"Under a Dark Sun" Un petit détour

ID13213283
Movie Name"Under a Dark Sun" Un petit détour
Release Name Qui sème le vent - 01x01 - Mali zaobilazni put
Year2025
Kindtv
LanguageCroatian
IMDB ID36156864
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas 2 00:00:15,280 --> 00:00:16,440 Hajde. Idi van. 3 00:00:17,200 --> 00:00:18,200 Budi tiho. 4 00:00:25,280 --> 00:00:26,280 Mama. 5 00:00:29,400 --> 00:00:30,680 Uđi u auto. 6 00:00:33,760 --> 00:00:34,760 Hajde! 7 00:00:37,480 --> 00:00:38,800 - Mama! - Hajde! 8 00:00:40,000 --> 00:00:41,000 Léo! 9 00:01:36,840 --> 00:01:37,840 Jebote. 10 00:01:37,920 --> 00:01:39,400 STANJE -681,28 € 11 00:01:45,520 --> 00:01:46,680 Mama, žedan sam. 12 00:01:49,120 --> 00:01:50,120 Evo. 13 00:01:55,040 --> 00:01:56,040 Jesi li dobro? 14 00:01:57,200 --> 00:01:58,320 Nisi loše spavao? 15 00:01:59,240 --> 00:02:00,240 Ne, dobro sam. 16 00:02:01,920 --> 00:02:03,120 Jesi li gladan? Evo. 17 00:02:11,720 --> 00:02:14,960 ŠALJE: CLOS LASSERRE PREDMET: PODSJETNIK NA SEZONSKI POSAO 18 00:02:19,160 --> 00:02:23,120 PODSJETNIK NA SEZONSKI POSAO BRANJE CVIJEĆA 19 00:02:25,480 --> 00:02:27,680 DOĐITE NA PRELIMINARNI RAZGOVOR. 20 00:02:33,000 --> 00:02:34,560 Malo ćemo skrenuti s puta. 21 00:02:36,360 --> 00:02:37,360 Može? 22 00:02:38,080 --> 00:02:39,080 Zbog posla. 23 00:02:49,800 --> 00:02:53,240 MJESTO POD TAMNIM SUNCEM 24 00:03:28,920 --> 00:03:31,480 RADNO ISKUSTVO 25 00:03:46,920 --> 00:03:49,480 Gledajte, gospođice… 26 00:03:51,840 --> 00:03:53,640 Žao mi je, ali ništa od toga. 27 00:03:54,920 --> 00:03:56,520 Niste me ništa pitali. 28 00:03:56,600 --> 00:03:57,680 Nema potrebe. 29 00:03:58,280 --> 00:04:00,800 Ima. Stvarno mi treba ovaj posao. 30 00:04:00,880 --> 00:04:03,960 Pozvali ste me skroz ovamo, pa želim razgovor. 31 00:04:04,480 --> 00:04:06,320 Samo malo, nisam vas ja pozvao. 32 00:04:06,400 --> 00:04:08,000 Poslali ste mi podsjetnik. 33 00:04:09,600 --> 00:04:11,280 Arnaud Lasserre. To ste vi? 34 00:04:12,400 --> 00:04:13,400 To vam je ime. 35 00:04:14,040 --> 00:04:16,880 „Dođite na razgovor na imanje.” 36 00:04:17,600 --> 00:04:18,720 Nisam to izmislila. 37 00:04:24,600 --> 00:04:26,960 Molim vas. Stvarno mi treba ovaj posao. 38 00:04:48,920 --> 00:04:50,320 Dovodiš nam pojačanje? 39 00:04:50,400 --> 00:04:54,920 Dobro. Kasnimo, a želim krenuti s branjem dok još nije kaotično. 40 00:04:55,000 --> 00:04:58,320 Valentine, pokaži joj što raditi i pošalji je na drugo polje. 41 00:04:58,400 --> 00:05:00,160 Može prenoćiti u kampu. 42 00:05:00,240 --> 00:05:01,240 Mathieu. 43 00:05:01,840 --> 00:05:03,480 Odmah krećem? 44 00:05:04,680 --> 00:05:05,680 Očito. 45 00:05:07,400 --> 00:05:09,360 Bok. Valentin. 46 00:05:09,440 --> 00:05:10,360 Alba. 47 00:05:10,440 --> 00:05:11,600 Dobro došla na imanje. 48 00:05:11,680 --> 00:05:14,000 - Za mnom. - Daš mi minutu? 49 00:05:14,080 --> 00:05:15,160 Odmah se vraćam. 50 00:05:29,520 --> 00:05:30,520 Imam posao. 51 00:05:31,240 --> 00:05:33,280 - Rekla si da imaš mnoge vještine? - Da. 52 00:05:33,360 --> 00:05:35,200 Nude mi čak i smještaj. 53 00:05:35,280 --> 00:05:37,240 Tri tjedna posla, u redu? 54 00:05:37,320 --> 00:05:40,600 A nakon toga ti i ja idemo u Barcelonu, dušo! 55 00:05:43,120 --> 00:05:45,200 Ako nas on ne nađe prije toga. 56 00:05:46,320 --> 00:05:47,320 Nikad. 57 00:05:52,040 --> 00:05:55,240 Zgrabi stabljiku i otkini cvijet noktom. 58 00:05:59,160 --> 00:06:00,160 Eto ga! 59 00:06:02,400 --> 00:06:04,120 - Ovamo? - Da, u pregaču. 60 00:06:04,920 --> 00:06:06,880 I tako red po red? 61 00:06:06,960 --> 00:06:09,520 Da. A do sutra će opet izrasti. 62 00:06:10,360 --> 00:06:11,360 Dobro. 63 00:06:21,240 --> 00:06:23,120 DOLAZNI POZIV 64 00:06:24,920 --> 00:06:28,600 Nećeš se javiti svom obožavatelju? 65 00:06:29,240 --> 00:06:30,960 Ne razumije. Francuskinja je. 66 00:06:31,040 --> 00:06:32,320 Francuskinja? 67 00:06:33,120 --> 00:06:34,800 A ja sam engleska kraljica. 68 00:07:03,080 --> 00:07:04,200 Evo, šefe. 69 00:07:04,800 --> 00:07:06,040 Hvala ti, Valentine. 70 00:07:10,000 --> 00:07:13,480 DOLAZNI POZIV 71 00:07:19,880 --> 00:07:21,760 - Gdje ste? - Ako me još jednom nazoveš… 72 00:07:21,840 --> 00:07:23,720 - Gdje ste? - Što si očekivao? 73 00:07:23,800 --> 00:07:25,400 Da ću ti dati da me sjebeš? 74 00:07:25,480 --> 00:07:28,120 Nazvao si suca meni iza leđa, a ja sam ti vjerovala. 75 00:07:28,200 --> 00:07:30,480 Misliš da bi dobra majka pobjegla? 76 00:07:30,560 --> 00:07:32,000 Ispisala ga iz škole? 77 00:07:32,080 --> 00:07:33,560 Nemaš nikakva prava. 78 00:07:33,640 --> 00:07:35,840 - To će sud odlučiti. - Da. 79 00:07:35,920 --> 00:07:38,240 Ali dok se to ne dogodi, jebi se, tata. 80 00:07:39,080 --> 00:07:40,120 Je li sve u redu? 81 00:07:45,320 --> 00:07:47,360 Da, ispričavam se. Vraćam se. 82 00:07:48,800 --> 00:07:50,760 Planirate dugo tako glumiti? 83 00:07:52,080 --> 00:07:53,080 Molim? 84 00:07:55,840 --> 00:07:57,160 Zašto ste došli ovamo? 85 00:07:57,760 --> 00:07:58,920 Tata? 86 00:08:00,520 --> 00:08:01,680 Stigli su. Dolaziš? 87 00:08:03,040 --> 00:08:04,040 Stižem. 88 00:08:07,040 --> 00:08:09,840 Nađemo se sutra na polju. Prije nego što drugi dođu. 89 00:08:11,040 --> 00:08:12,080 Jedan savjet. 90 00:08:13,600 --> 00:08:14,920 Jezik za zube. 91 00:08:26,440 --> 00:08:27,440 Omare! 92 00:08:28,920 --> 00:08:30,480 - Kako ste? - Dobro, a vi? 93 00:08:30,560 --> 00:08:31,560 Dobro. 94 00:09:01,560 --> 00:09:03,200 Jesi li dobro? Što je bilo? 95 00:09:05,640 --> 00:09:06,720 Ništa. Bez brige. 96 00:09:07,880 --> 00:09:09,160 Dobro, ponavljaj za mnom. 97 00:09:11,640 --> 00:09:13,720 Tražim posao. 98 00:09:14,920 --> 00:09:16,760 Tražim posao. 99 00:09:17,800 --> 00:09:19,400 Što je? Dobro govorim španjolski. 100 00:09:19,480 --> 00:09:21,400 Znaš da ondje govore katalonski? 101 00:09:21,480 --> 00:09:23,480 Prestani se praviti važan. 102 00:09:23,560 --> 00:09:24,800 Hajde, ti si na redu. 103 00:09:28,200 --> 00:09:29,400 Ja sam… 104 00:09:30,200 --> 00:09:31,200 vrlo… 105 00:09:32,240 --> 00:09:34,480 inteligentan i drag dječak. 106 00:09:39,360 --> 00:09:42,080 Dobro. Tako ću se predstaviti u novom razredu? 107 00:09:45,680 --> 00:09:48,000 Znam da u posljednje vrijeme nije lako. 108 00:09:49,040 --> 00:09:50,720 Ali sve će biti u redu. Obećavam. 109 00:09:51,520 --> 00:09:52,520 Osjećam to. 110 00:09:53,040 --> 00:09:54,640 Ondje ćemo krenuti iznova. 111 00:09:55,920 --> 00:09:57,480 Uskoro će krenuti nabolje. 112 00:10:00,640 --> 00:10:01,720 U redu, mama. 113 00:10:02,240 --> 00:10:03,320 Mamacita. 114 00:10:04,680 --> 00:10:06,160 - Želiš li vode? - Da. 115 00:10:06,680 --> 00:10:08,000 Kako se kaže „voda”? 116 00:10:08,080 --> 00:10:09,600 - Guapo? - Agua. 117 00:10:10,440 --> 00:10:11,800 - Kao Alba. - Ne. 118 00:10:12,520 --> 00:10:13,760 Što znači „alba”? 119 00:10:15,200 --> 00:10:16,720 Predivan krajolik? 120 00:10:17,560 --> 00:10:19,400 Rekla sam ti to sto puta. 121 00:10:19,480 --> 00:10:20,480 Zora. 122 00:10:21,080 --> 00:10:22,080 Fino, zar ne? 123 00:11:27,880 --> 00:11:28,880 G. Lasserre? 124 00:11:39,640 --> 00:11:40,640 Ima li koga? 125 00:11:54,080 --> 00:11:55,080 Ajme! 126 00:11:55,680 --> 00:11:56,760 Što se dogodilo? 127 00:11:57,840 --> 00:11:58,880 Jebote. 128 00:11:58,960 --> 00:11:59,960 Alba. 129 00:12:02,240 --> 00:12:03,320 - Alba. - Što je? 130 00:12:03,920 --> 00:12:05,120 - Ja… - Što je? Što? 131 00:13:19,160 --> 00:13:20,360 Zovite Hitnu pomoć! 132 00:13:27,320 --> 00:13:28,320 Hajde! 133 00:13:31,400 --> 00:13:32,560 Odmah zdesna. 134 00:13:34,400 --> 00:13:36,120 - U redu je. Stižu. - Ne znam. 135 00:13:36,720 --> 00:13:37,720 Ne. 136 00:13:53,800 --> 00:13:55,160 Brzo, ovdje je! 137 00:13:58,720 --> 00:13:59,720 Tata. 138 00:14:03,840 --> 00:14:04,840 Léo! 139 00:14:05,480 --> 00:14:07,240 Uzmi stvari i idemo. 140 00:14:21,280 --> 00:14:22,280 POLICIJA 141 00:14:24,160 --> 00:14:25,480 Infuziju. 142 00:14:25,560 --> 00:14:26,560 U redu. 143 00:14:27,080 --> 00:14:28,160 Deset mg ketamina! 144 00:14:31,280 --> 00:14:33,560 - Dobro jutro, dame. - Dobro jutro. 145 00:14:33,640 --> 00:14:34,760 Uzmi njihove izjave. 146 00:14:39,680 --> 00:14:40,680 Čekajte. 147 00:14:41,960 --> 00:14:43,160 Moramo razgovarati. 148 00:15:04,440 --> 00:15:06,720 Što se događa? Je li nas djed našao? 149 00:15:13,200 --> 00:15:14,880 Mama, što je bilo? 150 00:15:22,760 --> 00:15:23,760 Sakrij se. 151 00:15:32,320 --> 00:15:33,440 Mogu li vam pomoći? 152 00:15:33,520 --> 00:15:36,360 Alba Mazier? Radite na imanju obitelji Lasserre? 153 00:15:36,440 --> 00:15:37,520 Tako je. Zašto? 154 00:15:37,600 --> 00:15:40,440 Dogodio se incident. Razgovaramo sa svima. 155 00:15:40,520 --> 00:15:41,520 Pođite sa mnom. 156 00:15:42,440 --> 00:15:44,120 Mogu vam sve reći i ovdje. 157 00:15:44,200 --> 00:15:46,560 Ne, radije bismo to obavili u postaji. 158 00:15:46,640 --> 00:15:48,360 To je formalnost, neće potrajati. 159 00:15:49,520 --> 00:15:51,080 - Idem po ključeve. - Ne. 160 00:15:51,680 --> 00:15:52,760 Ja ću vas odvesti. 161 00:16:13,760 --> 00:16:16,720 FORENZIČKA POLICIJA - ZABRANJEN PRISTUP 162 00:16:20,560 --> 00:16:22,760 Provjeri ima li otisaka. 163 00:16:29,160 --> 00:16:30,080 Slušam. 164 00:16:30,160 --> 00:16:32,120 U redu je. Priveo sam je. 165 00:16:32,200 --> 00:16:34,960 - Provjeri što sve znamo o njoj. - U redu. 166 00:16:39,560 --> 00:16:41,000 Hvala vam na suradnji. 167 00:17:54,080 --> 00:17:56,200 Jedan od zaposlenika vidio ju je kako bježi. 168 00:17:56,280 --> 00:17:59,320 Provjerili smo je. Ima kriminalni dosje. 169 00:18:02,800 --> 00:18:04,360 Što je u dosjeu? 170 00:18:04,440 --> 00:18:06,680 Nasilje, krađa, droga… 171 00:18:07,520 --> 00:18:08,840 Niste je provjerili? 172 00:18:09,440 --> 00:18:13,640 Ne, tata je odgovoran za zapošljavanje sezonskih radnika. 173 00:18:14,160 --> 00:18:16,080 Kao i za mnogo drugih zadataka. 174 00:18:18,000 --> 00:18:20,440 - Pokažite mi fotografiju opet. - Naravno. 175 00:18:23,080 --> 00:18:24,120 Vidjela sam je. 176 00:18:24,200 --> 00:18:25,520 Vidjela sam ih jučer. 177 00:18:25,600 --> 00:18:28,320 Razgovarali su. Ja sam ih prekinula. 178 00:18:28,400 --> 00:18:31,760 Kako su vam se činili? Jesu li bili opušteni? Ratoborni? 179 00:18:32,520 --> 00:18:34,360 Ne znam. Teško je reći. 180 00:18:34,440 --> 00:18:36,600 Lucie, pokušaj, molim te. 181 00:18:36,680 --> 00:18:39,400 Je li tvoj otac vikao na nju? 182 00:18:40,160 --> 00:18:42,960 Ili ju je pokušavao šarmirati? 183 00:18:43,040 --> 00:18:46,400 Je li vaš suprug često šarmirao zaposlenice, gđo Lasserre? 184 00:18:47,600 --> 00:18:50,120 Arnaud je bio karizmatičan. I znao je to. 185 00:18:51,240 --> 00:18:53,440 Ali i poštivao je druge. 186 00:18:54,680 --> 00:18:55,800 Vjerovali ste mu? 187 00:18:56,400 --> 00:18:59,440 Ljubav je tek početna točka braka. 188 00:19:00,920 --> 00:19:02,680 Ali brak opstaje 189 00:19:02,760 --> 00:19:04,240 zbog povjerenja, naravno. 190 00:19:05,400 --> 00:19:09,800 Je li se jučer dogodilo još išta neobično osim toga? 191 00:19:09,880 --> 00:19:11,160 Čak i neka sitnica. 192 00:19:11,680 --> 00:19:14,720 Jučer? Što se dogodilo jučer? 193 00:19:26,200 --> 00:19:27,720 - Izvolite. - Hvala. 194 00:19:30,000 --> 00:19:31,000 Hvala. 195 00:20:05,360 --> 00:20:07,640 Ne. Ništa neobično. 196 00:20:29,200 --> 00:20:32,280 Je li sve u redu? Tu sam već tri sata. 197 00:20:32,920 --> 00:20:37,200 Naviknite se na to. Francusko je pravosuđe sporo. 198 00:20:37,280 --> 00:20:39,120 Prvo ćete čekati ovdje. 199 00:20:39,200 --> 00:20:42,120 - A onda u zatvoru do suđenja. - U zatvoru? 200 00:20:42,200 --> 00:20:44,360 Da. Zato što ste ubili šefa. 201 00:20:44,440 --> 00:20:45,440 Molim? 202 00:20:46,000 --> 00:20:48,920 Bili ste prisutni kad je g. Lasserre ubijen. 203 00:20:49,000 --> 00:20:51,200 - Nemoguće. - Pobjegli ste prije dolaska policije. 204 00:20:51,280 --> 00:20:54,120 Bila sam u kampu. Alarm mi nije zvonio. 205 00:20:55,840 --> 00:20:57,720 Baš smiješno. 206 00:21:00,320 --> 00:21:04,440 Kako ste onda snimljeni dok jurite jedan kilometar od poprišta? 207 00:21:10,400 --> 00:21:11,480 To nisam ja. 208 00:21:12,920 --> 00:21:14,800 - Dobro pogledajte. - To nisam ja. 209 00:21:14,880 --> 00:21:17,520 To je neka druga. Oprostite, ali očito je. 210 00:21:17,600 --> 00:21:21,960 Dobro. Neka druga žena ukrala vam je auto i vratila ga. 211 00:21:22,040 --> 00:21:23,200 Je li i gorivo natočila? 212 00:21:23,280 --> 00:21:25,440 Slažem se, najgora krađa automobila. 213 00:21:25,520 --> 00:21:28,120 Ali kamp je prepun ološa. 214 00:21:28,880 --> 00:21:29,880 Nevjerojatno. 215 00:21:33,640 --> 00:21:35,480 Vi i ja dobro ćemo se zabaviti. 216 00:21:36,880 --> 00:21:39,400 Nisam ga ubila. Nisam ga ni poznavala. 217 00:21:40,840 --> 00:21:43,200 Tek sam došla. Zašto bih to učinila? 218 00:21:49,680 --> 00:21:51,440 Zašto nisi spomenula potpisivanje? 219 00:21:53,560 --> 00:21:55,880 Nema smisla umiješati Oris u sve to. 220 00:21:55,960 --> 00:21:59,600 - Sad lažemo policiji? - Lucie, nisam nikome lagala. 221 00:21:59,680 --> 00:22:01,600 Samo sam štitila vašu budućnost. 222 00:22:02,880 --> 00:22:04,760 Samo majka to može shvatiti. 223 00:22:06,400 --> 00:22:08,400 Misliš da ćemo uspjeti potpisati? 224 00:22:08,480 --> 00:22:09,320 Možda. 225 00:22:09,400 --> 00:22:12,320 Grozno je to reći, ali sad kad nema vašeg tate… 226 00:22:13,760 --> 00:22:14,920 Da, to je grozno. 227 00:22:15,400 --> 00:22:20,640 Nego, beračica/ubojica ima 25 godina, dolazi iz Saint-Étiennea, 228 00:22:20,720 --> 00:22:23,560 ima sina i čini se da voli tetovaže. 229 00:22:23,640 --> 00:22:24,720 Kako to znaš? 230 00:22:37,360 --> 00:22:38,360 Jadno dijete. 231 00:22:49,720 --> 00:22:50,920 Dobro, idem ja. 232 00:22:59,280 --> 00:23:00,920 Moja najiskrenija sućut. 233 00:23:01,000 --> 00:23:02,080 Dobro jutro. 234 00:23:12,760 --> 00:23:14,440 - Béatrice. - Jacques. 235 00:23:14,520 --> 00:23:17,840 Niste morali dolaziti. 236 00:23:17,920 --> 00:23:21,480 Šalite se? Arnaud mi nije bio samo klijent, već i prijatelj. 237 00:23:21,560 --> 00:23:25,000 Užasnut sam njegovom brutalnom smrću. Ne mogu ni zamisliti kako je vama. 238 00:23:25,960 --> 00:23:28,200 Ali imam osjetljivo pitanje za vas. 239 00:23:29,440 --> 00:23:32,080 Je li vam rekao da je izmijenio oporuku? 240 00:23:33,600 --> 00:23:34,640 Kad? 241 00:23:35,800 --> 00:23:36,960 Prije šest mjeseci. 242 00:23:37,760 --> 00:23:40,720 - Mama, jesi li znala? - Naravno da nisam. 243 00:23:41,320 --> 00:23:43,360 Onda bih, s obzirom na okolnosti, 244 00:23:43,440 --> 00:23:46,680 trebao odmah podijeliti te izmjene s vama. 245 00:23:50,440 --> 00:23:52,760 - Zašto ste bili ondje? - Nisam. 246 00:23:52,840 --> 00:23:53,920 Kako niste? 247 00:23:55,120 --> 00:23:56,800 Možemo li razgovarati? 248 00:24:09,080 --> 00:24:10,560 Što se događa? Što je to? 249 00:24:12,800 --> 00:24:13,800 U redu. 250 00:24:27,440 --> 00:24:28,880 Nešto nije u redu? 251 00:24:28,960 --> 00:24:29,960 Molim? 252 00:24:30,600 --> 00:24:33,080 - Nešto nije u redu? - Ne, samo… 253 00:24:33,160 --> 00:24:36,640 Samo razmišljam koliko ste puta rekli da ga niste poznavali. 254 00:24:37,280 --> 00:24:40,880 Ali obiteljski javni bilježnik upravo nam je poslao nešto. 255 00:24:40,960 --> 00:24:42,360 Moglo bi vas zanimati. 256 00:24:43,000 --> 00:24:45,000 „Ja, potpisani Arnaud Lasserre, 257 00:24:45,080 --> 00:24:47,200 rođen 7. srpnja 1960., 258 00:24:48,160 --> 00:24:52,640 svu svoju imovinu dijelim na svojih četvero nasljednika: 259 00:24:53,440 --> 00:24:55,800 Béatrice Lasserre, djevojački Morel, 260 00:24:55,880 --> 00:25:00,080 sina Mathieua Lasserrea, kćer Lucie Lasserre…” 261 00:25:00,840 --> 00:25:02,240 „I svoju drugu kćer… 262 00:25:03,280 --> 00:25:04,520 Albu Mazier.” 263 00:25:20,240 --> 00:25:21,560 Šalite se? 264 00:25:30,480 --> 00:25:31,600 Dakle… 265 00:25:31,680 --> 00:25:34,000 Znali ste, ali niste nam rekli? 266 00:25:34,720 --> 00:25:38,280 Odvjetnička mi etika to brani. Samo vam je Arnaud mogao reći. 267 00:25:38,360 --> 00:25:40,280 No čini se da je to skrivao. 268 00:25:41,200 --> 00:25:42,280 Mama? 269 00:25:42,360 --> 00:25:43,480 Nemaš komentara? 270 00:25:45,360 --> 00:25:48,120 Rekla sam vam sto puta, on mi nije otac. 271 00:25:48,200 --> 00:25:51,400 - Znam tko mi je otac! - Javni je bilježnik sve potvrdio. 272 00:25:51,480 --> 00:25:52,640 Ali ne poznajem ga! 273 00:25:52,720 --> 00:25:56,240 Ne poznajem ga! Vidjela sam ga tek kad sam došla na imanje. 274 00:25:56,320 --> 00:25:59,440 No od jutros vam pripada četvrtina njegove imovine. 275 00:26:01,240 --> 00:26:02,760 Bolji život od sadašnjeg. 276 00:26:19,720 --> 00:26:21,720 Jako dobar motiv za ubojstvo. 277 00:26:21,800 --> 00:26:23,960 Pogotovo za djevojku poput vas. 278 00:26:25,600 --> 00:26:26,840 Što to znači? 279 00:26:27,840 --> 00:26:31,360 Djevojku poput vas: delinkventicu, izopćenicu, ovisnicu. 280 00:26:34,480 --> 00:26:35,720 Više nisam takva. 281 00:26:35,800 --> 00:26:37,160 Znate kako se kaže: 282 00:26:37,240 --> 00:26:39,000 „Vuk dlaku mijenja…” 283 00:26:46,320 --> 00:26:47,320 Još nešto. 284 00:26:57,880 --> 00:27:01,600 Ako ste htjeli ubiti Arnauda Lasserrea kako biste zaradili, 285 00:27:02,760 --> 00:27:04,760 trebali ste prvo provjeriti zakon. 286 00:27:05,640 --> 00:27:10,000 Prema članku 726 Građanskog zakonika: „Iz nasljedstva će biti isključena 287 00:27:10,080 --> 00:27:12,160 svaka osoba osuđena za zločin 288 00:27:12,240 --> 00:27:14,920 namjernog oduzimanja života pokojnika.” 289 00:27:15,000 --> 00:27:18,040 Ne razumijem. Što to znači? 290 00:27:18,120 --> 00:27:21,160 Ako je sud proglasi krivom za ubojstvo, 291 00:27:21,240 --> 00:27:22,800 bit će razbaštinjena. 292 00:27:23,280 --> 00:27:24,600 Neće dobiti ništa. 293 00:27:26,480 --> 00:27:27,560 Ništa. 294 00:27:28,720 --> 00:27:29,720 Šteta. 295 00:27:30,200 --> 00:27:31,520 Nisam ga ubila. 296 00:27:31,600 --> 00:27:32,840 Nisam ga ubila! 297 00:27:34,280 --> 00:27:36,040 Vidim vam to u očima. 298 00:27:36,120 --> 00:27:38,720 Bojite se. Nešto mi tajite. 299 00:27:42,840 --> 00:27:44,280 Prekidam li, detektive? 300 00:27:45,080 --> 00:27:46,920 Trebali ste me pričekati. 301 00:27:48,920 --> 00:27:49,920 A tko ste vi? 302 00:27:50,280 --> 00:27:53,800 Odvjetnica Manon Simoni. Želim razgovarati s klijenticom. 303 00:27:55,400 --> 00:27:56,400 Odmah. 304 00:28:04,080 --> 00:28:05,080 Hvala. 305 00:28:21,000 --> 00:28:22,080 Otkud ti ovdje? 306 00:28:23,040 --> 00:28:24,040 Tko te šalje? 307 00:28:24,120 --> 00:28:25,120 Nitko. 308 00:28:26,200 --> 00:28:28,600 Ali koliko znam, nemate odvjetnika. 309 00:28:30,760 --> 00:28:33,200 Eto. Moj je posao izvući vas odavde. 310 00:28:34,760 --> 00:28:36,120 Što se dogodilo jutros? 311 00:28:46,040 --> 00:28:48,280 Dobro, neću ja završiti u zatvoru. 312 00:28:48,360 --> 00:28:49,360 Vi odlučujete. 313 00:28:52,040 --> 00:28:54,760 Arnaud Lasserre htio je da se nađemo na imanju. 314 00:28:55,680 --> 00:28:58,040 - Zašto? - Ne znam. 315 00:28:58,120 --> 00:29:00,360 Bojala sam se otkaza, pa sam otišla. 316 00:29:01,800 --> 00:29:03,480 Tad sam ga pronašla. 317 00:29:04,360 --> 00:29:05,480 Zašto ste pobjegli? 318 00:29:06,520 --> 00:29:08,520 Isprike ako sam malo pošizila. 319 00:29:09,480 --> 00:29:12,160 Znala sam da će mi to htjeti prišiti zbog mog dosjea. 320 00:29:12,240 --> 00:29:13,240 Kao što vidiš. 321 00:29:15,840 --> 00:29:18,800 Gledajte, mislim da znam kako vas izvući odavde. 322 00:29:18,880 --> 00:29:21,720 Ali prvo mi morate vjerovati. 323 00:29:21,800 --> 00:29:24,040 I šutite što god da ja kažem. 324 00:29:34,200 --> 00:29:37,640 Hvala vam na pauzi. Mogao sam malo razmisliti. 325 00:29:37,720 --> 00:29:39,320 Sigurno vam je bilo čudno. 326 00:29:43,640 --> 00:29:45,160 Ispričat ću vam priču. 327 00:29:47,040 --> 00:29:51,640 Mislim da ste došli u Grasse tražiti financijsku pomoć od biološkog oca. 328 00:29:52,240 --> 00:29:55,160 Ali on nije reagirao kako ste se nadali. 329 00:29:56,480 --> 00:30:00,240 Htio je provesti neko vrijeme s vama. Nadoknaditi izgubljeno. 330 00:30:01,040 --> 00:30:04,080 Ali vas to nije zanimalo, zar ne? 331 00:30:04,640 --> 00:30:07,800 Odlučili ste da je ubojstvo najbolji način da dobijete novac. 332 00:30:08,840 --> 00:30:11,360 Ali ne znate ništa o francuskim zakonima. 333 00:30:11,440 --> 00:30:13,280 Nema love za vas. 334 00:30:13,360 --> 00:30:15,600 Detektive, nemate otiske ni oružje. 335 00:30:16,120 --> 00:30:19,360 Samo mutnu fotografiju i svjedoka za kojeg svi znaju 336 00:30:19,440 --> 00:30:21,400 da se ulizuje šefovima. 337 00:30:21,480 --> 00:30:23,440 Iz pristojnosti neću reći ništa gore. 338 00:30:24,160 --> 00:30:25,320 Budite oprezni. 339 00:30:25,960 --> 00:30:30,520 Toliko ste opsjednuti mojom klijenticom da ne vidite da vam je obitelj lagala. 340 00:30:30,600 --> 00:30:31,520 Što su slagali? 341 00:30:31,600 --> 00:30:34,280 Dan prije ubojstva bio je sve samo ne običan. 342 00:30:34,360 --> 00:30:37,320 Obitelj Lasserre mjesecima je čekala taj dan. 343 00:30:37,400 --> 00:30:39,520 Dan kad će osigurati budućnost imanja. 344 00:30:40,440 --> 00:30:42,960 Maison Oris, jedna od najvećih parfumerija… 345 00:30:43,040 --> 00:30:43,880 Omare. 346 00:30:43,960 --> 00:30:47,320 Ponudili su kupiti imanje zbog ekskluzivnih prava na ruže, 347 00:30:48,240 --> 00:30:50,520 što bi obitelji omogućilo da nastavi voditi farmu. 348 00:30:51,600 --> 00:30:54,320 Obitelj bi zadržala zemlju i opet se obogatila. 349 00:30:55,200 --> 00:30:56,240 Ali… 350 00:30:57,080 --> 00:30:58,280 Neću potpisati. 351 00:31:02,920 --> 00:31:04,600 Šališ se, zar ne? 352 00:31:05,720 --> 00:31:07,680 Imaš li moždani udar, dušo? 353 00:31:07,760 --> 00:31:09,360 Ne želiš odstupiti? 354 00:31:09,440 --> 00:31:11,200 Tata, bez toga ćemo propasti. 355 00:31:11,280 --> 00:31:13,880 Ne razumijem, Arnaude. Pregovaramo mjesecima. 356 00:31:15,720 --> 00:31:18,480 Netko ovdje odlučio se igrati sa mnom. 357 00:31:21,960 --> 00:31:22,960 Igrajmo se. 358 00:31:25,720 --> 00:31:26,880 Kako vi to znate? 359 00:31:28,200 --> 00:31:29,400 Bila sam ondje. 360 00:31:33,520 --> 00:31:35,360 Ja sam unuka Arnauda Lasserrea. 361 00:31:37,880 --> 00:31:40,600 Nismo baš nešto 362 00:31:40,680 --> 00:31:45,760 Moja mi je prijateljica ruža jutros to rekla 363 00:31:49,040 --> 00:31:54,200 U zoru sam rođena i rosom krštena 364 00:31:54,800 --> 00:31:59,880 Procvjetala sam sretna i zaljubljena 365 00:32:00,400 --> 00:32:02,880 A bila sam najljepša 366 00:32:02,960 --> 00:32:08,080 Da, najljepši cvijet u tvom vrtu 367 00:32:08,160 --> 00:32:09,160 U Grasseu. 368 00:32:10,120 --> 00:32:11,440 Misliš da si smiješna? 369 00:32:12,000 --> 00:32:13,080 Vidiš ovo vino? 370 00:32:13,840 --> 00:32:15,840 Planirala sam ga otvoriti za proslavu. 371 00:32:15,920 --> 00:32:19,320 Sad sam ga htjela spremiti, ali zašto? 372 00:32:21,040 --> 00:32:22,960 Sutra bih mogla biti mrtva. 373 00:32:23,880 --> 00:32:24,800 Ili ti. 374 00:32:24,880 --> 00:32:25,880 Prijetiš mi? 375 00:32:27,720 --> 00:32:30,120 Zaslužujem njihov novac koliko i ti. 376 00:32:30,200 --> 00:32:31,920 Ti i tvoje jebeno cvijeće. 377 00:32:33,000 --> 00:32:36,360 - Ovdje nam više ne cvatu ruže! - Imaš život kakav želiš. 378 00:32:36,440 --> 00:32:37,920 Nisam te silio ni na što. 379 00:32:38,440 --> 00:32:41,000 Želiš se igrati? Dobro. Ti stojiš iza svega? 380 00:32:41,080 --> 00:32:42,560 Iza čega? Kakva igra? 381 00:32:42,640 --> 00:32:44,640 Zar si poludio? 382 00:32:45,680 --> 00:32:48,080 Znaš što? Djeca su u pravu. 383 00:32:49,040 --> 00:32:50,240 Ne želiš odstupiti. 384 00:32:51,080 --> 00:32:52,120 Prezireš ih. 385 00:32:52,640 --> 00:32:55,000 - Sve nas prezireš. - Zašto sad? 386 00:32:55,080 --> 00:32:58,280 - Što skrivaš? - A ti? Što ti skrivaš? 387 00:32:58,360 --> 00:33:00,160 Želiš li rat? O tome je riječ? 388 00:33:00,680 --> 00:33:01,720 Mama? 389 00:33:04,360 --> 00:33:05,400 Još si tu? 390 00:33:05,920 --> 00:33:07,480 Samo razmišljam o tati. 391 00:33:09,480 --> 00:33:11,080 Ne želim biti sama večeras. 392 00:33:14,520 --> 00:33:15,640 Gdje ti je brat? 393 00:33:16,640 --> 00:33:19,360 Pa… Ja sam tu. Zar ti nisam dovoljna? 394 00:33:20,520 --> 00:33:22,320 Dobro, dođi. 395 00:33:25,000 --> 00:33:26,480 Naravno da si dovoljna. 396 00:33:40,960 --> 00:33:42,280 Čemu nazdravljamo? 397 00:33:47,880 --> 00:33:48,880 Ničemu. 398 00:34:21,360 --> 00:34:22,400 Léo? 399 00:34:23,840 --> 00:34:26,040 Léo? 400 00:34:27,200 --> 00:34:28,200 Léo? 401 00:34:29,480 --> 00:34:30,560 - Léo! - Mama! 402 00:34:35,320 --> 00:34:37,000 Žao mi je. Oprosti mi. 403 00:34:37,840 --> 00:34:39,360 Oprosti. Žao mi je. 404 00:34:47,640 --> 00:34:49,080 Što su policajci htjeli? 405 00:34:49,800 --> 00:34:51,800 Ništa. Pogriješili su. 406 00:34:53,360 --> 00:34:54,920 Neće se vratiti, obećavam. 407 00:34:57,320 --> 00:34:59,840 Znam da lažeš da me zaštitiš. Ne uspijeva. 408 00:34:59,920 --> 00:35:01,960 Prestar sam za to. Prestani. 409 00:35:18,440 --> 00:35:19,800 Što ti još radiš ovdje? 410 00:35:21,040 --> 00:35:22,680 Još se niste izvukli. 411 00:35:22,760 --> 00:35:24,480 Ne smijete napustiti Grasse. 412 00:35:24,560 --> 00:35:25,840 Neće odustati. 413 00:35:25,920 --> 00:35:28,520 Ne budi tako formalna, isto smo godište. 414 00:35:34,520 --> 00:35:36,800 Kako znam da te obitelj nije poslala? 415 00:35:36,880 --> 00:35:39,880 Zašto bih te onda izvukla? Razmisli malo. 416 00:35:40,520 --> 00:35:43,680 Ne znam. Možda da mi poslije možeš zabiti nož u leđa. 417 00:35:45,160 --> 00:35:47,360 Obitelj Lasserre zna biti perverzna. 418 00:35:47,440 --> 00:35:48,960 Nisam kao moja obitelj. 419 00:35:50,880 --> 00:35:53,440 Zasad samo ja mislim da si nevina. 420 00:35:56,400 --> 00:35:57,920 Baš me to i muči. 421 00:35:58,440 --> 00:35:59,440 Zašto? 422 00:36:00,000 --> 00:36:01,080 Zar ti nije jasno? 423 00:36:01,720 --> 00:36:03,120 Ovo je tek početak. 424 00:36:03,800 --> 00:36:05,920 Ne možeš se izvući sama. 425 00:36:06,000 --> 00:36:08,400 Uništit će te. Vidjela sam kako to rade. 426 00:36:10,000 --> 00:36:11,760 Nisu dobri ljudi. 427 00:36:11,840 --> 00:36:13,560 S razlogom sam ljuta na njih. 428 00:36:14,960 --> 00:36:17,760 Ako te proglase nevinom, dobit ćeš nasljedstvo. 429 00:36:17,840 --> 00:36:20,360 Shvaćaš li kako bi to pomoglo tebi i sinu? 430 00:36:23,200 --> 00:36:24,320 Daj da ti pomognem. 431 00:36:27,960 --> 00:36:31,840 Nije važno zašto sam tu, već kako ću te izvući, zar ne? 432 00:36:38,920 --> 00:36:40,160 Nisam ga ubila. 433 00:36:42,160 --> 00:36:43,360 Nisam ništa učinila. 434 00:36:44,120 --> 00:36:45,120 Znam. 435 00:36:46,440 --> 00:36:47,440 Smjestili su mi. 436 00:36:48,560 --> 00:36:50,400 Učinit ćemo sve da to dokažemo. 437 00:37:43,720 --> 00:37:44,720 Tata? 438 00:37:46,960 --> 00:37:48,880 - Tata? - Što je? 439 00:37:49,480 --> 00:37:51,040 Probudi se, zakasnit ćemo. 440 00:37:52,480 --> 00:37:53,640 Pusti me da spavam. 441 00:37:54,200 --> 00:37:55,400 Ozbiljno? 442 00:37:55,880 --> 00:37:57,200 Ne danas, molim te. 443 00:38:04,240 --> 00:38:05,240 Sranje. 444 00:38:05,720 --> 00:38:06,720 Sranje. 445 00:38:06,760 --> 00:38:07,760 Stižem. 446 00:38:09,440 --> 00:38:10,440 Jebote. 447 00:38:13,000 --> 00:38:15,520 I, kako ti izgleda sad kad više nisi tu? 448 00:38:16,680 --> 00:38:17,960 Žena koju si izdao. 449 00:38:21,720 --> 00:38:23,440 Ha, Black Jack? 450 00:38:30,040 --> 00:38:31,360 Mama, idemo? 451 00:38:57,840 --> 00:38:59,480 - Zdravo. - Hej. 452 00:39:00,360 --> 00:39:02,160 Već sam se zabrinuo. 453 00:39:02,240 --> 00:39:03,280 Znam, oprosti, 454 00:39:03,360 --> 00:39:06,280 ali ludnica je sa svibanjskim ružama. 455 00:39:06,360 --> 00:39:08,320 Ne, razumijem. Ja… 456 00:39:09,320 --> 00:39:12,000 Jedva te čekam zagrliti. Nedostaješ mi. 457 00:39:13,200 --> 00:39:14,760 I ti meni nedostaješ. 458 00:39:16,920 --> 00:39:19,640 - Ali moram ići. - Važan dan? 459 00:39:20,720 --> 00:39:24,600 Da, imam sastanak s proizvođačima… 460 00:39:24,680 --> 00:39:26,600 Nemaš pojma koja je to gnjavaža. 461 00:39:27,280 --> 00:39:28,880 Ako te imalo tješi, 462 00:39:28,960 --> 00:39:32,480 napravio sam ti mjesta u ormaru kad se vratiš. 463 00:39:32,560 --> 00:39:34,120 Super. 464 00:39:34,200 --> 00:39:35,280 Dobro, moram ići. 465 00:39:35,800 --> 00:39:37,520 Dobro. Volim te. 466 00:39:37,600 --> 00:39:38,600 Da. 467 00:40:04,080 --> 00:40:06,280 Računalo je u radnoj sobi. Sigurno ćeš uspjeti? 468 00:40:06,360 --> 00:40:09,680 Ne. Ali mi je možda jedina prilika da shvatim tko me pozvao da mi smjesti. 469 00:40:40,200 --> 00:40:41,240 Jesi li dobro? 470 00:40:41,800 --> 00:40:42,800 Jesam. 471 00:41:32,200 --> 00:41:34,720 KOPIRANJE NA PRIJENOSNI DISK 472 00:41:54,680 --> 00:41:56,120 Kog vraga smjera? 473 00:42:11,520 --> 00:42:13,160 „Postoje život i smrt. 474 00:42:13,240 --> 00:42:16,280 Hoće li se itko od nas izvući živ? Neće. 475 00:42:16,360 --> 00:42:18,960 Zato moramo jesti izvrsnu hranu, 476 00:42:19,040 --> 00:42:21,840 sunčati se, kupati se u moru, 477 00:42:21,920 --> 00:42:25,400 šetati šumom, govoriti što mislimo, biti ludi, 478 00:42:25,480 --> 00:42:27,120 biti dobri i biti drukčiji. 479 00:42:27,200 --> 00:42:29,000 Nemamo vremena na bacanje.” 480 00:42:30,040 --> 00:42:31,200 ChatGPT. 481 00:42:32,520 --> 00:42:34,520 Da, zamolila sam ChatGPT 482 00:42:35,160 --> 00:42:39,120 da mi napiše nešto o životu i smrti. 483 00:42:52,040 --> 00:42:53,040 Arnaud. 484 00:42:54,200 --> 00:42:55,400 Moj dragi Arnaud. 485 00:42:57,080 --> 00:42:59,360 Tako nježan sa svojim ružama. 486 00:42:59,880 --> 00:43:02,480 A drugim ljudima trn u oku. 487 00:43:04,000 --> 00:43:09,840 Arnaud me naučio da ruža može izraziti baš svaki osjećaj. 488 00:43:09,920 --> 00:43:12,480 Dobrotu, nježnost, 489 00:43:13,760 --> 00:43:15,000 odanost. 490 00:43:16,080 --> 00:43:18,280 Čak i dvoličnost 491 00:43:18,880 --> 00:43:20,680 i izdaju. 492 00:43:36,240 --> 00:43:37,440 Jebote. 493 00:43:40,600 --> 00:43:42,040 Koji je ovo vrag? 494 00:43:45,080 --> 00:43:48,640 Mama mi je govorila: „Nećeš se udati za seljaka.” 495 00:43:49,760 --> 00:43:51,240 Nisam imala ni 20 godina. 496 00:43:53,760 --> 00:43:55,080 Čemu sve to? 497 00:43:56,240 --> 00:43:57,360 Sve to za ovo. 498 00:43:59,320 --> 00:44:01,080 Misliš da poznaješ nekoga. 499 00:44:01,680 --> 00:44:03,400 Misliš da te voli. 500 00:44:03,480 --> 00:44:06,360 Ali zapravo te nikad nije volio. 501 00:44:06,440 --> 00:44:08,240 I nikad ga nisi poznavala. 502 00:44:16,880 --> 00:44:18,120 Kakva smijurija. 503 00:44:29,480 --> 00:44:30,480 Molim? 504 00:44:31,440 --> 00:44:32,520 Ne! 505 00:44:32,600 --> 00:44:33,600 BRISANJE SUSTAVA 506 00:44:35,120 --> 00:44:36,320 Ne. 507 00:44:37,080 --> 00:44:38,120 Sranje! 508 00:44:40,840 --> 00:44:42,400 SPROVOD JE GOTOV 509 00:45:11,280 --> 00:45:12,720 Iskreno, draga… 510 00:45:15,680 --> 00:45:17,680 Stvarno misliš da se možeš izvući? 511 00:45:31,880 --> 00:45:32,880 Tata? 512 00:46:05,324 --> 00:46:10,324 {\an2}<font color="#3939ff" face="sans-serif" size="35"><font color="#ddff69">Kraj 1. epizode</font> 513 00:46:11,948 --> 00:46:16,948 {\an2}<font face="sans-serif" size="75"><font color="#ff2515">✰</font> <font face="sans-serif" size="75"><font color="#ff0000">R</font>T<font color="#0000ff">N</font><font face="sans-serif" size="75"><font color="#00ff00">N</font><font color="#ffff00">J</font> <font color="#ff2515">✰</font> 514 00:46:17,305 --> 00:47:17,167 Podrži nas i postanite VIP član da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org