"Under a Dark Sun" Un petit détour
ID | 13213283 |
---|---|
Movie Name | "Under a Dark Sun" Un petit détour |
Release Name | Qui sème le vent - 01x01 - Mali zaobilazni put |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Croatian |
IMDB ID | 36156864 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas
2
00:00:15,280 --> 00:00:16,440
Hajde. Idi van.
3
00:00:17,200 --> 00:00:18,200
Budi tiho.
4
00:00:25,280 --> 00:00:26,280
Mama.
5
00:00:29,400 --> 00:00:30,680
Uđi u auto.
6
00:00:33,760 --> 00:00:34,760
Hajde!
7
00:00:37,480 --> 00:00:38,800
- Mama!
- Hajde!
8
00:00:40,000 --> 00:00:41,000
Léo!
9
00:01:36,840 --> 00:01:37,840
Jebote.
10
00:01:37,920 --> 00:01:39,400
STANJE
-681,28 €
11
00:01:45,520 --> 00:01:46,680
Mama, žedan sam.
12
00:01:49,120 --> 00:01:50,120
Evo.
13
00:01:55,040 --> 00:01:56,040
Jesi li dobro?
14
00:01:57,200 --> 00:01:58,320
Nisi loše spavao?
15
00:01:59,240 --> 00:02:00,240
Ne, dobro sam.
16
00:02:01,920 --> 00:02:03,120
Jesi li gladan? Evo.
17
00:02:11,720 --> 00:02:14,960
ŠALJE: CLOS LASSERRE
PREDMET: PODSJETNIK NA SEZONSKI POSAO
18
00:02:19,160 --> 00:02:23,120
PODSJETNIK NA SEZONSKI POSAO
BRANJE CVIJEĆA
19
00:02:25,480 --> 00:02:27,680
DOĐITE NA PRELIMINARNI RAZGOVOR.
20
00:02:33,000 --> 00:02:34,560
Malo ćemo skrenuti s puta.
21
00:02:36,360 --> 00:02:37,360
Može?
22
00:02:38,080 --> 00:02:39,080
Zbog posla.
23
00:02:49,800 --> 00:02:53,240
MJESTO POD TAMNIM SUNCEM
24
00:03:28,920 --> 00:03:31,480
RADNO ISKUSTVO
25
00:03:46,920 --> 00:03:49,480
Gledajte, gospođice…
26
00:03:51,840 --> 00:03:53,640
Žao mi je, ali ništa od toga.
27
00:03:54,920 --> 00:03:56,520
Niste me ništa pitali.
28
00:03:56,600 --> 00:03:57,680
Nema potrebe.
29
00:03:58,280 --> 00:04:00,800
Ima. Stvarno mi treba ovaj posao.
30
00:04:00,880 --> 00:04:03,960
Pozvali ste me skroz ovamo,
pa želim razgovor.
31
00:04:04,480 --> 00:04:06,320
Samo malo, nisam vas ja pozvao.
32
00:04:06,400 --> 00:04:08,000
Poslali ste mi podsjetnik.
33
00:04:09,600 --> 00:04:11,280
Arnaud Lasserre. To ste vi?
34
00:04:12,400 --> 00:04:13,400
To vam je ime.
35
00:04:14,040 --> 00:04:16,880
„Dođite na razgovor na imanje.”
36
00:04:17,600 --> 00:04:18,720
Nisam to izmislila.
37
00:04:24,600 --> 00:04:26,960
Molim vas. Stvarno mi treba ovaj posao.
38
00:04:48,920 --> 00:04:50,320
Dovodiš nam pojačanje?
39
00:04:50,400 --> 00:04:54,920
Dobro. Kasnimo, a želim krenuti
s branjem dok još nije kaotično.
40
00:04:55,000 --> 00:04:58,320
Valentine, pokaži joj što raditi
i pošalji je na drugo polje.
41
00:04:58,400 --> 00:05:00,160
Može prenoćiti u kampu.
42
00:05:00,240 --> 00:05:01,240
Mathieu.
43
00:05:01,840 --> 00:05:03,480
Odmah krećem?
44
00:05:04,680 --> 00:05:05,680
Očito.
45
00:05:07,400 --> 00:05:09,360
Bok. Valentin.
46
00:05:09,440 --> 00:05:10,360
Alba.
47
00:05:10,440 --> 00:05:11,600
Dobro došla na imanje.
48
00:05:11,680 --> 00:05:14,000
- Za mnom.
- Daš mi minutu?
49
00:05:14,080 --> 00:05:15,160
Odmah se vraćam.
50
00:05:29,520 --> 00:05:30,520
Imam posao.
51
00:05:31,240 --> 00:05:33,280
- Rekla si da imaš mnoge vještine?
- Da.
52
00:05:33,360 --> 00:05:35,200
Nude mi čak i smještaj.
53
00:05:35,280 --> 00:05:37,240
Tri tjedna posla, u redu?
54
00:05:37,320 --> 00:05:40,600
A nakon toga ti i ja
idemo u Barcelonu, dušo!
55
00:05:43,120 --> 00:05:45,200
Ako nas on ne nađe prije toga.
56
00:05:46,320 --> 00:05:47,320
Nikad.
57
00:05:52,040 --> 00:05:55,240
Zgrabi stabljiku i otkini cvijet noktom.
58
00:05:59,160 --> 00:06:00,160
Eto ga!
59
00:06:02,400 --> 00:06:04,120
- Ovamo?
- Da, u pregaču.
60
00:06:04,920 --> 00:06:06,880
I tako red po red?
61
00:06:06,960 --> 00:06:09,520
Da. A do sutra će opet izrasti.
62
00:06:10,360 --> 00:06:11,360
Dobro.
63
00:06:21,240 --> 00:06:23,120
DOLAZNI POZIV
64
00:06:24,920 --> 00:06:28,600
Nećeš se javiti svom obožavatelju?
65
00:06:29,240 --> 00:06:30,960
Ne razumije. Francuskinja je.
66
00:06:31,040 --> 00:06:32,320
Francuskinja?
67
00:06:33,120 --> 00:06:34,800
A ja sam engleska kraljica.
68
00:07:03,080 --> 00:07:04,200
Evo, šefe.
69
00:07:04,800 --> 00:07:06,040
Hvala ti, Valentine.
70
00:07:10,000 --> 00:07:13,480
DOLAZNI POZIV
71
00:07:19,880 --> 00:07:21,760
- Gdje ste?
- Ako me još jednom nazoveš…
72
00:07:21,840 --> 00:07:23,720
- Gdje ste?
- Što si očekivao?
73
00:07:23,800 --> 00:07:25,400
Da ću ti dati da me sjebeš?
74
00:07:25,480 --> 00:07:28,120
Nazvao si suca meni iza leđa,
a ja sam ti vjerovala.
75
00:07:28,200 --> 00:07:30,480
Misliš da bi dobra majka pobjegla?
76
00:07:30,560 --> 00:07:32,000
Ispisala ga iz škole?
77
00:07:32,080 --> 00:07:33,560
Nemaš nikakva prava.
78
00:07:33,640 --> 00:07:35,840
- To će sud odlučiti.
- Da.
79
00:07:35,920 --> 00:07:38,240
Ali dok se to ne dogodi, jebi se, tata.
80
00:07:39,080 --> 00:07:40,120
Je li sve u redu?
81
00:07:45,320 --> 00:07:47,360
Da, ispričavam se. Vraćam se.
82
00:07:48,800 --> 00:07:50,760
Planirate dugo tako glumiti?
83
00:07:52,080 --> 00:07:53,080
Molim?
84
00:07:55,840 --> 00:07:57,160
Zašto ste došli ovamo?
85
00:07:57,760 --> 00:07:58,920
Tata?
86
00:08:00,520 --> 00:08:01,680
Stigli su. Dolaziš?
87
00:08:03,040 --> 00:08:04,040
Stižem.
88
00:08:07,040 --> 00:08:09,840
Nađemo se sutra na polju.
Prije nego što drugi dođu.
89
00:08:11,040 --> 00:08:12,080
Jedan savjet.
90
00:08:13,600 --> 00:08:14,920
Jezik za zube.
91
00:08:26,440 --> 00:08:27,440
Omare!
92
00:08:28,920 --> 00:08:30,480
- Kako ste?
- Dobro, a vi?
93
00:08:30,560 --> 00:08:31,560
Dobro.
94
00:09:01,560 --> 00:09:03,200
Jesi li dobro? Što je bilo?
95
00:09:05,640 --> 00:09:06,720
Ništa. Bez brige.
96
00:09:07,880 --> 00:09:09,160
Dobro, ponavljaj za mnom.
97
00:09:11,640 --> 00:09:13,720
Tražim posao.
98
00:09:14,920 --> 00:09:16,760
Tražim posao.
99
00:09:17,800 --> 00:09:19,400
Što je? Dobro govorim španjolski.
100
00:09:19,480 --> 00:09:21,400
Znaš da ondje govore katalonski?
101
00:09:21,480 --> 00:09:23,480
Prestani se praviti važan.
102
00:09:23,560 --> 00:09:24,800
Hajde, ti si na redu.
103
00:09:28,200 --> 00:09:29,400
Ja sam…
104
00:09:30,200 --> 00:09:31,200
vrlo…
105
00:09:32,240 --> 00:09:34,480
inteligentan i drag dječak.
106
00:09:39,360 --> 00:09:42,080
Dobro. Tako ću se predstaviti
u novom razredu?
107
00:09:45,680 --> 00:09:48,000
Znam da u posljednje vrijeme nije lako.
108
00:09:49,040 --> 00:09:50,720
Ali sve će biti u redu. Obećavam.
109
00:09:51,520 --> 00:09:52,520
Osjećam to.
110
00:09:53,040 --> 00:09:54,640
Ondje ćemo krenuti iznova.
111
00:09:55,920 --> 00:09:57,480
Uskoro će krenuti nabolje.
112
00:10:00,640 --> 00:10:01,720
U redu, mama.
113
00:10:02,240 --> 00:10:03,320
Mamacita.
114
00:10:04,680 --> 00:10:06,160
- Želiš li vode?
- Da.
115
00:10:06,680 --> 00:10:08,000
Kako se kaže „voda”?
116
00:10:08,080 --> 00:10:09,600
- Guapo?
- Agua.
117
00:10:10,440 --> 00:10:11,800
- Kao Alba.
- Ne.
118
00:10:12,520 --> 00:10:13,760
Što znači „alba”?
119
00:10:15,200 --> 00:10:16,720
Predivan krajolik?
120
00:10:17,560 --> 00:10:19,400
Rekla sam ti to sto puta.
121
00:10:19,480 --> 00:10:20,480
Zora.
122
00:10:21,080 --> 00:10:22,080
Fino, zar ne?
123
00:11:27,880 --> 00:11:28,880
G. Lasserre?
124
00:11:39,640 --> 00:11:40,640
Ima li koga?
125
00:11:54,080 --> 00:11:55,080
Ajme!
126
00:11:55,680 --> 00:11:56,760
Što se dogodilo?
127
00:11:57,840 --> 00:11:58,880
Jebote.
128
00:11:58,960 --> 00:11:59,960
Alba.
129
00:12:02,240 --> 00:12:03,320
- Alba.
- Što je?
130
00:12:03,920 --> 00:12:05,120
- Ja…
- Što je? Što?
131
00:13:19,160 --> 00:13:20,360
Zovite Hitnu pomoć!
132
00:13:27,320 --> 00:13:28,320
Hajde!
133
00:13:31,400 --> 00:13:32,560
Odmah zdesna.
134
00:13:34,400 --> 00:13:36,120
- U redu je. Stižu.
- Ne znam.
135
00:13:36,720 --> 00:13:37,720
Ne.
136
00:13:53,800 --> 00:13:55,160
Brzo, ovdje je!
137
00:13:58,720 --> 00:13:59,720
Tata.
138
00:14:03,840 --> 00:14:04,840
Léo!
139
00:14:05,480 --> 00:14:07,240
Uzmi stvari i idemo.
140
00:14:21,280 --> 00:14:22,280
POLICIJA
141
00:14:24,160 --> 00:14:25,480
Infuziju.
142
00:14:25,560 --> 00:14:26,560
U redu.
143
00:14:27,080 --> 00:14:28,160
Deset mg ketamina!
144
00:14:31,280 --> 00:14:33,560
- Dobro jutro, dame.
- Dobro jutro.
145
00:14:33,640 --> 00:14:34,760
Uzmi njihove izjave.
146
00:14:39,680 --> 00:14:40,680
Čekajte.
147
00:14:41,960 --> 00:14:43,160
Moramo razgovarati.
148
00:15:04,440 --> 00:15:06,720
Što se događa? Je li nas djed našao?
149
00:15:13,200 --> 00:15:14,880
Mama, što je bilo?
150
00:15:22,760 --> 00:15:23,760
Sakrij se.
151
00:15:32,320 --> 00:15:33,440
Mogu li vam pomoći?
152
00:15:33,520 --> 00:15:36,360
Alba Mazier? Radite
na imanju obitelji Lasserre?
153
00:15:36,440 --> 00:15:37,520
Tako je. Zašto?
154
00:15:37,600 --> 00:15:40,440
Dogodio se incident. Razgovaramo sa svima.
155
00:15:40,520 --> 00:15:41,520
Pođite sa mnom.
156
00:15:42,440 --> 00:15:44,120
Mogu vam sve reći i ovdje.
157
00:15:44,200 --> 00:15:46,560
Ne, radije bismo to obavili u postaji.
158
00:15:46,640 --> 00:15:48,360
To je formalnost, neće potrajati.
159
00:15:49,520 --> 00:15:51,080
- Idem po ključeve.
- Ne.
160
00:15:51,680 --> 00:15:52,760
Ja ću vas odvesti.
161
00:16:13,760 --> 00:16:16,720
FORENZIČKA POLICIJA - ZABRANJEN PRISTUP
162
00:16:20,560 --> 00:16:22,760
Provjeri ima li otisaka.
163
00:16:29,160 --> 00:16:30,080
Slušam.
164
00:16:30,160 --> 00:16:32,120
U redu je. Priveo sam je.
165
00:16:32,200 --> 00:16:34,960
- Provjeri što sve znamo o njoj.
- U redu.
166
00:16:39,560 --> 00:16:41,000
Hvala vam na suradnji.
167
00:17:54,080 --> 00:17:56,200
Jedan od zaposlenika
vidio ju je kako bježi.
168
00:17:56,280 --> 00:17:59,320
Provjerili smo je. Ima kriminalni dosje.
169
00:18:02,800 --> 00:18:04,360
Što je u dosjeu?
170
00:18:04,440 --> 00:18:06,680
Nasilje, krađa, droga…
171
00:18:07,520 --> 00:18:08,840
Niste je provjerili?
172
00:18:09,440 --> 00:18:13,640
Ne, tata je odgovoran
za zapošljavanje sezonskih radnika.
173
00:18:14,160 --> 00:18:16,080
Kao i za mnogo drugih zadataka.
174
00:18:18,000 --> 00:18:20,440
- Pokažite mi fotografiju opet.
- Naravno.
175
00:18:23,080 --> 00:18:24,120
Vidjela sam je.
176
00:18:24,200 --> 00:18:25,520
Vidjela sam ih jučer.
177
00:18:25,600 --> 00:18:28,320
Razgovarali su. Ja sam ih prekinula.
178
00:18:28,400 --> 00:18:31,760
Kako su vam se činili?
Jesu li bili opušteni? Ratoborni?
179
00:18:32,520 --> 00:18:34,360
Ne znam. Teško je reći.
180
00:18:34,440 --> 00:18:36,600
Lucie, pokušaj, molim te.
181
00:18:36,680 --> 00:18:39,400
Je li tvoj otac vikao na nju?
182
00:18:40,160 --> 00:18:42,960
Ili ju je pokušavao šarmirati?
183
00:18:43,040 --> 00:18:46,400
Je li vaš suprug
često šarmirao zaposlenice, gđo Lasserre?
184
00:18:47,600 --> 00:18:50,120
Arnaud je bio karizmatičan. I znao je to.
185
00:18:51,240 --> 00:18:53,440
Ali i poštivao je druge.
186
00:18:54,680 --> 00:18:55,800
Vjerovali ste mu?
187
00:18:56,400 --> 00:18:59,440
Ljubav je tek početna točka braka.
188
00:19:00,920 --> 00:19:02,680
Ali brak opstaje
189
00:19:02,760 --> 00:19:04,240
zbog povjerenja, naravno.
190
00:19:05,400 --> 00:19:09,800
Je li se jučer dogodilo
još išta neobično osim toga?
191
00:19:09,880 --> 00:19:11,160
Čak i neka sitnica.
192
00:19:11,680 --> 00:19:14,720
Jučer? Što se dogodilo jučer?
193
00:19:26,200 --> 00:19:27,720
- Izvolite.
- Hvala.
194
00:19:30,000 --> 00:19:31,000
Hvala.
195
00:20:05,360 --> 00:20:07,640
Ne. Ništa neobično.
196
00:20:29,200 --> 00:20:32,280
Je li sve u redu? Tu sam već tri sata.
197
00:20:32,920 --> 00:20:37,200
Naviknite se na to.
Francusko je pravosuđe sporo.
198
00:20:37,280 --> 00:20:39,120
Prvo ćete čekati ovdje.
199
00:20:39,200 --> 00:20:42,120
- A onda u zatvoru do suđenja.
- U zatvoru?
200
00:20:42,200 --> 00:20:44,360
Da. Zato što ste ubili šefa.
201
00:20:44,440 --> 00:20:45,440
Molim?
202
00:20:46,000 --> 00:20:48,920
Bili ste prisutni
kad je g. Lasserre ubijen.
203
00:20:49,000 --> 00:20:51,200
- Nemoguće.
- Pobjegli ste prije dolaska policije.
204
00:20:51,280 --> 00:20:54,120
Bila sam u kampu. Alarm mi nije zvonio.
205
00:20:55,840 --> 00:20:57,720
Baš smiješno.
206
00:21:00,320 --> 00:21:04,440
Kako ste onda snimljeni dok jurite
jedan kilometar od poprišta?
207
00:21:10,400 --> 00:21:11,480
To nisam ja.
208
00:21:12,920 --> 00:21:14,800
- Dobro pogledajte.
- To nisam ja.
209
00:21:14,880 --> 00:21:17,520
To je neka druga. Oprostite, ali očito je.
210
00:21:17,600 --> 00:21:21,960
Dobro. Neka druga žena
ukrala vam je auto i vratila ga.
211
00:21:22,040 --> 00:21:23,200
Je li i gorivo natočila?
212
00:21:23,280 --> 00:21:25,440
Slažem se, najgora krađa automobila.
213
00:21:25,520 --> 00:21:28,120
Ali kamp je prepun ološa.
214
00:21:28,880 --> 00:21:29,880
Nevjerojatno.
215
00:21:33,640 --> 00:21:35,480
Vi i ja dobro ćemo se zabaviti.
216
00:21:36,880 --> 00:21:39,400
Nisam ga ubila. Nisam ga ni poznavala.
217
00:21:40,840 --> 00:21:43,200
Tek sam došla. Zašto bih to učinila?
218
00:21:49,680 --> 00:21:51,440
Zašto nisi spomenula potpisivanje?
219
00:21:53,560 --> 00:21:55,880
Nema smisla umiješati Oris u sve to.
220
00:21:55,960 --> 00:21:59,600
- Sad lažemo policiji?
- Lucie, nisam nikome lagala.
221
00:21:59,680 --> 00:22:01,600
Samo sam štitila vašu budućnost.
222
00:22:02,880 --> 00:22:04,760
Samo majka to može shvatiti.
223
00:22:06,400 --> 00:22:08,400
Misliš da ćemo uspjeti potpisati?
224
00:22:08,480 --> 00:22:09,320
Možda.
225
00:22:09,400 --> 00:22:12,320
Grozno je to reći,
ali sad kad nema vašeg tate…
226
00:22:13,760 --> 00:22:14,920
Da, to je grozno.
227
00:22:15,400 --> 00:22:20,640
Nego, beračica/ubojica
ima 25 godina, dolazi iz Saint-Étiennea,
228
00:22:20,720 --> 00:22:23,560
ima sina i čini se da voli tetovaže.
229
00:22:23,640 --> 00:22:24,720
Kako to znaš?
230
00:22:37,360 --> 00:22:38,360
Jadno dijete.
231
00:22:49,720 --> 00:22:50,920
Dobro, idem ja.
232
00:22:59,280 --> 00:23:00,920
Moja najiskrenija sućut.
233
00:23:01,000 --> 00:23:02,080
Dobro jutro.
234
00:23:12,760 --> 00:23:14,440
- Béatrice.
- Jacques.
235
00:23:14,520 --> 00:23:17,840
Niste morali dolaziti.
236
00:23:17,920 --> 00:23:21,480
Šalite se? Arnaud mi nije bio
samo klijent, već i prijatelj.
237
00:23:21,560 --> 00:23:25,000
Užasnut sam njegovom brutalnom smrću.
Ne mogu ni zamisliti kako je vama.
238
00:23:25,960 --> 00:23:28,200
Ali imam osjetljivo pitanje za vas.
239
00:23:29,440 --> 00:23:32,080
Je li vam rekao da je izmijenio oporuku?
240
00:23:33,600 --> 00:23:34,640
Kad?
241
00:23:35,800 --> 00:23:36,960
Prije šest mjeseci.
242
00:23:37,760 --> 00:23:40,720
- Mama, jesi li znala?
- Naravno da nisam.
243
00:23:41,320 --> 00:23:43,360
Onda bih, s obzirom na okolnosti,
244
00:23:43,440 --> 00:23:46,680
trebao odmah podijeliti te izmjene s vama.
245
00:23:50,440 --> 00:23:52,760
- Zašto ste bili ondje?
- Nisam.
246
00:23:52,840 --> 00:23:53,920
Kako niste?
247
00:23:55,120 --> 00:23:56,800
Možemo li razgovarati?
248
00:24:09,080 --> 00:24:10,560
Što se događa? Što je to?
249
00:24:12,800 --> 00:24:13,800
U redu.
250
00:24:27,440 --> 00:24:28,880
Nešto nije u redu?
251
00:24:28,960 --> 00:24:29,960
Molim?
252
00:24:30,600 --> 00:24:33,080
- Nešto nije u redu?
- Ne, samo…
253
00:24:33,160 --> 00:24:36,640
Samo razmišljam koliko ste puta
rekli da ga niste poznavali.
254
00:24:37,280 --> 00:24:40,880
Ali obiteljski javni bilježnik
upravo nam je poslao nešto.
255
00:24:40,960 --> 00:24:42,360
Moglo bi vas zanimati.
256
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
„Ja, potpisani Arnaud Lasserre,
257
00:24:45,080 --> 00:24:47,200
rođen 7. srpnja 1960.,
258
00:24:48,160 --> 00:24:52,640
svu svoju imovinu
dijelim na svojih četvero nasljednika:
259
00:24:53,440 --> 00:24:55,800
Béatrice Lasserre, djevojački Morel,
260
00:24:55,880 --> 00:25:00,080
sina Mathieua Lasserrea,
kćer Lucie Lasserre…”
261
00:25:00,840 --> 00:25:02,240
„I svoju drugu kćer…
262
00:25:03,280 --> 00:25:04,520
Albu Mazier.”
263
00:25:20,240 --> 00:25:21,560
Šalite se?
264
00:25:30,480 --> 00:25:31,600
Dakle…
265
00:25:31,680 --> 00:25:34,000
Znali ste, ali niste nam rekli?
266
00:25:34,720 --> 00:25:38,280
Odvjetnička mi etika to brani.
Samo vam je Arnaud mogao reći.
267
00:25:38,360 --> 00:25:40,280
No čini se da je to skrivao.
268
00:25:41,200 --> 00:25:42,280
Mama?
269
00:25:42,360 --> 00:25:43,480
Nemaš komentara?
270
00:25:45,360 --> 00:25:48,120
Rekla sam vam sto puta, on mi nije otac.
271
00:25:48,200 --> 00:25:51,400
- Znam tko mi je otac!
- Javni je bilježnik sve potvrdio.
272
00:25:51,480 --> 00:25:52,640
Ali ne poznajem ga!
273
00:25:52,720 --> 00:25:56,240
Ne poznajem ga! Vidjela sam ga
tek kad sam došla na imanje.
274
00:25:56,320 --> 00:25:59,440
No od jutros vam pripada
četvrtina njegove imovine.
275
00:26:01,240 --> 00:26:02,760
Bolji život od sadašnjeg.
276
00:26:19,720 --> 00:26:21,720
Jako dobar motiv za ubojstvo.
277
00:26:21,800 --> 00:26:23,960
Pogotovo za djevojku poput vas.
278
00:26:25,600 --> 00:26:26,840
Što to znači?
279
00:26:27,840 --> 00:26:31,360
Djevojku poput vas:
delinkventicu, izopćenicu, ovisnicu.
280
00:26:34,480 --> 00:26:35,720
Više nisam takva.
281
00:26:35,800 --> 00:26:37,160
Znate kako se kaže:
282
00:26:37,240 --> 00:26:39,000
„Vuk dlaku mijenja…”
283
00:26:46,320 --> 00:26:47,320
Još nešto.
284
00:26:57,880 --> 00:27:01,600
Ako ste htjeli ubiti
Arnauda Lasserrea kako biste zaradili,
285
00:27:02,760 --> 00:27:04,760
trebali ste prvo provjeriti zakon.
286
00:27:05,640 --> 00:27:10,000
Prema članku 726 Građanskog zakonika:
„Iz nasljedstva će biti isključena
287
00:27:10,080 --> 00:27:12,160
svaka osoba osuđena za zločin
288
00:27:12,240 --> 00:27:14,920
namjernog oduzimanja života pokojnika.”
289
00:27:15,000 --> 00:27:18,040
Ne razumijem. Što to znači?
290
00:27:18,120 --> 00:27:21,160
Ako je sud proglasi krivom za ubojstvo,
291
00:27:21,240 --> 00:27:22,800
bit će razbaštinjena.
292
00:27:23,280 --> 00:27:24,600
Neće dobiti ništa.
293
00:27:26,480 --> 00:27:27,560
Ništa.
294
00:27:28,720 --> 00:27:29,720
Šteta.
295
00:27:30,200 --> 00:27:31,520
Nisam ga ubila.
296
00:27:31,600 --> 00:27:32,840
Nisam ga ubila!
297
00:27:34,280 --> 00:27:36,040
Vidim vam to u očima.
298
00:27:36,120 --> 00:27:38,720
Bojite se. Nešto mi tajite.
299
00:27:42,840 --> 00:27:44,280
Prekidam li, detektive?
300
00:27:45,080 --> 00:27:46,920
Trebali ste me pričekati.
301
00:27:48,920 --> 00:27:49,920
A tko ste vi?
302
00:27:50,280 --> 00:27:53,800
Odvjetnica Manon Simoni.
Želim razgovarati s klijenticom.
303
00:27:55,400 --> 00:27:56,400
Odmah.
304
00:28:04,080 --> 00:28:05,080
Hvala.
305
00:28:21,000 --> 00:28:22,080
Otkud ti ovdje?
306
00:28:23,040 --> 00:28:24,040
Tko te šalje?
307
00:28:24,120 --> 00:28:25,120
Nitko.
308
00:28:26,200 --> 00:28:28,600
Ali koliko znam, nemate odvjetnika.
309
00:28:30,760 --> 00:28:33,200
Eto. Moj je posao izvući vas odavde.
310
00:28:34,760 --> 00:28:36,120
Što se dogodilo jutros?
311
00:28:46,040 --> 00:28:48,280
Dobro, neću ja završiti u zatvoru.
312
00:28:48,360 --> 00:28:49,360
Vi odlučujete.
313
00:28:52,040 --> 00:28:54,760
Arnaud Lasserre htio je
da se nađemo na imanju.
314
00:28:55,680 --> 00:28:58,040
- Zašto?
- Ne znam.
315
00:28:58,120 --> 00:29:00,360
Bojala sam se otkaza, pa sam otišla.
316
00:29:01,800 --> 00:29:03,480
Tad sam ga pronašla.
317
00:29:04,360 --> 00:29:05,480
Zašto ste pobjegli?
318
00:29:06,520 --> 00:29:08,520
Isprike ako sam malo pošizila.
319
00:29:09,480 --> 00:29:12,160
Znala sam da će mi to htjeti prišiti
zbog mog dosjea.
320
00:29:12,240 --> 00:29:13,240
Kao što vidiš.
321
00:29:15,840 --> 00:29:18,800
Gledajte, mislim da znam
kako vas izvući odavde.
322
00:29:18,880 --> 00:29:21,720
Ali prvo mi morate vjerovati.
323
00:29:21,800 --> 00:29:24,040
I šutite što god da ja kažem.
324
00:29:34,200 --> 00:29:37,640
Hvala vam na pauzi.
Mogao sam malo razmisliti.
325
00:29:37,720 --> 00:29:39,320
Sigurno vam je bilo čudno.
326
00:29:43,640 --> 00:29:45,160
Ispričat ću vam priču.
327
00:29:47,040 --> 00:29:51,640
Mislim da ste došli u Grasse tražiti
financijsku pomoć od biološkog oca.
328
00:29:52,240 --> 00:29:55,160
Ali on nije reagirao kako ste se nadali.
329
00:29:56,480 --> 00:30:00,240
Htio je provesti neko vrijeme
s vama. Nadoknaditi izgubljeno.
330
00:30:01,040 --> 00:30:04,080
Ali vas to nije zanimalo, zar ne?
331
00:30:04,640 --> 00:30:07,800
Odlučili ste da je ubojstvo
najbolji način da dobijete novac.
332
00:30:08,840 --> 00:30:11,360
Ali ne znate ništa o francuskim zakonima.
333
00:30:11,440 --> 00:30:13,280
Nema love za vas.
334
00:30:13,360 --> 00:30:15,600
Detektive, nemate otiske ni oružje.
335
00:30:16,120 --> 00:30:19,360
Samo mutnu fotografiju
i svjedoka za kojeg svi znaju
336
00:30:19,440 --> 00:30:21,400
da se ulizuje šefovima.
337
00:30:21,480 --> 00:30:23,440
Iz pristojnosti neću reći ništa gore.
338
00:30:24,160 --> 00:30:25,320
Budite oprezni.
339
00:30:25,960 --> 00:30:30,520
Toliko ste opsjednuti mojom klijenticom
da ne vidite da vam je obitelj lagala.
340
00:30:30,600 --> 00:30:31,520
Što su slagali?
341
00:30:31,600 --> 00:30:34,280
Dan prije ubojstva
bio je sve samo ne običan.
342
00:30:34,360 --> 00:30:37,320
Obitelj Lasserre
mjesecima je čekala taj dan.
343
00:30:37,400 --> 00:30:39,520
Dan kad će osigurati budućnost imanja.
344
00:30:40,440 --> 00:30:42,960
Maison Oris,
jedna od najvećih parfumerija…
345
00:30:43,040 --> 00:30:43,880
Omare.
346
00:30:43,960 --> 00:30:47,320
Ponudili su kupiti imanje
zbog ekskluzivnih prava na ruže,
347
00:30:48,240 --> 00:30:50,520
što bi obitelji omogućilo
da nastavi voditi farmu.
348
00:30:51,600 --> 00:30:54,320
Obitelj bi zadržala zemlju
i opet se obogatila.
349
00:30:55,200 --> 00:30:56,240
Ali…
350
00:30:57,080 --> 00:30:58,280
Neću potpisati.
351
00:31:02,920 --> 00:31:04,600
Šališ se, zar ne?
352
00:31:05,720 --> 00:31:07,680
Imaš li moždani udar, dušo?
353
00:31:07,760 --> 00:31:09,360
Ne želiš odstupiti?
354
00:31:09,440 --> 00:31:11,200
Tata, bez toga ćemo propasti.
355
00:31:11,280 --> 00:31:13,880
Ne razumijem, Arnaude.
Pregovaramo mjesecima.
356
00:31:15,720 --> 00:31:18,480
Netko ovdje odlučio se igrati sa mnom.
357
00:31:21,960 --> 00:31:22,960
Igrajmo se.
358
00:31:25,720 --> 00:31:26,880
Kako vi to znate?
359
00:31:28,200 --> 00:31:29,400
Bila sam ondje.
360
00:31:33,520 --> 00:31:35,360
Ja sam unuka Arnauda Lasserrea.
361
00:31:37,880 --> 00:31:40,600
Nismo baš nešto
362
00:31:40,680 --> 00:31:45,760
Moja mi je prijateljica ruža
jutros to rekla
363
00:31:49,040 --> 00:31:54,200
U zoru sam rođena i rosom krštena
364
00:31:54,800 --> 00:31:59,880
Procvjetala sam sretna i zaljubljena
365
00:32:00,400 --> 00:32:02,880
A bila sam najljepša
366
00:32:02,960 --> 00:32:08,080
Da, najljepši cvijet u tvom vrtu
367
00:32:08,160 --> 00:32:09,160
U Grasseu.
368
00:32:10,120 --> 00:32:11,440
Misliš da si smiješna?
369
00:32:12,000 --> 00:32:13,080
Vidiš ovo vino?
370
00:32:13,840 --> 00:32:15,840
Planirala sam ga otvoriti za proslavu.
371
00:32:15,920 --> 00:32:19,320
Sad sam ga htjela spremiti, ali zašto?
372
00:32:21,040 --> 00:32:22,960
Sutra bih mogla biti mrtva.
373
00:32:23,880 --> 00:32:24,800
Ili ti.
374
00:32:24,880 --> 00:32:25,880
Prijetiš mi?
375
00:32:27,720 --> 00:32:30,120
Zaslužujem njihov novac koliko i ti.
376
00:32:30,200 --> 00:32:31,920
Ti i tvoje jebeno cvijeće.
377
00:32:33,000 --> 00:32:36,360
- Ovdje nam više ne cvatu ruže!
- Imaš život kakav želiš.
378
00:32:36,440 --> 00:32:37,920
Nisam te silio ni na što.
379
00:32:38,440 --> 00:32:41,000
Želiš se igrati? Dobro.
Ti stojiš iza svega?
380
00:32:41,080 --> 00:32:42,560
Iza čega? Kakva igra?
381
00:32:42,640 --> 00:32:44,640
Zar si poludio?
382
00:32:45,680 --> 00:32:48,080
Znaš što? Djeca su u pravu.
383
00:32:49,040 --> 00:32:50,240
Ne želiš odstupiti.
384
00:32:51,080 --> 00:32:52,120
Prezireš ih.
385
00:32:52,640 --> 00:32:55,000
- Sve nas prezireš.
- Zašto sad?
386
00:32:55,080 --> 00:32:58,280
- Što skrivaš?
- A ti? Što ti skrivaš?
387
00:32:58,360 --> 00:33:00,160
Želiš li rat? O tome je riječ?
388
00:33:00,680 --> 00:33:01,720
Mama?
389
00:33:04,360 --> 00:33:05,400
Još si tu?
390
00:33:05,920 --> 00:33:07,480
Samo razmišljam o tati.
391
00:33:09,480 --> 00:33:11,080
Ne želim biti sama večeras.
392
00:33:14,520 --> 00:33:15,640
Gdje ti je brat?
393
00:33:16,640 --> 00:33:19,360
Pa… Ja sam tu. Zar ti nisam dovoljna?
394
00:33:20,520 --> 00:33:22,320
Dobro, dođi.
395
00:33:25,000 --> 00:33:26,480
Naravno da si dovoljna.
396
00:33:40,960 --> 00:33:42,280
Čemu nazdravljamo?
397
00:33:47,880 --> 00:33:48,880
Ničemu.
398
00:34:21,360 --> 00:34:22,400
Léo?
399
00:34:23,840 --> 00:34:26,040
Léo?
400
00:34:27,200 --> 00:34:28,200
Léo?
401
00:34:29,480 --> 00:34:30,560
- Léo!
- Mama!
402
00:34:35,320 --> 00:34:37,000
Žao mi je. Oprosti mi.
403
00:34:37,840 --> 00:34:39,360
Oprosti. Žao mi je.
404
00:34:47,640 --> 00:34:49,080
Što su policajci htjeli?
405
00:34:49,800 --> 00:34:51,800
Ništa. Pogriješili su.
406
00:34:53,360 --> 00:34:54,920
Neće se vratiti, obećavam.
407
00:34:57,320 --> 00:34:59,840
Znam da lažeš da me zaštitiš. Ne uspijeva.
408
00:34:59,920 --> 00:35:01,960
Prestar sam za to. Prestani.
409
00:35:18,440 --> 00:35:19,800
Što ti još radiš ovdje?
410
00:35:21,040 --> 00:35:22,680
Još se niste izvukli.
411
00:35:22,760 --> 00:35:24,480
Ne smijete napustiti Grasse.
412
00:35:24,560 --> 00:35:25,840
Neće odustati.
413
00:35:25,920 --> 00:35:28,520
Ne budi tako formalna, isto smo godište.
414
00:35:34,520 --> 00:35:36,800
Kako znam da te obitelj nije poslala?
415
00:35:36,880 --> 00:35:39,880
Zašto bih te onda izvukla? Razmisli malo.
416
00:35:40,520 --> 00:35:43,680
Ne znam. Možda da mi poslije
možeš zabiti nož u leđa.
417
00:35:45,160 --> 00:35:47,360
Obitelj Lasserre zna biti perverzna.
418
00:35:47,440 --> 00:35:48,960
Nisam kao moja obitelj.
419
00:35:50,880 --> 00:35:53,440
Zasad samo ja mislim da si nevina.
420
00:35:56,400 --> 00:35:57,920
Baš me to i muči.
421
00:35:58,440 --> 00:35:59,440
Zašto?
422
00:36:00,000 --> 00:36:01,080
Zar ti nije jasno?
423
00:36:01,720 --> 00:36:03,120
Ovo je tek početak.
424
00:36:03,800 --> 00:36:05,920
Ne možeš se izvući sama.
425
00:36:06,000 --> 00:36:08,400
Uništit će te. Vidjela sam kako to rade.
426
00:36:10,000 --> 00:36:11,760
Nisu dobri ljudi.
427
00:36:11,840 --> 00:36:13,560
S razlogom sam ljuta na njih.
428
00:36:14,960 --> 00:36:17,760
Ako te proglase nevinom,
dobit ćeš nasljedstvo.
429
00:36:17,840 --> 00:36:20,360
Shvaćaš li kako bi to pomoglo tebi i sinu?
430
00:36:23,200 --> 00:36:24,320
Daj da ti pomognem.
431
00:36:27,960 --> 00:36:31,840
Nije važno zašto sam tu,
već kako ću te izvući, zar ne?
432
00:36:38,920 --> 00:36:40,160
Nisam ga ubila.
433
00:36:42,160 --> 00:36:43,360
Nisam ništa učinila.
434
00:36:44,120 --> 00:36:45,120
Znam.
435
00:36:46,440 --> 00:36:47,440
Smjestili su mi.
436
00:36:48,560 --> 00:36:50,400
Učinit ćemo sve da to dokažemo.
437
00:37:43,720 --> 00:37:44,720
Tata?
438
00:37:46,960 --> 00:37:48,880
- Tata?
- Što je?
439
00:37:49,480 --> 00:37:51,040
Probudi se, zakasnit ćemo.
440
00:37:52,480 --> 00:37:53,640
Pusti me da spavam.
441
00:37:54,200 --> 00:37:55,400
Ozbiljno?
442
00:37:55,880 --> 00:37:57,200
Ne danas, molim te.
443
00:38:04,240 --> 00:38:05,240
Sranje.
444
00:38:05,720 --> 00:38:06,720
Sranje.
445
00:38:06,760 --> 00:38:07,760
Stižem.
446
00:38:09,440 --> 00:38:10,440
Jebote.
447
00:38:13,000 --> 00:38:15,520
I, kako ti izgleda sad kad više nisi tu?
448
00:38:16,680 --> 00:38:17,960
Žena koju si izdao.
449
00:38:21,720 --> 00:38:23,440
Ha, Black Jack?
450
00:38:30,040 --> 00:38:31,360
Mama, idemo?
451
00:38:57,840 --> 00:38:59,480
- Zdravo.
- Hej.
452
00:39:00,360 --> 00:39:02,160
Već sam se zabrinuo.
453
00:39:02,240 --> 00:39:03,280
Znam, oprosti,
454
00:39:03,360 --> 00:39:06,280
ali ludnica je sa svibanjskim ružama.
455
00:39:06,360 --> 00:39:08,320
Ne, razumijem. Ja…
456
00:39:09,320 --> 00:39:12,000
Jedva te čekam zagrliti. Nedostaješ mi.
457
00:39:13,200 --> 00:39:14,760
I ti meni nedostaješ.
458
00:39:16,920 --> 00:39:19,640
- Ali moram ići.
- Važan dan?
459
00:39:20,720 --> 00:39:24,600
Da, imam sastanak s proizvođačima…
460
00:39:24,680 --> 00:39:26,600
Nemaš pojma koja je to gnjavaža.
461
00:39:27,280 --> 00:39:28,880
Ako te imalo tješi,
462
00:39:28,960 --> 00:39:32,480
napravio sam ti mjesta
u ormaru kad se vratiš.
463
00:39:32,560 --> 00:39:34,120
Super.
464
00:39:34,200 --> 00:39:35,280
Dobro, moram ići.
465
00:39:35,800 --> 00:39:37,520
Dobro. Volim te.
466
00:39:37,600 --> 00:39:38,600
Da.
467
00:40:04,080 --> 00:40:06,280
Računalo je u radnoj sobi.
Sigurno ćeš uspjeti?
468
00:40:06,360 --> 00:40:09,680
Ne. Ali mi je možda jedina prilika
da shvatim tko me pozvao da mi smjesti.
469
00:40:40,200 --> 00:40:41,240
Jesi li dobro?
470
00:40:41,800 --> 00:40:42,800
Jesam.
471
00:41:32,200 --> 00:41:34,720
KOPIRANJE NA PRIJENOSNI DISK
472
00:41:54,680 --> 00:41:56,120
Kog vraga smjera?
473
00:42:11,520 --> 00:42:13,160
„Postoje život i smrt.
474
00:42:13,240 --> 00:42:16,280
Hoće li se itko od nas izvući živ? Neće.
475
00:42:16,360 --> 00:42:18,960
Zato moramo jesti izvrsnu hranu,
476
00:42:19,040 --> 00:42:21,840
sunčati se, kupati se u moru,
477
00:42:21,920 --> 00:42:25,400
šetati šumom,
govoriti što mislimo, biti ludi,
478
00:42:25,480 --> 00:42:27,120
biti dobri i biti drukčiji.
479
00:42:27,200 --> 00:42:29,000
Nemamo vremena na bacanje.”
480
00:42:30,040 --> 00:42:31,200
ChatGPT.
481
00:42:32,520 --> 00:42:34,520
Da, zamolila sam ChatGPT
482
00:42:35,160 --> 00:42:39,120
da mi napiše nešto o životu i smrti.
483
00:42:52,040 --> 00:42:53,040
Arnaud.
484
00:42:54,200 --> 00:42:55,400
Moj dragi Arnaud.
485
00:42:57,080 --> 00:42:59,360
Tako nježan sa svojim ružama.
486
00:42:59,880 --> 00:43:02,480
A drugim ljudima trn u oku.
487
00:43:04,000 --> 00:43:09,840
Arnaud me naučio
da ruža može izraziti baš svaki osjećaj.
488
00:43:09,920 --> 00:43:12,480
Dobrotu, nježnost,
489
00:43:13,760 --> 00:43:15,000
odanost.
490
00:43:16,080 --> 00:43:18,280
Čak i dvoličnost
491
00:43:18,880 --> 00:43:20,680
i izdaju.
492
00:43:36,240 --> 00:43:37,440
Jebote.
493
00:43:40,600 --> 00:43:42,040
Koji je ovo vrag?
494
00:43:45,080 --> 00:43:48,640
Mama mi je govorila:
„Nećeš se udati za seljaka.”
495
00:43:49,760 --> 00:43:51,240
Nisam imala ni 20 godina.
496
00:43:53,760 --> 00:43:55,080
Čemu sve to?
497
00:43:56,240 --> 00:43:57,360
Sve to za ovo.
498
00:43:59,320 --> 00:44:01,080
Misliš da poznaješ nekoga.
499
00:44:01,680 --> 00:44:03,400
Misliš da te voli.
500
00:44:03,480 --> 00:44:06,360
Ali zapravo te nikad nije volio.
501
00:44:06,440 --> 00:44:08,240
I nikad ga nisi poznavala.
502
00:44:16,880 --> 00:44:18,120
Kakva smijurija.
503
00:44:29,480 --> 00:44:30,480
Molim?
504
00:44:31,440 --> 00:44:32,520
Ne!
505
00:44:32,600 --> 00:44:33,600
BRISANJE SUSTAVA
506
00:44:35,120 --> 00:44:36,320
Ne.
507
00:44:37,080 --> 00:44:38,120
Sranje!
508
00:44:40,840 --> 00:44:42,400
SPROVOD JE GOTOV
509
00:45:11,280 --> 00:45:12,720
Iskreno, draga…
510
00:45:15,680 --> 00:45:17,680
Stvarno misliš da se možeš izvući?
511
00:45:31,880 --> 00:45:32,880
Tata?
512
00:46:05,324 --> 00:46:10,324
{\an2}<font color="#3939ff" face="sans-serif" size="35"><font color="#ddff69">Kraj 1. epizode</font>
513
00:46:11,948 --> 00:46:16,948
{\an2}<font face="sans-serif" size="75"><font color="#ff2515">✰</font> <font face="sans-serif" size="75"><font color="#ff0000">R</font>T<font color="#0000ff">N</font><font face="sans-serif" size="75"><font color="#00ff00">N</font><font color="#ffff00">J</font> <font color="#ff2515">✰</font>
514
00:46:17,305 --> 00:47:17,167
Podrži nas i postanite VIP član
da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org