"Under a Dark Sun" Rien ne va plus

ID13213285
Movie Name"Under a Dark Sun" Rien ne va plus
Release Name Qui sème le vent - 01x03 - Nema više
Kindtv
LanguageCroatian
IMDB ID36156868
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:20,440 --> 00:00:21,440 I? 3 00:00:53,000 --> 00:00:54,000 Jebote! 4 00:00:55,680 --> 00:00:57,440 Što da se nisam vratila? 5 00:00:57,520 --> 00:00:59,960 - Htio si dijete, jebote! - Prestani vikati! 6 00:01:00,040 --> 00:01:01,960 - Jebeni narkić… - Prestani vikati! 7 00:01:02,040 --> 00:01:03,480 Ne mogu razmišljati! 8 00:01:03,560 --> 00:01:05,960 Pogledaj ovaj jebeni nered! 9 00:01:06,040 --> 00:01:07,960 - Ti si jebeni narkić! - Začepi! 10 00:01:08,040 --> 00:01:10,600 - Htio si ga! - Samo začepi! 11 00:01:10,680 --> 00:01:12,520 Začepi! Ti si se promijenila. 12 00:01:12,600 --> 00:01:14,640 - Ne ja. Poludjet ću. - Hajde. 13 00:01:14,720 --> 00:01:17,160 Začepi! Dosta, jebote! 14 00:01:17,240 --> 00:01:18,720 Posvuda su igračke! 15 00:01:18,800 --> 00:01:22,240 Kako da radim? Ljutiš me, jebote! 16 00:01:23,240 --> 00:01:25,640 To si htjela? Htjela si da se razljutim. 17 00:01:25,720 --> 00:01:28,360 Htjela si biti žrtva. Eto ti. Ti si kriva. 18 00:01:28,440 --> 00:01:30,720 Govno jedno. Ti si nitko i ništa. 19 00:01:30,800 --> 00:01:32,360 Bez mene si nitko i ništa. 20 00:02:10,280 --> 00:02:11,720 Znam da volite Léa. 21 00:02:13,280 --> 00:02:14,800 Zato to morate potpisati. 22 00:02:20,360 --> 00:02:21,760 Znaš, u pravu je. 23 00:02:25,080 --> 00:02:26,160 Trudili smo se. 24 00:02:27,360 --> 00:02:29,320 Ali bilo je osuđeno na propast. 25 00:02:29,400 --> 00:02:31,520 Samo sam ja to shvatio prije tebe. 26 00:02:34,160 --> 00:02:36,080 A nakon onoga što si mi učinila, 27 00:02:37,080 --> 00:02:39,920 zar ne zaslužuješ ići u zatvor? 28 00:02:41,120 --> 00:02:42,720 Ne slušaj tog luzera. 29 00:02:44,080 --> 00:02:45,560 Znaš zašto si to učinila. 30 00:02:46,920 --> 00:02:48,560 Htjela si zaštititi sina. 31 00:02:49,200 --> 00:02:50,880 Oduvijek štitiš svog sina. 32 00:03:14,200 --> 00:03:19,480 MJESTO POD TAMNIM SUNCEM 33 00:03:39,600 --> 00:03:42,600 Zabavnije je pregovarati s tobom nego s tvojim ocem. 34 00:03:43,520 --> 00:03:46,840 Što da ti kažem? Nije mario za sve moje talente. 35 00:03:47,560 --> 00:03:49,720 Barem te ne sputava skromnost. 36 00:03:50,600 --> 00:03:52,880 - Ne, moram na let. - Ostani još malo. 37 00:03:52,960 --> 00:03:54,520 Možemo prošetati. 38 00:03:54,600 --> 00:03:56,880 - Možemo u obilazak. - Dosta, Romeo. 39 00:03:56,960 --> 00:03:58,840 Ti i ja nismo par. 40 00:03:58,920 --> 00:04:00,920 Samo smo razmijenili usluge. 41 00:04:03,480 --> 00:04:08,280 Dakle, situacija s tajnom nasljednicom zauvijek je riješena? 42 00:04:08,360 --> 00:04:09,560 Nema iznenađenja? 43 00:04:10,560 --> 00:04:11,560 Naravno. 44 00:04:12,040 --> 00:04:13,040 Odlično. 45 00:04:13,480 --> 00:04:14,480 Bok, Romeo. 46 00:04:17,200 --> 00:04:18,200 Bok. 47 00:04:54,080 --> 00:04:55,920 Policija, kako vam mogu pomoći? 48 00:04:57,960 --> 00:04:59,880 - Dobro jutro, detektive. - Zdravo. 49 00:05:04,960 --> 00:05:05,800 Slušam. 50 00:05:05,880 --> 00:05:07,680 Ti radiš na slučaju Lasserre? 51 00:05:09,040 --> 00:05:10,040 Da, zašto? 52 00:05:10,120 --> 00:05:12,120 Primili smo anonimni poziv. 53 00:05:12,200 --> 00:05:13,200 O čemu je riječ? 54 00:05:13,240 --> 00:05:15,720 Netko tvrdi da je oružje kod Albe Mazier. 55 00:05:17,440 --> 00:05:18,680 U redu, hvala. 56 00:05:26,640 --> 00:05:27,680 Noor? 57 00:05:29,240 --> 00:05:30,520 Noor mi se ne javlja. 58 00:05:30,600 --> 00:05:32,120 - A tebi? - Ne. 59 00:05:33,520 --> 00:05:37,600 - Sinoć smo se trebale naći. - Noor? Valentin je. Ulazim. 60 00:05:53,880 --> 00:05:55,480 Nema stvari. Otišla je. 61 00:05:55,560 --> 00:05:58,480 - Ne, nešto joj se dogodilo. - Zašto to misliš? 62 00:05:59,960 --> 00:06:02,120 Htjela je reći tko je ubio Arnauda Lasserrea. 63 00:06:02,200 --> 00:06:04,640 - Molim? - Da, kako da ne. 64 00:06:04,720 --> 00:06:06,000 Ozbiljno? 65 00:06:06,080 --> 00:06:08,000 - Koji je tvoj problem? - Ne drami. 66 00:06:08,080 --> 00:06:11,040 Sezonski radnici stalno odlaze. Idemo. 67 00:06:13,600 --> 00:06:14,960 Bi li stvarno otišla? 68 00:06:15,040 --> 00:06:16,240 A da ništa ne kaže? 69 00:06:16,320 --> 00:06:18,240 - Hajde, zakasnit ćemo. - Samira? 70 00:06:21,840 --> 00:06:22,840 Ideš s nama? 71 00:06:23,480 --> 00:06:24,480 Ne. 72 00:06:24,920 --> 00:06:26,240 Da, oprosti. 73 00:06:27,200 --> 00:06:30,720 Više nisi osoblje, već šefica. Morat ćeš nam to pojasniti. 74 00:06:32,520 --> 00:06:33,520 Alba! 75 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 Moram ti reći. 76 00:06:38,080 --> 00:06:41,400 Neku večer Noor je otišla u crnom kombiju s imanja. 77 00:06:41,480 --> 00:06:45,240 U onom s razbijenim svjetlom. Uvijek ga vozi šefov sin. 78 00:06:45,320 --> 00:06:47,760 Vidjela si Mathieua i Noor usred noći? 79 00:06:47,840 --> 00:06:49,240 Nisam to rekla. 80 00:06:49,320 --> 00:06:50,600 Nisam ga vidjela. 81 00:06:50,680 --> 00:06:52,880 Vratila se u zoru u istom autu. 82 00:06:52,960 --> 00:06:55,480 Znaš li kamo su mogli otići? 83 00:06:55,560 --> 00:06:59,640 Ne. Pokušala sam razgovarati s njom, ali kao da se bojala govoriti. 84 00:06:59,720 --> 00:07:00,760 Dobro, idemo. 85 00:07:01,280 --> 00:07:05,160 Ako se stvarno brineš za Noor, razgovaraj s policijom, ne s njom. 86 00:07:05,240 --> 00:07:07,640 Ne budi licemjeran. Znaš da to ne mogu. 87 00:07:08,520 --> 00:07:09,520 Ilegalno si tu? 88 00:07:11,680 --> 00:07:13,640 Došla sam istim putem kao Noor. 89 00:07:13,720 --> 00:07:15,800 Ako odem na policiju, vratit će me. 90 00:07:15,880 --> 00:07:18,160 Slušaj, naći ćemo Noor, u redu? 91 00:07:18,720 --> 00:07:20,200 - Obećavam. - Dobro. 92 00:07:36,400 --> 00:07:37,560 Nešto nije u redu? 93 00:07:38,440 --> 00:07:39,560 Što ti radiš? 94 00:07:40,320 --> 00:07:43,600 Potičem ti cirkulaciju. To pomaže s migrenama. 95 00:07:44,760 --> 00:07:46,960 To te naučila ona fizioterapeutkinja? 96 00:07:47,040 --> 00:07:48,320 Kako se ono zove? 97 00:07:49,000 --> 00:07:50,880 - Magali. - Da, tako je. 98 00:07:51,400 --> 00:07:53,560 Magali. 99 00:07:53,640 --> 00:07:56,080 Nije bila baš bistra, ali bila je lijepa. 100 00:07:56,600 --> 00:07:58,520 Oduvijek imaš isti problem. 101 00:07:59,080 --> 00:08:00,520 Voliš lijepe i lake. 102 00:08:00,600 --> 00:08:02,600 Mama, nisu ti ni do koljena. 103 00:08:05,360 --> 00:08:06,400 Jebote! 104 00:08:07,520 --> 00:08:08,520 Što je? 105 00:08:09,240 --> 00:08:11,040 Nisam gledala izvlačenje lota. 106 00:08:12,640 --> 00:08:14,400 Dvjesto milijuna. 107 00:08:15,160 --> 00:08:16,280 Daj zamisli. 108 00:08:16,360 --> 00:08:17,960 Koga briga za loto? 109 00:08:18,040 --> 00:08:21,000 Imam rješenje. Omar će nam možda dati novu priliku. 110 00:08:22,800 --> 00:08:23,800 Stvarno? 111 00:08:24,560 --> 00:08:25,560 Kako si to uspio? 112 00:08:27,600 --> 00:08:28,600 Ja… 113 00:08:28,960 --> 00:08:30,080 Lijepo sam zamolio. 114 00:08:32,640 --> 00:08:33,880 Ti, lijepo? 115 00:08:35,040 --> 00:08:36,360 To bi me iznenadilo. 116 00:08:40,920 --> 00:08:41,920 Znaš, ja… 117 00:08:44,160 --> 00:08:45,680 Znaš, razumijem 118 00:08:45,760 --> 00:08:47,560 zašto si bila bijesna na tatu. 119 00:08:48,680 --> 00:08:51,440 Radiš sve za nas. Bez tebe bi se ova kuća 120 00:08:53,040 --> 00:08:54,880 već sto puta urušila. 121 00:08:56,440 --> 00:08:57,720 Zašto to govoriš? 122 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 Bez razloga. 123 00:09:02,560 --> 00:09:03,680 Eto tako. 124 00:09:05,760 --> 00:09:07,600 Dopusti da se pobrinem za tebe. 125 00:09:09,680 --> 00:09:11,000 Da se pobrinem za sve. 126 00:09:22,080 --> 00:09:23,240 Ne radiš? 127 00:09:23,320 --> 00:09:25,240 Radim. Ali prvo idemo k Manon. 128 00:09:25,320 --> 00:09:27,880 Je li ti odvjetnica ili moja dadilja? 129 00:09:27,960 --> 00:09:29,720 Prijateljica je. Pomaže nam. 130 00:09:29,800 --> 00:09:31,480 Prijateljica? Ne poznamo je! 131 00:09:31,560 --> 00:09:33,480 Hej, zašto si danas takav davež? 132 00:09:36,240 --> 00:09:38,040 Je li istina da si ubila šefa? 133 00:09:40,760 --> 00:09:43,160 Tko ti je to rekao? Béatrice? 134 00:09:43,240 --> 00:09:45,280 - Ne smiješ joj vjerovati! - Jesi li? 135 00:09:49,440 --> 00:09:51,200 Misliš da bih to mogla? 136 00:09:52,080 --> 00:09:54,200 Nikad nisi imala oružje? Nisi nikoga upucala? 137 00:09:54,280 --> 00:09:56,720 - Čak ni u samoobrani? - Pogledaj me. Nikad. 138 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 Hej! 139 00:10:02,240 --> 00:10:03,240 Nikad. 140 00:10:06,600 --> 00:10:07,600 Vjeruješ li mi? 141 00:10:13,360 --> 00:10:14,680 Da, vjerujem ti, mama. 142 00:10:42,240 --> 00:10:43,240 Jebote. 143 00:10:48,520 --> 00:10:49,520 Mathieu. 144 00:10:50,480 --> 00:10:52,200 Mathieu, gdje si bio jutros? 145 00:10:52,280 --> 00:10:54,400 Trebali smo donijeti odluku o onome. 146 00:10:56,560 --> 00:10:57,680 Tebi se obraćam! 147 00:11:00,920 --> 00:11:02,080 Hej! 148 00:11:02,160 --> 00:11:03,720 Valentine, što je ovo? 149 00:11:03,800 --> 00:11:05,880 Jutros sam to otkrio kao i ostali. 150 00:11:05,960 --> 00:11:08,880 Nije li sigurnost polja tvoja odgovornost? 151 00:11:08,960 --> 00:11:11,400 Vi se borite za nasljeđe, to nema veze sa mnom. 152 00:11:12,160 --> 00:11:13,600 Riješite to među sobom. 153 00:11:13,680 --> 00:11:15,400 Na njezinoj si strani, ha? 154 00:11:16,160 --> 00:11:18,960 Pokušavaš zaraditi na našim problemima? 155 00:11:19,040 --> 00:11:19,920 Lud si. 156 00:11:20,000 --> 00:11:21,640 Lud? Otpušten si! 157 00:11:22,240 --> 00:11:23,600 Brat ti je pravi šef. 158 00:11:24,720 --> 00:11:27,240 Ponovit ću ti još jednom, u redu? 159 00:11:29,200 --> 00:11:30,320 Otpušten si. 160 00:11:33,720 --> 00:11:35,880 Vidjet ćemo što šefica kaže na to. 161 00:11:36,440 --> 00:11:37,800 Samo je jedan šef! 162 00:11:38,960 --> 00:11:40,000 To sam ja! 163 00:11:44,840 --> 00:11:46,680 Znaš li zašto su me zaposlili? 164 00:11:46,760 --> 00:11:49,880 Da radim tvoj posao. Jer si nesposobni bogataš. 165 00:11:49,960 --> 00:11:52,480 Da mu nisi sin, davnih bi dana dobio otkaz. 166 00:11:52,560 --> 00:11:56,360 - Začepi! - Prestani! Koji ti je vrag? 167 00:11:57,240 --> 00:11:58,600 Ovo ti je posljednji dan. 168 00:12:00,200 --> 00:12:02,960 Večeras podigni plaću i gubi se. 169 00:12:09,840 --> 00:12:11,200 A što vi gledate? 170 00:12:11,280 --> 00:12:12,600 Natrag na posao! 171 00:12:49,600 --> 00:12:50,600 Halo? 172 00:12:51,160 --> 00:12:52,480 Upoznao sam vašeg oca. 173 00:12:53,160 --> 00:12:56,240 Gotovo mi vas je žao zbog toga kako je grub prema vama. 174 00:12:57,600 --> 00:12:58,680 Da, „gotovo”. 175 00:13:02,000 --> 00:13:03,640 Znate, jako ste hrabri. 176 00:13:04,360 --> 00:13:05,760 Sami odgajate sina. 177 00:13:07,400 --> 00:13:11,360 Ali sami ste krivi za to jer ste se riješili njegova oca. 178 00:13:11,440 --> 00:13:15,160 Ne znam kakve laži Thierry govori, ali to nema veze sa mnom. 179 00:13:15,240 --> 00:13:16,800 Proglasili su me nevinom. 180 00:13:16,880 --> 00:13:18,240 Zbog nedostatka dokaza. 181 00:13:19,520 --> 00:13:21,560 Čudno kako se povijest ponavlja. 182 00:13:21,640 --> 00:13:22,640 Idemo? 183 00:13:24,600 --> 00:13:25,640 To je vaš stil? 184 00:13:29,120 --> 00:13:30,480 Ubijate toksične očeve? 185 00:13:32,200 --> 00:13:34,640 Kako god. Jebi se. 186 00:13:37,320 --> 00:13:38,960 Pretražit ću bungalov. 187 00:13:39,040 --> 00:13:40,880 Ti ih ne puštaj iz vida. 188 00:13:40,960 --> 00:13:41,960 Dobro. 189 00:13:51,840 --> 00:13:53,760 Što je to bilo s Valentinom? 190 00:13:54,360 --> 00:13:57,280 Otpustio si najvažnijeg zaposlenika bez razgovora? 191 00:13:57,360 --> 00:14:00,000 Lucie, koja ti je svrha osim knjigovodstva? 192 00:14:00,080 --> 00:14:01,320 Molim? 193 00:14:01,920 --> 00:14:03,560 Nisi ubrala nijedan cvijet. 194 00:14:04,600 --> 00:14:07,360 - Znaš da sam alergična. - Prestani. 195 00:14:08,000 --> 00:14:10,120 Bila bi alergična i da imamo svinje. 196 00:14:10,960 --> 00:14:12,920 Godinama čekaš u tom uredu 197 00:14:13,000 --> 00:14:17,160 da mama i tata donesu odluke za tebe, a sad želiš voditi posao sa mnom? 198 00:14:18,240 --> 00:14:20,400 Nije istina. Radim puno toga ovdje. 199 00:14:21,600 --> 00:14:23,600 Nikad nisi sama donijela odluku. 200 00:14:24,240 --> 00:14:26,720 Recimo, ono sinoć. 201 00:14:26,800 --> 00:14:30,120 Naravno da sam došla k tebi prije nego što predam mamu policiji. 202 00:14:30,200 --> 00:14:33,640 - Životi su nam trenutačno sranje. - Stvarno to želiš? 203 00:14:34,880 --> 00:14:36,200 Predati mamu policiji? 204 00:14:38,800 --> 00:14:40,240 Ne želim, ali moramo. 205 00:14:42,280 --> 00:14:44,440 - Ubila je tatu. - Sve je žrtvovala za njega. 206 00:14:44,520 --> 00:14:45,760 Kako joj je zahvalio? 207 00:14:45,840 --> 00:14:49,000 - Skrivao je dijete? Dugove? - Nevjerojatno. Braniš je? 208 00:14:49,960 --> 00:14:52,400 Imaš problem. Prestani biti toliko vezan za nju. 209 00:14:52,480 --> 00:14:54,840 Nisi u pravu. Samo štitim našu obitelj. 210 00:14:56,840 --> 00:14:57,880 Vrati mi oružje. 211 00:14:58,560 --> 00:15:00,520 Zašto si tako agresivna, Lucie? 212 00:15:00,600 --> 00:15:01,720 Koje oružje? 213 00:15:03,920 --> 00:15:06,200 Kakvu si priču sad izmislila? 214 00:15:11,000 --> 00:15:12,000 Lažljiva 215 00:15:12,720 --> 00:15:13,880 Lucie. 216 00:15:17,520 --> 00:15:18,520 Sjećaš se? 217 00:15:20,000 --> 00:15:22,640 Lažljiva Lucie. Tako su te zvali u školi. 218 00:15:23,840 --> 00:15:26,280 Oprezno, takva te reputacija… 219 00:15:27,840 --> 00:15:29,040 dugo prati. 220 00:15:30,400 --> 00:15:31,880 - Koje oružje? - Prestani! 221 00:15:32,480 --> 00:15:33,920 - Što si učinio? - Ništa. 222 00:15:35,520 --> 00:15:37,120 Vratio sam ga pošiljatelju. 223 00:15:40,040 --> 00:15:42,240 Ta je cura ubila tatu. Nitko drugi. 224 00:15:55,320 --> 00:15:57,760 ODVJETNIČKI URED 225 00:16:02,080 --> 00:16:05,880 Zove se Noor i ilegalno je tu. To je sve što znam o njoj. 226 00:16:05,960 --> 00:16:07,680 Moraš mi pomoći da je nađem. 227 00:16:11,600 --> 00:16:14,560 Dimitri Ravel. Kad si mi mislila reći za njega? 228 00:16:16,320 --> 00:16:18,440 Zar me svi danas žele razbjesniti? 229 00:16:18,520 --> 00:16:23,480 Branim te. Riskiram svoj posao zbog tebe. I onda saznam za prvi slučaj ubojstva. 230 00:16:23,560 --> 00:16:25,480 To je prošlost. Koga briga? 231 00:16:25,560 --> 00:16:26,560 Mene je briga! 232 00:16:27,720 --> 00:16:29,160 Jesi li ga ubila? 233 00:16:30,080 --> 00:16:32,360 Bio je napušen i pao je. Kraj priče. 234 00:16:33,400 --> 00:16:35,360 Spavala sam u drugoj sobi s Léom. 235 00:16:36,800 --> 00:16:38,120 Zna li Léo za to? 236 00:16:40,760 --> 00:16:43,040 Ja sam imala 16, a on 25. 237 00:16:43,640 --> 00:16:45,760 Mislili smo da smo Bonnie i Clyde. 238 00:16:45,840 --> 00:16:49,440 Mislila sam da mi je ljubav života. A bio je narkić koji mi je isprao mozak. 239 00:16:50,480 --> 00:16:52,160 To je moja najveća pogreška. 240 00:16:53,360 --> 00:16:54,760 Da to kažem svom sinu? 241 00:16:57,040 --> 00:16:59,720 Dakle, skrivaš istinu kao i tvoji roditelji. 242 00:16:59,800 --> 00:17:01,360 Nije isto. 243 00:17:06,320 --> 00:17:08,240 Pokušavam smisliti kako mu reći. 244 00:17:09,680 --> 00:17:11,400 Ne želim ga traumatizirati. 245 00:17:12,120 --> 00:17:14,040 Léo mi je najvažniji na svijetu. 246 00:17:15,960 --> 00:17:17,440 Jeste li pri kraju? 247 00:17:20,520 --> 00:17:22,520 Da. Sjedni. 248 00:17:26,440 --> 00:17:29,240 Što još radiš tu? Nemaš neke misteriozne obveze? 249 00:17:32,640 --> 00:17:34,800 Budi dobar. Brzo se vraćam. 250 00:17:51,560 --> 00:17:52,400 Slušam. 251 00:17:52,480 --> 00:17:55,280 Ostavila je klinca kod odvjetnice. Odlazi. 252 00:17:56,160 --> 00:17:57,440 Ovdje nema oružja. 253 00:17:57,520 --> 00:17:58,640 To smo i znali. 254 00:17:58,720 --> 00:18:00,720 Anonimne su dojave uvijek sumnjive. 255 00:18:00,800 --> 00:18:02,680 Isplatilo se provjeriti. 256 00:18:03,680 --> 00:18:07,040 - Trebamo istraživati i druge. - Nitko te ništa nije pitao. 257 00:18:07,120 --> 00:18:08,360 Ovo je moja istraga. 258 00:18:11,840 --> 00:18:13,240 Naravno, glupane. 259 00:18:31,680 --> 00:18:33,520 Možeš li biti i moja odvjetnica? 260 00:18:35,200 --> 00:18:37,640 Ne znam bi li to bilo etično. 261 00:18:59,080 --> 00:19:00,680 Zdravo, Marc. 262 00:19:00,760 --> 00:19:02,000 Zdravo, gđo Lasserre. 263 00:19:02,960 --> 00:19:05,080 Danas mi je sretan dan. Osjećam to. 264 00:19:11,440 --> 00:19:12,520 Za vas. 265 00:19:12,600 --> 00:19:13,760 Hvala vam, gospođo. 266 00:19:59,840 --> 00:20:01,280 S ovim će ti biti lakše. 267 00:20:02,840 --> 00:20:04,560 Uvijek drži rezervni u štali. 268 00:20:05,080 --> 00:20:07,520 Jutros sam lagala, a sad mi pomažeš? 269 00:20:07,600 --> 00:20:09,560 Gotovo je. Više ne radim za njih. 270 00:20:10,280 --> 00:20:11,640 Sad mi je jasno. 271 00:20:11,720 --> 00:20:12,720 Što? 272 00:20:13,800 --> 00:20:15,120 Sin Arnauda Lasserrea. 273 00:20:15,920 --> 00:20:17,080 On je psihopat. 274 00:20:23,760 --> 00:20:24,760 I? 275 00:20:25,720 --> 00:20:27,800 - Nema ništa u povijesti. - Naravno. 276 00:20:28,480 --> 00:20:29,480 Samo malo. 277 00:20:33,920 --> 00:20:35,240 Gdje si to naučila? 278 00:20:35,320 --> 00:20:37,240 Jedan sam mjesec radila za automehaničara. 279 00:20:37,840 --> 00:20:38,960 Zašto samo jedan? 280 00:20:40,480 --> 00:20:42,160 Vjeruj mi, ne želiš znati. 281 00:20:51,120 --> 00:20:54,760 Što je Mathieu radio u šumi u tri ujutro? 282 00:20:54,840 --> 00:20:55,840 Ne znam. 283 00:20:56,720 --> 00:20:57,720 Saznajmo. 284 00:21:03,560 --> 00:21:06,320 Za 200 metara skrenite desno. 285 00:21:09,000 --> 00:21:10,640 Zašto si došao na imanje? 286 00:21:13,320 --> 00:21:15,080 Trebao sam novi početak. 287 00:21:16,840 --> 00:21:17,760 Znala sam. 288 00:21:17,840 --> 00:21:18,840 Što? 289 00:21:19,200 --> 00:21:21,080 Da uzorni zaposlenik krije tajne. 290 00:21:21,960 --> 00:21:24,240 Izgledam li ti kao uzoran zaposlenik? 291 00:21:24,320 --> 00:21:26,400 Izgledaš kao ulizica. 292 00:21:31,240 --> 00:21:34,120 Upao sam u loše društvo i donio neke loše odluke. 293 00:21:36,760 --> 00:21:38,840 Ali otišao sam i završio ovdje. 294 00:21:41,160 --> 00:21:42,960 Je li Arnaud bio dobra osoba? 295 00:21:44,280 --> 00:21:47,240 Je li ikad sjebao zaposlenike 296 00:21:48,200 --> 00:21:49,200 ili obitelj? 297 00:21:49,600 --> 00:21:51,400 Ne, bio je običan tip. 298 00:21:52,360 --> 00:21:55,200 Ali i dalje je bio šef. Nikad se nisam uklapao u njihov svijet. 299 00:21:55,280 --> 00:21:57,880 Za razliku od vas, gđice Nasljednice. 300 00:21:57,960 --> 00:22:00,000 - Skrenite desno. - Sranje! Jebote. 301 00:22:03,960 --> 00:22:05,800 Šesnaest. Crveno polje. Parni, niski. 302 00:22:07,480 --> 00:22:08,480 Stavite uloge. 303 00:22:11,640 --> 00:22:12,680 Béatrice. 304 00:22:15,840 --> 00:22:17,960 Nisam kao drugi zombiji. 305 00:22:19,040 --> 00:22:20,320 Mogu stati kad želim. 306 00:22:20,920 --> 00:22:22,440 To kažu svi ovisnici. 307 00:22:22,520 --> 00:22:23,680 Ja nisam ovisnica. 308 00:22:25,840 --> 00:22:28,880 Mislio sam da već dugo niste bili u kasinu. 309 00:22:29,520 --> 00:22:30,800 Zašto ste se vratili? 310 00:22:30,880 --> 00:22:35,040 To je samo privremeno rješenje da napunim blagajnu. 311 00:22:35,120 --> 00:22:37,000 Béatrice, meni govorite. 312 00:22:40,920 --> 00:22:42,600 Krenula sam opet kockati 313 00:22:42,680 --> 00:22:46,400 nakon našeg sastanka, kad ste mi rekli za tajnu kćer. 314 00:22:48,120 --> 00:22:49,920 To je potaknulo stare navike. 315 00:22:50,520 --> 00:22:52,840 Znate li zašto sam tada prekršio zakon? 316 00:22:53,920 --> 00:22:56,480 Zato što je to bilo moralno ispravno. 317 00:22:57,280 --> 00:22:58,800 Koliko dugujete kasinu? 318 00:22:59,480 --> 00:23:00,560 Ne znam. 319 00:23:01,160 --> 00:23:03,760 Ali uprava je puna razumijevanja. 320 00:23:03,840 --> 00:23:06,160 - Kako naivno od vas. - Molim? 321 00:23:08,080 --> 00:23:09,920 Dugujete oko sto tisuća eura. 322 00:23:11,720 --> 00:23:12,920 Zvuči poznato? 323 00:23:14,640 --> 00:23:16,000 Arnaudov tajni dug. 324 00:23:17,600 --> 00:23:20,320 Nije vjerovao kad su mu rekli. 325 00:23:20,400 --> 00:23:22,200 Nikad ne bi pomislio 326 00:23:23,000 --> 00:23:25,280 da ćete se vratiti nakon svih godina. 327 00:23:25,840 --> 00:23:27,840 Ali kako je mogao platiti dug? 328 00:23:28,600 --> 00:23:31,480 Nije mogao tražiti kredit. To bi bila posljednja kap. 329 00:23:31,560 --> 00:23:32,680 Jedan dug previše. 330 00:23:33,400 --> 00:23:36,040 Pa sam mu ja potajno posudio novac. 331 00:23:37,640 --> 00:23:39,120 Zašto mi nije rekao? 332 00:23:39,200 --> 00:23:40,200 Volio vas je. 333 00:23:40,280 --> 00:23:41,840 Nije vas htio zamarati. 334 00:23:42,440 --> 00:23:45,000 A vjerojatno je to bio način 335 00:23:45,520 --> 00:23:49,400 da si ublaži krivnju što je imao tajno dijete. 336 00:23:51,000 --> 00:23:53,400 Mislim da se većinom htio praviti da je sve normalno. 337 00:23:55,000 --> 00:23:57,520 Arnaud je bio opsjednut očuvanjem ugleda. 338 00:23:59,640 --> 00:24:01,440 Kako god. On je umro, 339 00:24:02,280 --> 00:24:04,280 pa je taj dug sad vaš problem. 340 00:24:05,960 --> 00:24:08,600 - Sve ću vam vratiti. - Kako? Još ćete kockati? 341 00:24:10,160 --> 00:24:11,520 Ne, ja… 342 00:24:11,600 --> 00:24:13,920 Spasit će nas ovogodišnja berba. 343 00:24:14,600 --> 00:24:16,440 I sigurna sam da će se Oris vratiti. 344 00:24:17,800 --> 00:24:19,480 Budite realni. 345 00:24:25,440 --> 00:24:26,440 Molim vas, 346 00:24:27,680 --> 00:24:29,160 nemojte reći mojoj djeci. 347 00:24:30,000 --> 00:24:32,040 Na kraju ste ipak kao Arnaud. 348 00:24:33,040 --> 00:24:35,440 Toliko se bojite razočarati ih 349 00:24:35,960 --> 00:24:37,960 i pokazati im tko ste zapravo, 350 00:24:38,760 --> 00:24:41,720 da ste spremni učiniti sve da sve izgleda normalno. 351 00:24:42,320 --> 00:24:44,360 Uvijek sam vam se divio, Béatrice. 352 00:24:44,440 --> 00:24:45,960 I više od toga. 353 00:24:47,280 --> 00:24:49,080 Zaslužujete novi život. 354 00:24:49,160 --> 00:24:52,520 I zato, usprkos složenosti ove situacije, 355 00:24:53,720 --> 00:24:57,720 mislim da sam našao način da vas izvučem iz ovog kaosa. 356 00:25:04,120 --> 00:25:05,120 Gdje smo? 357 00:25:08,800 --> 00:25:10,920 Jebote, izgubili smo signal. 358 00:25:11,000 --> 00:25:12,400 NEPOZNATO ODREDIŠTE 359 00:25:34,760 --> 00:25:35,880 Što je ovo? 360 00:25:36,680 --> 00:25:37,880 Pripada li obitelji? 361 00:25:39,000 --> 00:25:40,000 Ne znam. 362 00:26:12,400 --> 00:26:13,400 Noor! 363 00:26:23,520 --> 00:26:24,520 Noor? 364 00:26:58,360 --> 00:26:59,480 Noor nije ovdje. 365 00:27:08,880 --> 00:27:10,520 - Gle. - Što? 366 00:27:16,400 --> 00:27:17,400 Što je to? 367 00:27:21,640 --> 00:27:23,600 Čekaj. Spremna? 368 00:28:08,840 --> 00:28:09,880 Jebote. 369 00:28:36,320 --> 00:28:38,760 USPAVANA LJEPOTICA 370 00:29:29,280 --> 00:29:30,840 - Nešto si stisnuo? - Nisam. 371 00:29:38,720 --> 00:29:40,160 To je moj sin. 372 00:29:40,680 --> 00:29:41,720 To sam ja. 373 00:29:43,640 --> 00:29:45,040 Snimaju nas. 374 00:29:45,920 --> 00:29:46,960 Alba. 375 00:29:53,680 --> 00:29:55,440 Motre nas. 376 00:29:55,520 --> 00:29:56,960 Hajde, idemo odavde. 377 00:29:57,040 --> 00:29:58,040 Sad. 378 00:30:03,480 --> 00:30:05,880 Ne mičite se! Provalili ste. 379 00:30:05,960 --> 00:30:06,840 Čija je kuća? 380 00:30:06,920 --> 00:30:07,920 Objasnit ćemo. 381 00:30:07,960 --> 00:30:09,800 Ne miči se! Ruke iza glave! 382 00:30:09,880 --> 00:30:11,200 I ti. Ruke u zrak. 383 00:30:13,360 --> 00:30:14,360 Ne mičite se! 384 00:30:18,120 --> 00:30:19,120 Dolje! 385 00:30:24,240 --> 00:30:25,600 Sad! 386 00:30:33,520 --> 00:30:34,520 Hajde! 387 00:30:46,800 --> 00:30:47,800 Sranje! 388 00:30:50,960 --> 00:30:51,960 Jebote. 389 00:31:40,840 --> 00:31:42,040 Otac mi je umro. 390 00:31:49,600 --> 00:31:51,160 Koji kurac, Lucie? 391 00:31:51,240 --> 00:31:52,280 Da, znam. 392 00:31:53,400 --> 00:31:55,440 Trebala sam ti prije reći. 393 00:31:55,520 --> 00:31:58,480 Zato se u zadnje vrijeme ponašaš čudno? 394 00:31:59,080 --> 00:32:03,280 Jebote, ja sam mislio da ne želiš doći u London. 395 00:32:03,800 --> 00:32:06,560 Ne, samo sam izgubila oca. 396 00:32:07,880 --> 00:32:09,440 Ustrijeljen je u trbuh. 397 00:32:10,400 --> 00:32:11,640 Majka je odgovorna. 398 00:32:11,720 --> 00:32:14,120 Ili moj brat. Ili oboje. Sve je moguće. 399 00:32:18,480 --> 00:32:20,680 Previše informacija odjednom. Ja… 400 00:32:21,280 --> 00:32:23,720 Bez brige, siguran si. Ne znaju za tebe. 401 00:32:25,600 --> 00:32:26,600 Molim? 402 00:32:27,400 --> 00:32:28,400 Ja… 403 00:32:29,320 --> 00:32:31,680 Nikad im nisam rekla da se selim k tebi. 404 00:32:32,600 --> 00:32:33,600 Mislim… 405 00:32:35,000 --> 00:32:37,840 Zapravo im nikad nisam rekla za tebe. 406 00:32:39,680 --> 00:32:41,200 Ipak sam Lažljiva Lucie. 407 00:32:45,640 --> 00:32:47,520 Zašto me skrivaš od obitelji? 408 00:32:49,040 --> 00:32:50,320 Ne znam. 409 00:32:54,120 --> 00:32:55,680 Previše sam se bojala. 410 00:32:55,760 --> 00:32:56,920 Bojala sam se 411 00:32:58,000 --> 00:33:00,720 da će se ljutiti ako odem s farme. Ja… 412 00:33:03,160 --> 00:33:06,400 A kad bih te skrivala, mogla sam živjeti u tom snu. 413 00:33:06,480 --> 00:33:09,000 A barem u snu, ne znam… 414 00:33:11,600 --> 00:33:13,440 Barem nikomu nisam razočaranje. 415 00:33:16,040 --> 00:33:17,520 Hej, Lucie. 416 00:33:18,600 --> 00:33:19,800 Oprosti. 417 00:33:41,240 --> 00:33:43,920 MAMA PORUKA 418 00:33:51,800 --> 00:33:53,960 Dobili ste Lucasa Lévinea. 419 00:33:54,040 --> 00:33:56,360 Nisam dostupan. Ostavite poruku. 420 00:33:57,000 --> 00:33:58,480 Lucase, koji vrag radiš? 421 00:33:59,680 --> 00:34:00,840 Nazovi me. 422 00:34:11,360 --> 00:34:15,560 KAMERA ZA NADZOR BRZINE KAMP ZA BERAČE 423 00:35:20,560 --> 00:35:23,080 - Dobra večer, Alba. - Što ti radiš ovdje? 424 00:35:24,520 --> 00:35:26,720 On me nazvao. 425 00:35:27,680 --> 00:35:29,480 I ja sam se jako iznenadio. 426 00:35:29,560 --> 00:35:31,560 Dosad mi nije odgovarao na poruke. 427 00:35:36,080 --> 00:35:39,360 Gle, ne znam što si učinila da ga dovedeš do ruba, 428 00:35:39,440 --> 00:35:42,080 nije mi htio reći, ali imam svoje sumnje. 429 00:35:54,480 --> 00:35:56,400 Istina je? Ti si ga zvao? 430 00:36:00,280 --> 00:36:02,160 - Hajde, Léo. Idemo. - Začepi! 431 00:36:05,400 --> 00:36:06,520 Što sam učinila? 432 00:36:07,120 --> 00:36:10,360 - Samo želim normalan život. - I ja želim normalan život. 433 00:36:12,400 --> 00:36:14,840 - U Barceloni… - Nije me briga za Barcelonu! 434 00:36:16,840 --> 00:36:18,760 Ne želim se više bojati za tebe. 435 00:36:19,280 --> 00:36:20,800 Ni lagati za tebe. 436 00:36:20,880 --> 00:36:23,040 - Želim da mi prestaneš lagati. - Nema više laži. 437 00:36:23,120 --> 00:36:25,040 - Obećavam. Nema više laži. - Mama. 438 00:36:28,120 --> 00:36:29,120 Prekasno je. 439 00:36:46,840 --> 00:36:48,400 Mogu li te zagrliti? 440 00:37:05,080 --> 00:37:06,080 Léo. 441 00:37:06,640 --> 00:37:08,040 Idemo, vrijeme je. 442 00:37:19,480 --> 00:37:20,480 Hajde. 443 00:37:20,880 --> 00:37:21,880 U redu je. 444 00:37:23,240 --> 00:37:24,320 Volim te. 445 00:37:44,520 --> 00:37:45,920 Dođi. 446 00:38:11,840 --> 00:38:14,240 - Fredo! - Da? Donijet ću još jedno. 447 00:38:27,880 --> 00:38:29,400 - Izvoli. - Hvala. 448 00:38:30,280 --> 00:38:31,600 Želiš li piće? 449 00:38:37,400 --> 00:38:38,600 Nisu ga mijenjali. 450 00:38:38,680 --> 00:38:41,640 I dalje imaju tjesteninu s patlidžanom koju je tata naručivao. 451 00:39:01,200 --> 00:39:02,280 Znaš što? 452 00:39:05,560 --> 00:39:07,400 Mama je nevina. 453 00:39:09,560 --> 00:39:10,920 Ja sam ga ubio. 454 00:39:14,560 --> 00:39:15,560 Molim? 455 00:39:21,240 --> 00:39:22,800 Šalim se. 456 00:39:22,880 --> 00:39:24,720 Barem opet razgovaraš sa mnom. 457 00:39:26,960 --> 00:39:28,000 Bolestan si. 458 00:39:31,360 --> 00:39:34,400 Što misliš, zašto je šefica sazvala sastanak? 459 00:39:34,480 --> 00:39:35,840 Ne znam. Nije me briga. 460 00:39:36,360 --> 00:39:37,560 Zašto si onda došla? 461 00:39:40,040 --> 00:39:42,680 Imam jednu važnu obavijest. 462 00:39:45,040 --> 00:39:46,040 Hajde. 463 00:39:46,440 --> 00:39:47,440 Reci. 464 00:39:49,040 --> 00:39:51,400 Selim se u London kod svog dečka. 465 00:39:52,800 --> 00:39:54,920 Odlazim s farme. Ostavljam vas. 466 00:39:57,080 --> 00:39:58,920 Kojeg dečka? Kakav London? 467 00:40:00,760 --> 00:40:02,320 Daj, šališ se. 468 00:40:06,280 --> 00:40:07,800 Sjajno, tu ste. 469 00:40:08,320 --> 00:40:09,160 Hvala. 470 00:40:09,240 --> 00:40:11,520 Lucie, Mathieu, kako ste? 471 00:40:13,480 --> 00:40:16,120 Što slavimo s javnim bilježnikom? 472 00:40:16,200 --> 00:40:17,960 Povrat poreza na nasljedstvo? 473 00:40:19,960 --> 00:40:22,440 Mama vas je okupila 474 00:40:22,520 --> 00:40:25,680 da podijeli neke važne novosti. 475 00:40:25,760 --> 00:40:27,200 To je očito tema večeri. 476 00:40:27,280 --> 00:40:29,040 Popijmo prvo nešto žestoko. 477 00:40:29,120 --> 00:40:31,240 Dušo, velike vijesti neće čekati. 478 00:40:38,360 --> 00:40:41,240 Jacques me upravo zaprosio. 479 00:40:41,320 --> 00:40:42,320 I… 480 00:40:43,600 --> 00:40:45,240 Odlučili smo se vjenčati. 481 00:40:48,880 --> 00:40:49,880 Jesi li dobro? 482 00:40:59,880 --> 00:41:01,160 Jebote. 483 00:41:02,480 --> 00:41:03,680 Samo malo. 484 00:41:06,720 --> 00:41:08,200 Što ste odlučili? 485 00:41:09,640 --> 00:41:11,000 Je li to šala? 486 00:41:12,800 --> 00:41:15,480 Sve si izdala. Izdala si tatu. Izdala si nas. 487 00:41:17,280 --> 00:41:18,800 Gadiš mi se. 488 00:41:20,240 --> 00:41:21,400 To je sve? 489 00:41:26,000 --> 00:41:27,000 Ne. 490 00:41:29,880 --> 00:41:31,680 Da mi barem nisi majka. 491 00:41:31,760 --> 00:41:33,280 I ti moja kći. 492 00:41:37,240 --> 00:41:40,160 Neće ti uspjeti. Upozoravam te. 493 00:41:41,360 --> 00:41:42,440 Lucie. 494 00:41:46,520 --> 00:41:47,520 Fredo. 495 00:41:58,400 --> 00:42:01,200 Léo mi je dao ovo. Našao ga je u tvojoj torbi. 496 00:42:04,080 --> 00:42:05,120 Nije moj. 497 00:42:07,120 --> 00:42:08,560 Netko ga je postavio. 498 00:42:08,640 --> 00:42:09,840 Podmeću mi. 499 00:42:10,640 --> 00:42:13,040 Čak i da ti vjerujem, ne mogu lagati policiji. 500 00:42:14,680 --> 00:42:15,680 Ne mogu. 501 00:42:19,280 --> 00:42:20,560 Bez brige. 502 00:42:21,560 --> 00:42:22,920 Idem sama na policiju. 503 00:42:23,960 --> 00:42:25,200 Previše mi je. 504 00:42:25,280 --> 00:42:26,360 Što se dogodilo? 505 00:42:28,200 --> 00:42:29,520 Više te se ne tiče. 506 00:42:31,160 --> 00:42:32,600 Više mi nisi odvjetnica. 507 00:42:34,320 --> 00:42:35,360 Čekaj. Ja… 508 00:42:35,440 --> 00:42:37,720 Rekla sam Léu da može nazvati djeda. 509 00:42:37,800 --> 00:42:39,720 Ali nisam mislila da će otići. 510 00:42:39,800 --> 00:42:40,920 Ne krivi sebe. 511 00:42:42,120 --> 00:42:43,280 Mirno spavaj. 512 00:42:55,800 --> 00:42:57,920 Donio si dobru odluku. 513 00:42:59,000 --> 00:43:02,000 Tvojoj majci treba ovaj šok da se vrati u normalu. 514 00:43:14,280 --> 00:43:15,600 Što izvodi ova budala? 515 00:43:27,840 --> 00:43:28,960 Neće nam vjerovati. 516 00:43:30,720 --> 00:43:32,200 Bez brige, povjerovat će nam. 517 00:43:38,240 --> 00:43:41,520 ARNAUD LASSERRE - MOTIV? ORUŽJE? 518 00:43:41,600 --> 00:43:44,080 SVIBANJSKA RUŽA U SVIM OBLICIMA 519 00:43:50,200 --> 00:43:52,080 - Što je? - Došla je Alba Mazier. 520 00:44:06,520 --> 00:44:07,840 DA SAM NA TVOM MJESTU… 521 00:44:07,920 --> 00:44:12,080 DA SAM NA TVOM MJESTU, NE BIH RAZGOVARAO S POLICIJOM 522 00:44:49,840 --> 00:44:51,840 INAČE ĆU TI UBITI SINA 523 00:44:54,844 --> 00:44:59,844 {\an2}<font color="#59ff61" face="sans-serif" size="35"><font color="#3939ff">Kraj 3. epizode</font> 524 00:45:01,668 --> 00:45:06,668 {\an2}<font face="sans-serif" size="75"><font color="#ff2515">✰</font> <font face="sans-serif" size="75"><font color="#ff0000">R</font>T<font color="#0000ff">N</font><font face="sans-serif" size="75"><font color="#00ff00">N</font><font color="#ffff00">J</font> <font color="#ff2515">✰</font> 525 00:45:07,305 --> 00:46:07,701 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm