"Under a Dark Sun" Rien ne va plus
ID | 13213285 |
---|---|
Movie Name | "Under a Dark Sun" Rien ne va plus |
Release Name | Qui sème le vent - 01x03 - Nema više |
Kind | tv |
Language | Croatian |
IMDB ID | 36156868 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:20,440 --> 00:00:21,440
I?
3
00:00:53,000 --> 00:00:54,000
Jebote!
4
00:00:55,680 --> 00:00:57,440
Što da se nisam vratila?
5
00:00:57,520 --> 00:00:59,960
- Htio si dijete, jebote!
- Prestani vikati!
6
00:01:00,040 --> 00:01:01,960
- Jebeni narkić…
- Prestani vikati!
7
00:01:02,040 --> 00:01:03,480
Ne mogu razmišljati!
8
00:01:03,560 --> 00:01:05,960
Pogledaj ovaj jebeni nered!
9
00:01:06,040 --> 00:01:07,960
- Ti si jebeni narkić!
- Začepi!
10
00:01:08,040 --> 00:01:10,600
- Htio si ga!
- Samo začepi!
11
00:01:10,680 --> 00:01:12,520
Začepi! Ti si se promijenila.
12
00:01:12,600 --> 00:01:14,640
- Ne ja. Poludjet ću.
- Hajde.
13
00:01:14,720 --> 00:01:17,160
Začepi! Dosta, jebote!
14
00:01:17,240 --> 00:01:18,720
Posvuda su igračke!
15
00:01:18,800 --> 00:01:22,240
Kako da radim? Ljutiš me, jebote!
16
00:01:23,240 --> 00:01:25,640
To si htjela? Htjela si da se razljutim.
17
00:01:25,720 --> 00:01:28,360
Htjela si biti žrtva. Eto ti. Ti si kriva.
18
00:01:28,440 --> 00:01:30,720
Govno jedno. Ti si nitko i ništa.
19
00:01:30,800 --> 00:01:32,360
Bez mene si nitko i ništa.
20
00:02:10,280 --> 00:02:11,720
Znam da volite Léa.
21
00:02:13,280 --> 00:02:14,800
Zato to morate potpisati.
22
00:02:20,360 --> 00:02:21,760
Znaš, u pravu je.
23
00:02:25,080 --> 00:02:26,160
Trudili smo se.
24
00:02:27,360 --> 00:02:29,320
Ali bilo je osuđeno na propast.
25
00:02:29,400 --> 00:02:31,520
Samo sam ja to shvatio prije tebe.
26
00:02:34,160 --> 00:02:36,080
A nakon onoga što si mi učinila,
27
00:02:37,080 --> 00:02:39,920
zar ne zaslužuješ ići u zatvor?
28
00:02:41,120 --> 00:02:42,720
Ne slušaj tog luzera.
29
00:02:44,080 --> 00:02:45,560
Znaš zašto si to učinila.
30
00:02:46,920 --> 00:02:48,560
Htjela si zaštititi sina.
31
00:02:49,200 --> 00:02:50,880
Oduvijek štitiš svog sina.
32
00:03:14,200 --> 00:03:19,480
MJESTO POD TAMNIM SUNCEM
33
00:03:39,600 --> 00:03:42,600
Zabavnije je pregovarati
s tobom nego s tvojim ocem.
34
00:03:43,520 --> 00:03:46,840
Što da ti kažem?
Nije mario za sve moje talente.
35
00:03:47,560 --> 00:03:49,720
Barem te ne sputava skromnost.
36
00:03:50,600 --> 00:03:52,880
- Ne, moram na let.
- Ostani još malo.
37
00:03:52,960 --> 00:03:54,520
Možemo prošetati.
38
00:03:54,600 --> 00:03:56,880
- Možemo u obilazak.
- Dosta, Romeo.
39
00:03:56,960 --> 00:03:58,840
Ti i ja nismo par.
40
00:03:58,920 --> 00:04:00,920
Samo smo razmijenili usluge.
41
00:04:03,480 --> 00:04:08,280
Dakle, situacija s tajnom nasljednicom
zauvijek je riješena?
42
00:04:08,360 --> 00:04:09,560
Nema iznenađenja?
43
00:04:10,560 --> 00:04:11,560
Naravno.
44
00:04:12,040 --> 00:04:13,040
Odlično.
45
00:04:13,480 --> 00:04:14,480
Bok, Romeo.
46
00:04:17,200 --> 00:04:18,200
Bok.
47
00:04:54,080 --> 00:04:55,920
Policija, kako vam mogu pomoći?
48
00:04:57,960 --> 00:04:59,880
- Dobro jutro, detektive.
- Zdravo.
49
00:05:04,960 --> 00:05:05,800
Slušam.
50
00:05:05,880 --> 00:05:07,680
Ti radiš na slučaju Lasserre?
51
00:05:09,040 --> 00:05:10,040
Da, zašto?
52
00:05:10,120 --> 00:05:12,120
Primili smo anonimni poziv.
53
00:05:12,200 --> 00:05:13,200
O čemu je riječ?
54
00:05:13,240 --> 00:05:15,720
Netko tvrdi da je oružje kod Albe Mazier.
55
00:05:17,440 --> 00:05:18,680
U redu, hvala.
56
00:05:26,640 --> 00:05:27,680
Noor?
57
00:05:29,240 --> 00:05:30,520
Noor mi se ne javlja.
58
00:05:30,600 --> 00:05:32,120
- A tebi?
- Ne.
59
00:05:33,520 --> 00:05:37,600
- Sinoć smo se trebale naći.
- Noor? Valentin je. Ulazim.
60
00:05:53,880 --> 00:05:55,480
Nema stvari. Otišla je.
61
00:05:55,560 --> 00:05:58,480
- Ne, nešto joj se dogodilo.
- Zašto to misliš?
62
00:05:59,960 --> 00:06:02,120
Htjela je reći tko je ubio
Arnauda Lasserrea.
63
00:06:02,200 --> 00:06:04,640
- Molim?
- Da, kako da ne.
64
00:06:04,720 --> 00:06:06,000
Ozbiljno?
65
00:06:06,080 --> 00:06:08,000
- Koji je tvoj problem?
- Ne drami.
66
00:06:08,080 --> 00:06:11,040
Sezonski radnici stalno odlaze. Idemo.
67
00:06:13,600 --> 00:06:14,960
Bi li stvarno otišla?
68
00:06:15,040 --> 00:06:16,240
A da ništa ne kaže?
69
00:06:16,320 --> 00:06:18,240
- Hajde, zakasnit ćemo.
- Samira?
70
00:06:21,840 --> 00:06:22,840
Ideš s nama?
71
00:06:23,480 --> 00:06:24,480
Ne.
72
00:06:24,920 --> 00:06:26,240
Da, oprosti.
73
00:06:27,200 --> 00:06:30,720
Više nisi osoblje, već šefica.
Morat ćeš nam to pojasniti.
74
00:06:32,520 --> 00:06:33,520
Alba!
75
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
Moram ti reći.
76
00:06:38,080 --> 00:06:41,400
Neku večer Noor je otišla
u crnom kombiju s imanja.
77
00:06:41,480 --> 00:06:45,240
U onom s razbijenim svjetlom.
Uvijek ga vozi šefov sin.
78
00:06:45,320 --> 00:06:47,760
Vidjela si Mathieua i Noor usred noći?
79
00:06:47,840 --> 00:06:49,240
Nisam to rekla.
80
00:06:49,320 --> 00:06:50,600
Nisam ga vidjela.
81
00:06:50,680 --> 00:06:52,880
Vratila se u zoru u istom autu.
82
00:06:52,960 --> 00:06:55,480
Znaš li kamo su mogli otići?
83
00:06:55,560 --> 00:06:59,640
Ne. Pokušala sam razgovarati s njom,
ali kao da se bojala govoriti.
84
00:06:59,720 --> 00:07:00,760
Dobro, idemo.
85
00:07:01,280 --> 00:07:05,160
Ako se stvarno brineš za Noor,
razgovaraj s policijom, ne s njom.
86
00:07:05,240 --> 00:07:07,640
Ne budi licemjeran. Znaš da to ne mogu.
87
00:07:08,520 --> 00:07:09,520
Ilegalno si tu?
88
00:07:11,680 --> 00:07:13,640
Došla sam istim putem kao Noor.
89
00:07:13,720 --> 00:07:15,800
Ako odem na policiju, vratit će me.
90
00:07:15,880 --> 00:07:18,160
Slušaj, naći ćemo Noor, u redu?
91
00:07:18,720 --> 00:07:20,200
- Obećavam.
- Dobro.
92
00:07:36,400 --> 00:07:37,560
Nešto nije u redu?
93
00:07:38,440 --> 00:07:39,560
Što ti radiš?
94
00:07:40,320 --> 00:07:43,600
Potičem ti cirkulaciju.
To pomaže s migrenama.
95
00:07:44,760 --> 00:07:46,960
To te naučila ona fizioterapeutkinja?
96
00:07:47,040 --> 00:07:48,320
Kako se ono zove?
97
00:07:49,000 --> 00:07:50,880
- Magali.
- Da, tako je.
98
00:07:51,400 --> 00:07:53,560
Magali.
99
00:07:53,640 --> 00:07:56,080
Nije bila baš bistra, ali bila je lijepa.
100
00:07:56,600 --> 00:07:58,520
Oduvijek imaš isti problem.
101
00:07:59,080 --> 00:08:00,520
Voliš lijepe i lake.
102
00:08:00,600 --> 00:08:02,600
Mama, nisu ti ni do koljena.
103
00:08:05,360 --> 00:08:06,400
Jebote!
104
00:08:07,520 --> 00:08:08,520
Što je?
105
00:08:09,240 --> 00:08:11,040
Nisam gledala izvlačenje lota.
106
00:08:12,640 --> 00:08:14,400
Dvjesto milijuna.
107
00:08:15,160 --> 00:08:16,280
Daj zamisli.
108
00:08:16,360 --> 00:08:17,960
Koga briga za loto?
109
00:08:18,040 --> 00:08:21,000
Imam rješenje.
Omar će nam možda dati novu priliku.
110
00:08:22,800 --> 00:08:23,800
Stvarno?
111
00:08:24,560 --> 00:08:25,560
Kako si to uspio?
112
00:08:27,600 --> 00:08:28,600
Ja…
113
00:08:28,960 --> 00:08:30,080
Lijepo sam zamolio.
114
00:08:32,640 --> 00:08:33,880
Ti, lijepo?
115
00:08:35,040 --> 00:08:36,360
To bi me iznenadilo.
116
00:08:40,920 --> 00:08:41,920
Znaš, ja…
117
00:08:44,160 --> 00:08:45,680
Znaš, razumijem
118
00:08:45,760 --> 00:08:47,560
zašto si bila bijesna na tatu.
119
00:08:48,680 --> 00:08:51,440
Radiš sve za nas. Bez tebe bi se ova kuća
120
00:08:53,040 --> 00:08:54,880
već sto puta urušila.
121
00:08:56,440 --> 00:08:57,720
Zašto to govoriš?
122
00:09:00,000 --> 00:09:01,000
Bez razloga.
123
00:09:02,560 --> 00:09:03,680
Eto tako.
124
00:09:05,760 --> 00:09:07,600
Dopusti da se pobrinem za tebe.
125
00:09:09,680 --> 00:09:11,000
Da se pobrinem za sve.
126
00:09:22,080 --> 00:09:23,240
Ne radiš?
127
00:09:23,320 --> 00:09:25,240
Radim. Ali prvo idemo k Manon.
128
00:09:25,320 --> 00:09:27,880
Je li ti odvjetnica ili moja dadilja?
129
00:09:27,960 --> 00:09:29,720
Prijateljica je. Pomaže nam.
130
00:09:29,800 --> 00:09:31,480
Prijateljica? Ne poznamo je!
131
00:09:31,560 --> 00:09:33,480
Hej, zašto si danas takav davež?
132
00:09:36,240 --> 00:09:38,040
Je li istina da si ubila šefa?
133
00:09:40,760 --> 00:09:43,160
Tko ti je to rekao? Béatrice?
134
00:09:43,240 --> 00:09:45,280
- Ne smiješ joj vjerovati!
- Jesi li?
135
00:09:49,440 --> 00:09:51,200
Misliš da bih to mogla?
136
00:09:52,080 --> 00:09:54,200
Nikad nisi imala oružje?
Nisi nikoga upucala?
137
00:09:54,280 --> 00:09:56,720
- Čak ni u samoobrani?
- Pogledaj me. Nikad.
138
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
Hej!
139
00:10:02,240 --> 00:10:03,240
Nikad.
140
00:10:06,600 --> 00:10:07,600
Vjeruješ li mi?
141
00:10:13,360 --> 00:10:14,680
Da, vjerujem ti, mama.
142
00:10:42,240 --> 00:10:43,240
Jebote.
143
00:10:48,520 --> 00:10:49,520
Mathieu.
144
00:10:50,480 --> 00:10:52,200
Mathieu, gdje si bio jutros?
145
00:10:52,280 --> 00:10:54,400
Trebali smo donijeti odluku o onome.
146
00:10:56,560 --> 00:10:57,680
Tebi se obraćam!
147
00:11:00,920 --> 00:11:02,080
Hej!
148
00:11:02,160 --> 00:11:03,720
Valentine, što je ovo?
149
00:11:03,800 --> 00:11:05,880
Jutros sam to otkrio kao i ostali.
150
00:11:05,960 --> 00:11:08,880
Nije li sigurnost polja tvoja odgovornost?
151
00:11:08,960 --> 00:11:11,400
Vi se borite za nasljeđe,
to nema veze sa mnom.
152
00:11:12,160 --> 00:11:13,600
Riješite to među sobom.
153
00:11:13,680 --> 00:11:15,400
Na njezinoj si strani, ha?
154
00:11:16,160 --> 00:11:18,960
Pokušavaš zaraditi na našim problemima?
155
00:11:19,040 --> 00:11:19,920
Lud si.
156
00:11:20,000 --> 00:11:21,640
Lud? Otpušten si!
157
00:11:22,240 --> 00:11:23,600
Brat ti je pravi šef.
158
00:11:24,720 --> 00:11:27,240
Ponovit ću ti još jednom, u redu?
159
00:11:29,200 --> 00:11:30,320
Otpušten si.
160
00:11:33,720 --> 00:11:35,880
Vidjet ćemo što šefica kaže na to.
161
00:11:36,440 --> 00:11:37,800
Samo je jedan šef!
162
00:11:38,960 --> 00:11:40,000
To sam ja!
163
00:11:44,840 --> 00:11:46,680
Znaš li zašto su me zaposlili?
164
00:11:46,760 --> 00:11:49,880
Da radim tvoj posao.
Jer si nesposobni bogataš.
165
00:11:49,960 --> 00:11:52,480
Da mu nisi sin,
davnih bi dana dobio otkaz.
166
00:11:52,560 --> 00:11:56,360
- Začepi!
- Prestani! Koji ti je vrag?
167
00:11:57,240 --> 00:11:58,600
Ovo ti je posljednji dan.
168
00:12:00,200 --> 00:12:02,960
Večeras podigni plaću i gubi se.
169
00:12:09,840 --> 00:12:11,200
A što vi gledate?
170
00:12:11,280 --> 00:12:12,600
Natrag na posao!
171
00:12:49,600 --> 00:12:50,600
Halo?
172
00:12:51,160 --> 00:12:52,480
Upoznao sam vašeg oca.
173
00:12:53,160 --> 00:12:56,240
Gotovo mi vas je žao
zbog toga kako je grub prema vama.
174
00:12:57,600 --> 00:12:58,680
Da, „gotovo”.
175
00:13:02,000 --> 00:13:03,640
Znate, jako ste hrabri.
176
00:13:04,360 --> 00:13:05,760
Sami odgajate sina.
177
00:13:07,400 --> 00:13:11,360
Ali sami ste krivi za to
jer ste se riješili njegova oca.
178
00:13:11,440 --> 00:13:15,160
Ne znam kakve laži Thierry govori,
ali to nema veze sa mnom.
179
00:13:15,240 --> 00:13:16,800
Proglasili su me nevinom.
180
00:13:16,880 --> 00:13:18,240
Zbog nedostatka dokaza.
181
00:13:19,520 --> 00:13:21,560
Čudno kako se povijest ponavlja.
182
00:13:21,640 --> 00:13:22,640
Idemo?
183
00:13:24,600 --> 00:13:25,640
To je vaš stil?
184
00:13:29,120 --> 00:13:30,480
Ubijate toksične očeve?
185
00:13:32,200 --> 00:13:34,640
Kako god. Jebi se.
186
00:13:37,320 --> 00:13:38,960
Pretražit ću bungalov.
187
00:13:39,040 --> 00:13:40,880
Ti ih ne puštaj iz vida.
188
00:13:40,960 --> 00:13:41,960
Dobro.
189
00:13:51,840 --> 00:13:53,760
Što je to bilo s Valentinom?
190
00:13:54,360 --> 00:13:57,280
Otpustio si
najvažnijeg zaposlenika bez razgovora?
191
00:13:57,360 --> 00:14:00,000
Lucie, koja ti je svrha
osim knjigovodstva?
192
00:14:00,080 --> 00:14:01,320
Molim?
193
00:14:01,920 --> 00:14:03,560
Nisi ubrala nijedan cvijet.
194
00:14:04,600 --> 00:14:07,360
- Znaš da sam alergična.
- Prestani.
195
00:14:08,000 --> 00:14:10,120
Bila bi alergična i da imamo svinje.
196
00:14:10,960 --> 00:14:12,920
Godinama čekaš u tom uredu
197
00:14:13,000 --> 00:14:17,160
da mama i tata donesu odluke za tebe,
a sad želiš voditi posao sa mnom?
198
00:14:18,240 --> 00:14:20,400
Nije istina. Radim puno toga ovdje.
199
00:14:21,600 --> 00:14:23,600
Nikad nisi sama donijela odluku.
200
00:14:24,240 --> 00:14:26,720
Recimo, ono sinoć.
201
00:14:26,800 --> 00:14:30,120
Naravno da sam došla k tebi
prije nego što predam mamu policiji.
202
00:14:30,200 --> 00:14:33,640
- Životi su nam trenutačno sranje.
- Stvarno to želiš?
203
00:14:34,880 --> 00:14:36,200
Predati mamu policiji?
204
00:14:38,800 --> 00:14:40,240
Ne želim, ali moramo.
205
00:14:42,280 --> 00:14:44,440
- Ubila je tatu.
- Sve je žrtvovala za njega.
206
00:14:44,520 --> 00:14:45,760
Kako joj je zahvalio?
207
00:14:45,840 --> 00:14:49,000
- Skrivao je dijete? Dugove?
- Nevjerojatno. Braniš je?
208
00:14:49,960 --> 00:14:52,400
Imaš problem.
Prestani biti toliko vezan za nju.
209
00:14:52,480 --> 00:14:54,840
Nisi u pravu. Samo štitim našu obitelj.
210
00:14:56,840 --> 00:14:57,880
Vrati mi oružje.
211
00:14:58,560 --> 00:15:00,520
Zašto si tako agresivna, Lucie?
212
00:15:00,600 --> 00:15:01,720
Koje oružje?
213
00:15:03,920 --> 00:15:06,200
Kakvu si priču sad izmislila?
214
00:15:11,000 --> 00:15:12,000
Lažljiva
215
00:15:12,720 --> 00:15:13,880
Lucie.
216
00:15:17,520 --> 00:15:18,520
Sjećaš se?
217
00:15:20,000 --> 00:15:22,640
Lažljiva Lucie. Tako su te zvali u školi.
218
00:15:23,840 --> 00:15:26,280
Oprezno, takva te reputacija…
219
00:15:27,840 --> 00:15:29,040
dugo prati.
220
00:15:30,400 --> 00:15:31,880
- Koje oružje?
- Prestani!
221
00:15:32,480 --> 00:15:33,920
- Što si učinio?
- Ništa.
222
00:15:35,520 --> 00:15:37,120
Vratio sam ga pošiljatelju.
223
00:15:40,040 --> 00:15:42,240
Ta je cura ubila tatu. Nitko drugi.
224
00:15:55,320 --> 00:15:57,760
ODVJETNIČKI URED
225
00:16:02,080 --> 00:16:05,880
Zove se Noor i ilegalno je tu.
To je sve što znam o njoj.
226
00:16:05,960 --> 00:16:07,680
Moraš mi pomoći da je nađem.
227
00:16:11,600 --> 00:16:14,560
Dimitri Ravel.
Kad si mi mislila reći za njega?
228
00:16:16,320 --> 00:16:18,440
Zar me svi danas žele razbjesniti?
229
00:16:18,520 --> 00:16:23,480
Branim te. Riskiram svoj posao zbog tebe.
I onda saznam za prvi slučaj ubojstva.
230
00:16:23,560 --> 00:16:25,480
To je prošlost. Koga briga?
231
00:16:25,560 --> 00:16:26,560
Mene je briga!
232
00:16:27,720 --> 00:16:29,160
Jesi li ga ubila?
233
00:16:30,080 --> 00:16:32,360
Bio je napušen i pao je. Kraj priče.
234
00:16:33,400 --> 00:16:35,360
Spavala sam u drugoj sobi s Léom.
235
00:16:36,800 --> 00:16:38,120
Zna li Léo za to?
236
00:16:40,760 --> 00:16:43,040
Ja sam imala 16, a on 25.
237
00:16:43,640 --> 00:16:45,760
Mislili smo da smo Bonnie i Clyde.
238
00:16:45,840 --> 00:16:49,440
Mislila sam da mi je ljubav života.
A bio je narkić koji mi je isprao mozak.
239
00:16:50,480 --> 00:16:52,160
To je moja najveća pogreška.
240
00:16:53,360 --> 00:16:54,760
Da to kažem svom sinu?
241
00:16:57,040 --> 00:16:59,720
Dakle, skrivaš istinu
kao i tvoji roditelji.
242
00:16:59,800 --> 00:17:01,360
Nije isto.
243
00:17:06,320 --> 00:17:08,240
Pokušavam smisliti kako mu reći.
244
00:17:09,680 --> 00:17:11,400
Ne želim ga traumatizirati.
245
00:17:12,120 --> 00:17:14,040
Léo mi je najvažniji na svijetu.
246
00:17:15,960 --> 00:17:17,440
Jeste li pri kraju?
247
00:17:20,520 --> 00:17:22,520
Da. Sjedni.
248
00:17:26,440 --> 00:17:29,240
Što još radiš tu?
Nemaš neke misteriozne obveze?
249
00:17:32,640 --> 00:17:34,800
Budi dobar. Brzo se vraćam.
250
00:17:51,560 --> 00:17:52,400
Slušam.
251
00:17:52,480 --> 00:17:55,280
Ostavila je klinca kod odvjetnice. Odlazi.
252
00:17:56,160 --> 00:17:57,440
Ovdje nema oružja.
253
00:17:57,520 --> 00:17:58,640
To smo i znali.
254
00:17:58,720 --> 00:18:00,720
Anonimne su dojave uvijek sumnjive.
255
00:18:00,800 --> 00:18:02,680
Isplatilo se provjeriti.
256
00:18:03,680 --> 00:18:07,040
- Trebamo istraživati i druge.
- Nitko te ništa nije pitao.
257
00:18:07,120 --> 00:18:08,360
Ovo je moja istraga.
258
00:18:11,840 --> 00:18:13,240
Naravno, glupane.
259
00:18:31,680 --> 00:18:33,520
Možeš li biti i moja odvjetnica?
260
00:18:35,200 --> 00:18:37,640
Ne znam bi li to bilo etično.
261
00:18:59,080 --> 00:19:00,680
Zdravo, Marc.
262
00:19:00,760 --> 00:19:02,000
Zdravo, gđo Lasserre.
263
00:19:02,960 --> 00:19:05,080
Danas mi je sretan dan. Osjećam to.
264
00:19:11,440 --> 00:19:12,520
Za vas.
265
00:19:12,600 --> 00:19:13,760
Hvala vam, gospođo.
266
00:19:59,840 --> 00:20:01,280
S ovim će ti biti lakše.
267
00:20:02,840 --> 00:20:04,560
Uvijek drži rezervni u štali.
268
00:20:05,080 --> 00:20:07,520
Jutros sam lagala, a sad mi pomažeš?
269
00:20:07,600 --> 00:20:09,560
Gotovo je. Više ne radim za njih.
270
00:20:10,280 --> 00:20:11,640
Sad mi je jasno.
271
00:20:11,720 --> 00:20:12,720
Što?
272
00:20:13,800 --> 00:20:15,120
Sin Arnauda Lasserrea.
273
00:20:15,920 --> 00:20:17,080
On je psihopat.
274
00:20:23,760 --> 00:20:24,760
I?
275
00:20:25,720 --> 00:20:27,800
- Nema ništa u povijesti.
- Naravno.
276
00:20:28,480 --> 00:20:29,480
Samo malo.
277
00:20:33,920 --> 00:20:35,240
Gdje si to naučila?
278
00:20:35,320 --> 00:20:37,240
Jedan sam mjesec radila za automehaničara.
279
00:20:37,840 --> 00:20:38,960
Zašto samo jedan?
280
00:20:40,480 --> 00:20:42,160
Vjeruj mi, ne želiš znati.
281
00:20:51,120 --> 00:20:54,760
Što je Mathieu radio u šumi u tri ujutro?
282
00:20:54,840 --> 00:20:55,840
Ne znam.
283
00:20:56,720 --> 00:20:57,720
Saznajmo.
284
00:21:03,560 --> 00:21:06,320
Za 200 metara skrenite desno.
285
00:21:09,000 --> 00:21:10,640
Zašto si došao na imanje?
286
00:21:13,320 --> 00:21:15,080
Trebao sam novi početak.
287
00:21:16,840 --> 00:21:17,760
Znala sam.
288
00:21:17,840 --> 00:21:18,840
Što?
289
00:21:19,200 --> 00:21:21,080
Da uzorni zaposlenik krije tajne.
290
00:21:21,960 --> 00:21:24,240
Izgledam li ti kao uzoran zaposlenik?
291
00:21:24,320 --> 00:21:26,400
Izgledaš kao ulizica.
292
00:21:31,240 --> 00:21:34,120
Upao sam u loše društvo
i donio neke loše odluke.
293
00:21:36,760 --> 00:21:38,840
Ali otišao sam i završio ovdje.
294
00:21:41,160 --> 00:21:42,960
Je li Arnaud bio dobra osoba?
295
00:21:44,280 --> 00:21:47,240
Je li ikad sjebao zaposlenike
296
00:21:48,200 --> 00:21:49,200
ili obitelj?
297
00:21:49,600 --> 00:21:51,400
Ne, bio je običan tip.
298
00:21:52,360 --> 00:21:55,200
Ali i dalje je bio šef.
Nikad se nisam uklapao u njihov svijet.
299
00:21:55,280 --> 00:21:57,880
Za razliku od vas, gđice Nasljednice.
300
00:21:57,960 --> 00:22:00,000
- Skrenite desno.
- Sranje! Jebote.
301
00:22:03,960 --> 00:22:05,800
Šesnaest. Crveno polje. Parni, niski.
302
00:22:07,480 --> 00:22:08,480
Stavite uloge.
303
00:22:11,640 --> 00:22:12,680
Béatrice.
304
00:22:15,840 --> 00:22:17,960
Nisam kao drugi zombiji.
305
00:22:19,040 --> 00:22:20,320
Mogu stati kad želim.
306
00:22:20,920 --> 00:22:22,440
To kažu svi ovisnici.
307
00:22:22,520 --> 00:22:23,680
Ja nisam ovisnica.
308
00:22:25,840 --> 00:22:28,880
Mislio sam da već dugo
niste bili u kasinu.
309
00:22:29,520 --> 00:22:30,800
Zašto ste se vratili?
310
00:22:30,880 --> 00:22:35,040
To je samo privremeno rješenje
da napunim blagajnu.
311
00:22:35,120 --> 00:22:37,000
Béatrice, meni govorite.
312
00:22:40,920 --> 00:22:42,600
Krenula sam opet kockati
313
00:22:42,680 --> 00:22:46,400
nakon našeg sastanka,
kad ste mi rekli za tajnu kćer.
314
00:22:48,120 --> 00:22:49,920
To je potaknulo stare navike.
315
00:22:50,520 --> 00:22:52,840
Znate li zašto sam tada prekršio zakon?
316
00:22:53,920 --> 00:22:56,480
Zato što je to bilo moralno ispravno.
317
00:22:57,280 --> 00:22:58,800
Koliko dugujete kasinu?
318
00:22:59,480 --> 00:23:00,560
Ne znam.
319
00:23:01,160 --> 00:23:03,760
Ali uprava je puna razumijevanja.
320
00:23:03,840 --> 00:23:06,160
- Kako naivno od vas.
- Molim?
321
00:23:08,080 --> 00:23:09,920
Dugujete oko sto tisuća eura.
322
00:23:11,720 --> 00:23:12,920
Zvuči poznato?
323
00:23:14,640 --> 00:23:16,000
Arnaudov tajni dug.
324
00:23:17,600 --> 00:23:20,320
Nije vjerovao kad su mu rekli.
325
00:23:20,400 --> 00:23:22,200
Nikad ne bi pomislio
326
00:23:23,000 --> 00:23:25,280
da ćete se vratiti nakon svih godina.
327
00:23:25,840 --> 00:23:27,840
Ali kako je mogao platiti dug?
328
00:23:28,600 --> 00:23:31,480
Nije mogao tražiti kredit.
To bi bila posljednja kap.
329
00:23:31,560 --> 00:23:32,680
Jedan dug previše.
330
00:23:33,400 --> 00:23:36,040
Pa sam mu ja potajno posudio novac.
331
00:23:37,640 --> 00:23:39,120
Zašto mi nije rekao?
332
00:23:39,200 --> 00:23:40,200
Volio vas je.
333
00:23:40,280 --> 00:23:41,840
Nije vas htio zamarati.
334
00:23:42,440 --> 00:23:45,000
A vjerojatno je to bio način
335
00:23:45,520 --> 00:23:49,400
da si ublaži krivnju
što je imao tajno dijete.
336
00:23:51,000 --> 00:23:53,400
Mislim da se većinom
htio praviti da je sve normalno.
337
00:23:55,000 --> 00:23:57,520
Arnaud je bio opsjednut očuvanjem ugleda.
338
00:23:59,640 --> 00:24:01,440
Kako god. On je umro,
339
00:24:02,280 --> 00:24:04,280
pa je taj dug sad vaš problem.
340
00:24:05,960 --> 00:24:08,600
- Sve ću vam vratiti.
- Kako? Još ćete kockati?
341
00:24:10,160 --> 00:24:11,520
Ne, ja…
342
00:24:11,600 --> 00:24:13,920
Spasit će nas ovogodišnja berba.
343
00:24:14,600 --> 00:24:16,440
I sigurna sam da će se Oris vratiti.
344
00:24:17,800 --> 00:24:19,480
Budite realni.
345
00:24:25,440 --> 00:24:26,440
Molim vas,
346
00:24:27,680 --> 00:24:29,160
nemojte reći mojoj djeci.
347
00:24:30,000 --> 00:24:32,040
Na kraju ste ipak kao Arnaud.
348
00:24:33,040 --> 00:24:35,440
Toliko se bojite razočarati ih
349
00:24:35,960 --> 00:24:37,960
i pokazati im tko ste zapravo,
350
00:24:38,760 --> 00:24:41,720
da ste spremni učiniti sve
da sve izgleda normalno.
351
00:24:42,320 --> 00:24:44,360
Uvijek sam vam se divio, Béatrice.
352
00:24:44,440 --> 00:24:45,960
I više od toga.
353
00:24:47,280 --> 00:24:49,080
Zaslužujete novi život.
354
00:24:49,160 --> 00:24:52,520
I zato, usprkos složenosti ove situacije,
355
00:24:53,720 --> 00:24:57,720
mislim da sam našao način
da vas izvučem iz ovog kaosa.
356
00:25:04,120 --> 00:25:05,120
Gdje smo?
357
00:25:08,800 --> 00:25:10,920
Jebote, izgubili smo signal.
358
00:25:11,000 --> 00:25:12,400
NEPOZNATO ODREDIŠTE
359
00:25:34,760 --> 00:25:35,880
Što je ovo?
360
00:25:36,680 --> 00:25:37,880
Pripada li obitelji?
361
00:25:39,000 --> 00:25:40,000
Ne znam.
362
00:26:12,400 --> 00:26:13,400
Noor!
363
00:26:23,520 --> 00:26:24,520
Noor?
364
00:26:58,360 --> 00:26:59,480
Noor nije ovdje.
365
00:27:08,880 --> 00:27:10,520
- Gle.
- Što?
366
00:27:16,400 --> 00:27:17,400
Što je to?
367
00:27:21,640 --> 00:27:23,600
Čekaj. Spremna?
368
00:28:08,840 --> 00:28:09,880
Jebote.
369
00:28:36,320 --> 00:28:38,760
USPAVANA LJEPOTICA
370
00:29:29,280 --> 00:29:30,840
- Nešto si stisnuo?
- Nisam.
371
00:29:38,720 --> 00:29:40,160
To je moj sin.
372
00:29:40,680 --> 00:29:41,720
To sam ja.
373
00:29:43,640 --> 00:29:45,040
Snimaju nas.
374
00:29:45,920 --> 00:29:46,960
Alba.
375
00:29:53,680 --> 00:29:55,440
Motre nas.
376
00:29:55,520 --> 00:29:56,960
Hajde, idemo odavde.
377
00:29:57,040 --> 00:29:58,040
Sad.
378
00:30:03,480 --> 00:30:05,880
Ne mičite se! Provalili ste.
379
00:30:05,960 --> 00:30:06,840
Čija je kuća?
380
00:30:06,920 --> 00:30:07,920
Objasnit ćemo.
381
00:30:07,960 --> 00:30:09,800
Ne miči se! Ruke iza glave!
382
00:30:09,880 --> 00:30:11,200
I ti. Ruke u zrak.
383
00:30:13,360 --> 00:30:14,360
Ne mičite se!
384
00:30:18,120 --> 00:30:19,120
Dolje!
385
00:30:24,240 --> 00:30:25,600
Sad!
386
00:30:33,520 --> 00:30:34,520
Hajde!
387
00:30:46,800 --> 00:30:47,800
Sranje!
388
00:30:50,960 --> 00:30:51,960
Jebote.
389
00:31:40,840 --> 00:31:42,040
Otac mi je umro.
390
00:31:49,600 --> 00:31:51,160
Koji kurac, Lucie?
391
00:31:51,240 --> 00:31:52,280
Da, znam.
392
00:31:53,400 --> 00:31:55,440
Trebala sam ti prije reći.
393
00:31:55,520 --> 00:31:58,480
Zato se u zadnje vrijeme ponašaš čudno?
394
00:31:59,080 --> 00:32:03,280
Jebote, ja sam mislio
da ne želiš doći u London.
395
00:32:03,800 --> 00:32:06,560
Ne, samo sam izgubila oca.
396
00:32:07,880 --> 00:32:09,440
Ustrijeljen je u trbuh.
397
00:32:10,400 --> 00:32:11,640
Majka je odgovorna.
398
00:32:11,720 --> 00:32:14,120
Ili moj brat. Ili oboje. Sve je moguće.
399
00:32:18,480 --> 00:32:20,680
Previše informacija odjednom. Ja…
400
00:32:21,280 --> 00:32:23,720
Bez brige, siguran si. Ne znaju za tebe.
401
00:32:25,600 --> 00:32:26,600
Molim?
402
00:32:27,400 --> 00:32:28,400
Ja…
403
00:32:29,320 --> 00:32:31,680
Nikad im nisam rekla da se selim k tebi.
404
00:32:32,600 --> 00:32:33,600
Mislim…
405
00:32:35,000 --> 00:32:37,840
Zapravo im nikad nisam rekla za tebe.
406
00:32:39,680 --> 00:32:41,200
Ipak sam Lažljiva Lucie.
407
00:32:45,640 --> 00:32:47,520
Zašto me skrivaš od obitelji?
408
00:32:49,040 --> 00:32:50,320
Ne znam.
409
00:32:54,120 --> 00:32:55,680
Previše sam se bojala.
410
00:32:55,760 --> 00:32:56,920
Bojala sam se
411
00:32:58,000 --> 00:33:00,720
da će se ljutiti ako odem s farme. Ja…
412
00:33:03,160 --> 00:33:06,400
A kad bih te skrivala,
mogla sam živjeti u tom snu.
413
00:33:06,480 --> 00:33:09,000
A barem u snu, ne znam…
414
00:33:11,600 --> 00:33:13,440
Barem nikomu nisam razočaranje.
415
00:33:16,040 --> 00:33:17,520
Hej, Lucie.
416
00:33:18,600 --> 00:33:19,800
Oprosti.
417
00:33:41,240 --> 00:33:43,920
MAMA
PORUKA
418
00:33:51,800 --> 00:33:53,960
Dobili ste Lucasa Lévinea.
419
00:33:54,040 --> 00:33:56,360
Nisam dostupan. Ostavite poruku.
420
00:33:57,000 --> 00:33:58,480
Lucase, koji vrag radiš?
421
00:33:59,680 --> 00:34:00,840
Nazovi me.
422
00:34:11,360 --> 00:34:15,560
KAMERA ZA NADZOR BRZINE
KAMP ZA BERAČE
423
00:35:20,560 --> 00:35:23,080
- Dobra večer, Alba.
- Što ti radiš ovdje?
424
00:35:24,520 --> 00:35:26,720
On me nazvao.
425
00:35:27,680 --> 00:35:29,480
I ja sam se jako iznenadio.
426
00:35:29,560 --> 00:35:31,560
Dosad mi nije odgovarao na poruke.
427
00:35:36,080 --> 00:35:39,360
Gle, ne znam što si učinila
da ga dovedeš do ruba,
428
00:35:39,440 --> 00:35:42,080
nije mi htio reći, ali imam svoje sumnje.
429
00:35:54,480 --> 00:35:56,400
Istina je? Ti si ga zvao?
430
00:36:00,280 --> 00:36:02,160
- Hajde, Léo. Idemo.
- Začepi!
431
00:36:05,400 --> 00:36:06,520
Što sam učinila?
432
00:36:07,120 --> 00:36:10,360
- Samo želim normalan život.
- I ja želim normalan život.
433
00:36:12,400 --> 00:36:14,840
- U Barceloni…
- Nije me briga za Barcelonu!
434
00:36:16,840 --> 00:36:18,760
Ne želim se više bojati za tebe.
435
00:36:19,280 --> 00:36:20,800
Ni lagati za tebe.
436
00:36:20,880 --> 00:36:23,040
- Želim da mi prestaneš lagati.
- Nema više laži.
437
00:36:23,120 --> 00:36:25,040
- Obećavam. Nema više laži.
- Mama.
438
00:36:28,120 --> 00:36:29,120
Prekasno je.
439
00:36:46,840 --> 00:36:48,400
Mogu li te zagrliti?
440
00:37:05,080 --> 00:37:06,080
Léo.
441
00:37:06,640 --> 00:37:08,040
Idemo, vrijeme je.
442
00:37:19,480 --> 00:37:20,480
Hajde.
443
00:37:20,880 --> 00:37:21,880
U redu je.
444
00:37:23,240 --> 00:37:24,320
Volim te.
445
00:37:44,520 --> 00:37:45,920
Dođi.
446
00:38:11,840 --> 00:38:14,240
- Fredo!
- Da? Donijet ću još jedno.
447
00:38:27,880 --> 00:38:29,400
- Izvoli.
- Hvala.
448
00:38:30,280 --> 00:38:31,600
Želiš li piće?
449
00:38:37,400 --> 00:38:38,600
Nisu ga mijenjali.
450
00:38:38,680 --> 00:38:41,640
I dalje imaju tjesteninu s patlidžanom
koju je tata naručivao.
451
00:39:01,200 --> 00:39:02,280
Znaš što?
452
00:39:05,560 --> 00:39:07,400
Mama je nevina.
453
00:39:09,560 --> 00:39:10,920
Ja sam ga ubio.
454
00:39:14,560 --> 00:39:15,560
Molim?
455
00:39:21,240 --> 00:39:22,800
Šalim se.
456
00:39:22,880 --> 00:39:24,720
Barem opet razgovaraš sa mnom.
457
00:39:26,960 --> 00:39:28,000
Bolestan si.
458
00:39:31,360 --> 00:39:34,400
Što misliš, zašto je šefica
sazvala sastanak?
459
00:39:34,480 --> 00:39:35,840
Ne znam. Nije me briga.
460
00:39:36,360 --> 00:39:37,560
Zašto si onda došla?
461
00:39:40,040 --> 00:39:42,680
Imam jednu važnu obavijest.
462
00:39:45,040 --> 00:39:46,040
Hajde.
463
00:39:46,440 --> 00:39:47,440
Reci.
464
00:39:49,040 --> 00:39:51,400
Selim se u London kod svog dečka.
465
00:39:52,800 --> 00:39:54,920
Odlazim s farme. Ostavljam vas.
466
00:39:57,080 --> 00:39:58,920
Kojeg dečka? Kakav London?
467
00:40:00,760 --> 00:40:02,320
Daj, šališ se.
468
00:40:06,280 --> 00:40:07,800
Sjajno, tu ste.
469
00:40:08,320 --> 00:40:09,160
Hvala.
470
00:40:09,240 --> 00:40:11,520
Lucie, Mathieu, kako ste?
471
00:40:13,480 --> 00:40:16,120
Što slavimo s javnim bilježnikom?
472
00:40:16,200 --> 00:40:17,960
Povrat poreza na nasljedstvo?
473
00:40:19,960 --> 00:40:22,440
Mama vas je okupila
474
00:40:22,520 --> 00:40:25,680
da podijeli neke važne novosti.
475
00:40:25,760 --> 00:40:27,200
To je očito tema večeri.
476
00:40:27,280 --> 00:40:29,040
Popijmo prvo nešto žestoko.
477
00:40:29,120 --> 00:40:31,240
Dušo, velike vijesti neće čekati.
478
00:40:38,360 --> 00:40:41,240
Jacques me upravo zaprosio.
479
00:40:41,320 --> 00:40:42,320
I…
480
00:40:43,600 --> 00:40:45,240
Odlučili smo se vjenčati.
481
00:40:48,880 --> 00:40:49,880
Jesi li dobro?
482
00:40:59,880 --> 00:41:01,160
Jebote.
483
00:41:02,480 --> 00:41:03,680
Samo malo.
484
00:41:06,720 --> 00:41:08,200
Što ste odlučili?
485
00:41:09,640 --> 00:41:11,000
Je li to šala?
486
00:41:12,800 --> 00:41:15,480
Sve si izdala.
Izdala si tatu. Izdala si nas.
487
00:41:17,280 --> 00:41:18,800
Gadiš mi se.
488
00:41:20,240 --> 00:41:21,400
To je sve?
489
00:41:26,000 --> 00:41:27,000
Ne.
490
00:41:29,880 --> 00:41:31,680
Da mi barem nisi majka.
491
00:41:31,760 --> 00:41:33,280
I ti moja kći.
492
00:41:37,240 --> 00:41:40,160
Neće ti uspjeti. Upozoravam te.
493
00:41:41,360 --> 00:41:42,440
Lucie.
494
00:41:46,520 --> 00:41:47,520
Fredo.
495
00:41:58,400 --> 00:42:01,200
Léo mi je dao ovo.
Našao ga je u tvojoj torbi.
496
00:42:04,080 --> 00:42:05,120
Nije moj.
497
00:42:07,120 --> 00:42:08,560
Netko ga je postavio.
498
00:42:08,640 --> 00:42:09,840
Podmeću mi.
499
00:42:10,640 --> 00:42:13,040
Čak i da ti vjerujem,
ne mogu lagati policiji.
500
00:42:14,680 --> 00:42:15,680
Ne mogu.
501
00:42:19,280 --> 00:42:20,560
Bez brige.
502
00:42:21,560 --> 00:42:22,920
Idem sama na policiju.
503
00:42:23,960 --> 00:42:25,200
Previše mi je.
504
00:42:25,280 --> 00:42:26,360
Što se dogodilo?
505
00:42:28,200 --> 00:42:29,520
Više te se ne tiče.
506
00:42:31,160 --> 00:42:32,600
Više mi nisi odvjetnica.
507
00:42:34,320 --> 00:42:35,360
Čekaj. Ja…
508
00:42:35,440 --> 00:42:37,720
Rekla sam Léu da može nazvati djeda.
509
00:42:37,800 --> 00:42:39,720
Ali nisam mislila da će otići.
510
00:42:39,800 --> 00:42:40,920
Ne krivi sebe.
511
00:42:42,120 --> 00:42:43,280
Mirno spavaj.
512
00:42:55,800 --> 00:42:57,920
Donio si dobru odluku.
513
00:42:59,000 --> 00:43:02,000
Tvojoj majci treba ovaj šok
da se vrati u normalu.
514
00:43:14,280 --> 00:43:15,600
Što izvodi ova budala?
515
00:43:27,840 --> 00:43:28,960
Neće nam vjerovati.
516
00:43:30,720 --> 00:43:32,200
Bez brige, povjerovat će nam.
517
00:43:38,240 --> 00:43:41,520
ARNAUD LASSERRE - MOTIV? ORUŽJE?
518
00:43:41,600 --> 00:43:44,080
SVIBANJSKA RUŽA U SVIM OBLICIMA
519
00:43:50,200 --> 00:43:52,080
- Što je?
- Došla je Alba Mazier.
520
00:44:06,520 --> 00:44:07,840
DA SAM NA TVOM MJESTU…
521
00:44:07,920 --> 00:44:12,080
DA SAM NA TVOM MJESTU,
NE BIH RAZGOVARAO S POLICIJOM
522
00:44:49,840 --> 00:44:51,840
INAČE ĆU TI UBITI SINA
523
00:44:54,844 --> 00:44:59,844
{\an2}<font color="#59ff61" face="sans-serif" size="35"><font color="#3939ff">Kraj 3. epizode</font>
524
00:45:01,668 --> 00:45:06,668
{\an2}<font face="sans-serif" size="75"><font color="#ff2515">✰</font> <font face="sans-serif" size="75"><font color="#ff0000">R</font>T<font color="#0000ff">N</font><font face="sans-serif" size="75"><font color="#00ff00">N</font><font color="#ffff00">J</font> <font color="#ff2515">✰</font>
525
00:45:07,305 --> 00:46:07,701
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm