"Under a Dark Sun" Une bonne mère
ID | 13213288 |
---|---|
Movie Name | "Under a Dark Sun" Une bonne mère |
Release Name | Qui sème le vent - 01x06 - Dobra mama |
Kind | tv |
Language | Croatian |
IMDB ID | 36156872 |
Format | srt |
1
00:00:09,360 --> 00:00:12,760
JEDNU GODINU PRIJE
2
00:00:13,560 --> 00:00:14,720
Arnaude,
3
00:00:17,120 --> 00:00:19,680
kod kreiranja parfema
važno je kombinirati tri note.
4
00:00:22,160 --> 00:00:23,400
Gornju notu,
5
00:00:24,400 --> 00:00:26,520
koja ispari nakon nekoliko minuta.
6
00:00:26,600 --> 00:00:27,920
RUŽA
7
00:00:28,000 --> 00:00:29,000
Srednju notu,
8
00:00:29,680 --> 00:00:31,160
koja traje nekoliko sati.
9
00:00:31,880 --> 00:00:33,600
I na kraju, donju notu,
10
00:00:33,680 --> 00:00:36,080
koja ostaje na koži nekoliko dana.
11
00:00:38,200 --> 00:00:39,200
Arnaude,
12
00:00:39,960 --> 00:00:42,560
znate li što mi je na koži već 24 godine?
13
00:00:45,840 --> 00:00:47,640
Miris cvijeća i zemlje.
14
00:00:48,920 --> 00:00:51,520
Dan kad sam rodila kćer u vašem polju.
15
00:00:58,480 --> 00:01:00,160
To je moja donja nota.
16
00:01:03,120 --> 00:01:04,360
Moja je srednja nota
17
00:01:05,200 --> 00:01:06,720
sjećanje na njezin plač
18
00:01:07,320 --> 00:01:09,720
kad ju je sestra odnijela istog dana.
19
00:01:11,000 --> 00:01:17,074
20
00:01:25,920 --> 00:01:27,640
Moja je gornja nota mješavina
21
00:01:28,720 --> 00:01:30,560
krivnje i bijesa.
22
00:01:35,400 --> 00:01:38,040
Uvjerili ste me. Nisam je planirala
23
00:01:39,400 --> 00:01:41,440
i nisam ni znala da sam trudna.
24
00:01:42,520 --> 00:01:44,760
Tvrdili ste
da je jedino rješenje da je napustim.
25
00:01:47,520 --> 00:01:49,440
Mislila sam da će, ako je zaboravim,
26
00:01:50,760 --> 00:01:52,440
samo ispariti.
27
00:01:55,480 --> 00:01:56,880
Krenula sam iznova…
28
00:01:58,800 --> 00:02:00,120
daleko od Grassea.
29
00:02:00,640 --> 00:02:03,040
Daleko od mlade žene bez ičega.
30
00:02:03,120 --> 00:02:04,720
Koja je bila nitko i ništa.
31
00:02:06,920 --> 00:02:07,920
A sad sam…
32
00:02:10,400 --> 00:02:11,840
opet trudna.
33
00:02:13,200 --> 00:02:16,240
Osim mog liječnika
nitko ne zna da mi nije prvi put.
34
00:02:18,760 --> 00:02:20,760
Otkad to dijete raste u meni,
35
00:02:21,520 --> 00:02:24,280
ponovno se javlja miris prošlosti.
36
00:02:24,880 --> 00:02:26,400
Uzet ću ovaj, Nadia.
37
00:02:26,480 --> 00:02:27,600
Prati me,
38
00:02:28,480 --> 00:02:29,480
opojan je
39
00:02:29,880 --> 00:02:31,320
i izaziva mi mučnine.
40
00:02:36,120 --> 00:02:37,720
Povraćam svako jutro.
41
00:02:39,520 --> 00:02:41,720
Moj suprug misli da je zbog trudnoće.
42
00:02:41,800 --> 00:02:43,200
Ne mogu mu reći istinu.
43
00:02:44,080 --> 00:02:45,120
Sramim se.
44
00:02:46,120 --> 00:02:48,080
Sramim se svog kukavičluka.
45
00:02:48,160 --> 00:02:49,520
Sramim se zbog vas.
46
00:02:50,400 --> 00:02:51,800
Razmišljam samo o njoj.
47
00:02:53,520 --> 00:02:54,520
O svojoj kćeri.
48
00:02:55,640 --> 00:02:57,000
Koju sam napustila.
49
00:02:58,920 --> 00:02:59,920
A sada je…
50
00:03:00,560 --> 00:03:03,280
vrijeme da platite
za pogreške iz prošlosti.
51
00:03:07,240 --> 00:03:08,480
Nećete imati izbora.
52
00:03:08,560 --> 00:03:10,480
ALBA
NAŠAO SAM JE
53
00:03:10,560 --> 00:03:11,720
Netko ju je našao.
54
00:03:17,000 --> 00:03:18,240
Zove se Alba.
55
00:03:20,160 --> 00:03:21,200
Ima 24 godine.
56
00:03:23,360 --> 00:03:24,360
Vi i ja
57
00:03:25,480 --> 00:03:26,840
tražit ćemo oprost.
58
00:03:28,320 --> 00:03:31,600
A vi ćete joj dati
ono što oduvijek zaslužuje.
59
00:03:32,400 --> 00:03:34,080
Vaše dragocjene ruže,
60
00:03:34,920 --> 00:03:37,000
među kojima je trebala odrasti
61
00:03:37,560 --> 00:03:38,560
i bila voljena.
62
00:03:53,240 --> 00:03:58,680
MJESTO POD TAMNIM SUNCEM
63
00:04:04,400 --> 00:04:05,400
Jebote!
64
00:04:05,920 --> 00:04:06,920
Béatrice!
65
00:04:10,920 --> 00:04:12,760
Da se nisi usudila umrijeti, jasno?
66
00:04:13,800 --> 00:04:14,800
Jasno?
67
00:04:15,920 --> 00:04:16,920
Upomoć!
68
00:04:17,880 --> 00:04:18,880
Upomoć!
69
00:04:20,120 --> 00:04:21,240
Upomoć!
70
00:04:22,840 --> 00:04:24,320
- Jebote.
- Što se događa?
71
00:04:24,400 --> 00:04:25,560
Maknite se!
72
00:04:26,160 --> 00:04:28,640
Béatrice, stisnite mi šaku ako me čujete.
73
00:04:28,720 --> 00:04:30,040
Osiguranje!
74
00:04:30,800 --> 00:04:32,480
- Ima jako slab puls.
- Da.
75
00:04:32,560 --> 00:04:35,160
- Béatrice, čujete li?
- Pacijentica je napadnuta.
76
00:04:35,240 --> 00:04:37,080
Tko ste vi? Kako ste ušli?
77
00:04:37,160 --> 00:04:40,840
Plitko diše. Izgubila je mnogo krvi.
Odmah pošaljite hitnu.
78
00:04:41,440 --> 00:04:43,200
Stisnite mi šaku ako čujete.
79
00:04:43,280 --> 00:04:46,520
- Je li Joséphine zatvorena?
- Da. U sobi je pod sedativima.
80
00:04:46,600 --> 00:04:48,280
- Idem po nekoga.
- Dobro.
81
00:04:48,360 --> 00:04:50,400
Béatrice, čujete li me?
82
00:04:50,480 --> 00:04:52,160
Stisnite mi šaku ako čujete.
83
00:04:52,240 --> 00:04:53,760
Béatrice, odgovorite mi.
84
00:04:54,440 --> 00:04:55,440
Béatrice.
85
00:04:58,960 --> 00:04:59,960
Mathieu!
86
00:05:03,920 --> 00:05:04,920
Mathieu!
87
00:05:09,320 --> 00:05:11,000
Gdje si? Moram razgovarati…
88
00:05:30,920 --> 00:05:31,960
- Dobro.
- Nisam vidio.
89
00:05:32,040 --> 00:05:33,600
Izgubili ste svijest?
90
00:05:33,680 --> 00:05:35,520
- Mislim da jesam.
- Dobro.
91
00:05:35,600 --> 00:05:36,840
Ovuda.
92
00:05:36,920 --> 00:05:38,760
Nazvali su me kad su čuli ime.
93
00:05:38,840 --> 00:05:40,280
Poznajete je?
94
00:05:40,360 --> 00:05:41,240
Jako dobro.
95
00:05:41,320 --> 00:05:44,000
Oslobodio sam je sumnje
za ubojstvo supruga gđe Lasserre.
96
00:05:44,520 --> 00:05:45,720
U ambulanti je.
97
00:05:46,720 --> 00:05:47,560
Ovdje.
98
00:05:47,640 --> 00:05:49,560
AMBULANTA
SAMO ZA OSOBLJE
99
00:05:55,400 --> 00:05:56,400
Svim jedinicama.
100
00:05:56,440 --> 00:05:59,320
Osumnjičena je u bijegu.
Ponavljam. U bijegu je.
101
00:06:02,920 --> 00:06:06,240
Mlada žena.
Ima oko 25 godina i smeđu kosu.
102
00:06:06,320 --> 00:06:08,040
Bila je u sobi gđe Lasserre.
103
00:06:20,680 --> 00:06:21,680
Gdje je?
104
00:06:47,160 --> 00:06:48,800
Gubi mnogo krvi.
105
00:06:52,880 --> 00:06:54,200
Sve će biti u redu.
106
00:06:58,600 --> 00:06:59,760
Držite se.
107
00:07:02,040 --> 00:07:03,560
Držite se, gospođo.
108
00:07:04,920 --> 00:07:06,640
Ne mogu je dugo držati stabilnom.
109
00:07:33,840 --> 00:07:36,640
RASPORED ČIŠĆENJA SOBA
110
00:07:59,440 --> 00:08:00,880
Gubimo je.
111
00:08:03,000 --> 00:08:04,480
Srce joj ne kuca. Adrenalin.
112
00:08:25,120 --> 00:08:26,240
Ubrizgavam.
113
00:09:03,920 --> 00:09:05,680
Dobro došla, Béatrice.
114
00:09:12,320 --> 00:09:14,600
Dakle, to je to.
115
00:09:16,840 --> 00:09:19,000
Ne još.
116
00:09:21,200 --> 00:09:23,200
Možeš li biti precizniji?
117
00:09:23,880 --> 00:09:25,680
Znam da imaš mnogo pitanja.
118
00:09:25,760 --> 00:09:28,320
Nažalost, nemaš mnogo vremena.
119
00:09:33,040 --> 00:09:34,040
Žao mi je.
120
00:09:34,440 --> 00:09:36,400
Ne određujem ja pravila.
121
00:09:40,400 --> 00:09:42,080
Ne želim više igrati.
122
00:09:42,160 --> 00:09:44,240
Ionako nikad nisam imala sreće.
123
00:09:44,320 --> 00:09:46,520
Što sam više igrala, više sam gubila.
124
00:09:46,600 --> 00:09:48,520
Vjeruj mi, ljubavi,
125
00:09:48,600 --> 00:09:50,800
ovaj put ne želiš izgubiti.
126
00:10:03,960 --> 00:10:05,920
Ne primamo oklade.
127
00:10:25,000 --> 00:10:26,000
Mama?
128
00:10:30,200 --> 00:10:31,200
Mama?
129
00:11:14,040 --> 00:11:15,040
Joséphine?
130
00:11:27,440 --> 00:11:28,800
Što radite ovdje?
131
00:11:32,120 --> 00:11:33,120
Joséphine?
132
00:11:36,880 --> 00:11:37,880
Oprostite.
133
00:11:38,840 --> 00:11:40,520
Nisam vas htjela uplašiti.
134
00:11:59,920 --> 00:12:00,960
Ne.
135
00:12:02,320 --> 00:12:03,480
Nemate pravo.
136
00:12:04,080 --> 00:12:05,360
- Nemate!
- Dobro.
137
00:12:06,120 --> 00:12:07,120
Smirite se.
138
00:12:08,440 --> 00:12:09,720
Neću vam ništa.
139
00:12:10,240 --> 00:12:12,000
Možete mi vjerovati.
140
00:12:15,040 --> 00:12:16,680
Poznavali ste moju majku.
141
00:12:16,760 --> 00:12:17,760
Pogledajte.
142
00:12:21,440 --> 00:12:22,440
Pogledajte.
143
00:12:26,440 --> 00:12:27,560
Prepoznajete li je?
144
00:12:28,440 --> 00:12:29,760
Bile ste prijateljice?
145
00:12:31,480 --> 00:12:32,480
Zar ne?
146
00:12:33,120 --> 00:12:34,680
- Nadia.
- Da.
147
00:12:34,760 --> 00:12:35,760
Da, to je ona.
148
00:12:36,360 --> 00:12:37,400
Krv.
149
00:12:38,600 --> 00:12:39,840
Krv posvuda.
150
00:12:42,600 --> 00:12:44,480
Ovdje je! Soba 201!
151
00:12:44,560 --> 00:12:45,800
Nemojte!
152
00:12:46,320 --> 00:12:48,240
Pustite me unutra!
153
00:12:49,800 --> 00:12:51,320
Otvorite!
154
00:12:53,200 --> 00:12:54,600
Sve će biti u redu.
155
00:12:54,680 --> 00:12:56,200
Ja sam s vama.
156
00:12:56,960 --> 00:12:59,480
Neću dozvoliti da vam itko naudi.
157
00:13:00,600 --> 00:13:01,600
Kakva krv?
158
00:13:02,160 --> 00:13:04,120
Što se dogodilo mojoj majci?
159
00:13:10,360 --> 00:13:11,680
Upomoć!
160
00:13:12,320 --> 00:13:13,320
Upomoć!
161
00:13:13,920 --> 00:13:15,840
Nadia, probudi se!
162
00:13:15,920 --> 00:13:17,240
- Na njezinoj koži.
- Nadia!
163
00:13:17,320 --> 00:13:19,560
- Na mojoj haljini.
- Upomoć!
164
00:13:22,320 --> 00:13:24,240
- Miris ruža i…
- Upomoć!
165
00:13:25,800 --> 00:13:26,800
…krvi.
166
00:13:30,040 --> 00:13:31,120
Ja sam ih našla.
167
00:13:33,400 --> 00:13:34,760
Nadiju i njezinu bebu.
168
00:13:37,200 --> 00:13:38,360
Malenu djevojčicu.
169
00:13:43,320 --> 00:13:44,320
Bili ste ondje?
170
00:13:48,200 --> 00:13:49,440
Beba je plakala.
171
00:13:49,960 --> 00:13:51,480
Otvorite! Policija!
172
00:13:52,000 --> 00:13:53,840
- Otvorite!
- Nadia se onesvijestila.
173
00:13:53,920 --> 00:13:54,920
Nadia!
174
00:13:54,960 --> 00:13:57,840
Morala sam ih odmah odvesti u bolnicu.
175
00:13:59,720 --> 00:14:01,800
Liječnici su me zamolili da odem.
176
00:14:04,880 --> 00:14:05,880
Čekala sam.
177
00:14:07,080 --> 00:14:08,680
Satima sam čekala.
178
00:14:09,560 --> 00:14:10,560
Čekala sam.
179
00:14:11,440 --> 00:14:12,440
Sama.
180
00:14:14,320 --> 00:14:15,320
Zvala sam,
181
00:14:16,720 --> 00:14:18,160
ali nitko se nije javio.
182
00:14:24,120 --> 00:14:26,280
Osim njega. On je došao.
183
00:14:27,320 --> 00:14:28,320
Tko?
184
00:14:29,440 --> 00:14:30,440
Arnaud.
185
00:14:33,440 --> 00:14:34,520
Bojao se.
186
00:14:35,120 --> 00:14:36,120
Joséphine.
187
00:14:36,720 --> 00:14:37,720
Bojao?
188
00:14:38,080 --> 00:14:39,080
Zašto?
189
00:14:41,680 --> 00:14:43,040
Beba je bila njegova.
190
00:14:45,480 --> 00:14:47,000
Njegova kći.
191
00:14:47,080 --> 00:14:50,240
Primio sam te u obitelj
i nagovorio Mathieua da te oženi.
192
00:14:50,320 --> 00:14:52,680
- Uvijek sam te branio.
- Ali tražite…
193
00:14:52,760 --> 00:14:53,800
Slušaj.
194
00:14:53,880 --> 00:14:57,080
Pogriješio sam kad sam prevario Béatrice.
195
00:14:57,760 --> 00:14:59,560
Ali ne mogu sad sve izgubiti.
196
00:15:00,480 --> 00:15:02,680
Žao mi je što si upletena u ovo.
197
00:15:02,760 --> 00:15:04,720
Ali nitko ne smije znati.
198
00:15:06,200 --> 00:15:07,200
Nitko.
199
00:15:09,200 --> 00:15:10,800
Čak ni Mathieu.
200
00:15:12,360 --> 00:15:13,480
Obećavaš li?
201
00:15:15,120 --> 00:15:16,240
Obećavaš li?
202
00:15:23,440 --> 00:15:24,680
Zašto vam je lagao?
203
00:15:25,520 --> 00:15:26,840
On nije moj otac.
204
00:15:27,360 --> 00:15:28,360
Već Mathieu.
205
00:15:31,120 --> 00:15:32,120
Mathieu?
206
00:15:34,280 --> 00:15:37,200
Ne glumite.
Deset godina držim svoje obećanje.
207
00:15:37,280 --> 00:15:39,040
Cijelo mi vrijeme lažete!
208
00:15:39,120 --> 00:15:41,960
Mathieu mi je sve rekao.
Imao je aferu s Nadijom!
209
00:15:42,040 --> 00:15:43,960
Znam da niste otac tog djeteta.
210
00:15:44,040 --> 00:15:45,040
Već Mathieu!
211
00:15:45,080 --> 00:15:46,120
Glupost.
212
00:15:46,200 --> 00:15:47,560
Zašto ste mi lagali?
213
00:15:47,640 --> 00:15:49,000
Sve si umislila.
214
00:15:49,080 --> 00:15:51,720
Zbrinut ćemo te
i zaboravit ćeš na te gluposti.
215
00:15:51,800 --> 00:15:53,080
Nisam bolesna.
216
00:15:53,680 --> 00:15:55,520
Vi ste lažljivac!
217
00:15:55,600 --> 00:15:56,720
Lažljivac ste!
218
00:15:57,400 --> 00:15:59,640
Stalo vam je samo do mog novca.
219
00:16:02,200 --> 00:16:04,000
Ne!
220
00:16:05,320 --> 00:16:08,040
Ne!
221
00:16:09,280 --> 00:16:10,600
- Ne!
- Pusti me!
222
00:16:16,960 --> 00:16:18,280
Stani! Pustite je!
223
00:18:25,240 --> 00:18:26,240
Jebote.
224
00:18:29,920 --> 00:18:30,760
Mathieu.
225
00:18:30,840 --> 00:18:33,680
Zovemo iz bolnice,
s odjela za intenzivnu njegu.
226
00:18:33,760 --> 00:18:37,400
Vaša je majka primljena u bolnicu.
227
00:18:37,480 --> 00:18:39,360
- Molim?
- Majka vam je u komi.
228
00:18:39,440 --> 00:18:42,440
U kritičnom je stanju. Dođite što prije.
229
00:18:46,400 --> 00:18:48,760
Oprostite, ali prvo moram naći brata.
230
00:18:49,520 --> 00:18:50,760
Ja…
231
00:18:50,840 --> 00:18:53,680
Oprostite.
232
00:19:06,240 --> 00:19:09,520
Bok, ovdje Alba.
Nisam dostupna. Ostavite mi…
233
00:19:18,000 --> 00:19:20,920
STRELJAČKI KLUB APOLLON
234
00:19:33,840 --> 00:19:34,920
Da, halo?
235
00:19:35,000 --> 00:19:36,520
Bok, ovdje Léo.
236
00:19:37,680 --> 00:19:39,200
Ne znam gdje mi je majka.
237
00:19:40,240 --> 00:19:42,200
Možeš li nazvati sestru i pitati?
238
00:19:44,200 --> 00:19:45,480
Naravno, ako želiš.
239
00:19:48,840 --> 00:19:50,200
I možemo li se naći?
240
00:19:50,840 --> 00:19:52,920
Ne želim biti sam.
241
00:19:54,480 --> 00:19:57,840
Samo malo. Radim ovdje tek tri mjeseca.
242
00:19:58,480 --> 00:20:01,440
Moj je prethodnik primio Joséphine.
243
00:20:02,280 --> 00:20:06,960
Tad se smatralo da nije nestala,
već da je svojevoljno otišla.
244
00:20:07,040 --> 00:20:08,040
Svojevoljno?
245
00:20:08,880 --> 00:20:09,960
Ne.
246
00:20:10,040 --> 00:20:12,080
Arnaud je to dobro odradio.
247
00:20:12,960 --> 00:20:16,320
To ste zaključili kao izvrsna detektivka?
248
00:20:16,400 --> 00:20:17,640
Je li tako?
249
00:20:18,800 --> 00:20:21,160
Arnaud je zatvorio Joséphine zato što…
250
00:20:21,240 --> 00:20:22,840
- Zašto?
- Da je uništi.
251
00:20:24,280 --> 00:20:26,520
Arnaud je bio opsjednut ugledom.
252
00:20:26,600 --> 00:20:27,680
Vanjskim dojmom.
253
00:20:28,960 --> 00:20:31,680
Učinio bi sve
da zadrži kontrolu nad obitelji.
254
00:20:32,600 --> 00:20:33,920
A Joséphine, ona…
255
00:20:34,600 --> 00:20:36,840
Samo je ona znala da postojim.
256
00:20:36,920 --> 00:20:39,800
Čekajte, ne razumijem.
257
00:20:39,880 --> 00:20:41,600
Nisam Arnaudovo kopile.
258
00:20:44,880 --> 00:20:45,880
Već Mathieuovo.
259
00:21:12,000 --> 00:21:13,000
Mama.
260
00:21:18,480 --> 00:21:19,480
Mama, ja sam.
261
00:21:20,840 --> 00:21:21,840
Mama.
262
00:21:25,040 --> 00:21:26,320
Mama, ja sam.
263
00:21:29,880 --> 00:21:31,040
Čuješ li me?
264
00:21:53,280 --> 00:21:54,600
Čuješ li me?
265
00:22:03,080 --> 00:22:05,440
OD ZEMLJE DO MJESECA
JULES VERNE
266
00:22:09,560 --> 00:22:11,040
Gdje si našla tu knjigu?
267
00:22:12,200 --> 00:22:13,200
Ovdje.
268
00:22:15,280 --> 00:22:17,520
Netko je otkinuo stranicu s posvetom.
269
00:22:21,120 --> 00:22:23,840
„Bratu kojeg volim od Zemlje do Mjeseca.”
270
00:22:27,080 --> 00:22:29,040
Dala sam tu knjigu Hadrienu.
271
00:22:33,400 --> 00:22:34,800
Bila joj je najdraža.
272
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
Joséphine.
273
00:22:48,840 --> 00:22:49,840
Hadrien.
274
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
Dolazio je?
275
00:22:57,160 --> 00:22:58,680
On vam je čitao knjigu?
276
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
On?
277
00:23:05,440 --> 00:23:07,080
Koliko dugo zna da ste tu?
278
00:23:07,960 --> 00:23:09,040
Koliko dugo?
279
00:23:15,560 --> 00:23:17,400
Zašto je tajio da ju je našao?
280
00:23:17,480 --> 00:23:19,200
Ne znam.
281
00:23:37,640 --> 00:23:38,800
Arnaudovo ubojstvo.
282
00:23:41,320 --> 00:23:43,200
Nije se radilo o nasljedstvu.
283
00:23:45,440 --> 00:23:46,440
Već o osveti.
284
00:23:50,560 --> 00:23:52,840
Sin je htio osvetiti svoju majku.
285
00:23:54,840 --> 00:23:55,920
Ne.
286
00:23:56,560 --> 00:23:57,560
Razmisli.
287
00:24:01,880 --> 00:24:04,000
Hadrien je kopao po Arnaudovim tajnama.
288
00:24:05,120 --> 00:24:06,440
Našao je Joséphine.
289
00:24:08,240 --> 00:24:09,360
I mene.
290
00:24:11,880 --> 00:24:15,880
Misli da se sve dogodilo
zbog mene, kopileta.
291
00:24:18,320 --> 00:24:19,320
Smjestio mi je.
292
00:24:20,960 --> 00:24:22,440
I ubio Arnauda iz osvete.
293
00:24:22,520 --> 00:24:24,280
Nikad to ne bi učinio.
294
00:24:26,400 --> 00:24:27,400
Gdje je?
295
00:24:28,760 --> 00:24:29,760
Gdje je Hadrien?
296
00:24:31,080 --> 00:24:32,360
Ne znam.
297
00:24:33,120 --> 00:24:34,120
Nazovi ga.
298
00:24:35,560 --> 00:24:36,560
Brzo!
299
00:24:41,160 --> 00:24:42,840
Upravo mi je ostavio poruku.
300
00:24:45,480 --> 00:24:46,360
Ja sam.
301
00:24:46,440 --> 00:24:49,000
Tvoja se prijateljica Alba ponaša ludo.
302
00:24:49,080 --> 00:24:51,360
Upravo sam pokupio Léa. Loše je.
303
00:24:52,240 --> 00:24:53,520
Sa mnom je u kući.
304
00:24:59,080 --> 00:25:00,640
Alba, čekaj!
305
00:25:03,200 --> 00:25:05,840
- Kamo idete?
- Hadrien. Ima mog sina.
306
00:25:05,920 --> 00:25:07,920
Dosta mi je vaših sranja…
307
00:25:09,400 --> 00:25:10,400
Jebote!
308
00:25:12,120 --> 00:25:14,200
- Stani!
- Začepi! Ima mog sina!
309
00:25:14,920 --> 00:25:15,920
Mog sina! Idemo.
310
00:25:16,920 --> 00:25:17,920
Hajde!
311
00:25:18,320 --> 00:25:19,800
Požalit ćeš!
312
00:25:20,640 --> 00:25:22,000
Stanite!
313
00:25:22,080 --> 00:25:23,200
- Stani!
- Miči se!
314
00:25:27,080 --> 00:25:28,360
Alba!
315
00:25:29,800 --> 00:25:30,800
Alba, čekaj!
316
00:25:32,720 --> 00:25:33,760
Alba!
317
00:25:34,560 --> 00:25:35,840
- Dođi.
- Čekaj.
318
00:25:55,360 --> 00:25:57,680
Sigurno se opet uvalila u probleme.
319
00:25:58,520 --> 00:26:00,200
Moja je obitelj ukleta.
320
00:26:00,280 --> 00:26:01,280
Nije.
321
00:26:02,400 --> 00:26:03,680
Sve nam se događa
322
00:26:05,120 --> 00:26:06,360
s razlogom…
323
00:26:11,200 --> 00:26:12,680
i ima posljedice.
324
00:26:12,760 --> 00:26:13,960
Što to znači?
325
00:26:15,120 --> 00:26:17,560
Da ne moraš opravdavati svoju majku.
326
00:26:25,000 --> 00:26:26,200
Nisam trebao doći.
327
00:26:28,600 --> 00:26:29,720
Ovo ti je dom.
328
00:26:31,680 --> 00:26:34,400
Uživaj dok traje.
Uskoro ga više neće biti.
329
00:26:35,840 --> 00:26:37,920
- Kako to misliš?
- Nisi čuo?
330
00:26:38,000 --> 00:26:39,000
Bankrotirali smo.
331
00:26:39,760 --> 00:26:43,280
- Kuća, vrt. Sve će nestati.
- Tebi je to smiješno?
332
00:26:44,480 --> 00:26:45,480
Djelomično.
333
00:27:20,960 --> 00:27:22,280
Alba, preklinjem te.
334
00:27:22,360 --> 00:27:23,880
Nemoj ga ozlijediti.
335
00:27:24,560 --> 00:27:25,840
On je moj mlađi brat.
336
00:27:26,920 --> 00:27:27,920
I moj je.
337
00:27:32,120 --> 00:27:33,840
Arnaud mi nije otac.
338
00:27:34,800 --> 00:27:35,920
Već Mathieu.
339
00:27:52,760 --> 00:27:54,720
U mojoj obitelji svi nose maske.
340
00:28:02,040 --> 00:28:03,680
Pa je zato i ja nosim.
341
00:28:25,080 --> 00:28:26,200
Mama.
342
00:28:46,960 --> 00:28:48,960
OPORUKA
343
00:28:49,040 --> 00:28:53,000
DRUGA KĆI, ALBA MAZIER
344
00:28:55,240 --> 00:28:57,480
IZVODI IZ BANKE ZA 2024.
345
00:29:05,040 --> 00:29:07,520
PRIJENOS
PRIMATELJ: KLINIKA „NOVI DAN”
346
00:29:48,040 --> 00:29:50,200
TEMA: RAZGOVOR ZA POSAO
347
00:29:50,280 --> 00:29:52,120
S POŠTOVANJEM,
ARNAUD LASSERRE
348
00:29:54,320 --> 00:29:56,800
Arnaud Lasserre. To ste vi, zar ne?
349
00:29:59,080 --> 00:30:00,440
DOĐITE U URED.
350
00:30:11,480 --> 00:30:13,000
Prekidam li, detektive?
351
00:30:13,760 --> 00:30:17,080
Odvjetnica Manon Simoni.
Želim razgovarati s klijenticom.
352
00:30:17,680 --> 00:30:19,480
Ne možeš se izvući sama.
353
00:30:19,560 --> 00:30:21,000
Uništit će te.
354
00:30:21,080 --> 00:30:22,440
Daj da ti pomognem.
355
00:30:33,120 --> 00:30:34,800
Imala sam savršen plan.
356
00:30:35,960 --> 00:30:37,360
Ali sve si uništila.
357
00:30:40,440 --> 00:30:42,240
Pusti mene. Naći ću rješenje.
358
00:30:42,320 --> 00:30:43,400
Imam loš predosjećaj.
359
00:30:43,480 --> 00:30:45,360
Briga me za tvoj predosjećaj.
360
00:30:46,080 --> 00:30:47,640
Da te prijavim policiji?
361
00:30:51,000 --> 00:30:53,800
Bez brige. Požalit će.
362
00:31:04,480 --> 00:31:06,680
Jacques, Béatrice…
363
00:31:07,480 --> 00:31:10,320
Barem sam se riješila
preostalog ološa zahvaljujući tebi.
364
00:31:11,080 --> 00:31:15,160
Halo? Da, ja sam. Ne, nemoj poklopiti.
365
00:31:15,760 --> 00:31:18,080
Nemoj poklopiti. Slušaj me.
366
00:31:19,240 --> 00:31:22,240
Moraš mi vjerovati.
Čuješ? Moraš mi vjerovati.
367
00:31:22,320 --> 00:31:24,560
Tvoja je majka sa mnom u klinici.
368
00:31:25,160 --> 00:31:26,200
Odmah dođi.
369
00:31:42,920 --> 00:31:43,920
Alba,
370
00:31:45,320 --> 00:31:48,040
zbog tebe sam morala
učiniti nešto što mrzim.
371
00:31:49,520 --> 00:31:50,520
Improvizirati.
372
00:31:55,280 --> 00:31:56,320
Pusti!
373
00:32:00,760 --> 00:32:01,840
Pusti!
374
00:32:40,800 --> 00:32:41,800
Mathieu!
375
00:33:08,400 --> 00:33:09,640
Kako si me našla?
376
00:33:11,160 --> 00:33:12,440
Poznajem te.
377
00:33:18,880 --> 00:33:20,720
Zašto si mokar? Što si učinio?
378
00:33:28,040 --> 00:33:29,040
Nešto glupo.
379
00:33:29,480 --> 00:33:31,400
Nemoj to ponoviti. Jasno?
380
00:33:31,480 --> 00:33:32,840
Nikad. Zabranjujem ti.
381
00:33:51,600 --> 00:33:53,280
Moram ti nešto reći.
382
00:35:14,000 --> 00:35:15,800
Gdje je on?
383
00:35:17,840 --> 00:35:19,560
Hadriene!
384
00:35:28,200 --> 00:35:29,200
Hadriene.
385
00:35:30,560 --> 00:35:32,480
Ne. Molim te!
386
00:35:33,240 --> 00:35:34,240
Ne!
387
00:35:37,840 --> 00:35:38,840
Ne!
388
00:35:44,560 --> 00:35:45,720
Ja sam kriva.
389
00:35:53,200 --> 00:35:54,920
To sam trebala biti ja.
390
00:35:55,520 --> 00:35:56,880
To sam trebala biti ja.
391
00:36:00,640 --> 00:36:01,680
Žao mi je.
392
00:36:08,800 --> 00:36:09,800
Léo!
393
00:36:17,000 --> 00:36:18,120
Léo!
394
00:36:18,720 --> 00:36:21,160
- U redu je, tu sam.
- Nisam htio, mama.
395
00:36:21,240 --> 00:36:23,040
Tu sam. Što se dogodilo?
396
00:36:23,120 --> 00:36:25,480
To je on. Ima tetovažu. To je on.
397
00:36:25,560 --> 00:36:26,560
Tetovažu?
398
00:36:27,640 --> 00:36:29,000
Tetovažu.
399
00:36:29,520 --> 00:36:30,520
Mama.
400
00:36:37,800 --> 00:36:39,280
Sve ću izgubiti.
401
00:36:45,240 --> 00:36:46,640
Ali i ti ćeš.
402
00:36:48,320 --> 00:36:50,080
- Sve ću priznati.
- Ne.
403
00:36:50,960 --> 00:36:52,400
Léo će ići u zatvor.
404
00:36:53,760 --> 00:36:56,000
Osudit će ga za ubojstvo nevine osobe.
405
00:36:56,080 --> 00:36:56,920
Ne.
406
00:36:57,000 --> 00:36:58,760
- Odrast će bez tebe.
- Ne.
407
00:36:59,360 --> 00:37:02,360
Viđat ćeš ga samo kad mu dođeš u posjet.
408
00:37:02,440 --> 00:37:03,440
Ne!
409
00:37:05,200 --> 00:37:06,200
Ne.
410
00:37:07,480 --> 00:37:08,680
Reći ćeš
411
00:37:09,360 --> 00:37:10,880
da se Léo branio
412
00:37:13,560 --> 00:37:15,440
zato što je Hadrien ubojica.
413
00:37:18,480 --> 00:37:19,520
Hadrien…
414
00:37:20,480 --> 00:37:21,720
On je ubio Arnauda.
415
00:37:24,400 --> 00:37:25,600
To ćemo reći.
416
00:37:27,880 --> 00:37:28,880
U redu?
417
00:37:31,440 --> 00:37:34,000
- Naša šutnja u zamjenu za tvoju.
- Začepi!
418
00:37:36,720 --> 00:37:37,960
Radije bih umrla.
419
00:37:49,280 --> 00:37:50,720
Ne, mama!
420
00:37:50,800 --> 00:37:51,800
Nemoj!
421
00:37:52,600 --> 00:37:53,600
Ne.
422
00:37:54,040 --> 00:37:55,040
Ne!
423
00:38:42,760 --> 00:38:43,760
BLAGAJNA 2
424
00:38:44,320 --> 00:38:46,320
Imate li karticu vjernosti?
425
00:38:46,400 --> 00:38:47,880
- Dupla pljeskavica!
- 122.
426
00:38:48,520 --> 00:38:50,200
Uzmi to. Hajde!
427
00:38:50,280 --> 00:38:52,920
- I jedna košara. Evo.
- Hvala.
428
00:38:54,000 --> 00:38:55,320
Stiže.
429
00:38:56,360 --> 00:38:57,760
Hajde. Idemo!
430
00:39:04,360 --> 00:39:05,760
Izvolite, dobar tek!
431
00:39:06,880 --> 00:39:07,880
Idem.
432
00:39:49,240 --> 00:39:51,160
- Vidimo se sutra, Alba.
- Bok.
433
00:39:55,320 --> 00:39:57,400
- Smijem li?
- Samo malo. Varaš.
434
00:39:59,360 --> 00:40:00,360
Stani.
435
00:40:00,960 --> 00:40:01,960
- Smijem li?
- Ne.
436
00:40:02,480 --> 00:40:03,480
Čekaj.
437
00:40:10,520 --> 00:40:11,520
Jedan,
438
00:40:12,080 --> 00:40:13,080
dva,
439
00:40:13,520 --> 00:40:14,520
tri.
440
00:40:18,600 --> 00:40:19,600
Ta-da!
441
00:40:20,560 --> 00:40:21,920
Jučer sam potpisala.
442
00:40:24,600 --> 00:40:26,480
- Ne možemo si to priuštiti.
- Možemo.
443
00:40:26,560 --> 00:40:28,040
Imam ugovor za stalno.
444
00:40:29,120 --> 00:40:31,480
Hej, ovo je prvi korak ka bogatstvu.
445
00:40:32,640 --> 00:40:34,680
Hajde. Izaberi sobu.
446
00:40:34,760 --> 00:40:36,920
Samo je jedna, pa neće biti teško.
447
00:40:39,760 --> 00:40:41,000
Ne sviđa ti se?
448
00:40:41,080 --> 00:40:42,080
Sviđa, ali…
449
00:40:49,760 --> 00:40:50,760
Što je?
450
00:40:53,160 --> 00:40:55,680
Ne mogu prestati razmišljati o onome.
451
00:41:01,440 --> 00:41:04,000
Dogodilo se samo ono
što smo rekli policiji.
452
00:41:05,880 --> 00:41:09,080
- Sad to moraš zaboraviti.
- Ali ne mogu to zaboraviti.
453
00:41:10,440 --> 00:41:11,440
Léo.
454
00:41:13,160 --> 00:41:15,280
Ti si godinama pazio na mene.
455
00:41:15,360 --> 00:41:17,160
Iako to nije bio tvoj zadatak.
456
00:41:18,760 --> 00:41:20,560
To je sad gotovo, u redu?
457
00:41:22,520 --> 00:41:24,200
Sve se vratilo na svoje.
458
00:41:27,160 --> 00:41:28,360
Ne moraš se bojati.
459
00:41:29,840 --> 00:41:30,840
Tvoj strah…
460
00:41:38,880 --> 00:41:39,920
Uzimam ti ga.
461
00:41:50,000 --> 00:41:51,840
- Mogu li vidjeti sobu?
- Da.
462
00:41:52,840 --> 00:41:53,840
Hajde.
463
00:41:59,720 --> 00:42:01,360
Da, nije loša!
464
00:42:07,760 --> 00:42:08,760
Halo?
465
00:42:10,040 --> 00:42:11,040
Da.
466
00:42:29,560 --> 00:42:30,720
PRODAJE SE
467
00:43:00,680 --> 00:43:02,960
Mama, to je dobro. Možeš ga podržati.
468
00:43:03,040 --> 00:43:04,040
Podržavam ga.
469
00:43:04,520 --> 00:43:06,600
Jako sam ponosna na tvog brata.
470
00:43:09,240 --> 00:43:12,400
Naravno. Dotakneš dno da bi se popeo.
471
00:43:12,480 --> 00:43:14,160
Znam sve o tome.
472
00:43:24,280 --> 00:43:25,960
Ne mogu vjerovati.
473
00:43:27,640 --> 00:43:29,080
Gle tko se vratio.
474
00:43:33,520 --> 00:43:34,520
Bok.
475
00:43:35,840 --> 00:43:36,840
Zdravo.
476
00:43:38,960 --> 00:43:42,040
Nemojte mi reći
da vas je naš misteriozni kupac
477
00:43:42,120 --> 00:43:43,320
pozvao ovamo?
478
00:43:43,400 --> 00:43:44,640
Odvjetnik.
479
00:43:45,960 --> 00:43:46,960
Inzistirao je.
480
00:43:47,480 --> 00:43:49,880
Čini se da zna sve o nama.
481
00:43:51,600 --> 00:43:53,280
Dakle, sve prodajete?
482
00:43:53,960 --> 00:43:54,960
Strancu?
483
00:43:55,800 --> 00:44:00,360
Ostavit ću svoje trule ruže
pune trnja onomu tko ih želi.
484
00:44:02,080 --> 00:44:04,720
Usput, samo vas želim podsjetiti na to
485
00:44:05,600 --> 00:44:07,280
da nećete dobiti ni centa
486
00:44:07,360 --> 00:44:08,360
od ove prodaje.
487
00:44:09,160 --> 00:44:12,400
Više niste dio Arnaudove oporuke…
488
00:44:12,480 --> 00:44:14,160
Zato što mi je Mathieu otac.
489
00:44:14,720 --> 00:44:15,720
Da.
490
00:44:16,320 --> 00:44:17,320
Znam.
491
00:44:20,680 --> 00:44:21,760
Bez brige.
492
00:44:23,040 --> 00:44:24,120
Ne želim ništa.
493
00:44:25,400 --> 00:44:26,400
Ništa od vas.
494
00:44:28,680 --> 00:44:30,000
Ali ipak ste tu.
495
00:44:30,880 --> 00:44:33,800
Možda sam trebala doći još jednom.
496
00:44:35,240 --> 00:44:37,800
Da se podsjetim
koliko me boli briga za sve.
497
00:44:38,400 --> 00:44:39,680
I mene.
498
00:44:40,160 --> 00:44:42,360
- I mene.
- Meni je stalo.
499
00:44:43,720 --> 00:44:44,560
Mislim,
500
00:44:44,640 --> 00:44:47,800
možemo krenuti iznova
umjesto da sve jeftino prodamo.
501
00:44:47,880 --> 00:44:49,720
Ma daj, kako jeftino?
502
00:44:50,560 --> 00:44:51,800
Dobra je cijena.
503
00:44:52,640 --> 00:44:54,040
To je bilo neočekivano.
504
00:44:54,120 --> 00:44:56,760
Nakon što smo prošli tu noćnu moru?
505
00:44:56,840 --> 00:44:58,680
- Zar je sve uzalud?
- Dosta.
506
00:44:59,560 --> 00:45:01,880
Ne tako davno htjela si otići odavde.
507
00:45:01,960 --> 00:45:06,240
- A sad se želiš boriti?
- Ne želim srljati.
508
00:45:06,320 --> 00:45:08,680
Kao da smo kažnjeni za Hadrienova djela.
509
00:45:08,760 --> 00:45:09,760
Ne spominji ga.
510
00:45:19,560 --> 00:45:21,320
Još to nismo prihvatili, ali…
511
00:45:23,480 --> 00:45:24,480
sve će biti u redu.
512
00:45:31,880 --> 00:45:33,240
Nisam znala da dolaziš.
513
00:45:34,600 --> 00:45:36,040
Drago mi je što te vidim.
514
00:45:38,040 --> 00:45:39,320
Dakle, prodajemo.
515
00:45:41,440 --> 00:45:44,200
Prodat ćemo i zaboraviti? Kao i ti, mama.
516
00:45:44,280 --> 00:45:47,000
I dalje se ne sjećate napada u klinici?
517
00:45:47,080 --> 00:45:48,080
Ne.
518
00:45:48,520 --> 00:45:51,200
Mozak je sve izbrisao.
519
00:45:53,160 --> 00:45:56,000
Kao nekakav oblik samozaštite.
520
00:45:56,080 --> 00:45:57,960
Na kraju je Hadrien dobio što je htio.
521
00:45:59,240 --> 00:46:00,720
Imanje se raspalo.
522
00:46:00,800 --> 00:46:03,480
Vjerojatno i ova obitelj.
Čestitam mu. Pobijedio je.
523
00:46:03,560 --> 00:46:04,560
Prestani.
524
00:46:05,680 --> 00:46:06,760
On mi je sin.
525
00:46:09,200 --> 00:46:10,720
Misliš da me to ne muči?
526
00:46:12,480 --> 00:46:15,320
Da se ne pitam
kako je sve to mogao učiniti?
527
00:46:16,680 --> 00:46:18,920
Moja želja za prodajom nije kazna.
528
00:46:19,000 --> 00:46:20,880
Da ostanemo tu, to bi me ubilo.
529
00:46:27,040 --> 00:46:28,040
Alba.
530
00:46:29,600 --> 00:46:31,400
Nisam vam zahvalila
531
00:46:32,840 --> 00:46:34,360
što ste mi spasili život.
532
00:46:35,520 --> 00:46:36,600
Hvala.
533
00:46:40,000 --> 00:46:41,000
Nema na čemu.
534
00:46:46,160 --> 00:46:47,840
Što kažete na pjenušac?
535
00:46:47,920 --> 00:46:50,600
- Dok čekamo.
- Već sam ti rekao da ne pijem.
536
00:46:50,680 --> 00:46:52,680
Neću ni ja. Iz solidarnosti.
537
00:46:53,920 --> 00:46:55,000
Lucie, ti?
538
00:46:55,080 --> 00:46:56,160
Neću.
539
00:47:03,120 --> 00:47:04,840
Molim vas, Alba.
540
00:47:05,480 --> 00:47:08,240
Dosta mi je ove tuge.
541
00:47:10,000 --> 00:47:11,760
Ovo nam je posljednji susret.
542
00:47:18,520 --> 00:47:19,680
Pijem u to ime.
543
00:47:21,600 --> 00:47:22,600
Za obitelj.
544
00:47:29,920 --> 00:47:30,920
Za obitelj.
545
00:47:35,040 --> 00:47:36,040
Za obitelj.
546
00:47:42,240 --> 00:47:43,240
I…
547
00:47:43,680 --> 00:47:45,840
Ne zaboravimo koliko je divno
548
00:47:46,640 --> 00:47:48,240
što ne znamo što nas čeka.
549
00:47:48,264 --> 00:47:50,264
{\an7}<font color="#ff0000">R</font>T<font color="#0000ff">N</font><font color="#00ff00">N</font><font color="#ffff00">J</font>
550
00:47:50,288 --> 00:47:52,288
{\an9} <font color="#ff0000">R</font>T<font color="#0000ff">N</font><font color="#00ff00">N</font><font color="#ffff00">J</font>
551
00:47:52,312 --> 00:47:54,312
{\an6} <font color="#ff0000">R</font>T<font color="#0000ff">N</font><font color="#00ff00">N</font><font color="#ffff00">J</font>
552
00:47:54,313 --> 00:47:56,312
{\an3} <font color="#ff0000">R</font>T<font color="#0000ff">N</font><font color="#00ff00">N</font><font color="#ffff00">J</font>
553
00:47:56,313 --> 00:47:58,313
{\an1}<font color="#ff0000">R</font>T<font color="#0000ff">N</font><font color="#00ff00">N</font><font color="#ffff00">J</font>
554
00:47:58,314 --> 00:48:00,314
{\an4}<font color="#ff0000">R</font>T<font color="#0000ff">N</font><font color="#00ff00">N</font><font color="#ffff00">J</font>
555
00:48:00,860 --> 00:48:07,860
{\an2}<font color="#59ff61" face="sans-serif" size="35"><font color="#4a53ff">Kraj 6. epizode</font>
<font color="#3cff73">Kraj serije</font>
556
00:48:07,884 --> 00:48:12,884
{\an2}<font face="sans-serif" size="75"><font color="#ff2515">✰</font> <font face="sans-serif" size="75"><font color="#ff0000">R</font>T<font color="#0000ff">N</font><font face="sans-serif" size="75"><font color="#00ff00">N</font><font color="#ffff00">J</font> <font color="#ff2515">✰</font>
557
00:48:13,305 --> 00:49:13,356
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-