"Under a Dark Sun" Une bonne mère

ID13213288
Movie Name"Under a Dark Sun" Une bonne mère
Release Name Qui sème le vent - 01x06 - Dobra mama
Kindtv
LanguageCroatian
IMDB ID36156872
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:09,360 --> 00:00:12,760 JEDNU GODINU PRIJE 2 00:00:13,560 --> 00:00:14,720 Arnaude, 3 00:00:17,120 --> 00:00:19,680 kod kreiranja parfema važno je kombinirati tri note. 4 00:00:22,160 --> 00:00:23,400 Gornju notu, 5 00:00:24,400 --> 00:00:26,520 koja ispari nakon nekoliko minuta. 6 00:00:26,600 --> 00:00:27,920 RUŽA 7 00:00:28,000 --> 00:00:29,000 Srednju notu, 8 00:00:29,680 --> 00:00:31,160 koja traje nekoliko sati. 9 00:00:31,880 --> 00:00:33,600 I na kraju, donju notu, 10 00:00:33,680 --> 00:00:36,080 koja ostaje na koži nekoliko dana. 11 00:00:38,200 --> 00:00:39,200 Arnaude, 12 00:00:39,960 --> 00:00:42,560 znate li što mi je na koži već 24 godine? 13 00:00:45,840 --> 00:00:47,640 Miris cvijeća i zemlje. 14 00:00:48,920 --> 00:00:51,520 Dan kad sam rodila kćer u vašem polju. 15 00:00:58,480 --> 00:01:00,160 To je moja donja nota. 16 00:01:03,120 --> 00:01:04,360 Moja je srednja nota 17 00:01:05,200 --> 00:01:06,720 sjećanje na njezin plač 18 00:01:07,320 --> 00:01:09,720 kad ju je sestra odnijela istog dana. 19 00:01:11,000 --> 00:01:17,074 20 00:01:25,920 --> 00:01:27,640 Moja je gornja nota mješavina 21 00:01:28,720 --> 00:01:30,560 krivnje i bijesa. 22 00:01:35,400 --> 00:01:38,040 Uvjerili ste me. Nisam je planirala 23 00:01:39,400 --> 00:01:41,440 i nisam ni znala da sam trudna. 24 00:01:42,520 --> 00:01:44,760 Tvrdili ste da je jedino rješenje da je napustim. 25 00:01:47,520 --> 00:01:49,440 Mislila sam da će, ako je zaboravim, 26 00:01:50,760 --> 00:01:52,440 samo ispariti. 27 00:01:55,480 --> 00:01:56,880 Krenula sam iznova… 28 00:01:58,800 --> 00:02:00,120 daleko od Grassea. 29 00:02:00,640 --> 00:02:03,040 Daleko od mlade žene bez ičega. 30 00:02:03,120 --> 00:02:04,720 Koja je bila nitko i ništa. 31 00:02:06,920 --> 00:02:07,920 A sad sam… 32 00:02:10,400 --> 00:02:11,840 opet trudna. 33 00:02:13,200 --> 00:02:16,240 Osim mog liječnika nitko ne zna da mi nije prvi put. 34 00:02:18,760 --> 00:02:20,760 Otkad to dijete raste u meni, 35 00:02:21,520 --> 00:02:24,280 ponovno se javlja miris prošlosti. 36 00:02:24,880 --> 00:02:26,400 Uzet ću ovaj, Nadia. 37 00:02:26,480 --> 00:02:27,600 Prati me, 38 00:02:28,480 --> 00:02:29,480 opojan je 39 00:02:29,880 --> 00:02:31,320 i izaziva mi mučnine. 40 00:02:36,120 --> 00:02:37,720 Povraćam svako jutro. 41 00:02:39,520 --> 00:02:41,720 Moj suprug misli da je zbog trudnoće. 42 00:02:41,800 --> 00:02:43,200 Ne mogu mu reći istinu. 43 00:02:44,080 --> 00:02:45,120 Sramim se. 44 00:02:46,120 --> 00:02:48,080 Sramim se svog kukavičluka. 45 00:02:48,160 --> 00:02:49,520 Sramim se zbog vas. 46 00:02:50,400 --> 00:02:51,800 Razmišljam samo o njoj. 47 00:02:53,520 --> 00:02:54,520 O svojoj kćeri. 48 00:02:55,640 --> 00:02:57,000 Koju sam napustila. 49 00:02:58,920 --> 00:02:59,920 A sada je… 50 00:03:00,560 --> 00:03:03,280 vrijeme da platite za pogreške iz prošlosti. 51 00:03:07,240 --> 00:03:08,480 Nećete imati izbora. 52 00:03:08,560 --> 00:03:10,480 ALBA NAŠAO SAM JE 53 00:03:10,560 --> 00:03:11,720 Netko ju je našao. 54 00:03:17,000 --> 00:03:18,240 Zove se Alba. 55 00:03:20,160 --> 00:03:21,200 Ima 24 godine. 56 00:03:23,360 --> 00:03:24,360 Vi i ja 57 00:03:25,480 --> 00:03:26,840 tražit ćemo oprost. 58 00:03:28,320 --> 00:03:31,600 A vi ćete joj dati ono što oduvijek zaslužuje. 59 00:03:32,400 --> 00:03:34,080 Vaše dragocjene ruže, 60 00:03:34,920 --> 00:03:37,000 među kojima je trebala odrasti 61 00:03:37,560 --> 00:03:38,560 i bila voljena. 62 00:03:53,240 --> 00:03:58,680 MJESTO POD TAMNIM SUNCEM 63 00:04:04,400 --> 00:04:05,400 Jebote! 64 00:04:05,920 --> 00:04:06,920 Béatrice! 65 00:04:10,920 --> 00:04:12,760 Da se nisi usudila umrijeti, jasno? 66 00:04:13,800 --> 00:04:14,800 Jasno? 67 00:04:15,920 --> 00:04:16,920 Upomoć! 68 00:04:17,880 --> 00:04:18,880 Upomoć! 69 00:04:20,120 --> 00:04:21,240 Upomoć! 70 00:04:22,840 --> 00:04:24,320 - Jebote. - Što se događa? 71 00:04:24,400 --> 00:04:25,560 Maknite se! 72 00:04:26,160 --> 00:04:28,640 Béatrice, stisnite mi šaku ako me čujete. 73 00:04:28,720 --> 00:04:30,040 Osiguranje! 74 00:04:30,800 --> 00:04:32,480 - Ima jako slab puls. - Da. 75 00:04:32,560 --> 00:04:35,160 - Béatrice, čujete li? - Pacijentica je napadnuta. 76 00:04:35,240 --> 00:04:37,080 Tko ste vi? Kako ste ušli? 77 00:04:37,160 --> 00:04:40,840 Plitko diše. Izgubila je mnogo krvi. Odmah pošaljite hitnu. 78 00:04:41,440 --> 00:04:43,200 Stisnite mi šaku ako čujete. 79 00:04:43,280 --> 00:04:46,520 - Je li Joséphine zatvorena? - Da. U sobi je pod sedativima. 80 00:04:46,600 --> 00:04:48,280 - Idem po nekoga. - Dobro. 81 00:04:48,360 --> 00:04:50,400 Béatrice, čujete li me? 82 00:04:50,480 --> 00:04:52,160 Stisnite mi šaku ako čujete. 83 00:04:52,240 --> 00:04:53,760 Béatrice, odgovorite mi. 84 00:04:54,440 --> 00:04:55,440 Béatrice. 85 00:04:58,960 --> 00:04:59,960 Mathieu! 86 00:05:03,920 --> 00:05:04,920 Mathieu! 87 00:05:09,320 --> 00:05:11,000 Gdje si? Moram razgovarati… 88 00:05:30,920 --> 00:05:31,960 - Dobro. - Nisam vidio. 89 00:05:32,040 --> 00:05:33,600 Izgubili ste svijest? 90 00:05:33,680 --> 00:05:35,520 - Mislim da jesam. - Dobro. 91 00:05:35,600 --> 00:05:36,840 Ovuda. 92 00:05:36,920 --> 00:05:38,760 Nazvali su me kad su čuli ime. 93 00:05:38,840 --> 00:05:40,280 Poznajete je? 94 00:05:40,360 --> 00:05:41,240 Jako dobro. 95 00:05:41,320 --> 00:05:44,000 Oslobodio sam je sumnje za ubojstvo supruga gđe Lasserre. 96 00:05:44,520 --> 00:05:45,720 U ambulanti je. 97 00:05:46,720 --> 00:05:47,560 Ovdje. 98 00:05:47,640 --> 00:05:49,560 AMBULANTA SAMO ZA OSOBLJE 99 00:05:55,400 --> 00:05:56,400 Svim jedinicama. 100 00:05:56,440 --> 00:05:59,320 Osumnjičena je u bijegu. Ponavljam. U bijegu je. 101 00:06:02,920 --> 00:06:06,240 Mlada žena. Ima oko 25 godina i smeđu kosu. 102 00:06:06,320 --> 00:06:08,040 Bila je u sobi gđe Lasserre. 103 00:06:20,680 --> 00:06:21,680 Gdje je? 104 00:06:47,160 --> 00:06:48,800 Gubi mnogo krvi. 105 00:06:52,880 --> 00:06:54,200 Sve će biti u redu. 106 00:06:58,600 --> 00:06:59,760 Držite se. 107 00:07:02,040 --> 00:07:03,560 Držite se, gospođo. 108 00:07:04,920 --> 00:07:06,640 Ne mogu je dugo držati stabilnom. 109 00:07:33,840 --> 00:07:36,640 RASPORED ČIŠĆENJA SOBA 110 00:07:59,440 --> 00:08:00,880 Gubimo je. 111 00:08:03,000 --> 00:08:04,480 Srce joj ne kuca. Adrenalin. 112 00:08:25,120 --> 00:08:26,240 Ubrizgavam. 113 00:09:03,920 --> 00:09:05,680 Dobro došla, Béatrice. 114 00:09:12,320 --> 00:09:14,600 Dakle, to je to. 115 00:09:16,840 --> 00:09:19,000 Ne još. 116 00:09:21,200 --> 00:09:23,200 Možeš li biti precizniji? 117 00:09:23,880 --> 00:09:25,680 Znam da imaš mnogo pitanja. 118 00:09:25,760 --> 00:09:28,320 Nažalost, nemaš mnogo vremena. 119 00:09:33,040 --> 00:09:34,040 Žao mi je. 120 00:09:34,440 --> 00:09:36,400 Ne određujem ja pravila. 121 00:09:40,400 --> 00:09:42,080 Ne želim više igrati. 122 00:09:42,160 --> 00:09:44,240 Ionako nikad nisam imala sreće. 123 00:09:44,320 --> 00:09:46,520 Što sam više igrala, više sam gubila. 124 00:09:46,600 --> 00:09:48,520 Vjeruj mi, ljubavi, 125 00:09:48,600 --> 00:09:50,800 ovaj put ne želiš izgubiti. 126 00:10:03,960 --> 00:10:05,920 Ne primamo oklade. 127 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 Mama? 128 00:10:30,200 --> 00:10:31,200 Mama? 129 00:11:14,040 --> 00:11:15,040 Joséphine? 130 00:11:27,440 --> 00:11:28,800 Što radite ovdje? 131 00:11:32,120 --> 00:11:33,120 Joséphine? 132 00:11:36,880 --> 00:11:37,880 Oprostite. 133 00:11:38,840 --> 00:11:40,520 Nisam vas htjela uplašiti. 134 00:11:59,920 --> 00:12:00,960 Ne. 135 00:12:02,320 --> 00:12:03,480 Nemate pravo. 136 00:12:04,080 --> 00:12:05,360 - Nemate! - Dobro. 137 00:12:06,120 --> 00:12:07,120 Smirite se. 138 00:12:08,440 --> 00:12:09,720 Neću vam ništa. 139 00:12:10,240 --> 00:12:12,000 Možete mi vjerovati. 140 00:12:15,040 --> 00:12:16,680 Poznavali ste moju majku. 141 00:12:16,760 --> 00:12:17,760 Pogledajte. 142 00:12:21,440 --> 00:12:22,440 Pogledajte. 143 00:12:26,440 --> 00:12:27,560 Prepoznajete li je? 144 00:12:28,440 --> 00:12:29,760 Bile ste prijateljice? 145 00:12:31,480 --> 00:12:32,480 Zar ne? 146 00:12:33,120 --> 00:12:34,680 - Nadia. - Da. 147 00:12:34,760 --> 00:12:35,760 Da, to je ona. 148 00:12:36,360 --> 00:12:37,400 Krv. 149 00:12:38,600 --> 00:12:39,840 Krv posvuda. 150 00:12:42,600 --> 00:12:44,480 Ovdje je! Soba 201! 151 00:12:44,560 --> 00:12:45,800 Nemojte! 152 00:12:46,320 --> 00:12:48,240 Pustite me unutra! 153 00:12:49,800 --> 00:12:51,320 Otvorite! 154 00:12:53,200 --> 00:12:54,600 Sve će biti u redu. 155 00:12:54,680 --> 00:12:56,200 Ja sam s vama. 156 00:12:56,960 --> 00:12:59,480 Neću dozvoliti da vam itko naudi. 157 00:13:00,600 --> 00:13:01,600 Kakva krv? 158 00:13:02,160 --> 00:13:04,120 Što se dogodilo mojoj majci? 159 00:13:10,360 --> 00:13:11,680 Upomoć! 160 00:13:12,320 --> 00:13:13,320 Upomoć! 161 00:13:13,920 --> 00:13:15,840 Nadia, probudi se! 162 00:13:15,920 --> 00:13:17,240 - Na njezinoj koži. - Nadia! 163 00:13:17,320 --> 00:13:19,560 - Na mojoj haljini. - Upomoć! 164 00:13:22,320 --> 00:13:24,240 - Miris ruža i… - Upomoć! 165 00:13:25,800 --> 00:13:26,800 …krvi. 166 00:13:30,040 --> 00:13:31,120 Ja sam ih našla. 167 00:13:33,400 --> 00:13:34,760 Nadiju i njezinu bebu. 168 00:13:37,200 --> 00:13:38,360 Malenu djevojčicu. 169 00:13:43,320 --> 00:13:44,320 Bili ste ondje? 170 00:13:48,200 --> 00:13:49,440 Beba je plakala. 171 00:13:49,960 --> 00:13:51,480 Otvorite! Policija! 172 00:13:52,000 --> 00:13:53,840 - Otvorite! - Nadia se onesvijestila. 173 00:13:53,920 --> 00:13:54,920 Nadia! 174 00:13:54,960 --> 00:13:57,840 Morala sam ih odmah odvesti u bolnicu. 175 00:13:59,720 --> 00:14:01,800 Liječnici su me zamolili da odem. 176 00:14:04,880 --> 00:14:05,880 Čekala sam. 177 00:14:07,080 --> 00:14:08,680 Satima sam čekala. 178 00:14:09,560 --> 00:14:10,560 Čekala sam. 179 00:14:11,440 --> 00:14:12,440 Sama. 180 00:14:14,320 --> 00:14:15,320 Zvala sam, 181 00:14:16,720 --> 00:14:18,160 ali nitko se nije javio. 182 00:14:24,120 --> 00:14:26,280 Osim njega. On je došao. 183 00:14:27,320 --> 00:14:28,320 Tko? 184 00:14:29,440 --> 00:14:30,440 Arnaud. 185 00:14:33,440 --> 00:14:34,520 Bojao se. 186 00:14:35,120 --> 00:14:36,120 Joséphine. 187 00:14:36,720 --> 00:14:37,720 Bojao? 188 00:14:38,080 --> 00:14:39,080 Zašto? 189 00:14:41,680 --> 00:14:43,040 Beba je bila njegova. 190 00:14:45,480 --> 00:14:47,000 Njegova kći. 191 00:14:47,080 --> 00:14:50,240 Primio sam te u obitelj i nagovorio Mathieua da te oženi. 192 00:14:50,320 --> 00:14:52,680 - Uvijek sam te branio. - Ali tražite… 193 00:14:52,760 --> 00:14:53,800 Slušaj. 194 00:14:53,880 --> 00:14:57,080 Pogriješio sam kad sam prevario Béatrice. 195 00:14:57,760 --> 00:14:59,560 Ali ne mogu sad sve izgubiti. 196 00:15:00,480 --> 00:15:02,680 Žao mi je što si upletena u ovo. 197 00:15:02,760 --> 00:15:04,720 Ali nitko ne smije znati. 198 00:15:06,200 --> 00:15:07,200 Nitko. 199 00:15:09,200 --> 00:15:10,800 Čak ni Mathieu. 200 00:15:12,360 --> 00:15:13,480 Obećavaš li? 201 00:15:15,120 --> 00:15:16,240 Obećavaš li? 202 00:15:23,440 --> 00:15:24,680 Zašto vam je lagao? 203 00:15:25,520 --> 00:15:26,840 On nije moj otac. 204 00:15:27,360 --> 00:15:28,360 Već Mathieu. 205 00:15:31,120 --> 00:15:32,120 Mathieu? 206 00:15:34,280 --> 00:15:37,200 Ne glumite. Deset godina držim svoje obećanje. 207 00:15:37,280 --> 00:15:39,040 Cijelo mi vrijeme lažete! 208 00:15:39,120 --> 00:15:41,960 Mathieu mi je sve rekao. Imao je aferu s Nadijom! 209 00:15:42,040 --> 00:15:43,960 Znam da niste otac tog djeteta. 210 00:15:44,040 --> 00:15:45,040 Već Mathieu! 211 00:15:45,080 --> 00:15:46,120 Glupost. 212 00:15:46,200 --> 00:15:47,560 Zašto ste mi lagali? 213 00:15:47,640 --> 00:15:49,000 Sve si umislila. 214 00:15:49,080 --> 00:15:51,720 Zbrinut ćemo te i zaboravit ćeš na te gluposti. 215 00:15:51,800 --> 00:15:53,080 Nisam bolesna. 216 00:15:53,680 --> 00:15:55,520 Vi ste lažljivac! 217 00:15:55,600 --> 00:15:56,720 Lažljivac ste! 218 00:15:57,400 --> 00:15:59,640 Stalo vam je samo do mog novca. 219 00:16:02,200 --> 00:16:04,000 Ne! 220 00:16:05,320 --> 00:16:08,040 Ne! 221 00:16:09,280 --> 00:16:10,600 - Ne! - Pusti me! 222 00:16:16,960 --> 00:16:18,280 Stani! Pustite je! 223 00:18:25,240 --> 00:18:26,240 Jebote. 224 00:18:29,920 --> 00:18:30,760 Mathieu. 225 00:18:30,840 --> 00:18:33,680 Zovemo iz bolnice, s odjela za intenzivnu njegu. 226 00:18:33,760 --> 00:18:37,400 Vaša je majka primljena u bolnicu. 227 00:18:37,480 --> 00:18:39,360 - Molim? - Majka vam je u komi. 228 00:18:39,440 --> 00:18:42,440 U kritičnom je stanju. Dođite što prije. 229 00:18:46,400 --> 00:18:48,760 Oprostite, ali prvo moram naći brata. 230 00:18:49,520 --> 00:18:50,760 Ja… 231 00:18:50,840 --> 00:18:53,680 Oprostite. 232 00:19:06,240 --> 00:19:09,520 Bok, ovdje Alba. Nisam dostupna. Ostavite mi… 233 00:19:18,000 --> 00:19:20,920 STRELJAČKI KLUB APOLLON 234 00:19:33,840 --> 00:19:34,920 Da, halo? 235 00:19:35,000 --> 00:19:36,520 Bok, ovdje Léo. 236 00:19:37,680 --> 00:19:39,200 Ne znam gdje mi je majka. 237 00:19:40,240 --> 00:19:42,200 Možeš li nazvati sestru i pitati? 238 00:19:44,200 --> 00:19:45,480 Naravno, ako želiš. 239 00:19:48,840 --> 00:19:50,200 I možemo li se naći? 240 00:19:50,840 --> 00:19:52,920 Ne želim biti sam. 241 00:19:54,480 --> 00:19:57,840 Samo malo. Radim ovdje tek tri mjeseca. 242 00:19:58,480 --> 00:20:01,440 Moj je prethodnik primio Joséphine. 243 00:20:02,280 --> 00:20:06,960 Tad se smatralo da nije nestala, već da je svojevoljno otišla. 244 00:20:07,040 --> 00:20:08,040 Svojevoljno? 245 00:20:08,880 --> 00:20:09,960 Ne. 246 00:20:10,040 --> 00:20:12,080 Arnaud je to dobro odradio. 247 00:20:12,960 --> 00:20:16,320 To ste zaključili kao izvrsna detektivka? 248 00:20:16,400 --> 00:20:17,640 Je li tako? 249 00:20:18,800 --> 00:20:21,160 Arnaud je zatvorio Joséphine zato što… 250 00:20:21,240 --> 00:20:22,840 - Zašto? - Da je uništi. 251 00:20:24,280 --> 00:20:26,520 Arnaud je bio opsjednut ugledom. 252 00:20:26,600 --> 00:20:27,680 Vanjskim dojmom. 253 00:20:28,960 --> 00:20:31,680 Učinio bi sve da zadrži kontrolu nad obitelji. 254 00:20:32,600 --> 00:20:33,920 A Joséphine, ona… 255 00:20:34,600 --> 00:20:36,840 Samo je ona znala da postojim. 256 00:20:36,920 --> 00:20:39,800 Čekajte, ne razumijem. 257 00:20:39,880 --> 00:20:41,600 Nisam Arnaudovo kopile. 258 00:20:44,880 --> 00:20:45,880 Već Mathieuovo. 259 00:21:12,000 --> 00:21:13,000 Mama. 260 00:21:18,480 --> 00:21:19,480 Mama, ja sam. 261 00:21:20,840 --> 00:21:21,840 Mama. 262 00:21:25,040 --> 00:21:26,320 Mama, ja sam. 263 00:21:29,880 --> 00:21:31,040 Čuješ li me? 264 00:21:53,280 --> 00:21:54,600 Čuješ li me? 265 00:22:03,080 --> 00:22:05,440 OD ZEMLJE DO MJESECA JULES VERNE 266 00:22:09,560 --> 00:22:11,040 Gdje si našla tu knjigu? 267 00:22:12,200 --> 00:22:13,200 Ovdje. 268 00:22:15,280 --> 00:22:17,520 Netko je otkinuo stranicu s posvetom. 269 00:22:21,120 --> 00:22:23,840 „Bratu kojeg volim od Zemlje do Mjeseca.” 270 00:22:27,080 --> 00:22:29,040 Dala sam tu knjigu Hadrienu. 271 00:22:33,400 --> 00:22:34,800 Bila joj je najdraža. 272 00:22:45,000 --> 00:22:46,000 Joséphine. 273 00:22:48,840 --> 00:22:49,840 Hadrien. 274 00:22:51,000 --> 00:22:52,000 Dolazio je? 275 00:22:57,160 --> 00:22:58,680 On vam je čitao knjigu? 276 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 On? 277 00:23:05,440 --> 00:23:07,080 Koliko dugo zna da ste tu? 278 00:23:07,960 --> 00:23:09,040 Koliko dugo? 279 00:23:15,560 --> 00:23:17,400 Zašto je tajio da ju je našao? 280 00:23:17,480 --> 00:23:19,200 Ne znam. 281 00:23:37,640 --> 00:23:38,800 Arnaudovo ubojstvo. 282 00:23:41,320 --> 00:23:43,200 Nije se radilo o nasljedstvu. 283 00:23:45,440 --> 00:23:46,440 Već o osveti. 284 00:23:50,560 --> 00:23:52,840 Sin je htio osvetiti svoju majku. 285 00:23:54,840 --> 00:23:55,920 Ne. 286 00:23:56,560 --> 00:23:57,560 Razmisli. 287 00:24:01,880 --> 00:24:04,000 Hadrien je kopao po Arnaudovim tajnama. 288 00:24:05,120 --> 00:24:06,440 Našao je Joséphine. 289 00:24:08,240 --> 00:24:09,360 I mene. 290 00:24:11,880 --> 00:24:15,880 Misli da se sve dogodilo zbog mene, kopileta. 291 00:24:18,320 --> 00:24:19,320 Smjestio mi je. 292 00:24:20,960 --> 00:24:22,440 I ubio Arnauda iz osvete. 293 00:24:22,520 --> 00:24:24,280 Nikad to ne bi učinio. 294 00:24:26,400 --> 00:24:27,400 Gdje je? 295 00:24:28,760 --> 00:24:29,760 Gdje je Hadrien? 296 00:24:31,080 --> 00:24:32,360 Ne znam. 297 00:24:33,120 --> 00:24:34,120 Nazovi ga. 298 00:24:35,560 --> 00:24:36,560 Brzo! 299 00:24:41,160 --> 00:24:42,840 Upravo mi je ostavio poruku. 300 00:24:45,480 --> 00:24:46,360 Ja sam. 301 00:24:46,440 --> 00:24:49,000 Tvoja se prijateljica Alba ponaša ludo. 302 00:24:49,080 --> 00:24:51,360 Upravo sam pokupio Léa. Loše je. 303 00:24:52,240 --> 00:24:53,520 Sa mnom je u kući. 304 00:24:59,080 --> 00:25:00,640 Alba, čekaj! 305 00:25:03,200 --> 00:25:05,840 - Kamo idete? - Hadrien. Ima mog sina. 306 00:25:05,920 --> 00:25:07,920 Dosta mi je vaših sranja… 307 00:25:09,400 --> 00:25:10,400 Jebote! 308 00:25:12,120 --> 00:25:14,200 - Stani! - Začepi! Ima mog sina! 309 00:25:14,920 --> 00:25:15,920 Mog sina! Idemo. 310 00:25:16,920 --> 00:25:17,920 Hajde! 311 00:25:18,320 --> 00:25:19,800 Požalit ćeš! 312 00:25:20,640 --> 00:25:22,000 Stanite! 313 00:25:22,080 --> 00:25:23,200 - Stani! - Miči se! 314 00:25:27,080 --> 00:25:28,360 Alba! 315 00:25:29,800 --> 00:25:30,800 Alba, čekaj! 316 00:25:32,720 --> 00:25:33,760 Alba! 317 00:25:34,560 --> 00:25:35,840 - Dođi. - Čekaj. 318 00:25:55,360 --> 00:25:57,680 Sigurno se opet uvalila u probleme. 319 00:25:58,520 --> 00:26:00,200 Moja je obitelj ukleta. 320 00:26:00,280 --> 00:26:01,280 Nije. 321 00:26:02,400 --> 00:26:03,680 Sve nam se događa 322 00:26:05,120 --> 00:26:06,360 s razlogom… 323 00:26:11,200 --> 00:26:12,680 i ima posljedice. 324 00:26:12,760 --> 00:26:13,960 Što to znači? 325 00:26:15,120 --> 00:26:17,560 Da ne moraš opravdavati svoju majku. 326 00:26:25,000 --> 00:26:26,200 Nisam trebao doći. 327 00:26:28,600 --> 00:26:29,720 Ovo ti je dom. 328 00:26:31,680 --> 00:26:34,400 Uživaj dok traje. Uskoro ga više neće biti. 329 00:26:35,840 --> 00:26:37,920 - Kako to misliš? - Nisi čuo? 330 00:26:38,000 --> 00:26:39,000 Bankrotirali smo. 331 00:26:39,760 --> 00:26:43,280 - Kuća, vrt. Sve će nestati. - Tebi je to smiješno? 332 00:26:44,480 --> 00:26:45,480 Djelomično. 333 00:27:20,960 --> 00:27:22,280 Alba, preklinjem te. 334 00:27:22,360 --> 00:27:23,880 Nemoj ga ozlijediti. 335 00:27:24,560 --> 00:27:25,840 On je moj mlađi brat. 336 00:27:26,920 --> 00:27:27,920 I moj je. 337 00:27:32,120 --> 00:27:33,840 Arnaud mi nije otac. 338 00:27:34,800 --> 00:27:35,920 Već Mathieu. 339 00:27:52,760 --> 00:27:54,720 U mojoj obitelji svi nose maske. 340 00:28:02,040 --> 00:28:03,680 Pa je zato i ja nosim. 341 00:28:25,080 --> 00:28:26,200 Mama. 342 00:28:46,960 --> 00:28:48,960 OPORUKA 343 00:28:49,040 --> 00:28:53,000 DRUGA KĆI, ALBA MAZIER 344 00:28:55,240 --> 00:28:57,480 IZVODI IZ BANKE ZA 2024. 345 00:29:05,040 --> 00:29:07,520 PRIJENOS PRIMATELJ: KLINIKA „NOVI DAN” 346 00:29:48,040 --> 00:29:50,200 TEMA: RAZGOVOR ZA POSAO 347 00:29:50,280 --> 00:29:52,120 S POŠTOVANJEM, ARNAUD LASSERRE 348 00:29:54,320 --> 00:29:56,800 Arnaud Lasserre. To ste vi, zar ne? 349 00:29:59,080 --> 00:30:00,440 DOĐITE U URED. 350 00:30:11,480 --> 00:30:13,000 Prekidam li, detektive? 351 00:30:13,760 --> 00:30:17,080 Odvjetnica Manon Simoni. Želim razgovarati s klijenticom. 352 00:30:17,680 --> 00:30:19,480 Ne možeš se izvući sama. 353 00:30:19,560 --> 00:30:21,000 Uništit će te. 354 00:30:21,080 --> 00:30:22,440 Daj da ti pomognem. 355 00:30:33,120 --> 00:30:34,800 Imala sam savršen plan. 356 00:30:35,960 --> 00:30:37,360 Ali sve si uništila. 357 00:30:40,440 --> 00:30:42,240 Pusti mene. Naći ću rješenje. 358 00:30:42,320 --> 00:30:43,400 Imam loš predosjećaj. 359 00:30:43,480 --> 00:30:45,360 Briga me za tvoj predosjećaj. 360 00:30:46,080 --> 00:30:47,640 Da te prijavim policiji? 361 00:30:51,000 --> 00:30:53,800 Bez brige. Požalit će. 362 00:31:04,480 --> 00:31:06,680 Jacques, Béatrice… 363 00:31:07,480 --> 00:31:10,320 Barem sam se riješila preostalog ološa zahvaljujući tebi. 364 00:31:11,080 --> 00:31:15,160 Halo? Da, ja sam. Ne, nemoj poklopiti. 365 00:31:15,760 --> 00:31:18,080 Nemoj poklopiti. Slušaj me. 366 00:31:19,240 --> 00:31:22,240 Moraš mi vjerovati. Čuješ? Moraš mi vjerovati. 367 00:31:22,320 --> 00:31:24,560 Tvoja je majka sa mnom u klinici. 368 00:31:25,160 --> 00:31:26,200 Odmah dođi. 369 00:31:42,920 --> 00:31:43,920 Alba, 370 00:31:45,320 --> 00:31:48,040 zbog tebe sam morala učiniti nešto što mrzim. 371 00:31:49,520 --> 00:31:50,520 Improvizirati. 372 00:31:55,280 --> 00:31:56,320 Pusti! 373 00:32:00,760 --> 00:32:01,840 Pusti! 374 00:32:40,800 --> 00:32:41,800 Mathieu! 375 00:33:08,400 --> 00:33:09,640 Kako si me našla? 376 00:33:11,160 --> 00:33:12,440 Poznajem te. 377 00:33:18,880 --> 00:33:20,720 Zašto si mokar? Što si učinio? 378 00:33:28,040 --> 00:33:29,040 Nešto glupo. 379 00:33:29,480 --> 00:33:31,400 Nemoj to ponoviti. Jasno? 380 00:33:31,480 --> 00:33:32,840 Nikad. Zabranjujem ti. 381 00:33:51,600 --> 00:33:53,280 Moram ti nešto reći. 382 00:35:14,000 --> 00:35:15,800 Gdje je on? 383 00:35:17,840 --> 00:35:19,560 Hadriene! 384 00:35:28,200 --> 00:35:29,200 Hadriene. 385 00:35:30,560 --> 00:35:32,480 Ne. Molim te! 386 00:35:33,240 --> 00:35:34,240 Ne! 387 00:35:37,840 --> 00:35:38,840 Ne! 388 00:35:44,560 --> 00:35:45,720 Ja sam kriva. 389 00:35:53,200 --> 00:35:54,920 To sam trebala biti ja. 390 00:35:55,520 --> 00:35:56,880 To sam trebala biti ja. 391 00:36:00,640 --> 00:36:01,680 Žao mi je. 392 00:36:08,800 --> 00:36:09,800 Léo! 393 00:36:17,000 --> 00:36:18,120 Léo! 394 00:36:18,720 --> 00:36:21,160 - U redu je, tu sam. - Nisam htio, mama. 395 00:36:21,240 --> 00:36:23,040 Tu sam. Što se dogodilo? 396 00:36:23,120 --> 00:36:25,480 To je on. Ima tetovažu. To je on. 397 00:36:25,560 --> 00:36:26,560 Tetovažu? 398 00:36:27,640 --> 00:36:29,000 Tetovažu. 399 00:36:29,520 --> 00:36:30,520 Mama. 400 00:36:37,800 --> 00:36:39,280 Sve ću izgubiti. 401 00:36:45,240 --> 00:36:46,640 Ali i ti ćeš. 402 00:36:48,320 --> 00:36:50,080 - Sve ću priznati. - Ne. 403 00:36:50,960 --> 00:36:52,400 Léo će ići u zatvor. 404 00:36:53,760 --> 00:36:56,000 Osudit će ga za ubojstvo nevine osobe. 405 00:36:56,080 --> 00:36:56,920 Ne. 406 00:36:57,000 --> 00:36:58,760 - Odrast će bez tebe. - Ne. 407 00:36:59,360 --> 00:37:02,360 Viđat ćeš ga samo kad mu dođeš u posjet. 408 00:37:02,440 --> 00:37:03,440 Ne! 409 00:37:05,200 --> 00:37:06,200 Ne. 410 00:37:07,480 --> 00:37:08,680 Reći ćeš 411 00:37:09,360 --> 00:37:10,880 da se Léo branio 412 00:37:13,560 --> 00:37:15,440 zato što je Hadrien ubojica. 413 00:37:18,480 --> 00:37:19,520 Hadrien… 414 00:37:20,480 --> 00:37:21,720 On je ubio Arnauda. 415 00:37:24,400 --> 00:37:25,600 To ćemo reći. 416 00:37:27,880 --> 00:37:28,880 U redu? 417 00:37:31,440 --> 00:37:34,000 - Naša šutnja u zamjenu za tvoju. - Začepi! 418 00:37:36,720 --> 00:37:37,960 Radije bih umrla. 419 00:37:49,280 --> 00:37:50,720 Ne, mama! 420 00:37:50,800 --> 00:37:51,800 Nemoj! 421 00:37:52,600 --> 00:37:53,600 Ne. 422 00:37:54,040 --> 00:37:55,040 Ne! 423 00:38:42,760 --> 00:38:43,760 BLAGAJNA 2 424 00:38:44,320 --> 00:38:46,320 Imate li karticu vjernosti? 425 00:38:46,400 --> 00:38:47,880 - Dupla pljeskavica! - 122. 426 00:38:48,520 --> 00:38:50,200 Uzmi to. Hajde! 427 00:38:50,280 --> 00:38:52,920 - I jedna košara. Evo. - Hvala. 428 00:38:54,000 --> 00:38:55,320 Stiže. 429 00:38:56,360 --> 00:38:57,760 Hajde. Idemo! 430 00:39:04,360 --> 00:39:05,760 Izvolite, dobar tek! 431 00:39:06,880 --> 00:39:07,880 Idem. 432 00:39:49,240 --> 00:39:51,160 - Vidimo se sutra, Alba. - Bok. 433 00:39:55,320 --> 00:39:57,400 - Smijem li? - Samo malo. Varaš. 434 00:39:59,360 --> 00:40:00,360 Stani. 435 00:40:00,960 --> 00:40:01,960 - Smijem li? - Ne. 436 00:40:02,480 --> 00:40:03,480 Čekaj. 437 00:40:10,520 --> 00:40:11,520 Jedan, 438 00:40:12,080 --> 00:40:13,080 dva, 439 00:40:13,520 --> 00:40:14,520 tri. 440 00:40:18,600 --> 00:40:19,600 Ta-da! 441 00:40:20,560 --> 00:40:21,920 Jučer sam potpisala. 442 00:40:24,600 --> 00:40:26,480 - Ne možemo si to priuštiti. - Možemo. 443 00:40:26,560 --> 00:40:28,040 Imam ugovor za stalno. 444 00:40:29,120 --> 00:40:31,480 Hej, ovo je prvi korak ka bogatstvu. 445 00:40:32,640 --> 00:40:34,680 Hajde. Izaberi sobu. 446 00:40:34,760 --> 00:40:36,920 Samo je jedna, pa neće biti teško. 447 00:40:39,760 --> 00:40:41,000 Ne sviđa ti se? 448 00:40:41,080 --> 00:40:42,080 Sviđa, ali… 449 00:40:49,760 --> 00:40:50,760 Što je? 450 00:40:53,160 --> 00:40:55,680 Ne mogu prestati razmišljati o onome. 451 00:41:01,440 --> 00:41:04,000 Dogodilo se samo ono što smo rekli policiji. 452 00:41:05,880 --> 00:41:09,080 - Sad to moraš zaboraviti. - Ali ne mogu to zaboraviti. 453 00:41:10,440 --> 00:41:11,440 Léo. 454 00:41:13,160 --> 00:41:15,280 Ti si godinama pazio na mene. 455 00:41:15,360 --> 00:41:17,160 Iako to nije bio tvoj zadatak. 456 00:41:18,760 --> 00:41:20,560 To je sad gotovo, u redu? 457 00:41:22,520 --> 00:41:24,200 Sve se vratilo na svoje. 458 00:41:27,160 --> 00:41:28,360 Ne moraš se bojati. 459 00:41:29,840 --> 00:41:30,840 Tvoj strah… 460 00:41:38,880 --> 00:41:39,920 Uzimam ti ga. 461 00:41:50,000 --> 00:41:51,840 - Mogu li vidjeti sobu? - Da. 462 00:41:52,840 --> 00:41:53,840 Hajde. 463 00:41:59,720 --> 00:42:01,360 Da, nije loša! 464 00:42:07,760 --> 00:42:08,760 Halo? 465 00:42:10,040 --> 00:42:11,040 Da. 466 00:42:29,560 --> 00:42:30,720 PRODAJE SE 467 00:43:00,680 --> 00:43:02,960 Mama, to je dobro. Možeš ga podržati. 468 00:43:03,040 --> 00:43:04,040 Podržavam ga. 469 00:43:04,520 --> 00:43:06,600 Jako sam ponosna na tvog brata. 470 00:43:09,240 --> 00:43:12,400 Naravno. Dotakneš dno da bi se popeo. 471 00:43:12,480 --> 00:43:14,160 Znam sve o tome. 472 00:43:24,280 --> 00:43:25,960 Ne mogu vjerovati. 473 00:43:27,640 --> 00:43:29,080 Gle tko se vratio. 474 00:43:33,520 --> 00:43:34,520 Bok. 475 00:43:35,840 --> 00:43:36,840 Zdravo. 476 00:43:38,960 --> 00:43:42,040 Nemojte mi reći da vas je naš misteriozni kupac 477 00:43:42,120 --> 00:43:43,320 pozvao ovamo? 478 00:43:43,400 --> 00:43:44,640 Odvjetnik. 479 00:43:45,960 --> 00:43:46,960 Inzistirao je. 480 00:43:47,480 --> 00:43:49,880 Čini se da zna sve o nama. 481 00:43:51,600 --> 00:43:53,280 Dakle, sve prodajete? 482 00:43:53,960 --> 00:43:54,960 Strancu? 483 00:43:55,800 --> 00:44:00,360 Ostavit ću svoje trule ruže pune trnja onomu tko ih želi. 484 00:44:02,080 --> 00:44:04,720 Usput, samo vas želim podsjetiti na to 485 00:44:05,600 --> 00:44:07,280 da nećete dobiti ni centa 486 00:44:07,360 --> 00:44:08,360 od ove prodaje. 487 00:44:09,160 --> 00:44:12,400 Više niste dio Arnaudove oporuke… 488 00:44:12,480 --> 00:44:14,160 Zato što mi je Mathieu otac. 489 00:44:14,720 --> 00:44:15,720 Da. 490 00:44:16,320 --> 00:44:17,320 Znam. 491 00:44:20,680 --> 00:44:21,760 Bez brige. 492 00:44:23,040 --> 00:44:24,120 Ne želim ništa. 493 00:44:25,400 --> 00:44:26,400 Ništa od vas. 494 00:44:28,680 --> 00:44:30,000 Ali ipak ste tu. 495 00:44:30,880 --> 00:44:33,800 Možda sam trebala doći još jednom. 496 00:44:35,240 --> 00:44:37,800 Da se podsjetim koliko me boli briga za sve. 497 00:44:38,400 --> 00:44:39,680 I mene. 498 00:44:40,160 --> 00:44:42,360 - I mene. - Meni je stalo. 499 00:44:43,720 --> 00:44:44,560 Mislim, 500 00:44:44,640 --> 00:44:47,800 možemo krenuti iznova umjesto da sve jeftino prodamo. 501 00:44:47,880 --> 00:44:49,720 Ma daj, kako jeftino? 502 00:44:50,560 --> 00:44:51,800 Dobra je cijena. 503 00:44:52,640 --> 00:44:54,040 To je bilo neočekivano. 504 00:44:54,120 --> 00:44:56,760 Nakon što smo prošli tu noćnu moru? 505 00:44:56,840 --> 00:44:58,680 - Zar je sve uzalud? - Dosta. 506 00:44:59,560 --> 00:45:01,880 Ne tako davno htjela si otići odavde. 507 00:45:01,960 --> 00:45:06,240 - A sad se želiš boriti? - Ne želim srljati. 508 00:45:06,320 --> 00:45:08,680 Kao da smo kažnjeni za Hadrienova djela. 509 00:45:08,760 --> 00:45:09,760 Ne spominji ga. 510 00:45:19,560 --> 00:45:21,320 Još to nismo prihvatili, ali… 511 00:45:23,480 --> 00:45:24,480 sve će biti u redu. 512 00:45:31,880 --> 00:45:33,240 Nisam znala da dolaziš. 513 00:45:34,600 --> 00:45:36,040 Drago mi je što te vidim. 514 00:45:38,040 --> 00:45:39,320 Dakle, prodajemo. 515 00:45:41,440 --> 00:45:44,200 Prodat ćemo i zaboraviti? Kao i ti, mama. 516 00:45:44,280 --> 00:45:47,000 I dalje se ne sjećate napada u klinici? 517 00:45:47,080 --> 00:45:48,080 Ne. 518 00:45:48,520 --> 00:45:51,200 Mozak je sve izbrisao. 519 00:45:53,160 --> 00:45:56,000 Kao nekakav oblik samozaštite. 520 00:45:56,080 --> 00:45:57,960 Na kraju je Hadrien dobio što je htio. 521 00:45:59,240 --> 00:46:00,720 Imanje se raspalo. 522 00:46:00,800 --> 00:46:03,480 Vjerojatno i ova obitelj. Čestitam mu. Pobijedio je. 523 00:46:03,560 --> 00:46:04,560 Prestani. 524 00:46:05,680 --> 00:46:06,760 On mi je sin. 525 00:46:09,200 --> 00:46:10,720 Misliš da me to ne muči? 526 00:46:12,480 --> 00:46:15,320 Da se ne pitam kako je sve to mogao učiniti? 527 00:46:16,680 --> 00:46:18,920 Moja želja za prodajom nije kazna. 528 00:46:19,000 --> 00:46:20,880 Da ostanemo tu, to bi me ubilo. 529 00:46:27,040 --> 00:46:28,040 Alba. 530 00:46:29,600 --> 00:46:31,400 Nisam vam zahvalila 531 00:46:32,840 --> 00:46:34,360 što ste mi spasili život. 532 00:46:35,520 --> 00:46:36,600 Hvala. 533 00:46:40,000 --> 00:46:41,000 Nema na čemu. 534 00:46:46,160 --> 00:46:47,840 Što kažete na pjenušac? 535 00:46:47,920 --> 00:46:50,600 - Dok čekamo. - Već sam ti rekao da ne pijem. 536 00:46:50,680 --> 00:46:52,680 Neću ni ja. Iz solidarnosti. 537 00:46:53,920 --> 00:46:55,000 Lucie, ti? 538 00:46:55,080 --> 00:46:56,160 Neću. 539 00:47:03,120 --> 00:47:04,840 Molim vas, Alba. 540 00:47:05,480 --> 00:47:08,240 Dosta mi je ove tuge. 541 00:47:10,000 --> 00:47:11,760 Ovo nam je posljednji susret. 542 00:47:18,520 --> 00:47:19,680 Pijem u to ime. 543 00:47:21,600 --> 00:47:22,600 Za obitelj. 544 00:47:29,920 --> 00:47:30,920 Za obitelj. 545 00:47:35,040 --> 00:47:36,040 Za obitelj. 546 00:47:42,240 --> 00:47:43,240 I… 547 00:47:43,680 --> 00:47:45,840 Ne zaboravimo koliko je divno 548 00:47:46,640 --> 00:47:48,240 što ne znamo što nas čeka. 549 00:47:48,264 --> 00:47:50,264 {\an7}<font color="#ff0000">R</font>T<font color="#0000ff">N</font><font color="#00ff00">N</font><font color="#ffff00">J</font> 550 00:47:50,288 --> 00:47:52,288 {\an9} <font color="#ff0000">R</font>T<font color="#0000ff">N</font><font color="#00ff00">N</font><font color="#ffff00">J</font> 551 00:47:52,312 --> 00:47:54,312 {\an6} <font color="#ff0000">R</font>T<font color="#0000ff">N</font><font color="#00ff00">N</font><font color="#ffff00">J</font> 552 00:47:54,313 --> 00:47:56,312 {\an3} <font color="#ff0000">R</font>T<font color="#0000ff">N</font><font color="#00ff00">N</font><font color="#ffff00">J</font> 553 00:47:56,313 --> 00:47:58,313 {\an1}<font color="#ff0000">R</font>T<font color="#0000ff">N</font><font color="#00ff00">N</font><font color="#ffff00">J</font> 554 00:47:58,314 --> 00:48:00,314 {\an4}<font color="#ff0000">R</font>T<font color="#0000ff">N</font><font color="#00ff00">N</font><font color="#ffff00">J</font> 555 00:48:00,860 --> 00:48:07,860 {\an2}<font color="#59ff61" face="sans-serif" size="35"><font color="#4a53ff">Kraj 6. epizode</font> <font color="#3cff73">Kraj serije</font> 556 00:48:07,884 --> 00:48:12,884 {\an2}<font face="sans-serif" size="75"><font color="#ff2515">✰</font> <font face="sans-serif" size="75"><font color="#ff0000">R</font>T<font color="#0000ff">N</font><font face="sans-serif" size="75"><font color="#00ff00">N</font><font color="#ffff00">J</font> <font color="#ff2515">✰</font> 557 00:48:13,305 --> 00:49:13,356 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-