Himmat Aur Mehanat
ID | 13213297 |
---|---|
Movie Name | Himmat Aur Mehanat |
Release Name | Himmat Aur Mehanat (1987) Hindi.NTSC.DvDRip.480p. x264.AAC.5.1.ESubs.Chapters.BY.juleyano |
Year | 1987 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 154589 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:41,367 --> 00:01:44,359
Uncle!
- Move back!
3
00:01:46,973 --> 00:01:50,307
Coming!
What happened? Why are you shouting?
4
00:01:50,376 --> 00:01:52,367
His telegram has come!
He is coming!
5
00:01:52,479 --> 00:01:54,641
Whose telegram has come?
Who is coming?
6
00:01:54,981 --> 00:01:58,383
Vijay's telegram has come.
His flight will land at <i>6</i> pm.
7
00:01:58,585 --> 00:02:00,178
Go and clean his room.
8
00:02:00,386 --> 00:02:03,981
Praise the Lord.
Brother, your son, Vijay is coming?
9
00:02:04,190 --> 00:02:07,387
Yes, Vijay's coming.
...You are still here? Go!
10
00:02:07,994 --> 00:02:10,190
Instead of being happy,
why are you so nervous?
11
00:02:10,396 --> 00:02:12,387
It's your son who is coming,
not some storm.
12
00:02:14,000 --> 00:02:16,594
I wouldn't be worried about a storm.
13
00:02:16,669 --> 00:02:23,006
But my son is a
very hot headed fellow.
14
00:02:23,076 --> 00:02:26,671
Don't worry. You didn't have
this Jyoti in the house before.
15
00:02:27,413 --> 00:02:31,407
That's why, anything was okay.
But now, I am managing your home.
16
00:02:31,518 --> 00:02:33,008
I'll manage your son too.
You go and take rest.
17
00:02:33,219 --> 00:02:36,018
Rest? Impossible!
I am going right now to receive him.
18
00:02:36,222 --> 00:02:42,218
We will also come along.
19
00:02:42,428 --> 00:02:47,423
Sona, you also take a garland and go
with your brothers to receive Vijay.
20
00:02:47,534 --> 00:02:49,434
Just a minute.
Where are you all going?
21
00:02:50,436 --> 00:02:52,427
To welcome who?
- The airport.
22
00:02:54,440 --> 00:02:57,432
What time is the flight arriving?
- At <i>6</i> pm.
23
00:02:58,044 --> 00:03:01,446
What is the time right now?
- 11 am.
24
00:03:01,648 --> 00:03:03,707
There are seven hours
for the flight to arrive yet.
25
00:03:04,050 --> 00:03:05,449
What will you go and do there now?
26
00:03:06,052 --> 00:03:09,454
Go and take rest
and you'll feel better.
27
00:03:10,056 --> 00:03:12,047
We'll also go and take rest
- I have work with you people.
28
00:03:13,059 --> 00:03:16,051
I will wake you up
when you have to go.
29
00:03:16,196 --> 00:03:18,460
But I...
- Don't protest. Go!
30
00:03:24,470 --> 00:03:26,461
Aunty, here's
your monthly allowance.
31
00:03:28,074 --> 00:03:29,064
What happened?
32
00:03:29,209 --> 00:03:32,736
I'll have to ask for
Rs.1000 more from brother.
33
00:03:33,079 --> 00:03:34,740
Why?
- Sona needs new clothes.
34
00:03:35,081 --> 00:03:38,483
I don't need new clothes.
- You keep quiet! What do you know?
35
00:03:38,585 --> 00:03:40,280
I want to buy new clothes for you.
36
00:03:40,486 --> 00:03:46,289
I have told you many times not to
trouble Babuji for such small things.
37
00:03:46,426 --> 00:03:48,485
I'll buy new clothes for her.
- Thank you.
38
00:03:49,095 --> 00:03:53,293
Here's your allowance.
- No, I don't need it this month.
39
00:03:53,499 --> 00:03:58,494
Take it, Sona. If you don't need
it, give it to some needy person.
40
00:03:58,605 --> 00:04:03,509
25% of our country's population runs
on their salary, and 75% on loans.
41
00:04:04,510 --> 00:04:07,104
Yes, and I know there are people
in this family who take loans.
42
00:04:10,516 --> 00:04:14,316
Paplu, Taplu, when will you get
over the habit of taking loans?
43
00:04:14,520 --> 00:04:17,512
Loans? We don't take loans.
44
00:04:17,624 --> 00:04:19,786
It's an hour and we haven't
asked for a loan from anyone.
45
00:04:20,126 --> 00:04:21,525
Here's your college fees.
46
00:04:22,128 --> 00:04:24,529
Pay it today, I want to see
the receipt in the evening.
47
00:04:24,631 --> 00:04:26,121
But we are not going
to college today.
48
00:04:26,199 --> 00:04:28,133
Why? Do you want to be in
the same class for 10 years?
49
00:04:28,201 --> 00:04:32,798
No, since Vijay is coming today,
we want to be here to welcome him.
50
00:04:33,139 --> 00:04:36,131
We have plans to shower
him with flowers.
51
00:04:38,544 --> 00:04:40,808
Welcome!
- Shut-up!
52
00:04:41,147 --> 00:04:44,811
Where is Vijay?
- His flight is eight hours late.
53
00:04:45,151 --> 00:04:46,550
Get my tea in the garden.
54
00:04:47,553 --> 00:04:50,545
We have eight extra hours to make
arrangements for Vijay's welcome.
55
00:04:52,558 --> 00:04:54,151
Welcome!
56
00:05:01,567 --> 00:05:03,763
Who are you?
- First you tell me who you are.
57
00:05:04,170 --> 00:05:07,162
Who are you?
- First you tell me who you are.
58
00:05:07,373 --> 00:05:10,172
What are you doing here?
And who are these two jokers?
59
00:05:10,310 --> 00:05:13,177
Jokers?
The mother who you made to shout...
60
00:05:13,246 --> 00:05:17,581
The mother who you made to scream,
we are her two precious sons.
61
00:05:19,185 --> 00:05:24,385
What kind of behavior is this? Leave
immediately or I'll call the police.
62
00:05:24,590 --> 00:05:26,183
Call the military if you like,
63
00:05:26,326 --> 00:05:29,591
but first tell me who you are
and what you are doing here.
64
00:05:29,696 --> 00:05:33,599
Oh great! You stand in our house
and ask us who we are?
65
00:05:34,200 --> 00:05:37,534
First you tell us who you are
and what you want.
66
00:05:37,603 --> 00:05:38,593
I'll tell you!
67
00:05:38,705 --> 00:05:41,606
I'll punch you if you open your
mouth. Who are they?
68
00:05:41,808 --> 00:05:44,869
They are Paplu and Taplu, that's
Jyoti, she's Sona, she's aunty
69
00:05:45,211 --> 00:05:46,201
Stop moving!
70
00:05:46,612 --> 00:05:47,602
Vii-Ply, you!
71
00:05:50,616 --> 00:05:53,210
Father, is this home or a madhouse?
Who are these people?
72
00:05:53,353 --> 00:05:55,412
And who is this proud female?
- She is
73
00:05:55,621 --> 00:05:57,885
Why didn't you come to receive me
at the airport?
74
00:05:58,224 --> 00:06:00,420
Your son was returning
after four years.
75
00:06:00,626 --> 00:06:03,618
But you didn't care to come
and receive him at the airport.
76
00:06:03,730 --> 00:06:05,630
I don't care for you?
77
00:06:05,732 --> 00:06:09,225
One who I live for,
I don't care for him?
78
00:06:09,435 --> 00:06:12,234
What are you talking! I had myself
gone to the airport to receive you.
79
00:06:12,438 --> 00:06:16,432
They told me your
flight is eight hours late.
80
00:06:16,642 --> 00:06:20,636
So I came back. And now.
...but how did you come so early?
81
00:06:20,747 --> 00:06:22,237
There are still two
hours to your flight.
82
00:06:22,648 --> 00:06:23,638
I came by Swiss Air.
83
00:06:23,750 --> 00:06:26,651
Swiss Air? But your telegram
says you are coming by Air India.
84
00:06:26,753 --> 00:06:30,656
Yes, but at the airport I came to
know the flight is eight hours late.
85
00:06:31,257 --> 00:06:32,918
So I booked my seat in Swiss Air.
86
00:06:33,259 --> 00:06:35,921
Then it was your duty to call
from New York airport
87
00:06:36,262 --> 00:06:37,923
that you are coming by Swiss Air.
88
00:06:38,264 --> 00:06:40,665
Or you could have called from Bombay
airport that you have reached here.
89
00:06:41,267 --> 00:06:44,259
It is your mistake, why are
you getting angry with Babuji?
90
00:06:45,271 --> 00:06:47,672
It's okay.
I'm pleased that you are back.
91
00:06:48,274 --> 00:06:50,675
Give me a hug.
...My son!
92
00:06:51,277 --> 00:06:56,272
Welcome Vijay!
- Enough. Thank you very much.
93
00:06:56,349 --> 00:06:59,284
You have welcomed me enough,
you don't need to do anything more.
94
00:07:00,286 --> 00:07:02,687
I'm Vijay.
- And I'm Jyoti.
95
00:07:04,690 --> 00:07:07,682
We welcome you on your return.
96
00:07:07,894 --> 00:07:10,693
Take a wash,
I'll get tea for you.
97
00:07:10,797 --> 00:07:15,701
Listen. If I don't take a wash,
won't I get tea?
98
00:07:15,802 --> 00:07:18,897
You will, but in a hotel.
99
00:07:19,305 --> 00:07:22,502
This is your home,
your own home, an Indian home.
100
00:07:22,708 --> 00:07:26,702
And we give priority to cleanliness.
101
00:07:29,315 --> 00:07:32,307
And tell him you have
made it specially for him.
102
00:07:32,452 --> 00:07:35,717
And listen,
give him naughty looks.
103
00:07:36,322 --> 00:07:39,314
So that he insists with his father
that he wants to marry only you.
104
00:07:39,725 --> 00:07:43,320
But mom, how is that possible?
You are Vijay's father's sister.
105
00:07:43,529 --> 00:07:45,930
Society will never
accept this relationship.
106
00:07:46,332 --> 00:07:51,327
Why not? Even your intelligence
has left you along with your father.
107
00:07:51,471 --> 00:07:56,739
I am not his blood sister,
I am his distant relative.
108
00:07:57,743 --> 00:07:59,336
So what?
You are still his sister.
109
00:07:59,745 --> 00:08:03,739
It's nothing like that.
As per societal norms
110
00:08:03,850 --> 00:08:06,751
before marriage,
every girl is a boy's sister.
111
00:08:06,953 --> 00:08:08,751
After marriage,
she becomes his wife.
112
00:08:08,855 --> 00:08:12,758
Whatever it may be, but I will
never agree to this alliance.
113
00:08:13,359 --> 00:08:17,353
Don't be ridiculous. Only the
fortunate get such opportunities.
114
00:08:17,497 --> 00:08:21,764
After marriage, Vijay will not only
be your husband, but a money vault.
115
00:08:21,868 --> 00:08:24,769
And the key to that vault is
marriage.0nce you're married to him...
116
00:08:24,871 --> 00:08:26,771
we'll control
the key and the money.
117
00:08:26,973 --> 00:08:30,568
I will become young once again.
118
00:08:30,776 --> 00:08:34,371
Even your young brothers
will have a good life.
119
00:08:35,381 --> 00:08:40,581
Don't act stubborn.
Go, try and woo Vijay.
120
00:08:44,056 --> 00:08:47,788
What tea have you made? Don't
you know what kind of teal like?
121
00:08:47,894 --> 00:08:49,384
Get another cup of tea.
122
00:08:53,799 --> 00:08:56,791
What are you doing!
This is for Vijay.
123
00:08:56,903 --> 00:08:58,393
We have not had it since childhood.
124
00:09:02,808 --> 00:09:04,799
Wonder how long the old man
will take to bring my tea.
125
00:09:05,411 --> 00:09:07,402
I haven't had a good cup
of tea in 24 hours.
126
00:09:08,814 --> 00:09:11,408
You? Who else is going
to have tea with me?
127
00:09:11,617 --> 00:09:13,813
No one.
You will have it alone.
128
00:09:14,020 --> 00:09:17,820
Then why four cups?
- These three to break in anger.
129
00:09:17,924 --> 00:09:19,414
And this one is to drink from.
130
00:09:19,825 --> 00:09:23,819
These are cheap ones.
So henceforth, break cheap things.
131
00:09:24,430 --> 00:09:26,421
Because things once broken
cannot be put back together.
132
00:09:26,632 --> 00:09:28,828
And you only have to bear the loss.
133
00:09:32,438 --> 00:09:35,430
One more thing.
This is India.
134
00:09:35,841 --> 00:09:40,642
Tea is not made in computers here.
Humans make tea.
135
00:09:40,846 --> 00:09:43,838
And humans can make mistakes,
and also be late.
136
00:09:44,050 --> 00:09:49,853
Remember this before you
shout or break things.
137
00:09:49,956 --> 00:09:51,446
I'm saying it in your interest.
138
00:09:55,861 --> 00:09:58,853
Uncle! Hello.
Who is he?
139
00:09:58,965 --> 00:10:03,664
I'm Trilokchand's son, Maheshchand.
140
00:10:04,470 --> 00:10:05,665
You haven't gone yet?
- Where?
141
00:10:05,871 --> 00:10:06,861
To hell!
142
00:10:06,973 --> 00:10:11,877
God protect my brother.
Is he alright?
143
00:10:11,978 --> 00:10:16,882
No Trilokchand, I am fit and fine.
144
00:10:17,083 --> 00:10:19,882
You must be disappointed
to see me like this though.
145
00:10:19,986 --> 00:10:21,886
God forbid!
Why do you talk like that?
146
00:10:21,988 --> 00:10:26,892
May I be punished ifI even
let those thoughts cross my mind.
147
00:10:27,893 --> 00:10:30,885
Bless you.
- Seek your uncle's blessings.
148
00:10:30,997 --> 00:10:34,490
Yes.
I seek your blessings, uncle.
149
00:10:36,102 --> 00:10:41,905
May God keep us under your
shelter for a 100 years.
150
00:10:42,008 --> 00:10:44,909
Father, I don't think
you will live a 100 years.
151
00:10:45,111 --> 00:10:48,706
Then why are you
unnecessarily troubling uncle?
152
00:10:49,515 --> 00:10:51,506
Hello uncle.
- Hello son.
153
00:10:53,519 --> 00:10:56,511
Meet your brother.
154
00:10:58,524 --> 00:11:00,720
He is my only son.
What's your name?
155
00:11:00,926 --> 00:11:01,916
I don't have a name.
156
00:11:03,529 --> 00:11:04,519
How are you, son?
157
00:11:04,664 --> 00:11:07,531
Uncle, you were talking
of shelter just now.
158
00:11:07,667 --> 00:11:12,127
I'd like to say that the farms
under your supervision since years...
159
00:11:12,538 --> 00:11:15,940
have not flourished.
- What do you mean?
160
00:11:16,042 --> 00:11:20,604
Seeing the accounts of
the farms sent by you
161
00:11:20,746 --> 00:11:22,737
I noticed
that we are making losses.
162
00:11:22,948 --> 00:11:26,942
Why do business where you lose
money instead of making money?
163
00:11:27,553 --> 00:11:30,215
Brother, you are cruel
with children sometimes.
164
00:11:30,556 --> 00:11:31,955
He has just
returned from America.
165
00:11:32,058 --> 00:11:34,550
Why are you burdening him
with business matters so soon?
166
00:11:34,694 --> 00:11:36,560
These are his days to enjoy life.
167
00:11:36,762 --> 00:11:40,756
No, I have enjoyed my life enough,
I need to look into my business now.
168
00:11:40,966 --> 00:11:45,961
Sure.
Come to the farm some day.
169
00:11:46,072 --> 00:11:51,977
I'll show you how clean the accounts
are. You'll be elated. Do come.
170
00:11:54,580 --> 00:11:56,981
Who will remove the luggage
from the taxi? Go!
171
00:12:00,986 --> 00:12:04,786
Don't throw it away!
I know you smoke.
172
00:12:04,990 --> 00:12:07,584
You have been to America.
You are educated, and a man.
173
00:12:07,727 --> 00:12:09,991
You must smoke.
Go ahead, smoke.
174
00:12:10,596 --> 00:12:13,258
I'm not into the habit.
I smoke only sometimes.
175
00:12:13,599 --> 00:12:18,002
No problem.
You must smoke sometimes.
176
00:12:18,604 --> 00:12:21,596
Listen, do you have
another cigarette?
177
00:12:22,007 --> 00:12:25,602
What?
- Even I feel like smoking sometimes.
178
00:12:25,745 --> 00:12:30,012
The joy of one puff is
beyond all joys of the world!
179
00:12:30,616 --> 00:12:32,015
Give me one.
180
00:12:43,629 --> 00:12:44,619
Just a second.
181
00:12:49,034 --> 00:12:50,627
Now I can smoke comfortably!
182
00:13:03,649 --> 00:13:06,641
Come son, sit.
You also smoke with me.
183
00:13:12,658 --> 00:13:17,061
It feels like someone has put a
warm sweater round my cold heart.
184
00:13:17,663 --> 00:13:21,065
But daddy, you used to smoke a pipe.
185
00:13:22,067 --> 00:13:25,059
What times are you talking of, son?
186
00:13:25,671 --> 00:13:30,666
I used to smoke a pipe when I
was free. New I am handcuffed.
187
00:13:30,810 --> 00:13:33,336
Handcuffed?
- Yes, handcuffed.
188
00:13:33,679 --> 00:13:38,082
Since that girl has come home,
forget smoking
189
00:13:38,184 --> 00:13:40,084
she doesn't even
let me see my pipe.
190
00:13:40,186 --> 00:13:42,678
Who are you talking about?
Which girl?
191
00:13:42,822 --> 00:13:43,812
Jyoti.
192
00:13:44,690 --> 00:13:48,092
Great, Babuji.
Nice way of smoking secretly.
193
00:13:48,194 --> 00:13:52,358
Can you also hear Jyoti's voice? Or
are my ears hearing things for fear?
194
00:13:52,698 --> 00:13:57,101
No, you have heard my voice.
It's Jyoti talking.
195
00:14:00,706 --> 00:14:04,370
What are you doing there?
Come inside.
196
00:14:04,710 --> 00:14:06,109
Should I break
the window and come in?
197
00:14:06,312 --> 00:14:09,111
No, come through the door.
- Then open the door.
198
00:14:09,215 --> 00:14:12,708
Yes...yes.
199
00:14:14,720 --> 00:14:17,121
What is this?
- Milk.
200
00:14:17,723 --> 00:14:22,126
Keep it on the table.
We'll drink it. Keep it there & go.
201
00:14:23,729 --> 00:14:25,720
Now what?
- What is that?
202
00:14:27,132 --> 00:14:29,123
Cigarette.
- I can see that.
203
00:14:29,735 --> 00:14:32,932
You are smoking three cigarettes
together? Put them off! Are you....
204
00:14:33,138 --> 00:14:37,939
Normally, the son follows
in his father's footsteps.
205
00:14:38,143 --> 00:14:39,736
But here,
things are just the opposite.
206
00:14:39,879 --> 00:14:41,938
The father is following
in his son's footsteps.
207
00:14:42,147 --> 00:14:43,137
What do you mean?
208
00:14:43,249 --> 00:14:46,150
The father is picking
bad habits from his son.
209
00:14:46,752 --> 00:14:51,952
Come on, finish your milk. I don't
have time to argue with you all night.
210
00:14:52,157 --> 00:14:55,752
Come on!
- What nonsense! I won't drink milk.
211
00:14:56,161 --> 00:14:58,425
Even I won't drink milk.
- What?
212
00:14:58,764 --> 00:15:01,165
I'm not afraid
of your threats anymore.
213
00:15:01,767 --> 00:15:04,759
So you won't drink milk?
- No.
214
00:15:05,771 --> 00:15:11,767
You are refusing to drink milk?
-Yes I am. I won't drink milk!
215
00:15:13,779 --> 00:15:20,185
Obviously. Now that your son is
here, you'll do what he says.
216
00:15:21,787 --> 00:15:24,984
I am a stranger. Why Will
you drink milk offered by me?
217
00:15:25,791 --> 00:15:27,190
Why Will you listen to me?
218
00:15:30,796 --> 00:15:33,197
You have become serious.
I was only joking.
219
00:15:33,799 --> 00:15:37,201
Alright, I'll have milk.
But I won't have it alone.
220
00:15:37,803 --> 00:15:42,206
Vijay, you instigator!
Pick up the glass and drink the milk.
221
00:15:42,808 --> 00:15:46,210
But daddy, I don't like milk.
- What do you think? I like it?
222
00:15:46,812 --> 00:15:52,216
I'm forced to drink it.I won't drink
it alone now, you'll drink it with me.
223
00:15:52,318 --> 00:15:53,479
To give me company.
224
00:15:53,819 --> 00:15:57,221
What are we waiting for?
Let's drink milk!
225
00:15:57,823 --> 00:16:01,817
Come on son, cheers!
...Look.
226
00:16:06,832 --> 00:16:10,826
Vijay, you should know that
your father is a heart patient.
227
00:16:11,036 --> 00:16:13,232
Smoking is like poison for him.
228
00:16:13,439 --> 00:16:18,240
I cannot stop you,
but I will say
229
00:16:18,444 --> 00:16:22,244
that if you love your father,
if you want him to live
230
00:16:22,848 --> 00:16:26,250
don't fulfill his desire to smoke.
231
00:16:27,853 --> 00:16:29,252
Wait! Take these along.
232
00:16:31,857 --> 00:16:33,256
And throw them away.
233
00:16:33,359 --> 00:16:38,263
Son, I sent you to America
to learn business, not brazenness.
234
00:16:38,464 --> 00:16:41,866
You smoke in your father's presence,
then offer a cigarette to him?
235
00:16:42,267 --> 00:16:44,861
That too, two of them?
You should feel ashamed of yourself!
236
00:16:45,004 --> 00:16:48,269
No more smoking!
- Thank you, Babuji.
237
00:16:51,877 --> 00:16:55,279
Is this home or a hospital?
Will someone tell me who she is?
238
00:16:55,381 --> 00:16:59,284
Where has she come from?
Why is she allowed to boss around?
239
00:16:59,385 --> 00:17:00,875
Why are you so afraid of her?
240
00:17:01,086 --> 00:17:06,081
Afraid? I am not afraid of her, son.
I love her.
241
00:17:06,291 --> 00:17:09,090
I love her very much.
Sometimes I think
242
00:17:09,294 --> 00:17:13,288
that even if I had my own
daughter, I wouldn't love her as much.
243
00:17:15,234 --> 00:17:19,228
Some time ago,
I had taken seriously ill.
244
00:17:21,240 --> 00:17:28,647
He's given me so many injections,
he's turned my arm into a sieve.
245
00:17:30,249 --> 00:17:35,244
Don't talk too much, and don't be
angry, or you'll be in pain.
246
00:17:35,654 --> 00:17:39,648
Doctor, shall I give him a sedative?
- Yes, a 5mg dose.
247
00:17:41,260 --> 00:17:44,252
You are in the
care of the best nurse.
248
00:17:44,663 --> 00:17:47,257
She cures more with
her talks than medicines.
249
00:17:48,267 --> 00:17:49,257
I'm leaving.
250
00:18:00,245 --> 00:18:02,646
Kaka.
- What happened?
251
00:18:02,748 --> 00:18:04,238
Nothing. Go and sleep.
252
00:18:05,250 --> 00:18:09,244
No child...| mean, sister,
I'm fine here.
253
00:18:10,656 --> 00:18:15,253
I liked your addressing me as child.
Everyone calls me sister.
254
00:18:15,661 --> 00:18:19,256
I heard that word after a long time.
255
00:18:20,265 --> 00:18:22,666
You can call me 'child'.
256
00:18:22,868 --> 00:18:26,270
You take rest,
I'll look after master.
257
00:18:26,472 --> 00:18:28,873
No, it is my duty to look after him.
258
00:18:29,274 --> 00:18:34,269
And to have a good sleep and keep
yourself healthy is your duty.
259
00:18:35,280 --> 00:18:38,477
Go and sleep.
- Alright.
260
00:18:58,070 --> 00:19:00,869
Brother! What happened to you!
261
00:19:01,473 --> 00:19:06,877
God, what mistake did I make that
you are snatching my brother from me?
262
00:19:07,479 --> 00:19:12,883
I haven't served you enough yet
to bequeath your property to me.
263
00:19:13,485 --> 00:19:17,683
I will not be able to carry the
burden of such a big responsibility.
264
00:19:17,890 --> 00:19:19,881
Listen...
- Go away!
265
00:19:20,092 --> 00:19:24,893
I don't want your property.
If you die, even I will die with you.
266
00:19:25,364 --> 00:19:27,355
Listen, please!
- What is it?
267
00:19:27,499 --> 00:19:30,764
Please don't shout.
Your brother is out of danger.
268
00:19:30,903 --> 00:19:33,804
No! This is not possible.
269
00:19:33,972 --> 00:19:38,466
Brother, what nonsense is she
talking? Why did you recover so soon?
270
00:19:38,644 --> 00:19:43,104
You should have let me come
and serve you.
271
00:19:43,515 --> 00:19:46,712
I would have looked after you. Then
I'd feel nice about your recovery.
272
00:19:46,919 --> 00:19:50,913
Open your eyes and tell me
what I can do for you.
273
00:19:52,090 --> 00:19:54,491
The tube you are
pressing under your foot
274
00:19:54,660 --> 00:19:56,719
stop doing that!
275
00:19:56,929 --> 00:20:00,729
I pressed it by mistake.
- Keep a check on your mistakes.
276
00:20:00,933 --> 00:20:02,526
Don't throttle someone by mistake.
277
00:20:06,572 --> 00:20:09,564
What happened?
- No smoking for you.
278
00:20:09,708 --> 00:20:12,234
Why? I am better now.
279
00:20:12,578 --> 00:20:14,569
That is why I have come
to take you to the garden.
280
00:20:14,713 --> 00:20:16,579
We'll go to the garden?
281
00:20:21,587 --> 00:20:22,986
Where do you live?
- In a hostel.
282
00:20:23,589 --> 00:20:26,581
No, I mean, who else
is in your family?
283
00:20:26,992 --> 00:20:29,984
When I don't have a home,
how will I have a family?
284
00:20:30,596 --> 00:20:33,588
What?
- Yes, I have no one.
285
00:20:33,732 --> 00:20:35,200
No home, no family.
286
00:20:35,267 --> 00:20:38,999
That's why I live in a hostel
where other girls live with me.
287
00:20:39,605 --> 00:20:45,009
And your parents?
-I lost them long ago.
288
00:20:45,611 --> 00:20:48,273
Since then,
I have been living in an orphanage.
289
00:20:48,614 --> 00:20:54,018
If I had a daughter,
she would be like you.
290
00:20:55,020 --> 00:20:57,614
But I was not destined
to have a daughter.
291
00:20:59,625 --> 00:21:02,026
Tell me something.
- Yes?
292
00:21:04,029 --> 00:21:10,025
Live with me in my
house as my daughter.
293
00:21:10,636 --> 00:21:14,630
I will assume God
gifted me with a grown up daughter.
294
00:21:16,642 --> 00:21:20,636
No Babuji, I am not worthy of you.
295
00:21:21,647 --> 00:21:27,643
I am an orphan. My antecedents,
my religion, is unknown.
296
00:21:27,786 --> 00:21:33,054
I don't care about that.| care about
a person's heart, not his religion.
297
00:21:33,659 --> 00:21:38,654
Please give your consent.
Stay with this lonely old father.
298
00:21:39,665 --> 00:21:43,659
Alright Babuji, but you
will have to give me a promise.
299
00:21:44,069 --> 00:21:50,065
The day you feel I am a burden on
you, you'll ask me to leave.
300
00:21:50,676 --> 00:21:52,667
I am ready to stay here
on that condition.
301
00:21:52,811 --> 00:21:53,801
Accepted.
302
00:21:54,079 --> 00:21:59,677
Madhav kaka, is this home?
It's more a junk yard.
303
00:21:59,818 --> 00:22:02,344
Living here,
even a healthy man will fall sick.
304
00:22:02,688 --> 00:22:05,885
What can I do? Master scolds me if
I try to clean up the house.
305
00:22:06,091 --> 00:22:09,083
He doesn't meet anyone,
nor has any friends.
306
00:22:09,695 --> 00:22:14,098
Does he have any relatives?
- Yes, a son, who lives abroad.
307
00:22:14,199 --> 00:22:15,689
He hasn't come since four years.
308
00:22:15,834 --> 00:22:21,705
He has a distant sister
whose husband has left her.
309
00:22:22,107 --> 00:22:24,098
She has two sons and a daughter.
310
00:22:24,710 --> 00:22:26,701
Who is the guy who
had come home crying?
311
00:22:26,845 --> 00:22:31,112
He is master's step-brother. He is a
fraud,wants to usurp master's property.
312
00:22:33,118 --> 00:22:34,108
Stop.
313
00:22:35,721 --> 00:22:37,120
What a huge bungalow!
314
00:22:41,727 --> 00:22:42,717
Come.
315
00:22:43,729 --> 00:22:49,133
No, never! I will not let that woman
and her children live in this house.
316
00:22:49,334 --> 00:22:52,736
You don't know how dangerous,
nagging, temperamental
317
00:22:52,804 --> 00:22:54,135
and greedy kind of woman she is.
318
00:22:55,140 --> 00:22:58,735
Keeping faith in you
and my goodness
319
00:22:58,944 --> 00:23:05,145
I brought them here. And I hope
you will not break my heart.
320
00:23:05,751 --> 00:23:08,152
No! Don't cry.
321
00:23:08,754 --> 00:23:13,157
Your tears melt my heart.
322
00:23:13,759 --> 00:23:19,163
Take, here are the keys.
You will run this house now.
323
00:23:19,765 --> 00:23:22,166
And that's how all
these people came here.
324
00:23:22,768 --> 00:23:24,759
This is how Jyoti came here.
325
00:23:25,771 --> 00:23:29,969
She saved your father from death,
gave him a new life.
326
00:23:32,177 --> 00:23:34,168
Anyway, go to bed now.
327
00:23:34,780 --> 00:23:37,181
You have to go to office from
tomorrow, manage the business empire.
328
00:23:44,189 --> 00:23:50,185
Jyoti here. Will you come home for
lunch, or should I send it to office?
329
00:23:50,395 --> 00:23:51,794
Madam Jyoti, you
330
00:23:54,800 --> 00:24:00,204
Why do you have to bother
so much about my lunch?
331
00:24:00,806 --> 00:24:03,207
It's not that,
this is a habit with me.
332
00:24:03,475 --> 00:24:08,811
Whether it is the servant or
driver, I care equally for everyone.
333
00:24:08,947 --> 00:24:12,008
I treat everyone alike.
334
00:24:12,217 --> 00:24:20,217
Alright, send it to office.
Even I will break all the plates.
335
00:24:22,227 --> 00:24:23,820
Sure?
- Absolutely sure.
336
00:24:23,962 --> 00:24:26,829
Alright, break them all on your head.
337
00:24:27,232 --> 00:24:30,827
I am sending steel plates.
If you need more, call for more.
338
00:24:32,838 --> 00:24:34,829
Damn! Beggars are
better off than us.
339
00:24:34,973 --> 00:24:36,236
We don't have a penny in our pockets.
340
00:24:36,341 --> 00:24:39,242
A new film has released,
but we are broke.
341
00:24:39,845 --> 00:24:42,507
Seems penury is related to us.
It never leaves our side.
342
00:24:42,848 --> 00:24:44,247
Can't it find someone else?
343
00:24:44,349 --> 00:24:47,046
If I don't get to see the
film today, I'll kill myself.
344
00:24:47,252 --> 00:24:49,846
Take me to the movies.
- How can I?
345
00:24:49,988 --> 00:24:53,856
Should I sell my skin for you?
- Who will buy donkey skin?
346
00:24:53,992 --> 00:24:54,982
What did you say!
347
00:24:56,261 --> 00:25:00,858
Sell this pen.
- I found this broken pen outside.
348
00:25:01,266 --> 00:25:02,859
You won't get money,
but a slap selling it.
349
00:25:04,269 --> 00:25:05,259
What happened?
350
00:25:06,872 --> 00:25:09,068
Hi Paplu Taplu,
How are you?
351
00:25:09,274 --> 00:25:12,073
We were fine until now,
but not any more.
352
00:25:12,277 --> 00:25:13,267
Why?
353
00:25:13,378 --> 00:25:19,875
Jyoti had given us this
expensive pen to maintain accounts.
354
00:25:20,018 --> 00:25:21,884
But now it's broken,
she'll break my neck.
355
00:25:22,020 --> 00:25:25,888
Jyoti will thrash you now!
356
00:25:26,291 --> 00:25:30,888
I know. Vijay, we will meet in
hospital in some time now.
357
00:25:31,029 --> 00:25:36,900
No one will go to hospital.
Here's Rs.100, buy a new pen.
358
00:25:37,102 --> 00:25:41,562
Rs.100? How do I buy a
pen of Rs.150 in Rs.100?
359
00:25:41,907 --> 00:25:46,310
Doesn't matter, I'll sell my late
grandma's chain for the balance Rs.50.
360
00:25:46,411 --> 00:25:51,906
Don't do that.
Here's another Rs.50.
361
00:26:27,819 --> 00:26:29,810
“She shivered with my touch“
362
00:26:32,424 --> 00:26:34,415
“And stole my heart“
363
00:26:41,099 --> 00:26:44,831
“Let me glimpse you,
remove your veil“
364
00:26:45,837 --> 00:26:49,432
“The veil is a curse,
a traitor!“
365
00:26:50,442 --> 00:26:53,844
“Remove your veil“
366
00:26:55,447 --> 00:26:57,438
“What do I say about a veil“
367
00:26:59,451 --> 00:27:01,442
“It is a girl's precious treasure“
368
00:27:08,460 --> 00:27:12,454
“She loses her worth
once she removes her veil“
369
00:27:13,465 --> 00:27:16,867
“The veil is propriety,
a security"
370
00:27:17,469 --> 00:27:20,871
“The veil is elegance of love“
371
00:27:22,874 --> 00:27:24,865
“She shivered with my touch <i>...“</i>
372
00:28:11,256 --> 00:28:14,658
“Such beauty, such youth“
373
00:28:15,260 --> 00:28:19,254
"Even if I see you all my life,
I won't be satiated"
374
00:28:19,864 --> 00:28:23,664
“Your gaze is full of lust“
375
00:28:24,469 --> 00:28:28,269
“It wanders where
it is not supposed to“
376
00:28:51,296 --> 00:28:54,698
“Those were punished“
377
00:28:55,300 --> 00:28:59,703
“Who disgraced <i>women“</i>
378
00:29:00,705 --> 00:29:02,696
“She shivered with my touch <i>...“</i>
379
00:30:16,314 --> 00:30:18,715
<i>“Down</i> your veil.
_ No ..
380
00:30:18,817 --> 00:30:20,717
“Draw curtains too.
_ No“
381
00:30:20,819 --> 00:30:24,722
“Curtains cannot conceal
the magic of your beauty"
382
00:30:25,323 --> 00:30:30,727
“My restrain is delicate,
it may shatter"
383
00:30:31,729 --> 00:30:33,322
“Don't touch me“
384
00:30:56,988 --> 00:31:00,390
“I know what's in your heart“
385
00:31:01,392 --> 00:31:04,384
“I know what veils,
what curtains can do“
386
00:31:06,397 --> 00:31:08,388
“What do I say about a veil <i>...“</i>
387
00:32:11,195 --> 00:32:12,594
What brazen behavior is this!
388
00:32:12,730 --> 00:32:15,631
It's not brazenenss,
it's informality.
389
00:32:15,833 --> 00:32:20,430
I don't like such informality.
Henceforth, keep your hands in check.
390
00:32:20,605 --> 00:32:23,199
I just touched you
and you got angry?
391
00:32:23,341 --> 00:32:26,606
In America, men even
make women sit in their laps.
392
00:32:26,744 --> 00:32:29,645
Yes, the falling first
begins from falling in the lap.
393
00:32:29,847 --> 00:32:34,250
Women first fall in laps,
and then, their honour falls.
394
00:32:34,452 --> 00:32:38,252
Come off it! You are so young
and are talking like old women.
395
00:32:38,489 --> 00:32:41,754
Old age is synonym of
experience and sensibility.
396
00:32:42,026 --> 00:32:45,519
Youth that ignores
experience and sensibility
397
00:32:45,863 --> 00:32:49,060
that youth is ruined very soon.
398
00:32:49,400 --> 00:32:51,801
Have you seen
your face in the mirror?
399
00:32:52,670 --> 00:32:53,660
I see it everyday.
400
00:32:54,005 --> 00:32:58,203
Don't you feel this is not your
age to work, but to enjoy?
401
00:32:58,810 --> 00:33:02,212
I do.
That's why I enjoy my work.
402
00:33:04,816 --> 00:33:06,215
You misunderstand me.
403
00:33:06,551 --> 00:33:07,950
You think I am dependent on you.
404
00:33:08,286 --> 00:33:12,883
You must have assumed that
seeing how rich you are
405
00:33:13,224 --> 00:33:17,218
I'll be lured by you.
- No Jyoti, you are mistaken.
406
00:33:17,762 --> 00:33:22,757
It is very shameful on your part,
not to give a thought
407
00:33:23,101 --> 00:33:27,004
to your family name and honour
and stoop so low.
408
00:33:27,338 --> 00:33:31,832
You?
- I'm sorry Jyoti, please forgive me.
409
00:33:32,643 --> 00:33:36,637
I am ashamed of my
behavior of last evening.
410
00:33:36,981 --> 00:33:39,848
I am pleased to know you
realized your mistake.
411
00:33:40,251 --> 00:33:45,246
But regret the fact that you had
to recourse to liquor to apologise.
412
00:33:45,990 --> 00:33:48,982
You didn't have the courage
to apologise when sober perhaps.
413
00:33:49,327 --> 00:33:53,924
I did have the courage, but the
realization was hurting my conscience.
414
00:33:54,265 --> 00:33:58,862
That's why I had to use
liquor as a prop.
415
00:33:59,270 --> 00:34:03,264
But let me tell you one thing.
416
00:34:03,508 --> 00:34:05,909
I am very stubborn by nature.
417
00:34:06,511 --> 00:34:09,913
I get what I like!
418
00:34:11,516 --> 00:34:13,507
I love you.
419
00:34:14,519 --> 00:34:18,513
And that love will
make you belong to me one day.
420
00:34:19,924 --> 00:34:22,916
Even if I get ruined for it.
421
00:34:26,931 --> 00:34:28,922
“0 Mother...“
422
00:35:05,837 --> 00:35:09,831
“Don't let me ever lose courage“
423
00:35:17,849 --> 00:35:23,447
“Whether I get tears or elixir“
424
00:35:29,861 --> 00:35:33,456
“I will accept both“
425
00:35:35,466 --> 00:35:36,456
“0 Mother <i>...“</i>
426
00:36:12,503 --> 00:36:17,907
“You mean everything to me“
427
00:36:18,509 --> 00:36:22,503
“I don't want anything else“
428
00:36:24,515 --> 00:36:29,919
“If I have your love, 0 Mother“
429
00:36:30,121 --> 00:36:34,524
“I'II survive with it“
430
00:36:36,928 --> 00:36:42,526
“You are my anchor,
you are my boa <i>“</i>
431
00:36:48,940 --> 00:36:52,934
“You are my oarsman“
432
00:36:53,945 --> 00:36:55,936
“0 Mother <i>...“</i>
433
00:37:31,882 --> 00:37:33,475
Jyoti, you?
434
00:37:33,618 --> 00:37:37,612
I was returning from shopping.
Your college was on my way
435
00:37:37,688 --> 00:37:39,213
so I thought I'll take you along.
436
00:37:39,557 --> 00:37:41,491
You are so concerned about everyone.
437
00:37:41,892 --> 00:37:45,886
If you'd met us before,
our lives would be so different.
438
00:37:46,497 --> 00:37:50,491
Hi Sona! Leaving without
giving me a romantic reward?
439
00:37:51,502 --> 00:37:54,164
Talk of the reward later. First
remove your hand from her shoulder.
440
00:37:54,372 --> 00:37:56,773
Who are you?
- I said, remove your hand!
441
00:37:56,874 --> 00:37:59,673
Or you've had it!
442
00:38:00,011 --> 00:38:02,912
Acting too smart? Who are you?
- I am
443
00:38:03,381 --> 00:38:05,782
Was this enough,
or should I give you another?
444
00:38:06,117 --> 00:38:09,519
You slapped me?
- I normally kick people like you.
445
00:38:09,920 --> 00:38:11,911
Thank your stars I only slapped you.
446
00:38:12,290 --> 00:38:14,691
Because you seem to come
from a decent family.
447
00:38:15,026 --> 00:38:18,929
Do your parents send you
to college to flirt around?
448
00:38:19,297 --> 00:38:20,696
Have some shame.
449
00:38:21,032 --> 00:38:24,935
One more thing. Before advancing
towards Sona, remember my slap.
450
00:38:25,303 --> 00:38:29,706
Your feet will stop on their own.
And if you try to meet her
451
00:38:30,041 --> 00:38:33,534
I'll report to the principal
and have you rusticated.
452
00:38:33,944 --> 00:38:35,537
Understand?
Let's go.
453
00:38:40,951 --> 00:38:46,151
Can I speak to Jyoti?
- Speaking. Tell me.
454
00:38:46,324 --> 00:38:49,726
I am Mr.Vijay's secretary
calling from office.
455
00:38:49,927 --> 00:38:53,625
He has called you in Blue Night
restaurant at 8 pm.
456
00:38:53,964 --> 00:38:58,959
Called me there?
- Yes, he has some work with you.
457
00:38:59,570 --> 00:39:01,971
Sharp 8 pm at table 15.
458
00:39:02,573 --> 00:39:06,567
I don't believe this.
If he has called me, I'll be there.
459
00:39:33,838 --> 00:39:37,832
You?
- Yes. Sit down.
460
00:39:38,042 --> 00:39:39,840
What does calling me
here like this mean?
461
00:39:39,944 --> 00:39:43,847
Sit down at least.
Everyone is watching.
462
00:39:44,448 --> 00:39:46,439
Please sit down.
463
00:39:49,019 --> 00:39:55,425
I'm sorry about the fact that I
made a ruse to call you here.
464
00:39:56,026 --> 00:40:00,020
But I was helpless
before my heart, my love.
465
00:40:00,164 --> 00:40:04,226
I am not sitting here
to hear your love story.
466
00:40:04,435 --> 00:40:10,033
Alright, as you wish.
What will you have?
467
00:40:10,107 --> 00:40:12,633
Thank you very much
for your hospitality.
468
00:40:13,043 --> 00:40:15,239
I am your culprit.
But food has not done
469
00:40:15,446 --> 00:40:18,643
This hotel is not
for paupers like you.
470
00:40:19,049 --> 00:40:23,452
We have not come to eat for free.
We have brought money. Look.
471
00:40:24,455 --> 00:40:28,050
Keep your money in your pocket
and quietly leave.
472
00:40:28,459 --> 00:40:31,053
Look at your state before
entering such a big hotel.
473
00:40:31,462 --> 00:40:35,262
If a beggar comes here with money,
you think we will let him sit here?
474
00:40:36,066 --> 00:40:39,468
We may be poor,
but we are not beggars.
475
00:40:39,670 --> 00:40:42,071
Forget it,
why do you want to plead with them?
476
00:40:42,473 --> 00:40:45,272
We have been humiliated enough.
Let's leave.
477
00:40:45,476 --> 00:40:49,470
Wait!
...You will not leave.
478
00:40:49,680 --> 00:40:51,273
Who are you to stop them?
479
00:40:51,482 --> 00:40:54,474
Who are you to insult them
and throw them out?
480
00:40:54,585 --> 00:40:58,078
I am the manager of this hotel.
- And I am a citizen of this country.
481
00:40:58,489 --> 00:41:00,082
On whose land this hotel stands.
482
00:41:00,491 --> 00:41:04,485
The management of this hotel
appoints such brazen managers.
483
00:41:04,595 --> 00:41:07,292
Who doesn't even know how
to speak to his customers.
484
00:41:07,498 --> 00:41:10,490
Don't act smart.
Get out of here.
485
00:41:11,101 --> 00:41:12,500
Or else!
- Or else what?
486
00:42:05,155 --> 00:42:08,147
Enough.
- Then serve them yourself.
487
00:42:10,160 --> 00:42:12,561
You people sit down.
488
00:42:14,565 --> 00:42:17,557
Take...bring it quick.
489
00:42:19,169 --> 00:42:22,571
Get water for them.
Want anything more?
490
00:42:22,673 --> 00:42:25,370
You had to take trouble
- Sit and eat comfortably.
491
00:42:26,176 --> 00:42:30,170
Here's money for
the loss you suffered.
492
00:42:45,596 --> 00:42:49,590
You are not as bad as I thought.
493
00:43:37,648 --> 00:43:38,638
“Mumbai!“
494
00:43:41,652 --> 00:43:44,644
“Even if Mumbai stops me“
495
00:43:45,255 --> 00:43:47,656
“Even if Delhi stops me“
496
00:43:48,258 --> 00:43:51,250
“I will belong to you!“
497
00:43:55,265 --> 00:43:58,667
“Really?"
498
00:43:58,769 --> 00:44:01,670
“Even if Calcutta stops me“
499
00:44:02,272 --> 00:44:04,866
“Even if Madras stops me“
500
00:44:05,275 --> 00:44:08,267
“I will belong to you!“
501
00:44:11,682 --> 00:44:14,674
“Even if Mumbai <i>...“</i>
502
00:44:38,909 --> 00:44:41,901
“Love knows no barriers“
503
00:45:26,757 --> 00:45:32,753
“Your cheeks are round,
your lips are red“
504
00:45:33,363 --> 00:45:36,355
“Give me the redness of your lips“
505
00:45:36,767 --> 00:45:42,763
“My body, no one can touch“
506
00:45:43,373 --> 00:45:45,774
<i>“How</i> could you eye it“
507
00:46:09,800 --> 00:46:15,796
“I will not return dejected in love“
508
00:46:16,406 --> 00:46:19,398
“Even if Calcutta stops <i>...“</i>
509
00:47:23,473 --> 00:47:26,875
“I am a fireball,
not a delicate bud“
510
00:47:27,477 --> 00:47:29,878
“I am lightening, not a butterfly"
511
00:47:30,480 --> 00:47:33,472
“You won't get me like that“
512
00:47:33,884 --> 00:47:36,876
“My love has the power“
513
00:47:36,987 --> 00:47:39,479
“Whoever I love“
514
00:47:39,890 --> 00:47:42,484
“Will not be able to escape“
515
00:48:05,816 --> 00:48:08,808
“First make me your wife“
516
00:48:09,419 --> 00:48:11,820
“Only then can you come close to me“
517
00:48:12,422 --> 00:48:15,414
“Even if Mumbai stops <i>...“</i>
518
00:48:53,263 --> 00:48:58,667
What thoughts are you lost in?
Drive the car. - Yes.
519
00:49:04,675 --> 00:49:06,666
A special bulletin.
520
00:49:08,178 --> 00:49:13,173
A woman in Bombay hospital,
whose blood group is RHVC
521
00:49:13,483 --> 00:49:16,680
needs blood transfusion,
or she could die.
522
00:49:17,287 --> 00:49:23,693
People with RHVC blood group are
requested to call up the hospital
523
00:49:24,294 --> 00:49:25,693
and save a life.
524
00:49:52,289 --> 00:49:55,884
Doctor, how is my mother?
525
00:49:56,893 --> 00:49:58,884
So you got the time to come?
526
00:49:59,262 --> 00:50:03,256
A sick mother's busy son,
thank her.
527
00:50:03,400 --> 00:50:07,894
If she had not donated her blood,
no one could have saved your mother.
528
00:50:08,305 --> 00:50:10,899
Pay her for the blood she donated.
529
00:50:14,911 --> 00:50:17,312
Here.
- Drink more with that money.
530
00:50:17,914 --> 00:50:21,316
And when your money is over,
suck your mother's blood.
531
00:50:22,919 --> 00:50:25,911
Listen!
You misunderstand me.
532
00:50:26,323 --> 00:50:27,916
I am not what you think.
533
00:50:28,125 --> 00:50:33,325
No, you are a good student
who goes to college to study.
534
00:50:34,931 --> 00:50:40,335
You have never misbehaved
with any girl until today.
535
00:50:40,937 --> 00:50:45,932
You are an ideal son,
whose parents sing his praises.
536
00:50:46,343 --> 00:50:49,142
You don't smoke or drink.
537
00:50:49,346 --> 00:50:53,340
Please don't say anymore, sister.
Believe me, I am not an alcoholic.
538
00:50:53,550 --> 00:50:56,952
My heart compelled me to drink.
539
00:50:57,154 --> 00:51:00,146
Because I lost Sona
who I love very much
540
00:51:00,290 --> 00:51:02,884
and for who,
I was even slapped today.
541
00:51:03,026 --> 00:51:06,360
You called me sister. If my slap
has awakened your conscience
542
00:51:06,963 --> 00:51:11,560
I will only say that before
asking for any girl's hand
543
00:51:11,968 --> 00:51:15,370
first make yourself worthy of her
with your hard work and courage.
544
00:51:15,939 --> 00:51:20,934
Love makes life,
it doesn't ruin it.
545
00:51:21,078 --> 00:51:24,946
You have opened my eyes.
You have shattered my ego.
546
00:51:25,082 --> 00:51:28,347
I promise you, until I make
something of myself
547
00:51:28,485 --> 00:51:31,386
I will not show you my face.
548
00:51:41,998 --> 00:51:45,992
You! What are you doing in my room?
- I'm waiting.
549
00:51:46,403 --> 00:51:52,399
For who?
- For you, who else.
550
00:51:53,009 --> 00:51:56,411
Look at the time, it's going
to be 5 O'clock in the morning.
551
00:51:56,580 --> 00:52:00,380
Why did you have to wait for me?
Who asked you to wait for me?
552
00:52:00,517 --> 00:52:04,010
My heart.
- Keep a check on your heart.
553
00:52:04,421 --> 00:52:08,415
Check?..No, it's very difficult.
554
00:52:08,625 --> 00:52:12,027
Because my control is now
555
00:52:12,395 --> 00:52:16,389
I am warning you the last time.
Leave, or else, I will leave.
556
00:52:16,533 --> 00:52:21,630
No.
- Why did you shut the door?..No!
557
00:52:23,039 --> 00:52:24,029
Don't touch me!
558
00:53:05,182 --> 00:53:08,174
Leave me! Let me die!
- What are you doing! Stop!
559
00:53:09,186 --> 00:53:13,783
Leave me! To pump your ego,
you ruined a poor woman's life.
560
00:53:14,191 --> 00:53:18,389
Leave me, I have no right to live.
Let me die!
561
00:53:18,595 --> 00:53:22,190
You are not disgraced.
- Leave me!
562
00:53:22,332 --> 00:53:23,595
Jyoti, come to your senses!
563
00:53:34,211 --> 00:53:35,201
Come.
564
00:53:42,219 --> 00:53:47,623
Jyoti, I didn't hear your prayers
today morning.Are you feeling alright?
565
00:53:49,626 --> 00:53:51,890
Where is Jyoti?
- I don't know.
566
00:53:52,229 --> 00:53:56,632
She's sleeping perhaps.
- Sleeping? Impossible.
567
00:53:57,234 --> 00:54:01,637
She is the first one to get up.
- Maybe she hasn't got up today.
568
00:54:02,239 --> 00:54:05,641
I saw Madhav bringing tea for you,
so I brought it myself.
569
00:54:07,244 --> 00:54:11,647
Why such show of love
all of a sudden?
570
00:54:11,848 --> 00:54:15,648
I wanted to talk to you.
- Tell me.
571
00:54:15,752 --> 00:54:20,246
The children have grown up,
they are of marriageable age.
572
00:54:20,657 --> 00:54:25,458
I was thinking of getting them
married when I am alive.
573
00:54:26,263 --> 00:54:28,664
Whose children.
- Your children, my children.
574
00:54:29,666 --> 00:54:33,466
Why do you worry about my children?
Worry about your children.
575
00:54:34,271 --> 00:54:36,672
Find suitable alliances
and fix their marriage.
576
00:54:37,274 --> 00:54:40,266
When you do, inform me,
I'll attend the marriage.
577
00:54:40,677 --> 00:54:46,673
My children are under your care,
so they are your children now.
578
00:54:48,285 --> 00:54:51,277
I was talking of Vijay and Sona.
579
00:54:52,689 --> 00:54:57,286
I mean, they like each other.
580
00:54:57,694 --> 00:54:59,685
Times have changed.
581
00:55:00,297 --> 00:55:03,289
Children don't marry where
their parents tell them to.
582
00:55:03,500 --> 00:55:06,697
The parents have to get them
married to the partners they choose.
583
00:55:07,304 --> 00:55:12,299
Alright, I am not a father who
doesn't care for his son's happiness.
584
00:55:12,709 --> 00:55:18,307
I will get Vijay married
to whichever girl he chooses.
585
00:55:18,715 --> 00:55:22,709
Bless you, brother!
May you live long.
586
00:55:23,320 --> 00:55:26,722
I'll fix an auspicious date
for the marriage at the earliest.
587
00:55:29,326 --> 00:55:33,729
What is this?
- Vijay, you and Jyoti...?
588
00:55:33,930 --> 00:55:35,989
What is all this?
589
00:55:36,333 --> 00:55:41,737
Daddy, we just got married.
- Married?
590
00:55:41,838 --> 00:55:44,739
Why are you joking?
I'll collapse.
591
00:55:45,342 --> 00:55:48,004
Then gather yourself.
592
00:55:48,345 --> 00:55:51,337
It is true and
I and Jyoti have got married.
593
00:55:51,748 --> 00:55:56,015
I want daddy to bless us and
accept Jyoti as his daughter-in-law.
594
00:55:56,353 --> 00:56:00,347
I will not!
This is not the way! It's not done.
595
00:56:00,490 --> 00:56:02,356
It is against our family norms.
596
00:56:02,492 --> 00:56:05,951
Daddy, I am trying to reform myself,
and you are driving me away again.
597
00:56:06,363 --> 00:56:13,565
You know very well I don't
believe in such outdated norms.
598
00:56:13,770 --> 00:56:17,570
But we do. We don't accept
this marriage. Right, brother?
599
00:56:17,774 --> 00:56:21,039
Why are you interfering?
Why are you chattering?
600
00:56:21,378 --> 00:56:29,377
Son, remember,
we are a decent family.
601
00:56:29,986 --> 00:56:33,388
So I refuse to acknowledge
this marriage.
602
00:56:35,392 --> 00:56:41,388
We get our sons married
with pomp and grandeur!
603
00:56:41,531 --> 00:56:43,795
The whole city is invited.
604
00:56:44,401 --> 00:56:52,400
If you agree to such a marriage,
I'll bless you right now.
605
00:56:52,809 --> 00:56:55,801
And accept Jyoti as my
daughter-in-law.
606
00:57:00,417 --> 00:57:07,414
Don't cry.
I must have done some good deed
607
00:57:07,824 --> 00:57:09,417
to get a
daughter-in-law like you.
608
00:57:09,826 --> 00:57:13,421
I'd thought you will leave one day.
609
00:57:13,830 --> 00:57:17,824
But now you
will live with us forever.
610
00:57:18,435 --> 00:57:22,838
I am very happy today.
611
00:57:22,939 --> 00:57:27,035
If you were smart, you wouldn't
invite Jyoti and Vijay
612
00:57:27,110 --> 00:57:29,442
to come to the
village on their honeymoon.
613
00:57:30,447 --> 00:57:32,779
As it is, the farm accounts are
being scrutinized
614
00:57:32,849 --> 00:57:34,112
in the Bombay office
very minutely.
615
00:57:34,451 --> 00:57:36,442
Moreover, you invited
them to the village?
616
00:57:36,853 --> 00:57:41,450
So what?
- What kind of a father do I have?
617
00:57:41,858 --> 00:57:49,858
Father, we have not paid any wages
to our laborers since years.
618
00:57:51,468 --> 00:57:54,460
We let them live. Isn't that enough,
that we should give them wages too?
619
00:57:54,671 --> 00:58:00,872
If Vijay comes to know that you
collect the wages from the office...
620
00:58:01,077 --> 00:58:06,880
but don't disburse them,
he will throw us out of the village.
621
00:58:07,484 --> 00:58:12,888
No one can throw us out.
622
00:58:13,490 --> 00:58:16,892
I always make a
carefully thought out move.
623
00:58:17,494 --> 00:58:22,159
Which others cannot see through.
624
00:58:22,499 --> 00:58:27,494
Sit down. I have
knowingly invited them here.
625
00:58:27,637 --> 00:58:31,505
So that they come here
and go straight to heaven!
626
00:58:35,545 --> 00:58:36,535
Who is it?
627
00:58:36,946 --> 00:58:39,745
You are dressed properly
for the first time.
628
00:58:39,949 --> 00:58:40,939
I like it.
629
00:58:44,521 --> 00:58:48,515
Damn your sight!
Whoever you look at dies.
630
00:58:48,691 --> 00:58:50,955
My dress is ruined.
Happy now?
631
00:58:51,160 --> 00:58:52,958
Your eyes are evil.
632
00:58:53,563 --> 00:58:56,965
Even if you look at the sea,
it will dry up.
633
00:58:57,166 --> 00:59:02,570
God save my eyes,
they are my treasure.
634
00:59:03,172 --> 00:59:06,972
When I was born,
I looked at my father and he died.
635
00:59:07,577 --> 00:59:10,979
I looked at my uncle,
and he died.
636
00:59:11,581 --> 00:59:13,982
Then I looked at my sister-in-law,
and she died.
637
00:59:15,518 --> 00:59:19,921
Please don't look at me like that.
Look, my legs are shivering.
638
00:59:20,089 --> 00:59:22,581
Let me look at you.
- Look there.
639
00:59:25,995 --> 00:59:29,590
What a car!
- The tyre got punctured!
640
00:59:31,000 --> 00:59:33,992
Welcome! Congratulations!
641
00:59:34,938 --> 00:59:36,929
Bless you.
- What are you doing?
642
00:59:37,106 --> 00:59:38,801
Blessing you.
- But I was checking the tyre.
643
00:59:39,008 --> 00:59:40,806
That's punctured.
It was old perhaps.
644
00:59:41,010 --> 00:59:44,002
No, it was new.
Someone must have cast an evil eye.
645
00:59:44,213 --> 00:59:47,012
You never know who
casts evil eyes on you.
646
00:59:48,618 --> 00:59:53,021
Father must have cast an evil eye.
- God save my sight.
647
00:59:53,623 --> 00:59:56,024
Come children, you are welcome.
648
00:59:56,626 --> 00:59:59,823
What smell is this?
- A crow's droppings.
649
01:00:00,029 --> 01:00:01,019
Go change and come.
650
01:00:09,038 --> 01:00:10,028
Hurry!
651
01:00:13,610 --> 01:00:18,605
It's done.
The bomb will explode at 11:40 pm.
652
01:00:18,781 --> 01:00:24,049
Softly! It will explode?
It won't fail, will it?
653
01:00:24,654 --> 01:00:32,061
No, the moment the clock strikes
11:40, your guests will be dead!
654
01:00:32,295 --> 01:00:35,060
Now leave,
before anyone sees you.
655
01:00:38,668 --> 01:00:42,070
Come.
God save my sight.
656
01:00:42,672 --> 01:00:48,076
This is the heaven the doors of
which I am destined to open for you.
657
01:00:48,277 --> 01:00:52,680
Be lost in this world
and forget the world outside.
658
01:00:53,082 --> 01:00:55,073
Please leave the room
- Congratulations.
659
01:00:55,685 --> 01:00:57,084
Thank you.
- I'll come again in the morning.
660
01:00:57,687 --> 01:00:58,677
Good night.
661
01:01:04,694 --> 01:01:06,685
We will never meet again!
662
01:01:07,597 --> 01:01:08,996
Do keep in touch from hell.
663
01:01:09,165 --> 01:01:14,103
Why are you sitting dejected?
664
01:01:14,671 --> 01:01:17,663
Upset because I
forced you to marry me?
665
01:01:17,774 --> 01:01:23,042
No. I lost my right eye in an
illness I suffered in my childhood.
666
01:01:23,179 --> 01:01:28,674
I lost one eye.
- But you do have an eye.
667
01:01:28,851 --> 01:01:35,120
It's a glass eye. I got it
for Rs.340 from Dr.SonawaIa.
668
01:01:35,658 --> 01:01:38,059
Then why didn't you tell me before?
669
01:01:38,161 --> 01:01:42,064
You didn't give me a chance.
I have one more problem.
670
01:01:42,231 --> 01:01:45,724
One more? Tell me.
671
01:01:46,135 --> 01:01:51,733
I suffered a paralytic stroke.
672
01:01:52,141 --> 01:01:54,940
And my left hand became lifeless.
673
01:01:55,144 --> 01:01:57,738
Lifeless?...Does it hurt?
674
01:01:57,947 --> 01:02:02,145
But, but with years of practice,
I hide this weakness of mine.
675
01:02:03,152 --> 01:02:08,750
But you are my God.
I have to live and die with you.
676
01:02:08,958 --> 01:02:12,155
So I thought I must
reveal everything to you.
677
01:02:12,762 --> 01:02:16,164
Alright, it was destined.
What can we do about it?
678
01:02:16,699 --> 01:02:18,098
I am feeling sleepy.
You also go to bed.
679
01:02:18,267 --> 01:02:22,761
Won't we celebrate our first night?
- We have our whole life for it.
680
01:02:23,172 --> 01:02:25,766
We'll celebrate it tomorrow
afternoon. Now go to sleep!
681
01:02:25,975 --> 01:02:27,773
Does one celebrate the
nuptial night during day?
682
01:03:43,219 --> 01:03:46,211
“You are beautiful!“
683
01:03:56,833 --> 01:03:59,825
<i>“Even you are handsome?</i>
684
01:05:14,443 --> 01:05:20,439
“Why should I see the moon
when I have seen <i>you“</i>
685
01:05:22,318 --> 01:05:28,314
“You are my destiny“
686
01:05:45,942 --> 01:05:52,939
“Even the brightness of the sun
is dull compared to your sheen“
687
01:07:10,559 --> 01:07:16,555
“It is once aeons that a
beauty like you is born“
688
01:07:18,434 --> 01:07:24,430
“I will keep you hidden away,
you are my precious jewel“
689
01:07:40,790 --> 01:07:43,782
“You are full of love“
690
01:07:45,661 --> 01:07:48,460
“Let me sleep under the
shade of your love“
691
01:08:49,692 --> 01:08:51,683
What happened?
- A honey bee!
692
01:08:51,894 --> 01:08:55,159
I am here with you,
yet you are scared?
693
01:08:55,364 --> 01:09:01,963
Don't joke,
it's sting is very painful.
694
01:09:02,171 --> 01:09:05,971
Drive it away.
- Alright.
695
01:09:06,208 --> 01:09:07,004
Bee!
696
01:09:20,422 --> 01:09:23,016
You are licking an ice-cream!
697
01:09:29,165 --> 01:09:31,156
You have ruined me!
- Father, it hurts.
698
01:09:31,400 --> 01:09:32,799
It does?
699
01:09:34,703 --> 01:09:37,695
Uncle, no one beats
a young son like that.
700
01:09:37,940 --> 01:09:39,806
He is not my son, he is my enemy.
701
01:09:40,209 --> 01:09:42,405
What has he done?
- What has he done?
702
01:09:42,778 --> 01:09:49,184
You have come here. He should
take care of all your needs.
703
01:09:49,418 --> 01:09:52,217
But this swine was sitting
here and licking ice-cream.
704
01:09:52,688 --> 01:09:55,089
I don't want such a son!
Our relationship is over!
705
01:09:55,324 --> 01:09:57,224
What are you talking!
- I'm stating a fact.
706
01:09:57,826 --> 01:10:02,229
I don't want such a useless son.
707
01:10:02,831 --> 01:10:06,495
Alright, I'll take him with me.
708
01:10:06,702 --> 01:10:09,103
And what will you do?
- I'll take him to the city.
709
01:10:09,338 --> 01:10:13,502
You will take him along?
- Yes, he'll stay with me.
710
01:10:13,842 --> 01:10:17,836
I will teach him some work. He will
meet people, see the world & reform.
711
01:10:18,013 --> 01:10:23,008
He's a useless fellow. He is a stone
you can never carve into a statue.
712
01:10:23,219 --> 01:10:26,120
You can only break
your head against it.
713
01:10:26,355 --> 01:10:28,255
I will reform him.
714
01:10:31,427 --> 01:10:37,025
What are you doing?
- Caressing my baby.
715
01:10:37,233 --> 01:10:40,828
My stomach is
between you and your baby.
716
01:10:40,970 --> 01:10:42,768
Then move aside this stomach.
717
01:10:42,938 --> 01:10:44,929
How are you princess?
Is everything alright?
718
01:10:45,140 --> 01:10:48,633
Father wants a prince.
719
01:10:48,877 --> 01:10:53,075
Alright mother of prince,
what is upsetting me is
720
01:10:53,482 --> 01:10:56,577
is when I will see you
as a woman again.
721
01:10:56,986 --> 01:11:00,980
Am I not a woman right now?
- Not at all.
722
01:11:01,390 --> 01:11:04,382
You are more of a kangaroo right now.
723
01:11:04,994 --> 01:11:07,395
I'll beat you!
- Alright, you are a woman.
724
01:11:07,997 --> 01:11:11,399
But of what use is that woman
who is of no use to her husband?
725
01:11:11,934 --> 01:11:14,335
Shameless!
- What's shameless about it?
726
01:11:14,503 --> 01:11:18,906
If I don't talk such things with
my wife, will I talk to neighbours?
727
01:11:19,108 --> 01:11:21,008
Just try it, I'll thrash
you so much
728
01:11:21,243 --> 01:11:22,733
you won't be able to get out of bed.
729
01:11:23,145 --> 01:11:25,409
That's okay,
I'll stay in bed with you all day.
730
01:11:28,017 --> 01:11:29,007
Drink milk.
731
01:11:33,022 --> 01:11:36,424
Father, you drink this,
I'll feed Chetan.
732
01:11:45,868 --> 01:11:49,668
Naughty! You throw the ball between
grandpa's feet and shout ‘goal'.
733
01:11:49,872 --> 01:11:53,672
You won't understand the relationship
between grandpa and grandson.
734
01:11:53,909 --> 01:11:56,173
A grandpa relives his
life in a grandson.
735
01:11:56,512 --> 01:12:01,916
Without guidance from his grandpa,
how will he achieve his goal?
736
01:12:02,885 --> 01:12:07,686
Son, you've made enough goals.
Let's have breakfast now.
737
01:12:07,923 --> 01:12:09,914
I'm very hungry.
Let's go!
738
01:12:31,714 --> 01:12:37,710
What are you doing!
- She's beating me! Leave my hand!
739
01:12:38,020 --> 01:12:43,220
Help!
740
01:12:44,426 --> 01:12:48,624
Brother, I have been humiliated.
741
01:12:48,764 --> 01:12:54,168
No sister has ever been treated
so badly in any brother's home.
742
01:12:54,436 --> 01:12:56,234
What's going on, Jyoti?
- Brother
743
01:12:56,538 --> 01:12:59,633
You keep quiet!
- She was stealing.
744
01:13:00,042 --> 01:13:02,443
I caught her red handed.
So she started screaming.
745
01:13:03,045 --> 01:13:07,448
That's okay, but if someone makes a
mistake, you should come and tell me.
746
01:13:07,950 --> 01:13:09,349
This is not the right way.
747
01:13:09,618 --> 01:13:13,350
Pardon me, but if you have given me
the keys of this house
748
01:13:13,655 --> 01:13:17,455
you should also give me the freedom
to work as I please.
749
01:13:18,060 --> 01:13:22,054
Whatever, but you should not
behave in such a fashion.
750
01:13:24,666 --> 01:13:27,465
Then it is not right
for me to keep the keys.
751
01:13:28,670 --> 01:13:30,069
You keep them.
752
01:13:33,075 --> 01:13:34,474
You are being hasty.
753
01:13:35,878 --> 01:13:39,280
Giving the keys to the
daughter-in-law
754
01:13:39,581 --> 01:13:41,481
has been a family tradition.
755
01:13:42,284 --> 01:13:46,482
By returning them,
you are insulting the relationship.
756
01:13:47,089 --> 01:13:52,493
Pardon me, but it ls hearts that
unite relationships, not keys.
757
01:13:53,095 --> 01:13:58,090
I don't need keys that
insult our relationship.
758
01:14:02,504 --> 01:14:06,168
Hello, sister.
- Ajay, you? What are you doing!
759
01:14:06,508 --> 01:14:08,909
With your blessings,
I have graduated as a lawyer today.
760
01:14:09,511 --> 01:14:11,502
Remember I had told you
I will not show you my face
761
01:14:11,647 --> 01:14:13,513
until I make something of myself?
762
01:14:13,649 --> 01:14:15,708
Congratulations!
I am very happy for you.
763
01:14:16,919 --> 01:14:17,909
Thank you, sister.
764
01:14:23,659 --> 01:14:26,651
Taplu, why are you bent like that?
Stand straight!
765
01:14:26,762 --> 01:14:28,662
Madhav kaka, get me tea.
766
01:14:34,269 --> 01:14:35,668
What's going on?
767
01:14:36,271 --> 01:14:38,865
Nothing, I was tuning the radio.
768
01:14:39,274 --> 01:14:41,675
But why are you standing like that?
769
01:14:41,877 --> 01:14:44,278
It's a Honolulu station,
I'll get it like that only.
770
01:14:44,480 --> 01:14:46,676
But why have you
turned your back to me?
771
01:14:47,282 --> 01:14:48,681
I'm feeling shy.
772
01:14:48,784 --> 01:14:53,278
Stand straight!
If I get irritated, I'II kick you!
773
01:14:53,422 --> 01:14:55,288
Then kick me,
what are you waiting for?
774
01:14:57,292 --> 01:14:58,282
What happened?
775
01:15:02,297 --> 01:15:07,701
What have you done, Vijay!
You broke his tooth.
776
01:15:08,704 --> 01:15:09,694
I did?
777
01:15:11,306 --> 01:15:15,709
You kicked him so hard,
he fell down and broke his tooth.
778
01:15:15,811 --> 01:15:17,711
I didn't know his teeth were so weak.
779
01:15:17,913 --> 01:15:22,714
They are. Whenever he bites into an
apple, his teeth lodge in the apple.
780
01:15:22,918 --> 01:15:27,719
He'll never be able to eat. Forget
eating, he'll not be able to drink.
781
01:15:27,823 --> 01:15:28,813
Why?
782
01:15:28,924 --> 01:15:31,518
I had brought these dentures
with great difficulty.
783
01:15:31,727 --> 01:15:37,928
Then get another set.
- We are poor, we cannot afford it.
784
01:15:38,333 --> 01:15:40,324
We need money.
- Just a minute.
785
01:15:40,469 --> 01:15:42,335
How much are you giving?
786
01:15:43,338 --> 01:15:46,740
Rs.300.
Don't bend and stand near me again.
787
01:15:46,842 --> 01:15:48,332
I'll lie down.
788
01:15:49,344 --> 01:15:51,540
We got the money!
Let's count how much it is.
789
01:15:52,347 --> 01:15:54,543
A for?
- Apple.
790
01:15:54,750 --> 01:15:56,741
- B for?
- Bhelpuri (snack)
791
01:15:56,852 --> 01:15:58,752
Naughty!
Study properly!
792
01:16:01,757 --> 01:16:05,751
You are right. You mentioned
chocolate, and here's your chocolate.
793
01:16:05,961 --> 01:16:10,364
Raja, you bring something for him
everyday. He waits for you.
794
01:16:11,366 --> 01:16:14,768
I have heard one must take gifts
to a child and God.
795
01:16:14,970 --> 01:16:18,565
Only then is your wish fulfilled.
- So you have come with a wish?
796
01:16:18,774 --> 01:16:23,371
Yes. I have come to
invite you for my convocation.
797
01:16:23,579 --> 01:16:26,571
You will surely come.
Then I'll take you out to dinner.
798
01:16:26,782 --> 01:16:28,773
<i>Sana, even you win
have to come with sister.</i>
799
01:16:29,384 --> 01:16:31,785
Whatever sister says.
If she comes, even I will.
800
01:16:31,887 --> 01:16:34,049
No Raja, it's not possible today.
801
01:16:34,389 --> 01:16:37,586
I have to attend a
party with my husband.
802
01:16:37,793 --> 01:16:41,388
I won't take no for an answer.
If you don't attend my convocation...
803
01:16:41,597 --> 01:16:42,792
I won't take my degree.
804
01:16:42,898 --> 01:16:44,798
But...
- No buts..
805
01:16:45,000 --> 01:16:48,595
I kept my promise of graduating.
806
01:16:48,804 --> 01:16:50,795
I will also keep my promise
of not taking my degree.
807
01:16:51,406 --> 01:16:56,810
Yes, you will have to come!
- Alright, if you insist.
808
01:16:57,412 --> 01:16:59,403
I'll call up my husband
and cancel our programme.
809
01:17:01,016 --> 01:17:03,007
Be ready, I'll come to pick you up.
810
01:17:08,824 --> 01:17:10,815
Wonder for how long he was
inside and what he was doing.
811
01:17:11,827 --> 01:17:15,821
I knew the world was going bad.
812
01:17:16,031 --> 01:17:21,834
But didn't know even our house
was getting contaminated.
813
01:17:22,437 --> 01:17:23,427
What do you mean?
814
01:17:23,639 --> 01:17:26,438
I'll tell you something,
but it is very bitter.
815
01:17:27,442 --> 01:17:31,845
You don't know nothing better anyway.
816
01:17:31,947 --> 01:17:34,644
Today, I am speaking
this bitter truth.
817
01:17:34,850 --> 01:17:36,648
Tomorrow, the whole world
will be talking about it.
818
01:17:36,852 --> 01:17:39,844
I don't like Raja's
frequent visits here.
819
01:17:41,857 --> 01:17:45,657
Yes, our chaste Jyoti's
friend, Raja.
820
01:17:45,861 --> 01:17:49,456
He mostly comes
home when Vijay is out
821
01:17:49,598 --> 01:17:52,863
you are in your room,
and I in the prayer room.
822
01:17:52,968 --> 01:17:55,665
He spends hours in her room.
823
01:17:55,871 --> 01:18:02,140
Shut-up! If you dare to say
anything against Jyoti
824
01:18:02,477 --> 01:18:04,468
I'll throw you out of the house!
825
01:18:04,880 --> 01:18:08,874
Don't you feel ashamed to say
such a cheap thing! Go away!
826
01:18:09,484 --> 01:18:11,885
But...
- Go away! Don't annoy me!
827
01:18:15,090 --> 01:18:16,080
Coming Raja!
828
01:18:20,028 --> 01:18:22,429
My husband is not home right now.
I'm sorry.
829
01:18:22,597 --> 01:18:24,759
I'd actually come to meet you.
830
01:18:24,966 --> 01:18:28,163
Our club is celebrating its annual
function.| wanted a donation from you.
831
01:18:28,370 --> 01:18:32,637
I know I am late, but
- I'm sorry, Mr.KaIra.
832
01:18:32,774 --> 01:18:34,970
I had given donation
to your club last year.
833
01:18:35,177 --> 01:18:42,174
But I regret to say it was better
if I had not given the donation.
834
01:18:42,417 --> 01:18:47,014
The programme you had
organized was in bad taste.
835
01:18:47,422 --> 01:18:51,017
What could I do? Majority of
the club members wanted that.
836
01:18:51,626 --> 01:18:55,893
Then go and collect
donation from such members.
837
01:18:57,432 --> 01:19:00,424
I am getting late,
I have to leave. Let's go, Raja.
838
01:19:19,688 --> 01:19:22,089
You have come alone?
Your wife didn't come with you?
839
01:19:22,290 --> 01:19:26,090
She had some other programme.
- I know about it.
840
01:19:26,294 --> 01:19:29,696
I also know who she has gone with.
841
01:19:32,567 --> 01:19:39,564
I myself saw your
wife leave with Raja.
842
01:19:39,674 --> 01:19:45,807
Who is Raja?
- He's a king of hearts.
843
01:19:46,014 --> 01:19:50,008
He is a famous playboy.
844
01:19:50,218 --> 01:19:55,019
Every beautiful and young girl
is crazy about him.
845
01:19:55,290 --> 01:19:57,622
Hey mister!
Mind your tongue!
846
01:19:57,826 --> 01:20:05,826
Alright, but all the
members of the club
847
01:20:06,635 --> 01:20:10,037
have seen your
wife go outwith Raja.
848
01:20:10,639 --> 01:20:12,038
Stop your nonsense!
849
01:20:13,642 --> 01:20:19,046
I'll stop my nonsense. But how will
you stop others who are screaming
850
01:20:20,649 --> 01:20:22,640
Mr.Vijay, what are you doing!
- Leave me!
851
01:20:26,054 --> 01:20:30,651
Mr.Vijay, leave him!
- How dare you had mouth my wife!
852
01:20:31,059 --> 01:20:34,051
I'll silence you forever!
853
01:20:34,262 --> 01:20:37,061
Who all will you silence?
854
01:20:37,666 --> 01:20:41,068
Instead of fighting society,
why don't you control your wife?
855
01:20:49,578 --> 01:20:51,979
Mr.Vijay, you are back very late.
856
01:20:59,588 --> 01:21:04,992
You should not have done this. Raja
greeted you, you should have replied.
857
01:21:05,594 --> 01:21:07,585
Who all should I give replies to?
858
01:21:07,696 --> 01:21:11,599
Forget that, you were
supposed to come with me today.
859
01:21:11,700 --> 01:21:16,001
You forgot about it?
- How can I forget?
860
01:21:16,605 --> 01:21:20,007
But Raj insisted.
SO I called up your office.
861
01:21:20,609 --> 01:21:22,008
You were not in,
so I left a message
862
01:21:22,110 --> 01:21:24,010
that I will not be able to
attend the party with you.
863
01:21:24,112 --> 01:21:28,208
You enjoy Raja's company.
No one can force you
864
01:21:28,617 --> 01:21:32,611
not to go with Raja
but come with me.
865
01:21:33,622 --> 01:21:36,819
Why are you talking like that today?
866
01:21:37,025 --> 01:21:41,019
Look Jyoti,
we are a respected family.
867
01:21:41,630 --> 01:21:45,225
I don't want people to
point fingers at us
868
01:21:45,634 --> 01:21:48,035
because you don't care for society.
869
01:21:48,637 --> 01:21:54,041
I don't want to argue unnecessarily,
nor want to give any clarifications.
870
01:21:55,043 --> 01:21:58,035
Just tell me what I have to do.
871
01:21:58,647 --> 01:22:02,845
Should I stop going outwit Raja
or stop him from coming here?
872
01:22:03,051 --> 01:22:04,041
Both.
- Alright.
873
01:22:05,053 --> 01:22:08,853
If you're so scared of society.
874
01:22:09,057 --> 01:22:15,053
You care more about your family
prestige than losing a good friend...
875
01:22:15,263 --> 01:22:20,861
you tell him not to step
into this house again.
876
01:22:21,069 --> 01:22:22,662
I won't.
877
01:22:26,675 --> 01:22:30,077
Sona, extend your hand.
Come on!
878
01:22:30,679 --> 01:22:35,344
You are great sister!
You know what's on people's mind.
879
01:22:35,684 --> 01:22:40,087
Then tell me why
I have come here today.
880
01:22:40,188 --> 01:22:42,088
You tell me why you have come.
881
01:22:42,691 --> 01:22:48,095
I have come to take your
permission to marry Sona.
882
01:22:48,296 --> 01:22:52,699
Really? Congratulations!
This is great news.
883
01:22:52,834 --> 01:22:56,702
I'll get sweets for you, then
I'll give father the good news.
884
01:22:58,106 --> 01:23:02,100
You are looking beautiful today.
885
01:23:02,711 --> 01:23:06,705
Why didn't I notice how
beautiful you are before?
886
01:23:16,191 --> 01:23:19,593
See your daughter-in-law's
deeds with your own eyes today.
887
01:23:20,195 --> 01:23:22,596
Watch how chaste your Jyoti is.
888
01:23:24,599 --> 01:23:27,591
You didn't believe me,
do you believe your own eyes?
889
01:23:29,604 --> 01:23:37,604
Jyoti! Come down! I'm calling you
the last time, come down!
890
01:23:39,214 --> 01:23:40,204
Father?
891
01:23:40,415 --> 01:23:44,875
You shameless woman!
- What are you saying? What happened?
892
01:23:45,220 --> 01:23:49,623
You have insulted my love,
my faith in you.
893
01:23:50,225 --> 01:23:55,629
I won't spare you!
- What's wrong with you?
894
01:23:56,231 --> 01:23:59,633
If you dare to come here again,
I'll kill you!
895
01:24:04,239 --> 01:24:06,640
Will someone tell me
what's going on here?
896
01:24:06,741 --> 01:24:08,436
Why are these abuses
and insults being hurled?
897
01:24:08,643 --> 01:24:10,236
Because you have proved today
898
01:24:10,445 --> 01:24:14,643
that a cheap girl
cannot be trusted.
899
01:24:15,250 --> 01:24:16,240
Understand!
900
01:24:16,851 --> 01:24:19,252
Had I known you are from
a cheap family
901
01:24:19,654 --> 01:24:23,249
I would never trust you.
- I may be from a poor family.
902
01:24:24,259 --> 01:24:26,660
My parents were
not rich like you.
903
01:24:27,262 --> 01:24:31,256
If a person's niceness is measured
with the amount of money he has
904
01:24:31,399 --> 01:24:35,267
then yes, I am bad.
Yet I'd like to ask you something.
905
01:24:35,403 --> 01:24:40,273
Why did you suddenly feel today
that I come from a cheap family?
906
01:24:41,676 --> 01:24:44,270
Don't you have the manners of
how to speak with your leaders?
907
01:24:45,280 --> 01:24:48,477
I won't be able to tolerate
if you talk rudely to my father.
908
01:24:48,683 --> 01:24:52,278
I don't care! But without
knowing what I have done
909
01:24:52,387 --> 01:24:54,287
I will not tolerate
any more humiliation.
910
01:24:54,422 --> 01:24:57,483
You are indecent,
but my brother is a decent man.
911
01:24:57,692 --> 01:25:02,687
He cannot repeat the dirty
scene you were involved in.
912
01:25:03,298 --> 01:25:04,288
No, mom!
913
01:25:05,300 --> 01:25:06,699
Why isn't someone telling me?
914
01:25:06,801 --> 01:25:10,704
I'll tell you about your behavior!
915
01:25:11,306 --> 01:25:17,302
You crushed our family
name under your lust.
916
01:25:17,712 --> 01:25:22,309
You are a cheap woman.
917
01:25:22,717 --> 01:25:26,312
I cannot live with you
in the same house
918
01:25:26,521 --> 01:25:29,320
and see my family prestige
being ruined.
919
01:25:29,724 --> 01:25:32,989
I am leaving home!
920
01:25:33,328 --> 01:25:34,318
Grandpa.
921
01:25:35,330 --> 01:25:39,733
You don't have to
leave home because of me.
922
01:25:40,735 --> 01:25:44,729
This home belongs to you.
You stay here, I'm leaving.
923
01:25:46,741 --> 01:25:51,338
I'd come here as a nurse
and gradually forgot my status.
924
01:25:51,746 --> 01:25:54,738
You reminded me of my status today.
925
01:25:55,350 --> 01:25:58,342
Thank you...
926
01:26:00,355 --> 01:26:03,347
Leave me!
But mom, that wasn't Jyoti.
927
01:26:03,491 --> 01:26:05,755
That was me.
- What! You?
928
01:26:05,860 --> 01:26:08,352
Yes. I and Raja love
each other very much.
929
01:26:08,496 --> 01:26:11,363
Shameless girl!
What if anyone had noticed?
930
01:26:11,499 --> 01:26:13,763
Thank God that brother did not see.
931
01:26:13,868 --> 01:26:17,361
Or we'd be the one's being
thrown out of here instead of Jyoti.
932
01:26:17,572 --> 01:26:21,770
But I won't let Jyoti leave.
I'll go and tell everyone.
933
01:26:22,377 --> 01:26:29,044
You have your mother's promise! if
you tell anyone, I'll commit suicide.
934
01:26:29,384 --> 01:26:30,783
You will see your mother dead.
935
01:26:31,786 --> 01:26:37,054
If you are my daughter, and don't
want to be responsible for my death...
936
01:26:37,392 --> 01:26:40,794
you won't tell anyone anything.
You will remain silent.
937
01:26:42,397 --> 01:26:48,803
Come child. From that mansion, I
have brought you this ramshackle hut.
938
01:26:49,404 --> 01:26:51,805
This is the only home I have.
939
01:26:56,911 --> 01:27:00,506
Millions of people spend
their lives in the street.
940
01:27:01,516 --> 01:27:05,510
Live near gutters
and even die there.
941
01:27:06,521 --> 01:27:12,927
We are fortunate that we at least
have a roof over our heads.
942
01:27:13,528 --> 01:27:14,927
Drink water, son.
943
01:27:18,533 --> 01:27:20,524
This stinks, mom.
944
01:27:22,537 --> 01:27:26,940
Man is also made from this earth,
so don't hate the smell of earth.
945
01:27:30,545 --> 01:27:33,947
What are you doing!
Don't beat the child.
946
01:27:35,950 --> 01:27:41,548
She's down,
but her pride is still intact.
947
01:27:42,557 --> 01:27:47,552
Look at yourself.
The same proud pose!
948
01:27:48,563 --> 01:27:50,964
The smile of pride in your big eyes.
949
01:27:51,566 --> 01:27:57,972
You shameless disloyal woman,
if you had to poison my life
950
01:27:58,573 --> 01:28:01,975
why did you come into my life?
951
01:28:02,577 --> 01:28:09,574
You cheat, you've put me in a state
where I can neither forget you
952
01:28:09,651 --> 01:28:13,986
nor hate you,
nor live without you.
953
01:28:33,374 --> 01:28:34,364
Take son.
954
01:28:37,612 --> 01:28:44,018
How dare a unchaste woman's
illegitimate child touch ablation?
955
01:28:44,085 --> 01:28:48,579
If a child's touch defiles
your God's ablation
956
01:28:48,723 --> 01:28:51,988
then your God surprises me.
If He is so weak
957
01:28:52,260 --> 01:28:55,161
that a child's
touch can defile Him
958
01:28:55,463 --> 01:28:57,864
how can he cleanse
his devotees of their sins?
959
01:28:58,032 --> 01:29:00,831
Stop your nonsense,
you unchaste woman!
960
01:29:01,436 --> 01:29:04,838
Don't take God's name
with your dirty tongue!
961
01:29:06,441 --> 01:29:09,843
Brothers and sisters,
this cheap woman
962
01:29:10,445 --> 01:29:13,039
was coincidentally,
my elder brother's daughter-in-law.
963
01:29:13,247 --> 01:29:17,445
She was thrown out of
the house for her unchastity.
964
01:29:17,685 --> 01:29:23,681
Despite being married,
she had relations with another man.
965
01:29:23,958 --> 01:29:26,450
She was caught red handed.
966
01:29:27,161 --> 01:29:31,155
So now you people decide.
967
01:29:31,299 --> 01:29:37,170
Does such a cheap unchaste woman
have the right to visit the temple.
968
01:29:37,405 --> 01:29:41,342
No!
- Then what are you waiting for?
969
01:29:41,609 --> 01:29:43,873
Throw her out!
- No!
970
01:30:08,669 --> 01:30:13,072
I was born in this world
only to see my brother happy.
971
01:30:13,274 --> 01:30:18,337
And that can happen
when Vijay gets married again.
972
01:30:18,679 --> 01:30:22,673
He gets a wife who
rebuilds his shattered life.
973
01:30:22,750 --> 01:30:23,683
What
974
01:30:23,885 --> 01:30:27,082
I am ready to sacrifice my
daughter for this cause.
975
01:30:27,688 --> 01:30:32,683
Despite knowing that she
is marrying a married man
976
01:30:32,894 --> 01:30:37,092
I don't mind her
making this sacrifice.
977
01:30:37,698 --> 01:30:44,104
I don't want your sympathy!
Go away! Leave me alone.
978
01:30:44,205 --> 01:30:47,106
That is what the world always does!
Love strangers & keep relatives away.
979
01:30:47,708 --> 01:30:50,905
Oh yes!
I am so forgetful!
980
01:30:51,112 --> 01:30:53,103
What had I come for,
and what did I say.
981
01:30:53,714 --> 01:31:00,120
I had come to take money
from you to pay all the bills.
982
01:31:00,721 --> 01:31:06,125
Here are the keys.
Pay all the bills.
983
01:31:06,727 --> 01:31:09,719
Then come and return the keys to me.
Now leave me alone!
984
01:31:10,131 --> 01:31:12,930
Brother
- Will you leave!
985
01:31:13,134 --> 01:31:16,729
I am on a vow of silence today.
I haven't spoken since morning.
986
01:31:18,739 --> 01:31:21,140
She's taken a vow of silence
and this is the state.
987
01:31:22,810 --> 01:31:28,146
One ,two, three...
- Sister! Chetan,you're sitting here?
988
01:31:28,349 --> 01:31:33,150
Look what I have bought for you.
This car! Look.
989
01:31:35,756 --> 01:31:38,748
I've bought one more thing.
Chocolate!
990
01:31:39,160 --> 01:31:43,154
Chetan! What behavior is this!
Anyone gives anything & you accept it?
991
01:31:43,764 --> 01:31:47,166
Why are you scolding him? He
hasn't taken it from some stranger.
992
01:31:47,768 --> 01:31:49,759
Don't I have
that much right over him?
993
01:31:52,173 --> 01:31:57,168
Hey kid!
You look like your father.
994
01:31:58,779 --> 01:32:00,770
Sister, does Vijay come here?
995
01:32:02,783 --> 01:32:05,775
I could never have dreamed
I'll see you in this condition.
996
01:32:06,787 --> 01:32:10,189
Sister, come with me.
- Where?
997
01:32:10,291 --> 01:32:11,281
To my house.
998
01:32:11,392 --> 01:32:15,192
Raja, don't ever say that again.
999
01:32:15,796 --> 01:32:18,788
And don't ever try to help me.
1000
01:32:18,900 --> 01:32:23,201
But sister, I
- Look, that won't solve my problems.
1001
01:32:23,804 --> 01:32:28,207
Instead, you'll add to them.
Please try to understand.
1002
01:32:43,292 --> 01:32:47,889
Take Vijay...don't drink
- Get lost!
1003
01:32:54,270 --> 01:32:57,262
Sir, please sign some cheques.
1004
01:32:58,274 --> 01:33:00,675
Bring them.
1005
01:33:03,913 --> 01:33:04,903
Turn.
1006
01:33:10,887 --> 01:33:13,549
Take, Mahesh.
- Well done!
1007
01:33:13,823 --> 01:33:18,021
There wasn't any problem, was there?
- No, I just got a little nervous.
1008
01:33:18,294 --> 01:33:19,284
Why?
1009
01:33:19,896 --> 01:33:24,299
I feared that if boss came to know
I'm making him sign a bearer cheque...
1010
01:33:24,901 --> 01:33:28,565
he'd not only dismiss me.
but send me to jail.
1011
01:33:28,905 --> 01:33:32,307
He cannot do that.
1012
01:33:32,742 --> 01:33:36,144
Darling, you are so smart,
no one can harm you.
1013
01:33:36,412 --> 01:33:40,315
That is why, from a typist,
I have made you the boss' secretary.
1014
01:33:40,850 --> 01:33:44,047
Just keep getting cheques
signed from him
1015
01:33:44,320 --> 01:33:48,917
and keep making a place
for yourself in my heart.
1016
01:34:40,176 --> 01:34:44,773
“That friend who
seems like God to me“
1017
01:34:51,187 --> 01:34:53,781
“He is very close to me,
yet <i>...“</i>
1018
01:34:56,192 --> 01:34:58,183
“he seems very distant“
1019
01:36:29,285 --> 01:36:31,276
“You have come, I like it“
1020
01:36:31,887 --> 01:36:33,878
“Do keep coming like that“
1021
01:36:34,490 --> 01:36:39,291
“We will click one day,
just continue the meetings“
1022
01:36:56,912 --> 01:37:00,906
“My heart likes
this new development“
1023
01:37:12,928 --> 01:37:17,923
“That friend <i>...“</i>
1024
01:38:27,403 --> 01:38:32,398
“My songs full of love are
inviting you since so long“
1025
01:38:33,409 --> 01:38:38,006
“Accept my heart's invitation“
1026
01:38:55,431 --> 01:39:00,426
“Even time seems to fly
when you are in love“
1027
01:40:02,698 --> 01:40:05,690
Sharda, you?
- Yes Vijay, it's me.
1028
01:40:08,704 --> 01:40:10,695
How did I land up here?
-I brought you here.
1029
01:40:10,773 --> 01:40:12,104
You?
- Yes.
1030
01:40:12,708 --> 01:40:18,704
You were sozzled and slumped near
your car outside the hotel I sing in.
1031
01:40:19,715 --> 01:40:23,709
Sol brought you here.
- So it was you singing in the hotel.
1032
01:40:24,119 --> 01:40:29,717
I felt so, but then, I was so
sozzled, I didn't think about it.
1033
01:40:29,859 --> 01:40:32,726
Vijay, shall I ask you something?
- Sure.
1034
01:40:32,862 --> 01:40:37,390
You belong to a decent family.
Why have you begun to drink like this?
1035
01:40:37,733 --> 01:40:42,136
You belong to a decent family,
then why do you dance in a hotel?
1036
01:40:43,138 --> 01:40:48,133
Remember I used to love a
boy in college very much?
1037
01:40:48,744 --> 01:40:50,405
Yes. Shekhar, wasn't he?
1038
01:40:50,746 --> 01:40:54,740
Yes, Shekhar.
My father disapproved of him.
1039
01:40:55,751 --> 01:40:57,742
I was blinded by love.
1040
01:40:58,153 --> 01:41:01,953
I broke all societal norms
and eloped with him.
1041
01:41:02,758 --> 01:41:06,752
But he didn't marry me.
Time went by.
1042
01:41:07,162 --> 01:41:10,154
Then perhaps, he'd had
enough of me and my love.
1043
01:41:11,166 --> 01:41:14,761
He missed his home and lifestyle.
1044
01:41:15,771 --> 01:41:21,767
He made an excuse and left and
married a girl of his parents choice.
1045
01:41:23,178 --> 01:41:26,773
Since then,
I am fighting my life alone.
1046
01:41:26,916 --> 01:41:28,384
You are a brave girl.
1047
01:41:28,951 --> 01:41:32,945
You have achieved so much with
your courage and hard work.
1048
01:41:33,355 --> 01:41:36,950
And are still
fighting the world bravely.
1049
01:41:37,359 --> 01:41:41,353
Yet, if I can help you in any way,
I'll be pleased to.
1050
01:41:41,797 --> 01:41:45,791
No, I don't want what you will give.
1051
01:41:46,101 --> 01:41:49,366
And what I want,
you will not be able to give.
1052
01:41:49,972 --> 01:41:53,966
If you want to give me money,
I don't need it.
1053
01:41:54,376 --> 01:41:59,371
If I ask you to return my past,
you cannot do that.
1054
01:41:59,782 --> 01:42:03,184
Even God cannot help us fallen women.
1055
01:42:03,385 --> 01:42:07,083
Sharda, you are not a fallen woman.
1056
01:42:07,389 --> 01:42:09,380
You were deceived.
1057
01:42:09,992 --> 01:42:13,394
Like I have been deceived.
1058
01:42:14,396 --> 01:42:18,993
You have?
- Yes. Our stories are similar.
1059
01:42:20,002 --> 01:42:22,403
Even I have suffered
pain because of my foolishness.
1060
01:42:22,905 --> 01:42:27,900
Nor can I find a cure to my pain,
nor forget her.
1061
01:42:28,210 --> 01:42:32,010
Who as she? Your lover or wife?
- Both.
1062
01:42:33,015 --> 01:42:36,417
Though I myself threw her
out of the house
1063
01:42:37,019 --> 01:42:41,422
but what I regret is I cannot
throw her out of my heart.
1064
01:42:42,424 --> 01:42:48,693
What did she do?
- She is worse than your Shekhar.
1065
01:42:49,031 --> 01:42:56,028
Shekhar cheated you before marriage
but she cheated me after marriage.
1066
01:42:59,441 --> 01:43:03,036
Only a person who is hurt can
understand another person's pain.
1067
01:43:03,445 --> 01:43:06,437
There is no cure to this pain,
but there is one succor.
1068
01:43:07,049 --> 01:43:11,043
Forgive her once.
Give her one chance.
1069
01:43:11,453 --> 01:43:15,447
Maybe your love changes her?
1070
01:43:16,358 --> 01:43:21,353
That person is forgiven
who is ashamed of her behavior
1071
01:43:21,663 --> 01:43:23,461
who accepts her mistake.
1072
01:43:23,966 --> 01:43:27,163
But she is a sinner, and proud too.
1073
01:43:27,469 --> 01:43:29,267
She is wrong, and yet proud.
1074
01:43:30,072 --> 01:43:33,667
She wants me to apologise,
because I called her unfaithful.
1075
01:43:33,876 --> 01:43:37,278
I accused her,
so I should regret my mistake.
1076
01:43:37,579 --> 01:43:41,072
Then this is something deeper.
And maybe you don't know.
1077
01:43:41,483 --> 01:43:44,475
Such attitude can
only be of a strong woman.
1078
01:43:45,087 --> 01:43:48,489
I can say for sure
she is no ordinary woman.
1079
01:43:49,091 --> 01:43:53,085
The baby is running a high fever.
1080
01:43:54,997 --> 01:44:01,403
Come and check.
- God! What's happened to my baby?
1081
01:44:01,603 --> 01:44:05,005
Don't worry, nothing has happened.
Get a bowl of water and a cloth.
1082
01:44:05,207 --> 01:44:10,407
this is no ordinary fever,
it is brain fever.
1083
01:44:10,612 --> 01:44:14,207
It is very dangerous. We'll have
to take him to the hospital.
1084
01:44:14,516 --> 01:44:17,781
At this hour?
The hospital is 80 miles away.
1085
01:44:18,120 --> 01:44:20,111
And how will we go?
The last bus has left.
1086
01:44:21,523 --> 01:44:25,118
We will have to
take him to hospital anyhow.
1087
01:44:26,128 --> 01:44:28,529
Take care of him, I'm coming.
- Where are you going?
1088
01:44:28,931 --> 01:44:33,334
To Trilok uncle's house.
I'II beg him to lend me his jeep.
1089
01:44:33,635 --> 01:44:35,535
Take care of him.
- Come back soon.
1090
01:44:38,540 --> 01:44:43,535
Uncle, my son is very serious.
1091
01:44:44,146 --> 01:44:49,550
Your family heir is dying. Please
take him to the hospital in yourjeep.
1092
01:44:49,985 --> 01:44:50,975
I plead with you!
1093
01:44:51,286 --> 01:44:55,154
You have come to ask for help
for your illegitimate child?
1094
01:44:55,557 --> 01:44:57,548
Go and plead with his father.
1095
01:44:57,993 --> 01:45:01,987
Remember who his father is?
- Yes, I do.
1096
01:45:02,297 --> 01:45:05,562
His father is the
owner of this mansion.
1097
01:45:06,168 --> 01:45:08,159
The owner of everything here.
1098
01:45:08,570 --> 01:45:10,834
Who you are living off
since so many years.
1099
01:45:11,173 --> 01:45:12,572
It is your duty to save his son.
1100
01:45:13,175 --> 01:45:19,171
Get Iost,you cheap woman! You commit
unchaste acts & teach me my duty?
1101
01:45:19,581 --> 01:45:21,174
Go away!
1102
01:45:21,583 --> 01:45:26,578
Abuse me as much as you like.
1103
01:45:27,089 --> 01:45:32,084
Give me the keys of the jeep
or my baby will die.
1104
01:45:32,227 --> 01:45:36,027
Let him die.
It is better for a bastard to die.
1105
01:45:36,098 --> 01:45:37,964
Your sin will be washed off
1106
01:45:38,167 --> 01:45:40,101
and the burden of sin
from earth will also be reduced.
1107
01:45:40,302 --> 01:45:42,498
Is someone around?
Throw her out!
1108
01:45:42,704 --> 01:45:46,299
My child is dying.
1109
01:45:46,508 --> 01:45:50,502
A dying child's mother is more
dangerous than a wounded tigress.
1110
01:45:50,812 --> 01:45:58,811
Give me the keys,
or I'll behead you!
1111
01:45:59,221 --> 01:46:01,212
Give me the keys!
1112
01:46:17,673 --> 01:46:18,663
What happened?
1113
01:46:18,774 --> 01:46:22,176
I feel like wearing a mask
and looting a bank.
1114
01:46:22,311 --> 01:46:23,301
Why?
1115
01:46:23,378 --> 01:46:27,975
You have booked a table, invited
four girls, but where is the money?
1116
01:46:36,625 --> 01:46:37,615
What is it?
1117
01:46:37,693 --> 01:46:44,827
Anthony, where did you
learn to drive so well?
1118
01:46:45,033 --> 01:46:47,024
You are asking a
fish where it learnt to swim?
1119
01:46:48,637 --> 01:46:52,039
Why are you buttering me?
- No, we are not buttering you.
1120
01:46:52,140 --> 01:46:55,235
We are broke, we need money.
- I don't have money.
1121
01:46:55,644 --> 01:47:00,047
We are stupid to have
expected money from a beggar.
1122
01:47:00,649 --> 01:47:04,244
Why do you feel dejected?
I have many ideas!
1123
01:47:04,653 --> 01:47:08,647
Look!
- What is this?
1124
01:47:08,857 --> 01:47:12,657
This will get us money.
- How?
1125
01:47:12,761 --> 01:47:14,855
From your mother.
- How is that?
1126
01:47:15,063 --> 01:47:18,863
You had a father who became a
renouncer. What was his name?
1127
01:47:19,067 --> 01:47:22,662
Sohanlal.
- Look, his picture.
1128
01:47:23,071 --> 01:47:26,666
How can he be our father?
1129
01:47:27,009 --> 01:47:31,003
What is the harm of making
him your father for some time?
1130
01:47:31,213 --> 01:47:33,807
Alright. What next.
- Your mother is coming.
1131
01:47:34,216 --> 01:47:35,206
Start crying.
1132
01:47:37,219 --> 01:47:39,210
Say, 'father'.
- Father!
1133
01:47:39,421 --> 01:47:45,224
They saw their father's picture in
the newspaper and became emotional.
1134
01:47:45,827 --> 01:47:49,229
Where is the newspaper?
Show me.
1135
01:47:50,232 --> 01:47:53,497
You showed some other man's
picture and made my sons cry!
1136
01:47:53,835 --> 01:47:57,237
He is your husband.
- No, I can recognise him by smell.
1137
01:47:57,339 --> 01:47:59,831
That is why he ran away.
- What!
1138
01:47:59,908 --> 01:48:00,898
I mean
1139
01:48:03,679 --> 01:48:04,669
Get lost!
1140
01:48:05,681 --> 01:48:08,673
Don't cry, sons.
- If he is not our father, who is?
1141
01:48:08,750 --> 01:48:09,740
We'll find him.
1142
01:48:12,254 --> 01:48:17,852
You just keep thinking
and tormenting yourself.
1143
01:48:18,260 --> 01:48:24,859
That is your illness,
and only you have a cure to it.
1144
01:48:25,867 --> 01:48:31,067
Doctor, give me a medicine
which will kill me.
1145
01:48:31,273 --> 01:48:34,265
Again! - Honestly doctor,
1146
01:48:34,476 --> 01:48:36,877
I only wish to die now.
1147
01:48:38,280 --> 01:48:41,272
My life has
become a bed of thorns...
1148
01:48:42,284 --> 01:48:46,278
on which I am lying tormented.
1149
01:48:46,888 --> 01:48:54,888
Since my grandson has left
1150
01:48:55,897 --> 01:49:03,897
loneliness is killing me.
1151
01:49:11,646 --> 01:49:15,241
Daddy, are you really
desperate to see Chetan?
1152
01:49:15,384 --> 01:49:20,254
Shall I bring him.
-Oh great, son!
1153
01:49:20,389 --> 01:49:23,654
You ask a blind man
if he wants sight?
1154
01:49:24,259 --> 01:49:28,594
Chetan is my life,
my heartbeat.
1155
01:49:28,663 --> 01:49:34,261
I plead with you, bring back
my grandson, I'll be absolutely fine.
1156
01:49:34,403 --> 01:49:40,274
Don't plead with me, daddy.
I will surely bring Chetan.
1157
01:49:48,283 --> 01:49:52,686
Sir, Jyoti is back from
the hospital with her son.
1158
01:49:53,288 --> 01:49:54,687
I am waiting for your orders now.
1159
01:50:00,295 --> 01:50:04,698
Before picking the money,
remember one thing.
1160
01:50:05,300 --> 01:50:08,292
Jyoti is like a
wounded tigress right now.
1161
01:50:09,304 --> 01:50:13,707
And a wounded tigress is
more ferocious than death.
1162
01:50:13,909 --> 01:50:18,904
It may happen that you go to
kill her and get killed yourself.
1163
01:50:19,314 --> 01:50:23,512
That's not possible, sir.
- What if it happens?
1164
01:50:23,718 --> 01:50:30,715
I will behead myself, I promise.
- Keep your promise.
1165
01:51:04,426 --> 01:51:05,416
Who is it?
1166
01:51:14,035 --> 01:51:16,026
No! Leave him!
1167
01:52:31,246 --> 01:52:37,242
Are you badly hurt?
- No, I'm fine.
1168
01:52:39,387 --> 01:52:47,386
Come. I am seeing light
after years in this house.
1169
01:52:49,397 --> 01:52:52,389
My eyes were craving to see you.
1170
01:52:54,002 --> 01:52:56,403
Today, my thirst has been quenched.
1171
01:52:59,007 --> 01:53:02,409
How is everyone at home?
1172
01:53:03,411 --> 01:53:05,004
How is Babuji?
1173
01:53:05,413 --> 01:53:10,010
He is not keeping well.
He misses Chetan very much.
1174
01:53:10,418 --> 01:53:12,011
I have come to take Chetan.
1175
01:53:26,968 --> 01:53:33,965
But seeing this other kid,
I have changed my mind.
1176
01:53:34,376 --> 01:53:38,973
But even he is your son.
1177
01:53:40,382 --> 01:53:43,579
Alright, even for a
while if I believe this...
1178
01:53:44,219 --> 01:53:46,813
society will never believe it.
1179
01:53:48,056 --> 01:53:52,459
And society's acceptance is very
necessary for decent families like us.
1180
01:53:53,061 --> 01:54:00,468
You rich people prefer to
live with fake pride than love.
1181
01:54:01,069 --> 01:54:04,061
And make an excuse of
family prestige for everything.
1182
01:54:04,873 --> 01:54:07,865
But the truth is that this
is a fight
1183
01:54:08,209 --> 01:54:11,076
between my innocent conscience
and your suspicion.
1184
01:54:11,479 --> 01:54:16,474
And this fight will continue until
your suspicion is totally shattered.
1185
01:54:17,485 --> 01:54:22,480
And until then, don't even step
into our poor world by mistake.
1186
01:54:23,091 --> 01:54:25,492
Go away!
Go away from here!
1187
01:54:26,494 --> 01:54:29,486
Let me suffer some more.
Go away!
1188
01:54:30,098 --> 01:54:34,092
What you call suspicion
is a fact.
1189
01:54:34,502 --> 01:54:37,494
Wish you regretted your behavior.
1190
01:54:44,713 --> 01:54:48,115
My Chetan has come!
My darling has come!
1191
01:54:51,986 --> 01:54:55,183
Chetan didn't come?
1192
01:54:55,523 --> 01:54:58,720
Sorry daddy,
I could not keep my promise.
1193
01:54:59,127 --> 01:55:03,530
I know Jyoti is
a very stubborn woman.
1194
01:55:05,133 --> 01:55:09,798
But what have you done to yourself?
How did you hurt yourself?
1195
01:55:10,138 --> 01:55:15,542
I had gone to bring my son.
But suffered another wound instead.
1196
01:55:22,751 --> 01:55:27,154
Vijay.
- Why have you come here?
1197
01:55:27,756 --> 01:55:30,953
I was forced to come. The defence
tender has to be filed tomorrow.
1198
01:55:31,159 --> 01:55:35,756
I wanted this cheque signed.
- Did you have to come here for it?
1199
01:55:36,464 --> 01:55:39,263
This is the only place
where I get some peace.
1200
01:55:39,467 --> 01:55:42,459
And you have brought business,
signature and tenders even here.
1201
01:55:43,371 --> 01:55:47,365
It as very urgent,
or I wouldn't dare to come here.
1202
01:55:47,776 --> 01:55:50,768
Please.
It will only take you a minute.
1203
01:55:55,183 --> 01:55:59,586
What is this? A blank cheque?
You want me to sign a blank cheque?
1204
01:55:59,788 --> 01:56:02,689
Yes, because only the officer
who will pass the tender
1205
01:56:02,891 --> 01:56:04,791
can tell what amount
has to be filled in.
1206
01:56:05,393 --> 01:56:08,795
Whatever amount he says, I will
fill in and submit with the tender.
1207
01:56:09,397 --> 01:56:12,799
You know this is
not a small contract.
1208
01:56:13,401 --> 01:56:15,802
It is worth 12.5 million...
- Enough! Stop your nonsense!
1209
01:56:17,005 --> 01:56:19,804
Take. And leave!
- Thank you.
1210
01:56:22,410 --> 01:56:27,405
Don't ever come here again.
- You'll not see me again.
1211
01:56:28,183 --> 01:56:32,177
“0 Mother...“
1212
01:56:35,190 --> 01:56:38,592
“Don't let me ever lose courage“
1213
01:57:04,219 --> 01:57:11,216
“Whether I get tears or elixir“
1214
01:57:17,632 --> 01:57:21,626
“I will accept both“
1215
01:57:22,637 --> 01:57:26,232
“0 Mother <i>...“</i>
1216
01:57:36,718 --> 01:57:39,119
You must not leave your
meal like that. Sit down.
1217
01:57:39,320 --> 01:57:42,381
It's only a little, finish it fast.
- NO, I'm full.
1218
01:57:43,224 --> 01:57:44,214
Even I'm full.
1219
01:57:44,259 --> 01:57:46,125
Angry?
1220
01:57:46,895 --> 01:57:50,889
This is for your grandpa.
1221
01:57:51,900 --> 01:57:54,892
If you refuse to eat,
he will be very angry.
1222
01:57:55,303 --> 01:57:58,295
I want my grandpa's morsel.
1223
01:57:58,907 --> 01:57:59,897
Good boy.
1224
01:58:04,212 --> 01:58:07,614
This is your father's.
Who will eat it?
1225
01:58:08,216 --> 01:58:10,617
I will eat it.
1226
01:58:11,219 --> 01:58:13,620
Alright, eat.
1227
01:58:14,222 --> 01:58:18,625
Eat fast. One who finishes
first will be a good boy.
1228
01:58:20,228 --> 01:58:21,627
I'll just come.
1229
01:58:24,632 --> 01:58:28,227
Madhav kaka, drink this,
you'll feel better.
1230
01:58:28,436 --> 01:58:32,031
I won't get better. I'm a dying
flame, I'll blow out any minute.
1231
01:58:32,307 --> 01:58:35,902
No, don't talk like that.
You will live long.
1232
01:58:36,177 --> 01:58:40,171
If you also leave us,
what will happen about us?
1233
01:58:40,281 --> 01:58:46,277
Don't lose courage. And don't
hesitate. Take the court's help
1234
01:58:46,487 --> 01:58:49,479
to ask for your son's right
from their father's property.
1235
01:58:49,757 --> 01:58:53,250
What are you saying!
1236
01:58:54,262 --> 01:58:57,664
You are asking me to go against
my husband to court for survival?
1237
01:58:58,266 --> 01:59:00,257
No, that will never happen.
1238
01:59:00,668 --> 01:59:05,663
God will never forgive me for it.
1239
01:59:06,274 --> 01:59:07,867
Even children are God's image.
1240
01:59:08,209 --> 01:59:10,200
My conscience will never
permit me to do this.
1241
01:59:10,478 --> 01:59:13,675
You will have to do this.
- No, never!
1242
01:59:15,216 --> 01:59:18,413
Mom eats food with us everyday,
why is she not eating today?
1243
01:59:18,686 --> 01:59:22,680
There is no food.
That's why she must not have eaten.
1244
01:59:23,291 --> 01:59:25,692
If mom goes hungry tomorrow,
even we will not eat.
1245
01:59:27,695 --> 01:59:31,290
What sin?
We will make some money that way.
1246
01:59:33,301 --> 01:59:34,700
We are not going to
disgrace your honour.
1247
01:59:35,303 --> 01:59:39,297
Mother, look who is here.
- Who have you picked and come?
1248
01:59:40,241 --> 01:59:43,643
Where are you going?
...He is a very great sage.
1249
01:59:43,911 --> 01:59:44,901
How great?
1250
01:59:46,314 --> 01:59:50,308
He can tell you what's on your mind.
1251
01:59:50,685 --> 01:59:53,950
He can tell you where
your husband is hiding.
1252
01:59:54,155 --> 01:59:59,559
Really? Sage, can you
tell me where my husband is?
1253
01:59:59,827 --> 02:00:03,320
Of course he can.
But you will have to pay him Rs.500.
1254
02:00:04,265 --> 02:00:05,255
I don't mind.
1255
02:00:05,533 --> 02:00:07,934
What are you doing!
This is a sin!
1256
02:00:08,336 --> 02:00:11,328
He is a renouncer,
he doesn't touch money.
1257
02:00:11,739 --> 02:00:14,333
Pardon me, sage. Can you tell me
now where my husband is?
1258
02:00:15,576 --> 02:00:20,571
Where he was last hiding, he ran
away from there half an hour ago.
1259
02:00:20,848 --> 02:00:23,749
He ran away again?
Damn him!
1260
02:00:24,352 --> 02:00:28,346
How long will this cat
and mouse race last between us?
1261
02:00:28,689 --> 02:00:31,488
Mom, don't feel dejected,
this sage has many powers.
1262
02:00:31,759 --> 02:00:34,751
He will unite you with
your husband. Right, sage?
1263
02:00:35,363 --> 02:00:37,764
Please have mercy on me.
1264
02:00:38,366 --> 02:00:40,767
What are you doing, mom?
Don't push his robe up.
1265
02:00:41,302 --> 02:00:42,497
These look like my husband's feet.
1266
02:00:42,770 --> 02:00:49,369
Father, where had you disappeared
leaving us orphaned?
1267
02:00:50,378 --> 02:00:51,777
Is he your father?
1268
02:00:52,313 --> 02:00:54,509
Mother, don't you even
recognise your husband?
1269
02:00:54,782 --> 02:00:58,377
I did recognise his feet.
- What a devoted wife!
1270
02:00:58,786 --> 02:01:01,380
She recognizes her husband
by his feet, not his face.
1271
02:01:02,390 --> 02:01:03,380
Husband!
1272
02:01:10,231 --> 02:01:11,221
Shut-up!
1273
02:01:11,499 --> 02:01:14,059
You cheat! You fraud!
1274
02:01:14,335 --> 02:01:17,532
You ran away and ruined my life.
Come with me!
1275
02:01:17,805 --> 02:01:19,398
Where?
- To my room!
1276
02:01:22,243 --> 02:01:25,645
Sister, you are forcing me
to say this today
1277
02:01:25,913 --> 02:01:29,406
that you are ruining your children's
future because of your self respect.
1278
02:01:29,684 --> 02:01:35,282
Tomorrow when they question why you
refused to claim what was their due...
1279
02:01:35,556 --> 02:01:37,820
why you ruined their lives,
what answer will you give then?
1280
02:01:38,426 --> 02:01:42,021
So heed my advise
and sign the court papers.
1281
02:01:42,296 --> 02:01:45,288
Raja is right. For the
future of your children
1282
02:01:45,566 --> 02:01:48,433
you will have to demand their
right from their grandfather.
1283
02:01:48,769 --> 02:01:50,362
Please sign.
1284
02:01:50,638 --> 02:01:55,439
Why are you after me?
Please leave me to my fate.
1285
02:01:55,843 --> 02:01:58,835
I don't want people
to call me greedy.
1286
02:01:59,380 --> 02:02:01,576
It is the weak and
fickle who fear society.
1287
02:02:01,782 --> 02:02:03,773
Not a brave and
honest woman like you.
1288
02:02:04,051 --> 02:02:07,851
Sign the papers.
- Please sign them.
1289
02:02:08,456 --> 02:02:11,858
Go ahead.
- Please!
1290
02:02:20,568 --> 02:02:24,163
What is this?
You haven't eaten yet?>
1291
02:02:24,372 --> 02:02:29,367
We cannot fill our stomachs
when you stay hungry.
1292
02:02:29,610 --> 02:02:32,671
You will have to eat with us, mom.
1293
02:02:34,482 --> 02:02:39,283
You are our darling mother.
Please eat.
1294
02:02:44,559 --> 02:02:48,359
Sons, you two are sewing me?
1295
02:02:49,363 --> 02:02:54,961
Eating with your small hands
How fortunate I am!
1296
02:02:55,670 --> 02:03:00,073
What? Jyoti has filed a case in
court to demand her children's right?
1297
02:03:01,275 --> 02:03:04,768
And I think the court will
give a verdict in their favour.
1298
02:03:04,812 --> 02:03:09,010
Our plan will go kaput,
and we will be thrown out of here.
1299
02:03:09,684 --> 02:03:15,179
No!
God save my evil mind!
1300
02:03:15,289 --> 02:03:19,487
Before court gives it's verdict,
another court will give its verdict.
1301
02:03:19,560 --> 02:03:22,552
What another court?
- My court!
1302
02:03:32,673 --> 02:03:36,075
Mom, you are always crying.
What is the matter?
1303
02:03:36,677 --> 02:03:43,674
Nothing son. Seeing you,
I was reminded of your father.
1304
02:03:44,085 --> 02:03:47,077
Mom, I have never seen father.
Take me to him once.
1305
02:03:47,288 --> 02:03:51,088
I want to meet grandpa.
Take me to him.
1306
02:03:51,692 --> 02:03:54,684
No, that's not in your destiny.
1307
02:03:54,829 --> 02:03:58,697
Don't say that.
Don't hunt their feelings.
1308
02:03:59,100 --> 02:04:03,298
What can I do?
- Don't lose courage.
1309
02:04:03,704 --> 02:04:07,698
I'll take the children
to their grandfather and father.
1310
02:04:09,110 --> 02:04:11,101
Alright, as you wish.
1311
02:04:17,752 --> 02:04:18,742
Come Veer.
1312
02:04:21,756 --> 02:04:23,155
This is our grandpa's home.
1313
02:04:25,760 --> 02:04:28,752
Grand pa!----g rand pa!
1314
02:04:31,165 --> 02:04:36,968
You...?
- Yes grandpa, I am your Chetan.
1315
02:04:37,171 --> 02:04:40,766
My darling!
1316
02:04:42,777 --> 02:04:45,178
Hug your unfortunate grandpa!
1317
02:04:45,780 --> 02:04:49,774
My life, my love, my darling!
1318
02:04:49,984 --> 02:04:54,182
Where had you gone
leaving your grandpa alone?
1319
02:04:55,189 --> 02:04:58,784
You have grown so big!
1320
02:04:59,193 --> 02:05:01,184
Don't cry, grandpa
1321
02:05:01,796 --> 02:05:07,200
I have come now.
- But how did you come alone?
1322
02:05:08,202 --> 02:05:11,797
Not alone grandpa,
we have come with Madhav kaka.
1323
02:05:12,206 --> 02:05:14,197
We have brought you a surprise.
1324
02:05:14,809 --> 02:05:16,208
You have brought me a surprise?
1325
02:05:16,310 --> 02:05:20,213
A surprise that will shake you up.
I'll just come.
1326
02:05:22,416 --> 02:05:29,220
It will really be a surprise if I
see my Jyoti climbing up those steps.
1327
02:05:31,826 --> 02:05:35,228
Look grandpa.
- Who is he?
1328
02:05:35,429 --> 02:05:38,228
Try to recognise him.
- I don't.
1329
02:05:38,833 --> 02:05:44,829
Strange! He is Veer.
- Veer? Who Veer?
1330
02:05:45,239 --> 02:05:47,230
My younger brother.
1331
02:05:50,244 --> 02:05:53,839
Your younger brother?
- Yes, my blood brother.
1332
02:05:54,048 --> 02:05:56,847
Mom's son, and your grandson.
1333
02:06:02,857 --> 02:06:07,260
No! He cannot be my son!
1334
02:06:07,461 --> 02:06:11,864
He is an image of sin.
Take him away from here!
1335
02:06:11,932 --> 02:06:13,263
Take him away!
1336
02:06:13,868 --> 02:06:18,066
Why grandpa?
If I am your grandson, isn't he
1337
02:06:18,272 --> 02:06:21,264
No!
He means nothing to me.
1338
02:06:21,876 --> 02:06:26,279
Take him away!
Don't defile my home with his steps.
1339
02:06:26,480 --> 02:06:28,278
Go away! Go!
1340
02:06:28,883 --> 02:06:35,289
You said our grandpa is very nice.
That he will shower us with love.
1341
02:06:35,489 --> 02:06:39,892
That he will give us toys.
But he hates us, he is abusing us.
1342
02:06:40,294 --> 02:06:43,286
I don't know, Veer.
He is not the same grandpa.
1343
02:06:43,898 --> 02:06:46,299
Our grandpa used
to speak so sweetly.
1344
02:06:46,901 --> 02:06:49,302
He is some bitter man
who resembles him.
1345
02:06:49,403 --> 02:06:51,303
Go away from here!
GO away!
1346
02:06:54,308 --> 02:06:55,298
Let's go, Veer.
1347
02:07:06,587 --> 02:07:09,579
It is so late,
why hasn't father come out yet?
1348
02:07:10,257 --> 02:07:12,919
Your father is not home.
- Where has he gone?
1349
02:07:13,093 --> 02:07:14,254
When will he come?
1350
02:07:14,361 --> 02:07:16,489
Wherever he's gone,
he'll return home at night.
1351
02:07:16,931 --> 02:07:18,524
We'll wait until then.
1352
02:07:18,699 --> 02:07:21,396
Really?
- You think I'm lying?
1353
02:07:21,936 --> 02:07:24,428
Come and sleep.
Meet him in the morning.
1354
02:08:26,100 --> 02:08:27,761
Father is going somewhere.
- Father?
1355
02:08:27,868 --> 02:08:31,133
Yes, he is our father. Let's
meet him, let Madhav kaka sleep.
1356
02:09:20,721 --> 02:09:23,053
Come Veer,
you can see father from here.
1357
02:09:29,063 --> 02:09:32,727
Father is handsome.
- Hey! What's going on here?
1358
02:09:33,133 --> 02:09:34,999
Why are you peeping in
my house like thieves?
1359
02:09:35,169 --> 02:09:39,163
We are not thieves.
- Then what are you doing here?
1360
02:09:39,740 --> 02:09:42,732
We had come to see our papa.
- Papa?
1361
02:09:43,744 --> 02:09:45,075
In my house.
1362
02:09:47,748 --> 02:09:51,207
He is your father?
- Yes aunty, he is our papa.
1363
02:09:51,752 --> 02:09:53,743
But he doesn't live with us.
1364
02:09:55,356 --> 02:09:57,256
He is my younger brother, Veer.
1365
02:09:57,491 --> 02:10:00,756
He had never seen papa,
so I brought him here.
1366
02:10:01,028 --> 02:10:03,429
What is your mother's name?
- Jyoti.
1367
02:10:05,766 --> 02:10:08,428
Come inside.
- No, we won't go in.
1368
02:10:09,103 --> 02:10:11,435
Why? Don't you want
to meet your father?
1369
02:10:11,772 --> 02:10:15,766
But he doesn't know we are his sons.
And then, how can we meet him?
1370
02:10:16,110 --> 02:10:19,774
Why not?
- Our clothes are dirty, we are poor.
1371
02:10:20,214 --> 02:10:23,206
If he sees us like this,
he will be hurt.
1372
02:10:23,550 --> 02:10:26,542
We don't want to hurt him.
We only want to see him.
1373
02:10:28,055 --> 02:10:31,787
Alright, I won't tell him
you two are his sons.
1374
02:10:32,126 --> 02:10:36,529
I will tell him you are my guests.
Come with me.
1375
02:10:37,798 --> 02:10:39,789
Stay here, I'll just come.
1376
02:10:56,350 --> 02:10:59,285
Come, eat something.
- Thank you, we don't want anything.
1377
02:10:59,853 --> 02:11:01,617
Don't feel shy, come and eat.
1378
02:11:01,789 --> 02:11:05,623
It's not that.
We don't eat anything outside.
1379
02:11:05,859 --> 02:11:07,850
Why?
- We don't eat anything without mom.
1380
02:11:08,295 --> 02:11:11,856
But why?
- Because even she doesn't eat alone.
1381
02:11:15,602 --> 02:11:20,870
When I come to drop you home, I
will take lots of things of your mom.
1382
02:11:21,208 --> 02:11:25,975
Come and eat a little now.
- No, we won't be able to eat.
1383
02:11:26,613 --> 02:11:30,880
Aunty, can I kiss papa?
Only once?
1384
02:11:31,218 --> 02:11:34,210
No, he will get up.
- But I feel like it.
1385
02:11:34,688 --> 02:11:37,055
No, don't be afraid,
he won't get up.
1386
02:11:37,958 --> 02:11:40,222
Even if he does, I'll explain.
1387
02:11:41,562 --> 02:11:42,552
Go.
1388
02:12:15,662 --> 02:12:16,652
Jyoti.
1389
02:12:23,103 --> 02:12:26,903
My children are there?
They took them in?
1390
02:12:27,875 --> 02:12:30,276
They accepted my Veer too?
1391
02:12:31,278 --> 02:12:35,738
I knew it! I knew they
would accept the children.
1392
02:12:36,517 --> 02:12:40,249
Sad, that they have left?
1393
02:12:40,754 --> 02:12:42,916
You will feel hurt for a few days.
1394
02:12:43,323 --> 02:12:46,156
But they are better off
with their father.
1395
02:12:46,593 --> 02:12:48,789
No dear, master rejected them.
1396
02:12:49,763 --> 02:12:51,959
Your children have gone missing.
1397
02:12:52,966 --> 02:12:54,365
No!
1398
02:12:59,039 --> 02:13:00,370
Mr.MadanIaI!
1399
02:13:04,044 --> 02:13:05,375
Mr.MadanIaI!
1400
02:13:09,316 --> 02:13:10,647
Where are you?
- You?
1401
02:13:11,084 --> 02:13:14,076
Where are my sons?
I have come to take back my sons.
1402
02:13:14,655 --> 02:13:16,521
You are responsible for
them having disappeared.
1403
02:13:16,990 --> 02:13:19,891
What nonsense are you talking!
How can I be responsible?
1404
02:13:20,661 --> 02:13:23,187
They left the village and
came to the city to meet you.
1405
02:13:23,597 --> 02:13:27,830
And came with the hope that you
will hug them, shower them with love.
1406
02:13:28,268 --> 02:13:32,603
But instead of love, you gave
them hatred, you threw them out.
1407
02:13:34,041 --> 02:13:38,444
You threw out two small kids
without even offering them water.
1408
02:13:40,113 --> 02:13:44,346
Mr.MadanIaI, even if a neighbor's
dog walks home
1409
02:13:45,319 --> 02:13:47,481
a piece of bread is thrown to him.
1410
02:13:48,055 --> 02:13:51,047
But you have behaved so
cruelly with little kids.
1411
02:13:51,725 --> 02:13:53,921
My sons have gone
missing in this big city.
1412
02:13:54,494 --> 02:13:56,758
And you are responsible for it.
1413
02:13:57,331 --> 02:14:00,767
I want my children back!
1414
02:14:01,268 --> 02:14:04,704
I am sorry if you
have lost your children.
1415
02:14:05,672 --> 02:14:08,664
But what can I do about that?
Go to the police and file a complain.
1416
02:14:09,676 --> 02:14:11,735
Accusing me won't
bring back your sons.
1417
02:14:12,512 --> 02:14:18,076
Sir, you have been very cruel to me,
and I have tolerated enough.
1418
02:14:18,485 --> 02:14:24,583
Today, my pained heart curses you!
1419
02:14:25,025 --> 02:14:28,017
The way I am
begging you for my sons
1420
02:14:28,996 --> 02:14:32,591
even you will beg before me.
1421
02:14:33,600 --> 02:14:40,199
But God will only make you suffer,
He will never show you any mercy!
1422
02:14:44,111 --> 02:14:47,479
What else could I have done?
1423
02:14:49,750 --> 02:14:52,481
No Babuji, you have
made a very big mistake in life.
1424
02:14:53,487 --> 02:14:56,548
Jyoti is an angel,
she has committed no sin.
1425
02:14:57,758 --> 02:15:00,887
But how can I disbelieve
what I myself saw?
1426
02:15:01,862 --> 02:15:06,356
What you saw was true,
but you misconstrued it.
1427
02:15:06,934 --> 02:15:09,130
Because you were not told
what actually happened.
1428
02:15:11,605 --> 02:15:13,869
What didn't happen was told to you.
1429
02:15:14,308 --> 02:15:16,709
A wrong impression
was created before you.
1430
02:15:17,144 --> 02:15:19,613
Leave me, mom!
Don't stop me today!
1431
02:15:20,480 --> 02:15:24,974
You threatened and blackmailed
me enough until today.
1432
02:15:25,886 --> 02:15:29,948
But I won't remain silent now.
- What blackmail? What threats?
1433
02:15:30,257 --> 02:15:34,353
She threatened she will
kill herself if I opened my mouth.
1434
02:15:34,795 --> 02:15:38,390
Go and die, mom!
Women like you must commit suicide.
1435
02:15:39,967 --> 02:15:44,461
Babuji, you saw
two embracing shadows.
1436
02:15:45,205 --> 02:15:49,335
The shadows were not of Jyoti
and Raja, but Raja and me.
1437
02:15:49,843 --> 02:15:51,675
What!!
- Yes, Babuji.
1438
02:15:52,112 --> 02:15:56,106
Raja and me love each other
since college days, and still do.
1439
02:15:56,650 --> 02:16:01,645
But Jyoti slapped him one day & told
him that if he wants to marry me
1440
02:16:02,522 --> 02:16:04,115
he should first stand on his feet.
1441
02:16:04,658 --> 02:16:09,255
This really hit Raja. He worked
hard and graduated as a lawyer.
1442
02:16:10,230 --> 02:16:12,824
That day, he had come
to thank Jyoti.
1443
02:16:13,834 --> 02:16:16,235
And had come to seek
permission to marry me.
1444
02:16:17,404 --> 02:16:22,069
Jyoti was elated,
and went to bring sweets.
1445
02:16:22,509 --> 02:16:26,173
As soon as she went out,
Raja took me in his arms.
1446
02:16:26,713 --> 02:16:30,047
Those shadows were of me and Raja
which mom saw and showed you.
1447
02:16:31,018 --> 02:16:33,180
She made allegations on
Jyoti and defamed her.
1448
02:16:34,187 --> 02:16:37,179
Get out of my sight,
you evil woman!
1449
02:16:53,707 --> 02:16:59,043
What have I done!
What a grave sin I committed!
1450
02:16:59,713 --> 02:17:04,708
How could I be so foolish?
How could I have been blinded?
1451
02:17:05,052 --> 02:17:12,152
How could I believe that
the girl who is so loving
1452
02:17:12,726 --> 02:17:14,717
would go into another man's arms?
1453
02:17:14,895 --> 02:17:19,389
How did I believe that?
I am such a big sinner!
1454
02:17:19,699 --> 02:17:23,795
I threw my daughter-in-law out,
I threw my grandsons out!
1455
02:17:23,937 --> 02:17:27,373
I threw out my family heirs.
1456
02:17:30,911 --> 02:17:35,144
I will announce
this on television
1457
02:17:35,415 --> 02:17:37,816
that whoever finds my grandsons,
will be rewarded handsomely.
1458
02:17:38,018 --> 02:17:41,750
Your mother must be worried
about you. I'll drop you home.
1459
02:17:42,722 --> 02:17:45,248
But I don't
feel like letting you go.
1460
02:17:45,525 --> 02:17:47,254
You are so sweet.
1461
02:17:50,263 --> 02:17:52,595
Who are you people?
Why have you come here?
1462
02:17:59,739 --> 02:18:00,729
Take him!
1463
02:18:06,012 --> 02:18:08,003
Leave them!
No!
1464
02:18:11,551 --> 02:18:14,521
Jyoti is innocent, she is pure.
1465
02:18:15,021 --> 02:18:17,854
And we behaved so cruelly with her.
1466
02:18:18,625 --> 02:18:24,029
Go and bring her home.
Plead with her and bring her home.
1467
02:18:30,804 --> 02:18:34,468
Sharda, what happened? Daddy,
call for an ambulance immediately.
1468
02:18:34,875 --> 02:18:38,209
It's no use.
My time is up.
1469
02:18:38,979 --> 02:18:40,970
Just listen what I have to say.
1470
02:18:41,381 --> 02:18:46,376
Mahesh kidnapped
Chetan and Veer from my home.
1471
02:18:46,753 --> 02:18:48,551
Mahesh?
- Yes Vijay.
1472
02:18:48,955 --> 02:18:54,553
Save the innocent kids,
they are your sons.
1473
02:18:55,028 --> 02:18:58,896
Go and save them.
They are not illegitimate.
1474
02:19:00,567 --> 02:19:03,559
Save the kids.
1475
02:19:08,575 --> 02:19:10,566
Give them lots of love.
1476
02:19:19,686 --> 02:19:21,677
Give the phone to Vijay.
- Who are you?
1477
02:19:22,088 --> 02:19:30,087
If you ask me that again, I'll kill
your grandsons who are in my custody.
1478
02:19:30,864 --> 02:19:37,201
No Mahesh...hold on.
1479
02:19:42,842 --> 02:19:43,832
Vijay here.
1480
02:19:44,244 --> 02:19:49,011
You must have come
to know Veer is your son.
1481
02:19:49,549 --> 02:19:55,283
If you want to save your sons,
pay me five million rupees.
1482
02:19:55,689 --> 02:20:02,322
Or I will kill your sons.
Do you get that?
1483
02:20:03,296 --> 02:20:06,561
I am ready to pay.
- Very good!
1484
02:20:07,167 --> 02:20:10,501
This is what I
call a truly loving father.
1485
02:20:11,171 --> 02:20:13,503
Where do I have
to bring the money?
1486
02:20:22,916 --> 02:20:24,406
Go soon, son.
1487
02:20:34,327 --> 02:20:37,558
“0 Mother...“
1488
02:20:41,701 --> 02:20:45,228
“Don't let me ever lose courage“
1489
02:21:00,253 --> 02:21:05,589
“Whether I get tears or elixir“
1490
02:21:06,259 --> 02:21:10,924
“I will accept both“
1491
02:21:11,598 --> 02:21:14,932
“0 Mother <i>...“</i>
1492
02:22:02,449 --> 02:22:07,979
“There is no place in the world“
1493
02:22:08,888 --> 02:22:13,655
“where you don't exist“
1494
02:22:27,107 --> 02:22:32,841
“Come, settle in my heart“
1495
02:22:33,680 --> 02:22:38,846
“I don't have hopes of anyone else“
1496
02:22:58,304 --> 02:23:03,708
“I will come drawn to <i>you“</i>
1497
02:23:04,411 --> 02:23:08,871
“wherever you call me from“
1498
02:23:09,482 --> 02:23:13,715
“0 Mother <i>...“</i>
1499
02:24:10,543 --> 02:24:16,710
I have kept you confined here.
You are not supposed to sing.
1500
02:24:17,050 --> 02:24:18,882
We are calling out to our mother.
1501
02:24:19,085 --> 02:24:21,884
Neither your mother,
nor your father can come here.
1502
02:24:22,622 --> 02:24:25,557
Only your death can come here,
and that too, with my permission.
1503
02:24:26,059 --> 02:24:28,050
I'm here.
- Mom
1504
02:24:33,132 --> 02:24:35,897
Don't be afraid.
1505
02:24:36,703 --> 02:24:41,903
You are the children of that mother
you has always fought for truth.
1506
02:24:42,575 --> 02:24:45,135
Wow! You even broke a man's record.
1507
02:24:45,912 --> 02:24:48,142
I haven't come across a woman
who can talk of courage
1508
02:24:48,281 --> 02:24:50,181
despite being faced with death.
1509
02:24:50,717 --> 02:24:53,709
You haven't seen anything in life,
you evil son of an evil father!
1510
02:24:53,853 --> 02:24:54,843
Hey!
- Shut-up!
1511
02:24:55,922 --> 02:24:58,584
Many brave women
have been born on this land.
1512
02:24:58,992 --> 02:25:02,587
Have you heard of queen of Jhansi,
have you heard of Chandbibi?
1513
02:25:02,996 --> 02:25:06,193
Even the strongest of men melted
in the heat of their power.
1514
02:25:06,599 --> 02:25:09,967
Even I will melt
in your charm today.
1515
02:25:11,905 --> 02:25:14,602
You bitch!
Just wait for some time.
1516
02:25:15,108 --> 02:25:18,169
Once I get the ransom
from your father-in-law
1517
02:25:18,678 --> 02:25:23,946
I'll rape you for having hit me!
Tie her up!
1518
02:25:26,386 --> 02:25:27,785
Sir, bag.
1519
02:25:32,625 --> 02:25:36,755
Daddy, we got the money!
- Give it to me, let me count it.
1520
02:25:37,697 --> 02:25:39,392
Count it, uncle.
1521
02:25:42,135 --> 02:25:43,899
Catch the bastard!
1522
02:25:53,646 --> 02:25:54,636
Rascal!
1523
02:26:08,661 --> 02:26:09,651
No!
1524
02:26:16,235 --> 02:26:17,225
Leave me!
1525
02:26:51,504 --> 02:26:55,941
Pour kerosene on them
and set even this house on fire.
1526
02:26:56,876 --> 02:27:02,042
So that along with the house,
even his sons burn to cinders.
1527
02:27:02,582 --> 02:27:05,847
And no evidence is left
against us. Go!
1528
02:27:17,430 --> 02:27:18,158
Father!
1529
02:27:18,231 --> 02:27:22,725
You dogs who live off me,
I am still alive.
1530
02:27:23,870 --> 02:27:25,770
I regret to know that you are alive.
1531
02:27:27,740 --> 02:27:30,004
You are alive,
but you won't be anymore.
1532
02:27:32,111 --> 02:27:37,413
Hand over the gun to me,
or I will shoot you.
1533
02:27:38,584 --> 02:27:40,245
Give it to me.
1534
02:27:42,221 --> 02:27:44,212
Now take this.
1535
02:27:45,058 --> 02:27:47,550
It happens.
Throw it away, or else
1536
02:27:50,930 --> 02:27:54,924
Uncle, you have come on
a happy occasion.
1537
02:27:55,768 --> 02:27:58,169
Rascal!
- Tie them all up!
1538
02:28:04,711 --> 02:28:10,309
My shackled family looks so good.
1539
02:28:12,151 --> 02:28:17,248
Don't act smart,
or you'll be a dead man.
1540
02:28:18,858 --> 02:28:22,317
Just watch the fun,
don't participate in it.
1541
02:28:32,271 --> 02:28:33,636
You bitch!
1542
02:28:34,207 --> 02:28:39,737
Stop, you rascal!
I am a chaste woman.
1543
02:28:40,646 --> 02:28:44,708
No one can dare to touch me!
1544
02:28:46,552 --> 02:28:48,543
Jyoti, what are you doing!
1545
02:28:49,055 --> 02:28:51,183
I am doing the right thing.
- No, Jyoti!
1546
02:28:54,827 --> 02:28:56,420
Come, you bastard!
1547
02:29:31,264 --> 02:29:33,255
Open your eyes, Jyoti.
1548
02:29:35,568 --> 02:29:38,037
Forgive me, Jyoti.
1549
02:29:38,838 --> 02:29:41,432
I misunderstood you.
1550
02:29:44,544 --> 02:29:45,534
Vijay!
1551
02:29:51,517 --> 02:29:52,507
Father!
1552
02:30:00,026 --> 02:30:03,860
He'll die!
Someone save my son!
1553
02:30:06,799 --> 02:30:08,096
Save him!
1554
02:30:17,543 --> 02:30:18,533
Forgive...
1555
02:30:25,985 --> 02:30:30,081
Did you see that?
Sin doesn't last long.
1556
02:30:31,224 --> 02:30:35,991
Your own son died under
the burden of your sins.
1557
02:30:36,729 --> 02:30:39,562
Arrest them all!
Don't let anyone escape.
1558
02:30:43,169 --> 02:30:45,160
Look at the way
they have tied them up.
1559
02:30:49,575 --> 02:30:51,566
Arrest him!
And take this body to the hospital.
1560
02:30:54,580 --> 02:30:55,843
My sons!
1561
02:31:02,588 --> 02:31:04,249
Jyoti, you have proved today
1562
02:31:04,590 --> 02:31:07,184
why an Indian woman
is respected so much.
1563
02:31:08,594 --> 02:31:12,087
The hard work and courage with which
you fought the battle of life
1564
02:31:12,698 --> 02:31:15,190
was a feat no ordinary woman
could have achieved.
1565
02:31:15,935 --> 02:31:20,702
I am proud of you.
Bless you!
1566
02:31:23,309 --> 02:31:26,609
My children, forgive me.
1567
02:31:27,613 --> 02:31:29,604
Vijay, come my son.
1568
02:31:31,617 --> 02:31:34,951
Brother, Jyoti,
please forgive me.
1569
02:31:35,655 --> 02:31:39,614
It's okay,
we will atone for your sins.
1570
02:31:40,693 --> 02:31:43,094
“She shivered with my touch“
1571
02:31:45,298 --> 02:31:47,630
“And stole my heart“
1572
02:31:54,140 --> 02:31:58,634
“Let me glimpse you,
remove your veil“
1573
02:31:59,111 --> 02:32:03,048
“The veil is a curse,
a traitor!“
1574
02:32:03,883 --> 02:32:07,979
“Remove your veil“
1575
02:32:08,821 --> 02:32:10,721
“What do I say about a veil“
1576
02:32:10,990 --> 02:32:12,924
“It is a girl's precious treasure“
1577
02:32:13,225 --> 02:32:17,662
“She loses her worth
once she removes her veil“
1577
02:32:18,305 --> 02:33:18,918
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-