Serafin Geronimo: Ang kriminal ng Baryo Concepcion

ID13213298
Movie NameSerafin Geronimo: Ang kriminal ng Baryo Concepcion
Release NameSerafin Geronimo: The Criminal of Barrio Concepcion - DVD
Year1998
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID253189
Formatsrt
Download ZIP
Download Serafin Geronimo.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:37,520 --> 00:01:42,560 A strange period began for Raskolnikov: it was as though a fog had fallen upon him... 3 00:01:42,640 --> 00:01:48,120 and wrapped him in a dreary solitude from which there was no escape. 4 00:01:48,129 --> 00:01:50,432 Fyodor Dostoevsky "Crime and Punishment" 5 00:02:09,130 --> 00:02:09,960 Let's go, Serafin. 6 00:02:14,440 --> 00:02:15,500 Go ahead. I'll be behind you. 7 00:02:19,520 --> 00:02:21,880 You've been this way lately. Sitting around listlessly. 8 00:02:22,540 --> 00:02:24,200 When do you plan to start? 9 00:02:29,960 --> 00:02:32,000 Everyone in the village has tilled their land. 10 00:02:33,910 --> 00:02:35,190 When do you intend to get started? 11 00:02:36,060 --> 00:02:38,060 Your land is the last one left unplowed. 12 00:04:06,320 --> 00:04:08,350 Does Angel Maranan work here? 13 00:04:08,390 --> 00:04:09,360 Her wake is ongoing. 14 00:04:10,050 --> 00:04:15,500 The assassination of Angel Maranan is another manifestation of the rotten state of things, 15 00:04:16,130 --> 00:04:23,940 where society's important members are made to sacrifice, while the corrupt elements are holding sway. 16 00:04:24,660 --> 00:04:25,950 When are we going to take action? 17 00:04:26,390 --> 00:04:28,090 Let's not be intimidated. 18 00:04:28,310 --> 00:04:30,080 Let's not be indifferent. 19 00:04:30,610 --> 00:04:33,660 Justice for Angel Maranan! - Justice! 20 00:04:34,020 --> 00:04:36,900 Let's not be afraid, and not allow this to happen to our society! 21 00:04:36,980 --> 00:04:39,740 Will we let this go on? - No! 22 00:04:40,510 --> 00:04:43,380 Shall we neglect taking action? - No! 23 00:04:43,450 --> 00:04:44,880 What do we need to do? 24 00:04:45,790 --> 00:04:49,320 Act now! Seek justice! 25 00:04:50,390 --> 00:04:53,700 It was a professional hit! - Pity what happened to Angel. Her head is in pieces. 26 00:05:30,060 --> 00:05:31,330 It's the congressman! Congressman! 27 00:05:36,890 --> 00:05:37,260 Congressman, how are you? 28 00:05:41,070 --> 00:05:43,180 Good evening to you all! 29 00:05:57,060 --> 00:05:58,940 My condolences to you. Condolences. 30 00:06:15,190 --> 00:06:20,730 Don't worry. We will find a way to arrest those responsible for her death. 31 00:06:23,320 --> 00:06:25,440 Rest assured, I won't rest until... 32 00:06:26,740 --> 00:06:28,140 Good evening, Mr. Congressman. 33 00:06:28,380 --> 00:06:30,460 Oh. Elvira. One Minute. 34 00:06:30,940 --> 00:06:32,290 Excuse me. Just a moment. 35 00:06:34,940 --> 00:06:36,160 What can I do for you? 36 00:06:37,240 --> 00:06:38,180 Do you mind, sir? 37 00:06:39,340 --> 00:06:40,160 Go ahead. 38 00:06:41,940 --> 00:06:44,400 I just want to know how you feel... 39 00:06:45,120 --> 00:06:49,080 Angel is now the third media person that's killed in this country. 40 00:06:50,100 --> 00:06:51,200 Well... 41 00:06:52,660 --> 00:06:55,600 The committee... What I mean is... 42 00:06:56,180 --> 00:06:58,280 Both the House and the Senate Committee. 43 00:06:59,100 --> 00:07:01,380 We will organize a fact-finding team. 44 00:07:01,380 --> 00:07:03,380 With representatives from the media... 45 00:07:04,420 --> 00:07:05,960 ...the human rights commission... 46 00:07:06,220 --> 00:07:08,180 ...and the religious groups. 47 00:07:08,620 --> 00:07:10,220 To further look into this. 48 00:07:10,640 --> 00:07:12,940 And I understand that... 49 00:07:13,260 --> 00:07:16,740 An investigative team has already been organized by Malacanang. 50 00:07:17,100 --> 00:07:21,880 With the coordination of the National Bureau of Investigation and the Philippine National Police 51 00:07:22,060 --> 00:07:27,720 To effect the... uh... Immediate dispensation of justice. 52 00:07:28,480 --> 00:07:29,440 And, you know... 53 00:07:31,440 --> 00:07:34,240 It's sad. I feel very sad because... 54 00:07:34,680 --> 00:07:37,600 Angel was a friend of mine. And, she's a fighter. 55 00:07:37,620 --> 00:07:41,560 And Angel is the 55th journalist killed in this country since... 56 00:07:42,020 --> 00:07:43,460 ...the 80s, sir. Right? 57 00:07:43,740 --> 00:07:45,460 Really? I didn't know that. 58 00:07:46,510 --> 00:07:51,380 And no one has been punished for the murders of media men. What have you done in the meantime? 59 00:07:53,480 --> 00:07:56,540 Well, to be honest with you, I can't answer that question. 60 00:07:56,540 --> 00:07:59,400 I think you should direct that question to the PNP, or... 61 00:07:59,840 --> 00:08:03,420 ...check with the Department of Justice. They have all the facts. They know about this. 62 00:08:03,540 --> 00:08:07,540 And what is your basis for claiming no one has been punished for these murders? 63 00:08:07,720 --> 00:08:08,950 Records of human rights groups. 64 00:08:09,060 --> 00:08:12,440 And among the reasons cited is the inability of the government agencies concerned... 65 00:08:12,540 --> 00:08:14,760 ...to conduct thorough investigation and apply the law. 66 00:08:15,180 --> 00:08:18,520 Not surprisingly, the usual suspects are politicians... 67 00:08:18,520 --> 00:08:22,060 ...government officials, military personels gambling lords, drug pushers... 68 00:08:22,280 --> 00:08:25,940 You, yourself was once a suspect of the murder of a broadcaster in your district. 69 00:08:26,120 --> 00:08:29,640 Well, it seems to me that you know all these facts, so I think... 70 00:08:29,820 --> 00:08:32,860 ...you should also be aware that my name has been cleared. 71 00:08:32,860 --> 00:08:34,480 And... And we're talking about... 72 00:08:34,480 --> 00:08:36,580 ...these human rights groups? My god! 73 00:08:36,580 --> 00:08:38,080 You do not know who these people are. 74 00:08:38,380 --> 00:08:40,660 What? Do you mean you don't believe them? 75 00:08:41,000 --> 00:08:42,290 Let me put it this way. 76 00:08:42,880 --> 00:08:48,180 Obviously they harbor a big prejudice against politicians. That's common perception. 77 00:08:48,600 --> 00:08:51,120 They have a preconceived idea against us. 78 00:08:51,680 --> 00:08:54,600 We're always the villains. The bad guys. All the time. 79 00:08:54,600 --> 00:08:57,200 You have just been acquitted of a statutory rape case last week. 80 00:08:57,360 --> 00:09:00,260 And the aggrieved party has elevated the case to a higher court. 81 00:09:00,260 --> 00:09:02,860 Now, another case of the same nature has been filed against you... 82 00:09:02,860 --> 00:09:05,460 ..by an alleged victim from your province, sir. - Look. 83 00:09:05,720 --> 00:09:07,300 You know very well... 84 00:09:07,780 --> 00:09:09,900 ...that these are all politically motivated. 85 00:09:10,180 --> 00:09:13,540 If you'll excuse me. Now, I'll have to pay my respects to Angel. 86 00:10:13,880 --> 00:10:15,610 What are you standing there for? 87 00:10:18,810 --> 00:10:20,810 Were you a friend of Angel Maranan's? 88 00:10:23,870 --> 00:10:25,120 Yes. Why do you want to know? 89 00:10:26,210 --> 00:10:27,930 You were really a friend of hers? 90 00:10:31,470 --> 00:10:33,420 Well, it so happens I'm from Nueva Ecija. 91 00:10:40,900 --> 00:10:44,460 Well, that's all. I just learned of what happened to her. 92 00:10:44,460 --> 00:10:47,820 I wanted to pay my respects. My condolences. 93 00:10:59,180 --> 00:11:01,410 Wait a minute, mister... 94 00:11:03,580 --> 00:11:05,080 Did you know Angel? 95 00:11:07,200 --> 00:11:08,870 Sorry, no... 96 00:11:09,910 --> 00:11:13,860 You say you're from Nueva Ecija. - Yes. 97 00:11:14,970 --> 00:11:16,450 Are you her relative? 98 00:11:21,360 --> 00:11:23,920 You came all the way from Nueva Ecija? 99 00:11:27,700 --> 00:11:29,280 Do you know that Angel was from Nueva Ecija? 100 00:11:30,850 --> 00:11:33,450 I used to read her pieces. 101 00:11:34,280 --> 00:11:35,591 Where? The paper? 102 00:11:36,780 --> 00:11:38,200 In her column. 103 00:11:39,890 --> 00:11:42,050 Why are you here in Manila? What are you doing here? 104 00:11:44,730 --> 00:11:47,260 I'm just visiting. - What for? 105 00:12:01,200 --> 00:12:04,200 That's my name... Elvira Camandero. 106 00:12:05,760 --> 00:12:08,510 And those are the numbers where you can call me. I'm a reporter. 107 00:12:08,850 --> 00:12:10,460 A friend of Angel's. 108 00:12:12,090 --> 00:12:13,300 What's your name again? 109 00:12:13,940 --> 00:12:15,170 Serafin, miss. 110 00:12:18,140 --> 00:12:20,000 Bye, Serafin. 111 00:12:30,210 --> 00:12:31,410 Idol, some coffee? 112 00:12:31,600 --> 00:12:35,730 No, no. A favor, please. - What, you need a ride? 113 00:12:37,200 --> 00:12:39,560 No, no. Come here. - What's up? 114 00:12:41,600 --> 00:12:46,520 Do you see that guy over there? - Yes. 115 00:12:46,860 --> 00:12:47,970 Where's your camera? 116 00:12:48,020 --> 00:12:48,900 - In the van. 117 00:12:49,410 --> 00:12:50,910 Take a footage of him, okay? 118 00:12:50,960 --> 00:12:53,640 Do it in secret, okay? - Is that all? 119 00:13:26,500 --> 00:13:30,820 This is Elvira again. Yes, I'm okay. 120 00:13:31,670 --> 00:13:34,140 I just keep replaying the man's footage. 121 00:13:34,640 --> 00:13:36,240 The footage of Ferdie of Channel 2. 122 00:13:41,560 --> 00:13:45,120 Because, when he approached me, it seemed that he wanted to say something. 123 00:13:46,890 --> 00:13:49,060 I was just out of focus, because I was too depressed, 124 00:13:49,220 --> 00:13:55,240 I was about to break down. My attitude was angry. Pissed. I wanted to punch his face. 125 00:14:05,800 --> 00:14:09,500 It was really he who approached me. 126 00:14:10,440 --> 00:14:15,540 Yes... But he was hesitating. He thought twice. And backed out. 127 00:14:19,610 --> 00:14:24,950 He got intimidated. My fault, really. I asked him uncomfortable questions. 128 00:14:25,140 --> 00:14:29,330 I just gave him my calling card. For subtle connection. 129 00:14:30,400 --> 00:14:33,560 Police? You mean place him on blotter? 130 00:14:33,740 --> 00:14:37,340 I thought of that, too. Part of the footage would have been for investigators. 131 00:14:37,410 --> 00:14:39,600 But having said that, he seemed okay. 132 00:14:40,790 --> 00:14:44,660 Yes, of course I got his name. Serafin Geronimo. From Nueva Ecija, according to him. 133 00:14:50,450 --> 00:14:51,610 Typical provincial. 134 00:14:52,310 --> 00:14:55,200 Very respectful, though he is obviously older than I am. 135 00:14:56,110 --> 00:14:58,270 He looks honest. 136 00:15:01,700 --> 00:15:04,750 I just feel this man has something important to reveal. 137 00:15:08,450 --> 00:15:10,880 It's a wasted chance. I should have befriended him, instead. 138 00:15:12,600 --> 00:15:15,390 Thank you, my beloved editor. 139 00:16:33,170 --> 00:16:34,540 Where are you going? 140 00:16:42,040 --> 00:16:43,700 Guimba. 141 00:16:45,510 --> 00:16:46,480 Where are we now? 142 00:16:46,890 --> 00:16:50,240 We just left the station. Where are you really going? 143 00:16:56,030 --> 00:16:56,910 Brother, I'm getting off. 144 00:18:09,570 --> 00:18:10,950 What font? 145 00:18:11,810 --> 00:18:14,220 Use the old one. 146 00:19:09,420 --> 00:19:11,150 So what? 147 00:19:13,230 --> 00:19:15,320 Your article made me tear up. 148 00:19:26,460 --> 00:19:29,130 Good God, my heart aches. 149 00:19:30,050 --> 00:19:35,360 So are we going to drink? - Yes. But wait, I'm talking with someone. 150 00:19:37,720 --> 00:19:41,890 We've just buried Angel. Others are still keeping a wake. Shouldn't we be drowning our sorrows? 151 00:19:42,890 --> 00:19:46,180 It's an old appointment. Anyway, I'll catch up with you. 152 00:20:50,980 --> 00:20:54,440 - A typhoon is looming again. - There will be floods again for sure. 153 00:21:42,530 --> 00:21:45,533 Serafin, you're all wet. Ponzo! - Is Mr. Ponzo there? 154 00:21:45,533 --> 00:21:47,010 Serafin, what happened? 155 00:21:47,333 --> 00:21:50,266 The typhoon is getting stronger. Our foundations are shaking. 156 00:21:50,480 --> 00:21:54,466 Maybe, we can weather the storm here with you. - Well, it's best you should. 157 00:21:54,790 --> 00:22:01,533 Can you lend me a hand? - Okay. Go ahead. We will follow. 158 00:22:13,990 --> 00:22:16,866 Let's go, Bela. - Serafin, let's go. 159 00:22:18,880 --> 00:22:19,750 Hurry. 160 00:22:25,150 --> 00:22:27,940 Serafin, quick. Faster. 161 00:22:46,000 --> 00:22:49,333 Forget it, Serafin. We'll just build a new house. 162 00:22:51,200 --> 00:22:52,950 Forget about it. - Let's go. 163 00:23:33,530 --> 00:23:34,790 Where are we going? 164 00:23:36,300 --> 00:23:38,200 There. That restaurant. 165 00:23:39,960 --> 00:23:43,370 It looks full. I don't like crowded places. 166 00:23:46,730 --> 00:23:49,500 Okay. Let's look for another place. Cabbie, let's try another. 167 00:24:01,350 --> 00:24:03,510 Where do you live in Nueva Ecija? 168 00:24:05,250 --> 00:24:08,460 In a small village. 169 00:24:09,610 --> 00:24:13,500 Angel was from Cabanatuan. You know, I interviewed someone from there, in Gapan. 170 00:24:13,570 --> 00:24:14,720 Have you been to Gapan? 171 00:24:18,060 --> 00:24:19,670 Ka Gener, too. 172 00:24:22,200 --> 00:24:24,560 Leader of the revolutionaries. A Communist. 173 00:24:25,530 --> 00:24:26,660 I featured him in one of my articles. 174 00:24:28,840 --> 00:24:31,930 I'm not with them. I'm just a farmer. 175 00:24:35,980 --> 00:24:37,320 Well, it's not important. 176 00:24:38,930 --> 00:24:41,550 I interviewed him at the house of a councilor, there. 177 00:24:47,120 --> 00:24:49,020 How's life in your village? 178 00:24:51,420 --> 00:24:56,050 We are mostly poor. There are a few more affluent ones. 179 00:24:57,740 --> 00:25:04,810 More affluent? What kind? Farm lords? Politicians? Businessmen? Land-owners? 180 00:25:05,780 --> 00:25:10,190 Yes, all those. They have money. 181 00:25:11,030 --> 00:25:12,290 Huge houses. 182 00:25:14,220 --> 00:25:16,540 All powerful. That way. 183 00:25:18,930 --> 00:25:19,840 That way. 184 00:25:46,990 --> 00:25:47,910 Looks delicious. 185 00:25:49,930 --> 00:25:51,070 Help yourself, okay? 186 00:26:02,720 --> 00:26:04,290 Here's some rice. 187 00:26:33,030 --> 00:26:34,190 It's quite good. 188 00:26:35,620 --> 00:26:39,350 This place is good, isn't it? The music is a letdown, though. 189 00:26:39,850 --> 00:26:41,080 Not my type. 190 00:26:59,660 --> 00:27:00,630 Hey. 191 00:27:01,220 --> 00:27:02,840 You look like you have a hard time eating. 192 00:27:03,400 --> 00:27:04,330 My tooth. 193 00:27:05,320 --> 00:27:07,070 Are you treating it? 194 00:27:08,170 --> 00:27:09,290 No. 195 00:27:09,360 --> 00:27:12,090 I have medication that might help. Tranquilizers? 196 00:27:13,590 --> 00:27:15,580 No. This is nothing. 197 00:27:16,380 --> 00:27:19,190 I just don't want particles of food to get into the cavity. 198 00:27:25,530 --> 00:27:36,370 Once again, I offer you 199 00:27:37,230 --> 00:27:44,030 my everlasting love 200 00:27:46,860 --> 00:27:49,990 It's drizzling. Are you sure you don't want to come inside? 201 00:27:50,930 --> 00:27:52,610 The singing is just heating up. 202 00:27:53,520 --> 00:27:56,240 It's okay. We are just enjoying the cool air. 203 00:28:22,200 --> 00:28:24,160 What's that? 204 00:28:25,870 --> 00:28:27,950 Tape recorder. Is it okay with you? 205 00:28:30,670 --> 00:28:31,820 No. 206 00:28:35,160 --> 00:28:37,680 Ballpen and notebook then. Is that okay with you? 207 00:28:51,760 --> 00:28:54,200 Were you really a friend of Angel Maranan's? 208 00:29:01,760 --> 00:29:05,470 I don't know if you will believe or trust me, 209 00:29:07,370 --> 00:29:10,920 but Angel was one of my best friends, 210 00:29:11,320 --> 00:29:12,770 one of my buddies. 211 00:29:14,010 --> 00:29:18,210 She was my senior by just 3 years, but 212 00:29:18,610 --> 00:29:19,840 she was my idol. 213 00:29:21,080 --> 00:29:22,790 She was a good writer. 214 00:29:23,370 --> 00:29:25,580 Had no fear writing investigative reports. 215 00:29:25,650 --> 00:29:27,640 It's good you read her column. 216 00:29:35,770 --> 00:29:40,540 And... I brought proof of it. That was us. 217 00:29:51,430 --> 00:29:53,280 Here are my works. 218 00:30:03,200 --> 00:30:04,450 Here, look at this. 219 00:30:09,450 --> 00:30:12,930 Here. These are our names. 220 00:30:14,666 --> 00:30:16,600 It was a sensational kidnapping case. 221 00:30:20,890 --> 00:30:26,160 At first, she worked alone on it. But later on, it got bigger, and I assisted her. 222 00:30:26,450 --> 00:30:29,800 Eventually, we were credited as co-writers. 223 00:30:32,070 --> 00:30:34,260 That's an unsolved case. Mysterious. 224 00:30:34,980 --> 00:30:37,240 The kidnappers self-destructed. 225 00:30:38,070 --> 00:30:39,890 We're not too sure what happened, 226 00:30:40,050 --> 00:30:42,600 if they killed each other. Or got killed. 227 00:30:43,000 --> 00:30:45,600 But one day they all just turned up dead and burned. 228 00:30:46,330 --> 00:30:48,180 Even their kidnap victims. 229 00:30:51,490 --> 00:30:53,750 No one's sure what really happened. 230 00:30:54,980 --> 00:30:58,300 Investigators couldn't give a conclusive report. 231 00:31:08,320 --> 00:31:11,200 This is my article that came out today. 232 00:31:13,380 --> 00:31:16,750 This is my name. Does that convince you now? 233 00:31:29,130 --> 00:31:34,000 I know it's a little forward of me, but I hope you can trust me. 234 00:31:36,090 --> 00:31:40,150 We journalists have a code of ethics. What's confidential is confidential. 235 00:31:41,180 --> 00:31:44,030 Nothing you will say will implicate you. 236 00:31:45,300 --> 00:31:48,380 You are under my charge. 237 00:32:08,010 --> 00:32:11,370 Does this have anything to do with the death of Angel? 238 00:32:15,760 --> 00:32:19,190 No. - So what's the big secret then? 239 00:32:22,460 --> 00:32:24,740 I intended to reveal this to Angel, 240 00:32:26,210 --> 00:32:29,090 but now she's dead. 241 00:32:30,150 --> 00:32:32,560 So what was it you meant to tell Angel? 242 00:32:38,170 --> 00:32:41,330 This kidnapping case that Angel wrote about... 243 00:32:43,540 --> 00:32:43,860 And? 244 00:32:51,700 --> 00:32:53,370 I was one of the kidnappers. 245 00:32:57,460 --> 00:32:58,650 Are you serious? 246 00:33:38,333 --> 00:33:39,866 Just a minute. 247 00:33:41,666 --> 00:33:43,266 What? 248 00:33:51,900 --> 00:33:53,410 Is it painful? 249 00:33:57,520 --> 00:33:59,140 Why don't you have it looked at? 250 00:34:01,390 --> 00:34:03,170 I know a good dentist. 251 00:34:07,300 --> 00:34:09,620 Don't worry about it. 252 00:34:21,290 --> 00:34:23,130 What's your plan now? 253 00:34:27,810 --> 00:34:29,500 I don't know. 254 00:34:30,290 --> 00:34:33,210 I just wanted to tell someone 255 00:34:37,000 --> 00:34:39,280 how I got involved. 256 00:34:42,410 --> 00:34:44,920 Then perhaps surrender. 257 00:34:48,240 --> 00:34:55,466 If anything happens to me, at least someone knows the truth. 258 00:34:58,450 --> 00:35:01,260 You are the only one who knows about this. 259 00:35:07,160 --> 00:35:08,670 Serafin, come. Hey, Serafin. 260 00:35:29,010 --> 00:35:30,620 What's wrong? 261 00:35:30,980 --> 00:35:32,470 The rain is too strong. 262 00:35:32,910 --> 00:35:34,860 I was looking then for a source of living, 263 00:35:36,450 --> 00:35:39,090 to sustain my wife's treatments. 264 00:35:51,020 --> 00:35:51,550 Break time! 265 00:35:53,670 --> 00:35:54,850 Hold off there. 266 00:35:55,480 --> 00:35:56,780 Take a rest. 267 00:36:01,733 --> 00:36:07,333 Easy, Serafin. There are no martyrs here. 268 00:36:07,920 --> 00:36:10,733 It would be your own funeral if you get sick. 269 00:36:18,030 --> 00:36:19,630 Cousin, let's eat. 270 00:36:32,800 --> 00:36:35,266 Miguel, I don't think I can do it. 271 00:36:36,110 --> 00:36:39,040 Fuck you, Serafin. There's no turning back. 272 00:36:39,190 --> 00:36:40,740 Or they turn against us. 273 00:36:41,600 --> 00:36:43,240 Don't cross Sarge. 274 00:36:48,470 --> 00:36:51,430 What now? Do we find you a replacement? 275 00:36:54,310 --> 00:36:55,670 My conscience is nagging me. 276 00:36:56,333 --> 00:36:57,933 Fuck that conscience! 277 00:36:59,250 --> 00:37:01,190 Think about your ailing wife. 278 00:37:03,560 --> 00:37:05,730 You don't need to look for work abroad. 279 00:37:05,920 --> 00:37:07,410 It's right here. 280 00:37:09,540 --> 00:37:11,850 That's why I recommended you to Sarge, because of your situation. 281 00:37:12,660 --> 00:37:14,590 Now you are compromising me. 282 00:37:16,410 --> 00:37:18,780 Money. Just money, cousin. 283 00:37:20,110 --> 00:37:24,040 What if we something goes wrong? - Well don't think about it, or you'd really get cold feet. 284 00:37:35,430 --> 00:37:38,700 If you don't make it, we will be in real trouble. 285 00:37:39,800 --> 00:37:41,360 I thought Sarge was a close relative. 286 00:37:41,462 --> 00:37:44,182 You know fucking well that there are no relatives in this business. 287 00:37:45,910 --> 00:37:47,070 I'll be the one to talk to him then. 288 00:37:47,080 --> 00:37:49,140 I'm telling you Serafin. They are going to butcher you. 289 00:37:58,340 --> 00:38:00,050 How did you get into the group? 290 00:38:07,060 --> 00:38:09,820 Miguel is a distant relative on my mother's side. 291 00:38:11,670 --> 00:38:13,670 He got me a job at a construction site. 292 00:38:16,150 --> 00:38:19,580 I even stayed at their house in San Andres Bukid. 293 00:38:22,140 --> 00:38:23,500 Sarge would drop by often. 294 00:38:26,520 --> 00:38:28,780 He is Miguel's cousin on his father's side. 295 00:38:33,060 --> 00:38:35,280 Sarge was fond of me. 296 00:38:37,440 --> 00:38:38,502 Like a relative, too. 297 00:38:42,670 --> 00:38:46,270 He even loaned me money for my wife's medicine. 298 00:38:47,990 --> 00:38:50,610 That's Sergeant Emilito Garcres. Was Miguel also a Garces? 299 00:38:52,740 --> 00:38:54,120 Yes, that's right. 300 00:38:56,610 --> 00:38:59,030 Who else? Who else was in the group? 301 00:39:00,950 --> 00:39:02,640 There was another police man. 302 00:39:03,348 --> 00:39:04,560 Quentin Valera. 303 00:39:06,000 --> 00:39:09,371 And an AWOL soldier, Antonio Valbuena. 304 00:39:12,925 --> 00:39:13,897 Is that true? 305 00:39:18,270 --> 00:39:21,870 Quentin Valera and Antonio Valbuena were with the group? 306 00:39:22,960 --> 00:39:24,210 Yes. 307 00:39:24,800 --> 00:39:25,950 Why are you surprised? 308 00:39:28,390 --> 00:39:31,800 Nothing. Who else was with you? 309 00:39:34,330 --> 00:39:40,050 Marieta... I don't know her last name. 310 00:39:41,540 --> 00:39:45,700 Marieta Morato. A police asset. Sarge's mistress. 311 00:39:48,010 --> 00:39:50,870 There were 2 others. I only saw them during the "operations." 312 00:39:55,040 --> 00:39:56,810 I didn't get their names. 313 00:39:58,530 --> 00:39:59,860 But they were in the papers. 314 00:40:01,370 --> 00:40:02,960 I'm not too sure about their names. 315 00:40:03,080 --> 00:40:07,550 Two other AWOL servicemen. They were Sgt. Dionisio Peralta and Vergel Domondon. 316 00:40:07,910 --> 00:40:12,280 Those were the ones identified with Sarge. But the other two... 317 00:40:16,810 --> 00:40:18,430 Were there others? 318 00:40:21,910 --> 00:40:23,040 I don't know. 319 00:40:25,300 --> 00:40:30,780 I saw others in the operation, but of all them, 320 00:40:34,860 --> 00:40:36,670 I alone made it alive. 321 00:40:37,210 --> 00:40:38,330 Just you? 322 00:40:42,030 --> 00:40:42,880 Yes. 323 00:40:43,870 --> 00:40:48,420 Did Sarge not mention anyone else? A connection? Mastermind? Boss? 324 00:40:48,800 --> 00:40:51,970 Military? Politician? No one else? 325 00:40:54,440 --> 00:40:55,790 None. 326 00:40:58,010 --> 00:41:01,940 I don't know. He was very careful. 327 00:41:02,960 --> 00:41:08,810 Silent. All his moves, what he said, were calculated. 328 00:41:09,640 --> 00:41:12,960 Cunning. Wary. He controlled everything. 329 00:41:13,670 --> 00:41:15,680 This is where his family lives. 330 00:41:15,970 --> 00:41:18,410 This is the gate to the mansion. 331 00:41:18,930 --> 00:41:20,880 Johnny Lim's wife just gave birth. 332 00:41:21,600 --> 00:41:22,594 Kate. 333 00:41:23,420 --> 00:41:24,890 The child is one-month old. 334 00:41:25,960 --> 00:41:27,460 We will take mother and child. 335 00:41:29,120 --> 00:41:32,205 I will furnish you their photographs, so you can study them. 336 00:41:32,970 --> 00:41:34,430 This will be our only focus for now. 337 00:41:38,930 --> 00:41:46,560 Day and night, Miguel and I took turns monitoring the Lims. 338 00:41:46,860 --> 00:41:48,822 We kept at it for 2 weeks. 339 00:41:51,420 --> 00:41:57,782 We memorized by rote the comings and goings of the clan. 340 00:42:00,230 --> 00:42:03,340 But Mrs. Lim never came out. 341 00:42:06,994 --> 00:42:09,428 We sold sago-and-gulaman drinks. 342 00:42:26,680 --> 00:42:31,325 Once they brought Mrs. Lim to the hospital. 343 00:42:31,870 --> 00:42:37,110 After 2 days, she was brought home under guard. 344 00:42:52,571 --> 00:42:54,548 Your sago is good. Are you selling well? 345 00:42:55,720 --> 00:42:58,914 No. - Hi Momoy. - Good morning, ma'm. 346 00:42:59,550 --> 00:43:06,388 How are you, Momoy? - We kept track of Mrs. Lim's moves outside the house. 347 00:43:18,925 --> 00:43:20,125 Do you know how to use one? 348 00:43:23,340 --> 00:43:25,940 I've held one, but I've never fired it. 349 00:43:26,290 --> 00:43:29,190 Don't worry. It's simple. 350 00:43:29,470 --> 00:43:32,220 You just aim it, then pull the trigger. 351 00:43:33,460 --> 00:43:37,070 Hold it this way, so you won't feel the recoil. 352 00:43:39,030 --> 00:43:42,490 Keep handling it, so you get the hangof it. 353 00:43:43,250 --> 00:43:45,590 How's your wife by the way? 354 00:43:50,410 --> 00:43:52,680 Let me know if you need more money. 355 00:43:57,570 --> 00:44:02,480 After a few days, Sarge decided to go ahead. 356 00:44:02,810 --> 00:44:05,570 We waited one week for the right opportunity. 357 00:44:06,860 --> 00:44:08,450 But none came. 358 00:44:09,370 --> 00:44:11,320 There was nearly a change of plans. 359 00:44:13,230 --> 00:44:14,340 Why? 360 00:44:19,190 --> 00:44:23,400 I just overheard... 361 00:44:24,170 --> 00:44:29,300 that Quentin wanted another target. 362 00:44:31,560 --> 00:44:33,200 Another Chinese target. 363 00:44:35,510 --> 00:44:37,680 Or Johnny Lim himself. 364 00:44:39,470 --> 00:44:41,120 What happened then? 365 00:44:46,630 --> 00:44:47,850 Sarge declined it. 366 00:44:50,860 --> 00:44:53,920 The ransom he said would be bigger if it's the two Lims. 367 00:44:55,940 --> 00:44:58,920 And the clan would be more afraid to notify the law. 368 00:45:02,280 --> 00:45:03,850 Sarge's plan prevailed. 369 00:45:06,090 --> 00:45:07,570 Sarge was patient. 370 00:45:09,268 --> 00:45:10,982 The kidnap happened on the day of the child's baptism, right? 371 00:45:14,868 --> 00:45:15,302 Yes. 372 00:45:20,674 --> 00:45:22,285 It's taking fucking long. 373 00:45:39,210 --> 00:45:40,960 That's it. The signal! 374 00:46:28,740 --> 00:46:30,150 I will call you. We two alone will talk. 375 00:46:30,620 --> 00:46:35,270 Anyone else finds out, and I'll send their body parts to you piecemeal. 376 00:46:36,445 --> 00:46:38,388 No, no. Please don't. 377 00:47:01,840 --> 00:47:03,120 Where did you bring them? 378 00:47:03,130 --> 00:47:04,190 In Bulacan. 379 00:47:04,910 --> 00:47:07,520 At Sarge's fish pond? - Yes. 380 00:47:20,710 --> 00:47:27,490 Miguel and I and Marieta were tasked to guard mother and child, 381 00:47:29,460 --> 00:47:35,070 while Sarge and Mr. Lim negotiated in Manila. 382 00:47:48,240 --> 00:47:56,910 Sarge and Quentin returned 4 days after they left us there. 383 00:47:58,360 --> 00:48:00,180 Hey, Serafin, how is it going? 384 00:48:00,780 --> 00:48:06,200 They had a drinking session, and their talk turned into an argument. 385 00:48:07,010 --> 00:48:09,020 Brother, I feel you are back to your old ways. 386 00:48:10,000 --> 00:48:14,194 Your problem is, you keep bringing up the past. That's over. 387 00:48:15,310 --> 00:48:18,300 No sense dealing with you. You have no word of a man. 388 00:48:19,710 --> 00:48:23,910 You are muddling this. Didn't I just assure you this time. 389 00:48:24,570 --> 00:48:26,830 Make sure that things turn out like you said. 390 00:48:44,580 --> 00:48:46,060 Miguel, come with me. 391 00:49:02,820 --> 00:49:08,900 Serafin, I'm taking Miguel. You and Marieta be wary. 392 00:49:10,320 --> 00:49:12,730 Don't let anyone come sniffing around here. 393 00:49:13,610 --> 00:49:15,360 Stay put until Miguel comes back. 394 00:49:17,940 --> 00:49:19,990 You and Marieta take turns. 395 00:49:20,490 --> 00:49:23,130 Keep the Lims under lock and key. 396 00:49:26,340 --> 00:49:28,420 Marieta, what's keeping you? 397 00:49:37,142 --> 00:49:38,697 Work your fucking asses off! 398 00:49:39,360 --> 00:49:41,771 Don't you fucking dare treat me that way again. 399 00:49:47,634 --> 00:49:48,840 Here, added ammunition. 400 00:51:11,590 --> 00:51:12,900 Are you leaving now? 401 00:51:18,670 --> 00:51:21,340 Don't worry, we'll take care of her. 402 00:51:22,730 --> 00:51:28,490 I'll do my best to come on Fridays to bring her medicine. 403 00:51:29,620 --> 00:51:31,560 Did you tell her you're leaving? 404 00:51:32,880 --> 00:51:35,790 She asked me to go when she falls asleep. 405 00:51:39,780 --> 00:51:42,060 Eat first then. - It's best I go. 406 00:51:42,800 --> 00:51:44,582 Please check up on our hut once in a while. 407 00:51:46,410 --> 00:51:47,830 Okay then. 408 00:52:10,710 --> 00:52:12,050 Thank you, Loring. 409 00:52:13,550 --> 00:52:16,120 Go now. 410 00:52:29,620 --> 00:52:30,750 Cousin? 411 00:52:33,017 --> 00:52:34,994 Cousin? I thought you fucking bailed. 412 00:52:35,000 --> 00:52:36,860 You came at the right time. 413 00:52:37,810 --> 00:52:40,720 How's Ella? - She's getting worse. 414 00:52:41,500 --> 00:52:44,770 Don't worry. Come, come. 415 00:52:45,170 --> 00:52:48,810 Sarge, here's the cousin I planned to get a job at the construction site. 416 00:52:49,970 --> 00:52:51,560 His name's Serafin. 417 00:52:53,270 --> 00:52:55,020 Is that so? How are you? 418 00:52:55,680 --> 00:52:59,570 Let's eat. - Thank you. I've eaten. 419 00:52:59,870 --> 00:53:01,430 Don't be shy. Take a seat. 420 00:53:03,680 --> 00:53:04,380 Eat, eat. - C'mon, cousin. 421 00:53:05,040 --> 00:53:07,970 Don't be shy. Some rice? 422 00:53:09,270 --> 00:53:15,750 After 3 days, Miguel came back. 423 00:54:33,140 --> 00:54:34,960 Cousin, what's wrong? 424 00:54:52,750 --> 00:54:56,800 It's almost a whole day, and Miguel hasn't spoken to us. 425 00:55:23,430 --> 00:55:25,690 Cousin, coffee? 426 00:55:26,331 --> 00:55:27,817 No thanks. 427 00:55:34,760 --> 00:55:37,110 Cousin, what's the news? 428 00:55:55,060 --> 00:55:58,320 Missus? - My baby's got a fever. 429 00:56:01,700 --> 00:56:04,510 Just a moment. 430 00:56:11,770 --> 00:56:14,040 The baby has a fever. 431 00:56:15,900 --> 00:56:16,990 Take my place. 432 00:56:26,760 --> 00:56:34,230 Quentin Valera and Antonio Balbuena were notorious extortionists and kidnappers, 433 00:56:34,980 --> 00:56:36,980 well-known members of The Dragon-Fly Gang. 434 00:56:41,780 --> 00:56:44,400 I'll confirm them with the news archives including the exact dates. 435 00:56:47,880 --> 00:56:51,590 As far as I can remember, on the 7th day of your operations 436 00:56:52,210 --> 00:56:55,180 the police found your gang's bodies in a place in Fairview, 437 00:56:55,630 --> 00:57:00,440 their tongues missing, their eyes gouged out, their bodies chopped up. 438 00:57:00,548 --> 00:57:01,760 They looked like they were hacked with machetes. 439 00:57:02,880 --> 00:57:05,017 Did you not know about it? Did Miguel not talk about it? 440 00:57:07,630 --> 00:57:08,670 He did. 441 00:57:09,600 --> 00:57:10,540 Wait a minute. 442 00:57:13,220 --> 00:57:14,930 Let's get this straight. 443 00:57:15,990 --> 00:57:17,700 I'm tired of this brazen talk. 444 00:57:18,800 --> 00:57:20,340 You don't want 40 %? 445 00:57:24,720 --> 00:57:27,070 You want a whole million going to you? 446 00:57:27,770 --> 00:57:29,510 That's our cut, brother. 447 00:57:29,990 --> 00:57:36,680 Okay. We're all friends here. But after this operation, we best part ways. 448 00:57:37,400 --> 00:57:40,680 So let's keep to our agreement, let's keep it clean. 449 00:57:41,420 --> 00:57:45,220 You're a man of your word, right? 450 00:57:48,320 --> 00:57:53,350 Well, okay. I'll give you your cut. 451 00:57:54,780 --> 00:57:57,040 Good. Good, brother. 452 00:58:01,610 --> 00:58:03,890 Sarge? - Here are the guys. 453 00:58:04,470 --> 00:58:06,070 Good evening, Sarge. We had to make a stop somewhere. 454 00:58:25,782 --> 00:58:27,428 Fuck you, Quentin! 455 00:58:40,230 --> 00:58:42,120 I was helpless, I had to follow orders. 456 00:58:43,660 --> 00:58:47,030 We went straight to a safe house. In Novaliches. 457 00:58:48,170 --> 00:58:50,090 I thought they would just be taught a lesson. 458 00:58:50,680 --> 00:58:51,870 Cousin, I was stunned. 459 00:58:53,400 --> 00:58:55,530 And then, they were being slaughtered. 460 00:58:58,020 --> 00:59:01,830 When they arrived, Vergel approached Quentin. 461 00:59:03,290 --> 00:59:06,971 He suddenly smacked Quentin and Quentin fell to the floor. 462 00:59:11,270 --> 00:59:16,820 Sarge came close, and said, "I'm fucking tired of you." 463 00:59:18,340 --> 00:59:22,130 Then he drew his gun, and fired at Quentin. 464 00:59:29,590 --> 00:59:30,990 Place them on the table. 465 00:59:32,900 --> 00:59:35,810 What are you waiting for? On the table! Now! 466 00:59:44,760 --> 00:59:48,380 Then the unthinkable happened. A slaughter. 467 00:59:50,940 --> 00:59:54,390 Sarge said, Throw them on the table! 468 00:59:54,990 --> 00:59:56,460 Then, he brought out a bolo. 469 00:59:58,580 --> 01:00:01,360 He hacked at them without warning. 470 01:00:01,874 --> 01:00:04,262 Their guts dangled out on their pants. 471 01:00:05,474 --> 01:00:06,914 He cut their dicks... 472 01:00:08,582 --> 01:00:09,908 ...then have them eat it. 473 01:00:57,700 --> 01:01:01,040 Their abdomens were ripped open. 474 01:01:02,880 --> 01:01:07,550 Their entrails and organs were pulled out. 475 01:01:08,850 --> 01:01:13,570 Then they were let go. They were let go. 476 01:01:14,250 --> 01:01:17,760 They were gathering their own guts in their hands 477 01:01:26,910 --> 01:01:32,690 They were trying to put their guts back into their abdomens. 478 01:01:56,150 --> 01:01:57,660 They wanted to die. 479 01:02:00,180 --> 01:02:02,710 And they died like pigs. 480 01:02:04,580 --> 01:02:07,580 Then we disposed of their bodies. 481 01:02:39,440 --> 01:02:42,930 Are you alright, cousin? 482 01:02:45,460 --> 01:02:58,830 I knew Sarge was capable of that, but nothing prepared me for it... 483 01:03:18,580 --> 01:03:21,820 Hey, Serafin! Come here! 484 01:03:23,230 --> 01:03:28,360 Go to the pharmacy. Ask what's good for a child's fever. 485 01:03:29,290 --> 01:03:31,520 Buy a stock of it. 486 01:03:37,910 --> 01:03:40,530 Don't let Sarge know. Tell that to Miguel. 487 01:03:43,850 --> 01:03:45,200 Go. 488 01:03:46,900 --> 01:03:48,230 Go now! 489 01:03:51,474 --> 01:03:54,434 Thoughts raced through my mind. 490 01:03:56,171 --> 01:03:57,851 I almost wanted to tell someone. 491 01:03:59,348 --> 01:04:00,994 I wanted to escape. 492 01:04:09,474 --> 01:04:11,794 She will be fine soon. 493 01:04:14,948 --> 01:04:20,880 We were there for 2 weeks when Sarge arrived with his group. 494 01:05:55,060 --> 01:05:57,140 Come, come with me now. 495 01:06:17,180 --> 01:06:20,340 The usual. How about you? 496 01:06:56,870 --> 01:06:58,370 That woke me up. Rock-'n'-roll. 497 01:06:59,510 --> 01:07:01,000 Do you want anything to eat? 498 01:07:09,360 --> 01:07:12,250 Tell your husband, I'm running out of patience. 499 01:07:15,330 --> 01:07:18,297 You refuse to do so? Do it now! 500 01:07:26,830 --> 01:07:28,230 I wont! 501 01:07:38,280 --> 01:07:40,230 You still refuse? I'll do you in! 502 01:07:56,780 --> 01:08:12,790 [Chinese] 503 01:08:35,810 --> 01:08:47,810 After 2 days, Sarge and his men left at dawn with Miguel. 504 01:09:13,700 --> 01:09:15,720 Marieta. Prepare the Lims. We have to leave now. 505 01:09:17,530 --> 01:09:17,800 Where is Sarge? 506 01:09:18,537 --> 01:09:20,662 Don't fucking ask! Get the two! 507 01:09:24,210 --> 01:09:26,460 Cousin, we have to leave. 508 01:09:26,820 --> 01:09:27,870 Why? 509 01:09:30,045 --> 01:09:31,085 Sarge's company was identified. 510 01:09:31,760 --> 01:09:33,108 Fuck it! 511 01:09:34,148 --> 01:09:35,897 Their names are in the papers! 512 01:09:36,120 --> 01:09:38,210 We went straight to Bicol. 513 01:09:39,020 --> 01:09:41,430 This was another of Sarge's houses, according to Miguel. 514 01:09:56,170 --> 01:09:57,530 Come in, come in. 515 01:10:01,480 --> 01:10:02,720 Lay her down there. 516 01:10:23,750 --> 01:10:25,130 Cousin, coffee? 517 01:10:31,680 --> 01:10:32,670 Where's Marieta? 518 01:10:36,310 --> 01:10:38,570 Asleep. The Lims too. 519 01:10:47,580 --> 01:10:48,950 How were they exposed? 520 01:10:50,700 --> 01:10:51,980 A friend of Quentin's confessed. 521 01:10:55,390 --> 01:10:56,740 Were we mentioned? 522 01:10:58,770 --> 01:11:00,910 No. They don't know us. We're not on the list. 523 01:11:08,870 --> 01:11:12,230 What now? - What do you mean? 524 01:11:14,990 --> 01:11:16,140 The money. 525 01:11:19,360 --> 01:11:20,250 I don't know. 526 01:11:26,520 --> 01:11:27,640 What is Sarge's plan? 527 01:11:29,270 --> 01:11:32,080 None. He just ordered us to move here. 528 01:11:46,910 --> 01:11:51,620 What if... - What? 529 01:11:55,010 --> 01:11:58,982 I'm just afraid. They might get caught. We, too. 530 01:12:00,900 --> 01:12:01,950 Trust to luck. 531 01:12:02,640 --> 01:12:04,285 We're already fucking deep into this. 532 01:12:07,988 --> 01:12:10,240 How long do we stay put? - I don't know. 533 01:12:10,650 --> 01:12:11,800 Too many questions. 534 01:12:14,150 --> 01:12:15,310 What if I go home for now? 535 01:12:15,714 --> 01:12:16,891 Are you out of your mind? 536 01:12:17,360 --> 01:12:19,040 Estella might be getting worried. 537 01:12:19,211 --> 01:12:20,491 Shut up for a moment! 538 01:12:22,868 --> 01:12:25,668 Fuck you, Miguel! It's you who forced me into this. 539 01:12:25,817 --> 01:12:26,891 Fuck you, too! 540 01:12:27,965 --> 01:12:30,137 I did this for you and Ella's sake. 541 01:12:42,080 --> 01:12:43,300 What's the problem? 542 01:12:46,342 --> 01:12:47,040 None. 543 01:12:50,740 --> 01:12:54,070 It is after almost a week of our stay in Bicol that the other 3 arrived. 544 01:12:54,651 --> 01:12:56,365 They rested all day long. 545 01:13:11,140 --> 01:13:14,020 In the afternoon, we slaughtered a goat. 546 01:13:27,325 --> 01:13:31,817 We feasted and had drinks in the evening. 547 01:13:33,337 --> 01:13:37,440 There was no mention of what was happening in Manila. 548 01:13:43,820 --> 01:13:45,930 Miguel, hand this to Serafin. 549 01:13:56,110 --> 01:13:59,885 Brother, for us! 550 01:14:05,480 --> 01:14:06,379 Cousin. 551 01:14:08,125 --> 01:14:09,750 Here, 50,000 pesos. 552 01:14:11,950 --> 01:14:13,210 Take-home money for you. 553 01:14:14,490 --> 01:14:16,050 We'll split up tomorrow. 554 01:14:17,120 --> 01:14:18,610 Has the ransom gone down? 555 01:14:19,028 --> 01:14:21,485 No, not yet. That's from Sarge's pocket. 556 01:14:24,160 --> 01:14:26,582 Prepare your things now. We're leaving. 557 01:14:30,960 --> 01:14:32,960 Where do we go? 558 01:14:33,730 --> 01:14:34,870 I don't know. 559 01:14:36,280 --> 01:14:39,610 But tomorrow, we have to go off separately. 560 01:14:43,870 --> 01:14:47,510 Help Mrs. Lim. She may not have the strength to walk. 561 01:14:48,205 --> 01:14:52,731 It was close to midnight when it was decided that we leave. 562 01:14:56,560 --> 01:15:00,891 Serafin. Let's make up for this later. 563 01:15:35,010 --> 01:15:38,810 Cousin, cousin, where are we really going? 564 01:15:39,010 --> 01:15:40,730 Don't ask too many questions. 565 01:15:40,790 --> 01:15:42,050 Let's just obey orders. 566 01:19:14,030 --> 01:19:15,260 Marieta, don't do it. 567 01:20:02,445 --> 01:20:03,817 After that... 568 01:20:07,462 --> 01:20:09,542 ...I buried all the bodies... 569 01:20:09,691 --> 01:20:10,628 - Wait, wait! 570 01:20:13,890 --> 01:20:15,490 Enough for now, please! 571 01:20:17,828 --> 01:20:19,451 This is making me dizzy. 572 01:20:30,030 --> 01:20:33,310 I thought journalists had great fortitude. 573 01:20:36,190 --> 01:20:37,310 We're only human, too. 574 01:20:45,940 --> 01:20:55,850 Let's call it a day. I'll continue the story tomorrow. 575 01:20:57,090 --> 01:21:05,610 Give me a moment. I'll calm down. 576 01:21:13,800 --> 01:21:15,360 Can you bring me some water? 577 01:21:15,622 --> 01:21:16,868 A full pitcher. 578 01:21:17,500 --> 01:21:18,500 Ice cold. 579 01:21:42,500 --> 01:21:44,450 You take drugs? 580 01:21:44,937 --> 01:21:47,988 No, no. Well, a little marijuana, before. 581 01:21:48,160 --> 01:21:50,560 Go on with your story. 582 01:22:49,657 --> 01:22:53,965 As soon as I disposed of the jeep 583 01:22:54,680 --> 01:22:56,050 into a river, I went home. 584 01:23:03,280 --> 01:23:04,760 Good, the rain has let up. 585 01:23:10,410 --> 01:23:13,040 How about the baby -- did it make it alive? 586 01:23:19,220 --> 01:23:20,090 No. 587 01:23:33,970 --> 01:23:35,640 When do you intend to surrender? 588 01:23:36,800 --> 01:23:39,820 I know someone at CIG, he might be able to give you a safer custody. 589 01:23:46,740 --> 01:23:49,000 I want us to see each other again and talk. 590 01:23:52,830 --> 01:23:54,030 When? 591 01:23:55,950 --> 01:23:56,790 Tomorrow. 592 01:23:57,640 --> 01:24:02,160 If you won't show up, I'll treat your story as just a bad dream. 593 01:24:03,588 --> 01:24:04,914 No one will know your story. 594 01:24:08,765 --> 01:24:10,080 I'll just contact you 595 01:24:10,890 --> 01:24:13,500 about the time of our meeting. 596 01:24:14,765 --> 01:24:16,365 He's the new boarder. 597 01:24:17,120 --> 01:24:17,737 I'm Bartolo. 598 01:24:19,257 --> 01:24:20,308 Brother, let's have a drink. 599 01:24:37,750 --> 01:24:40,010 I'm telling you, it's terrifying. 600 01:24:41,120 --> 01:24:43,874 No, I can't spill it just yet. 601 01:24:54,920 --> 01:24:58,045 Definitely, you'll be the first to know. 602 01:24:58,160 --> 01:24:59,291 This is our scoop. 603 01:25:10,770 --> 01:25:13,474 Give me a few days of leave. 604 01:26:48,730 --> 01:26:52,365 Here's daddy. - Daddy, daddy! - Shall we meet him? 605 01:27:51,200 --> 01:27:52,331 I'm right here. 606 01:27:52,860 --> 01:27:54,510 You shouldn't be walking around. 607 01:27:55,950 --> 01:27:57,260 Carefully. 608 01:27:58,250 --> 01:28:00,080 I can't get to sleep. 609 01:28:01,930 --> 01:28:03,430 I'll make you some milk. 610 01:28:04,680 --> 01:28:07,450 Maybe later. 611 01:28:13,540 --> 01:28:17,020 You should stop buying sleeping pills. 612 01:28:20,530 --> 01:28:22,360 They are no longer working. 613 01:28:34,930 --> 01:28:36,860 We should have the house fixed. 614 01:28:40,920 --> 01:28:42,400 Are you listening? 615 01:28:47,100 --> 01:28:51,830 I said, maybe we should have the house fixed. 616 01:28:53,770 --> 01:28:56,000 The walls and roof are ready to cave in. 617 01:28:58,200 --> 01:28:59,530 For what? 618 01:29:01,490 --> 01:29:03,610 The rains are just around the corner. 619 01:29:05,040 --> 01:29:06,780 This won't survive the storms. 620 01:29:08,380 --> 01:29:11,580 The same disaster might happen to our house 621 01:29:12,210 --> 01:29:14,430 when we first came here. 622 01:29:20,030 --> 01:29:22,620 Do you know what Cion told me today? 623 01:29:24,570 --> 01:29:24,220 What? 624 01:29:26,030 --> 01:29:29,490 She said, Our house is beautiful. 625 01:29:32,830 --> 01:29:37,170 Your daughter, she has a different concept of beauty. 626 01:29:39,040 --> 01:29:45,590 Not at all. She sounds like an old soul. 627 01:29:46,340 --> 01:29:48,260 She is the one with lots of advice. 628 01:29:49,100 --> 01:29:50,860 It's me who has to listen. 629 01:29:51,890 --> 01:29:53,380 Maybe she wants to become a nun. 630 01:29:53,720 --> 01:29:58,220 No, she tells me she wants to be a teacher. 631 01:30:04,400 --> 01:30:06,740 Make sure she finishes school. 632 01:30:35,800 --> 01:30:39,085 Strengthen the roof with iron sheets. 633 01:30:51,030 --> 01:30:54,520 Use double plywood for the walls. 634 01:30:54,731 --> 01:30:57,394 There, there. - Yes, Mr. Ponzo. 635 01:31:00,011 --> 01:31:01,200 Do you want to eat? 636 01:31:01,485 --> 01:31:03,840 Grandma, I'd like that. 637 01:31:04,890 --> 01:31:08,350 Do you want me to blow on it and feed you? 638 01:31:08,780 --> 01:31:10,850 Grandma Bella, let her be the one. 639 01:31:11,210 --> 01:31:12,390 So she will get used to it. 640 01:32:31,794 --> 01:32:34,822 Congressman Alvaro is inviting you for dinner. 641 01:32:35,520 --> 01:32:37,531 He says he wants to set the record straight with you. 642 01:32:37,600 --> 01:32:39,497 He says you harassed him at the wake of Angel. 643 01:32:40,537 --> 01:32:41,200 What? 644 01:32:41,560 --> 01:32:43,622 Fuck him! He was trying to evade all of my questions. 645 01:32:44,580 --> 01:32:48,070 It was he who exploited Angel's wake. 646 01:32:48,370 --> 01:32:51,160 And at the funeral, he was play-acting, pretending to cry 647 01:32:51,780 --> 01:32:53,410 whenever the cameras turned to him. 648 01:32:55,010 --> 01:32:56,050 So, are you declining? 649 01:32:57,850 --> 01:33:01,000 You know what, I could slap that mug of his. 650 01:33:05,160 --> 01:33:06,690 Your heart might not take it. 651 01:33:08,920 --> 01:33:10,230 Don't joke around, please. 652 01:33:11,790 --> 01:33:12,760 I'm just calming you down. 653 01:33:13,110 --> 01:33:14,900 Cool it, okay? 654 01:33:19,300 --> 01:33:23,400 Just tell that congressman, I'll never give him the chance to have dinner with me. 655 01:33:23,980 --> 01:33:26,891 I might just throw up in that motherfucker's plate. 656 01:33:53,430 --> 01:33:54,750 I was afraid you wouldn't show up. 657 01:33:56,140 --> 01:33:58,320 I thought it was an "electric shock" yet again. 658 01:33:59,960 --> 01:34:01,000 "Electric shock?" 659 01:34:03,990 --> 01:34:05,700 You know, it's journalist's lingo, 660 01:34:06,610 --> 01:34:12,490 when you get a promising scoop, that turns into a false lead. 661 01:34:12,850 --> 01:34:14,600 A bust, in short. 662 01:34:20,410 --> 01:34:21,790 What's your plan from here? 663 01:34:31,730 --> 01:34:33,730 The child is alive. 664 01:34:36,240 --> 01:34:37,380 What? 665 01:34:44,290 --> 01:34:46,460 The daughter of Johnny Lim, she's still alive. 666 01:34:47,420 --> 01:34:49,170 You told me she's dead. 667 01:34:51,900 --> 01:34:52,940 She's still alive. 668 01:34:53,370 --> 01:34:54,640 The bullets missed her. 669 01:34:55,540 --> 01:34:56,800 Are you being serious? 670 01:34:56,800 --> 01:34:56,950 Where is the child? Are you being serious? 671 01:34:56,950 --> 01:34:58,110 Where is the child? 672 01:35:00,470 --> 01:35:01,560 With me. 673 01:35:38,594 --> 01:35:39,885 Are all what you are saying is true? 674 01:35:44,765 --> 01:35:45,965 What happened to the child? 675 01:35:47,565 --> 01:35:48,891 Why didn't you gave her back? 676 01:35:53,337 --> 01:35:56,137 I'll tell you after I confessed everything. 677 01:35:58,080 --> 01:35:59,097 I'll give her back. 678 01:36:01,188 --> 01:36:02,742 You son of a bitch. 679 01:36:04,050 --> 01:36:05,460 The child is 3 years old by now. 680 01:36:07,885 --> 01:36:10,411 You never gave a thought to her father? 681 01:36:10,697 --> 01:36:12,091 Her relatives? 682 01:36:13,710 --> 01:36:16,520 What happened to the child? What did you do to her? 683 01:36:19,270 --> 01:36:23,200 Please listen to me first. 684 01:36:30,900 --> 01:36:32,890 I don't know if you will understand me. 685 01:37:15,190 --> 01:37:18,520 Estella and I, we both got orphaned early. 686 01:37:33,420 --> 01:37:35,390 Look, it's blood! 687 01:38:03,980 --> 01:38:07,510 Go away! Away! Away! 688 01:38:08,260 --> 01:38:10,540 Go away, you evil spirit! 689 01:38:22,480 --> 01:38:29,230 Serafin, a very strong spirit has taken hold of your wife. 690 01:38:32,510 --> 01:38:33,810 Who is he? 691 01:38:35,120 --> 01:38:37,540 He is one of your wife's suitors. 692 01:38:38,070 --> 01:38:42,450 He took a photograph of her and put it in a jar. 693 01:38:42,920 --> 01:38:46,550 In that jar, there is a demon's insect. 694 01:38:48,040 --> 01:38:55,120 Each time the insect bites the photo, your wife feels a pain. 695 01:38:55,810 --> 01:38:59,440 I didn't tell Estella her true condition. 696 01:39:01,160 --> 01:39:05,290 I bargained with God, again and again. 697 01:39:09,340 --> 01:39:14,170 Once I dreamed... I was talking with God. 698 01:39:14,920 --> 01:39:17,980 He told me Estella would get well. 699 01:39:22,050 --> 01:39:26,660 Estella persuaded the doctor to tell her her real condition. 700 01:39:28,960 --> 01:39:30,870 That she had only a year to live. 701 01:39:31,577 --> 01:39:33,000 Estella was very brave. 702 01:39:34,060 --> 01:39:35,960 She never ran out of hope. 703 01:39:54,914 --> 01:39:56,468 As a result of hopelessness... 704 01:40:16,570 --> 01:40:21,070 When her condition worsened, I never gave up on her. 705 01:40:21,550 --> 01:40:25,820 I sold my meager land for her medicine. 706 01:40:36,360 --> 01:40:40,930 If only we were blessed with a child, I would never die. 707 01:40:41,710 --> 01:40:42,860 I'd live... 708 01:40:44,280 --> 01:40:46,180 ...so I can watch over our child. 709 01:40:51,885 --> 01:40:53,177 Why don't we adopt? 710 01:40:57,160 --> 01:41:00,400 We can't afford it. Not to mention the legalities. 711 01:41:01,302 --> 01:41:02,182 We would need money. 712 01:41:03,531 --> 01:41:05,165 We wouldn't be able to take care of a child. 713 01:41:14,594 --> 01:41:17,108 It wasn't in my plans to keep the child. 714 01:41:17,720 --> 01:41:20,760 All along I wanted to surrender, 715 01:41:21,520 --> 01:41:25,140 leave the child at Mr. Lim's doorstep. 716 01:41:28,114 --> 01:41:31,062 But I remembered Estella's wish. 717 01:41:37,840 --> 01:41:41,200 Good god, Apeng! Ella, Apeng's here! 718 01:41:59,897 --> 01:42:01,750 Come. Let's go home. 719 01:42:07,234 --> 01:42:08,662 I have a surprise for you. 720 01:42:11,290 --> 01:42:12,190 What's that? 721 01:42:12,868 --> 01:42:15,611 It wouldn't be a surprise if I told you. 722 01:42:16,925 --> 01:42:17,817 You'll see for yourself 723 01:42:19,910 --> 01:42:21,480 when we get home. 724 01:42:23,508 --> 01:42:24,674 You've been away too long. 725 01:42:25,782 --> 01:42:27,120 There was just a lot of work. 726 01:42:28,994 --> 01:42:30,594 Did they bring you to the hospital at Cabanatuan? 727 01:42:33,150 --> 01:42:36,840 A couple of times. The doctors asked about you. 728 01:42:36,880 --> 01:42:38,760 Did you take your medicine without fail? 729 01:42:45,580 --> 01:42:47,070 That's our child. 730 01:43:20,548 --> 01:43:23,657 That same night, we left. 731 01:43:25,897 --> 01:43:30,925 I told Estella it was a legal adoption 732 01:43:32,200 --> 01:43:34,350 from an orphanage in Manila. 733 01:43:34,720 --> 01:43:36,697 Apeng, come, quick! 734 01:43:37,910 --> 01:43:40,480 Come, smell the child. 735 01:43:40,650 --> 01:43:41,820 She smells fragrant now. 736 01:43:45,390 --> 01:43:46,870 Come to me, now. 737 01:43:46,870 --> 01:43:48,550 Let me have a whiff. 738 01:43:49,810 --> 01:43:51,200 You do smell good. 739 01:43:51,490 --> 01:43:53,820 I have thought of a name for her, 740 01:43:55,050 --> 01:43:56,220 Concepcion. 741 01:43:58,070 --> 01:43:59,400 Good afternoon to you. 742 01:44:02,490 --> 01:44:03,610 Where are you from? 743 01:44:05,450 --> 01:44:07,100 From Barrio Concepcion. 744 01:44:07,540 --> 01:44:09,500 In Guimba. - That's a long way off. 745 01:44:11,000 --> 01:44:14,010 We left there for good. We're looking for a place to settle. 746 01:44:19,480 --> 01:44:22,940 Chinky-eyed! Do you have Chinese blood? 747 01:44:26,491 --> 01:44:28,880 My wife watched Jackie Chan a lot during pregnancy. 748 01:44:37,880 --> 01:44:42,370 Serafin, come. 749 01:44:46,194 --> 01:44:48,400 The rice paddies promise a great harvest. 750 01:44:51,531 --> 01:44:53,417 Your family has brought us great luck, 751 01:44:55,440 --> 01:44:58,822 especially Concepcion, that wonderful child. 752 01:45:00,628 --> 01:45:03,268 Do you know that crops were once stunted here? 753 01:45:03,668 --> 01:45:06,388 They would get sparse graining. 754 01:45:07,188 --> 01:45:12,034 Agriculturists did a lot of tests, 755 01:45:12,610 --> 01:45:15,680 prescribed all kinds of fertilizer, to no avail. 756 01:45:16,605 --> 01:45:20,342 There was even a time they kept us from planting for a whole year. 757 01:45:21,177 --> 01:45:26,560 We turned to crop rotation to rejuvenate the soil. 758 01:45:27,790 --> 01:45:34,310 But now, look. All it needed was Concepcion's laughter. 759 01:45:39,542 --> 01:45:40,891 Just be patient with the land. 760 01:45:42,450 --> 01:45:47,940 On the 7th year, I'll give you a portion of my land. 761 01:45:48,320 --> 01:45:50,370 About 5 hectares, I promise. 762 01:45:52,760 --> 01:45:53,950 Thank you. 763 01:45:54,300 --> 01:45:56,710 The couple was a godsent to us. 764 01:45:58,820 --> 01:46:00,680 They gave us a house to live. 765 01:46:01,810 --> 01:46:03,560 They gave us a land to farm. 766 01:46:05,760 --> 01:46:07,770 They were salt of the earth. 767 01:46:10,910 --> 01:46:12,490 What did the doctors say? 768 01:46:12,970 --> 01:46:14,880 They were surprised by your recovery. 769 01:46:20,140 --> 01:46:21,970 Am I well then? 770 01:46:23,780 --> 01:46:29,060 They'll evaluate your condition, then see if you need chemotheraphy. 771 01:46:32,990 --> 01:46:40,850 Estella continued to get well. I really thought it was God's miracle. 772 01:46:41,660 --> 01:46:44,730 Serafin, you've had 3 harvests. 773 01:46:46,540 --> 01:46:49,470 They were good ones -- no pests, too. 774 01:46:51,090 --> 01:46:53,090 Hopefully, it's always this way. 775 01:46:53,970 --> 01:46:55,690 Don't you want to expand your house? 776 01:46:57,170 --> 01:47:00,750 Maybe I shouldn't. It would just be added expenses. We need money. 777 01:47:05,160 --> 01:47:06,420 Wait a minute. 778 01:47:21,630 --> 01:47:25,970 Merciful god, what happened to you? 779 01:47:34,510 --> 01:47:40,770 That's only when Old Man Ponzo and his wife Bella learned about Ella's cancer. 780 01:47:47,100 --> 01:47:49,930 For three days, Ella was in a coma. 781 01:48:02,920 --> 01:48:08,530 Where's Cion? - With Grandma Bella. 782 01:48:13,800 --> 01:48:16,900 I can't bear it any longer. Let's go home. 783 01:48:17,220 --> 01:48:18,510 You shouldn't. 784 01:48:19,560 --> 01:48:21,550 It's better here, you'll be looked after. 785 01:48:24,590 --> 01:48:26,230 Let's go home. 786 01:48:26,540 --> 01:48:29,470 You can't. You're too hard-headed. 787 01:48:45,380 --> 01:48:47,180 Let's go home. 788 01:49:16,270 --> 01:49:19,680 That day, I brought Estella home. 789 01:49:20,780 --> 01:49:21,890 It was over. 790 01:49:24,400 --> 01:49:26,620 I felt her surrender. 791 01:49:37,180 --> 01:49:44,980 She asked me to take her out of the house before her last breath. 792 01:49:50,930 --> 01:49:58,270 Ella passed away, everything was like a bad dream. 793 01:50:12,120 --> 01:50:14,020 I'll turn Concepcion over to you. 794 01:50:15,590 --> 01:50:17,280 Return her to her family. 795 01:50:20,660 --> 01:50:22,460 Can you do that? 796 01:50:27,710 --> 01:50:28,850 When? 797 01:50:29,980 --> 01:50:31,530 The day after tomorrow. 798 01:50:34,020 --> 01:50:35,160 Where? 799 01:50:35,190 --> 01:50:36,570 Give your address to me. 800 01:51:07,942 --> 01:51:10,811 You drank too much already. I'm bringing you home. 801 01:51:12,902 --> 01:51:14,537 Please, I want to drink more. 802 01:51:16,240 --> 01:51:17,840 Please... Accompany me a while longer. 803 01:51:19,611 --> 01:51:22,811 I just... I just want to die drinking, please. 804 01:51:26,624 --> 01:51:29,216 Silly kid. - I'm not a kid! 805 01:51:30,800 --> 01:51:32,096 Silly woman. 806 01:51:36,480 --> 01:51:37,184 You know... 807 01:51:42,928 --> 01:51:45,216 I only realized now that life... 808 01:51:46,576 --> 01:51:48,640 ...is like playing a game with tragedy. 809 01:51:50,560 --> 01:51:52,208 Like a school exam. 810 01:51:54,128 --> 01:51:56,176 Your endurance is being tested. 811 01:51:57,344 --> 01:51:58,192 It's like... 812 01:51:59,824 --> 01:52:00,912 ..."how far can you go?" 813 01:52:01,648 --> 01:52:02,992 How long can you endure? 814 01:52:04,544 --> 01:52:05,104 Like that. 815 01:52:06,912 --> 01:52:08,208 That's life. 816 01:52:09,376 --> 01:52:10,560 It's meaningless. 817 01:52:11,520 --> 01:52:13,664 Life is tragic. Life is nonsense. 818 01:52:14,800 --> 01:52:17,296 You know what? What you're saying right now is nonsense. 819 01:52:17,824 --> 01:52:18,544 Let's go. 820 01:52:22,320 --> 01:52:23,600 If you want to go... 821 01:52:23,984 --> 01:52:26,208 ...just go ahead. I'll be fine here. 822 01:52:26,768 --> 01:52:28,256 Elvie, god... 823 01:52:28,704 --> 01:52:30,432 I don't deserve this. 824 01:52:31,168 --> 01:52:32,416 I'm tired. 825 01:52:36,464 --> 01:52:37,520 Look... 826 01:52:39,088 --> 01:52:41,936 Did you ever wonder why a lot of good people die? 827 01:52:43,088 --> 01:52:43,968 Cliche. 828 01:55:02,288 --> 01:55:04,096 You need help. 829 01:55:17,088 --> 01:55:18,768 , 830 01:56:03,770 --> 01:56:06,360 Father, is it beautiful in Manila? 831 01:56:07,160 --> 01:56:08,470 Yes, it is. 832 01:56:09,770 --> 01:56:11,740 Is that where we're going? 833 01:56:14,080 --> 01:56:18,600 Why does Grandma Bella say, it's smokey there? 834 01:56:19,010 --> 01:56:22,320 And a lot of children have no homes? 835 01:56:26,570 --> 01:56:28,190 Grandma's just kidding you. 836 01:56:29,500 --> 01:56:31,790 Are there beautiful places there? 837 01:56:32,580 --> 01:56:35,520 Yes. - A lot of toys, too? 838 01:56:37,900 --> 01:56:43,100 Yes. - Yippee, a lot of toys. I'd like that. 839 01:58:48,430 --> 01:58:50,330 When you turn her over to her father, 840 01:58:52,780 --> 01:58:55,490 ask, on my behalf, for his forgiveness. 840 01:58:56,305 --> 01:59:56,747