"The Sandman" Fuel for the Fire
ID | 13213317 |
---|---|
Movie Name | "The Sandman" Fuel for the Fire |
Release Name | The.Sandman.S02E08.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 32820803 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:18,047 --> 00:00:24,965
LIIVAMEES
S02E08
3
00:00:29,047 --> 00:00:32,965
18. peatükk: kütus tulele
4
00:00:47,047 --> 00:00:48,965
Sa ei tohi olla õnnetu, õde.
5
00:00:50,216 --> 00:00:54,219
Unenägu jääb ellu,
isegi kui isand Morpheus ei jää.
6
00:00:54,220 --> 00:01:00,392
Sa alahindad teda, Cluracan.
- Ma loodan. Tema pärast.
7
00:01:00,393 --> 00:01:01,644
Ja minu.
8
00:01:02,562 --> 00:01:03,854
Ma tulen siia tagasi.
9
00:01:03,855 --> 00:01:06,774
Ainus põhjus, miks nõustusin
Haldjamaale minema, on see, et tuua
10
00:01:06,775 --> 00:01:08,359
meie väed siia võitlema
isand Morpheuse kõrval.
11
00:01:09,861 --> 00:01:12,654
Kui Titania sind ilma
glamuurita sellisena näeb,
12
00:01:12,655 --> 00:01:14,865
siis ta ei kuula midagi,
mida sul öelda on.
13
00:01:17,368 --> 00:01:19,870
Sa ju tead, milline ta on.
- Jah.
14
00:01:19,871 --> 00:01:22,165
Ja ta saab kohe teada,
milline ma olen.
15
00:01:26,294 --> 00:01:29,964
Kuigi ma ei saa sinu otsust toetada,
ei saa ma seda ka jätta imetlemata.
16
00:01:34,135 --> 00:01:37,304
Õnneks sulle olen ma piisavalt
glamuurne meie mõlema jaoks.
17
00:01:50,318 --> 00:01:52,778
Cluracan, võta oma glamuur
minult kohe maha.
18
00:01:52,779 --> 00:01:55,572
Pärast kuningannaga taasühinemist.
19
00:01:59,994 --> 00:02:02,705
Sina mine ees.
Ma tulen järel.
20
00:02:31,276 --> 00:02:35,654
Tere tulemast koju, leedi Nuala.
Sa näed hea välja. - Aitäh.
21
00:02:35,655 --> 00:02:39,951
Välja arvatud see, mida sa kannad,
aga me parandame selle palees.
22
00:02:40,702 --> 00:02:43,121
Sa võid hobused võtta, Cluracan.
23
00:02:43,997 --> 00:02:48,585
Leedi Nualal ja minul on palju arutada.
- Nagu sa soovid, Majesteet.
24
00:02:52,714 --> 00:02:55,550
Ma usun, et sa ei pidanud
oma pagendust igaveseks.
25
00:02:56,759 --> 00:02:58,302
See oli oma aja kohta kohane,
26
00:02:58,303 --> 00:03:01,680
aga kinnitan sulle, et siin pole kedagi,
kes oleks sind taas nähes rõõmsam kui mina.
27
00:03:01,681 --> 00:03:03,725
Sa oled väga lahke.
28
00:03:06,519 --> 00:03:09,564
See ehe, mida sa kannad,
on väga ilus.
29
00:03:10,273 --> 00:03:12,358
See on uus, eks ole?
- Jah.
30
00:03:16,905 --> 00:03:22,035
Niisiis, kuidas tal läheb?
- Isand Kujundajal? - Jah.
31
00:03:23,077 --> 00:03:27,539
Arvestades olukorda, on tal kõik
väga hästi, aga ta on nüüd omapead.
32
00:03:27,540 --> 00:03:30,375
Ta palus Unenäo elanikel otsida
varjupaika teistes maailmades,
33
00:03:30,376 --> 00:03:33,213
kuni asjad on lahendatud.
34
00:03:33,713 --> 00:03:36,466
Seega usun, et ta vajab abi.
35
00:03:37,508 --> 00:03:39,010
Kas ta käskis sul minult abi paluda?
36
00:03:40,970 --> 00:03:42,555
Ei, ma lihtsalt arvasin...
37
00:03:45,391 --> 00:03:48,770
Kas ta rääkis minust kunagi
sinu sealoleku ajal?
38
00:03:50,730 --> 00:03:51,731
Minule mitte.
39
00:03:52,607 --> 00:03:54,734
Aga ta kipub oma nõu järgima.
40
00:04:00,490 --> 00:04:02,825
See on tõesti armas väike iludus.
41
00:04:03,493 --> 00:04:06,371
Aitäh, Majesteet.
42
00:04:07,664 --> 00:04:10,750
Kui ma peaksin seda sinult küsima,
mida sa ütleksid?
43
00:04:13,711 --> 00:04:16,255
Oleksin sunnitud tunnistama,
et see oli kingitus
44
00:04:16,256 --> 00:04:17,924
ja see pole minu võimuses anda.
45
00:04:20,843 --> 00:04:22,887
Kui sa muidugi seda küsiksid.
46
00:04:27,725 --> 00:04:30,478
Cluracan, mis uudiseid sul on?
47
00:04:31,729 --> 00:04:34,982
Tule, mileedi.
Ma räägin sulle kõigest.
48
00:04:57,046 --> 00:04:58,171
Unistus?
49
00:05:04,679 --> 00:05:06,180
Kas kõik on korras?
50
00:05:09,350 --> 00:05:12,979
Anna mulle andeks, õde.
- Mille eest?
51
00:05:14,689 --> 00:05:16,399
Keegi ei tule kunagi külla.
52
00:05:18,651 --> 00:05:20,110
Mul on hea meel,
et sa siin oled.
53
00:05:23,489 --> 00:05:24,532
Tähendab...
54
00:05:25,908 --> 00:05:28,077
Mul on kahju, et sa siin oled.
55
00:05:32,206 --> 00:05:33,374
Mul on kahju
56
00:05:35,376 --> 00:05:36,627
Orpheuse pärast.
57
00:05:42,759 --> 00:05:44,510
Ma käisin teda vaatamas.
58
00:05:46,637 --> 00:05:50,308
Ma ei rääkinud sulle sellest kunagi.
Ma ei arvanud, et sa heaks kiidaksid.
59
00:05:52,852 --> 00:05:54,979
Ta laulis mulle.
60
00:05:56,314 --> 00:05:57,774
Billie Holiday'd.
61
00:05:59,567 --> 00:06:00,902
Natuke Nick Drake'i.
62
00:06:03,237 --> 00:06:04,530
Ja vastutasuks
63
00:06:06,366 --> 00:06:08,659
vastasin mina tema küsimustele.
64
00:06:10,536 --> 00:06:11,537
Sinu kohta.
65
00:06:16,084 --> 00:06:18,251
Mitte et mul talle kunagi
eriti midagi öelda oleks olnud.
66
00:06:18,252 --> 00:06:22,298
Meie sinuga eriti ei suhtle,
millest ma aru saan.
67
00:06:23,549 --> 00:06:25,634
Kui mul oleks õde nimega Meeleheide,
68
00:06:25,635 --> 00:06:27,845
siis ma ei usu, et ma ka
temaga palju aega veedaks.
69
00:06:30,181 --> 00:06:35,311
Aga inimestel on vaja kohta,
kuu minna, kus nad saavad
70
00:06:36,938 --> 00:06:38,147
olla õnnetud.
71
00:06:39,857 --> 00:06:40,983
Ja leinata.
72
00:06:42,777 --> 00:06:44,195
Ja põhja jõuda.
73
00:06:49,325 --> 00:06:53,329
Enne kui nad üles ujuvad
74
00:06:54,580 --> 00:06:56,791
ja uuesti hingama hakkavad.
75
00:07:00,503 --> 00:07:03,548
See juhtub järgmisena.
76
00:07:06,592 --> 00:07:07,844
Kui oled valmis.
77
00:07:12,807 --> 00:07:15,476
Ma pole olnud see vend,
kes oleksin pidanud olema.
78
00:07:17,145 --> 00:07:18,146
Noh,
79
00:07:19,939 --> 00:07:21,190
sa oled nüüd siin.
80
00:07:22,900 --> 00:07:26,696
Mitte kauaks.
- Sa ei tea seda.
81
00:07:27,780 --> 00:07:31,159
Võibolla tuleb parem
Unistus minu asemele.
82
00:07:32,160 --> 00:07:33,828
Sa ajad jama.
83
00:07:34,829 --> 00:07:36,038
Ei aja.
84
00:07:37,999 --> 00:07:39,333
Tema nimi on
85
00:07:40,334 --> 00:07:42,211
Daniel Hall.
86
00:07:44,672 --> 00:07:45,965
Daniel Hall?
87
00:07:59,395 --> 00:08:02,230
Tema nimi on Daniel Hall.
Ta on kaheksa kuud vana.
88
00:08:02,231 --> 00:08:05,443
Me oleme Ida-Sussexis.
Kui saaksid kellegi saata.
89
00:08:07,737 --> 00:08:09,113
Aitäh, ohvitser.
90
00:08:09,822 --> 00:08:11,407
Nad panid mind ootele.
91
00:08:13,034 --> 00:08:14,785
Politsei ei leia teda.
92
00:08:16,537 --> 00:08:18,206
Sa tead, kes seda tegi.
93
00:08:19,207 --> 00:08:21,792
Hippolyta Hall?
94
00:08:23,044 --> 00:08:24,170
Jah?
95
00:08:28,216 --> 00:08:31,760
Mina olen detektiiv Pinkerton.
Tema on detektiiv Fellowes.
96
00:08:33,888 --> 00:08:35,932
Mul on politseiga kõne pooleli.
97
00:08:36,557 --> 00:08:39,142
Oh, võid kõne ära panna.
98
00:08:39,143 --> 00:08:41,938
Me saime kõne.
Sellepärast me siin olemegi.
99
00:08:42,438 --> 00:08:44,899
Meie arusaamist mööda
on laps röövitud?
100
00:08:45,816 --> 00:08:49,569
Daniel. Tema nimi on Daniel.
- Daniel. Muidugi.
101
00:08:49,570 --> 00:08:54,366
See on sinu jaoks ilmselgelt
väga raske aeg,
102
00:08:56,285 --> 00:08:57,786
aga kas sa saaksid meile
rääkida, mis juhtus?
103
00:08:57,787 --> 00:08:59,287
Me läksime õhtust sööma.
104
00:08:59,288 --> 00:09:02,499
Ja kui me tagasi jõudsime,
oli välisuks lahti
105
00:09:02,500 --> 00:09:05,002
ja kogu personal teadvuseta.
106
00:09:05,670 --> 00:09:09,173
Aga nad kõik on siin, kohal
ja nende olemasolu on teada?
107
00:09:09,715 --> 00:09:13,844
Ainuke, kes puudus, oli mu poeg.
Leidsin tema pehme mängulooma põrandalt.
108
00:09:14,804 --> 00:09:16,097
Sealtsamast.
109
00:09:20,810 --> 00:09:23,604
Vaata seda.
- Mida?
110
00:09:28,568 --> 00:09:29,860
Näeb välja nagu liiv.
111
00:09:31,654 --> 00:09:35,949
Liiv? - Kas on aimu,
kuidas liiv siia võis sattuda?
112
00:09:35,950 --> 00:09:38,995
Ma arvan, et ma tean,
kuidas see sinna sai.
113
00:09:40,037 --> 00:09:41,955
Ma pean minema.
114
00:09:41,956 --> 00:09:44,374
Danieli unenägude pearaamatu
järgi äratati ta üles
115
00:09:44,375 --> 00:09:46,084
ja lahkus siit mõni tund tagasi.
116
00:09:46,085 --> 00:09:48,753
Siis pean ma ta
ärkveloleku maailmast leidma.
117
00:09:48,754 --> 00:09:50,339
Miks sa natuke ei oota?
118
00:09:50,840 --> 00:09:54,050
Ta on beebi. Nad ainult magavad.
Ta võib iga hetk tagasi olla.
119
00:09:54,051 --> 00:09:57,679
Ma kahtlustan, et talle on
uimasteid antud, et ta und ei näeks.
120
00:09:57,680 --> 00:09:59,598
Ja mind ei näeks.
121
00:09:59,599 --> 00:10:02,226
Mis siis, kui see on lõks?
- Olen kindel, et see on.
122
00:10:02,810 --> 00:10:05,770
Aga meie maailma tulevik
sõltub sellest poisist.
123
00:10:05,771 --> 00:10:08,857
Ainult siis, kui sinuga midagi
juhtub, mida me saame ära hoida.
124
00:10:08,858 --> 00:10:09,942
Kuidas?
125
00:10:10,526 --> 00:10:12,945
Olen teinud natuke
uurimistööd Lahkete kohta.
126
00:10:14,071 --> 00:10:16,531
Selle teksti kohaselt on
127
00:10:16,532 --> 00:10:19,159
Lõputud kaitstud vigastuste
või ahistamise eest seni,
128
00:10:19,160 --> 00:10:21,244
kuni nad oma maailmas püsivad.
129
00:10:21,245 --> 00:10:23,289
Ma arvan, et Loki
ja Puck teavad seda.
130
00:10:24,248 --> 00:10:26,083
Ma arvan, et sina teda seda ka.
131
00:10:27,418 --> 00:10:31,172
Ma ei veeda igavikku
vangina omaenda maailmas.
132
00:10:31,756 --> 00:10:33,715
Ega ma ei lase midagi
juhtuda Danieliga.
133
00:10:33,716 --> 00:10:36,802
Siis palun ma ainult,
et sa oleksid ettevaatlik.
134
00:10:37,762 --> 00:10:40,013
Saada keegi teine ärkvelolekusse.
135
00:10:40,014 --> 00:10:44,726
Või kui sa pead minema,
leia sealt abiks surelik agent.
136
00:10:49,398 --> 00:10:52,985
Seal on üks surelik, kes on
sama kaval kui Loki ja Puck.
137
00:10:55,321 --> 00:10:57,114
Ja peaaegu sama ohtlik.
138
00:11:19,178 --> 00:11:22,515
Kurat.
- Johanna Constantine.
139
00:11:23,099 --> 00:11:25,183
Sa võlgned mulle
kogu ülejäänud unenäo.
140
00:11:25,184 --> 00:11:30,523
Lõpuks tapad sa oma kallima.
- Kõik klapib.
141
00:11:31,190 --> 00:11:33,149
Isegi unenägudes surevad
need inimesed, keda ma ihaldan.
142
00:11:33,150 --> 00:11:35,277
Ära muretse, oled väljaspool ohtu.
143
00:11:37,655 --> 00:11:39,198
Kaugeltki sellest.
144
00:11:43,035 --> 00:11:44,036
Õige.
145
00:11:45,037 --> 00:11:48,749
Kuulsin su pojast ja Lahketest.
146
00:11:49,500 --> 00:11:50,709
Sellepärast ma siin olengi.
147
00:11:50,710 --> 00:11:54,422
Ma vajan sinu abi lapse
nimega Daniel Hall leidmisel.
148
00:11:55,548 --> 00:11:56,799
Kes ta on?
149
00:11:59,343 --> 00:12:00,677
Minu surma korral
150
00:12:02,513 --> 00:12:04,557
saab temast uus Lõputu Unistus.
151
00:12:07,476 --> 00:12:09,895
Sa juba tead seda?
152
00:12:11,397 --> 00:12:13,022
Nagu ka tema röövijad.
153
00:12:18,404 --> 00:12:23,032
Tema röövijad on kaose
ja tule skandinaavia jumal
154
00:12:23,033 --> 00:12:26,245
ning Haldjamaalt põgenenud paharet.
155
00:12:27,288 --> 00:12:28,581
Kas sa teed nalja?
156
00:12:29,331 --> 00:12:31,917
Vabandust, unustasin.
Sul pole huumorimeelt.
157
00:12:35,921 --> 00:12:37,047
Mida mina sellest saan?
158
00:12:42,094 --> 00:12:44,722
Sinu esivanema,
leedi Constantine'i,
159
00:12:45,765 --> 00:12:47,892
käsitsi kirjutatud päevik.
160
00:12:48,517 --> 00:12:53,355
Ja selles peituv salajased teadmised.
- Leedi Johanna pidas päevikut?
161
00:12:54,732 --> 00:12:57,067
Kas sa oled seda lugenud?
- Ma olen selles sees.
162
00:12:58,944 --> 00:13:01,155
Kas sa seksisid mu esivanemaga?
163
00:13:02,615 --> 00:13:04,700
Kas ta seksis sinuga?
164
00:13:06,243 --> 00:13:10,915
Kui sa ülesande vastu võtad,
saad seda ise lugeda.
165
00:13:21,550 --> 00:13:23,093
Mitte praegu.
166
00:13:24,261 --> 00:13:27,806
Pole aega raisata.
- Kell on neli hommikul.
167
00:13:27,807 --> 00:13:29,475
Kogu Inglismaa magab.
168
00:13:30,392 --> 00:13:33,270
Ja kui selgub, et siin pole
seksi, siis ma lahkun.
169
00:14:05,469 --> 00:14:07,679
Pole mõtet selle pärast nutta.
170
00:14:09,014 --> 00:14:13,017
Ta võib kurb olla, kui tahab.
- Ja vihane.
171
00:14:13,018 --> 00:14:14,769
Kes sa oled?
172
00:14:14,770 --> 00:14:18,440
Sa ju tead meid, lapselaps.
- Me oleme siin, et sind aidata.
173
00:14:19,191 --> 00:14:25,030
Ma näen und. See on tema, eks?
- Annad talle liiga palju tunnustust.
174
00:14:26,198 --> 00:14:28,616
Kas te teete mulle haiget?
- Sulle haiget?
175
00:14:28,617 --> 00:14:31,036
Muidugi me teeme sulle haiget.
176
00:14:32,121 --> 00:14:36,458
Kõik saavad haiget.
- Aga me aitame sind ka.
177
00:14:37,167 --> 00:14:39,586
Su laps on ju varastatud.
178
00:14:39,587 --> 00:14:43,423
Kus ta on? Kus on Daniel?
- Mul on temast kõrini.
179
00:14:43,424 --> 00:14:46,426
Ta sai oma kolm küsimust.
Ta on need ära raisanud.
180
00:14:46,427 --> 00:14:48,511
Ma küsisin, kus Daniel on.
Te ei vastanud.
181
00:14:48,512 --> 00:14:54,518
Lapselaps, me tahame sind aidata.
Me näeme sind jälle.
182
00:14:55,144 --> 00:14:56,978
Ja me võime sulle seda öelda.
183
00:14:56,979 --> 00:15:01,817
Sa oled juba kohanud neid, kes Danieli
ära viisid. Aga nad pole need, nagu paistavad.
184
00:15:02,776 --> 00:15:05,820
Nad panevad ta tulle.
- Mida?
185
00:15:05,821 --> 00:15:08,573
Hoia end,
et sa kõrvetada ei saaks.
186
00:15:20,836 --> 00:15:22,962
Kuku.
187
00:15:22,963 --> 00:15:27,760
Kus sa oled?
- Oleme siin. - Kes on meie?
188
00:15:30,179 --> 00:15:34,141
Ta on tegelikult väga hea beebi.
- Ma vihkan beebisid.
189
00:15:35,225 --> 00:15:38,394
Nad on kohutavad vestluskaaslased.
Täiesti enesekesksed.
190
00:15:38,395 --> 00:15:42,273
See on suurepärane kuulaja. - Ainult
sellepärast, et ta veel ei räägi.
191
00:15:42,274 --> 00:15:44,859
Ta ei nuta. Ta ei virise.
192
00:15:44,860 --> 00:15:47,655
Ta lihtsalt jõllitab
mind nende silmadega.
193
00:15:49,239 --> 00:15:54,619
Vaata teda. Tema absoluutne
armastus ja usaldus.
194
00:15:54,620 --> 00:15:57,163
Ta ei armasta sind.
Ta isegi ei tunne sind.
195
00:15:57,164 --> 00:16:00,166
Ma arvan, et beebid
on natuke nagu koerad.
196
00:16:00,167 --> 00:16:01,335
Nad oskavad inimesi lugeda.
197
00:16:01,919 --> 00:16:05,338
Kust see tuleb?
198
00:16:05,339 --> 00:16:08,174
Mis on juhtunud mu halastamatu
ja pahatahtliku Puckiga?
199
00:16:08,175 --> 00:16:11,552
Olen halastamatu ja pahatahtlik ainult
nende vastu, kes seda väärivad.
200
00:16:11,553 --> 00:16:15,724
Daniel on süütu. Ta pole midagi
valesti teinud. - Anna talle aega.
201
00:16:18,519 --> 00:16:22,647
Sa pole kunagi tahtnud lapsi saada?
- Mitte kunagi. Ja mul oli neid kuus.
202
00:16:22,648 --> 00:16:27,152
Kuus? Sa ei räägi neist kunagi.
- Miks ma peaksin?
203
00:16:27,903 --> 00:16:31,573
Üks on hiiglaslik madu, teine
kaheksajalgne hobune, kolmas hunt.
204
00:16:32,449 --> 00:16:35,743
Nüüd on juba kaks, kuna Odin
muutis mu kolmanda poja hundiks,
205
00:16:35,744 --> 00:16:37,246
kes seejärel mõrvas mu neljanda poja.
206
00:16:38,664 --> 00:16:42,543
See on kohutav.
- Jah. Lapsed on kohutavad.
207
00:16:43,043 --> 00:16:46,295
Nad teevad sind haavatavaks,
nad murravad su südame
208
00:16:46,296 --> 00:16:49,882
ja siis kasutab Odin nende sisikonda,
et sind vanglas kinni siduda ja piinata.
209
00:16:49,883 --> 00:16:52,219
Ma ei usu, et Daniel on selline.
210
00:16:53,554 --> 00:16:55,889
Ta pole nagu ükski teine beebi,
keda ma kunagi kohanud olen.
211
00:16:59,143 --> 00:17:01,395
Kallis, sa ei tohi kiinduda.
212
00:17:03,731 --> 00:17:06,400
Daniel on selles mängus vaid ettur.
213
00:17:07,151 --> 00:17:10,528
Et vangistada
ja mängust kõrvaldada.
214
00:17:14,324 --> 00:17:17,745
Esmalt Daniel, siis Unistus.
215
00:17:24,418 --> 00:17:28,337
Kuna sulle järsku inimeste
eest hoolitsemine meeldib,
216
00:17:28,338 --> 00:17:32,760
siis telli meile hommikusöök,
kuni ma duši all olen.
217
00:17:50,986 --> 00:17:54,490
Ma ei saa aru.
- Millest sa aru ei saa?
218
00:17:55,616 --> 00:17:59,327
Sa pakkusid leedi Johannale kõike,
mis sinu võimuses oli talla anda.
219
00:17:59,328 --> 00:18:01,747
Jah. - Seega andsid sa
talle tema elu armastuse.
220
00:18:02,706 --> 00:18:03,832
Jah.
221
00:18:04,917 --> 00:18:06,126
Sa andsid mulle raamatu.
222
00:18:11,215 --> 00:18:13,466
Miks sa mulle selle andsid? Miks
sa arvasid, et ma seda vajasin?
223
00:18:13,467 --> 00:18:14,885
Sest ma tundsin teid mõlemaid.
224
00:18:15,552 --> 00:18:17,970
Ja sarnasused on erakordsed.
225
00:18:17,971 --> 00:18:21,724
Ma võtan seda komplimendina.
- Sa peaksidki.
226
00:18:21,725 --> 00:18:23,894
Ta kõndis sama teed,
millel sina oled.
227
00:18:25,395 --> 00:18:27,231
Ta võitles samade deemonitega.
228
00:18:28,565 --> 00:18:30,025
Ja leidis tee armastuse juurde.
229
00:18:35,322 --> 00:18:37,949
Sa arvad, et tahan armastust?
- Su unenäod vihjaksid...
230
00:18:37,950 --> 00:18:39,326
See oli seks.
231
00:18:40,160 --> 00:18:45,791
Kõik, kellest kunagi hoolinud olen,
on minu pärast surnud, nii et ei, aitäh.
232
00:18:46,708 --> 00:18:50,044
Olgu. Ma valmistun.
Me võime minna. - Kuhu?
233
00:18:50,045 --> 00:18:53,090
Traditsiooniliselt algab
uurimine kuriteopaigalt.
234
00:18:54,925 --> 00:18:55,926
Ei.
235
00:18:56,426 --> 00:18:59,011
Miks mitte?
- Tema ema ei taha mind näha.
236
00:18:59,012 --> 00:19:01,264
Miks nii? - Sest ta arvab,
et ma võisin ta ära võtta.
237
00:19:01,265 --> 00:19:03,642
Miks ta peaks seda arvama?
- Sest
238
00:19:06,436 --> 00:19:07,437
ma ütlesin talle, et ma võtan.
239
00:19:09,481 --> 00:19:13,235
Oled sa kindel, et sa ei taha koju
minna ja jätta see minu hooleks?
240
00:19:14,486 --> 00:19:15,319
Ei.
241
00:19:15,320 --> 00:19:18,197
See, mida tean Lahketest, sul pole
siin turvaline, kui nad tulevad.
242
00:19:18,198 --> 00:19:23,370
See, mida tean Loki Ja Pucki kohta,
ei ole sul siin turvaline, kui lahkun.
243
00:19:25,372 --> 00:19:28,834
Nii et sulle sobib
Daniel Halli ema külastada?
244
00:19:48,020 --> 00:19:49,104
Mis see on?
245
00:19:50,480 --> 00:19:52,648
Minu politseimärk.
246
00:19:52,649 --> 00:19:56,695
Üks väheseid eeliseid, mis kaasneb
kuningliku perekonna peaeksortsistiks olemisega.
247
00:19:57,446 --> 00:20:00,157
Jah.
Neil on rohkem kui üks.
248
00:20:05,037 --> 00:20:06,622
Tere.
- Tere.
249
00:20:07,623 --> 00:20:11,417
Mina olen Johanna Constantine
ja see on minu partner.
250
00:20:11,418 --> 00:20:14,171
Jumal tänatud. Kas olete
Danieli leidnud? - Veel mitte.
251
00:20:14,880 --> 00:20:17,256
Aga me tahaksime tema emaga
rääkida, kui ta on saadaval.
252
00:20:17,257 --> 00:20:19,760
Muidugi. Palun tulge sisse.
253
00:20:20,677 --> 00:20:23,805
Tänan.
- Annan Hallile teada, et siin olete.
254
00:20:29,895 --> 00:20:31,771
Las ma parem räägin.
255
00:20:46,328 --> 00:20:47,746
Kuhu sa lähed?
256
00:20:59,216 --> 00:21:00,342
Unistus.
257
00:21:04,054 --> 00:21:07,641
Mida sa siin teed?
- Pole vajadust sosistada.
258
00:21:11,728 --> 00:21:12,896
Miks mitte?
259
00:21:14,564 --> 00:21:16,024
Igavene uni.
260
00:21:17,776 --> 00:21:19,860
Tema on Alex Burgess.
261
00:21:19,861 --> 00:21:22,364
Rodericki poeg.
262
00:21:24,449 --> 00:21:25,534
Sa karistasid teda.
263
00:21:27,411 --> 00:21:30,038
Mitte midagi võrreldes sellega,
mida tema minuga tegi.
264
00:21:33,083 --> 00:21:35,127
Ma lootsin, et tuled teda äratama.
265
00:21:37,004 --> 00:21:38,921
Kas me pole juba
piisavalt kannatanud?
266
00:21:38,922 --> 00:21:42,591
Ma karistasin teda, mitte sind.
- Sa karistasid meid mõlemaid.
267
00:21:42,592 --> 00:21:44,052
Te mõlemad teenisite selle ära.
268
00:21:59,318 --> 00:22:00,402
Kus ta on?
269
00:22:04,364 --> 00:22:06,908
Ma ei tea.
- Sa valetad.
270
00:22:07,659 --> 00:22:09,535
Ma pole sulle kunagi valetanud.
271
00:22:09,536 --> 00:22:11,704
Sa ütlesid, et võtad ta kaasa
ja nüüd on ta läinud.
272
00:22:11,705 --> 00:22:15,082
Kas sa arvad, et oleksin praegu
siin, kui oleksin ta kaasa võtnud?
273
00:22:15,083 --> 00:22:17,918
Mida ta sellega öelda tahab,
on see, et oleme siin, et aidata.
274
00:22:20,005 --> 00:22:24,383
Ma ei viinud last ära.
- Kes siis viis?
275
00:22:24,384 --> 00:22:27,137
Mul on vaenlasi.
- Ja me leiame nad üles.
276
00:22:28,305 --> 00:22:29,765
Ja Danieli.
277
00:22:31,266 --> 00:22:35,979
Ja kui sa ta leiad, kas sa
tood ta mulle tagasi?
278
00:22:40,025 --> 00:22:44,821
Tal pole sinuga turvaline.
- Muidugi me toome.
279
00:22:47,157 --> 00:22:49,742
Muidugi toome ta tagasi.
- Parem oleks.
280
00:22:49,743 --> 00:22:52,371
Sest kui temaga midagi juhtub,
281
00:22:54,164 --> 00:22:55,790
siis ma tapan su.
282
00:23:26,238 --> 00:23:28,448
Sa ei sõbrune kergesti, eks?
283
00:23:29,324 --> 00:23:31,076
Sa arvad, et see oli minu süü?
284
00:23:32,369 --> 00:23:33,578
Tegelikult arvan küll.
285
00:23:35,414 --> 00:23:38,333
Pauli abikaasa on sinu pärast koomas.
286
00:23:38,834 --> 00:23:41,294
Lyta laps rööviti sinu pärast.
287
00:23:42,170 --> 00:23:45,840
Kui selle beebiga midagi juhtub, leiab
ta tee Lahkete juurde ja hävitab su.
288
00:23:45,841 --> 00:23:46,966
Või teeb seda Paul. Või Loki.
289
00:23:46,967 --> 00:23:49,553
Või jumal teab,
keda veel suutsid välja vihastada.
290
00:23:54,683 --> 00:23:56,059
Mul on ettepanek.
291
00:23:57,185 --> 00:23:59,438
See ei meeldi sulle.
- Jätka.
292
00:24:00,272 --> 00:24:04,024
Soovitan sul sisse tagasi minna,
vabandada Lyta ees... - Ei. Miks?
293
00:24:04,025 --> 00:24:05,902
...ja äratada Alex Burgess.
294
00:24:06,778 --> 00:24:08,446
Ta vääris karistust.
295
00:24:08,447 --> 00:24:10,949
Lahked tunnevad sinu vastu sama.
- See pole sama.
296
00:24:13,660 --> 00:24:15,077
Ma tegin nii,
nagu mu poeg palus.
297
00:24:15,078 --> 00:24:17,747
Alex tegi nii, nagu isa käskis.
298
00:24:20,876 --> 00:24:23,919
Sa keerasid seal kõik persse.
- Ma palkasin su last otsima.
299
00:24:23,920 --> 00:24:25,964
Ja ma üritan su elu päästa.
300
00:24:37,309 --> 00:24:39,019
Aga seda sa ei taha, eks?
301
00:24:41,646 --> 00:24:43,190
Sa tahad, et nad sind karistaksid.
302
00:24:44,733 --> 00:24:46,650
Sa tahad Orpheuse surma
pärast karistatud saada.
303
00:24:46,651 --> 00:24:50,654
Võiksid olla Unenägudemaailmas turvalises
kohas, aga selle asemel oled sa siin.
304
00:24:50,655 --> 00:24:53,158
Võitled inimestega, kes juba
tahavad sinu surma.
305
00:24:58,788 --> 00:25:00,499
Sa ei ole siin, et Danieli leida.
306
00:25:01,708 --> 00:25:03,418
Oled enesetapumissioonil.
307
00:25:15,263 --> 00:25:17,056
Ma ei taha selles mingit osa.
308
00:25:22,521 --> 00:25:24,188
See on nüüd sinu.
- Tahan, et sa seda loeksid.
309
00:25:24,189 --> 00:25:26,232
Ma olen.
- Siis loe seda uuesti.
310
00:25:26,233 --> 00:25:29,193
Nii et sa tead, et su poeg ei süüdistanud
sind kunagi juhtunus. Mitte kordagi.
311
00:25:29,194 --> 00:25:33,073
Ja kui ta siin oleks, siis ütleks sulle
täpselt sama, mida mina sulle ütlen.
312
00:25:34,074 --> 00:25:36,493
Mine tagasi Unenäosse
ja jää sinna.
313
00:25:39,829 --> 00:25:42,207
Sa palkasid mind Danieli leidma
ja ma teen seda.
314
00:25:44,376 --> 00:25:45,961
Aga ainult siis, kui koju lähed.
315
00:25:52,717 --> 00:25:55,386
Puck, kas tellisid hommikusöögi?
Ma olen näljane.
316
00:25:58,765 --> 00:25:59,975
Puck?
317
00:26:08,817 --> 00:26:09,818
Puck?
318
00:26:17,492 --> 00:26:21,288
Puck? Kuhu sa lähed?
- Ta pole ettur.
319
00:26:23,248 --> 00:26:24,291
Ta on beebi.
320
00:26:53,612 --> 00:26:54,904
Tere, Hob.
321
00:27:10,003 --> 00:27:11,171
Tere sullegi.
322
00:27:14,507 --> 00:27:17,594
Mida sa siin teed?
- Tulin sinuga rääkima.
323
00:27:19,429 --> 00:27:21,431
Mul oli kahju kuulda su kaotusest.
324
00:27:23,058 --> 00:27:24,768
Pole midagi. Inimesed surevad.
325
00:27:25,560 --> 00:27:28,647
Noh, enamus inimesed.
326
00:27:31,858 --> 00:27:34,611
Ma olen näinud
nii paljude inimeste surma.
327
00:27:35,904 --> 00:27:37,864
Oma naiste ja laste.
328
00:27:40,492 --> 00:27:42,826
See ei lähe kunagi lihtsamaks,
kui inimesed,
329
00:27:42,827 --> 00:27:45,080
keda sa armastad, pole enam siin.
330
00:27:49,334 --> 00:27:50,877
Ma pean naasma oma maailma.
331
00:27:53,755 --> 00:27:56,132
Ma pole kindel, millal,
332
00:27:57,717 --> 00:28:00,679
kui üldse,
ma sellesse maailma naasen.
333
00:28:03,139 --> 00:28:04,808
Seega tahtsin hüvasti jätta.
334
00:28:07,185 --> 00:28:09,354
Sa naased, sa tead seda.
335
00:28:11,064 --> 00:28:15,568
Sa ilmud välja, ütled, et ma ei näe
sind enam kunagi, siis tuled alati tagasi.
336
00:28:16,236 --> 00:28:17,445
Mitte seekord.
337
00:28:18,988 --> 00:28:20,490
Ma ei usu sind.
338
00:28:22,409 --> 00:28:26,579
Aga kui see nii on, kas me ei peaks
enne sinu lahkumist viimast jooki võtma?
339
00:28:30,250 --> 00:28:33,920
Niisiis, milles asi on?
340
00:28:35,630 --> 00:28:38,633
Kas midagi on valesti?
Kas oled hädas?
341
00:28:40,301 --> 00:28:41,886
Ma olen teinud vigu.
342
00:28:44,514 --> 00:28:46,057
Samu vigu.
343
00:28:47,475 --> 00:28:49,310
Kuidagi ikka ja jälle.
344
00:28:50,729 --> 00:28:52,188
Enda tahtmata.
345
00:28:54,023 --> 00:28:56,401
Sa just kirjeldasid,
mis tunne on olla inimene.
346
00:28:59,487 --> 00:29:01,865
Minu terapeut nimetab seda
oma töö kontrollimiseks.
347
00:29:03,700 --> 00:29:06,744
Jah, see võttis mul 600 aastat aega,
aga ma olen lõpuks teraapias.
348
00:29:06,745 --> 00:29:08,412
And Jesse,
349
00:29:08,413 --> 00:29:11,790
Jesse on mu terapeut, ta ütleb, et see
on nagu plaadi mängima panemine.
350
00:29:11,791 --> 00:29:16,128
Ja nõel näib püsivat samas kohas,
351
00:29:16,129 --> 00:29:20,592
aga tegelikult läheneb see
iga pöördega keskpunktile.
352
00:29:29,726 --> 00:29:31,436
Kui me esimest korda kohtusime,
353
00:29:34,314 --> 00:29:35,732
olid sa kihlvedu.
354
00:29:37,317 --> 00:29:38,902
Minu ja mu õe vahel.
355
00:29:42,113 --> 00:29:43,197
Mille peale vedasite kihla?
356
00:29:43,198 --> 00:29:47,535
Et ükski mõistlik olend
ei ihkaks igavest inimelu.
357
00:29:48,787 --> 00:29:52,040
Vabandust, et selle kihlveo kaotasin.
- Ei.
358
00:29:53,124 --> 00:29:54,292
Mul on kahju.
359
00:29:56,753 --> 00:29:57,962
Sinu kaotuse pärast.
360
00:29:59,839 --> 00:30:00,882
Kõigi sinu kaotuste pärast.
361
00:30:02,509 --> 00:30:05,094
See polnud õige tegu.
- Lõpeta.
362
00:30:06,179 --> 00:30:08,890
Sa ei sundinud mind seda tegema.
Sa tegid mulle pakkumise.
363
00:30:09,599 --> 00:30:11,434
Ma võtsin selle vastu.
Ma ei kahetse seda.
364
00:30:13,228 --> 00:30:14,938
Ma soovin, et saaksin sama öelda.
365
00:30:18,817 --> 00:30:22,653
Ma olen mõnda aega siin olnud.
366
00:30:22,654 --> 00:30:24,530
Ilmselgelt mitte nii kaua kui sina.
367
00:30:26,366 --> 00:30:29,911
Aga ma pole kunagi näinud
kedagi täiuslikku elu elamas.
368
00:30:32,664 --> 00:30:38,127
Parim, mida me saame teha,
on nautida seda vähest, mis meil on.
369
00:30:41,005 --> 00:30:43,591
Ja püüda seda mitte kellegi
teise jaoks rikkuda.
370
00:30:45,093 --> 00:30:48,721
Ja mis tahes vigu sa oled teinud
või arvad, et oled teinud,
371
00:30:50,807 --> 00:30:52,976
ehk pole veel liiga hilja
neid parandada.
372
00:33:10,571 --> 00:33:11,864
Mul on kahju
373
00:33:13,783 --> 00:33:14,951
selle pärast, mida ma tegin.
374
00:33:16,869 --> 00:33:18,204
Ja selle pärast, mida ma ei teinud.
375
00:33:22,333 --> 00:33:23,334
Mul on nii kahju.
376
00:33:33,386 --> 00:33:34,637
Nagu minulgi.
377
00:34:02,040 --> 00:34:03,291
Sa oled vaba.
378
00:34:07,003 --> 00:34:10,965
Kas see on päris või on see uni?
379
00:34:26,272 --> 00:34:27,981
On aeg ärgata.
380
00:34:43,790 --> 00:34:44,790
Paul?
381
00:34:47,418 --> 00:34:48,668
Paul?
382
00:34:56,552 --> 00:34:58,387
Seal sa oledki.
383
00:35:02,100 --> 00:35:03,309
Alex?
384
00:35:09,315 --> 00:35:11,191
Hea küll, Danny poiss,
see oli tore,
385
00:35:11,192 --> 00:35:14,361
aga laseme detektiiv Fellowesil
su ema juurde tagasi viia,
386
00:35:14,362 --> 00:35:16,739
enne kui Loki meid mõlemaid tapab.
387
00:35:17,615 --> 00:35:19,117
Robin Goodfellow.
388
00:35:21,619 --> 00:35:22,912
Isand Kujundaja.
389
00:35:25,289 --> 00:35:27,958
Ma olin just Danieli
ema juurde tagasi viimas.
390
00:35:27,959 --> 00:35:29,251
Laps kuulub mulle.
391
00:35:29,252 --> 00:35:31,837
Ta ei pruugi sinuga selles nõustuda.
Kas peaksime temalt küsima?
392
00:35:34,048 --> 00:35:35,883
Anna mulle poiss.
393
00:35:40,972 --> 00:35:42,431
Ühel tingimusel.
394
00:35:43,641 --> 00:35:46,435
Vabasta Loki tema kohustusest.
395
00:35:47,895 --> 00:35:49,729
Kokkulepe, mille sa temaga
tegid, polnud õiglane,
396
00:35:49,730 --> 00:35:52,733
kuna see nõuab
temalt teistsugust olemist.
397
00:35:54,569 --> 00:35:58,780
Ta ei ole ega saa ka kunagi
olema vastutustundlik,
398
00:35:58,781 --> 00:36:01,449
põhimõttekindel ega auväärne.
399
00:36:01,450 --> 00:36:04,161
Ja miks riskida minu
meelepaga, et teda päästa?
400
00:36:04,162 --> 00:36:05,621
Sest ta on kaval.
401
00:36:06,330 --> 00:36:11,126
Ja ta ajab mind naerma.
Ma ei tea, kuidas sinuga on,
402
00:36:11,127 --> 00:36:13,837
aga mina tunnen end üksildasena,
olles kõige targem inimene ruumis,
403
00:36:13,838 --> 00:36:17,175
seega on tore, kui on keegi,
kes sind oma panust tõstma sunnib.
404
00:36:20,136 --> 00:36:21,137
Nii et,
405
00:36:23,389 --> 00:36:26,767
kui ma Loki
meie kokkuleppest vabastan,
406
00:36:29,020 --> 00:36:30,730
annad sa mulle poisi?
407
00:36:32,773 --> 00:36:33,858
Jah.
408
00:36:36,235 --> 00:36:37,278
Hea küll.
409
00:36:38,946 --> 00:36:43,034
Loki on oma kohustustest vaba
alates tänasest päevast.
410
00:36:44,994 --> 00:36:46,495
Tänan sind, isand Kujundaja.
411
00:36:54,712 --> 00:36:56,047
Hea küll, Danny.
412
00:36:57,423 --> 00:37:00,176
Su sõber Unistus viib
su tagasi ema juurde.
413
00:37:02,178 --> 00:37:04,471
Ma tõesti loodan,
et me näeme varsti.
414
00:37:04,472 --> 00:37:06,224
Näed tõesti.
415
00:37:07,350 --> 00:37:11,312
Ma ei suuda uskuda,
et sa selle õnge langesid.
416
00:37:13,439 --> 00:37:18,526
Või et sa nii kena minu vastu olid.
Sa pole ju minusse armunud, eks?
417
00:37:18,527 --> 00:37:20,863
Mitte antud hetkel, ei.
418
00:37:21,739 --> 00:37:25,784
Noh, lähme koju ja vaatame,
kas ma saan su meelt muuta.
419
00:37:25,785 --> 00:37:30,956
Aga Daniel? Kas ta on
selles mängus ikka veel ettur?
420
00:37:30,957 --> 00:37:34,418
Ma luban sulle,
et kui aeg kätte jõuab,
421
00:37:35,753 --> 00:37:38,713
saab Danielist kuningas.
422
00:37:56,107 --> 00:37:58,526
Vabandust, mu isand.
423
00:37:59,110 --> 00:38:01,070
Ma ei teadnud, et sa tagasi tulid.
424
00:38:02,321 --> 00:38:06,616
Valvurid ütlesid, et sa soovisid
mind näha? - Jah, Lucienne.
425
00:38:09,787 --> 00:38:11,289
Kas sa leidsid lapse?
426
00:38:12,999 --> 00:38:14,166
Ei leidnud.
427
00:38:15,251 --> 00:38:17,877
Johanna Constantine
jätkab otsinguid ilma minuta,
428
00:38:17,878 --> 00:38:24,135
kuna minu poolt on ettevaatamatu
praegusel ajal Unenäost eemal olla.
429
00:38:25,136 --> 00:38:27,929
Ta vajab kogu abi,
mida saame talle pakkuda.
430
00:38:27,930 --> 00:38:30,308
Muidugi.
Kuidas ma saan aidata?
431
00:38:32,101 --> 00:38:35,979
Ma andsin sulle kunagi
midagi enda jaoks hoiule,
432
00:38:35,980 --> 00:38:38,566
juhuks kui peaks tekkima aeg,
et ma seda veel vajan.
433
00:38:39,859 --> 00:38:41,110
Kas see on sul alles?
434
00:38:41,736 --> 00:38:44,697
See on turvaliselt luku taga, aga...
- Kas sa tooksid selle mulle?
435
00:38:45,531 --> 00:38:48,617
Oled sa selles kindel?
- Mul pole valikut.
436
00:38:49,744 --> 00:38:53,122
Meil pole valikut.
437
00:38:55,374 --> 00:38:57,293
Nagu soovid, mu isand.
438
00:39:13,893 --> 00:39:17,188
Ta on seal väga vaikne.
- Ta magab sügavalt.
439
00:39:17,688 --> 00:39:20,524
Siis pean tunnistama,
et sul oli õigus.
440
00:39:21,025 --> 00:39:22,610
Ta on väga tubli beebi.
441
00:39:23,402 --> 00:39:26,781
Siis pean tunnistama,
442
00:39:27,865 --> 00:39:30,993
et ma vist puistasin tema
võrevoodi peale veidi haldjatolmu.
443
00:39:31,702 --> 00:39:33,704
Kui see sobis paavstile...
444
00:39:35,748 --> 00:39:38,917
Kas ma teen sulle joogi?
- Sa oled väga veenev.
445
00:39:38,918 --> 00:39:41,253
Sul pole aimugi.
446
00:39:41,754 --> 00:39:44,423
Ma veensin kord Thori,
et ta on rase.
447
00:39:45,800 --> 00:39:49,845
Ei veennud. - Ma olin
maskeerunud rändarstiks.
448
00:39:50,513 --> 00:39:56,102
Ma andsin talle galloni
kastoorõli, toppisin korgi tagumikku
449
00:39:57,478 --> 00:40:02,525
ja siis ütlesin, et olen mõne päeva
pärast tagasi, et laps ilmale tuua.
450
00:40:03,359 --> 00:40:06,112
Mida? Ja ta uskus sind?
- Jah, ta pole eriti tark.
451
00:40:06,695 --> 00:40:11,616
Mõni päev hiljem on tal kõhus
uskumatu valu, kuna rõhk kasvab.
452
00:40:11,617 --> 00:40:15,746
Siis, äkki tuleb aknast sisse
453
00:40:16,580 --> 00:40:18,665
orav Ratatoskr.
454
00:40:18,666 --> 00:40:21,376
Ja Ratatoskr
on uskumatult uudishimulik.
455
00:40:21,377 --> 00:40:27,215
Ta ronib Thori värisevate, tõmblevate,
pingul olevate tuharate otsa...
456
00:40:27,216 --> 00:40:31,219
Ei, ei, ei, ta ei tee seda.
- Teeb. Ta tõmbab korgi välja.
457
00:40:31,220 --> 00:40:36,015
Tormide jumalalt kostab sitaplahvatus.
458
00:40:36,016 --> 00:40:37,851
Ja võimas Thor tõuseb istukile.
459
00:40:37,852 --> 00:40:42,648
Ta näeb Ratatoskri põrandal,
määrdunud ja hingeldavat.
460
00:40:43,399 --> 00:40:46,526
Ta pigistav orava vastu rinda.
461
00:40:46,527 --> 00:40:52,407
Ja ta ütleb:
"Sa oled kole, karvane
462
00:40:52,408 --> 00:40:54,660
ja oled üleni sitaga koos.
463
00:40:56,328 --> 00:40:57,329
Aga sa oled minu oma.
464
00:40:58,789 --> 00:41:00,708
Ja ma armastan sind."
465
00:41:02,334 --> 00:41:03,585
Mida sa teed?
466
00:41:10,301 --> 00:41:13,554
Vabandust, kallis. Sa ei taha
selle osa ajal ärkvel olla.
467
00:41:22,688 --> 00:41:26,900
Nüüd, noormees, samal ajal
kui me unejutte jutustame...
468
00:41:28,986 --> 00:41:30,779
Kas tead lugu
469
00:41:31,489 --> 00:41:34,325
jumalanna Demeterist?
470
00:41:35,576 --> 00:41:40,538
Kes pani kuninga lapse tulle?
471
00:41:54,595 --> 00:41:56,388
Tänan sind tulemast, Hall.
472
00:41:57,473 --> 00:41:59,975
Kas on uudiseid?
- Ma kardan küll.
473
00:42:01,352 --> 00:42:03,562
Fellowes ja mina leidsime surnukeha.
474
00:42:04,522 --> 00:42:07,441
Aga see on tugevalt põlenud.
475
00:42:09,693 --> 00:42:11,445
Seega sa ei tea,
kas see on Daniel?
476
00:42:12,863 --> 00:42:15,615
Seal on foto,
477
00:42:15,616 --> 00:42:18,326
aga see pole midagi, mida sina ega
keegi teine peaks kunagi nägema.
478
00:42:20,704 --> 00:42:22,121
Näita mulle fotot.
479
00:42:22,122 --> 00:42:24,082
Saame rohkem teada, kui
kohtuekspertiis oma aruande kätte saab...
480
00:42:24,083 --> 00:42:25,209
Näita mulle fotot.
481
00:42:27,670 --> 00:42:28,671
Palun.
482
00:42:57,491 --> 00:42:59,410
Mul on kahju, Hall.
483
00:43:27,146 --> 00:43:28,230
Mu isand.
484
00:43:32,484 --> 00:43:36,280
Lucienne ütles mulle, mida sa plaanid,
aga ma pidin seda ise nägema.
485
00:43:36,864 --> 00:43:38,282
See on peaaegu valmis.
486
00:43:39,366 --> 00:43:40,450
Mis sa arvad?
487
00:43:40,451 --> 00:43:43,911
Minu arvates näeb see
täpselt nagu eelmine.
488
00:43:43,912 --> 00:43:47,458
Jah.
Esimese tegin ammu.
489
00:43:48,876 --> 00:43:50,461
Enne kui mu poeg sündis.
490
00:43:51,295 --> 00:43:54,088
Ja kas sa ei muretse?
- Miks ma peaksin?
491
00:43:54,089 --> 00:43:57,301
Esimene üritas sind tappa.
- Esimene oli loll.
492
00:43:57,885 --> 00:43:59,345
See ei ole.
493
00:44:00,638 --> 00:44:04,058
Kas sa tõid selle?
- Vastumeelselt.
494
00:44:15,736 --> 00:44:19,031
Nüüd ela.
495
00:44:22,868 --> 00:44:25,287
Aitäh, isand.
496
00:44:26,789 --> 00:44:29,124
Ootan sinu käsku.
497
00:44:30,048 --> 00:44:35,131
by DayAfterDark ehk roserain
498
00:44:36,305 --> 00:45:36,405
Reklaami oma toodet või brändi juba täna www.OpenSubtitles.org