"The Marlow Murder Club" Episode #2.4
| ID | 13213333 |
|---|---|
| Movie Name | "The Marlow Murder Club" Episode #2.4 |
| Release Name | The.Marlow.Murder.Club.S02E04 |
| Year | 2025 |
| Kind | tv |
| Language | Finnish |
| IMDB ID | 36256457 |
| Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:20,680 --> 00:00:23,800
Jokin on vaivannut minua
näissä kahdessa parissa.
3
00:00:23,960 --> 00:00:27,880
Phil ja Caroline myivät talonsa,
mutta eivät kertoneet naapureille.
4
00:00:28,040 --> 00:00:30,240
Kerry tuntee itsensä petetyksi.
5
00:00:30,400 --> 00:00:34,440
Tiedämme, että Dean on
ottanut lainoja kovilla koroilla.
6
00:00:34,600 --> 00:00:38,520
Hän yrittää saada Kerryn myymään.
Ehkä tämä ei tiedä lainoista.
7
00:00:38,680 --> 00:00:42,040
Ovatko maksut myöhässä?
- Janikan mukaan eivät, -
8
00:00:42,200 --> 00:00:45,240
mutta se viittaa siihen,
että liiketoimet eivät suju.
9
00:00:45,400 --> 00:00:47,080
Ja hän kieltäytyy puhumasta.
10
00:00:47,240 --> 00:00:49,840
Ehkä siksi Louis oli siellä
sinä päivänä.
11
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
Järjestämässä Deanille lainaa.
12
00:00:52,160 --> 00:00:55,280
Tanika kertoi,
ettei kommunikaatiota ollut -
13
00:00:55,440 --> 00:00:58,880
Deanin ja Louisin välillä.
- En ymmärrä jotain.
14
00:00:59,040 --> 00:01:01,480
Yksi asukkaista tappoi
Louis Oldhamin, -
15
00:01:01,640 --> 00:01:05,120
jätti ruumiin umpikadulle,
eikä kukaan nähnyt mitään.
16
00:01:05,280 --> 00:01:07,440
Sitä juuri tarkoitan.
17
00:01:07,600 --> 00:01:10,920
Talojen välillä on jotain.
18
00:01:12,800 --> 00:01:16,880
Emme kertoneet, miten paljon
nautimme eilisestä taidetunnista.
19
00:01:17,040 --> 00:01:21,000
Ja Daniel... Daniel oli hyvin...
20
00:01:21,160 --> 00:01:24,360
Huomaavainen?
- Se on oikea sana. Huomaavainen.
21
00:01:24,520 --> 00:01:27,600
Onko hän sinkku? - Kysytkö itsesi
vai kaverin puolesta?
22
00:01:27,760 --> 00:01:30,200
Lopettakaa.
Ette ole edes hienovaraisia.
23
00:01:30,360 --> 00:01:32,080
Ette lainkaan.
24
00:01:33,280 --> 00:01:35,160
Mitä nämä ovat?
25
00:01:35,320 --> 00:01:40,200
Kävin eilen kaivelemassa ja löysin
isotädilleni tulleita kirjeitä.
26
00:01:40,360 --> 00:01:43,560
Herrasmieheltä
nimeltä Nathan Edwards.
27
00:01:43,720 --> 00:01:45,960
Kuvan mieheltäkö?
- Luulen niin.
28
00:01:46,120 --> 00:01:48,600
Mitä ne ovat?
- Rakkauskirjeitäkö?
29
00:01:48,760 --> 00:01:50,960
Niin.
- Tiesin sen.
30
00:01:51,120 --> 00:01:54,520
Hän oli kirjanpitäjä.
Asui Henley Roadin lähellä.
31
00:01:54,680 --> 00:01:59,160
Miksi isotätisi piilotti kuvan?
- Se on surullista.
32
00:01:59,320 --> 00:02:03,000
Mies oli jo naimisissa.
- Oliko hänellä salasuhde?
33
00:02:03,160 --> 00:02:06,160
Oli ja ei.
Heillä ei ollut fyysistä suhdetta, -
34
00:02:06,320 --> 00:02:09,560
mutta he vuodattivat ajatuksensa
ja tunteensa kirjeisiin.
35
00:02:09,720 --> 00:02:12,760
Emotionaalinen salasuhde.
36
00:02:12,920 --> 00:02:16,000
Tätä ei ole avattu.
- Käsiala on erilainen.
37
00:02:16,160 --> 00:02:19,360
Joku muu lähetti sen.
- Miksei hän avannut sitä?
38
00:02:19,520 --> 00:02:21,200
En ole varma.
39
00:02:27,120 --> 00:02:28,880
Tanika, mitä löysit?
40
00:02:32,560 --> 00:02:34,640
Tavataan 10 minuutin päästä.
41
00:02:36,040 --> 00:02:40,520
Ei! Oikeasti? Toinen ruumis?
- Valitettavasti.
42
00:02:40,680 --> 00:02:42,760
Liittyykö se
Louis Oldhamin kuolemaan?
43
00:02:42,920 --> 00:02:44,240
On liian aikaista sanoa.
44
00:02:44,400 --> 00:02:49,720
Ruumis on ollut maassa kauan.
Mahdollisesti yli kymmenen vuotta.
45
00:02:49,880 --> 00:02:51,280
Voimmeko jutella?
- Toki.
46
00:02:53,280 --> 00:02:55,320
He ovat kanssani.
- Selvä.
47
00:02:55,480 --> 00:03:00,040
Miespuolinen ja luultavasti teini-
ikäinen. Ehkä hieman vanhempi.
48
00:03:00,200 --> 00:03:04,480
Kallonpohjassa on tylpän esineen
aiheuttama murtuma.
49
00:03:04,640 --> 00:03:08,720
Oliko se kuolinsyy?
- Sitä pitää ehkä tutkia lisää.
50
00:03:08,880 --> 00:03:10,840
Tarvitsette myös rikosarkeologin -
51
00:03:11,000 --> 00:03:13,680
katsomaan paikkaa.
- Totta kai.
52
00:03:13,840 --> 00:03:16,080
Täällä on
huomattavasti vesieroosiota -
53
00:03:16,240 --> 00:03:20,160
ja maaperän painumista viime
vuosikymmeneltä. - Aivan.
54
00:03:20,320 --> 00:03:26,280
Ruumis saatettiin haudata alun
perin pihaan aidan taakse -
55
00:03:26,440 --> 00:03:29,640
ja siirtää se myöhemmin.
56
00:03:29,800 --> 00:03:32,360
Kenen piha on
aidan toisella puolella?
57
00:03:32,520 --> 00:03:34,280
Kerry ja Dean Butlerin.
58
00:04:07,200 --> 00:04:09,840
MURHAKLUBI RATKAISEE
Umpikujassa, osa 2/2
59
00:04:36,880 --> 00:04:38,640
Hei.
- Ette anna hetken rauhaa!
60
00:04:38,800 --> 00:04:41,800
Sanoimme jo sanottavamme!
- Kuulitteko löydöstä?
61
00:04:41,960 --> 00:04:45,120
Se ei ole mahdollista.
En tiedä, miten mies päätyi sinne.
62
00:04:45,280 --> 00:04:47,960
Mistä tiedät,
että ruumis on miehen?
63
00:04:48,120 --> 00:04:50,440
Niin poliisi sanoi.
- Onko miehesi kotona?
64
00:04:50,600 --> 00:04:54,160
Dean meni töihin ajat sitten.
Jättäkää meidät rauhaan.
65
00:04:58,000 --> 00:05:01,960
Sehän meni hyvin.
- Kokeillaan sitten Gracea.
66
00:05:02,120 --> 00:05:04,480
Ehkä se on ankkojen ruokaa.
67
00:05:04,640 --> 00:05:06,640
Tai murha-ase.
68
00:05:06,800 --> 00:05:09,240
Äkkiä tänne.
69
00:05:12,240 --> 00:05:14,040
Pois tieltä, en näe.
70
00:05:16,520 --> 00:05:18,600
Konstaapelit.
- Voimmeko tulla sisään?
71
00:05:18,760 --> 00:05:20,680
Kysyisimme Louis Oldhamista.
72
00:05:20,840 --> 00:05:23,960
Ette ilman perusteita
ja etsintälupaa.
73
00:05:24,120 --> 00:05:25,840
Oletko se sinä, Becks?
74
00:05:27,080 --> 00:05:28,600
Hän näki meidät!
75
00:05:32,840 --> 00:05:36,840
Anteeksi. Todistaja näki
kuvaustanne vastaavan miehen -
76
00:05:37,000 --> 00:05:39,480
heittävän esineen jokeen
eilen iltapäivällä -
77
00:05:39,640 --> 00:05:42,240
puoli kahden ja puoli kolmen välillä.
78
00:05:43,480 --> 00:05:46,120
Se ei liity minuun.
Pelasin krikettiä.
79
00:05:46,280 --> 00:05:49,960
Herra Wingrove,
poliisisukeltajat tutkivat aluetta.
80
00:05:50,120 --> 00:05:54,120
Ettekö varmasti halua
kertoa mitään?
81
00:05:54,280 --> 00:05:55,960
Menin suoraan pelaamaan.
82
00:05:56,120 --> 00:05:58,800
Pelasin koko iltapäivän,
tosin en kovin hyvin.
83
00:05:58,960 --> 00:06:01,640
Tulin suoraan kotiin
ja törmäsin niihin naisiin.
84
00:06:01,800 --> 00:06:04,040
Sekaantujiin.
- Miten hän kehtaa?
85
00:06:04,200 --> 00:06:06,160
Juttelimme hetken...
86
00:06:06,320 --> 00:06:10,720
Kysykää, näytänkö ihmiseltä, joka
on hävittänyt tärkeitä todisteita.
87
00:06:13,680 --> 00:06:17,120
Kuka todistaja muuten oli?
Dean Butler?
88
00:06:17,280 --> 00:06:19,600
Kiitos ajastanne, herra Wingrove.
89
00:06:25,880 --> 00:06:29,800
Salakuuntelijat eivät koskaan
kuule mitään hyvää itsestään.
90
00:06:29,960 --> 00:06:31,680
Me vain...
91
00:06:46,320 --> 00:06:48,600
Mitähän Phil heitti jokeen?
92
00:06:48,760 --> 00:06:50,880
Jos se oli hän.
- Murha-aseen?
93
00:06:51,040 --> 00:06:52,440
Voi olla mitä vain.
94
00:06:52,600 --> 00:06:56,560
Mielenkiintoista on, että joku
ilmoitti hänestä poliisille.
95
00:06:56,720 --> 00:06:58,440
Kerry on stressaantunut.
96
00:06:58,600 --> 00:07:01,960
Johtuuko se siitä, että toinen
ruumis on hänelle yllätys?
97
00:07:02,120 --> 00:07:04,040
Vai koska se ei ole?
98
00:07:04,200 --> 00:07:08,280
Jos takapihaltani löytyisi ruumis,
reagoisin varmaan samoin.
99
00:07:08,440 --> 00:07:13,600
Mitä tarkoitat? Pihaasihan
on haudattu satoja ruumiita.
100
00:07:18,320 --> 00:07:20,160
Yksi ruumis täällä.
101
00:07:20,320 --> 00:07:22,360
Toinen tuolla.
- Päivä väliä.
102
00:07:22,520 --> 00:07:26,560
Siinä täytyy olla yhteys.
Se ei ole sattumaa.
103
00:07:26,720 --> 00:07:28,400
Huomenta!
104
00:07:33,280 --> 00:07:36,960
Miten menee? Oli varmasti kamalaa
kaivaa ruumis ylös.
105
00:07:37,120 --> 00:07:38,840
En voi kuvitellakaan.
106
00:07:39,000 --> 00:07:42,440
Poliisin mukaan se on ollut maassa
ainakin kymmenen vuotta.
107
00:07:42,600 --> 00:07:45,040
Et varmaan ollut täällä silloin?
108
00:07:45,200 --> 00:07:47,800
Tulin viisi vuotta sitten,
kun ostin tämän.
109
00:07:47,960 --> 00:07:52,560
Saanko kysyä,
miksi aloit kaivaa täällä? - Mitä?
110
00:07:52,720 --> 00:07:58,160
Eilen kaivurisi oli tuolla
ja tänä aamuna täällä. Miksi?
111
00:07:58,320 --> 00:08:00,680
Minun ei tarvitse puhua teille.
- Kyllä!
112
00:08:00,840 --> 00:08:04,720
Tai sinut pidätetään vahingonteosta.
- Varo, mitä sanot seuraavaksi.
113
00:08:04,880 --> 00:08:10,440
Phil kertoi mätänevistä ruoista.
Se olit sinä, vai mitä?
114
00:08:10,600 --> 00:08:15,160
Siksi toimistosi vieressä on vanha
roskis täynnä mätänevää ruokaa.
115
00:08:15,320 --> 00:08:17,920
Se on vahingontekoa, uhkailua...
- Hyvä on.
116
00:08:18,080 --> 00:08:21,320
En voi jatkaa ennen kuin
Kerry ja Dean muuttavat pois.
117
00:08:21,480 --> 00:08:25,840
Teetkö mitä tahansa sen eteen?
- Te ette... Ette taida tajuta.
118
00:08:26,000 --> 00:08:28,440
Viimeiset viisi vuotta
perheet ovat olleet -
119
00:08:28,600 --> 00:08:31,680
koko yhteisönsä tiellä.
- Ja voittosi.
120
00:08:32,680 --> 00:08:35,200
Elannon ansaitseminen ei ole rikos.
121
00:08:37,440 --> 00:08:40,120
Meidän on puhuttava
Dean Butlerille.
122
00:08:40,280 --> 00:08:44,080
Haluan tietää, miksi vaimo
hermoilee, mitä lainoille kuuluu -
123
00:08:44,240 --> 00:08:47,680
ja mitä hän sanoo ruumiista
pihansa vieressä.
124
00:08:50,400 --> 00:08:54,840
Anteeksi, tulisin mielelläni. Lupaan,
että tämä on viimeinen kerta.
125
00:09:02,320 --> 00:09:06,760
Phil Wingrove ei paljasta mitään.
Tarvitsemme pitäviä todisteita.
126
00:09:06,920 --> 00:09:08,600
Kiitos, Brendan.
127
00:09:08,760 --> 00:09:11,320
Hammastiedot vahvistavat, -
128
00:09:11,480 --> 00:09:14,800
että luuranko kuuluu
Sebastian eli Seb Tellerille.
129
00:09:14,960 --> 00:09:17,680
Hänet ilmoitettiin kadonneeksi...
- Seb Teller?
130
00:09:17,840 --> 00:09:20,040
Tunsitko hänet?
- Pidätin monta kertaa.
131
00:09:20,200 --> 00:09:23,000
Hän oli kauhukakara.
Mutta näyttävä ja fiksu.
132
00:09:23,160 --> 00:09:26,600
Hän olisi voinut olla jotain,
mutta helppo raha houkutti.
133
00:09:26,760 --> 00:09:29,720
Mitä hän teki?
- Lähinnä ryöstöjä.
134
00:09:29,880 --> 00:09:34,160
Sitten hän katosi. - Tilitapahtumat
loppuivat kesäkuussa 2009.
135
00:09:34,320 --> 00:09:37,320
Silloin isä John Teller
ilmoitti hänet kadonneeksi.
136
00:09:37,480 --> 00:09:40,440
Alice, yritä saada yhteys Johniin.
- Selvä.
137
00:09:40,720 --> 00:09:46,320
Kuoliko hän kesäkuussa 2009?
- Siltä vaikuttaa.
138
00:09:46,480 --> 00:09:48,840
Brendan, ota selvää Seb Telleristä.
139
00:09:49,000 --> 00:09:52,480
Etsi yhteyksiä Louis Oldhamiin
tai Linnet Closen asukkaisiin.
140
00:09:52,640 --> 00:09:54,040
Selvä.
141
00:09:54,200 --> 00:09:56,960
Jason, yritä selvittää,
mitä neljä todistajaamme -
142
00:09:57,120 --> 00:09:59,800
ja Grace Wellingborough
puuhasivat silloin.
143
00:09:59,960 --> 00:10:03,240
Olisiko joku heistä tappaja?
- Joku heistä tappoi Oldhamin.
144
00:10:03,400 --> 00:10:06,200
Katsotaan, oliko se ensimmäinen
vai toinen murha.
145
00:10:28,680 --> 00:10:30,000
Hei. Dean?
146
00:10:30,160 --> 00:10:32,560
Eihän haittaa,
että tulemme työpaikallesi?
147
00:10:32,720 --> 00:10:36,600
Kerry vaikutti järkyttyneeltä,
kun kävimme.
148
00:10:36,760 --> 00:10:39,360
Pysykää kaukana vaimostani
ja tontiltani.
149
00:10:39,520 --> 00:10:42,680
Auttaisi, jos kertoisit tietosi.
150
00:10:42,840 --> 00:10:45,720
Puutarhasta
ei joka päivä löydy ruumista.
151
00:10:45,880 --> 00:10:49,360
Paitsi että ruumiita on nyt kaksi.
Yksi edessä ja yksi takana.
152
00:10:49,520 --> 00:10:52,200
Kuulin siitä vasta,
kun te ilmestyitte.
153
00:10:52,360 --> 00:10:56,440
Phil uskoi,
että sinä pystyisit murhaamaan.
154
00:10:57,960 --> 00:11:00,960
Hän on pakkomielteinen
ja vakoilee minua ja Kerryä.
155
00:11:01,120 --> 00:11:04,400
Kaksinaamainen.
Myi Gracelle ja valehteli meille.
156
00:11:04,560 --> 00:11:05,880
Se ei ole motiivi.
157
00:11:06,040 --> 00:11:10,400
Sinulla taas on merkittäviä
rahahuolia. Paljon lainoja.
158
00:11:13,720 --> 00:11:17,120
Yrityksellä on vain vaikea hetki.
159
00:11:17,280 --> 00:11:22,400
Mutta velkasi kasvavat,
enkä usko Kerryn palkan auttavan.
160
00:11:22,560 --> 00:11:25,440
Louis Oldham
työskenteli lainayhtiössä.
161
00:11:25,600 --> 00:11:27,320
Jos olisin veloissa...
162
00:11:27,480 --> 00:11:30,960
Myisin taloni
ja pyyhkisin kaiken pois kerralla.
163
00:11:31,120 --> 00:11:32,840
Ulos.
164
00:11:34,120 --> 00:11:36,560
Kerry ei taida tietää.
- Ulos!
165
00:12:12,280 --> 00:12:13,680
Rouva Wingrove?
166
00:12:15,720 --> 00:12:22,080
Anteeksi, etten nähnyt sinua.
- Minustakin paikka on lohdullinen.
167
00:12:22,240 --> 00:12:26,360
Olet siis kuullut?
- Toinen ruumis.
168
00:12:28,400 --> 00:12:32,800
Kun asiat käyvät liian rankoiksi,
löydän lohtua kirkosta.
169
00:12:33,800 --> 00:12:36,320
"Mitä nyt on,
sitä on ollut ennenkin."
170
00:12:37,960 --> 00:12:41,440
"Ja mitä vastedes on,
sitäkin on ollut ennen."
171
00:12:41,600 --> 00:12:44,440
Sinulla oli jo
suuria elämäntapahtumia.
172
00:12:44,600 --> 00:12:48,120
Evien uusi vauva,
muutto toiseen maahan.
173
00:12:48,280 --> 00:12:51,200
Ja nyt kaksi murhaa
kynnyksellämme.
174
00:12:51,360 --> 00:12:54,320
Kuka tahansa
tuntisi olonsa epävarmaksi.
175
00:12:56,440 --> 00:12:59,960
Se pakottaa katsomaan
kaikkea uudessa valossa.
176
00:13:00,680 --> 00:13:05,160
Kalibroimaan muistot uudelleen.
- Millä tavalla?
177
00:13:05,320 --> 00:13:09,920
Phil sanoo aina, että ihmisen luulee
tuntevansa, mutta ei tunne.
178
00:13:11,000 --> 00:13:13,440
Puhutko Kerrystä?
179
00:13:13,600 --> 00:13:17,240
Kuulimme eilen, kun Kerry pyysi
teitä jäämään hänen vuokseen.
180
00:13:17,400 --> 00:13:19,760
Olemme vuosia vastustaneet
yhdessä -
181
00:13:19,920 --> 00:13:23,120
Grace Wellingborough'ta
ja kehitystä. Ja nyt...
182
00:13:25,240 --> 00:13:29,440
Nyt minä vain häivyn.
- Tuet tytärtäsi.
183
00:13:31,440 --> 00:13:33,960
Uskotko Kerryn liittyvän kuolemiin?
184
00:13:34,120 --> 00:13:36,520
En.
- Deanin?
185
00:13:38,920 --> 00:13:40,880
En vain tiedä enää.
186
00:13:49,880 --> 00:13:53,880
Tanika sanoi, että Seb Teller katosi
kesäkuussa 2009.
187
00:13:54,040 --> 00:13:56,560
He saattavat pyytää tietoja.
188
00:13:56,720 --> 00:14:00,040
Lausuntoja perheeltä,
ystäviltä, ehkä puhelinnumeroa.
189
00:14:00,200 --> 00:14:03,480
Jotain, mikä ei ole netissä.
- Erikoistoimitus.
190
00:14:03,640 --> 00:14:08,800
Maidenhead Advertiser,
kesä-elokuu 2009.
191
00:14:11,040 --> 00:14:12,760
Avasitko viimeisen kirjeen?
192
00:14:12,920 --> 00:14:16,240
Et häiritse minua noin helposti.
- Kaikki liittyy yhteen.
193
00:14:16,400 --> 00:14:19,000
Tätisi säilytti
hänelle tärkeitä tavaroita.
194
00:14:19,160 --> 00:14:21,160
Sanomalehtiä. Kirjeitä.
195
00:14:21,320 --> 00:14:23,800
Edes Jess ei avannut
viimeistä kirjettä.
196
00:14:23,960 --> 00:14:25,720
Hän vastusti vuosikymmeniä.
197
00:14:25,880 --> 00:14:30,080
Mitä tapahtuikin, se on mennyttä.
198
00:14:32,720 --> 00:14:34,120
Olet oikeassa.
199
00:14:35,840 --> 00:14:38,920
Minä vain avaan sen.
200
00:14:57,080 --> 00:14:59,480
"Hän haluaisi sinut sinne"?
- Ei nimeä.
201
00:14:59,640 --> 00:15:01,320
Varmaan Nathanin vaimolta.
202
00:15:04,080 --> 00:15:06,640
Kutsuiko hän silti Jessin
hautajaisiin?
203
00:15:06,800 --> 00:15:09,440
Milloin Jess kuoli?
- 2018.
204
00:15:09,600 --> 00:15:12,080
Ja Nathan kuoli 1972.
205
00:15:12,240 --> 00:15:14,400
Silloinko hän jätti
hienot vaatteensa?
206
00:15:14,560 --> 00:15:17,240
Ja minkkiturkkinsa.
207
00:15:17,400 --> 00:15:21,960
Hän ei päässyt siitä yli.
Kuinka moneen vuoteen, Judith?
208
00:15:22,120 --> 00:15:24,080
46 vuoteen.
209
00:15:24,240 --> 00:15:27,280
Se on pitkä aika takertua
menneeseen.
210
00:15:33,000 --> 00:15:37,440
Jälleen kerran isotäti Jess pelastaa.
211
00:15:37,600 --> 00:15:39,600
Se on Grace.
212
00:15:39,760 --> 00:15:43,240
Hän työskentelee
asuntoalueella Marlow'ssa.
213
00:15:43,400 --> 00:15:48,920
Kesäkuussa 2009.
Samassa kuussa kuin Seb katosi.
214
00:15:49,080 --> 00:15:52,000
Grace sanoi muuttaneensa
viisi vuotta sitten.
215
00:15:52,160 --> 00:15:53,760
Miksi hän valehteli?
216
00:16:03,880 --> 00:16:07,040
Olit Marlow'ssa, kun Seb katosi.
217
00:16:07,200 --> 00:16:10,040
Sinulla ei ole varaa työntekijöihin.
218
00:16:17,080 --> 00:16:20,640
Tiedättekö,
miten rakennusalalla menestytään?
219
00:16:20,800 --> 00:16:22,360
Naisena?
220
00:16:23,520 --> 00:16:30,240
Olemalla yksi pojista. Naura
heidän vitseilleen. Suojele itseäsi.
221
00:16:32,400 --> 00:16:37,000
En olisi saanut valehdella, mutta
minua ei saa yhdistää ruumiiseen.
222
00:16:37,160 --> 00:16:41,200
Viivästyksiin ei ole varaa.
- Joku tappoi Seb Tellerin.
223
00:16:41,360 --> 00:16:44,720
Se olisit voinut olla sinä.
- En ollut.
224
00:16:44,880 --> 00:16:47,120
En ole kuullutkaan sitä nimeä.
225
00:16:47,280 --> 00:16:48,920
Entä Louis Oldham?
226
00:16:50,400 --> 00:16:54,080
Uhkailen ja pelottelen.
Se kyllä onnistuu.
227
00:16:55,320 --> 00:16:57,680
Vedän rajan murhaan.
228
00:17:05,600 --> 00:17:09,680
En löydä Seb Tellerin perhettä
tai tunnettuja seuralaisia.
229
00:17:09,840 --> 00:17:12,800
Äiti kuoli hiljattain.
Isä ei vastaa puheluihimme -
230
00:17:12,960 --> 00:17:15,840
eikä hänen talollaan ole ketään.
231
00:17:16,000 --> 00:17:17,840
Ehkä hän on ryöstöretkellä.
232
00:17:18,000 --> 00:17:20,280
John Teller oli
poikaansa pahempi roisto.
233
00:17:20,440 --> 00:17:22,960
Hän piti itseään
herrasmiesvarkaana, -
234
00:17:23,120 --> 00:17:24,920
mutta oli perusmurtovaras.
235
00:17:25,080 --> 00:17:29,160
Entä Grace Wellingborough?
Hän oli Marlow'ssa Sebin kadotessa.
236
00:17:29,320 --> 00:17:32,240
Hän omistaa maan,
josta Louisin ruumis löytyi.
237
00:17:33,240 --> 00:17:37,240
Puhelutiedot vahvistavat alibin.
Hän puhui tavarantoimittajalleen.
238
00:17:40,600 --> 00:17:44,600
Mitä patologi sanoi Seb Telleristä?
- Raportti tulee pian.
239
00:17:44,760 --> 00:17:47,880
Mutta meillä on
hänen katoamisilmoituksensa.
240
00:17:48,040 --> 00:17:49,560
Hän näyttää niin nuorelta.
241
00:17:49,720 --> 00:17:54,120
Katsoin viimeisimmän osoitteen.
Se purettiin kerrostalon alta 2013.
242
00:17:54,280 --> 00:17:57,840
Hetkinen.
Kuinka vanha Seb oli kuollessaan?
243
00:17:58,000 --> 00:17:59,360
Kaksikymmentä.
244
00:17:59,520 --> 00:18:03,160
Ja 15 vuotta myöhemmin
Louis kuoli 35-vuotiaana?
245
00:18:03,320 --> 00:18:05,640
Aivan.
Miehet syntyivät samana vuonna.
246
00:18:05,800 --> 00:18:09,200
Onko siinä yhteys?
- Kaksi samanikäistä poikaa -
247
00:18:09,360 --> 00:18:13,960
asui Maidenheadissa ja päätyi
murhatuiksi samaan paikkaan.
248
00:18:14,120 --> 00:18:17,800
Sanoisin sitä yhteydeksi.
- Teidän on nähtävä tämä.
249
00:18:21,080 --> 00:18:23,280
Keskityin
Kerry ja Dean Butleriin.
250
00:18:23,440 --> 00:18:26,040
High Wycomben kaavoituskatsaus.
251
00:18:26,200 --> 00:18:29,320
He hakivat pergolan rakennuslupaa
vuonna 2009.
252
00:18:29,480 --> 00:18:31,200
Missä kuussa?
- Toukokuussa.
253
00:18:31,360 --> 00:18:34,120
Kuukausi ennen Sebin katoamista.
254
00:18:34,280 --> 00:18:36,440
Sattumaako?
- En usko sattumaan.
255
00:18:36,600 --> 00:18:39,200
Tässä tapauksessa
olen samaa mieltä.
256
00:18:39,360 --> 00:18:42,280
Joko Dean tai Kerry
tappoi Seb Tellerin -
257
00:18:42,440 --> 00:18:45,440
ja hautasi hänet
rakentamansa pergolan alle.
258
00:18:45,600 --> 00:18:47,360
Pidätetään heidät.
259
00:18:52,240 --> 00:18:53,760
En ole tehnyt mitään.
260
00:18:53,920 --> 00:18:57,280
Lakimiehemme hoitavat tämän.
Meillä ei ole muuta sanottavaa.
261
00:19:16,960 --> 00:19:19,360
Butlerit eivät tee yhteistyötä.
262
00:19:19,520 --> 00:19:22,400
Koska he ovat syyllisiä.
Tai toinen heistä.
263
00:19:22,560 --> 00:19:26,440
Meidän on löydettävä todisteita,
jotka pakottavat heidät puhumaan.
264
00:19:26,600 --> 00:19:30,000
Hoputtakaa jokipoliisia.
Mikä siinä kestää?
265
00:19:30,160 --> 00:19:32,840
Murha-asetta ei ole.
Täytyy löytää yhteys -
266
00:19:33,000 --> 00:19:36,520
Butlereiden, Seb Tellerin
ja Louis Oldhamin välillä.
267
00:19:38,640 --> 00:19:43,400
Viime päivät ovat olleet rankkoja.
Palataan huomenna tuorein silmin.
268
00:19:43,560 --> 00:19:44,880
Hyvää työtä. Kiitos.
269
00:19:51,240 --> 00:19:55,200
Haluan sanoa vain yhden sanan.
Pubi? - Miten olisi keilaus?
270
00:19:55,360 --> 00:19:59,160
Jos teitä ei haittaa hävitä taas.
- Vieläkö jauhat siitä?
271
00:19:59,320 --> 00:20:02,280
Oletpa katkera
ylivoimaisesta lahjakkuudestani.
272
00:20:02,440 --> 00:20:05,840
Tarkoitatko onnenpotkuasi?
- Kuten suuri mies sanoi, -
273
00:20:06,000 --> 00:20:11,280
harjoittelu lisää onnea.
- Kävittekö keilaamassa?
274
00:20:12,280 --> 00:20:15,760
Olisimme pyytäneet sinua, mutta
emme uskoneet, että haluaisit.
275
00:20:16,840 --> 00:20:19,440
Tunnette minut liian hyvin.
Oikeasti.
276
00:20:19,600 --> 00:20:22,000
Brendan,
kirjaa uusi voitto johtoryhmälle.
277
00:20:22,160 --> 00:20:24,080
Sen teen.
278
00:20:24,240 --> 00:20:29,600
Juhlit kai runotapahtumaa
Shantin kanssa. Miten meni?
279
00:20:30,880 --> 00:20:35,160
Ylikonsta?
- Hän oli loistava. Kiitos kysymästä.
280
00:20:38,040 --> 00:20:39,480
Jaha...
281
00:20:40,560 --> 00:20:43,600
Mene! Mene, Luna! No niin!
282
00:20:45,800 --> 00:20:47,600
Täällä on ihana käydä.
283
00:20:49,040 --> 00:20:53,800
Hän kertoo, kun tietää.
Olen aina inhonnut odottamista.
284
00:20:53,960 --> 00:20:55,800
Nyt hän soittaa!
285
00:20:59,400 --> 00:21:02,120
Tunnustivatko he murhan?
- Kumman murhan?
286
00:21:02,280 --> 00:21:06,000
Kumman vain, molemmat.
- Eivät vielä.
287
00:21:06,160 --> 00:21:08,520
Oletko kunnossa?
288
00:21:08,680 --> 00:21:12,480
Emme vieläkään löydä yhteyttä
Butlereiden ja uhrien välillä.
289
00:21:12,640 --> 00:21:15,920
Emme löydä yhteyttä Seb Tellerin
ja Louis Oldhamin välillä.
290
00:21:16,080 --> 00:21:22,160
Ja minä olen maailman huonoin äiti.
Mutta joo, muuten pyyhkii hyvin.
291
00:21:22,320 --> 00:21:26,280
Miksi? Mitä tapahtui? - En päässyt
Shantin runotapahtumaan.
292
00:21:28,080 --> 00:21:32,440
Yrität ratkaista kahta murhaa.
Pääsikö Shamil?
293
00:21:32,600 --> 00:21:34,640
Totta kai. Hän on hyvä vanhempi.
294
00:21:34,800 --> 00:21:36,160
Tapahtumia tulee.
295
00:21:36,320 --> 00:21:38,760
Huono äiti
ei välittäisi pätkääkään -
296
00:21:38,920 --> 00:21:43,320
tapahtumasta
tai siilirunojen kirjoittamisesta.
297
00:21:43,480 --> 00:21:47,280
Petin hänet silti
ja asetin työni hänen edelleen.
298
00:21:47,440 --> 00:21:49,720
Korvaat sen.
Hän tietää olevansa rakas.
299
00:21:49,880 --> 00:21:54,160
Lapset eivät välitä virheistämme,
kunhan myönnämme ne.
300
00:21:55,520 --> 00:21:57,000
Olette oikeassa.
301
00:21:58,000 --> 00:22:02,160
Olette oikeassa. Kiitos.
Jutellaan huomenna.
302
00:22:23,200 --> 00:22:25,520
Kiitos tuosta.
303
00:22:25,680 --> 00:22:27,920
Missä somessa olet?
- Minäkö?
304
00:22:28,080 --> 00:22:30,480
Vain Tinderissä.
- Chloe...
305
00:22:30,640 --> 00:22:33,440
Mikä ilme!
- Oikeasti.
306
00:22:33,600 --> 00:22:36,960
En kerro.
- Se on murhatapauksia varten.
307
00:22:37,120 --> 00:22:41,280
Snapchatissa, Instassa ja TikTokissa.
- Etkö Facebookissa?
308
00:22:41,440 --> 00:22:43,440
Se on vanhuksille.
309
00:22:44,720 --> 00:22:49,400
Sehän siinä onkin.
Kaikki oli toisin 15 vuotta sitten.
310
00:22:50,480 --> 00:22:51,800
Nähdään.
311
00:23:00,160 --> 00:23:03,600
Olemme etsineet yhteyttä
Tellerin ja Oldhamin välillä.
312
00:23:03,760 --> 00:23:05,240
Ehkä väärästä paikasta.
313
00:23:05,400 --> 00:23:07,240
Miten niin?
- 15 vuotta sitten -
314
00:23:07,400 --> 00:23:09,640
internet oli täysin erilainen.
- Totta.
315
00:23:09,800 --> 00:23:14,600
Kaikki olivat Friends Reunitedissa.
- Voi luoja, olin unohtanut sen.
316
00:23:14,760 --> 00:23:18,360
Koulun hyypiöt yrittivät iskeä
vuosikymmeniä myöhemmin.
317
00:23:18,520 --> 00:23:21,920
Ai sinuakin?
- Kaikkia.
318
00:23:22,080 --> 00:23:24,040
Oli myös Blogger, muistatko sen?
319
00:23:24,200 --> 00:23:27,920
Ja MySpace ja Bebo.
- Niihin en tehnyt tiliä.
320
00:23:29,040 --> 00:23:33,600
Entä jos Louis tai Seb teki?
- Hyvä huomio.
321
00:23:40,760 --> 00:23:44,600
Alice, onko jokipoliisista kuulunut?
- Ei vielä.
322
00:23:44,760 --> 00:23:47,680
Entä patologin raportti?
- Ei uutisia.
323
00:23:47,840 --> 00:23:51,040
Hoputa heitä.
Mene labraan, jos on pakko.
324
00:23:51,200 --> 00:23:53,680
Haluan vastauksia molempiin
tunnin sisällä.
325
00:23:58,480 --> 00:24:00,720
Ensi kerralla kutsumme keilaamaan.
- Selvä.
326
00:25:09,120 --> 00:25:13,080
Kuka sinä olet? Kerro heti!
327
00:25:13,880 --> 00:25:15,840
Tuohan on moppi.
328
00:25:16,000 --> 00:25:20,600
Karthagolaiset myrkyttivät
keihäänsä kalkilla ja arsenikilla.
329
00:25:20,760 --> 00:25:26,760
Minä käytin chilijauhetta
ja valkaisuainetta. - Kiehtovaa.
330
00:25:26,920 --> 00:25:28,880
Mitä teet tuolla kuvalla?
331
00:25:36,760 --> 00:25:40,960
Olet John Teller, vai mitä?
332
00:25:44,280 --> 00:25:49,280
Sitä uskottelee itselleen, että hän
on jossain ulkomailla keikalla.
333
00:25:49,440 --> 00:25:51,480
Jonain päivänä hän vain kävelee...
334
00:25:53,400 --> 00:25:54,720
...ovesta sisään.
335
00:25:59,640 --> 00:26:02,120
Taisin aina tietää.
336
00:26:02,280 --> 00:26:04,040
Millainen Seb oli?
337
00:26:05,560 --> 00:26:10,280
Oikea hurmuri.
Vähän ääliö, kuten isäukkonsa.
338
00:26:12,200 --> 00:26:16,400
Käytimme silloin kaikkia oikeita
kanavia. Minä ja hänen äitinsä.
339
00:26:17,400 --> 00:26:22,160
Ilmoitin hänet kadonneeksi,
mutta poliisit eivät tee mitään.
340
00:26:22,320 --> 00:26:24,200
Eivät entisen vangin vuoksi.
341
00:26:25,720 --> 00:26:29,040
Yritit kai löytää hänet?
- Niin.
342
00:26:29,200 --> 00:26:32,800
Vanhoista kantapaikoista.
Kontaktini pitävät silmänsä auki.
343
00:26:32,960 --> 00:26:35,720
Löysimme yhteyden
Tellerin ja Oldhamin välillä.
344
00:26:35,880 --> 00:26:37,840
He olivat samassa bändissä.
345
00:26:39,200 --> 00:26:44,520
Anteeksi.
- Tässä ovat ystäväni Suzie ja Becks.
346
00:26:44,680 --> 00:26:46,640
Tässä on John Teller.
347
00:26:48,040 --> 00:26:49,720
Otamme osaa.
348
00:26:49,880 --> 00:26:51,520
Saanko katsoa?
- Totta kai.
349
00:26:55,440 --> 00:26:59,280
Louis ei osannut laulaa eikä Seb
soittaa. Kuin kynnet liitutaululla.
350
00:26:59,440 --> 00:27:03,480
Tunsitko Louis Oldhamin?
- Tunsin.
351
00:27:03,640 --> 00:27:06,040
En ollut nähnyt häntä 15 vuoteen.
352
00:27:06,200 --> 00:27:09,320
Ex-vaimoni haudattiin
pari viikkoa sitten.
353
00:27:09,480 --> 00:27:13,240
Sebin äiti. Louis oli siellä.
354
00:27:13,400 --> 00:27:19,480
John. John? Minä tässä, Louis.
- Tuskin tunnistin häntä.
355
00:27:19,640 --> 00:27:21,400
Hän oli aikuinen. Mies.
356
00:27:21,560 --> 00:27:24,560
Vähän lyhyemmät hiukset.
- Niin.
357
00:27:24,720 --> 00:27:27,640
Seb ei olisi jättänyt
äitinsä hautajaisia väliin.
358
00:27:27,800 --> 00:27:33,320
Louis tiesi sen.
En voinut enää teeskennellä.
359
00:27:35,000 --> 00:27:39,200
Louis kertoi viimeisestä kerrasta,
kun näki Sebin.
360
00:27:39,360 --> 00:27:43,000
Bändillä oli keikka,
mutta Seb ei tullut.
361
00:27:43,160 --> 00:27:46,160
Muistatko, mitä hän sanoi
ennen kuin hän... - Katosi?
362
00:27:46,320 --> 00:27:50,720
Hän ei vastannut puhelimeen
tai sähköposteihin sen jälkeen.
363
00:27:50,880 --> 00:27:55,680
Luulin voivani selittää sen, koska
viimeksi, kun puhuin Sebin kanssa, -
364
00:27:55,840 --> 00:28:02,280
hän sanoi yrittävänsä palata yhteen
jonkun fiinin Marlow'n tytön kanssa.
365
00:28:02,440 --> 00:28:04,920
Hetki.
- Se tuntui laukaisevan jotain.
366
00:28:05,080 --> 00:28:09,640
Hän pyysi numeroani
ja lupasi ottaa yhteyttä.
367
00:28:10,360 --> 00:28:13,280
Sitten kuulin Louisista
pari päivää sitten.
368
00:28:13,440 --> 00:28:16,520
Hän oli löytänyt jotain.
Minun piti tulla Marlow'hun.
369
00:28:16,680 --> 00:28:19,680
Mutta kun pääsin tänne... No...
370
00:28:20,800 --> 00:28:22,920
Hänet oli murhattu.
371
00:28:23,080 --> 00:28:26,600
Etkö olisi voinut kertoa
tietojasi poliisille?
372
00:28:26,760 --> 00:28:29,480
Minä ja poliisi emme tule toimeen.
373
00:28:30,480 --> 00:28:32,960
Mutta te näytätte olevan
tilanteen tasalla.
374
00:28:34,520 --> 00:28:38,640
Et sattuisi muistamaan
fiinin tytön nimeä? - En.
375
00:28:40,840 --> 00:28:46,320
Mutta hän näyttää Sebin tyypiltä.
- Ruumis löytyi hänen pihastaan.
376
00:28:47,520 --> 00:28:50,320
Hän ei puhu,
mutta ehkä Caroline tietää jotain.
377
00:28:59,400 --> 00:29:03,600
Ketään ei ole kotona. - Tanika,
ovatko Dean tai Kerry tunnustaneet?
378
00:29:03,760 --> 00:29:06,720
Eivät vielä. Voimme pitää heitä
enää muutaman tunnin.
379
00:29:06,880 --> 00:29:11,680
Mutta patologin rapotti vahvisti,
että Teller kuoli 15 vuotta sitten.
380
00:29:11,840 --> 00:29:14,200
Se sopii katoamisaikaan.
381
00:29:14,360 --> 00:29:16,680
Vamman aiheutti sileä esine.
382
00:29:16,840 --> 00:29:18,960
Haavasta löytyi puunsäleitä.
383
00:29:19,120 --> 00:29:21,480
Löikö tappaja puisella esineellä?
384
00:29:21,640 --> 00:29:24,320
Löytyi jäämiä kiinanpuuöljystä.
385
00:29:24,480 --> 00:29:28,640
Se suojaa puuta veneissä,
vajoissa, puutarhakalusteissa...
386
00:29:28,800 --> 00:29:31,720
Selvä. Kiitos.
387
00:29:34,480 --> 00:29:35,800
Mitä nyt?
388
00:30:10,240 --> 00:30:13,440
Oho! Oliko tuo kuutonen?
389
00:30:20,840 --> 00:30:22,400
Rouva Wingrove.
390
00:30:24,520 --> 00:30:27,440
Voimmeko kysyä pari kysymystä?
- Totta kai.
391
00:30:27,600 --> 00:30:30,840
Haluatteko voileipää?
- Ei kiitos.
392
00:30:31,000 --> 00:30:33,120
Onko miehesi aina pelannut
krikettiä?
393
00:30:33,280 --> 00:30:36,240
On. Olen ollut krikettileski
vuosikymmeniä.
394
00:30:36,400 --> 00:30:39,880
Saanko kysyä, merkitseekö
nimi Seb Teller sinulle mitään?
395
00:30:40,040 --> 00:30:42,400
Kuka?
- Hänen ruumiinsa löytyi -
396
00:30:42,560 --> 00:30:45,840
Wellingborough'n työmaalta.
- Seb katosi 15 vuotta sitten.
397
00:30:46,000 --> 00:30:50,360
Ei, valitan.
Nimi ei sano minulle mitään.
398
00:30:51,920 --> 00:30:54,480
Onko mahdollista, että olitte pari?
399
00:30:55,480 --> 00:30:57,120
Anteeksi?
400
00:30:58,440 --> 00:31:02,680
Oliko sinulla suhde miehen kanssa
15 vuotta sitten?
401
00:31:02,840 --> 00:31:06,600
Hän olisi ollut 20.
- Todellinen karvat paljastuvat.
402
00:31:06,760 --> 00:31:10,280
En ole koskaan ollut uskoton.
403
00:31:17,520 --> 00:31:21,040
Se ei tuntunutkaan todennäköiseltä.
404
00:31:21,200 --> 00:31:25,400
Herra Wingrove. Saanko kysyä,
mitä öljyä käytät mailaasi?
405
00:31:25,560 --> 00:31:28,520
Miten suututitte vaimoni?
- Käytätkö kiinanpuuöljyä?
406
00:31:28,680 --> 00:31:32,440
Mitä? Vain pellavansiemenöljyä,
kuten kaikki kunnon pelaajat.
407
00:31:32,600 --> 00:31:33,920
Mitä sanoitte hänelle?
408
00:31:34,080 --> 00:31:38,040
Meillä oli vain pari kysymystä,
mutta hän ei juuri auttanut.
409
00:31:38,200 --> 00:31:42,320
Pysykää kaukana perheestäni.
- Olet omistautunut heille.
410
00:31:42,480 --> 00:31:45,400
Pojanpoika on tulossa.
- "Mies rakastaa perhettä."
411
00:31:45,560 --> 00:31:48,280
Ei mikään uutinen.
- Ei tietenkään.
412
00:31:48,440 --> 00:31:52,520
Mutta muutto on kaikki kaikessa.
Milloin laskettu aika on?
413
00:31:52,680 --> 00:31:55,880
Miten se liittyy tähän?
- Todistaja sanoi, -
414
00:31:56,040 --> 00:32:00,680
että heitit jotain jokeen.
Todisteitako?
415
00:32:00,840 --> 00:32:05,760
Venepoliisi on troolannut jokea.
On vain ajan kysymys...
416
00:32:06,800 --> 00:32:11,280
Olet kunnon mies, Phil.
Kuka tahansa näkee sen.
417
00:32:11,440 --> 00:32:14,960
Mutta me kaikki
olemme tehneet typeryyksiä ja...
418
00:32:15,120 --> 00:32:17,200
Se oli veitsi.
419
00:32:17,360 --> 00:32:21,960
Se vain lojui pihalla.
Menin paniikkiin. Heitin sen jokeen.
420
00:32:23,840 --> 00:32:26,680
Caroline ja minä yritimme vuosia
perustaa perheen.
421
00:32:26,840 --> 00:32:29,120
Lääkärit sanoivat,
ettei se onnistuisi.
422
00:32:29,280 --> 00:32:32,400
Evie syntyi. Hän synnyttää
parin viikon päästä.
423
00:32:32,560 --> 00:32:36,280
Halusin vain, että se kaikki
katoaisi. Olla tyttäreni kanssa.
424
00:32:37,840 --> 00:32:41,040
Miksi heitit veitsen pois
etkä soittanut poliisille?
425
00:32:41,200 --> 00:32:47,560
Poliisilleko? Mitä luulette?
En halunnut sekaantua siihen.
426
00:32:51,480 --> 00:32:53,200
Kerron heille.
427
00:32:53,360 --> 00:32:56,240
Sanooko nimi Seb Teller mitään?
428
00:32:57,400 --> 00:32:58,720
Ei mitään.
429
00:33:07,080 --> 00:33:09,440
Phil tietää, kuka Seb Teller on.
430
00:33:09,600 --> 00:33:14,320
Caroline ei tiedä.
- Tämä on hullua.
431
00:33:14,480 --> 00:33:19,920
Unohdetaan Seb Teller hetkeksi
ja mietitään Louisin juttua.
432
00:33:20,080 --> 00:33:22,040
Vain viisi ihmistä voi tappaa hänet.
433
00:33:22,200 --> 00:33:24,560
Naiset eivät voineet
siirtää ruumista.
434
00:33:24,720 --> 00:33:29,760
Jäljelle jäävät Phil tai Dean.
- Uskommeko todella Philiä?
435
00:33:29,920 --> 00:33:33,040
Että hän panikoi veitsestä.
- Minusta se on uskottavaa.
436
00:33:33,200 --> 00:33:36,480
Mutta onko se totta?
- Mikä?
437
00:33:36,640 --> 00:33:38,880
Ettei Louisia tappanut nainen?
438
00:33:39,040 --> 00:33:42,720
He eivät voineet siirtää ruumista.
- Tiedän.
439
00:33:44,000 --> 00:33:47,920
Katsokaa.
Hän ei jaksa siirtää laukkuaan.
440
00:33:48,640 --> 00:33:51,400
Hän jättää sen tuohon
ja siirtää kaiken muun.
441
00:33:51,560 --> 00:33:54,200
Mitä tarkoitat?
- Mitä jos Louis löytyi -
442
00:33:54,360 --> 00:33:57,480
umpikadulta,
koska hänet tapettiin siellä?
443
00:33:57,640 --> 00:34:00,720
Ja kaikki todisteet metsässä,
lompakko ja niin edelleen.
444
00:34:00,880 --> 00:34:03,880
Jopa löytynyt veri
oli otettu ruumiista -
445
00:34:04,040 --> 00:34:07,240
ja viety sinne
poliisin harhauttamiseksi.
446
00:34:07,400 --> 00:34:09,320
Eli palaamme viiteen epäiltyyn?
447
00:34:09,480 --> 00:34:13,920
Gracella on alibi. Kyse on
Linnet Closen neljästä ihmisestä.
448
00:34:14,080 --> 00:34:16,720
Vain kahta voi kuvailla
fiineiksi tytöiksi, -
449
00:34:16,880 --> 00:34:19,880
jos yhdistämme sen Sebin murhaan.
450
00:34:20,040 --> 00:34:24,320
Olet oikeassa, Becks.
Tapaus on ollut väärin päin.
451
00:34:24,480 --> 00:34:26,280
Onko?
452
00:34:26,440 --> 00:34:30,080
Louisin murhapaikka
ei ollut hänen murhapaikkansa.
453
00:34:30,240 --> 00:34:33,640
Eikä se fiini tyttö ollut
fiini tyttö.
454
00:34:33,800 --> 00:34:37,320
Tässä ei ole järkeä. - Olemme
läheisiä, omalla tavallamme.
455
00:34:37,480 --> 00:34:42,280
Entä jos kukaan ei lyönyt Seb
Telleriä päähän? - Näimme kuvat.
456
00:34:43,560 --> 00:34:48,240
Niissä oli jäämiä kiinanpuuöljystä.
Sillä suojataan venepuuta.
457
00:34:48,400 --> 00:34:50,360
Paikallinen puuseppä teki portaikon.
458
00:34:50,520 --> 00:34:53,920
Sekö se onkin? - Kerry ja minä
tulemme yhä toimeen.
459
00:34:54,080 --> 00:34:57,200
Olemme aina tulleet.
- Niinkö siinä kävi?
460
00:34:59,000 --> 00:35:01,480
Miksi hän puhuu arvoituksin?
- Hetki.
461
00:35:01,640 --> 00:35:04,360
Tämä on meille jo tuttua.
462
00:35:04,520 --> 00:35:08,680
Tiedätkö, kuka tappoi
Louis Oldhamin? - Taidan tietää.
463
00:35:08,840 --> 00:35:10,680
Tappoiko hän myös Seb Tellerin?
464
00:35:10,840 --> 00:35:16,200
Tappoi. Hänen oli pakko tappaa
Louis, koska tappoi Sebin.
465
00:35:16,360 --> 00:35:20,240
Mistä tiedät? - Jos löydämme
fiinin tytön, tappaja paljastuu.
466
00:35:20,400 --> 00:35:23,040
Sanoit,
että fiini tyttö ei ole fiini tyttö!
467
00:35:23,200 --> 00:35:27,400
Mutta on kolmas fiini tyttö,
jota emme ole ajatelleet.
468
00:35:58,400 --> 00:36:01,360
Becks sanoi, että saatat olla täällä.
469
00:36:02,800 --> 00:36:06,560
Et ollut kotona.
- Ymmärrät minua niin hyvin.
470
00:36:09,680 --> 00:36:15,120
En ole täysi hylkiö.
En ainakaan vielä.
471
00:36:15,960 --> 00:36:19,920
Tiedämme, mitä tapahtui.
Ja että tunsit Seb Tellerin.
472
00:36:21,000 --> 00:36:27,120
En halunnut satuttaa ketään.
Yritin vain suojella perhettäni.
473
00:36:28,120 --> 00:36:33,320
15 vuotta sitten Seb Teller tapaili
tytärtänne Evietä, eikö niin?
474
00:36:33,480 --> 00:36:39,360
Tapaili? Hän kontrolloi Evietä.
Kaasuvalotti häntä.
475
00:36:39,520 --> 00:36:41,680
Hän oli pelkkä kuori itsestään.
476
00:36:43,160 --> 00:36:45,560
Olimme helpottuneita,
kun Evie pääsi irti.
477
00:36:45,720 --> 00:36:48,440
Kunnes eräänä iltana
Seb ilmestyi taas.
478
00:36:49,960 --> 00:36:52,240
Phil ja Evie olivat Ranskassa.
479
00:36:52,400 --> 00:36:54,440
Haluan puhua.
- Hän ei ole täällä.
480
00:36:54,600 --> 00:36:57,840
Sanoin, ettei hän ole kotona.
- Eikö hän uskonut?
481
00:36:59,360 --> 00:37:01,160
Myrkytit hänen mielensä.
- Sinäpä.
482
00:37:01,320 --> 00:37:04,440
Hän oli vahva ja alkoi huutaa.
- Nyt!
483
00:37:05,240 --> 00:37:08,120
Hän sanoi, että he kuuluvat yhteen.
484
00:37:08,280 --> 00:37:10,960
Hän vaati saada nähdä tytön
eikä kuunnellut.
485
00:37:12,160 --> 00:37:14,160
Tappelitteko portaissa?
486
00:37:19,840 --> 00:37:24,400
Seb löi päänsä puupintaan,
joka oli käsitelty kiinanpuuöljyllä.
487
00:37:28,560 --> 00:37:32,440
Se oli onnettomuus.
Teidän on uskottava minua.
488
00:37:32,600 --> 00:37:35,440
Mutta sitä seurannut ei ollut.
489
00:37:38,280 --> 00:37:40,280
En pystynyt liikkumaan.
490
00:37:41,040 --> 00:37:43,480
Hän vain makasi siinä.
491
00:37:45,200 --> 00:37:48,360
Kuului sellainen... Jyrinä.
492
00:37:50,080 --> 00:37:53,320
Caroline? Avaa ovi! Caroline!
493
00:37:53,480 --> 00:37:57,080
Kuin myrsky. Se oli Kerry.
494
00:37:58,320 --> 00:38:00,240
Hän oli kuullut meidät.
495
00:38:01,800 --> 00:38:03,480
Sitten hän näki miehen.
496
00:38:06,000 --> 00:38:08,000
Hän näki, mitä olin tehnyt.
497
00:38:17,640 --> 00:38:22,000
Soitan poliisille.
- Ei! Ei.
498
00:38:23,440 --> 00:38:29,640
Menetän Evien. Oman pikkutyttöni.
- Se oli itsepuolustusta.
499
00:38:29,800 --> 00:38:32,840
Sinun piti tehdä päätös.
500
00:38:33,000 --> 00:38:37,720
Et voinut jättää Sebiä sinne,
joten pyysit Kerryä auttamaan.
501
00:38:37,880 --> 00:38:39,680
Ei, hän tarjoutui.
502
00:38:40,840 --> 00:38:45,200
Kävimme läpi kaikki skenaariot,
ja se oli ainoa vaihtoehto.
503
00:38:46,680 --> 00:38:52,280
Kerry ja Dean laittoivat silloin
takapihaansa. Se oli pelkkää mutaa.
504
00:38:53,760 --> 00:38:56,960
Kannoimme hänet takapihalle.
505
00:38:58,120 --> 00:38:59,880
Hautasimme hänet sinne.
506
00:39:00,920 --> 00:39:05,520
Sitten pergola pystytettiin.
Hän on ollut siellä siitä asti.
507
00:39:05,680 --> 00:39:09,440
Kerry teki sen ystävyydestä.
508
00:39:09,600 --> 00:39:15,040
Hänkin tunsi Sebin kaltaisia miehiä.
- Entä sen jälkeen?
509
00:39:16,200 --> 00:39:20,480
Jatkoin vain elämääni.
Me molemmat jatkoimme.
510
00:39:22,120 --> 00:39:24,840
Ette tiedä, millaista se oli.
511
00:39:25,840 --> 00:39:28,920
Aina kun oveen koputettiin,
minä vain...
512
00:39:29,960 --> 00:39:31,840
Luulin, että maailmani romahtaisi.
513
00:39:33,560 --> 00:39:34,880
Eräänä päivänä romahti.
514
00:39:36,640 --> 00:39:38,240
Louis ilmestyi.
515
00:39:38,400 --> 00:39:41,960
Juuri kun olit aloittamassa uutta
elämää Ranskassa Evien kanssa.
516
00:39:49,720 --> 00:39:51,960
Hän oli puhunut Sebin isälle.
517
00:39:52,120 --> 00:39:54,160
He alkoivat hahmottaa
tapahtunutta.
518
00:39:54,320 --> 00:39:56,760
Hän tiesi Sebin käyneen täällä
sinä iltana.
519
00:39:56,920 --> 00:39:58,680
Sen jälkeen häntä ei nähty.
520
00:39:58,840 --> 00:40:01,160
Sanoin, etten tiennyt,
mistä hän puhui.
521
00:40:01,320 --> 00:40:05,040
Hän tiesi, että valehtelin.
- Voit puhua poliisille.
522
00:40:05,200 --> 00:40:06,800
Kaikki palasi mieleeni.
523
00:40:06,960 --> 00:40:10,400
Kaikki, minkä olin yrittänyt
haudata 15 vuotta.
524
00:40:11,680 --> 00:40:14,080
Pelkäsin,
että hän kertoisi Eviellekin.
525
00:40:15,080 --> 00:40:16,880
Ennen kuin huomasinkaan...
526
00:40:27,600 --> 00:40:29,280
Oli valoisaa.
527
00:40:29,440 --> 00:40:33,040
Voin vain kuvitella,
miten hätäännyit.
528
00:40:33,200 --> 00:40:38,520
Et voinut siirtää ruumista yksin.
Päätit harhauttaa poliisia.
529
00:40:41,480 --> 00:40:46,080
Veit Louisin tavarat metsään, jotta
he luulisivat sitä murhapaikaksi.
530
00:40:51,000 --> 00:40:54,600
Jotta se menisi täydestä,
otit siitepölyä valemurhapaikalta -
531
00:40:54,760 --> 00:40:56,760
ja kannoit sen ruumiille.
532
00:40:56,920 --> 00:41:00,200
Sait sen näyttämään siltä,
että hän kävi siellä.
533
00:41:04,000 --> 00:41:08,400
Ainoa virheesi oli
veitsen unohtaminen, eikö niin?
534
00:41:11,160 --> 00:41:13,280
Siitä piti päästä eroon.
535
00:41:13,440 --> 00:41:19,000
Heitit sen ensimmäiseen paikkaan,
joka tuli mieleen. Takapihallesi.
536
00:41:26,480 --> 00:41:30,960
Minä ja Kerry pidimme sen
salaisuutena 15 vuotta.
537
00:41:31,120 --> 00:41:34,200
Siksi hän suuttui, kun myit talon.
538
00:41:34,360 --> 00:41:38,280
Tein kaiken Evien vuoksi.
Teidän on uskottava minua.
539
00:41:38,440 --> 00:41:40,400
Pitääkseni hänet vapaana.
540
00:41:43,200 --> 00:41:47,800
Kerron poliisille, että pakotin
Kerryn tekemään sen. Mutta...
541
00:41:47,960 --> 00:41:49,920
Kunhan hän ei joudu vankilaan.
542
00:41:51,400 --> 00:41:53,800
"Mitä nyt on,
sitä on ollut ennenkin, -
543
00:41:53,960 --> 00:41:57,040
ja mitä vastedes on,
sitäkin on ollut ennen."
544
00:41:57,200 --> 00:42:00,440
Mutta et sanonut seuraavaa osaa.
545
00:42:00,600 --> 00:42:03,680
"Jumala tuo esiin sen,
minkä aika on vienyt."
546
00:42:26,240 --> 00:42:27,560
Saanko?
547
00:42:29,320 --> 00:42:30,760
Pyydän.
548
00:43:07,280 --> 00:43:12,040
En uskonut voivani satuttaa ketään,
ennen kuin sain Zetan.
549
00:43:12,200 --> 00:43:17,800
Mutta kun joku uhkaa omaa lasta,
silloin näkee vain punaista.
550
00:43:24,200 --> 00:43:27,320
Judith,
haluan näyttää sinulle jotain.
551
00:43:33,080 --> 00:43:35,960
Tiedän kyllä,
minne isotätini on haudattu.
552
00:43:36,120 --> 00:43:39,000
Toin kukat itse.
- Tietenkin, -
553
00:43:39,160 --> 00:43:43,160
mutta etsin seurakunnan arkistoista
Nathan Edwardsin hautapaikan.
554
00:43:48,840 --> 00:43:50,600
Hän otti viereisen paikan.
555
00:43:51,760 --> 00:43:55,160
Jess eli 46 vuotta ilman Nathania
tämän kuoltua.
556
00:43:56,200 --> 00:44:00,040
Hän varmisti, että kuolemassa
he voisivat olla aina yhtä.
557
00:44:16,160 --> 00:44:17,600
Otin tatuoinnin.
558
00:44:17,760 --> 00:44:21,200
Olen tehnyt sitä Danielin kanssa.
- Ei.
559
00:44:21,360 --> 00:44:22,960
Ihmeellistä!
560
00:44:23,120 --> 00:44:26,080
En ollut varma,
voisinko ottaa sellaisen.
561
00:44:26,240 --> 00:44:32,160
Tietenkin voit. - Pelkäsin,
että tämä on nolo keski-iän kriisi.
562
00:44:32,320 --> 00:44:36,200
Pidin sen salaisuutena.
- On se pieni keski-iän kriisi, -
563
00:44:36,360 --> 00:44:40,480
mutta pidän siitä.
Voimmeko nähdä sen? - Täälläkö?
564
00:44:40,640 --> 00:44:43,400
Ehdottomasti.
Ei ole nykyhetken voittanutta.
565
00:44:43,560 --> 00:44:47,320
Se on vielä tuore, mutta näyttää
paremmalta parissa viikossa.
566
00:44:56,360 --> 00:44:59,760
Siinä on aihetta juhlaan.
567
00:44:59,920 --> 00:45:01,960
Mitä tehdään?
- Pubiin?
568
00:45:02,120 --> 00:45:04,760
Tai vaikka taas keilaamaan.
- Joo.
569
00:45:04,920 --> 00:45:08,880
Voimmeko tällä kertaa kutsua
rikosylikonstaapelin? - Mikäs siinä.
570
00:45:14,000 --> 00:45:15,520
Missä hän on?
571
00:45:20,120 --> 00:45:24,160
Rakastan sinua, piikikäs siili.
Ihana piikikäs siili.
572
00:45:24,320 --> 00:45:28,480
Olet pyöreä kuin pyörä
ja elät piikikkäänä kuin siili.
573
00:45:28,640 --> 00:45:33,600
Se oli mahtavaa. Lue se uudestaan.
574
00:45:33,760 --> 00:45:37,640
Rakastan sinua, piikikäs siili.
Ihana piikikäs siili.
575
00:45:37,800 --> 00:45:43,200
Olet pyöreä kuin pyörä
ja elät piikikkäänä kuin siili.
576
00:46:32,160 --> 00:46:36,160
Suomennos:
Iyuno
576
00:46:37,305 --> 00:47:37,898
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm