"The Marlow Murder Club" Episode #2.6
ID | 13213335 |
---|---|
Movie Name | "The Marlow Murder Club" Episode #2.6 |
Release Name | The.Marlow.Murder.Club.S02E06 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 36256459 |
Format | srt |
1
00:00:05,560 --> 00:00:07,960
Tuolla alla on joku.
2
00:00:09,840 --> 00:00:12,760
Mikset ole soittanut
ambulanssia? Isä?
3
00:00:14,760 --> 00:00:17,200
James, oletko kunnossa?
4
00:00:17,360 --> 00:00:20,040
James Wyckham?
- Hän on onnekas, kun elää.
5
00:00:20,200 --> 00:00:23,680
Hän ruhjoutui pahoin.
- Oli kuulemma onnettomuus.
6
00:00:23,840 --> 00:00:26,960
En usko sitä.
Harry Tynham löysi hänet.
7
00:00:27,120 --> 00:00:30,240
Hänellä on kaunoja Wyckhamia
ja Harcourtia kohtaan.
8
00:00:30,400 --> 00:00:32,880
Täytyy jututtaa Harrya.
- Selvä.
9
00:00:33,040 --> 00:00:37,560
Sitten on Gregg Cooper, joka myös
kantoi kaunaa heitä kohtaan.
10
00:00:37,720 --> 00:00:39,840
Hänet on löydettävä.
11
00:00:41,000 --> 00:00:47,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
12
00:01:07,800 --> 00:01:10,400
MURHAKLUBI RATKAISEE
Vastatuuleen, osa 2/2
13
00:01:11,480 --> 00:01:13,280
Mitä Jackie oikein sanoi?
14
00:01:13,440 --> 00:01:18,120
James Wyckham päätti nuuskia
venettä ennen heidän paluutaan.
15
00:01:18,280 --> 00:01:22,000
Se putosi hänen päälleen.
- Onko hän kunnossa?
16
00:01:22,160 --> 00:01:25,480
On, mutta Jackie on järkyttynyt.
17
00:01:28,120 --> 00:01:32,040
Suzie. Mitä sinä teet? Sanoimme
Jackielle, että olemme tulossa.
18
00:01:32,200 --> 00:01:35,200
Hetkinen. Tämä vene on hylätty.
19
00:01:36,840 --> 00:01:38,920
Voi teitä vähäuskoisia.
20
00:01:40,680 --> 00:01:43,680
Sanoin,
että Gregg Cooper olisi veneessä.
21
00:01:45,240 --> 00:01:50,160
Sängyssä on tosiaan nukuttu.
- Hytin lattialla on tyhjä pullo.
22
00:01:50,320 --> 00:01:54,400
Jos se on hän, missä hän on nyt?
Soitan Tanikalle.
23
00:01:57,880 --> 00:02:00,600
Jackie odottaa.
24
00:02:02,360 --> 00:02:05,120
Hän on onnekas, kun on elossa.
25
00:02:05,280 --> 00:02:09,640
Järkytys toisensa jälkeen.
- Siksi olemme täällä.
26
00:02:09,800 --> 00:02:13,280
Varmistamme, ettei tämä liity
Harcourtin kuolemaan.
27
00:02:13,440 --> 00:02:15,920
Kuten sanoin, se oli onnettomuus.
28
00:02:16,080 --> 00:02:18,160
Minun olisi pitänyt odottaa Harrya.
29
00:02:19,600 --> 00:02:21,440
Harry Tynham ei pitänyt siitä, -
30
00:02:21,600 --> 00:02:24,560
ettette tukenut häntä
Harcourtia vastaan.
31
00:02:24,720 --> 00:02:28,560
Siitä oli todisteita.
Kommodorina en voinut muuta.
32
00:02:28,720 --> 00:02:33,200
Se on ollutta ja mennyttä,
ja Harry huoltaa yhä veneitämme.
33
00:02:33,360 --> 00:02:36,000
Siksi en katsonut
aiheelliseksi mainita.
34
00:02:36,160 --> 00:02:38,880
James haluaa nähdä
ihmisten parhaat puolet.
35
00:02:40,760 --> 00:02:44,880
Mielestäni tätä ei todellakaan
kannata tutkia enempää.
36
00:02:45,040 --> 00:02:49,000
Pyydän. Harry ja Jackie
ovat kärsineet tarpeeksi.
37
00:02:50,880 --> 00:02:52,760
He ovat tulossa.
38
00:02:59,200 --> 00:03:03,280
Hän on kuin Punainen neilikka.
Häntä etsitään sieltä ja täältä.
39
00:03:04,360 --> 00:03:08,400
Suzie sanoi, että hän on veneessä.
- Älä hiero suolaa haavoihin.
40
00:03:08,560 --> 00:03:10,040
Mitä nyt?
41
00:03:10,200 --> 00:03:14,320
Mitä juomari tekee, kun viina
loppuu?
42
00:03:14,480 --> 00:03:18,360
Hakee kai lisää?
Onko joen tällä puolella kauppoja?
43
00:03:18,520 --> 00:03:24,480
Ei, mutta hoippumisetäisyydellä
on pubi. Mennään.
44
00:03:29,880 --> 00:03:31,480
Teidän on uskottava minua.
45
00:03:31,640 --> 00:03:34,520
Korjasin venettä aamulla,
ja tuet olivat kunnossa.
46
00:03:34,680 --> 00:03:37,640
Totta kai olivat.
- Isä ei voisi satuttaa ketään.
47
00:03:37,800 --> 00:03:39,520
Poliisi jututti meitä aiemmin.
48
00:03:39,680 --> 00:03:42,280
En kertonut kaikkea.
- Mitä tarkoitat?
49
00:03:45,440 --> 00:03:49,640
Isä sai kirjeen ja meni tolaltaan.
Löysin sen roskiksesta.
50
00:03:49,800 --> 00:03:52,040
Se on myyntimääräys.
51
00:03:52,200 --> 00:03:54,840
Meidät pakotetaan ulos
omasta yrityksestämme.
52
00:03:55,000 --> 00:03:57,480
Ei ihme, että hän oli niin vihainen.
- Niin.
53
00:03:57,640 --> 00:04:02,200
Hän ei kertonut kellekään.
Et kai usko, että hän on osallinen?
54
00:04:04,720 --> 00:04:08,520
En. En tietenkään.
55
00:04:08,680 --> 00:04:11,120
Hakemuksesta
on oltava tietoa netissä.
56
00:04:11,280 --> 00:04:14,440
Tutkin sen jo.
Hakija on Kit Harcourt.
57
00:04:16,120 --> 00:04:19,800
Loppu oli luottamuksellista.
58
00:04:19,960 --> 00:04:22,720
On epävirallisia kanavia, -
59
00:04:22,880 --> 00:04:26,120
jotka voivat auttaa meitä
selvittämään asian.
60
00:04:33,120 --> 00:04:35,160
Rauhantarjous.
61
00:04:36,800 --> 00:04:40,200
En olisi saanut huutaa sinulle,
Leslie.
62
00:04:41,400 --> 00:04:45,720
Juustoa, kinkkua ja piccalilliä.
63
00:04:47,280 --> 00:04:48,840
Olet oikeasti pahoillasi.
64
00:04:49,000 --> 00:04:53,680
En ole tottunut olemaan yksin.
Se saa minut levottomaksi.
65
00:04:53,840 --> 00:04:58,240
Tarkoitatko, että kaipaat minua?
- En menisi niin pitkälle.
66
00:04:59,440 --> 00:05:01,400
Haen teetä.
67
00:05:01,560 --> 00:05:04,320
Rouva Potts.
Katsokaa, mitä löysimme aamulla!
68
00:05:04,480 --> 00:05:08,960
Niin. Eikö olekin huikea?
Ja niin harvinainen löytö.
69
00:05:09,120 --> 00:05:12,760
Löysimme kerran
valtavan kolikkokätkön -
70
00:05:12,920 --> 00:05:15,360
sotaherran ruumiin alta Norfolkista.
71
00:05:15,520 --> 00:05:17,680
Muistan lukeneeni siitä.
- Niinkö?
72
00:05:17,840 --> 00:05:21,600
Haluaisin kuulla,
miten löysitte sen. Kun ehditte.
73
00:05:21,760 --> 00:05:27,720
Mielelläni. Suokaa anteeksi.
Minun on pakko vastata tähän.
74
00:05:27,880 --> 00:05:31,880
Toivottavasti palaatte pian.
- En valitettavasti aivan vielä.
75
00:05:32,040 --> 00:05:35,400
Velvollisuuteni
siviilineuvonantajana on etusijalla.
76
00:05:35,560 --> 00:05:38,480
Toistaiseksi kaikki on ollut
hieman sekavaa.
77
00:05:38,640 --> 00:05:42,720
Kenties te ja rouva Eddingham
voitte auttaa.
78
00:05:42,880 --> 00:05:47,120
Mainitsitte kunnanvaltuuston.
Oletteko molemmat jäseniä?
79
00:05:47,280 --> 00:05:51,440
Vain minä.
Edustan kirkon hiippakuntaa.
80
00:05:51,600 --> 00:05:53,480
Lähinnä hallinnon puolella.
81
00:05:53,640 --> 00:05:58,200
Pääsettekö käsiksi asiakirjoihin?
- Mistä on kyse?
82
00:05:58,360 --> 00:05:59,880
Etsimme tietoja.
83
00:06:00,040 --> 00:06:04,160
Ne liittyvät purjehduskerhon uhriin,
Kit Harcourtiin.
84
00:06:04,320 --> 00:06:09,640
Erityisesti myyntimääräykseen,
jolla on tämä numero.
85
00:06:09,800 --> 00:06:14,640
Voisitteko harkita huomaamatonta
tutkimusta puolestani?
86
00:06:14,800 --> 00:06:17,120
Se on hyvin luottamuksellista.
87
00:06:17,280 --> 00:06:20,440
Mutta koska olette
käytännössä oikea poliisi, -
88
00:06:20,600 --> 00:06:23,120
velvollisuuteni on auttaa.
89
00:06:24,120 --> 00:06:27,360
Anteeksi äskeinen.
On niin paljon järjesteltävää.
90
00:06:27,520 --> 00:06:29,000
Totta kai.
91
00:06:29,160 --> 00:06:33,680
Voisinko pyytää
henkilökohtaista palvelusta?
92
00:06:40,880 --> 00:06:43,480
Anteeksi. Etsimme Gregg Cooperia.
93
00:06:43,640 --> 00:06:46,000
En tiedä,
saatteko hänestä tolkkua.
94
00:06:49,320 --> 00:06:52,000
Aivan. Kiitos.
95
00:06:53,600 --> 00:06:58,520
Gregg Cooper. Pidätän teidät
epäiltynä Kit Harcourtin murhasta.
96
00:06:58,680 --> 00:07:00,560
En tiedä, mistä puhutte.
97
00:07:00,720 --> 00:07:03,240
Kiellättekö tapelleenne
Kit Harcourtin kanssa?
98
00:07:03,400 --> 00:07:05,560
Katsokaa nyt itseänne.
99
00:07:06,920 --> 00:07:10,720
Kyllä me tappelimme. Minulle kävi
huonommin kuin hänelle.
100
00:07:14,320 --> 00:07:16,200
Hän on kuollut, herra Cooper.
101
00:07:18,560 --> 00:07:24,280
Jos on,
se on paras uutinen pitkään aikaan.
102
00:07:24,440 --> 00:07:27,360
Pane käsiraudat.
- Tulkaa.
103
00:07:27,520 --> 00:07:28,920
Näpit irti minusta!
104
00:07:29,080 --> 00:07:32,520
En edes tiennyt hänen kuolleen.
- Antakaa lausunto asemalla.
105
00:07:32,680 --> 00:07:34,920
Olen syytön! Sanonpa vielä tämän.
106
00:07:35,080 --> 00:07:38,160
Kit Harcourt ansaitsi kaiken!
- Nyt riittää.
107
00:07:38,320 --> 00:07:40,040
No niin, mennään.
108
00:07:41,520 --> 00:07:42,840
Tulkaa.
109
00:07:45,840 --> 00:07:49,800
Hei.
Gregg Cooper pidätettiin murhasta.
110
00:07:50,920 --> 00:07:55,280
Heillä ei ole todisteita.
Toistaiseksi kaikki hyvin.
111
00:07:56,400 --> 00:08:00,120
Olen pahoillani, että poliisi on
mukana. Emme halunneet sitä.
112
00:08:00,280 --> 00:08:02,520
Syy ei ole sinun.
Auto on muuten täällä.
113
00:08:02,680 --> 00:08:05,840
Siksi soitankin.
James pelkää jättäneensä sen auki.
114
00:08:06,000 --> 00:08:09,080
Puhelin on ehkä hansikaslokerossa.
- Katson.
115
00:08:09,600 --> 00:08:14,120
Kiitos, Jackie.
- Auto on auki.
116
00:08:18,000 --> 00:08:21,560
Puhelin ei ole hansikaslokerossa.
- Entä takakontissa?
117
00:08:32,880 --> 00:08:35,760
Ei mitään täällä. Pahoittelen.
118
00:09:03,520 --> 00:09:07,520
Se on myyntimääräys venehuollolle.
Hakija on Kit Harcourt.
119
00:09:09,120 --> 00:09:11,080
En saanut yhtä asiaa mielestäni.
120
00:09:11,240 --> 00:09:15,960
Mahdollisuutta, että varkaus
ja murha liittyivät toisiinsa.
121
00:09:17,800 --> 00:09:20,800
Kit sanoi tarvitsevansa kuvia
jäsenistä nuorempina.
122
00:09:20,960 --> 00:09:23,800
Hän sai ne varmaan väärin
perustein.
123
00:09:56,920 --> 00:09:58,640
Rouva Potts? Voinko auttaa?
124
00:09:58,800 --> 00:10:03,040
Toivon niin, rouva Wyckham.
Tehän vastaatte kerhon varusteista.
125
00:10:05,200 --> 00:10:10,000
Tämä on varustehuone. Pieni
valtakuntani. Miten voin auttaa?
126
00:10:10,160 --> 00:10:12,360
Näin kaksi jäsentänne
aamulla joella.
127
00:10:12,520 --> 00:10:16,280
Molemmilla oli
punaiset purjehduskerhon takit.
128
00:10:16,440 --> 00:10:19,960
Mutta droonin kuvaama takki
oli sininen.
129
00:10:20,120 --> 00:10:22,760
Voisitteko selittää sen merkityksen?
130
00:10:22,920 --> 00:10:25,640
Vain komitean jäsenet
käyttävät sinisiä takkeja.
131
00:10:25,800 --> 00:10:27,960
Tavalliset jäsenet punaisia.
132
00:10:28,120 --> 00:10:32,640
Palauttiko Harry Tynham takkinsa
lähtiessään kerholta?
133
00:10:33,680 --> 00:10:35,720
En ole varma, mutta voin katsoa.
134
00:10:35,880 --> 00:10:41,480
Kiitos. Onko varusteissa mitään
muuta, mikä näyttää arvon?
135
00:10:41,640 --> 00:10:46,960
On, kerhon lakit. Minäpä näytän.
136
00:10:50,320 --> 00:10:55,240
Tämä on mieheni. Kommodorina
hänen lakissaan on kolme raitaa.
137
00:10:55,400 --> 00:10:57,160
Entä peräkommodorilla?
138
00:10:57,320 --> 00:11:02,280
Gregg Cooperilla.
- Hänellä on yksi raita. Näytän sen.
139
00:11:07,160 --> 00:11:11,240
Outoa. Gregg jättää yleensä
varusteensa kerholle.
140
00:11:19,720 --> 00:11:21,880
Judith sanoi
tapaavansa meidät täällä.
141
00:11:22,040 --> 00:11:26,160
Sain juuri kamalan ajatuksen.
Jos Hoskins palaa...
142
00:11:26,320 --> 00:11:29,880
Sitten mekin olemme mennyttä!
Tanika nimitti meidät.
143
00:11:30,040 --> 00:11:32,360
Jestas, en ollut ajatellut sitä.
144
00:11:33,440 --> 00:11:37,440
Kiitos, että tulitte.
Lähteeni liittyy seuraamme pian.
145
00:11:37,600 --> 00:11:39,800
Kakista ulos!
- Mitä sait selville?
146
00:11:39,960 --> 00:11:44,600
Kävi ilmi, että komitean jäsenet
pitävät sinisiä purjehdustakkeja.
147
00:11:44,760 --> 00:11:47,680
Se rajaa epäiltyjen määrää.
148
00:11:47,840 --> 00:11:51,840
Nykyisillä jäsenillä on alibit,
paitsi Gregg Cooperilla.
149
00:11:52,000 --> 00:11:56,400
Harry Tynhamilla oli sininen takki.
Hän saattoi pitää sen.
150
00:11:56,560 --> 00:11:58,600
Jäljelle jäävät Gregg ja Harry.
151
00:11:58,760 --> 00:12:01,920
Tai mysteerivaras.
- Rouva Potts.
152
00:12:04,760 --> 00:12:09,120
Tätä saikin etsiä. Se oli lukittu
aivan väärään paikkaan, -
153
00:12:09,280 --> 00:12:13,320
mutta kunnanvaltuuston virkailijana
minulla on kaikki avaimet.
154
00:12:13,480 --> 00:12:17,480
Piirustuksista näkee,
että Kit Harcourtin talo -
155
00:12:17,640 --> 00:12:22,320
on venekorjaamon yläpuolella,
mutta hän halusi joelle.
156
00:12:22,480 --> 00:12:24,120
Marlow'n Graalin malja.
157
00:12:24,280 --> 00:12:27,960
Harry Tynham kieltäytyi
kaikista tarjouksista. - Miten kävi?
158
00:12:28,120 --> 00:12:34,120
Venekorjaamo ilmoitettiin yhtäkkiä
vaaralliseksi rakennukseksi, -
159
00:12:34,280 --> 00:12:40,400
ja valtuusto myönsi välittömästi
myyntimääräyksen.
160
00:12:40,560 --> 00:12:42,160
Rakennuksessa ei ole vikaa.
161
00:12:42,320 --> 00:12:47,280
Kuka ilmoitti valtuustolle?
- Puheenjohtaja James Wyckham.
162
00:12:47,440 --> 00:12:51,520
Siinä se tuli.
Kit Harcourt sai haluamansa.
163
00:12:51,680 --> 00:12:55,640
Harryn maat
James Wyckhamin avulla, -
164
00:12:55,800 --> 00:12:59,000
joka melkein kuoli
vaarallisessa rakennuksessa.
165
00:12:59,160 --> 00:13:01,840
Tässä on jotain todella mätää.
166
00:13:26,480 --> 00:13:28,920
Se voi olla sattumaa.
167
00:13:29,080 --> 00:13:32,200
On selvää, että Tynhamia
pakotetaan pois korjaamolta, -
168
00:13:32,360 --> 00:13:36,440
ja sen takana ovat Kit Harcourt
ja James Wyckham.
169
00:13:36,600 --> 00:13:39,160
Se on motiivi molempien
tappamiseen.
170
00:13:39,320 --> 00:13:43,200
Saimme vahvistuksen,
että yhtä veneen tuista oli sahattu.
171
00:13:43,360 --> 00:13:44,680
Tiesinhän.
172
00:13:44,840 --> 00:13:47,480
Tynham tiesi,
että Wyckham oli tulossa.
173
00:13:47,640 --> 00:13:49,360
Hän taisi järjestää koko jutun.
174
00:13:49,520 --> 00:13:52,760
Hayley Wyckham tarkasti
purjehduskerhon varustekaapin.
175
00:13:52,920 --> 00:13:57,120
Harryn takki ei ole siellä.
Hän uskoo, että Harry piti sen.
176
00:13:59,400 --> 00:14:03,600
Tämä näyttää pahalta Harryn
kannalta, mutta en usko siihen.
177
00:14:03,760 --> 00:14:05,760
Emme voi sivuuttaa todisteita.
178
00:14:05,920 --> 00:14:07,640
Tuo hänet tänne.
- Selvä.
179
00:14:17,760 --> 00:14:19,080
En tiedä, missä isä on.
180
00:14:19,240 --> 00:14:22,640
Hän ei tullut töihin eikä ole kotona,
joten en voi auttaa.
181
00:14:22,800 --> 00:14:26,320
Jotain kävi ilmi.
Rikosteknikot vahvistivat, -
182
00:14:26,480 --> 00:14:29,080
että yhtä tuista
peukaloitiin tahallaan.
183
00:14:29,240 --> 00:14:33,080
Isä ei sitä tehnyt.
- Meidän on silti puhuttava hänelle.
184
00:14:33,240 --> 00:14:36,640
Jos hän ottaa yhteyttä,
pyytäkää soittamaan meille heti.
185
00:14:54,320 --> 00:15:00,720
Meidän on puhuttava.
Ei, se ei voi odottaa.
186
00:15:00,880 --> 00:15:02,280
Nyt.
187
00:15:03,360 --> 00:15:07,520
Taasko tämä sama juttu?
Me tappelimme.
188
00:15:07,680 --> 00:15:12,720
Lähdin pois. Se siitä.
- Miksi olitte niin vihainen?
189
00:15:15,320 --> 00:15:18,840
Varakommodori
oli aina minun asemani.
190
00:15:19,000 --> 00:15:21,640
Sitten Kit päätti,
että halusi sen itselleen.
191
00:15:21,800 --> 00:15:24,560
Hän huijasi saadakseen
tahtonsa läpi, kuten aina.
192
00:15:24,720 --> 00:15:29,440
Kommodori meni lankaan.
Tunsin itseni petetyksi.
193
00:15:29,600 --> 00:15:34,720
Sanoitte, että Kit Harcourtin
kuolema oli paras uutinen vuosiin.
194
00:15:34,880 --> 00:15:36,360
En silti tappanut häntä.
195
00:15:36,520 --> 00:15:40,200
DNA:tanne löytyi rikospaikan läheltä
Naval Gold -pullosta.
196
00:15:40,360 --> 00:15:42,000
Ehkä pudotin sen tappelussa.
197
00:15:42,160 --> 00:15:45,560
Tämä tallentui kameraan
veneluiskan päässä -
198
00:15:45,720 --> 00:15:47,720
herra Harcourtin murhan aikoihin.
199
00:15:47,880 --> 00:15:51,200
Siinä oli puhelimenne,
lompakkonne ja älykellonne.
200
00:15:53,360 --> 00:15:56,360
Kassi oli kaapissani.
- Miten se joutui jokeen?
201
00:15:57,440 --> 00:16:01,240
Ei aavistustakaan.
- Vielä yksi asia, herra Cooper.
202
00:16:01,400 --> 00:16:03,280
Sinistä takkia käytti henkilö,-
203
00:16:03,440 --> 00:16:06,000
joka poistui
herra Harcourtin ruumiin luota.
204
00:16:06,160 --> 00:16:08,200
Uskomme, että takki kuuluu teille.
205
00:16:10,080 --> 00:16:14,240
Kaikki varusteeni olivat
kaapissani kassin kanssa.
206
00:16:14,400 --> 00:16:19,320
Ettekö näe,
että joku yrittää lavastaa minut?
207
00:16:25,600 --> 00:16:30,040
Perämoottorit ovat saapuneet.
Operaatio Colosseum on käynnissä.
208
00:16:30,200 --> 00:16:33,680
Mikä se on? Tarkalleen?
- En ehdi selittää.
209
00:16:33,840 --> 00:16:36,160
Jättäkää laukkunne sisälle.
Meillä on töitä.
210
00:17:02,160 --> 00:17:04,920
Suzie tässä. Jätä viesti.
211
00:17:06,040 --> 00:17:10,120
Tiedän, kuka se on.
Lähetän todisteet nyt.
212
00:17:20,240 --> 00:17:24,280
Miten ihmeessä kaivoit kuopan
yksin? Peittäminenkin oli vaikeaa.
213
00:17:24,440 --> 00:17:26,280
Gifford hankki vapaaehtoisia.
214
00:17:26,440 --> 00:17:29,120
Oletko varma tästä, Judith?
Joku voi loukkaantua.
215
00:17:29,280 --> 00:17:31,440
Roomalaisten mukaan
se on turvallista.
216
00:17:31,600 --> 00:17:34,840
Näin he pyydystivät villieläimiä
pelejään varten.
217
00:17:35,000 --> 00:17:38,280
Siksi Operaatio Colosseum.
218
00:17:38,440 --> 00:17:41,760
Se, jonka saamme kiinni,
voi johtaa tappajan luo.
219
00:17:41,920 --> 00:17:45,000
Nyt pitää vain odottaa.
220
00:17:47,280 --> 00:17:49,640
Ihan kuin partiossa.
221
00:17:51,320 --> 00:17:56,400
Minut erotettiin partiosta
kapinan suunnittelun takia.
222
00:17:56,560 --> 00:17:59,320
En ole koskaan ollut liittyjä.
- Liityit meihin.
223
00:17:59,480 --> 00:18:03,640
Sinä ja Becks olette kapinallisia.
Pidätte sen vain salassa.
224
00:18:03,800 --> 00:18:07,400
Kapinallinen pastorin vaimo.
Kelpaa minulle.
225
00:18:10,160 --> 00:18:13,640
Sinussa on uutta hehkua.
- Niinkö?
226
00:18:13,800 --> 00:18:17,240
Suzie on oikeassa.
Eläkkeeltä palaaminen sopii sinulle.
227
00:18:17,400 --> 00:18:20,280
Emme ole ainoita,
jotka ovat huomanneet sen.
228
00:18:21,840 --> 00:18:26,800
Ajattelin aina palaavani arkeologian
pariin, kun aika on oikea.
229
00:18:26,960 --> 00:18:28,360
Miksi nyt?
230
00:18:28,520 --> 00:18:33,080
Maailmani avautui hiljattain.
Osittain teidän ansiostanne.
231
00:18:33,240 --> 00:18:36,960
Se on antanut minulle rohkeutta
ottaa vastaan uusia kokemuksia -
232
00:18:37,120 --> 00:18:40,760
sen sijaan, että välttelisin niitä.
233
00:18:42,080 --> 00:18:46,200
Kungfutse sanoi,
että meillä on kaksi elämää.
234
00:18:46,360 --> 00:18:52,520
Toinen alkaa, kun tajuamme,
että niitä on vain yksi.
235
00:18:52,680 --> 00:18:59,120
Aion elää toisen elämäni täysillä.
- Aamen sille.
236
00:19:00,360 --> 00:19:01,960
Meillä on vieras.
237
00:19:12,720 --> 00:19:14,080
Suzie.
238
00:19:40,760 --> 00:19:43,000
Hyvä! Saimme hänet.
239
00:19:53,760 --> 00:19:56,560
Harry! Mitä sinä teet?
240
00:19:59,080 --> 00:20:01,600
Becks, tule mukaani.
241
00:20:03,280 --> 00:20:06,720
Toimi! Toimi!
242
00:20:11,080 --> 00:20:15,160
Tanika, taisimme löytää varkaasi.
243
00:20:20,480 --> 00:20:24,200
En ole vuosiin valvonut aamuun asti.
- Se kannatti.
244
00:20:24,360 --> 00:20:26,920
Olen pahoillani,
että vankimme oli Harry Tynham.
245
00:20:27,080 --> 00:20:28,400
Olisiko hän tappaja?
246
00:20:29,480 --> 00:20:33,080
Katsoin puhelintani.
Jackie jätti viestin eilen.
247
00:20:33,240 --> 00:20:36,640
Tiedän, kuka se on.
Lähetän todisteet nyt.
248
00:20:37,880 --> 00:20:41,840
Mitä ne olivatkaan, en saanut niitä.
Hän ei vastaa.
249
00:20:42,000 --> 00:20:44,480
Minun on mentävä sinne.
- Tulemme mukaasi.
250
00:20:57,960 --> 00:21:02,280
Jackie? Jackie!
251
00:21:03,640 --> 00:21:05,200
Voi ei.
252
00:21:05,360 --> 00:21:09,160
Jax! Ei hätää. Kuuletko meitä?
253
00:21:10,680 --> 00:21:12,280
Jax?
- Hän hengittää.
254
00:21:12,440 --> 00:21:14,240
Ambulanssi, kiitos.
255
00:21:18,280 --> 00:21:20,520
Poliisi ei ole löytänyt puhelinta.
256
00:21:20,680 --> 00:21:24,680
Olisinpa vastannut hänen
puheluunsa. - Tämä ei ole syytäsi.
257
00:21:24,840 --> 00:21:30,400
Siltä se tuntuu. Minun täytyy puhua
Harryn kanssa. Hän murtuu.
258
00:21:30,560 --> 00:21:34,680
Ainakaan häntä ei voi epäillä.
Hän oli silloin kanssamme.
259
00:21:34,840 --> 00:21:38,840
Hän ei ikinä tekisi mitään,
mikä vaarantaisi Jackien.
260
00:21:39,000 --> 00:21:44,400
Poliisi ei anna sinun puhua hänelle.
Me kaikki tarvitsemme unta.
261
00:21:44,560 --> 00:21:47,240
Totta.
- Nähdään asemalla myöhemmin.
262
00:21:54,920 --> 00:21:56,240
Mikä tuo on?
263
00:21:56,400 --> 00:22:02,000
Näyttää hölynpölyltä.
- Kaikki tarkoittaa jotain.
264
00:22:06,760 --> 00:22:10,240
Miksette kertonut tästä aiemmin,
herra Tynham?
265
00:22:13,320 --> 00:22:17,560
Rahaa ei ollut tulossa.
Ei edes sen mahdollisuutta.
266
00:22:17,720 --> 00:22:21,120
Kukaan ei halunnut olla
tekemisissä kanssani.
267
00:22:21,680 --> 00:22:23,680
Ei ollut hävittävää.
268
00:22:24,760 --> 00:22:28,040
Mutta Jackien usko minuun
ei koskaan horjunut -
269
00:22:28,200 --> 00:22:32,120
kaiken herjauksen
ja valheiden keskellä.
270
00:22:32,280 --> 00:22:37,120
Ja nyt olen pettänyt hänet
näin pahasti.
271
00:22:38,800 --> 00:22:42,280
Minun täytyy saada nähdä hänet.
Olkaa kilttejä.
272
00:22:45,600 --> 00:22:50,400
Löysimme perämoottoreita
Bountyn varastosta -
273
00:22:50,560 --> 00:22:54,280
sekä öljyn tahrimat lenkkarit.
274
00:22:54,440 --> 00:22:57,800
Ja tämän kultakellon.
275
00:22:57,960 --> 00:23:02,360
Kerroitte, että ryöstö tapahtui
aamukahden ja -neljän välillä.
276
00:23:02,520 --> 00:23:03,960
Aivan.
277
00:23:04,120 --> 00:23:08,360
Pakettiautonne tallentui kameraan
purjehduskerhon lähellä kello 5.31.
278
00:23:08,520 --> 00:23:09,880
Miten selitätte sen?
279
00:23:11,400 --> 00:23:14,920
Purimme moottoreita
Harryn pakusta varastoon.
280
00:23:15,080 --> 00:23:17,120
Tajusin,
ettei minulla ollut paitaani.
281
00:23:17,280 --> 00:23:22,680
Siinä on Bountyn logo. Tiesin, että
se paljastaisi minut, joten palasin.
282
00:23:22,840 --> 00:23:25,520
Paita oli venekaupan lattialla.
283
00:23:25,680 --> 00:23:29,280
Silloin astuin varmaan öljyyn.
- Entä kello?
284
00:23:29,440 --> 00:23:33,120
Kun kävelin polkua pitkin,
näin kauniin, vanhan kellon.
285
00:23:33,280 --> 00:23:35,800
Se vain lojui siinä, joten otin sen.
286
00:23:35,960 --> 00:23:38,160
Tappaja oli siellä samaan aikaan.
287
00:23:39,800 --> 00:23:43,600
Jos oli, en nähnyt häntä. Tai
ruumista. Vannon Jumalan nimeen.
288
00:23:43,760 --> 00:23:46,880
Miksi uskoisimme mitään,
mitä sanotte, herra Hawkins?
289
00:23:47,040 --> 00:23:50,280
Koska kaikki kertomani on totta.
290
00:23:50,440 --> 00:23:53,240
Halusin vain estää
Bountyn sulkemisen, -
291
00:23:53,400 --> 00:23:56,680
mutta kukaan ei välitä siitä.
292
00:23:56,840 --> 00:24:00,320
Miksi Harry Tynham oli mukana?
- Sama koskee häntä.
293
00:24:01,320 --> 00:24:04,760
Hän menetti kaiken,
kun kerho kääntyi häntä vastaan.
294
00:24:05,920 --> 00:24:10,880
Se on epäreilua.
Harry on hyvä mies.
295
00:24:13,920 --> 00:24:16,760
Suun ympäriltä löytyi
jälkiä eetteristä.
296
00:24:16,920 --> 00:24:21,080
Jackie Tynham oli tajuton
ennen altistusta hiilimonoksidille.
297
00:24:21,240 --> 00:24:23,640
Kyseessä on murhayritys.
298
00:24:23,800 --> 00:24:27,840
Ensin James Wyckham ja nyt Jackie.
Molemmat yritykset epäonnistuivat.
299
00:24:28,000 --> 00:24:30,720
Jackie-parka. Löytyikö puhelin?
- Ei.
300
00:24:30,880 --> 00:24:35,120
Pilvitiliä yritetään avata, mutta
varmuuskopioista ei ole takeita.
301
00:24:35,280 --> 00:24:38,360
Eräs asia voisi auttaa.
302
00:24:38,520 --> 00:24:42,840
Löysin tämän tietokoneen näytöltä
venekorjaamon toimistosta.
303
00:24:43,000 --> 00:24:44,400
YSÅÅSKS PM KS,RD EUVLJS,
304
00:24:44,560 --> 00:24:48,960
Kaverini lähettää tuollaisia
vaimolleen, kun olemme juoneet.
305
00:24:49,120 --> 00:24:52,840
Olen taipuvaisempi ajattelemaan
kuin muinaiset egyptiläiset.
306
00:24:53,000 --> 00:24:58,400
He salasivat viestintäänsä
korvaamis- ja kätkemistekniikoilla.
307
00:25:01,440 --> 00:25:06,680
En voi olla täällä tekemättä mitään.
Yritän löytää Jackien puhelimen.
308
00:25:06,840 --> 00:25:08,480
Onko kellosta uutisia?
309
00:25:08,640 --> 00:25:12,720
Jed Hawkins myönsi ottaneensa sen.
Omistajaa on vaikea tunnistaa.
310
00:25:12,880 --> 00:25:15,800
Sarjanumeron puute
vaikeuttaa jäljittämistä.
311
00:25:15,960 --> 00:25:18,520
Tiedän erään, joka voi ehkä auttaa.
312
00:25:23,280 --> 00:25:26,800
Suzie. Toivoin tapaavani
jonkun tutkinnasta.
313
00:25:26,960 --> 00:25:30,320
Miten Jackie-parka voi?
Aivan kamala uutinen.
314
00:25:30,480 --> 00:25:32,720
Se voi olla uhkaavampaa, Ursula.
315
00:25:32,880 --> 00:25:35,000
Kuinka?
- Jackie lähetti viestin.
316
00:25:35,160 --> 00:25:39,800
Hän sanoi tietävänsä Kitin tappajan
ja yritti lähettää todisteita.
317
00:25:39,960 --> 00:25:42,880
Kammottavaa.
- Olen menossa venekorjaamolle.
318
00:25:43,040 --> 00:25:45,400
Siellä puhelinta käytettiin viimeksi.
319
00:25:45,560 --> 00:25:48,080
Ehkä poliisilta jäi
jotain huomaamatta.
320
00:25:48,240 --> 00:25:51,880
Tule, tyttö. Tule, mennään.
321
00:25:57,280 --> 00:25:59,000
Kenet me tapaamme?
322
00:25:59,160 --> 00:26:03,760
William Locken. Kelloasiantuntijan.
Hän huolsi piispan kokoelmaa.
323
00:26:05,560 --> 00:26:12,160
Voimme tuoda kellon.
- Ei tarvitse. Taidan tunnistaa sen.
324
00:26:17,920 --> 00:26:22,880
Kuten arvelinkin, olen huoltanut
kelloa säännöllisesti vuosien ajan.
325
00:26:23,040 --> 00:26:25,040
Kenen se on?
- Vanhan kommodorin.
326
00:26:25,200 --> 00:26:27,800
Michael Liddington.
- Ursulan aviomies.
327
00:26:40,600 --> 00:26:44,080
No niin, etsin sen puhelimen.
328
00:26:48,720 --> 00:26:50,040
Kiitti.
329
00:27:28,960 --> 00:27:33,240
Koirani! Koirani! Se oli juuri tässä!
330
00:27:35,480 --> 00:27:37,920
Näitkö ketään?
- En. Kysyn kollegaltani.
331
00:27:38,080 --> 00:27:42,840
Luna! Luna!
332
00:27:43,000 --> 00:27:44,320
BUCKINGHAMSHIREN POLIISI
333
00:27:44,480 --> 00:27:48,160
Kello oli Michael Liddingtonin.
Sitä ei ole huollettu tämän kuoltua.
334
00:27:48,320 --> 00:27:51,720
Siitä on seitsemän vuotta.
Kuka sitten omisti sen?
335
00:27:51,880 --> 00:27:55,200
Labra sai lopultakin tulokset
kellon DNA:sta.
336
00:27:55,360 --> 00:27:58,800
Se kuuluu eräälle henkilölle
poliisin tietokannasta.
337
00:27:58,960 --> 00:28:01,320
Darren Bensonille Lontoon
Balhamista.
338
00:28:01,480 --> 00:28:04,760
Etsintäkuulutettu petoksesta,
ilmoitettu kadonneeksi 1996.
339
00:28:04,920 --> 00:28:06,640
Ei tietoja sen jälkeen.
340
00:28:07,680 --> 00:28:11,600
Mitä hän teki rikospaikalla
ja miksi kello oli hänellä?
341
00:28:11,760 --> 00:28:14,960
Luna on poissa!
Jätin sen kahdeksi minuutiksi.
342
00:28:15,120 --> 00:28:16,800
Löysin vain pannan ja hihnan.
343
00:28:16,960 --> 00:28:19,120
Näin julisteet ja jätin sen silti.
344
00:28:19,280 --> 00:28:22,040
Kuinka tyhmä olenkaan.
- Epäiletkö koiravarkaita?
345
00:28:22,200 --> 00:28:26,680
Ehkä se livahti pannastaan.
- Ilmoitamme liikkuville yksiköille.
346
00:28:26,840 --> 00:28:29,480
Menen kotiin.
Katson, onko Luna siellä.
347
00:28:29,640 --> 00:28:31,200
Kaikki varmasti hoituu.
348
00:28:31,360 --> 00:28:34,360
Soita periltä. Kerro, jos löydät sen.
349
00:28:37,160 --> 00:28:41,200
Greenly on tulossa.
- Aikaa ei siis ole paljon.
350
00:28:44,160 --> 00:28:45,800
Luna.
351
00:28:48,240 --> 00:28:49,560
Luna?
352
00:29:00,240 --> 00:29:04,840
"Jos haluat nähdä koirasi elossa,
tuo tonni Gordon's Creekiin."
353
00:29:05,000 --> 00:29:07,920
"Etsi keltaista pakettiautoa.
Jätä puhelimesi -
354
00:29:08,080 --> 00:29:09,760
äläkä kerro kenellekään."
355
00:29:11,520 --> 00:29:12,920
Voi luoja.
356
00:29:22,400 --> 00:29:26,880
Kokeilin kaikkia tuntemiani malleja.
Akrostikonia. Caesarin koodia.
357
00:29:27,040 --> 00:29:30,480
Albertin salakirjoituslevyä.
Jopa Vigenèren neliötä.
358
00:29:30,640 --> 00:29:34,200
Jackien koodissa on välimerkkejä.
359
00:29:34,360 --> 00:29:37,760
Se on hyvin epätavallista.
360
00:29:37,920 --> 00:29:40,520
Becks.
- Anteeksi häiriö, Ursula.
361
00:29:40,680 --> 00:29:44,520
Rikospaikalta löytynyt ranneke
on yhdistetty kelloon.
362
00:29:44,680 --> 00:29:47,040
Se kuului edesmenneelle
miehellenne.
363
00:29:47,200 --> 00:29:51,840
Pitää paikkansa. Michael
testamenttasi kellon Jamesille.
364
00:29:52,000 --> 00:29:56,000
Mainitsiko hän, että ranneke
katkesi? - Näin sen hänellä tänään.
365
00:29:56,160 --> 00:30:00,280
James työskentelee tallilla.
Voitte kysyä häneltä itse.
366
00:30:08,880 --> 00:30:13,520
Vihdoinkin. Sinua on
erittäin vaikea tavoittaa, Malik.
367
00:30:13,680 --> 00:30:15,800
Anteeksi. Tiesin, mitä oli tulossa.
368
00:30:15,960 --> 00:30:19,000
Halusin ratkaista jutun ennen sitä
ja lopettaa huipulla.
369
00:30:19,160 --> 00:30:23,200
Lopettaa? En ymmärrä.
- Kun rikoskomisario Hoskins palaa?
370
00:30:23,360 --> 00:30:27,160
Eihän hän palaa.
Siksi halusin tavata sinut.
371
00:30:27,320 --> 00:30:30,920
Haluaisimme,
että tulet hänen tilalleen pysyvästi.
372
00:30:33,080 --> 00:30:37,120
Anteeksi keskeytys.
Jackien pilvitili saatiin auki.
373
00:30:37,280 --> 00:30:41,640
Viimeinen kuva oli sinisestä
lippiksestä, jossa oli yksi raita.
374
00:30:43,200 --> 00:30:47,520
Purjehduskerho vahvisti,
että se kuului Gregg Cooperille.
375
00:30:49,960 --> 00:30:51,560
Mihin James käyttää paikkaa?
376
00:30:51,720 --> 00:30:56,160
Lähinnä purjehduskerhon asioihin.
Hän jäi eläkkeelle rahoitusalalta.
377
00:30:56,320 --> 00:31:00,440
Hän on ollut niin kiltti. Hän hoiti
kaikki tilini, kun Michael kuoli.
378
00:31:00,600 --> 00:31:02,760
En voi kiittää häntä tarpeeksi.
379
00:31:04,480 --> 00:31:08,640
Yleensä hän kertoo, jos on lähdössä.
Anteeksi, että tuhlasin aikaanne.
380
00:31:08,800 --> 00:31:13,240
Ehkä voisimme silti vilkaista,
jos hän on jättänyt kellon tänne.
381
00:31:13,400 --> 00:31:15,400
Häntä ei tarvitsisi vaivata.
382
00:31:15,560 --> 00:31:19,560
Jos minulla on vielä avain...
Kyllä, tässähän se on.
383
00:31:28,200 --> 00:31:29,880
Harhauta häntä.
384
00:31:31,400 --> 00:31:34,040
Kauniita ruusuja, Ursula.
Mitä ne ovat?
385
00:31:34,200 --> 00:31:38,760
Damaskonruusuja, suosikkejani.
Niissä on aivan ihana tuoksu.
386
00:31:57,520 --> 00:32:01,160
Ihana paikka. Olet onnekas, Ursula.
- Tiedän. Anteeksi.
387
00:32:02,800 --> 00:32:07,960
Rouva Potts, mitä luulette...
- Jameshan oli eläkkeellä.
388
00:32:12,480 --> 00:32:14,760
Tarkastan yhden asian.
389
00:32:23,920 --> 00:32:25,440
SUZIEN KOIRANULKOILUTUS
390
00:32:31,920 --> 00:32:35,680
"Jätä paku. Mene vanhalle veneelle
Swallow's Reachiin."
391
00:32:45,920 --> 00:32:47,440
Ei mitään.
392
00:32:50,480 --> 00:32:54,120
Tämä on lukossa.
- Kokeile tätä.
393
00:33:14,600 --> 00:33:16,760
Se on lasku kellokauppiaalle
Henleyssä.
394
00:33:16,920 --> 00:33:18,320
HENLEYN ANTIIKKIKAUPPA
395
00:33:18,480 --> 00:33:21,640
Samalta päivältä kuin murha.
- Sama malli.
396
00:33:21,800 --> 00:33:25,120
Siksi Ursula uskoi,
että hänellä vielä oli se.
397
00:33:25,280 --> 00:33:27,160
Miksi hänellä on tämä?
398
00:33:27,320 --> 00:33:31,160
Täällä ei ole James Wyckhamia.
Mutta Darren Benson on?
399
00:33:31,320 --> 00:33:36,560
Darren Benson, kadonnut huijari,
jonka DNA:ta löytyi rannekkeesta.
400
00:33:36,720 --> 00:33:38,600
Hän näyttää tutulta.
401
00:33:53,200 --> 00:33:55,440
Judith. Soitetaan Tanikalle.
402
00:33:55,600 --> 00:33:58,560
Kaikki osaavat nykyään
kymmensormijärjestelmän, -
403
00:33:58,720 --> 00:34:03,320
mutta ensin kädet pannaan
kotirivin näppäinten yläpuolelle.
404
00:34:03,480 --> 00:34:05,880
Mitä tarkoitat?
- Jackie oli sekava.
405
00:34:06,040 --> 00:34:08,520
Hän alkoi pyörtyä
ja halusi kertoa jotain.
406
00:34:08,680 --> 00:34:13,640
Kädet olivatkin yhden näppäimen
päässä oikeista. Hän kirjoitti näin.
407
00:34:13,800 --> 00:34:17,880
YSÅÅSKS PM KS,RD EUVLJS,
408
00:34:18,040 --> 00:34:20,880
Jos kädet taas ovat
oikeilla paikoillaan -
409
00:34:21,040 --> 00:34:24,160
niin kuin hän luuli,
hän olisi kirjoittanut näin.
410
00:34:24,960 --> 00:34:29,400
TAPPAJA ON JAMES WYCKHAM
411
00:34:34,680 --> 00:34:38,920
Näkyykö häntä?
- Ei, mutta löydämme hänet.
412
00:34:39,080 --> 00:34:41,040
Kaikki yksiköt etsivät Wyckhamia.
413
00:34:41,200 --> 00:34:43,480
Olemme hyvä tiimi.
- Rouva?
414
00:34:43,640 --> 00:34:46,760
Anteeksi.
- Yritän uudelleen.
415
00:34:47,800 --> 00:34:50,240
Tämä on katastrofi.
416
00:34:50,400 --> 00:34:54,240
Soitin pankkiini.
James vei kaikki säästömme.
417
00:34:54,400 --> 00:34:58,520
Olen ollut typerys.
- Ei, hän huijasi kaikkia.
418
00:34:58,680 --> 00:35:03,520
James Wyckham on manipuloiva
mies, mutta me löydämme hänet.
419
00:35:03,680 --> 00:35:05,840
Saamme rahat takaisin. Lupaan sen.
420
00:35:06,000 --> 00:35:08,640
Anteeksi, rouva Liddington.
Saisinko lausuntonne?
421
00:35:10,280 --> 00:35:12,520
Suzie ei vieläkään vastaa.
Alan huolestua.
422
00:35:12,680 --> 00:35:17,160
Hän sanoi menevänsä kotiin.
Kokeillaan sieltä.
423
00:35:29,080 --> 00:35:30,840
Olen tulossa, tyttö.
424
00:35:34,600 --> 00:35:37,560
Kukaan ei näytä olevan kotona.
- Suziella on vara-avain.
425
00:35:44,000 --> 00:35:45,880
Hänen puhelimensa on täällä.
426
00:35:46,040 --> 00:35:49,240
Se on lunnasvaatimus.
Hänet käsketään Gordon's Creekiin.
427
00:35:49,400 --> 00:35:50,800
Olemme kaukana hänestä.
428
00:35:52,360 --> 00:35:56,120
Puhelin täytyy avata.
Lunan pannassa on jäljityssovellus.
429
00:35:56,280 --> 00:35:59,880
Sillä ei ole pantaa. Näin Suzien
panevan sen laukkuunsa.
430
00:36:00,040 --> 00:36:03,600
Voimme siis jäljittää
Suzien olinpaikan.
431
00:36:03,760 --> 00:36:05,680
Ensin täytyy murtaa salasana.
432
00:36:05,840 --> 00:36:07,320
SYÖTÄ SALASANA
433
00:36:07,480 --> 00:36:11,920
Se ei ole hänen syntymäpäivänsä.
- Kokeile Zetan, 19. kesäkuuta.
434
00:36:15,320 --> 00:36:16,880
1903.
435
00:36:18,160 --> 00:36:20,120
Seuraavasta menee lukkoon.
436
00:36:20,280 --> 00:36:24,000
Voisiko se olla kuusi numeroa?
19-06-03.
437
00:36:26,240 --> 00:36:28,720
Sisällä ollaan. Selvä.
438
00:36:28,880 --> 00:36:31,480
Hän on rantatiellä Hedsorin jälkeen.
439
00:36:31,640 --> 00:36:35,600
Mitä hän siellä tekee?
- Otetaan selvää ja otetaan tämä.
440
00:36:36,880 --> 00:36:39,520
Toivottavasti sitä tarvitaan.
441
00:36:49,320 --> 00:36:50,680
Olen täällä, tyttö!
442
00:36:50,840 --> 00:36:54,000
Suzien auto on tuolla.
- Ja vieressä keltainen.
443
00:37:04,560 --> 00:37:05,920
Katso!
444
00:37:09,800 --> 00:37:13,200
Hän menee vanhalle veneelle
Swallow's Reachiin.
445
00:37:13,360 --> 00:37:16,000
Sovelluksen mukaan
hän on jo siellä.
446
00:37:16,160 --> 00:37:17,560
Tule.
447
00:37:19,600 --> 00:37:21,160
Rauhassa, tyttö.
448
00:37:22,720 --> 00:37:29,080
Luna, hyvä tyttö.
Ei hätää. Olen tässä nyt.
449
00:37:29,240 --> 00:37:30,800
Kaikki on...
450
00:37:30,960 --> 00:37:34,120
Kaikki on hyvin. Kuka siellä?
451
00:37:36,040 --> 00:37:38,240
Mitä? Hei!
452
00:37:39,760 --> 00:37:41,120
Huhuu?
453
00:37:47,800 --> 00:37:50,720
Voi ei, mitä...
454
00:37:52,880 --> 00:37:56,160
Se lakkasi liikkumasta.
Hän on tuolla.
455
00:37:57,440 --> 00:38:01,480
Tanika? Suzie on veneessä
Swallow's Reachissa. Tule nopeasti.
456
00:38:01,640 --> 00:38:03,080
Jokin on vialla.
457
00:38:03,240 --> 00:38:07,000
He ovat kymmenen minuutin
päässä. - Uppoaako tuo vene?
458
00:38:08,120 --> 00:38:14,880
Apua! Apua!
Täältä on päästävä ulos.
459
00:38:15,040 --> 00:38:17,480
Voi ei! Mikään niistä ei aukea.
460
00:38:23,040 --> 00:38:24,920
En tiedä, mitä teen.
461
00:38:33,120 --> 00:38:36,000
Hän tulee tänne. Tule!
- Mitä teemme?
462
00:38:44,120 --> 00:38:46,000
Ota tämä ja vedä!
463
00:39:05,560 --> 00:39:09,600
Se on ohi, herra Wyckham.
Ette mene minnekään.
464
00:39:09,760 --> 00:39:11,280
Ei hätää.
465
00:39:13,640 --> 00:39:19,080
Ei hätää. Ei enää kauan.
Tai parempi olisi.
466
00:39:21,040 --> 00:39:24,840
Olen täällä! Apua!
- Poliisi! Oletko kunnossa?
467
00:39:25,000 --> 00:39:27,840
Olen! Joo!
468
00:39:28,000 --> 00:39:30,160
Koeta kestää, saamme sinut ulos.
469
00:39:32,560 --> 00:39:38,040
Voi, Luna.
Sinähän olet ihan rentona.
470
00:39:42,480 --> 00:39:44,760
He ovat turvassa.
- Luojan kiitos.
471
00:39:44,920 --> 00:39:47,000
Poliisi on tulossa.
472
00:39:47,160 --> 00:39:49,160
Kylläpä juoksutitte meitä.
473
00:39:49,320 --> 00:39:53,920
Vai mitä, herra Wyckham?
Vai pitäisikö sanoa herra Benson?
474
00:39:56,600 --> 00:39:58,480
Sehän te olette, vai mitä?
475
00:40:00,400 --> 00:40:01,880
Miten saitte tietää?
476
00:40:02,040 --> 00:40:06,120
Menin Kitin luo. Olin varma,
että löytäisin jotain hyödyllistä.
477
00:40:06,280 --> 00:40:10,880
Kerhon komitean valokuvan
yli 20 vuoden takaa.
478
00:40:11,040 --> 00:40:15,000
Mutta vasta kun löysimme
salaisen toimistonne, -
479
00:40:15,160 --> 00:40:17,800
tajusimme, miksi se oli tärkeä.
480
00:40:19,800 --> 00:40:21,920
Olette tehneet kotiläksynne.
481
00:40:22,080 --> 00:40:25,200
Olemme todellakin.
Varsin perusteellisesti.
482
00:40:25,360 --> 00:40:28,520
Miten Kit löysi yhteyden teidän
ja Darren Bensonin välillä?
483
00:40:34,560 --> 00:40:39,160
Hän oli töissä samassa pankissa.
Kauan minun jälkeeni tietenkin.
484
00:40:39,320 --> 00:40:41,160
Eräs meklari kuoli viime vuonna.
485
00:40:41,320 --> 00:40:44,240
Muistokirjoituksessa oli
tiimimme vanha valokuva.
486
00:40:46,480 --> 00:40:52,280
Kit luuli tunnistavansa minut,
mutta hänen piti olla varma.
487
00:40:52,440 --> 00:40:55,400
Kovisteliko hän siitä,
mitä oli saanut selville?
488
00:40:55,560 --> 00:40:58,240
Lähdin aamupurjehdukselle,
ja Kit oli jo siellä.
489
00:40:59,280 --> 00:41:03,800
Kaunis aamu.
- Eikö olekin? Darren.
490
00:41:06,720 --> 00:41:12,000
Kuka Darren Benson oli?
Miksi hänet piti saada katoamaan?
491
00:41:13,160 --> 00:41:18,400
Darren oli poika ei mistään,
jolla ei ollut mitään.
492
00:41:19,440 --> 00:41:23,280
Hän tunsi ansaitsevansa enemmän.
- Luulitte ansaitsevanne enemmän.
493
00:41:25,280 --> 00:41:27,040
Mitä teitte?
494
00:41:28,760 --> 00:41:33,280
Hurmasin tieni postihuoneesta
pörssikerrokseen.
495
00:41:33,440 --> 00:41:35,160
Sitten aloin ahnehtia.
496
00:41:35,320 --> 00:41:40,720
Aloin jahdata yhä riskialttiimpia
diilejä. En aina laillisia.
497
00:41:40,880 --> 00:41:43,600
Ihmiset alkoivat esittää
vaikeita kysymyksiä.
498
00:41:43,760 --> 00:41:46,080
Päätitte siis paeta.
499
00:41:46,240 --> 00:41:48,720
Petos olisi
vienyt minut vankilaan vuosiksi.
500
00:41:48,880 --> 00:41:54,320
Hyvästelin Darrenin ja aloitin uuden
elämän James Wyckhamina.
501
00:41:54,480 --> 00:41:56,360
Sen teittekin nerokkaasti.
502
00:41:56,520 --> 00:42:02,120
Purjehduskerho oli täydellinen tapa
soluttautua Marlow'n yhteisöön.
503
00:42:02,280 --> 00:42:06,840
Michael Liddingtonin tuki
teki teistä täysin uskottavan.
504
00:42:08,040 --> 00:42:10,120
Saatte sen kuulostamaan kyyniseltä.
505
00:42:10,280 --> 00:42:13,360
Ensimmäistä kertaa elämässäni
olin onnellinen.
506
00:42:13,520 --> 00:42:17,600
Michaelista ja Ursulasta sain
perheen, jota minulla ei ollut.
507
00:42:17,760 --> 00:42:22,440
Sitten tapasin Hayleyn,
jota rakastin ja joka rakasti minua.
508
00:42:23,560 --> 00:42:25,960
Sellaista olin aina halunnut.
509
00:42:26,120 --> 00:42:29,600
Kunnes Kit löysi valokuvan
ja alkoi epäillä tarinaa.
510
00:42:29,760 --> 00:42:34,680
Hän selvitti, että käytin asemaani
huijatakseni kerholta paljon rahaa.
511
00:42:35,720 --> 00:42:39,160
Kit voisi pilata kaiken.
- Ette voinut sallia sitä.
512
00:42:39,320 --> 00:42:43,440
Hän lupasi olla hiljaa, jos antaisin
hänen hakea rakennuslupaansa -
513
00:42:43,600 --> 00:42:47,480
kunnanvaltuustolta
sekä eroaisin kommodorin virasta.
514
00:42:47,640 --> 00:42:51,680
Entä jos ette tekisi niin?
- Hän kertoisi poliisille.
515
00:42:52,760 --> 00:42:58,160
Minulla oli seitsemän päivää aikaa.
Sitten tuli myrskyaamu.
516
00:42:58,320 --> 00:43:01,520
Tiesitte, että vain hän
ottaisi riskin siinä tuulessa.
517
00:43:01,680 --> 00:43:06,280
Menin Greggin kaapille.
Otin hänen purjehduskassinsa.
518
00:43:06,440 --> 00:43:09,680
Puin hänen vaatteensa
salatakseni henkilöllisyyteni.
519
00:43:09,840 --> 00:43:13,440
Löysin Kitin luiskalta. Hänellä oli
vaikeuksia puomin kanssa.
520
00:43:13,600 --> 00:43:15,120
Tarjouduin auttamaan.
521
00:43:15,280 --> 00:43:17,160
Ottaisitko tämän?
522
00:43:25,480 --> 00:43:29,120
Tarvitsitte alibin
ja pyysitte Hayleyta valehtelemaan.
523
00:43:29,280 --> 00:43:33,120
Ei. En koskaan tekisi hänelle niin.
524
00:43:33,280 --> 00:43:37,280
Kun vein Hayleylle teetä, hän
oletti, että olin siellä koko yön.
525
00:43:37,440 --> 00:43:41,320
Eikö hän tiennyt mitään
entisestä elämästänne? - Ei.
526
00:43:41,480 --> 00:43:43,240
Hän pelkäsi puolestani.
527
00:43:43,400 --> 00:43:47,520
Siksi hän valehteli,
ettei Harryn takki ollut kerholla.
528
00:43:47,680 --> 00:43:49,720
Hän tekisi mitä vain suojellakseen.
529
00:43:49,880 --> 00:43:53,640
Hän rakastaa minua ehdoitta.
- Toisin kuin te häntä.
530
00:43:53,800 --> 00:43:55,240
Tapoitte Kitin.
531
00:43:55,400 --> 00:44:00,280
Lavastitte Greggin murhaajaksi
ja teitte saman Harry Tynhamille.
532
00:44:00,440 --> 00:44:04,400
Oli hyvin riskialtista lavastaa
onnettomuus venekorjaamolla.
533
00:44:04,560 --> 00:44:09,640
Uhkapelurithan kuvittelevat aina
pääsevänsä voiton puolelle.
534
00:44:09,800 --> 00:44:14,080
Valokeilan kääntäminen Harryyn
loisi lisää hämmennystä -
535
00:44:14,240 --> 00:44:16,720
ja siirtäisi epäilykset pois minusta.
536
00:44:16,880 --> 00:44:19,440
Jackie sanoi,
että he palaavat vasta kello 15.
537
00:44:20,760 --> 00:44:24,440
Ovi oli auki. Menin sisään.
Katsoin, ettei siellä ollut ketään.
538
00:44:25,480 --> 00:44:30,160
Sahasin yhtä tukijaloista.
Sen verran, että siitä tuli epävakaa.
539
00:44:30,320 --> 00:44:33,440
Pieni potku saisi sen pettämään.
540
00:44:35,480 --> 00:44:39,720
Se olisi voinut riittää,
mutta Jackie oli jäljillänne.
541
00:44:42,600 --> 00:44:47,240
Hayley pyysi katsomaan,
jätitkö puhelimesi autoon.
542
00:44:48,480 --> 00:44:53,920
Tämä siellä kyllä oli. En nähnyt
Greggiä junasta. Se olit sinä.
543
00:44:54,080 --> 00:44:56,560
Jackie tajusi,
että lavastin onnettomuuden.
544
00:44:56,720 --> 00:45:00,080
Hän vaati, että hoidan Harryn
takaisin kerhoon -
545
00:45:00,240 --> 00:45:03,600
ja kerron Hayleylle totuuden
ennen häntä.
546
00:45:03,760 --> 00:45:07,320
Ette antanut sen tapahtua.
Päätitte tappaa hänet.
547
00:45:07,480 --> 00:45:13,440
En tahtonut.
Pidän Jackiesta todella paljon.
548
00:45:14,960 --> 00:45:19,600
Minun oli tehtävä se,
tai olisin menettänyt kaiken.
549
00:45:19,760 --> 00:45:24,640
Tiesin, ettei eetteri kestäisi kauan,
joten oli toimittava nopeasti.
550
00:45:24,800 --> 00:45:29,520
Höyryjen olisi pitänyt tappaa
hänet. Luulin varmistaneeni kaiken.
551
00:45:34,920 --> 00:45:38,440
Sitten kuulin ystävänne puhuvan
Ursulalle purjehduskerhossa.
552
00:45:38,600 --> 00:45:42,880
Hän tiesi puhelimen johtolangasta,
mutta en saanut sitä auki.
553
00:45:43,040 --> 00:45:44,640
Hän oli oikeassa.
554
00:45:44,800 --> 00:45:48,840
Jackie oli kuvannut
Greggin lippalakin todisteeksi.
555
00:45:49,000 --> 00:45:52,960
Tiesitte Suzien palaavan
korjaamolle, joten seurasitte häntä.
556
00:45:53,120 --> 00:45:55,840
Hänet piti pysäyttää
ennen kuin oli myöhäistä.
557
00:45:56,000 --> 00:45:59,240
Melkein onnistuin.
- Kuulostatte lähes ylpeältä.
558
00:45:59,400 --> 00:46:02,080
En lainkaan.
559
00:46:02,240 --> 00:46:04,920
Olet satuttanut monia, Darren.
560
00:46:05,080 --> 00:46:07,840
Kukaan ei pakottanut
valheisiin tai murhiin.
561
00:46:08,000 --> 00:46:12,360
Jos myötätuntoa etsit,
tuhlaat aikaasi.
562
00:46:12,520 --> 00:46:14,120
Ursula kertoi kaiken.
563
00:46:14,280 --> 00:46:17,840
Hayley rakas...
- Miten saatoit tehdä hänelle niin?
564
00:46:19,040 --> 00:46:21,120
He rakastivat sinua kuin poikaansa.
565
00:46:21,280 --> 00:46:24,480
Olisin korjannut kaiken.
Sinun on uskottava minua.
566
00:46:24,640 --> 00:46:30,560
Kyse ei ole vain rahasta. Varmistan,
että Ursula saa sen takaisin.
567
00:46:30,720 --> 00:46:32,760
Kyse on kaikesta muusta.
568
00:46:34,400 --> 00:46:38,320
Et voi korjata sitä. Koskaan.
569
00:47:19,000 --> 00:47:22,320
Kuulin juuri,
että Jackie toipuu täysin.
570
00:47:22,480 --> 00:47:24,120
Menemme pubiin juhlimaan.
571
00:47:24,280 --> 00:47:27,960
Tiedätkö, mitä kello on?
- Ei sellaisia juhlia, Judith.
572
00:47:28,120 --> 00:47:30,480
Lynne laittaa aamiaista kaikille.
573
00:47:30,640 --> 00:47:33,080
Rouva Potts, Fredistä on paljon iloa.
574
00:47:33,240 --> 00:47:36,360
Löysimme huomattavan kasan
anglosaksisia kolikoita.
575
00:47:36,520 --> 00:47:37,920
Kultaa ja hopeaa.
576
00:47:38,080 --> 00:47:41,680
Maanomistajalle kuuluu
kohtalainen summa.
577
00:47:41,840 --> 00:47:45,080
Bountyn perintö osoittautui
sittenkin arvokkaaksi.
578
00:47:45,240 --> 00:47:49,160
Lynne on varmasti ikionnellinen.
Hieno homma, Fred.
579
00:47:49,320 --> 00:47:52,400
Meillä kaikilla on
paljon juhlittavaa.
580
00:47:53,600 --> 00:47:57,960
Kohottakaa mukinne Marlow'n
vastalöydetyn sotaherran kunniaksi.
581
00:47:58,120 --> 00:48:01,080
Fredille!
- Fredille!
582
00:48:03,560 --> 00:48:08,720
Judith. Herra Eddingham kertoi,
että olet täällä.
583
00:48:08,880 --> 00:48:11,720
Eikö olekin jännittävää?
Näin suuri löytö.
584
00:48:11,880 --> 00:48:16,000
Niin on.
Loistelias voitto Marlow'lle.
585
00:48:17,880 --> 00:48:23,080
Löysimme toisen mahdollisen
hautapaikan Clivedenin läheltä.
586
00:48:23,240 --> 00:48:26,960
Mietin, haluaisitko tulla mukaani -
587
00:48:27,120 --> 00:48:30,560
spekulatiiviselle vierailulle?
588
00:48:30,720 --> 00:48:34,640
Erittäin mielelläni. Kiitos.
589
00:48:34,800 --> 00:48:37,840
Tämä onkin vaikea valinta.
590
00:48:38,000 --> 00:48:42,480
Pekonia vai makkaraa?
Tiedättekö mitä? Otan molempia.
591
00:48:43,600 --> 00:48:45,040
Saiko Robin Hood mennä?
592
00:48:45,200 --> 00:48:49,160
Purjehduskerho antaa olla, kunhan
varastetut tavarat palautetaan.
593
00:48:49,320 --> 00:48:53,040
Lisäksi tulee yhdyskuntapalvelua.
- Olen niin iloinen.
594
00:48:53,200 --> 00:48:56,040
Marlow ei ole Marlow
ilman venekorjaamoa ja Bountya.
595
00:48:56,200 --> 00:48:59,760
Voi, Harry.
- Palasin juuri sairaalasta.
596
00:48:59,920 --> 00:49:03,160
Jackie pääsee kotiin huomenna.
- Sehän on loistava uutinen.
597
00:49:03,320 --> 00:49:07,600
Kiitos hengen pelastamisesta
ja maineeni puhdistamisesta.
598
00:49:07,760 --> 00:49:11,640
Kaikki saavat tietää,
että James Wyckham varasti rahat.
599
00:49:11,800 --> 00:49:14,880
Usko pois, emme aikoneet
päästää häntä pälkähästä.
600
00:49:15,040 --> 00:49:16,920
Tule tänne.
601
00:49:18,120 --> 00:49:20,000
Aion sanoa jotain.
602
00:49:20,160 --> 00:49:22,240
Nyt kun olemme kaikki täällä, -
603
00:49:22,400 --> 00:49:26,600
haluan onnitella pomoa
vanhemman rikostutkijan virasta -
604
00:49:26,760 --> 00:49:29,760
ja Darren Bensonin saamisesta
telkien taakse.
605
00:49:29,920 --> 00:49:31,640
Kyllä.
- Hyvin tehty.
606
00:49:33,560 --> 00:49:37,200
Sitä ei olisi tapahtunut
ilman teitä kaikkia.
607
00:49:37,360 --> 00:49:39,880
Vaikka kaikki ei mennytkään
sääntöjen mukaan.
608
00:49:40,040 --> 00:49:44,760
Niin sen kuuluukin olla.
609
00:49:44,920 --> 00:49:47,840
Kippis.
- Kippis.
610
00:49:48,000 --> 00:49:49,320
Kippis.
611
00:49:49,480 --> 00:49:52,800
Kippis.
- Kippis.
612
00:50:35,960 --> 00:50:39,960
Suomennos:
Iyuno
612
00:50:40,305 --> 00:51:40,336
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org