"The Marlow Murder Club" Episode #2.6

ID13213335
Movie Name"The Marlow Murder Club" Episode #2.6
Release Name The.Marlow.Murder.Club.S02E06
Year2025
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID36256459
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,560 --> 00:00:07,960 Tuolla alla on joku. 2 00:00:09,840 --> 00:00:12,760 Mikset ole soittanut ambulanssia? Isä? 3 00:00:14,760 --> 00:00:17,200 James, oletko kunnossa? 4 00:00:17,360 --> 00:00:20,040 James Wyckham? - Hän on onnekas, kun elää. 5 00:00:20,200 --> 00:00:23,680 Hän ruhjoutui pahoin. - Oli kuulemma onnettomuus. 6 00:00:23,840 --> 00:00:26,960 En usko sitä. Harry Tynham löysi hänet. 7 00:00:27,120 --> 00:00:30,240 Hänellä on kaunoja Wyckhamia ja Harcourtia kohtaan. 8 00:00:30,400 --> 00:00:32,880 Täytyy jututtaa Harrya. - Selvä. 9 00:00:33,040 --> 00:00:37,560 Sitten on Gregg Cooper, joka myös kantoi kaunaa heitä kohtaan. 10 00:00:37,720 --> 00:00:39,840 Hänet on löydettävä. 11 00:00:41,000 --> 00:00:47,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 12 00:01:07,800 --> 00:01:10,400 MURHAKLUBI RATKAISEE Vastatuuleen, osa 2/2 13 00:01:11,480 --> 00:01:13,280 Mitä Jackie oikein sanoi? 14 00:01:13,440 --> 00:01:18,120 James Wyckham päätti nuuskia venettä ennen heidän paluutaan. 15 00:01:18,280 --> 00:01:22,000 Se putosi hänen päälleen. - Onko hän kunnossa? 16 00:01:22,160 --> 00:01:25,480 On, mutta Jackie on järkyttynyt. 17 00:01:28,120 --> 00:01:32,040 Suzie. Mitä sinä teet? Sanoimme Jackielle, että olemme tulossa. 18 00:01:32,200 --> 00:01:35,200 Hetkinen. Tämä vene on hylätty. 19 00:01:36,840 --> 00:01:38,920 Voi teitä vähäuskoisia. 20 00:01:40,680 --> 00:01:43,680 Sanoin, että Gregg Cooper olisi veneessä. 21 00:01:45,240 --> 00:01:50,160 Sängyssä on tosiaan nukuttu. - Hytin lattialla on tyhjä pullo. 22 00:01:50,320 --> 00:01:54,400 Jos se on hän, missä hän on nyt? Soitan Tanikalle. 23 00:01:57,880 --> 00:02:00,600 Jackie odottaa. 24 00:02:02,360 --> 00:02:05,120 Hän on onnekas, kun on elossa. 25 00:02:05,280 --> 00:02:09,640 Järkytys toisensa jälkeen. - Siksi olemme täällä. 26 00:02:09,800 --> 00:02:13,280 Varmistamme, ettei tämä liity Harcourtin kuolemaan. 27 00:02:13,440 --> 00:02:15,920 Kuten sanoin, se oli onnettomuus. 28 00:02:16,080 --> 00:02:18,160 Minun olisi pitänyt odottaa Harrya. 29 00:02:19,600 --> 00:02:21,440 Harry Tynham ei pitänyt siitä, - 30 00:02:21,600 --> 00:02:24,560 ettette tukenut häntä Harcourtia vastaan. 31 00:02:24,720 --> 00:02:28,560 Siitä oli todisteita. Kommodorina en voinut muuta. 32 00:02:28,720 --> 00:02:33,200 Se on ollutta ja mennyttä, ja Harry huoltaa yhä veneitämme. 33 00:02:33,360 --> 00:02:36,000 Siksi en katsonut aiheelliseksi mainita. 34 00:02:36,160 --> 00:02:38,880 James haluaa nähdä ihmisten parhaat puolet. 35 00:02:40,760 --> 00:02:44,880 Mielestäni tätä ei todellakaan kannata tutkia enempää. 36 00:02:45,040 --> 00:02:49,000 Pyydän. Harry ja Jackie ovat kärsineet tarpeeksi. 37 00:02:50,880 --> 00:02:52,760 He ovat tulossa. 38 00:02:59,200 --> 00:03:03,280 Hän on kuin Punainen neilikka. Häntä etsitään sieltä ja täältä. 39 00:03:04,360 --> 00:03:08,400 Suzie sanoi, että hän on veneessä. - Älä hiero suolaa haavoihin. 40 00:03:08,560 --> 00:03:10,040 Mitä nyt? 41 00:03:10,200 --> 00:03:14,320 Mitä juomari tekee, kun viina loppuu? 42 00:03:14,480 --> 00:03:18,360 Hakee kai lisää? Onko joen tällä puolella kauppoja? 43 00:03:18,520 --> 00:03:24,480 Ei, mutta hoippumisetäisyydellä on pubi. Mennään. 44 00:03:29,880 --> 00:03:31,480 Teidän on uskottava minua. 45 00:03:31,640 --> 00:03:34,520 Korjasin venettä aamulla, ja tuet olivat kunnossa. 46 00:03:34,680 --> 00:03:37,640 Totta kai olivat. - Isä ei voisi satuttaa ketään. 47 00:03:37,800 --> 00:03:39,520 Poliisi jututti meitä aiemmin. 48 00:03:39,680 --> 00:03:42,280 En kertonut kaikkea. - Mitä tarkoitat? 49 00:03:45,440 --> 00:03:49,640 Isä sai kirjeen ja meni tolaltaan. Löysin sen roskiksesta. 50 00:03:49,800 --> 00:03:52,040 Se on myyntimääräys. 51 00:03:52,200 --> 00:03:54,840 Meidät pakotetaan ulos omasta yrityksestämme. 52 00:03:55,000 --> 00:03:57,480 Ei ihme, että hän oli niin vihainen. - Niin. 53 00:03:57,640 --> 00:04:02,200 Hän ei kertonut kellekään. Et kai usko, että hän on osallinen? 54 00:04:04,720 --> 00:04:08,520 En. En tietenkään. 55 00:04:08,680 --> 00:04:11,120 Hakemuksesta on oltava tietoa netissä. 56 00:04:11,280 --> 00:04:14,440 Tutkin sen jo. Hakija on Kit Harcourt. 57 00:04:16,120 --> 00:04:19,800 Loppu oli luottamuksellista. 58 00:04:19,960 --> 00:04:22,720 On epävirallisia kanavia, - 59 00:04:22,880 --> 00:04:26,120 jotka voivat auttaa meitä selvittämään asian. 60 00:04:33,120 --> 00:04:35,160 Rauhantarjous. 61 00:04:36,800 --> 00:04:40,200 En olisi saanut huutaa sinulle, Leslie. 62 00:04:41,400 --> 00:04:45,720 Juustoa, kinkkua ja piccalilliä. 63 00:04:47,280 --> 00:04:48,840 Olet oikeasti pahoillasi. 64 00:04:49,000 --> 00:04:53,680 En ole tottunut olemaan yksin. Se saa minut levottomaksi. 65 00:04:53,840 --> 00:04:58,240 Tarkoitatko, että kaipaat minua? - En menisi niin pitkälle. 66 00:04:59,440 --> 00:05:01,400 Haen teetä. 67 00:05:01,560 --> 00:05:04,320 Rouva Potts. Katsokaa, mitä löysimme aamulla! 68 00:05:04,480 --> 00:05:08,960 Niin. Eikö olekin huikea? Ja niin harvinainen löytö. 69 00:05:09,120 --> 00:05:12,760 Löysimme kerran valtavan kolikkokätkön - 70 00:05:12,920 --> 00:05:15,360 sotaherran ruumiin alta Norfolkista. 71 00:05:15,520 --> 00:05:17,680 Muistan lukeneeni siitä. - Niinkö? 72 00:05:17,840 --> 00:05:21,600 Haluaisin kuulla, miten löysitte sen. Kun ehditte. 73 00:05:21,760 --> 00:05:27,720 Mielelläni. Suokaa anteeksi. Minun on pakko vastata tähän. 74 00:05:27,880 --> 00:05:31,880 Toivottavasti palaatte pian. - En valitettavasti aivan vielä. 75 00:05:32,040 --> 00:05:35,400 Velvollisuuteni siviilineuvonantajana on etusijalla. 76 00:05:35,560 --> 00:05:38,480 Toistaiseksi kaikki on ollut hieman sekavaa. 77 00:05:38,640 --> 00:05:42,720 Kenties te ja rouva Eddingham voitte auttaa. 78 00:05:42,880 --> 00:05:47,120 Mainitsitte kunnanvaltuuston. Oletteko molemmat jäseniä? 79 00:05:47,280 --> 00:05:51,440 Vain minä. Edustan kirkon hiippakuntaa. 80 00:05:51,600 --> 00:05:53,480 Lähinnä hallinnon puolella. 81 00:05:53,640 --> 00:05:58,200 Pääsettekö käsiksi asiakirjoihin? - Mistä on kyse? 82 00:05:58,360 --> 00:05:59,880 Etsimme tietoja. 83 00:06:00,040 --> 00:06:04,160 Ne liittyvät purjehduskerhon uhriin, Kit Harcourtiin. 84 00:06:04,320 --> 00:06:09,640 Erityisesti myyntimääräykseen, jolla on tämä numero. 85 00:06:09,800 --> 00:06:14,640 Voisitteko harkita huomaamatonta tutkimusta puolestani? 86 00:06:14,800 --> 00:06:17,120 Se on hyvin luottamuksellista. 87 00:06:17,280 --> 00:06:20,440 Mutta koska olette käytännössä oikea poliisi, - 88 00:06:20,600 --> 00:06:23,120 velvollisuuteni on auttaa. 89 00:06:24,120 --> 00:06:27,360 Anteeksi äskeinen. On niin paljon järjesteltävää. 90 00:06:27,520 --> 00:06:29,000 Totta kai. 91 00:06:29,160 --> 00:06:33,680 Voisinko pyytää henkilökohtaista palvelusta? 92 00:06:40,880 --> 00:06:43,480 Anteeksi. Etsimme Gregg Cooperia. 93 00:06:43,640 --> 00:06:46,000 En tiedä, saatteko hänestä tolkkua. 94 00:06:49,320 --> 00:06:52,000 Aivan. Kiitos. 95 00:06:53,600 --> 00:06:58,520 Gregg Cooper. Pidätän teidät epäiltynä Kit Harcourtin murhasta. 96 00:06:58,680 --> 00:07:00,560 En tiedä, mistä puhutte. 97 00:07:00,720 --> 00:07:03,240 Kiellättekö tapelleenne Kit Harcourtin kanssa? 98 00:07:03,400 --> 00:07:05,560 Katsokaa nyt itseänne. 99 00:07:06,920 --> 00:07:10,720 Kyllä me tappelimme. Minulle kävi huonommin kuin hänelle. 100 00:07:14,320 --> 00:07:16,200 Hän on kuollut, herra Cooper. 101 00:07:18,560 --> 00:07:24,280 Jos on, se on paras uutinen pitkään aikaan. 102 00:07:24,440 --> 00:07:27,360 Pane käsiraudat. - Tulkaa. 103 00:07:27,520 --> 00:07:28,920 Näpit irti minusta! 104 00:07:29,080 --> 00:07:32,520 En edes tiennyt hänen kuolleen. - Antakaa lausunto asemalla. 105 00:07:32,680 --> 00:07:34,920 Olen syytön! Sanonpa vielä tämän. 106 00:07:35,080 --> 00:07:38,160 Kit Harcourt ansaitsi kaiken! - Nyt riittää. 107 00:07:38,320 --> 00:07:40,040 No niin, mennään. 108 00:07:41,520 --> 00:07:42,840 Tulkaa. 109 00:07:45,840 --> 00:07:49,800 Hei. Gregg Cooper pidätettiin murhasta. 110 00:07:50,920 --> 00:07:55,280 Heillä ei ole todisteita. Toistaiseksi kaikki hyvin. 111 00:07:56,400 --> 00:08:00,120 Olen pahoillani, että poliisi on mukana. Emme halunneet sitä. 112 00:08:00,280 --> 00:08:02,520 Syy ei ole sinun. Auto on muuten täällä. 113 00:08:02,680 --> 00:08:05,840 Siksi soitankin. James pelkää jättäneensä sen auki. 114 00:08:06,000 --> 00:08:09,080 Puhelin on ehkä hansikaslokerossa. - Katson. 115 00:08:09,600 --> 00:08:14,120 Kiitos, Jackie. - Auto on auki. 116 00:08:18,000 --> 00:08:21,560 Puhelin ei ole hansikaslokerossa. - Entä takakontissa? 117 00:08:32,880 --> 00:08:35,760 Ei mitään täällä. Pahoittelen. 118 00:09:03,520 --> 00:09:07,520 Se on myyntimääräys venehuollolle. Hakija on Kit Harcourt. 119 00:09:09,120 --> 00:09:11,080 En saanut yhtä asiaa mielestäni. 120 00:09:11,240 --> 00:09:15,960 Mahdollisuutta, että varkaus ja murha liittyivät toisiinsa. 121 00:09:17,800 --> 00:09:20,800 Kit sanoi tarvitsevansa kuvia jäsenistä nuorempina. 122 00:09:20,960 --> 00:09:23,800 Hän sai ne varmaan väärin perustein. 123 00:09:56,920 --> 00:09:58,640 Rouva Potts? Voinko auttaa? 124 00:09:58,800 --> 00:10:03,040 Toivon niin, rouva Wyckham. Tehän vastaatte kerhon varusteista. 125 00:10:05,200 --> 00:10:10,000 Tämä on varustehuone. Pieni valtakuntani. Miten voin auttaa? 126 00:10:10,160 --> 00:10:12,360 Näin kaksi jäsentänne aamulla joella. 127 00:10:12,520 --> 00:10:16,280 Molemmilla oli punaiset purjehduskerhon takit. 128 00:10:16,440 --> 00:10:19,960 Mutta droonin kuvaama takki oli sininen. 129 00:10:20,120 --> 00:10:22,760 Voisitteko selittää sen merkityksen? 130 00:10:22,920 --> 00:10:25,640 Vain komitean jäsenet käyttävät sinisiä takkeja. 131 00:10:25,800 --> 00:10:27,960 Tavalliset jäsenet punaisia. 132 00:10:28,120 --> 00:10:32,640 Palauttiko Harry Tynham takkinsa lähtiessään kerholta? 133 00:10:33,680 --> 00:10:35,720 En ole varma, mutta voin katsoa. 134 00:10:35,880 --> 00:10:41,480 Kiitos. Onko varusteissa mitään muuta, mikä näyttää arvon? 135 00:10:41,640 --> 00:10:46,960 On, kerhon lakit. Minäpä näytän. 136 00:10:50,320 --> 00:10:55,240 Tämä on mieheni. Kommodorina hänen lakissaan on kolme raitaa. 137 00:10:55,400 --> 00:10:57,160 Entä peräkommodorilla? 138 00:10:57,320 --> 00:11:02,280 Gregg Cooperilla. - Hänellä on yksi raita. Näytän sen. 139 00:11:07,160 --> 00:11:11,240 Outoa. Gregg jättää yleensä varusteensa kerholle. 140 00:11:19,720 --> 00:11:21,880 Judith sanoi tapaavansa meidät täällä. 141 00:11:22,040 --> 00:11:26,160 Sain juuri kamalan ajatuksen. Jos Hoskins palaa... 142 00:11:26,320 --> 00:11:29,880 Sitten mekin olemme mennyttä! Tanika nimitti meidät. 143 00:11:30,040 --> 00:11:32,360 Jestas, en ollut ajatellut sitä. 144 00:11:33,440 --> 00:11:37,440 Kiitos, että tulitte. Lähteeni liittyy seuraamme pian. 145 00:11:37,600 --> 00:11:39,800 Kakista ulos! - Mitä sait selville? 146 00:11:39,960 --> 00:11:44,600 Kävi ilmi, että komitean jäsenet pitävät sinisiä purjehdustakkeja. 147 00:11:44,760 --> 00:11:47,680 Se rajaa epäiltyjen määrää. 148 00:11:47,840 --> 00:11:51,840 Nykyisillä jäsenillä on alibit, paitsi Gregg Cooperilla. 149 00:11:52,000 --> 00:11:56,400 Harry Tynhamilla oli sininen takki. Hän saattoi pitää sen. 150 00:11:56,560 --> 00:11:58,600 Jäljelle jäävät Gregg ja Harry. 151 00:11:58,760 --> 00:12:01,920 Tai mysteerivaras. - Rouva Potts. 152 00:12:04,760 --> 00:12:09,120 Tätä saikin etsiä. Se oli lukittu aivan väärään paikkaan, - 153 00:12:09,280 --> 00:12:13,320 mutta kunnanvaltuuston virkailijana minulla on kaikki avaimet. 154 00:12:13,480 --> 00:12:17,480 Piirustuksista näkee, että Kit Harcourtin talo - 155 00:12:17,640 --> 00:12:22,320 on venekorjaamon yläpuolella, mutta hän halusi joelle. 156 00:12:22,480 --> 00:12:24,120 Marlow'n Graalin malja. 157 00:12:24,280 --> 00:12:27,960 Harry Tynham kieltäytyi kaikista tarjouksista. - Miten kävi? 158 00:12:28,120 --> 00:12:34,120 Venekorjaamo ilmoitettiin yhtäkkiä vaaralliseksi rakennukseksi, - 159 00:12:34,280 --> 00:12:40,400 ja valtuusto myönsi välittömästi myyntimääräyksen. 160 00:12:40,560 --> 00:12:42,160 Rakennuksessa ei ole vikaa. 161 00:12:42,320 --> 00:12:47,280 Kuka ilmoitti valtuustolle? - Puheenjohtaja James Wyckham. 162 00:12:47,440 --> 00:12:51,520 Siinä se tuli. Kit Harcourt sai haluamansa. 163 00:12:51,680 --> 00:12:55,640 Harryn maat James Wyckhamin avulla, - 164 00:12:55,800 --> 00:12:59,000 joka melkein kuoli vaarallisessa rakennuksessa. 165 00:12:59,160 --> 00:13:01,840 Tässä on jotain todella mätää. 166 00:13:26,480 --> 00:13:28,920 Se voi olla sattumaa. 167 00:13:29,080 --> 00:13:32,200 On selvää, että Tynhamia pakotetaan pois korjaamolta, - 168 00:13:32,360 --> 00:13:36,440 ja sen takana ovat Kit Harcourt ja James Wyckham. 169 00:13:36,600 --> 00:13:39,160 Se on motiivi molempien tappamiseen. 170 00:13:39,320 --> 00:13:43,200 Saimme vahvistuksen, että yhtä veneen tuista oli sahattu. 171 00:13:43,360 --> 00:13:44,680 Tiesinhän. 172 00:13:44,840 --> 00:13:47,480 Tynham tiesi, että Wyckham oli tulossa. 173 00:13:47,640 --> 00:13:49,360 Hän taisi järjestää koko jutun. 174 00:13:49,520 --> 00:13:52,760 Hayley Wyckham tarkasti purjehduskerhon varustekaapin. 175 00:13:52,920 --> 00:13:57,120 Harryn takki ei ole siellä. Hän uskoo, että Harry piti sen. 176 00:13:59,400 --> 00:14:03,600 Tämä näyttää pahalta Harryn kannalta, mutta en usko siihen. 177 00:14:03,760 --> 00:14:05,760 Emme voi sivuuttaa todisteita. 178 00:14:05,920 --> 00:14:07,640 Tuo hänet tänne. - Selvä. 179 00:14:17,760 --> 00:14:19,080 En tiedä, missä isä on. 180 00:14:19,240 --> 00:14:22,640 Hän ei tullut töihin eikä ole kotona, joten en voi auttaa. 181 00:14:22,800 --> 00:14:26,320 Jotain kävi ilmi. Rikosteknikot vahvistivat, - 182 00:14:26,480 --> 00:14:29,080 että yhtä tuista peukaloitiin tahallaan. 183 00:14:29,240 --> 00:14:33,080 Isä ei sitä tehnyt. - Meidän on silti puhuttava hänelle. 184 00:14:33,240 --> 00:14:36,640 Jos hän ottaa yhteyttä, pyytäkää soittamaan meille heti. 185 00:14:54,320 --> 00:15:00,720 Meidän on puhuttava. Ei, se ei voi odottaa. 186 00:15:00,880 --> 00:15:02,280 Nyt. 187 00:15:03,360 --> 00:15:07,520 Taasko tämä sama juttu? Me tappelimme. 188 00:15:07,680 --> 00:15:12,720 Lähdin pois. Se siitä. - Miksi olitte niin vihainen? 189 00:15:15,320 --> 00:15:18,840 Varakommodori oli aina minun asemani. 190 00:15:19,000 --> 00:15:21,640 Sitten Kit päätti, että halusi sen itselleen. 191 00:15:21,800 --> 00:15:24,560 Hän huijasi saadakseen tahtonsa läpi, kuten aina. 192 00:15:24,720 --> 00:15:29,440 Kommodori meni lankaan. Tunsin itseni petetyksi. 193 00:15:29,600 --> 00:15:34,720 Sanoitte, että Kit Harcourtin kuolema oli paras uutinen vuosiin. 194 00:15:34,880 --> 00:15:36,360 En silti tappanut häntä. 195 00:15:36,520 --> 00:15:40,200 DNA:tanne löytyi rikospaikan läheltä Naval Gold -pullosta. 196 00:15:40,360 --> 00:15:42,000 Ehkä pudotin sen tappelussa. 197 00:15:42,160 --> 00:15:45,560 Tämä tallentui kameraan veneluiskan päässä - 198 00:15:45,720 --> 00:15:47,720 herra Harcourtin murhan aikoihin. 199 00:15:47,880 --> 00:15:51,200 Siinä oli puhelimenne, lompakkonne ja älykellonne. 200 00:15:53,360 --> 00:15:56,360 Kassi oli kaapissani. - Miten se joutui jokeen? 201 00:15:57,440 --> 00:16:01,240 Ei aavistustakaan. - Vielä yksi asia, herra Cooper. 202 00:16:01,400 --> 00:16:03,280 Sinistä takkia käytti henkilö,- 203 00:16:03,440 --> 00:16:06,000 joka poistui herra Harcourtin ruumiin luota. 204 00:16:06,160 --> 00:16:08,200 Uskomme, että takki kuuluu teille. 205 00:16:10,080 --> 00:16:14,240 Kaikki varusteeni olivat kaapissani kassin kanssa. 206 00:16:14,400 --> 00:16:19,320 Ettekö näe, että joku yrittää lavastaa minut? 207 00:16:25,600 --> 00:16:30,040 Perämoottorit ovat saapuneet. Operaatio Colosseum on käynnissä. 208 00:16:30,200 --> 00:16:33,680 Mikä se on? Tarkalleen? - En ehdi selittää. 209 00:16:33,840 --> 00:16:36,160 Jättäkää laukkunne sisälle. Meillä on töitä. 210 00:17:02,160 --> 00:17:04,920 Suzie tässä. Jätä viesti. 211 00:17:06,040 --> 00:17:10,120 Tiedän, kuka se on. Lähetän todisteet nyt. 212 00:17:20,240 --> 00:17:24,280 Miten ihmeessä kaivoit kuopan yksin? Peittäminenkin oli vaikeaa. 213 00:17:24,440 --> 00:17:26,280 Gifford hankki vapaaehtoisia. 214 00:17:26,440 --> 00:17:29,120 Oletko varma tästä, Judith? Joku voi loukkaantua. 215 00:17:29,280 --> 00:17:31,440 Roomalaisten mukaan se on turvallista. 216 00:17:31,600 --> 00:17:34,840 Näin he pyydystivät villieläimiä pelejään varten. 217 00:17:35,000 --> 00:17:38,280 Siksi Operaatio Colosseum. 218 00:17:38,440 --> 00:17:41,760 Se, jonka saamme kiinni, voi johtaa tappajan luo. 219 00:17:41,920 --> 00:17:45,000 Nyt pitää vain odottaa. 220 00:17:47,280 --> 00:17:49,640 Ihan kuin partiossa. 221 00:17:51,320 --> 00:17:56,400 Minut erotettiin partiosta kapinan suunnittelun takia. 222 00:17:56,560 --> 00:17:59,320 En ole koskaan ollut liittyjä. - Liityit meihin. 223 00:17:59,480 --> 00:18:03,640 Sinä ja Becks olette kapinallisia. Pidätte sen vain salassa. 224 00:18:03,800 --> 00:18:07,400 Kapinallinen pastorin vaimo. Kelpaa minulle. 225 00:18:10,160 --> 00:18:13,640 Sinussa on uutta hehkua. - Niinkö? 226 00:18:13,800 --> 00:18:17,240 Suzie on oikeassa. Eläkkeeltä palaaminen sopii sinulle. 227 00:18:17,400 --> 00:18:20,280 Emme ole ainoita, jotka ovat huomanneet sen. 228 00:18:21,840 --> 00:18:26,800 Ajattelin aina palaavani arkeologian pariin, kun aika on oikea. 229 00:18:26,960 --> 00:18:28,360 Miksi nyt? 230 00:18:28,520 --> 00:18:33,080 Maailmani avautui hiljattain. Osittain teidän ansiostanne. 231 00:18:33,240 --> 00:18:36,960 Se on antanut minulle rohkeutta ottaa vastaan uusia kokemuksia - 232 00:18:37,120 --> 00:18:40,760 sen sijaan, että välttelisin niitä. 233 00:18:42,080 --> 00:18:46,200 Kungfutse sanoi, että meillä on kaksi elämää. 234 00:18:46,360 --> 00:18:52,520 Toinen alkaa, kun tajuamme, että niitä on vain yksi. 235 00:18:52,680 --> 00:18:59,120 Aion elää toisen elämäni täysillä. - Aamen sille. 236 00:19:00,360 --> 00:19:01,960 Meillä on vieras. 237 00:19:12,720 --> 00:19:14,080 Suzie. 238 00:19:40,760 --> 00:19:43,000 Hyvä! Saimme hänet. 239 00:19:53,760 --> 00:19:56,560 Harry! Mitä sinä teet? 240 00:19:59,080 --> 00:20:01,600 Becks, tule mukaani. 241 00:20:03,280 --> 00:20:06,720 Toimi! Toimi! 242 00:20:11,080 --> 00:20:15,160 Tanika, taisimme löytää varkaasi. 243 00:20:20,480 --> 00:20:24,200 En ole vuosiin valvonut aamuun asti. - Se kannatti. 244 00:20:24,360 --> 00:20:26,920 Olen pahoillani, että vankimme oli Harry Tynham. 245 00:20:27,080 --> 00:20:28,400 Olisiko hän tappaja? 246 00:20:29,480 --> 00:20:33,080 Katsoin puhelintani. Jackie jätti viestin eilen. 247 00:20:33,240 --> 00:20:36,640 Tiedän, kuka se on. Lähetän todisteet nyt. 248 00:20:37,880 --> 00:20:41,840 Mitä ne olivatkaan, en saanut niitä. Hän ei vastaa. 249 00:20:42,000 --> 00:20:44,480 Minun on mentävä sinne. - Tulemme mukaasi. 250 00:20:57,960 --> 00:21:02,280 Jackie? Jackie! 251 00:21:03,640 --> 00:21:05,200 Voi ei. 252 00:21:05,360 --> 00:21:09,160 Jax! Ei hätää. Kuuletko meitä? 253 00:21:10,680 --> 00:21:12,280 Jax? - Hän hengittää. 254 00:21:12,440 --> 00:21:14,240 Ambulanssi, kiitos. 255 00:21:18,280 --> 00:21:20,520 Poliisi ei ole löytänyt puhelinta. 256 00:21:20,680 --> 00:21:24,680 Olisinpa vastannut hänen puheluunsa. - Tämä ei ole syytäsi. 257 00:21:24,840 --> 00:21:30,400 Siltä se tuntuu. Minun täytyy puhua Harryn kanssa. Hän murtuu. 258 00:21:30,560 --> 00:21:34,680 Ainakaan häntä ei voi epäillä. Hän oli silloin kanssamme. 259 00:21:34,840 --> 00:21:38,840 Hän ei ikinä tekisi mitään, mikä vaarantaisi Jackien. 260 00:21:39,000 --> 00:21:44,400 Poliisi ei anna sinun puhua hänelle. Me kaikki tarvitsemme unta. 261 00:21:44,560 --> 00:21:47,240 Totta. - Nähdään asemalla myöhemmin. 262 00:21:54,920 --> 00:21:56,240 Mikä tuo on? 263 00:21:56,400 --> 00:22:02,000 Näyttää hölynpölyltä. - Kaikki tarkoittaa jotain. 264 00:22:06,760 --> 00:22:10,240 Miksette kertonut tästä aiemmin, herra Tynham? 265 00:22:13,320 --> 00:22:17,560 Rahaa ei ollut tulossa. Ei edes sen mahdollisuutta. 266 00:22:17,720 --> 00:22:21,120 Kukaan ei halunnut olla tekemisissä kanssani. 267 00:22:21,680 --> 00:22:23,680 Ei ollut hävittävää. 268 00:22:24,760 --> 00:22:28,040 Mutta Jackien usko minuun ei koskaan horjunut - 269 00:22:28,200 --> 00:22:32,120 kaiken herjauksen ja valheiden keskellä. 270 00:22:32,280 --> 00:22:37,120 Ja nyt olen pettänyt hänet näin pahasti. 271 00:22:38,800 --> 00:22:42,280 Minun täytyy saada nähdä hänet. Olkaa kilttejä. 272 00:22:45,600 --> 00:22:50,400 Löysimme perämoottoreita Bountyn varastosta - 273 00:22:50,560 --> 00:22:54,280 sekä öljyn tahrimat lenkkarit. 274 00:22:54,440 --> 00:22:57,800 Ja tämän kultakellon. 275 00:22:57,960 --> 00:23:02,360 Kerroitte, että ryöstö tapahtui aamukahden ja -neljän välillä. 276 00:23:02,520 --> 00:23:03,960 Aivan. 277 00:23:04,120 --> 00:23:08,360 Pakettiautonne tallentui kameraan purjehduskerhon lähellä kello 5.31. 278 00:23:08,520 --> 00:23:09,880 Miten selitätte sen? 279 00:23:11,400 --> 00:23:14,920 Purimme moottoreita Harryn pakusta varastoon. 280 00:23:15,080 --> 00:23:17,120 Tajusin, ettei minulla ollut paitaani. 281 00:23:17,280 --> 00:23:22,680 Siinä on Bountyn logo. Tiesin, että se paljastaisi minut, joten palasin. 282 00:23:22,840 --> 00:23:25,520 Paita oli venekaupan lattialla. 283 00:23:25,680 --> 00:23:29,280 Silloin astuin varmaan öljyyn. - Entä kello? 284 00:23:29,440 --> 00:23:33,120 Kun kävelin polkua pitkin, näin kauniin, vanhan kellon. 285 00:23:33,280 --> 00:23:35,800 Se vain lojui siinä, joten otin sen. 286 00:23:35,960 --> 00:23:38,160 Tappaja oli siellä samaan aikaan. 287 00:23:39,800 --> 00:23:43,600 Jos oli, en nähnyt häntä. Tai ruumista. Vannon Jumalan nimeen. 288 00:23:43,760 --> 00:23:46,880 Miksi uskoisimme mitään, mitä sanotte, herra Hawkins? 289 00:23:47,040 --> 00:23:50,280 Koska kaikki kertomani on totta. 290 00:23:50,440 --> 00:23:53,240 Halusin vain estää Bountyn sulkemisen, - 291 00:23:53,400 --> 00:23:56,680 mutta kukaan ei välitä siitä. 292 00:23:56,840 --> 00:24:00,320 Miksi Harry Tynham oli mukana? - Sama koskee häntä. 293 00:24:01,320 --> 00:24:04,760 Hän menetti kaiken, kun kerho kääntyi häntä vastaan. 294 00:24:05,920 --> 00:24:10,880 Se on epäreilua. Harry on hyvä mies. 295 00:24:13,920 --> 00:24:16,760 Suun ympäriltä löytyi jälkiä eetteristä. 296 00:24:16,920 --> 00:24:21,080 Jackie Tynham oli tajuton ennen altistusta hiilimonoksidille. 297 00:24:21,240 --> 00:24:23,640 Kyseessä on murhayritys. 298 00:24:23,800 --> 00:24:27,840 Ensin James Wyckham ja nyt Jackie. Molemmat yritykset epäonnistuivat. 299 00:24:28,000 --> 00:24:30,720 Jackie-parka. Löytyikö puhelin? - Ei. 300 00:24:30,880 --> 00:24:35,120 Pilvitiliä yritetään avata, mutta varmuuskopioista ei ole takeita. 301 00:24:35,280 --> 00:24:38,360 Eräs asia voisi auttaa. 302 00:24:38,520 --> 00:24:42,840 Löysin tämän tietokoneen näytöltä venekorjaamon toimistosta. 303 00:24:43,000 --> 00:24:44,400 YSÅÅSKS PM KS,RD EUVLJS, 304 00:24:44,560 --> 00:24:48,960 Kaverini lähettää tuollaisia vaimolleen, kun olemme juoneet. 305 00:24:49,120 --> 00:24:52,840 Olen taipuvaisempi ajattelemaan kuin muinaiset egyptiläiset. 306 00:24:53,000 --> 00:24:58,400 He salasivat viestintäänsä korvaamis- ja kätkemistekniikoilla. 307 00:25:01,440 --> 00:25:06,680 En voi olla täällä tekemättä mitään. Yritän löytää Jackien puhelimen. 308 00:25:06,840 --> 00:25:08,480 Onko kellosta uutisia? 309 00:25:08,640 --> 00:25:12,720 Jed Hawkins myönsi ottaneensa sen. Omistajaa on vaikea tunnistaa. 310 00:25:12,880 --> 00:25:15,800 Sarjanumeron puute vaikeuttaa jäljittämistä. 311 00:25:15,960 --> 00:25:18,520 Tiedän erään, joka voi ehkä auttaa. 312 00:25:23,280 --> 00:25:26,800 Suzie. Toivoin tapaavani jonkun tutkinnasta. 313 00:25:26,960 --> 00:25:30,320 Miten Jackie-parka voi? Aivan kamala uutinen. 314 00:25:30,480 --> 00:25:32,720 Se voi olla uhkaavampaa, Ursula. 315 00:25:32,880 --> 00:25:35,000 Kuinka? - Jackie lähetti viestin. 316 00:25:35,160 --> 00:25:39,800 Hän sanoi tietävänsä Kitin tappajan ja yritti lähettää todisteita. 317 00:25:39,960 --> 00:25:42,880 Kammottavaa. - Olen menossa venekorjaamolle. 318 00:25:43,040 --> 00:25:45,400 Siellä puhelinta käytettiin viimeksi. 319 00:25:45,560 --> 00:25:48,080 Ehkä poliisilta jäi jotain huomaamatta. 320 00:25:48,240 --> 00:25:51,880 Tule, tyttö. Tule, mennään. 321 00:25:57,280 --> 00:25:59,000 Kenet me tapaamme? 322 00:25:59,160 --> 00:26:03,760 William Locken. Kelloasiantuntijan. Hän huolsi piispan kokoelmaa. 323 00:26:05,560 --> 00:26:12,160 Voimme tuoda kellon. - Ei tarvitse. Taidan tunnistaa sen. 324 00:26:17,920 --> 00:26:22,880 Kuten arvelinkin, olen huoltanut kelloa säännöllisesti vuosien ajan. 325 00:26:23,040 --> 00:26:25,040 Kenen se on? - Vanhan kommodorin. 326 00:26:25,200 --> 00:26:27,800 Michael Liddington. - Ursulan aviomies. 327 00:26:40,600 --> 00:26:44,080 No niin, etsin sen puhelimen. 328 00:26:48,720 --> 00:26:50,040 Kiitti. 329 00:27:28,960 --> 00:27:33,240 Koirani! Koirani! Se oli juuri tässä! 330 00:27:35,480 --> 00:27:37,920 Näitkö ketään? - En. Kysyn kollegaltani. 331 00:27:38,080 --> 00:27:42,840 Luna! Luna! 332 00:27:43,000 --> 00:27:44,320 BUCKINGHAMSHIREN POLIISI 333 00:27:44,480 --> 00:27:48,160 Kello oli Michael Liddingtonin. Sitä ei ole huollettu tämän kuoltua. 334 00:27:48,320 --> 00:27:51,720 Siitä on seitsemän vuotta. Kuka sitten omisti sen? 335 00:27:51,880 --> 00:27:55,200 Labra sai lopultakin tulokset kellon DNA:sta. 336 00:27:55,360 --> 00:27:58,800 Se kuuluu eräälle henkilölle poliisin tietokannasta. 337 00:27:58,960 --> 00:28:01,320 Darren Bensonille Lontoon Balhamista. 338 00:28:01,480 --> 00:28:04,760 Etsintäkuulutettu petoksesta, ilmoitettu kadonneeksi 1996. 339 00:28:04,920 --> 00:28:06,640 Ei tietoja sen jälkeen. 340 00:28:07,680 --> 00:28:11,600 Mitä hän teki rikospaikalla ja miksi kello oli hänellä? 341 00:28:11,760 --> 00:28:14,960 Luna on poissa! Jätin sen kahdeksi minuutiksi. 342 00:28:15,120 --> 00:28:16,800 Löysin vain pannan ja hihnan. 343 00:28:16,960 --> 00:28:19,120 Näin julisteet ja jätin sen silti. 344 00:28:19,280 --> 00:28:22,040 Kuinka tyhmä olenkaan. - Epäiletkö koiravarkaita? 345 00:28:22,200 --> 00:28:26,680 Ehkä se livahti pannastaan. - Ilmoitamme liikkuville yksiköille. 346 00:28:26,840 --> 00:28:29,480 Menen kotiin. Katson, onko Luna siellä. 347 00:28:29,640 --> 00:28:31,200 Kaikki varmasti hoituu. 348 00:28:31,360 --> 00:28:34,360 Soita periltä. Kerro, jos löydät sen. 349 00:28:37,160 --> 00:28:41,200 Greenly on tulossa. - Aikaa ei siis ole paljon. 350 00:28:44,160 --> 00:28:45,800 Luna. 351 00:28:48,240 --> 00:28:49,560 Luna? 352 00:29:00,240 --> 00:29:04,840 "Jos haluat nähdä koirasi elossa, tuo tonni Gordon's Creekiin." 353 00:29:05,000 --> 00:29:07,920 "Etsi keltaista pakettiautoa. Jätä puhelimesi - 354 00:29:08,080 --> 00:29:09,760 äläkä kerro kenellekään." 355 00:29:11,520 --> 00:29:12,920 Voi luoja. 356 00:29:22,400 --> 00:29:26,880 Kokeilin kaikkia tuntemiani malleja. Akrostikonia. Caesarin koodia. 357 00:29:27,040 --> 00:29:30,480 Albertin salakirjoituslevyä. Jopa Vigenèren neliötä. 358 00:29:30,640 --> 00:29:34,200 Jackien koodissa on välimerkkejä. 359 00:29:34,360 --> 00:29:37,760 Se on hyvin epätavallista. 360 00:29:37,920 --> 00:29:40,520 Becks. - Anteeksi häiriö, Ursula. 361 00:29:40,680 --> 00:29:44,520 Rikospaikalta löytynyt ranneke on yhdistetty kelloon. 362 00:29:44,680 --> 00:29:47,040 Se kuului edesmenneelle miehellenne. 363 00:29:47,200 --> 00:29:51,840 Pitää paikkansa. Michael testamenttasi kellon Jamesille. 364 00:29:52,000 --> 00:29:56,000 Mainitsiko hän, että ranneke katkesi? - Näin sen hänellä tänään. 365 00:29:56,160 --> 00:30:00,280 James työskentelee tallilla. Voitte kysyä häneltä itse. 366 00:30:08,880 --> 00:30:13,520 Vihdoinkin. Sinua on erittäin vaikea tavoittaa, Malik. 367 00:30:13,680 --> 00:30:15,800 Anteeksi. Tiesin, mitä oli tulossa. 368 00:30:15,960 --> 00:30:19,000 Halusin ratkaista jutun ennen sitä ja lopettaa huipulla. 369 00:30:19,160 --> 00:30:23,200 Lopettaa? En ymmärrä. - Kun rikoskomisario Hoskins palaa? 370 00:30:23,360 --> 00:30:27,160 Eihän hän palaa. Siksi halusin tavata sinut. 371 00:30:27,320 --> 00:30:30,920 Haluaisimme, että tulet hänen tilalleen pysyvästi. 372 00:30:33,080 --> 00:30:37,120 Anteeksi keskeytys. Jackien pilvitili saatiin auki. 373 00:30:37,280 --> 00:30:41,640 Viimeinen kuva oli sinisestä lippiksestä, jossa oli yksi raita. 374 00:30:43,200 --> 00:30:47,520 Purjehduskerho vahvisti, että se kuului Gregg Cooperille. 375 00:30:49,960 --> 00:30:51,560 Mihin James käyttää paikkaa? 376 00:30:51,720 --> 00:30:56,160 Lähinnä purjehduskerhon asioihin. Hän jäi eläkkeelle rahoitusalalta. 377 00:30:56,320 --> 00:31:00,440 Hän on ollut niin kiltti. Hän hoiti kaikki tilini, kun Michael kuoli. 378 00:31:00,600 --> 00:31:02,760 En voi kiittää häntä tarpeeksi. 379 00:31:04,480 --> 00:31:08,640 Yleensä hän kertoo, jos on lähdössä. Anteeksi, että tuhlasin aikaanne. 380 00:31:08,800 --> 00:31:13,240 Ehkä voisimme silti vilkaista, jos hän on jättänyt kellon tänne. 381 00:31:13,400 --> 00:31:15,400 Häntä ei tarvitsisi vaivata. 382 00:31:15,560 --> 00:31:19,560 Jos minulla on vielä avain... Kyllä, tässähän se on. 383 00:31:28,200 --> 00:31:29,880 Harhauta häntä. 384 00:31:31,400 --> 00:31:34,040 Kauniita ruusuja, Ursula. Mitä ne ovat? 385 00:31:34,200 --> 00:31:38,760 Damaskonruusuja, suosikkejani. Niissä on aivan ihana tuoksu. 386 00:31:57,520 --> 00:32:01,160 Ihana paikka. Olet onnekas, Ursula. - Tiedän. Anteeksi. 387 00:32:02,800 --> 00:32:07,960 Rouva Potts, mitä luulette... - Jameshan oli eläkkeellä. 388 00:32:12,480 --> 00:32:14,760 Tarkastan yhden asian. 389 00:32:23,920 --> 00:32:25,440 SUZIEN KOIRANULKOILUTUS 390 00:32:31,920 --> 00:32:35,680 "Jätä paku. Mene vanhalle veneelle Swallow's Reachiin." 391 00:32:45,920 --> 00:32:47,440 Ei mitään. 392 00:32:50,480 --> 00:32:54,120 Tämä on lukossa. - Kokeile tätä. 393 00:33:14,600 --> 00:33:16,760 Se on lasku kellokauppiaalle Henleyssä. 394 00:33:16,920 --> 00:33:18,320 HENLEYN ANTIIKKIKAUPPA 395 00:33:18,480 --> 00:33:21,640 Samalta päivältä kuin murha. - Sama malli. 396 00:33:21,800 --> 00:33:25,120 Siksi Ursula uskoi, että hänellä vielä oli se. 397 00:33:25,280 --> 00:33:27,160 Miksi hänellä on tämä? 398 00:33:27,320 --> 00:33:31,160 Täällä ei ole James Wyckhamia. Mutta Darren Benson on? 399 00:33:31,320 --> 00:33:36,560 Darren Benson, kadonnut huijari, jonka DNA:ta löytyi rannekkeesta. 400 00:33:36,720 --> 00:33:38,600 Hän näyttää tutulta. 401 00:33:53,200 --> 00:33:55,440 Judith. Soitetaan Tanikalle. 402 00:33:55,600 --> 00:33:58,560 Kaikki osaavat nykyään kymmensormijärjestelmän, - 403 00:33:58,720 --> 00:34:03,320 mutta ensin kädet pannaan kotirivin näppäinten yläpuolelle. 404 00:34:03,480 --> 00:34:05,880 Mitä tarkoitat? - Jackie oli sekava. 405 00:34:06,040 --> 00:34:08,520 Hän alkoi pyörtyä ja halusi kertoa jotain. 406 00:34:08,680 --> 00:34:13,640 Kädet olivatkin yhden näppäimen päässä oikeista. Hän kirjoitti näin. 407 00:34:13,800 --> 00:34:17,880 YSÅÅSKS PM KS,RD EUVLJS, 408 00:34:18,040 --> 00:34:20,880 Jos kädet taas ovat oikeilla paikoillaan - 409 00:34:21,040 --> 00:34:24,160 niin kuin hän luuli, hän olisi kirjoittanut näin. 410 00:34:24,960 --> 00:34:29,400 TAPPAJA ON JAMES WYCKHAM 411 00:34:34,680 --> 00:34:38,920 Näkyykö häntä? - Ei, mutta löydämme hänet. 412 00:34:39,080 --> 00:34:41,040 Kaikki yksiköt etsivät Wyckhamia. 413 00:34:41,200 --> 00:34:43,480 Olemme hyvä tiimi. - Rouva? 414 00:34:43,640 --> 00:34:46,760 Anteeksi. - Yritän uudelleen. 415 00:34:47,800 --> 00:34:50,240 Tämä on katastrofi. 416 00:34:50,400 --> 00:34:54,240 Soitin pankkiini. James vei kaikki säästömme. 417 00:34:54,400 --> 00:34:58,520 Olen ollut typerys. - Ei, hän huijasi kaikkia. 418 00:34:58,680 --> 00:35:03,520 James Wyckham on manipuloiva mies, mutta me löydämme hänet. 419 00:35:03,680 --> 00:35:05,840 Saamme rahat takaisin. Lupaan sen. 420 00:35:06,000 --> 00:35:08,640 Anteeksi, rouva Liddington. Saisinko lausuntonne? 421 00:35:10,280 --> 00:35:12,520 Suzie ei vieläkään vastaa. Alan huolestua. 422 00:35:12,680 --> 00:35:17,160 Hän sanoi menevänsä kotiin. Kokeillaan sieltä. 423 00:35:29,080 --> 00:35:30,840 Olen tulossa, tyttö. 424 00:35:34,600 --> 00:35:37,560 Kukaan ei näytä olevan kotona. - Suziella on vara-avain. 425 00:35:44,000 --> 00:35:45,880 Hänen puhelimensa on täällä. 426 00:35:46,040 --> 00:35:49,240 Se on lunnasvaatimus. Hänet käsketään Gordon's Creekiin. 427 00:35:49,400 --> 00:35:50,800 Olemme kaukana hänestä. 428 00:35:52,360 --> 00:35:56,120 Puhelin täytyy avata. Lunan pannassa on jäljityssovellus. 429 00:35:56,280 --> 00:35:59,880 Sillä ei ole pantaa. Näin Suzien panevan sen laukkuunsa. 430 00:36:00,040 --> 00:36:03,600 Voimme siis jäljittää Suzien olinpaikan. 431 00:36:03,760 --> 00:36:05,680 Ensin täytyy murtaa salasana. 432 00:36:05,840 --> 00:36:07,320 SYÖTÄ SALASANA 433 00:36:07,480 --> 00:36:11,920 Se ei ole hänen syntymäpäivänsä. - Kokeile Zetan, 19. kesäkuuta. 434 00:36:15,320 --> 00:36:16,880 1903. 435 00:36:18,160 --> 00:36:20,120 Seuraavasta menee lukkoon. 436 00:36:20,280 --> 00:36:24,000 Voisiko se olla kuusi numeroa? 19-06-03. 437 00:36:26,240 --> 00:36:28,720 Sisällä ollaan. Selvä. 438 00:36:28,880 --> 00:36:31,480 Hän on rantatiellä Hedsorin jälkeen. 439 00:36:31,640 --> 00:36:35,600 Mitä hän siellä tekee? - Otetaan selvää ja otetaan tämä. 440 00:36:36,880 --> 00:36:39,520 Toivottavasti sitä tarvitaan. 441 00:36:49,320 --> 00:36:50,680 Olen täällä, tyttö! 442 00:36:50,840 --> 00:36:54,000 Suzien auto on tuolla. - Ja vieressä keltainen. 443 00:37:04,560 --> 00:37:05,920 Katso! 444 00:37:09,800 --> 00:37:13,200 Hän menee vanhalle veneelle Swallow's Reachiin. 445 00:37:13,360 --> 00:37:16,000 Sovelluksen mukaan hän on jo siellä. 446 00:37:16,160 --> 00:37:17,560 Tule. 447 00:37:19,600 --> 00:37:21,160 Rauhassa, tyttö. 448 00:37:22,720 --> 00:37:29,080 Luna, hyvä tyttö. Ei hätää. Olen tässä nyt. 449 00:37:29,240 --> 00:37:30,800 Kaikki on... 450 00:37:30,960 --> 00:37:34,120 Kaikki on hyvin. Kuka siellä? 451 00:37:36,040 --> 00:37:38,240 Mitä? Hei! 452 00:37:39,760 --> 00:37:41,120 Huhuu? 453 00:37:47,800 --> 00:37:50,720 Voi ei, mitä... 454 00:37:52,880 --> 00:37:56,160 Se lakkasi liikkumasta. Hän on tuolla. 455 00:37:57,440 --> 00:38:01,480 Tanika? Suzie on veneessä Swallow's Reachissa. Tule nopeasti. 456 00:38:01,640 --> 00:38:03,080 Jokin on vialla. 457 00:38:03,240 --> 00:38:07,000 He ovat kymmenen minuutin päässä. - Uppoaako tuo vene? 458 00:38:08,120 --> 00:38:14,880 Apua! Apua! Täältä on päästävä ulos. 459 00:38:15,040 --> 00:38:17,480 Voi ei! Mikään niistä ei aukea. 460 00:38:23,040 --> 00:38:24,920 En tiedä, mitä teen. 461 00:38:33,120 --> 00:38:36,000 Hän tulee tänne. Tule! - Mitä teemme? 462 00:38:44,120 --> 00:38:46,000 Ota tämä ja vedä! 463 00:39:05,560 --> 00:39:09,600 Se on ohi, herra Wyckham. Ette mene minnekään. 464 00:39:09,760 --> 00:39:11,280 Ei hätää. 465 00:39:13,640 --> 00:39:19,080 Ei hätää. Ei enää kauan. Tai parempi olisi. 466 00:39:21,040 --> 00:39:24,840 Olen täällä! Apua! - Poliisi! Oletko kunnossa? 467 00:39:25,000 --> 00:39:27,840 Olen! Joo! 468 00:39:28,000 --> 00:39:30,160 Koeta kestää, saamme sinut ulos. 469 00:39:32,560 --> 00:39:38,040 Voi, Luna. Sinähän olet ihan rentona. 470 00:39:42,480 --> 00:39:44,760 He ovat turvassa. - Luojan kiitos. 471 00:39:44,920 --> 00:39:47,000 Poliisi on tulossa. 472 00:39:47,160 --> 00:39:49,160 Kylläpä juoksutitte meitä. 473 00:39:49,320 --> 00:39:53,920 Vai mitä, herra Wyckham? Vai pitäisikö sanoa herra Benson? 474 00:39:56,600 --> 00:39:58,480 Sehän te olette, vai mitä? 475 00:40:00,400 --> 00:40:01,880 Miten saitte tietää? 476 00:40:02,040 --> 00:40:06,120 Menin Kitin luo. Olin varma, että löytäisin jotain hyödyllistä. 477 00:40:06,280 --> 00:40:10,880 Kerhon komitean valokuvan yli 20 vuoden takaa. 478 00:40:11,040 --> 00:40:15,000 Mutta vasta kun löysimme salaisen toimistonne, - 479 00:40:15,160 --> 00:40:17,800 tajusimme, miksi se oli tärkeä. 480 00:40:19,800 --> 00:40:21,920 Olette tehneet kotiläksynne. 481 00:40:22,080 --> 00:40:25,200 Olemme todellakin. Varsin perusteellisesti. 482 00:40:25,360 --> 00:40:28,520 Miten Kit löysi yhteyden teidän ja Darren Bensonin välillä? 483 00:40:34,560 --> 00:40:39,160 Hän oli töissä samassa pankissa. Kauan minun jälkeeni tietenkin. 484 00:40:39,320 --> 00:40:41,160 Eräs meklari kuoli viime vuonna. 485 00:40:41,320 --> 00:40:44,240 Muistokirjoituksessa oli tiimimme vanha valokuva. 486 00:40:46,480 --> 00:40:52,280 Kit luuli tunnistavansa minut, mutta hänen piti olla varma. 487 00:40:52,440 --> 00:40:55,400 Kovisteliko hän siitä, mitä oli saanut selville? 488 00:40:55,560 --> 00:40:58,240 Lähdin aamupurjehdukselle, ja Kit oli jo siellä. 489 00:40:59,280 --> 00:41:03,800 Kaunis aamu. - Eikö olekin? Darren. 490 00:41:06,720 --> 00:41:12,000 Kuka Darren Benson oli? Miksi hänet piti saada katoamaan? 491 00:41:13,160 --> 00:41:18,400 Darren oli poika ei mistään, jolla ei ollut mitään. 492 00:41:19,440 --> 00:41:23,280 Hän tunsi ansaitsevansa enemmän. - Luulitte ansaitsevanne enemmän. 493 00:41:25,280 --> 00:41:27,040 Mitä teitte? 494 00:41:28,760 --> 00:41:33,280 Hurmasin tieni postihuoneesta pörssikerrokseen. 495 00:41:33,440 --> 00:41:35,160 Sitten aloin ahnehtia. 496 00:41:35,320 --> 00:41:40,720 Aloin jahdata yhä riskialttiimpia diilejä. En aina laillisia. 497 00:41:40,880 --> 00:41:43,600 Ihmiset alkoivat esittää vaikeita kysymyksiä. 498 00:41:43,760 --> 00:41:46,080 Päätitte siis paeta. 499 00:41:46,240 --> 00:41:48,720 Petos olisi vienyt minut vankilaan vuosiksi. 500 00:41:48,880 --> 00:41:54,320 Hyvästelin Darrenin ja aloitin uuden elämän James Wyckhamina. 501 00:41:54,480 --> 00:41:56,360 Sen teittekin nerokkaasti. 502 00:41:56,520 --> 00:42:02,120 Purjehduskerho oli täydellinen tapa soluttautua Marlow'n yhteisöön. 503 00:42:02,280 --> 00:42:06,840 Michael Liddingtonin tuki teki teistä täysin uskottavan. 504 00:42:08,040 --> 00:42:10,120 Saatte sen kuulostamaan kyyniseltä. 505 00:42:10,280 --> 00:42:13,360 Ensimmäistä kertaa elämässäni olin onnellinen. 506 00:42:13,520 --> 00:42:17,600 Michaelista ja Ursulasta sain perheen, jota minulla ei ollut. 507 00:42:17,760 --> 00:42:22,440 Sitten tapasin Hayleyn, jota rakastin ja joka rakasti minua. 508 00:42:23,560 --> 00:42:25,960 Sellaista olin aina halunnut. 509 00:42:26,120 --> 00:42:29,600 Kunnes Kit löysi valokuvan ja alkoi epäillä tarinaa. 510 00:42:29,760 --> 00:42:34,680 Hän selvitti, että käytin asemaani huijatakseni kerholta paljon rahaa. 511 00:42:35,720 --> 00:42:39,160 Kit voisi pilata kaiken. - Ette voinut sallia sitä. 512 00:42:39,320 --> 00:42:43,440 Hän lupasi olla hiljaa, jos antaisin hänen hakea rakennuslupaansa - 513 00:42:43,600 --> 00:42:47,480 kunnanvaltuustolta sekä eroaisin kommodorin virasta. 514 00:42:47,640 --> 00:42:51,680 Entä jos ette tekisi niin? - Hän kertoisi poliisille. 515 00:42:52,760 --> 00:42:58,160 Minulla oli seitsemän päivää aikaa. Sitten tuli myrskyaamu. 516 00:42:58,320 --> 00:43:01,520 Tiesitte, että vain hän ottaisi riskin siinä tuulessa. 517 00:43:01,680 --> 00:43:06,280 Menin Greggin kaapille. Otin hänen purjehduskassinsa. 518 00:43:06,440 --> 00:43:09,680 Puin hänen vaatteensa salatakseni henkilöllisyyteni. 519 00:43:09,840 --> 00:43:13,440 Löysin Kitin luiskalta. Hänellä oli vaikeuksia puomin kanssa. 520 00:43:13,600 --> 00:43:15,120 Tarjouduin auttamaan. 521 00:43:15,280 --> 00:43:17,160 Ottaisitko tämän? 522 00:43:25,480 --> 00:43:29,120 Tarvitsitte alibin ja pyysitte Hayleyta valehtelemaan. 523 00:43:29,280 --> 00:43:33,120 Ei. En koskaan tekisi hänelle niin. 524 00:43:33,280 --> 00:43:37,280 Kun vein Hayleylle teetä, hän oletti, että olin siellä koko yön. 525 00:43:37,440 --> 00:43:41,320 Eikö hän tiennyt mitään entisestä elämästänne? - Ei. 526 00:43:41,480 --> 00:43:43,240 Hän pelkäsi puolestani. 527 00:43:43,400 --> 00:43:47,520 Siksi hän valehteli, ettei Harryn takki ollut kerholla. 528 00:43:47,680 --> 00:43:49,720 Hän tekisi mitä vain suojellakseen. 529 00:43:49,880 --> 00:43:53,640 Hän rakastaa minua ehdoitta. - Toisin kuin te häntä. 530 00:43:53,800 --> 00:43:55,240 Tapoitte Kitin. 531 00:43:55,400 --> 00:44:00,280 Lavastitte Greggin murhaajaksi ja teitte saman Harry Tynhamille. 532 00:44:00,440 --> 00:44:04,400 Oli hyvin riskialtista lavastaa onnettomuus venekorjaamolla. 533 00:44:04,560 --> 00:44:09,640 Uhkapelurithan kuvittelevat aina pääsevänsä voiton puolelle. 534 00:44:09,800 --> 00:44:14,080 Valokeilan kääntäminen Harryyn loisi lisää hämmennystä - 535 00:44:14,240 --> 00:44:16,720 ja siirtäisi epäilykset pois minusta. 536 00:44:16,880 --> 00:44:19,440 Jackie sanoi, että he palaavat vasta kello 15. 537 00:44:20,760 --> 00:44:24,440 Ovi oli auki. Menin sisään. Katsoin, ettei siellä ollut ketään. 538 00:44:25,480 --> 00:44:30,160 Sahasin yhtä tukijaloista. Sen verran, että siitä tuli epävakaa. 539 00:44:30,320 --> 00:44:33,440 Pieni potku saisi sen pettämään. 540 00:44:35,480 --> 00:44:39,720 Se olisi voinut riittää, mutta Jackie oli jäljillänne. 541 00:44:42,600 --> 00:44:47,240 Hayley pyysi katsomaan, jätitkö puhelimesi autoon. 542 00:44:48,480 --> 00:44:53,920 Tämä siellä kyllä oli. En nähnyt Greggiä junasta. Se olit sinä. 543 00:44:54,080 --> 00:44:56,560 Jackie tajusi, että lavastin onnettomuuden. 544 00:44:56,720 --> 00:45:00,080 Hän vaati, että hoidan Harryn takaisin kerhoon - 545 00:45:00,240 --> 00:45:03,600 ja kerron Hayleylle totuuden ennen häntä. 546 00:45:03,760 --> 00:45:07,320 Ette antanut sen tapahtua. Päätitte tappaa hänet. 547 00:45:07,480 --> 00:45:13,440 En tahtonut. Pidän Jackiesta todella paljon. 548 00:45:14,960 --> 00:45:19,600 Minun oli tehtävä se, tai olisin menettänyt kaiken. 549 00:45:19,760 --> 00:45:24,640 Tiesin, ettei eetteri kestäisi kauan, joten oli toimittava nopeasti. 550 00:45:24,800 --> 00:45:29,520 Höyryjen olisi pitänyt tappaa hänet. Luulin varmistaneeni kaiken. 551 00:45:34,920 --> 00:45:38,440 Sitten kuulin ystävänne puhuvan Ursulalle purjehduskerhossa. 552 00:45:38,600 --> 00:45:42,880 Hän tiesi puhelimen johtolangasta, mutta en saanut sitä auki. 553 00:45:43,040 --> 00:45:44,640 Hän oli oikeassa. 554 00:45:44,800 --> 00:45:48,840 Jackie oli kuvannut Greggin lippalakin todisteeksi. 555 00:45:49,000 --> 00:45:52,960 Tiesitte Suzien palaavan korjaamolle, joten seurasitte häntä. 556 00:45:53,120 --> 00:45:55,840 Hänet piti pysäyttää ennen kuin oli myöhäistä. 557 00:45:56,000 --> 00:45:59,240 Melkein onnistuin. - Kuulostatte lähes ylpeältä. 558 00:45:59,400 --> 00:46:02,080 En lainkaan. 559 00:46:02,240 --> 00:46:04,920 Olet satuttanut monia, Darren. 560 00:46:05,080 --> 00:46:07,840 Kukaan ei pakottanut valheisiin tai murhiin. 561 00:46:08,000 --> 00:46:12,360 Jos myötätuntoa etsit, tuhlaat aikaasi. 562 00:46:12,520 --> 00:46:14,120 Ursula kertoi kaiken. 563 00:46:14,280 --> 00:46:17,840 Hayley rakas... - Miten saatoit tehdä hänelle niin? 564 00:46:19,040 --> 00:46:21,120 He rakastivat sinua kuin poikaansa. 565 00:46:21,280 --> 00:46:24,480 Olisin korjannut kaiken. Sinun on uskottava minua. 566 00:46:24,640 --> 00:46:30,560 Kyse ei ole vain rahasta. Varmistan, että Ursula saa sen takaisin. 567 00:46:30,720 --> 00:46:32,760 Kyse on kaikesta muusta. 568 00:46:34,400 --> 00:46:38,320 Et voi korjata sitä. Koskaan. 569 00:47:19,000 --> 00:47:22,320 Kuulin juuri, että Jackie toipuu täysin. 570 00:47:22,480 --> 00:47:24,120 Menemme pubiin juhlimaan. 571 00:47:24,280 --> 00:47:27,960 Tiedätkö, mitä kello on? - Ei sellaisia juhlia, Judith. 572 00:47:28,120 --> 00:47:30,480 Lynne laittaa aamiaista kaikille. 573 00:47:30,640 --> 00:47:33,080 Rouva Potts, Fredistä on paljon iloa. 574 00:47:33,240 --> 00:47:36,360 Löysimme huomattavan kasan anglosaksisia kolikoita. 575 00:47:36,520 --> 00:47:37,920 Kultaa ja hopeaa. 576 00:47:38,080 --> 00:47:41,680 Maanomistajalle kuuluu kohtalainen summa. 577 00:47:41,840 --> 00:47:45,080 Bountyn perintö osoittautui sittenkin arvokkaaksi. 578 00:47:45,240 --> 00:47:49,160 Lynne on varmasti ikionnellinen. Hieno homma, Fred. 579 00:47:49,320 --> 00:47:52,400 Meillä kaikilla on paljon juhlittavaa. 580 00:47:53,600 --> 00:47:57,960 Kohottakaa mukinne Marlow'n vastalöydetyn sotaherran kunniaksi. 581 00:47:58,120 --> 00:48:01,080 Fredille! - Fredille! 582 00:48:03,560 --> 00:48:08,720 Judith. Herra Eddingham kertoi, että olet täällä. 583 00:48:08,880 --> 00:48:11,720 Eikö olekin jännittävää? Näin suuri löytö. 584 00:48:11,880 --> 00:48:16,000 Niin on. Loistelias voitto Marlow'lle. 585 00:48:17,880 --> 00:48:23,080 Löysimme toisen mahdollisen hautapaikan Clivedenin läheltä. 586 00:48:23,240 --> 00:48:26,960 Mietin, haluaisitko tulla mukaani - 587 00:48:27,120 --> 00:48:30,560 spekulatiiviselle vierailulle? 588 00:48:30,720 --> 00:48:34,640 Erittäin mielelläni. Kiitos. 589 00:48:34,800 --> 00:48:37,840 Tämä onkin vaikea valinta. 590 00:48:38,000 --> 00:48:42,480 Pekonia vai makkaraa? Tiedättekö mitä? Otan molempia. 591 00:48:43,600 --> 00:48:45,040 Saiko Robin Hood mennä? 592 00:48:45,200 --> 00:48:49,160 Purjehduskerho antaa olla, kunhan varastetut tavarat palautetaan. 593 00:48:49,320 --> 00:48:53,040 Lisäksi tulee yhdyskuntapalvelua. - Olen niin iloinen. 594 00:48:53,200 --> 00:48:56,040 Marlow ei ole Marlow ilman venekorjaamoa ja Bountya. 595 00:48:56,200 --> 00:48:59,760 Voi, Harry. - Palasin juuri sairaalasta. 596 00:48:59,920 --> 00:49:03,160 Jackie pääsee kotiin huomenna. - Sehän on loistava uutinen. 597 00:49:03,320 --> 00:49:07,600 Kiitos hengen pelastamisesta ja maineeni puhdistamisesta. 598 00:49:07,760 --> 00:49:11,640 Kaikki saavat tietää, että James Wyckham varasti rahat. 599 00:49:11,800 --> 00:49:14,880 Usko pois, emme aikoneet päästää häntä pälkähästä. 600 00:49:15,040 --> 00:49:16,920 Tule tänne. 601 00:49:18,120 --> 00:49:20,000 Aion sanoa jotain. 602 00:49:20,160 --> 00:49:22,240 Nyt kun olemme kaikki täällä, - 603 00:49:22,400 --> 00:49:26,600 haluan onnitella pomoa vanhemman rikostutkijan virasta - 604 00:49:26,760 --> 00:49:29,760 ja Darren Bensonin saamisesta telkien taakse. 605 00:49:29,920 --> 00:49:31,640 Kyllä. - Hyvin tehty. 606 00:49:33,560 --> 00:49:37,200 Sitä ei olisi tapahtunut ilman teitä kaikkia. 607 00:49:37,360 --> 00:49:39,880 Vaikka kaikki ei mennytkään sääntöjen mukaan. 608 00:49:40,040 --> 00:49:44,760 Niin sen kuuluukin olla. 609 00:49:44,920 --> 00:49:47,840 Kippis. - Kippis. 610 00:49:48,000 --> 00:49:49,320 Kippis. 611 00:49:49,480 --> 00:49:52,800 Kippis. - Kippis. 612 00:50:35,960 --> 00:50:39,960 Suomennos: Iyuno 612 00:50:40,305 --> 00:51:40,336 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org