"Long Bright River" These Girls
ID | 13213338 |
---|---|
Movie Name | "Long Bright River" These Girls |
Release Name | Long.Bright.River.S01E01.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 31110068 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
2
00:02:09,029 --> 00:02:12,029
Help! Iemand!
3
00:02:30,417 --> 00:02:32,352
Luister, Thomas.
4
00:02:32,452 --> 00:02:37,524
Dit is de symfonie waar ik je over vertelde.
Het gaat over een man genaamd Faust.
5
00:02:37,624 --> 00:02:42,324
Welke instrumenten hoor je?
-Eh, fluiten.
6
00:02:42,462 --> 00:02:47,600
Ja, en piccolos en hoorns.
Wat voor soort hoorns?
7
00:02:48,134 --> 00:02:52,238
Franse hoorns.
-En Engelse hoorns.
8
00:02:52,339 --> 00:02:56,710
Wat vind je van die muziek?
Hoe zou je het omschrijven?
9
00:02:59,079 --> 00:03:01,414
Luid.
10
00:03:02,949 --> 00:03:05,285
Ja, het is luid.
11
00:03:05,385 --> 00:03:10,256
En ik zou ook zeggen...intens.
12
00:03:10,357 --> 00:03:14,761
Gepassioneerd, en enigszins beangstigend.
13
00:03:18,231 --> 00:03:21,968
Mam, wat gebeurt er in dat deel?
-Dat is een goede vraag.
14
00:03:22,068 --> 00:03:26,406
Weet je wat de duivel inhoudt?
15
00:03:27,007 --> 00:03:28,708
Eh...ja.
16
00:03:30,510 --> 00:03:32,679
Het gaat over een man die een
17
00:03:32,779 --> 00:03:36,549
slechte keuze maakt, en
een pact met de duivel aangaat.
18
00:03:36,649 --> 00:03:39,319
Wat is er met hem gebeurd?
-Niets goed.
19
00:03:39,419 --> 00:03:45,325
Er zijn bepaalde keuzes die je nooit
ongedaan kunt maken, dus
20
00:03:45,425 --> 00:03:49,425
maak juiste keuzes,
omdat je actie voortvloeit, uit....
21
00:03:50,096 --> 00:03:52,565
keuzes.
-Ja.
22
00:03:53,600 --> 00:03:57,600
Dus, maak vandaag goede keuzes.
23
00:04:01,074 --> 00:04:03,074
Fijne dag.
24
00:04:26,866 --> 00:04:30,236
Dus ik zeg tegen haar "Klaar."
25
00:04:30,337 --> 00:04:34,074
Ik heb zelf 2 kinderen.
-Daar loopt Jeannie.
26
00:04:34,174 --> 00:04:36,710
Geen 3e kind erbij.
-Dat is Helen.
27
00:04:36,810 --> 00:04:42,282
"Zorg voor je eigen zaken" zei ik.
Ga nooit uit met een twintiger, mijn advies.
28
00:04:42,382 --> 00:04:44,050
Dat is Mary.
29
00:04:44,150 --> 00:04:48,788
Die nieuwe dokter die ik raadpleeg
voor mijn maagzuur,
30
00:04:48,888 --> 00:04:54,861
zei dat ik schuin moet slapen.
Blijkbaar helpt het.
31
00:04:56,830 --> 00:05:00,834
Maagzuur.
-En dat is Nicole.
32
00:05:00,934 --> 00:05:03,203
Wat is daar aan de hand?
-Stomme teef.
33
00:05:03,303 --> 00:05:07,707
Ga van mijn wasmachine af.
Je bloedt overal. Stomme hoer!
34
00:05:07,807 --> 00:05:12,946
Word wakker! Dit is je bank niet.
Stomme junkies!
35
00:05:13,046 --> 00:05:16,049
Wat is er, Nicole?
-Ze jaagt zo mijn klanten weg.
36
00:05:16,149 --> 00:05:20,286
Oké, ik snap het.
-Ze namen ze mee.
37
00:05:20,387 --> 00:05:23,089
Jouw schoenen?
-Haal haar hier weg.
38
00:05:23,189 --> 00:05:27,189
Ik zet je zo op de wasmand.
39
00:05:29,896 --> 00:05:33,896
Oké. Ik zal je verbinden.
40
00:05:37,804 --> 00:05:40,804
Blijf bij Jim weg, oké?
41
00:05:41,875 --> 00:05:46,046
Ik snap het niet.
Waarom wil iemand zo leven?
42
00:05:46,146 --> 00:05:47,847
Hoezo?
43
00:05:47,947 --> 00:05:52,352
Deze buurt was vroeger normaal, ik bedoel...
44
00:05:52,452 --> 00:05:54,988
We speelden hier honkbal
toen we kinderen waren.
45
00:05:55,088 --> 00:05:57,357
Het was wel een ruige buurt, maar niet zo.
46
00:05:57,457 --> 00:06:01,457
Ja, er zijn goede delen en
slechte delen zoals in elke buurt.
47
00:06:01,628 --> 00:06:03,968
Eens moet je me de goede delen laten zien.
48
00:06:03,997 --> 00:06:07,997
Lichaam gevonden op A-straat.
Waarschijnlijke overdosis.
49
00:06:08,234 --> 00:06:11,234
56201 gaat kijken.
50
00:06:30,690 --> 00:06:33,293
Dode lichamen geven
me kippenvel, weet je?
51
00:06:33,393 --> 00:06:38,393
Wordt het ooit makkelijker?
-Nee.
52
00:06:38,598 --> 00:06:42,135
Is het ook voor jou zwaar?
-Zeker.
53
00:06:42,235 --> 00:06:47,574
Had ik niet gedacht. Je blijft zo kalm.
-Je volgt gewoon de regels, oké?
54
00:06:47,674 --> 00:06:52,012
Je kent de procedure, toch?
Je pakt de pols.
55
00:06:52,112 --> 00:06:55,448
De toestand van het lichaam
kan onaangenaam zijn.
56
00:06:55,548 --> 00:06:58,548
De beller zei niet...
57
00:07:00,020 --> 00:07:02,020
Wat niet?
58
00:07:11,297 --> 00:07:13,297
Gaat het?
59
00:07:29,582 --> 00:07:32,582
Wat moet ik doen?
60
00:07:40,894 --> 00:07:42,894
Mickey.
61
00:07:44,230 --> 00:07:46,230
Mickey.
62
00:07:51,304 --> 00:07:53,304
Mickey.
63
00:07:54,541 --> 00:07:56,541
Truman.
64
00:07:58,812 --> 00:08:00,580
Truman.
65
00:08:00,680 --> 00:08:02,882
Wat is er met haar aan de hand?
66
00:08:02,982 --> 00:08:06,482
Ik weet het niet. Ze is al een tijdje zo.
67
00:08:13,860 --> 00:08:17,364
Tja, sinds ze de ...
68
00:08:17,464 --> 00:08:19,566
de muurschildering weg is...
69
00:08:19,666 --> 00:08:21,668
...hebben de meiden vrij spel.
70
00:08:21,768 --> 00:08:25,005
Vooral nu Kelce met pensioen ging.
71
00:08:35,548 --> 00:08:37,617
Oh, ja ...
72
00:08:38,485 --> 00:08:40,820
Wat heb je daar?
-Bonnetje.
73
00:08:40,920 --> 00:08:43,920
Dat is alles wat ze had.
-Geen ID?
74
00:08:44,657 --> 00:08:47,727
Nee. Dit was alles.
75
00:08:52,365 --> 00:08:54,365
Mogelijk moord.
76
00:08:56,469 --> 00:08:58,469
Mogelijk moord.
77
00:08:59,539 --> 00:09:03,510
Ik bel forensisch.
-Hoe dat zo?
78
00:09:03,610 --> 00:09:06,579
Bloed in de mond.
-Gebeurt dat niet bij overdosis?
79
00:09:06,680 --> 00:09:11,651
Meestal niet. Soms schuim,
maar geen bloed.
80
00:09:11,751 --> 00:09:15,221
Kun je een verklaring opnemen van
81
00:09:15,321 --> 00:09:20,321
die kinderen en de man die
we passeerden?
82
00:09:31,137 --> 00:09:33,637
Die twee kinderen zijn al weg.
83
00:09:33,940 --> 00:09:37,911
Die man had niet veel te zeggen.
Zei dat hij niets zag.
84
00:09:38,011 --> 00:09:41,011
Was gewoon onderweg.
85
00:09:41,815 --> 00:09:45,315
Ga je me vertellen
wat er daar gebeurde?
86
00:09:45,752 --> 00:09:48,752
Ik dacht dat ik haar herkende.
87
00:09:50,156 --> 00:09:53,156
En deed je dat?
88
00:09:56,429 --> 00:10:00,233
Hé, ik begrijp het.
Ik oordeel niet.
89
00:10:01,901 --> 00:10:05,401
Kan ik je iets vertellen?
90
00:10:09,876 --> 00:10:12,345
Ik raakte mijn baan kwijt in de bouw.
91
00:10:12,445 --> 00:10:15,281
Sergeant Ahearn en ik
kenden elkaar van vroeger,
92
00:10:15,382 --> 00:10:19,882
hij overtuigde me om het
politie-examen af te leggen.
93
00:10:22,000 --> 00:10:26,000
Maar ik weet niet zeker of ik hiervoor
uit het goede hout ben gesneden.
94
00:10:26,059 --> 00:10:28,762
Ik denk dat ik er al te oud voor ben.
95
00:10:28,862 --> 00:10:32,599
Hoe oud ben je?
-Vijfenveertig.
96
00:10:32,699 --> 00:10:37,699
Ik had hiervoor twee andere banen.
-Ik ook.
97
00:10:38,705 --> 00:10:40,907
Wat?
98
00:10:41,007 --> 00:10:44,277
We werken nu een maand samen,
99
00:10:44,377 --> 00:10:47,877
En dat is de eerste keer
dat je iets over jezel vertelt.
100
00:10:54,888 --> 00:10:57,190
Sergeant Ahearn,
wilde je me spreken?
101
00:10:57,290 --> 00:11:00,790
Vertel me wat er vandaag gebeurde.
102
00:11:03,196 --> 00:11:04,696
Uitdroging.
103
00:11:05,031 --> 00:11:07,834
Was dat alles?
-Ja.
104
00:11:07,934 --> 00:11:11,471
Praat met de dokter.
-Ik hoef niet naar de dokter.
105
00:11:11,571 --> 00:11:15,571
Moet van de bond.
Doe het nu maar, alsjeblieft.
106
00:11:18,445 --> 00:11:20,814
Zeg je het als je weet
wie het slachtoffer is?
107
00:11:20,914 --> 00:11:23,414
Ik doe mijn best.
108
00:11:23,483 --> 00:11:24,351
Hoi.
109
00:11:25,518 --> 00:11:31,491
Sprak je Truman nog?
-Nee. Waarom?
110
00:11:31,591 --> 00:11:33,360
Misschien moet je dat doen.
111
00:11:33,460 --> 00:11:39,460
Lafferty zei, toen je je aanval had,
je zijn naam noemde.
112
00:12:03,423 --> 00:12:04,257
Hoi.
-Hé.
113
00:12:04,991 --> 00:12:06,826
Hallo, mam.
-Hé, Thomas.
114
00:12:06,926 --> 00:12:09,926
Ik kon de saus niet vinden.
-Dat is oké.
115
00:12:11,531 --> 00:12:14,031
Goed gedaan.
Bedankt.
116
00:12:14,868 --> 00:12:18,338
Een goede nacht, Bethany.
117
00:12:18,438 --> 00:12:20,907
Bedankt. Jij ook.
118
00:12:21,007 --> 00:12:26,046
Bedankt voor niets.
-Je bent zo grappig.
119
00:12:34,788 --> 00:12:39,288
Mam, wat ben je aan het doen?
-Ik heb je vandaag gemist.
120
00:12:42,562 --> 00:12:45,432
3 dingen, zeg het maar.
Wat zijn je 3 dingen?
121
00:12:45,532 --> 00:12:46,666
Eh...
122
00:12:46,766 --> 00:12:48,368
Waterscheiding.
-Definitie?
123
00:12:48,468 --> 00:12:53,573
Het is een plek die alle regen en sneeuw
verzamelt en afvoert naar een rivier.
124
00:12:53,673 --> 00:12:55,041
Oké. De volgende?
125
00:12:55,508 --> 00:12:59,879
Eh, slaaphygiëne.
-Leer je dat in de gezondheidsklas?
126
00:12:59,979 --> 00:13:04,884
Goed dat je leert over slaaphygiëne.
Geweldig. Wat is het?
127
00:13:04,984 --> 00:13:08,188
Bijvoorbeeld geen beeldscherm
voor het slapengaan.
128
00:13:08,288 --> 00:13:09,823
Precies.
129
00:13:09,923 --> 00:13:12,292
's Nachts als je naar mijn kamer komt,
vraag je
130
00:13:12,392 --> 00:13:16,296
"Mag ik bij je slapen?"; je zegt altijd nee.
-Niet dat ik je afwijs,
131
00:13:16,396 --> 00:13:20,900
maar je moet leren hoe je alleen
in slaap valt, dat maakt je wat?
132
00:13:21,001 --> 00:13:23,803
Onafhankelijk?
-Zelfvoorzienend.
133
00:13:23,903 --> 00:13:25,805
Slaaphygiëne. Ja.
134
00:13:25,905 --> 00:13:27,874
Oké. Het laatste ding.
135
00:13:27,974 --> 00:13:31,974
Genealogie.
Ik moet een stamboom maken.
136
00:13:33,513 --> 00:13:35,882
Oh, jongen.
Nou, dat is ...
137
00:13:36,950 --> 00:13:39,853
Zeer aanmatigend van je leraar.
138
00:13:39,953 --> 00:13:43,189
Niet iedereen heeft zo'n gezin.
139
00:13:43,757 --> 00:13:47,757
Kunnen we Gee-Pop voor hulp bellen?
-Oké.
140
00:13:56,936 --> 00:13:59,572
Wil je er een?
141
00:13:59,673 --> 00:14:02,709
Weet je iets over
het slachtoffer van gisteren?
142
00:14:02,809 --> 00:14:06,913
Zijn er updates of ID?
Belachelijk.
143
00:14:07,013 --> 00:14:11,513
Als ze zo in Society Hill was gevonden,
zou ze nationaal nieuws zijn.
144
00:14:13,853 --> 00:14:17,724
Mag ik je iets vragen?
-Ja.
145
00:14:17,824 --> 00:14:21,824
Sommige jongens hadden
het over je laatste partner.
146
00:14:23,363 --> 00:14:24,863
Truman?
147
00:14:26,099 --> 00:14:29,369
Ze zeiden dat jullie twee close waren.
148
00:14:29,469 --> 00:14:32,472
Wat is er met hem gebeurd?
-Hij raakte gewond, op het werk.
149
00:14:32,572 --> 00:14:35,072
Hij is met medisch verlof.
150
00:14:36,843 --> 00:14:41,081
Praten jullie nog?
-Nee.
151
00:14:42,716 --> 00:14:46,716
Hoe dat zo?
-Tja, we doen het gewoon niet.
152
00:14:46,886 --> 00:14:50,790
Waarom dring je aan? Denk je dat het
mijn schuld was dat hij gewond raakte?
153
00:14:50,890 --> 00:14:54,160
Vertelde Ahearn je dat?
Hij kan geloven wat hij wil.
154
00:14:54,994 --> 00:14:57,263
Hé, Mickey,
155
00:14:57,364 --> 00:15:00,767
de reden dat ik Ahearn
over je aanval vertelde, is...
156
00:15:00,867 --> 00:15:03,867
dat ik me zorgen om je maakte.
157
00:15:06,639 --> 00:15:08,639
Hé, Alonzo.
158
00:15:11,811 --> 00:15:15,782
Ik heb niets voor je.
Ik heb Kacey niet gezien.
159
00:15:15,882 --> 00:15:18,682
Het is een tijdje geleden.
160
00:15:18,852 --> 00:15:21,221
Ik weet het.
Het spijt me.
161
00:15:22,722 --> 00:15:24,722
Bedankt, Alonzo.
162
00:15:36,636 --> 00:15:39,839
Dat is Nicole.
Daar is Paula.
163
00:15:39,939 --> 00:15:42,876
Dat is Alonzo.
Hij is een aardige vent.
164
00:15:42,976 --> 00:15:45,545
Hij laat je de faciliteiten
op elk moment gebruiken.
165
00:15:45,645 --> 00:15:49,282
Zij is...
Ik ben haar naam vergeten.
166
00:15:49,382 --> 00:15:52,652
Maura ... Maureen.
Zoiets.
167
00:15:52,752 --> 00:15:54,954
Hoe dan ook, ze is aardig.
168
00:15:55,055 --> 00:15:59,092
Verderop is een politie jeugdclub.
-Dat weet ik.
169
00:15:59,192 --> 00:16:02,162
Vroeger ging ik er na school heen.
-Ben je hier opgegroeid?
170
00:16:02,262 --> 00:16:04,998
Ben je hier je hele leven geweest?
-Ja, vrijwel.
171
00:16:05,098 --> 00:16:08,098
Ik ging wel een jaar naar Penn.
172
00:16:09,035 --> 00:16:12,272
Hoe ben je op patrouille beland?
-Ik was er niet zo lang.
173
00:16:12,372 --> 00:16:16,372
Kensington Girl, he?
Ben je daarom overgeplaatst?
174
00:16:17,444 --> 00:16:21,444
Ik ken mensen zoals jij,
ze kunnen goed uitleggen.
175
00:16:21,781 --> 00:16:24,781
Rustig, netjes.
176
00:16:25,685 --> 00:16:29,756
Die hebben mooie verhalen.
-Truman, ik heb geen verhalen.
177
00:16:29,856 --> 00:16:32,359
Ik oordeel niet.
178
00:16:33,827 --> 00:16:39,065
Die vrouwen zijn goede mensen.
De mannen zijn een ander verhaal.
179
00:16:39,165 --> 00:16:41,101
Lees je?
-Ik hou van lezen.
180
00:16:41,201 --> 00:16:43,103
Ik lees nu een boek over keuzes maken.
181
00:16:43,203 --> 00:16:46,439
Er staat dat we allemaal
2 keuzesystemen hebben.
182
00:16:46,539 --> 00:16:51,539
Systeem 1 is snel,
gebaseerd op emotie en instinct.
183
00:16:51,678 --> 00:16:56,049
Systeem 2, langzaam, gebaseerd
op logica en beraadslaging, snap je?
184
00:16:56,149 --> 00:16:58,284
Net als die vrouwen hier.
185
00:16:58,385 --> 00:17:01,135
Toen ze gingen gebruiken,
hadden ze een keuze.
186
00:17:01,154 --> 00:17:03,623
En gebruikten ze systeem 2, langzaam.
187
00:17:03,723 --> 00:17:09,329
Misschien waren het kinderen waarvan
de ouders gebruikten, of een vriendje,
188
00:17:09,429 --> 00:17:13,066
of op zoek waren om iets anders te voelen.
Wat dan ook.
189
00:17:13,833 --> 00:17:18,833
Wat ik weet is...
ze hebben nu geen keuze meer.
190
00:17:19,205 --> 00:17:22,205
Dat is niet het juiste
woord voor wat het is.
191
00:17:41,761 --> 00:17:46,099
Hallo Thomas, hoe was je dag op school?
192
00:17:46,199 --> 00:17:48,735
Geweldig.
Hoe was je dag op ...
193
00:17:48,835 --> 00:17:52,605
Wat doe je eigenlijk?
-Thomas, dat is niet beleefd.
194
00:17:52,706 --> 00:17:57,677
Ik vind het niet erg. Ik ben met
pensioen, Thomas. Ik werk niet meer.
195
00:17:57,777 --> 00:17:59,112
Kom naar huis, schat.
196
00:17:59,212 --> 00:18:03,650
Hoe bevalt het appartement?
-Prachtig. Prima.
197
00:18:05,118 --> 00:18:08,618
Michaela, een man kwam
vandaag langs voor je.
198
00:18:10,123 --> 00:18:12,325
Hij belde bij mij aan of je hier was.
199
00:18:12,425 --> 00:18:15,128
Hij zal gedacht hebben
dat je in mijn huis woonde.
200
00:18:16,730 --> 00:18:20,400
Zei hij iets? Geen naam?
-Nee. Hij vroeg gewoon of je hier was.
201
00:18:20,500 --> 00:18:22,702
Ik zei nee, en hij ging weg.
202
00:18:22,802 --> 00:18:26,339
Zeer lang, netjes gekleed, erg knap.
203
00:18:26,439 --> 00:18:28,641
Het is pap.
204
00:18:29,042 --> 00:18:33,580
Ja. Bedankt.
205
00:18:33,680 --> 00:18:37,917
Bel papa zodat hij naar huis komt.
-Ik zal het proberen.
206
00:18:38,018 --> 00:18:44,090
Raad eens? Ik sprak vandaag met
Gee-Pop en we gaan zondag naar zijn huis.
207
00:18:44,190 --> 00:18:45,725
Echt?
-Ja.
208
00:18:45,825 --> 00:18:47,160
Ja!
209
00:18:52,732 --> 00:18:55,468
Mam, denk je dat we ons
zorgen moeten maken dat robots
210
00:18:55,568 --> 00:18:59,172
onze planeet in de nabije
toekomst overnemen?
211
00:19:02,842 --> 00:19:07,842
Waarschijnlijk niet in de nabije toekomst.
212
00:19:10,316 --> 00:19:14,316
Mam, ik voel dat je naar me kijkt.
-Oh, sorry.
213
00:20:27,260 --> 00:20:30,060
Faust was bang voor de duivel.
214
00:20:30,230 --> 00:20:33,230
Hij wist dat hij bij
hem weg moest blijven.
215
00:20:33,266 --> 00:20:37,904
Maar Faust wist ook dat de duivel
al zijn wensen zou kunnen vervullen.
216
00:20:38,004 --> 00:20:42,204
Zijn grootste wens was dat dat
meisje Gretchen van hem zou houden.
217
00:20:42,976 --> 00:20:44,976
Dus maakte hij een keuze.
218
00:20:45,111 --> 00:20:46,413
Gee-pop.
219
00:20:46,846 --> 00:20:48,415
Hé, vriend.
220
00:20:48,515 --> 00:20:51,484
Hij gaf zijn ziel
om zijn droomleven te krijgen.
221
00:20:51,584 --> 00:20:54,818
En door die ene slechte
keuze was het leven van
222
00:20:54,821 --> 00:20:58,821
Faust verdoemd,
lang voordat hij naar de hel ging.
223
00:20:59,359 --> 00:21:01,859
Begrijp je het, Gee-pop?
224
00:21:03,229 --> 00:21:05,729
Hij houdt van de muziek.
225
00:21:06,132 --> 00:21:09,369
Jij houdt van de muziek.
Hij vindt je leuk.
226
00:21:09,469 --> 00:21:15,469
Ik heb iets beters dan een plaat
voor je. Hier. Thomas, neem dit.
227
00:21:20,413 --> 00:21:22,215
Wat is het?
-Het is een gokautomaat.
228
00:21:22,315 --> 00:21:24,422
Twohey nam het uit de casino voor je mee.
229
00:21:24,484 --> 00:21:28,184
Veel plezier. Ga spelen!
Stop met de ondergang en somberheid.
230
00:21:28,555 --> 00:21:31,055
Bedankt, Gee-pop.
-Ja.
231
00:21:34,594 --> 00:21:38,431
Als ik mijn grootvader
zo zou kussen, zou hij ...
232
00:21:39,666 --> 00:21:40,633
Dus...
233
00:21:41,668 --> 00:21:43,036
Hoe gaat het met je leven?
234
00:21:43,136 --> 00:21:45,205
Het is prima.
Het is hetzelfde.
235
00:21:45,305 --> 00:21:48,305
Krijg nog steeds e-mail van je ex.
236
00:21:51,311 --> 00:21:55,281
Hij kwam gisteren langs.
We waren niet thuis.
237
00:21:55,382 --> 00:21:59,786
Waar denk je dat dat over gaat?
-Geen idee.
238
00:21:59,886 --> 00:22:03,023
Hij stopte met alimentatie,
stopte met schoolgeld,
239
00:22:03,123 --> 00:22:06,459
en liet zijn kind links liggen.
Waarom dan verschijnen?
240
00:22:06,559 --> 00:22:08,928
Hij wil iets.
241
00:22:09,029 --> 00:22:12,298
Hou je kop. Er is een kind hier.
242
00:22:12,399 --> 00:22:15,468
Waarom is hij nog niet dood?
Hij is toch 103 ofzo?
243
00:22:15,568 --> 00:22:21,568
Carmichael zal nooit sterven.
Hij is taai, net als zijn vader.
244
00:22:22,909 --> 00:22:26,079
Is dat chocolade? Dat is toch
niet goed voor hem?
245
00:22:26,179 --> 00:22:28,179
Hij leeft toch nog?
246
00:22:28,381 --> 00:22:32,352
Hoe dan ook, hij is iets van plan.
-Carmichael?
247
00:22:32,452 --> 00:22:35,822
Niet zo bijdehand. Simon.
248
00:22:35,922 --> 00:22:40,393
Je moet hem definitief buitensluiten.
Je hebt hem of zijn geld niet nodig.
249
00:22:40,493 --> 00:22:41,861
Hij is de vader van Thomas.
250
00:22:41,961 --> 00:22:45,765
Omdat Simon een baby kan maken
maakt hem geen vader.
251
00:22:45,865 --> 00:22:49,135
Thomas heeft die chique school niet nodig.
252
00:22:49,235 --> 00:22:52,272
Jij ging daar ook niet heen,
en je doet het prima.
253
00:22:52,372 --> 00:22:55,608
Ik heb geen dyslexie.
-Christus.
254
00:22:55,709 --> 00:22:58,709
Thomas is slim, net als jij.
255
00:22:59,145 --> 00:23:03,750
Niemand praat me dat uit mijn hoofd.
Je hebt Simon niet nodig.
256
00:23:03,850 --> 00:23:07,850
De enige familie die Thomas
nodig heeft, zit in deze kamer.
257
00:23:09,155 --> 00:23:11,155
Begrijp je?
258
00:23:17,297 --> 00:23:19,866
En nog twee overvallen gisteravond.
259
00:23:19,966 --> 00:23:24,104
Bij de Mac-machine
bij Kensington en Clearfield.
260
00:23:24,204 --> 00:23:25,271
Oké.
261
00:23:25,372 --> 00:23:27,907
Het kampement op Emerald.
262
00:23:28,008 --> 00:23:30,008
Toll Brothers starten met de bouw en
263
00:23:30,010 --> 00:23:32,679
de burgemeester wil dat alle
tenten zaterdag weg zijn.
264
00:23:32,779 --> 00:23:36,383
Laten we rustig aandoen, mensen.
265
00:23:36,483 --> 00:23:39,383
We willen geen onderzoeken aan onze kont.
266
00:23:40,253 --> 00:23:43,056
Nog één ding.
267
00:23:43,156 --> 00:23:46,526
Er zijn misschien foute drugs in omloop.
268
00:23:46,626 --> 00:23:49,763
Er is een toename van overdoses
in de hele stad.
269
00:23:49,863 --> 00:23:52,699
Twee vrouwen overleden
in ons district gisteravond.
270
00:23:52,799 --> 00:23:55,802
Onduidelijk hoe lang ze er
waren voordat ze werden ontdekt.
271
00:23:55,902 --> 00:23:59,339
Vraag rond als je kunt.
272
00:23:59,439 --> 00:24:02,642
Winkeliers, lokale bevolking, wat dan ook.
Dat is alles.
273
00:24:02,742 --> 00:24:06,742
Hoe weten we dat het overdoses waren?
274
00:24:09,816 --> 00:24:13,653
In het licht van de mogelijke
moord een paar dagen geleden...
275
00:24:13,753 --> 00:24:16,156
dat werd gezien als overdosis,
wat het niet was.
276
00:24:16,256 --> 00:24:20,560
Jezus, Mickey.
Ik heb mijn koffie nog niet eens gehad.
277
00:24:20,660 --> 00:24:23,863
Laat de complottheorieën zitten tot de lunch.
278
00:24:23,963 --> 00:24:26,166
Maar moeten we geen autopsie uitvoeren?
279
00:24:26,266 --> 00:24:30,103
Dit waren overdoses. Net als de andere
1200 ervoor.
280
00:24:30,203 --> 00:24:35,440
Hoef geen belastinggeld te verspillen
om het te bewijzen. Dat is alles.
281
00:24:37,077 --> 00:24:41,077
Sergeant Ahearn? Heb je
een ID van de slachtoffers?
282
00:24:43,950 --> 00:24:48,621
Een is Elizabeth O'Connor, 20 jaar oud.
Leefde in het kamp van Emerald.
283
00:24:48,722 --> 00:24:52,125
Vriendje, David Miller, meldde
haar een week geleden vermist.
284
00:24:52,225 --> 00:24:55,061
En het andere meisje?
-Nog geen ID.
285
00:24:55,962 --> 00:24:58,962
Kan ik nu gaan?
286
00:25:47,180 --> 00:25:51,180
Normaal gesproken, zou ik
je niet bellen voor zoiets kleins.
287
00:25:51,718 --> 00:25:56,718
Maar ze blijft dit doen.
-Dat is Kacey.
288
00:25:57,090 --> 00:25:59,090
Lief kind.
289
00:25:59,726 --> 00:26:04,726
De laatste vijf jaar liep ze op de Avenue.
Hé, Kacey.
290
00:26:05,165 --> 00:26:09,169
Hoe gaat het?
Wat heeft ze gepakt?
291
00:26:09,269 --> 00:26:12,269
Een verjaardagskaart.
292
00:26:14,774 --> 00:26:18,774
Voor een eenjarige.
Iemand is jarig.
293
00:26:19,312 --> 00:26:21,312
Oké. Kom op, Kacey.
294
00:26:21,581 --> 00:26:23,581
Laten we opstaan.
295
00:26:23,616 --> 00:26:26,616
Kom op, laten we gaan.
296
00:26:31,391 --> 00:26:33,391
Kom op, Kacey.
297
00:27:15,835 --> 00:27:19,072
Ik verwachtte je al.
-Ben ik zo voorspelbaar?
298
00:27:19,172 --> 00:27:22,342
Ik word ontslagen als ik alle Jane Doe's
moet doen..
299
00:27:22,442 --> 00:27:25,578
Ik dacht dat het Kacey kon zijn.
-Ik begrijp het.
300
00:27:25,679 --> 00:27:30,884
Hoe is je nieuwe huis? En voor Thomas?
-Thomas is overal tevreden mee.
301
00:27:30,984 --> 00:27:34,020
Oh, hij heeft de zonnige
instelling van zijn moeder.
302
00:27:34,120 --> 00:27:36,189
Ze kwamen allebei binnen.
Ken je ze?
303
00:27:36,289 --> 00:27:39,989
Nee, maar er zijn veel
nieuwe mensen in de buurt.
304
00:27:40,260 --> 00:27:42,760
Arm kind.
305
00:27:45,532 --> 00:27:49,369
Kijk naar de abcessen.
Ze moet veel pijn hebben gehad.
306
00:27:49,469 --> 00:27:54,207
Ahearn gelooft dat er slechte drugs zijn,
maar het slachtoffer had bloed in haar mond.
307
00:27:54,307 --> 00:27:55,508
Ja. Dat zag ik.
308
00:27:55,608 --> 00:27:59,412
Het bloed was van wonden
op haar tong. Ze had een aanval.
309
00:27:59,512 --> 00:28:01,512
Waardoor?
310
00:28:04,751 --> 00:28:07,253
Dat is het vreemde.
Ik deed een gifonderzoek.
311
00:28:07,354 --> 00:28:10,704
Er was niet genoeg voor een overdosis.
312
00:28:10,790 --> 00:28:13,190
Wat was het dan?
-Insuline.
313
00:28:13,460 --> 00:28:18,460
Weet je wat raar was?
-Ik heb geen bewijs dat ze diabetes had.
314
00:28:19,366 --> 00:28:21,116
Heeft iemand haar vermoord?
315
00:28:21,134 --> 00:28:26,134
Niet zeker. Niemand met een gezonde
geest zou zoveel insuline injecteren.
316
00:28:26,307 --> 00:28:30,076
Tenzij de anderen ook werden geïnjecteerd.
Ga je een autopsie doen?
317
00:28:30,176 --> 00:28:33,413
Ik was het niet van plan. Beiden
kwamen binnen als 'overdoses'.
318
00:28:33,513 --> 00:28:38,918
Weet je iets dat ik niet weet?
-Drie lichamen ontdekt in vier dagen.
319
00:28:39,019 --> 00:28:40,787
Uit dezelfde buurt.
320
00:28:40,887 --> 00:28:42,956
En een van hen is misschien vermoord.
321
00:28:43,056 --> 00:28:46,192
Als er slechte drugs zijn, dan
moeten die meisjes het weten.
322
00:28:46,292 --> 00:28:49,292
Zo niet, dan moeten ze goed uitkijken.
323
00:28:49,829 --> 00:28:52,829
En als ik het ze niet vertel ...
324
00:29:04,811 --> 00:29:06,079
Wat doen we hier?
325
00:29:06,179 --> 00:29:08,148
Helpen verhuizen?
-We moeten zeggen
326
00:29:08,248 --> 00:29:11,851
dat ze voor zaterdag weg moeten zijn.
327
00:29:11,951 --> 00:29:17,951
Geweldig. Ik kan niet wachten.
-Jij neemt die tenten, ik ga de straat in.
328
00:29:22,729 --> 00:29:24,964
Pardon.
Ken je een David Miller?
329
00:29:25,065 --> 00:29:27,467
David Miller.
Elizabeth O'Connor?
330
00:29:27,567 --> 00:29:30,470
Ken je een David Miller, Elizabeth O'Connor?
331
00:29:30,570 --> 00:29:33,570
Ze zitten niet in de problemen.
Ik wil ze helpen.
332
00:29:35,208 --> 00:29:39,208
Die sterrentent daar.
-Oké, bedankt.
333
00:29:44,217 --> 00:29:45,118
David?
334
00:29:59,099 --> 00:30:03,099
Die werd drie jaar geleden
bij het afstuderen genomen.
335
00:30:08,675 --> 00:30:11,675
Ze ziet er erg blij uit.
336
00:30:12,412 --> 00:30:14,014
Ben jij David Miller?
337
00:30:14,114 --> 00:30:16,983
Meldde jij haar vermist?
-Een week geleden.
338
00:30:17,083 --> 00:30:19,919
Ze verliet de tent nooit langer
dan een paar uur.
339
00:30:20,020 --> 00:30:23,320
Ze liep op de Avenue,
maar kwam altijd terug.
340
00:30:23,556 --> 00:30:25,756
Het spijt me voor je verlies.
341
00:30:26,292 --> 00:30:29,362
Zei of deed ze iets ongewoons
voordat ze vertrok?
342
00:30:29,462 --> 00:30:32,665
Nee.
-Ontmoette ze iemand op de Avenue?
343
00:30:32,766 --> 00:30:34,034
Nee. Zij ...
344
00:30:34,134 --> 00:30:40,535
Ken je iemand die haar kwaad zou willen doen?
-Haar kwaad doen?
345
00:30:41,975 --> 00:30:45,975
Agenten zeiden dat het een overdosis was.
346
00:30:56,956 --> 00:30:58,391
'7 Brothers?'
347
00:30:59,592 --> 00:31:06,533
Had Elizabeth reden om in Tinicum te zijn?
De luchthaven?
348
00:31:07,934 --> 00:31:11,371
Onze privéjet staat daar stand-by.
-Misschien kende ze iemand daar?
349
00:31:11,471 --> 00:31:15,375
Nee, ze had geen reden daar te zijn, oké?
350
00:31:15,475 --> 00:31:18,912
Ik leef nu een paar maanden op straat,
maar blijf de hele tijd hier.
351
00:31:19,012 --> 00:31:21,512
Alles oké hier?
352
00:31:24,784 --> 00:31:26,653
Oké.
353
00:31:26,753 --> 00:31:29,253
Bedankt, David.
Sorry nogmaals.
354
00:31:31,624 --> 00:31:35,428
In godsnaam, Mickey?
Oké.
355
00:31:35,528 --> 00:31:39,028
We zijn hier niet zomaar
om wat kampement op te ruimen.
356
00:31:39,699 --> 00:31:43,136
Hé. Wie was die vent?
357
00:31:46,439 --> 00:31:52,512
Het bonnetje dat je vond bij het meisje is
van een tankstation bij de luchthaven, toch?
358
00:31:52,612 --> 00:31:57,484
Het overdosismeisje had
een servet van '7 Brothers'.
359
00:31:57,584 --> 00:32:00,453
Dus ze waren daar beiden.
-Ja, zonder duidelijke reden.
360
00:32:00,553 --> 00:32:03,356
Ik ken die vrouwen. Ze blijven in de buurt.
361
00:32:03,456 --> 00:32:06,426
Oké. Waarom kijk je hiernaar?
362
00:32:06,526 --> 00:32:10,030
Dat moeten rechercheurs toch doen?
-Ja, maar het kan ze niet schelen.
363
00:32:10,130 --> 00:32:12,499
Dit is het probleem.
Je zag vanmorgen aan Ahearn.
364
00:32:12,599 --> 00:32:17,599
Hij deed geen moeite voor een ID
voor het slachtoffer.
365
00:32:21,207 --> 00:32:26,146
Omdat ik ben opgegroeid met Ahearn
betekent niet dat aan zijn kant sta, oké?
366
00:32:26,246 --> 00:32:31,246
Je kunt me gewoon dingen vertellen.
Ik vertel het echt niet door.
367
00:32:45,899 --> 00:32:49,899
Hou je me voor de gek?
Waarom blijf je weglopen?
368
00:32:50,403 --> 00:32:52,403
Mickey.
369
00:32:53,740 --> 00:32:55,740
Paula.
370
00:32:58,812 --> 00:33:00,812
Hé, Paula.
371
00:33:03,516 --> 00:33:04,617
Fuck Off, Mickey.
372
00:33:04,718 --> 00:33:05,819
Mickey!
-Wacht.
373
00:33:05,919 --> 00:33:07,919
Wie zoek je?
374
00:33:09,556 --> 00:33:11,556
Wat is er?
375
00:33:13,727 --> 00:33:16,196
Oké. Wie is dat?
376
00:33:16,296 --> 00:33:20,300
Ken je haar?
-Ik ga koffie halen. Ik ben zo terug.
377
00:33:28,875 --> 00:33:30,844
Ik heb niets gezien, Mick.
378
00:33:30,944 --> 00:33:34,944
Als Paula terugkomt, bel me dan?
-Ja, natuurlijk.
379
00:33:37,017 --> 00:33:38,318
Oké.
380
00:33:46,793 --> 00:33:49,195
Mickey. Wat is er?
381
00:33:49,295 --> 00:33:52,399
Niets.
-Wat is er met je?
382
00:33:52,499 --> 00:33:57,499
Waar heb je het over?
-Neem je me in de maling?
383
00:34:00,407 --> 00:34:03,176
Ik denk dat ik een mensenmens ben.
384
00:34:03,276 --> 00:34:05,278
Maar bij jou...
385
00:34:05,378 --> 00:34:08,214
Heb ik iets verkeerd gedaan?
Vind je me niet leuk of zo?
386
00:34:08,314 --> 00:34:11,151
Nee, niets.
-Wat dan?
387
00:34:11,251 --> 00:34:14,487
Mis je Truman?
-Het heeft daar niets mee te maken.
388
00:34:14,587 --> 00:34:18,425
Wat is het dan?
Ik probeer mijn werk te doen, oké?
389
00:34:18,525 --> 00:34:23,296
Ik probeer je partner te zijn, maar
dat gaat niet, als je me niets vertelt.
390
00:34:23,396 --> 00:34:27,396
Ik vertel je wat je moet weten.
-Nee.
391
00:34:28,768 --> 00:34:32,839
En steeds als ik je iets vraag,
duik je in die "Papi"-winkel.
392
00:34:32,939 --> 00:34:36,843
Je vertelt me niet waar we heen gaan,
of wat we doen, of waarom.
393
00:34:36,943 --> 00:34:40,943
En je vertelt het niet waarom je
zo met die meisjes bezig bent..
394
00:34:41,181 --> 00:34:43,083
'Die meisjes?'
Wat moet dat betekenen?
395
00:34:43,183 --> 00:34:45,752
Het betekent dat je het
persoonlijk lijkt te nemen.
396
00:34:45,852 --> 00:34:48,621
En je vertelt me niet waarom.
Daar lijkt het op.
397
00:34:48,722 --> 00:34:50,323
Als je een slachtoffer kent..
398
00:34:50,423 --> 00:34:54,260
Ik hoef de slachtoffers niet te kennen
om bezorgd voor ze te zijn.
399
00:34:54,361 --> 00:34:59,099
Maar jou en Ahearn en al je
politievriendjes lijkt het niet te schelen.
400
00:34:59,199 --> 00:35:02,602
Ik geef er wel om, oké? Ik geef erom.
401
00:35:05,038 --> 00:35:06,072
Ik ga koffie halen.
402
00:35:06,172 --> 00:35:10,172
Maar misschien is het niet zo erg, weet je?
403
00:35:12,379 --> 00:35:15,048
Wat is niet zo erg?
-Begrijp me niet verkeerd.
404
00:35:15,148 --> 00:35:21,221
Het is jammer als iemand sterft, oké?
Maar wat voor soort leven, toch?
405
00:35:21,321 --> 00:35:24,224
Misschien zijn ze ...
406
00:35:24,758 --> 00:35:27,258
Misschien zijn ze wat?
407
00:35:28,995 --> 00:35:32,295
Ik vind het erg voor ze.
-Ik denk niet dat je dat bedoelde.
408
00:35:32,565 --> 00:35:38,465
Je wilt weten waarom je niets vertel?
Je hebt je antwoord.
409
00:35:56,723 --> 00:35:57,657
Simon.
410
00:36:01,895 --> 00:36:03,296
Simon, kom je?
411
00:36:03,396 --> 00:36:04,864
Ik kom zo, schat.
412
00:36:29,356 --> 00:36:32,325
De man die onlangs langskwam,
zei hij nog iets anders?
413
00:36:32,425 --> 00:36:36,396
Waarom hij hier was, wat hij wilde?
-Nee. Hij vroeg of je hier was.
414
00:36:36,496 --> 00:36:38,896
Je was niet thuis, dus ging hij weg.
415
00:36:39,466 --> 00:36:45,672
Als hij weer langskomt, zeg hem
maar dat we zijn verhuisd, of zoiets.
416
00:36:45,772 --> 00:36:49,476
Als je hier maar geen problemen brengt.
Ik hou niet van problemen.
417
00:36:49,576 --> 00:36:52,212
Hij is mijn ex. Hij is niet gevaarlijk.
418
00:36:52,312 --> 00:36:55,949
We praten gewoon niet meer.
419
00:36:56,883 --> 00:37:00,286
Is er nog iets anders
dat ik moet weten?
420
00:37:00,387 --> 00:37:03,604
Hij rijdt een blauwe Mustang.
Je kunt het niet missen.
421
00:37:03,656 --> 00:37:07,556
De man die hier langskwam,
reed niet in een Mustang.
422
00:37:08,428 --> 00:37:14,428
Wat reed hij dan?
-Rode truck, pick-up.
423
00:37:17,404 --> 00:37:21,404
Weet je zeker dat je geen probleem hebt?
424
00:37:29,516 --> 00:37:30,550
Wat is er gebeurd?
425
00:37:30,650 --> 00:37:34,150
Ik kwam op school
een beetje in de problemen.
426
00:37:41,861 --> 00:37:43,363
Problemen?
427
00:37:43,463 --> 00:37:47,463
Het was mijn beurt om favoriete
dingen te doen voor mijn klas ...
428
00:37:47,867 --> 00:37:51,371
En ik vertelde lerares
Carmen over het lied dat je
429
00:37:51,471 --> 00:37:56,471
liet horen, over Faust en
het maken van slechte keuzes.
430
00:37:58,611 --> 00:38:04,611
Vertelde haar over zijn deal met de duivel
en hoe hij voor altijd in de hel is beland.
431
00:38:05,819 --> 00:38:06,720
Moet ik...
432
00:38:07,187 --> 00:38:09,789
Ja. Bedankt.
433
00:38:11,624 --> 00:38:15,895
Luister...
Dat was mijn schuld.
434
00:38:15,995 --> 00:38:17,997
Ik had het in context moeten plaatsen,
435
00:38:18,098 --> 00:38:23,136
omdat het intens is en erg religieus,
om het zo te formuleren.
436
00:38:23,236 --> 00:38:26,072
En we zijn niet...
437
00:38:26,172 --> 00:38:31,544
Was lerares Carmen van streek
toen je dat woord gebruikte?
438
00:38:31,644 --> 00:38:34,381
Ze zei dat het verhaal zo niet eindigt.
439
00:38:34,481 --> 00:38:38,918
Ze zei dat Faust niet in de hel terechtkomt.
Dat Gretchen hem redt met haar liefde,
440
00:38:39,019 --> 00:38:44,019
en dat die Faust zo'n spijt had over
die deal dat de duivel hem liet gaan.
441
00:38:45,892 --> 00:38:50,397
Ik veronderstel dat de meeste mensen
dat verhaal willen horen.
442
00:38:50,497 --> 00:38:55,997
Dat is de schoonheid van die verhalen.
We hebben elk onze eigen interpretatie.
443
00:39:00,206 --> 00:39:01,374
Waarom denk je dat dan?
444
00:39:01,474 --> 00:39:06,346
Als agent zie ik mensen elke dag
slechte keuzes maken.
445
00:39:06,446 --> 00:39:11,451
En ik denk dat nadat ze die slechte keuze
maakten, het moeilijk is om ze te redden.
446
00:39:11,551 --> 00:39:14,651
En soms moet je die
persoon gewoon laten gaan,
447
00:39:14,654 --> 00:39:18,758
omdat er donkere krachten zijn, die...
448
00:39:19,959 --> 00:39:23,159
te krachtig zijn.
Begrijp je?
449
00:39:23,797 --> 00:39:29,469
Maar mam, je bent politieagent.
Dan red je toch mensen?
450
00:39:29,569 --> 00:39:32,972
Ja, ik probeer het elke dag.
451
00:39:33,073 --> 00:39:38,073
Maar niet iedereen kan worden gered,
en dat is mijn punt.
452
00:39:41,448 --> 00:39:46,586
Ben je het niet eens?
-Ik weet het niet, mam. Ik denk...
453
00:39:46,686 --> 00:39:51,686
Als er iemand in de problemen zit,
wil ik proberen ze te redden.
454
00:39:52,559 --> 00:39:58,559
Zelfs als de duivel er is?
-Vooral omdat de duivel er is.
455
00:40:17,650 --> 00:40:18,885
Wat doe je hier?
456
00:40:18,985 --> 00:40:23,515
Dacht na over wat je laatst zei,
en ik wilde je iets uitleggen.
457
00:40:23,657 --> 00:40:26,346
Ik zei dat hier goede en slechte delen zijn.
458
00:40:26,359 --> 00:40:29,162
Je zei: "Oh, laat me een keer
de goede delen zien. "
459
00:40:30,797 --> 00:40:37,070
Ik laat je een goed deel zien.
Ik ben hier opgegroeid.
460
00:40:37,170 --> 00:40:43,020
Ik ging hier naar de basisschool,
en ik speelde in een schoolorkest.
461
00:40:43,510 --> 00:40:48,748
Weet je wat? Dat gold ook voor veel
van de meisjes die aan de Avenue werken.
462
00:40:48,848 --> 00:40:52,886
We kwamen allemaal van dezelfde plek.
We hadden dezelfde dromen.
463
00:40:52,986 --> 00:40:55,588
Geen van hen dacht te
eindigen waar ze nu zijn.
464
00:40:55,689 --> 00:40:59,689
Ze dachten dat ze dokter, verpleegster,
of leraar zouden worden.
465
00:40:59,759 --> 00:41:06,099
Het is onze taak om hen te beschermen.
Wat ze ook hebben gedaan, of wie ze zijn.
466
00:41:07,100 --> 00:41:13,000
En dat gaat niet als je je afvraagt
of ze het waard zijn om om ze te beschermen.
467
00:41:16,943 --> 00:41:19,379
Ik wil graag alleen werken.
468
00:41:19,479 --> 00:41:25,479
Ik denk dat Lafferty gekoppeld moet
worden aan een andere agent.
469
00:41:26,519 --> 00:41:30,724
Hoe je vrienden wint en mensen
beïnvloedt. De Fitzpatrick-editie.
470
00:41:33,093 --> 00:41:36,663
Is dit om wat er met Truman is gebeurd?
-Nee.
471
00:41:37,864 --> 00:41:40,100
Ik partner mensen met een reden.
472
00:41:40,800 --> 00:41:43,636
Als ik het budget had,
liet ik iedereen samenwerken.
473
00:41:43,737 --> 00:41:47,140
Je wilt niet in een situatie komen
waarin niemand je dekt.
474
00:41:48,141 --> 00:41:51,641
Met alle respect, sir, daar zit ik al in.
475
00:42:00,253 --> 00:42:01,688
Het spijt me zo, Mrs Yoon.
476
00:42:25,912 --> 00:42:27,347
Kun je je voorstellen?
477
00:42:27,447 --> 00:42:32,447
Ze hebben 2 jaar niets van haar gehoord,
en nu horen ze dat ze is vermoord.
478
00:42:35,622 --> 00:42:39,626
Vermoord.
-Je had gelijk.
479
00:42:40,994 --> 00:42:43,697
Ik heb autopsies uitgevoerd
op alle 3 vrouwen.
480
00:42:43,797 --> 00:42:48,297
Ze hadden alle 3 een dodelijke
hoeveelheid insuline in hun lichaam.
481
00:42:49,169 --> 00:42:52,669
Het lijkt dat iemand achter
die meisjes aan zit.
482
00:42:54,240 --> 00:42:58,240
Hoe lang geleden heb je haar gesproken?
483
00:43:02,849 --> 00:43:05,919
Hoe gaat het, Kace?
-Het gaat goed.
484
00:43:06,019 --> 00:43:09,222
Heb je lang niet meer gezien.
485
00:43:09,322 --> 00:43:12,992
Verblijf je ergens?
-Ja.
486
00:43:13,093 --> 00:43:16,093
Je blijft nu een tijdje bij ons.
487
00:43:19,566 --> 00:43:21,566
Hé, Mick.
488
00:43:23,370 --> 00:43:25,370
Mickey.
489
00:43:28,241 --> 00:43:30,741
Wat is er? Gaat het?
490
00:43:33,580 --> 00:43:38,251
Kunnen we haar laten gaan?
-Bedoel je Kacey?
491
00:43:38,351 --> 00:43:41,851
Ja. Ik zal het nooit meer vragen.
492
00:43:43,056 --> 00:43:46,056
Vertel me waarom.
493
00:43:47,093 --> 00:43:49,593
Gaat het om de verjaardagskaart?
494
00:43:50,463 --> 00:43:55,463
Het is triest, maar...
-Ik zal het nooit meer vragen.
495
00:43:57,570 --> 00:44:00,570
Nooit meer. Alsjeblieft.
496
00:44:09,015 --> 00:44:11,015
Kom op, Kacey.
497
00:44:25,031 --> 00:44:27,031
Blijf veilig.
498
00:44:33,173 --> 00:44:36,673
Kacey is deze keer te lang weg.
499
00:44:40,013 --> 00:44:42,513
Wat ga je doen?
-Haar vinden.
500
00:44:42,716 --> 00:44:45,216
Ik doe er alles voor.
501
00:44:46,119 --> 00:44:52,119
Ik maak me zorgen over wat je gaat vinden.
-Ik ook.
502
00:45:14,314 --> 00:45:18,985
Ik loog tegen je toen je me vroeg
of ik verhalen had.
503
00:45:19,419 --> 00:45:22,756
Die heb je dus wel.
Dat hebben we allemaal.
504
00:45:25,091 --> 00:45:29,262
Wat er met die meisjes is gebeurd,
is niet hun schuld.
505
00:45:29,896 --> 00:45:33,896
Maar we kunnen ze niet allemaal laten gaan.
506
00:45:35,802 --> 00:45:37,804
Ik weet het.
507
00:45:37,904 --> 00:45:40,904
Het is onze taak om hen te bewaken.
508
00:45:41,641 --> 00:45:45,141
Misschien voelen ze zich beter
als iemand naar ze omkijkt.
509
00:45:45,378 --> 00:45:48,378
Die voelen zich niet beter.
510
00:45:49,182 --> 00:45:53,182
Het is zoals je zei, ze hebben
niet echt een keuze meer.
511
00:45:55,488 --> 00:45:58,988
Maar ik moest haar laten gaan.
512
00:46:51,011 --> 00:46:53,511
Je kent haar.
513
00:46:57,784 --> 00:47:00,284
Ze is mijn zus.
514
00:47:15,568 --> 00:47:17,804
Hé, Mickey.
Het is Alonzo.
515
00:47:17,904 --> 00:47:21,675
Je vroeg me je te bellen als ik Paula zag.
Ze liep net de winkel uit.
516
00:47:21,775 --> 00:47:23,775
Dank je.
517
00:47:27,781 --> 00:47:30,016
Paula, Paula.
518
00:47:30,684 --> 00:47:32,986
Hoi. Ik zoek Kace.
-Ik heb je niets te zeggen.
519
00:47:33,086 --> 00:47:35,586
Wacht, ik probeer Kacey te vinden.
520
00:47:36,389 --> 00:47:39,589
Goed voor jou.
-Ik heb haar een maand niet gezien.
521
00:47:39,626 --> 00:47:41,026
Ik maak me zorgen.
522
00:47:41,094 --> 00:47:43,396
Rot op!
-Paula, pak het.
523
00:47:43,496 --> 00:47:45,999
Wat weet je, alsjeblieft?
524
00:47:46,933 --> 00:47:48,268
Alsjeblieft.
525
00:47:48,368 --> 00:47:53,368
Dat is verdomd laag, Mick,
Dat is zo laag. Geef me die shit!
526
00:47:58,645 --> 00:48:03,445
Ze stapte een maand geleden
in een auto met ene John.
527
00:48:03,516 --> 00:48:06,416
Weet je de auto of de man nog?
-Nee.
528
00:48:06,419 --> 00:48:08,919
Kom op. Paula.
-Kan ik nu gaan?
529
00:48:10,857 --> 00:48:12,857
Paula, alstublieft.
530
00:48:14,327 --> 00:48:16,327
Paula.
531
00:48:33,813 --> 00:48:38,151
Ze verdween de nacht van 2 oktober.
532
00:48:38,251 --> 00:48:41,421
Denk dat het rond 8:00 was.
533
00:48:41,521 --> 00:48:45,625
Oké. Bedankt.
-Ik doe het niet voor jou.
534
00:48:57,737 --> 00:48:59,906
Alonzo, de camera's buiten, werken die nog?
535
00:49:00,006 --> 00:49:05,006
Ik wil alle beelden zien
van de nacht van 2 oktober.
536
00:49:07,213 --> 00:49:10,213
Oké. Dit zou het moeten zijn.
537
00:49:15,622 --> 00:49:18,622
Daar is ze.
538
00:49:33,740 --> 00:49:34,674
Nee.
539
00:49:35,675 --> 00:49:37,544
Nee...
540
00:49:49,889 --> 00:49:53,389
Bethany. Thomas heeft een
logeerpartij vanavond,
541
00:49:53,459 --> 00:49:56,595
kun je wat spullen inpakken?
Ik ben zo thuis.
542
00:50:03,603 --> 00:50:05,603
Kom op, Thomas.
543
00:50:07,974 --> 00:50:09,474
Kom op.
Kom.
544
00:50:09,676 --> 00:50:12,176
Kijk waar je loopt.
545
00:50:12,178 --> 00:50:14,678
Laten we gaan.
546
00:50:15,081 --> 00:50:17,581
Instappen.
547
00:50:58,258 --> 00:51:01,258
Ik heb je hulp nodig.
548
00:51:48,818 --> 00:51:54,818
---Vertaald door GvdL---
548
00:51:55,305 --> 00:52:55,156
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-