The Misfit Brigade
ID | 13213345 |
---|---|
Movie Name | The Misfit Brigade |
Release Name | The Misfit Brigade 720p x264-1.mp4 |
Year | 1987 |
Kind | movie |
Language | Greek |
IMDB ID | 93546 |
Format | srt |
1
00:00:06,897 --> 00:00:09,257
Προς το τέλος του Β' Παγκοσμίου Πολέμου
2
00:00:09,341 --> 00:00:11,734
ο γερμανικός στρατός
κατέφυγε να χρησιμοποιήσει
3
00:00:11,818 --> 00:00:14,624
κρατούμενους από φυλακές
και στρατόπεδα συγκέντρωσης.
4
00:00:14,708 --> 00:00:20,261
Οι ποινές τους χαρίστηκαν για
να πεθάνουν στα συντάγματα τους.
5
00:00:20,726 --> 00:00:24,646
Αυτή είναι μια ιστορία για ένα
Ουλαμό σε ένα τέτοιο Σύνταγμα.
6
00:00:24,730 --> 00:00:26,099
Τον 27ο τεθωρακισμένων.
7
00:00:26,526 --> 00:00:28,889
Κάνε γρήγορα! Προχωρήστε!
8
00:00:30,543 --> 00:00:34,249
Το καταφύγιο είναι εκεί.
Κάνε γρήγορα, στ' αριστερά σας!
9
00:00:36,000 --> 00:00:42,074
Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη
για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org
10
00:00:48,056 --> 00:00:53,257
Ταξιαρχία Κρούσεως 27
(1987)
11
00:02:17,530 --> 00:02:19,550
Ελπίζω να χτυπήσω κάνα ναζιστικό κωλαράκι.
12
00:02:19,707 --> 00:02:21,877
Λατρεύω εναέριες τορπίλες
13
00:02:25,100 --> 00:02:29,430
Οι ανόητοι έχασαν! Ο Θεός να μας
λυπηθεί με τον Συντ/ρχη Βαϊσχάγκεν.
14
00:02:29,586 --> 00:02:31,992
- Δώσε μου λίγο από αυτό, Στεγκ.
- Άδειασαν όλα!
15
00:02:32,076 --> 00:02:34,607
- Για δες αυτό, Σβεν.
- Ναι, αλλά είναι άδειο.
16
00:02:34,691 --> 00:02:37,204
- Τότε γεμίστε το!
- Εντάξει!
17
00:02:47,160 --> 00:02:50,169
Αν δεν κάνω λάθος,
Αυτό είναι ένα κελάρι κρασιού.
18
00:03:00,140 --> 00:03:02,406
- Σταθείτε!
- Τι συμβαίνει;
19
00:03:02,951 --> 00:03:05,815
Μην μπει κανείς σ' αυτό το σπίτι.
Θα καταρρεύσει.
20
00:03:06,086 --> 00:03:08,652
Το μωρό μου είναι θαμμένο κάτω!
21
00:03:09,177 --> 00:03:12,593
- Όχι, όχι!
- Πίσω, ηλίθια γυναίκα! Πίσω!
22
00:03:14,180 --> 00:03:16,531
- Περιμένετε, περιμένετε!
- Από δω!
23
00:03:16,851 --> 00:03:19,214
Πού είναι η εργαλειοθήκη;
24
00:03:22,560 --> 00:03:25,480
Κάντε γρήγορα!
Το άκουσα να κλαίει.
25
00:03:32,133 --> 00:03:34,273
- Το ακούω.
- Και εγώ.
26
00:03:34,400 --> 00:03:36,400
Κάνε γρήγορα!
27
00:03:40,620 --> 00:03:44,460
Σας είπα, θα καταρρεύσει.
Θα πεθάνουμε όλοι!
28
00:03:45,216 --> 00:03:48,120
Εσείς μείνετε, εγώ φεύγω.
29
00:03:55,206 --> 00:03:57,406
Δεν το ακούω πια.
30
00:03:59,746 --> 00:04:01,373
Άκουσα κάτι.
31
00:04:01,788 --> 00:04:04,529
- Είναι από κάτω.
- Τοσοδούλη έλα εδώ!
32
00:04:06,709 --> 00:04:09,463
Προσεκτικά, προσεκτικά.
Αργά!
33
00:04:14,482 --> 00:04:17,875
1, 2, 3,
σηκώστε.
34
00:04:19,855 --> 00:04:22,778
Όχι, όχι. Έλα ξανά!
35
00:04:32,020 --> 00:04:34,100
Σβεν, έλα!
36
00:04:37,206 --> 00:04:39,206
Κάνε γρήγορα!
37
00:04:50,766 --> 00:04:52,766
Μια γάτα!
38
00:04:55,234 --> 00:04:57,234
Σάτσι.
39
00:04:59,060 --> 00:05:02,116
Σάτσι, μωρό μου!
40
00:05:13,853 --> 00:05:15,808
Πανάθεμά σας, στρατιώτες!!
41
00:05:16,083 --> 00:05:19,498
Πότε θα σταματήσετε
αυτόν τον άσκοπο πόλεμο;
42
00:05:29,526 --> 00:05:31,069
Πάμε να φύγουμε από δω.
43
00:05:31,153 --> 00:05:33,153
Σάτσι.
44
00:05:46,313 --> 00:05:49,373
Παιδιά,
αυτό δεν μου μοιάζει για τη Βαλχάλλα.
45
00:06:02,313 --> 00:06:04,975
Βόμβες δέκα τόνων και φωσφόρου.
46
00:06:06,376 --> 00:06:08,456
Βρωμάει χειρότερα ακόμα
και από το Στάλινγκραντ
47
00:06:08,540 --> 00:06:10,540
Έτσι ντύνεσαι στο ανατολικό μέτωπο;
48
00:06:10,877 --> 00:06:13,219
Εξαρτάται από τη διασκέδαση,
στην οποία μας ρίχνουν.
49
00:06:13,406 --> 00:06:16,051
Στη θέση σας δεν θα ήθελα
να με δει ο Συνταγματάρχης.
50
00:06:16,135 --> 00:06:18,624
Στέλνει στρατοδικείο ακόμα
και για βρώμικες αρβύλες
51
00:06:18,708 --> 00:06:21,110
Βάλτε αυτές τις σωρούς
στο δρόμο για ταυτοποίηση.
52
00:06:21,194 --> 00:06:24,144
Δεν είμαστε πεζικό.
Ακόμα δεν ήρθαμε.
53
00:06:26,120 --> 00:06:29,307
Είμαι υπεύθυνος για τα τανκς
και θέλω να αναλάβετε το θάψιμο.
54
00:06:29,547 --> 00:06:30,555
Όχι πάντως εγώ.
55
00:06:31,753 --> 00:06:33,563
Εσύ ποιος είσαι,
ο αρχηγός του τσίρκου;
56
00:06:33,647 --> 00:06:35,647
Όχι, ο οδηγός.
57
00:06:35,731 --> 00:06:39,104
Δεκανέας Ιωσήφ Πόρτα,
Και δεν μεταφέρουμε πτώματα.
58
00:06:40,660 --> 00:06:44,178
Δεκανέα, έχω τις διαταγές μου,
Και τώρα έχετε τις δικές σας.
59
00:06:44,262 --> 00:06:48,382
Καλύτερα να τις εκτελέσετε ώστε να
μην πάμε όλοι πίσω στο ανατολικό μέτωπο.
60
00:06:52,380 --> 00:06:55,906
- Έχετε πάει στη Ρωσία;
- Στο 22ο, τεθωρακισμένων.
61
00:06:57,018 --> 00:07:00,220
- Εγγυημένος τάφος.
- Εγγυημένος τάφος;
62
00:07:00,340 --> 00:07:03,891
Ρε γαμώτο, άφησέ μας.
Δεν είμαστε ακόμα έτοιμοι!
63
00:07:04,886 --> 00:07:08,286
Και τώρα,
επειδή ο Ίλαρχος ήταν στη Ρωσία...
64
00:07:08,513 --> 00:07:12,600
Νόμιζα ότι θα εκπαιδεύσουμε
τους νεοσύλλεκτους με νέα τανκ.
65
00:07:13,880 --> 00:07:16,760
Γιατί πάντα κάνουμε όλη τη σκατοδουλειά;
66
00:07:16,844 --> 00:07:20,644
Λοιπόν, αυτή η ταξιαρχία δεν
είναι ελίτ μονάδα, είναι κύριοι;
67
00:07:20,733 --> 00:07:24,076
Αν τα σκατά ήταν μετάλλια,
θα είχαμε περισσότερα από τον τον Χίτλερ!
68
00:07:24,283 --> 00:07:26,483
Σήμερα είναι Πέμπτη και
έχουμε σούπα μπιζελιού
69
00:07:26,566 --> 00:07:27,937
Σκατοπρασινάδα.
70
00:07:28,020 --> 00:07:29,966
Εντάξει, ας τελειώσουμε.
71
00:07:30,050 --> 00:07:33,333
Θυμηθείτε, ήταν μέλη των SS και θα ταφούν
αύριο με όλες τις στρατιωτικές τιμές.
72
00:07:44,180 --> 00:07:45,377
Υπάρχει πρόβλημα;
73
00:07:45,461 --> 00:07:48,273
Ζητώ συγγνώμη κ. Ίλαρχε, αλλά...
74
00:07:48,824 --> 00:07:53,690
απ' όσο καταλαβαίνω η καλή
δουλειά θέλει μπόλικο αλκοόλ.
75
00:07:55,056 --> 00:07:57,356
Ναι, υποθέτω ότι έτσι είναι.
76
00:08:07,460 --> 00:08:09,862
Αυτοί είναι SS, Ίλαρχε;
77
00:08:11,107 --> 00:08:13,107
Ήταν.
78
00:08:14,985 --> 00:08:16,676
Τοσοδούλη.
79
00:08:17,046 --> 00:08:19,620
Πού πάτε;
80
00:08:20,279 --> 00:08:25,036
Μην ανησυχείτε, θα τους θάψουμε.
Με όλες τις τιμές που αξίζουν.
81
00:08:34,040 --> 00:08:36,040
Εντάξει, μπροστά!
82
00:08:52,853 --> 00:08:55,253
Και τώρα πίσω!
83
00:09:24,733 --> 00:09:27,049
Γύρισες από το ανατολικό μέτωπο, ε;
84
00:09:37,020 --> 00:09:40,441
Μπύρα, καλά, πόσες μπύρες;
4, 5, 6
85
00:09:40,561 --> 00:09:44,100
6 μπύρες, έλα.
Έλα, μπύρα!
86
00:09:47,400 --> 00:09:51,640
Και ένα άλλο ποτήρι κρασί που
θα πληρώσει αυτός ο ηλίθιος.
87
00:09:54,140 --> 00:09:57,420
Εσύ σκατουλάκι με λες ηλίθιο.
88
00:09:57,780 --> 00:10:01,359
Πολύ ηλίθιος!
Γουρούνι, χωρίς τρόπους.
89
00:10:02,008 --> 00:10:05,866
Ένα μουλάρι, καλυμμένο με μύγες,
που μου χρωστάει ένα ποτήρι κρασί!
90
00:10:19,060 --> 00:10:21,308
Συγγνώμη, Κύριε Γουρούνι!
91
00:10:21,569 --> 00:10:25,432
Ένα ποτήρι κρασί. Και μια συγνώμη!
92
00:10:48,886 --> 00:10:50,886
93
00:11:37,527 --> 00:11:39,927
Δεν θα έπαιζα με αυτό.
94
00:12:08,579 --> 00:12:11,620
Σας ευχαριστώ,
αλλά ο δεκανέας Άλφρεντ Καλμπ,
95
00:12:11,907 --> 00:12:15,592
πρώην στρατιώτης της Λεγεώνας
των Ξένων δεν πίνει ποτέ μπύρα!
96
00:12:16,780 --> 00:12:20,314
Παράσημο 2ου βαθμού!
Και πού είσαι τώρα;
97
00:12:20,941 --> 00:12:24,960
27η Πειθαρχικό Σύνταγμα Τεθωρακισμένων,
2η ίλη.
98
00:12:25,620 --> 00:12:28,206
Νάτα μας, εμείς είμαστε αυτή.
99
00:12:29,006 --> 00:12:30,488
Τι έκανες;
100
00:12:30,674 --> 00:12:35,040
Ρατσισμός. Πρόκειται
για τις δύο συζύγους μου.
101
00:12:35,557 --> 00:12:38,419
Έφαγα δέκα χρόνια,
λόγω αυτών των δύο χρυσών μου μπουμπουκιών.
102
00:12:38,503 --> 00:12:40,434
Συγχαρητήρια,
ποτέ πριν δεν είχαμε δίγαμο.
103
00:12:40,518 --> 00:12:44,140
Όχι, πολύγαμος,
είμαι μουσουλμάνος!
104
00:12:44,665 --> 00:12:46,070
Μουσουλμάνος;
105
00:12:47,907 --> 00:12:49,795
Ο Μίλερ είναι ο ειδικός
στη θρησκεία.
106
00:12:49,879 --> 00:12:52,369
Έφαγε 5 χρόνια επειδή αγαπά τον
Θεό περισσότερο από τον Χίτλερ!
107
00:12:52,453 --> 00:12:53,760
Γεια σου Μουσουλμάνε!
108
00:12:53,844 --> 00:12:57,000
Ο Σβεν είναι ο ηλίθιος του χωριού,
είναι ο μόνος εθελοντής.
109
00:12:57,153 --> 00:12:59,220
Ήμουν μόνο 16 ετών.
110
00:12:59,340 --> 00:13:01,920
Αυτό άξιζα,
Ήμουν ένας χρόνος ως πυροσβέστης.
111
00:13:02,040 --> 00:13:04,681
Ο Στεγκ είναι η μεγαλοφυΐα μας,
Πανεπιστημιακός!
112
00:13:04,801 --> 00:13:07,260
Έφαγε 12 χρόνια για φοιτητική διαδήλωση.
113
00:13:07,380 --> 00:13:10,033
Ότι πεις γέροντα.
114
00:13:10,116 --> 00:13:11,190
Γέροντα
115
00:13:11,273 --> 00:13:14,666
Ναι, ο γέροντας και εγώ είμαστε πολιτικά,
πως το λένε.
116
00:13:14,903 --> 00:13:17,003
- Αναξιόπιστοι!
- Αναξιόπιστοι!
117
00:13:17,820 --> 00:13:22,219
Και ο αγρότης Μπάουερ,
ο μόνος πραγματικός εγκληματίας εδώ.
118
00:13:22,906 --> 00:13:25,286
Πούλησα έναν από τους
χοίρους μου, τίποτα άλλο.
119
00:13:25,370 --> 00:13:28,023
Ναι, και έκλεψε ένα στρατιωτικό φορτηγό
να τον παραδώσει!
120
00:13:28,389 --> 00:13:33,409
Και οι υπόλοιποι, είμαστε φρικιά που
δεν θα πήγαινες μαζί τους για διασκέδαση.
121
00:13:36,053 --> 00:13:38,327
Μην κρατάς κακία.
122
00:13:38,471 --> 00:13:42,904
Έχει μεγαλώσει στο άσυλο,
είναι ένας μεγάλος και γλυκός δολοφόνος.
123
00:13:47,447 --> 00:13:49,447
Δεν σου κρατάω κακία.
124
00:13:50,321 --> 00:13:54,041
Καλώς, θα ξεχάσουμε το τελευταίο 10λεπτο.
125
00:13:54,731 --> 00:13:57,038
Περασμένα ξεχασμένα, φίλε μου!
126
00:14:08,459 --> 00:14:11,539
Στη Βαλχάλλα έχει ένα νυχτερινό κέντρο.
127
00:14:17,700 --> 00:14:20,360
Φυσικά και καζίνο.
128
00:14:21,860 --> 00:14:25,100
Ο Σβεν λέει,
ότι ήταν στις τουαλέτες τους...
129
00:14:26,820 --> 00:14:28,736
..και παίζουν μουσική με το καζανάκι.
130
00:14:28,820 --> 00:14:29,873
Άσε ρε!
131
00:14:29,957 --> 00:14:33,336
Αλήθεια κάτι σαν μια συναυλία.
Η 4η συμφωνία!
132
00:14:35,899 --> 00:14:37,899
Έλεγξέ το.
133
00:14:44,326 --> 00:14:46,326
Ο Συνταγματάρχης!
134
00:14:52,660 --> 00:14:54,660
Σύνθημα!
135
00:14:55,293 --> 00:14:59,313
Οι δεκανείς Πόρτα και Στεγκ θέλουν ο
Συντ/ρχης να τους πει το σύνθημα!
136
00:15:02,780 --> 00:15:04,780
Όχι!
137
00:15:08,740 --> 00:15:11,353
Ψηλά τα χέρια κύριε
ή πυροβολούμε!
138
00:15:11,940 --> 00:15:14,351
- Αυτό είναι γελοίο!
- Ένα!
139
00:15:14,471 --> 00:15:16,446
Κατεβάστε τη ξιφολόγχη,
με ξέρεις!
140
00:15:16,530 --> 00:15:19,704
Δεν γνωρίζουμε τον Συντ/ρχης
εκτός αν μας πει το σύνθημα, κύριε!
141
00:15:20,185 --> 00:15:22,185
Δυο!
142
00:15:25,100 --> 00:15:27,200
Σας παρακαλώ, κύριε!
143
00:15:35,426 --> 00:15:39,403
Καλώς. Ο Συντ/ρχης θα έρθει
μαζί μας στο φρουραρχείο.
144
00:15:40,476 --> 00:15:43,347
- Συλλαμβάνεστε, κύριε!
- Σταματήστε αυτήν την βλακεία!
145
00:15:43,431 --> 00:15:45,514
Κουνηθείτε!
146
00:15:49,860 --> 00:15:51,800
<i>Προσοχή, προσοχή!</i>
147
00:15:51,883 --> 00:15:54,886
<i>Τα στρατεύματά μας έκαναν
προγεφύρωμα στο ποταμό Στίαρ</i>
148
00:15:55,429 --> 00:15:59,682
<i>Στη Μπετόφκα, προς τα νότια, το 12ο τμήμα
πεζικού συνεχίζει να κρατάει τις θέσεις του</i>
149
00:15:59,766 --> 00:16:03,583
<i>για 99 ημέρες ενάντια στις</i>
σφοδρές επιθέσεις των βάρβαρων
150
00:16:04,459 --> 00:16:08,265
<i>Οι γενναίοι άνδρες του 12ου
τμήματος πεζικού μάχονται</i>
151
00:16:08,349 --> 00:16:10,822
<i>μέχρι το τελευταίο άνδρα
και το τελευταίο φυσίγγιο!</i>
152
00:16:10,906 --> 00:16:14,519
<i>Το τρίτο Ράιχ συγχαίρει
τους ήρωες της Μπετόφκα!</i>
153
00:16:14,904 --> 00:16:17,280
Προσοχή!
154
00:16:17,364 --> 00:16:21,570
Οι δεκανείς Στεγκ και Πόρτα αναφέρουν τη
σύλληψη του Συντ/ρχη Φον Βαϊσχάγκεν, κύριε!
155
00:16:24,340 --> 00:16:25,873
Είσαι και οι δύο, τρελοί;
156
00:16:26,004 --> 00:16:29,432
Ο Συντ/ρχης αρνήθηκε να πει το σύνθημα,
μάλιστα μας απείλησε με ένα όπλο!
157
00:16:29,782 --> 00:16:32,115
Πυροβολήσαμε στον αέρα
σύμφωνα με το κανονισμό.
158
00:16:32,199 --> 00:16:35,468
Τον αφοπλίσαμε και τον φέραμε
εδώ αναμένοντας διαταγές, κύριε.
159
00:16:38,166 --> 00:16:42,753
Αυτό είναι ένα αδίκημα
για στρατοδικείο.
160
00:16:43,920 --> 00:16:47,739
Τι σκοπεύετε να κάνετε, Ίλαρχε;
161
00:16:49,380 --> 00:16:52,328
Αυτοί οι άνδρες ενήργησαν
σύμφωνα με το κανονισμό, κύριε.
162
00:16:56,020 --> 00:16:59,121
Και εσύ, λοχία;
Συμφωνείτε με τον Ίλαρχο
163
00:16:59,205 --> 00:17:02,311
που είναι υπεύθυνος για όλα όσα συμβαίνουν
κατά τη διάρκεια της βάρδιας του;
164
00:17:02,587 --> 00:17:04,775
Όχι, Συνταγματάρχα, διαφωνώ.
165
00:17:05,008 --> 00:17:08,320
Αυτά είναι δύο ηλίθια
ζώα από το ρωσικό μέτωπο.
166
00:17:08,500 --> 00:17:12,900
Όπως είπε ο ίδιος ο Συντ/ρχης,
αυτό είναι ένα έγκλημα για στρατοδικείο.
167
00:17:13,420 --> 00:17:15,160
Ακριβώς.
168
00:17:15,244 --> 00:17:17,953
Ναι, για στρατοδικείο.
169
00:17:24,813 --> 00:17:29,253
Δεκανέα Στεγκ, Πόρτα,
170
00:17:31,180 --> 00:17:34,267
Βάλτε τον λοχία στη φυλακή.
171
00:17:38,873 --> 00:17:39,913
Ράινχαρτ!
172
00:17:40,266 --> 00:17:43,413
Συλλαμβάνεστε για παραβίαση των κανονισμών
στη διάρκεια της υπηρεσίας φρουράς.
173
00:17:43,514 --> 00:17:46,160
Το στρατοδικείο θα γίνει αύριο.
174
00:17:54,860 --> 00:18:01,760
Αριστερό, αριστερό, αριστερό, γρήγορα.
175
00:18:04,420 --> 00:18:07,703
- Συγκεντρώστε στοιχεία, Ίλαρχε.
- Μάλιστα, κύριε.
176
00:18:08,580 --> 00:18:12,040
Ο καλός αξιωματικός πρέπει
να πιστός στους άντρες του
177
00:18:12,124 --> 00:18:15,342
επειδή περιμένει,
ότι θα είναι κι εκείνοι σ' αυτόν.
178
00:18:15,845 --> 00:18:18,222
- Έτσι δεν είναι, Ίλαρχε;
- Μάλιστα, κύριε.
179
00:18:18,423 --> 00:18:23,603
Σας βλέπω και σας συγχαίρω
180
00:18:24,534 --> 00:18:29,653
για τη μετάθεσή σας στο 27ο Πειθαρχικό
Σύνταγμα Τεθωρακισμένων που αρχίζει τώρα.
181
00:18:30,260 --> 00:18:31,300
Κύριε!;
182
00:18:31,384 --> 00:18:37,150
Αρκετά! Είστε τώρα ο
επικεφαλής της 2ης Ίλης.
183
00:18:41,140 --> 00:18:46,232
Ίσως θα σας ανταμείψουν την
αφοσίωσή σας με μια σφαίρα στη πλάτη.
184
00:19:12,759 --> 00:19:16,679
Αυτό το τραπέζι προορίζεται για προδότες,
δειλούς και εγκληματίες.
185
00:19:17,540 --> 00:19:20,126
- Εσύ τι είσαι;
- Είμαι στρατιώτης, κύριε.
186
00:19:20,514 --> 00:19:23,808
Στρατιώτης Φρίντριχ,
ανήκω στη 2η ίλη.
187
00:19:23,939 --> 00:19:25,206
Ένα παιδί σαν εσένα;
188
00:19:25,290 --> 00:19:26,751
Πόσο ήσουν μέσα;
189
00:19:26,898 --> 00:19:29,920
- Έξι μήνες στο Τόργκαου.
- Γιατί;
190
00:19:30,140 --> 00:19:32,640
Πήδηξα την ετεροθαλή αδερφή μου.
191
00:19:38,746 --> 00:19:40,846
Κάθισε, Φρικλς!
192
00:19:47,380 --> 00:19:50,351
<i>Προσοχή, προσοχή! Ο Φίρερ
απονέμει στους στρατιώτες</i>
193
00:19:50,471 --> 00:19:53,936
<i>τον Γερμανικό Χρυσό Σταυρό,
επειδή κράτησαν</i>
194
00:19:54,020 --> 00:19:58,509
<i>για πάνω από 100 ημέρες
αντίστασης στο ανατολικό μέτωπο.</i>
195
00:19:58,740 --> 00:20:02,001
<i>Οπλισμένοι με θάρρος,
αγωνίστηκαν για το Φίρερ</i>
196
00:20:02,085 --> 00:20:05,926
<i>και την πατρίδα μέχρι τον
τελευταίο άνδρα.</i>
197
00:20:11,772 --> 00:20:13,892
Καλή όρεξη, κύριοι.
198
00:20:15,199 --> 00:20:17,265
Αλλάχ, ευλόγησε αυτό το φαγητό.
199
00:20:21,159 --> 00:20:23,159
Τι είναι αυτή η μαλακία!;
200
00:20:23,325 --> 00:20:26,182
Το αγαπημένο φαγητό του Τοσοδούλη.
Σούπα μπιζελιού.
201
00:20:26,382 --> 00:20:28,382
Αυτό του αρέσει;
202
00:20:28,703 --> 00:20:30,583
Τότε αφήστε τον να φάει όσο θέλει.
203
00:20:30,666 --> 00:20:32,808
Νομίζω ότι η σούπα πρέπει να είναι
204
00:20:32,892 --> 00:20:36,149
πιο ζουμερή και παχιά για να
ικανοποιήσει ένα καλοφαγά σαν το Τοσοδούλη.
205
00:20:50,799 --> 00:20:54,079
Πες μου τι τρως,
να σας πω ποιος είσαι.
206
00:21:00,265 --> 00:21:02,305
Σούπα, τέλος.
207
00:21:04,132 --> 00:21:05,160
Τι είναι αυτό;
208
00:21:05,903 --> 00:21:08,485
Κρατήσαμε ένα για σένα.
209
00:21:08,602 --> 00:21:11,684
Καλά κάνατε,
αλλιώς θα έπαιρνα τη δικιά σας.
210
00:21:23,265 --> 00:21:25,265
Πολύ καλό!
211
00:21:30,545 --> 00:21:32,645
Είναι πολύ καλό.
212
00:21:45,158 --> 00:21:47,158
Έχω νέα.
213
00:21:48,134 --> 00:21:51,886
- Αυτό μπορεί να είναι το τελευταίο σας γεύμα.
- Αυτό ελπίζουμε.
214
00:21:53,165 --> 00:21:57,356
Μας καλούν πίσω στο υπέροχο ανατολικό
μέτωπο, όπου είναι η περίοδος αιχμής...
215
00:21:58,778 --> 00:22:02,418
Γαμώτο! Νόμιζα ότι θα
εκπαιδεύαμε 14χρονα φρικιά.
216
00:22:02,998 --> 00:22:06,013
Ναι, τώρα το λένε πρακτική εκπαίδευση.
217
00:22:06,465 --> 00:22:08,465
Αυτά είναι μαλακίες.
218
00:22:15,139 --> 00:22:17,618
Ένδοξη Πειθαρχική ταξιαρχία,
219
00:22:18,354 --> 00:22:23,810
γεμάτη με δολοφόνους,
κρατούμενους, αντιφρονούντες.
220
00:22:24,118 --> 00:22:29,799
Όχι ξένα παράσημα! Δυστυχείς
φυγόδικοι από τις φυλακές μας.
221
00:22:30,851 --> 00:22:34,937
Πιστεύετε ότι θα μου
λείψουν τα κελεπούρια;
222
00:22:35,081 --> 00:22:36,430
Όχι, κύριε!
223
00:22:39,259 --> 00:22:42,582
Σωστά, δεν θα μου λείψουν.
224
00:22:43,212 --> 00:22:45,793
Επειδή θα είμαι μαζί σας
225
00:22:45,877 --> 00:22:50,122
ως διοικητής του 27ου
Συντάγματος Τεθωρακισμένων
226
00:22:50,865 --> 00:22:52,576
Και ακούστε αυτό.
227
00:22:52,660 --> 00:22:58,628
Στο μέτωπο το σύνταγμα μου θα φέρει, με τη
θυσία της άθλιας ζωής σας, δόξα στο Φίρερ.
228
00:23:00,011 --> 00:23:02,211
Και ένα Σταυρό των Ιπποτών σε μένα.
229
00:23:09,752 --> 00:23:11,752
Ποιος το έκανε αυτό;
230
00:23:19,619 --> 00:23:24,099
Καλά! Θα μείνετε όλοι
εδώ χωρίς φαγητό και νερό.
231
00:23:24,572 --> 00:23:27,579
Μέχρι κάποιος να ομολογήσει.
232
00:23:32,359 --> 00:23:36,219
Σκασμός! Σκασμός!
233
00:23:56,825 --> 00:23:59,554
Οι γραμμές μας διασπάστηκαν.
Θα μας διαλύσουν.
234
00:23:59,661 --> 00:24:01,661
Ναι, τίποτα νέο.
235
00:24:04,271 --> 00:24:07,217
Δεν καταλαβαίνω ποιος κερδίζει
και ποιος χάνει σε αυτόν τον πόλεμο;
236
00:24:07,301 --> 00:24:10,510
Αν ήταν στο Στάλινγκραντ,
Θα ήξερες ποιος έχασε!
237
00:24:11,938 --> 00:24:14,198
- Βλέπετε κάτι;
- Όχι.
238
00:24:17,278 --> 00:24:19,574
Ακούγεται σαν να βγήκε κάτι από εκεί.
239
00:24:19,898 --> 00:24:22,954
Ναι, αυτός είναι ο εφιάλτης του Αδόλφου,
το T-34.
240
00:24:28,758 --> 00:24:31,087
Γαμώτο T-34 δεξιά μας!
241
00:24:31,171 --> 00:24:32,453
Οπισθοχώρηση!
242
00:24:35,130 --> 00:24:37,753
Έλα, φεύγουμε, Φεύγουμε, έλα!
243
00:24:41,805 --> 00:24:44,455
Νομίζω ότι δεν μας είδαν ακόμα λοχία.
244
00:24:45,945 --> 00:24:49,593
Γιατί δεν πάμε να τα αιφνιδιάσουμε από
αριστερή πλευρά αυτού του λόφου.
245
00:24:50,770 --> 00:24:53,305
Θα ήταν μια πολύ ωραία έκπληξη.
246
00:24:53,389 --> 00:24:55,389
Μάλιστα, κύριε!
247
00:25:13,999 --> 00:25:16,519
Καλά. Πυροβολήστε μόνο
για καθαρούς στόχους.
248
00:25:17,525 --> 00:25:19,592
Πρόσεχε μαλακισμένο!
249
00:25:19,676 --> 00:25:23,294
Γαμώτο, έχω τους Ρώσους μπροστά
μου και αυτό το ηλίθιο πίσω μου.
250
00:25:25,025 --> 00:25:28,945
- Μπέρθα 2, καλεί Μπέρθα 1.
- Εδώ Μπέρθα 2, ακούει.
251
00:25:29,029 --> 00:25:33,250
Ελήφθη, Μπέρθα 2,
θα τους επιτεθούμε από το πίσω λόφο.
252
00:25:44,492 --> 00:25:47,512
Δεν βλέπω τίποτα Μπέρθα 1,
Αλλά είμαστε μετά από σας, όβερ.
253
00:25:47,596 --> 00:25:49,976
Ελήφθη Μπέρθα 2,
Ακολουθήστε με.
254
00:25:56,888 --> 00:25:58,888
Γαμώτο!
255
00:25:58,992 --> 00:26:01,092
Βάλτε διατρητικό βλήμα!
256
00:26:02,383 --> 00:26:05,099
- Γεμάτο.
- Ρυθμίστε 23° προς τα αριστερά.
257
00:26:07,299 --> 00:26:10,132
Τον πιάσαμε!
Απόσταση, 175 μέτρα.
258
00:26:10,734 --> 00:26:12,825
- Έτοιμος!
- Πυρ!
259
00:26:19,011 --> 00:26:20,380
Την κοπανάει!
260
00:26:21,026 --> 00:26:23,277
Γεμίστε ξανά, άντε!
261
00:26:23,445 --> 00:26:26,251
Τον ακολουθούμε.
Καλύψτε με από τα πλάγια.
262
00:26:36,579 --> 00:26:39,406
- Είναι ακριβώς μπροστά μας.
- Στο στόχαστρο.
263
00:26:39,864 --> 00:26:42,673
Μην πυροβολείτε!
Πόρτα, στρίψε αριστερά!
264
00:26:42,756 --> 00:26:43,798
Το πήρα!
265
00:27:01,705 --> 00:27:03,705
Νάτο.
266
00:27:05,005 --> 00:27:07,005
180 μέτρα.
267
00:27:09,919 --> 00:27:11,919
Πυρ!
268
00:27:12,851 --> 00:27:14,635
Διάνα.
269
00:27:14,719 --> 00:27:18,698
Άντε, να τους πετάξουμε τα μάτια έξω.
270
00:27:19,592 --> 00:27:23,813
Καλή βολή, Μπέρθα 1! Θα πρέπει να
ελέγξω αυτόν τον καπνό μπροστά μας.
271
00:27:26,732 --> 00:27:28,732
Νάτο!
272
00:27:32,946 --> 00:27:35,066
- Απόσταση
- 180 μέτρα.
273
00:27:37,472 --> 00:27:40,180
Για να δούμε αν μπορούμε
να φτάσουμε από πίσω του.
274
00:27:43,566 --> 00:27:45,566
20° αριστερά.
275
00:27:51,858 --> 00:27:54,058
Γαμώτο, μας είδε!
276
00:27:56,992 --> 00:27:58,992
Σκατά, γρηγορότερα!
277
00:28:00,144 --> 00:28:02,144
Τώρα είμαστε στα δεξιά.
278
00:28:04,118 --> 00:28:06,118
Πλήρη ταχύτητα!
279
00:28:11,812 --> 00:28:13,812
Η σκόνη είναι πάρα πολύ.
280
00:28:15,126 --> 00:28:16,307
Σταμάτα!
Σταμάτα!
281
00:28:16,391 --> 00:28:18,765
Δεν βλέπω τίποτα!
282
00:28:18,849 --> 00:28:21,209
Πάτε κατευθείαν στον κώλο του.
283
00:28:22,739 --> 00:28:24,739
Νάτο!
284
00:28:25,679 --> 00:28:27,679
Τώρα το 'χουμε.
285
00:28:30,012 --> 00:28:32,012
Πυρ!
286
00:28:45,292 --> 00:28:49,012
- Τι είναι αυτό;
- Έχουν KW-2!
287
00:28:49,864 --> 00:28:52,264
Τελειώσαμε. Η ερπύστρια έφυγε.
288
00:28:53,152 --> 00:28:55,165
Ψάξτε για μια λάμψη.
289
00:28:56,318 --> 00:28:58,399
Ας τους βρούμε πριν μας βρουν.
290
00:28:58,483 --> 00:28:59,896
Δεν βλέπω τίποτα!
291
00:29:05,299 --> 00:29:07,854
Το 524 χτυπήθηκε.
292
00:29:08,688 --> 00:29:12,007
Ο Στεγκ είναι έξω,
Ο Μπάουερ είναι έξω.
293
00:29:14,432 --> 00:29:17,312
Κι ο Σβεν...
ο Μίλερ βγήκε.
294
00:29:21,319 --> 00:29:23,719
Έχω μια λάμψη,
70° αριστερά!
295
00:29:25,339 --> 00:29:27,152
Γαμώτο,
Ακριβώς μπροστά μας!
296
00:29:27,236 --> 00:29:31,859
Γεμίστε, κουνήστε το κώλο σας.
Γρήγορα, πριν μας κάνει κάρβουνο!
297
00:29:32,992 --> 00:29:34,992
- Είναι δικό μου!
- Πυρ!
298
00:29:38,752 --> 00:29:40,852
Μόλις τον τσατίσαμε.
299
00:29:41,079 --> 00:29:42,922
Γαμώτο, ρε ηλίθιε!
300
00:29:43,005 --> 00:29:44,236
Τι συμβαίνει;
301
00:29:44,320 --> 00:29:47,199
Βάλατε λάθος βλήμα.
Έλα, βάλτε το σωστό.
302
00:29:47,334 --> 00:29:49,334
Εντάξει, εντάξει!
303
00:29:50,451 --> 00:29:51,518
Γεμάτο.
304
00:29:51,601 --> 00:29:52,608
Στο στόχαστρο!
305
00:29:52,692 --> 00:29:55,084
- Τον έχω!
- Πυρ!
306
00:29:59,858 --> 00:30:02,158
- Υπάρχει κάτι στις 9 η ώρα!
- Σκατά!
307
00:30:13,379 --> 00:30:18,772
- Βγείτε έξω, όλοι έξω!
- Βγείτε, βγείτε έξω! Φεύγουμε!
308
00:30:56,092 --> 00:30:58,092
Τοσοδούλη, έλα!
309
00:31:06,059 --> 00:31:09,778
Θα πεθάνουμε εδώ!
Έλα, φεύγουμε!
310
00:31:12,591 --> 00:31:14,591
Ελάτε μαλάκες από δω.
311
00:31:14,885 --> 00:31:16,885
Πυρ!
312
00:31:17,477 --> 00:31:20,090
Γαμώτο, 45 μέτρα πιο κοντά!
313
00:31:22,899 --> 00:31:24,899
Πυρ!
314
00:31:29,219 --> 00:31:31,659
Έτοιμος;
Πυρ!
315
00:31:33,618 --> 00:31:35,618
Ξαναγεμίστε!
316
00:31:36,564 --> 00:31:38,864
Γαμώτο, σας είπα ξαναγεμίστε!
317
00:31:39,311 --> 00:31:41,311
Ξαναγεμίστε.
318
00:32:45,759 --> 00:32:48,439
Μην πυροβολείτε γαμώτο, εμείς είμαστε.
319
00:32:54,911 --> 00:32:56,911
Παλιομπάσταρδοι!
320
00:33:23,298 --> 00:33:25,298
Φρικλς!
321
00:33:25,382 --> 00:33:28,639
Γιατί δεν μας δείχνεις τη
φωτογραφία της αδερφής σου;
322
00:33:29,121 --> 00:33:31,121
Ετεροθαλή αδελφή.
323
00:33:33,738 --> 00:33:35,091
Εντάξει.
324
00:33:35,175 --> 00:33:38,588
Ας επιστρέψουμε στη γραμμή
του Αδόλφου πριν μας βρουν, πάμε!
325
00:33:39,839 --> 00:33:41,954
Χαλάρωσε.
326
00:33:42,231 --> 00:33:43,804
Πλάκα κάνανε.
327
00:33:43,934 --> 00:33:45,736
Πορτ, έλα!
328
00:33:45,995 --> 00:33:47,995
Καλώς.
329
00:33:48,572 --> 00:33:54,166
Φρικλς, πάρ' το μαζί σου,
ποτέ μην αφήνεις το όπλο σου.
330
00:34:27,258 --> 00:34:29,258
Τοσοδούλη!
331
00:35:14,626 --> 00:35:19,393
Μην πυροβολείτε, γαμώτο!
Εμείς είμαστε, από το 27ο τεθωρακισμένων.
332
00:35:19,518 --> 00:35:22,685
Μην πυροβολείτε! Μην πυροβολείτε!
333
00:35:23,245 --> 00:35:25,245
Έλα, έλα.
334
00:35:26,392 --> 00:35:28,772
Πάμε, ελάτε.
335
00:36:16,634 --> 00:36:18,634
336
00:36:18,718 --> 00:36:21,405
Πού είναι τα 50 που μου χρωστάς;
337
00:36:22,318 --> 00:36:24,938
Εντάξει, κύριοι, βάλτε τα στοιχήματά σας.
338
00:36:25,506 --> 00:36:29,086
Το ελάχιστο στοίχημα είναι 10,
δεν έχει πίστωση!
339
00:36:30,325 --> 00:36:35,595
Ο Φρίντριχ την πάτησε,
σκοτώθηκαν πριν τον πληρώσουν.
340
00:36:40,066 --> 00:36:44,738
Δεν σου χρωστούσε τίποτα.
Δεν μπήκε ποτέ στο παιχνίδι.
341
00:36:44,925 --> 00:36:48,876
Γεια σου, Στεγκ! Θέλετε ακόμα
το B20 Mercedes;
342
00:36:49,359 --> 00:36:53,533
- Όχι, πήγα στα Άλφα Ρομέο.
- Ανοησίες, αυτό είναι το αυτοκίνητό μου!
343
00:36:53,617 --> 00:36:54,712
Και λοιπόν;
344
00:36:55,181 --> 00:36:59,149
Όλοι θα πάρουμε ό,τι
γουστάρουμε στη Βαλχάλλα.
345
00:37:05,905 --> 00:37:08,945
55!
Κοντά.
346
00:37:13,492 --> 00:37:16,452
Σταματήστε να πυροβολείτε!
347
00:37:16,536 --> 00:37:19,432
Σταματήστε να πυροβολείτε!
348
00:37:38,619 --> 00:37:41,039
Οι Ρώσοι δεν σκοτώνουν παιδιά!
349
00:37:43,692 --> 00:37:45,345
Πώς να τους αφήσετε να σας ξεφτιλίζουν;
350
00:37:45,429 --> 00:37:48,692
Είστε ντροπή για το Φίρερ και
για ολόκληρο το γερμανικό στρατό!
351
00:38:01,059 --> 00:38:03,059
Άντε θα φάμε όλη μας την ημέρα.
352
00:38:12,399 --> 00:38:14,799
Ας δούμε ποιος θα πάρει τον Τζόκερ.
353
00:38:19,972 --> 00:38:21,972
Καλά!
354
00:38:23,702 --> 00:38:25,702
21.
355
00:38:27,792 --> 00:38:30,592
Συγνώμη! Ίσως την επόμενη φορά
θα έχετε περισσότερη τύχη, παιδιά.
356
00:38:30,676 --> 00:38:33,476
- Ποιος θα ήθελε να είναι ο επόμενος νικητής;
- Όχι πάντως εγώ!
357
00:38:34,445 --> 00:38:37,285
Ο σκοπός αγιάζει τα μέσα!
358
00:38:37,980 --> 00:38:41,199
Εσύ ως καλός μαρξιστής,
πως και αγαπάς τα χρήματα;
359
00:38:41,283 --> 00:38:44,745
Ποιος λέει ότι στους μαρξιστές δεν αρέσουν
τα χρήματα; Απλώς τα θέλουν για όλους!
360
00:38:44,829 --> 00:38:47,029
Είσαι πραγματικά κομμουνιστής;
361
00:38:47,499 --> 00:38:50,497
Κάποια μέρα, Μπάουερ,
θα σας πω. "Είναι μαρξιστής σαν κι εμένα."
362
00:38:50,581 --> 00:38:54,111
Για περίμενε! Αγωνιζόμαστε ενάντια
στους κόκκινους κομμουνιστές, σωστά;
363
00:38:54,195 --> 00:38:56,268
Όχι, εισβάλλουμε στη Ρωσία!
364
00:38:56,558 --> 00:39:00,481
Έτσι όταν πυροβολούμε τους Ιβάν
σκοτώνουμε τους συντρόφους σου, έτσι;
365
00:39:00,565 --> 00:39:03,305
Και τι θα κάνατε,
θα τους εξηγούσατε; Όπως...
366
00:39:03,525 --> 00:39:07,758
Συγνώμη Ιβάν,
αλλά μισώ τους Ναζί και τους SS όσο κι εσύ,
367
00:39:07,860 --> 00:39:10,321
αλλά πρέπει να σε σκοτώσω,
ή θα με σκοτώνεις.
368
00:39:10,405 --> 00:39:13,096
Μπάσταρδε,
είσαι διπλός κατάσκοπος,
369
00:39:13,186 --> 00:39:14,372
παλιοκομμουνιστή.
370
00:39:14,456 --> 00:39:16,899
Θες άλλη μια τρύπα στο κεφάλι σου;
371
00:39:16,983 --> 00:39:18,983
Αρκετά!
372
00:39:25,252 --> 00:39:28,092
- Τα κιάλια.
- Ήρθε η ώρα της παράστασης!
373
00:39:38,272 --> 00:39:40,272
Δώστε μου.
374
00:39:50,019 --> 00:39:55,499
<i>Γερμανοί σύντροφοι! Ελάτε
στους Ρώσους φίλους σας.</i>
375
00:39:56,379 --> 00:40:00,545
<i>Σας υπόσχομαι ωραία δωμάτια,</i>
376
00:40:00,629 --> 00:40:05,254
<i>μαλακά κρεβάτια,
ωραία κορίτσια σαν κι εμένα!</i>
377
00:40:06,538 --> 00:40:09,404
<i>Κοιτάξτε την καλή ζωή που οι φίλοι σας</i>
378
00:40:09,488 --> 00:40:12,751
<i>απολαμβάνουν στα στρατόπεδά μας,</i>
379
00:40:12,835 --> 00:40:16,475
<i>ενώ εσείς υποφέρετε
στο ανατολικό μέτωπο.</i>
380
00:40:16,559 --> 00:40:18,392
Υποφέρει ο πούτσος μου.
381
00:40:18,776 --> 00:40:20,793
Έλα, αλλαγή.
382
00:40:20,877 --> 00:40:25,917
<i>Θα σας δείξουμε ένα τυπικό βράδυ εδώ,
που εσείς ως στρατιώτης Φράιμπουργκ...</i>
383
00:40:26,539 --> 00:40:28,139
Σταματήστε το!
384
00:40:28,223 --> 00:40:31,983
<i>Μπορείτε να περάσετε στο
ρωσικό στρατόπεδο αιχμαλώτων.</i>
385
00:40:32,799 --> 00:40:34,979
<i>Έχετε το καλύτερο φαγητό,</i>
386
00:40:35,063 --> 00:40:38,243
<i>νόστιμο χοιρινό,
ψητό με χήνα και κόκκινο λάχανο</i>
387
00:40:38,340 --> 00:40:41,682
<i>ή το αγαπημένο πιάτο του
στρατιώτη Φράιμπουργκ, Χανσενφέφερ!</i>
388
00:40:42,979 --> 00:40:46,018
Μόνο ένα πράγμα θέλω να φάω απ' το κορίτσι!
389
00:40:46,102 --> 00:40:51,430
<i>Και όλα συνοδεύονται με σαμπάνια
ή καλή γερμανική μπύρα.</i>
390
00:40:52,645 --> 00:40:54,092
Δώσ' το.
Δεν βλέπω τίποτα!
391
00:40:54,332 --> 00:40:56,012
Δώσ' μου τα κιάλια!
392
00:40:56,096 --> 00:41:01,375
<i>Ας πάμε για να δούμε τι κάνει
άλλος ένας ευτυχισμένος στρατιώτης</i>
393
00:41:02,094 --> 00:41:04,094
Πάμε.
394
00:41:35,579 --> 00:41:37,579
Άντε!
395
00:41:40,459 --> 00:41:42,739
Δώστε το!
- Αφήστε με!
396
00:41:42,932 --> 00:41:45,542
<i>Μην αγωνίζεστε για τα γουρούνια τους ναζί</i>
397
00:41:45,626 --> 00:41:48,507
<i>που περνάν καλά και
κοιμούνται με τις γυναίκες σας.</i>
398
00:41:49,212 --> 00:41:51,252
<i>Ελάτε σε μας.</i>
399
00:41:51,685 --> 00:41:54,285
Πολύ αργά, μόλις τέλειωσα.
400
00:42:08,678 --> 00:42:11,039
Φίλοι μου. Αυτός ο κύριος
401
00:42:11,123 --> 00:42:13,948
μου είπε μία πληροφορία, που θεωρώ χρήσιμη.
402
00:42:14,365 --> 00:42:17,139
Υπάρχει ένα πορνείο στο Πετρόσκι!
403
00:42:17,238 --> 00:42:19,238
- Τι;
- Ναι! Ναι!
404
00:42:21,275 --> 00:42:23,668
Πορνείο;
Με τι κορίτσια;
405
00:42:23,752 --> 00:42:24,893
Είστε σίγουροι;
406
00:42:24,977 --> 00:42:27,274
Όλες εξετάζονται από τους γιατρούς,
407
00:42:27,358 --> 00:42:29,547
πρώτης ποιότητας Γερμανίδες και Γαλλίδες.
408
00:42:29,630 --> 00:42:30,710
Γαλλίδες;
409
00:42:31,258 --> 00:42:33,404
Και αυτό το χωριό βρίσκεται στην
πλευρά που μαχόμαστε.
410
00:42:33,488 --> 00:42:36,506
Προσωπικά δεν έχω κανένα πρόβλημα στο σεξ,
αλλά ξέρω ότι εσείς έχετε.
411
00:42:36,590 --> 00:42:40,016
Ίσως έχουν μια μικρή
αγελάδα εκεί για το Μπάουερ!
412
00:42:41,732 --> 00:42:44,252
Καλώς ήλθατε, Αγαπητοί αξιωματικοί,
413
00:42:44,336 --> 00:42:47,385
να δοκιμάσετε τα προνόμια του Ράιχ.
414
00:42:55,465 --> 00:42:57,645
Μόνο ξένα παράσημα;
415
00:43:10,705 --> 00:43:15,425
Ήρωες από 27η Πειθαρχική
Ταξιαρχία Τεθωρακισμένων.
416
00:43:20,558 --> 00:43:23,372
Πάρτε τις. Έχετε τρεις ώρες!
417
00:43:23,476 --> 00:43:24,779
Πορτ, το μονόκλ σου.
418
00:43:24,922 --> 00:43:27,182
Θα σου φέρω ένα στρούντελ.
419
00:43:42,471 --> 00:43:45,060
- Γεια σας
- Κυρία, καλησπέρα.
420
00:43:46,752 --> 00:43:48,488
Μεγάλη ευχαρίστησή μου.
421
00:43:48,799 --> 00:43:53,809
Δεν θυμάμαι να είχαμε την
ευχαρίστηση να σας εξυπηρετήσουμε.
422
00:43:54,365 --> 00:43:57,258
Ναι, ήμασταν στο καθήκον στο μέτωπο.
423
00:44:00,192 --> 00:44:01,665
Πού είναι οι πόρνες;
424
00:44:01,749 --> 00:44:04,608
Σας παρακαλώ, μιλάτε πιο όμορφα κύριε.
425
00:44:05,340 --> 00:44:12,697
Σε αυτό το χώρο περιμένουμε να
συμπεριφέρεστε σαν Κύριοι όλη την ώρα.
426
00:44:13,309 --> 00:44:16,388
Και θα το κάνουμε.
427
00:44:21,385 --> 00:44:23,385
Ακολουθήστε με.
428
00:44:36,372 --> 00:44:38,532
Καλησπέρα, κύριοι.
429
00:44:41,525 --> 00:44:45,659
- Τι κάνετε; Με λένε Ιωσήφ.
- Χέλγκα.
430
00:44:50,845 --> 00:44:53,665
- Αυτή είναι η Χριστίνα.
- Χριστίνα τι κάνεις;
431
00:44:57,039 --> 00:44:59,339
Ένα κοκτέιλ αλάτι και πιπέρι!
432
00:45:02,605 --> 00:45:05,565
Έχετε ποτέ ακούσει για το Νίτσε;
433
00:45:06,150 --> 00:45:08,590
Όχι, δεν ήρθε ποτέ εδώ.
434
00:45:13,705 --> 00:45:16,505
Είστε και οι δύο πακέτο;
435
00:45:21,665 --> 00:45:23,665
Τι συμβαίνει;
Θέλεις ξανθιά;
436
00:45:24,098 --> 00:45:26,398
Δεν είμαι πλέον τόσο καλός.
437
00:45:26,727 --> 00:45:29,635
Τα παιδιά στη φυλακή μου
έκαναν μια θεραπεία ομορφιάς.
438
00:45:35,059 --> 00:45:36,885
Άντε. Διασκεδάστε.
439
00:45:36,969 --> 00:45:38,518
Μιλάτε γαλλικά Κύριε;
440
00:45:39,076 --> 00:45:44,236
Ναι.
Εννοώ όχι. Ίσως.
441
00:45:45,299 --> 00:45:47,359
Ο Αλλάχ Ακμπάρ!
442
00:46:03,618 --> 00:46:06,459
<i>Προσοχή, προσοχή!
Αξιωματικοί του Τρίτου Ράιχ.</i>
443
00:46:06,653 --> 00:46:09,912
<i>Ο Φίρερ συγχαίρει τους
ήρωες της Μπετόφκα,</i>
444
00:46:09,996 --> 00:46:13,556
<i>γιατί απώθησαν τις επιθέσεις των
Μογγόλων του Ανατολικού Μετώπου!</i>
445
00:46:13,799 --> 00:46:17,117
<i>Ο Φίρερ αφιέρωσε ένα μνημείο
στους ήρωες της Μπετόφκα.</i>
446
00:46:17,237 --> 00:46:21,864
<i>Είναι ένα λαμπρό παράδειγμα για τον
γερμανικό στρατό και το γερμανικό λαό!</i>
447
00:46:28,652 --> 00:46:31,332
- Κοιτάξτε το.
- Ένα πραγματικό παλάτι!
448
00:46:49,637 --> 00:46:54,866
Γεια!
Πόσο δυνατός είσαι!
449
00:46:57,432 --> 00:47:01,037
Έχω κάτι ξεχωριστό για σένα,
αγαπητέ μου!
450
00:47:01,365 --> 00:47:06,135
Μόνο για άντρες σαν εσένα,
πολύ ξεχωριστό!
451
00:47:25,226 --> 00:47:27,515
Θέλω μια γυναίκα, αμέσως!
452
00:47:32,532 --> 00:47:36,612
Αυτή είναι πριβέ διασκέδαση.
Άφησέ με, γουρούνι!
453
00:47:36,849 --> 00:47:40,992
Πρέπει να υπομείνετε. Αυτό
είναι ένα σπίτι που ονομάζεται.
454
00:47:41,349 --> 00:47:44,299
Είμαστε οι στρατιώτες του καταραμένου Ράιχ!
455
00:47:46,499 --> 00:47:49,299
Αφήστε τη Στρατονομία να το τακτοποιήσει.
456
00:47:50,179 --> 00:47:55,401
Τι παίζεις; Εσείς οι Γερμανοί
είστε μες στην αμαρτία!
457
00:47:56,285 --> 00:48:01,080
- Προσεύχομαι να μου σηκωθεί.
- Θα προσευχηθώ μαζί σου.
458
00:48:15,352 --> 00:48:17,352
Ω Θεέ μου!
459
00:48:28,645 --> 00:48:31,605
- Πραγματικά το εκτιμώ αυτό.
- Είναι χαρά μου.
460
00:48:54,325 --> 00:48:56,325
Εκεί, επάνω!
461
00:49:12,805 --> 00:49:15,205
Για να δούμε την ταυτότητά σου.
462
00:49:45,878 --> 00:49:47,169
Θεέ μου, μου!
463
00:49:48,238 --> 00:49:50,145
Πάμε να φύγουμε!
464
00:49:56,819 --> 00:49:59,339
Πάμε να φύγουμε ακόλαστοι μαυροσκούφηδες.
465
00:50:05,825 --> 00:50:08,518
Είστε μια συμμορία ερωτύλων.
466
00:50:08,693 --> 00:50:12,072
Τρεις ώρες στα γυναικεία σκέλια και
δεν μπορείτε να σύρετε τα πόδια σας.
467
00:50:14,659 --> 00:50:16,659
Προσοχή!
468
00:50:20,132 --> 00:50:22,560
Τι μπόχα...
469
00:50:22,910 --> 00:50:23,979
Φυσικά.
470
00:50:24,252 --> 00:50:26,365
Μόλις επέστρεψαν από μια σκληρή μάχη,
κύριε.
471
00:50:26,449 --> 00:50:28,449
Ναι, μου το είπαν.
472
00:50:30,199 --> 00:50:32,365
Το μοντέλο, Ίλαρχε.
473
00:50:32,449 --> 00:50:34,570
Ανάπαυση, κύριοι.
474
00:50:39,485 --> 00:50:42,245
Ένα τρένο από τις
πετρελαιοπηγές του Καυκάσου
475
00:50:42,329 --> 00:50:45,338
θα σταματήσει να γεμίζει
νερό. Εδώ, στο Ντάνκοφ.
476
00:50:45,985 --> 00:50:50,624
Η Αντικατασκοπεία λέει ότι το τρένο
φτάνει στις 9:25 ακριβώς την Τρίτη.
477
00:50:51,311 --> 00:50:53,171
Δεν είναι προγραμματισμένη στάση,
478
00:50:53,255 --> 00:50:56,009
οπότε ο σταθμός θα πρέπει
να είναι σχετικά απροστάτευτος.
479
00:50:56,093 --> 00:50:57,348
Με συγχωρείτε!
480
00:50:57,925 --> 00:51:00,099
Δύο στρατιώτες, ίσως τρεις.
481
00:51:00,237 --> 00:51:02,850
Θέλω να μελετήσετε αυτό το μοντέλο.
482
00:51:04,205 --> 00:51:06,548
Θα ανατινάξουμε αυτό το τρένο.
483
00:51:09,545 --> 00:51:11,565
Έχετε τέσσερις ημέρες.
484
00:51:12,465 --> 00:51:16,964
Συγνώμη Συντ/ρχα, αλλά το Ντάνκοφ
είναι 160 χλμ. πίσω από την εχθρική γραμμή.
485
00:51:17,359 --> 00:51:19,723
Είναι αυτοκτονία να πάμε εκεί
κατά τη διάρκεια της ημέρας.
486
00:51:19,807 --> 00:51:22,442
Αλήθεια; Τότε να
ενημερώσουμε Ανώτατη Διοίκηση.
487
00:51:22,526 --> 00:51:25,026
Είμαι βέβαιος ότι οι Ρώσοι με
ευχαρίστηση θα αλλάξουν
488
00:51:25,110 --> 00:51:27,456
το πρόγραμμά τους για να
το κάνουν τα γούστα σας.
489
00:51:32,899 --> 00:51:35,078
Γιατί απλά δεν στέλνετε
μια μοίρα στούκας;
490
00:51:35,162 --> 00:51:39,055
Όχι. Ο δρόμος είναι πολύ κοντά στα βουνά
για μια επιτυχημένη αεροπορική επίθεση.
491
00:51:39,139 --> 00:51:41,752
Σαμποτάζ είναι ο μόνος τρόπος.
492
00:51:43,938 --> 00:51:45,938
Θα περπατήσουμε.
493
00:51:47,884 --> 00:51:50,084
Θα πάρουμε ρωσικές στολές.
494
00:51:51,039 --> 00:51:52,269
Σκάσε, Πορτ!
495
00:51:52,352 --> 00:51:54,187
Μου αρέσει, μου αρέσει.
496
00:51:54,900 --> 00:51:57,479
Μεγάλη. Μεγάλη έκρηξη!
497
00:51:57,599 --> 00:52:01,552
Δεν έχω κάνει ποτέ πριν
τόσο μεγάλη έκρηξη! Μεγάλη!
498
00:52:02,112 --> 00:52:04,635
Είμαι εθελοντής, κύριε!
499
00:52:04,858 --> 00:52:06,092
Μεγάλη!
500
00:52:06,256 --> 00:52:10,731
Ίλαρχε,
πείτε στην χορεύτρια αρκούδα να καθίσει.
501
00:52:20,518 --> 00:52:24,203
Καλύτερα να μην πάρετε
αυτό το ηλίθιο μαζί σας, Ίλαρχε.
502
00:52:24,726 --> 00:52:28,009
Θα μας είναι χρήσιμος, κ. Συντ/ρχα.
Έχει εκπαίδευση εκρηκτικών.
503
00:52:30,145 --> 00:52:34,205
Καλώς, φεύγουμε στις 6:00.
Ξεκουραστείτε.
504
00:52:35,732 --> 00:52:38,479
Γιατί δεν μας πυροβολείτε εδώ, κύριε;
505
00:52:42,119 --> 00:52:44,482
Ίσως μπορείτε να καταλάβετε αυτό.
506
00:52:45,052 --> 00:52:48,212
Εάν καταφέρετε να ανατινάξετε
αυτή τη σιδηροδρομική γραμμή,
507
00:52:48,660 --> 00:52:52,059
θα φύγετε μόνιμα
από το ανατολικό μέτωπο.
508
00:52:53,958 --> 00:52:56,465
Και θα πάτε για μεγάλες διακοπές.
509
00:52:58,999 --> 00:53:02,399
- Έχουμε τον λόγο σας, Συνταγματάρχα;
- Σας το εγγυώμαι!
510
00:53:02,865 --> 00:53:07,721
Έλεος, Συνταγματάρχα. Είναι εύκολο
να τον δώσει, αν όλοι μας πεθάνουμε!
511
00:53:07,899 --> 00:53:09,981
Όχι, όχι για όνομα του Θεού.
Θα επιβιώσουμε!
512
00:53:10,490 --> 00:53:12,479
Κι έζησαν αυτοί καλά κι εμείς καλύτερα.
513
00:53:12,563 --> 00:53:14,563
Στη Βαλχάλλα!
514
00:53:17,865 --> 00:53:20,265
Το παιδί κάποιου το ζωγράφισε αυτό;
515
00:53:22,432 --> 00:53:24,432
Ο Τοσοδούλης το έκανε, κύριε.
516
00:53:31,446 --> 00:53:33,285
Λοχίας Ζίγκφριντ.
Στις διαταγές σας Κύριε.
517
00:53:33,369 --> 00:53:37,255
Λοχίας Ζίγκφριντ από την
Αντικατασκοπεία.
518
00:53:38,019 --> 00:53:41,839
Θα είσαι με τον λοχία Μπάουερ,
Είναι υπεύθυνος για αυτή την ίλη.
519
00:53:42,339 --> 00:53:44,339
Συνεχίστε, άνδρες.
520
00:53:50,106 --> 00:53:52,106
Ίλαρχε!
521
00:53:55,078 --> 00:53:56,885
Είμαι περήφανος που είμαι μαζί σας.
522
00:53:56,969 --> 00:54:01,562
Μπορεί να είστε εγκληματίες, αλλά είστε η
πιο ψημένη ομάδα μάχης στο ανατολικό μέτωπο!
523
00:54:05,851 --> 00:54:07,971
Δεν μας γαμάς κι εσύ.
524
00:54:37,509 --> 00:54:39,835
Αυτή τη φορά θέλουν να
απαλλαγούν από μας μια και καλή.
525
00:54:39,919 --> 00:54:41,232
Δεν έχουμε άλλη επιλογή
526
00:54:41,316 --> 00:54:44,032
Ή ο Συνταγματάρχης μας εκτελέσει τώρα,
ή οι Ρώσοι αργότερα!
527
00:54:44,276 --> 00:54:46,688
Χαρείτε τη ζωή, όσο μπορείτε ακόμα.
528
00:55:00,850 --> 00:55:04,637
Πορτ, σκοπεύεις να μεταφέρεις αυτό το
ηλίθιο πράγμα μέχρι το τέλος του πολέμου;
529
00:55:04,740 --> 00:55:07,965
Γιατί Ίλαρχε,
δεν πιστεύετε στην τύχη;
530
00:55:12,045 --> 00:55:14,045
Κάτω!
531
00:55:19,712 --> 00:55:22,172
Εντάξει, συνεχίζουμε!
532
00:55:55,330 --> 00:55:56,983
533
00:55:57,319 --> 00:56:00,852
- Δεν μπορούμε να περιμένουμε.
- Η λαμπρή ιδέα από την Αντικατασκοπεία..
534
00:56:01,453 --> 00:56:03,453
Συνεχίζουμε!
535
00:57:21,099 --> 00:57:23,723
Εντάξει, βιαστείτε. Θέλω να βγούμε
από εδώ το συντομότερο δυνατό.
536
00:57:23,807 --> 00:57:25,807
Βρείτε τα εκρηκτικά.
537
00:57:28,358 --> 00:57:30,799
Ποιανού ήταν η ηλίθια ιδέα να 'ρθουμε εδώ,
538
00:57:30,883 --> 00:57:33,563
να κλέψουμε ρώσικες στολές κι εκρηκτικά!
539
00:57:48,299 --> 00:57:50,299
Γέρο, έλα εδώ!
540
00:57:59,429 --> 00:58:01,559
Πιάσανε τον Φον Μπάρινγκ.
541
00:58:31,534 --> 00:58:33,534
Πάμε!
542
00:58:40,506 --> 00:58:42,506
Άναψε το φιτίλι!
543
00:58:51,138 --> 00:58:53,138
Ζίγκφριντ!
544
00:59:17,392 --> 00:59:19,392
Πάμε.
545
00:59:21,492 --> 00:59:24,720
Βοηθήστε με.
Βοηθήστε με.
546
00:59:33,952 --> 00:59:36,112
Τώρα πάμε να φύγουμε.
547
01:00:28,818 --> 01:00:30,709
Αυτό θα τους κρατήσει απασχολημένους τώρα..
548
01:00:31,073 --> 01:00:32,469
Πού είναι ο Ζίγκφριντ;
549
01:00:32,553 --> 01:00:36,153
Πέθανε ηρωικά. Για το Φίρερ σας!
550
01:00:37,459 --> 01:00:39,499
Ήξερα, ότι είναι καλός.
551
01:00:42,025 --> 01:00:44,125
Ας εξαφανιστούμε από εδώ.
552
01:00:58,292 --> 01:01:01,632
- Κωλόσκυλο!
- Θέλεις να μας ανατινάξεις;
553
01:01:02,169 --> 01:01:04,269
Έχει μια νάρκη στην πλάτη του.
554
01:01:05,425 --> 01:01:08,525
Εκπαιδευμένοι σκύλοι με
νάρκες για να ανατινάξουν τανκς
555
01:01:14,833 --> 01:01:17,759
Έλα δω, σκυλάκι.
556
01:01:23,799 --> 01:01:27,399
- Πηγαίνετε, θα σας προλάβω.
- Σε κομμάτια!
557
01:01:36,519 --> 01:01:38,519
Εξαφανιστείτε!
558
01:01:48,898 --> 01:01:50,410
Πού είναι σκύλος σου;
559
01:01:50,494 --> 01:01:53,547
Από τότε που του έβγαλα
αυτό το πράγμα εξαφανίστηκε.
560
01:02:17,592 --> 01:02:20,272
- Αυτό είναι ένα από τα δικά μας.
- Σίγουρα!
561
01:02:20,747 --> 01:02:24,387
Πολύ κακοβαμμένο.
Ο σταυρός ακόμα φαίνεται!
562
01:02:24,471 --> 01:02:26,578
Οι Ιβάν έκλεψαν το τανκ μου.
563
01:02:26,764 --> 01:02:28,666
Τότε θα το πάρουμε πίσω.
564
01:02:34,732 --> 01:02:38,015
Πάρε αυτό. Δεν θα καταστρέψει τα όργανα.
565
01:03:10,323 --> 01:03:12,390
566
01:03:22,537 --> 01:03:24,623
Ζήτω ο Θάνατος!
567
01:03:25,450 --> 01:03:26,450
Τοσοδούλη!
568
01:03:31,732 --> 01:03:34,613
- Αυτά τα εκρηκτικά είναι ιδιότροπα.
- Εντάξει, εντάξει!
569
01:03:35,238 --> 01:03:37,238
Προσεκτικά!
570
01:03:43,991 --> 01:03:45,991
Δεν το πιστεύω.
571
01:03:50,666 --> 01:03:52,666
Σκατά!
572
01:03:55,979 --> 01:03:58,819
Πορτ,
δεν θα τον πάρεις μαζί μας!
573
01:04:44,545 --> 01:04:47,865
Δεν βλέπω τίποτα σε αυτήν την ομίχλη.
Έχουμε βγει από το δρόμο.
574
01:04:47,949 --> 01:04:51,768
Υπολογίζω ότι είμαστε 90
χλμ. Νοτιοδυτικά του Ντάνκοφ.
575
01:04:52,445 --> 01:04:54,497
Ποιος ξέρει τι άλλο θα δούμε.
576
01:04:54,642 --> 01:04:57,646
Δεν πρέπει να συνεχίσουμε.
Σε αυτή τη σούπα μπιζελιού!
577
01:04:57,865 --> 01:04:59,865
Σούπα μπιζελιού;
578
01:05:00,259 --> 01:05:02,259
Κύριοι...
579
01:05:03,439 --> 01:05:05,679
προτείνω να έχουμε μια βότκα πρώτα.
580
01:05:07,365 --> 01:05:09,805
Το καλύτερο χαβιάρι από τον Ιβάν!
581
01:05:11,159 --> 01:05:13,442
Και μετά θα πάρουμε ένα υπνάκο.
582
01:05:13,533 --> 01:05:16,540
Εντάξει, θα φύγουμε
μόλις διαλύσει η ομίχλη.
583
01:05:16,624 --> 01:05:19,469
Σβεν, πρώτη βάρδια σκοπιά.
584
01:05:26,406 --> 01:05:28,847
- Έπρεπε να γραφτεί.
- Τι;
585
01:05:29,273 --> 01:05:32,814
Η υπόσχεση του Συνταγματάρχη.
Έπρεπε να γραφτεί.
586
01:05:33,152 --> 01:05:34,885
Είναι πολύ αργά τώρα.
587
01:05:35,131 --> 01:05:36,926
Τι διαβάζεις;
588
01:05:39,019 --> 01:05:41,479
Για κοίτα, γράμμα από τη Λίζα.
589
01:05:41,879 --> 01:05:45,064
Πήρε γράμμα από τη
Λίζα και δεν μας είπε λέξη;
590
01:05:45,512 --> 01:05:48,352
Για όνομα του θεού,
είναι η γυναίκα μου!
591
01:05:51,092 --> 01:05:53,244
Το πήρα σήμερα το πρωί.
592
01:05:53,328 --> 01:05:56,045
Ήθελα να το κρατήσω
στον εαυτό μου για λίγο.
593
01:05:56,661 --> 01:06:00,248
Αυτό δεν είναι καθόλου καλό.
Κανείς άλλος δεν λαμβάνει γράμματα.
594
01:06:00,473 --> 01:06:03,633
- Η Μίτσι είναι ακόμα με το ίδιο αγόρι;
- Ναι.
595
01:06:23,806 --> 01:06:26,874
Σκάσε! Ποια είναι η
κατάσταση των τροφίμων;
596
01:06:28,343 --> 01:06:31,279
Χοιρινό, γλυκοπατάτες.
597
01:06:31,363 --> 01:06:34,003
Γαμώτο, κανείς δεν είναι σκοπός.
598
01:06:34,259 --> 01:06:36,979
Εδώ διαβάσατε, θα φυλάξω εγώ.
599
01:06:41,399 --> 01:06:43,499
Γεια σας, σύντροφοι.
600
01:06:44,139 --> 01:06:46,139
Σκατά!
601
01:06:49,579 --> 01:06:52,079
Έξω είναι ολόκληρος ο ρωσικός στρατός!
602
01:06:52,794 --> 01:06:56,238
- Τι;
- Ρωτάνε αν έχουμε τσιγάρα;
603
01:06:58,419 --> 01:07:00,519
Νομίζουν ότι είμαστε Ιβάνς.
604
01:07:22,009 --> 01:07:24,009
Ευχαριστώ.
605
01:07:27,274 --> 01:07:29,301
Καλώς ήρθατε.
606
01:07:46,271 --> 01:07:48,630
Δεν ήξερες ότι μιλάω Ρώσικα, ε;
607
01:07:48,714 --> 01:07:50,828
Ηλίθιε, γιατί τους έδωσες
γερμανικά τσιγάρα!
608
01:07:54,852 --> 01:07:57,532
Δεν γαυγίζει στα γερμανικά.
609
01:07:57,616 --> 01:08:00,278
Πορτ, ξέρεις ρώσικα,
πες τους να κατεβούν από το τανκ.
610
01:08:00,362 --> 01:08:01,727
Αλλά δεν ξέρω αρκετά.
611
01:08:01,811 --> 01:08:03,177
Είναι διαταγή!
612
01:08:13,819 --> 01:08:16,399
- Καλημέρα.
- Γεια.
613
01:08:20,684 --> 01:08:22,921
Πως λένε τον σκύλο σας;
614
01:08:26,079 --> 01:08:29,060
- Ρωτάει το όνομα του σκύλου;
- Πες τους μαλάκα.
615
01:08:29,380 --> 01:08:32,539
- Αλλά δεν το ξέρω!
- Βρες ένα ωραίο όνομα.
616
01:08:32,659 --> 01:08:35,942
Στάλιν... Πες της,
Ότι ο σκύλος ονομάζεται Σταλινίτσα.
617
01:08:36,739 --> 01:08:38,739
Σταλινίτσα!
618
01:08:41,351 --> 01:08:44,471
- Το βαφτίσατε στο Στάλιν!;
- Ναι.
619
01:08:44,840 --> 01:08:50,023
Στάλιν; Τον ένδοξο ηγέτη μας,
Σύντροφο Στρατάρχη Στάλιν;
620
01:08:52,103 --> 01:08:54,103
Γουρούνι!
621
01:08:59,478 --> 01:09:01,578
Ας εξαφανιστούμε από εδώ.
622
01:09:07,952 --> 01:09:12,392
Που πάτε;
Από που είσαι;
623
01:09:14,685 --> 01:09:17,325
Φύγαμε!
624
01:09:52,905 --> 01:09:54,905
Πορτ, σταμάτα.
625
01:10:04,346 --> 01:10:06,906
Τίποτα άλλο από στέπα
ώσπου φτάνει το μάτι σου.
626
01:10:08,518 --> 01:10:11,128
Δεν ξέρω, είναι επικίνδυνο να συνεχιστεί.
627
01:10:11,518 --> 01:10:15,278
Ας τελειώνουμε. Κρατηθείτε.
628
01:10:27,412 --> 01:10:29,412
Όλοι έξω!
629
01:10:30,912 --> 01:10:33,312
Βεβαιωθείτε ότι παίρνουμε
όλο τον εξοπλισμό μαζί μας.
630
01:10:35,245 --> 01:10:37,670
Πάρτε τα εκρηκτικά από πίσω.
631
01:10:39,645 --> 01:10:41,645
Κάνε γρήγορα!
632
01:10:43,674 --> 01:10:46,344
Πορτ, κάνε το σκυλί να σκάσει.
633
01:10:55,238 --> 01:10:57,238
Ναρκοπέδιο!
634
01:10:59,712 --> 01:11:01,912
Γι' αυτό γαβγίζει ο σκύλος.
635
01:11:04,172 --> 01:11:06,829
Γαμώτο δεν ξέρουμε πόσο
μακριά είμαστε από εκεί!
636
01:11:06,913 --> 01:11:10,278
Πάμε να φύγουμε από δω,
μπορεί να 'ρθουν τανκς.
637
01:11:10,524 --> 01:11:13,986
Γυρίζουμε πάνω στα ίχνη του τανκ.
638
01:11:14,368 --> 01:11:16,304
Αργά και προσεκτικά!
639
01:11:22,752 --> 01:11:24,752
Πηγαίνουμε πίσω.
640
01:11:54,712 --> 01:11:56,712
Κάποιος έρχεται.
641
01:12:04,971 --> 01:12:08,886
- Κύριε, αυτοί είναι Γερμανοί!
- Ναι, και συ ποιος είσαι;
642
01:12:09,294 --> 01:12:11,054
27ο τεθωρακισμένων!
643
01:12:11,138 --> 01:12:14,697
- Πώς φτάσατε εδώ;
- Μέσα από το βάλτο.
644
01:12:15,376 --> 01:12:19,432
- Αυτό είναι αδύνατο.
- Ναι, και συ πώς ήρθες εδώ;
645
01:12:20,372 --> 01:12:24,232
Είμαστε οι ήρωες της Μπετόφκα.
646
01:12:24,917 --> 01:12:27,225
Οι ήρωες της Μπετόφκα.
647
01:12:29,462 --> 01:12:31,505
Οι ήρωες της Μπετόφκα.
648
01:12:31,589 --> 01:12:34,812
- Ρώσοι!
- Παρακαλώ μην πυροβολείτε!
649
01:12:34,993 --> 01:12:37,165
Δεν είμαστε τρελοί.
650
01:12:37,636 --> 01:12:40,532
Δεν σκοτώνουμε ο ένας τον άλλον, ε;
651
01:12:44,862 --> 01:12:47,088
652
01:12:47,692 --> 01:12:50,098
Η περιοχή είναι γεμάτη με Ιβάνς.
653
01:12:51,325 --> 01:12:52,325
654
01:12:53,059 --> 01:12:54,558
655
01:12:55,019 --> 01:12:56,765
656
01:12:57,745 --> 01:13:00,585
Βαλεντίνα,
Τοβαρίσκι!
657
01:13:01,525 --> 01:13:03,614
Αυτοί είναι σύντροφοι,
Ήρθαν μέσα από τους βάλτους.
658
01:13:03,698 --> 01:13:06,205
Μην ανησυχείς, Είναι εντάξει.
659
01:13:06,289 --> 01:13:09,391
Ελάτε να κολυμπήσετε μαζί μας.
660
01:13:11,270 --> 01:13:12,943
661
01:13:13,290 --> 01:13:15,423
662
01:13:34,310 --> 01:13:36,576
Είναι ο μόνος τρόπος να
αντέξεις τον πόλεμο!
663
01:14:04,132 --> 01:14:06,692
Που στο διάολο είναι ο Πόρτα.
664
01:14:07,071 --> 01:14:10,500
Εσείς πρέπει να είστε τρελοί
για να γυρίσετε στον πόλεμο.
665
01:14:10,892 --> 01:14:13,090
Γιατί βιάζεστε;
666
01:14:14,019 --> 01:14:16,019
Για την Βαλχάλλα!
667
01:14:24,032 --> 01:14:26,632
Οι Ρώσοι δεν έχουν ιδέα για το πόκερ.
668
01:14:27,192 --> 01:14:30,992
Τοσοδούλη, αυτό είναι ένα ρώσικο
σκουφάκι κολύμβησης, βάλτο για καπέλο.
669
01:14:35,186 --> 01:14:37,626
Και για σένα, καλέ μου φίλε...
670
01:14:44,139 --> 01:14:47,579
Φεύγουμε σε 15 λεπτά, ηλίθιοι!
Και ο χρόνος μας τελειώνει.
671
01:14:48,106 --> 01:14:50,106
Και λοιπόν;
672
01:14:50,712 --> 01:14:53,325
Τι έχεις πάθει;
673
01:14:55,952 --> 01:14:58,132
Κοιτάξτε αυτούς τους ανθρώπους.
674
01:14:58,912 --> 01:15:03,192
Θέλετε να κερδίσετε αυτό σκατοπόλεμο,
γαμημένε Ναζί;
675
01:15:03,345 --> 01:15:07,119
Σκάσε. Και θυμηθείτε!
676
01:15:11,609 --> 01:15:14,046
Φίλοι μου, προσοχή.
677
01:15:17,097 --> 01:15:20,422
<i>Αυτός είναι ο πόλεμος...</i>
678
01:15:51,152 --> 01:15:53,682
Πορτ αν θέλεις να μείνεις, μείνε.
679
01:15:54,080 --> 01:15:57,099
Δεν θα εκτελέσουν τη
γυναίκα σου και τα παιδιά σου.
680
01:15:57,439 --> 01:15:59,539
Φεύγουμε για τον Ντάνκοφ.
681
01:16:02,932 --> 01:16:05,181
Θα με αφήσεις εδώ, έτσι;
682
01:16:17,020 --> 01:16:21,366
Ο Σύντροφος Πορτ έχει υποχρεώσεις
στο μελλοντικό μας κοινό σπίτι.
683
01:16:48,119 --> 01:16:51,899
Αν μπορούσα να μείνω μαζί σου,
Θα ήμουν νεκρός πριν απ' αυτούς.
684
01:17:43,152 --> 01:17:45,712
Γαμώτο.
Πορτ!
685
01:17:53,699 --> 01:17:55,999
Μέτρησα πέντε Ιβάνς.
686
01:18:19,779 --> 01:18:23,494
ΝΤΑΝΚΟΦ
687
01:18:58,605 --> 01:19:00,605
Γεια σου, σύντροφε.
688
01:19:27,385 --> 01:19:28,425
Σαμποτέρ!
689
01:19:28,509 --> 01:19:32,458
Τι έχουμε Σαμποτέρ;
Σκυλί!
690
01:19:33,802 --> 01:19:36,993
Πού τον βρήκες το Σαμποτέρ;
691
01:19:37,316 --> 01:19:38,353
Πάρ' το!
692
01:19:40,703 --> 01:19:42,476
Τι θα του κάνουμε να μαρτυρήσει;
693
01:19:59,932 --> 01:20:02,844
Γαμώτο μου ρε Πορτ,
νόμιζα ότι θα με σκότωσε!
694
01:20:02,928 --> 01:20:05,480
Έλα τώρα, γιατί το νόμισες;
695
01:20:07,679 --> 01:20:10,868
Εκρηκτικό, φιτίλι, χρονοδιακόπτης,
696
01:20:11,241 --> 01:20:14,852
Πυροκροτητής, πένσες.
697
01:20:16,219 --> 01:20:19,292
Πένσα. Πένσα!
698
01:20:22,632 --> 01:20:25,272
Εσύ ηλίθιε, έχασες τη πένσα!
699
01:20:45,425 --> 01:20:47,045
Σκατά!
700
01:20:49,204 --> 01:20:51,204
Απάντησε.
701
01:20:53,372 --> 01:20:55,672
Όχι μέχρι να μάθω από πού προέρχεται.
702
01:21:24,723 --> 01:21:26,450
Δεν πειράζει,
μπορώ με τα δόντια μου.
703
01:21:26,534 --> 01:21:28,056
Τίναξε τα μυαλά σου στον αέρα.
704
01:21:28,432 --> 01:21:31,145
Ηρεμήστε, το έκανα στη σχολή.
705
01:21:31,307 --> 01:21:34,170
Γι' αυτό και σε διώξανε.
706
01:21:45,992 --> 01:21:49,752
Εντάξει, θυμήσου, το μεγάλο από πάνω
και το μικρό από κάτω.
707
01:21:49,836 --> 01:21:51,690
Έχετε 15 λεπτά!
708
01:21:53,318 --> 01:21:55,318
Ξέρω.
709
01:23:22,797 --> 01:23:25,098
Τι γίνεται ρε γαμώτο...!
710
01:23:25,181 --> 01:23:27,478
- Σύντροφε Αλεξέι.
- Μάλιστα.
711
01:23:27,601 --> 01:23:30,188
Τα τηλέφωνα δεν φαίνεται να λειτουργούν.
712
01:23:30,834 --> 01:23:33,225
Πετάξου να δεις τι γίνεται.
713
01:23:37,859 --> 01:23:40,339
Το μεγάλο κορυφή, το μικρό κάτω!
714
01:24:06,192 --> 01:24:09,347
Το μικρό στην κορυφή, το μεγάλο κάτω.
715
01:24:31,325 --> 01:24:34,125
Σύντροφε, τι κάνεις εκεί;
716
01:25:16,126 --> 01:25:18,706
- Είσαι έτοιμος;
- Ναι, ναι!
717
01:25:18,909 --> 01:25:21,589
Ενεργοποιήσε το χρονοδιακόπτη
Και ας εξαφανιστούμε από εδώ.
718
01:25:21,829 --> 01:25:23,829
Άντε!
719
01:25:26,012 --> 01:25:28,959
- Όχι, το έκανα καλά!
- Έλα, λοιπόν!
720
01:25:29,043 --> 01:25:31,411
Μη, θα εκραγούν!
721
01:25:33,125 --> 01:25:35,245
Περιμένετε λίγο!
722
01:25:36,899 --> 01:25:40,739
Πάμε να φύγουμε από δω!
Πάμε!
723
01:26:15,765 --> 01:26:16,932
Σκατά, τόσο μικρό τρένο!
724
01:26:17,015 --> 01:26:20,471
Ναι, αλλά κουβαλά αρκετό πετρέλαιο για να
κινούνται τα τανκς του Ιβάν για εβδομάδες.
725
01:27:13,372 --> 01:27:17,052
Μίλερ. Μίλερ, μη!
726
01:27:21,412 --> 01:27:24,279
Μπορώ να κάνω άλλο ένα.
Έλα!
727
01:28:05,499 --> 01:28:06,815
Γαμώτο!
728
01:28:06,899 --> 01:28:10,158
Ρίξτε τη χειροβομβίδα!
Γρήγορα!
729
01:28:11,745 --> 01:28:13,945
Γρήγορα, κλόουν!
730
01:28:54,365 --> 01:28:58,266
Μπάουερ, Μίλερ!
731
01:28:59,872 --> 01:29:02,489
Ζίγκφριντ!
732
01:29:04,262 --> 01:29:06,330
Λάθος διαμέτρημα.
733
01:29:08,951 --> 01:29:10,705
Του Φρικλς,
734
01:29:11,362 --> 01:29:13,117
του Ίλαρχου!
735
01:29:14,238 --> 01:29:16,144
Ζίγκφριντ!
736
01:29:16,922 --> 01:29:19,330
Λάθος γέμιση!
737
01:29:21,191 --> 01:29:23,899
Δεν ξέρουμε αν ο Φον Μπάρινγκ και
ο Φρικλς ήθελαν να έρθουν μαζί μας;
738
01:29:23,982 --> 01:29:26,068
Θα έχουμε περισσότερο χώρο για εμάς.
739
01:29:26,178 --> 01:29:27,339
Στη Βαλχάλλα;
740
01:29:30,013 --> 01:29:32,527
Γαμώτο κι αν χάσουμε τον πόλεμο;
741
01:29:32,657 --> 01:29:35,137
Ακόμα κι αν χάσουμε τον πόλεμο,
νικήσαμε.
742
01:29:36,238 --> 01:29:40,052
- Έτσι δεν είναι;
- Ναι, το ξέρω!
743
01:29:44,878 --> 01:29:46,878
Είναι πολύ περίπλοκο.
744
01:29:55,132 --> 01:29:58,732
Θεέ μου,
έτσι ντυθήκατε για το Σιδηρούν Σταυρό;
745
01:29:59,100 --> 01:30:02,334
- Πολλές μαλακίες για ένα κομμάτι μέταλλο.
- Τι είπες;
746
01:30:02,477 --> 01:30:06,652
Τι είπες; Στάσου προσοχή
όταν μιλάς σε αξιωματικό!
747
01:30:09,725 --> 01:30:11,725
Προσοχή!
748
01:30:15,925 --> 01:30:19,365
Στον Συνταγματάρχη Φον Βαϊσχάγκεν
δεν του αρέσουν τέτοιοι τρόποι.
749
01:30:19,832 --> 01:30:23,419
Ο στρατηγός Φον Γκράθολ
έρχεται να δώσει
750
01:30:23,503 --> 01:30:25,707
στον Συνταγματάρχη προαγωγή
και τον Σταυρό των Ιπποτών!
751
01:30:25,840 --> 01:30:28,379
Σας συμβουλεύω...
752
01:30:29,128 --> 01:30:32,012
...πολύ αργά, ο στρατηγός έφτασε.
753
01:30:43,478 --> 01:30:44,478
Αλτ.
754
01:30:44,845 --> 01:30:46,358
Κλίνατε επί δεξιά.
755
01:30:51,378 --> 01:30:53,657
Συνεχίστε δεκανέα.
756
01:31:18,119 --> 01:31:20,125
Συντάξτε τους στρατιώτες σας, λοχία.
757
01:31:20,209 --> 01:31:22,372
2ος Ουλαμός,
στοιχηθείτε!
758
01:31:28,779 --> 01:31:31,463
2ος Ουλαμός, έτοιμος για επιθεώρηση,
κύριε!
759
01:31:32,699 --> 01:31:36,558
Τα μετάλλια κάνουν τη διαφορά,
έτσι δεν είναι, λοχία;
760
01:31:51,272 --> 01:31:53,692
2ος Ουλαμός, Κεφαλή μπροστά
761
01:32:00,578 --> 01:32:02,578
Κεφαλή, αριστερά!
762
01:32:26,172 --> 01:32:30,602
Σήμερα είναι η μέρα για το μεγάλο βραβείο,
Συνταγματάρχα.
763
01:32:32,205 --> 01:32:36,925
Σας έφερα μερικά από τα ποτά,
που ο πατέρας σου αγαπούσε τόσο πολύ.
764
01:32:37,585 --> 01:32:41,365
Το ποτό είναι ακόμα πιο
ευπρόσδεκτο από το παράσημο.
765
01:33:08,006 --> 01:33:10,006
Παρά πόδα!
766
01:33:14,492 --> 01:33:18,198
Βλέπω ότι η εκδρομή,
σας έκανε πραγματικά στρατιώτες.
767
01:33:18,912 --> 01:33:21,104
Ή μάλλον άνδρες.
768
01:33:21,659 --> 01:33:23,344
Μάλιστα, κύριε!
769
01:33:24,378 --> 01:33:26,623
Μπορώ να μιλήσω, κύριε;
770
01:33:27,073 --> 01:33:28,225
Μπορείτε.
771
01:33:28,579 --> 01:33:31,512
Ο 2ος Ουλαμός θα ήθελε να συγχαρεί
τον Συντ/ρχη για την προαγωγή
772
01:33:31,596 --> 01:33:33,979
και το σταυρό του ιππότη και σας
καλωσορίσουμε!
773
01:33:34,679 --> 01:33:36,140
Ευχαριστώ.
774
01:33:38,165 --> 01:33:41,765
Φαίνεται ότι θα έχετε πολύ χρόνο για να
775
01:33:41,849 --> 01:33:45,473
συγχαρείτε τον Ίλαρχό σας για
τον Σιδηρούν Σταυρό μετά την τελετή.
776
01:33:45,759 --> 01:33:47,759
Σας ευχαριστώ, κύριε.
777
01:33:48,472 --> 01:33:50,687
Άδεια να μιλήσω, κύριε.
778
01:33:55,465 --> 01:33:56,478
Δεκτή.
779
01:33:56,656 --> 01:34:00,743
Αυτό σημαίνει ότι ο Συντ/ρχης εξέδωσε
την εντολή, που μας υποσχέθηκε, κύριε;
780
01:34:04,598 --> 01:34:06,444
Δεν γνωρίζετε τον Συνταγματάρχη σας;
781
01:34:06,528 --> 01:34:09,875
Νομίζεις ότι έχω ξεχάσει
ένα τόσο σημαντικό πράγμα,
782
01:34:10,809 --> 01:34:14,468
που υποσχέθηκα στο 27ο
Πειθαρχικό σύνταγμα τεθωρακισμένων;
783
01:34:14,552 --> 01:34:16,552
Όχι, κύριε!
784
01:34:16,636 --> 01:34:21,514
Θα σταλούν όλοι σε σχολή
για εκρηκτικά για δύο εβδομάδες.
785
01:34:22,578 --> 01:34:27,582
Σας έχω μεγαλεπήβολα σχέδια για τον
επόμενο χειμώνα στο ανατολικό μέτωπο.
786
01:34:37,646 --> 01:34:38,872
Καλή δουλειά, Ίλαρχε.
787
01:34:38,955 --> 01:34:40,955
Παρουσιάστε!
788
01:34:46,605 --> 01:34:48,605
Προσοχή!
789
01:34:50,672 --> 01:34:53,633
Αυτά είναι τα αποβράσματα
που πρέπει να παρασημοφορήσω;
790
01:34:53,717 --> 01:34:56,287
Φυσικά όχι, κύριε,
ζητώ συγνώμη!
791
01:34:56,371 --> 01:35:01,180
Νόμιζα ότι είχαν μάθει το μάθημα. Τι
είναι αυτό στο κεφάλι σου; Ξεφορτώσου το!
792
01:35:01,865 --> 01:35:06,982
Υποθέτω αυτός...
αυτός ο τύπος
793
01:35:08,321 --> 01:35:10,961
φορά την τελευταία
μόδα του στρατού.
794
01:35:11,406 --> 01:35:14,019
Όχι, κύριε,
είναι ένα ρώσικο σκουφάκι κολύμβησης.
795
01:35:17,405 --> 01:35:21,974
Φον Βαϊσχάγκεν, θέλω αυτόν
796
01:35:24,596 --> 01:35:27,795
και αυτόν στο στρατοδικείο.
797
01:35:37,244 --> 01:35:40,464
- Συνταγματάρχα.
- Κλείσε το στόμα σου, πόντικα!
798
01:35:40,826 --> 01:35:42,826
Μάλιστα, κύριε!
799
01:35:44,486 --> 01:35:47,459
Θέλω τους υπόλοιπους πόντικες
800
01:35:47,543 --> 01:35:52,601
στο ανατολικό μέτωπο, μόνιμα!
801
01:35:59,019 --> 01:36:02,859
Και σ' αυτό το λοχία,
θέλω να του αλλάξετε το αδόξαστο!
802
01:36:18,333 --> 01:36:21,804
Στρέψτε τα όπλα πάνω τους!
803
01:36:25,141 --> 01:36:29,058
Φέρτε το κανόνι, άντε!
Τι κάνεις; Γιατί ξαπλώνετε;
804
01:37:31,472 --> 01:37:33,472
Ο πιλότος;
805
01:37:39,886 --> 01:37:43,206
Ο πιλότος;
Πού είναι ο πιλότος;
806
01:37:56,132 --> 01:37:57,805
Κλασική περίπτωση!
807
01:38:25,139 --> 01:38:27,139
Πυρ!
808
01:38:27,633 --> 01:38:30,386
<font color="#00ff00"><b>..\:..:/..</b></font>
809
01:40:22,019 --> 01:40:24,019
1:40:30 @ 25 fps
809
01:40:25,305 --> 01:41:25,442
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm