Deceived

ID13213347
Movie NameDeceived
Release NameDeceived.1991.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BLOOM
Year1991
Kindmovie
LanguageNorwegian
IMDB ID101694
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:31,360 --> 00:00:37,720 ISKALDT BEDRAG 3 00:02:59,680 --> 00:03:01,736 God aften. 4 00:03:01,760 --> 00:03:07,736 - Jeg skulle møte Adam Lucas her. - Jeg tror ikke han er her. Vil De se? 5 00:03:07,760 --> 00:03:10,616 Jeg vet ikke hvordan han ser ut. 6 00:03:10,640 --> 00:03:18,480 Sett Dem i baren eller ved bordet, så skal jeg si fra når han kommer. 7 00:04:38,520 --> 00:04:45,920 Unnskyld. Kunne du spørre den mannen om han er Adam Lucas? 8 00:05:07,480 --> 00:05:12,080 - Jeg beklager, nei. - Takk skal du ha. 9 00:06:03,120 --> 00:06:08,920 Jeg tar imot! De skal sikkert hente englene mine. 10 00:06:12,840 --> 00:06:16,360 Det er helt utrolig, ikke sant? 11 00:06:16,480 --> 00:06:20,736 Jeg hadde følelsen av at jeg hadde sett deg før. 12 00:06:20,760 --> 00:06:26,936 - Sier du det? - Jeg skulle levere denne amforaen. 13 00:06:26,960 --> 00:06:31,576 Du husker det ikke, men jeg var her i fjor. 14 00:06:31,600 --> 00:06:37,456 Jeg leverte en mosaikk fra tredje århundre, fra Herculaneum. 15 00:06:37,480 --> 00:06:42,936 - Det var en mørkhåret som var her. - Charlotte, min partner. 16 00:06:42,960 --> 00:06:48,296 - Jeg husker den mosaikken. - Hun gjorde en fantastisk jobb. 17 00:06:48,320 --> 00:06:52,376 Jack Saunders, konservator ved Founder’s museum. 18 00:06:52,400 --> 00:06:56,696 Adrienne Davis. Jeg har ingen tittel. 19 00:06:56,720 --> 00:07:00,976 - Hyggelig å treffe deg, endelig. - I like måte. 20 00:07:01,000 --> 00:07:05,776 - Adrienne! Jeg stikker. - Jeg skal låse. 21 00:07:05,800 --> 00:07:08,880 - Det var henne. - La oss ta en titt. 22 00:07:09,720 --> 00:07:14,536 - Vi bodde i Searsport i Maine. - Searsport? 23 00:07:14,560 --> 00:07:17,976 Onkelen og tanten min bodde like ved. 24 00:07:18,000 --> 00:07:21,576 Søskenbarna mine og jeg dro dit for å bade. 25 00:07:21,600 --> 00:07:26,536 - Kanskje vi var der samtidig. - Var du på The Breakers? 26 00:07:26,560 --> 00:07:31,096 Vi pleide å snike oss inn der og drikke og danse. 27 00:07:31,120 --> 00:07:35,440 - Hva var favorittsangen din? - "Earth Angel". 28 00:08:05,600 --> 00:08:10,216 God morgen. Nei, nei! Ikke reis dere. 29 00:08:10,240 --> 00:08:15,520 Bare fortsett å gjøre hva det nå var dere gjorde. 30 00:08:29,520 --> 00:08:34,536 - Til Adam Lucas. I takknemlighet. - Hvem? 31 00:08:34,560 --> 00:08:39,120 Din ukjente partner forrige kveld. 32 00:08:45,720 --> 00:08:51,280 - Hvilke planer har du i kveld? - Jeg vet ikke. 33 00:08:52,680 --> 00:08:57,680 - Og hva med i morgen? - Jeg vet ikke. 34 00:09:00,360 --> 00:09:04,080 Og hva med resten av livet? 35 00:09:07,200 --> 00:09:10,520 Er jeg for overmodig? 36 00:09:11,880 --> 00:09:15,600 Det gjenstår å se. 37 00:09:38,720 --> 00:09:42,000 Da synger vi bursdagssangen! 38 00:10:04,200 --> 00:10:09,000 Kan jeg skjære den opp nå, mamma? Takk, pappa! 39 00:10:24,360 --> 00:10:29,496 Mitt skumleste kjøp var på 1,2 mill. for en etruskisk urne. 40 00:10:29,520 --> 00:10:35,016 Den var i så god stand at vi betvilte ektheten. 41 00:10:35,040 --> 00:10:42,736 Vi satte fem eksperter på den. Det beste jeg noen gang har kjøpt. 42 00:10:42,760 --> 00:10:45,480 Her kommer det kake! 43 00:10:49,520 --> 00:10:52,360 {\an8}- Få den! - Å nei! 44 00:10:55,160 --> 00:10:57,760 Ikke ingenting igjen! 45 00:10:59,320 --> 00:11:02,416 - Det er meg. - Den dagen du ble født. 46 00:11:02,440 --> 00:11:07,096 - Den lykkeligste dagen i livet mitt. - Mitt også. 47 00:11:07,120 --> 00:11:12,400 - Hvor er Besta og Paps? - Du mener mine? 48 00:11:13,160 --> 00:11:18,416 - Skal vi se? Er det dem? - Nei. Det er ikke dem. 49 00:11:18,440 --> 00:11:22,656 - Er det dem? - Nei, ikke dem heller. 50 00:11:22,680 --> 00:11:26,616 - Der er de. - Og her er et bilde av meg. 51 00:11:26,640 --> 00:11:31,696 Da jeg var liten gutt i Nebraska. Her står bestefar Thomas. 52 00:11:31,720 --> 00:11:35,840 Og der er bestemor Lorraine. 53 00:11:35,960 --> 00:11:39,976 Og her er sykkelen jeg pleide å sykle på. 54 00:11:40,000 --> 00:11:45,896 Og bak her lå haugen hvor vi pleide å ake kjelke. 55 00:11:45,920 --> 00:11:51,696 - Fortell meg om bestemors øyne. - Øynene hennes var vakre... 56 00:11:51,720 --> 00:11:55,496 - Akkurat som mine. - Ja. 57 00:11:55,520 --> 00:12:00,320 - Nå må du legge deg. - God natt, pappa. 58 00:12:10,400 --> 00:12:14,000 Vet du hva jeg tenker på? 59 00:12:15,120 --> 00:12:18,680 Hvor heldig jeg er. 60 00:12:18,800 --> 00:12:24,240 - På hvilken måte? - Du skjønner ikke noe. 61 00:15:14,120 --> 00:15:18,320 - Du er flottere enn henne. - Adrienne Saunders? 62 00:15:18,480 --> 00:15:21,096 - Hva er det? - En underkjole. 63 00:15:21,120 --> 00:15:26,200 Er det undertøyet ditt? Du ser flott ut. 64 00:15:26,320 --> 00:15:30,456 - Hei, Jack. - Hei, Harvey. Er det min tur nå? 65 00:15:30,480 --> 00:15:33,336 Jeg hater dette. 66 00:15:33,360 --> 00:15:36,960 Dere burde danne en klubb. 67 00:15:45,160 --> 00:15:48,616 - Har urnen kommet? - Den kom i går. 68 00:15:48,640 --> 00:15:55,056 - Jeg hater å skille meg fra den. - Du skal få et spesielt besøkspass. 69 00:15:55,080 --> 00:16:00,856 Det er en sjenerøs gave. Vi er grenseløst takknemlige. 70 00:16:00,880 --> 00:16:03,976 - Hvor er Tomasz? - Jeg vet ikke. 71 00:16:04,000 --> 00:16:09,256 Hvis du ser ham, så si at jeg vil ha en takk fra ham også. 72 00:16:09,280 --> 00:16:15,000 - Eget besøkspass? Du er beleven. - Det krever øvelse. 73 00:16:15,120 --> 00:16:20,920 - Og hvem øver du på? Meg? - Hver gang jeg har sjansen. 74 00:16:53,400 --> 00:17:01,040 Unnskyld. Jeg vil ringe hjem til Mary. Kan jeg låne kontoret ditt? 75 00:17:02,280 --> 00:17:05,320 - Her. - Takk. 76 00:18:16,560 --> 00:18:22,256 Har han virket deprimert? Eller hatt humørsvingninger? 77 00:18:22,280 --> 00:18:26,216 Han var i fin form i ettermiddag. 78 00:18:26,240 --> 00:18:31,136 - Han hadde jo hjerteproblemer. - Og måtte ta mye piller. 79 00:18:31,160 --> 00:18:36,496 Han snakket om å dra og fiske. Han planla en tur. 80 00:18:36,520 --> 00:18:42,520 Han nevnte det for meg også. Opp til Connecticut. 81 00:18:42,640 --> 00:18:49,496 Mrs Saunders. Kan du komme og skrive under din forklaring i morgen? 82 00:18:49,520 --> 00:18:52,496 Selvfølgelig. 83 00:18:52,520 --> 00:18:56,120 - Hva med oss andre? - Det trengs ikke. 84 00:18:56,240 --> 00:19:01,560 Vi kontakter dere hvis det skulle være noe. 85 00:19:04,960 --> 00:19:09,440 - Går det bra med deg? - Nei. 86 00:19:12,400 --> 00:19:17,536 Jeg signerte forklaringen min og saken var avsluttet. 87 00:19:17,560 --> 00:19:23,216 - De ser vel hundre slike saker i uka. - Men det gjør ikke jeg. 88 00:19:23,240 --> 00:19:27,656 - Tomasz fortjente bedre. - Jeg vet hva du føler. 89 00:19:27,680 --> 00:19:32,376 Rart. Jeg skjønner ikke at en som vil begå selvmord- 90 00:19:32,400 --> 00:19:36,056 - stiller klokka si på alarm. 91 00:19:36,080 --> 00:19:41,520 De forklarte det. Den var forhåndsinnstilt. 92 00:19:46,200 --> 00:19:52,440 Kan du attestere dette? Det skal lånes ut til Corcoran-museet. 93 00:20:18,080 --> 00:20:24,720 Det ser ut som om noen allerede har testet dette. 94 00:20:31,040 --> 00:20:35,296 Badekaret venter, skatt. Kle av deg. 95 00:20:35,320 --> 00:20:38,800 Jeg er straks tilbake. 96 00:20:53,760 --> 00:20:56,576 Hva er det? 97 00:20:56,600 --> 00:21:03,800 De har oppdaget et falskt smykke i den egyptiske samlingen. 98 00:21:05,840 --> 00:21:11,176 Fire og en halv million. Og det var jeg som kjøpte det. 99 00:21:11,200 --> 00:21:17,496 - Hvem undersøkte og attesterte det? - Harvey. 100 00:21:17,520 --> 00:21:23,456 Men det er jeg som står for hogg. Karrieren min, omdømmet. 101 00:21:23,480 --> 00:21:27,896 Jeg vet hva jeg kjøpte og at det var ekte. 102 00:21:27,920 --> 00:21:32,960 - Noen må ha byttet det ut. - Tomasz. 103 00:21:35,040 --> 00:21:39,536 - Hva? - Kanskje han trengte penger. 104 00:21:39,560 --> 00:21:42,520 Noe kunne ha skjedd. 105 00:21:44,400 --> 00:21:48,560 Tomasz var ikke kriminell. 106 00:21:52,280 --> 00:21:58,880 Jeg vil bare forberede deg på at alles blikk vil rettes mot meg. 107 00:22:06,640 --> 00:22:11,200 Fint, skatt. Nå skal jeg vaske ryggen din. 108 00:22:11,600 --> 00:22:14,680 Det er ikke for varmt? 109 00:22:16,680 --> 00:22:20,120 Jeg beklager. 110 00:22:20,960 --> 00:22:27,360 - Hva skulle jeg gjort uten deg? - Du hadde vel kommet på noe. 111 00:22:31,960 --> 00:22:35,160 Hvem er du for en? 112 00:22:36,520 --> 00:22:40,456 Vil dere at jeg skal lage middag? 113 00:22:40,480 --> 00:22:45,440 Hva har dere lyst på? Stekt såpeskum? 114 00:22:47,320 --> 00:22:50,760 Jeg elsker deg. Takk. 115 00:22:56,360 --> 00:23:00,016 Ernesto’s? Jeg vil bestille noe hentemat. 116 00:23:00,040 --> 00:23:04,216 Tre hønsefrikasséer, ris og bønner. Har vi cola? 117 00:23:04,240 --> 00:23:07,016 - Ja. - Ikke noe cola. 118 00:23:07,040 --> 00:23:12,656 Det er noen andre som ringer. Jeg henter det om ti minutter. 119 00:23:12,680 --> 00:23:16,816 Hallo? Ja, det er meg. 120 00:23:16,840 --> 00:23:21,936 Helvete! Det er ikke til å tro! Oppå alt det andre?! 121 00:23:21,960 --> 00:23:25,840 Greit. Greit. Jeg skal dra. 122 00:23:26,920 --> 00:23:30,320 Ha det. 123 00:23:31,400 --> 00:23:34,376 - Jeg må dra til Boston. - Boston? 124 00:23:34,400 --> 00:23:37,856 Og med alt det som foregår. 125 00:23:37,880 --> 00:23:43,976 - Hva gjelder det? - En auksjon. Morgan-samlingen. 126 00:23:44,000 --> 00:23:46,656 Jeg kan ikke si nei nå. 127 00:23:46,680 --> 00:23:52,320 - Når må du dra? - Det går et fly klokka ti. 128 00:23:53,560 --> 00:23:57,440 Kan du finne fram grådressen? 129 00:23:58,880 --> 00:24:02,976 - Trenger du dette? - Hva er det? 130 00:24:03,000 --> 00:24:07,176 - En kvittering og et visittkort. - Hvem sitt? 131 00:24:07,200 --> 00:24:10,696 - Daniel Sherman. - Hvem er det? 132 00:24:10,720 --> 00:24:14,016 Aner ikke. Det står et nummer bak. 133 00:24:14,040 --> 00:24:19,720 - Kastes. Trenger du drosje? - Jeg tar bilen. 134 00:24:22,240 --> 00:24:25,520 Du har hatt en fæl dag. 135 00:24:29,600 --> 00:24:34,480 - Jeg elsker deg. - Og jeg elsker deg. 136 00:24:35,400 --> 00:24:39,800 Skynd deg hjem igjen, kjæreste. 137 00:25:10,160 --> 00:25:14,536 - Beklager at jeg er sen. - Det er greit. 138 00:25:14,560 --> 00:25:20,376 - Vi får trekke om hvem som må opp. - Jeg gjør det gjerne. 139 00:25:20,400 --> 00:25:23,616 - Skulle Jack møte deg her? - Nei. 140 00:25:23,640 --> 00:25:29,656 - Pussig. Jeg trodde jeg så ham her. - Han er i Boston til i morgen. 141 00:25:29,680 --> 00:25:36,560 Dette blir mye arbeid. Vi må få opp stillaser med en gang. 142 00:26:18,480 --> 00:26:21,976 Kjæreste... 143 00:26:22,000 --> 00:26:26,056 Jeg elsker den. Den er flott. 144 00:26:26,080 --> 00:26:34,016 - Du burde ikke ha gjort det. - Hvem sier at det var for din skyld? 145 00:26:34,040 --> 00:26:37,200 Jeg burde ha skjønt det. 146 00:26:38,160 --> 00:26:42,056 Det skjedde noe merkelig i går. 147 00:26:42,080 --> 00:26:48,456 Charlotte og jeg så på en jobb på Chesterfield hotell... 148 00:26:48,480 --> 00:26:54,216 Og hun sa at hun hadde sett deg gå inn i salongen. 149 00:26:54,240 --> 00:26:59,520 Si det som det er. Var du i New York i går? 150 00:27:01,040 --> 00:27:04,216 Har du et forhold på si’? 151 00:27:04,240 --> 00:27:11,520 Om jeg er utro på Chesterfield? De har så skrekkelig romtjeneste. 152 00:27:26,960 --> 00:27:32,136 På den sjette bryllupsdagen burde man slippe å vente på bord! 153 00:27:32,160 --> 00:27:36,536 Det er den 60. bryllupsdagen du slipper det. 154 00:27:36,560 --> 00:27:40,056 En skål! Harvey. Kan ikke du utbringe en? 155 00:27:40,080 --> 00:27:45,016 - Jeg føler meg ikke vittig i kveld. - Jeg skal gjøre det. 156 00:27:45,040 --> 00:27:50,080 Med dyp takknemlighet overfor Adam Lucas. 157 00:27:51,720 --> 00:27:56,080 - Hvem er Adam Lucas? - Det er en god historie. 158 00:27:57,160 --> 00:28:02,440 Jeg skal undersøke bordet. Jeg har litt innflytelse. 159 00:28:05,280 --> 00:28:09,816 - Fortell meg en vits. - Livet er for jævlig. 160 00:28:09,840 --> 00:28:13,496 - Det er ikke noe poeng. - Hva er i veien? 161 00:28:13,520 --> 00:28:18,136 - Ingenting. - Du kan si det til meg. 162 00:28:18,160 --> 00:28:24,896 Jeg måtte be Tomasz’ familie om en kontoutskrift. 163 00:28:24,920 --> 00:28:30,776 - Jeg følte meg så bedriten. - Hva lette du etter? 164 00:28:30,800 --> 00:28:36,136 En Daniel Sherman fikk lagd det falske smykket i Stuttgart. 165 00:28:36,160 --> 00:28:41,776 - Han betalte 10 000 i reisesjekker. - Daniel Sherman? 166 00:28:41,800 --> 00:28:47,960 Det er nok et falsk navn. Poenget er at det ikke var noe galt med kontoen. 167 00:28:48,080 --> 00:28:52,296 Så nå er vi alle under lupen. 168 00:28:52,320 --> 00:28:56,000 Bordet er klart. 169 00:29:15,280 --> 00:29:18,880 Nei, fordi det ikke er... 170 00:29:20,720 --> 00:29:27,576 Jeg har sagt det før. Hvis dette skjedde, måtte... 171 00:29:27,600 --> 00:29:33,560 Nei, det er greit. Helt i orden. Jeg også. 172 00:29:33,680 --> 00:29:36,880 Vi ses snart. Ha det. 173 00:29:37,800 --> 00:29:42,680 - Er alt i orden? - Ja da. Jeg kom på... 174 00:29:43,080 --> 00:29:49,856 Jeg måtte ringe til San Francisco. Tidsforskjellen, vet du. 175 00:29:49,880 --> 00:29:53,600 Men alt er i orden. Vekket jeg deg? 176 00:29:57,840 --> 00:30:01,280 Vi går og legger oss igjen. 177 00:30:06,920 --> 00:30:13,336 - Jeg farger fuglen min fiolett. - Er det en magisk fugl? 178 00:30:13,360 --> 00:30:17,016 - Hallo, alle sammen. - Hei, mamma. 179 00:30:17,040 --> 00:30:22,256 - Liker du fargeleggingen min? - Det er flott! 180 00:30:22,280 --> 00:30:25,896 - Du må farge trærne. - Hvilken farge? 181 00:30:25,920 --> 00:30:29,816 - Hallo? <i>- Er Jack Saunders der?</i> 182 00:30:29,840 --> 00:30:34,656 - Dessverre. Hva gjelder det? <i>- Det er fra Vogue Lingerie.</i> 183 00:30:34,680 --> 00:30:39,216 <i>Mr Saunders la igjen kredittkortet sitt.</i> 184 00:30:39,240 --> 00:30:46,936 - Ringer du helt fra Boston? <i>- Nei. Vi holder til på Manhattan.</i> 185 00:30:46,960 --> 00:30:52,536 <i>- Er dette hos Saunders?</i> - Ja. Det er riktig nummer. 186 00:30:52,560 --> 00:30:59,280 <i>- Han kan hente det her.</i> - Jeg skal gi ham beskjed. 187 00:31:38,160 --> 00:31:44,496 - Jeg visste ikke du var her. - Jeg går gjennom gamle papirer. 188 00:31:44,520 --> 00:31:49,016 Jeg skulle levere den grå dressen på renseriet. 189 00:31:49,040 --> 00:31:54,560 Bare la den ligge. Vi leverer den i morgen. 190 00:32:35,160 --> 00:32:37,976 Hva gjør du? Hva er..? 191 00:32:38,000 --> 00:32:43,720 - Hva er dette? Hva driver du med? - Jeg lette etter noe. 192 00:32:45,480 --> 00:32:48,320 Hva da? 193 00:32:49,280 --> 00:32:54,616 Jeg fant denne i lomma på dressen din. 194 00:32:54,640 --> 00:32:59,536 Den du hadde på deg til "Boston". Du dro ikke til Boston. 195 00:32:59,560 --> 00:33:04,960 Det var du som var på Chesterfield Hotell. 196 00:33:05,840 --> 00:33:12,296 Du fant et sukkertøy i lomma mi og plutselig er jeg en løgner. 197 00:33:12,320 --> 00:33:18,616 Du beskylder meg for å lyve. Og mer? For å være utro? 198 00:33:18,640 --> 00:33:21,640 Jøss! 199 00:33:23,200 --> 00:33:26,280 Dette er utrolig! 200 00:33:28,760 --> 00:33:34,216 Vet du hvor mange mottakelser jeg har besøkt på Chesterfield? 201 00:33:34,240 --> 00:33:38,400 Har du noen anelse overhodet? 202 00:33:39,920 --> 00:33:44,280 Hva mer er det jeg lyver om? Hva mer? 203 00:33:46,240 --> 00:33:49,576 - Hva med nattkjolen min? - Hva med den? 204 00:33:49,600 --> 00:33:54,880 Du la igjen kredittkortet i lingerie-forretningen. 205 00:33:55,840 --> 00:33:59,600 På 53. Street i New York. 206 00:34:01,360 --> 00:34:05,176 Du sa du kjøpte den i Boston. 207 00:34:05,200 --> 00:34:10,016 Jeg har aldri sagt det. Det har jeg aldri gjort. 208 00:34:10,040 --> 00:34:16,696 Jeg ville gi deg en presang og stoppet på vei fra flyplassen. 209 00:34:16,720 --> 00:34:19,840 Hva mer er det? 210 00:34:22,400 --> 00:34:25,976 - Hva med Daniel Sherman? - Hvem? 211 00:34:26,000 --> 00:34:31,976 Daniel Sherman. Du hadde kortet hans i lomma. 212 00:34:32,000 --> 00:34:35,736 Harvey sa at han står bak falskneriet. 213 00:34:35,760 --> 00:34:38,800 Harvey Schwartz... 214 00:34:40,440 --> 00:34:44,016 Jeg er mannen din og du hører på Harvey. 215 00:34:44,040 --> 00:34:49,176 Vet du hvor mange slike kort jeg får på en dag? 216 00:34:49,200 --> 00:34:53,280 Har det falt deg inn at Harvey Schwartz- 217 00:34:53,400 --> 00:34:57,896 - er like mye mistenkt som alle andre? 218 00:34:57,920 --> 00:35:02,776 - Harvey? - Men du mistenkte meg. 219 00:35:02,800 --> 00:35:06,616 - Jeg mistenkte ikke deg. - Jo, det gjorde du. 220 00:35:06,640 --> 00:35:11,560 - Nei. Jeg gjorde ikke det. - Du gjorde det nettopp nå. 221 00:35:18,080 --> 00:35:22,280 Jack! Vent litt! Hvor skal du? 222 00:35:24,480 --> 00:35:30,456 - Jeg vet ikke. - Vær så snill! La oss snakke om det. 223 00:35:30,480 --> 00:35:34,776 - Ikke dra! - Du vil ikke forstå. 224 00:35:34,800 --> 00:35:39,416 - Pappa! - Hei, lillemor. Jeg kommer tilbake. 225 00:35:39,440 --> 00:35:43,240 Bli her hos mamma. 226 00:36:53,040 --> 00:36:55,680 Har du ventet lenge? 227 00:37:21,760 --> 00:37:27,680 - Kan jeg male rosene også? - Ja. Hent noen pensler. 228 00:39:43,800 --> 00:39:47,976 Jeg fant en bra italiensk delikatesse. 229 00:39:48,000 --> 00:39:52,720 - Jeg åpner. - Kanskje det er pappa. 230 00:39:59,920 --> 00:40:04,240 God kveld. Er du mrs Adrienne Saunders? 231 00:40:04,640 --> 00:40:08,000 Ja, det er jeg. 232 00:40:29,120 --> 00:40:32,480 Mr Dagota? 233 00:40:33,600 --> 00:40:37,480 Deres sønns personlige eiendeler. 234 00:40:46,080 --> 00:40:52,416 Mrs Saunders... 235 00:40:52,440 --> 00:40:56,656 Vi trenger din underskrift- 236 00:40:56,680 --> 00:41:03,720 - for å få fastslått at dette er din manns personlige eiendeler. 237 00:41:08,920 --> 00:41:12,120 Ja. Det er det. 238 00:42:07,400 --> 00:42:10,800 Alt føles så galt. 239 00:42:11,760 --> 00:42:15,000 Så merkelig. 240 00:42:16,800 --> 00:42:20,000 Hva skal jeg gjøre med klærne hans? 241 00:42:21,640 --> 00:42:25,696 Jeg kjøpte nettopp nye skjorter til ham. 242 00:42:25,720 --> 00:42:30,416 Du får vente og se hvordan det går. 243 00:42:30,440 --> 00:42:34,240 Det er alt du kan gjøre. 244 00:42:40,480 --> 00:42:47,160 Og husk at du alltid har meg. Hvis du trenger nye omgivelser... 245 00:43:31,320 --> 00:43:37,496 Besta sa at pappa er i himmelen. Tror du at han er det? 246 00:43:37,520 --> 00:43:44,080 - Er han hos sin Besta og Paps? - Jeg tror det, skatt. 247 00:43:45,760 --> 00:43:51,960 - Han sa ikke engang hadet. - Jeg vet det, lillemor. 248 00:43:53,240 --> 00:44:01,200 Men på grunn av deg kommer pappa til å finnes for alltid. 249 00:44:06,760 --> 00:44:12,120 Hent kåpen din. Du kan ta med deg brødskiva. 250 00:44:12,880 --> 00:44:15,656 - Hallo! - Hei. 251 00:44:15,680 --> 00:44:20,776 - Jeg beklager at huset ikke ser ut. - Ikke tenk på det. 252 00:44:20,800 --> 00:44:24,680 - Kom igjen. - Ha det. Vi ses etter skolen. 253 00:45:58,000 --> 00:46:02,776 - Hvordan går det? - Jeg overlever. 254 00:46:02,800 --> 00:46:07,616 Adrienne. Det er fra trygdekontoret. 255 00:46:07,640 --> 00:46:10,640 Vil du ta den? 256 00:46:14,280 --> 00:46:18,200 Hallo. Ja, det er mrs Saunders. 257 00:46:22,480 --> 00:46:25,496 Jeg skjønner ikke hva du mener. 258 00:46:25,520 --> 00:46:30,896 Pengene kan ikke utebetales uten ytterligere godkjennelse. 259 00:46:30,920 --> 00:46:36,096 Hva? Innbetalingene ble gjort og dødsattest framskaffet. 260 00:46:36,120 --> 00:46:39,016 Vi tviler ikke på det. 261 00:46:39,040 --> 00:46:47,040 Men betalingen gikk til feil trygde- nummer, og det ble ikke registrert. 262 00:46:47,240 --> 00:46:52,336 Du mener at våre innbetalinger gikk til feil person? 263 00:46:52,360 --> 00:46:55,880 Nei. Vil De ha en advokat hos Dem? 264 00:46:56,000 --> 00:47:01,296 - En advokat? Hva er dette? - Jeg beklager. 265 00:47:01,320 --> 00:47:06,720 Jeg vet ikke hvordan jeg skal få sagt dette. 266 00:47:09,920 --> 00:47:16,216 Mannen med det trygdenummeret Deres mann påstod var hans, døde- 267 00:47:16,240 --> 00:47:22,000 - for seksten år siden i Sommerville i Nebraska. 268 00:47:24,080 --> 00:47:27,800 Vi vet ikke hvem Deres mann var. 269 00:47:28,920 --> 00:47:33,480 Men vi vet sikkert at han ikke var denne Jack Saunders. 270 00:47:34,800 --> 00:47:39,976 Jeg skjønner ikke. Dette kan ikke forekomme. 271 00:47:40,000 --> 00:47:44,976 Vil De snakke med mine overordnete? De vil si det samme. 272 00:47:45,000 --> 00:47:50,976 Deres mann brukte et nummer som ikke var hans. 273 00:47:51,000 --> 00:47:53,440 JACK SAUNDERS d: 19.01.75. 274 00:48:36,240 --> 00:48:40,520 UNIVERSITETS-ESS OG FORELDRE DREPT I FLYULYKKE 275 00:50:12,880 --> 00:50:19,240 - Kan vi leke med disse? - Ja da, skatt. Det kan dere. 276 00:50:33,600 --> 00:50:38,440 Er du sikker på at vi får lov av mammaen din? 277 00:50:42,000 --> 00:50:45,560 Kan jeg ta disse også? 278 00:50:46,160 --> 00:50:49,160 Og dette? 279 00:50:56,760 --> 00:51:01,000 - Nå må vi dra, Carol. - Kan jeg ta med det jeg har på? 280 00:51:31,040 --> 00:51:35,520 {\an8}CAL FROHMAN, FOTOGRAF BROOKLYN 281 00:51:56,040 --> 00:51:59,280 JAMES GARFIELD UNGDOMSSKOLE 282 00:52:04,080 --> 00:52:09,056 Siden desentraliseringen har vi arkivene for alle skolene- 283 00:52:09,080 --> 00:52:13,360 - så vi er litt skjødesløse med årbøkene. 284 00:52:13,480 --> 00:52:18,416 Nå skal vi se... Hele denne raden er James Garfield. 285 00:52:18,440 --> 00:52:25,320 Hvis det fins noen årbøker ligger de i den andre enden. 286 00:52:32,720 --> 00:52:36,400 James Garfield, juni. 287 00:53:05,280 --> 00:53:08,760 At de ikke kan ordnes alfabetisk... 288 00:53:08,880 --> 00:53:12,336 Unnskyld..? 289 00:53:12,360 --> 00:53:17,760 Kunne jeg få papirene til en av Saunders medelever i stedet? 290 00:53:17,880 --> 00:53:24,336 Dessverre. Arkivet er bare åpent hvis personen er død. 291 00:53:24,360 --> 00:53:29,256 Denne mannen er død. Men jeg kan ikke bevise det. 292 00:53:29,280 --> 00:53:34,280 Vær så snill. Jeg må vite hvem han er. 293 00:53:34,400 --> 00:53:38,136 Hvorfor ikke? Hvem gjelder det? 294 00:53:38,160 --> 00:53:41,520 Frank Sullivan. 295 00:53:51,800 --> 00:53:57,736 Jeg fant Jack Saunders. Den siste. Er det ikke typisk? 296 00:53:57,760 --> 00:54:02,976 - Ingen Frank Sullivan? - Nei. Og jeg var nøye. Og du? 297 00:54:03,000 --> 00:54:06,560 Jeg har fremdeles noen igjen. 298 00:54:09,280 --> 00:54:12,376 Nei. Jeg har den ikke. 299 00:54:12,400 --> 00:54:18,776 Kan jeg få Jack Saunders mappe? Man kan aldri vite. 300 00:54:18,800 --> 00:54:23,680 Sant nok. Du kan aldri vite. 301 00:56:18,360 --> 00:56:22,760 KONTAKTPERSON: J. SAUNDERS, ONKEL. 302 00:57:32,320 --> 00:57:38,176 Jeg forstyrrer vel ikke? Jeg leter etter en slektning av Jack Saunders. 303 00:57:38,200 --> 00:57:42,016 - Jack Saunders er død. - Jeg vet det. 304 00:57:42,040 --> 00:57:46,616 Dette høres merkelig ut, men jeg vil finne en venn av ham: 305 00:57:46,640 --> 00:57:50,400 Frank Sullivan. 306 00:57:52,600 --> 00:57:54,616 Kom inn. 307 00:57:54,640 --> 00:58:01,096 Jack var fetteren min. Frank var hans bestevenn. 308 00:58:01,120 --> 00:58:08,296 Jack var faktisk Franks eneste venn. De var uatskillelige. Som én person. 309 00:58:08,320 --> 00:58:11,880 Det var rart. De var helt forskjellige. 310 00:58:13,040 --> 00:58:20,576 Frank var så stille. Jack var den mest sjarmerende du kan tenke deg. 311 00:58:20,600 --> 00:58:28,160 Frank var ikke så beleven, men han hadde en uutsagt sjarm. 312 00:58:29,400 --> 00:58:32,680 Han var spesiell. 313 00:58:32,880 --> 00:58:37,696 - Lever foreldrene hans ennå? - Jeg aner ikke. 314 00:58:37,720 --> 00:58:44,336 Jeg tror faren døde. Jeg husker ikke. Det er lenge siden. 315 00:58:44,360 --> 00:58:48,496 Han snakket ikke om familien. De var fattige. 316 00:58:48,520 --> 00:58:51,896 Faren var alkoholiker. 317 00:58:51,920 --> 00:58:58,280 Moren jobbet i en veibom. Frank var flau over det. 318 00:58:59,200 --> 00:59:01,936 Jeg fikk aldri bli med hjem. 319 00:59:01,960 --> 00:59:06,456 Hva med familien? Hadde han søsken? 320 00:59:06,480 --> 00:59:12,056 Han hadde ikke noen. Vi var familien hans. 321 00:59:12,080 --> 00:59:20,056 Det var en fin tid for meg. Jeg hadde ingen planer for livet mitt. 322 00:59:20,080 --> 00:59:24,760 Frank kunne snakke med meg i timesvis. 323 00:59:25,880 --> 00:59:30,456 En gang spiste vi middag på en kafé. 324 00:59:30,480 --> 00:59:37,736 Og vi satt og snakket hele natta. Til slutt kunne vi bestille frokost. 325 00:59:37,760 --> 00:59:44,560 Det var da jeg bestemte meg for å begynne på skolen igjen. 326 00:59:53,920 --> 00:59:57,936 Etter at Jack døde forsvant han bare. 327 00:59:57,960 --> 01:00:02,240 Jeg har aldri sett ham siden. 328 01:00:03,560 --> 01:00:07,976 Høres ut som om han betydde mye for deg. 329 01:00:08,000 --> 01:00:11,240 Hva skal jeg si? Unnskyld. 330 01:00:17,880 --> 01:00:22,136 Takk, kjære. Det ser nydelig ut. 331 01:00:22,160 --> 01:00:25,960 Hva skulle jeg gjort uten deg? 332 01:00:28,920 --> 01:00:34,816 Jeg skulle gjerne vært til mer hjelp, men jeg husker ikke mye. 333 01:00:34,840 --> 01:00:40,216 Jeg prøvde å glemme det for lenge siden. 334 01:00:40,240 --> 01:00:46,176 Jeg kan jo få nummeret ditt i tilfelle jeg kommer på mer. 335 01:00:46,200 --> 01:00:51,680 Dette har vært litt av et sjokk. Rett fra det store intet. 336 01:00:55,040 --> 01:00:59,880 Uansett... Hvis du finner ham- 337 01:01:00,000 --> 01:01:03,520 - kan du jo hilse fra meg. 338 01:01:17,360 --> 01:01:21,360 - Mary. Har du vært i skuffene mine? - Nei. 339 01:01:27,560 --> 01:01:34,456 - Er du sikker? Det er rotet til her. - Jeg har ikke gjort det. 340 01:01:34,480 --> 01:01:39,760 Hvis du vil leke med mine ting får du spørre om lov. 341 01:01:41,920 --> 01:01:45,736 - Hallo. <i>- Dette er Evelyn Saunders.</i> 342 01:01:45,760 --> 01:01:49,296 Er det du som spurte om Frank Sullivan? 343 01:01:49,320 --> 01:01:52,456 - Ja, det er Adrienne. - Fint. 344 01:01:52,480 --> 01:01:58,016 For jeg kom på noe i natt. Jeg kunne knapt sove. 345 01:01:58,040 --> 01:02:04,336 <i>Moren hans bor på Carpenter Place. Ved siden av en delikatesse.</i> 346 01:02:04,360 --> 01:02:08,600 <i>Aner ikke hvordan jeg kom på det.</i> 347 01:02:29,720 --> 01:02:35,760 Kan du vente her? Jeg skal bare inn hit litt. 348 01:02:56,880 --> 01:03:01,320 - Hvem er det? - Mrs Sullivan? 349 01:03:05,680 --> 01:03:11,640 Jeg heter Adrienne Saunders. Jeg tror jeg var gift med sønnen din. 350 01:03:14,400 --> 01:03:18,896 Alle disse årene har jeg trodd han var død. 351 01:03:18,920 --> 01:03:26,536 Nå får jeg vite at han har bodd i samme byen med kone og barn. 352 01:03:26,560 --> 01:03:30,080 Andre ville ha sett til moren sin. 353 01:03:30,200 --> 01:03:37,720 Om hun trengte noe, som sigaretter eller børst. Men ikke han. 354 01:03:40,200 --> 01:03:43,880 - Hva heter hun? - Mary. 355 01:03:45,600 --> 01:03:51,320 Mary... Hun har mine øyne, vet du det? 356 01:03:53,880 --> 01:03:59,976 - Folk sa at jeg hadde vakre øyne. - Han sa det, også. 357 01:04:00,000 --> 01:04:02,776 Ikke at det hjalp meg mye. 358 01:04:02,800 --> 01:04:07,720 Jack Saunders... For en vits. 359 01:04:10,200 --> 01:04:15,696 Jack ville aldri ha behandlet familien sin slik Frank gjorde. 360 01:04:15,720 --> 01:04:20,680 Det at jeg fikk ham, ødela livet mitt. 361 01:04:21,680 --> 01:04:27,840 - Hvorfor giftet du deg med ham? - Fordi jeg elsket ham. 362 01:04:29,280 --> 01:04:33,200 Jeg vil ikke høre mer av dette. 363 01:04:35,160 --> 01:04:39,320 Han døde den dagen han dro herfra. 364 01:04:40,240 --> 01:04:47,560 Det spiller ingen rolle at han døde for en måned siden. Han var død. 365 01:04:48,920 --> 01:04:55,160 Han var et egoistisk barn. Og en egoistisk mann. 366 01:04:55,960 --> 01:05:03,056 Folk forandrer seg, mrs Sullivan. Særlig når de møter kjærlighet. 367 01:05:03,080 --> 01:05:06,360 Unnskyld meg. 368 01:05:31,080 --> 01:05:38,360 Her er kortet mitt hvis du skulle trenge noe. Da kan du få tak i meg. 369 01:06:23,240 --> 01:06:25,936 - Mamma! - Hva er det, skatt? 370 01:06:25,960 --> 01:06:31,216 Det er en mann på rommet mitt. Jeg så ham. 371 01:06:31,240 --> 01:06:36,640 - Det er ingen mann på rommet ditt. - Men jeg så ham! 372 01:06:36,760 --> 01:06:43,016 Kom her. Husker du drømmen du hadde forrige uke? 373 01:06:43,040 --> 01:06:46,696 Det var samme mann. Han var virkelig. 374 01:06:46,720 --> 01:06:52,640 Han var på rommet og så på meg. Kom igjen, mamma. 375 01:07:03,080 --> 01:07:08,280 - Hva var det? - Bare skygger, skatten min. 376 01:07:13,080 --> 01:07:16,120 Å, søren. 377 01:07:21,160 --> 01:07:25,080 Du var morsom, mamma. 378 01:07:25,320 --> 01:07:30,136 - Ser du? Det er ingen her. - Han sto der. 379 01:07:30,160 --> 01:07:34,920 Men det er ingen der nå, ikke sant? 380 01:07:51,880 --> 01:07:54,560 Sånn. 381 01:07:55,200 --> 01:07:58,696 - Nå er alt bra. - Takk, mamma. 382 01:07:58,720 --> 01:08:05,120 - Vil du sove hos meg? - Ja. Kan jeg ta med meg Julia? 383 01:08:05,880 --> 01:08:09,120 Jeg skal ta henne. 384 01:11:51,280 --> 01:11:56,080 Hvem er det som har sluppet ut katten? 385 01:12:01,960 --> 01:12:04,640 Lillian! 386 01:12:11,920 --> 01:12:14,920 Mary! 387 01:12:15,920 --> 01:12:19,040 Mary! 388 01:12:26,240 --> 01:12:28,960 Lillian! 389 01:12:54,280 --> 01:12:58,360 Å, herregud. Å, Gud! 390 01:13:02,680 --> 01:13:06,000 Lillian! Hjelp meg! 391 01:13:26,800 --> 01:13:31,576 - Mamma. Hva er det? - Det har skjedd en ulykke. 392 01:13:31,600 --> 01:13:37,200 - Hva har skjedd? - Vi går ned og finner en telefon. 393 01:13:46,640 --> 01:13:51,520 Vi ringer i morgen. Takk skal du ha, doktor. 394 01:13:57,640 --> 01:14:01,216 - Hun blir bra igjen. - Gud skje lov! 395 01:14:01,240 --> 01:14:05,400 Nå drar vi. La oss hente Mary. 396 01:14:20,320 --> 01:14:24,400 Jeg er så glad i deg, ungen min. Sov godt. 397 01:14:37,560 --> 01:14:44,880 Tenk om Mary hadde vært hjemme. Det kunne ha vært Mary. 398 01:14:45,000 --> 01:14:50,480 Politiet må gjenoppta etterforskningen av Jacks død. 399 01:14:51,480 --> 01:14:57,120 Jeg vet at det må være en forbindelse mellom alt dette. 400 01:15:00,280 --> 01:15:06,480 Du burde prøve å sove. Vi snakker om det i morgen. 401 01:15:06,760 --> 01:15:12,696 - Jeg tenker hele tiden på Jack. - Jeg skjønner det. 402 01:15:12,720 --> 01:15:19,800 Du skulle sett hvordan han bodde, hvordan han vokste opp. 403 01:15:20,000 --> 01:15:24,840 Jeg visste ikke engang hvem han var. 404 01:15:26,320 --> 01:15:30,400 Alt jeg trodde på var løgn. 405 01:15:51,360 --> 01:15:55,296 - Hallo, Ellen. - God morgen. 406 01:15:55,320 --> 01:15:59,016 Det er en beskjed fra mrs Rosalie Sullivan. 407 01:15:59,040 --> 01:16:03,296 Det hastet. Hun ville se deg med en gang. 408 01:16:03,320 --> 01:16:06,680 - Vil du ikke ha adressen? - Jeg har den. 409 01:16:19,240 --> 01:16:22,640 Mrs Sullivan? 410 01:16:28,560 --> 01:16:32,400 Mrs Sullivan. Er du her? 411 01:16:53,480 --> 01:16:56,720 Mrs Sullivan? 412 01:18:15,160 --> 01:18:18,136 La meg få snakke. 413 01:18:18,160 --> 01:18:22,440 Hør på meg! La meg få snakke! 414 01:18:23,360 --> 01:18:27,160 - La meg få snakke! - Nei! 415 01:18:34,680 --> 01:18:38,536 Jack var min eneste venn. 416 01:18:38,560 --> 01:18:43,080 Jeg hadde ikke råd til college så han lærte meg opp. 417 01:18:43,200 --> 01:18:50,320 Fortalte meg hva jeg skulle lese. Tok meg med på kunstmuseer. 418 01:18:51,560 --> 01:18:54,800 Han var alt jeg ønsket å være. 419 01:18:56,320 --> 01:19:01,000 Den natten han døde var som... 420 01:19:03,480 --> 01:19:08,120 Den var som en drøm. Et mareritt. 421 01:19:13,440 --> 01:19:17,080 Jeg ble ham, rett og slett. 422 01:19:18,200 --> 01:19:23,976 Jeg ryddet leiligheten hans. Papirene, vitnesbyrd, pass. 423 01:19:24,000 --> 01:19:29,976 Alt var der. Jeg tok det. Det virket ikke som en løgn. 424 01:19:30,000 --> 01:19:35,416 Alle trodde meg. Jeg hadde alle papirene. 425 01:19:35,440 --> 01:19:39,656 Etter en stund trodde jeg det selv. Så en dag- 426 01:19:39,680 --> 01:19:44,600 - sto det en mann på kontoret mitt. Daniel Sherman. 427 01:19:47,920 --> 01:19:51,816 Han kjente meg da vi var guttunger. 428 01:19:51,840 --> 01:19:55,440 Han kjente Frank Sullivan. 429 01:19:55,560 --> 01:20:03,160 Han ville ha penger. Mye penger. Jeg måtte bytte ut ekte med falskt. 430 01:20:03,280 --> 01:20:07,696 - Hvem var det jeg begravde? - En haiker. 431 01:20:07,720 --> 01:20:15,376 Han døde i ulykken. Brudd i nakken. Han var min utvei. 432 01:20:15,400 --> 01:20:20,760 Jeg tenkte at hvis jeg forsvant ville det beskytte deg og Mary. 433 01:20:20,880 --> 01:20:27,960 Å være død var prisen jeg betalte for å få dere i sikkerhet. 434 01:20:29,200 --> 01:20:36,776 - Hvorfor fortalte du meg ikke noe? - Jeg ønsket å gjøre det hele tiden. 435 01:20:36,800 --> 01:20:41,616 Men jeg orket ikke at du skulle se meg på den måten. 436 01:20:41,640 --> 01:20:45,096 Eller Mary. 437 01:20:45,120 --> 01:20:47,776 Hun skulle huske meg- 438 01:20:47,800 --> 01:20:52,560 - fra bildene i det dustete fotoalbumet. 439 01:20:53,880 --> 01:20:58,496 Adrienne. Jeg trenger din hjelp. 440 01:20:58,520 --> 01:21:03,056 Sherman fikk aldri det egyptiske halskjedet. 441 01:21:03,080 --> 01:21:06,136 Det må være på loftet. Finn det. 442 01:21:06,160 --> 01:21:12,160 Denne mannen er en morder. Han drepte Tomasz. 443 01:21:13,360 --> 01:21:19,360 Vi må finne halskjedet og gi det til Sherman. 444 01:21:21,000 --> 01:21:26,600 Før vi gjør det vil verken du eller Mary være trygge. 445 01:21:30,680 --> 01:21:37,160 Adrienne. Jeg venter meg ingen sympati fra deg. 446 01:21:38,680 --> 01:21:43,976 Jeg ønsket aldri å gjøre dette mot deg. 447 01:21:44,000 --> 01:21:48,840 Men jeg mente at jeg ikke hadde noe valg. 448 01:21:48,960 --> 01:21:52,640 Jeg er en død mann nå. 449 01:21:52,760 --> 01:21:58,840 Jeg kommer aldri til å se Mary igjen. Eller til å være sammen med deg. 450 01:23:49,600 --> 01:23:51,760 Hei. Det er meg. 451 01:23:53,400 --> 01:23:59,440 <i>Jeg ringer fordi jeg ble bekymret over at du var der alene.</i> 452 01:24:00,360 --> 01:24:02,920 Skal jeg komme? 453 01:24:05,040 --> 01:24:07,120 Nei. 454 01:24:08,240 --> 01:24:11,016 Greit. Jeg forstår. 455 01:24:11,040 --> 01:24:14,536 Det er ikke bare derfor jeg ringer. 456 01:24:14,560 --> 01:24:21,720 Etter at jeg så deg skjønte jeg hvor høyt jeg elsker deg. 457 01:24:22,880 --> 01:24:30,560 <i>Og hvor lei meg jeg er for alle løgnene. For alt sammen.</i> 458 01:24:35,960 --> 01:24:43,760 Jeg skjønner godt at du ikke svarer. Det skjønner jeg godt. 459 01:24:45,600 --> 01:24:51,120 Ring meg igjen i morgen. La meg få den tiden. 460 01:24:52,600 --> 01:24:56,440 Greit. Ja vel. 461 01:24:57,640 --> 01:25:00,520 Ha det. 462 01:25:56,800 --> 01:25:59,520 Pappa! 463 01:26:13,680 --> 01:26:16,656 - Var det nummer 23? - Ja. 464 01:26:16,680 --> 01:26:19,920 Der er det. 465 01:26:25,520 --> 01:26:29,280 Kan du vente her? Takk skal du ha. 466 01:26:33,760 --> 01:26:38,600 <i>Jeg sitter i telefonen! Kom inn!</i> 467 01:27:01,080 --> 01:27:04,640 Nei da. Han har det fint. 468 01:27:54,360 --> 01:27:58,560 Vent litt, det er noen her. Hva gjelder det? 469 01:28:01,200 --> 01:28:03,776 Mrs Sherman? 470 01:28:03,800 --> 01:28:10,176 Beklager. Jeg trodde du var flyttemennene. Rolig, Jack. 471 01:28:10,200 --> 01:28:14,000 Han er bare en hvalp. Kan jeg hjelpe deg? 472 01:28:15,160 --> 01:28:19,840 - Hvor fikk du dette bildet fra? - Hva er det du vil? 473 01:28:20,000 --> 01:28:24,616 Hvor har du fått dette bildet?! 474 01:28:24,640 --> 01:28:28,616 Min manns søster. Hun døde i en flyulykke. 475 01:28:28,640 --> 01:28:35,056 Akkurat hva er det egentlig du..? Hør her... Ja. 476 01:28:35,080 --> 01:28:38,120 Ja. Hun er blond. 477 01:28:43,920 --> 01:28:47,960 Min mann vil snakke med deg. 478 01:28:53,120 --> 01:28:56,376 Så du fant oss! Det er utrolig. 479 01:28:56,400 --> 01:29:00,456 <i>Det gjør ting vanskeligere.</i> 480 01:29:00,480 --> 01:29:04,440 Hør på meg. Jeg har Mary her. 481 01:29:04,560 --> 01:29:08,816 <i>Hun er hos meg. Ingenting vil skje med henne.</i> 482 01:29:08,840 --> 01:29:15,096 <i>Men du må finne halskjedet. Mary sier at hun ga det til Carol.</i> 483 01:29:15,120 --> 01:29:20,496 Siden jeg ikke kan oppsøke dem må du sørge for å få det tilbake. 484 01:29:20,520 --> 01:29:23,376 Vi møtes på loftet klokka ni. 485 01:29:23,400 --> 01:29:31,400 <i>Derfra overtar jeg. Og ikke si noe til politiet eller til Cathy.</i> 486 01:29:31,440 --> 01:29:35,136 <i>Det vil gjøre ting enda vanskeligere.</i> 487 01:29:35,160 --> 01:29:39,320 - Vil du si hei til Mary? - Mamma? 488 01:29:39,440 --> 01:29:42,840 <i>Pappa er her. På ordentlig!</i> 489 01:29:44,840 --> 01:29:50,080 - Klokka ni. Si hadet til mamma. - Ha det, mamma! 490 01:30:12,960 --> 01:30:16,000 Vær forsiktig. 491 01:30:18,880 --> 01:30:23,696 Jeg forstår. Men det passer dårlig nå. 492 01:30:23,720 --> 01:30:29,936 Jeg beklager. Jeg ønsker ikke å bry dere, men jeg må ha det halskjedet. 493 01:30:29,960 --> 01:30:35,736 - Nei! Hun sa jeg kunne få dette. - Ja. Men det er ikke noe leketøy. 494 01:30:35,760 --> 01:30:39,080 Pappa! 495 01:30:40,240 --> 01:30:44,856 Hun sa at jeg kunne få det, men nå vil hun ha det. 496 01:30:44,880 --> 01:30:52,880 - Dette er svært forvirrende for Carol. - Ja. Men det er svært verdifullt. 497 01:30:53,080 --> 01:30:58,656 Jeg skjønner at det er fælt når voksne er urettferdige. 498 01:30:58,680 --> 01:31:03,776 - Men slike ting hender. - I himmelens navn! 499 01:31:03,800 --> 01:31:07,840 Er det ingen som bestemmer her? 500 01:32:59,320 --> 01:33:03,320 Vi har visst helt glemt deg. 501 01:33:11,240 --> 01:33:14,360 Har du det? 502 01:33:18,640 --> 01:33:22,800 - Hvor er datteren min? - Hun har det bra. 503 01:33:25,760 --> 01:33:32,280 Hun leker med fargeboken sin. Hun er nede i bilen. 504 01:33:34,480 --> 01:33:37,600 Jeg vil se henne. 505 01:33:42,760 --> 01:33:48,480 - Jeg vet ikke hvem du er. - Jo da. Jeg er mannen din. 506 01:33:49,960 --> 01:33:55,920 Var jeg ikke en god ektemann? Gjorde jeg deg ikke lykkelig? 507 01:33:56,160 --> 01:34:02,640 Følte du deg ikke forstått? Følte du deg ikke elsket? 508 01:34:05,600 --> 01:34:10,656 Er det ikke det det hele handler om? 509 01:34:10,680 --> 01:34:14,160 Du er syk. 510 01:34:15,520 --> 01:34:19,200 Jeg vil hente Mary. 511 01:34:22,240 --> 01:34:27,296 Du elsker meg. Gi meg halskjedet. 512 01:34:27,320 --> 01:34:33,120 Ellers hva da? Ellers kommer du til å drepe meg? 513 01:34:34,040 --> 01:34:39,360 Nei. Jeg kommer til å kysse deg. 514 01:34:43,360 --> 01:34:49,296 Jeg vil ikke gjøre deg vondt. Men jeg gjør det hvis jeg må. 515 01:34:49,320 --> 01:34:52,800 Det er også kjærlighet. 516 01:35:02,520 --> 01:35:08,720 - Du elsker meg fremdeles, ikke sant? - Jo. 517 01:39:36,720 --> 01:39:40,360 Adrienne! 518 01:40:27,720 --> 01:40:30,640 Hei. 519 01:40:36,320 --> 01:40:41,320 Nå har du ingen steder gå, Adrienne. 520 01:40:49,520 --> 01:40:53,056 Ingen steder å gjemme deg. 521 01:40:53,080 --> 01:40:57,856 Jeg vil ikke gjøre deg vondt. 522 01:40:57,880 --> 01:41:03,440 Jeg har aldri villet gjøre noen vondt! 523 01:41:05,120 --> 01:41:10,096 Men hvis jeg må gjøre noe så gjør jeg det. 524 01:41:10,120 --> 01:41:18,120 Jeg gjør alltid det som står for tur. Uansett hvor vanskelig det er. 525 01:41:22,400 --> 01:41:25,960 Hvis jeg må gjøre noe så gjør jeg det. 526 01:41:26,120 --> 01:41:33,680 Jeg gjør alltid det som står for tur uansett hvor vanskelig det er! 527 01:41:48,840 --> 01:41:53,680 Gi meg halskjedet, Adrienne. 528 01:41:57,120 --> 01:42:00,040 Her er det. 529 01:42:03,440 --> 01:42:06,680 Ta det. 530 01:44:12,040 --> 01:44:15,000 Vi glemte dette, mamma. 531 01:44:23,200 --> 01:44:26,520 Kan ikke du legge det i din koffert? 532 01:44:28,320 --> 01:44:31,680 Ja vel. 532 01:44:32,305 --> 01:45:32,650 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm