Transformers: Dark of the Moon
ID | 13213351 |
---|---|
Movie Name | Transformers: Dark of the Moon |
Release Name | Transformers.Dark.Of.The.Moon.2011.2160p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.DoVi.HDR.H.265-playWEB |
Year | 2011 |
Kind | movie |
Language | Norwegian |
IMDB ID | 1399103 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:42,834 --> 00:00:45,420
<i>En gang var vi
en fredelig rase</i>
3
00:00:45,504 --> 00:00:48,006
<i>intelligente,
mekaniske skapninger.</i>
4
00:00:49,091 --> 00:00:51,385
<i>Men så kom krigen</i>
5
00:00:51,969 --> 00:00:55,138
<i>mellom autobots,
som kjempet for frihet,</i>
6
00:00:55,555 --> 00:00:59,393
<i>og decepticons,
som drømte om tyranni.</i>
7
00:01:02,896 --> 00:01:04,982
<i>Overmannet og undertallige</i>
8
00:01:05,315 --> 00:01:08,193
<i>gikk vi mot
et sikkert nederlag.</i>
9
00:01:21,873 --> 00:01:24,042
<i>Men i krigens siste dager</i>
10
00:01:24,376 --> 00:01:26,962
<i>unnslapp et autobot-skip.</i>
11
00:01:27,254 --> 00:01:29,756
<i>Det fraktet
en hemmelig last</i>
12
00:01:29,840 --> 00:01:33,010
<i>som kunne endret
planetens skjebne.</i>
13
00:01:43,937 --> 00:01:45,397
<i>Et desperat oppdrag.</i>
14
00:01:46,565 --> 00:01:48,233
<i>Vårt siste håp.</i>
15
00:02:01,121 --> 00:02:03,665
<i>Et håp som forsvant.</i>
16
00:02:09,588 --> 00:02:11,340
{\an8}VLA radioobservatorium -
New Mexico, 1961
17
00:02:11,632 --> 00:02:12,924
{\an8}En her borte.
18
00:02:13,258 --> 00:02:14,676
Og enda en her.
19
00:02:22,517 --> 00:02:23,852
Hva er det?
20
00:02:35,822 --> 00:02:37,407
<i>Nedslag registrert.</i>
21
00:02:38,367 --> 00:02:41,870
{\an8}Nedslag bekreftet.
Kontakt kl. 2250 GMT.
22
00:02:42,079 --> 00:02:43,580
{\an8}NASA-direktøren - Langley i Virginia
23
00:02:46,458 --> 00:02:48,001
Ring forsvarsministeren.
24
00:02:48,210 --> 00:02:50,045
MÅNENEDSLAG REGISTRERT
25
00:02:54,299 --> 00:02:56,134
{\an8}Pentagon -
Nasjonal sikkerhetskommando
26
00:03:05,394 --> 00:03:07,604
<i>Mr. McNamara,
presidenten venter deg.</i>
27
00:03:09,064 --> 00:03:10,315
Få tak i Bobby.
28
00:03:10,649 --> 00:03:14,528
President, vi tror en UFO
har styrtet på månen.
29
00:03:14,820 --> 00:03:16,947
Vi tror russerne vet det.
30
00:03:17,239 --> 00:03:20,659
Be NASA sette himmel og jord
i bevegelse. Vi må til månen.
31
00:03:20,909 --> 00:03:24,413
Vi trenger en bemannet ekspedisjon.
NASA sier det vil ta fem år.
32
00:03:24,579 --> 00:03:26,498
Kom dit før russerne.
33
00:03:28,125 --> 00:03:30,502
<i>Nasjonen bør påta seg</i>
34
00:03:30,877 --> 00:03:32,170
<i>å nå målet,</i>
35
00:03:33,422 --> 00:03:34,714
<i>før tiåret er omme,</i>
36
00:03:35,298 --> 00:03:38,802
<i>om å sende en mann til månen
og trygt tilbake til jorden.</i>
37
00:03:38,969 --> 00:03:41,054
<i>Start tenningssekvens.</i>
38
00:03:41,680 --> 00:03:43,807
{\an8}Åtte år senere.
16. juli 1969
39
00:03:47,227 --> 00:03:49,187
<i>Alle motorer i gang.</i>
40
00:03:49,438 --> 00:03:51,314
<i>Oppskytning.</i>
41
00:03:51,398 --> 00:03:54,943
<i>32 minutter over.
Apollo 11 er skutt opp.</i>
42
00:03:57,154 --> 00:04:00,031
<i>Neil Armstrong rapporterer
at Apollo 11 er på rett kurs.</i>
43
00:04:00,198 --> 00:04:02,451
Apollo 11 er underveis,
båret av
44
00:04:02,534 --> 00:04:04,119
<i>ildsøylen</i>
45
00:04:04,202 --> 00:04:07,539
<i>fra Saturn 5 ut dit,
400 000 mil unna,</i>
46
00:04:07,622 --> 00:04:10,041
der månen venter
47
00:04:10,125 --> 00:04:12,669
<i>på menneskets første ankomst.</i>
48
00:04:15,422 --> 00:04:17,132
Houston, klar
for landing. Over.
49
00:04:17,924 --> 00:04:21,344
<i>12 meter, ned 0,75.
Litt støv.</i>
50
00:04:22,804 --> 00:04:25,849
<i>9 meter, ned 0,75.
Svak skygge.</i>
51
00:04:26,349 --> 00:04:27,768
<i>Capcom, Kontrollen.</i>
52
00:04:29,269 --> 00:04:31,646
<i>1,2 fremover.
Driver litt til høyre.</i>
53
00:04:31,980 --> 00:04:33,273
<i>Ned 0,15.</i>
54
00:04:35,817 --> 00:04:37,110
<i>Kontaktlys.</i>
55
00:04:37,194 --> 00:04:38,528
<i>Motor av.</i>
56
00:04:40,197 --> 00:04:41,406
<i>Houston,</i>
57
00:04:41,948 --> 00:04:43,575
{\an8}<i>dette er
Tranquility Base.</i>
58
00:04:43,784 --> 00:04:45,327
Ørnen har landet.
59
00:04:47,370 --> 00:04:51,500
<i>Mottatt. Vi ble nesten blå
i ansiktet her. Nå puster vi igjen.</i>
60
00:04:52,667 --> 00:04:54,252
TOPPHEMMELIG
61
00:04:54,377 --> 00:04:57,297
<i>Kan hende 400 millioner
ser denne sendingen</i>
62
00:04:57,589 --> 00:05:01,426
av vår tids største begivenhet,
en av de største begivenhetene
63
00:05:01,510 --> 00:05:03,970
<i>i hele historien.</i>
64
00:05:04,805 --> 00:05:06,932
Jeg står på
det nederste trinnet.
65
00:05:08,308 --> 00:05:10,519
Nå forlater jeg
landingsfartøyet.
66
00:05:12,354 --> 00:05:15,065
Det er et lite steg
for et menneske,
67
00:05:15,857 --> 00:05:19,027
<i>et stort sprang
for menneskeheten.</i>
68
00:05:20,987 --> 00:05:22,322
- Klart?
- Ja, sir.
69
00:05:22,572 --> 00:05:25,367
<i>Uoffisielt tidspunkt
for første skritt, 109…</i>
70
00:05:31,289 --> 00:05:34,167
<i>Apollo 11?
Dette er Houston, over.</i>
71
00:05:34,501 --> 00:05:37,546
Eagle, vi opplever
signalstøy. Mottatt?
72
00:05:39,422 --> 00:05:41,174
<i>Vi får nå bekreftet</i>
73
00:05:41,383 --> 00:05:42,676
<i>tapet av signaler</i>
74
00:05:42,968 --> 00:05:48,473
<i>fra Apollo 11. Den befinner seg nå
på månens bakside.</i>
75
00:05:54,479 --> 00:05:56,189
Neil, dere har ikke kontakt.
76
00:05:56,523 --> 00:05:58,275
<i>Oppdraget har klarsignal.</i>
77
00:05:58,900 --> 00:06:00,944
<i>Dere har 21 minutter.</i>
78
00:06:44,905 --> 00:06:46,197
Herregud.
79
00:06:46,406 --> 00:06:49,117
<i>Det er
et digert metallansikt.</i>
80
00:06:49,367 --> 00:06:50,660
Herregud.
81
00:06:55,540 --> 00:06:58,251
Vi er inne i skipet.
82
00:07:02,088 --> 00:07:03,715
Omfattende skader.
83
00:07:04,174 --> 00:07:06,760
Altfor stort til
å undersøke hele skipet.
84
00:07:12,557 --> 00:07:14,976
Alt er dødt
her inne, Houston.
85
00:07:15,268 --> 00:07:17,312
Ingen tegn til liv.
86
00:07:19,105 --> 00:07:21,024
De er enorme.
87
00:07:22,484 --> 00:07:25,403
Mottatt. Dere har
oksygen til 7 minutter.
88
00:07:25,904 --> 00:07:27,906
<i>Vi er visst
ikke alene likevel?</i>
89
00:07:28,657 --> 00:07:31,076
Nei, sir.
Vi er ikke alene.
90
00:07:31,409 --> 00:07:32,994
<i>Vær så god, president.</i>
91
00:07:33,244 --> 00:07:36,581
<i>Hallo, Neil og Buzz.
Jeg snakker med dere på telefon</i>
92
00:07:36,665 --> 00:07:39,084
fra Det ovale kontor
i Det hvite hus.
93
00:07:40,085 --> 00:07:44,881
Dette må være den mest
historiske telefonsamtale noensinne.
94
00:07:45,298 --> 00:07:49,344
Jeg får ikke sagt
hvor stolte vi er av dere.
95
00:07:50,345 --> 00:07:53,890
Dette må være den stolteste dagen
i alle amerikaneres liv.
96
00:07:54,599 --> 00:07:56,643
<i>På grunn av det
dere har utrettet…</i>
97
00:07:56,935 --> 00:07:58,395
<i>Landing.</i>
98
00:07:58,978 --> 00:08:01,272
<i>…har himmelrommet
blitt en del</i>
99
00:08:01,356 --> 00:08:02,899
<i>av menneskets verden.</i>
100
00:08:04,359 --> 00:08:06,611
<i>I ett uvurderlig øyeblikk</i>
101
00:08:07,946 --> 00:08:09,531
<i>i menneskehetens historie</i>
102
00:08:10,990 --> 00:08:14,494
<i>er alle folkeslag
virkelig forent.</i>
103
00:08:16,037 --> 00:08:18,456
{\an8}<i>Forent av stolthet
over det dere har utrettet.</i>
104
00:08:21,251 --> 00:08:23,670
<i>Det inspirerer oss til
å doble våre anstrengelser</i>
105
00:08:23,753 --> 00:08:27,382
<i>for å skape fred på jorden.</i>
106
00:09:02,250 --> 00:09:04,502
Helten min må våkne.
107
00:09:18,725 --> 00:09:19,934
Hva er det?
108
00:09:20,643 --> 00:09:22,604
Dette er
den nye lykkeharen din.
109
00:09:27,275 --> 00:09:31,112
Fin tanke, Carly,
men hele haren bringer ikke lykke.
110
00:09:31,196 --> 00:09:32,864
Det er bare denne delen.
111
00:09:33,114 --> 00:09:35,116
Det er bare
labben som bringer lykke.
112
00:09:36,951 --> 00:09:41,372
Det er bare en lykkebringer.
For å hjelpe deg med å tenke positivt?
113
00:09:41,790 --> 00:09:43,374
Det er en viktig dag.
114
00:09:45,376 --> 00:09:46,503
Opp.
115
00:09:47,003 --> 00:09:49,089
Bruk det fine slipset.
116
00:09:49,631 --> 00:09:51,299
Trenger du lunsjpenger?
117
00:09:52,592 --> 00:09:56,429
Nei, jeg har
penger fra lunsjen i går.
118
00:09:56,846 --> 00:09:59,599
Du liker det, hva?
Jeg er din amerikanske boytoy.
119
00:10:00,225 --> 00:10:01,768
Kjærlig boytoy.
120
00:10:02,644 --> 00:10:05,855
Det er demoraliserende å redde verden
to ganger og likevel ikke få jobb.
121
00:10:06,064 --> 00:10:10,235
Folk vet ikke at du reddet verden.
Jeg gjør det. Jeg tror deg.
122
00:10:10,360 --> 00:10:13,238
Myndighetene vet det. De kunne
gitt meg jobb her i D.C.
123
00:10:13,404 --> 00:10:15,782
Jeg burde jobbet med autobots.
Det er urettferdig.
124
00:10:15,949 --> 00:10:20,286
De betalte for utdanningen din.
Presidenten ga deg medalje.
125
00:10:22,247 --> 00:10:23,498
<i>Takk. Bra jobbet.</i>
126
00:10:26,167 --> 00:10:27,752
Det er det beste som
har skjedd meg.
127
00:10:31,214 --> 00:10:32,507
Jøss.
128
00:10:32,590 --> 00:10:35,343
Og det var ikke engang
dagens høydepunkt.
129
00:10:37,011 --> 00:10:38,179
Ambassadør, her.
130
00:10:38,263 --> 00:10:40,140
Storbritannias ambassade,
dere er de neste.
131
00:10:45,228 --> 00:10:47,981
Du skal ikke gå med den.
Du tok den ut av esken.
132
00:10:48,606 --> 00:10:51,276
Jeg kan ikke
om jeg så ville.
133
00:10:52,068 --> 00:10:54,154
Ha den i denne.
For en nydelig eske.
134
00:11:01,452 --> 00:11:04,497
Å ja. Medaljen min.
Vet du hvem som ga meg den?
135
00:11:05,081 --> 00:11:07,083
- Hvem?
- POTUS.
136
00:11:09,085 --> 00:11:10,295
USAs president.
137
00:11:14,299 --> 00:11:15,967
Alle sliter med å få jobb.
138
00:11:16,342 --> 00:11:20,346
Jeg har ikke tid. Foreldrene mine
kommer om en uke.
139
00:11:20,597 --> 00:11:23,016
{\an8}Hvis jeg ikke har jobb
når far kommer,
140
00:11:23,266 --> 00:11:25,310
får jeg ris.
Jeg må finne noe.
141
00:11:25,602 --> 00:11:27,687
Jeg skal gi deg
en jobb i kveld.
142
00:11:28,479 --> 00:11:33,109
Sjarmer meg med en fin middag,
så blir det kanskje bonus.
143
00:11:37,488 --> 00:11:38,990
- Blir noe på deg.
- Få ham ut herfra.
144
00:11:43,369 --> 00:11:45,538
- Han er forferdelig.
- Hun er god.
145
00:11:45,622 --> 00:11:46,998
De er strandet her.
146
00:11:47,081 --> 00:11:49,375
I går lå den
i undertøyskuffen min.
147
00:11:49,459 --> 00:11:51,377
Research. Så veldig bra ut.
148
00:11:51,961 --> 00:11:53,004
Du trenger ikke slå.
149
00:11:53,087 --> 00:11:55,965
- Du er ikke en normal kjæreste.
- Og du elsker det.
150
00:11:56,966 --> 00:11:58,406
Vi har ikke kommet
til "elsker" ennå.
151
00:11:58,468 --> 00:12:01,304
Kanskje litt nærmere
når du tar halve husleia.
152
00:12:02,513 --> 00:12:03,640
Ha det.
153
00:12:04,098 --> 00:12:06,351
Jeg kortslutter her ute!
154
00:12:06,559 --> 00:12:09,145
Det er inhumant!
La oss bo i en eske
155
00:12:09,229 --> 00:12:12,815
på balkongen,
som et annet dyr!
156
00:12:13,066 --> 00:12:16,527
Dere kan ikke være her
uten tillatelse.
157
00:12:16,694 --> 00:12:18,613
Sier hvem?
Miss Blondie Blonde?
158
00:12:18,905 --> 00:12:20,531
Hypp, vofsen!
159
00:12:22,909 --> 00:12:25,745
- Hva skjer, Brains?
- Det går bra.
160
00:12:25,828 --> 00:12:29,374
Denne har jeg sett.
Det er her Spock blir sprø.
161
00:12:29,874 --> 00:12:34,504
Er det så lurt å flytte inn? Tenk om
hun dumper oss som den forrige jenta?
162
00:12:35,296 --> 00:12:37,006
Hun var slem.
Likte henne ikke.
163
00:12:37,090 --> 00:12:38,633
Vi menn
må holde sammen.
164
00:12:39,300 --> 00:12:41,386
<i>Vi er familie</i>
165
00:12:44,222 --> 00:12:46,975
Vi er ikke familie.
Du er politisk flyktning,
166
00:12:47,058 --> 00:12:49,143
og jeg har funnet
en som liker meg som jeg er.
167
00:12:49,227 --> 00:12:51,938
Fortell henne at vi ikke
er kjæledyr eller leker.
168
00:12:52,647 --> 00:12:55,692
Vi er en avansert, genial rase
på jakt etter et hjem.
169
00:12:58,569 --> 00:13:00,071
Kanskje dette
ikke var så lurt.
170
00:13:00,154 --> 00:13:01,739
Hva kan de gjøre,
taue den?
171
00:13:02,240 --> 00:13:03,533
Hvor er han?
172
00:13:04,158 --> 00:13:05,535
Sammy!
173
00:13:07,245 --> 00:13:09,330
Morsomt! Ha ha!
174
00:13:09,789 --> 00:13:11,708
Jeg har savnet dere sånn.
175
00:13:11,916 --> 00:13:13,543
Ja visst.
Hva syns du?
176
00:13:13,751 --> 00:13:14,752
- Se på den.
- Søtt.
177
00:13:15,128 --> 00:13:17,297
- Dere ser gamle ut. Det går mot slutten.
- Kutt ut.
178
00:13:17,380 --> 00:13:20,216
Fint slips.
Hvor er Carly?
179
00:13:20,300 --> 00:13:23,678
På jobb.
Dere sa dere kom om en uke.
180
00:13:23,886 --> 00:13:25,263
Den 21., ikke 11.
181
00:13:25,346 --> 00:13:27,265
Vi kjørte fort.
182
00:13:27,515 --> 00:13:29,183
Denne greia flyr av gårde.
183
00:13:30,184 --> 00:13:33,730
Oppholder vi deg?
Fra jobben din?
184
00:13:34,063 --> 00:13:36,149
Det var på tide.
Vi var bekymret.
185
00:13:36,649 --> 00:13:39,694
Jeg har, øh, jobbintervjuer.
186
00:13:41,654 --> 00:13:42,697
Det er bra.
187
00:13:43,698 --> 00:13:45,033
- Det suger.
- Kutt ut.
188
00:13:45,158 --> 00:13:48,745
Ikke vær så negativ.
Du er i D.C. med familien din.
189
00:13:49,078 --> 00:13:50,246
Du har ikke jobb.
190
00:13:50,329 --> 00:13:54,333
Det er fine ting å gjøre her.
Museer og monumenter.
191
00:13:54,417 --> 00:13:55,710
Jeg holder tilbake gaven.
192
00:13:55,960 --> 00:13:57,879
Du bør bruke ordentlig bukse
på et intervju.
193
00:13:58,004 --> 00:14:00,089
Du bør bruke ordentlig bukse
i livet.
194
00:14:01,299 --> 00:14:03,342
Hva skjedde med Bumblebee?
195
00:14:03,551 --> 00:14:05,470
På oppdrag.
Dette er en reserve.
196
00:14:05,720 --> 00:14:08,264
- Så bilen din har jobb?
- Slutt.
197
00:14:08,514 --> 00:14:10,099
Hva forvandler den seg til?
198
00:14:10,183 --> 00:14:13,853
{\an8}Ingenting. Den er et samlerobjekt.
Den trenger bare en overhaling.
199
00:14:14,062 --> 00:14:17,273
{\an8}Den er fin.
Den minner om Bumblebee,
200
00:14:17,690 --> 00:14:20,193
om Bumblebee
hadde vært patetisk dritt.
201
00:14:23,321 --> 00:14:25,156
Vi kjører deg.
202
00:14:26,449 --> 00:14:29,911
<i>I årene siden vi kom,
har vårt nye hjem, jorden,</i>
203
00:14:30,161 --> 00:14:32,246
<i>gjennomgått store endringer.</i>
204
00:14:32,663 --> 00:14:35,708
<i>Energon-detektorer
beskytter byene.</i>
205
00:14:35,875 --> 00:14:38,920
<i>Forsvarssystemer
overvåker himmelrommet.</i>
206
00:14:40,088 --> 00:14:41,798
{\an8}MIDTØSTEN -
ULOVLIG KJERNEFYSISK ANLEGG
207
00:14:42,006 --> 00:14:45,802
{\an8}<i>Nå hjelper vi våre allierte
med å løse menneskelige konflikter.</i>
208
00:14:46,344 --> 00:14:50,181
<i>For å hindre at menneskene
påfører seg selv skade.</i>
209
00:14:54,769 --> 00:14:56,187
Forsvarsministerens bil.
210
00:15:08,282 --> 00:15:11,494
På bakken, <i>per favore!</i>
Og bli der!
211
00:15:27,510 --> 00:15:31,514
<i>Vi arbeider i hemmelige team
på ulike oppdrag i hele verden.</i>
212
00:15:32,056 --> 00:15:33,516
<i>Og hele tiden</i>
213
00:15:33,683 --> 00:15:38,229
<i>ser vi etter tegn på
våre sanne fienders tilbakekomst.</i>
214
00:15:40,523 --> 00:15:44,652
{\an8}<i>Jeg er Voshkod, juridisk direktør
i det ukrainske energidepartementet.</i>
215
00:15:44,902 --> 00:15:46,696
<i>Min regjering vil benekte</i>
216
00:15:46,904 --> 00:15:48,656
at vi har denne samtalen.
217
00:15:48,781 --> 00:15:52,326
På et av våre nedlagte anlegg ble
det gjort en oppdagelse,
218
00:15:52,535 --> 00:15:55,913
som jeg frykter
kan være utenomjordisk.
219
00:15:59,041 --> 00:16:01,586
Anlegget heter Tsjernobyl.
220
00:16:20,104 --> 00:16:21,480
Mr. Voshkod.
221
00:16:22,440 --> 00:16:24,483
Ubebodd siden '86.
222
00:16:25,234 --> 00:16:27,820
Det vil visst ikke
være beboelig på 20 000 år?
223
00:16:28,279 --> 00:16:32,742
Minst. Ukraina var svært fruktbart.
Det er en tragedie.
224
00:16:33,034 --> 00:16:34,035
Denne veien.
225
00:16:35,328 --> 00:16:39,624
Gjør dere klare! Vi har 60 minutter.
Følg med på strålenivåene.
226
00:16:42,793 --> 00:16:45,213
Mr. Voshkod,
hvor er beskyttelsesdrakten din?
227
00:16:50,801 --> 00:16:52,887
Hvor er beskyttelsesdrakten din?
228
00:16:53,471 --> 00:16:56,224
Det spiller ingen rolle.
Det er bare et tidsspørsmål for meg.
229
00:16:57,350 --> 00:16:58,726
Gjennom skolen.
230
00:17:00,728 --> 00:17:03,814
Yuri tar dere med ned.
Og én ting til, oberst.
231
00:17:03,898 --> 00:17:06,734
Det var energieksperimenter.
232
00:17:09,612 --> 00:17:10,988
Det kan vente.
233
00:17:22,833 --> 00:17:24,585
Fortsett. Hold formasjonen.
234
00:17:27,922 --> 00:17:30,967
Her. Jeg tror
jeg har funnet det.
235
00:17:32,134 --> 00:17:34,220
Optimus,
vi har visuell kontakt.
236
00:17:36,013 --> 00:17:39,684
Gjenstanden er omgitt av
et slags metall.
237
00:17:41,894 --> 00:17:44,146
Hva er dette?
238
00:17:44,564 --> 00:17:47,733
Hvorfor har den merker fra
det sovjetiske romprogrammet?
239
00:17:48,484 --> 00:17:49,610
Sputnik?
240
00:17:49,694 --> 00:17:52,572
Høye energon-verdier, sir.
241
00:17:54,323 --> 00:17:56,742
Under oss. Det kommer raskt.
242
00:18:02,999 --> 00:18:04,584
Kontakt!
243
00:18:17,555 --> 00:18:19,932
Opp nå! Fort!
244
00:18:47,918 --> 00:18:49,920
Våpen opp! Tungt skyts opp!
245
00:18:50,630 --> 00:18:52,256
Hold dere bak meg!
246
00:18:54,759 --> 00:18:55,968
Optimus!
247
00:19:01,682 --> 00:19:02,683
Tilbake!
248
00:19:03,434 --> 00:19:05,186
Den går rundt oss!
249
00:19:05,561 --> 00:19:06,687
Den tar flanken!
250
00:19:13,110 --> 00:19:14,654
Tungt skyts!
251
00:19:17,281 --> 00:19:18,699
Optimus!
252
00:19:33,547 --> 00:19:35,466
Hva var den greia?
253
00:19:36,884 --> 00:19:38,177
Det
254
00:19:38,678 --> 00:19:40,304
er Shockwave.
255
00:19:41,972 --> 00:19:43,849
Hvorfor ville han ha dette?
256
00:19:44,975 --> 00:19:46,560
Det er umulig.
257
00:19:47,228 --> 00:19:52,024
Det er en motordel
fra et gammelt autobot-skip.
258
00:20:16,674 --> 00:20:19,093
Hyggelig å jobbe med deg.
259
00:20:21,429 --> 00:20:23,556
Intervjuer.
Dette er så spennende.
260
00:20:23,889 --> 00:20:28,060
Vil du ha tyggis? Du får
så dårlig ånde når du er nervøs.
261
00:20:29,061 --> 00:20:30,896
Mr. Witwicky?
262
00:20:30,980 --> 00:20:32,022
Ja. Jakten er over.
263
00:20:32,690 --> 00:20:34,024
Jeg er Mr. Whitley.
264
00:20:34,859 --> 00:20:35,860
Mr…
265
00:20:36,235 --> 00:20:38,612
- Kommer det flere?
- Nei.
266
00:20:40,197 --> 00:20:41,991
- Skal jeg sette meg der?
- Helst ikke.
267
00:20:42,074 --> 00:20:43,075
<i>Sensei.</i>
268
00:20:43,701 --> 00:20:45,286
Klar? Fortell.
269
00:20:45,369 --> 00:20:47,747
Tok eksamen i år.
Geopolitikk.
270
00:20:47,830 --> 00:20:50,624
Interessert i hvordan
styre og teknologi møtes.
271
00:20:50,708 --> 00:20:51,751
Forme fremtiden.
272
00:20:52,042 --> 00:20:54,503
Hvorfor sendte vi ham
til et toppuniversitet?
273
00:20:54,712 --> 00:20:56,922
Tre måneder siden studiene,
og han har ikke jobb?
274
00:20:57,298 --> 00:20:58,716
Mr. Masuhisu…
275
00:20:58,799 --> 00:20:59,842
Matsumoto.
276
00:20:59,925 --> 00:21:01,218
- Matsu…
- …moto.
277
00:21:01,302 --> 00:21:03,637
- Kan jeg kalle deg Martha?
- Nei.
278
00:21:04,054 --> 00:21:06,599
Det finnes to slags mennesker:
De som tenker,
279
00:21:07,016 --> 00:21:08,517
og de som handler.
280
00:21:09,393 --> 00:21:12,271
Det finnes vinnere, drømmere,
og kompiser.
281
00:21:12,438 --> 00:21:14,356
Hva med
noen svake sider?
282
00:21:15,274 --> 00:21:16,275
Jeg har ikke…
283
00:21:16,358 --> 00:21:19,987
Du har
et tillitsvekkende ansikt.
284
00:21:20,070 --> 00:21:21,238
En mann jeg kan stole på.
285
00:21:21,822 --> 00:21:25,075
Han tilhører
den fortapte generasjonen.
286
00:21:25,367 --> 00:21:26,952
Hvorfor ville
FBI ha tak i deg?
287
00:21:28,204 --> 00:21:29,205
Hva?
288
00:21:29,288 --> 00:21:30,581
Ja, FBI.
289
00:21:30,748 --> 00:21:33,709
Det var under de romvesengreiene
da du var 14.
290
00:21:33,793 --> 00:21:35,669
De fant meg raskt.
291
00:21:35,878 --> 00:21:39,048
Det er slettet.
Obama ga meg medalje.
292
00:21:39,423 --> 00:21:43,052
Det er bra å ha en medaljefyr
på kontoret med medalje.
293
00:21:43,385 --> 00:21:44,678
- Fra Obama?
- Ja.
294
00:21:44,887 --> 00:21:48,432
Her på kontoret
er vi republikanere, så…
295
00:21:49,308 --> 00:21:50,935
Jeg føler meg ikke bra.
296
00:21:51,018 --> 00:21:53,896
Dypp pølsa i Imodium.
Det hjelper.
297
00:21:54,563 --> 00:21:56,190
Jeg har ett til.
Kom igjen!
298
00:21:56,273 --> 00:21:57,274
Tuller du?
299
00:21:58,943 --> 00:21:59,944
Sett deg.
300
00:22:00,236 --> 00:22:04,114
Jeg har
en Sam Witwicky, nyutdannet.
301
00:22:04,281 --> 00:22:07,117
Ingen tidligere erfaring, likevel
302
00:22:07,785 --> 00:22:10,996
har han
anbefalingsbrev fra styret?
303
00:22:11,413 --> 00:22:13,040
Helvete heller.
304
00:22:13,332 --> 00:22:15,376
- Kjenner jeg noen i styret?
- Slik er saken.
305
00:22:15,584 --> 00:22:18,587
Du vet hvem vi er.
Accuretta Systems, verdensleder
306
00:22:18,671 --> 00:22:21,882
i telekom, luft- og romfart,
17 milliarders overskudd i fjor.
307
00:22:21,966 --> 00:22:25,469
Vi tar oppdrag for
DARPA, NASA, JPL, alt mulig.
308
00:22:25,636 --> 00:22:28,347
Gjør en bra jobb her,
og dører åpner seg overalt.
309
00:22:28,556 --> 00:22:30,975
Første jobb etter college
er avgjørende.
310
00:22:31,058 --> 00:22:33,978
Enten tar du et steg på
den rette karriereveien,
311
00:22:34,061 --> 00:22:37,189
eller du faller ned
i en avgrunn.
312
00:22:37,606 --> 00:22:42,152
Alt avhenger av hva
du svarer på mine neste to ord.
313
00:22:42,820 --> 00:22:44,113
Imponer meg.
314
00:22:45,197 --> 00:22:46,991
- Nå?
- Imponer meg.
315
00:22:47,074 --> 00:22:48,993
- Det kommer brått på.
- Imponer meg.
316
00:22:49,577 --> 00:22:50,995
Jeg er en åpen bok.
317
00:22:51,078 --> 00:22:54,039
Du er offensiv
og forventer resultater?
318
00:22:54,206 --> 00:22:56,458
Jeg er
en iskald drapsmann.
319
00:22:57,126 --> 00:22:58,294
Offensiv…
320
00:22:58,377 --> 00:23:00,796
Offensiv. Jeg er
en viking, en barbar.
321
00:23:01,046 --> 00:23:02,506
Pang! Jeg er her.
322
00:23:08,220 --> 00:23:10,431
Det er ikke det
vi er ute etter.
323
00:23:10,764 --> 00:23:15,060
Ingen spyttslikking. Ingen smisking.
Ingen idioti. Jeg…
324
00:23:18,564 --> 00:23:20,149
<i>Ja, Mr. Brazos.</i>
325
00:23:20,232 --> 00:23:25,029
Hvorfor bruker Shontel
rød kopp
326
00:23:25,404 --> 00:23:27,990
fra rød etasje
når vi er i gul etasje?
327
00:23:28,073 --> 00:23:29,074
<i>Jeg tar meg av det.</i>
328
00:23:29,241 --> 00:23:33,662
Det er
et designmessig og dypt svik.
329
00:23:34,538 --> 00:23:35,539
Slutt!
330
00:23:36,332 --> 00:23:37,708
For en dust.
331
00:23:38,250 --> 00:23:39,627
Motbydelig!
332
00:23:40,377 --> 00:23:41,754
Takk!
333
00:23:42,755 --> 00:23:44,965
Det er fullstendig anarki her.
334
00:23:45,674 --> 00:23:46,926
Det, øh,
335
00:23:47,927 --> 00:23:50,721
sto sekretær i e-posten?
336
00:23:50,804 --> 00:23:52,514
Nei. Postrommet.
337
00:23:53,849 --> 00:23:55,100
Jeg går nå.
338
00:23:55,517 --> 00:24:00,147
Aner du hvor mange Ivy League-
studenter som ville drept for…
339
00:24:00,314 --> 00:24:02,816
Jeg har reddet livet ditt
to ganger.
340
00:24:02,900 --> 00:24:05,277
Jeg kan ikke si
hvordan, når eller hvorfor,
341
00:24:05,361 --> 00:24:09,031
men jeg har gjort viktige ting,
og jeg vil ha en viktig jobb.
342
00:24:11,325 --> 00:24:13,160
Så ellers takk.
343
00:24:13,243 --> 00:24:16,288
Vet du hva jeg tror?
Du vil ha jobben etter denne.
344
00:24:16,497 --> 00:24:20,250
Men dette er jobben
som står i veien. Derfor
345
00:24:20,334 --> 00:24:22,503
vil du gjøre
en svært god innsats.
346
00:24:22,920 --> 00:24:25,339
For når jeg ser på deg,
ser jeg mitt yngre jeg.
347
00:24:29,134 --> 00:24:31,845
{\an8}HEMMELIG NEST-HOVEDKVARTER -
WASHINGTON, D.C.
348
00:24:32,888 --> 00:24:36,725
HELSEDEPARTEMENTET
349
00:24:44,942 --> 00:24:49,571
<i>Alle ankomne autobots har
trening og debrifing om et kvarter.</i>
350
00:24:52,783 --> 00:24:54,952
<i>Dino, rom 23.</i>
351
00:24:55,536 --> 00:24:58,247
<i>Sideswipe, rom 37
for våpenvurdering.</i>
352
00:25:01,208 --> 00:25:05,045
Senator, husk at når
NSA vil ha penger, ringer de meg.
353
00:25:05,295 --> 00:25:09,299
Når CIA vil eliminere et mål,
ber de meg om tillatelse.
354
00:25:09,800 --> 00:25:12,636
Når presidenten lurer på
hvem i Kongressen som
355
00:25:12,720 --> 00:25:16,598
er politisk sårbare, for eksempel
på grunn av uoppdaget kriminalitet,
356
00:25:16,682 --> 00:25:18,267
er det meg han ringer.
357
00:25:18,517 --> 00:25:20,978
{\an8}Amerikanske myndigheter
følger eksplosjonen.
358
00:25:21,061 --> 00:25:24,690
{\an8}Om det var et hemmelig militærangrep,
har ingen land påtatt seg ansvaret.
359
00:25:25,315 --> 00:25:30,112
CIA maser om angrepet
i Midtøsten. Var dere involvert?
360
00:25:31,071 --> 00:25:32,364
Jeg vet ikke, ma'am.
361
00:25:32,448 --> 00:25:35,784
Slik dreper dere decepticons
med hodeskudd.
362
00:25:38,120 --> 00:25:41,749
Jeg liker intelligente svar.
363
00:25:41,832 --> 00:25:45,085
Jeg kan ikke si noe sikkert.
De er som tenåringer.
364
00:25:45,169 --> 00:25:46,503
Det hender de sniker seg ut.
365
00:25:46,587 --> 00:25:49,381
- Har du kommandoen eller ikke?
- Jo, ma'am.
366
00:25:49,465 --> 00:25:52,676
Ikke si "ma'am".
Ser jeg ut som en "ma'am"?
367
00:25:53,218 --> 00:25:55,220
Nei, ma'am. Ja, ma'am. Ja.
368
00:25:55,804 --> 00:25:58,891
- Dette er min perfekte oppfinnelse.
- Ja vel.
369
00:25:58,974 --> 00:26:00,434
Bra, du er her!
370
00:26:01,101 --> 00:26:04,855
Jeg heter Que. Jeg håper du har svar.
Jeg har aldri sett ham så opprørt.
371
00:26:04,938 --> 00:26:07,066
Optimus, husker du
Charlotte Mearing?
372
00:26:07,149 --> 00:26:09,193
Etterretningssjefen?
373
00:26:09,276 --> 00:26:13,447
Han er i dårlig humør.
Han vil ikke snakke med noen i dag.
374
00:26:13,989 --> 00:26:16,825
Ignorerer han oss?
375
00:26:16,992 --> 00:26:21,580
Det har han gjort før, dette er
noe annet. Det er verre.
376
00:26:21,663 --> 00:26:24,208
Prime! Gjør nytte for deg!
377
00:26:25,167 --> 00:26:26,210
Han er sint.
378
00:26:32,716 --> 00:26:34,176
Dere løy for oss.
379
00:26:34,259 --> 00:26:38,138
Dere sa dere hadde fortalt
alt mennesker visste om planeten vår.
380
00:26:38,263 --> 00:26:41,100
Så hvorfor ble denne funnet
hos mennesker?
381
00:26:41,350 --> 00:26:46,105
Vi visste heller ikke noe. Det var
bare kjent på direktørnivå i Sektor 7.
382
00:26:46,230 --> 00:26:47,231
Vesken.
383
00:26:47,898 --> 00:26:51,401
- Hvilken veske?
- Hermès. Birkin. Grønn struts!
384
00:26:52,152 --> 00:26:53,570
Herregud.
385
00:26:55,155 --> 00:26:59,076
Få kjenner denne hemmeligheten,
enda færre er fortsatt i live.
386
00:26:59,535 --> 00:27:03,580
La meg presentere
to tidligere flygeledere fra NASA,
387
00:27:03,747 --> 00:27:08,252
og "Buzz" Aldrin, et av de første to
mennesker som satte sin fot på månen.
388
00:27:08,502 --> 00:27:11,213
Sir? Optimus Prime.
389
00:27:12,881 --> 00:27:16,885
Som en annen romfarer
er det en stor ære.
390
00:27:16,969 --> 00:27:18,303
Æren er på min side.
391
00:27:18,720 --> 00:27:23,350
Romkappløpet på 60-tallet
var en reaksjon på en hendelse.
392
00:27:25,310 --> 00:27:30,732
Våre astronauter gransket
et styrtet romskip. Ingen overlevende.
393
00:27:30,816 --> 00:27:34,069
Vi ble pålagt
å holde det hemmelig.
394
00:27:34,528 --> 00:27:37,823
Dette var et oppdrag
dere aldri skal snakke om.
395
00:27:37,948 --> 00:27:38,949
Forstått, sir.
396
00:27:39,032 --> 00:27:43,161
Totalt 35 personer i NASA
kjente til den egentlige planen.
397
00:27:43,704 --> 00:27:46,331
<i>Sovjet klarte
å lande sonder.</i>
398
00:27:47,332 --> 00:27:49,877
De må ha fått
tak i brenselsstaven.
399
00:27:49,960 --> 00:27:52,504
Vi tror russerne oppdaget
at staven
400
00:27:52,588 --> 00:27:57,718
{\an8}var spaltbar, og trodde de kunne
kontrollere den ved Tsjernobyl.
401
00:27:57,801 --> 00:27:59,887
Vi foretok seks landinger.
402
00:27:59,970 --> 00:28:02,806
<i>Vi tok hundrevis av
bilder og prøver.</i>
403
00:28:03,015 --> 00:28:04,474
{\an8}<i>Vi låste dem inne for alltid,</i>
404
00:28:04,766 --> 00:28:06,310
og programmet ble lagt ned.
405
00:28:06,518 --> 00:28:09,062
Undersøkte dere krasjhvelvet?
406
00:28:11,690 --> 00:28:14,067
Skipet het <i>Ark.</i>
407
00:28:14,318 --> 00:28:17,487
Jeg så det unnslippe Cybertron.
408
00:28:17,654 --> 00:28:21,742
Om bord var autobot-teknologi
som kunne sikret oss seier,
409
00:28:22,492 --> 00:28:24,411
og kapteinen.
410
00:28:25,412 --> 00:28:26,538
Hvem var kapteinen?
411
00:28:26,622 --> 00:28:30,167
Sentinel Prime,
oppfinneren av teknologien.
412
00:28:30,334 --> 00:28:33,795
Han hadde
kommando før meg.
413
00:28:34,254 --> 00:28:38,675
Jeg må finne den før
decepticons får vite hvor den er.
414
00:28:39,217 --> 00:28:42,763
Autobot-romskipet
kan reise dit.
415
00:28:43,430 --> 00:28:46,767
Forhåpentligvis i tide.
416
00:29:00,072 --> 00:29:01,740
Jeg skal treffe
Carly Spencer.
417
00:29:06,119 --> 00:29:07,245
Carly!
418
00:29:13,001 --> 00:29:14,878
- Fikk du jobben?
- Det er helt sprøtt.
419
00:29:14,962 --> 00:29:18,131
Fikk du den? Hva var det jeg sa?
Det er haren.
420
00:29:19,174 --> 00:29:20,550
Bare hyggelig.
421
00:29:20,634 --> 00:29:22,719
- Liker du meg bedre?
- Ja, litt.
422
00:29:22,803 --> 00:29:25,472
Du sa du var kuratoren hans,
ikke at han eier Space Mountain.
423
00:29:25,555 --> 00:29:30,227
Ja, er det ikke flott?
Og han er verdens kuleste.
424
00:29:30,936 --> 00:29:32,062
Sam.
425
00:29:34,064 --> 00:29:35,315
Dylan Gould.
426
00:29:36,525 --> 00:29:38,986
Hyggelig å hilse på deg.
427
00:29:39,361 --> 00:29:42,072
I like måte.
Carly har fortalt mye om deg.
428
00:29:42,155 --> 00:29:45,909
Deg også. Flott hus…
det er som stjerneskipet <i>Enterprise.</i>
429
00:29:45,993 --> 00:29:47,619
Takk. Det lekker.
430
00:29:47,703 --> 00:29:51,415
Før Carly kom,
var det bare kaos.
431
00:29:51,498 --> 00:29:53,625
Nå er restaureringen
på rett spor.
432
00:29:53,834 --> 00:29:56,378
Vi skal til Pebble Beach
og få et nytt trofé.
433
00:29:56,962 --> 00:29:59,798
Vet du hvorfor?
Fordi denne kvinnen
434
00:30:00,382 --> 00:30:02,009
er mitt hemmelige våpen.
435
00:30:02,217 --> 00:30:05,345
Du overdriver, Mr. Gould.
Jeg har bare organisert det for deg.
436
00:30:05,429 --> 00:30:07,931
Du har gjort
mye mer enn det, hertuginne.
437
00:30:09,349 --> 00:30:10,767
Kallenavn, artig.
438
00:30:10,934 --> 00:30:12,894
Ja. Hertuginnen.
439
00:30:13,437 --> 00:30:14,438
Hun er skjønn.
440
00:30:14,646 --> 00:30:16,481
Da jeg stjal henne
fra ambassaden,
441
00:30:16,565 --> 00:30:21,069
sa jeg: "Det er lett å styre et land.
Prøv å styre en kunstsamling."
442
00:30:21,153 --> 00:30:22,988
Se på denne 1939
443
00:30:23,071 --> 00:30:26,408
Delahaye 165 Cabriolet.
Designet av en franskmann.
444
00:30:27,492 --> 00:30:31,621
Se på kurvene.
Elegant, ikke sant? Vakker.
445
00:30:32,122 --> 00:30:33,373
Sensuell.
446
00:30:33,957 --> 00:30:35,834
Laget for å minne om
en perfekt kvinnekropp.
447
00:30:37,919 --> 00:30:38,920
Kom.
448
00:30:39,004 --> 00:30:42,841
Far hadde et billig skrivebord og
en drøm, og skapte et imperium.
449
00:30:44,176 --> 00:30:45,177
Jøss.
450
00:30:45,302 --> 00:30:47,471
Vi er landets
største regnskapsfirma.
451
00:30:47,554 --> 00:30:51,433
Jeg begynte på foretakssiden da
han gikk bort. Investerer i fremtiden.
452
00:30:51,516 --> 00:30:53,185
Prøver å satse på vinnere.
453
00:30:54,061 --> 00:30:56,521
Bilsamlingen gjør
at jeg ikke blir gal.
454
00:31:03,403 --> 00:31:05,030
Dere ser bra ut.
455
00:31:08,283 --> 00:31:09,701
Det var en fin dag.
456
00:31:09,785 --> 00:31:11,787
- Det har jeg ikke sett.
- Ikke jeg heller.
457
00:31:11,995 --> 00:31:13,538
Trang bukse.
458
00:31:14,247 --> 00:31:18,293
Nå kommer det.
Så du det? Dommen.
459
00:31:18,502 --> 00:31:20,921
Dømme en mann etter bilen?
Og du vinker til ham.
460
00:31:21,129 --> 00:31:23,965
Han er sjefen min.
Jobben betaler for maten vår.
461
00:31:24,049 --> 00:31:26,593
Nei da, jeg skjønner.
Jeg er god og mett.
462
00:31:26,676 --> 00:31:30,430
Men jeg er ikke boytoy mer.
Jeg har stor-gutt-bukse på. Ser du?
463
00:31:30,722 --> 00:31:31,908
Inn i bilen. Takk, hertuginne.
464
00:31:31,932 --> 00:31:34,976
Herregud.
Føler du deg truet av ham?
465
00:31:39,481 --> 00:31:42,400
Av hva? Pengene hans?
Makten? Utseendet?
466
00:31:42,484 --> 00:31:43,902
Ingen av delene.
467
00:31:43,985 --> 00:31:45,695
Raserianfallene dine
er så sexy.
468
00:31:45,779 --> 00:31:47,364
Inn i bilen.
469
00:31:48,198 --> 00:31:52,202
Han er ikke den første mannen
som smiler til meg. Jeg takler det.
470
00:31:52,285 --> 00:31:55,372
Det er det
at du smiler tilbake. Ok?
471
00:31:55,747 --> 00:31:57,874
Ingen flere smil. Jeg lover.
472
00:31:57,958 --> 00:31:59,417
Greit for meg.
473
00:32:06,800 --> 00:32:09,511
Slapp av.
Du får ikke startet på den måten.
474
00:32:09,594 --> 00:32:12,472
Jeg gjør den klar.
Restaureringen er ca. 32 % ferdig.
475
00:32:13,098 --> 00:32:15,016
Litt forkromming,
spoiler bak.
476
00:32:15,267 --> 00:32:17,352
Carly sa
du slet på jobbfronten.
477
00:32:17,936 --> 00:32:20,856
Bare så du vet det, jeg sitter
i styret til Accuretta Systems,
478
00:32:20,939 --> 00:32:22,440
jeg anbefalte deg.
479
00:32:22,524 --> 00:32:25,485
Vi lar det bli mellom oss.
Hun er så stolt av deg.
480
00:32:26,778 --> 00:32:28,238
Du er en heldig mann.
481
00:32:31,491 --> 00:32:34,619
<i>Xantium nærmer seg
Tranquility Base.</i>
482
00:32:43,420 --> 00:32:45,505
Kom igjen, Ratchet.
483
00:33:03,231 --> 00:33:04,983
Vi går inn i <i>Ark.</i>
484
00:33:28,089 --> 00:33:29,841
Lave nivåer.
485
00:33:32,886 --> 00:33:36,514
Han låste seg inne for
å vokte søylene.
486
00:33:37,057 --> 00:33:38,558
Sentinel.
487
00:33:39,434 --> 00:33:42,103
Du skal hjem,
gamle venn.
488
00:34:22,310 --> 00:34:26,106
Hill Megatron.
489
00:34:31,236 --> 00:34:33,822
Ja, herre! Ja!
490
00:34:40,829 --> 00:34:45,333
Ikke vær grådige,
mine svake venner.
491
00:34:49,254 --> 00:34:51,172
Stakkars herren.
492
00:34:51,256 --> 00:34:55,010
Det smerter meg å se deg
så skadet og svak.
493
00:34:55,260 --> 00:34:58,221
Spar meg for smigeren!
494
00:34:58,430 --> 00:35:01,349
Du vet hva du blir fortalt,
altså ingenting.
495
00:35:08,815 --> 00:35:11,610
Rapport fra Soundwave,
lord Megatron.
496
00:35:11,860 --> 00:35:15,405
Hva sier vår lille snikmorder?
497
00:35:16,031 --> 00:35:17,824
Autobots har bitt på agnet.
498
00:35:18,074 --> 00:35:21,911
De har funnet <i>Ark</i>
og kommet tilbake med lasten.
499
00:35:22,412 --> 00:35:26,875
Det var en stor gjerning
å spore skipet til månen.
500
00:35:26,958 --> 00:35:32,255
Dine menneskekollaboratører
har tjent sin hensikt, Soundwave.
501
00:35:33,006 --> 00:35:36,217
Vi må kvitte oss
med løse tråder.
502
00:35:37,594 --> 00:35:40,472
<i>Laserbeak, drep alle.</i>
503
00:35:41,097 --> 00:35:42,474
<i>Med glede.</i>
504
00:35:55,987 --> 00:35:57,489
Er pappa hjemme?
505
00:35:58,198 --> 00:36:00,742
- "Så sa Madeline…"
- Madeline!
506
00:36:01,034 --> 00:36:02,827
Hei, mamma.
507
00:36:07,749 --> 00:36:09,042
Kom deg ut!
508
00:36:09,125 --> 00:36:11,670
- Hva gjør du i huset mitt?
- Bare på besøk.
509
00:36:30,522 --> 00:36:32,440
Hva slags antrekk er dette?
510
00:36:33,191 --> 00:36:36,236
Slikt er ikke tillatt
i luft- og romfartsavdelingen!
511
00:36:36,486 --> 00:36:38,571
Du nye! Ser du det?
Latinamerikansk katastrofe.
512
00:36:39,072 --> 00:36:41,491
Kommer du i sånne klær,
får du sparken.
513
00:36:41,574 --> 00:36:43,952
Du vil jobbe med vogna
i to og et halvt år.
514
00:36:44,035 --> 00:36:46,037
Du skal elske den
og gi den navn.
515
00:36:46,204 --> 00:36:49,958
Ingen klatring på karrierestigen her.
Jeg har full kontroll. Gå!
516
00:37:09,352 --> 00:37:11,396
Jeg fant den rapporten.
517
00:37:12,313 --> 00:37:13,398
Hva ser vi på?
518
00:37:13,481 --> 00:37:14,524
Hold kjeft!
519
00:37:17,986 --> 00:37:19,738
Gjør du det igjen,
får du juling!
520
00:37:24,075 --> 00:37:25,076
Hei, engel.
521
00:37:25,243 --> 00:37:26,536
- Hvordan går det?
- Bra.
522
00:37:26,786 --> 00:37:29,247
Jeg hadde et møte her.
Er det greit at jeg kom?
523
00:37:29,330 --> 00:37:32,542
Vet ikke. Personalhåndboka var
på 500 lite spennende sider.
524
00:37:32,625 --> 00:37:33,626
Dette er flott.
525
00:37:34,002 --> 00:37:36,588
Autobots redder verden
og jeg sorterer permer.
526
00:37:36,671 --> 00:37:38,006
Drømmen går i oppfyllelse.
527
00:37:39,841 --> 00:37:41,426
Brudd på besøksregler.
528
00:37:44,637 --> 00:37:46,890
- Går det bra?
- Absolutt.
529
00:37:50,602 --> 00:37:51,936
Det er min tur.
530
00:37:53,730 --> 00:37:57,066
Dylan har fest på lørdag.
531
00:37:57,150 --> 00:37:58,526
Jobbrelatert,
men du er også bedt.
532
00:37:59,110 --> 00:38:00,111
Jaså?
533
00:38:00,195 --> 00:38:03,031
Kom og le av
de dårlige vitsene mine.
534
00:38:03,114 --> 00:38:04,824
Gjerne. Hvordan kom du hit?
535
00:38:05,700 --> 00:38:07,786
- Med bil.
- Du har ikke bil.
536
00:38:08,036 --> 00:38:10,705
- Jo.
- Har du vunnet den?
537
00:38:11,539 --> 00:38:12,832
Han ga meg en.
538
00:38:12,916 --> 00:38:15,043
- Ga han deg en bil?
- Det er et frynsegode.
539
00:38:15,502 --> 00:38:16,503
Frynsegode.
540
00:38:16,628 --> 00:38:21,132
- Hva slags bil ga han deg?
- Mercedes SLS AMG.
541
00:38:22,133 --> 00:38:23,468
Skikkelig dyp motor.
542
00:38:26,429 --> 00:38:27,847
{\an8}Kjørte du den hit?
543
00:38:30,266 --> 00:38:31,768
Den er verdt 200 000 dollar.
544
00:38:32,769 --> 00:38:33,770
Jeg vet det.
545
00:38:33,853 --> 00:38:35,613
Vet du hvor lang tid
det vil ta meg å få råd?
546
00:38:36,689 --> 00:38:38,942
- Lenge?
- 53 år.
547
00:38:39,025 --> 00:38:40,151
Han sa
den var til oss begge.
548
00:38:40,318 --> 00:38:42,237
Da selger vi den
og kjøper et hus.
549
00:38:44,948 --> 00:38:46,199
Du er frustrert.
550
00:38:46,574 --> 00:38:51,079
Jeg vet hvordan det er.
Det vil skje noe bra.
551
00:38:51,162 --> 00:38:55,083
Mine damer og herrer,
det må arkiveres straks.
552
00:38:55,250 --> 00:38:58,127
Hvem vil skåre poeng
hos Bruce Brazos?
553
00:38:58,336 --> 00:39:00,129
Du har funnet rett mann.
554
00:39:02,006 --> 00:39:03,466
Witwicky!
555
00:39:03,925 --> 00:39:06,719
Mannen som
holder selskapet i gang.
556
00:39:07,554 --> 00:39:08,972
Hvem har vi her?
557
00:39:09,055 --> 00:39:11,683
Søster, Facebook-venn,
Twitter-tvitrer?
558
00:39:11,766 --> 00:39:13,852
Carly, dette er Bruce. Bruce.
559
00:39:13,935 --> 00:39:15,854
Jeg er kjæresten hans.
Hyggelig. Sam hadde rett.
560
00:39:15,937 --> 00:39:18,231
Du har fantastisk hår.
561
00:39:18,523 --> 00:39:19,816
Takk.
562
00:39:21,025 --> 00:39:22,026
Sam, jeg må stikke.
563
00:39:23,903 --> 00:39:25,280
Her, gaven din.
564
00:39:26,030 --> 00:39:27,365
Yndlingsfargen din.
565
00:39:28,700 --> 00:39:30,952
- Hyggelig å hilse på deg, Mr. Brazos.
- I like måte.
566
00:39:33,371 --> 00:39:34,956
Vi ses.
567
00:39:40,295 --> 00:39:43,172
Jeg er fortsatt sint for
det med permen, Jerry.
568
00:39:43,506 --> 00:39:46,467
Kan jeg få drikke opp
Shuhua-melken, Donny?
569
00:39:46,551 --> 00:39:49,637
Jeg bryr meg ikke om eksotisk melk.
Jeg bryr meg om respekt!
570
00:40:09,449 --> 00:40:10,867
Jeg vet hvem du er!
571
00:40:11,117 --> 00:40:12,535
Witwicky! Witwicky!
572
00:40:12,827 --> 00:40:14,454
Jeg snakker til deg!
573
00:40:14,537 --> 00:40:16,122
Unnskyld meg. Takk.
574
00:40:16,998 --> 00:40:18,625
Ta det rolig.
575
00:40:19,042 --> 00:40:22,378
Du er på seks bilder,
to kontinenter, med romvesener.
576
00:40:22,670 --> 00:40:27,050
Det var deg i Egypt, ikke sant?
For du kjenner romvesenene.
577
00:40:27,467 --> 00:40:28,760
Snakkes!
578
00:40:30,136 --> 00:40:31,596
Gi meg jakka!
579
00:40:39,103 --> 00:40:41,439
Jeg er Wang. Deep Wang.
580
00:40:42,523 --> 00:40:44,901
Du skjønte den ikke.
Deep Throat.
581
00:40:44,984 --> 00:40:46,611
Watergate?
Jeg snakker i kode!
582
00:40:47,236 --> 00:40:48,321
Helvete.
583
00:40:49,864 --> 00:40:51,366
De ser og lytter.
584
00:40:52,575 --> 00:40:55,203
Jeg kan ikke gå til myndighetene,
men det kan du.
585
00:40:55,286 --> 00:40:58,456
Det er farlig!
Kode rosa. <i>Pink, </i>som i Floyd!
586
00:40:58,539 --> 00:41:01,542
<i>Dark Side!</i>
Ingen har vært der siden 1972!
587
00:41:01,834 --> 00:41:05,546
Jeg forstår ordene,
de har bare ingen mening.
588
00:41:06,714 --> 00:41:08,257
Ikke gjør det. Jeg slår.
589
00:41:08,341 --> 00:41:09,634
Jeg slår tilbake.
590
00:41:10,802 --> 00:41:12,220
Mitt manifest.
591
00:41:13,012 --> 00:41:15,598
De dreper
alle som vet noe…
592
00:41:16,891 --> 00:41:19,477
De snille romvesenene er i fare.
Det er opp til deg.
593
00:41:20,311 --> 00:41:21,604
Ro deg ned.
594
00:41:22,438 --> 00:41:24,065
Rolig, Sam!
595
00:41:33,658 --> 00:41:35,118
Hva glor du på?
596
00:41:35,702 --> 00:41:36,995
Hei.
597
00:41:37,495 --> 00:41:40,707
Truer du meg?
Hvem jobber du for?
598
00:41:42,000 --> 00:41:44,127
Stirrekonkurranse, du og jeg.
599
00:41:45,837 --> 00:41:47,130
Jeg tror jeg vant.
600
00:41:50,216 --> 00:41:51,509
Månesatellitter.
601
00:41:53,428 --> 00:41:54,721
Det russiske romprogrammet.
602
00:41:55,888 --> 00:41:57,432
Eksperter dør.
603
00:41:57,765 --> 00:41:59,434
{\an8}Romprogrammet legges ned.
604
00:41:59,517 --> 00:42:01,519
Månens bakside.
605
00:42:02,478 --> 00:42:04,397
Disse lå utenfor toalettet.
Dine?
606
00:42:04,731 --> 00:42:06,691
- Ta deg av det.
- Ja, sir.
607
00:42:09,652 --> 00:42:11,195
Jeg har gjort
alt dere ba om!
608
00:42:11,863 --> 00:42:13,114
Vi må snakke sammen.
609
00:42:13,990 --> 00:42:15,283
Bank på!
610
00:42:15,366 --> 00:42:18,411
Ser du ikke at jeg er opptatt?
Hvem er du?
611
00:42:19,620 --> 00:42:21,205
Du sto over meg
på toalettet.
612
00:42:21,456 --> 00:42:24,042
Det har skjedd meg én gang…
Jeg glemmer det ikke.
613
00:42:24,751 --> 00:42:26,919
På toalettet…
tok du ut greiene dine.
614
00:42:27,003 --> 00:42:30,339
Vi er ikke kjærester, ok?
615
00:42:30,590 --> 00:42:34,177
Én telefon fra meg
og du får sparken, Gaylord!
616
00:42:35,511 --> 00:42:36,512
Er alt i orden?
617
00:42:37,680 --> 00:42:39,307
Hemoroider!
618
00:42:39,390 --> 00:42:40,683
Når skal jeg
komme tilbake?
619
00:42:41,100 --> 00:42:42,727
Når du har
lært deg folkeskikk!
620
00:42:46,272 --> 00:42:49,275
Jeg kjenner ham ikke!
Jeg ville aldri si noe!
621
00:42:53,946 --> 00:42:58,409
Ja vel! Jeg saboterte satellitten
som lovet!
622
00:42:58,493 --> 00:42:59,911
Hva mer vil dere?
623
00:43:00,244 --> 00:43:03,456
Jerry, du er favoritten min.
624
00:43:03,873 --> 00:43:05,500
Jeg gjør alt dere vil.
625
00:43:05,583 --> 00:43:09,420
Jeg vet det, men
mine overordnede vil jeg skal
626
00:43:11,172 --> 00:43:13,299
selvmyrde deg.
627
00:43:14,133 --> 00:43:17,178
Hva sa du til Witwicky?
628
00:43:18,137 --> 00:43:19,597
Helvete!
629
00:43:21,307 --> 00:43:24,060
Hvem vil ha kyllingmiddag?
630
00:43:24,227 --> 00:43:27,188
Noen har køddet med
feil Wang i dag!
631
00:43:28,397 --> 00:43:30,817
Kom igjen! Vil du ha juling?
632
00:43:42,411 --> 00:43:45,039
Jeg trenger ikke
flere prekener fra Chuck.
633
00:43:45,123 --> 00:43:46,124
Herregud!
634
00:43:52,255 --> 00:43:53,673
Hent noen fra juridisk.
635
00:43:55,633 --> 00:43:56,926
Det er Jerry.
636
00:43:57,009 --> 00:44:01,556
En kollega er død, men han
kommer ikke tilbake om dere glaner.
637
00:44:01,639 --> 00:44:02,974
Han var deprimert.
638
00:44:03,057 --> 00:44:04,350
Ikke ta bilder!
639
00:44:04,433 --> 00:44:09,063
Bare stirr, han vil ikke reise seg.
Dere kan "Lille Trille".
640
00:44:09,564 --> 00:44:10,565
Witwicky.
641
00:44:11,232 --> 00:44:13,317
Jeg tar media.
Du rydder opp.
642
00:44:13,401 --> 00:44:16,654
Wang er overalt.
Han er i bistroen.
643
00:44:16,737 --> 00:44:19,532
Han er i bambusen.
Han er på balustraden.
644
00:44:19,699 --> 00:44:21,701
Har du sett fortauet?
645
00:44:22,034 --> 00:44:24,829
Pakk tingene hans.
Fjern navnet fra parkeringsplassen.
646
00:44:24,912 --> 00:44:26,164
Har vi fått ny kopimaskin?
647
00:44:26,247 --> 00:44:29,750
Jeg skal ikke si noe
om det jeg så.
648
00:44:29,834 --> 00:44:33,629
Hvem du deler toalettbås med,
er din sak.
649
00:44:33,838 --> 00:44:36,716
Denne er svært japansk.
650
00:44:38,843 --> 00:44:41,429
De gjør det aldri lett, hva?
651
00:45:18,925 --> 00:45:22,220
- Hva feiler det deg?
- Dette er ekte vare. Vær rolig.
652
00:45:22,428 --> 00:45:24,513
Jeg forklarer senere.
653
00:45:28,392 --> 00:45:32,647
Få oberst Lennox ut hit.
Decepticons er tilbake. Lukk opp porten.
654
00:45:32,855 --> 00:45:35,107
Dette er Helse- og omsorgstjenester.
655
00:45:35,441 --> 00:45:40,154
M4? Beskytter dere
kolostomiposer? Bekken? Pastiller?
656
00:45:40,238 --> 00:45:44,325
Fikk du lua på sykepleierskolen?
Beskytter dere fotpudder?
657
00:45:44,700 --> 00:45:47,078
- Jeg tror ikke vi er på rett sted.
- Jo.
658
00:45:47,161 --> 00:45:49,413
Jeg vil snakke med Optimus.
Få ham ut hit.
659
00:45:49,497 --> 00:45:51,499
Jeg vet ikke
hva du snakker om.
660
00:45:51,958 --> 00:45:53,668
Decepticons er tilbake,
skjønner du det?
661
00:45:55,419 --> 00:45:56,587
Prøver du
å være morsom?
662
00:45:56,671 --> 00:45:59,548
Ikke slå bilen min!
Den er et samlerobjekt!
663
00:46:00,091 --> 00:46:01,092
Det hadde jeg ikke gjort.
664
00:46:01,175 --> 00:46:02,426
Du er gal!
665
00:46:04,887 --> 00:46:06,180
Vi har Energon-verdier!
666
00:46:06,264 --> 00:46:07,348
Romvesener i bilen!
667
00:46:07,431 --> 00:46:09,600
Hvis dere løper,
dør dere! Ut!
668
00:46:11,102 --> 00:46:12,895
Romvesener i bilen!
669
00:46:14,689 --> 00:46:16,899
- Ikke rør dere!
- Vi rører oss ikke!
670
00:46:18,276 --> 00:46:19,527
Kødder du?
671
00:46:19,610 --> 00:46:21,529
De har våpen!
672
00:46:23,155 --> 00:46:26,367
- Jeg har ham.
- Bee! Er Bee der?
673
00:46:27,243 --> 00:46:28,703
Ja vel!
674
00:46:28,911 --> 00:46:31,706
Er det sånn du behandler autobots?
Vi er på samme lag.
675
00:46:31,789 --> 00:46:34,208
Kos deg med
neste jobb på 7-Eleven, dust.
676
00:46:34,500 --> 00:46:36,085
- Det stemmer.
- Drittsekk.
677
00:46:36,168 --> 00:46:37,753
Hvordan er bilen din nå?
678
00:46:47,138 --> 00:46:48,264
Det er bilen min.
679
00:46:49,181 --> 00:46:50,224
Kom hit.
680
00:46:50,599 --> 00:46:51,600
Kom hit!
681
00:46:51,851 --> 00:46:53,602
Kom igjen. Sam.
682
00:46:53,853 --> 00:46:55,146
Hva feiler det deg?
683
00:46:55,354 --> 00:47:00,735
Jeg vet operasjonene er viktige, og jeg
vil ikke gi deg dårlig samvittighet, men
684
00:47:01,235 --> 00:47:03,529
kan du ikke komme til garasjen
og bare henge en kveld?
685
00:47:03,612 --> 00:47:05,781
Sam. Det er leit.
686
00:47:05,865 --> 00:47:09,994
Håper du har det leit. Se hva jeg
kjører nå… jeg har det leit hver dag.
687
00:47:10,328 --> 00:47:12,413
Kom. Lennox vil snakke med deg.
688
00:47:12,580 --> 00:47:14,123
Er vi ikke
bra nok for deg lenger?
689
00:47:14,206 --> 00:47:16,000
Beklager. De var uforskammede.
690
00:47:17,460 --> 00:47:20,504
Og du skal reparere bilen min.
Tror du ikke det?
691
00:47:20,796 --> 00:47:22,316
Rekk opp hånda
hvis en ninja-kopimaskin
692
00:47:22,381 --> 00:47:23,466
har prøvd å drepe deg.
693
00:47:23,549 --> 00:47:24,842
Det er knokejernet.
694
00:47:25,092 --> 00:47:27,887
Det er ankelkjedet. Må jeg ta det av?
Og tåringene?
695
00:47:28,054 --> 00:47:32,183
<i>Alle NEST-ansatte, forlat etasjen.
Ti minutter til kontaktforsøk.</i>
696
00:47:32,516 --> 00:47:36,771
{\an8}Vi har fem innretninger
som var skjult med Sentinel Prime.
697
00:47:37,688 --> 00:47:40,399
Det er en prototype
på autobot-teknologi.
698
00:47:40,900 --> 00:47:45,029
Sentinel skal ha vært deres Einstein,
så vi låser dem inne
699
00:47:45,237 --> 00:47:47,156
til vi vet
hva vi har med å gjøre.
700
00:47:47,239 --> 00:47:50,284
{\an8}Foreløpig får ingen tilgang. Ingen.
701
00:47:51,160 --> 00:47:54,288
Wang kjente meg igjen.
Han ba meg advare dere.
702
00:47:54,372 --> 00:47:56,290
Han snakket om månen,
så drepte det ham.
703
00:47:56,374 --> 00:47:58,501
- Nevnte han månen?
- Månens bakside.
704
00:47:58,584 --> 00:48:00,711
Hvorfor skulle decepticons
drepe mennesker?
705
00:48:00,795 --> 00:48:02,922
Trodde de kriget med autobots.
706
00:48:03,255 --> 00:48:06,258
Og det var da
han sendte rapporten.
707
00:48:07,176 --> 00:48:08,177
Hvem er jenta?
708
00:48:08,427 --> 00:48:10,179
Unnskyld meg! Oberst Lennox?
709
00:48:10,429 --> 00:48:12,681
Direktør Mearing,
dette er Sam Witwicky…
710
00:48:12,932 --> 00:48:15,810
Jeg vet hva han heter.
Hvem har klarert ham?
711
00:48:16,102 --> 00:48:19,605
Hva med Optimus Prime,
da han kom hjem til meg?
712
00:48:19,772 --> 00:48:22,983
Dette er den nasjonale
etterretningsdirektøren. Hvis du…
713
00:48:24,527 --> 00:48:27,655
Respektløs mot offentlig tjenestemann?
Det kan gi resultater. Hvem er hun?
714
00:48:28,030 --> 00:48:29,073
Kjæresten min.
715
00:48:29,490 --> 00:48:30,825
Er dette en date?
716
00:48:31,200 --> 00:48:33,869
Hun vet om autobots,
kjenner Bumblebee.
717
00:48:33,953 --> 00:48:36,163
Familien hennes er i militæret.
Jeg går god for henne.
718
00:48:36,414 --> 00:48:39,125
Kan vi konsentrere oss
om det viktige,
719
00:48:39,208 --> 00:48:41,210
som at en decepticon
nesten skar av ansiktet mitt?
720
00:48:41,460 --> 00:48:43,838
Som skattebetaler vil jeg
legge inn en klage.
721
00:48:43,921 --> 00:48:47,174
En programvareutvikler
på Sams kontor ble drept.
722
00:48:47,258 --> 00:48:49,301
Han jobbet med
NASAs månesonde.
723
00:48:49,552 --> 00:48:51,470
Men her er saken,
oberst Lennox.
724
00:48:51,887 --> 00:48:54,682
Vi kan ikke overlate
rikets sikkerhet til tenåringer,
725
00:48:55,015 --> 00:48:59,270
med mindre jeg har gått glipp av
et notat. Gjør vi det nå? Nei. Bra.
726
00:48:59,770 --> 00:49:01,021
Jeg blåser i hvem du er.
727
00:49:01,230 --> 00:49:05,860
Røper du et ord om det du ser her,
blir du dømt for forræderi.
728
00:49:06,777 --> 00:49:09,488
Jeg tar ordre fra autobots.
Jeg kjenner dem. Jeg kjenner ikke deg.
729
00:49:10,281 --> 00:49:11,574
Det vil du gjøre.
730
00:49:13,492 --> 00:49:15,035
Sentinel Prime.
731
00:49:15,119 --> 00:49:18,330
De drives av energon, og han er tom.
Han er i en
732
00:49:18,497 --> 00:49:19,790
slags søvnmodus.
733
00:49:20,040 --> 00:49:21,625
Vi begynner.
734
00:49:30,509 --> 00:49:32,761
Det er
den store lederskapstalismanen.
735
00:49:33,846 --> 00:49:37,725
Det eneste i universet
som kan gi en transformer ny kraft.
736
00:49:38,559 --> 00:49:40,519
Det er utrolig.
737
00:49:41,270 --> 00:49:43,147
Sentinel Prime,
738
00:49:44,273 --> 00:49:46,317
vi ber deg vende tilbake.
739
00:49:55,951 --> 00:49:56,952
Ikke skyt!
740
00:49:57,119 --> 00:49:58,704
Stans! Sentinel!
741
00:50:00,331 --> 00:50:02,750
Det er Optimus Prime!
742
00:50:03,417 --> 00:50:05,836
Det går bra.
Du er i sikkerhet.
743
00:50:07,254 --> 00:50:09,173
Det er ingenting å frykte.
744
00:50:10,090 --> 00:50:12,009
Vi er her.
745
00:50:12,885 --> 00:50:15,304
Du er hjemme, Sentinel.
746
00:50:20,351 --> 00:50:22,770
Krigen… krigen!
747
00:50:23,312 --> 00:50:24,939
Vi tapte krigen.
748
00:50:25,272 --> 00:50:28,400
Cybertron er
en gold ødemark.
749
00:50:28,609 --> 00:50:31,362
Vi har søkt tilflukt
her på jorden.
750
00:50:31,737 --> 00:50:34,490
Menneskene her
er våre allierte.
751
00:50:34,573 --> 00:50:37,117
Skipet mitt. Vi ble beskutt.
752
00:50:37,576 --> 00:50:40,955
Søylene. Hvor er søylene?
753
00:50:41,372 --> 00:50:44,833
Du reddet fem av dem,
inkludert kontrollsøylen.
754
00:50:44,917 --> 00:50:46,544
Bare fem?
755
00:50:47,294 --> 00:50:48,754
Vi hadde hundrevis!
756
00:50:48,837 --> 00:50:53,008
Unnskyld meg. Hva slags
teknologi er det dere ser etter?
757
00:50:53,133 --> 00:50:56,262
Evnen til å omforme
universet. Sammen
758
00:50:56,345 --> 00:50:58,597
danner søylene en rombro.
759
00:50:58,931 --> 00:51:02,059
Jeg skapte det,
og kun jeg kan styre det.
760
00:51:02,601 --> 00:51:07,189
Det er i strid med deres fysiske lover
å sende materie gjennom tid og rom.
761
00:51:07,481 --> 00:51:10,317
Du snakker om teleportering.
762
00:51:10,401 --> 00:51:13,279
Ja, av ressurser, av flyktninger.
763
00:51:13,362 --> 00:51:17,074
Flyktninger, eller soldater,
våpen, kanskje bomber.
764
00:51:17,157 --> 00:51:19,868
Øyeblikkelig angrep.
Det er den militære funksjonen?
765
00:51:20,202 --> 00:51:24,456
Det er vår teknologi,
og vi må få den tilbake.
766
00:51:24,540 --> 00:51:26,500
Hvis menneskene sier det.
767
00:51:27,167 --> 00:51:29,044
Du kan ikke bare ta med
768
00:51:29,128 --> 00:51:31,046
masseødeleggelsesvåpen
inn i atmosfæren.
769
00:51:31,130 --> 00:51:32,423
Det må tollklareres.
770
00:51:32,673 --> 00:51:35,843
Formaliteten papirarbeid,
som skiller oss fra dyrene.
771
00:51:36,302 --> 00:51:39,263
Jeg skal overse
den nedlatende tonen din,
772
00:51:39,763 --> 00:51:41,890
hvis du merker deg
alvoret i min.
773
00:51:42,308 --> 00:51:47,229
Decepticons må ikke få vite at
rombroen er her. I deres hender
774
00:51:47,438 --> 00:51:51,525
vil det bety
slutten for planeten deres.
775
00:51:52,526 --> 00:51:53,846
"Det komplette mareritt"-mappen.
776
00:51:54,737 --> 00:51:57,698
Vi har sendt agenter
til kontoret ditt.
777
00:51:57,948 --> 00:52:00,284
Vi sender dere hjem
med autobot-beskyttelse.
778
00:52:01,285 --> 00:52:05,497
Hvem må jeg snakke med for
at dere skal forstå at jeg kan hjelpe?
779
00:52:05,581 --> 00:52:09,710
Alle kan hjelpe. Jeg kjenner
solsystemet, de kule planetene.
780
00:52:09,793 --> 00:52:10,873
Vekk fra skrivebordet mitt.
781
00:52:10,919 --> 00:52:13,505
Trekker du våpen?
Nå kan jeg ikke hjelpe. Hun er sint.
782
00:52:13,839 --> 00:52:14,840
Herregud.
783
00:52:15,007 --> 00:52:18,218
Skal jeg dra hjem?
Tilbake på jobb? Kopiere?
784
00:52:18,427 --> 00:52:21,805
Dette er for etterretningsveteraner
og spesialstyrker,
785
00:52:22,431 --> 00:52:24,350
ikke gutter som
har eid spesielle biler.
786
00:52:24,767 --> 00:52:26,602
Det er litt strengt, ma'am.
787
00:52:26,685 --> 00:52:28,187
Ikke kall meg ma'am.
788
00:52:28,270 --> 00:52:29,688
Du er en kvinne, ikke sant?
789
00:52:30,606 --> 00:52:31,899
Så,
790
00:52:31,982 --> 00:52:33,025
er de dine?
791
00:52:33,233 --> 00:52:34,485
Ja. CIA.
792
00:52:34,943 --> 00:52:37,863
Jeg spør bare fordi jeg også
har en medalje, fra presidenten.
793
00:52:40,115 --> 00:52:42,076
Flott. Det er ikke vanskelig… ingen
794
00:52:42,159 --> 00:52:44,203
ingen jobber med autobots
uten min godkjenning.
795
00:52:44,286 --> 00:52:46,372
Du følger ikke kommandoveien.
796
00:52:47,956 --> 00:52:50,334
Kom. Du har gjort det du kom for.
797
00:52:50,584 --> 00:52:54,797
Jeg setter pris på det du har gjort.
Men du er ingen soldat.
798
00:52:54,880 --> 00:52:56,600
Du er en budbringer.
Det har du alltid vært.
799
00:52:58,050 --> 00:52:59,635
Han er en helt.
800
00:53:05,641 --> 00:53:07,935
Bee, du tar vareheisen.
801
00:53:12,481 --> 00:53:15,609
Dette suger.
Hun sparket oss ut.
802
00:53:15,693 --> 00:53:18,153
Ja. Vitnebeskyttelse suger.
803
00:53:18,529 --> 00:53:21,532
Men vi er mye tryggere med
store gule og kanonene hans.
804
00:53:21,615 --> 00:53:23,325
Hunden kan ikke
beskytte en dritt.
805
00:53:24,827 --> 00:53:25,869
Bee?
806
00:53:31,709 --> 00:53:32,960
Savner du å henge?
807
00:53:34,712 --> 00:53:36,171
Jeg også.
808
00:53:41,176 --> 00:53:45,514
Hun kalte meg en budbringer.
Etter alt jeg har gjort.
809
00:53:45,597 --> 00:53:50,310
Vi føler det samme, Sammy.
Respektløsheten her er kriminell.
810
00:53:51,437 --> 00:53:53,313
Vi burde gjøre noe med det.
811
00:53:54,440 --> 00:53:55,482
Bee,
812
00:53:56,442 --> 00:53:58,277
jeg må vite
hvorfor de dreper mennesker.
813
00:53:58,360 --> 00:54:00,195
Vi innkaller eksperten.
814
00:54:00,654 --> 00:54:04,992
{\an8}Neste gjest er en tidligere
etterretningsagent som våger å snakke
815
00:54:05,576 --> 00:54:08,787
{\an8}om militærets allianse
med det mange vil beskrive
816
00:54:08,996 --> 00:54:12,040
som en gruppe
utenomjordiske leiesoldater.
817
00:54:12,207 --> 00:54:16,962
Han er forfatteren av bestselgeren
"Kodenavn Hero".
818
00:54:17,129 --> 00:54:18,756
<i>Tidligere spesialagent,
Seymour Simmons.</i>
819
00:54:19,089 --> 00:54:21,508
Bill. Stor fan. Flott å være her.
820
00:54:21,842 --> 00:54:25,179
Agent Simmons, du mener
det er i vår interesse
821
00:54:25,429 --> 00:54:28,974
formelt å velge side
i romvesenenes borgerkrig?
822
00:54:29,057 --> 00:54:33,771
Den andre siden vil ta oss til frokost,
så det er ikke noe vanskelig valg.
823
00:54:34,438 --> 00:54:35,981
Decepticons er dødelige.
824
00:54:36,482 --> 00:54:40,778
<i>Meningsmålinger viser at halve verden
vil føle seg tryggere uten autobots.</i>
825
00:54:41,069 --> 00:54:43,363
Få dem vekk!
Vi trenger dem ikke!
826
00:54:43,447 --> 00:54:45,199
Det føles trygt
å sove med en håndgranat.
827
00:54:45,282 --> 00:54:46,950
Det betyr ikke at det er det.
828
00:54:47,284 --> 00:54:49,828
{\an8}Vi har dokumenter
829
00:54:50,245 --> 00:54:51,747
{\an8}<i>som viser at du fikk sparken…</i>
830
00:54:52,247 --> 00:54:54,166
{\an8}- Jeg har et intervju.
- Beklager, Mr. Simmons.
831
00:54:54,374 --> 00:54:57,127
{\an8}Nedskjæringer, Bill.
Budsjettkutt. Chaz, ut.
832
00:54:57,211 --> 00:55:00,005
{\an8}<i>På grunn av
"alvorlige vrangforestillinger".</i>
833
00:55:00,464 --> 00:55:01,524
{\an8}Det er overfallsjournalistikk.
834
00:55:01,548 --> 00:55:03,258
{\an8}Vil dere vite
sannheten om alliansen?
835
00:55:03,842 --> 00:55:07,721
{\an8}Kjøp boken min
før det er for sent!
836
00:55:07,888 --> 00:55:09,515
{\an8}Vil du slåss, Bill?
837
00:55:09,765 --> 00:55:11,058
{\an8}Intervjuet er slutt!
838
00:55:11,350 --> 00:55:14,728
{\an8}Du er en idiot.
Her er et forslag:
839
00:55:14,937 --> 00:55:16,188
{\an8}Skadebegrensning.
840
00:55:16,730 --> 00:55:18,815
{\an8}Du har gjort
Mr. Simmons opprørt.
841
00:55:18,899 --> 00:55:21,985
{\an8}Du har 23 sekunder til å gå din vei.
Jeg har ringt politiet.
842
00:55:22,402 --> 00:55:24,780
{\an8}Dere er bønder
som kaster stein på en kjempe!
843
00:55:25,072 --> 00:55:26,073
Hva er det neste?
844
00:55:26,156 --> 00:55:29,451
Signering kl. 12. Så skal vi presentere
realityserien din for Discovery Channel.
845
00:55:29,952 --> 00:55:34,206
Og en Witwicky
ringer hele tiden.
846
00:55:34,289 --> 00:55:35,582
Hva vil han?
847
00:55:35,666 --> 00:55:38,466
Decepticons er tilbake. Jeg vil vite
hvorfor, og jeg trenger din hjelp.
848
00:55:38,752 --> 00:55:39,878
Er de tilbake?
849
00:55:40,754 --> 00:55:42,214
Det er bra for forretningene.
850
00:55:42,422 --> 00:55:45,634
Hva sier du til en 50 år gammel
utenomjordisk hemmelighet?
851
00:55:46,093 --> 00:55:50,889
Ikke frist meg.
Jeg har hatt abstinenser.
852
00:55:51,306 --> 00:55:54,059
- Er denne linjen sikret?
- Nei.
853
00:55:54,768 --> 00:55:55,769
KRYPTERER
854
00:55:56,311 --> 00:55:58,772
Ikke ta sjansen.
Jeg er rik, hvorfor skulle jeg det?
855
00:55:59,690 --> 00:56:02,234
Ikke få tilbakefall.
Det vil ikke jeg.
856
00:56:02,568 --> 00:56:04,736
Ikke la demonene vinne.
857
00:56:04,820 --> 00:56:05,862
Har det.
858
00:56:07,364 --> 00:56:09,658
Hva slags… hemmelighet?
859
00:56:10,450 --> 00:56:12,786
Apollo. Månen.
Romvesener. Neddyssing.
860
00:56:12,869 --> 00:56:15,163
Framtidsteknologi. Drap. Sånne ting.
861
00:56:16,039 --> 00:56:17,624
Å, Apollo.
862
00:56:18,625 --> 00:56:19,668
Dutch!
863
00:56:26,550 --> 00:56:30,012
Si til Megatron: "Tid for tango."
864
00:56:40,856 --> 00:56:43,984
Denne planeten er
så majestetisk og fredelig.
865
00:56:44,359 --> 00:56:47,070
Ulik Cybertrons siste dager.
866
00:56:47,613 --> 00:56:50,157
Jeg har lurt på
hva som ville hendt
867
00:56:50,407 --> 00:56:54,578
hvis du hadde utkjempet
det siste slaget i stedet for meg.
868
00:56:54,870 --> 00:56:56,913
Ikke sørg over fortiden,
unge kriger.
869
00:56:57,748 --> 00:57:01,585
Rasen overlevde
takket være deg.
870
00:57:03,462 --> 00:57:05,797
Du var lederen vår, Sentinel.
871
00:57:05,881 --> 00:57:08,842
Det er din rett å lede oss igjen.
872
00:57:09,009 --> 00:57:11,094
I en verden jeg ikke kjenner,
873
00:57:11,553 --> 00:57:16,350
er jeg ikke din læremester, Optimus.
Du er min.
874
00:57:20,395 --> 00:57:22,689
Du må analysere saken.
875
00:57:22,898 --> 00:57:24,566
Vi har en astronautepidemi.
876
00:57:24,650 --> 00:57:27,694
Savnet. Død. Drept i bilulykke.
Drept. Død. Bildød.
877
00:57:27,944 --> 00:57:31,948
De kan fly i rommet,
men ikke kjøre bil.
878
00:57:32,032 --> 00:57:35,535
- Jeg har skaffet informasjonen.
- Takk, Bruce.
879
00:57:36,620 --> 00:57:37,996
Nå…
880
00:57:39,748 --> 00:57:41,416
Få se en nå. Én gang.
881
00:57:42,376 --> 00:57:43,543
- Raskt.
- Veldig.
882
00:57:49,466 --> 00:57:50,967
Lunar Reconnaissance Orbiter.
883
00:57:51,301 --> 00:57:53,428
NASA skjøt den opp i 2009.
884
00:57:54,012 --> 00:57:56,390
Wang endret koden,
885
00:57:56,473 --> 00:57:58,809
slik at den ikke kartla
månens bakside.
886
00:57:59,726 --> 00:58:01,019
Jævlig kult.
887
00:58:01,103 --> 00:58:04,481
De infiltrerer oss, truer oss,
tvinger oss til å gjøre grovarbeidet.
888
00:58:04,564 --> 00:58:05,857
Og når de er ferdige,
889
00:58:07,984 --> 00:58:09,319
to slag i lillehjernen.
890
00:58:09,569 --> 00:58:11,446
Så mennesker
jobber for decepticons.
891
00:58:12,155 --> 00:58:16,535
Jeg tror ikke decepticons
leter etter noe på månen.
892
00:58:17,577 --> 00:58:21,039
Jeg tror
det er noe de vil skjule.
893
00:58:21,289 --> 00:58:22,916
Kom til pappa.
894
00:58:24,376 --> 00:58:25,377
Slåss.
895
00:58:27,087 --> 00:58:29,172
Spiste du
mye maling som barn?
896
00:58:29,798 --> 00:58:30,882
Han er en frik.
897
00:58:31,299 --> 00:58:32,843
Liker du det?
898
00:58:36,680 --> 00:58:37,973
Jeg er kilen!
899
00:58:39,099 --> 00:58:43,061
Sir! Vi diskuterer
etterretningsopplysninger
900
00:58:43,145 --> 00:58:45,772
du ikke er
klarert for, løpegutt.
901
00:58:46,022 --> 00:58:47,065
Du har rett.
902
00:58:47,816 --> 00:58:50,026
- Råkul robot.
- På tide å gå, Bruce.
903
00:58:50,444 --> 00:58:52,320
Tusen takk for dette.
904
00:58:52,404 --> 00:58:53,405
Du må gå, Bruce.
905
00:58:55,198 --> 00:58:58,660
Jeg laster ned
savnede russiske kosmonauter.
906
00:58:58,994 --> 00:59:01,705
Sovjet avlyste
en bemannet måneferd
907
00:59:01,997 --> 00:59:03,331
i 1972.
908
00:59:03,415 --> 00:59:07,669
To kosmonauter gikk i skjul i USA.
Jeg har funnet dem.
909
00:59:07,878 --> 00:59:09,129
Du er et geni.
910
00:59:14,092 --> 00:59:16,303
Det var bra, Bumblebee.
911
00:59:19,681 --> 00:59:21,516
Så nær.
912
00:59:24,686 --> 00:59:25,687
Hei.
913
00:59:26,313 --> 00:59:28,190
Hva er det som skjer?
914
00:59:28,356 --> 00:59:30,233
- Hvem er du?
- Hvem er du?
915
00:59:30,442 --> 00:59:33,028
Hvem er jeg? Hvem er det?
Dutch! Ransak henne!
916
00:59:33,320 --> 00:59:34,321
Ja visst.
917
00:59:34,654 --> 00:59:36,281
Nei. Dutch.
918
00:59:36,531 --> 00:59:37,824
Ikke rør meg.
919
00:59:38,200 --> 00:59:39,493
- Jeg rører henne ikke.
- Sam?
920
00:59:40,118 --> 00:59:41,244
Engel.
921
00:59:42,329 --> 00:59:44,998
Jeg jobbet.
Jeg er lei for det.
922
00:59:45,081 --> 00:59:46,082
Flott. Vi er hjemløse.
923
00:59:46,166 --> 00:59:47,626
Bor hun her? Jøss.
924
00:59:48,001 --> 00:59:49,753
Du hadde sjansen
til å ransake henne.
925
00:59:50,003 --> 00:59:52,422
- Jeg har en kjæreste.
- Jaså? Hva heter hun?
926
00:59:52,923 --> 00:59:54,549
India.
927
00:59:55,634 --> 00:59:57,552
Vi skulle på Dylans fest.
928
00:59:57,803 --> 01:00:00,680
Jeg vet det,
men vennene mine trenger meg.
929
01:00:00,764 --> 01:00:03,642
Kan ikke autobots
og militæret klare dette alene?
930
01:00:04,059 --> 01:00:06,102
Vet hva jeg likte
ved krigshistoriene dine?
931
01:00:06,645 --> 01:00:08,647
De var historier, om fortiden.
932
01:00:08,730 --> 01:00:13,109
Jeg vet du tenker på broren din.
Det er ikke samme situasjon.
933
01:00:14,069 --> 01:00:16,446
Hvorfor ikke, Sam?
934
01:00:16,947 --> 01:00:19,991
Tror du vi helst vil ha
medaljene hans eller ham?
935
01:00:21,284 --> 01:00:24,871
Jeg skjønner.
Hvor skal du med haren? Stopp!
936
01:00:25,121 --> 01:00:26,248
Vent litt.
937
01:00:26,456 --> 01:00:30,919
Sam ønsker å være i fare. Han vet ikke
hvem han er, men det gjør jeg.
938
01:00:31,002 --> 01:00:32,462
Jeg vil bare bety noe.
939
01:00:34,172 --> 01:00:35,715
Du betyr noe for meg.
940
01:00:42,097 --> 01:00:45,559
Jeg vet du er bekymret,
men jeg takler det, jeg lover.
941
01:00:46,101 --> 01:00:47,769
Lover du?
942
01:00:47,978 --> 01:00:49,271
Jeg lover.
943
01:00:50,730 --> 01:00:53,942
Jeg vil ikke miste deg,
og jeg vet hvor dette fører hen.
944
01:00:56,278 --> 01:00:58,154
Jeg er ikke klar for dette.
945
01:00:59,865 --> 01:01:01,449
Blir du med meg?
946
01:01:01,658 --> 01:01:03,076
Jeg kan ikke.
947
01:01:16,131 --> 01:01:17,716
Her er labben din.
948
01:01:29,311 --> 01:01:31,688
Krigeren må vandre
en ensom vei.
949
01:01:32,647 --> 01:01:34,566
Hvordan fikk hun
råd til den bilen?
950
01:01:34,774 --> 01:01:36,902
- Sjefen hennes.
- Rike drittsekker.
951
01:01:37,152 --> 01:01:39,404
Før hatet jeg dem. Nå…
952
01:01:41,781 --> 01:01:44,743
<i>Jeg skal finne
to russiske kosmonauter.</i>
953
01:01:45,118 --> 01:01:47,037
<i>Ingenting er som
å kjøre Maybach.</i>
954
01:01:47,287 --> 01:01:49,039
Tyskerne har greie på biler.
955
01:01:50,874 --> 01:01:55,045
Dutchman, tidligere
NSA-cybersporhund,
956
01:01:55,128 --> 01:01:57,088
fant dem her.
957
01:01:57,881 --> 01:02:00,258
Kosmonautene gikk i skjul.
Hvorfor?
958
01:02:00,508 --> 01:02:02,594
Bingo. Match.
959
01:02:03,011 --> 01:02:04,763
Du er en schæfer, Dutch.
960
01:02:04,971 --> 01:02:07,849
Russere liker ikke å snakke.
961
01:02:08,475 --> 01:02:11,394
Det vil kreve
litt internasjonalt språk.
962
01:02:15,649 --> 01:02:16,691
<i>Do svidaniya.</i>
963
01:02:16,775 --> 01:02:18,318
Det betyr "farvel".
964
01:02:32,707 --> 01:02:34,125
Vær klar.
965
01:02:34,709 --> 01:02:36,920
Dutch… gi meg noe tøft.
966
01:02:40,090 --> 01:02:41,174
Baryshnikov.
967
01:02:41,257 --> 01:02:42,300
Vi snakker engelsk.
968
01:02:42,717 --> 01:02:44,511
Dutch, du suger.
969
01:02:44,886 --> 01:02:46,513
Det er kyrillisk.
970
01:02:46,596 --> 01:02:50,558
Det er som knappene
man aldri bruker på en kalkulator.
971
01:02:51,476 --> 01:02:52,477
Jeg suger ikke.
972
01:02:52,936 --> 01:02:55,939
Agent Seymour Simmons,
Sektor 8, tidligere 7.
973
01:02:56,189 --> 01:02:58,692
Vi vet hvem dere er.
974
01:02:59,025 --> 01:03:00,026
Hva så?
975
01:03:00,193 --> 01:03:04,030
Dere skulle reise
til månens bakside, så
976
01:03:04,656 --> 01:03:06,491
ble programmet nedlagt.
977
01:03:08,159 --> 01:03:10,704
Spørsmålet er hvorfor?
978
01:03:15,542 --> 01:03:17,419
"Kan barnet mitt røyke her?"
979
01:03:25,635 --> 01:03:26,636
Ja vel.
980
01:03:28,430 --> 01:03:29,723
Kom igjen, skyt meg.
981
01:03:30,807 --> 01:03:33,309
Jeg er villig til å dø
for landet mitt. Er du?
982
01:03:33,935 --> 01:03:35,020
Virkelig?
983
01:03:36,229 --> 01:03:39,065
Du er vakker.
Har noen fortalt deg det?
984
01:03:48,867 --> 01:03:50,326
Dutch! Tilbake i buret.
985
01:03:53,872 --> 01:03:55,957
Få kontroll på ham.
986
01:04:02,172 --> 01:04:04,424
Jeg er lei for det.
Det er det gamle meg.
987
01:04:04,799 --> 01:04:06,259
Ro dere ned.
988
01:04:06,551 --> 01:04:09,721
Vi slapper av, senker våpnene.
Andre verdenskrig er over.
989
01:04:12,640 --> 01:04:16,061
Dere skal få se en av Sovjets
største hemmeligheter.
990
01:04:17,979 --> 01:04:20,231
USA første til
å sende menneske til månen.
991
01:04:20,398 --> 01:04:23,109
Men SSSR første til
å sende kamera.
992
01:04:23,818 --> 01:04:26,362
I 1959 tok vår Luna 3
993
01:04:26,905 --> 01:04:30,075
bilder av skyggesiden.
994
01:04:31,117 --> 01:04:32,911
Så ingenting.
995
01:04:33,787 --> 01:04:37,123
Men i 1963 så Luna 4…
996
01:04:37,207 --> 01:04:42,337
Underlige steiner.
Rundt skipet. Hundrevis.
997
01:04:42,629 --> 01:04:44,297
Vis bildet.
998
01:04:45,340 --> 01:04:48,635
Med noen slepespor.
999
01:04:52,222 --> 01:04:56,810
Jeg har sett dem. Det er ikke steiner,
men søyler til en rombro.
1000
01:04:57,060 --> 01:04:58,978
Autobots har fem av dem.
1001
01:04:59,521 --> 01:05:03,399
Decepticons må ha plyndret skipet
før Apollo 11 kom dit,
1002
01:05:03,483 --> 01:05:05,819
tatt søylene og gjemt dem.
1003
01:05:06,361 --> 01:05:09,155
Det gir ikke mening.
Decepticons har søylene.
1004
01:05:09,239 --> 01:05:11,950
Hvorfor la Sentinel bli igjen,
når bare han kan bruke dem?
1005
01:05:12,909 --> 01:05:14,285
Med mindre…
1006
01:05:14,702 --> 01:05:16,579
Det er ham de fortsatt trenger.
1007
01:05:17,038 --> 01:05:19,833
Vi må møte Sentinel,
få ham i sikkerhet.
1008
01:05:20,166 --> 01:05:23,628
Vi har Sentinel. Optimus er
10 minutter bak. Vi kommer til NEST.
1009
01:05:26,172 --> 01:05:29,717
Mr. Witwicky, jeg ba deg
ikke ringe på denne telefonen.
1010
01:05:29,801 --> 01:05:32,345
<i>Alt er en felle.</i>
1011
01:05:32,428 --> 01:05:36,099
Decepticons ville Optimus skulle finne
Sentinel. Bare han kunne vekke ham.
1012
01:05:36,349 --> 01:05:37,976
Men vi har rombroen.
1013
01:05:38,309 --> 01:05:41,187
Dere har fem søyler.
De har hundrevis.
1014
01:05:41,271 --> 01:05:43,481
<i>Dere gjør akkurat som de vil.</i>
1015
01:05:44,315 --> 01:05:46,651
Decepticons kommer for
å ta Sentinel Prime.
1016
01:05:47,193 --> 01:05:48,278
Til NEST.
1017
01:05:52,907 --> 01:05:56,828
<i>Energon-varsel.
Energon på motorveien.</i>
1018
01:05:58,246 --> 01:06:00,790
<i>Vi følger tre svarte Suburbans.</i>
1019
01:06:35,325 --> 01:06:37,035
Få Sentinel vekk herfra!
1020
01:06:46,586 --> 01:06:48,671
Å, <i>mein Gott!</i>
Jeg får sparken!
1021
01:06:53,551 --> 01:06:54,594
Se opp!
1022
01:07:11,861 --> 01:07:13,154
Har deg!
1023
01:07:14,572 --> 01:07:15,865
Skyt ham, Bee!
1024
01:07:44,936 --> 01:07:46,771
Fortere, Bee! Kjør!
1025
01:07:53,319 --> 01:07:54,320
Bee!
1026
01:08:13,881 --> 01:08:15,091
Tilbake til NEST!
1027
01:08:22,557 --> 01:08:24,225
Jeg tar ham, Dino!
1028
01:08:32,734 --> 01:08:34,027
Ironhide!
1029
01:08:58,384 --> 01:09:00,470
Er det noe galt?
1030
01:09:01,346 --> 01:09:03,890
Litt fastlåst her.
1031
01:09:04,390 --> 01:09:06,017
Senk våpnene.
1032
01:09:06,100 --> 01:09:08,853
Så får dere slippe unna
med verdigheten i behold.
1033
01:09:13,274 --> 01:09:14,567
Slipp dem.
1034
01:09:16,402 --> 01:09:17,862
Det er bra.
1035
01:09:21,699 --> 01:09:23,701
Ironhide, se opp!
1036
01:09:29,582 --> 01:09:31,125
Ironhide, ta imot!
1037
01:09:36,381 --> 01:09:37,799
Bak deg!
1038
01:09:41,052 --> 01:09:43,346
Decepticon-søppel.
1039
01:09:51,562 --> 01:09:52,814
Timen er over.
1040
01:09:58,903 --> 01:10:00,822
Inn! Kom igjen!
1041
01:10:02,323 --> 01:10:03,700
- Lennox!
- Fort!
1042
01:10:04,075 --> 01:10:05,201
Decepticons er overalt.
1043
01:10:05,284 --> 01:10:07,328
Teamet mitt
leter etter dem. Ironhide!
1044
01:10:08,371 --> 01:10:09,956
Beskytt Sentinel. Få ham inn.
1045
01:10:10,206 --> 01:10:11,624
Skal bli!
1046
01:10:11,708 --> 01:10:13,126
Han er nøkkelen til alt sammen.
1047
01:10:13,376 --> 01:10:18,256
Ja. Det dere må forstå,
autobot-brødre,
1048
01:10:18,464 --> 01:10:21,092
er at vi aldri
ville vunnet krigen.
1049
01:10:21,592 --> 01:10:26,180
For at planeten skulle overleve,
måtte det inngås en avtale
1050
01:10:26,889 --> 01:10:28,474
med Megatron.
1051
01:10:35,064 --> 01:10:36,065
Tilbake!
1052
01:10:36,149 --> 01:10:38,359
Hva har du gjort?
1053
01:10:39,402 --> 01:10:42,655
Jeg gir deg herved avskjed.
1054
01:10:48,786 --> 01:10:49,954
- Bee!
- Tilbake!
1055
01:11:04,969 --> 01:11:08,347
Kall alle NEST-styrker
tilbake til basen. Kom igjen!
1056
01:11:17,565 --> 01:11:18,566
Sanitet!
1057
01:11:18,649 --> 01:11:21,861
Vi har ikke nok folk.
Ikke ta opp kampen!
1058
01:11:22,695 --> 01:11:23,988
Til bakporten.
1059
01:11:29,410 --> 01:11:30,703
Søk dekning!
1060
01:11:34,248 --> 01:11:36,167
Kom! Følg meg!
1061
01:11:45,343 --> 01:11:46,543
ADGANG FORBUDT
FOR UVEDKOMMENDE
1062
01:11:47,178 --> 01:11:48,930
- Ikke gå dit!
- Tilbake!
1063
01:11:49,180 --> 01:11:50,181
Hei, Sentinel!
1064
01:11:50,765 --> 01:11:53,226
Hva skjer? Hva gjør du?
1065
01:11:57,063 --> 01:11:58,648
Jeg er en Prime!
1066
01:11:58,815 --> 01:12:01,526
Jeg følger ikke dine ordrer.
1067
01:12:02,610 --> 01:12:05,071
Kom. Vi kan ikke
kjempe mot ham.
1068
01:12:05,863 --> 01:12:09,408
Gi tilbake det som er mitt!
1069
01:12:11,369 --> 01:12:13,120
Herregud!
1070
01:12:27,510 --> 01:12:29,846
- Gikk det bra?
- Kom alle seg ut?
1071
01:12:40,898 --> 01:12:43,818
Ja, bare se, Optimus.
Dette er din skyld.
1072
01:12:44,318 --> 01:12:46,487
Sentinel angrep hvelvet.
Tok søylene.
1073
01:12:47,780 --> 01:12:51,284
Kom igjen.
Varsle 101st Airborne.
1074
01:12:51,534 --> 01:12:53,286
Vi må få tak i ham!
1075
01:13:00,251 --> 01:13:01,460
Carly!
1076
01:13:04,797 --> 01:13:06,549
Varmt fra leirbålet.
1077
01:13:06,841 --> 01:13:08,467
Marshmallows. Er det ikke fint?
1078
01:13:08,676 --> 01:13:10,261
Vi lever av jorden.
1079
01:13:11,262 --> 01:13:13,180
Har dere sett
Carly komme hjem?
1080
01:13:13,472 --> 01:13:15,516
Bank på. Dette er
soverommet vårt.
1081
01:13:15,600 --> 01:13:16,726
Hvorfor er hun ikke hjemme?
1082
01:13:17,143 --> 01:13:20,605
Vi kranglet. Vi har kanskje
slått opp, eller tatt en pause.
1083
01:13:20,771 --> 01:13:21,772
Hva?
1084
01:13:21,856 --> 01:13:24,901
Jeg kan ikke snakke nå.
Jeg må finne henne.
1085
01:13:25,985 --> 01:13:28,863
Sett deg.
Vi har familieråd. Familieråd!
1086
01:13:29,071 --> 01:13:32,575
Far og jeg
har ikke alltid vært så lykkelige.
1087
01:13:32,658 --> 01:13:35,661
En gang trodde jeg
det ikke ville gå.
1088
01:13:36,078 --> 01:13:37,705
- Kan vi droppe det?
- Hun skader ham.
1089
01:13:37,997 --> 01:13:40,374
Du slår opp med
én sexy jente…
1090
01:13:40,583 --> 01:13:44,670
Hun dumpet meg, jeg fant
noe bedre. Jeg er lykkeligere.
1091
01:13:44,754 --> 01:13:45,796
Kan du ikke hjelpe meg?
1092
01:13:45,963 --> 01:13:48,215
- De har kranglet.
- Én krangel.
1093
01:13:48,299 --> 01:13:51,135
Du får ikke en tredje,
hvis du ikke har en diger…
1094
01:13:51,344 --> 01:13:52,345
Hva? Mor!
1095
01:13:52,428 --> 01:13:55,681
- Kanskje du ikke vet hva du gjør.
- Jeg vil ikke snakke om det.
1096
01:13:55,765 --> 01:13:57,058
Du trenger boken.
1097
01:13:57,433 --> 01:13:59,518
Du tar alltid feil.
Bare å venne seg til.
1098
01:13:59,602 --> 01:14:02,730
<i>She Comes First.</i>
Det er bra greier her.
1099
01:14:02,813 --> 01:14:05,024
- Nå går jeg.
- Nei.
1100
01:14:05,983 --> 01:14:08,402
Sett deg! Hjelp meg her!
1101
01:14:09,570 --> 01:14:11,489
Lykkelig viv, lykkelig liv.
1102
01:14:11,864 --> 01:14:14,909
Ulykkelig viv,
bare elendighet resten av…
1103
01:14:14,992 --> 01:14:16,577
- Kutt ut.
- Det er sant.
1104
01:14:16,869 --> 01:14:18,871
Elsker du henne?
1105
01:14:19,330 --> 01:14:21,499
- Hun er den rette.
- Så finn henne.
1106
01:14:21,832 --> 01:14:26,420
Da vi hadde problemer, satte far himmel
og jord i bevegelse for å finne meg.
1107
01:14:26,671 --> 01:14:28,923
Fortell hva du sa.
1108
01:14:29,632 --> 01:14:32,051
"Jeg ville fulgt deg
til tidenes ende."
1109
01:14:32,635 --> 01:14:35,346
Suger, hva?
Det er som dårlig sci-fi.
1110
01:14:36,639 --> 01:14:40,351
Jeg vil dere skal dra fra byen,
så langt som mulig.
1111
01:14:40,935 --> 01:14:41,936
Glad i dere.
1112
01:15:02,039 --> 01:15:05,751
For en genial plan, herre!
1113
01:15:05,835 --> 01:15:09,922
Så da Sentinel forlot Cybertron,
var det for å hoppe av?
1114
01:15:10,006 --> 01:15:13,050
Han skulle møte meg
her på jorden,
1115
01:15:13,134 --> 01:15:15,761
men vi ble begge forhindret.
1116
01:15:16,220 --> 01:15:18,472
Eneste måte å vekke ham
1117
01:15:18,639 --> 01:15:21,434
var med Prime og talismanen.
1118
01:15:22,059 --> 01:15:23,978
Utmerket strategi.
1119
01:15:32,987 --> 01:15:34,739
Min, min!
1120
01:15:36,198 --> 01:15:38,784
Så nå er han partneren din?
1121
01:15:39,076 --> 01:15:42,455
Han er min største triumf.
1122
01:15:42,538 --> 01:15:43,831
Så imponerende.
1123
01:15:44,290 --> 01:15:46,292
Iverksetter transport.
1124
01:15:46,375 --> 01:15:49,378
Stans! Nei! Nei, Sentinel!
1125
01:15:49,670 --> 01:15:51,172
Tilgi meg.
1126
01:15:55,009 --> 01:15:56,594
Her er vi.
1127
01:15:56,969 --> 01:15:58,721
Kjemp nå.
1128
01:16:44,850 --> 01:16:46,811
Autobots, retrett!
1129
01:17:13,587 --> 01:17:15,172
Hvorfor, Sentinel, hvorfor?
1130
01:17:15,506 --> 01:17:18,217
For Cybertron!
For hjemmet vårt!
1131
01:17:18,509 --> 01:17:20,803
Vi kan gjenreise det ødelagte.
1132
01:17:21,053 --> 01:17:23,722
Men kun ved å slå oss sammen
med decepticons.
1133
01:17:23,806 --> 01:17:26,142
Det er ikke eneste alternativ.
1134
01:17:26,225 --> 01:17:28,853
Dette er hjemmet vårt!
Vi må forsvare menneskene!
1135
01:17:29,353 --> 01:17:31,105
Du har fart vill, Optimus.
1136
01:17:31,480 --> 01:17:33,357
På Cybertron var vi guder.
1137
01:17:33,691 --> 01:17:37,027
Her kaller de oss maskiner.
1138
01:17:37,194 --> 01:17:40,739
La menneskene tjene oss,
eller forgå.
1139
01:17:43,576 --> 01:17:46,787
Vær glad
jeg ikke drepte deg. Med tiden
1140
01:17:46,871 --> 01:17:48,330
vil du forstå.
1141
01:17:48,873 --> 01:17:50,791
Det er ikke over.
1142
01:17:54,170 --> 01:17:55,337
<i>Hvis jeg var ham,</i>
1143
01:17:56,505 --> 01:17:58,424
ville jeg ikke
sluppet deg av syne.
1144
01:18:00,801 --> 01:18:05,181
Pussig. Jeg tenkte nettopp at jeg
trengte Dylans råd. Kan vi prate, Carly?
1145
01:18:05,264 --> 01:18:06,515
Velkommen. Ta en drink.
1146
01:18:07,975 --> 01:18:10,895
Jeg trenger ikke en drink.
Eller bil eller jobb.
1147
01:18:10,978 --> 01:18:13,814
Jeg vil bare snakke med
kjæresten min. Er det greit for deg?
1148
01:18:15,983 --> 01:18:17,276
Unnskyld meg.
1149
01:18:19,987 --> 01:18:22,281
- Hva er det?
- Jeg sier det utenfor.
1150
01:18:22,990 --> 01:18:26,952
Jeg husker jeg og far
snakket om vanskelige valg.
1151
01:18:27,244 --> 01:18:28,871
Det passer dårlig nå.
1152
01:18:29,121 --> 01:18:31,123
Det var for lenge siden,
da far hadde ansvaret
1153
01:18:31,207 --> 01:18:33,751
for budsjettrevisjon
og regnskap for NASA.
1154
01:18:35,377 --> 01:18:38,172
Han lærte meg
at når det ikke er din krig,
1155
01:18:38,255 --> 01:18:40,424
må du slutte deg til
den seirende parten.
1156
01:18:42,009 --> 01:18:43,010
Gå.
1157
01:18:43,177 --> 01:18:44,537
For direkte?
Eller er det bare meg?
1158
01:18:44,595 --> 01:18:45,596
Det er ikke deg, sir.
1159
01:18:59,276 --> 01:19:00,569
Du er min!
1160
01:19:05,866 --> 01:19:07,284
- Hent hjelp!
- Jeg kommer ikke ut!
1161
01:19:07,368 --> 01:19:08,369
Hent hjelp!
1162
01:19:08,827 --> 01:19:10,037
God natt, Mr. Dylan.
1163
01:19:10,120 --> 01:19:11,705
Få meg ut!
1164
01:19:15,834 --> 01:19:17,753
Hjelp! Hent hjelp!
1165
01:19:18,254 --> 01:19:21,131
Han er ung.
Han vil lære. God natt.
1166
01:19:21,382 --> 01:19:22,383
Det var en morsom kveld.
1167
01:19:23,259 --> 01:19:27,179
Tror du at du er den første som er
blitt bedt om å slutte deg til dem?
1168
01:19:27,429 --> 01:19:28,430
Hvem er du?
1169
01:19:28,722 --> 01:19:33,519
Vet du hvorfor vi ikke har vært
på månen siden 1972? Fordi disse to
1170
01:19:33,936 --> 01:19:36,647
kom til far og ba ham utføre
litt kreativ regnskapsføring.
1171
01:19:37,106 --> 01:19:39,483
Gjøre det for dyrt å dra tilbake.
Han og andre
1172
01:19:39,566 --> 01:19:41,777
la ned de amerikanske
og russiske programmene.
1173
01:19:41,860 --> 01:19:44,029
De har vært
våre kunder siden da.
1174
01:19:44,363 --> 01:19:46,865
- Hjalp du dem med å drepe?
- Tror du jeg hadde noe valg?
1175
01:19:47,157 --> 01:19:48,701
Jeg deltok ikke personlig.
1176
01:19:48,784 --> 01:19:50,995
Jeg er kontaktperson.
Jeg formidler kontakt.
1177
01:19:54,748 --> 01:19:56,108
Tid for
fiendtlig overtakelse, Sam.
1178
01:20:02,089 --> 01:20:03,173
Sam!
1179
01:20:03,424 --> 01:20:05,009
Slipp henne!
1180
01:20:05,551 --> 01:20:06,802
Sam!
1181
01:20:10,180 --> 01:20:12,099
Jeg har holdt øye
med deg i årevis.
1182
01:20:12,725 --> 01:20:16,020
Jeg klarte ikke å skaffe
en spion nær autobots.
1183
01:20:19,398 --> 01:20:21,191
Ikke gjør det han ber om!
1184
01:20:21,400 --> 01:20:22,776
Det vil han.
1185
01:20:23,110 --> 01:20:24,194
Det gjør alle.
1186
01:20:26,989 --> 01:20:28,699
De dreper henne, forstått?
1187
01:20:28,782 --> 01:20:32,286
På et blunk
dreper de henne og meg.
1188
01:20:32,369 --> 01:20:36,123
Så vis litt respekt
når noen tilbyr deg en jobb!
1189
01:20:37,583 --> 01:20:38,876
Et håndledd.
1190
01:20:39,668 --> 01:20:41,295
Du skal finne Optimus Prime,
1191
01:20:41,378 --> 01:20:44,840
for du er det eneste mennesket
han stoler på, og stille et spørsmål:
1192
01:20:44,923 --> 01:20:49,428
Hvordan vil han kjempe?
Strategi, taktikk, alt mulig.
1193
01:20:54,600 --> 01:20:57,144
Skarpt bitt, ikke sant?
Veldig høyteknologisk.
1194
01:20:57,519 --> 01:21:01,148
Vi ser det du ser, hører det du hører,
og har tilgang til nervesystemet ditt.
1195
01:21:01,357 --> 01:21:03,525
Hvis du forsøker å varsle…
1196
01:21:06,278 --> 01:21:10,407
Forhold har konsekvenser.
Jeg er her på grunn av faren min.
1197
01:21:10,783 --> 01:21:12,701
Hun er her på grunn av deg.
1198
01:21:14,870 --> 01:21:16,330
Slutt!
1199
01:21:17,706 --> 01:21:18,957
Soundwave,
kan du være så snill?
1200
01:21:23,504 --> 01:21:25,547
Sam… gjør jobben din.
1201
01:21:25,631 --> 01:21:27,883
Hun blir ikke skadet.
Det lover jeg.
1202
01:21:30,761 --> 01:21:33,347
Jeg skal drepe deg.
Det lover jeg.
1203
01:21:36,558 --> 01:21:39,645
<i>Stridskommandoen er
på DEFCON 1.</i>
1204
01:21:39,728 --> 01:21:42,231
Ca. 200 decepticons
har gått i skjul.
1205
01:21:42,689 --> 01:21:46,610
Det er registrert energon
i Sør-Amerika og Kina.
1206
01:21:46,944 --> 01:21:51,657
FN har mottatt en kryptert lydfil
fra autobot-lederen.
1207
01:21:52,491 --> 01:21:53,992
<i>Jordens forsvarere:</i>
1208
01:21:54,076 --> 01:21:59,164
<i>Vi vil bruke naturressurser fra jorden
til å gjenoppbygge planeten vår.</i>
1209
01:21:59,748 --> 01:22:04,545
<i>Når vi har transportert alt vi trenger,
vil vi forlate deres verden i fred.</i>
1210
01:22:05,379 --> 01:22:07,172
<i>For at en slik fred
skal være mulig,</i>
1211
01:22:07,256 --> 01:22:11,718
<i>må dere umiddelbart overgi
autobot-opprørerne.</i>
1212
01:22:12,845 --> 01:22:14,471
<i>Ingen forhandlinger.</i>
1213
01:22:14,847 --> 01:22:16,473
<i>Ta avstand fra opprørerne.</i>
1214
01:22:17,141 --> 01:22:19,601
<i>Vi avventer deres svar.</i>
1215
01:22:20,227 --> 01:22:21,520
Vi debrifer deg underveis.
1216
01:22:21,937 --> 01:22:24,273
Jeg vet ikke om
jeg kan hjelpe.
1217
01:22:24,356 --> 01:22:26,108
Vi kan gjøre det
en annen gang.
1218
01:22:29,987 --> 01:22:32,239
Jeg har alltid undervurdert deg.
1219
01:22:33,365 --> 01:22:36,994
Du sa de brukte mennesker.
Du visste at Sentinel var nøkkelen.
1220
01:22:37,077 --> 01:22:38,078
Direktør!
1221
01:22:39,246 --> 01:22:42,624
Hvem er jeg? Du er eksperten.
Jeg er en vandrende sikkerhetsrisiko.
1222
01:22:48,464 --> 01:22:49,465
Er alt i orden?
1223
01:22:51,758 --> 01:22:52,759
Ja.
1224
01:22:52,843 --> 01:22:56,054
- Nei. Du svetter.
- Fordi jeg er nervøs.
1225
01:22:56,346 --> 01:23:00,225
Jeg er Twitter-junkie. Jeg blogger.
Jeg kan ikke holde noe hemmelig.
1226
01:23:00,684 --> 01:23:01,995
- Det våger du ikke.
- Det er sant.
1227
01:23:02,019 --> 01:23:03,770
Pentagon ringer
om et kvarter.
1228
01:23:06,190 --> 01:23:08,484
- Hva gjør du?
- Ikke noe. Hva gjør du?
1229
01:23:09,067 --> 01:23:10,360
Kom deg vekk.
1230
01:23:10,777 --> 01:23:14,615
{\an8}Kongressen har nettopp vedtatt
1231
01:23:14,698 --> 01:23:16,742
{\an8}at autobots skal utvises
1232
01:23:16,825 --> 01:23:21,663
fra USA. Militæralliansen
med dem er over.
1233
01:23:21,830 --> 01:23:25,959
<i>Husets majoritetsleder uttaler:
"I rettferdighetens navn kan vi ikke…"</i>
1234
01:23:26,627 --> 01:23:27,753
Hva?
1235
01:23:27,920 --> 01:23:30,172
Det kan de ikke gjøre.
Du må si det til dem.
1236
01:23:30,339 --> 01:23:31,340
Det er offisielt.
1237
01:23:31,423 --> 01:23:33,634
De er våre allierte.
De kjempet med oss.
1238
01:23:33,717 --> 01:23:35,636
Og hvor er vi nå?
1239
01:23:35,719 --> 01:23:39,681
Vi kan bli invadert av en fiende
som kan sende utallige flere.
1240
01:23:42,976 --> 01:23:44,561
<i>Hvis du vet noe mer</i>
1241
01:23:44,645 --> 01:23:47,231
om fiendens planer,
1242
01:23:48,273 --> 01:23:49,650
er dette tiden for
å fortelle det.
1243
01:23:50,817 --> 01:23:53,070
Autobots kan ikke
forlate planeten.
1244
01:23:53,153 --> 01:23:55,072
Der tar du feil.
1245
01:23:55,489 --> 01:23:57,407
<i>Det heter Xantium.</i>
1246
01:23:58,534 --> 01:24:00,053
<i>Det fraktet
den andre bølgen med autobots</i>
1247
01:24:00,077 --> 01:24:02,788
<i>og har blitt studert
av NASA siden da.</i>
1248
01:24:03,372 --> 01:24:07,709
<i>Vi koblet det til en romferge for
å opprettholde kontroll til de er borte.</i>
1249
01:24:07,960 --> 01:24:12,214
Det blir 4500 kilo dreiemoment,
ikke 19!
1250
01:24:12,297 --> 01:24:15,300
Kameratene mine kan bli drept!
1251
01:24:15,509 --> 01:24:17,761
Wreckers vedlikeholder Xantium.
1252
01:24:18,178 --> 01:24:20,347
Vi slipper dem sjelden ut,
for de er drittsekker.
1253
01:24:20,430 --> 01:24:24,059
- Dra i den, svekling.
- Det er på tide å drepe ham!
1254
01:24:24,142 --> 01:24:25,852
Jeg prøver bare
å gjøre jobben min.
1255
01:24:26,061 --> 01:24:28,063
Ro deg ned. La ham være.
1256
01:24:28,188 --> 01:24:29,189
Epps!
1257
01:24:29,273 --> 01:24:30,732
Du er latterlig.
1258
01:24:30,899 --> 01:24:32,943
- Hva skjer?
- Hva gjør du her?
1259
01:24:34,111 --> 01:24:35,529
Jeg sluttet i Flyvåpenet.
1260
01:24:35,946 --> 01:24:37,322
Kan du slippe hånden min?
1261
01:24:38,782 --> 01:24:40,075
Hva var det for noe?
1262
01:24:40,409 --> 01:24:42,327
Nå jobber jeg som konsulent.
1263
01:24:42,411 --> 01:24:43,662
Du er ikke til hjelp!
1264
01:24:43,870 --> 01:24:46,999
Slutt på å bli beskutt av romvesener.
Jeg har drømmejobben.
1265
01:24:47,082 --> 01:24:48,750
På tide å forlate planeten.
1266
01:24:49,084 --> 01:24:52,421
Kaste ut autobots.
Kan du tenke deg?
1267
01:24:53,338 --> 01:24:56,258
- Hvor tror du de skal?
- Hvor som helst, bare vekk.
1268
01:24:59,636 --> 01:25:01,888
Jeg vil snakke med sjefen her!
1269
01:25:02,723 --> 01:25:06,435
Vel, vel, vel. Charlotte Mearing.
1270
01:25:06,893 --> 01:25:11,565
Agent Simmons. Eksagent Simmons.
Du har visst overlevd Washington.
1271
01:25:11,648 --> 01:25:15,736
Washington, Egypt, hjertesorg.
Jeg overlever.
1272
01:25:16,403 --> 01:25:19,865
De henter inn alle.
Legger frem all etterretning.
1273
01:25:20,282 --> 01:25:24,995
Hvis du tror det vil løse noe
å deportere ni autobots…
1274
01:25:25,078 --> 01:25:26,496
Det er ikke opp til meg.
1275
01:25:27,372 --> 01:25:29,583
Kommet deg opp i verden?
1276
01:25:30,375 --> 01:25:33,337
Fin rumpe.
1277
01:25:36,715 --> 01:25:39,843
Hvis du sier et ord om
det som skjedde den natten,
1278
01:25:40,260 --> 01:25:41,511
skjærer jeg ut hjertet ditt.
1279
01:25:42,095 --> 01:25:43,764
Det har du gjort alt.
1280
01:25:44,556 --> 01:25:47,392
Hør på meg, Sammy.
Ikke la dem deportere oss.
1281
01:25:47,476 --> 01:25:50,437
- Ikke la dem ta oss.
- Det er en decepticon-felle.
1282
01:26:27,140 --> 01:26:30,435
Se på nitrogennivåene.
Vi stikker.
1283
01:26:32,813 --> 01:26:33,814
Optimus?
1284
01:26:34,064 --> 01:26:38,485
Det lederne dine sier, er sant.
Dette er min skyld.
1285
01:26:39,194 --> 01:26:43,198
Jeg sa hvem de burde stole på.
Jeg tok feil.
1286
01:26:43,281 --> 01:26:45,659
Det betyr ikke at det er din feil.
Det gjør deg menneskelig.
1287
01:26:46,284 --> 01:26:47,869
Husk dette.
1288
01:26:48,328 --> 01:26:50,706
Dere kan miste troen på oss,
1289
01:26:50,956 --> 01:26:53,834
men aldri på dere selv.
1290
01:27:01,425 --> 01:27:03,593
Jeg må vite hvordan
dere vil ta opp kampen.
1291
01:27:05,053 --> 01:27:08,640
Jeg vet dere vil komme tilbake
med forsterkninger eller noe.
1292
01:27:08,724 --> 01:27:09,891
Jeg vet det finnes en plan.
1293
01:27:13,979 --> 01:27:16,356
Du kan si det.
Ingen mennesker får vite det.
1294
01:27:17,983 --> 01:27:20,068
Det finnes ingen plan.
1295
01:27:20,986 --> 01:27:24,072
Hvis vi gjør det de ønsker,
hvordan kan vi leve med det?
1296
01:27:25,323 --> 01:27:27,701
Du er en venn, Sam.
1297
01:27:28,577 --> 01:27:30,328
Det vil du alltid være.
1298
01:27:30,746 --> 01:27:33,331
Men lederne dine har talt.
1299
01:27:34,666 --> 01:27:36,293
Fra nå av
1300
01:27:38,420 --> 01:27:40,839
vil kampen
være deres egen.
1301
01:27:53,059 --> 01:27:54,352
Vær rask.
1302
01:27:55,645 --> 01:27:57,355
Vi laster opp.
1303
01:27:57,606 --> 01:28:01,443
Opp med farten!
Oppskytning ved daggry.
1304
01:28:05,071 --> 01:28:08,408
Vi skal gjøre alt vi kan.
Gjøre det slik det var før.
1305
01:28:08,492 --> 01:28:11,703
Du… vil alltid være… min venn… Sam.
1306
01:28:12,037 --> 01:28:13,872
Jeg må videre.
1307
01:28:28,970 --> 01:28:30,764
I fremtiden vil de spørre oss
1308
01:28:32,057 --> 01:28:34,684
hvor vi var da
de tok over planeten.
1309
01:28:35,811 --> 01:28:37,395
Og vi vil si
1310
01:28:39,481 --> 01:28:41,566
at vi bare sto og så på.
1311
01:28:44,152 --> 01:28:45,487
{\an8}Kl. 06:30
1312
01:28:55,372 --> 01:28:58,250
Se på det som et partnerskap.
1313
01:28:58,708 --> 01:29:01,711
Vil du være en del av historien,
må du stå på fremskrittets side.
1314
01:29:15,267 --> 01:29:17,811
<i>Sju… seks… fem…</i>
1315
01:29:18,103 --> 01:29:20,605
<i>…fire… tre… to…</i>
1316
01:29:21,064 --> 01:29:22,399
<i>…én… null.</i>
1317
01:29:30,657 --> 01:29:32,868
<i>Gi gass.</i>
1318
01:29:50,594 --> 01:29:52,220
Du ville ha svar.
Det fikk du.
1319
01:29:52,304 --> 01:29:55,557
<i>Jeg får alltid det jeg vil ha.
Vi måtte bare være sikre.</i>
1320
01:29:56,224 --> 01:29:57,517
Sikre på hva?
1321
01:29:57,601 --> 01:29:58,894
At de ville gi seg
uten kamp.
1322
01:30:10,030 --> 01:30:12,032
<i>Objekt på vei inn.</i>
1323
01:31:03,583 --> 01:31:05,627
Nå jobber vi alle
for decepticons.
1324
01:31:10,966 --> 01:31:12,968
Du må hjelpe meg.
Mannen i telefonen er
1325
01:31:13,051 --> 01:31:15,053
menneskelederen deres…
han har Carly.
1326
01:31:15,345 --> 01:31:17,389
Sett deg. Ikke rør deg.
1327
01:31:19,474 --> 01:31:21,142
Bli med meg.
1328
01:31:21,476 --> 01:31:23,061
Jeg ser ham komme nå.
1329
01:31:27,232 --> 01:31:31,236
Han ringte fra veien.
Jeg hacker telefonens kamera.
1330
01:31:31,736 --> 01:31:33,655
Dette er live fra kameraet.
1331
01:31:34,030 --> 01:31:36,116
Vent. Jeg kan triangulere det.
1332
01:31:37,242 --> 01:31:39,285
Sendere i Chicago… fant det.
1333
01:31:39,995 --> 01:31:42,497
Trump Tower i Chicago.
Loftleilighet.
1334
01:31:42,580 --> 01:31:43,873
Vi er klare.
1335
01:31:46,376 --> 01:31:47,794
- Jeg drar.
- Er du sikker?
1336
01:31:48,086 --> 01:31:50,463
Hun ville bare hjelpe,
og jeg kan være der om 15 timer.
1337
01:31:50,630 --> 01:31:52,549
Du drar ikke alene.
1338
01:31:55,885 --> 01:31:57,971
Jeg har fortsatt
NEST-venner der ute.
1339
01:31:58,179 --> 01:32:01,307
Vi skal finne kjæresten din
og pågripe den fyren.
1340
01:32:01,683 --> 01:32:02,976
Hvorfor hjelper du meg?
1341
01:32:03,685 --> 01:32:06,271
Fordi han drepte
vennene mine.
1342
01:32:22,579 --> 01:32:25,790
De ville ha ressursene våre
for å gjenoppbygge planeten.
1343
01:32:25,957 --> 01:32:28,793
Spesielt én ressurs.
1344
01:32:29,335 --> 01:32:31,254
En de bare finner her.
1345
01:32:32,964 --> 01:32:34,215
Oss?
1346
01:32:35,800 --> 01:32:40,180
Du er smart. De kan ikke
gjenoppbygge uten slaver.
1347
01:32:40,680 --> 01:32:43,892
Hvor kan man ellers finne
seks milliarder arbeidere?
1348
01:32:44,100 --> 01:32:46,978
Hva mener du?
Vi kan ikke transportere mennesker.
1349
01:32:48,229 --> 01:32:50,690
De skal frakte planeten hit.
1350
01:32:56,488 --> 01:32:57,781
Herregud.
1351
01:32:59,157 --> 01:33:00,784
Hva gjør Sentinel her?
1352
01:33:00,867 --> 01:33:04,245
Se. De sprer hundrevis av søyler
over hele verden.
1353
01:33:04,412 --> 01:33:10,085
Om noen timer vil de
hente Cybertron til atmosfæren vår.
1354
01:33:10,710 --> 01:33:15,215
Den røde kontrollerer resten. Når han
aktiverer den, starter hele prosessen.
1355
01:33:15,298 --> 01:33:18,968
Forsvinn, insekt.
Jobben din er gjort.
1356
01:33:19,052 --> 01:33:21,387
Deres Eksellense.
For en dust.
1357
01:33:26,518 --> 01:33:29,354
- Du ønsker dette.
- Jeg ønsker å overleve.
1358
01:33:29,437 --> 01:33:31,898
Tror du jeg ba om dette?
Jeg arvet en kunde.
1359
01:33:32,440 --> 01:33:36,361
Og når vi blir slaver, vil de
fortsatt trenge en menneskeleder.
1360
01:33:36,444 --> 01:33:38,696
Vil du overleve?
Hør på meg.
1361
01:33:55,755 --> 01:34:00,260
Jordens slaver
må akseptere sine herrer.
1362
01:34:00,760 --> 01:34:02,303
Sperr av byen.
1363
01:34:57,942 --> 01:35:00,111
Få hundene lenger inn!
1364
01:35:01,613 --> 01:35:03,698
De har vel ikke
fortalt deg om dette.
1365
01:35:03,781 --> 01:35:05,241
Tror du jeg
har vært på alle møter?
1366
01:35:06,242 --> 01:35:07,911
Jeg er trygg.
1367
01:35:07,994 --> 01:35:09,412
De sa at jeg er trygg.
1368
01:35:21,674 --> 01:35:22,926
Kom igjen!
1369
01:35:29,474 --> 01:35:31,059
Vi hadde signal før.
1370
01:35:31,434 --> 01:35:32,727
Den virker ikke.
1371
01:35:38,733 --> 01:35:41,611
<i>Dette er
en landsdekkende nødsending.</i>
1372
01:35:47,242 --> 01:35:50,203
<i>Chicago er rammet av
et massivt angrep.</i>
1373
01:36:00,463 --> 01:36:01,756
Feil vei!
1374
01:36:03,091 --> 01:36:05,009
Kom dere vekk herfra! Snu!
1375
01:36:16,354 --> 01:36:18,898
Chicago er
omringet av skip.
1376
01:36:18,982 --> 01:36:22,819
Bombeflyene våre er skutt ned.
1377
01:36:22,902 --> 01:36:26,614
De kommer ikke
gjennom fiendens luftforsvar.
1378
01:36:26,698 --> 01:36:30,535
<i>Satellittene er blokkert.
Vi kan ikke følge fiendens bevegelser.</i>
1379
01:36:30,618 --> 01:36:33,788
NEST-team venter på
Grissom Air Base.
1380
01:36:33,871 --> 01:36:35,748
Vi er 10 minutter
fra kampsonen.
1381
01:36:35,832 --> 01:36:39,919
<i>Spesialstyrkene prøver å komme
inn i byen. Infanteriet er i utkanten.</i>
1382
01:36:41,296 --> 01:36:44,924
Det gir ingen mening.
Ser vi ingenting der inne?
1383
01:36:45,008 --> 01:36:46,884
De skyter ned
alle dronene våre.
1384
01:36:46,968 --> 01:36:48,636
De vil vi skal være blinde.
1385
01:36:48,928 --> 01:36:51,723
Men vi har
noen minidroner vi skal prøve.
1386
01:36:51,806 --> 01:36:55,351
Kan den som styrer dronene
sende dem
1387
01:36:55,435 --> 01:36:58,438
til Trump Tower?
Witwickety er på vei til Chicago.
1388
01:36:58,813 --> 01:37:02,734
Han sa en menneskeagent
for decepticons er der.
1389
01:37:03,484 --> 01:37:07,947
Den gutten betyr
alltid romvesentrøbbel.
1390
01:37:49,113 --> 01:37:50,615
Herregud.
1391
01:37:51,491 --> 01:37:54,077
Kom vi for å finne henne
midt i det der?
1392
01:37:54,160 --> 01:37:56,079
Skal vi virkelig inn dit, Epps?
1393
01:37:56,871 --> 01:37:58,122
Ikke jeg.
1394
01:37:59,374 --> 01:38:00,666
Ingen går inn.
1395
01:38:07,423 --> 01:38:08,549
Jeg gjør det.
1396
01:38:10,218 --> 01:38:11,858
Jeg skal finne henne,
med eller uten dere.
1397
01:38:12,470 --> 01:38:15,598
Du blir drept, Sam.
Er det det du vil?
1398
01:38:16,099 --> 01:38:17,475
Er det det du vil?
1399
01:38:17,850 --> 01:38:21,604
Kom du hele denne veien
for å bli drept?
1400
01:38:21,687 --> 01:38:23,272
Det er min skyld
at hun er der.
1401
01:38:23,606 --> 01:38:28,820
Hvis du går inn, selv om hun lever,
er det umulig å komme fram til henne.
1402
01:38:28,903 --> 01:38:30,655
Hva mener du
jeg skal gjøre?
1403
01:38:31,656 --> 01:38:32,949
Det er over.
1404
01:38:35,243 --> 01:38:36,828
Jeg er lei for det,
men det er over.
1405
01:38:37,203 --> 01:38:38,246
Nei.
1406
01:38:38,830 --> 01:38:40,289
Innkommende!
1407
01:39:28,254 --> 01:39:29,755
Vi dreper alle.
1408
01:39:35,011 --> 01:39:37,096
Wreckers, drep ham.
1409
01:39:39,348 --> 01:39:40,850
Dette vil gjøre vondt.
1410
01:39:41,225 --> 01:39:42,685
Veldig vondt.
1411
01:39:48,357 --> 01:39:51,068
Nå vil lederne deres forstå.
1412
01:39:51,277 --> 01:39:54,697
Decepticons vil aldri la
planeten deres være i fred.
1413
01:39:55,281 --> 01:39:58,284
De måtte tro at vi var borte.
1414
01:39:58,826 --> 01:40:01,704
For i dag, i frihetens navn,
1415
01:40:02,038 --> 01:40:04,832
skal vi ta opp kampen!
1416
01:40:27,230 --> 01:40:28,898
Jeg så skipet eksplodere.
1417
01:40:28,981 --> 01:40:33,694
Vi var aldri om bord!
Vi bygde det, ikke sant?
1418
01:40:34,320 --> 01:40:37,031
Vi gjemte oss
i den første startraketten.
1419
01:40:37,573 --> 01:40:40,743
Landet i Atlanterhavet,
som planlagt.
1420
01:40:41,035 --> 01:40:42,662
Vi drar ingen steder.
1421
01:40:42,745 --> 01:40:45,331
Ingen får deportere oss.
1422
01:40:47,917 --> 01:40:51,837
Autobots blir her. Vi skal
hjelpe dere med å vinne krigen.
1423
01:40:52,255 --> 01:40:55,007
De har omringet byen
og laget en festning,
1424
01:40:55,216 --> 01:40:58,052
så ingen kan se
hva de driver med der inne.
1425
01:40:58,761 --> 01:41:01,556
Vår eneste sjanse
er overraskelsesmomentet.
1426
01:41:02,139 --> 01:41:03,766
Jeg tror
jeg vet hvor vi skal.
1427
01:41:05,851 --> 01:41:08,187
<i>Minidrone nærmer seg
Trump Tower.</i>
1428
01:41:12,191 --> 01:41:14,360
Er Sam på vei inn dit?
1429
01:41:14,902 --> 01:41:15,945
Stakkars gutt.
1430
01:41:17,655 --> 01:41:19,699
Kom nok ikke
i nærheten engang.
1431
01:41:20,324 --> 01:41:21,644
Du kan fly
denne greia, ikke sant?
1432
01:41:22,618 --> 01:41:24,787
Hva betyr det?
Så som så?
1433
01:41:25,997 --> 01:41:28,416
Du kan fly den så som så.
Ikke bra.
1434
01:41:30,876 --> 01:41:32,169
Vi er rett bak deg.
1435
01:41:39,260 --> 01:41:40,595
Vi går inn!
1436
01:42:05,828 --> 01:42:08,080
Byen er sikret.
1437
01:42:08,164 --> 01:42:10,708
Menneskene kan ikke
stanse oss.
1438
01:42:11,292 --> 01:42:13,502
Innen ettermiddagen
1439
01:42:13,753 --> 01:42:16,964
vil resten av søylene
være på oppskytningsstedene.
1440
01:42:17,214 --> 01:42:21,510
Dette er seieren jeg lovte deg
for mange år siden.
1441
01:42:22,345 --> 01:42:27,391
Vi skal gjenoppbygge
Cybertron sammen!
1442
01:42:27,600 --> 01:42:30,311
Jeg nedlot meg til
å samarbeide med deg
1443
01:42:31,228 --> 01:42:33,522
for at planeten vår
skulle overleve!
1444
01:42:33,898 --> 01:42:36,734
Jeg vil aldri arbeide for deg!
1445
01:42:37,652 --> 01:42:40,780
Det vil være lurt av deg
å huske forskjellen.
1446
01:43:02,677 --> 01:43:04,720
Jeg er så lei av å vente.
1447
01:43:08,683 --> 01:43:09,809
Hvor er hun?
1448
01:43:10,434 --> 01:43:11,477
Hvor er hun?
1449
01:43:13,229 --> 01:43:14,480
Du har jammen baller.
1450
01:43:26,909 --> 01:43:27,910
Nei, Sam!
1451
01:43:37,420 --> 01:43:38,546
Carly!
1452
01:43:39,839 --> 01:43:40,840
Carly!
1453
01:43:44,093 --> 01:43:45,344
Hopp!
1454
01:44:19,170 --> 01:44:21,088
Bee! Skyt!
1455
01:44:22,298 --> 01:44:23,340
Bee!
1456
01:44:46,489 --> 01:44:48,741
Autobots! De lever!
1457
01:44:49,825 --> 01:44:52,703
Decepticons, forsvar søylen!
1458
01:44:54,288 --> 01:44:58,417
Hev broene! Finn dem!
1459
01:45:13,682 --> 01:45:14,725
Sam.
1460
01:45:16,685 --> 01:45:17,812
Du fant meg.
1461
01:45:17,895 --> 01:45:19,255
Jeg ville fulgt deg
hvor som helst.
1462
01:45:31,617 --> 01:45:33,994
Dann forsvarslinje! Kom igjen!
1463
01:45:34,495 --> 01:45:35,788
Du er sprø.
1464
01:45:37,248 --> 01:45:38,999
Hva er det? Er det oss?
1465
01:45:39,708 --> 01:45:43,003
Det er en militærdrone.
Stone, se om den fungerer.
1466
01:45:43,254 --> 01:45:44,380
{\an8}Den har fortsatt strøm.
1467
01:45:44,463 --> 01:45:45,756
{\an8}Kan dere høre meg?
1468
01:45:46,340 --> 01:45:48,551
Kan dere snu det?
Kan dere gjøre noe?
1469
01:45:49,093 --> 01:45:50,386
Vi har noe.
1470
01:45:50,469 --> 01:45:51,929
Epps! Vi har Epps!
1471
01:45:52,888 --> 01:45:54,431
<i>Kom igjen! Virk!</i>
1472
01:45:55,015 --> 01:45:56,308
Skru opp lyden!
1473
01:45:56,475 --> 01:45:57,476
Gutten!
1474
01:45:57,685 --> 01:45:59,728
Kan dere snu det eller noe?
1475
01:46:00,896 --> 01:46:03,649
Ja, ja! De kan se oss.
1476
01:46:03,732 --> 01:46:05,317
Chicago er nullpunktet.
1477
01:46:05,818 --> 01:46:07,570
<i>Hører dere? Skjønner dere?</i>
1478
01:46:08,404 --> 01:46:11,198
Sentinel Prime har
søylene til rombroen.
1479
01:46:11,490 --> 01:46:14,660
De er på toppen av et bygg
eid av Hotchkiss Gould.
1480
01:46:14,743 --> 01:46:17,204
Kontrollsøylen er
på den sørøstre kuppelen.
1481
01:46:17,621 --> 01:46:21,876
Dere må ødelegge den søylen,
ellers transporterer de Cybertron hit.
1482
01:46:22,418 --> 01:46:23,502
Hva?
1483
01:46:23,669 --> 01:46:26,839
Gi meg GPS på bygget
og på dronen! Kom igjen!
1484
01:46:27,423 --> 01:46:29,300
Mål opp de koordinatene.
1485
01:46:29,383 --> 01:46:31,176
På rullebanen
om 5 minutter.
1486
01:46:31,260 --> 01:46:32,261
Sørøstre kuppel.
1487
01:46:32,386 --> 01:46:33,387
Ja vel!
1488
01:46:34,805 --> 01:46:39,643
Vi må slå til før de ser oss.
Vent her til vi finner en rute.
1489
01:46:39,810 --> 01:46:42,187
- Kom igjen.
- Ratchet, høy dekning.
1490
01:46:43,647 --> 01:46:45,691
Kan den skyte ned søylen?
1491
01:46:45,816 --> 01:46:48,527
Vi er åtte kvartaler unna.
Vi må nærmere.
1492
01:46:48,611 --> 01:46:51,906
Ikke nærmere. Høyere.
Vi må ha klar siktelinje.
1493
01:46:51,989 --> 01:46:54,867
Det er på den andre bredden.
Det er vanskelig å snike seg fram.
1494
01:46:55,284 --> 01:46:56,660
Vi får bare én sjanse.
1495
01:46:57,536 --> 01:46:59,121
Det er alt vi trenger.
1496
01:47:00,372 --> 01:47:02,625
Vi må se det bygget.
1497
01:47:02,791 --> 01:47:06,879
Be NSA om en oversikt over kameraer
i området… kanskje noe virker.
1498
01:47:07,171 --> 01:47:09,882
Trafikklys. Minibanker.
Hva som helst.
1499
01:47:10,716 --> 01:47:13,177
Vil dere slå tilbake?
1500
01:47:13,802 --> 01:47:17,431
Vi må bruke vingedrakter
for å komme oss inn.
1501
01:47:18,098 --> 01:47:21,143
Jeg kan ikke love noen skyss hjem,
men hvis dere er med,
1502
01:47:21,560 --> 01:47:23,312
trenger verden dere nå.
1503
01:47:24,313 --> 01:47:26,482
Jeg kan skaffe skyss selv.
1504
01:47:29,443 --> 01:47:30,569
Noen andre?
1505
01:47:33,948 --> 01:47:37,826
General Morshower, vi ber om
avledningsmanøver i sør.
1506
01:47:37,910 --> 01:47:39,995
<i>Vi kommer nordfra.
Driv dem østover.</i>
1507
01:47:57,054 --> 01:47:59,223
Autobot-seier!
1508
01:48:31,463 --> 01:48:34,008
Det var en skummel decepticon!
1509
01:48:34,633 --> 01:48:38,470
De har vogna mi.
Jeg trenger den teknologien.
1510
01:48:39,013 --> 01:48:43,017
Shockwave kan ikke ta
alle samtidig. Wreckers,
1511
01:48:43,851 --> 01:48:45,477
vi trenger
en avledningsmanøver.
1512
01:48:45,686 --> 01:48:48,230
- Nå blir det bråk!
- Akkurat.
1513
01:48:48,856 --> 01:48:51,608
Vi sirkler rundt
til det glassbygget.
1514
01:48:51,692 --> 01:48:53,569
Vi kommer høyt nok til
å avfyre raketten.
1515
01:48:53,902 --> 01:48:56,155
Tiltrekk dere ilden.
Kom igjen!
1516
01:48:56,238 --> 01:49:00,075
Vent! Dere får ikke gå uten
prototypene for urban krigføring.
1517
01:49:00,159 --> 01:49:01,577
Vi må gå, Que!
1518
01:49:01,660 --> 01:49:04,163
- De gir dem skikkelig juling.
- Hva er det?
1519
01:49:04,538 --> 01:49:08,584
Det er pangpinner.
Armert på tretti sekunder.
1520
01:49:09,126 --> 01:49:10,753
Klatrehansker.
1521
01:49:12,087 --> 01:49:13,464
Kom igjen! Fort!
1522
01:49:14,048 --> 01:49:15,799
Kom igjen!
1523
01:49:21,513 --> 01:49:22,806
- Fort!
- Kom igjen!
1524
01:49:33,150 --> 01:49:34,401
Au!
1525
01:49:34,818 --> 01:49:36,236
Kom igjen! Løp!
1526
01:49:44,411 --> 01:49:46,205
Hvor skal dere?
1527
01:49:46,288 --> 01:49:48,040
Stopp! Ikke gå!
1528
01:49:48,332 --> 01:49:51,877
Ingen roboter blir etterlatt.
Shockwave kommer!
1529
01:49:56,715 --> 01:49:59,426
- Til trappene!
- Denne veien!
1530
01:50:00,886 --> 01:50:02,304
Til høyre.
1531
01:50:02,805 --> 01:50:04,056
Korn. Kommer inn.
1532
01:50:09,728 --> 01:50:12,856
En kommer fra venstre,
og fra høyre.
1533
01:50:12,940 --> 01:50:17,069
Vi bruker Willis Tower som dekning!
Når vi når høyden, hopper vi!
1534
01:50:17,861 --> 01:50:20,697
- Mange fly her ute.
- Kontakt ved nesen.
1535
01:50:22,491 --> 01:50:23,742
Mayday! Han klarer det ikke.
1536
01:50:23,826 --> 01:50:26,119
- Mayday, mayday! 6-1 styrter.
- Se opp!
1537
01:50:31,041 --> 01:50:32,334
Kom igjen.
1538
01:50:41,385 --> 01:50:43,428
- Til venstre.
- Ser ham.
1539
01:50:43,512 --> 01:50:45,264
20 sekunder til målet.
1540
01:50:46,348 --> 01:50:48,267
Nå gjelder det!
1541
01:50:48,851 --> 01:50:50,102
Tett formasjon!
1542
01:50:50,561 --> 01:50:51,562
Vender.
1543
01:50:51,854 --> 01:50:53,564
Fokus.
1544
01:50:58,485 --> 01:50:59,945
Fiende over, klokka seks!
1545
01:51:00,112 --> 01:51:01,405
Gresshopper!
1546
01:51:01,572 --> 01:51:02,990
Se opp! Til høyre!
1547
01:51:05,826 --> 01:51:09,037
<i>Se opp! Herregud!</i>
1548
01:51:11,164 --> 01:51:12,457
Se opp!
1549
01:51:12,541 --> 01:51:13,792
Få dem ut!
1550
01:51:13,876 --> 01:51:15,836
- Alle ut!
- Hopp!
1551
01:51:22,342 --> 01:51:23,760
Ut, ut!
1552
01:51:24,553 --> 01:51:25,721
Jeg sitter fast!
1553
01:51:25,804 --> 01:51:27,306
Få dem ut nå!
1554
01:51:49,536 --> 01:51:51,622
Trekk unna.
1555
01:52:12,392 --> 01:52:13,727
Hardt til venstre!
1556
01:52:15,395 --> 01:52:16,772
600 fot.
1557
01:52:32,079 --> 01:52:33,538
Bak deg!
1558
01:52:34,373 --> 01:52:37,584
Han er like bak! Se opp!
1559
01:52:42,047 --> 01:52:43,048
Hardt til høyre!
1560
01:52:48,595 --> 01:52:49,596
Bygg rett forut!
1561
01:52:49,930 --> 01:52:51,264
Gjennom nåløyet!
1562
01:53:00,857 --> 01:53:02,442
Dra!
1563
01:53:05,404 --> 01:53:07,382
- Vi er høyt nok.
- Det var et helvete å komme hit.
1564
01:53:07,406 --> 01:53:09,449
- Kom deg bort hit!
- Kommer.
1565
01:53:15,247 --> 01:53:16,832
Sett opp raketten.
1566
01:53:18,125 --> 01:53:19,918
- De kommer.
- Våpenstatus!
1567
01:53:20,252 --> 01:53:22,295
29 Bot-sprengere,
20 D-Bot-spiddere.
1568
01:53:24,339 --> 01:53:26,717
Der… bygget med kuppelen.
1569
01:53:27,843 --> 01:53:29,302
For brødrene våre,
1570
01:53:30,345 --> 01:53:32,305
la oss gjøre det verdt turen.
1571
01:53:34,349 --> 01:53:35,350
Herregud.
1572
01:53:37,310 --> 01:53:38,770
Bygget!
1573
01:53:43,608 --> 01:53:45,360
De skyter på bygget!
1574
01:53:48,864 --> 01:53:50,449
Dette er en dårlig idé.
1575
01:53:51,241 --> 01:53:52,826
Bygget er ustabilt.
1576
01:53:52,909 --> 01:53:55,162
Hvis vi ikke gjør det,
vil alle dø.
1577
01:53:55,620 --> 01:53:57,539
Greit? Der er målet.
Kom igjen!
1578
01:53:57,831 --> 01:54:01,043
Jeg blåser i om bygget kollapser.
Jeg får hjerteinfarkt.
1579
01:54:02,210 --> 01:54:03,837
Bygget faller!
1580
01:54:04,171 --> 01:54:05,422
Søk dekning!
1581
01:54:10,093 --> 01:54:11,553
Hold hendene høyt!
1582
01:54:24,149 --> 01:54:25,275
Det går bra.
Det stanset.
1583
01:54:25,692 --> 01:54:26,860
Se!
1584
01:54:27,027 --> 01:54:29,613
- Innkommende!
- Skjul dere! Fiendeskip!
1585
01:54:57,891 --> 01:54:59,768
Ikke… rør deg.
1586
01:54:59,851 --> 01:55:00,852
Nå.
1587
01:55:13,907 --> 01:55:14,908
Løp!
1588
01:55:14,991 --> 01:55:16,284
Dekningsild!
1589
01:55:17,202 --> 01:55:18,203
Ut!
1590
01:55:18,787 --> 01:55:21,665
Skyt på glasset!
Hopp ut av vinduet!
1591
01:55:28,505 --> 01:55:29,506
Hopp!
1592
01:55:45,897 --> 01:55:48,441
Vi kommer til å dø!
1593
01:55:50,402 --> 01:55:52,070
Sam, jeg klarer ikke å stanse!
1594
01:55:52,529 --> 01:55:54,156
Skyt glasset!
1595
01:56:20,307 --> 01:56:21,308
Sam!
1596
01:56:46,833 --> 01:56:48,543
Er alle uskadd?
1597
01:56:49,294 --> 01:56:50,295
Gikk det bra?
1598
01:56:50,462 --> 01:56:51,713
Hva var det?
1599
01:56:58,428 --> 01:57:00,222
Den onde greia ser på meg!
1600
01:57:13,318 --> 01:57:15,403
Den har med seg
en enda verre decepticon.
1601
01:57:15,487 --> 01:57:16,571
Trekk unna!
1602
01:57:35,340 --> 01:57:38,718
- Trappene er sperret!
- Vi er fanget!
1603
01:57:39,803 --> 01:57:41,263
Hvordan kommer vi oss ut?
1604
01:57:42,430 --> 01:57:45,892
La meg overleve dette.
1605
01:57:55,402 --> 01:57:56,861
Fort! Vi må vekk!
1606
01:57:56,945 --> 01:57:59,072
Hvorfor får decepticons
alltid det gode utstyret?
1607
01:57:59,155 --> 01:58:00,699
Vi blir knust!
1608
01:58:23,305 --> 01:58:25,098
Vi kommer til å dø!
1609
01:58:40,739 --> 01:58:42,991
- Hold ut!
- Gi meg hånda!
1610
01:58:43,283 --> 01:58:44,367
Jeg svinger den veien.
1611
01:58:44,701 --> 01:58:46,161
Herregud!
1612
01:58:46,619 --> 01:58:48,663
Jeg slipper deg
på branntrappa.
1613
01:59:06,598 --> 01:59:07,599
Sam!
1614
01:59:08,808 --> 01:59:10,393
Vi må vekk!
1615
01:59:23,907 --> 01:59:26,117
Jeg kommer!
1616
02:00:21,798 --> 02:00:23,091
Optimus!
1617
02:00:23,299 --> 02:00:25,552
- Wreckers!
- Vi kommer!
1618
02:00:26,928 --> 02:00:29,472
Decepticons verden over,
1619
02:00:29,556 --> 02:00:31,474
skyt opp søylene.
1620
02:01:03,006 --> 02:01:05,049
Vi har gått oss helt bort.
1621
02:01:05,133 --> 02:01:06,468
Alltid holdt utenfor.
1622
02:01:07,802 --> 02:01:09,053
Bingo!
1623
02:01:11,639 --> 02:01:13,224
På tide å sette ned foten.
1624
02:01:13,308 --> 02:01:14,934
Jeg skal påføre litt smerte.
1625
02:01:23,151 --> 02:01:25,445
Det begynner! Ser dere?
1626
02:01:28,615 --> 02:01:29,741
Se opp!
1627
02:01:38,249 --> 02:01:40,001
Hvor er Sam og Carly?
1628
02:01:42,337 --> 02:01:43,880
Vi går denne veien.
1629
02:01:50,887 --> 02:01:54,349
Jeg gir deg én ting å gjøre,
og du mislykkes?
1630
02:01:54,641 --> 02:01:57,977
Jeg sa ikke ja til dette.
Beskutt og jaget av romvesener.
1631
02:01:58,061 --> 02:02:02,482
På flukt gjennom kirker og hus
og greier. Dette er bare piss!
1632
02:02:04,025 --> 02:02:05,276
Jeg prøver å beherske meg.
1633
02:02:09,405 --> 02:02:12,283
Så fint! Alene med dere!
1634
02:02:18,289 --> 02:02:19,582
Kom igjen! Løp!
1635
02:02:23,461 --> 02:02:24,796
Det er meg han er ute etter.
1636
02:02:25,338 --> 02:02:26,589
Løp!
1637
02:02:28,383 --> 02:02:30,593
Du kan ikke gjemme deg, gutt!
1638
02:02:33,555 --> 02:02:38,101
Det er så gøy når
de små insektbena prøver å løpe.
1639
02:02:44,941 --> 02:02:47,151
Jeg trodde du jobbet for oss?
1640
02:02:50,697 --> 02:02:52,615
Nei! Sam!
1641
02:03:03,042 --> 02:03:04,168
Øyet mitt!
1642
02:03:16,681 --> 02:03:17,932
Øyet mitt!
1643
02:03:21,144 --> 02:03:23,021
Sikt på decepticonen!
1644
02:03:36,826 --> 02:03:39,704
- Du må redde Sam!
- Hva er det han gjør?
1645
02:03:43,291 --> 02:03:44,876
Dette bør helst funke!
1646
02:03:45,460 --> 02:03:47,378
D-Bots!
1647
02:04:00,350 --> 02:04:02,769
Jeg kan ikke se!
1648
02:04:04,103 --> 02:04:07,398
- Den er på hånda mi! Ta kniven!
- Jeg prøver!
1649
02:04:07,732 --> 02:04:09,317
Det smeller snart!
1650
02:04:11,819 --> 02:04:13,237
Menneske-avskum!
1651
02:04:13,946 --> 02:04:15,591
- Vi har 20 sekunder før bomben!
- Hvilken bombe?
1652
02:04:15,615 --> 02:04:16,616
Ser du ikke bomben?
1653
02:04:16,699 --> 02:04:18,785
- Kutt det!
- Jeg gjør det!
1654
02:04:18,868 --> 02:04:20,620
Hvor lang tid har vi?
1655
02:04:22,080 --> 02:04:24,165
Jeg skal sparke dere!
1656
02:04:33,549 --> 02:04:34,884
Kutt, kutt, kutt!
1657
02:04:37,387 --> 02:04:38,930
Jeg skal drepe…
1658
02:04:55,071 --> 02:04:56,489
Han er død.
1659
02:05:00,201 --> 02:05:03,079
Bee følger autobotsene
og møter oss ved elven.
1660
02:05:31,524 --> 02:05:34,277
Den dro meg inn!
Jeg kunne ikke gjøre noe!
1661
02:05:36,279 --> 02:05:37,989
Dette er helt j…
1662
02:05:38,239 --> 02:05:39,824
Vi må krysse elven.
1663
02:05:41,743 --> 02:05:44,620
Hun sa kontrollsøylen var
i den første kuppelen.
1664
02:05:44,912 --> 02:05:46,831
Kom igjen! Fort!
1665
02:05:48,166 --> 02:05:49,500
Tomahawks på vei inn.
1666
02:05:51,252 --> 02:05:52,545
Nedslag om 20 minutter.
1667
02:05:52,712 --> 02:05:54,130
Jeg er i trafikkameraene.
1668
02:05:55,214 --> 02:05:57,175
{\an8}Fire autobots er tatt til fange.
1669
02:05:57,633 --> 02:05:59,177
Herregud. Vi er hjelpeløse.
1670
02:05:59,510 --> 02:06:03,222
Samme hva som skjer,
vil det skje snart.
1671
02:06:04,348 --> 02:06:05,933
Ingen tegn til Optimus.
1672
02:06:06,726 --> 02:06:08,811
Hvordan får vi ned broene?
1673
02:06:10,188 --> 02:06:12,064
Spre dere. Sjekk der inne.
1674
02:06:14,192 --> 02:06:15,276
Epps!
1675
02:06:15,610 --> 02:06:16,903
Hvordan går det?
1676
02:06:17,236 --> 02:06:20,281
Pensjonisttilværelsen er noe dritt.
Og vi kommer ikke over elven
1677
02:06:20,364 --> 02:06:23,743
til det bygget, og
autobotsene er omringet ovenpå.
1678
02:06:30,124 --> 02:06:31,542
Panorer kameraet.
1679
02:06:31,751 --> 02:06:33,503
Til høyre. Det er deg.
1680
02:06:34,337 --> 02:06:36,422
Prøv å komme
inn i kontrollrommet.
1681
02:06:38,424 --> 02:06:40,635
Hva gjør de?
De bare står der.
1682
02:06:40,843 --> 02:06:44,472
Dutch, se om du
kan hacke deg inn i broen.
1683
02:06:45,681 --> 02:06:47,433
Sir, SEALs er her.
1684
02:06:47,892 --> 02:06:49,644
Det er en fin dag! Hva har du?
1685
02:06:49,727 --> 02:06:51,896
Ti mann som skal
dirigere Tomahawks.
1686
02:06:51,979 --> 02:06:52,980
- Hvor lenge?
- 15.
1687
02:06:53,105 --> 02:06:56,609
- Dere er mine fanger!
- Ta det rolig. Vi overgir oss.
1688
02:06:57,485 --> 02:06:58,778
Slipp meg.
1689
02:06:59,654 --> 02:07:01,280
Slipp meg!
1690
02:07:01,989 --> 02:07:04,742
Dere trenger 40 Mic-Mics
og granater. Helautomatisk.
1691
02:07:04,992 --> 02:07:08,371
Vibrasjonene forstyrrer kretsene deres.
Skyt mot øynene.
1692
02:07:08,663 --> 02:07:11,207
Målet er i den kuppelen.
1693
02:07:11,666 --> 02:07:14,085
Dere er fortapt, autobots.
1694
02:07:14,418 --> 02:07:16,629
Dere forstår ikke
1695
02:07:16,838 --> 02:07:21,008
at behovene til de mange
veier tyngre enn behovene til de få.
1696
02:07:21,467 --> 02:07:23,678
Aktiverer broen.
1697
02:07:35,940 --> 02:07:37,692
De er glade for noe.
1698
02:07:37,900 --> 02:07:39,610
Vi er i
hjertet av skipet deres.
1699
02:07:39,694 --> 02:07:41,404
La oss ta dem med
på en liten tur.
1700
02:07:42,113 --> 02:07:44,490
Vi skal ødelegge skipet.
1701
02:07:44,574 --> 02:07:47,243
Det er en
128K binær krypteringskode.
1702
02:07:48,494 --> 02:07:50,079
Det er vanskelig.
1703
02:07:50,496 --> 02:07:53,374
Men ikke for meg.
Broen er nede.
1704
02:07:55,084 --> 02:07:57,628
Broen kommer ned!
Noen våker over oss!
1705
02:07:57,795 --> 02:07:59,088
Kom igjen!
1706
02:07:59,630 --> 02:08:03,801
Du skal liksom si: "Hyggelig
å jobbe med deg, Seymour."
1707
02:08:04,886 --> 02:08:06,345
Bra jobbet, Dutch.
1708
02:08:13,394 --> 02:08:14,812
Slipp meg!
1709
02:08:39,837 --> 02:08:42,214
Fort! De aktiverer søylene!
1710
02:08:43,591 --> 02:08:45,843
Har dere tatt fanger?
1711
02:08:45,927 --> 02:08:47,386
Ja.
1712
02:08:48,012 --> 02:08:49,847
Du må lære dem respekt.
1713
02:08:50,222 --> 02:08:52,433
Det var forretninger,
men nå er det personlig.
1714
02:08:54,185 --> 02:08:59,065
Jeg forstår. Ingen fanger.
Kun trofeer.
1715
02:08:59,857 --> 02:09:03,361
Bee, jeg tror
de skal drepe oss.
1716
02:09:04,528 --> 02:09:07,114
- Du. Tiden er ute.
- Vent!
1717
02:09:07,239 --> 02:09:10,034
Vi overga oss!
Vi er fanger.
1718
02:09:10,117 --> 02:09:11,118
Fort!
1719
02:09:11,202 --> 02:09:14,914
Kan vi ikke snakke om det?
Vi er alle fine fyrer.
1720
02:09:19,043 --> 02:09:20,044
Hvorfor…
1721
02:09:27,802 --> 02:09:29,720
Farvel, gamle venn.
1722
02:09:31,347 --> 02:09:33,057
Nå er du min.
1723
02:09:46,612 --> 02:09:47,905
Slipp meg!
1724
02:09:48,572 --> 02:09:49,949
- Jeg må hjelpe ham.
- Hva?
1725
02:09:50,783 --> 02:09:52,076
Hva er det du gjør?
1726
02:09:52,410 --> 02:09:54,787
- Jeg må hjelpe ham.
- Du kan ikke hjelpe ham.
1727
02:10:02,837 --> 02:10:04,296
Snu deg.
1728
02:10:13,931 --> 02:10:15,933
Vi slo kraftig fra oss.
1729
02:10:32,658 --> 02:10:35,786
- Vi klarte det, Brains!
- Ødelegg skipet!
1730
02:11:14,492 --> 02:11:16,869
- Vi har hatt det fint, Brains.
- Ja, vi kommer til å dø.
1731
02:11:34,553 --> 02:11:37,139
Ok! Dere blir med oss!
1732
02:11:37,223 --> 02:11:39,767
Dere følger bakketeamet! Nå!
1733
02:11:40,351 --> 02:11:41,477
Gå!
1734
02:11:41,560 --> 02:11:43,562
Epps, tredje etasje.
Vi går til 45.
1735
02:11:48,859 --> 02:11:50,402
To snikskyttere, her!
1736
02:11:52,446 --> 02:11:53,447
Gjør dere klare!
1737
02:11:55,032 --> 02:11:56,617
Vi hopper om tre minutter!
1738
02:12:00,162 --> 02:12:01,747
Still opp her.
1739
02:12:06,335 --> 02:12:07,336
Still opp.
1740
02:12:09,713 --> 02:12:13,342
Jeg er nede. Vi har fem mål
og Shockwave rett under oss.
1741
02:12:13,843 --> 02:12:15,469
Klare til å hoppe!
1742
02:12:15,886 --> 02:12:18,013
Kom igjen! Klare.
1743
02:12:30,901 --> 02:12:31,902
Hopp!
1744
02:12:42,872 --> 02:12:44,456
Skyt dem i øynene.
1745
02:12:48,586 --> 02:12:49,962
Sett dem i stålet.
1746
02:12:58,220 --> 02:12:59,555
I stålet!
1747
02:13:36,425 --> 02:13:37,718
Ikke skyt før min ordre.
1748
02:13:51,815 --> 02:13:53,192
Bra jobbet!
1749
02:13:53,651 --> 02:13:54,652
Skyt!
1750
02:14:06,830 --> 02:14:08,249
- Vi tok ham!
- Ja!
1751
02:14:09,625 --> 02:14:11,043
Han stikker av!
1752
02:14:13,420 --> 02:14:15,381
Autobots, angrip!
1753
02:14:20,761 --> 02:14:22,429
Skyt på broen!
1754
02:14:26,475 --> 02:14:28,727
Det er vår verden nå!
1755
02:14:29,645 --> 02:14:31,522
Iverksett transport!
1756
02:14:42,992 --> 02:14:44,702
Herregud.
1757
02:15:01,343 --> 02:15:02,469
Optimus!
1758
02:15:37,379 --> 02:15:39,298
Du skal dø!
1759
02:15:47,348 --> 02:15:48,515
Nei!
1760
02:15:59,276 --> 02:16:00,819
Kom hit, Sentinel!
1761
02:16:01,528 --> 02:16:02,821
Optimus,
1762
02:16:03,864 --> 02:16:05,699
husk din plass!
1763
02:16:12,539 --> 02:16:15,918
Jeg bringer deg
Cybertron… hjemmet ditt.
1764
02:16:17,169 --> 02:16:19,713
Og likevel velger
du menneskene.
1765
02:16:20,381 --> 02:16:24,093
Du lærte meg
at alle har rett til frihet.
1766
02:16:27,721 --> 02:16:29,681
Jeg aktiverer søylen igjen!
1767
02:16:30,015 --> 02:16:32,559
Da må du forbi meg først!
1768
02:16:37,731 --> 02:16:38,732
Jeg må hjelpe ham.
1769
02:16:38,982 --> 02:16:40,609
Jeg må. Vent her.
1770
02:16:40,692 --> 02:16:43,987
Det går fint, jeg lover.
Jeg må komme meg til søylen.
1771
02:16:46,281 --> 02:16:47,908
Lad søylen!
1772
02:16:48,283 --> 02:16:49,493
Vi har autobots!
1773
02:17:06,885 --> 02:17:08,679
Forsterkninger!
1774
02:17:09,054 --> 02:17:11,598
Decepticon-skip,
skyt på Optimus!
1775
02:17:16,520 --> 02:17:19,064
Vi blir beskutt!
Jeg trenger Tomahawkene nå!
1776
02:17:19,148 --> 02:17:20,607
Første gruppe på vei inn.
1777
02:17:27,197 --> 02:17:29,116
Vi må gi Optimus dekning!
1778
02:17:43,755 --> 02:17:46,800
Decepticons! Aktiver søylen!
1779
02:17:47,551 --> 02:17:49,470
Start søylen på ny!
1780
02:17:50,179 --> 02:17:51,513
Aktiver søylene.
1781
02:17:52,431 --> 02:17:56,518
Jeg kan ikke
holde dem tilbake!
1782
02:17:59,104 --> 02:18:01,398
Innkommende, ti sekunder!
Faren nær!
1783
02:18:01,732 --> 02:18:04,234
Mark-Lima-Echo-Echo, 14250!
1784
02:18:04,318 --> 02:18:05,944
- Positiv kontakt.
- Mål-ID.
1785
02:18:06,236 --> 02:18:07,237
Mål funnet.
1786
02:18:35,807 --> 02:18:37,392
Dylan! Vent!
1787
02:18:41,563 --> 02:18:42,564
Dylan!
1788
02:18:43,315 --> 02:18:44,775
Stopp! Stopp!
1789
02:18:44,983 --> 02:18:45,984
Nei!
1790
02:18:47,027 --> 02:18:48,862
Du kan ikke gjøre det!
1791
02:18:49,404 --> 02:18:51,198
Det finnes bare
én framtid for meg.
1792
02:19:15,472 --> 02:19:19,017
Cybertron, du er reddet,
1793
02:19:19,518 --> 02:19:21,436
endelig.
1794
02:19:30,529 --> 02:19:33,407
Har du kommet
for å overgi deg?
1795
02:19:34,366 --> 02:19:36,660
- Var det verdt det?
- Selvsagt.
1796
02:19:36,743 --> 02:19:40,539
Alt arbeidet for å bringe Sentinel
tilbake, og nå har han all makt.
1797
02:19:41,331 --> 02:19:42,916
Det er nesten tragisk.
1798
02:19:43,000 --> 02:19:45,586
Våger du
å gi meg en preken, slave?
1799
02:19:46,336 --> 02:19:50,382
Decepticons har erobret jorden,
men du vil ikke lede dem.
1800
02:19:50,465 --> 02:19:54,303
Det vil jeg!
Det vil alltid være meg.
1801
02:19:55,596 --> 02:19:57,222
Når som helst nå
1802
02:19:57,806 --> 02:19:59,308
vil du ikke være annet
1803
02:19:59,391 --> 02:20:01,310
enn Sentinels bitch.
1804
02:20:08,942 --> 02:20:10,235
Rakett!
1805
02:20:25,667 --> 02:20:26,960
Har du valgt side?
1806
02:20:28,086 --> 02:20:29,338
Du valgte feil.
1807
02:20:35,344 --> 02:20:38,096
Alltid den tapreste av oss.
1808
02:20:41,433 --> 02:20:43,936
Men du kunne aldri
gjøre vanskelige valg.
1809
02:20:46,855 --> 02:20:49,608
Vår planet vil overleve!
1810
02:21:01,995 --> 02:21:04,706
En gang var vi guder.
Alle sammen.
1811
02:21:05,290 --> 02:21:07,209
- Men her…
- Vær så snill!
1812
02:21:07,501 --> 02:21:09,753
…vil det kun være én!
1813
02:21:20,931 --> 02:21:24,142
Dette er min planet!
1814
02:21:35,570 --> 02:21:37,322
Jeg har reddet
en hel verden.
1815
02:21:37,572 --> 02:21:40,117
Tror du at du er en helt?
1816
02:21:40,701 --> 02:21:42,828
Nei. Jeg er
bare budbringeren.
1817
02:21:50,502 --> 02:21:52,170
Søylen er fortsatt koblet til.
1818
02:21:54,381 --> 02:21:55,674
Rykk frem!
1819
02:21:55,924 --> 02:21:57,926
Bee! Vi gjør det!
1820
02:21:58,010 --> 02:21:59,469
Søylen er fortsatt koblet til!
1821
02:21:59,845 --> 02:22:02,055
Riv ned søylen!
1822
02:22:27,080 --> 02:22:28,915
Vi trenger en våpenhvile.
1823
02:22:29,082 --> 02:22:32,127
Jeg vil bare ha
kommandoen igjen.
1824
02:22:32,961 --> 02:22:34,379
Dessuten,
1825
02:22:34,796 --> 02:22:38,467
hvem hadde du vært
uten meg, Prime?
1826
02:22:38,717 --> 02:22:40,552
På tide å finne det ut.
1827
02:23:03,575 --> 02:23:06,661
Optimus, alt jeg ønsket
1828
02:23:06,745 --> 02:23:09,164
var at rasen skulle overleve.
1829
02:23:09,790 --> 02:23:13,794
Du må forstå hvorfor
jeg måtte forråde deg.
1830
02:23:14,294 --> 02:23:16,546
Du forrådte ikke meg.
1831
02:23:17,005 --> 02:23:19,049
Du forrådte deg selv.
1832
02:23:19,716 --> 02:23:21,051
Nei, Optimus!
1833
02:24:17,274 --> 02:24:18,400
Sam.
1834
02:24:58,148 --> 02:24:59,482
Jeg elsker deg.
1835
02:25:00,233 --> 02:25:01,318
Jeg elsker deg.
1836
02:25:02,485 --> 02:25:06,281
Du er alt jeg trenger. Jeg gjør hva
som helst for å gjøre det godt igjen.
1837
02:25:07,115 --> 02:25:11,369
Jeg skal se til at du holder
det løftet. Bare ikke slipp meg.
1838
02:25:11,870 --> 02:25:13,163
Jeg lover.
1839
02:25:19,085 --> 02:25:20,462
Ringer.
1840
02:25:28,511 --> 02:25:30,096
Jeg elsker den bilen.
1841
02:25:30,305 --> 02:25:33,850
Ta det rolig.
Mye roligere, ok?
1842
02:25:35,018 --> 02:25:36,436
Jeg ville bare hjelpe.
1843
02:25:38,271 --> 02:25:39,856
I alle kriger
1844
02:25:40,023 --> 02:25:42,901
er det stille mellom stormene.
1845
02:25:43,693 --> 02:25:44,986
Du kjempet tappert.
1846
02:25:45,153 --> 02:25:47,364
Det vil komme dager
da vi mister håpet.
1847
02:25:47,822 --> 02:25:50,533
Dager da allierte
vender seg mot oss.
1848
02:25:51,284 --> 02:25:55,413
Men det vil aldri komme en dag
da vi svikter denne planeten
1849
02:25:55,664 --> 02:25:57,415
og dens beboere.
1850
02:26:19,771 --> 02:26:23,566
Dette kaller jeg begynnelsen
på en fantastisk fremtid.
1851
02:26:25,110 --> 02:26:26,528
Arrester ham.
1852
02:26:27,362 --> 02:26:28,363
Det var verdt det.
1853
02:26:28,446 --> 02:26:30,758
- Få ham vekk herfra.
- Jeg går i fengsel for kjærligheten.
1854
02:26:30,782 --> 02:26:33,451
Kom igjen, send meg i fengsel.
1855
02:26:33,660 --> 02:26:35,495
Charlotte, send meg i fengsel nå.
1855
02:26:36,305 --> 02:27:36,365
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm