Transformers: Dark of the Moon

ID13213351
Movie NameTransformers: Dark of the Moon
Release NameTransformers.Dark.Of.The.Moon.2011.2160p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.DoVi.HDR.H.265-playWEB
Year2011
Kindmovie
LanguageNorwegian
IMDB ID1399103
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:42,834 --> 00:00:45,420 <i>En gang var vi en fredelig rase</i> 3 00:00:45,504 --> 00:00:48,006 <i>intelligente, mekaniske skapninger.</i> 4 00:00:49,091 --> 00:00:51,385 <i>Men så kom krigen</i> 5 00:00:51,969 --> 00:00:55,138 <i>mellom autobots, som kjempet for frihet,</i> 6 00:00:55,555 --> 00:00:59,393 <i>og decepticons, som drømte om tyranni.</i> 7 00:01:02,896 --> 00:01:04,982 <i>Overmannet og undertallige</i> 8 00:01:05,315 --> 00:01:08,193 <i>gikk vi mot et sikkert nederlag.</i> 9 00:01:21,873 --> 00:01:24,042 <i>Men i krigens siste dager</i> 10 00:01:24,376 --> 00:01:26,962 <i>unnslapp et autobot-skip.</i> 11 00:01:27,254 --> 00:01:29,756 <i>Det fraktet en hemmelig last</i> 12 00:01:29,840 --> 00:01:33,010 <i>som kunne endret planetens skjebne.</i> 13 00:01:43,937 --> 00:01:45,397 <i>Et desperat oppdrag.</i> 14 00:01:46,565 --> 00:01:48,233 <i>Vårt siste håp.</i> 15 00:02:01,121 --> 00:02:03,665 <i>Et håp som forsvant.</i> 16 00:02:09,588 --> 00:02:11,340 {\an8}VLA radioobservatorium - New Mexico, 1961 17 00:02:11,632 --> 00:02:12,924 {\an8}En her borte. 18 00:02:13,258 --> 00:02:14,676 Og enda en her. 19 00:02:22,517 --> 00:02:23,852 Hva er det? 20 00:02:35,822 --> 00:02:37,407 <i>Nedslag registrert.</i> 21 00:02:38,367 --> 00:02:41,870 {\an8}Nedslag bekreftet. Kontakt kl. 2250 GMT. 22 00:02:42,079 --> 00:02:43,580 {\an8}NASA-direktøren - Langley i Virginia 23 00:02:46,458 --> 00:02:48,001 Ring forsvarsministeren. 24 00:02:48,210 --> 00:02:50,045 MÅNENEDSLAG REGISTRERT 25 00:02:54,299 --> 00:02:56,134 {\an8}Pentagon - Nasjonal sikkerhetskommando 26 00:03:05,394 --> 00:03:07,604 <i>Mr. McNamara, presidenten venter deg.</i> 27 00:03:09,064 --> 00:03:10,315 Få tak i Bobby. 28 00:03:10,649 --> 00:03:14,528 President, vi tror en UFO har styrtet på månen. 29 00:03:14,820 --> 00:03:16,947 Vi tror russerne vet det. 30 00:03:17,239 --> 00:03:20,659 Be NASA sette himmel og jord i bevegelse. Vi må til månen. 31 00:03:20,909 --> 00:03:24,413 Vi trenger en bemannet ekspedisjon. NASA sier det vil ta fem år. 32 00:03:24,579 --> 00:03:26,498 Kom dit før russerne. 33 00:03:28,125 --> 00:03:30,502 <i>Nasjonen bør påta seg</i> 34 00:03:30,877 --> 00:03:32,170 <i>å nå målet,</i> 35 00:03:33,422 --> 00:03:34,714 <i>før tiåret er omme,</i> 36 00:03:35,298 --> 00:03:38,802 <i>om å sende en mann til månen og trygt tilbake til jorden.</i> 37 00:03:38,969 --> 00:03:41,054 <i>Start tenningssekvens.</i> 38 00:03:41,680 --> 00:03:43,807 {\an8}Åtte år senere. 16. juli 1969 39 00:03:47,227 --> 00:03:49,187 <i>Alle motorer i gang.</i> 40 00:03:49,438 --> 00:03:51,314 <i>Oppskytning.</i> 41 00:03:51,398 --> 00:03:54,943 <i>32 minutter over. Apollo 11 er skutt opp.</i> 42 00:03:57,154 --> 00:04:00,031 <i>Neil Armstrong rapporterer at Apollo 11 er på rett kurs.</i> 43 00:04:00,198 --> 00:04:02,451 Apollo 11 er underveis, båret av 44 00:04:02,534 --> 00:04:04,119 <i>ildsøylen</i> 45 00:04:04,202 --> 00:04:07,539 <i>fra Saturn 5 ut dit, 400 000 mil unna,</i> 46 00:04:07,622 --> 00:04:10,041 der månen venter 47 00:04:10,125 --> 00:04:12,669 <i>på menneskets første ankomst.</i> 48 00:04:15,422 --> 00:04:17,132 Houston, klar for landing. Over. 49 00:04:17,924 --> 00:04:21,344 <i>12 meter, ned 0,75. Litt støv.</i> 50 00:04:22,804 --> 00:04:25,849 <i>9 meter, ned 0,75. Svak skygge.</i> 51 00:04:26,349 --> 00:04:27,768 <i>Capcom, Kontrollen.</i> 52 00:04:29,269 --> 00:04:31,646 <i>1,2 fremover. Driver litt til høyre.</i> 53 00:04:31,980 --> 00:04:33,273 <i>Ned 0,15.</i> 54 00:04:35,817 --> 00:04:37,110 <i>Kontaktlys.</i> 55 00:04:37,194 --> 00:04:38,528 <i>Motor av.</i> 56 00:04:40,197 --> 00:04:41,406 <i>Houston,</i> 57 00:04:41,948 --> 00:04:43,575 {\an8}<i>dette er Tranquility Base.</i> 58 00:04:43,784 --> 00:04:45,327 Ørnen har landet. 59 00:04:47,370 --> 00:04:51,500 <i>Mottatt. Vi ble nesten blå i ansiktet her. Nå puster vi igjen.</i> 60 00:04:52,667 --> 00:04:54,252 TOPPHEMMELIG 61 00:04:54,377 --> 00:04:57,297 <i>Kan hende 400 millioner ser denne sendingen</i> 62 00:04:57,589 --> 00:05:01,426 av vår tids største begivenhet, en av de største begivenhetene 63 00:05:01,510 --> 00:05:03,970 <i>i hele historien.</i> 64 00:05:04,805 --> 00:05:06,932 Jeg står på det nederste trinnet. 65 00:05:08,308 --> 00:05:10,519 Nå forlater jeg landingsfartøyet. 66 00:05:12,354 --> 00:05:15,065 Det er et lite steg for et menneske, 67 00:05:15,857 --> 00:05:19,027 <i>et stort sprang for menneskeheten.</i> 68 00:05:20,987 --> 00:05:22,322 - Klart? - Ja, sir. 69 00:05:22,572 --> 00:05:25,367 <i>Uoffisielt tidspunkt for første skritt, 109…</i> 70 00:05:31,289 --> 00:05:34,167 <i>Apollo 11? Dette er Houston, over.</i> 71 00:05:34,501 --> 00:05:37,546 Eagle, vi opplever signalstøy. Mottatt? 72 00:05:39,422 --> 00:05:41,174 <i>Vi får nå bekreftet</i> 73 00:05:41,383 --> 00:05:42,676 <i>tapet av signaler</i> 74 00:05:42,968 --> 00:05:48,473 <i>fra Apollo 11. Den befinner seg nå på månens bakside.</i> 75 00:05:54,479 --> 00:05:56,189 Neil, dere har ikke kontakt. 76 00:05:56,523 --> 00:05:58,275 <i>Oppdraget har klarsignal.</i> 77 00:05:58,900 --> 00:06:00,944 <i>Dere har 21 minutter.</i> 78 00:06:44,905 --> 00:06:46,197 Herregud. 79 00:06:46,406 --> 00:06:49,117 <i>Det er et digert metallansikt.</i> 80 00:06:49,367 --> 00:06:50,660 Herregud. 81 00:06:55,540 --> 00:06:58,251 Vi er inne i skipet. 82 00:07:02,088 --> 00:07:03,715 Omfattende skader. 83 00:07:04,174 --> 00:07:06,760 Altfor stort til å undersøke hele skipet. 84 00:07:12,557 --> 00:07:14,976 Alt er dødt her inne, Houston. 85 00:07:15,268 --> 00:07:17,312 Ingen tegn til liv. 86 00:07:19,105 --> 00:07:21,024 De er enorme. 87 00:07:22,484 --> 00:07:25,403 Mottatt. Dere har oksygen til 7 minutter. 88 00:07:25,904 --> 00:07:27,906 <i>Vi er visst ikke alene likevel?</i> 89 00:07:28,657 --> 00:07:31,076 Nei, sir. Vi er ikke alene. 90 00:07:31,409 --> 00:07:32,994 <i>Vær så god, president.</i> 91 00:07:33,244 --> 00:07:36,581 <i>Hallo, Neil og Buzz. Jeg snakker med dere på telefon</i> 92 00:07:36,665 --> 00:07:39,084 fra Det ovale kontor i Det hvite hus. 93 00:07:40,085 --> 00:07:44,881 Dette må være den mest historiske telefonsamtale noensinne. 94 00:07:45,298 --> 00:07:49,344 Jeg får ikke sagt hvor stolte vi er av dere. 95 00:07:50,345 --> 00:07:53,890 Dette må være den stolteste dagen i alle amerikaneres liv. 96 00:07:54,599 --> 00:07:56,643 <i>På grunn av det dere har utrettet…</i> 97 00:07:56,935 --> 00:07:58,395 <i>Landing.</i> 98 00:07:58,978 --> 00:08:01,272 <i>…har himmelrommet blitt en del</i> 99 00:08:01,356 --> 00:08:02,899 <i>av menneskets verden.</i> 100 00:08:04,359 --> 00:08:06,611 <i>I ett uvurderlig øyeblikk</i> 101 00:08:07,946 --> 00:08:09,531 <i>i menneskehetens historie</i> 102 00:08:10,990 --> 00:08:14,494 <i>er alle folkeslag virkelig forent.</i> 103 00:08:16,037 --> 00:08:18,456 {\an8}<i>Forent av stolthet over det dere har utrettet.</i> 104 00:08:21,251 --> 00:08:23,670 <i>Det inspirerer oss til å doble våre anstrengelser</i> 105 00:08:23,753 --> 00:08:27,382 <i>for å skape fred på jorden.</i> 106 00:09:02,250 --> 00:09:04,502 Helten min må våkne. 107 00:09:18,725 --> 00:09:19,934 Hva er det? 108 00:09:20,643 --> 00:09:22,604 Dette er den nye lykkeharen din. 109 00:09:27,275 --> 00:09:31,112 Fin tanke, Carly, men hele haren bringer ikke lykke. 110 00:09:31,196 --> 00:09:32,864 Det er bare denne delen. 111 00:09:33,114 --> 00:09:35,116 Det er bare labben som bringer lykke. 112 00:09:36,951 --> 00:09:41,372 Det er bare en lykkebringer. For å hjelpe deg med å tenke positivt? 113 00:09:41,790 --> 00:09:43,374 Det er en viktig dag. 114 00:09:45,376 --> 00:09:46,503 Opp. 115 00:09:47,003 --> 00:09:49,089 Bruk det fine slipset. 116 00:09:49,631 --> 00:09:51,299 Trenger du lunsjpenger? 117 00:09:52,592 --> 00:09:56,429 Nei, jeg har penger fra lunsjen i går. 118 00:09:56,846 --> 00:09:59,599 Du liker det, hva? Jeg er din amerikanske boytoy. 119 00:10:00,225 --> 00:10:01,768 Kjærlig boytoy. 120 00:10:02,644 --> 00:10:05,855 Det er demoraliserende å redde verden to ganger og likevel ikke få jobb. 121 00:10:06,064 --> 00:10:10,235 Folk vet ikke at du reddet verden. Jeg gjør det. Jeg tror deg. 122 00:10:10,360 --> 00:10:13,238 Myndighetene vet det. De kunne gitt meg jobb her i D.C. 123 00:10:13,404 --> 00:10:15,782 Jeg burde jobbet med autobots. Det er urettferdig. 124 00:10:15,949 --> 00:10:20,286 De betalte for utdanningen din. Presidenten ga deg medalje. 125 00:10:22,247 --> 00:10:23,498 <i>Takk. Bra jobbet.</i> 126 00:10:26,167 --> 00:10:27,752 Det er det beste som har skjedd meg. 127 00:10:31,214 --> 00:10:32,507 Jøss. 128 00:10:32,590 --> 00:10:35,343 Og det var ikke engang dagens høydepunkt. 129 00:10:37,011 --> 00:10:38,179 Ambassadør, her. 130 00:10:38,263 --> 00:10:40,140 Storbritannias ambassade, dere er de neste. 131 00:10:45,228 --> 00:10:47,981 Du skal ikke gå med den. Du tok den ut av esken. 132 00:10:48,606 --> 00:10:51,276 Jeg kan ikke om jeg så ville. 133 00:10:52,068 --> 00:10:54,154 Ha den i denne. For en nydelig eske. 134 00:11:01,452 --> 00:11:04,497 Å ja. Medaljen min. Vet du hvem som ga meg den? 135 00:11:05,081 --> 00:11:07,083 - Hvem? - POTUS. 136 00:11:09,085 --> 00:11:10,295 USAs president. 137 00:11:14,299 --> 00:11:15,967 Alle sliter med å få jobb. 138 00:11:16,342 --> 00:11:20,346 Jeg har ikke tid. Foreldrene mine kommer om en uke. 139 00:11:20,597 --> 00:11:23,016 {\an8}Hvis jeg ikke har jobb når far kommer, 140 00:11:23,266 --> 00:11:25,310 får jeg ris. Jeg må finne noe. 141 00:11:25,602 --> 00:11:27,687 Jeg skal gi deg en jobb i kveld. 142 00:11:28,479 --> 00:11:33,109 Sjarmer meg med en fin middag, så blir det kanskje bonus. 143 00:11:37,488 --> 00:11:38,990 - Blir noe på deg. - Få ham ut herfra. 144 00:11:43,369 --> 00:11:45,538 - Han er forferdelig. - Hun er god. 145 00:11:45,622 --> 00:11:46,998 De er strandet her. 146 00:11:47,081 --> 00:11:49,375 I går lå den i undertøyskuffen min. 147 00:11:49,459 --> 00:11:51,377 Research. Så veldig bra ut. 148 00:11:51,961 --> 00:11:53,004 Du trenger ikke slå. 149 00:11:53,087 --> 00:11:55,965 - Du er ikke en normal kjæreste. - Og du elsker det. 150 00:11:56,966 --> 00:11:58,406 Vi har ikke kommet til "elsker" ennå. 151 00:11:58,468 --> 00:12:01,304 Kanskje litt nærmere når du tar halve husleia. 152 00:12:02,513 --> 00:12:03,640 Ha det. 153 00:12:04,098 --> 00:12:06,351 Jeg kortslutter her ute! 154 00:12:06,559 --> 00:12:09,145 Det er inhumant! La oss bo i en eske 155 00:12:09,229 --> 00:12:12,815 på balkongen, som et annet dyr! 156 00:12:13,066 --> 00:12:16,527 Dere kan ikke være her uten tillatelse. 157 00:12:16,694 --> 00:12:18,613 Sier hvem? Miss Blondie Blonde? 158 00:12:18,905 --> 00:12:20,531 Hypp, vofsen! 159 00:12:22,909 --> 00:12:25,745 - Hva skjer, Brains? - Det går bra. 160 00:12:25,828 --> 00:12:29,374 Denne har jeg sett. Det er her Spock blir sprø. 161 00:12:29,874 --> 00:12:34,504 Er det så lurt å flytte inn? Tenk om hun dumper oss som den forrige jenta? 162 00:12:35,296 --> 00:12:37,006 Hun var slem. Likte henne ikke. 163 00:12:37,090 --> 00:12:38,633 Vi menn må holde sammen. 164 00:12:39,300 --> 00:12:41,386 <i>Vi er familie</i> 165 00:12:44,222 --> 00:12:46,975 Vi er ikke familie. Du er politisk flyktning, 166 00:12:47,058 --> 00:12:49,143 og jeg har funnet en som liker meg som jeg er. 167 00:12:49,227 --> 00:12:51,938 Fortell henne at vi ikke er kjæledyr eller leker. 168 00:12:52,647 --> 00:12:55,692 Vi er en avansert, genial rase på jakt etter et hjem. 169 00:12:58,569 --> 00:13:00,071 Kanskje dette ikke var så lurt. 170 00:13:00,154 --> 00:13:01,739 Hva kan de gjøre, taue den? 171 00:13:02,240 --> 00:13:03,533 Hvor er han? 172 00:13:04,158 --> 00:13:05,535 Sammy! 173 00:13:07,245 --> 00:13:09,330 Morsomt! Ha ha! 174 00:13:09,789 --> 00:13:11,708 Jeg har savnet dere sånn. 175 00:13:11,916 --> 00:13:13,543 Ja visst. Hva syns du? 176 00:13:13,751 --> 00:13:14,752 - Se på den. - Søtt. 177 00:13:15,128 --> 00:13:17,297 - Dere ser gamle ut. Det går mot slutten. - Kutt ut. 178 00:13:17,380 --> 00:13:20,216 Fint slips. Hvor er Carly? 179 00:13:20,300 --> 00:13:23,678 På jobb. Dere sa dere kom om en uke. 180 00:13:23,886 --> 00:13:25,263 Den 21., ikke 11. 181 00:13:25,346 --> 00:13:27,265 Vi kjørte fort. 182 00:13:27,515 --> 00:13:29,183 Denne greia flyr av gårde. 183 00:13:30,184 --> 00:13:33,730 Oppholder vi deg? Fra jobben din? 184 00:13:34,063 --> 00:13:36,149 Det var på tide. Vi var bekymret. 185 00:13:36,649 --> 00:13:39,694 Jeg har, øh, jobbintervjuer. 186 00:13:41,654 --> 00:13:42,697 Det er bra. 187 00:13:43,698 --> 00:13:45,033 - Det suger. - Kutt ut. 188 00:13:45,158 --> 00:13:48,745 Ikke vær så negativ. Du er i D.C. med familien din. 189 00:13:49,078 --> 00:13:50,246 Du har ikke jobb. 190 00:13:50,329 --> 00:13:54,333 Det er fine ting å gjøre her. Museer og monumenter. 191 00:13:54,417 --> 00:13:55,710 Jeg holder tilbake gaven. 192 00:13:55,960 --> 00:13:57,879 Du bør bruke ordentlig bukse på et intervju. 193 00:13:58,004 --> 00:14:00,089 Du bør bruke ordentlig bukse i livet. 194 00:14:01,299 --> 00:14:03,342 Hva skjedde med Bumblebee? 195 00:14:03,551 --> 00:14:05,470 På oppdrag. Dette er en reserve. 196 00:14:05,720 --> 00:14:08,264 - Så bilen din har jobb? - Slutt. 197 00:14:08,514 --> 00:14:10,099 Hva forvandler den seg til? 198 00:14:10,183 --> 00:14:13,853 {\an8}Ingenting. Den er et samlerobjekt. Den trenger bare en overhaling. 199 00:14:14,062 --> 00:14:17,273 {\an8}Den er fin. Den minner om Bumblebee, 200 00:14:17,690 --> 00:14:20,193 om Bumblebee hadde vært patetisk dritt. 201 00:14:23,321 --> 00:14:25,156 Vi kjører deg. 202 00:14:26,449 --> 00:14:29,911 <i>I årene siden vi kom, har vårt nye hjem, jorden,</i> 203 00:14:30,161 --> 00:14:32,246 <i>gjennomgått store endringer.</i> 204 00:14:32,663 --> 00:14:35,708 <i>Energon-detektorer beskytter byene.</i> 205 00:14:35,875 --> 00:14:38,920 <i>Forsvarssystemer overvåker himmelrommet.</i> 206 00:14:40,088 --> 00:14:41,798 {\an8}MIDTØSTEN - ULOVLIG KJERNEFYSISK ANLEGG 207 00:14:42,006 --> 00:14:45,802 {\an8}<i>Nå hjelper vi våre allierte med å løse menneskelige konflikter.</i> 208 00:14:46,344 --> 00:14:50,181 <i>For å hindre at menneskene påfører seg selv skade.</i> 209 00:14:54,769 --> 00:14:56,187 Forsvarsministerens bil. 210 00:15:08,282 --> 00:15:11,494 På bakken, <i>per favore!</i> Og bli der! 211 00:15:27,510 --> 00:15:31,514 <i>Vi arbeider i hemmelige team på ulike oppdrag i hele verden.</i> 212 00:15:32,056 --> 00:15:33,516 <i>Og hele tiden</i> 213 00:15:33,683 --> 00:15:38,229 <i>ser vi etter tegn på våre sanne fienders tilbakekomst.</i> 214 00:15:40,523 --> 00:15:44,652 {\an8}<i>Jeg er Voshkod, juridisk direktør i det ukrainske energidepartementet.</i> 215 00:15:44,902 --> 00:15:46,696 <i>Min regjering vil benekte</i> 216 00:15:46,904 --> 00:15:48,656 at vi har denne samtalen. 217 00:15:48,781 --> 00:15:52,326 På et av våre nedlagte anlegg ble det gjort en oppdagelse, 218 00:15:52,535 --> 00:15:55,913 som jeg frykter kan være utenomjordisk. 219 00:15:59,041 --> 00:16:01,586 Anlegget heter Tsjernobyl. 220 00:16:20,104 --> 00:16:21,480 Mr. Voshkod. 221 00:16:22,440 --> 00:16:24,483 Ubebodd siden '86. 222 00:16:25,234 --> 00:16:27,820 Det vil visst ikke være beboelig på 20 000 år? 223 00:16:28,279 --> 00:16:32,742 Minst. Ukraina var svært fruktbart. Det er en tragedie. 224 00:16:33,034 --> 00:16:34,035 Denne veien. 225 00:16:35,328 --> 00:16:39,624 Gjør dere klare! Vi har 60 minutter. Følg med på strålenivåene. 226 00:16:42,793 --> 00:16:45,213 Mr. Voshkod, hvor er beskyttelsesdrakten din? 227 00:16:50,801 --> 00:16:52,887 Hvor er beskyttelsesdrakten din? 228 00:16:53,471 --> 00:16:56,224 Det spiller ingen rolle. Det er bare et tidsspørsmål for meg. 229 00:16:57,350 --> 00:16:58,726 Gjennom skolen. 230 00:17:00,728 --> 00:17:03,814 Yuri tar dere med ned. Og én ting til, oberst. 231 00:17:03,898 --> 00:17:06,734 Det var energieksperimenter. 232 00:17:09,612 --> 00:17:10,988 Det kan vente. 233 00:17:22,833 --> 00:17:24,585 Fortsett. Hold formasjonen. 234 00:17:27,922 --> 00:17:30,967 Her. Jeg tror jeg har funnet det. 235 00:17:32,134 --> 00:17:34,220 Optimus, vi har visuell kontakt. 236 00:17:36,013 --> 00:17:39,684 Gjenstanden er omgitt av et slags metall. 237 00:17:41,894 --> 00:17:44,146 Hva er dette? 238 00:17:44,564 --> 00:17:47,733 Hvorfor har den merker fra det sovjetiske romprogrammet? 239 00:17:48,484 --> 00:17:49,610 Sputnik? 240 00:17:49,694 --> 00:17:52,572 Høye energon-verdier, sir. 241 00:17:54,323 --> 00:17:56,742 Under oss. Det kommer raskt. 242 00:18:02,999 --> 00:18:04,584 Kontakt! 243 00:18:17,555 --> 00:18:19,932 Opp nå! Fort! 244 00:18:47,918 --> 00:18:49,920 Våpen opp! Tungt skyts opp! 245 00:18:50,630 --> 00:18:52,256 Hold dere bak meg! 246 00:18:54,759 --> 00:18:55,968 Optimus! 247 00:19:01,682 --> 00:19:02,683 Tilbake! 248 00:19:03,434 --> 00:19:05,186 Den går rundt oss! 249 00:19:05,561 --> 00:19:06,687 Den tar flanken! 250 00:19:13,110 --> 00:19:14,654 Tungt skyts! 251 00:19:17,281 --> 00:19:18,699 Optimus! 252 00:19:33,547 --> 00:19:35,466 Hva var den greia? 253 00:19:36,884 --> 00:19:38,177 Det 254 00:19:38,678 --> 00:19:40,304 er Shockwave. 255 00:19:41,972 --> 00:19:43,849 Hvorfor ville han ha dette? 256 00:19:44,975 --> 00:19:46,560 Det er umulig. 257 00:19:47,228 --> 00:19:52,024 Det er en motordel fra et gammelt autobot-skip. 258 00:20:16,674 --> 00:20:19,093 Hyggelig å jobbe med deg. 259 00:20:21,429 --> 00:20:23,556 Intervjuer. Dette er så spennende. 260 00:20:23,889 --> 00:20:28,060 Vil du ha tyggis? Du får så dårlig ånde når du er nervøs. 261 00:20:29,061 --> 00:20:30,896 Mr. Witwicky? 262 00:20:30,980 --> 00:20:32,022 Ja. Jakten er over. 263 00:20:32,690 --> 00:20:34,024 Jeg er Mr. Whitley. 264 00:20:34,859 --> 00:20:35,860 Mr… 265 00:20:36,235 --> 00:20:38,612 - Kommer det flere? - Nei. 266 00:20:40,197 --> 00:20:41,991 - Skal jeg sette meg der? - Helst ikke. 267 00:20:42,074 --> 00:20:43,075 <i>Sensei.</i> 268 00:20:43,701 --> 00:20:45,286 Klar? Fortell. 269 00:20:45,369 --> 00:20:47,747 Tok eksamen i år. Geopolitikk. 270 00:20:47,830 --> 00:20:50,624 Interessert i hvordan styre og teknologi møtes. 271 00:20:50,708 --> 00:20:51,751 Forme fremtiden. 272 00:20:52,042 --> 00:20:54,503 Hvorfor sendte vi ham til et toppuniversitet? 273 00:20:54,712 --> 00:20:56,922 Tre måneder siden studiene, og han har ikke jobb? 274 00:20:57,298 --> 00:20:58,716 Mr. Masuhisu… 275 00:20:58,799 --> 00:20:59,842 Matsumoto. 276 00:20:59,925 --> 00:21:01,218 - Matsu… - …moto. 277 00:21:01,302 --> 00:21:03,637 - Kan jeg kalle deg Martha? - Nei. 278 00:21:04,054 --> 00:21:06,599 Det finnes to slags mennesker: De som tenker, 279 00:21:07,016 --> 00:21:08,517 og de som handler. 280 00:21:09,393 --> 00:21:12,271 Det finnes vinnere, drømmere, og kompiser. 281 00:21:12,438 --> 00:21:14,356 Hva med noen svake sider? 282 00:21:15,274 --> 00:21:16,275 Jeg har ikke… 283 00:21:16,358 --> 00:21:19,987 Du har et tillitsvekkende ansikt. 284 00:21:20,070 --> 00:21:21,238 En mann jeg kan stole på. 285 00:21:21,822 --> 00:21:25,075 Han tilhører den fortapte generasjonen. 286 00:21:25,367 --> 00:21:26,952 Hvorfor ville FBI ha tak i deg? 287 00:21:28,204 --> 00:21:29,205 Hva? 288 00:21:29,288 --> 00:21:30,581 Ja, FBI. 289 00:21:30,748 --> 00:21:33,709 Det var under de romvesengreiene da du var 14. 290 00:21:33,793 --> 00:21:35,669 De fant meg raskt. 291 00:21:35,878 --> 00:21:39,048 Det er slettet. Obama ga meg medalje. 292 00:21:39,423 --> 00:21:43,052 Det er bra å ha en medaljefyr på kontoret med medalje. 293 00:21:43,385 --> 00:21:44,678 - Fra Obama? - Ja. 294 00:21:44,887 --> 00:21:48,432 Her på kontoret er vi republikanere, så… 295 00:21:49,308 --> 00:21:50,935 Jeg føler meg ikke bra. 296 00:21:51,018 --> 00:21:53,896 Dypp pølsa i Imodium. Det hjelper. 297 00:21:54,563 --> 00:21:56,190 Jeg har ett til. Kom igjen! 298 00:21:56,273 --> 00:21:57,274 Tuller du? 299 00:21:58,943 --> 00:21:59,944 Sett deg. 300 00:22:00,236 --> 00:22:04,114 Jeg har en Sam Witwicky, nyutdannet. 301 00:22:04,281 --> 00:22:07,117 Ingen tidligere erfaring, likevel 302 00:22:07,785 --> 00:22:10,996 har han anbefalingsbrev fra styret? 303 00:22:11,413 --> 00:22:13,040 Helvete heller. 304 00:22:13,332 --> 00:22:15,376 - Kjenner jeg noen i styret? - Slik er saken. 305 00:22:15,584 --> 00:22:18,587 Du vet hvem vi er. Accuretta Systems, verdensleder 306 00:22:18,671 --> 00:22:21,882 i telekom, luft- og romfart, 17 milliarders overskudd i fjor. 307 00:22:21,966 --> 00:22:25,469 Vi tar oppdrag for DARPA, NASA, JPL, alt mulig. 308 00:22:25,636 --> 00:22:28,347 Gjør en bra jobb her, og dører åpner seg overalt. 309 00:22:28,556 --> 00:22:30,975 Første jobb etter college er avgjørende. 310 00:22:31,058 --> 00:22:33,978 Enten tar du et steg på den rette karriereveien, 311 00:22:34,061 --> 00:22:37,189 eller du faller ned i en avgrunn. 312 00:22:37,606 --> 00:22:42,152 Alt avhenger av hva du svarer på mine neste to ord. 313 00:22:42,820 --> 00:22:44,113 Imponer meg. 314 00:22:45,197 --> 00:22:46,991 - Nå? - Imponer meg. 315 00:22:47,074 --> 00:22:48,993 - Det kommer brått på. - Imponer meg. 316 00:22:49,577 --> 00:22:50,995 Jeg er en åpen bok. 317 00:22:51,078 --> 00:22:54,039 Du er offensiv og forventer resultater? 318 00:22:54,206 --> 00:22:56,458 Jeg er en iskald drapsmann. 319 00:22:57,126 --> 00:22:58,294 Offensiv… 320 00:22:58,377 --> 00:23:00,796 Offensiv. Jeg er en viking, en barbar. 321 00:23:01,046 --> 00:23:02,506 Pang! Jeg er her. 322 00:23:08,220 --> 00:23:10,431 Det er ikke det vi er ute etter. 323 00:23:10,764 --> 00:23:15,060 Ingen spyttslikking. Ingen smisking. Ingen idioti. Jeg… 324 00:23:18,564 --> 00:23:20,149 <i>Ja, Mr. Brazos.</i> 325 00:23:20,232 --> 00:23:25,029 Hvorfor bruker Shontel rød kopp 326 00:23:25,404 --> 00:23:27,990 fra rød etasje når vi er i gul etasje? 327 00:23:28,073 --> 00:23:29,074 <i>Jeg tar meg av det.</i> 328 00:23:29,241 --> 00:23:33,662 Det er et designmessig og dypt svik. 329 00:23:34,538 --> 00:23:35,539 Slutt! 330 00:23:36,332 --> 00:23:37,708 For en dust. 331 00:23:38,250 --> 00:23:39,627 Motbydelig! 332 00:23:40,377 --> 00:23:41,754 Takk! 333 00:23:42,755 --> 00:23:44,965 Det er fullstendig anarki her. 334 00:23:45,674 --> 00:23:46,926 Det, øh, 335 00:23:47,927 --> 00:23:50,721 sto sekretær i e-posten? 336 00:23:50,804 --> 00:23:52,514 Nei. Postrommet. 337 00:23:53,849 --> 00:23:55,100 Jeg går nå. 338 00:23:55,517 --> 00:24:00,147 Aner du hvor mange Ivy League- studenter som ville drept for… 339 00:24:00,314 --> 00:24:02,816 Jeg har reddet livet ditt to ganger. 340 00:24:02,900 --> 00:24:05,277 Jeg kan ikke si hvordan, når eller hvorfor, 341 00:24:05,361 --> 00:24:09,031 men jeg har gjort viktige ting, og jeg vil ha en viktig jobb. 342 00:24:11,325 --> 00:24:13,160 Så ellers takk. 343 00:24:13,243 --> 00:24:16,288 Vet du hva jeg tror? Du vil ha jobben etter denne. 344 00:24:16,497 --> 00:24:20,250 Men dette er jobben som står i veien. Derfor 345 00:24:20,334 --> 00:24:22,503 vil du gjøre en svært god innsats. 346 00:24:22,920 --> 00:24:25,339 For når jeg ser på deg, ser jeg mitt yngre jeg. 347 00:24:29,134 --> 00:24:31,845 {\an8}HEMMELIG NEST-HOVEDKVARTER - WASHINGTON, D.C. 348 00:24:32,888 --> 00:24:36,725 HELSEDEPARTEMENTET 349 00:24:44,942 --> 00:24:49,571 <i>Alle ankomne autobots har trening og debrifing om et kvarter.</i> 350 00:24:52,783 --> 00:24:54,952 <i>Dino, rom 23.</i> 351 00:24:55,536 --> 00:24:58,247 <i>Sideswipe, rom 37 for våpenvurdering.</i> 352 00:25:01,208 --> 00:25:05,045 Senator, husk at når NSA vil ha penger, ringer de meg. 353 00:25:05,295 --> 00:25:09,299 Når CIA vil eliminere et mål, ber de meg om tillatelse. 354 00:25:09,800 --> 00:25:12,636 Når presidenten lurer på hvem i Kongressen som 355 00:25:12,720 --> 00:25:16,598 er politisk sårbare, for eksempel på grunn av uoppdaget kriminalitet, 356 00:25:16,682 --> 00:25:18,267 er det meg han ringer. 357 00:25:18,517 --> 00:25:20,978 {\an8}Amerikanske myndigheter følger eksplosjonen. 358 00:25:21,061 --> 00:25:24,690 {\an8}Om det var et hemmelig militærangrep, har ingen land påtatt seg ansvaret. 359 00:25:25,315 --> 00:25:30,112 CIA maser om angrepet i Midtøsten. Var dere involvert? 360 00:25:31,071 --> 00:25:32,364 Jeg vet ikke, ma'am. 361 00:25:32,448 --> 00:25:35,784 Slik dreper dere decepticons med hodeskudd. 362 00:25:38,120 --> 00:25:41,749 Jeg liker intelligente svar. 363 00:25:41,832 --> 00:25:45,085 Jeg kan ikke si noe sikkert. De er som tenåringer. 364 00:25:45,169 --> 00:25:46,503 Det hender de sniker seg ut. 365 00:25:46,587 --> 00:25:49,381 - Har du kommandoen eller ikke? - Jo, ma'am. 366 00:25:49,465 --> 00:25:52,676 Ikke si "ma'am". Ser jeg ut som en "ma'am"? 367 00:25:53,218 --> 00:25:55,220 Nei, ma'am. Ja, ma'am. Ja. 368 00:25:55,804 --> 00:25:58,891 - Dette er min perfekte oppfinnelse. - Ja vel. 369 00:25:58,974 --> 00:26:00,434 Bra, du er her! 370 00:26:01,101 --> 00:26:04,855 Jeg heter Que. Jeg håper du har svar. Jeg har aldri sett ham så opprørt. 371 00:26:04,938 --> 00:26:07,066 Optimus, husker du Charlotte Mearing? 372 00:26:07,149 --> 00:26:09,193 Etterretningssjefen? 373 00:26:09,276 --> 00:26:13,447 Han er i dårlig humør. Han vil ikke snakke med noen i dag. 374 00:26:13,989 --> 00:26:16,825 Ignorerer han oss? 375 00:26:16,992 --> 00:26:21,580 Det har han gjort før, dette er noe annet. Det er verre. 376 00:26:21,663 --> 00:26:24,208 Prime! Gjør nytte for deg! 377 00:26:25,167 --> 00:26:26,210 Han er sint. 378 00:26:32,716 --> 00:26:34,176 Dere løy for oss. 379 00:26:34,259 --> 00:26:38,138 Dere sa dere hadde fortalt alt mennesker visste om planeten vår. 380 00:26:38,263 --> 00:26:41,100 Så hvorfor ble denne funnet hos mennesker? 381 00:26:41,350 --> 00:26:46,105 Vi visste heller ikke noe. Det var bare kjent på direktørnivå i Sektor 7. 382 00:26:46,230 --> 00:26:47,231 Vesken. 383 00:26:47,898 --> 00:26:51,401 - Hvilken veske? - Hermès. Birkin. Grønn struts! 384 00:26:52,152 --> 00:26:53,570 Herregud. 385 00:26:55,155 --> 00:26:59,076 Få kjenner denne hemmeligheten, enda færre er fortsatt i live. 386 00:26:59,535 --> 00:27:03,580 La meg presentere to tidligere flygeledere fra NASA, 387 00:27:03,747 --> 00:27:08,252 og "Buzz" Aldrin, et av de første to mennesker som satte sin fot på månen. 388 00:27:08,502 --> 00:27:11,213 Sir? Optimus Prime. 389 00:27:12,881 --> 00:27:16,885 Som en annen romfarer er det en stor ære. 390 00:27:16,969 --> 00:27:18,303 Æren er på min side. 391 00:27:18,720 --> 00:27:23,350 Romkappløpet på 60-tallet var en reaksjon på en hendelse. 392 00:27:25,310 --> 00:27:30,732 Våre astronauter gransket et styrtet romskip. Ingen overlevende. 393 00:27:30,816 --> 00:27:34,069 Vi ble pålagt å holde det hemmelig. 394 00:27:34,528 --> 00:27:37,823 Dette var et oppdrag dere aldri skal snakke om. 395 00:27:37,948 --> 00:27:38,949 Forstått, sir. 396 00:27:39,032 --> 00:27:43,161 Totalt 35 personer i NASA kjente til den egentlige planen. 397 00:27:43,704 --> 00:27:46,331 <i>Sovjet klarte å lande sonder.</i> 398 00:27:47,332 --> 00:27:49,877 De må ha fått tak i brenselsstaven. 399 00:27:49,960 --> 00:27:52,504 Vi tror russerne oppdaget at staven 400 00:27:52,588 --> 00:27:57,718 {\an8}var spaltbar, og trodde de kunne kontrollere den ved Tsjernobyl. 401 00:27:57,801 --> 00:27:59,887 Vi foretok seks landinger. 402 00:27:59,970 --> 00:28:02,806 <i>Vi tok hundrevis av bilder og prøver.</i> 403 00:28:03,015 --> 00:28:04,474 {\an8}<i>Vi låste dem inne for alltid,</i> 404 00:28:04,766 --> 00:28:06,310 og programmet ble lagt ned. 405 00:28:06,518 --> 00:28:09,062 Undersøkte dere krasjhvelvet? 406 00:28:11,690 --> 00:28:14,067 Skipet het <i>Ark.</i> 407 00:28:14,318 --> 00:28:17,487 Jeg så det unnslippe Cybertron. 408 00:28:17,654 --> 00:28:21,742 Om bord var autobot-teknologi som kunne sikret oss seier, 409 00:28:22,492 --> 00:28:24,411 og kapteinen. 410 00:28:25,412 --> 00:28:26,538 Hvem var kapteinen? 411 00:28:26,622 --> 00:28:30,167 Sentinel Prime, oppfinneren av teknologien. 412 00:28:30,334 --> 00:28:33,795 Han hadde kommando før meg. 413 00:28:34,254 --> 00:28:38,675 Jeg må finne den før decepticons får vite hvor den er. 414 00:28:39,217 --> 00:28:42,763 Autobot-romskipet kan reise dit. 415 00:28:43,430 --> 00:28:46,767 Forhåpentligvis i tide. 416 00:29:00,072 --> 00:29:01,740 Jeg skal treffe Carly Spencer. 417 00:29:06,119 --> 00:29:07,245 Carly! 418 00:29:13,001 --> 00:29:14,878 - Fikk du jobben? - Det er helt sprøtt. 419 00:29:14,962 --> 00:29:18,131 Fikk du den? Hva var det jeg sa? Det er haren. 420 00:29:19,174 --> 00:29:20,550 Bare hyggelig. 421 00:29:20,634 --> 00:29:22,719 - Liker du meg bedre? - Ja, litt. 422 00:29:22,803 --> 00:29:25,472 Du sa du var kuratoren hans, ikke at han eier Space Mountain. 423 00:29:25,555 --> 00:29:30,227 Ja, er det ikke flott? Og han er verdens kuleste. 424 00:29:30,936 --> 00:29:32,062 Sam. 425 00:29:34,064 --> 00:29:35,315 Dylan Gould. 426 00:29:36,525 --> 00:29:38,986 Hyggelig å hilse på deg. 427 00:29:39,361 --> 00:29:42,072 I like måte. Carly har fortalt mye om deg. 428 00:29:42,155 --> 00:29:45,909 Deg også. Flott hus… det er som stjerneskipet <i>Enterprise.</i> 429 00:29:45,993 --> 00:29:47,619 Takk. Det lekker. 430 00:29:47,703 --> 00:29:51,415 Før Carly kom, var det bare kaos. 431 00:29:51,498 --> 00:29:53,625 Nå er restaureringen på rett spor. 432 00:29:53,834 --> 00:29:56,378 Vi skal til Pebble Beach og få et nytt trofé. 433 00:29:56,962 --> 00:29:59,798 Vet du hvorfor? Fordi denne kvinnen 434 00:30:00,382 --> 00:30:02,009 er mitt hemmelige våpen. 435 00:30:02,217 --> 00:30:05,345 Du overdriver, Mr. Gould. Jeg har bare organisert det for deg. 436 00:30:05,429 --> 00:30:07,931 Du har gjort mye mer enn det, hertuginne. 437 00:30:09,349 --> 00:30:10,767 Kallenavn, artig. 438 00:30:10,934 --> 00:30:12,894 Ja. Hertuginnen. 439 00:30:13,437 --> 00:30:14,438 Hun er skjønn. 440 00:30:14,646 --> 00:30:16,481 Da jeg stjal henne fra ambassaden, 441 00:30:16,565 --> 00:30:21,069 sa jeg: "Det er lett å styre et land. Prøv å styre en kunstsamling." 442 00:30:21,153 --> 00:30:22,988 Se på denne 1939 443 00:30:23,071 --> 00:30:26,408 Delahaye 165 Cabriolet. Designet av en franskmann. 444 00:30:27,492 --> 00:30:31,621 Se på kurvene. Elegant, ikke sant? Vakker. 445 00:30:32,122 --> 00:30:33,373 Sensuell. 446 00:30:33,957 --> 00:30:35,834 Laget for å minne om en perfekt kvinnekropp. 447 00:30:37,919 --> 00:30:38,920 Kom. 448 00:30:39,004 --> 00:30:42,841 Far hadde et billig skrivebord og en drøm, og skapte et imperium. 449 00:30:44,176 --> 00:30:45,177 Jøss. 450 00:30:45,302 --> 00:30:47,471 Vi er landets største regnskapsfirma. 451 00:30:47,554 --> 00:30:51,433 Jeg begynte på foretakssiden da han gikk bort. Investerer i fremtiden. 452 00:30:51,516 --> 00:30:53,185 Prøver å satse på vinnere. 453 00:30:54,061 --> 00:30:56,521 Bilsamlingen gjør at jeg ikke blir gal. 454 00:31:03,403 --> 00:31:05,030 Dere ser bra ut. 455 00:31:08,283 --> 00:31:09,701 Det var en fin dag. 456 00:31:09,785 --> 00:31:11,787 - Det har jeg ikke sett. - Ikke jeg heller. 457 00:31:11,995 --> 00:31:13,538 Trang bukse. 458 00:31:14,247 --> 00:31:18,293 Nå kommer det. Så du det? Dommen. 459 00:31:18,502 --> 00:31:20,921 Dømme en mann etter bilen? Og du vinker til ham. 460 00:31:21,129 --> 00:31:23,965 Han er sjefen min. Jobben betaler for maten vår. 461 00:31:24,049 --> 00:31:26,593 Nei da, jeg skjønner. Jeg er god og mett. 462 00:31:26,676 --> 00:31:30,430 Men jeg er ikke boytoy mer. Jeg har stor-gutt-bukse på. Ser du? 463 00:31:30,722 --> 00:31:31,908 Inn i bilen. Takk, hertuginne. 464 00:31:31,932 --> 00:31:34,976 Herregud. Føler du deg truet av ham? 465 00:31:39,481 --> 00:31:42,400 Av hva? Pengene hans? Makten? Utseendet? 466 00:31:42,484 --> 00:31:43,902 Ingen av delene. 467 00:31:43,985 --> 00:31:45,695 Raserianfallene dine er så sexy. 468 00:31:45,779 --> 00:31:47,364 Inn i bilen. 469 00:31:48,198 --> 00:31:52,202 Han er ikke den første mannen som smiler til meg. Jeg takler det. 470 00:31:52,285 --> 00:31:55,372 Det er det at du smiler tilbake. Ok? 471 00:31:55,747 --> 00:31:57,874 Ingen flere smil. Jeg lover. 472 00:31:57,958 --> 00:31:59,417 Greit for meg. 473 00:32:06,800 --> 00:32:09,511 Slapp av. Du får ikke startet på den måten. 474 00:32:09,594 --> 00:32:12,472 Jeg gjør den klar. Restaureringen er ca. 32 % ferdig. 475 00:32:13,098 --> 00:32:15,016 Litt forkromming, spoiler bak. 476 00:32:15,267 --> 00:32:17,352 Carly sa du slet på jobbfronten. 477 00:32:17,936 --> 00:32:20,856 Bare så du vet det, jeg sitter i styret til Accuretta Systems, 478 00:32:20,939 --> 00:32:22,440 jeg anbefalte deg. 479 00:32:22,524 --> 00:32:25,485 Vi lar det bli mellom oss. Hun er så stolt av deg. 480 00:32:26,778 --> 00:32:28,238 Du er en heldig mann. 481 00:32:31,491 --> 00:32:34,619 <i>Xantium nærmer seg Tranquility Base.</i> 482 00:32:43,420 --> 00:32:45,505 Kom igjen, Ratchet. 483 00:33:03,231 --> 00:33:04,983 Vi går inn i <i>Ark.</i> 484 00:33:28,089 --> 00:33:29,841 Lave nivåer. 485 00:33:32,886 --> 00:33:36,514 Han låste seg inne for å vokte søylene. 486 00:33:37,057 --> 00:33:38,558 Sentinel. 487 00:33:39,434 --> 00:33:42,103 Du skal hjem, gamle venn. 488 00:34:22,310 --> 00:34:26,106 Hill Megatron. 489 00:34:31,236 --> 00:34:33,822 Ja, herre! Ja! 490 00:34:40,829 --> 00:34:45,333 Ikke vær grådige, mine svake venner. 491 00:34:49,254 --> 00:34:51,172 Stakkars herren. 492 00:34:51,256 --> 00:34:55,010 Det smerter meg å se deg så skadet og svak. 493 00:34:55,260 --> 00:34:58,221 Spar meg for smigeren! 494 00:34:58,430 --> 00:35:01,349 Du vet hva du blir fortalt, altså ingenting. 495 00:35:08,815 --> 00:35:11,610 Rapport fra Soundwave, lord Megatron. 496 00:35:11,860 --> 00:35:15,405 Hva sier vår lille snikmorder? 497 00:35:16,031 --> 00:35:17,824 Autobots har bitt på agnet. 498 00:35:18,074 --> 00:35:21,911 De har funnet <i>Ark</i> og kommet tilbake med lasten. 499 00:35:22,412 --> 00:35:26,875 Det var en stor gjerning å spore skipet til månen. 500 00:35:26,958 --> 00:35:32,255 Dine menneskekollaboratører har tjent sin hensikt, Soundwave. 501 00:35:33,006 --> 00:35:36,217 Vi må kvitte oss med løse tråder. 502 00:35:37,594 --> 00:35:40,472 <i>Laserbeak, drep alle.</i> 503 00:35:41,097 --> 00:35:42,474 <i>Med glede.</i> 504 00:35:55,987 --> 00:35:57,489 Er pappa hjemme? 505 00:35:58,198 --> 00:36:00,742 - "Så sa Madeline…" - Madeline! 506 00:36:01,034 --> 00:36:02,827 Hei, mamma. 507 00:36:07,749 --> 00:36:09,042 Kom deg ut! 508 00:36:09,125 --> 00:36:11,670 - Hva gjør du i huset mitt? - Bare på besøk. 509 00:36:30,522 --> 00:36:32,440 Hva slags antrekk er dette? 510 00:36:33,191 --> 00:36:36,236 Slikt er ikke tillatt i luft- og romfartsavdelingen! 511 00:36:36,486 --> 00:36:38,571 Du nye! Ser du det? Latinamerikansk katastrofe. 512 00:36:39,072 --> 00:36:41,491 Kommer du i sånne klær, får du sparken. 513 00:36:41,574 --> 00:36:43,952 Du vil jobbe med vogna i to og et halvt år. 514 00:36:44,035 --> 00:36:46,037 Du skal elske den og gi den navn. 515 00:36:46,204 --> 00:36:49,958 Ingen klatring på karrierestigen her. Jeg har full kontroll. Gå! 516 00:37:09,352 --> 00:37:11,396 Jeg fant den rapporten. 517 00:37:12,313 --> 00:37:13,398 Hva ser vi på? 518 00:37:13,481 --> 00:37:14,524 Hold kjeft! 519 00:37:17,986 --> 00:37:19,738 Gjør du det igjen, får du juling! 520 00:37:24,075 --> 00:37:25,076 Hei, engel. 521 00:37:25,243 --> 00:37:26,536 - Hvordan går det? - Bra. 522 00:37:26,786 --> 00:37:29,247 Jeg hadde et møte her. Er det greit at jeg kom? 523 00:37:29,330 --> 00:37:32,542 Vet ikke. Personalhåndboka var på 500 lite spennende sider. 524 00:37:32,625 --> 00:37:33,626 Dette er flott. 525 00:37:34,002 --> 00:37:36,588 Autobots redder verden og jeg sorterer permer. 526 00:37:36,671 --> 00:37:38,006 Drømmen går i oppfyllelse. 527 00:37:39,841 --> 00:37:41,426 Brudd på besøksregler. 528 00:37:44,637 --> 00:37:46,890 - Går det bra? - Absolutt. 529 00:37:50,602 --> 00:37:51,936 Det er min tur. 530 00:37:53,730 --> 00:37:57,066 Dylan har fest på lørdag. 531 00:37:57,150 --> 00:37:58,526 Jobbrelatert, men du er også bedt. 532 00:37:59,110 --> 00:38:00,111 Jaså? 533 00:38:00,195 --> 00:38:03,031 Kom og le av de dårlige vitsene mine. 534 00:38:03,114 --> 00:38:04,824 Gjerne. Hvordan kom du hit? 535 00:38:05,700 --> 00:38:07,786 - Med bil. - Du har ikke bil. 536 00:38:08,036 --> 00:38:10,705 - Jo. - Har du vunnet den? 537 00:38:11,539 --> 00:38:12,832 Han ga meg en. 538 00:38:12,916 --> 00:38:15,043 - Ga han deg en bil? - Det er et frynsegode. 539 00:38:15,502 --> 00:38:16,503 Frynsegode. 540 00:38:16,628 --> 00:38:21,132 - Hva slags bil ga han deg? - Mercedes SLS AMG. 541 00:38:22,133 --> 00:38:23,468 Skikkelig dyp motor. 542 00:38:26,429 --> 00:38:27,847 {\an8}Kjørte du den hit? 543 00:38:30,266 --> 00:38:31,768 Den er verdt 200 000 dollar. 544 00:38:32,769 --> 00:38:33,770 Jeg vet det. 545 00:38:33,853 --> 00:38:35,613 Vet du hvor lang tid det vil ta meg å få råd? 546 00:38:36,689 --> 00:38:38,942 - Lenge? - 53 år. 547 00:38:39,025 --> 00:38:40,151 Han sa den var til oss begge. 548 00:38:40,318 --> 00:38:42,237 Da selger vi den og kjøper et hus. 549 00:38:44,948 --> 00:38:46,199 Du er frustrert. 550 00:38:46,574 --> 00:38:51,079 Jeg vet hvordan det er. Det vil skje noe bra. 551 00:38:51,162 --> 00:38:55,083 Mine damer og herrer, det må arkiveres straks. 552 00:38:55,250 --> 00:38:58,127 Hvem vil skåre poeng hos Bruce Brazos? 553 00:38:58,336 --> 00:39:00,129 Du har funnet rett mann. 554 00:39:02,006 --> 00:39:03,466 Witwicky! 555 00:39:03,925 --> 00:39:06,719 Mannen som holder selskapet i gang. 556 00:39:07,554 --> 00:39:08,972 Hvem har vi her? 557 00:39:09,055 --> 00:39:11,683 Søster, Facebook-venn, Twitter-tvitrer? 558 00:39:11,766 --> 00:39:13,852 Carly, dette er Bruce. Bruce. 559 00:39:13,935 --> 00:39:15,854 Jeg er kjæresten hans. Hyggelig. Sam hadde rett. 560 00:39:15,937 --> 00:39:18,231 Du har fantastisk hår. 561 00:39:18,523 --> 00:39:19,816 Takk. 562 00:39:21,025 --> 00:39:22,026 Sam, jeg må stikke. 563 00:39:23,903 --> 00:39:25,280 Her, gaven din. 564 00:39:26,030 --> 00:39:27,365 Yndlingsfargen din. 565 00:39:28,700 --> 00:39:30,952 - Hyggelig å hilse på deg, Mr. Brazos. - I like måte. 566 00:39:33,371 --> 00:39:34,956 Vi ses. 567 00:39:40,295 --> 00:39:43,172 Jeg er fortsatt sint for det med permen, Jerry. 568 00:39:43,506 --> 00:39:46,467 Kan jeg få drikke opp Shuhua-melken, Donny? 569 00:39:46,551 --> 00:39:49,637 Jeg bryr meg ikke om eksotisk melk. Jeg bryr meg om respekt! 570 00:40:09,449 --> 00:40:10,867 Jeg vet hvem du er! 571 00:40:11,117 --> 00:40:12,535 Witwicky! Witwicky! 572 00:40:12,827 --> 00:40:14,454 Jeg snakker til deg! 573 00:40:14,537 --> 00:40:16,122 Unnskyld meg. Takk. 574 00:40:16,998 --> 00:40:18,625 Ta det rolig. 575 00:40:19,042 --> 00:40:22,378 Du er på seks bilder, to kontinenter, med romvesener. 576 00:40:22,670 --> 00:40:27,050 Det var deg i Egypt, ikke sant? For du kjenner romvesenene. 577 00:40:27,467 --> 00:40:28,760 Snakkes! 578 00:40:30,136 --> 00:40:31,596 Gi meg jakka! 579 00:40:39,103 --> 00:40:41,439 Jeg er Wang. Deep Wang. 580 00:40:42,523 --> 00:40:44,901 Du skjønte den ikke. Deep Throat. 581 00:40:44,984 --> 00:40:46,611 Watergate? Jeg snakker i kode! 582 00:40:47,236 --> 00:40:48,321 Helvete. 583 00:40:49,864 --> 00:40:51,366 De ser og lytter. 584 00:40:52,575 --> 00:40:55,203 Jeg kan ikke gå til myndighetene, men det kan du. 585 00:40:55,286 --> 00:40:58,456 Det er farlig! Kode rosa. <i>Pink, </i>som i Floyd! 586 00:40:58,539 --> 00:41:01,542 <i>Dark Side!</i> Ingen har vært der siden 1972! 587 00:41:01,834 --> 00:41:05,546 Jeg forstår ordene, de har bare ingen mening. 588 00:41:06,714 --> 00:41:08,257 Ikke gjør det. Jeg slår. 589 00:41:08,341 --> 00:41:09,634 Jeg slår tilbake. 590 00:41:10,802 --> 00:41:12,220 Mitt manifest. 591 00:41:13,012 --> 00:41:15,598 De dreper alle som vet noe… 592 00:41:16,891 --> 00:41:19,477 De snille romvesenene er i fare. Det er opp til deg. 593 00:41:20,311 --> 00:41:21,604 Ro deg ned. 594 00:41:22,438 --> 00:41:24,065 Rolig, Sam! 595 00:41:33,658 --> 00:41:35,118 Hva glor du på? 596 00:41:35,702 --> 00:41:36,995 Hei. 597 00:41:37,495 --> 00:41:40,707 Truer du meg? Hvem jobber du for? 598 00:41:42,000 --> 00:41:44,127 Stirrekonkurranse, du og jeg. 599 00:41:45,837 --> 00:41:47,130 Jeg tror jeg vant. 600 00:41:50,216 --> 00:41:51,509 Månesatellitter. 601 00:41:53,428 --> 00:41:54,721 Det russiske romprogrammet. 602 00:41:55,888 --> 00:41:57,432 Eksperter dør. 603 00:41:57,765 --> 00:41:59,434 {\an8}Romprogrammet legges ned. 604 00:41:59,517 --> 00:42:01,519 Månens bakside. 605 00:42:02,478 --> 00:42:04,397 Disse lå utenfor toalettet. Dine? 606 00:42:04,731 --> 00:42:06,691 - Ta deg av det. - Ja, sir. 607 00:42:09,652 --> 00:42:11,195 Jeg har gjort alt dere ba om! 608 00:42:11,863 --> 00:42:13,114 Vi må snakke sammen. 609 00:42:13,990 --> 00:42:15,283 Bank på! 610 00:42:15,366 --> 00:42:18,411 Ser du ikke at jeg er opptatt? Hvem er du? 611 00:42:19,620 --> 00:42:21,205 Du sto over meg på toalettet. 612 00:42:21,456 --> 00:42:24,042 Det har skjedd meg én gang… Jeg glemmer det ikke. 613 00:42:24,751 --> 00:42:26,919 På toalettet… tok du ut greiene dine. 614 00:42:27,003 --> 00:42:30,339 Vi er ikke kjærester, ok? 615 00:42:30,590 --> 00:42:34,177 Én telefon fra meg og du får sparken, Gaylord! 616 00:42:35,511 --> 00:42:36,512 Er alt i orden? 617 00:42:37,680 --> 00:42:39,307 Hemoroider! 618 00:42:39,390 --> 00:42:40,683 Når skal jeg komme tilbake? 619 00:42:41,100 --> 00:42:42,727 Når du har lært deg folkeskikk! 620 00:42:46,272 --> 00:42:49,275 Jeg kjenner ham ikke! Jeg ville aldri si noe! 621 00:42:53,946 --> 00:42:58,409 Ja vel! Jeg saboterte satellitten som lovet! 622 00:42:58,493 --> 00:42:59,911 Hva mer vil dere? 623 00:43:00,244 --> 00:43:03,456 Jerry, du er favoritten min. 624 00:43:03,873 --> 00:43:05,500 Jeg gjør alt dere vil. 625 00:43:05,583 --> 00:43:09,420 Jeg vet det, men mine overordnede vil jeg skal 626 00:43:11,172 --> 00:43:13,299 selvmyrde deg. 627 00:43:14,133 --> 00:43:17,178 Hva sa du til Witwicky? 628 00:43:18,137 --> 00:43:19,597 Helvete! 629 00:43:21,307 --> 00:43:24,060 Hvem vil ha kyllingmiddag? 630 00:43:24,227 --> 00:43:27,188 Noen har køddet med feil Wang i dag! 631 00:43:28,397 --> 00:43:30,817 Kom igjen! Vil du ha juling? 632 00:43:42,411 --> 00:43:45,039 Jeg trenger ikke flere prekener fra Chuck. 633 00:43:45,123 --> 00:43:46,124 Herregud! 634 00:43:52,255 --> 00:43:53,673 Hent noen fra juridisk. 635 00:43:55,633 --> 00:43:56,926 Det er Jerry. 636 00:43:57,009 --> 00:44:01,556 En kollega er død, men han kommer ikke tilbake om dere glaner. 637 00:44:01,639 --> 00:44:02,974 Han var deprimert. 638 00:44:03,057 --> 00:44:04,350 Ikke ta bilder! 639 00:44:04,433 --> 00:44:09,063 Bare stirr, han vil ikke reise seg. Dere kan "Lille Trille". 640 00:44:09,564 --> 00:44:10,565 Witwicky. 641 00:44:11,232 --> 00:44:13,317 Jeg tar media. Du rydder opp. 642 00:44:13,401 --> 00:44:16,654 Wang er overalt. Han er i bistroen. 643 00:44:16,737 --> 00:44:19,532 Han er i bambusen. Han er på balustraden. 644 00:44:19,699 --> 00:44:21,701 Har du sett fortauet? 645 00:44:22,034 --> 00:44:24,829 Pakk tingene hans. Fjern navnet fra parkeringsplassen. 646 00:44:24,912 --> 00:44:26,164 Har vi fått ny kopimaskin? 647 00:44:26,247 --> 00:44:29,750 Jeg skal ikke si noe om det jeg så. 648 00:44:29,834 --> 00:44:33,629 Hvem du deler toalettbås med, er din sak. 649 00:44:33,838 --> 00:44:36,716 Denne er svært japansk. 650 00:44:38,843 --> 00:44:41,429 De gjør det aldri lett, hva? 651 00:45:18,925 --> 00:45:22,220 - Hva feiler det deg? - Dette er ekte vare. Vær rolig. 652 00:45:22,428 --> 00:45:24,513 Jeg forklarer senere. 653 00:45:28,392 --> 00:45:32,647 Få oberst Lennox ut hit. Decepticons er tilbake. Lukk opp porten. 654 00:45:32,855 --> 00:45:35,107 Dette er Helse- og omsorgstjenester. 655 00:45:35,441 --> 00:45:40,154 M4? Beskytter dere kolostomiposer? Bekken? Pastiller? 656 00:45:40,238 --> 00:45:44,325 Fikk du lua på sykepleierskolen? Beskytter dere fotpudder? 657 00:45:44,700 --> 00:45:47,078 - Jeg tror ikke vi er på rett sted. - Jo. 658 00:45:47,161 --> 00:45:49,413 Jeg vil snakke med Optimus. Få ham ut hit. 659 00:45:49,497 --> 00:45:51,499 Jeg vet ikke hva du snakker om. 660 00:45:51,958 --> 00:45:53,668 Decepticons er tilbake, skjønner du det? 661 00:45:55,419 --> 00:45:56,587 Prøver du å være morsom? 662 00:45:56,671 --> 00:45:59,548 Ikke slå bilen min! Den er et samlerobjekt! 663 00:46:00,091 --> 00:46:01,092 Det hadde jeg ikke gjort. 664 00:46:01,175 --> 00:46:02,426 Du er gal! 665 00:46:04,887 --> 00:46:06,180 Vi har Energon-verdier! 666 00:46:06,264 --> 00:46:07,348 Romvesener i bilen! 667 00:46:07,431 --> 00:46:09,600 Hvis dere løper, dør dere! Ut! 668 00:46:11,102 --> 00:46:12,895 Romvesener i bilen! 669 00:46:14,689 --> 00:46:16,899 - Ikke rør dere! - Vi rører oss ikke! 670 00:46:18,276 --> 00:46:19,527 Kødder du? 671 00:46:19,610 --> 00:46:21,529 De har våpen! 672 00:46:23,155 --> 00:46:26,367 - Jeg har ham. - Bee! Er Bee der? 673 00:46:27,243 --> 00:46:28,703 Ja vel! 674 00:46:28,911 --> 00:46:31,706 Er det sånn du behandler autobots? Vi er på samme lag. 675 00:46:31,789 --> 00:46:34,208 Kos deg med neste jobb på 7-Eleven, dust. 676 00:46:34,500 --> 00:46:36,085 - Det stemmer. - Drittsekk. 677 00:46:36,168 --> 00:46:37,753 Hvordan er bilen din nå? 678 00:46:47,138 --> 00:46:48,264 Det er bilen min. 679 00:46:49,181 --> 00:46:50,224 Kom hit. 680 00:46:50,599 --> 00:46:51,600 Kom hit! 681 00:46:51,851 --> 00:46:53,602 Kom igjen. Sam. 682 00:46:53,853 --> 00:46:55,146 Hva feiler det deg? 683 00:46:55,354 --> 00:47:00,735 Jeg vet operasjonene er viktige, og jeg vil ikke gi deg dårlig samvittighet, men 684 00:47:01,235 --> 00:47:03,529 kan du ikke komme til garasjen og bare henge en kveld? 685 00:47:03,612 --> 00:47:05,781 Sam. Det er leit. 686 00:47:05,865 --> 00:47:09,994 Håper du har det leit. Se hva jeg kjører nå… jeg har det leit hver dag. 687 00:47:10,328 --> 00:47:12,413 Kom. Lennox vil snakke med deg. 688 00:47:12,580 --> 00:47:14,123 Er vi ikke bra nok for deg lenger? 689 00:47:14,206 --> 00:47:16,000 Beklager. De var uforskammede. 690 00:47:17,460 --> 00:47:20,504 Og du skal reparere bilen min. Tror du ikke det? 691 00:47:20,796 --> 00:47:22,316 Rekk opp hånda hvis en ninja-kopimaskin 692 00:47:22,381 --> 00:47:23,466 har prøvd å drepe deg. 693 00:47:23,549 --> 00:47:24,842 Det er knokejernet. 694 00:47:25,092 --> 00:47:27,887 Det er ankelkjedet. Må jeg ta det av? Og tåringene? 695 00:47:28,054 --> 00:47:32,183 <i>Alle NEST-ansatte, forlat etasjen. Ti minutter til kontaktforsøk.</i> 696 00:47:32,516 --> 00:47:36,771 {\an8}Vi har fem innretninger som var skjult med Sentinel Prime. 697 00:47:37,688 --> 00:47:40,399 Det er en prototype på autobot-teknologi. 698 00:47:40,900 --> 00:47:45,029 Sentinel skal ha vært deres Einstein, så vi låser dem inne 699 00:47:45,237 --> 00:47:47,156 til vi vet hva vi har med å gjøre. 700 00:47:47,239 --> 00:47:50,284 {\an8}Foreløpig får ingen tilgang. Ingen. 701 00:47:51,160 --> 00:47:54,288 Wang kjente meg igjen. Han ba meg advare dere. 702 00:47:54,372 --> 00:47:56,290 Han snakket om månen, så drepte det ham. 703 00:47:56,374 --> 00:47:58,501 - Nevnte han månen? - Månens bakside. 704 00:47:58,584 --> 00:48:00,711 Hvorfor skulle decepticons drepe mennesker? 705 00:48:00,795 --> 00:48:02,922 Trodde de kriget med autobots. 706 00:48:03,255 --> 00:48:06,258 Og det var da han sendte rapporten. 707 00:48:07,176 --> 00:48:08,177 Hvem er jenta? 708 00:48:08,427 --> 00:48:10,179 Unnskyld meg! Oberst Lennox? 709 00:48:10,429 --> 00:48:12,681 Direktør Mearing, dette er Sam Witwicky… 710 00:48:12,932 --> 00:48:15,810 Jeg vet hva han heter. Hvem har klarert ham? 711 00:48:16,102 --> 00:48:19,605 Hva med Optimus Prime, da han kom hjem til meg? 712 00:48:19,772 --> 00:48:22,983 Dette er den nasjonale etterretningsdirektøren. Hvis du… 713 00:48:24,527 --> 00:48:27,655 Respektløs mot offentlig tjenestemann? Det kan gi resultater. Hvem er hun? 714 00:48:28,030 --> 00:48:29,073 Kjæresten min. 715 00:48:29,490 --> 00:48:30,825 Er dette en date? 716 00:48:31,200 --> 00:48:33,869 Hun vet om autobots, kjenner Bumblebee. 717 00:48:33,953 --> 00:48:36,163 Familien hennes er i militæret. Jeg går god for henne. 718 00:48:36,414 --> 00:48:39,125 Kan vi konsentrere oss om det viktige, 719 00:48:39,208 --> 00:48:41,210 som at en decepticon nesten skar av ansiktet mitt? 720 00:48:41,460 --> 00:48:43,838 Som skattebetaler vil jeg legge inn en klage. 721 00:48:43,921 --> 00:48:47,174 En programvareutvikler på Sams kontor ble drept. 722 00:48:47,258 --> 00:48:49,301 Han jobbet med NASAs månesonde. 723 00:48:49,552 --> 00:48:51,470 Men her er saken, oberst Lennox. 724 00:48:51,887 --> 00:48:54,682 Vi kan ikke overlate rikets sikkerhet til tenåringer, 725 00:48:55,015 --> 00:48:59,270 med mindre jeg har gått glipp av et notat. Gjør vi det nå? Nei. Bra. 726 00:48:59,770 --> 00:49:01,021 Jeg blåser i hvem du er. 727 00:49:01,230 --> 00:49:05,860 Røper du et ord om det du ser her, blir du dømt for forræderi. 728 00:49:06,777 --> 00:49:09,488 Jeg tar ordre fra autobots. Jeg kjenner dem. Jeg kjenner ikke deg. 729 00:49:10,281 --> 00:49:11,574 Det vil du gjøre. 730 00:49:13,492 --> 00:49:15,035 Sentinel Prime. 731 00:49:15,119 --> 00:49:18,330 De drives av energon, og han er tom. Han er i en 732 00:49:18,497 --> 00:49:19,790 slags søvnmodus. 733 00:49:20,040 --> 00:49:21,625 Vi begynner. 734 00:49:30,509 --> 00:49:32,761 Det er den store lederskapstalismanen. 735 00:49:33,846 --> 00:49:37,725 Det eneste i universet som kan gi en transformer ny kraft. 736 00:49:38,559 --> 00:49:40,519 Det er utrolig. 737 00:49:41,270 --> 00:49:43,147 Sentinel Prime, 738 00:49:44,273 --> 00:49:46,317 vi ber deg vende tilbake. 739 00:49:55,951 --> 00:49:56,952 Ikke skyt! 740 00:49:57,119 --> 00:49:58,704 Stans! Sentinel! 741 00:50:00,331 --> 00:50:02,750 Det er Optimus Prime! 742 00:50:03,417 --> 00:50:05,836 Det går bra. Du er i sikkerhet. 743 00:50:07,254 --> 00:50:09,173 Det er ingenting å frykte. 744 00:50:10,090 --> 00:50:12,009 Vi er her. 745 00:50:12,885 --> 00:50:15,304 Du er hjemme, Sentinel. 746 00:50:20,351 --> 00:50:22,770 Krigen… krigen! 747 00:50:23,312 --> 00:50:24,939 Vi tapte krigen. 748 00:50:25,272 --> 00:50:28,400 Cybertron er en gold ødemark. 749 00:50:28,609 --> 00:50:31,362 Vi har søkt tilflukt her på jorden. 750 00:50:31,737 --> 00:50:34,490 Menneskene her er våre allierte. 751 00:50:34,573 --> 00:50:37,117 Skipet mitt. Vi ble beskutt. 752 00:50:37,576 --> 00:50:40,955 Søylene. Hvor er søylene? 753 00:50:41,372 --> 00:50:44,833 Du reddet fem av dem, inkludert kontrollsøylen. 754 00:50:44,917 --> 00:50:46,544 Bare fem? 755 00:50:47,294 --> 00:50:48,754 Vi hadde hundrevis! 756 00:50:48,837 --> 00:50:53,008 Unnskyld meg. Hva slags teknologi er det dere ser etter? 757 00:50:53,133 --> 00:50:56,262 Evnen til å omforme universet. Sammen 758 00:50:56,345 --> 00:50:58,597 danner søylene en rombro. 759 00:50:58,931 --> 00:51:02,059 Jeg skapte det, og kun jeg kan styre det. 760 00:51:02,601 --> 00:51:07,189 Det er i strid med deres fysiske lover å sende materie gjennom tid og rom. 761 00:51:07,481 --> 00:51:10,317 Du snakker om teleportering. 762 00:51:10,401 --> 00:51:13,279 Ja, av ressurser, av flyktninger. 763 00:51:13,362 --> 00:51:17,074 Flyktninger, eller soldater, våpen, kanskje bomber. 764 00:51:17,157 --> 00:51:19,868 Øyeblikkelig angrep. Det er den militære funksjonen? 765 00:51:20,202 --> 00:51:24,456 Det er vår teknologi, og vi må få den tilbake. 766 00:51:24,540 --> 00:51:26,500 Hvis menneskene sier det. 767 00:51:27,167 --> 00:51:29,044 Du kan ikke bare ta med 768 00:51:29,128 --> 00:51:31,046 masseødeleggelsesvåpen inn i atmosfæren. 769 00:51:31,130 --> 00:51:32,423 Det må tollklareres. 770 00:51:32,673 --> 00:51:35,843 Formaliteten papirarbeid, som skiller oss fra dyrene. 771 00:51:36,302 --> 00:51:39,263 Jeg skal overse den nedlatende tonen din, 772 00:51:39,763 --> 00:51:41,890 hvis du merker deg alvoret i min. 773 00:51:42,308 --> 00:51:47,229 Decepticons må ikke få vite at rombroen er her. I deres hender 774 00:51:47,438 --> 00:51:51,525 vil det bety slutten for planeten deres. 775 00:51:52,526 --> 00:51:53,846 "Det komplette mareritt"-mappen. 776 00:51:54,737 --> 00:51:57,698 Vi har sendt agenter til kontoret ditt. 777 00:51:57,948 --> 00:52:00,284 Vi sender dere hjem med autobot-beskyttelse. 778 00:52:01,285 --> 00:52:05,497 Hvem må jeg snakke med for at dere skal forstå at jeg kan hjelpe? 779 00:52:05,581 --> 00:52:09,710 Alle kan hjelpe. Jeg kjenner solsystemet, de kule planetene. 780 00:52:09,793 --> 00:52:10,873 Vekk fra skrivebordet mitt. 781 00:52:10,919 --> 00:52:13,505 Trekker du våpen? Nå kan jeg ikke hjelpe. Hun er sint. 782 00:52:13,839 --> 00:52:14,840 Herregud. 783 00:52:15,007 --> 00:52:18,218 Skal jeg dra hjem? Tilbake på jobb? Kopiere? 784 00:52:18,427 --> 00:52:21,805 Dette er for etterretningsveteraner og spesialstyrker, 785 00:52:22,431 --> 00:52:24,350 ikke gutter som har eid spesielle biler. 786 00:52:24,767 --> 00:52:26,602 Det er litt strengt, ma'am. 787 00:52:26,685 --> 00:52:28,187 Ikke kall meg ma'am. 788 00:52:28,270 --> 00:52:29,688 Du er en kvinne, ikke sant? 789 00:52:30,606 --> 00:52:31,899 Så, 790 00:52:31,982 --> 00:52:33,025 er de dine? 791 00:52:33,233 --> 00:52:34,485 Ja. CIA. 792 00:52:34,943 --> 00:52:37,863 Jeg spør bare fordi jeg også har en medalje, fra presidenten. 793 00:52:40,115 --> 00:52:42,076 Flott. Det er ikke vanskelig… ingen 794 00:52:42,159 --> 00:52:44,203 ingen jobber med autobots uten min godkjenning. 795 00:52:44,286 --> 00:52:46,372 Du følger ikke kommandoveien. 796 00:52:47,956 --> 00:52:50,334 Kom. Du har gjort det du kom for. 797 00:52:50,584 --> 00:52:54,797 Jeg setter pris på det du har gjort. Men du er ingen soldat. 798 00:52:54,880 --> 00:52:56,600 Du er en budbringer. Det har du alltid vært. 799 00:52:58,050 --> 00:52:59,635 Han er en helt. 800 00:53:05,641 --> 00:53:07,935 Bee, du tar vareheisen. 801 00:53:12,481 --> 00:53:15,609 Dette suger. Hun sparket oss ut. 802 00:53:15,693 --> 00:53:18,153 Ja. Vitnebeskyttelse suger. 803 00:53:18,529 --> 00:53:21,532 Men vi er mye tryggere med store gule og kanonene hans. 804 00:53:21,615 --> 00:53:23,325 Hunden kan ikke beskytte en dritt. 805 00:53:24,827 --> 00:53:25,869 Bee? 806 00:53:31,709 --> 00:53:32,960 Savner du å henge? 807 00:53:34,712 --> 00:53:36,171 Jeg også. 808 00:53:41,176 --> 00:53:45,514 Hun kalte meg en budbringer. Etter alt jeg har gjort. 809 00:53:45,597 --> 00:53:50,310 Vi føler det samme, Sammy. Respektløsheten her er kriminell. 810 00:53:51,437 --> 00:53:53,313 Vi burde gjøre noe med det. 811 00:53:54,440 --> 00:53:55,482 Bee, 812 00:53:56,442 --> 00:53:58,277 jeg må vite hvorfor de dreper mennesker. 813 00:53:58,360 --> 00:54:00,195 Vi innkaller eksperten. 814 00:54:00,654 --> 00:54:04,992 {\an8}Neste gjest er en tidligere etterretningsagent som våger å snakke 815 00:54:05,576 --> 00:54:08,787 {\an8}om militærets allianse med det mange vil beskrive 816 00:54:08,996 --> 00:54:12,040 som en gruppe utenomjordiske leiesoldater. 817 00:54:12,207 --> 00:54:16,962 Han er forfatteren av bestselgeren "Kodenavn Hero". 818 00:54:17,129 --> 00:54:18,756 <i>Tidligere spesialagent, Seymour Simmons.</i> 819 00:54:19,089 --> 00:54:21,508 Bill. Stor fan. Flott å være her. 820 00:54:21,842 --> 00:54:25,179 Agent Simmons, du mener det er i vår interesse 821 00:54:25,429 --> 00:54:28,974 formelt å velge side i romvesenenes borgerkrig? 822 00:54:29,057 --> 00:54:33,771 Den andre siden vil ta oss til frokost, så det er ikke noe vanskelig valg. 823 00:54:34,438 --> 00:54:35,981 Decepticons er dødelige. 824 00:54:36,482 --> 00:54:40,778 <i>Meningsmålinger viser at halve verden vil føle seg tryggere uten autobots.</i> 825 00:54:41,069 --> 00:54:43,363 Få dem vekk! Vi trenger dem ikke! 826 00:54:43,447 --> 00:54:45,199 Det føles trygt å sove med en håndgranat. 827 00:54:45,282 --> 00:54:46,950 Det betyr ikke at det er det. 828 00:54:47,284 --> 00:54:49,828 {\an8}Vi har dokumenter 829 00:54:50,245 --> 00:54:51,747 {\an8}<i>som viser at du fikk sparken…</i> 830 00:54:52,247 --> 00:54:54,166 {\an8}- Jeg har et intervju. - Beklager, Mr. Simmons. 831 00:54:54,374 --> 00:54:57,127 {\an8}Nedskjæringer, Bill. Budsjettkutt. Chaz, ut. 832 00:54:57,211 --> 00:55:00,005 {\an8}<i>På grunn av "alvorlige vrangforestillinger".</i> 833 00:55:00,464 --> 00:55:01,524 {\an8}Det er overfallsjournalistikk. 834 00:55:01,548 --> 00:55:03,258 {\an8}Vil dere vite sannheten om alliansen? 835 00:55:03,842 --> 00:55:07,721 {\an8}Kjøp boken min før det er for sent! 836 00:55:07,888 --> 00:55:09,515 {\an8}Vil du slåss, Bill? 837 00:55:09,765 --> 00:55:11,058 {\an8}Intervjuet er slutt! 838 00:55:11,350 --> 00:55:14,728 {\an8}Du er en idiot. Her er et forslag: 839 00:55:14,937 --> 00:55:16,188 {\an8}Skadebegrensning. 840 00:55:16,730 --> 00:55:18,815 {\an8}Du har gjort Mr. Simmons opprørt. 841 00:55:18,899 --> 00:55:21,985 {\an8}Du har 23 sekunder til å gå din vei. Jeg har ringt politiet. 842 00:55:22,402 --> 00:55:24,780 {\an8}Dere er bønder som kaster stein på en kjempe! 843 00:55:25,072 --> 00:55:26,073 Hva er det neste? 844 00:55:26,156 --> 00:55:29,451 Signering kl. 12. Så skal vi presentere realityserien din for Discovery Channel. 845 00:55:29,952 --> 00:55:34,206 Og en Witwicky ringer hele tiden. 846 00:55:34,289 --> 00:55:35,582 Hva vil han? 847 00:55:35,666 --> 00:55:38,466 Decepticons er tilbake. Jeg vil vite hvorfor, og jeg trenger din hjelp. 848 00:55:38,752 --> 00:55:39,878 Er de tilbake? 849 00:55:40,754 --> 00:55:42,214 Det er bra for forretningene. 850 00:55:42,422 --> 00:55:45,634 Hva sier du til en 50 år gammel utenomjordisk hemmelighet? 851 00:55:46,093 --> 00:55:50,889 Ikke frist meg. Jeg har hatt abstinenser. 852 00:55:51,306 --> 00:55:54,059 - Er denne linjen sikret? - Nei. 853 00:55:54,768 --> 00:55:55,769 KRYPTERER 854 00:55:56,311 --> 00:55:58,772 Ikke ta sjansen. Jeg er rik, hvorfor skulle jeg det? 855 00:55:59,690 --> 00:56:02,234 Ikke få tilbakefall. Det vil ikke jeg. 856 00:56:02,568 --> 00:56:04,736 Ikke la demonene vinne. 857 00:56:04,820 --> 00:56:05,862 Har det. 858 00:56:07,364 --> 00:56:09,658 Hva slags… hemmelighet? 859 00:56:10,450 --> 00:56:12,786 Apollo. Månen. Romvesener. Neddyssing. 860 00:56:12,869 --> 00:56:15,163 Framtidsteknologi. Drap. Sånne ting. 861 00:56:16,039 --> 00:56:17,624 Å, Apollo. 862 00:56:18,625 --> 00:56:19,668 Dutch! 863 00:56:26,550 --> 00:56:30,012 Si til Megatron: "Tid for tango." 864 00:56:40,856 --> 00:56:43,984 Denne planeten er så majestetisk og fredelig. 865 00:56:44,359 --> 00:56:47,070 Ulik Cybertrons siste dager. 866 00:56:47,613 --> 00:56:50,157 Jeg har lurt på hva som ville hendt 867 00:56:50,407 --> 00:56:54,578 hvis du hadde utkjempet det siste slaget i stedet for meg. 868 00:56:54,870 --> 00:56:56,913 Ikke sørg over fortiden, unge kriger. 869 00:56:57,748 --> 00:57:01,585 Rasen overlevde takket være deg. 870 00:57:03,462 --> 00:57:05,797 Du var lederen vår, Sentinel. 871 00:57:05,881 --> 00:57:08,842 Det er din rett å lede oss igjen. 872 00:57:09,009 --> 00:57:11,094 I en verden jeg ikke kjenner, 873 00:57:11,553 --> 00:57:16,350 er jeg ikke din læremester, Optimus. Du er min. 874 00:57:20,395 --> 00:57:22,689 Du må analysere saken. 875 00:57:22,898 --> 00:57:24,566 Vi har en astronautepidemi. 876 00:57:24,650 --> 00:57:27,694 Savnet. Død. Drept i bilulykke. Drept. Død. Bildød. 877 00:57:27,944 --> 00:57:31,948 De kan fly i rommet, men ikke kjøre bil. 878 00:57:32,032 --> 00:57:35,535 - Jeg har skaffet informasjonen. - Takk, Bruce. 879 00:57:36,620 --> 00:57:37,996 Nå… 880 00:57:39,748 --> 00:57:41,416 Få se en nå. Én gang. 881 00:57:42,376 --> 00:57:43,543 - Raskt. - Veldig. 882 00:57:49,466 --> 00:57:50,967 Lunar Reconnaissance Orbiter. 883 00:57:51,301 --> 00:57:53,428 NASA skjøt den opp i 2009. 884 00:57:54,012 --> 00:57:56,390 Wang endret koden, 885 00:57:56,473 --> 00:57:58,809 slik at den ikke kartla månens bakside. 886 00:57:59,726 --> 00:58:01,019 Jævlig kult. 887 00:58:01,103 --> 00:58:04,481 De infiltrerer oss, truer oss, tvinger oss til å gjøre grovarbeidet. 888 00:58:04,564 --> 00:58:05,857 Og når de er ferdige, 889 00:58:07,984 --> 00:58:09,319 to slag i lillehjernen. 890 00:58:09,569 --> 00:58:11,446 Så mennesker jobber for decepticons. 891 00:58:12,155 --> 00:58:16,535 Jeg tror ikke decepticons leter etter noe på månen. 892 00:58:17,577 --> 00:58:21,039 Jeg tror det er noe de vil skjule. 893 00:58:21,289 --> 00:58:22,916 Kom til pappa. 894 00:58:24,376 --> 00:58:25,377 Slåss. 895 00:58:27,087 --> 00:58:29,172 Spiste du mye maling som barn? 896 00:58:29,798 --> 00:58:30,882 Han er en frik. 897 00:58:31,299 --> 00:58:32,843 Liker du det? 898 00:58:36,680 --> 00:58:37,973 Jeg er kilen! 899 00:58:39,099 --> 00:58:43,061 Sir! Vi diskuterer etterretningsopplysninger 900 00:58:43,145 --> 00:58:45,772 du ikke er klarert for, løpegutt. 901 00:58:46,022 --> 00:58:47,065 Du har rett. 902 00:58:47,816 --> 00:58:50,026 - Råkul robot. - På tide å gå, Bruce. 903 00:58:50,444 --> 00:58:52,320 Tusen takk for dette. 904 00:58:52,404 --> 00:58:53,405 Du må gå, Bruce. 905 00:58:55,198 --> 00:58:58,660 Jeg laster ned savnede russiske kosmonauter. 906 00:58:58,994 --> 00:59:01,705 Sovjet avlyste en bemannet måneferd 907 00:59:01,997 --> 00:59:03,331 i 1972. 908 00:59:03,415 --> 00:59:07,669 To kosmonauter gikk i skjul i USA. Jeg har funnet dem. 909 00:59:07,878 --> 00:59:09,129 Du er et geni. 910 00:59:14,092 --> 00:59:16,303 Det var bra, Bumblebee. 911 00:59:19,681 --> 00:59:21,516 Så nær. 912 00:59:24,686 --> 00:59:25,687 Hei. 913 00:59:26,313 --> 00:59:28,190 Hva er det som skjer? 914 00:59:28,356 --> 00:59:30,233 - Hvem er du? - Hvem er du? 915 00:59:30,442 --> 00:59:33,028 Hvem er jeg? Hvem er det? Dutch! Ransak henne! 916 00:59:33,320 --> 00:59:34,321 Ja visst. 917 00:59:34,654 --> 00:59:36,281 Nei. Dutch. 918 00:59:36,531 --> 00:59:37,824 Ikke rør meg. 919 00:59:38,200 --> 00:59:39,493 - Jeg rører henne ikke. - Sam? 920 00:59:40,118 --> 00:59:41,244 Engel. 921 00:59:42,329 --> 00:59:44,998 Jeg jobbet. Jeg er lei for det. 922 00:59:45,081 --> 00:59:46,082 Flott. Vi er hjemløse. 923 00:59:46,166 --> 00:59:47,626 Bor hun her? Jøss. 924 00:59:48,001 --> 00:59:49,753 Du hadde sjansen til å ransake henne. 925 00:59:50,003 --> 00:59:52,422 - Jeg har en kjæreste. - Jaså? Hva heter hun? 926 00:59:52,923 --> 00:59:54,549 India. 927 00:59:55,634 --> 00:59:57,552 Vi skulle på Dylans fest. 928 00:59:57,803 --> 01:00:00,680 Jeg vet det, men vennene mine trenger meg. 929 01:00:00,764 --> 01:00:03,642 Kan ikke autobots og militæret klare dette alene? 930 01:00:04,059 --> 01:00:06,102 Vet hva jeg likte ved krigshistoriene dine? 931 01:00:06,645 --> 01:00:08,647 De var historier, om fortiden. 932 01:00:08,730 --> 01:00:13,109 Jeg vet du tenker på broren din. Det er ikke samme situasjon. 933 01:00:14,069 --> 01:00:16,446 Hvorfor ikke, Sam? 934 01:00:16,947 --> 01:00:19,991 Tror du vi helst vil ha medaljene hans eller ham? 935 01:00:21,284 --> 01:00:24,871 Jeg skjønner. Hvor skal du med haren? Stopp! 936 01:00:25,121 --> 01:00:26,248 Vent litt. 937 01:00:26,456 --> 01:00:30,919 Sam ønsker å være i fare. Han vet ikke hvem han er, men det gjør jeg. 938 01:00:31,002 --> 01:00:32,462 Jeg vil bare bety noe. 939 01:00:34,172 --> 01:00:35,715 Du betyr noe for meg. 940 01:00:42,097 --> 01:00:45,559 Jeg vet du er bekymret, men jeg takler det, jeg lover. 941 01:00:46,101 --> 01:00:47,769 Lover du? 942 01:00:47,978 --> 01:00:49,271 Jeg lover. 943 01:00:50,730 --> 01:00:53,942 Jeg vil ikke miste deg, og jeg vet hvor dette fører hen. 944 01:00:56,278 --> 01:00:58,154 Jeg er ikke klar for dette. 945 01:00:59,865 --> 01:01:01,449 Blir du med meg? 946 01:01:01,658 --> 01:01:03,076 Jeg kan ikke. 947 01:01:16,131 --> 01:01:17,716 Her er labben din. 948 01:01:29,311 --> 01:01:31,688 Krigeren må vandre en ensom vei. 949 01:01:32,647 --> 01:01:34,566 Hvordan fikk hun råd til den bilen? 950 01:01:34,774 --> 01:01:36,902 - Sjefen hennes. - Rike drittsekker. 951 01:01:37,152 --> 01:01:39,404 Før hatet jeg dem. Nå… 952 01:01:41,781 --> 01:01:44,743 <i>Jeg skal finne to russiske kosmonauter.</i> 953 01:01:45,118 --> 01:01:47,037 <i>Ingenting er som å kjøre Maybach.</i> 954 01:01:47,287 --> 01:01:49,039 Tyskerne har greie på biler. 955 01:01:50,874 --> 01:01:55,045 Dutchman, tidligere NSA-cybersporhund, 956 01:01:55,128 --> 01:01:57,088 fant dem her. 957 01:01:57,881 --> 01:02:00,258 Kosmonautene gikk i skjul. Hvorfor? 958 01:02:00,508 --> 01:02:02,594 Bingo. Match. 959 01:02:03,011 --> 01:02:04,763 Du er en schæfer, Dutch. 960 01:02:04,971 --> 01:02:07,849 Russere liker ikke å snakke. 961 01:02:08,475 --> 01:02:11,394 Det vil kreve litt internasjonalt språk. 962 01:02:15,649 --> 01:02:16,691 <i>Do svidaniya.</i> 963 01:02:16,775 --> 01:02:18,318 Det betyr "farvel". 964 01:02:32,707 --> 01:02:34,125 Vær klar. 965 01:02:34,709 --> 01:02:36,920 Dutch… gi meg noe tøft. 966 01:02:40,090 --> 01:02:41,174 Baryshnikov. 967 01:02:41,257 --> 01:02:42,300 Vi snakker engelsk. 968 01:02:42,717 --> 01:02:44,511 Dutch, du suger. 969 01:02:44,886 --> 01:02:46,513 Det er kyrillisk. 970 01:02:46,596 --> 01:02:50,558 Det er som knappene man aldri bruker på en kalkulator. 971 01:02:51,476 --> 01:02:52,477 Jeg suger ikke. 972 01:02:52,936 --> 01:02:55,939 Agent Seymour Simmons, Sektor 8, tidligere 7. 973 01:02:56,189 --> 01:02:58,692 Vi vet hvem dere er. 974 01:02:59,025 --> 01:03:00,026 Hva så? 975 01:03:00,193 --> 01:03:04,030 Dere skulle reise til månens bakside, så 976 01:03:04,656 --> 01:03:06,491 ble programmet nedlagt. 977 01:03:08,159 --> 01:03:10,704 Spørsmålet er hvorfor? 978 01:03:15,542 --> 01:03:17,419 "Kan barnet mitt røyke her?" 979 01:03:25,635 --> 01:03:26,636 Ja vel. 980 01:03:28,430 --> 01:03:29,723 Kom igjen, skyt meg. 981 01:03:30,807 --> 01:03:33,309 Jeg er villig til å dø for landet mitt. Er du? 982 01:03:33,935 --> 01:03:35,020 Virkelig? 983 01:03:36,229 --> 01:03:39,065 Du er vakker. Har noen fortalt deg det? 984 01:03:48,867 --> 01:03:50,326 Dutch! Tilbake i buret. 985 01:03:53,872 --> 01:03:55,957 Få kontroll på ham. 986 01:04:02,172 --> 01:04:04,424 Jeg er lei for det. Det er det gamle meg. 987 01:04:04,799 --> 01:04:06,259 Ro dere ned. 988 01:04:06,551 --> 01:04:09,721 Vi slapper av, senker våpnene. Andre verdenskrig er over. 989 01:04:12,640 --> 01:04:16,061 Dere skal få se en av Sovjets største hemmeligheter. 990 01:04:17,979 --> 01:04:20,231 USA første til å sende menneske til månen. 991 01:04:20,398 --> 01:04:23,109 Men SSSR første til å sende kamera. 992 01:04:23,818 --> 01:04:26,362 I 1959 tok vår Luna 3 993 01:04:26,905 --> 01:04:30,075 bilder av skyggesiden. 994 01:04:31,117 --> 01:04:32,911 Så ingenting. 995 01:04:33,787 --> 01:04:37,123 Men i 1963 så Luna 4… 996 01:04:37,207 --> 01:04:42,337 Underlige steiner. Rundt skipet. Hundrevis. 997 01:04:42,629 --> 01:04:44,297 Vis bildet. 998 01:04:45,340 --> 01:04:48,635 Med noen slepespor. 999 01:04:52,222 --> 01:04:56,810 Jeg har sett dem. Det er ikke steiner, men søyler til en rombro. 1000 01:04:57,060 --> 01:04:58,978 Autobots har fem av dem. 1001 01:04:59,521 --> 01:05:03,399 Decepticons må ha plyndret skipet før Apollo 11 kom dit, 1002 01:05:03,483 --> 01:05:05,819 tatt søylene og gjemt dem. 1003 01:05:06,361 --> 01:05:09,155 Det gir ikke mening. Decepticons har søylene. 1004 01:05:09,239 --> 01:05:11,950 Hvorfor la Sentinel bli igjen, når bare han kan bruke dem? 1005 01:05:12,909 --> 01:05:14,285 Med mindre… 1006 01:05:14,702 --> 01:05:16,579 Det er ham de fortsatt trenger. 1007 01:05:17,038 --> 01:05:19,833 Vi må møte Sentinel, få ham i sikkerhet. 1008 01:05:20,166 --> 01:05:23,628 Vi har Sentinel. Optimus er 10 minutter bak. Vi kommer til NEST. 1009 01:05:26,172 --> 01:05:29,717 Mr. Witwicky, jeg ba deg ikke ringe på denne telefonen. 1010 01:05:29,801 --> 01:05:32,345 <i>Alt er en felle.</i> 1011 01:05:32,428 --> 01:05:36,099 Decepticons ville Optimus skulle finne Sentinel. Bare han kunne vekke ham. 1012 01:05:36,349 --> 01:05:37,976 Men vi har rombroen. 1013 01:05:38,309 --> 01:05:41,187 Dere har fem søyler. De har hundrevis. 1014 01:05:41,271 --> 01:05:43,481 <i>Dere gjør akkurat som de vil.</i> 1015 01:05:44,315 --> 01:05:46,651 Decepticons kommer for å ta Sentinel Prime. 1016 01:05:47,193 --> 01:05:48,278 Til NEST. 1017 01:05:52,907 --> 01:05:56,828 <i>Energon-varsel. Energon på motorveien.</i> 1018 01:05:58,246 --> 01:06:00,790 <i>Vi følger tre svarte Suburbans.</i> 1019 01:06:35,325 --> 01:06:37,035 Få Sentinel vekk herfra! 1020 01:06:46,586 --> 01:06:48,671 Å, <i>mein Gott!</i> Jeg får sparken! 1021 01:06:53,551 --> 01:06:54,594 Se opp! 1022 01:07:11,861 --> 01:07:13,154 Har deg! 1023 01:07:14,572 --> 01:07:15,865 Skyt ham, Bee! 1024 01:07:44,936 --> 01:07:46,771 Fortere, Bee! Kjør! 1025 01:07:53,319 --> 01:07:54,320 Bee! 1026 01:08:13,881 --> 01:08:15,091 Tilbake til NEST! 1027 01:08:22,557 --> 01:08:24,225 Jeg tar ham, Dino! 1028 01:08:32,734 --> 01:08:34,027 Ironhide! 1029 01:08:58,384 --> 01:09:00,470 Er det noe galt? 1030 01:09:01,346 --> 01:09:03,890 Litt fastlåst her. 1031 01:09:04,390 --> 01:09:06,017 Senk våpnene. 1032 01:09:06,100 --> 01:09:08,853 Så får dere slippe unna med verdigheten i behold. 1033 01:09:13,274 --> 01:09:14,567 Slipp dem. 1034 01:09:16,402 --> 01:09:17,862 Det er bra. 1035 01:09:21,699 --> 01:09:23,701 Ironhide, se opp! 1036 01:09:29,582 --> 01:09:31,125 Ironhide, ta imot! 1037 01:09:36,381 --> 01:09:37,799 Bak deg! 1038 01:09:41,052 --> 01:09:43,346 Decepticon-søppel. 1039 01:09:51,562 --> 01:09:52,814 Timen er over. 1040 01:09:58,903 --> 01:10:00,822 Inn! Kom igjen! 1041 01:10:02,323 --> 01:10:03,700 - Lennox! - Fort! 1042 01:10:04,075 --> 01:10:05,201 Decepticons er overalt. 1043 01:10:05,284 --> 01:10:07,328 Teamet mitt leter etter dem. Ironhide! 1044 01:10:08,371 --> 01:10:09,956 Beskytt Sentinel. Få ham inn. 1045 01:10:10,206 --> 01:10:11,624 Skal bli! 1046 01:10:11,708 --> 01:10:13,126 Han er nøkkelen til alt sammen. 1047 01:10:13,376 --> 01:10:18,256 Ja. Det dere må forstå, autobot-brødre, 1048 01:10:18,464 --> 01:10:21,092 er at vi aldri ville vunnet krigen. 1049 01:10:21,592 --> 01:10:26,180 For at planeten skulle overleve, måtte det inngås en avtale 1050 01:10:26,889 --> 01:10:28,474 med Megatron. 1051 01:10:35,064 --> 01:10:36,065 Tilbake! 1052 01:10:36,149 --> 01:10:38,359 Hva har du gjort? 1053 01:10:39,402 --> 01:10:42,655 Jeg gir deg herved avskjed. 1054 01:10:48,786 --> 01:10:49,954 - Bee! - Tilbake! 1055 01:11:04,969 --> 01:11:08,347 Kall alle NEST-styrker tilbake til basen. Kom igjen! 1056 01:11:17,565 --> 01:11:18,566 Sanitet! 1057 01:11:18,649 --> 01:11:21,861 Vi har ikke nok folk. Ikke ta opp kampen! 1058 01:11:22,695 --> 01:11:23,988 Til bakporten. 1059 01:11:29,410 --> 01:11:30,703 Søk dekning! 1060 01:11:34,248 --> 01:11:36,167 Kom! Følg meg! 1061 01:11:45,343 --> 01:11:46,543 ADGANG FORBUDT FOR UVEDKOMMENDE 1062 01:11:47,178 --> 01:11:48,930 - Ikke gå dit! - Tilbake! 1063 01:11:49,180 --> 01:11:50,181 Hei, Sentinel! 1064 01:11:50,765 --> 01:11:53,226 Hva skjer? Hva gjør du? 1065 01:11:57,063 --> 01:11:58,648 Jeg er en Prime! 1066 01:11:58,815 --> 01:12:01,526 Jeg følger ikke dine ordrer. 1067 01:12:02,610 --> 01:12:05,071 Kom. Vi kan ikke kjempe mot ham. 1068 01:12:05,863 --> 01:12:09,408 Gi tilbake det som er mitt! 1069 01:12:11,369 --> 01:12:13,120 Herregud! 1070 01:12:27,510 --> 01:12:29,846 - Gikk det bra? - Kom alle seg ut? 1071 01:12:40,898 --> 01:12:43,818 Ja, bare se, Optimus. Dette er din skyld. 1072 01:12:44,318 --> 01:12:46,487 Sentinel angrep hvelvet. Tok søylene. 1073 01:12:47,780 --> 01:12:51,284 Kom igjen. Varsle 101st Airborne. 1074 01:12:51,534 --> 01:12:53,286 Vi må få tak i ham! 1075 01:13:00,251 --> 01:13:01,460 Carly! 1076 01:13:04,797 --> 01:13:06,549 Varmt fra leirbålet. 1077 01:13:06,841 --> 01:13:08,467 Marshmallows. Er det ikke fint? 1078 01:13:08,676 --> 01:13:10,261 Vi lever av jorden. 1079 01:13:11,262 --> 01:13:13,180 Har dere sett Carly komme hjem? 1080 01:13:13,472 --> 01:13:15,516 Bank på. Dette er soverommet vårt. 1081 01:13:15,600 --> 01:13:16,726 Hvorfor er hun ikke hjemme? 1082 01:13:17,143 --> 01:13:20,605 Vi kranglet. Vi har kanskje slått opp, eller tatt en pause. 1083 01:13:20,771 --> 01:13:21,772 Hva? 1084 01:13:21,856 --> 01:13:24,901 Jeg kan ikke snakke nå. Jeg må finne henne. 1085 01:13:25,985 --> 01:13:28,863 Sett deg. Vi har familieråd. Familieråd! 1086 01:13:29,071 --> 01:13:32,575 Far og jeg har ikke alltid vært så lykkelige. 1087 01:13:32,658 --> 01:13:35,661 En gang trodde jeg det ikke ville gå. 1088 01:13:36,078 --> 01:13:37,705 - Kan vi droppe det? - Hun skader ham. 1089 01:13:37,997 --> 01:13:40,374 Du slår opp med én sexy jente… 1090 01:13:40,583 --> 01:13:44,670 Hun dumpet meg, jeg fant noe bedre. Jeg er lykkeligere. 1091 01:13:44,754 --> 01:13:45,796 Kan du ikke hjelpe meg? 1092 01:13:45,963 --> 01:13:48,215 - De har kranglet. - Én krangel. 1093 01:13:48,299 --> 01:13:51,135 Du får ikke en tredje, hvis du ikke har en diger… 1094 01:13:51,344 --> 01:13:52,345 Hva? Mor! 1095 01:13:52,428 --> 01:13:55,681 - Kanskje du ikke vet hva du gjør. - Jeg vil ikke snakke om det. 1096 01:13:55,765 --> 01:13:57,058 Du trenger boken. 1097 01:13:57,433 --> 01:13:59,518 Du tar alltid feil. Bare å venne seg til. 1098 01:13:59,602 --> 01:14:02,730 <i>She Comes First.</i> Det er bra greier her. 1099 01:14:02,813 --> 01:14:05,024 - Nå går jeg. - Nei. 1100 01:14:05,983 --> 01:14:08,402 Sett deg! Hjelp meg her! 1101 01:14:09,570 --> 01:14:11,489 Lykkelig viv, lykkelig liv. 1102 01:14:11,864 --> 01:14:14,909 Ulykkelig viv, bare elendighet resten av… 1103 01:14:14,992 --> 01:14:16,577 - Kutt ut. - Det er sant. 1104 01:14:16,869 --> 01:14:18,871 Elsker du henne? 1105 01:14:19,330 --> 01:14:21,499 - Hun er den rette. - Så finn henne. 1106 01:14:21,832 --> 01:14:26,420 Da vi hadde problemer, satte far himmel og jord i bevegelse for å finne meg. 1107 01:14:26,671 --> 01:14:28,923 Fortell hva du sa. 1108 01:14:29,632 --> 01:14:32,051 "Jeg ville fulgt deg til tidenes ende." 1109 01:14:32,635 --> 01:14:35,346 Suger, hva? Det er som dårlig sci-fi. 1110 01:14:36,639 --> 01:14:40,351 Jeg vil dere skal dra fra byen, så langt som mulig. 1111 01:14:40,935 --> 01:14:41,936 Glad i dere. 1112 01:15:02,039 --> 01:15:05,751 For en genial plan, herre! 1113 01:15:05,835 --> 01:15:09,922 Så da Sentinel forlot Cybertron, var det for å hoppe av? 1114 01:15:10,006 --> 01:15:13,050 Han skulle møte meg her på jorden, 1115 01:15:13,134 --> 01:15:15,761 men vi ble begge forhindret. 1116 01:15:16,220 --> 01:15:18,472 Eneste måte å vekke ham 1117 01:15:18,639 --> 01:15:21,434 var med Prime og talismanen. 1118 01:15:22,059 --> 01:15:23,978 Utmerket strategi. 1119 01:15:32,987 --> 01:15:34,739 Min, min! 1120 01:15:36,198 --> 01:15:38,784 Så nå er han partneren din? 1121 01:15:39,076 --> 01:15:42,455 Han er min største triumf. 1122 01:15:42,538 --> 01:15:43,831 Så imponerende. 1123 01:15:44,290 --> 01:15:46,292 Iverksetter transport. 1124 01:15:46,375 --> 01:15:49,378 Stans! Nei! Nei, Sentinel! 1125 01:15:49,670 --> 01:15:51,172 Tilgi meg. 1126 01:15:55,009 --> 01:15:56,594 Her er vi. 1127 01:15:56,969 --> 01:15:58,721 Kjemp nå. 1128 01:16:44,850 --> 01:16:46,811 Autobots, retrett! 1129 01:17:13,587 --> 01:17:15,172 Hvorfor, Sentinel, hvorfor? 1130 01:17:15,506 --> 01:17:18,217 For Cybertron! For hjemmet vårt! 1131 01:17:18,509 --> 01:17:20,803 Vi kan gjenreise det ødelagte. 1132 01:17:21,053 --> 01:17:23,722 Men kun ved å slå oss sammen med decepticons. 1133 01:17:23,806 --> 01:17:26,142 Det er ikke eneste alternativ. 1134 01:17:26,225 --> 01:17:28,853 Dette er hjemmet vårt! Vi må forsvare menneskene! 1135 01:17:29,353 --> 01:17:31,105 Du har fart vill, Optimus. 1136 01:17:31,480 --> 01:17:33,357 På Cybertron var vi guder. 1137 01:17:33,691 --> 01:17:37,027 Her kaller de oss maskiner. 1138 01:17:37,194 --> 01:17:40,739 La menneskene tjene oss, eller forgå. 1139 01:17:43,576 --> 01:17:46,787 Vær glad jeg ikke drepte deg. Med tiden 1140 01:17:46,871 --> 01:17:48,330 vil du forstå. 1141 01:17:48,873 --> 01:17:50,791 Det er ikke over. 1142 01:17:54,170 --> 01:17:55,337 <i>Hvis jeg var ham,</i> 1143 01:17:56,505 --> 01:17:58,424 ville jeg ikke sluppet deg av syne. 1144 01:18:00,801 --> 01:18:05,181 Pussig. Jeg tenkte nettopp at jeg trengte Dylans råd. Kan vi prate, Carly? 1145 01:18:05,264 --> 01:18:06,515 Velkommen. Ta en drink. 1146 01:18:07,975 --> 01:18:10,895 Jeg trenger ikke en drink. Eller bil eller jobb. 1147 01:18:10,978 --> 01:18:13,814 Jeg vil bare snakke med kjæresten min. Er det greit for deg? 1148 01:18:15,983 --> 01:18:17,276 Unnskyld meg. 1149 01:18:19,987 --> 01:18:22,281 - Hva er det? - Jeg sier det utenfor. 1150 01:18:22,990 --> 01:18:26,952 Jeg husker jeg og far snakket om vanskelige valg. 1151 01:18:27,244 --> 01:18:28,871 Det passer dårlig nå. 1152 01:18:29,121 --> 01:18:31,123 Det var for lenge siden, da far hadde ansvaret 1153 01:18:31,207 --> 01:18:33,751 for budsjettrevisjon og regnskap for NASA. 1154 01:18:35,377 --> 01:18:38,172 Han lærte meg at når det ikke er din krig, 1155 01:18:38,255 --> 01:18:40,424 må du slutte deg til den seirende parten. 1156 01:18:42,009 --> 01:18:43,010 Gå. 1157 01:18:43,177 --> 01:18:44,537 For direkte? Eller er det bare meg? 1158 01:18:44,595 --> 01:18:45,596 Det er ikke deg, sir. 1159 01:18:59,276 --> 01:19:00,569 Du er min! 1160 01:19:05,866 --> 01:19:07,284 - Hent hjelp! - Jeg kommer ikke ut! 1161 01:19:07,368 --> 01:19:08,369 Hent hjelp! 1162 01:19:08,827 --> 01:19:10,037 God natt, Mr. Dylan. 1163 01:19:10,120 --> 01:19:11,705 Få meg ut! 1164 01:19:15,834 --> 01:19:17,753 Hjelp! Hent hjelp! 1165 01:19:18,254 --> 01:19:21,131 Han er ung. Han vil lære. God natt. 1166 01:19:21,382 --> 01:19:22,383 Det var en morsom kveld. 1167 01:19:23,259 --> 01:19:27,179 Tror du at du er den første som er blitt bedt om å slutte deg til dem? 1168 01:19:27,429 --> 01:19:28,430 Hvem er du? 1169 01:19:28,722 --> 01:19:33,519 Vet du hvorfor vi ikke har vært på månen siden 1972? Fordi disse to 1170 01:19:33,936 --> 01:19:36,647 kom til far og ba ham utføre litt kreativ regnskapsføring. 1171 01:19:37,106 --> 01:19:39,483 Gjøre det for dyrt å dra tilbake. Han og andre 1172 01:19:39,566 --> 01:19:41,777 la ned de amerikanske og russiske programmene. 1173 01:19:41,860 --> 01:19:44,029 De har vært våre kunder siden da. 1174 01:19:44,363 --> 01:19:46,865 - Hjalp du dem med å drepe? - Tror du jeg hadde noe valg? 1175 01:19:47,157 --> 01:19:48,701 Jeg deltok ikke personlig. 1176 01:19:48,784 --> 01:19:50,995 Jeg er kontaktperson. Jeg formidler kontakt. 1177 01:19:54,748 --> 01:19:56,108 Tid for fiendtlig overtakelse, Sam. 1178 01:20:02,089 --> 01:20:03,173 Sam! 1179 01:20:03,424 --> 01:20:05,009 Slipp henne! 1180 01:20:05,551 --> 01:20:06,802 Sam! 1181 01:20:10,180 --> 01:20:12,099 Jeg har holdt øye med deg i årevis. 1182 01:20:12,725 --> 01:20:16,020 Jeg klarte ikke å skaffe en spion nær autobots. 1183 01:20:19,398 --> 01:20:21,191 Ikke gjør det han ber om! 1184 01:20:21,400 --> 01:20:22,776 Det vil han. 1185 01:20:23,110 --> 01:20:24,194 Det gjør alle. 1186 01:20:26,989 --> 01:20:28,699 De dreper henne, forstått? 1187 01:20:28,782 --> 01:20:32,286 På et blunk dreper de henne og meg. 1188 01:20:32,369 --> 01:20:36,123 Så vis litt respekt når noen tilbyr deg en jobb! 1189 01:20:37,583 --> 01:20:38,876 Et håndledd. 1190 01:20:39,668 --> 01:20:41,295 Du skal finne Optimus Prime, 1191 01:20:41,378 --> 01:20:44,840 for du er det eneste mennesket han stoler på, og stille et spørsmål: 1192 01:20:44,923 --> 01:20:49,428 Hvordan vil han kjempe? Strategi, taktikk, alt mulig. 1193 01:20:54,600 --> 01:20:57,144 Skarpt bitt, ikke sant? Veldig høyteknologisk. 1194 01:20:57,519 --> 01:21:01,148 Vi ser det du ser, hører det du hører, og har tilgang til nervesystemet ditt. 1195 01:21:01,357 --> 01:21:03,525 Hvis du forsøker å varsle… 1196 01:21:06,278 --> 01:21:10,407 Forhold har konsekvenser. Jeg er her på grunn av faren min. 1197 01:21:10,783 --> 01:21:12,701 Hun er her på grunn av deg. 1198 01:21:14,870 --> 01:21:16,330 Slutt! 1199 01:21:17,706 --> 01:21:18,957 Soundwave, kan du være så snill? 1200 01:21:23,504 --> 01:21:25,547 Sam… gjør jobben din. 1201 01:21:25,631 --> 01:21:27,883 Hun blir ikke skadet. Det lover jeg. 1202 01:21:30,761 --> 01:21:33,347 Jeg skal drepe deg. Det lover jeg. 1203 01:21:36,558 --> 01:21:39,645 <i>Stridskommandoen er på DEFCON 1.</i> 1204 01:21:39,728 --> 01:21:42,231 Ca. 200 decepticons har gått i skjul. 1205 01:21:42,689 --> 01:21:46,610 Det er registrert energon i Sør-Amerika og Kina. 1206 01:21:46,944 --> 01:21:51,657 FN har mottatt en kryptert lydfil fra autobot-lederen. 1207 01:21:52,491 --> 01:21:53,992 <i>Jordens forsvarere:</i> 1208 01:21:54,076 --> 01:21:59,164 <i>Vi vil bruke naturressurser fra jorden til å gjenoppbygge planeten vår.</i> 1209 01:21:59,748 --> 01:22:04,545 <i>Når vi har transportert alt vi trenger, vil vi forlate deres verden i fred.</i> 1210 01:22:05,379 --> 01:22:07,172 <i>For at en slik fred skal være mulig,</i> 1211 01:22:07,256 --> 01:22:11,718 <i>må dere umiddelbart overgi autobot-opprørerne.</i> 1212 01:22:12,845 --> 01:22:14,471 <i>Ingen forhandlinger.</i> 1213 01:22:14,847 --> 01:22:16,473 <i>Ta avstand fra opprørerne.</i> 1214 01:22:17,141 --> 01:22:19,601 <i>Vi avventer deres svar.</i> 1215 01:22:20,227 --> 01:22:21,520 Vi debrifer deg underveis. 1216 01:22:21,937 --> 01:22:24,273 Jeg vet ikke om jeg kan hjelpe. 1217 01:22:24,356 --> 01:22:26,108 Vi kan gjøre det en annen gang. 1218 01:22:29,987 --> 01:22:32,239 Jeg har alltid undervurdert deg. 1219 01:22:33,365 --> 01:22:36,994 Du sa de brukte mennesker. Du visste at Sentinel var nøkkelen. 1220 01:22:37,077 --> 01:22:38,078 Direktør! 1221 01:22:39,246 --> 01:22:42,624 Hvem er jeg? Du er eksperten. Jeg er en vandrende sikkerhetsrisiko. 1222 01:22:48,464 --> 01:22:49,465 Er alt i orden? 1223 01:22:51,758 --> 01:22:52,759 Ja. 1224 01:22:52,843 --> 01:22:56,054 - Nei. Du svetter. - Fordi jeg er nervøs. 1225 01:22:56,346 --> 01:23:00,225 Jeg er Twitter-junkie. Jeg blogger. Jeg kan ikke holde noe hemmelig. 1226 01:23:00,684 --> 01:23:01,995 - Det våger du ikke. - Det er sant. 1227 01:23:02,019 --> 01:23:03,770 Pentagon ringer om et kvarter. 1228 01:23:06,190 --> 01:23:08,484 - Hva gjør du? - Ikke noe. Hva gjør du? 1229 01:23:09,067 --> 01:23:10,360 Kom deg vekk. 1230 01:23:10,777 --> 01:23:14,615 {\an8}Kongressen har nettopp vedtatt 1231 01:23:14,698 --> 01:23:16,742 {\an8}at autobots skal utvises 1232 01:23:16,825 --> 01:23:21,663 fra USA. Militæralliansen med dem er over. 1233 01:23:21,830 --> 01:23:25,959 <i>Husets majoritetsleder uttaler: "I rettferdighetens navn kan vi ikke…"</i> 1234 01:23:26,627 --> 01:23:27,753 Hva? 1235 01:23:27,920 --> 01:23:30,172 Det kan de ikke gjøre. Du må si det til dem. 1236 01:23:30,339 --> 01:23:31,340 Det er offisielt. 1237 01:23:31,423 --> 01:23:33,634 De er våre allierte. De kjempet med oss. 1238 01:23:33,717 --> 01:23:35,636 Og hvor er vi nå? 1239 01:23:35,719 --> 01:23:39,681 Vi kan bli invadert av en fiende som kan sende utallige flere. 1240 01:23:42,976 --> 01:23:44,561 <i>Hvis du vet noe mer</i> 1241 01:23:44,645 --> 01:23:47,231 om fiendens planer, 1242 01:23:48,273 --> 01:23:49,650 er dette tiden for å fortelle det. 1243 01:23:50,817 --> 01:23:53,070 Autobots kan ikke forlate planeten. 1244 01:23:53,153 --> 01:23:55,072 Der tar du feil. 1245 01:23:55,489 --> 01:23:57,407 <i>Det heter Xantium.</i> 1246 01:23:58,534 --> 01:24:00,053 <i>Det fraktet den andre bølgen med autobots</i> 1247 01:24:00,077 --> 01:24:02,788 <i>og har blitt studert av NASA siden da.</i> 1248 01:24:03,372 --> 01:24:07,709 <i>Vi koblet det til en romferge for å opprettholde kontroll til de er borte.</i> 1249 01:24:07,960 --> 01:24:12,214 Det blir 4500 kilo dreiemoment, ikke 19! 1250 01:24:12,297 --> 01:24:15,300 Kameratene mine kan bli drept! 1251 01:24:15,509 --> 01:24:17,761 Wreckers vedlikeholder Xantium. 1252 01:24:18,178 --> 01:24:20,347 Vi slipper dem sjelden ut, for de er drittsekker. 1253 01:24:20,430 --> 01:24:24,059 - Dra i den, svekling. - Det er på tide å drepe ham! 1254 01:24:24,142 --> 01:24:25,852 Jeg prøver bare å gjøre jobben min. 1255 01:24:26,061 --> 01:24:28,063 Ro deg ned. La ham være. 1256 01:24:28,188 --> 01:24:29,189 Epps! 1257 01:24:29,273 --> 01:24:30,732 Du er latterlig. 1258 01:24:30,899 --> 01:24:32,943 - Hva skjer? - Hva gjør du her? 1259 01:24:34,111 --> 01:24:35,529 Jeg sluttet i Flyvåpenet. 1260 01:24:35,946 --> 01:24:37,322 Kan du slippe hånden min? 1261 01:24:38,782 --> 01:24:40,075 Hva var det for noe? 1262 01:24:40,409 --> 01:24:42,327 Nå jobber jeg som konsulent. 1263 01:24:42,411 --> 01:24:43,662 Du er ikke til hjelp! 1264 01:24:43,870 --> 01:24:46,999 Slutt på å bli beskutt av romvesener. Jeg har drømmejobben. 1265 01:24:47,082 --> 01:24:48,750 På tide å forlate planeten. 1266 01:24:49,084 --> 01:24:52,421 Kaste ut autobots. Kan du tenke deg? 1267 01:24:53,338 --> 01:24:56,258 - Hvor tror du de skal? - Hvor som helst, bare vekk. 1268 01:24:59,636 --> 01:25:01,888 Jeg vil snakke med sjefen her! 1269 01:25:02,723 --> 01:25:06,435 Vel, vel, vel. Charlotte Mearing. 1270 01:25:06,893 --> 01:25:11,565 Agent Simmons. Eksagent Simmons. Du har visst overlevd Washington. 1271 01:25:11,648 --> 01:25:15,736 Washington, Egypt, hjertesorg. Jeg overlever. 1272 01:25:16,403 --> 01:25:19,865 De henter inn alle. Legger frem all etterretning. 1273 01:25:20,282 --> 01:25:24,995 Hvis du tror det vil løse noe å deportere ni autobots… 1274 01:25:25,078 --> 01:25:26,496 Det er ikke opp til meg. 1275 01:25:27,372 --> 01:25:29,583 Kommet deg opp i verden? 1276 01:25:30,375 --> 01:25:33,337 Fin rumpe. 1277 01:25:36,715 --> 01:25:39,843 Hvis du sier et ord om det som skjedde den natten, 1278 01:25:40,260 --> 01:25:41,511 skjærer jeg ut hjertet ditt. 1279 01:25:42,095 --> 01:25:43,764 Det har du gjort alt. 1280 01:25:44,556 --> 01:25:47,392 Hør på meg, Sammy. Ikke la dem deportere oss. 1281 01:25:47,476 --> 01:25:50,437 - Ikke la dem ta oss. - Det er en decepticon-felle. 1282 01:26:27,140 --> 01:26:30,435 Se på nitrogennivåene. Vi stikker. 1283 01:26:32,813 --> 01:26:33,814 Optimus? 1284 01:26:34,064 --> 01:26:38,485 Det lederne dine sier, er sant. Dette er min skyld. 1285 01:26:39,194 --> 01:26:43,198 Jeg sa hvem de burde stole på. Jeg tok feil. 1286 01:26:43,281 --> 01:26:45,659 Det betyr ikke at det er din feil. Det gjør deg menneskelig. 1287 01:26:46,284 --> 01:26:47,869 Husk dette. 1288 01:26:48,328 --> 01:26:50,706 Dere kan miste troen på oss, 1289 01:26:50,956 --> 01:26:53,834 men aldri på dere selv. 1290 01:27:01,425 --> 01:27:03,593 Jeg må vite hvordan dere vil ta opp kampen. 1291 01:27:05,053 --> 01:27:08,640 Jeg vet dere vil komme tilbake med forsterkninger eller noe. 1292 01:27:08,724 --> 01:27:09,891 Jeg vet det finnes en plan. 1293 01:27:13,979 --> 01:27:16,356 Du kan si det. Ingen mennesker får vite det. 1294 01:27:17,983 --> 01:27:20,068 Det finnes ingen plan. 1295 01:27:20,986 --> 01:27:24,072 Hvis vi gjør det de ønsker, hvordan kan vi leve med det? 1296 01:27:25,323 --> 01:27:27,701 Du er en venn, Sam. 1297 01:27:28,577 --> 01:27:30,328 Det vil du alltid være. 1298 01:27:30,746 --> 01:27:33,331 Men lederne dine har talt. 1299 01:27:34,666 --> 01:27:36,293 Fra nå av 1300 01:27:38,420 --> 01:27:40,839 vil kampen være deres egen. 1301 01:27:53,059 --> 01:27:54,352 Vær rask. 1302 01:27:55,645 --> 01:27:57,355 Vi laster opp. 1303 01:27:57,606 --> 01:28:01,443 Opp med farten! Oppskytning ved daggry. 1304 01:28:05,071 --> 01:28:08,408 Vi skal gjøre alt vi kan. Gjøre det slik det var før. 1305 01:28:08,492 --> 01:28:11,703 Du… vil alltid være… min venn… Sam. 1306 01:28:12,037 --> 01:28:13,872 Jeg må videre. 1307 01:28:28,970 --> 01:28:30,764 I fremtiden vil de spørre oss 1308 01:28:32,057 --> 01:28:34,684 hvor vi var da de tok over planeten. 1309 01:28:35,811 --> 01:28:37,395 Og vi vil si 1310 01:28:39,481 --> 01:28:41,566 at vi bare sto og så på. 1311 01:28:44,152 --> 01:28:45,487 {\an8}Kl. 06:30 1312 01:28:55,372 --> 01:28:58,250 Se på det som et partnerskap. 1313 01:28:58,708 --> 01:29:01,711 Vil du være en del av historien, må du stå på fremskrittets side. 1314 01:29:15,267 --> 01:29:17,811 <i>Sju… seks… fem…</i> 1315 01:29:18,103 --> 01:29:20,605 <i>…fire… tre… to…</i> 1316 01:29:21,064 --> 01:29:22,399 <i>…én… null.</i> 1317 01:29:30,657 --> 01:29:32,868 <i>Gi gass.</i> 1318 01:29:50,594 --> 01:29:52,220 Du ville ha svar. Det fikk du. 1319 01:29:52,304 --> 01:29:55,557 <i>Jeg får alltid det jeg vil ha. Vi måtte bare være sikre.</i> 1320 01:29:56,224 --> 01:29:57,517 Sikre på hva? 1321 01:29:57,601 --> 01:29:58,894 At de ville gi seg uten kamp. 1322 01:30:10,030 --> 01:30:12,032 <i>Objekt på vei inn.</i> 1323 01:31:03,583 --> 01:31:05,627 Nå jobber vi alle for decepticons. 1324 01:31:10,966 --> 01:31:12,968 Du må hjelpe meg. Mannen i telefonen er 1325 01:31:13,051 --> 01:31:15,053 menneskelederen deres… han har Carly. 1326 01:31:15,345 --> 01:31:17,389 Sett deg. Ikke rør deg. 1327 01:31:19,474 --> 01:31:21,142 Bli med meg. 1328 01:31:21,476 --> 01:31:23,061 Jeg ser ham komme nå. 1329 01:31:27,232 --> 01:31:31,236 Han ringte fra veien. Jeg hacker telefonens kamera. 1330 01:31:31,736 --> 01:31:33,655 Dette er live fra kameraet. 1331 01:31:34,030 --> 01:31:36,116 Vent. Jeg kan triangulere det. 1332 01:31:37,242 --> 01:31:39,285 Sendere i Chicago… fant det. 1333 01:31:39,995 --> 01:31:42,497 Trump Tower i Chicago. Loftleilighet. 1334 01:31:42,580 --> 01:31:43,873 Vi er klare. 1335 01:31:46,376 --> 01:31:47,794 - Jeg drar. - Er du sikker? 1336 01:31:48,086 --> 01:31:50,463 Hun ville bare hjelpe, og jeg kan være der om 15 timer. 1337 01:31:50,630 --> 01:31:52,549 Du drar ikke alene. 1338 01:31:55,885 --> 01:31:57,971 Jeg har fortsatt NEST-venner der ute. 1339 01:31:58,179 --> 01:32:01,307 Vi skal finne kjæresten din og pågripe den fyren. 1340 01:32:01,683 --> 01:32:02,976 Hvorfor hjelper du meg? 1341 01:32:03,685 --> 01:32:06,271 Fordi han drepte vennene mine. 1342 01:32:22,579 --> 01:32:25,790 De ville ha ressursene våre for å gjenoppbygge planeten. 1343 01:32:25,957 --> 01:32:28,793 Spesielt én ressurs. 1344 01:32:29,335 --> 01:32:31,254 En de bare finner her. 1345 01:32:32,964 --> 01:32:34,215 Oss? 1346 01:32:35,800 --> 01:32:40,180 Du er smart. De kan ikke gjenoppbygge uten slaver. 1347 01:32:40,680 --> 01:32:43,892 Hvor kan man ellers finne seks milliarder arbeidere? 1348 01:32:44,100 --> 01:32:46,978 Hva mener du? Vi kan ikke transportere mennesker. 1349 01:32:48,229 --> 01:32:50,690 De skal frakte planeten hit. 1350 01:32:56,488 --> 01:32:57,781 Herregud. 1351 01:32:59,157 --> 01:33:00,784 Hva gjør Sentinel her? 1352 01:33:00,867 --> 01:33:04,245 Se. De sprer hundrevis av søyler over hele verden. 1353 01:33:04,412 --> 01:33:10,085 Om noen timer vil de hente Cybertron til atmosfæren vår. 1354 01:33:10,710 --> 01:33:15,215 Den røde kontrollerer resten. Når han aktiverer den, starter hele prosessen. 1355 01:33:15,298 --> 01:33:18,968 Forsvinn, insekt. Jobben din er gjort. 1356 01:33:19,052 --> 01:33:21,387 Deres Eksellense. For en dust. 1357 01:33:26,518 --> 01:33:29,354 - Du ønsker dette. - Jeg ønsker å overleve. 1358 01:33:29,437 --> 01:33:31,898 Tror du jeg ba om dette? Jeg arvet en kunde. 1359 01:33:32,440 --> 01:33:36,361 Og når vi blir slaver, vil de fortsatt trenge en menneskeleder. 1360 01:33:36,444 --> 01:33:38,696 Vil du overleve? Hør på meg. 1361 01:33:55,755 --> 01:34:00,260 Jordens slaver må akseptere sine herrer. 1362 01:34:00,760 --> 01:34:02,303 Sperr av byen. 1363 01:34:57,942 --> 01:35:00,111 Få hundene lenger inn! 1364 01:35:01,613 --> 01:35:03,698 De har vel ikke fortalt deg om dette. 1365 01:35:03,781 --> 01:35:05,241 Tror du jeg har vært på alle møter? 1366 01:35:06,242 --> 01:35:07,911 Jeg er trygg. 1367 01:35:07,994 --> 01:35:09,412 De sa at jeg er trygg. 1368 01:35:21,674 --> 01:35:22,926 Kom igjen! 1369 01:35:29,474 --> 01:35:31,059 Vi hadde signal før. 1370 01:35:31,434 --> 01:35:32,727 Den virker ikke. 1371 01:35:38,733 --> 01:35:41,611 <i>Dette er en landsdekkende nødsending.</i> 1372 01:35:47,242 --> 01:35:50,203 <i>Chicago er rammet av et massivt angrep.</i> 1373 01:36:00,463 --> 01:36:01,756 Feil vei! 1374 01:36:03,091 --> 01:36:05,009 Kom dere vekk herfra! Snu! 1375 01:36:16,354 --> 01:36:18,898 Chicago er omringet av skip. 1376 01:36:18,982 --> 01:36:22,819 Bombeflyene våre er skutt ned. 1377 01:36:22,902 --> 01:36:26,614 De kommer ikke gjennom fiendens luftforsvar. 1378 01:36:26,698 --> 01:36:30,535 <i>Satellittene er blokkert. Vi kan ikke følge fiendens bevegelser.</i> 1379 01:36:30,618 --> 01:36:33,788 NEST-team venter på Grissom Air Base. 1380 01:36:33,871 --> 01:36:35,748 Vi er 10 minutter fra kampsonen. 1381 01:36:35,832 --> 01:36:39,919 <i>Spesialstyrkene prøver å komme inn i byen. Infanteriet er i utkanten.</i> 1382 01:36:41,296 --> 01:36:44,924 Det gir ingen mening. Ser vi ingenting der inne? 1383 01:36:45,008 --> 01:36:46,884 De skyter ned alle dronene våre. 1384 01:36:46,968 --> 01:36:48,636 De vil vi skal være blinde. 1385 01:36:48,928 --> 01:36:51,723 Men vi har noen minidroner vi skal prøve. 1386 01:36:51,806 --> 01:36:55,351 Kan den som styrer dronene sende dem 1387 01:36:55,435 --> 01:36:58,438 til Trump Tower? Witwickety er på vei til Chicago. 1388 01:36:58,813 --> 01:37:02,734 Han sa en menneskeagent for decepticons er der. 1389 01:37:03,484 --> 01:37:07,947 Den gutten betyr alltid romvesentrøbbel. 1390 01:37:49,113 --> 01:37:50,615 Herregud. 1391 01:37:51,491 --> 01:37:54,077 Kom vi for å finne henne midt i det der? 1392 01:37:54,160 --> 01:37:56,079 Skal vi virkelig inn dit, Epps? 1393 01:37:56,871 --> 01:37:58,122 Ikke jeg. 1394 01:37:59,374 --> 01:38:00,666 Ingen går inn. 1395 01:38:07,423 --> 01:38:08,549 Jeg gjør det. 1396 01:38:10,218 --> 01:38:11,858 Jeg skal finne henne, med eller uten dere. 1397 01:38:12,470 --> 01:38:15,598 Du blir drept, Sam. Er det det du vil? 1398 01:38:16,099 --> 01:38:17,475 Er det det du vil? 1399 01:38:17,850 --> 01:38:21,604 Kom du hele denne veien for å bli drept? 1400 01:38:21,687 --> 01:38:23,272 Det er min skyld at hun er der. 1401 01:38:23,606 --> 01:38:28,820 Hvis du går inn, selv om hun lever, er det umulig å komme fram til henne. 1402 01:38:28,903 --> 01:38:30,655 Hva mener du jeg skal gjøre? 1403 01:38:31,656 --> 01:38:32,949 Det er over. 1404 01:38:35,243 --> 01:38:36,828 Jeg er lei for det, men det er over. 1405 01:38:37,203 --> 01:38:38,246 Nei. 1406 01:38:38,830 --> 01:38:40,289 Innkommende! 1407 01:39:28,254 --> 01:39:29,755 Vi dreper alle. 1408 01:39:35,011 --> 01:39:37,096 Wreckers, drep ham. 1409 01:39:39,348 --> 01:39:40,850 Dette vil gjøre vondt. 1410 01:39:41,225 --> 01:39:42,685 Veldig vondt. 1411 01:39:48,357 --> 01:39:51,068 Nå vil lederne deres forstå. 1412 01:39:51,277 --> 01:39:54,697 Decepticons vil aldri la planeten deres være i fred. 1413 01:39:55,281 --> 01:39:58,284 De måtte tro at vi var borte. 1414 01:39:58,826 --> 01:40:01,704 For i dag, i frihetens navn, 1415 01:40:02,038 --> 01:40:04,832 skal vi ta opp kampen! 1416 01:40:27,230 --> 01:40:28,898 Jeg så skipet eksplodere. 1417 01:40:28,981 --> 01:40:33,694 Vi var aldri om bord! Vi bygde det, ikke sant? 1418 01:40:34,320 --> 01:40:37,031 Vi gjemte oss i den første startraketten. 1419 01:40:37,573 --> 01:40:40,743 Landet i Atlanterhavet, som planlagt. 1420 01:40:41,035 --> 01:40:42,662 Vi drar ingen steder. 1421 01:40:42,745 --> 01:40:45,331 Ingen får deportere oss. 1422 01:40:47,917 --> 01:40:51,837 Autobots blir her. Vi skal hjelpe dere med å vinne krigen. 1423 01:40:52,255 --> 01:40:55,007 De har omringet byen og laget en festning, 1424 01:40:55,216 --> 01:40:58,052 så ingen kan se hva de driver med der inne. 1425 01:40:58,761 --> 01:41:01,556 Vår eneste sjanse er overraskelsesmomentet. 1426 01:41:02,139 --> 01:41:03,766 Jeg tror jeg vet hvor vi skal. 1427 01:41:05,851 --> 01:41:08,187 <i>Minidrone nærmer seg Trump Tower.</i> 1428 01:41:12,191 --> 01:41:14,360 Er Sam på vei inn dit? 1429 01:41:14,902 --> 01:41:15,945 Stakkars gutt. 1430 01:41:17,655 --> 01:41:19,699 Kom nok ikke i nærheten engang. 1431 01:41:20,324 --> 01:41:21,644 Du kan fly denne greia, ikke sant? 1432 01:41:22,618 --> 01:41:24,787 Hva betyr det? Så som så? 1433 01:41:25,997 --> 01:41:28,416 Du kan fly den så som så. Ikke bra. 1434 01:41:30,876 --> 01:41:32,169 Vi er rett bak deg. 1435 01:41:39,260 --> 01:41:40,595 Vi går inn! 1436 01:42:05,828 --> 01:42:08,080 Byen er sikret. 1437 01:42:08,164 --> 01:42:10,708 Menneskene kan ikke stanse oss. 1438 01:42:11,292 --> 01:42:13,502 Innen ettermiddagen 1439 01:42:13,753 --> 01:42:16,964 vil resten av søylene være på oppskytningsstedene. 1440 01:42:17,214 --> 01:42:21,510 Dette er seieren jeg lovte deg for mange år siden. 1441 01:42:22,345 --> 01:42:27,391 Vi skal gjenoppbygge Cybertron sammen! 1442 01:42:27,600 --> 01:42:30,311 Jeg nedlot meg til å samarbeide med deg 1443 01:42:31,228 --> 01:42:33,522 for at planeten vår skulle overleve! 1444 01:42:33,898 --> 01:42:36,734 Jeg vil aldri arbeide for deg! 1445 01:42:37,652 --> 01:42:40,780 Det vil være lurt av deg å huske forskjellen. 1446 01:43:02,677 --> 01:43:04,720 Jeg er så lei av å vente. 1447 01:43:08,683 --> 01:43:09,809 Hvor er hun? 1448 01:43:10,434 --> 01:43:11,477 Hvor er hun? 1449 01:43:13,229 --> 01:43:14,480 Du har jammen baller. 1450 01:43:26,909 --> 01:43:27,910 Nei, Sam! 1451 01:43:37,420 --> 01:43:38,546 Carly! 1452 01:43:39,839 --> 01:43:40,840 Carly! 1453 01:43:44,093 --> 01:43:45,344 Hopp! 1454 01:44:19,170 --> 01:44:21,088 Bee! Skyt! 1455 01:44:22,298 --> 01:44:23,340 Bee! 1456 01:44:46,489 --> 01:44:48,741 Autobots! De lever! 1457 01:44:49,825 --> 01:44:52,703 Decepticons, forsvar søylen! 1458 01:44:54,288 --> 01:44:58,417 Hev broene! Finn dem! 1459 01:45:13,682 --> 01:45:14,725 Sam. 1460 01:45:16,685 --> 01:45:17,812 Du fant meg. 1461 01:45:17,895 --> 01:45:19,255 Jeg ville fulgt deg hvor som helst. 1462 01:45:31,617 --> 01:45:33,994 Dann forsvarslinje! Kom igjen! 1463 01:45:34,495 --> 01:45:35,788 Du er sprø. 1464 01:45:37,248 --> 01:45:38,999 Hva er det? Er det oss? 1465 01:45:39,708 --> 01:45:43,003 Det er en militærdrone. Stone, se om den fungerer. 1466 01:45:43,254 --> 01:45:44,380 {\an8}Den har fortsatt strøm. 1467 01:45:44,463 --> 01:45:45,756 {\an8}Kan dere høre meg? 1468 01:45:46,340 --> 01:45:48,551 Kan dere snu det? Kan dere gjøre noe? 1469 01:45:49,093 --> 01:45:50,386 Vi har noe. 1470 01:45:50,469 --> 01:45:51,929 Epps! Vi har Epps! 1471 01:45:52,888 --> 01:45:54,431 <i>Kom igjen! Virk!</i> 1472 01:45:55,015 --> 01:45:56,308 Skru opp lyden! 1473 01:45:56,475 --> 01:45:57,476 Gutten! 1474 01:45:57,685 --> 01:45:59,728 Kan dere snu det eller noe? 1475 01:46:00,896 --> 01:46:03,649 Ja, ja! De kan se oss. 1476 01:46:03,732 --> 01:46:05,317 Chicago er nullpunktet. 1477 01:46:05,818 --> 01:46:07,570 <i>Hører dere? Skjønner dere?</i> 1478 01:46:08,404 --> 01:46:11,198 Sentinel Prime har søylene til rombroen. 1479 01:46:11,490 --> 01:46:14,660 De er på toppen av et bygg eid av Hotchkiss Gould. 1480 01:46:14,743 --> 01:46:17,204 Kontrollsøylen er på den sørøstre kuppelen. 1481 01:46:17,621 --> 01:46:21,876 Dere må ødelegge den søylen, ellers transporterer de Cybertron hit. 1482 01:46:22,418 --> 01:46:23,502 Hva? 1483 01:46:23,669 --> 01:46:26,839 Gi meg GPS på bygget og på dronen! Kom igjen! 1484 01:46:27,423 --> 01:46:29,300 Mål opp de koordinatene. 1485 01:46:29,383 --> 01:46:31,176 På rullebanen om 5 minutter. 1486 01:46:31,260 --> 01:46:32,261 Sørøstre kuppel. 1487 01:46:32,386 --> 01:46:33,387 Ja vel! 1488 01:46:34,805 --> 01:46:39,643 Vi må slå til før de ser oss. Vent her til vi finner en rute. 1489 01:46:39,810 --> 01:46:42,187 - Kom igjen. - Ratchet, høy dekning. 1490 01:46:43,647 --> 01:46:45,691 Kan den skyte ned søylen? 1491 01:46:45,816 --> 01:46:48,527 Vi er åtte kvartaler unna. Vi må nærmere. 1492 01:46:48,611 --> 01:46:51,906 Ikke nærmere. Høyere. Vi må ha klar siktelinje. 1493 01:46:51,989 --> 01:46:54,867 Det er på den andre bredden. Det er vanskelig å snike seg fram. 1494 01:46:55,284 --> 01:46:56,660 Vi får bare én sjanse. 1495 01:46:57,536 --> 01:46:59,121 Det er alt vi trenger. 1496 01:47:00,372 --> 01:47:02,625 Vi må se det bygget. 1497 01:47:02,791 --> 01:47:06,879 Be NSA om en oversikt over kameraer i området… kanskje noe virker. 1498 01:47:07,171 --> 01:47:09,882 Trafikklys. Minibanker. Hva som helst. 1499 01:47:10,716 --> 01:47:13,177 Vil dere slå tilbake? 1500 01:47:13,802 --> 01:47:17,431 Vi må bruke vingedrakter for å komme oss inn. 1501 01:47:18,098 --> 01:47:21,143 Jeg kan ikke love noen skyss hjem, men hvis dere er med, 1502 01:47:21,560 --> 01:47:23,312 trenger verden dere nå. 1503 01:47:24,313 --> 01:47:26,482 Jeg kan skaffe skyss selv. 1504 01:47:29,443 --> 01:47:30,569 Noen andre? 1505 01:47:33,948 --> 01:47:37,826 General Morshower, vi ber om avledningsmanøver i sør. 1506 01:47:37,910 --> 01:47:39,995 <i>Vi kommer nordfra. Driv dem østover.</i> 1507 01:47:57,054 --> 01:47:59,223 Autobot-seier! 1508 01:48:31,463 --> 01:48:34,008 Det var en skummel decepticon! 1509 01:48:34,633 --> 01:48:38,470 De har vogna mi. Jeg trenger den teknologien. 1510 01:48:39,013 --> 01:48:43,017 Shockwave kan ikke ta alle samtidig. Wreckers, 1511 01:48:43,851 --> 01:48:45,477 vi trenger en avledningsmanøver. 1512 01:48:45,686 --> 01:48:48,230 - Nå blir det bråk! - Akkurat. 1513 01:48:48,856 --> 01:48:51,608 Vi sirkler rundt til det glassbygget. 1514 01:48:51,692 --> 01:48:53,569 Vi kommer høyt nok til å avfyre raketten. 1515 01:48:53,902 --> 01:48:56,155 Tiltrekk dere ilden. Kom igjen! 1516 01:48:56,238 --> 01:49:00,075 Vent! Dere får ikke gå uten prototypene for urban krigføring. 1517 01:49:00,159 --> 01:49:01,577 Vi må gå, Que! 1518 01:49:01,660 --> 01:49:04,163 - De gir dem skikkelig juling. - Hva er det? 1519 01:49:04,538 --> 01:49:08,584 Det er pangpinner. Armert på tretti sekunder. 1520 01:49:09,126 --> 01:49:10,753 Klatrehansker. 1521 01:49:12,087 --> 01:49:13,464 Kom igjen! Fort! 1522 01:49:14,048 --> 01:49:15,799 Kom igjen! 1523 01:49:21,513 --> 01:49:22,806 - Fort! - Kom igjen! 1524 01:49:33,150 --> 01:49:34,401 Au! 1525 01:49:34,818 --> 01:49:36,236 Kom igjen! Løp! 1526 01:49:44,411 --> 01:49:46,205 Hvor skal dere? 1527 01:49:46,288 --> 01:49:48,040 Stopp! Ikke gå! 1528 01:49:48,332 --> 01:49:51,877 Ingen roboter blir etterlatt. Shockwave kommer! 1529 01:49:56,715 --> 01:49:59,426 - Til trappene! - Denne veien! 1530 01:50:00,886 --> 01:50:02,304 Til høyre. 1531 01:50:02,805 --> 01:50:04,056 Korn. Kommer inn. 1532 01:50:09,728 --> 01:50:12,856 En kommer fra venstre, og fra høyre. 1533 01:50:12,940 --> 01:50:17,069 Vi bruker Willis Tower som dekning! Når vi når høyden, hopper vi! 1534 01:50:17,861 --> 01:50:20,697 - Mange fly her ute. - Kontakt ved nesen. 1535 01:50:22,491 --> 01:50:23,742 Mayday! Han klarer det ikke. 1536 01:50:23,826 --> 01:50:26,119 - Mayday, mayday! 6-1 styrter. - Se opp! 1537 01:50:31,041 --> 01:50:32,334 Kom igjen. 1538 01:50:41,385 --> 01:50:43,428 - Til venstre. - Ser ham. 1539 01:50:43,512 --> 01:50:45,264 20 sekunder til målet. 1540 01:50:46,348 --> 01:50:48,267 Nå gjelder det! 1541 01:50:48,851 --> 01:50:50,102 Tett formasjon! 1542 01:50:50,561 --> 01:50:51,562 Vender. 1543 01:50:51,854 --> 01:50:53,564 Fokus. 1544 01:50:58,485 --> 01:50:59,945 Fiende over, klokka seks! 1545 01:51:00,112 --> 01:51:01,405 Gresshopper! 1546 01:51:01,572 --> 01:51:02,990 Se opp! Til høyre! 1547 01:51:05,826 --> 01:51:09,037 <i>Se opp! Herregud!</i> 1548 01:51:11,164 --> 01:51:12,457 Se opp! 1549 01:51:12,541 --> 01:51:13,792 Få dem ut! 1550 01:51:13,876 --> 01:51:15,836 - Alle ut! - Hopp! 1551 01:51:22,342 --> 01:51:23,760 Ut, ut! 1552 01:51:24,553 --> 01:51:25,721 Jeg sitter fast! 1553 01:51:25,804 --> 01:51:27,306 Få dem ut nå! 1554 01:51:49,536 --> 01:51:51,622 Trekk unna. 1555 01:52:12,392 --> 01:52:13,727 Hardt til venstre! 1556 01:52:15,395 --> 01:52:16,772 600 fot. 1557 01:52:32,079 --> 01:52:33,538 Bak deg! 1558 01:52:34,373 --> 01:52:37,584 Han er like bak! Se opp! 1559 01:52:42,047 --> 01:52:43,048 Hardt til høyre! 1560 01:52:48,595 --> 01:52:49,596 Bygg rett forut! 1561 01:52:49,930 --> 01:52:51,264 Gjennom nåløyet! 1562 01:53:00,857 --> 01:53:02,442 Dra! 1563 01:53:05,404 --> 01:53:07,382 - Vi er høyt nok. - Det var et helvete å komme hit. 1564 01:53:07,406 --> 01:53:09,449 - Kom deg bort hit! - Kommer. 1565 01:53:15,247 --> 01:53:16,832 Sett opp raketten. 1566 01:53:18,125 --> 01:53:19,918 - De kommer. - Våpenstatus! 1567 01:53:20,252 --> 01:53:22,295 29 Bot-sprengere, 20 D-Bot-spiddere. 1568 01:53:24,339 --> 01:53:26,717 Der… bygget med kuppelen. 1569 01:53:27,843 --> 01:53:29,302 For brødrene våre, 1570 01:53:30,345 --> 01:53:32,305 la oss gjøre det verdt turen. 1571 01:53:34,349 --> 01:53:35,350 Herregud. 1572 01:53:37,310 --> 01:53:38,770 Bygget! 1573 01:53:43,608 --> 01:53:45,360 De skyter på bygget! 1574 01:53:48,864 --> 01:53:50,449 Dette er en dårlig idé. 1575 01:53:51,241 --> 01:53:52,826 Bygget er ustabilt. 1576 01:53:52,909 --> 01:53:55,162 Hvis vi ikke gjør det, vil alle dø. 1577 01:53:55,620 --> 01:53:57,539 Greit? Der er målet. Kom igjen! 1578 01:53:57,831 --> 01:54:01,043 Jeg blåser i om bygget kollapser. Jeg får hjerteinfarkt. 1579 01:54:02,210 --> 01:54:03,837 Bygget faller! 1580 01:54:04,171 --> 01:54:05,422 Søk dekning! 1581 01:54:10,093 --> 01:54:11,553 Hold hendene høyt! 1582 01:54:24,149 --> 01:54:25,275 Det går bra. Det stanset. 1583 01:54:25,692 --> 01:54:26,860 Se! 1584 01:54:27,027 --> 01:54:29,613 - Innkommende! - Skjul dere! Fiendeskip! 1585 01:54:57,891 --> 01:54:59,768 Ikke… rør deg. 1586 01:54:59,851 --> 01:55:00,852 Nå. 1587 01:55:13,907 --> 01:55:14,908 Løp! 1588 01:55:14,991 --> 01:55:16,284 Dekningsild! 1589 01:55:17,202 --> 01:55:18,203 Ut! 1590 01:55:18,787 --> 01:55:21,665 Skyt på glasset! Hopp ut av vinduet! 1591 01:55:28,505 --> 01:55:29,506 Hopp! 1592 01:55:45,897 --> 01:55:48,441 Vi kommer til å dø! 1593 01:55:50,402 --> 01:55:52,070 Sam, jeg klarer ikke å stanse! 1594 01:55:52,529 --> 01:55:54,156 Skyt glasset! 1595 01:56:20,307 --> 01:56:21,308 Sam! 1596 01:56:46,833 --> 01:56:48,543 Er alle uskadd? 1597 01:56:49,294 --> 01:56:50,295 Gikk det bra? 1598 01:56:50,462 --> 01:56:51,713 Hva var det? 1599 01:56:58,428 --> 01:57:00,222 Den onde greia ser på meg! 1600 01:57:13,318 --> 01:57:15,403 Den har med seg en enda verre decepticon. 1601 01:57:15,487 --> 01:57:16,571 Trekk unna! 1602 01:57:35,340 --> 01:57:38,718 - Trappene er sperret! - Vi er fanget! 1603 01:57:39,803 --> 01:57:41,263 Hvordan kommer vi oss ut? 1604 01:57:42,430 --> 01:57:45,892 La meg overleve dette. 1605 01:57:55,402 --> 01:57:56,861 Fort! Vi må vekk! 1606 01:57:56,945 --> 01:57:59,072 Hvorfor får decepticons alltid det gode utstyret? 1607 01:57:59,155 --> 01:58:00,699 Vi blir knust! 1608 01:58:23,305 --> 01:58:25,098 Vi kommer til å dø! 1609 01:58:40,739 --> 01:58:42,991 - Hold ut! - Gi meg hånda! 1610 01:58:43,283 --> 01:58:44,367 Jeg svinger den veien. 1611 01:58:44,701 --> 01:58:46,161 Herregud! 1612 01:58:46,619 --> 01:58:48,663 Jeg slipper deg på branntrappa. 1613 01:59:06,598 --> 01:59:07,599 Sam! 1614 01:59:08,808 --> 01:59:10,393 Vi må vekk! 1615 01:59:23,907 --> 01:59:26,117 Jeg kommer! 1616 02:00:21,798 --> 02:00:23,091 Optimus! 1617 02:00:23,299 --> 02:00:25,552 - Wreckers! - Vi kommer! 1618 02:00:26,928 --> 02:00:29,472 Decepticons verden over, 1619 02:00:29,556 --> 02:00:31,474 skyt opp søylene. 1620 02:01:03,006 --> 02:01:05,049 Vi har gått oss helt bort. 1621 02:01:05,133 --> 02:01:06,468 Alltid holdt utenfor. 1622 02:01:07,802 --> 02:01:09,053 Bingo! 1623 02:01:11,639 --> 02:01:13,224 På tide å sette ned foten. 1624 02:01:13,308 --> 02:01:14,934 Jeg skal påføre litt smerte. 1625 02:01:23,151 --> 02:01:25,445 Det begynner! Ser dere? 1626 02:01:28,615 --> 02:01:29,741 Se opp! 1627 02:01:38,249 --> 02:01:40,001 Hvor er Sam og Carly? 1628 02:01:42,337 --> 02:01:43,880 Vi går denne veien. 1629 02:01:50,887 --> 02:01:54,349 Jeg gir deg én ting å gjøre, og du mislykkes? 1630 02:01:54,641 --> 02:01:57,977 Jeg sa ikke ja til dette. Beskutt og jaget av romvesener. 1631 02:01:58,061 --> 02:02:02,482 På flukt gjennom kirker og hus og greier. Dette er bare piss! 1632 02:02:04,025 --> 02:02:05,276 Jeg prøver å beherske meg. 1633 02:02:09,405 --> 02:02:12,283 Så fint! Alene med dere! 1634 02:02:18,289 --> 02:02:19,582 Kom igjen! Løp! 1635 02:02:23,461 --> 02:02:24,796 Det er meg han er ute etter. 1636 02:02:25,338 --> 02:02:26,589 Løp! 1637 02:02:28,383 --> 02:02:30,593 Du kan ikke gjemme deg, gutt! 1638 02:02:33,555 --> 02:02:38,101 Det er så gøy når de små insektbena prøver å løpe. 1639 02:02:44,941 --> 02:02:47,151 Jeg trodde du jobbet for oss? 1640 02:02:50,697 --> 02:02:52,615 Nei! Sam! 1641 02:03:03,042 --> 02:03:04,168 Øyet mitt! 1642 02:03:16,681 --> 02:03:17,932 Øyet mitt! 1643 02:03:21,144 --> 02:03:23,021 Sikt på decepticonen! 1644 02:03:36,826 --> 02:03:39,704 - Du må redde Sam! - Hva er det han gjør? 1645 02:03:43,291 --> 02:03:44,876 Dette bør helst funke! 1646 02:03:45,460 --> 02:03:47,378 D-Bots! 1647 02:04:00,350 --> 02:04:02,769 Jeg kan ikke se! 1648 02:04:04,103 --> 02:04:07,398 - Den er på hånda mi! Ta kniven! - Jeg prøver! 1649 02:04:07,732 --> 02:04:09,317 Det smeller snart! 1650 02:04:11,819 --> 02:04:13,237 Menneske-avskum! 1651 02:04:13,946 --> 02:04:15,591 - Vi har 20 sekunder før bomben! - Hvilken bombe? 1652 02:04:15,615 --> 02:04:16,616 Ser du ikke bomben? 1653 02:04:16,699 --> 02:04:18,785 - Kutt det! - Jeg gjør det! 1654 02:04:18,868 --> 02:04:20,620 Hvor lang tid har vi? 1655 02:04:22,080 --> 02:04:24,165 Jeg skal sparke dere! 1656 02:04:33,549 --> 02:04:34,884 Kutt, kutt, kutt! 1657 02:04:37,387 --> 02:04:38,930 Jeg skal drepe… 1658 02:04:55,071 --> 02:04:56,489 Han er død. 1659 02:05:00,201 --> 02:05:03,079 Bee følger autobotsene og møter oss ved elven. 1660 02:05:31,524 --> 02:05:34,277 Den dro meg inn! Jeg kunne ikke gjøre noe! 1661 02:05:36,279 --> 02:05:37,989 Dette er helt j… 1662 02:05:38,239 --> 02:05:39,824 Vi må krysse elven. 1663 02:05:41,743 --> 02:05:44,620 Hun sa kontrollsøylen var i den første kuppelen. 1664 02:05:44,912 --> 02:05:46,831 Kom igjen! Fort! 1665 02:05:48,166 --> 02:05:49,500 Tomahawks på vei inn. 1666 02:05:51,252 --> 02:05:52,545 Nedslag om 20 minutter. 1667 02:05:52,712 --> 02:05:54,130 Jeg er i trafikkameraene. 1668 02:05:55,214 --> 02:05:57,175 {\an8}Fire autobots er tatt til fange. 1669 02:05:57,633 --> 02:05:59,177 Herregud. Vi er hjelpeløse. 1670 02:05:59,510 --> 02:06:03,222 Samme hva som skjer, vil det skje snart. 1671 02:06:04,348 --> 02:06:05,933 Ingen tegn til Optimus. 1672 02:06:06,726 --> 02:06:08,811 Hvordan får vi ned broene? 1673 02:06:10,188 --> 02:06:12,064 Spre dere. Sjekk der inne. 1674 02:06:14,192 --> 02:06:15,276 Epps! 1675 02:06:15,610 --> 02:06:16,903 Hvordan går det? 1676 02:06:17,236 --> 02:06:20,281 Pensjonisttilværelsen er noe dritt. Og vi kommer ikke over elven 1677 02:06:20,364 --> 02:06:23,743 til det bygget, og autobotsene er omringet ovenpå. 1678 02:06:30,124 --> 02:06:31,542 Panorer kameraet. 1679 02:06:31,751 --> 02:06:33,503 Til høyre. Det er deg. 1680 02:06:34,337 --> 02:06:36,422 Prøv å komme inn i kontrollrommet. 1681 02:06:38,424 --> 02:06:40,635 Hva gjør de? De bare står der. 1682 02:06:40,843 --> 02:06:44,472 Dutch, se om du kan hacke deg inn i broen. 1683 02:06:45,681 --> 02:06:47,433 Sir, SEALs er her. 1684 02:06:47,892 --> 02:06:49,644 Det er en fin dag! Hva har du? 1685 02:06:49,727 --> 02:06:51,896 Ti mann som skal dirigere Tomahawks. 1686 02:06:51,979 --> 02:06:52,980 - Hvor lenge? - 15. 1687 02:06:53,105 --> 02:06:56,609 - Dere er mine fanger! - Ta det rolig. Vi overgir oss. 1688 02:06:57,485 --> 02:06:58,778 Slipp meg. 1689 02:06:59,654 --> 02:07:01,280 Slipp meg! 1690 02:07:01,989 --> 02:07:04,742 Dere trenger 40 Mic-Mics og granater. Helautomatisk. 1691 02:07:04,992 --> 02:07:08,371 Vibrasjonene forstyrrer kretsene deres. Skyt mot øynene. 1692 02:07:08,663 --> 02:07:11,207 Målet er i den kuppelen. 1693 02:07:11,666 --> 02:07:14,085 Dere er fortapt, autobots. 1694 02:07:14,418 --> 02:07:16,629 Dere forstår ikke 1695 02:07:16,838 --> 02:07:21,008 at behovene til de mange veier tyngre enn behovene til de få. 1696 02:07:21,467 --> 02:07:23,678 Aktiverer broen. 1697 02:07:35,940 --> 02:07:37,692 De er glade for noe. 1698 02:07:37,900 --> 02:07:39,610 Vi er i hjertet av skipet deres. 1699 02:07:39,694 --> 02:07:41,404 La oss ta dem med på en liten tur. 1700 02:07:42,113 --> 02:07:44,490 Vi skal ødelegge skipet. 1701 02:07:44,574 --> 02:07:47,243 Det er en 128K binær krypteringskode. 1702 02:07:48,494 --> 02:07:50,079 Det er vanskelig. 1703 02:07:50,496 --> 02:07:53,374 Men ikke for meg. Broen er nede. 1704 02:07:55,084 --> 02:07:57,628 Broen kommer ned! Noen våker over oss! 1705 02:07:57,795 --> 02:07:59,088 Kom igjen! 1706 02:07:59,630 --> 02:08:03,801 Du skal liksom si: "Hyggelig å jobbe med deg, Seymour." 1707 02:08:04,886 --> 02:08:06,345 Bra jobbet, Dutch. 1708 02:08:13,394 --> 02:08:14,812 Slipp meg! 1709 02:08:39,837 --> 02:08:42,214 Fort! De aktiverer søylene! 1710 02:08:43,591 --> 02:08:45,843 Har dere tatt fanger? 1711 02:08:45,927 --> 02:08:47,386 Ja. 1712 02:08:48,012 --> 02:08:49,847 Du må lære dem respekt. 1713 02:08:50,222 --> 02:08:52,433 Det var forretninger, men nå er det personlig. 1714 02:08:54,185 --> 02:08:59,065 Jeg forstår. Ingen fanger. Kun trofeer. 1715 02:08:59,857 --> 02:09:03,361 Bee, jeg tror de skal drepe oss. 1716 02:09:04,528 --> 02:09:07,114 - Du. Tiden er ute. - Vent! 1717 02:09:07,239 --> 02:09:10,034 Vi overga oss! Vi er fanger. 1718 02:09:10,117 --> 02:09:11,118 Fort! 1719 02:09:11,202 --> 02:09:14,914 Kan vi ikke snakke om det? Vi er alle fine fyrer. 1720 02:09:19,043 --> 02:09:20,044 Hvorfor… 1721 02:09:27,802 --> 02:09:29,720 Farvel, gamle venn. 1722 02:09:31,347 --> 02:09:33,057 Nå er du min. 1723 02:09:46,612 --> 02:09:47,905 Slipp meg! 1724 02:09:48,572 --> 02:09:49,949 - Jeg må hjelpe ham. - Hva? 1725 02:09:50,783 --> 02:09:52,076 Hva er det du gjør? 1726 02:09:52,410 --> 02:09:54,787 - Jeg må hjelpe ham. - Du kan ikke hjelpe ham. 1727 02:10:02,837 --> 02:10:04,296 Snu deg. 1728 02:10:13,931 --> 02:10:15,933 Vi slo kraftig fra oss. 1729 02:10:32,658 --> 02:10:35,786 - Vi klarte det, Brains! - Ødelegg skipet! 1730 02:11:14,492 --> 02:11:16,869 - Vi har hatt det fint, Brains. - Ja, vi kommer til å dø. 1731 02:11:34,553 --> 02:11:37,139 Ok! Dere blir med oss! 1732 02:11:37,223 --> 02:11:39,767 Dere følger bakketeamet! Nå! 1733 02:11:40,351 --> 02:11:41,477 Gå! 1734 02:11:41,560 --> 02:11:43,562 Epps, tredje etasje. Vi går til 45. 1735 02:11:48,859 --> 02:11:50,402 To snikskyttere, her! 1736 02:11:52,446 --> 02:11:53,447 Gjør dere klare! 1737 02:11:55,032 --> 02:11:56,617 Vi hopper om tre minutter! 1738 02:12:00,162 --> 02:12:01,747 Still opp her. 1739 02:12:06,335 --> 02:12:07,336 Still opp. 1740 02:12:09,713 --> 02:12:13,342 Jeg er nede. Vi har fem mål og Shockwave rett under oss. 1741 02:12:13,843 --> 02:12:15,469 Klare til å hoppe! 1742 02:12:15,886 --> 02:12:18,013 Kom igjen! Klare. 1743 02:12:30,901 --> 02:12:31,902 Hopp! 1744 02:12:42,872 --> 02:12:44,456 Skyt dem i øynene. 1745 02:12:48,586 --> 02:12:49,962 Sett dem i stålet. 1746 02:12:58,220 --> 02:12:59,555 I stålet! 1747 02:13:36,425 --> 02:13:37,718 Ikke skyt før min ordre. 1748 02:13:51,815 --> 02:13:53,192 Bra jobbet! 1749 02:13:53,651 --> 02:13:54,652 Skyt! 1750 02:14:06,830 --> 02:14:08,249 - Vi tok ham! - Ja! 1751 02:14:09,625 --> 02:14:11,043 Han stikker av! 1752 02:14:13,420 --> 02:14:15,381 Autobots, angrip! 1753 02:14:20,761 --> 02:14:22,429 Skyt på broen! 1754 02:14:26,475 --> 02:14:28,727 Det er vår verden nå! 1755 02:14:29,645 --> 02:14:31,522 Iverksett transport! 1756 02:14:42,992 --> 02:14:44,702 Herregud. 1757 02:15:01,343 --> 02:15:02,469 Optimus! 1758 02:15:37,379 --> 02:15:39,298 Du skal dø! 1759 02:15:47,348 --> 02:15:48,515 Nei! 1760 02:15:59,276 --> 02:16:00,819 Kom hit, Sentinel! 1761 02:16:01,528 --> 02:16:02,821 Optimus, 1762 02:16:03,864 --> 02:16:05,699 husk din plass! 1763 02:16:12,539 --> 02:16:15,918 Jeg bringer deg Cybertron… hjemmet ditt. 1764 02:16:17,169 --> 02:16:19,713 Og likevel velger du menneskene. 1765 02:16:20,381 --> 02:16:24,093 Du lærte meg at alle har rett til frihet. 1766 02:16:27,721 --> 02:16:29,681 Jeg aktiverer søylen igjen! 1767 02:16:30,015 --> 02:16:32,559 Da må du forbi meg først! 1768 02:16:37,731 --> 02:16:38,732 Jeg må hjelpe ham. 1769 02:16:38,982 --> 02:16:40,609 Jeg må. Vent her. 1770 02:16:40,692 --> 02:16:43,987 Det går fint, jeg lover. Jeg må komme meg til søylen. 1771 02:16:46,281 --> 02:16:47,908 Lad søylen! 1772 02:16:48,283 --> 02:16:49,493 Vi har autobots! 1773 02:17:06,885 --> 02:17:08,679 Forsterkninger! 1774 02:17:09,054 --> 02:17:11,598 Decepticon-skip, skyt på Optimus! 1775 02:17:16,520 --> 02:17:19,064 Vi blir beskutt! Jeg trenger Tomahawkene nå! 1776 02:17:19,148 --> 02:17:20,607 Første gruppe på vei inn. 1777 02:17:27,197 --> 02:17:29,116 Vi må gi Optimus dekning! 1778 02:17:43,755 --> 02:17:46,800 Decepticons! Aktiver søylen! 1779 02:17:47,551 --> 02:17:49,470 Start søylen på ny! 1780 02:17:50,179 --> 02:17:51,513 Aktiver søylene. 1781 02:17:52,431 --> 02:17:56,518 Jeg kan ikke holde dem tilbake! 1782 02:17:59,104 --> 02:18:01,398 Innkommende, ti sekunder! Faren nær! 1783 02:18:01,732 --> 02:18:04,234 Mark-Lima-Echo-Echo, 14250! 1784 02:18:04,318 --> 02:18:05,944 - Positiv kontakt. - Mål-ID. 1785 02:18:06,236 --> 02:18:07,237 Mål funnet. 1786 02:18:35,807 --> 02:18:37,392 Dylan! Vent! 1787 02:18:41,563 --> 02:18:42,564 Dylan! 1788 02:18:43,315 --> 02:18:44,775 Stopp! Stopp! 1789 02:18:44,983 --> 02:18:45,984 Nei! 1790 02:18:47,027 --> 02:18:48,862 Du kan ikke gjøre det! 1791 02:18:49,404 --> 02:18:51,198 Det finnes bare én framtid for meg. 1792 02:19:15,472 --> 02:19:19,017 Cybertron, du er reddet, 1793 02:19:19,518 --> 02:19:21,436 endelig. 1794 02:19:30,529 --> 02:19:33,407 Har du kommet for å overgi deg? 1795 02:19:34,366 --> 02:19:36,660 - Var det verdt det? - Selvsagt. 1796 02:19:36,743 --> 02:19:40,539 Alt arbeidet for å bringe Sentinel tilbake, og nå har han all makt. 1797 02:19:41,331 --> 02:19:42,916 Det er nesten tragisk. 1798 02:19:43,000 --> 02:19:45,586 Våger du å gi meg en preken, slave? 1799 02:19:46,336 --> 02:19:50,382 Decepticons har erobret jorden, men du vil ikke lede dem. 1800 02:19:50,465 --> 02:19:54,303 Det vil jeg! Det vil alltid være meg. 1801 02:19:55,596 --> 02:19:57,222 Når som helst nå 1802 02:19:57,806 --> 02:19:59,308 vil du ikke være annet 1803 02:19:59,391 --> 02:20:01,310 enn Sentinels bitch. 1804 02:20:08,942 --> 02:20:10,235 Rakett! 1805 02:20:25,667 --> 02:20:26,960 Har du valgt side? 1806 02:20:28,086 --> 02:20:29,338 Du valgte feil. 1807 02:20:35,344 --> 02:20:38,096 Alltid den tapreste av oss. 1808 02:20:41,433 --> 02:20:43,936 Men du kunne aldri gjøre vanskelige valg. 1809 02:20:46,855 --> 02:20:49,608 Vår planet vil overleve! 1810 02:21:01,995 --> 02:21:04,706 En gang var vi guder. Alle sammen. 1811 02:21:05,290 --> 02:21:07,209 - Men her… - Vær så snill! 1812 02:21:07,501 --> 02:21:09,753 …vil det kun være én! 1813 02:21:20,931 --> 02:21:24,142 Dette er min planet! 1814 02:21:35,570 --> 02:21:37,322 Jeg har reddet en hel verden. 1815 02:21:37,572 --> 02:21:40,117 Tror du at du er en helt? 1816 02:21:40,701 --> 02:21:42,828 Nei. Jeg er bare budbringeren. 1817 02:21:50,502 --> 02:21:52,170 Søylen er fortsatt koblet til. 1818 02:21:54,381 --> 02:21:55,674 Rykk frem! 1819 02:21:55,924 --> 02:21:57,926 Bee! Vi gjør det! 1820 02:21:58,010 --> 02:21:59,469 Søylen er fortsatt koblet til! 1821 02:21:59,845 --> 02:22:02,055 Riv ned søylen! 1822 02:22:27,080 --> 02:22:28,915 Vi trenger en våpenhvile. 1823 02:22:29,082 --> 02:22:32,127 Jeg vil bare ha kommandoen igjen. 1824 02:22:32,961 --> 02:22:34,379 Dessuten, 1825 02:22:34,796 --> 02:22:38,467 hvem hadde du vært uten meg, Prime? 1826 02:22:38,717 --> 02:22:40,552 På tide å finne det ut. 1827 02:23:03,575 --> 02:23:06,661 Optimus, alt jeg ønsket 1828 02:23:06,745 --> 02:23:09,164 var at rasen skulle overleve. 1829 02:23:09,790 --> 02:23:13,794 Du må forstå hvorfor jeg måtte forråde deg. 1830 02:23:14,294 --> 02:23:16,546 Du forrådte ikke meg. 1831 02:23:17,005 --> 02:23:19,049 Du forrådte deg selv. 1832 02:23:19,716 --> 02:23:21,051 Nei, Optimus! 1833 02:24:17,274 --> 02:24:18,400 Sam. 1834 02:24:58,148 --> 02:24:59,482 Jeg elsker deg. 1835 02:25:00,233 --> 02:25:01,318 Jeg elsker deg. 1836 02:25:02,485 --> 02:25:06,281 Du er alt jeg trenger. Jeg gjør hva som helst for å gjøre det godt igjen. 1837 02:25:07,115 --> 02:25:11,369 Jeg skal se til at du holder det løftet. Bare ikke slipp meg. 1838 02:25:11,870 --> 02:25:13,163 Jeg lover. 1839 02:25:19,085 --> 02:25:20,462 Ringer. 1840 02:25:28,511 --> 02:25:30,096 Jeg elsker den bilen. 1841 02:25:30,305 --> 02:25:33,850 Ta det rolig. Mye roligere, ok? 1842 02:25:35,018 --> 02:25:36,436 Jeg ville bare hjelpe. 1843 02:25:38,271 --> 02:25:39,856 I alle kriger 1844 02:25:40,023 --> 02:25:42,901 er det stille mellom stormene. 1845 02:25:43,693 --> 02:25:44,986 Du kjempet tappert. 1846 02:25:45,153 --> 02:25:47,364 Det vil komme dager da vi mister håpet. 1847 02:25:47,822 --> 02:25:50,533 Dager da allierte vender seg mot oss. 1848 02:25:51,284 --> 02:25:55,413 Men det vil aldri komme en dag da vi svikter denne planeten 1849 02:25:55,664 --> 02:25:57,415 og dens beboere. 1850 02:26:19,771 --> 02:26:23,566 Dette kaller jeg begynnelsen på en fantastisk fremtid. 1851 02:26:25,110 --> 02:26:26,528 Arrester ham. 1852 02:26:27,362 --> 02:26:28,363 Det var verdt det. 1853 02:26:28,446 --> 02:26:30,758 - Få ham vekk herfra. - Jeg går i fengsel for kjærligheten. 1854 02:26:30,782 --> 02:26:33,451 Kom igjen, send meg i fengsel. 1855 02:26:33,660 --> 02:26:35,495 Charlotte, send meg i fengsel nå. 1855 02:26:36,305 --> 02:27:36,365 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm