A Letter to Momo
ID | 13213358 |
---|---|
Movie Name | A Letter to Momo |
Release Name | Ein.Brief.an.Momo.2011.German.DL.1080p.BluRay.x264-CONTRiBUTiON |
Year | 2011 |
Kind | movie |
Language | German |
IMDB ID | 1853614 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird
2
00:01:16,910 --> 00:01:19,903
MIHARA - SHIOJIMA
3
00:01:20,163 --> 00:01:22,496
LIEBE MOMO
4
00:01:32,926 --> 00:01:35,293
Das Meer ist wirklich zauberhaft.
5
00:01:36,888 --> 00:01:38,470
Wie versprochen, oder?
6
00:01:38,682 --> 00:01:40,924
Es gibt hier unendlich viele Inseln.
7
00:01:41,101 --> 00:01:42,182
Hm.
8
00:01:42,978 --> 00:01:45,766
Das habe ich vermisst.
Bei meinem letzten Besuch
9
00:01:45,939 --> 00:01:49,148
- warst du noch nicht mal geboren.
- Aha.
10
00:02:04,041 --> 00:02:06,283
Das da hinten müsste Shiojima sein.
11
00:02:06,501 --> 00:02:08,288
Schau, Momo. Da drüben!
12
00:02:10,631 --> 00:02:12,623
Dort, hinter der großen Insel.
13
00:02:12,799 --> 00:02:15,086
Ganz verschwommen in der Ferne.
14
00:02:15,886 --> 00:02:16,922
Ah.
15
00:02:33,945 --> 00:02:38,610
EIN BRIEF AN MOMO
16
00:02:43,538 --> 00:02:45,029
PLANUNG: MITSUHISA ISHIKAWA,
17
00:02:45,207 --> 00:02:48,166
HIROYUKI IKEDA, SHIGERU WATANABE,
KAZUYA HAMANA
18
00:02:49,711 --> 00:02:52,579
ANIMATION DIRECTOR: MASASHI ANDO
19
00:02:56,843 --> 00:02:59,460
KÜNSTLERISCHE LEITUNG: HIROSHI ONO
20
00:03:00,722 --> 00:03:03,715
DIRECTOR: NAOKO KUSUMI
21
00:03:06,019 --> 00:03:08,682
COLOR DESIGN: NOBUKO MIZUTA
22
00:03:09,815 --> 00:03:11,306
SET DESIGN: TAKASHI WATABE
23
00:03:11,483 --> 00:03:14,271
DESIGN DER FAHRZEUGE UND SCHIFFE:
TOSHIO KAWAGUCHI
24
00:03:38,176 --> 00:03:41,169
SECOND ANIMATION DIRECTOR:
TOSHIYUKI INOUE
25
00:03:51,398 --> 00:03:55,108
WILLKOMMEN AUF SHIOJIMA
26
00:03:57,487 --> 00:04:02,027
CG DIRECTOR: KAZUHIRO NISHIKAWA
KAMERA: KOJI TANAKA
27
00:04:06,037 --> 00:04:09,997
SOUND DIRECTOR: KAZUHIRO WAKABAYASHI
SCHNITT: JUNICHI UEMATSU
28
00:04:10,792 --> 00:04:12,954
MUSIK: MINA KUBOTA
29
00:04:15,714 --> 00:04:17,421
PRODUZENTEN: K. MATSUSHITA,
30
00:04:17,591 --> 00:04:19,548
M. MUKAICHI, M. NOGUCHI,
A. OKADA
31
00:04:33,982 --> 00:04:37,350
IDEE, BUCH, REGIE: HIROYUKI OKIURA
32
00:04:49,080 --> 00:04:51,197
Es ist alles genauso wie damals!
33
00:04:53,627 --> 00:04:57,041
- Alles ziemlich alt hier.
- Das ist doch das Schöne.
34
00:04:57,214 --> 00:04:59,752
- Ikuko.
- Tantchen!
35
00:05:00,383 --> 00:05:02,420
Wie schön dich wiederzusehen.
36
00:05:02,803 --> 00:05:05,762
Entschuldige, dass ich so lange fort war.
37
00:05:06,306 --> 00:05:08,218
Du siehst gut aus, das freut mich.
38
00:05:08,391 --> 00:05:11,134
Wir zwei Alten führen ein ruhiges Leben.
39
00:05:11,311 --> 00:05:13,553
Das meiste habe ich vorbereitet.
40
00:05:13,730 --> 00:05:16,222
Den Rest kannst du
nach und nach machen.
41
00:05:16,399 --> 00:05:19,642
- Entschuldige die Umstände!
- Ich habe nur Staub gewischt.
42
00:05:19,820 --> 00:05:22,904
Das meiste haben
die Umzugsmänner erledigt.
43
00:05:23,073 --> 00:05:25,736
Vielen Dank für eure Unterstützung.
44
00:05:34,709 --> 00:05:38,623
Danke, dass wir hier wohnen dürfen.
Das ist meine Tochter Momo.
45
00:05:38,797 --> 00:05:40,208
Momo, Liebes.
46
00:05:40,382 --> 00:05:43,875
Du bist aber ein großes Mädchen.
Schön, dass du hier bist!
47
00:05:45,053 --> 00:05:46,385
Momo, antworte.
48
00:05:47,848 --> 00:05:48,884
Guten Tag.
49
00:05:49,140 --> 00:05:51,177
Dir auch einen guten Tag.
50
00:05:51,518 --> 00:05:55,057
Jetzt kommt endlich rein.
Das ist jetzt auch euer Haus.
51
00:05:55,230 --> 00:05:56,641
Vielen Dank.
52
00:06:13,164 --> 00:06:15,497
- Und wo werden wir wohnen?
- Na hier.
53
00:06:15,709 --> 00:06:18,998
- Onkel und Tante wohnen im anderen Haus.
- Ach so.
54
00:06:26,553 --> 00:06:30,547
Ich war vorhin
über die große neue Brücke überrascht.
55
00:06:30,724 --> 00:06:33,011
Stimmt. Sie wird im September eröffnet.
56
00:06:33,184 --> 00:06:34,925
Dann wird das Leben hier einfacher.
57
00:06:35,103 --> 00:06:37,720
Ehrlich gesagt,
bin ich mir da nicht sicher.
58
00:06:37,898 --> 00:06:42,939
Hoffentlich wird es durch
den Durchgangsverkehr nicht unruhiger.
59
00:06:43,361 --> 00:06:44,897
Ach so. Ja, das wäre schlecht.
60
00:06:47,073 --> 00:06:49,235
Aber euch geht es gut?
61
00:06:49,826 --> 00:06:53,866
Mach dir keine Sorgen.
Du kannst ruhig rauchen.
62
00:06:54,289 --> 00:06:55,405
Momo.
63
00:06:55,665 --> 00:07:00,751
Als kleines Mädchen war Ikuko
wegen ihres Asthmas ein Jahr hier bei uns.
64
00:07:00,921 --> 00:07:02,412
Hast du das gewusst?
65
00:07:05,091 --> 00:07:07,048
Du willst gleich wieder arbeiten?
66
00:07:07,552 --> 00:07:10,465
Was ist eigentlich
mit der Wohnung in Tokio?
67
00:07:11,306 --> 00:07:14,765
Die ist verkauft.
Die Miete hätte mir zwar geholfen,
68
00:07:15,518 --> 00:07:18,977
- aber ich wollte sie einfach nicht mehr.
- Verstehe.
69
00:07:19,397 --> 00:07:21,559
Nun ja, wie auch immer.
70
00:07:21,858 --> 00:07:24,646
Ehrlich gesagt,
kann es hier recht einsam sein.
71
00:07:24,819 --> 00:07:26,902
Wir freuen uns über Abwechslung.
72
00:07:27,072 --> 00:07:29,610
Hier wohnen inzwischen
fast nur noch alte Menschen.
73
00:07:29,783 --> 00:07:31,900
Junge Leute sind sehr willkommen.
74
00:07:32,077 --> 00:07:35,036
Heißt das etwa,
ich zähle noch zu den Jungen?
75
00:07:35,205 --> 00:07:37,197
Aber selbstverständlich!
76
00:07:41,628 --> 00:07:42,789
Die Post ist da!
77
00:07:44,005 --> 00:07:46,167
Nanu? Bist du das, Ikuko?
78
00:07:46,341 --> 00:07:48,082
Das gibt's doch nicht. Koichi?
79
00:07:48,301 --> 00:07:50,008
Das ist ja ewig her.
80
00:07:50,178 --> 00:07:53,296
Als ich hörte, dass du kommst,
habe ich mich sehr gefreut.
81
00:07:53,473 --> 00:07:54,930
Und jetzt bist du da.
82
00:07:55,100 --> 00:07:56,636
Hattest du nicht ein Geschäft?
83
00:07:56,935 --> 00:07:59,723
Das habe ich schon vor Jahren aufgegeben.
84
00:08:00,021 --> 00:08:03,856
War nicht mein Ding.
Ich bin jetzt der Postbote hier.
85
00:08:07,195 --> 00:08:08,652
Das ist Momo.
86
00:08:10,156 --> 00:08:11,192
Koichi!
87
00:08:11,449 --> 00:08:13,406
Schon wieder einer für die Nachbarn.
88
00:08:13,576 --> 00:08:16,284
Das passiert ständig. Pass besser auf!
89
00:08:16,454 --> 00:08:20,164
- Dabei gebe ich mir so viel Mühe.
- Genau wie früher.
90
00:08:27,507 --> 00:08:30,124
Die Arbeit wartet. Schönen Tag noch!
91
00:08:31,136 --> 00:08:34,049
Er hat sich gar nicht verändert.
Wie lustig!
92
00:08:35,223 --> 00:08:37,636
Na, so was. Die steht ja.
93
00:08:38,810 --> 00:08:41,553
Am Frühlingsanfang
blieb sie plötzlich stehen.
94
00:08:41,730 --> 00:08:44,347
Der Uhrmacher sagt,
er kann sie nicht reparieren.
95
00:08:44,524 --> 00:08:49,110
Da wir beide aber an ihr hängen,
haben wir sie einfach dort gelassen.
96
00:08:49,446 --> 00:08:51,859
Verstehe. Am Frühlingsanfang...
97
00:08:52,741 --> 00:08:55,233
Wenn sie dich stört, nimm sie ruhig ab.
98
00:08:56,411 --> 00:08:57,868
Hey, Momo, Liebes.
99
00:08:58,329 --> 00:09:01,572
Ich muss etwas nach oben bringen.
Magst du mir helfen?
100
00:09:02,917 --> 00:09:03,953
Nach oben?
101
00:09:11,426 --> 00:09:12,758
Komm ruhig hoch!
102
00:09:26,900 --> 00:09:28,732
Ganz schön unordentlich hier.
103
00:09:29,360 --> 00:09:33,024
Alte Leute tun sich schwer,
etwas wegzuwerfen.
104
00:09:34,491 --> 00:09:36,574
So, und das nach hier.
105
00:09:38,369 --> 00:09:41,112
Momo, Liebes, bringst du mir das bitte?
106
00:09:48,588 --> 00:09:50,295
Ich danke dir.
107
00:10:04,813 --> 00:10:06,850
Du hast ein gutes Auge.
108
00:10:08,024 --> 00:10:09,435
Mach sie ruhig auf.
109
00:10:21,871 --> 00:10:23,362
ACHTUNG, GESPENSTER
BAND 1
110
00:10:23,540 --> 00:10:25,076
Schau rein, wenn du magst.
111
00:10:25,250 --> 00:10:27,788
Da sind merkwürdige Gestalten drin.
112
00:10:41,391 --> 00:10:44,429
Dein Urgroßvater
hat sie gesammelt.
113
00:10:44,602 --> 00:10:46,685
Es gibt noch mehr davon.
114
00:10:47,313 --> 00:10:50,431
Illustrierte Bücher aus der Edo-Zeit.
115
00:10:50,692 --> 00:10:53,810
Es sollen sogar
ein paar Raritäten dabei sein.
116
00:10:55,196 --> 00:10:58,985
Wenn es dir gefällt,
kannst du es dir jederzeit ansehen.
117
00:11:00,076 --> 00:11:02,033
So, ich bin fertig.
118
00:11:02,579 --> 00:11:04,992
Sei vorsichtig, die Treppe ist sehr steil.
119
00:11:39,782 --> 00:11:42,240
Was? Das hast du mir nicht gesagt!
120
00:11:42,410 --> 00:11:45,528
Klar habe ich dir
von dem Lehrgang erzählt.
121
00:11:46,164 --> 00:11:49,578
Das weiß ich.
Aber der sollte erst übermorgen anfangen.
122
00:11:49,751 --> 00:11:51,583
Hatte ich das nicht gesagt?
123
00:11:51,961 --> 00:11:54,920
Ich hatte mich im Datum geirrt,
er fängt schon morgen an.
124
00:11:55,089 --> 00:11:57,297
Ich hatte es gerade noch bemerkt.
125
00:11:58,468 --> 00:12:02,052
Und was soll ich
die ganze Zeit machen, ganz alleine?
126
00:12:02,222 --> 00:12:05,340
Du kannst auspacken
oder Hausaufgaben machen.
127
00:12:05,516 --> 00:12:09,351
Du darfst die Aufgaben
von deiner alten Schule einreichen.
128
00:12:09,520 --> 00:12:12,012
Das habe ich doch nicht gemeint.
129
00:12:12,190 --> 00:12:15,774
Das Wasser ist heiß.
Dein Shampoo habe ich schon.
130
00:12:53,022 --> 00:12:54,388
Papa...
131
00:12:54,857 --> 00:12:58,225
<i>Papa,
dafür werde ich dich für immer hassen.</i>
132
00:13:03,408 --> 00:13:06,776
Meinetwegen brauchst du
nicht mehr zurückzukommen.
133
00:13:14,294 --> 00:13:15,501
WIENER SÄNGERKNABEN
134
00:13:21,426 --> 00:13:24,544
Mit dem Forschungsschiff
ist alles in Ordnung?
135
00:13:26,222 --> 00:13:27,258
Ja.
136
00:13:28,725 --> 00:13:31,684
Aber meinem Mann geht es doch gut, oder?
137
00:14:06,262 --> 00:14:07,673
SCHREIBBLOCK
138
00:14:12,727 --> 00:14:13,843
LIEBE MOMO
139
00:14:34,540 --> 00:14:36,577
Was wolltest du mir schreiben?
140
00:14:36,959 --> 00:14:38,416
Papa.
141
00:15:02,860 --> 00:15:04,567
Los, gehen wir.
142
00:15:10,326 --> 00:15:12,784
ELEKTRONIK
GEMISCHTWAREN
143
00:15:15,123 --> 00:15:17,240
Das sollte erst einmal reichen.
144
00:15:17,417 --> 00:15:20,034
Sag mal,
gibt es denn keinen Supermarkt?
145
00:15:20,211 --> 00:15:22,794
Nein.
Und abends ist alles geschlossen.
146
00:15:22,922 --> 00:15:24,288
Nicht dein Ernst?
147
00:15:28,678 --> 00:15:30,715
Alle warten auf uns.
148
00:15:30,972 --> 00:15:32,964
Nun entscheide dich endlich.
149
00:15:33,307 --> 00:15:36,141
Ich hoffe,
die Tasche wird nicht zu schwer.
150
00:15:40,898 --> 00:15:44,062
Der Junge ist in deinem Alter.
Komm, wir sprechen ihn mal an.
151
00:15:44,235 --> 00:15:45,692
Nein, bitte nicht!
152
00:15:46,612 --> 00:15:48,854
Hey, ihr da drüben!
153
00:15:50,158 --> 00:15:52,821
Deine Eltern bauen also
Zitrusfrüchte an, Yota?
154
00:15:53,077 --> 00:15:54,193
Ja.
155
00:15:54,454 --> 00:15:58,243
Was für ein Glück,
dass hier Kinder im gleichen Alter sind.
156
00:15:58,374 --> 00:16:00,582
Zeig ihr hier bitte alles, ja?
157
00:16:12,555 --> 00:16:13,796
Yota!
158
00:16:14,307 --> 00:16:16,469
Kannst du sie vielleicht mitnehmen?
159
00:16:16,642 --> 00:16:18,679
Was? Ja sicher.
160
00:16:19,228 --> 00:16:20,264
Momo?
161
00:16:25,485 --> 00:16:29,445
- Also...
- Ja, natürlich.
162
00:16:30,490 --> 00:16:32,777
Also, bis dann. Umi!
163
00:16:40,082 --> 00:16:41,994
Vielleicht ein anderes Mal!
164
00:16:45,880 --> 00:16:47,337
Was soll das?
165
00:16:56,766 --> 00:16:59,634
Iss die Reisbällchen. Pudding ist auch da.
166
00:17:01,395 --> 00:17:03,557
Kann ich nicht mitkommen?
167
00:17:03,731 --> 00:17:05,643
Ich nehme dich ein anderes Mal mit.
168
00:17:05,816 --> 00:17:08,559
Heute wird doch das Telefon angeschlossen.
169
00:17:09,445 --> 00:17:12,153
- Na gut.
- Bis später.
170
00:17:24,502 --> 00:17:28,792
RICHTUNG IMABARI
171
00:17:42,144 --> 00:17:44,101
PUDDING
172
00:17:57,368 --> 00:17:59,075
Was war das nur?
173
00:18:58,304 --> 00:19:02,093
Die Anschlussgebühren werden
mit der nächsten Rechnung erhoben.
174
00:19:02,266 --> 00:19:04,724
Richte das bitte deinen Eltern aus.
175
00:19:06,395 --> 00:19:09,138
- Auf Wiedersehen.
- Vielen Dank.
176
00:19:18,240 --> 00:19:19,902
Hatte ich die zugemacht?
177
00:19:43,557 --> 00:19:46,721
<i>Schaut nur, ein Reiskocher!</i>
178
00:19:48,396 --> 00:19:50,979
<i>Solange Momo da ist, müssen wir warten.</i>
179
00:20:00,408 --> 00:20:01,865
Momo!
180
00:20:03,744 --> 00:20:05,485
Wo gehst du denn hin?
181
00:20:06,914 --> 00:20:10,157
Die Straßen sind sehr eng,
pass auf die Autos auf.
182
00:20:13,379 --> 00:20:15,371
Nanu?
183
00:20:34,775 --> 00:20:37,233
Hoppla, entschuldigen Sie bitte!
184
00:21:20,738 --> 00:21:24,197
GEDENKSTEIN
FÜR SUGAWARA NO MICHIZANE
185
00:22:04,907 --> 00:22:06,864
Das bilde ich mir doch nur ein.
186
00:22:07,034 --> 00:22:08,696
Das ist doch unmöglich!
187
00:22:23,843 --> 00:22:26,210
Wo bin ich überhaupt?
188
00:22:38,107 --> 00:22:40,394
Was machst du denn da?
189
00:22:41,610 --> 00:22:44,899
Wenn du dich auf der Insel verläufst,
suche einfach das Meer.
190
00:22:45,030 --> 00:22:48,148
Diese Straße führt einmal
rund um die Insel.
191
00:22:48,367 --> 00:22:50,233
So findest du immer zurück.
192
00:22:50,411 --> 00:22:52,869
- Ist was?
- Nein.
193
00:23:01,630 --> 00:23:04,748
Da hinten ist euer Haus.
Ich wohne da drüben.
194
00:23:15,019 --> 00:23:18,183
- Magst du dir Strohboote ansehen?
- Wie bitte?
195
00:23:28,365 --> 00:23:29,401
Keiner da.
196
00:23:31,368 --> 00:23:33,325
Großvater baut die Boote.
197
00:23:34,663 --> 00:23:36,655
Er ist wohl gerade unterwegs.
198
00:23:45,174 --> 00:23:48,042
Schau, hier. Das ist schon fertig.
199
00:23:49,053 --> 00:23:50,715
Es ist schön, nicht wahr?
200
00:23:52,556 --> 00:23:55,094
Sie sind für das Miyajima-Fest.
201
00:23:55,601 --> 00:23:59,811
Man lässt sie vom Strand aus
aufs Meer fahren. Also...
202
00:24:03,901 --> 00:24:06,314
Wo ist Großvater nur hin?
203
00:24:08,447 --> 00:24:10,939
Ich gehe dann mal.
204
00:24:12,034 --> 00:24:15,198
Mama ist bald zurück,
ich gehe zum Kai.
205
00:24:15,496 --> 00:24:16,532
Danke nochmal.
206
00:24:21,085 --> 00:24:22,542
Miyaura!
207
00:24:23,170 --> 00:24:26,663
Morgen springen wir von der Brücke.
Komm doch auch.
208
00:24:34,306 --> 00:24:37,640
Großvater! Wo warst du denn?
209
00:24:38,060 --> 00:24:41,303
Du kannst doch nicht einfach verschwinden.
210
00:24:55,077 --> 00:24:57,444
Nun gut, ich sehe mich mal um.
211
00:24:57,663 --> 00:25:00,201
Du bist wirklich ein Angsthase.
212
00:25:02,042 --> 00:25:03,874
Die ist ja gar nicht abgeschlossen.
213
00:25:04,044 --> 00:25:07,412
Dafür blieb mir keine Zeit.
Nun mach schon!
214
00:25:07,589 --> 00:25:09,125
Also wirklich.
215
00:25:09,758 --> 00:25:13,297
Wie oft muss ich dir noch sagen,
du sollst abschließen.
216
00:25:14,221 --> 00:25:16,759
- Du musst besser aufpassen.
- Beeil dich!
217
00:25:17,474 --> 00:25:20,683
- Wie bitte?
- Entschuldigung. Bitte!
218
00:25:54,470 --> 00:25:56,462
Was machst du denn für einen Lärm?
219
00:25:58,932 --> 00:26:00,924
Mich hat gerade was abgeleckt!
220
00:26:01,060 --> 00:26:04,178
Was? Da ist nichts.
221
00:26:05,689 --> 00:26:07,646
Doch, genau hier!
222
00:26:09,526 --> 00:26:11,188
Da ist nichts.
223
00:26:23,123 --> 00:26:24,785
Ich wurde wirklich verfolgt.
224
00:26:25,375 --> 00:26:28,664
Ich habe dich nur gebeten,
immer die Tür abzuschließen.
225
00:26:28,837 --> 00:26:32,421
Pudding esse ich doch normalerweise kaum.
226
00:26:32,591 --> 00:26:34,583
Dazu sage ich doch gar nichts.
227
00:26:35,135 --> 00:26:38,003
- Hier ist irgendwas.
- Unsinn.
228
00:26:38,180 --> 00:26:41,594
- Hier ist was.
- Nein. Jetzt reiß dich zusammen.
229
00:26:51,485 --> 00:26:52,521
Was ist?
230
00:26:54,029 --> 00:26:56,772
Lass uns nach Tokio zurückgehen.
231
00:26:59,201 --> 00:27:00,988
Wir haben dort keine Wohnung mehr.
232
00:27:01,245 --> 00:27:03,077
Das weiß ich.
233
00:27:03,247 --> 00:27:06,115
Du wirst dich schon noch einleben.
Los, iss auf.
234
00:27:23,267 --> 00:27:24,883
Was hast du denn?
235
00:27:25,602 --> 00:27:29,516
Du hast einfach so entschieden,
dass wir hierherziehen.
236
00:27:29,982 --> 00:27:31,473
Du hast mich nie gefragt.
237
00:27:31,650 --> 00:27:35,690
Wie bitte? Als wir darüber sprachen,
warst du einverstanden.
238
00:27:36,405 --> 00:27:38,988
Ich habe nur gesagt,
dass ich nicht dagegen bin.
239
00:27:39,158 --> 00:27:42,993
Ich werde noch verrückt hier.
Lass uns weggehen.
240
00:27:43,579 --> 00:27:46,617
Wenn es dir hier so zuwider ist,
dann gehe doch allein.
241
00:27:46,790 --> 00:27:48,998
- Das mache ich.
- Und wie?
242
00:27:50,460 --> 00:27:52,247
Du bist gemein.
243
00:27:56,258 --> 00:27:59,251
Los, hoch mit dir.
244
00:28:16,445 --> 00:28:19,734
Du solltest Yotas Einladung annehmen.
245
00:28:19,948 --> 00:28:22,736
Und packe endlich deine Sachen aus.
246
00:28:23,493 --> 00:28:25,359
Vergiss nicht dein Frühstück.
247
00:28:25,537 --> 00:28:29,247
Zu Mittag kocht Tantchen,
also geh später rüber.
248
00:28:29,416 --> 00:28:30,952
Dann bis heute Abend!
249
00:28:33,879 --> 00:28:34,915
Mama!
250
00:28:43,263 --> 00:28:45,721
<i>Ikuko ist weggegangen.</i>
251
00:28:45,891 --> 00:28:48,759
<i>Was macht ihr denn da? Beeil dich, Mame.</i>
252
00:28:49,728 --> 00:28:52,892
<i>Wir gehen runter
und schlagen uns die Bäuche voll.</i>
253
00:28:53,065 --> 00:28:54,931
<i>Was ist denn mit Momo?</i>
254
00:28:55,192 --> 00:28:58,310
<i>Also, bis eben hat sie noch geschlafen.</i>
255
00:28:58,528 --> 00:29:02,488
<i>Außerdem will ich nicht mehr warten.
Ich habe einen Bärenhunger.</i>
256
00:29:10,958 --> 00:29:13,701
- Wir holen dich ab.
- Wo ist dein Badeanzug?
257
00:29:18,048 --> 00:29:19,710
Ich ziehe mich nur schnell um.
258
00:29:20,592 --> 00:29:24,131
Und deshalb ist sie ab heute
eine von uns. Einverstanden?
259
00:29:24,972 --> 00:29:27,009
- Alles klar.
- Schön, dass du da bist.
260
00:29:27,182 --> 00:29:28,548
Endlich noch ein Mädchen.
261
00:29:28,850 --> 00:29:31,217
Ich freue mich, Miyaura.
262
00:29:31,395 --> 00:29:34,058
- Ich mich auch.
- Los geht's.
263
00:29:34,564 --> 00:29:38,023
Komm. Ist ein bisschen hoch,
aber man gewöhnt sich dran.
264
00:29:47,661 --> 00:29:49,994
- Jippie!
- Was?
265
00:29:51,832 --> 00:29:54,620
- Juhu!
- Los geht's.
266
00:29:57,671 --> 00:29:59,458
Jippie!
267
00:30:02,050 --> 00:30:06,090
- Alles klar? Es ist ganz einfach.
- Yota, komm schon!
268
00:30:06,388 --> 00:30:08,550
Schau gut hin.
269
00:30:17,566 --> 00:30:19,307
Jetzt bist du dran.
270
00:30:29,703 --> 00:30:31,786
Du musst dich nicht zwingen.
271
00:30:41,757 --> 00:30:45,296
- Was soll der Quatsch?
- Dich krieg ich!
272
00:30:58,857 --> 00:31:00,849
Momo, gehst du wieder?
273
00:31:01,026 --> 00:31:02,483
Tut mir leid.
274
00:32:04,756 --> 00:32:07,169
Nicht einschlagen! Nicht einschlagen!
275
00:32:07,342 --> 00:32:10,005
Regen und Gewitter
kann ich gar nicht leiden.
276
00:32:10,262 --> 00:32:12,720
Immer musst du dich beschweren.
277
00:32:12,973 --> 00:32:15,135
Dabei siehst du nun wirklich aus,
278
00:32:15,392 --> 00:32:19,352
als könnte Wasser dir
überhaupt nichts anhaben.
279
00:32:19,521 --> 00:32:23,105
- Ach, lass mich in Ruhe.
- Nicht einschlagen!
280
00:32:38,748 --> 00:32:40,535
Der war aber heftig.
281
00:32:41,877 --> 00:32:46,042
Davon abgesehen,
wenn wir uns hier schon selbst verpflegen,
282
00:32:46,214 --> 00:32:48,922
müssen wir da immer
unreife Mandarinen essen?
283
00:32:49,092 --> 00:32:51,550
Ich habe Hunger auf Fleisch.
284
00:32:51,720 --> 00:32:53,461
Wie wahr, wie wahr.
285
00:33:11,406 --> 00:33:14,365
Da bin ich doch glatt
auf Momos Schoß gelandet.
286
00:33:24,628 --> 00:33:27,120
Sie kann uns sehen.
287
00:33:27,923 --> 00:33:29,630
Was hat das zu bedeuten?
288
00:33:45,607 --> 00:33:48,395
Die Mandarinen-Plantage
wurde wieder verwüstet.
289
00:33:48,568 --> 00:33:51,106
Wofür ist die Verwaltung eigentlich da?
290
00:33:51,279 --> 00:33:54,647
Wann verjagen sie
endlich die Wildschweine?
291
00:33:54,824 --> 00:33:56,110
Was ist mit dir?
292
00:34:04,626 --> 00:34:07,869
Ein Küchlein aus Zitronen
von der Insel. Nimm dir!
293
00:34:09,047 --> 00:34:11,755
Mein Vater sammelte diese Bilder.
294
00:34:13,134 --> 00:34:17,174
Er erzählte mir immer,
sie seien unsere Beschützer.
295
00:34:17,347 --> 00:34:21,432
Ursprünglich waren sie wohl Götter,
die zu Gespenstern wurden.
296
00:34:22,394 --> 00:34:23,555
Das waren Götter?
297
00:34:28,483 --> 00:34:30,190
Ich verrate dir was.
298
00:34:30,777 --> 00:34:34,361
Mein Vater behauptete,
er sei ihnen tatsächlich begegnet.
299
00:34:35,615 --> 00:34:39,199
Als ich noch klein war,
vertraute er mir das an.
300
00:34:39,369 --> 00:34:42,737
Du glaubst nicht,
wie ich mich gegruselt habe.
301
00:34:43,873 --> 00:34:47,742
Probier doch mal.
Sie sind nicht zu süß und richtig lecker.
302
00:34:50,046 --> 00:34:52,754
Also, ich habe da vorhin...
303
00:34:58,888 --> 00:35:02,052
Dann vertraute er mir noch Folgendes an:
304
00:35:02,225 --> 00:35:06,139
"Ich erzähle das nur dir.
Du darfst es niemandem weitersagen."
305
00:35:06,313 --> 00:35:09,806
"Sonst könnte
etwas Furchtbares passieren."
306
00:35:11,484 --> 00:35:15,194
Ganz ehrlich,
mein Vater war zwar kein Aufschneider,
307
00:35:15,363 --> 00:35:20,154
aber er schmückte seine Geschichten
immer sehr aus. Diese wohl auch.
308
00:35:21,369 --> 00:35:25,033
Sieht man genau hin,
sehen sie gar nicht gruselig aus.
309
00:35:25,165 --> 00:35:27,077
Viel eher amüsant.
310
00:35:31,212 --> 00:35:35,582
Mame, warum bist du
eigentlich nicht bei Ikuko geblieben?
311
00:35:36,885 --> 00:35:41,220
- Er hat dich was gefragt.
- Ich habe wohl das Schiff verpasst.
312
00:35:41,389 --> 00:35:43,802
- Hast du das gehört?
- Ja, ja.
313
00:35:45,477 --> 00:35:49,141
Der in der Mitte ist dein Urgroßvater.
314
00:35:56,196 --> 00:35:58,779
Da hängt er
und sieht ständig zu uns herab.
315
00:35:59,699 --> 00:36:02,863
Man hat immer das Gefühl,
dass er einem zuschaut.
316
00:36:03,036 --> 00:36:05,244
Da muss man immer sein Bestes geben.
317
00:36:06,164 --> 00:36:07,200
Stimmt.
318
00:36:09,959 --> 00:36:14,249
Was sollte man denn tun,
wenn man einem Gespenst begegnet?
319
00:36:14,631 --> 00:36:18,545
Man darf nicht mal denken,
dass man Angst hat.
320
00:36:18,718 --> 00:36:21,301
Man muss sie mutig anstarren.
321
00:36:21,471 --> 00:36:24,464
Dann halten sie dich für stark
und verschwinden.
322
00:36:25,183 --> 00:36:29,223
Sie sind nämlich furchtbare Feiglinge,
sagte mein Vater.
323
00:36:29,396 --> 00:36:31,854
Aber ob das wirklich stimmt?
324
00:36:50,667 --> 00:36:54,752
<i>Das ist aussichtslos!
Ich schaffe es nicht zurückzustarren.</i>
325
00:36:54,921 --> 00:36:57,254
<i>Lass sie nie wieder erscheinen!</i>
326
00:37:15,984 --> 00:37:18,476
<i>"Ich bin auf die Felder, um zu helfen."</i>
327
00:37:18,737 --> 00:37:21,195
<i>"Zu Mittag gibt es
wieder nur Reisbällchen."</i>
328
00:37:21,364 --> 00:37:25,074
<i>"P. S.: Nachmittags kommt ein Paket,
nimm es bitte an."</i>
329
00:37:25,243 --> 00:37:26,700
"Nimm es bitte an."
330
00:37:30,749 --> 00:37:32,285
Schon wieder alleine.
331
00:37:49,976 --> 00:37:52,389
Meinst du wirklich, dass das gut geht?
332
00:37:52,562 --> 00:37:54,599
Die Idee ist von mir und sie ist gut.
333
00:37:54,773 --> 00:37:58,357
Deine Ideen haben noch nie
ein gutes Ende genommen.
334
00:37:58,526 --> 00:37:59,983
Sei still!
335
00:38:17,921 --> 00:38:19,537
Reisbällchen!
336
00:38:24,010 --> 00:38:27,299
Von wegen Beschützer!
Was wollt ihr von Mama und mir?
337
00:38:27,555 --> 00:38:30,343
Also, nun ja...
338
00:38:30,517 --> 00:38:33,601
Hey! Was ist
aus deiner guten Idee geworden?
339
00:38:37,440 --> 00:38:41,184
Wir wurden von Sugawara no Michizane,
auch Kanko genannt,
340
00:38:41,361 --> 00:38:43,728
unterworfen und in einen Bildband gebannt.
341
00:38:43,988 --> 00:38:45,980
Indem Ihr die Schachtel geöffnet habt,
342
00:38:46,157 --> 00:38:48,945
wurden wir nach Tausenden Jahren
zum Leben erweckt.
343
00:38:49,202 --> 00:38:51,444
Ach, so war das also.
344
00:38:51,621 --> 00:38:55,365
Ich war mir sicher gewesen,
dass wir von oben...
345
00:38:58,419 --> 00:39:02,254
Mein Name ist Iwa.
Der Dünne da ist Kawa.
346
00:39:02,423 --> 00:39:04,881
Der Kleine heißt Mame. Wie Ihr seht,
347
00:39:05,134 --> 00:39:08,298
sind wir nicht im Geringsten zwielichtig.
348
00:39:09,806 --> 00:39:11,798
Kommt nicht näher!
349
00:39:13,309 --> 00:39:15,175
Hör auf. Das ist gefährlich!
350
00:39:18,940 --> 00:39:19,976
PASSIERSCHEIN
351
00:39:34,330 --> 00:39:38,244
Nein, nicht zerbrechen!
Das ist ein sehr wichtiger Passierschein.
352
00:39:38,418 --> 00:39:42,082
In zwei Hälften ist er vollkommen wertlos.
353
00:39:42,255 --> 00:39:46,670
Wieso erzählst du ihr denn das alles,
du Trottel? Los, gib ihn zurück!
354
00:39:49,804 --> 00:39:53,468
Nein, tu das nicht!
Hör sofort auf, hörst du?
355
00:39:54,642 --> 00:39:56,679
Nein! Wir verbeugen uns vor Euch.
356
00:39:58,021 --> 00:40:00,638
Wir werden alles tun, was Ihr uns befehlt.
357
00:40:00,815 --> 00:40:03,728
Gibt es etwas, das Ihr Euch wünscht?
358
00:40:04,694 --> 00:40:06,686
Kein Grund zur Zurückhaltung.
359
00:40:08,406 --> 00:40:11,820
Wie wäre es denn einstweilen hiermit?
360
00:40:13,202 --> 00:40:15,114
- Das ist meiner.
- Genau. Nein!
361
00:40:16,414 --> 00:40:19,907
Nun ja, dann hätte ich noch das hier.
362
00:40:20,168 --> 00:40:22,410
Ich will nichts.
Ihr sollt nur verschwinden!
363
00:40:22,587 --> 00:40:24,374
Das geht leider nicht.
364
00:40:25,214 --> 00:40:27,922
Das geht wirklich nicht!
Stimmt's, stimmt's?
365
00:40:28,176 --> 00:40:32,967
Gut, wir haben verstanden.
Wir werden dieses Haus verlassen.
366
00:40:33,139 --> 00:40:36,632
Wenn Ihr bitte die Güte hättet,
uns das zurückzugeben.
367
00:40:38,269 --> 00:40:40,556
Ja doch, wir haben verstanden.
368
00:40:48,488 --> 00:40:51,777
Jawohl, jawohl, jawohl.
369
00:41:11,719 --> 00:41:14,587
Das ist ja ein bösartiges,
kleines Mädchen.
370
00:41:15,181 --> 00:41:19,471
Ohne den Passierschein wird es jetzt
ganz schön schwierig für uns.
371
00:41:19,644 --> 00:41:22,387
Warum kann sie uns überhaupt sehen?
372
00:41:22,563 --> 00:41:24,680
Etwa weil sie so bösartig ist?
373
00:41:25,525 --> 00:41:30,566
Vielleicht weil wir beim Herunterfallen
auf ihrem Kopf gelandet sind.
374
00:41:33,241 --> 00:41:36,154
Deshalb sind wir wohl sichtbar für sie.
375
00:41:38,079 --> 00:41:40,662
Wie schön war es doch früher!
376
00:41:40,832 --> 00:41:44,917
Da konnten wir uns austoben
und den Menschen in den Hintern treten.
377
00:41:45,086 --> 00:41:47,499
Das waren noch Zeiten.
378
00:42:22,915 --> 00:42:26,955
So, das sollte reichen.
Die Laune einer Frau wechselt schnell.
379
00:42:27,128 --> 00:42:29,711
Ich denke, langsam können wir wieder heim.
380
00:42:29,881 --> 00:42:32,669
Mag sein. Bist du dir denn auch sicher?
381
00:42:41,142 --> 00:42:42,599
Vielen Dank.
382
00:42:44,353 --> 00:42:48,973
Ich finde ja, du solltest
nicht gleich wieder arbeiten gehen.
383
00:42:50,109 --> 00:42:51,395
Vielleicht hast du recht.
384
00:42:51,569 --> 00:42:54,437
Aber bis Momo groß ist,
wird es schwierig bleiben.
385
00:42:54,572 --> 00:42:57,235
Da kann ich auch gleich
mit Arbeiten anfangen.
386
00:42:59,410 --> 00:43:01,948
Ich muss wieder auf eigenen Füßen stehen.
387
00:43:02,121 --> 00:43:05,364
Wir hängen euch doch
ohnehin schon am Rockzipfel.
388
00:43:05,541 --> 00:43:08,329
Ach was.
Ihr bringt viel Freude in unser Leben.
389
00:43:16,135 --> 00:43:19,253
Kazuo war so ein netter Mann.
390
00:43:19,430 --> 00:43:21,968
Du vermisst ihn sicher fürchterlich.
391
00:43:22,141 --> 00:43:24,428
Ja, aber ich habe mich daran gewöhnt.
392
00:43:28,314 --> 00:43:31,227
"Sein Feld zu bestellen,
führt in den Himmel."
393
00:43:31,400 --> 00:43:35,644
Wie wahr das ist. Wie konnte man nur
dort oben Felder anlegen?
394
00:43:35,822 --> 00:43:38,815
Es gibt nur wenig Flachland auf der Insel.
395
00:43:38,991 --> 00:43:41,233
Diese Felder verdanken wir den Ahnen.
396
00:43:44,205 --> 00:43:46,197
Ist alles in Ordnung?
397
00:43:48,000 --> 00:43:50,708
Ja, ich habe mich nur am Tee verschluckt.
398
00:43:58,052 --> 00:44:01,511
Ich dachte schon,
dir geht es wieder schlechter.
399
00:44:01,848 --> 00:44:04,966
Entschuldige.
Ich habe mich nur erschreckt.
400
00:44:05,143 --> 00:44:07,055
Wer hat sich bitte hier erschreckt?
401
00:44:16,070 --> 00:44:19,734
So. Jetzt erst mal aufs Klo.
402
00:44:27,665 --> 00:44:28,906
Oh, besetzt.
403
00:44:29,792 --> 00:44:31,328
Entschuldigung!
404
00:44:34,505 --> 00:44:38,465
- Was ist mit eurem Versprechen?
- Wir können hier leider nicht weg.
405
00:44:38,718 --> 00:44:40,584
Was sagst du da?
406
00:44:42,180 --> 00:44:43,261
Was ist das?
407
00:44:52,356 --> 00:44:53,392
Mich juckt's.
408
00:44:58,196 --> 00:45:00,904
Wenn du das zerbrichst,
müssen wir sterben.
409
00:45:01,073 --> 00:45:03,736
Bist du etwa eine Mörderin?
410
00:45:05,369 --> 00:45:07,611
Ihr seid doch gar keine Menschen.
411
00:45:14,003 --> 00:45:15,869
Hey, warte!
412
00:45:18,966 --> 00:45:21,504
Hier, iss das!
413
00:45:22,428 --> 00:45:24,920
- Das habt ihr doch gestohlen.
- Iss!
414
00:45:27,850 --> 00:45:32,561
Na gut, ihr könnt bleiben.
Aber ihr dürft nichts mehr anstellen!
415
00:45:32,980 --> 00:45:35,893
Jawohl.
416
00:45:44,158 --> 00:45:48,368
Meine Mutter ist nicht da
und zu Hause erscheinen Gespenster.
417
00:45:48,537 --> 00:45:50,904
Ist schon alles seltsam.
418
00:46:06,222 --> 00:46:08,134
Das stimmt ja wirklich!
419
00:46:08,307 --> 00:46:10,424
Momo? Bist du oben?
420
00:46:14,063 --> 00:46:16,305
- Hallo.
- Da bist du ja.
421
00:46:16,565 --> 00:46:19,182
Komm, ich habe etwas zu essen mitgebracht.
422
00:46:27,368 --> 00:46:28,904
Sie kann ihn nicht sehen.
423
00:47:35,561 --> 00:47:36,927
UMI
424
00:47:55,289 --> 00:47:57,702
Ich werde wohl bald Kazuo treffen.
425
00:47:57,875 --> 00:48:00,743
Was redest du da?
Mein Vater ist doch gestorben.
426
00:48:00,920 --> 00:48:03,412
Ob Kazuo dir ähnlich sieht?
427
00:48:03,589 --> 00:48:07,378
Keine Ahnung.
Sieh dir das Foto auf dem Hausaltar an.
428
00:48:07,593 --> 00:48:09,425
Warum fragst du überhaupt?
429
00:48:10,471 --> 00:48:12,838
Ich bin so vergesslich...
430
00:48:13,099 --> 00:48:14,681
Tja, warum eigentlich?
431
00:48:20,022 --> 00:48:21,058
Los jetzt!
432
00:48:39,208 --> 00:48:40,949
Miyaura.
433
00:48:42,044 --> 00:48:45,754
Letztens bin ich einfach abgehauen.
Tut mir leid.
434
00:48:46,841 --> 00:48:48,707
Ach, macht doch nichts.
435
00:48:49,260 --> 00:48:51,468
Bist du extra deswegen gekommen?
436
00:48:53,472 --> 00:48:56,055
- Momo!
- Hallo, grüß dich.
437
00:48:59,353 --> 00:49:03,597
Da ist ja mein Regenmantel.
Hast du ihn gefunden?
438
00:49:05,443 --> 00:49:07,776
Es steht dein Name drauf.
439
00:49:19,623 --> 00:49:21,580
Und wer bist du?
440
00:49:25,463 --> 00:49:29,377
Beachte sie gar nicht.
Manchmal redet sie komisches Zeug.
441
00:49:29,550 --> 00:49:31,633
Hör jetzt auf mit dem Blödsinn.
442
00:49:34,430 --> 00:49:37,639
Es tut mir wirklich leid. Bis dann.
443
00:49:54,575 --> 00:49:58,068
Ich muss los. Du kannst
wieder bei Tantchen essen. Bis dann.
444
00:49:58,913 --> 00:50:01,121
Ja, ja, bis dann.
445
00:50:06,337 --> 00:50:08,624
Ob ich Papa wirklich ähnlich sehe?
446
00:50:11,008 --> 00:50:13,546
Der ist wirklich gut.
447
00:50:13,719 --> 00:50:17,963
Mir haben sie neulich
wieder mal das Feld verwüstet.
448
00:50:18,682 --> 00:50:20,765
- Wildschweine?
- Ich glaube schon.
449
00:50:21,018 --> 00:50:25,888
- Sie glauben es nur?
- Für Wildschweine war es zu ordentlich.
450
00:50:26,148 --> 00:50:29,266
Aber wenn es
keine Wildschweine waren, was dann?
451
00:50:30,945 --> 00:50:32,777
Wenn ich das wüsste.
452
00:50:40,162 --> 00:50:42,700
Momo, hast du dich schon eingewöhnt?
453
00:50:43,791 --> 00:50:46,704
Du kannst mich jederzeit alles fragen.
454
00:50:47,002 --> 00:50:48,243
Danke.
455
00:50:48,504 --> 00:50:50,621
Ist Ikuko wieder beim Lehrgang?
456
00:50:50,798 --> 00:50:52,710
- Ja.
- Verstehe.
457
00:50:54,343 --> 00:50:57,757
- Was ist denn?
- Ach, nichts weiter.
458
00:50:58,973 --> 00:51:01,215
- Also dann.
- Genau, bis dann.
459
00:51:07,189 --> 00:51:09,146
Ich bin der Erste!
460
00:51:10,901 --> 00:51:12,858
Klasse! Jetzt ich.
461
00:51:15,531 --> 00:51:20,071
- Als nächstes Yota. Mach einen Köpper!
- Was, schon wieder?
462
00:51:20,244 --> 00:51:22,987
Spring schon, spring!
463
00:51:54,111 --> 00:51:56,524
- Ihr habt es geschafft.
- Was sollte das?
464
00:51:57,197 --> 00:51:59,530
Ich bin nicht gesprungen,
465
00:52:01,410 --> 00:52:03,276
sondern wurde geschubst!
466
00:52:08,459 --> 00:52:10,121
Ich dachte, ich sterbe.
467
00:52:11,086 --> 00:52:12,293
Also ehrlich.
468
00:52:17,926 --> 00:52:19,667
Und ein zweites Mal.
469
00:52:22,181 --> 00:52:23,968
Du spinnst wohl.
470
00:52:31,732 --> 00:52:35,100
Das geht so nicht.
Fangt Fische und esst die!
471
00:52:37,613 --> 00:52:39,445
Fische mag ich nicht.
472
00:52:40,199 --> 00:52:41,861
Die haben Schuppen.
473
00:52:44,620 --> 00:52:46,532
Also, ich gehe dann mal.
474
00:52:46,789 --> 00:52:49,577
Das ist aber lieb von dir.
475
00:52:49,750 --> 00:52:51,241
Und sie macht das gut.
476
00:52:51,418 --> 00:52:56,129
Ohne Bezahlung ist das doch nichts.
Lass dir ein Taschengeld geben!
477
00:52:56,298 --> 00:52:58,085
Bis später!
478
00:53:06,058 --> 00:53:07,845
- Sag mal...
- Was ist?
479
00:53:08,727 --> 00:53:11,845
Wenn man auf dieser Insel
essen will, ohne zu zahlen,
480
00:53:12,022 --> 00:53:13,558
was gibt es da?
481
00:53:13,941 --> 00:53:15,557
Hast du noch Hunger?
482
00:53:15,734 --> 00:53:20,399
Nein, ich meinte,
ob es irgendwas draußen gibt.
483
00:53:20,739 --> 00:53:22,651
Fisch gibt es im Überfluss.
484
00:53:22,825 --> 00:53:25,363
- Fisch zählt aber nicht.
- Wie bitte?
485
00:53:25,536 --> 00:53:27,994
Ich meine, gibt es was anderes als Fisch?
486
00:53:28,163 --> 00:53:29,870
Nun ja...
487
00:53:31,125 --> 00:53:33,708
In den Bergen vielleicht.
488
00:53:43,846 --> 00:53:46,839
Dort dürfen wir uns
den Bauch vollschlagen?
489
00:53:47,015 --> 00:53:49,678
Ich wünsche mir etwas Exquisites.
490
00:53:49,852 --> 00:53:53,345
Ich habe schon
seit drei Tagen nichts gegessen.
491
00:53:53,522 --> 00:53:54,888
- Hast du wohl!
- Was?
492
00:54:04,450 --> 00:54:05,611
Hey, warte mal.
493
00:54:06,326 --> 00:54:09,945
- Lasst uns damit fahren.
- Das geht nicht. Das gibt Ärger.
494
00:54:10,205 --> 00:54:13,289
Was? Ärger?
495
00:54:14,710 --> 00:54:17,828
Jetzt hör mir mal gut zu.
Dieser Mann hier hat früher
496
00:54:18,005 --> 00:54:23,125
einen ausgewachsenen Mann
einfach so verschluckt. Sieh selbst.
497
00:54:23,302 --> 00:54:26,420
Und ich habe mich einst
an einem Menschen festgesaugt.
498
00:54:28,891 --> 00:54:32,055
Ich habe ihm die Leber
herausgesogen und verputzt.
499
00:54:32,227 --> 00:54:34,719
Mir wird ganz wehmütig.
500
00:54:34,897 --> 00:54:37,890
Jetzt weißt du Bescheid. Gehen wir.
501
00:54:44,948 --> 00:54:46,905
Wie hoch müssen wir denn fahren?
502
00:54:48,327 --> 00:54:50,444
Vielleicht bis ganz oben.
503
00:54:50,621 --> 00:54:53,830
Du wirst uns doch nicht
seltsame Beeren essen lassen?
504
00:54:53,999 --> 00:54:55,331
Wie bitte?
505
00:55:02,299 --> 00:55:04,962
Dem Vogel scheint es da oben zu gefallen.
506
00:55:13,560 --> 00:55:14,971
Halt den Mund!
507
00:55:18,982 --> 00:55:22,271
- Hast du die gesehen?
- Das wird unsere Hauptspeise.
508
00:55:22,528 --> 00:55:24,360
Moment. Hey!
509
00:55:50,138 --> 00:55:52,095
Weg hier, weg hier!
510
00:56:12,703 --> 00:56:15,366
Das ist doch... Iwa! Kawa!
511
00:56:16,081 --> 00:56:18,243
Bleibt gefälligst stehen!
512
00:56:21,169 --> 00:56:22,285
Sie kommen!
513
00:56:41,857 --> 00:56:44,520
Werte Momo, das war ganz schön knapp.
514
00:56:44,693 --> 00:56:47,060
Ihr seid einfach ohne mich abgehauen.
515
00:56:59,082 --> 00:57:02,120
Heute können wir uns
den Bauch vollschlagen.
516
00:57:02,294 --> 00:57:04,832
Mir läuft das Wasser im Mund zusammen.
517
00:57:05,005 --> 00:57:09,045
- Aber ihr könnt sie doch nicht umbringen!
- Dort, schaut mal!
518
00:57:12,679 --> 00:57:15,467
- Sind die hartnäckig.
- Ihr müsst sie freilassen.
519
00:57:15,641 --> 00:57:18,475
- Rede keinen Quatsch.
- Aber...
520
00:57:18,727 --> 00:57:20,684
Überlass das mir.
521
00:57:21,438 --> 00:57:22,849
Los geht's!
522
00:57:37,245 --> 00:57:39,032
Wunderbar!
523
00:57:41,750 --> 00:57:42,957
Passt auf!
524
00:57:48,423 --> 00:57:52,292
Gefahr von außen!
525
00:57:53,804 --> 00:57:56,421
- Nun ist alles aus.
- Kawa! Jetzt ist es an dir.
526
00:58:08,819 --> 00:58:12,608
- Ihr seid unglaublich.
- Aber nur bis zu einem gewissen Punkt.
527
00:58:30,632 --> 00:58:35,093
Kawa, tu doch gefälligst was!
528
00:58:37,180 --> 00:58:39,172
Ich habe allen Dampf abgelassen.
529
00:58:58,910 --> 00:59:02,119
Jetzt haben wir nicht mal Beeren gefunden.
530
00:59:02,289 --> 00:59:05,202
Die haben bestimmt
die Wildschweine aufgefressen.
531
00:59:05,333 --> 00:59:07,620
Ich habe Hunger.
532
00:59:07,794 --> 00:59:11,287
Die sahen so lecker aus.
533
00:59:57,928 --> 00:59:59,294
Ist das schön.
534
01:00:03,642 --> 01:00:06,726
Steht auf. Das müsst ihr euch ansehen!
535
01:00:06,853 --> 01:00:09,266
Aussichten kann man nicht essen.
536
01:00:11,108 --> 01:00:12,224
Was soll's.
537
01:00:12,484 --> 01:00:14,897
Wir müssen nach Hause laufen.
538
01:00:15,070 --> 01:00:19,360
- Das schaffe ich nicht.
- Im Gegensatz zu dir sind wir zarte Wesen.
539
01:00:19,533 --> 01:00:24,073
Ich habe solche Bauchschmerzen.
Tut mir leid, du musst alleine laufen.
540
01:00:25,288 --> 01:00:28,497
Na gut.
Aber wenn es dunkel wird, habe ich Angst.
541
01:00:28,667 --> 01:00:32,752
Steigt Ihr ruhig
über unsere Leichen und geht.
542
01:00:54,901 --> 01:00:58,520
Nun denn, holen wir halt
das Letzte aus uns raus.
543
01:01:00,490 --> 01:01:04,951
Wenn ich etwas nicht leiden kann,
sind das Anstrengungen und Fischschuppen.
544
01:01:18,049 --> 01:01:20,541
Ich bin wieder da!
545
01:01:28,185 --> 01:01:30,051
Da bin ich wieder.
546
01:01:31,897 --> 01:01:34,605
Hallo! Nanu? Du bist ja ganz schmutzig.
547
01:01:38,612 --> 01:01:43,198
Nur weil sie unseren Passierschein hat,
glaubt dieses Gör,
548
01:01:43,366 --> 01:01:46,404
dass sie sich alles erlauben kann.
549
01:01:46,578 --> 01:01:49,036
Ja, so sind Frauen nun mal.
550
01:01:52,876 --> 01:01:55,209
Aus dem Kühlschrank
kann ich nichts nehmen.
551
01:01:55,378 --> 01:01:59,292
Aber das hier kann ich
später nachkaufen. Guten Appetit.
552
01:02:06,973 --> 01:02:09,636
Endlich zollst du uns Tribut.
Ganz schön spät.
553
01:02:24,032 --> 01:02:25,694
Wo warst du?
554
01:02:26,660 --> 01:02:28,322
Auf der Toilette.
555
01:02:32,707 --> 01:02:35,415
Papa hat das Meer geliebt, nicht wahr?
556
01:02:36,795 --> 01:02:38,286
Ja.
557
01:02:39,714 --> 01:02:41,797
Mama?
558
01:02:41,967 --> 01:02:43,708
Weißt du,
559
01:02:43,885 --> 01:02:46,753
ich finde die Insel gar nicht so schlimm.
560
01:03:08,910 --> 01:03:13,496
Wenn ich es recht bedenke,
treiben wir es schon ewig auf diese Weise.
561
01:03:14,040 --> 01:03:18,000
Kann man wohl sagen. Bei dem Gewerbe
weiß man nie, wann es endet.
562
01:03:18,169 --> 01:03:21,708
Würden wir unsere Arbeit
richtig machen, wären wir schon...
563
01:03:21,840 --> 01:03:23,752
Ihr wisst, was ich meine.
564
01:03:25,593 --> 01:03:29,712
Übrigens müssten wir mal
einen Zwischenbericht nach oben schicken.
565
01:03:29,889 --> 01:03:32,176
Was meinst du mit Zwischenbericht?
566
01:03:32,350 --> 01:03:37,220
Du Hohlkopf, wir sollen nach oben
berichten, wie es Momo und Ikuko geht.
567
01:03:40,483 --> 01:03:43,817
Sind wir nicht von diesem Sugawara besiegt
568
01:03:43,987 --> 01:03:48,607
und für viele tausend Jahre
in irgendein Buch verbannt worden?
569
01:03:48,783 --> 01:03:52,072
Damit haben wir uns doch nur
bei dem Gör eingeschmeichelt.
570
01:03:52,245 --> 01:03:54,032
Also echt.
571
01:03:54,164 --> 01:03:56,781
Gut! Diesen Bericht wird diesmal
572
01:03:56,958 --> 01:04:01,544
zur Übung unser geschätzter Mame
verfassen. Nicht wahr?
573
01:04:48,468 --> 01:04:50,585
Umi.
574
01:04:50,762 --> 01:04:53,129
Weißt du was, Momo?
575
01:04:55,600 --> 01:04:59,514
Heute kommt keiner zur Brücke.
Nur mein Bruder und ich.
576
01:04:59,687 --> 01:05:02,475
Komm du doch auch mit uns springen.
577
01:05:03,274 --> 01:05:04,390
Einverstanden?
578
01:05:04,567 --> 01:05:07,150
Momo, das Essen ist fertig!
579
01:05:07,362 --> 01:05:08,443
Gleich!
580
01:05:09,489 --> 01:05:11,606
Okay, ich komme später.
581
01:05:11,866 --> 01:05:13,528
Gut, bis nachher.
582
01:05:13,701 --> 01:05:15,909
Wir warten an der Brücke auf dich.
583
01:05:33,096 --> 01:05:37,591
Ich kann ja gar nicht schreiben.
584
01:05:44,065 --> 01:05:48,105
- Ist das heiß.
- Ja, du hast recht.
585
01:05:48,278 --> 01:05:51,988
Übrigens, im Moment werden überall
Mädchensachen gestohlen.
586
01:05:52,490 --> 01:05:55,949
Taschen, Hüte und solche Sachen halt.
587
01:05:56,453 --> 01:05:59,946
Dann die Verwüstungen auf den Feldern.
Wenn dir was auffällt,
588
01:06:00,707 --> 01:06:03,165
dann gibst du mir Bescheid, ja?
589
01:06:06,379 --> 01:06:09,838
Hey, Koichi.
Hast du mir überhaupt zugehört?
590
01:06:11,301 --> 01:06:12,837
Ja, klar doch.
591
01:06:14,095 --> 01:06:17,088
- Du bist mir schon einer.
- Was?
592
01:06:20,518 --> 01:06:23,010
Irgendwie fühlt es sich schwerer an.
593
01:06:33,490 --> 01:06:34,731
Ikuko.
594
01:06:39,370 --> 01:06:43,159
Der Arme. Die Hitze
hat ihm ganz schön zugesetzt.
595
01:06:44,792 --> 01:06:46,124
Mame?
596
01:06:47,712 --> 01:06:49,248
Bist du da?
597
01:06:57,096 --> 01:06:58,883
"Liebe Momo".
598
01:06:59,057 --> 01:07:03,893
Dieser Mame ist gegangen,
ohne den Bericht fertig zu schreiben.
599
01:07:04,062 --> 01:07:05,928
Da kann man nichts machen.
600
01:07:22,330 --> 01:07:23,741
MOMO GEHT ES GUT. IKUKO AUCH.
601
01:07:23,957 --> 01:07:26,540
So sieht ein korrekter Bericht aus.
602
01:07:27,126 --> 01:07:32,292
Auch wenn ich mich selbst lobe,
das ist eine ganz ausgezeichnete Leistung.
603
01:07:35,510 --> 01:07:38,218
Der Bericht ist fertig zum Verschicken.
604
01:07:58,616 --> 01:08:00,824
BERICHT
605
01:08:12,755 --> 01:08:16,294
Was macht ihr denn?
Moment mal, was habt ihr da an?
606
01:08:16,467 --> 01:08:20,802
Seid still. Mit diesem Ritual
wird ein Schriftstück verschickt.
607
01:08:23,766 --> 01:08:27,760
- Momo, machst du mit?
- Lass mich. Natürlich nicht.
608
01:08:30,023 --> 01:08:33,482
- Momo, machst du mit?
- Ich habe Nein gesagt.
609
01:08:37,780 --> 01:08:42,275
- Momo, machst du mit?
- Auf gar keinen Fall!
610
01:08:46,581 --> 01:08:49,449
Momo, machst du mit?
611
01:09:02,096 --> 01:09:06,056
- Aua, was soll das?
- Ihr müsst besser aufpassen!
612
01:09:06,225 --> 01:09:09,639
So und so und so.
613
01:09:29,332 --> 01:09:33,417
Kedoto-herason-rakuore!
614
01:09:53,731 --> 01:09:56,439
Unglaublich!
Wo habt ihr ihn hingeschickt?
615
01:09:56,609 --> 01:09:59,192
Also, nun ja...
616
01:09:59,362 --> 01:10:01,979
Wir haben dem Geist
von Michizane geschrieben,
617
01:10:02,156 --> 01:10:04,318
dass wir bei bester Gesundheit sind.
618
01:10:04,534 --> 01:10:06,992
Der Kerl kann ja nicht mehr herkommen.
619
01:10:07,161 --> 01:10:10,575
So viel er im Jenseits
auch mit den Füßen stampft.
620
01:10:12,250 --> 01:10:14,993
Das hilft ihm alles nichts.
621
01:10:15,169 --> 01:10:17,331
Ihr könnt Toten Briefe schicken?
622
01:10:18,423 --> 01:10:20,289
Ja, so ist es wohl.
623
01:10:20,550 --> 01:10:23,759
- Wirklich?
- Nein, das ist ganz anders.
624
01:10:24,011 --> 01:10:27,470
Ich möchte Papa
einen Brief schreiben. Wartet hier!
625
01:10:32,770 --> 01:10:35,558
Oh nein, wo soll das nur hinführen?
626
01:10:41,237 --> 01:10:45,197
- Ein Brief?
- Ja, auf dem Tisch. Hast du ihn gesehen?
627
01:10:45,366 --> 01:10:47,608
Also...
628
01:10:47,869 --> 01:10:50,577
Nein, nein, nein, ich weiß von nichts!
629
01:10:50,747 --> 01:10:52,784
- Ehrlich?
- Ganz ehrlich.
630
01:10:52,957 --> 01:10:55,995
Mame, weißt du davon?
631
01:10:58,463 --> 01:10:59,704
Was mache ich jetzt?
632
01:11:05,136 --> 01:11:08,345
Momo kommt gar nicht.
Soll ich sie holen?
633
01:11:11,768 --> 01:11:14,135
Lass nur. Wir warten noch ein bisschen.
634
01:11:17,982 --> 01:11:20,065
Er muss hier irgendwo sein.
635
01:11:22,945 --> 01:11:25,232
Hier ist er nirgends.
636
01:11:30,286 --> 01:11:31,447
Meine Verabredung!
637
01:12:22,421 --> 01:12:26,631
<i>Der Taifun wird mit gleicher Stärke
weiter Richtung Norden ziehen.</i>
638
01:12:26,884 --> 01:12:31,174
<i>Am Abend kommt im Süden von Kyushu
und in Shikoku starker Wind auf.</i>
639
01:12:31,347 --> 01:12:36,012
Zum Glück ist heute kein Lehrgang.
Da kann ich das Haus putzen.
640
01:12:36,185 --> 01:12:38,302
Und du mach endlich Hausaufgaben.
641
01:12:38,479 --> 01:12:41,722
Heute kannst du sowieso nicht rausgehen.
642
01:12:43,192 --> 01:12:46,606
- Ich rede mit dir.
- Jawohl.
643
01:12:53,327 --> 01:12:55,535
LIEBER PAPA
644
01:13:00,293 --> 01:13:02,751
Hast du meinen Handspiegel gesehen?
645
01:13:02,920 --> 01:13:04,377
Kannst du nicht anklopfen?
646
01:13:04,547 --> 01:13:08,006
Deine Tür steht weit offen.
Und? Wo ist der Handspiegel?
647
01:13:08,175 --> 01:13:11,964
Weiß nicht.
Liegt er nicht auf der Frisierkommode?
648
01:13:12,138 --> 01:13:13,754
Merkwürdig.
649
01:13:23,441 --> 01:13:26,525
Ich finde, ich sehe wirklich ganz gut aus.
650
01:13:26,694 --> 01:13:28,936
Mir steht halt einfach jede Gestalt.
651
01:13:29,196 --> 01:13:32,439
Eleganz setzt sich eben immer durch.
652
01:13:33,618 --> 01:13:35,359
Zeig mal.
653
01:13:38,539 --> 01:13:40,405
Gar nicht so schlecht.
654
01:13:40,583 --> 01:13:45,044
Sind die beiden zu Hause,
haben wir Beschützer einen leichten Job.
655
01:13:45,212 --> 01:13:47,670
Ich stimme dir voll und ganz zu.
656
01:13:48,966 --> 01:13:52,960
Übrigens nehmen wir, glaube ich,
nicht genügend Proteine zu uns.
657
01:14:11,656 --> 01:14:13,989
Sie sind wohl wieder zurück.
658
01:14:15,534 --> 01:14:18,197
Habe ich einen Hunger.
659
01:14:24,460 --> 01:14:26,417
- Hey, ihr da!
- Ja?
660
01:14:29,966 --> 01:14:32,128
Wie oft muss ich es euch noch sagen?
661
01:14:32,385 --> 01:14:35,093
Ihr müsst aufhören, Sachen zu stehlen.
662
01:14:36,806 --> 01:14:38,638
Der gehört dir nicht!
663
01:14:40,810 --> 01:14:44,178
Was denn? Ich habe ihn mir
doch nur kurz ausgeliehen.
664
01:14:47,274 --> 01:14:48,310
Was tust du da?
665
01:14:48,567 --> 01:14:52,607
Der Spiegel war ein Geschenk
von meinem Vater an meine Mutter!
666
01:14:52,863 --> 01:14:54,775
Gib ihn zurück!
667
01:14:57,451 --> 01:14:59,238
Gib ihn mir sofort zurück!
668
01:15:06,669 --> 01:15:10,083
- Jetzt hör schon auf und lass ihn los!
- Gib ihn her!
669
01:15:22,560 --> 01:15:24,392
Momo?
670
01:15:37,533 --> 01:15:39,695
Was ist denn hier los?
671
01:15:43,414 --> 01:15:45,121
Bist du etwa verletzt?
672
01:15:48,127 --> 01:15:52,588
Mama, entschuldige bitte.
Dein Handspiegel ist kaputtgegangen.
673
01:15:52,757 --> 01:15:54,749
Der Spiegel ist doch egal.
674
01:16:02,183 --> 01:16:04,926
Erklärst du mir,
was es hiermit auf sich hat?
675
01:16:05,102 --> 01:16:08,721
Ich war es nicht!
Ich habe all die Sachen nicht gestohlen.
676
01:16:08,898 --> 01:16:10,981
Dann hat es jemand anderes hergebracht?
677
01:16:12,651 --> 01:16:14,017
Mama...
678
01:16:15,279 --> 01:16:16,941
Los, sag die Wahrheit.
679
01:16:19,533 --> 01:16:21,069
Momo.
680
01:16:24,121 --> 01:16:26,955
Ich habe Angst, dass du mir nicht glaubst.
681
01:16:27,917 --> 01:16:30,330
Da sind Gespenster.
682
01:16:30,503 --> 01:16:33,086
Sie haben die ganze Zeit nur Hunger.
683
01:16:36,175 --> 01:16:38,963
Momo, lüg mich nicht an.
684
01:16:39,136 --> 01:16:41,594
- Ich lüge nicht.
- Momo!
685
01:16:42,389 --> 01:16:43,596
Ich lüge nicht!
686
01:16:44,100 --> 01:16:46,467
Wo sind denn dann deine Gespenster?
687
01:16:49,647 --> 01:16:51,855
Sie sind da drüben.
688
01:16:52,024 --> 01:16:54,562
- Da ist niemand.
- Doch, da sind sie!
689
01:16:54,819 --> 01:16:57,436
- Da ist niemand!
- Und ob sie da sind!
690
01:17:07,540 --> 01:17:10,032
Mama, du bist komisch.
691
01:17:11,502 --> 01:17:13,334
Wieso?
692
01:17:14,505 --> 01:17:16,212
Seitdem Papa gestorben ist,
693
01:17:16,465 --> 01:17:18,673
bist du komisch.
694
01:17:19,718 --> 01:17:21,801
Jetzt lenk nicht ab.
695
01:17:22,054 --> 01:17:23,795
Ich lenke nicht ab.
696
01:17:23,973 --> 01:17:26,511
Du hast keine Ahnung, wie es mir geht!
697
01:17:28,936 --> 01:17:31,223
Du bist nie da!
698
01:17:35,109 --> 01:17:39,695
Du hast Papa doch schon längst vergessen.
699
01:17:41,282 --> 01:17:44,491
Warte gefälligst.
Wir sind noch nicht fertig.
700
01:18:35,961 --> 01:18:38,169
Wieso bist du gestern nicht gekommen?
701
01:18:39,506 --> 01:18:41,498
Wir haben auf dich gewartet.
702
01:18:41,675 --> 01:18:43,382
Entschuldige.
703
01:18:45,888 --> 01:18:49,097
Ich bin auch erst letztes Jahr gesprungen.
704
01:18:49,725 --> 01:18:52,012
Irgendwann schaffst du es.
705
01:18:55,606 --> 01:18:58,064
Bald ist das Fest.
706
01:18:58,192 --> 01:19:00,275
Dann werden die Strohboote
707
01:19:00,444 --> 01:19:02,731
hier von den Vätern ins Meer gebracht.
708
01:19:03,572 --> 01:19:05,484
Das sieht immer sehr schön aus.
709
01:19:06,784 --> 01:19:08,741
Ich habe keinen Vater.
710
01:20:25,237 --> 01:20:27,320
Nimm's nicht so schwer.
711
01:20:27,489 --> 01:20:29,401
Jede Familie streitet sich mal.
712
01:20:30,617 --> 01:20:33,860
Was redet ihr?
Es ist doch alles nur eure Schuld.
713
01:20:42,629 --> 01:20:43,836
Ich habe mich...
714
01:20:46,425 --> 01:20:50,214
Ich habe mich mit Papa gestritten,
bevor er gestorben ist.
715
01:20:53,682 --> 01:20:57,301
Bei ihrer ersten Verabredung
haben meine Eltern
716
01:20:57,895 --> 01:21:01,013
ein Konzert
der Wiener Sängerknaben besucht.
717
01:21:05,235 --> 01:21:07,397
Zu ihrem Hochzeitstag
718
01:21:07,571 --> 01:21:10,279
gab es wieder ein Konzert
der Sängerknaben.
719
01:21:10,449 --> 01:21:14,944
Ich habe Mama gebeten,
drei Karten für dieses Konzert zu kaufen.
720
01:21:17,748 --> 01:21:19,660
Aber
721
01:21:19,833 --> 01:21:22,667
mit meinem Vater
habe ich mich nur so verabredet.
722
01:21:22,836 --> 01:21:25,749
Von den Sängerknaben
habe ich ihm nichts erzählt.
723
01:21:25,923 --> 01:21:27,664
Ich wollte ihn überraschen.
724
01:21:31,804 --> 01:21:34,888
Dann ist an diesem Tag plötzlich...
725
01:21:36,392 --> 01:21:40,056
Tut mir leid! Nächste Woche
habe ich ganz bestimmt Zeit.
726
01:21:41,271 --> 01:21:43,763
Aber es muss unbedingt heute sein!
727
01:21:44,525 --> 01:21:46,767
Diese Forschungsreise ist wichtig.
728
01:21:46,944 --> 01:21:50,108
Ohne mich bekommen
eine Menge Leute Schwierigkeiten.
729
01:21:51,365 --> 01:21:53,823
Ja, aber...
730
01:21:55,077 --> 01:21:57,160
Na komm. Verzeih mir!
731
01:21:59,248 --> 01:22:03,288
Ich flehe dich an, bitte!
732
01:22:08,757 --> 01:22:12,421
Vergiss es, Papa.
Dafür werde ich dich für immer hassen.
733
01:22:20,769 --> 01:22:23,887
Meinetwegen brauchst du
nicht mehr zurückzukommen.
734
01:22:32,114 --> 01:22:33,571
WIENER SÄNGERKNABEN
735
01:22:49,214 --> 01:22:50,500
LIEBE MOMO
736
01:23:11,278 --> 01:23:14,021
Warum habe ich das bloß gesagt?
737
01:23:17,284 --> 01:23:21,528
Verzeiht uns! Wir wussten nicht,
was das für ein Brief ist.
738
01:23:21,705 --> 01:23:25,494
Nun haben wir ihn
versehentlich nach oben geschickt.
739
01:23:27,169 --> 01:23:30,458
Was meinst du damit?
Mit "nach oben geschickt"?
740
01:23:31,089 --> 01:23:33,456
Ich meine damit nicht den Dachboden.
741
01:23:34,718 --> 01:23:38,462
Ich meine damit viel weiter oben.
742
01:23:45,854 --> 01:23:48,722
- Überstehen das die alten Boote?
- Klar.
743
01:23:51,193 --> 01:23:52,980
Yota!
744
01:23:59,159 --> 01:24:01,492
Yota, hast du Momo
745
01:24:01,620 --> 01:24:03,987
vielleicht irgendwo gesehen?
746
01:24:04,164 --> 01:24:07,498
Vorhin war sie am Strand.
Aber das ist schon länger her.
747
01:24:08,585 --> 01:24:10,998
- Danke.
- Miyaura!
748
01:24:11,588 --> 01:24:14,080
Vielleicht habe ich Momo gekränkt.
749
01:24:23,809 --> 01:24:25,425
Was ist mit Ihnen?
750
01:24:25,602 --> 01:24:27,844
Geht es Ihnen nicht gut?
Brauchen Sie Hilfe?
751
01:24:31,400 --> 01:24:33,312
In früheren Zeiten waren wir
752
01:24:33,485 --> 01:24:35,818
viel wilder
und haben Schlimmes getan.
753
01:24:36,530 --> 01:24:40,991
Schließlich hat uns
der Chef von oben deswegen einkassiert.
754
01:24:42,411 --> 01:24:46,280
Wir verloren unsere ursprüngliche Gestalt
und die magischen Kräfte.
755
01:24:46,957 --> 01:24:50,291
Jetzt sind wir
nur noch einfache Laufburschen.
756
01:24:50,460 --> 01:24:52,702
Uns ist nur der Hunger geblieben.
757
01:24:53,755 --> 01:24:56,213
Es ist eine Pflicht, die niemals endet.
758
01:24:58,135 --> 01:25:00,343
Und was ist mit Sugawara no Michizane?
759
01:25:00,512 --> 01:25:02,094
Das war nur gelogen.
760
01:25:02,681 --> 01:25:05,048
Was? Gelogen?
761
01:25:05,225 --> 01:25:08,969
Sei nicht immer so überrascht!
Und du bist jetzt mal still.
762
01:25:09,146 --> 01:25:10,853
Mir ist alles egal!
763
01:25:12,482 --> 01:25:15,896
Werte Momo,
zwischen uns und Eurem Herrn Vater
764
01:25:16,069 --> 01:25:19,358
- existiert eine klitzekleine Verbindung.
- Wie bitte?
765
01:25:19,990 --> 01:25:24,234
Menschen, die gestorben sind,
bleiben noch eine Weile auf der Erde,
766
01:25:24,411 --> 01:25:27,904
bevor sie nach oben ziehen.
767
01:25:28,081 --> 01:25:30,915
Aber während ihrer Reise nach oben
768
01:25:31,168 --> 01:25:34,661
können sie ihre Hinterbliebenen
nicht beschützen.
769
01:25:34,838 --> 01:25:38,502
In dieser Zwischenzeit
werden wir zu deren Beschützern.
770
01:25:38,675 --> 01:25:40,962
Darüber erstatten wir nach oben Bericht.
771
01:25:41,136 --> 01:25:44,345
Das ist unsere Aufgabe
als Beschützer-Trupp.
772
01:25:44,514 --> 01:25:47,257
Schon bald wird
Euer Herr Vater oben ankommen.
773
01:25:47,434 --> 01:25:51,553
Dann kann er mit seinen eigenen Augen
über Euch wachen.
774
01:25:51,730 --> 01:25:53,813
Damit endet auch unsere Aufgabe.
775
01:25:54,566 --> 01:25:57,479
Tatsächlich wird es
morgen früh soweit sein.
776
01:25:57,653 --> 01:25:59,736
Dann ziehen wir uns zurück.
777
01:25:59,905 --> 01:26:02,488
Aber ich darf Euch davon
kein Wort erzählen.
778
01:26:02,658 --> 01:26:04,240
Bitte seht mir das nach.
779
01:26:04,409 --> 01:26:07,652
- Hallo? Du hast bereits alles erzählt.
- Was?
780
01:26:09,289 --> 01:26:10,871
Papa wird...
781
01:26:15,087 --> 01:26:16,999
Momo, bist du das?
782
01:26:21,134 --> 01:26:22,545
Hier steckst du also!
783
01:26:22,803 --> 01:26:25,762
Schnell, steig auf.
Ikuko geht es schlecht.
784
01:26:27,683 --> 01:26:29,219
Momo!
785
01:26:46,118 --> 01:26:48,451
- Mama!
- Momo!
786
01:26:51,498 --> 01:26:53,660
Mama!
787
01:26:53,875 --> 01:26:57,368
Momo. Gott sei Dank!
788
01:26:57,546 --> 01:27:00,584
Was ist mit dir?
Ich wollte dir keine Sorgen machen.
789
01:27:03,343 --> 01:27:04,379
Wann kommt der Arzt?
790
01:27:04,970 --> 01:27:07,633
Der Doktor und Mitsuko,
die Krankenschwester,
791
01:27:07,806 --> 01:27:12,722
sind auf der Nachbarinsel.
Wegen des Taifuns können sie nicht zurück.
792
01:27:14,813 --> 01:27:17,271
Du bist ganz nass.
Willst du dich nicht umziehen?
793
01:27:17,441 --> 01:27:19,353
Nein, ist mir egal.
794
01:27:20,861 --> 01:27:24,480
Die Schwester von Mitsuko versucht,
jemanden zu erreichen.
795
01:27:29,536 --> 01:27:31,493
Das sieht nicht gut aus.
796
01:27:32,539 --> 01:27:37,125
Bei dem Taifun kann weder ein Schiff
noch ein Rettungshubschrauber starten.
797
01:27:37,294 --> 01:27:41,083
Ich habe schon immer gesagt,
dass ein Arzt nicht ausreicht.
798
01:27:41,256 --> 01:27:42,838
Was können wir denn jetzt tun?
799
01:27:45,343 --> 01:27:46,834
Ein Arzt oder eine Schwester
800
01:27:47,095 --> 01:27:50,930
könnten ihr Sauerstoff verabreichen
und eine Injektion geben.
801
01:27:56,938 --> 01:28:00,978
Der hilft nicht mehr.
Man darf ihn auch nicht zu oft benutzen.
802
01:28:05,906 --> 01:28:07,989
Mama!
803
01:28:08,158 --> 01:28:09,774
Ikuko!
804
01:28:18,210 --> 01:28:20,577
Die Brücke. Die große Brücke!
805
01:28:20,754 --> 01:28:23,838
Sie ist zwar fertig,
aber noch nicht freigegeben.
806
01:28:24,758 --> 01:28:28,468
Selbst wenn,
bei diesem Taifun wäre es viel zu...
807
01:28:44,694 --> 01:28:47,687
Und was wird jetzt aus Mama?
808
01:28:47,864 --> 01:28:51,073
Sowie sich der Taifun gelegt hat,
kommt der Arzt.
809
01:28:52,327 --> 01:28:54,034
Und wenn sich der Sturm nicht legt?
810
01:28:54,287 --> 01:28:57,951
Er wird schon vorbeiziehen.
Mach dir keine Sorgen!
811
01:28:58,208 --> 01:29:00,120
Beruhige dich.
812
01:29:03,046 --> 01:29:06,539
Du hast dich völlig übernommen. Du Ärmste.
813
01:29:08,718 --> 01:29:10,880
Dabei bist du noch voller Trauer.
814
01:29:12,264 --> 01:29:16,884
Du warst schon immer so verschwiegen.
Aber es muss schwer für dich sein.
815
01:30:12,157 --> 01:30:15,741
Mama! Sie hat damals geweint!
816
01:30:32,928 --> 01:30:35,671
Bitte, begleitet mich über die Brücke!
817
01:30:35,847 --> 01:30:37,179
Ich will einen Arzt holen.
818
01:30:37,432 --> 01:30:42,018
Das geht nicht. Wir dürfen uns nicht
in Leben und Tod der Menschen einmischen.
819
01:30:42,228 --> 01:30:43,890
Ich bitte euch!
820
01:30:44,064 --> 01:30:46,898
Weißt du, was passiert,
wenn wir das Verbot ignorieren?
821
01:30:47,067 --> 01:30:51,027
Und glaubst du etwa,
wir wären dazu überhaupt in der Lage?
822
01:30:52,948 --> 01:30:54,359
Ihr wolltet alles für mich tun.
823
01:30:55,075 --> 01:30:58,239
Selbst wenn Ihr ihn zerbrecht,
ist das unmöglich.
824
01:30:58,411 --> 01:31:01,620
Iwa hat recht.
Und wenn die Sonne aufgeht, gehen wir.
825
01:31:01,790 --> 01:31:04,373
Wir wollen nur noch unsere Ruhe haben.
826
01:31:07,462 --> 01:31:10,751
Ich werde euch nicht länger bitten.
Ich mach's alleine.
827
01:31:29,025 --> 01:31:30,982
Momo?
828
01:31:31,152 --> 01:31:33,519
Schnell, Koichi. Du musst sie aufhalten!
829
01:31:37,993 --> 01:31:39,279
Herr Postbote!
830
01:31:39,536 --> 01:31:41,027
Ihr Moped, Ihr Moped!
831
01:31:42,372 --> 01:31:43,954
Ich lauf schon mal los.
832
01:31:46,835 --> 01:31:48,622
Wo habe ich nur meinen Schlüssel?
833
01:31:59,639 --> 01:32:01,972
<i>Wie sehr Mama getrauert hat,</i>
834
01:32:02,142 --> 01:32:04,475
<i>hatte ich überhaupt nicht begriffen.</i>
835
01:32:16,531 --> 01:32:18,443
Momo, tu das nicht.
836
01:32:18,616 --> 01:32:20,824
Bitte, lassen Sie mich gehen!
837
01:32:21,536 --> 01:32:24,028
Jetzt sei doch vernünftig! Komm zurück.
838
01:32:24,205 --> 01:32:26,288
Wenn ich nicht gehe, stirbt Mama.
839
01:32:26,458 --> 01:32:29,201
Nein, das ist Unsinn!
Das wird nicht passieren.
840
01:32:31,087 --> 01:32:33,124
Na los, fahren wir zurück.
841
01:32:37,761 --> 01:32:39,343
Ich habe...
842
01:32:40,096 --> 01:32:42,930
Ich konnte mich mit Papa
nicht mehr versöhnen.
843
01:32:44,642 --> 01:32:48,511
Heute habe ich zu Mama
auch etwas Gemeines gesagt.
844
01:32:50,231 --> 01:32:53,315
Ich muss über die Brücke!
Ich muss Mama retten.
845
01:32:54,402 --> 01:32:56,064
Momo.
846
01:32:56,321 --> 01:32:58,608
Herr Postbote, können Sie denn nichts tun?
847
01:32:58,823 --> 01:33:01,031
Mit Ihrer Hilfe könnte sie es schaffen.
848
01:33:02,160 --> 01:33:05,574
Ich bitte Sie! Helfen Sie ihr.
849
01:33:05,747 --> 01:33:07,329
Yota.
850
01:33:09,501 --> 01:33:12,710
<i>Du bist ja sehr entschlossen.</i>
851
01:33:12,879 --> 01:33:14,996
<i>Aber ich...?</i>
852
01:33:30,688 --> 01:33:32,805
Ich muss euch gestehen,
853
01:33:32,982 --> 01:33:34,939
dass Ikuko mir viel bedeutet.
854
01:33:37,278 --> 01:33:39,361
Na los, steig auf.
855
01:33:42,242 --> 01:33:44,484
Yota, bete für uns!
856
01:33:47,372 --> 01:33:51,161
Miyaura, nicht aufgeben!
857
01:33:57,924 --> 01:33:59,085
Da ist nichts zu machen.
858
01:34:00,218 --> 01:34:04,633
Gerade letztens hatte einer
gegen das Verbot verstoßen.
859
01:34:04,806 --> 01:34:08,470
Er fand ein erbärmliches Ende.
Wie schrecklich!
860
01:34:08,726 --> 01:34:10,934
Ich möchte nicht sterben.
861
01:34:12,230 --> 01:34:17,146
Und was wird aus uns,
wenn Ikuko und Momo inzwischen sterben?
862
01:34:17,318 --> 01:34:18,434
Stimmt.
863
01:34:19,237 --> 01:34:21,854
Bei einem natürlichen Tod wäre alles okay.
864
01:34:22,031 --> 01:34:25,445
In jedem anderen Fall hätten wir versagt.
865
01:34:25,618 --> 01:34:27,154
Das hieße dann...
866
01:34:27,328 --> 01:34:30,947
Das gilt schon bei einer Person.
Wenn es sogar beide trifft...
867
01:34:31,124 --> 01:34:33,707
Moment mal.
Die Ursache für den Streit war,
868
01:34:33,960 --> 01:34:35,826
dass wir...
869
01:34:42,093 --> 01:34:46,804
Wenn wir das Verbot übertreten,
um der werten Momo zu helfen,
870
01:34:47,140 --> 01:34:51,009
würden wir doch nur
unsere Aufgabe erfüllen.
871
01:34:51,186 --> 01:34:54,304
Damit könnten wir der Bestrafung entgehen.
872
01:34:54,480 --> 01:34:56,688
Verstehe.
873
01:34:56,858 --> 01:35:01,398
Aber warte mal.
Was können wir überhaupt ausrichten?
874
01:35:01,571 --> 01:35:04,188
Hilft ein mächtiger Furz
oder schnelles Laufen
875
01:35:04,365 --> 01:35:06,652
denn bei einem Sturm?
876
01:35:07,535 --> 01:35:09,527
Seid nicht lächerlich.
877
01:35:14,709 --> 01:35:17,497
Wir haben Freunde.
878
01:35:27,180 --> 01:35:29,467
ZUTRITT VERBOTEN
BAUARBEITEN
879
01:35:35,396 --> 01:35:37,888
- Gut, fahren wir!
- Jawohl!
880
01:35:50,787 --> 01:35:52,653
Halt dich gut an mir fest.
881
01:37:08,448 --> 01:37:10,485
- Koichi!
- Alles in Ordnung!
882
01:37:42,815 --> 01:37:45,478
So ein Mist. Wir kriegen es nicht los!
883
01:38:03,878 --> 01:38:05,585
Mama!
884
01:38:12,804 --> 01:38:14,545
Papa!
885
01:38:14,764 --> 01:38:18,348
Bitte hilf Mama!
886
01:39:04,397 --> 01:39:06,889
Iwa! Kawa! Mame!
887
01:39:07,066 --> 01:39:09,809
Ihr seid doch noch gekommen!
888
01:39:11,028 --> 01:39:14,863
Werte Momo!
Wir werden Euch als Windschild dienen.
889
01:39:15,032 --> 01:39:17,445
Fahrt so schnell Ihr könnt!
890
01:39:32,592 --> 01:39:33,799
Momo!
891
01:39:34,844 --> 01:39:37,962
- Der Regen...
- Los jetzt, fahren wir!
892
01:39:38,139 --> 01:39:40,381
Das ist doch verrückt.
893
01:39:40,558 --> 01:39:42,550
Koichi!
894
01:39:53,613 --> 01:39:55,821
Fahren Sie los. Schnell!
895
01:40:57,677 --> 01:40:59,839
Koichi!
896
01:41:08,312 --> 01:41:12,022
- Iwa?
- Jetzt bin ich so weit, dass ich alles tu.
897
01:41:57,570 --> 01:41:59,778
Das macht Spaß, werte Momo!
898
01:42:04,660 --> 01:42:07,403
Wahnsinn.
899
01:42:16,547 --> 01:42:18,288
Das muss Shikoku sein.
900
01:42:26,515 --> 01:42:28,973
Jetzt habt Ihr es fast geschafft.
901
01:42:29,268 --> 01:42:31,976
Wartet auf uns, bevor ihr umkehrt.
902
01:42:32,229 --> 01:42:36,269
Ich kann Regen nicht leiden.
Beeilt euch bitte.
903
01:43:24,240 --> 01:43:27,699
Ich gehe nur kurz nach Hause.
Ich bin gleich wieder da.
904
01:43:50,433 --> 01:43:52,390
Gott sei Dank!
Ich komme rechtzeitig.
905
01:43:54,019 --> 01:43:58,764
Ich wollte euch danken. Ohne euch
würde es meiner Mutter nicht so gut gehen.
906
01:43:59,567 --> 01:44:03,686
Wir haben nur unsere Pflicht
als Beschützer-Truppe getan.
907
01:44:03,863 --> 01:44:06,321
Ein bisschen haben wir
es auch für uns getan.
908
01:44:07,491 --> 01:44:08,527
Wenn möglich,
909
01:44:09,618 --> 01:44:11,655
wäre es schön,
910
01:44:11,829 --> 01:44:13,616
wenn ihr diesen Brief
911
01:44:13,789 --> 01:44:16,372
meinem Vater gebt.
912
01:44:16,584 --> 01:44:20,077
Tut uns leid,
aber das ist auch strengstens verboten.
913
01:44:20,254 --> 01:44:24,168
Ich vergesse immer,
was verboten und was erlaubt ist.
914
01:44:24,341 --> 01:44:26,128
Ich kann das machen.
915
01:44:27,470 --> 01:44:31,089
Manchmal beneide ich dich
um deine Sorglosigkeit.
916
01:44:31,348 --> 01:44:34,682
Ade. Aber deine Leber
hätte ich schon gerne probiert.
917
01:44:34,852 --> 01:44:38,846
Und mir wäre es ein Vergnügen gewesen,
Koichi zu verschlingen.
918
01:44:39,023 --> 01:44:40,309
Mir...
919
01:44:44,069 --> 01:44:45,560
mir reichen Mandarinen.
920
01:44:55,039 --> 01:44:57,406
Übrigens, was ist das?
921
01:44:59,877 --> 01:45:03,917
Nimm die Finger weg!
Das sind meine Privatsachen.
922
01:45:14,767 --> 01:45:18,431
Ach, was soll's. Ich will euch
in guter Erinnerung behalten.
923
01:45:18,604 --> 01:45:20,140
Jetzt geht schon.
924
01:45:20,397 --> 01:45:22,605
ACHTUNG, GESPENSTER
BAND 1
925
01:45:22,858 --> 01:45:26,101
Wir nehmen
Euer freundliches Angebot an.
926
01:45:29,240 --> 01:45:33,450
Dochi-i-u-moyoru, domoni-raso!
927
01:45:44,839 --> 01:45:47,627
Ich danke euch.
Ich werde euch nie vergessen.
928
01:45:48,300 --> 01:45:50,713
Das sagen Frauen immer.
929
01:45:51,679 --> 01:45:53,671
Hiermit empfehlen wir uns.
930
01:47:07,796 --> 01:47:09,662
Auf Wiedersehen!
931
01:47:44,208 --> 01:47:45,665
<i>"Lieber Papa."</i>
932
01:47:46,502 --> 01:47:48,243
<i>"Mir geht es gut."</i>
933
01:47:49,463 --> 01:47:52,581
<i>"Es tut mir leid, dass ich
so etwas Gemeines gesagt habe."</i>
934
01:47:52,758 --> 01:47:56,251
<i>"Ich wollte dich schon lange
um Verzeihung bitten."</i>
935
01:47:56,387 --> 01:47:59,505
<i>"Die Gespenster haben Mama gerettet."</i>
936
01:48:00,307 --> 01:48:02,640
<i>"Bitte bedanke dich auch bei ihnen."</i>
937
01:48:04,019 --> 01:48:08,229
<i>"Vielleicht sehen sie inzwischen
anders aus, als ich sie kenne."</i>
938
01:48:10,275 --> 01:48:13,939
<i>"Von nun an werden Mama und ich
uns zu zweit durchschlagen."</i>
939
01:48:15,155 --> 01:48:17,613
<i>"Bitte sei nicht besorgt unseretwegen,</i>
940
01:48:17,783 --> 01:48:20,776
<i>aber wache immer über uns."</i>
941
01:48:21,620 --> 01:48:23,828
<i>"Papa, ich liebe dich sehr."</i>
942
01:48:23,998 --> 01:48:25,534
<i>"Deine Momo"</i>
943
01:48:29,086 --> 01:48:32,705
Ein bisschen was von dem,
was Papa damals schreiben wollte,
944
01:48:32,881 --> 01:48:35,089
kann ich dir sogar verraten.
945
01:48:35,259 --> 01:48:37,125
Ehrlich?
946
01:48:37,302 --> 01:48:40,466
Er wollte sich bei dir entschuldigen.
947
01:48:40,639 --> 01:48:43,427
- Meinst du wirklich?
- Ja, im Ernst.
948
01:48:43,600 --> 01:48:47,719
Dein Vater konnte hervorragend
Forschungsberichte schreiben,
949
01:48:47,896 --> 01:48:50,604
aber Briefe waren für ihn immer schwierig.
950
01:48:50,774 --> 01:48:53,016
Er konnte seine Gefühle
nicht in Worte fassen.
951
01:48:54,695 --> 01:48:57,859
Er nahm immer
zu viel Rücksicht auf andere.
952
01:49:09,460 --> 01:49:13,670
Dein Vater hat das Meer sehr geliebt.
953
01:49:13,839 --> 01:49:15,375
Ich weiß.
954
01:49:16,800 --> 01:49:19,759
Entschuldige,
dass ich dich geschlagen habe.
955
01:49:20,637 --> 01:49:23,755
- Und dass ich dir nicht richtig...
- Nein.
956
01:49:23,932 --> 01:49:25,514
Ich muss mich entschuldigen.
957
01:49:26,310 --> 01:49:30,054
- Weil ich dir Sorgen gemacht habe.
- Aber nur, weil ich wütend geworden bin.
958
01:49:30,230 --> 01:49:32,267
Aber
959
01:49:32,441 --> 01:49:34,728
es tut mir trotzdem leid.
960
01:49:42,409 --> 01:49:44,366
Weißt du,
961
01:49:44,536 --> 01:49:47,244
ich war überzeugt,
dass ich alleine klarkommen müsste.
962
01:49:47,414 --> 01:49:49,701
Ich war wie in einem Hamsterrad gefangen.
963
01:49:50,959 --> 01:49:53,167
Dabei musst du dich
sehr einsam gefühlt haben.
964
01:49:53,378 --> 01:49:55,415
Ach was.
965
01:49:55,589 --> 01:49:59,082
Von jetzt an werde ich
Entscheidungen mit dir besprechen.
966
01:49:59,927 --> 01:50:03,045
Gerne. Aber du weißt,
ich bin ein bisschen launisch.
967
01:50:04,515 --> 01:50:06,472
Weiß ich.
968
01:50:12,564 --> 01:50:14,681
Und noch etwas.
969
01:50:16,360 --> 01:50:18,477
Ich danke dir, Momo.
970
01:50:23,700 --> 01:50:27,068
OPFERGABEN
971
01:50:32,501 --> 01:50:35,369
Papa! Gib alles!
972
01:50:40,926 --> 01:50:43,543
Gut gemacht, Papa!
973
01:50:43,720 --> 01:50:46,337
Momo!
974
01:50:46,557 --> 01:50:48,219
Hallo!
975
01:51:37,608 --> 01:51:39,975
Und? Gehen wir nach Hause?
976
01:52:19,233 --> 01:52:20,895
Mama!
977
01:52:40,963 --> 01:52:43,580
LIEBE MOMO
978
01:53:08,907 --> 01:53:10,443
Mama!
979
01:53:12,786 --> 01:53:14,243
Da steht ja was drauf!
980
01:53:20,794 --> 01:53:23,377
<i>"Du warst sehr tapfer."</i>
981
01:53:23,547 --> 01:53:26,415
<i>"Bitte kümmere dich gut um Mama."</i>
982
01:53:26,591 --> 01:53:28,378
<i>"Ich wache immer über euch."</i>
983
01:53:30,053 --> 01:53:32,420
<i>"Dein Vater"</i>
984
01:53:40,272 --> 01:53:42,980
Es ist verschwunden.
985
01:53:45,694 --> 01:53:47,276
Momo?
986
01:53:50,365 --> 01:53:51,697
Mama!
987
01:53:53,285 --> 01:53:56,619
Kein Zweifel, das ist von Papa.
988
01:53:56,788 --> 01:53:58,404
So nüchtern schreibt nur er.
989
01:54:38,121 --> 01:54:40,408
Sag mal, Momo,
990
01:54:40,582 --> 01:54:42,995
wo ist dein Freund von neulich?
991
01:54:44,378 --> 01:54:45,914
Zurückgekehrt.
992
01:55:00,060 --> 01:55:01,596
Hast du Angst?
993
01:55:03,897 --> 01:55:06,310
Heute kann ich es, glaube ich, schaffen.
994
01:55:09,444 --> 01:55:11,185
Los geht's!
995
01:55:32,843 --> 01:55:33,959
Danke.
996
01:56:00,871 --> 01:56:02,282
Das sah toll aus!
997
01:56:02,539 --> 01:56:06,374
- Geschafft, Miyaura!
- Momo. Jetzt bist du eine von uns.
998
01:56:06,626 --> 01:56:10,085
Toll, dass du dich
überwunden hast und gesprungen bist.
999
02:00:12,080 --> 02:00:16,245
Untertitel: Nicole Keusch u. a.
Eurotape Media Services 2014
999
02:00:17,305 --> 02:01:17,530
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm