A Letter to Momo

ID13213358
Movie NameA Letter to Momo
Release Name Ein.Brief.an.Momo.2011.German.DL.1080p.BluRay.x264-CONTRiBUTiON
Year2011
Kindmovie
LanguageGerman
IMDB ID1853614
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird 2 00:01:16,910 --> 00:01:19,903 MIHARA - SHIOJIMA 3 00:01:20,163 --> 00:01:22,496 LIEBE MOMO 4 00:01:32,926 --> 00:01:35,293 Das Meer ist wirklich zauberhaft. 5 00:01:36,888 --> 00:01:38,470 Wie versprochen, oder? 6 00:01:38,682 --> 00:01:40,924 Es gibt hier unendlich viele Inseln. 7 00:01:41,101 --> 00:01:42,182 Hm. 8 00:01:42,978 --> 00:01:45,766 Das habe ich vermisst. Bei meinem letzten Besuch 9 00:01:45,939 --> 00:01:49,148 - warst du noch nicht mal geboren. - Aha. 10 00:02:04,041 --> 00:02:06,283 Das da hinten müsste Shiojima sein. 11 00:02:06,501 --> 00:02:08,288 Schau, Momo. Da drüben! 12 00:02:10,631 --> 00:02:12,623 Dort, hinter der großen Insel. 13 00:02:12,799 --> 00:02:15,086 Ganz verschwommen in der Ferne. 14 00:02:15,886 --> 00:02:16,922 Ah. 15 00:02:33,945 --> 00:02:38,610 EIN BRIEF AN MOMO 16 00:02:43,538 --> 00:02:45,029 PLANUNG: MITSUHISA ISHIKAWA, 17 00:02:45,207 --> 00:02:48,166 HIROYUKI IKEDA, SHIGERU WATANABE, KAZUYA HAMANA 18 00:02:49,711 --> 00:02:52,579 ANIMATION DIRECTOR: MASASHI ANDO 19 00:02:56,843 --> 00:02:59,460 KÜNSTLERISCHE LEITUNG: HIROSHI ONO 20 00:03:00,722 --> 00:03:03,715 DIRECTOR: NAOKO KUSUMI 21 00:03:06,019 --> 00:03:08,682 COLOR DESIGN: NOBUKO MIZUTA 22 00:03:09,815 --> 00:03:11,306 SET DESIGN: TAKASHI WATABE 23 00:03:11,483 --> 00:03:14,271 DESIGN DER FAHRZEUGE UND SCHIFFE: TOSHIO KAWAGUCHI 24 00:03:38,176 --> 00:03:41,169 SECOND ANIMATION DIRECTOR: TOSHIYUKI INOUE 25 00:03:51,398 --> 00:03:55,108 WILLKOMMEN AUF SHIOJIMA 26 00:03:57,487 --> 00:04:02,027 CG DIRECTOR: KAZUHIRO NISHIKAWA KAMERA: KOJI TANAKA 27 00:04:06,037 --> 00:04:09,997 SOUND DIRECTOR: KAZUHIRO WAKABAYASHI SCHNITT: JUNICHI UEMATSU 28 00:04:10,792 --> 00:04:12,954 MUSIK: MINA KUBOTA 29 00:04:15,714 --> 00:04:17,421 PRODUZENTEN: K. MATSUSHITA, 30 00:04:17,591 --> 00:04:19,548 M. MUKAICHI, M. NOGUCHI, A. OKADA 31 00:04:33,982 --> 00:04:37,350 IDEE, BUCH, REGIE: HIROYUKI OKIURA 32 00:04:49,080 --> 00:04:51,197 Es ist alles genauso wie damals! 33 00:04:53,627 --> 00:04:57,041 - Alles ziemlich alt hier. - Das ist doch das Schöne. 34 00:04:57,214 --> 00:04:59,752 - Ikuko. - Tantchen! 35 00:05:00,383 --> 00:05:02,420 Wie schön dich wiederzusehen. 36 00:05:02,803 --> 00:05:05,762 Entschuldige, dass ich so lange fort war. 37 00:05:06,306 --> 00:05:08,218 Du siehst gut aus, das freut mich. 38 00:05:08,391 --> 00:05:11,134 Wir zwei Alten führen ein ruhiges Leben. 39 00:05:11,311 --> 00:05:13,553 Das meiste habe ich vorbereitet. 40 00:05:13,730 --> 00:05:16,222 Den Rest kannst du nach und nach machen. 41 00:05:16,399 --> 00:05:19,642 - Entschuldige die Umstände! - Ich habe nur Staub gewischt. 42 00:05:19,820 --> 00:05:22,904 Das meiste haben die Umzugsmänner erledigt. 43 00:05:23,073 --> 00:05:25,736 Vielen Dank für eure Unterstützung. 44 00:05:34,709 --> 00:05:38,623 Danke, dass wir hier wohnen dürfen. Das ist meine Tochter Momo. 45 00:05:38,797 --> 00:05:40,208 Momo, Liebes. 46 00:05:40,382 --> 00:05:43,875 Du bist aber ein großes Mädchen. Schön, dass du hier bist! 47 00:05:45,053 --> 00:05:46,385 Momo, antworte. 48 00:05:47,848 --> 00:05:48,884 Guten Tag. 49 00:05:49,140 --> 00:05:51,177 Dir auch einen guten Tag. 50 00:05:51,518 --> 00:05:55,057 Jetzt kommt endlich rein. Das ist jetzt auch euer Haus. 51 00:05:55,230 --> 00:05:56,641 Vielen Dank. 52 00:06:13,164 --> 00:06:15,497 - Und wo werden wir wohnen? - Na hier. 53 00:06:15,709 --> 00:06:18,998 - Onkel und Tante wohnen im anderen Haus. - Ach so. 54 00:06:26,553 --> 00:06:30,547 Ich war vorhin über die große neue Brücke überrascht. 55 00:06:30,724 --> 00:06:33,011 Stimmt. Sie wird im September eröffnet. 56 00:06:33,184 --> 00:06:34,925 Dann wird das Leben hier einfacher. 57 00:06:35,103 --> 00:06:37,720 Ehrlich gesagt, bin ich mir da nicht sicher. 58 00:06:37,898 --> 00:06:42,939 Hoffentlich wird es durch den Durchgangsverkehr nicht unruhiger. 59 00:06:43,361 --> 00:06:44,897 Ach so. Ja, das wäre schlecht. 60 00:06:47,073 --> 00:06:49,235 Aber euch geht es gut? 61 00:06:49,826 --> 00:06:53,866 Mach dir keine Sorgen. Du kannst ruhig rauchen. 62 00:06:54,289 --> 00:06:55,405 Momo. 63 00:06:55,665 --> 00:07:00,751 Als kleines Mädchen war Ikuko wegen ihres Asthmas ein Jahr hier bei uns. 64 00:07:00,921 --> 00:07:02,412 Hast du das gewusst? 65 00:07:05,091 --> 00:07:07,048 Du willst gleich wieder arbeiten? 66 00:07:07,552 --> 00:07:10,465 Was ist eigentlich mit der Wohnung in Tokio? 67 00:07:11,306 --> 00:07:14,765 Die ist verkauft. Die Miete hätte mir zwar geholfen, 68 00:07:15,518 --> 00:07:18,977 - aber ich wollte sie einfach nicht mehr. - Verstehe. 69 00:07:19,397 --> 00:07:21,559 Nun ja, wie auch immer. 70 00:07:21,858 --> 00:07:24,646 Ehrlich gesagt, kann es hier recht einsam sein. 71 00:07:24,819 --> 00:07:26,902 Wir freuen uns über Abwechslung. 72 00:07:27,072 --> 00:07:29,610 Hier wohnen inzwischen fast nur noch alte Menschen. 73 00:07:29,783 --> 00:07:31,900 Junge Leute sind sehr willkommen. 74 00:07:32,077 --> 00:07:35,036 Heißt das etwa, ich zähle noch zu den Jungen? 75 00:07:35,205 --> 00:07:37,197 Aber selbstverständlich! 76 00:07:41,628 --> 00:07:42,789 Die Post ist da! 77 00:07:44,005 --> 00:07:46,167 Nanu? Bist du das, Ikuko? 78 00:07:46,341 --> 00:07:48,082 Das gibt's doch nicht. Koichi? 79 00:07:48,301 --> 00:07:50,008 Das ist ja ewig her. 80 00:07:50,178 --> 00:07:53,296 Als ich hörte, dass du kommst, habe ich mich sehr gefreut. 81 00:07:53,473 --> 00:07:54,930 Und jetzt bist du da. 82 00:07:55,100 --> 00:07:56,636 Hattest du nicht ein Geschäft? 83 00:07:56,935 --> 00:07:59,723 Das habe ich schon vor Jahren aufgegeben. 84 00:08:00,021 --> 00:08:03,856 War nicht mein Ding. Ich bin jetzt der Postbote hier. 85 00:08:07,195 --> 00:08:08,652 Das ist Momo. 86 00:08:10,156 --> 00:08:11,192 Koichi! 87 00:08:11,449 --> 00:08:13,406 Schon wieder einer für die Nachbarn. 88 00:08:13,576 --> 00:08:16,284 Das passiert ständig. Pass besser auf! 89 00:08:16,454 --> 00:08:20,164 - Dabei gebe ich mir so viel Mühe. - Genau wie früher. 90 00:08:27,507 --> 00:08:30,124 Die Arbeit wartet. Schönen Tag noch! 91 00:08:31,136 --> 00:08:34,049 Er hat sich gar nicht verändert. Wie lustig! 92 00:08:35,223 --> 00:08:37,636 Na, so was. Die steht ja. 93 00:08:38,810 --> 00:08:41,553 Am Frühlingsanfang blieb sie plötzlich stehen. 94 00:08:41,730 --> 00:08:44,347 Der Uhrmacher sagt, er kann sie nicht reparieren. 95 00:08:44,524 --> 00:08:49,110 Da wir beide aber an ihr hängen, haben wir sie einfach dort gelassen. 96 00:08:49,446 --> 00:08:51,859 Verstehe. Am Frühlingsanfang... 97 00:08:52,741 --> 00:08:55,233 Wenn sie dich stört, nimm sie ruhig ab. 98 00:08:56,411 --> 00:08:57,868 Hey, Momo, Liebes. 99 00:08:58,329 --> 00:09:01,572 Ich muss etwas nach oben bringen. Magst du mir helfen? 100 00:09:02,917 --> 00:09:03,953 Nach oben? 101 00:09:11,426 --> 00:09:12,758 Komm ruhig hoch! 102 00:09:26,900 --> 00:09:28,732 Ganz schön unordentlich hier. 103 00:09:29,360 --> 00:09:33,024 Alte Leute tun sich schwer, etwas wegzuwerfen. 104 00:09:34,491 --> 00:09:36,574 So, und das nach hier. 105 00:09:38,369 --> 00:09:41,112 Momo, Liebes, bringst du mir das bitte? 106 00:09:48,588 --> 00:09:50,295 Ich danke dir. 107 00:10:04,813 --> 00:10:06,850 Du hast ein gutes Auge. 108 00:10:08,024 --> 00:10:09,435 Mach sie ruhig auf. 109 00:10:21,871 --> 00:10:23,362 ACHTUNG, GESPENSTER BAND 1 110 00:10:23,540 --> 00:10:25,076 Schau rein, wenn du magst. 111 00:10:25,250 --> 00:10:27,788 Da sind merkwürdige Gestalten drin. 112 00:10:41,391 --> 00:10:44,429 Dein Urgroßvater hat sie gesammelt. 113 00:10:44,602 --> 00:10:46,685 Es gibt noch mehr davon. 114 00:10:47,313 --> 00:10:50,431 Illustrierte Bücher aus der Edo-Zeit. 115 00:10:50,692 --> 00:10:53,810 Es sollen sogar ein paar Raritäten dabei sein. 116 00:10:55,196 --> 00:10:58,985 Wenn es dir gefällt, kannst du es dir jederzeit ansehen. 117 00:11:00,076 --> 00:11:02,033 So, ich bin fertig. 118 00:11:02,579 --> 00:11:04,992 Sei vorsichtig, die Treppe ist sehr steil. 119 00:11:39,782 --> 00:11:42,240 Was? Das hast du mir nicht gesagt! 120 00:11:42,410 --> 00:11:45,528 Klar habe ich dir von dem Lehrgang erzählt. 121 00:11:46,164 --> 00:11:49,578 Das weiß ich. Aber der sollte erst übermorgen anfangen. 122 00:11:49,751 --> 00:11:51,583 Hatte ich das nicht gesagt? 123 00:11:51,961 --> 00:11:54,920 Ich hatte mich im Datum geirrt, er fängt schon morgen an. 124 00:11:55,089 --> 00:11:57,297 Ich hatte es gerade noch bemerkt. 125 00:11:58,468 --> 00:12:02,052 Und was soll ich die ganze Zeit machen, ganz alleine? 126 00:12:02,222 --> 00:12:05,340 Du kannst auspacken oder Hausaufgaben machen. 127 00:12:05,516 --> 00:12:09,351 Du darfst die Aufgaben von deiner alten Schule einreichen. 128 00:12:09,520 --> 00:12:12,012 Das habe ich doch nicht gemeint. 129 00:12:12,190 --> 00:12:15,774 Das Wasser ist heiß. Dein Shampoo habe ich schon. 130 00:12:53,022 --> 00:12:54,388 Papa... 131 00:12:54,857 --> 00:12:58,225 <i>Papa, dafür werde ich dich für immer hassen.</i> 132 00:13:03,408 --> 00:13:06,776 Meinetwegen brauchst du nicht mehr zurückzukommen. 133 00:13:14,294 --> 00:13:15,501 WIENER SÄNGERKNABEN 134 00:13:21,426 --> 00:13:24,544 Mit dem Forschungsschiff ist alles in Ordnung? 135 00:13:26,222 --> 00:13:27,258 Ja. 136 00:13:28,725 --> 00:13:31,684 Aber meinem Mann geht es doch gut, oder? 137 00:14:06,262 --> 00:14:07,673 SCHREIBBLOCK 138 00:14:12,727 --> 00:14:13,843 LIEBE MOMO 139 00:14:34,540 --> 00:14:36,577 Was wolltest du mir schreiben? 140 00:14:36,959 --> 00:14:38,416 Papa. 141 00:15:02,860 --> 00:15:04,567 Los, gehen wir. 142 00:15:10,326 --> 00:15:12,784 ELEKTRONIK GEMISCHTWAREN 143 00:15:15,123 --> 00:15:17,240 Das sollte erst einmal reichen. 144 00:15:17,417 --> 00:15:20,034 Sag mal, gibt es denn keinen Supermarkt? 145 00:15:20,211 --> 00:15:22,794 Nein. Und abends ist alles geschlossen. 146 00:15:22,922 --> 00:15:24,288 Nicht dein Ernst? 147 00:15:28,678 --> 00:15:30,715 Alle warten auf uns. 148 00:15:30,972 --> 00:15:32,964 Nun entscheide dich endlich. 149 00:15:33,307 --> 00:15:36,141 Ich hoffe, die Tasche wird nicht zu schwer. 150 00:15:40,898 --> 00:15:44,062 Der Junge ist in deinem Alter. Komm, wir sprechen ihn mal an. 151 00:15:44,235 --> 00:15:45,692 Nein, bitte nicht! 152 00:15:46,612 --> 00:15:48,854 Hey, ihr da drüben! 153 00:15:50,158 --> 00:15:52,821 Deine Eltern bauen also Zitrusfrüchte an, Yota? 154 00:15:53,077 --> 00:15:54,193 Ja. 155 00:15:54,454 --> 00:15:58,243 Was für ein Glück, dass hier Kinder im gleichen Alter sind. 156 00:15:58,374 --> 00:16:00,582 Zeig ihr hier bitte alles, ja? 157 00:16:12,555 --> 00:16:13,796 Yota! 158 00:16:14,307 --> 00:16:16,469 Kannst du sie vielleicht mitnehmen? 159 00:16:16,642 --> 00:16:18,679 Was? Ja sicher. 160 00:16:19,228 --> 00:16:20,264 Momo? 161 00:16:25,485 --> 00:16:29,445 - Also... - Ja, natürlich. 162 00:16:30,490 --> 00:16:32,777 Also, bis dann. Umi! 163 00:16:40,082 --> 00:16:41,994 Vielleicht ein anderes Mal! 164 00:16:45,880 --> 00:16:47,337 Was soll das? 165 00:16:56,766 --> 00:16:59,634 Iss die Reisbällchen. Pudding ist auch da. 166 00:17:01,395 --> 00:17:03,557 Kann ich nicht mitkommen? 167 00:17:03,731 --> 00:17:05,643 Ich nehme dich ein anderes Mal mit. 168 00:17:05,816 --> 00:17:08,559 Heute wird doch das Telefon angeschlossen. 169 00:17:09,445 --> 00:17:12,153 - Na gut. - Bis später. 170 00:17:24,502 --> 00:17:28,792 RICHTUNG IMABARI 171 00:17:42,144 --> 00:17:44,101 PUDDING 172 00:17:57,368 --> 00:17:59,075 Was war das nur? 173 00:18:58,304 --> 00:19:02,093 Die Anschlussgebühren werden mit der nächsten Rechnung erhoben. 174 00:19:02,266 --> 00:19:04,724 Richte das bitte deinen Eltern aus. 175 00:19:06,395 --> 00:19:09,138 - Auf Wiedersehen. - Vielen Dank. 176 00:19:18,240 --> 00:19:19,902 Hatte ich die zugemacht? 177 00:19:43,557 --> 00:19:46,721 <i>Schaut nur, ein Reiskocher!</i> 178 00:19:48,396 --> 00:19:50,979 <i>Solange Momo da ist, müssen wir warten.</i> 179 00:20:00,408 --> 00:20:01,865 Momo! 180 00:20:03,744 --> 00:20:05,485 Wo gehst du denn hin? 181 00:20:06,914 --> 00:20:10,157 Die Straßen sind sehr eng, pass auf die Autos auf. 182 00:20:13,379 --> 00:20:15,371 Nanu? 183 00:20:34,775 --> 00:20:37,233 Hoppla, entschuldigen Sie bitte! 184 00:21:20,738 --> 00:21:24,197 GEDENKSTEIN FÜR SUGAWARA NO MICHIZANE 185 00:22:04,907 --> 00:22:06,864 Das bilde ich mir doch nur ein. 186 00:22:07,034 --> 00:22:08,696 Das ist doch unmöglich! 187 00:22:23,843 --> 00:22:26,210 Wo bin ich überhaupt? 188 00:22:38,107 --> 00:22:40,394 Was machst du denn da? 189 00:22:41,610 --> 00:22:44,899 Wenn du dich auf der Insel verläufst, suche einfach das Meer. 190 00:22:45,030 --> 00:22:48,148 Diese Straße führt einmal rund um die Insel. 191 00:22:48,367 --> 00:22:50,233 So findest du immer zurück. 192 00:22:50,411 --> 00:22:52,869 - Ist was? - Nein. 193 00:23:01,630 --> 00:23:04,748 Da hinten ist euer Haus. Ich wohne da drüben. 194 00:23:15,019 --> 00:23:18,183 - Magst du dir Strohboote ansehen? - Wie bitte? 195 00:23:28,365 --> 00:23:29,401 Keiner da. 196 00:23:31,368 --> 00:23:33,325 Großvater baut die Boote. 197 00:23:34,663 --> 00:23:36,655 Er ist wohl gerade unterwegs. 198 00:23:45,174 --> 00:23:48,042 Schau, hier. Das ist schon fertig. 199 00:23:49,053 --> 00:23:50,715 Es ist schön, nicht wahr? 200 00:23:52,556 --> 00:23:55,094 Sie sind für das Miyajima-Fest. 201 00:23:55,601 --> 00:23:59,811 Man lässt sie vom Strand aus aufs Meer fahren. Also... 202 00:24:03,901 --> 00:24:06,314 Wo ist Großvater nur hin? 203 00:24:08,447 --> 00:24:10,939 Ich gehe dann mal. 204 00:24:12,034 --> 00:24:15,198 Mama ist bald zurück, ich gehe zum Kai. 205 00:24:15,496 --> 00:24:16,532 Danke nochmal. 206 00:24:21,085 --> 00:24:22,542 Miyaura! 207 00:24:23,170 --> 00:24:26,663 Morgen springen wir von der Brücke. Komm doch auch. 208 00:24:34,306 --> 00:24:37,640 Großvater! Wo warst du denn? 209 00:24:38,060 --> 00:24:41,303 Du kannst doch nicht einfach verschwinden. 210 00:24:55,077 --> 00:24:57,444 Nun gut, ich sehe mich mal um. 211 00:24:57,663 --> 00:25:00,201 Du bist wirklich ein Angsthase. 212 00:25:02,042 --> 00:25:03,874 Die ist ja gar nicht abgeschlossen. 213 00:25:04,044 --> 00:25:07,412 Dafür blieb mir keine Zeit. Nun mach schon! 214 00:25:07,589 --> 00:25:09,125 Also wirklich. 215 00:25:09,758 --> 00:25:13,297 Wie oft muss ich dir noch sagen, du sollst abschließen. 216 00:25:14,221 --> 00:25:16,759 - Du musst besser aufpassen. - Beeil dich! 217 00:25:17,474 --> 00:25:20,683 - Wie bitte? - Entschuldigung. Bitte! 218 00:25:54,470 --> 00:25:56,462 Was machst du denn für einen Lärm? 219 00:25:58,932 --> 00:26:00,924 Mich hat gerade was abgeleckt! 220 00:26:01,060 --> 00:26:04,178 Was? Da ist nichts. 221 00:26:05,689 --> 00:26:07,646 Doch, genau hier! 222 00:26:09,526 --> 00:26:11,188 Da ist nichts. 223 00:26:23,123 --> 00:26:24,785 Ich wurde wirklich verfolgt. 224 00:26:25,375 --> 00:26:28,664 Ich habe dich nur gebeten, immer die Tür abzuschließen. 225 00:26:28,837 --> 00:26:32,421 Pudding esse ich doch normalerweise kaum. 226 00:26:32,591 --> 00:26:34,583 Dazu sage ich doch gar nichts. 227 00:26:35,135 --> 00:26:38,003 - Hier ist irgendwas. - Unsinn. 228 00:26:38,180 --> 00:26:41,594 - Hier ist was. - Nein. Jetzt reiß dich zusammen. 229 00:26:51,485 --> 00:26:52,521 Was ist? 230 00:26:54,029 --> 00:26:56,772 Lass uns nach Tokio zurückgehen. 231 00:26:59,201 --> 00:27:00,988 Wir haben dort keine Wohnung mehr. 232 00:27:01,245 --> 00:27:03,077 Das weiß ich. 233 00:27:03,247 --> 00:27:06,115 Du wirst dich schon noch einleben. Los, iss auf. 234 00:27:23,267 --> 00:27:24,883 Was hast du denn? 235 00:27:25,602 --> 00:27:29,516 Du hast einfach so entschieden, dass wir hierherziehen. 236 00:27:29,982 --> 00:27:31,473 Du hast mich nie gefragt. 237 00:27:31,650 --> 00:27:35,690 Wie bitte? Als wir darüber sprachen, warst du einverstanden. 238 00:27:36,405 --> 00:27:38,988 Ich habe nur gesagt, dass ich nicht dagegen bin. 239 00:27:39,158 --> 00:27:42,993 Ich werde noch verrückt hier. Lass uns weggehen. 240 00:27:43,579 --> 00:27:46,617 Wenn es dir hier so zuwider ist, dann gehe doch allein. 241 00:27:46,790 --> 00:27:48,998 - Das mache ich. - Und wie? 242 00:27:50,460 --> 00:27:52,247 Du bist gemein. 243 00:27:56,258 --> 00:27:59,251 Los, hoch mit dir. 244 00:28:16,445 --> 00:28:19,734 Du solltest Yotas Einladung annehmen. 245 00:28:19,948 --> 00:28:22,736 Und packe endlich deine Sachen aus. 246 00:28:23,493 --> 00:28:25,359 Vergiss nicht dein Frühstück. 247 00:28:25,537 --> 00:28:29,247 Zu Mittag kocht Tantchen, also geh später rüber. 248 00:28:29,416 --> 00:28:30,952 Dann bis heute Abend! 249 00:28:33,879 --> 00:28:34,915 Mama! 250 00:28:43,263 --> 00:28:45,721 <i>Ikuko ist weggegangen.</i> 251 00:28:45,891 --> 00:28:48,759 <i>Was macht ihr denn da? Beeil dich, Mame.</i> 252 00:28:49,728 --> 00:28:52,892 <i>Wir gehen runter und schlagen uns die Bäuche voll.</i> 253 00:28:53,065 --> 00:28:54,931 <i>Was ist denn mit Momo?</i> 254 00:28:55,192 --> 00:28:58,310 <i>Also, bis eben hat sie noch geschlafen.</i> 255 00:28:58,528 --> 00:29:02,488 <i>Außerdem will ich nicht mehr warten. Ich habe einen Bärenhunger.</i> 256 00:29:10,958 --> 00:29:13,701 - Wir holen dich ab. - Wo ist dein Badeanzug? 257 00:29:18,048 --> 00:29:19,710 Ich ziehe mich nur schnell um. 258 00:29:20,592 --> 00:29:24,131 Und deshalb ist sie ab heute eine von uns. Einverstanden? 259 00:29:24,972 --> 00:29:27,009 - Alles klar. - Schön, dass du da bist. 260 00:29:27,182 --> 00:29:28,548 Endlich noch ein Mädchen. 261 00:29:28,850 --> 00:29:31,217 Ich freue mich, Miyaura. 262 00:29:31,395 --> 00:29:34,058 - Ich mich auch. - Los geht's. 263 00:29:34,564 --> 00:29:38,023 Komm. Ist ein bisschen hoch, aber man gewöhnt sich dran. 264 00:29:47,661 --> 00:29:49,994 - Jippie! - Was? 265 00:29:51,832 --> 00:29:54,620 - Juhu! - Los geht's. 266 00:29:57,671 --> 00:29:59,458 Jippie! 267 00:30:02,050 --> 00:30:06,090 - Alles klar? Es ist ganz einfach. - Yota, komm schon! 268 00:30:06,388 --> 00:30:08,550 Schau gut hin. 269 00:30:17,566 --> 00:30:19,307 Jetzt bist du dran. 270 00:30:29,703 --> 00:30:31,786 Du musst dich nicht zwingen. 271 00:30:41,757 --> 00:30:45,296 - Was soll der Quatsch? - Dich krieg ich! 272 00:30:58,857 --> 00:31:00,849 Momo, gehst du wieder? 273 00:31:01,026 --> 00:31:02,483 Tut mir leid. 274 00:32:04,756 --> 00:32:07,169 Nicht einschlagen! Nicht einschlagen! 275 00:32:07,342 --> 00:32:10,005 Regen und Gewitter kann ich gar nicht leiden. 276 00:32:10,262 --> 00:32:12,720 Immer musst du dich beschweren. 277 00:32:12,973 --> 00:32:15,135 Dabei siehst du nun wirklich aus, 278 00:32:15,392 --> 00:32:19,352 als könnte Wasser dir überhaupt nichts anhaben. 279 00:32:19,521 --> 00:32:23,105 - Ach, lass mich in Ruhe. - Nicht einschlagen! 280 00:32:38,748 --> 00:32:40,535 Der war aber heftig. 281 00:32:41,877 --> 00:32:46,042 Davon abgesehen, wenn wir uns hier schon selbst verpflegen, 282 00:32:46,214 --> 00:32:48,922 müssen wir da immer unreife Mandarinen essen? 283 00:32:49,092 --> 00:32:51,550 Ich habe Hunger auf Fleisch. 284 00:32:51,720 --> 00:32:53,461 Wie wahr, wie wahr. 285 00:33:11,406 --> 00:33:14,365 Da bin ich doch glatt auf Momos Schoß gelandet. 286 00:33:24,628 --> 00:33:27,120 Sie kann uns sehen. 287 00:33:27,923 --> 00:33:29,630 Was hat das zu bedeuten? 288 00:33:45,607 --> 00:33:48,395 Die Mandarinen-Plantage wurde wieder verwüstet. 289 00:33:48,568 --> 00:33:51,106 Wofür ist die Verwaltung eigentlich da? 290 00:33:51,279 --> 00:33:54,647 Wann verjagen sie endlich die Wildschweine? 291 00:33:54,824 --> 00:33:56,110 Was ist mit dir? 292 00:34:04,626 --> 00:34:07,869 Ein Küchlein aus Zitronen von der Insel. Nimm dir! 293 00:34:09,047 --> 00:34:11,755 Mein Vater sammelte diese Bilder. 294 00:34:13,134 --> 00:34:17,174 Er erzählte mir immer, sie seien unsere Beschützer. 295 00:34:17,347 --> 00:34:21,432 Ursprünglich waren sie wohl Götter, die zu Gespenstern wurden. 296 00:34:22,394 --> 00:34:23,555 Das waren Götter? 297 00:34:28,483 --> 00:34:30,190 Ich verrate dir was. 298 00:34:30,777 --> 00:34:34,361 Mein Vater behauptete, er sei ihnen tatsächlich begegnet. 299 00:34:35,615 --> 00:34:39,199 Als ich noch klein war, vertraute er mir das an. 300 00:34:39,369 --> 00:34:42,737 Du glaubst nicht, wie ich mich gegruselt habe. 301 00:34:43,873 --> 00:34:47,742 Probier doch mal. Sie sind nicht zu süß und richtig lecker. 302 00:34:50,046 --> 00:34:52,754 Also, ich habe da vorhin... 303 00:34:58,888 --> 00:35:02,052 Dann vertraute er mir noch Folgendes an: 304 00:35:02,225 --> 00:35:06,139 "Ich erzähle das nur dir. Du darfst es niemandem weitersagen." 305 00:35:06,313 --> 00:35:09,806 "Sonst könnte etwas Furchtbares passieren." 306 00:35:11,484 --> 00:35:15,194 Ganz ehrlich, mein Vater war zwar kein Aufschneider, 307 00:35:15,363 --> 00:35:20,154 aber er schmückte seine Geschichten immer sehr aus. Diese wohl auch. 308 00:35:21,369 --> 00:35:25,033 Sieht man genau hin, sehen sie gar nicht gruselig aus. 309 00:35:25,165 --> 00:35:27,077 Viel eher amüsant. 310 00:35:31,212 --> 00:35:35,582 Mame, warum bist du eigentlich nicht bei Ikuko geblieben? 311 00:35:36,885 --> 00:35:41,220 - Er hat dich was gefragt. - Ich habe wohl das Schiff verpasst. 312 00:35:41,389 --> 00:35:43,802 - Hast du das gehört? - Ja, ja. 313 00:35:45,477 --> 00:35:49,141 Der in der Mitte ist dein Urgroßvater. 314 00:35:56,196 --> 00:35:58,779 Da hängt er und sieht ständig zu uns herab. 315 00:35:59,699 --> 00:36:02,863 Man hat immer das Gefühl, dass er einem zuschaut. 316 00:36:03,036 --> 00:36:05,244 Da muss man immer sein Bestes geben. 317 00:36:06,164 --> 00:36:07,200 Stimmt. 318 00:36:09,959 --> 00:36:14,249 Was sollte man denn tun, wenn man einem Gespenst begegnet? 319 00:36:14,631 --> 00:36:18,545 Man darf nicht mal denken, dass man Angst hat. 320 00:36:18,718 --> 00:36:21,301 Man muss sie mutig anstarren. 321 00:36:21,471 --> 00:36:24,464 Dann halten sie dich für stark und verschwinden. 322 00:36:25,183 --> 00:36:29,223 Sie sind nämlich furchtbare Feiglinge, sagte mein Vater. 323 00:36:29,396 --> 00:36:31,854 Aber ob das wirklich stimmt? 324 00:36:50,667 --> 00:36:54,752 <i>Das ist aussichtslos! Ich schaffe es nicht zurückzustarren.</i> 325 00:36:54,921 --> 00:36:57,254 <i>Lass sie nie wieder erscheinen!</i> 326 00:37:15,984 --> 00:37:18,476 <i>"Ich bin auf die Felder, um zu helfen."</i> 327 00:37:18,737 --> 00:37:21,195 <i>"Zu Mittag gibt es wieder nur Reisbällchen."</i> 328 00:37:21,364 --> 00:37:25,074 <i>"P. S.: Nachmittags kommt ein Paket, nimm es bitte an."</i> 329 00:37:25,243 --> 00:37:26,700 "Nimm es bitte an." 330 00:37:30,749 --> 00:37:32,285 Schon wieder alleine. 331 00:37:49,976 --> 00:37:52,389 Meinst du wirklich, dass das gut geht? 332 00:37:52,562 --> 00:37:54,599 Die Idee ist von mir und sie ist gut. 333 00:37:54,773 --> 00:37:58,357 Deine Ideen haben noch nie ein gutes Ende genommen. 334 00:37:58,526 --> 00:37:59,983 Sei still! 335 00:38:17,921 --> 00:38:19,537 Reisbällchen! 336 00:38:24,010 --> 00:38:27,299 Von wegen Beschützer! Was wollt ihr von Mama und mir? 337 00:38:27,555 --> 00:38:30,343 Also, nun ja... 338 00:38:30,517 --> 00:38:33,601 Hey! Was ist aus deiner guten Idee geworden? 339 00:38:37,440 --> 00:38:41,184 Wir wurden von Sugawara no Michizane, auch Kanko genannt, 340 00:38:41,361 --> 00:38:43,728 unterworfen und in einen Bildband gebannt. 341 00:38:43,988 --> 00:38:45,980 Indem Ihr die Schachtel geöffnet habt, 342 00:38:46,157 --> 00:38:48,945 wurden wir nach Tausenden Jahren zum Leben erweckt. 343 00:38:49,202 --> 00:38:51,444 Ach, so war das also. 344 00:38:51,621 --> 00:38:55,365 Ich war mir sicher gewesen, dass wir von oben... 345 00:38:58,419 --> 00:39:02,254 Mein Name ist Iwa. Der Dünne da ist Kawa. 346 00:39:02,423 --> 00:39:04,881 Der Kleine heißt Mame. Wie Ihr seht, 347 00:39:05,134 --> 00:39:08,298 sind wir nicht im Geringsten zwielichtig. 348 00:39:09,806 --> 00:39:11,798 Kommt nicht näher! 349 00:39:13,309 --> 00:39:15,175 Hör auf. Das ist gefährlich! 350 00:39:18,940 --> 00:39:19,976 PASSIERSCHEIN 351 00:39:34,330 --> 00:39:38,244 Nein, nicht zerbrechen! Das ist ein sehr wichtiger Passierschein. 352 00:39:38,418 --> 00:39:42,082 In zwei Hälften ist er vollkommen wertlos. 353 00:39:42,255 --> 00:39:46,670 Wieso erzählst du ihr denn das alles, du Trottel? Los, gib ihn zurück! 354 00:39:49,804 --> 00:39:53,468 Nein, tu das nicht! Hör sofort auf, hörst du? 355 00:39:54,642 --> 00:39:56,679 Nein! Wir verbeugen uns vor Euch. 356 00:39:58,021 --> 00:40:00,638 Wir werden alles tun, was Ihr uns befehlt. 357 00:40:00,815 --> 00:40:03,728 Gibt es etwas, das Ihr Euch wünscht? 358 00:40:04,694 --> 00:40:06,686 Kein Grund zur Zurückhaltung. 359 00:40:08,406 --> 00:40:11,820 Wie wäre es denn einstweilen hiermit? 360 00:40:13,202 --> 00:40:15,114 - Das ist meiner. - Genau. Nein! 361 00:40:16,414 --> 00:40:19,907 Nun ja, dann hätte ich noch das hier. 362 00:40:20,168 --> 00:40:22,410 Ich will nichts. Ihr sollt nur verschwinden! 363 00:40:22,587 --> 00:40:24,374 Das geht leider nicht. 364 00:40:25,214 --> 00:40:27,922 Das geht wirklich nicht! Stimmt's, stimmt's? 365 00:40:28,176 --> 00:40:32,967 Gut, wir haben verstanden. Wir werden dieses Haus verlassen. 366 00:40:33,139 --> 00:40:36,632 Wenn Ihr bitte die Güte hättet, uns das zurückzugeben. 367 00:40:38,269 --> 00:40:40,556 Ja doch, wir haben verstanden. 368 00:40:48,488 --> 00:40:51,777 Jawohl, jawohl, jawohl. 369 00:41:11,719 --> 00:41:14,587 Das ist ja ein bösartiges, kleines Mädchen. 370 00:41:15,181 --> 00:41:19,471 Ohne den Passierschein wird es jetzt ganz schön schwierig für uns. 371 00:41:19,644 --> 00:41:22,387 Warum kann sie uns überhaupt sehen? 372 00:41:22,563 --> 00:41:24,680 Etwa weil sie so bösartig ist? 373 00:41:25,525 --> 00:41:30,566 Vielleicht weil wir beim Herunterfallen auf ihrem Kopf gelandet sind. 374 00:41:33,241 --> 00:41:36,154 Deshalb sind wir wohl sichtbar für sie. 375 00:41:38,079 --> 00:41:40,662 Wie schön war es doch früher! 376 00:41:40,832 --> 00:41:44,917 Da konnten wir uns austoben und den Menschen in den Hintern treten. 377 00:41:45,086 --> 00:41:47,499 Das waren noch Zeiten. 378 00:42:22,915 --> 00:42:26,955 So, das sollte reichen. Die Laune einer Frau wechselt schnell. 379 00:42:27,128 --> 00:42:29,711 Ich denke, langsam können wir wieder heim. 380 00:42:29,881 --> 00:42:32,669 Mag sein. Bist du dir denn auch sicher? 381 00:42:41,142 --> 00:42:42,599 Vielen Dank. 382 00:42:44,353 --> 00:42:48,973 Ich finde ja, du solltest nicht gleich wieder arbeiten gehen. 383 00:42:50,109 --> 00:42:51,395 Vielleicht hast du recht. 384 00:42:51,569 --> 00:42:54,437 Aber bis Momo groß ist, wird es schwierig bleiben. 385 00:42:54,572 --> 00:42:57,235 Da kann ich auch gleich mit Arbeiten anfangen. 386 00:42:59,410 --> 00:43:01,948 Ich muss wieder auf eigenen Füßen stehen. 387 00:43:02,121 --> 00:43:05,364 Wir hängen euch doch ohnehin schon am Rockzipfel. 388 00:43:05,541 --> 00:43:08,329 Ach was. Ihr bringt viel Freude in unser Leben. 389 00:43:16,135 --> 00:43:19,253 Kazuo war so ein netter Mann. 390 00:43:19,430 --> 00:43:21,968 Du vermisst ihn sicher fürchterlich. 391 00:43:22,141 --> 00:43:24,428 Ja, aber ich habe mich daran gewöhnt. 392 00:43:28,314 --> 00:43:31,227 "Sein Feld zu bestellen, führt in den Himmel." 393 00:43:31,400 --> 00:43:35,644 Wie wahr das ist. Wie konnte man nur dort oben Felder anlegen? 394 00:43:35,822 --> 00:43:38,815 Es gibt nur wenig Flachland auf der Insel. 395 00:43:38,991 --> 00:43:41,233 Diese Felder verdanken wir den Ahnen. 396 00:43:44,205 --> 00:43:46,197 Ist alles in Ordnung? 397 00:43:48,000 --> 00:43:50,708 Ja, ich habe mich nur am Tee verschluckt. 398 00:43:58,052 --> 00:44:01,511 Ich dachte schon, dir geht es wieder schlechter. 399 00:44:01,848 --> 00:44:04,966 Entschuldige. Ich habe mich nur erschreckt. 400 00:44:05,143 --> 00:44:07,055 Wer hat sich bitte hier erschreckt? 401 00:44:16,070 --> 00:44:19,734 So. Jetzt erst mal aufs Klo. 402 00:44:27,665 --> 00:44:28,906 Oh, besetzt. 403 00:44:29,792 --> 00:44:31,328 Entschuldigung! 404 00:44:34,505 --> 00:44:38,465 - Was ist mit eurem Versprechen? - Wir können hier leider nicht weg. 405 00:44:38,718 --> 00:44:40,584 Was sagst du da? 406 00:44:42,180 --> 00:44:43,261 Was ist das? 407 00:44:52,356 --> 00:44:53,392 Mich juckt's. 408 00:44:58,196 --> 00:45:00,904 Wenn du das zerbrichst, müssen wir sterben. 409 00:45:01,073 --> 00:45:03,736 Bist du etwa eine Mörderin? 410 00:45:05,369 --> 00:45:07,611 Ihr seid doch gar keine Menschen. 411 00:45:14,003 --> 00:45:15,869 Hey, warte! 412 00:45:18,966 --> 00:45:21,504 Hier, iss das! 413 00:45:22,428 --> 00:45:24,920 - Das habt ihr doch gestohlen. - Iss! 414 00:45:27,850 --> 00:45:32,561 Na gut, ihr könnt bleiben. Aber ihr dürft nichts mehr anstellen! 415 00:45:32,980 --> 00:45:35,893 Jawohl. 416 00:45:44,158 --> 00:45:48,368 Meine Mutter ist nicht da und zu Hause erscheinen Gespenster. 417 00:45:48,537 --> 00:45:50,904 Ist schon alles seltsam. 418 00:46:06,222 --> 00:46:08,134 Das stimmt ja wirklich! 419 00:46:08,307 --> 00:46:10,424 Momo? Bist du oben? 420 00:46:14,063 --> 00:46:16,305 - Hallo. - Da bist du ja. 421 00:46:16,565 --> 00:46:19,182 Komm, ich habe etwas zu essen mitgebracht. 422 00:46:27,368 --> 00:46:28,904 Sie kann ihn nicht sehen. 423 00:47:35,561 --> 00:47:36,927 UMI 424 00:47:55,289 --> 00:47:57,702 Ich werde wohl bald Kazuo treffen. 425 00:47:57,875 --> 00:48:00,743 Was redest du da? Mein Vater ist doch gestorben. 426 00:48:00,920 --> 00:48:03,412 Ob Kazuo dir ähnlich sieht? 427 00:48:03,589 --> 00:48:07,378 Keine Ahnung. Sieh dir das Foto auf dem Hausaltar an. 428 00:48:07,593 --> 00:48:09,425 Warum fragst du überhaupt? 429 00:48:10,471 --> 00:48:12,838 Ich bin so vergesslich... 430 00:48:13,099 --> 00:48:14,681 Tja, warum eigentlich? 431 00:48:20,022 --> 00:48:21,058 Los jetzt! 432 00:48:39,208 --> 00:48:40,949 Miyaura. 433 00:48:42,044 --> 00:48:45,754 Letztens bin ich einfach abgehauen. Tut mir leid. 434 00:48:46,841 --> 00:48:48,707 Ach, macht doch nichts. 435 00:48:49,260 --> 00:48:51,468 Bist du extra deswegen gekommen? 436 00:48:53,472 --> 00:48:56,055 - Momo! - Hallo, grüß dich. 437 00:48:59,353 --> 00:49:03,597 Da ist ja mein Regenmantel. Hast du ihn gefunden? 438 00:49:05,443 --> 00:49:07,776 Es steht dein Name drauf. 439 00:49:19,623 --> 00:49:21,580 Und wer bist du? 440 00:49:25,463 --> 00:49:29,377 Beachte sie gar nicht. Manchmal redet sie komisches Zeug. 441 00:49:29,550 --> 00:49:31,633 Hör jetzt auf mit dem Blödsinn. 442 00:49:34,430 --> 00:49:37,639 Es tut mir wirklich leid. Bis dann. 443 00:49:54,575 --> 00:49:58,068 Ich muss los. Du kannst wieder bei Tantchen essen. Bis dann. 444 00:49:58,913 --> 00:50:01,121 Ja, ja, bis dann. 445 00:50:06,337 --> 00:50:08,624 Ob ich Papa wirklich ähnlich sehe? 446 00:50:11,008 --> 00:50:13,546 Der ist wirklich gut. 447 00:50:13,719 --> 00:50:17,963 Mir haben sie neulich wieder mal das Feld verwüstet. 448 00:50:18,682 --> 00:50:20,765 - Wildschweine? - Ich glaube schon. 449 00:50:21,018 --> 00:50:25,888 - Sie glauben es nur? - Für Wildschweine war es zu ordentlich. 450 00:50:26,148 --> 00:50:29,266 Aber wenn es keine Wildschweine waren, was dann? 451 00:50:30,945 --> 00:50:32,777 Wenn ich das wüsste. 452 00:50:40,162 --> 00:50:42,700 Momo, hast du dich schon eingewöhnt? 453 00:50:43,791 --> 00:50:46,704 Du kannst mich jederzeit alles fragen. 454 00:50:47,002 --> 00:50:48,243 Danke. 455 00:50:48,504 --> 00:50:50,621 Ist Ikuko wieder beim Lehrgang? 456 00:50:50,798 --> 00:50:52,710 - Ja. - Verstehe. 457 00:50:54,343 --> 00:50:57,757 - Was ist denn? - Ach, nichts weiter. 458 00:50:58,973 --> 00:51:01,215 - Also dann. - Genau, bis dann. 459 00:51:07,189 --> 00:51:09,146 Ich bin der Erste! 460 00:51:10,901 --> 00:51:12,858 Klasse! Jetzt ich. 461 00:51:15,531 --> 00:51:20,071 - Als nächstes Yota. Mach einen Köpper! - Was, schon wieder? 462 00:51:20,244 --> 00:51:22,987 Spring schon, spring! 463 00:51:54,111 --> 00:51:56,524 - Ihr habt es geschafft. - Was sollte das? 464 00:51:57,197 --> 00:51:59,530 Ich bin nicht gesprungen, 465 00:52:01,410 --> 00:52:03,276 sondern wurde geschubst! 466 00:52:08,459 --> 00:52:10,121 Ich dachte, ich sterbe. 467 00:52:11,086 --> 00:52:12,293 Also ehrlich. 468 00:52:17,926 --> 00:52:19,667 Und ein zweites Mal. 469 00:52:22,181 --> 00:52:23,968 Du spinnst wohl. 470 00:52:31,732 --> 00:52:35,100 Das geht so nicht. Fangt Fische und esst die! 471 00:52:37,613 --> 00:52:39,445 Fische mag ich nicht. 472 00:52:40,199 --> 00:52:41,861 Die haben Schuppen. 473 00:52:44,620 --> 00:52:46,532 Also, ich gehe dann mal. 474 00:52:46,789 --> 00:52:49,577 Das ist aber lieb von dir. 475 00:52:49,750 --> 00:52:51,241 Und sie macht das gut. 476 00:52:51,418 --> 00:52:56,129 Ohne Bezahlung ist das doch nichts. Lass dir ein Taschengeld geben! 477 00:52:56,298 --> 00:52:58,085 Bis später! 478 00:53:06,058 --> 00:53:07,845 - Sag mal... - Was ist? 479 00:53:08,727 --> 00:53:11,845 Wenn man auf dieser Insel essen will, ohne zu zahlen, 480 00:53:12,022 --> 00:53:13,558 was gibt es da? 481 00:53:13,941 --> 00:53:15,557 Hast du noch Hunger? 482 00:53:15,734 --> 00:53:20,399 Nein, ich meinte, ob es irgendwas draußen gibt. 483 00:53:20,739 --> 00:53:22,651 Fisch gibt es im Überfluss. 484 00:53:22,825 --> 00:53:25,363 - Fisch zählt aber nicht. - Wie bitte? 485 00:53:25,536 --> 00:53:27,994 Ich meine, gibt es was anderes als Fisch? 486 00:53:28,163 --> 00:53:29,870 Nun ja... 487 00:53:31,125 --> 00:53:33,708 In den Bergen vielleicht. 488 00:53:43,846 --> 00:53:46,839 Dort dürfen wir uns den Bauch vollschlagen? 489 00:53:47,015 --> 00:53:49,678 Ich wünsche mir etwas Exquisites. 490 00:53:49,852 --> 00:53:53,345 Ich habe schon seit drei Tagen nichts gegessen. 491 00:53:53,522 --> 00:53:54,888 - Hast du wohl! - Was? 492 00:54:04,450 --> 00:54:05,611 Hey, warte mal. 493 00:54:06,326 --> 00:54:09,945 - Lasst uns damit fahren. - Das geht nicht. Das gibt Ärger. 494 00:54:10,205 --> 00:54:13,289 Was? Ärger? 495 00:54:14,710 --> 00:54:17,828 Jetzt hör mir mal gut zu. Dieser Mann hier hat früher 496 00:54:18,005 --> 00:54:23,125 einen ausgewachsenen Mann einfach so verschluckt. Sieh selbst. 497 00:54:23,302 --> 00:54:26,420 Und ich habe mich einst an einem Menschen festgesaugt. 498 00:54:28,891 --> 00:54:32,055 Ich habe ihm die Leber herausgesogen und verputzt. 499 00:54:32,227 --> 00:54:34,719 Mir wird ganz wehmütig. 500 00:54:34,897 --> 00:54:37,890 Jetzt weißt du Bescheid. Gehen wir. 501 00:54:44,948 --> 00:54:46,905 Wie hoch müssen wir denn fahren? 502 00:54:48,327 --> 00:54:50,444 Vielleicht bis ganz oben. 503 00:54:50,621 --> 00:54:53,830 Du wirst uns doch nicht seltsame Beeren essen lassen? 504 00:54:53,999 --> 00:54:55,331 Wie bitte? 505 00:55:02,299 --> 00:55:04,962 Dem Vogel scheint es da oben zu gefallen. 506 00:55:13,560 --> 00:55:14,971 Halt den Mund! 507 00:55:18,982 --> 00:55:22,271 - Hast du die gesehen? - Das wird unsere Hauptspeise. 508 00:55:22,528 --> 00:55:24,360 Moment. Hey! 509 00:55:50,138 --> 00:55:52,095 Weg hier, weg hier! 510 00:56:12,703 --> 00:56:15,366 Das ist doch... Iwa! Kawa! 511 00:56:16,081 --> 00:56:18,243 Bleibt gefälligst stehen! 512 00:56:21,169 --> 00:56:22,285 Sie kommen! 513 00:56:41,857 --> 00:56:44,520 Werte Momo, das war ganz schön knapp. 514 00:56:44,693 --> 00:56:47,060 Ihr seid einfach ohne mich abgehauen. 515 00:56:59,082 --> 00:57:02,120 Heute können wir uns den Bauch vollschlagen. 516 00:57:02,294 --> 00:57:04,832 Mir läuft das Wasser im Mund zusammen. 517 00:57:05,005 --> 00:57:09,045 - Aber ihr könnt sie doch nicht umbringen! - Dort, schaut mal! 518 00:57:12,679 --> 00:57:15,467 - Sind die hartnäckig. - Ihr müsst sie freilassen. 519 00:57:15,641 --> 00:57:18,475 - Rede keinen Quatsch. - Aber... 520 00:57:18,727 --> 00:57:20,684 Überlass das mir. 521 00:57:21,438 --> 00:57:22,849 Los geht's! 522 00:57:37,245 --> 00:57:39,032 Wunderbar! 523 00:57:41,750 --> 00:57:42,957 Passt auf! 524 00:57:48,423 --> 00:57:52,292 Gefahr von außen! 525 00:57:53,804 --> 00:57:56,421 - Nun ist alles aus. - Kawa! Jetzt ist es an dir. 526 00:58:08,819 --> 00:58:12,608 - Ihr seid unglaublich. - Aber nur bis zu einem gewissen Punkt. 527 00:58:30,632 --> 00:58:35,093 Kawa, tu doch gefälligst was! 528 00:58:37,180 --> 00:58:39,172 Ich habe allen Dampf abgelassen. 529 00:58:58,910 --> 00:59:02,119 Jetzt haben wir nicht mal Beeren gefunden. 530 00:59:02,289 --> 00:59:05,202 Die haben bestimmt die Wildschweine aufgefressen. 531 00:59:05,333 --> 00:59:07,620 Ich habe Hunger. 532 00:59:07,794 --> 00:59:11,287 Die sahen so lecker aus. 533 00:59:57,928 --> 00:59:59,294 Ist das schön. 534 01:00:03,642 --> 01:00:06,726 Steht auf. Das müsst ihr euch ansehen! 535 01:00:06,853 --> 01:00:09,266 Aussichten kann man nicht essen. 536 01:00:11,108 --> 01:00:12,224 Was soll's. 537 01:00:12,484 --> 01:00:14,897 Wir müssen nach Hause laufen. 538 01:00:15,070 --> 01:00:19,360 - Das schaffe ich nicht. - Im Gegensatz zu dir sind wir zarte Wesen. 539 01:00:19,533 --> 01:00:24,073 Ich habe solche Bauchschmerzen. Tut mir leid, du musst alleine laufen. 540 01:00:25,288 --> 01:00:28,497 Na gut. Aber wenn es dunkel wird, habe ich Angst. 541 01:00:28,667 --> 01:00:32,752 Steigt Ihr ruhig über unsere Leichen und geht. 542 01:00:54,901 --> 01:00:58,520 Nun denn, holen wir halt das Letzte aus uns raus. 543 01:01:00,490 --> 01:01:04,951 Wenn ich etwas nicht leiden kann, sind das Anstrengungen und Fischschuppen. 544 01:01:18,049 --> 01:01:20,541 Ich bin wieder da! 545 01:01:28,185 --> 01:01:30,051 Da bin ich wieder. 546 01:01:31,897 --> 01:01:34,605 Hallo! Nanu? Du bist ja ganz schmutzig. 547 01:01:38,612 --> 01:01:43,198 Nur weil sie unseren Passierschein hat, glaubt dieses Gör, 548 01:01:43,366 --> 01:01:46,404 dass sie sich alles erlauben kann. 549 01:01:46,578 --> 01:01:49,036 Ja, so sind Frauen nun mal. 550 01:01:52,876 --> 01:01:55,209 Aus dem Kühlschrank kann ich nichts nehmen. 551 01:01:55,378 --> 01:01:59,292 Aber das hier kann ich später nachkaufen. Guten Appetit. 552 01:02:06,973 --> 01:02:09,636 Endlich zollst du uns Tribut. Ganz schön spät. 553 01:02:24,032 --> 01:02:25,694 Wo warst du? 554 01:02:26,660 --> 01:02:28,322 Auf der Toilette. 555 01:02:32,707 --> 01:02:35,415 Papa hat das Meer geliebt, nicht wahr? 556 01:02:36,795 --> 01:02:38,286 Ja. 557 01:02:39,714 --> 01:02:41,797 Mama? 558 01:02:41,967 --> 01:02:43,708 Weißt du, 559 01:02:43,885 --> 01:02:46,753 ich finde die Insel gar nicht so schlimm. 560 01:03:08,910 --> 01:03:13,496 Wenn ich es recht bedenke, treiben wir es schon ewig auf diese Weise. 561 01:03:14,040 --> 01:03:18,000 Kann man wohl sagen. Bei dem Gewerbe weiß man nie, wann es endet. 562 01:03:18,169 --> 01:03:21,708 Würden wir unsere Arbeit richtig machen, wären wir schon... 563 01:03:21,840 --> 01:03:23,752 Ihr wisst, was ich meine. 564 01:03:25,593 --> 01:03:29,712 Übrigens müssten wir mal einen Zwischenbericht nach oben schicken. 565 01:03:29,889 --> 01:03:32,176 Was meinst du mit Zwischenbericht? 566 01:03:32,350 --> 01:03:37,220 Du Hohlkopf, wir sollen nach oben berichten, wie es Momo und Ikuko geht. 567 01:03:40,483 --> 01:03:43,817 Sind wir nicht von diesem Sugawara besiegt 568 01:03:43,987 --> 01:03:48,607 und für viele tausend Jahre in irgendein Buch verbannt worden? 569 01:03:48,783 --> 01:03:52,072 Damit haben wir uns doch nur bei dem Gör eingeschmeichelt. 570 01:03:52,245 --> 01:03:54,032 Also echt. 571 01:03:54,164 --> 01:03:56,781 Gut! Diesen Bericht wird diesmal 572 01:03:56,958 --> 01:04:01,544 zur Übung unser geschätzter Mame verfassen. Nicht wahr? 573 01:04:48,468 --> 01:04:50,585 Umi. 574 01:04:50,762 --> 01:04:53,129 Weißt du was, Momo? 575 01:04:55,600 --> 01:04:59,514 Heute kommt keiner zur Brücke. Nur mein Bruder und ich. 576 01:04:59,687 --> 01:05:02,475 Komm du doch auch mit uns springen. 577 01:05:03,274 --> 01:05:04,390 Einverstanden? 578 01:05:04,567 --> 01:05:07,150 Momo, das Essen ist fertig! 579 01:05:07,362 --> 01:05:08,443 Gleich! 580 01:05:09,489 --> 01:05:11,606 Okay, ich komme später. 581 01:05:11,866 --> 01:05:13,528 Gut, bis nachher. 582 01:05:13,701 --> 01:05:15,909 Wir warten an der Brücke auf dich. 583 01:05:33,096 --> 01:05:37,591 Ich kann ja gar nicht schreiben. 584 01:05:44,065 --> 01:05:48,105 - Ist das heiß. - Ja, du hast recht. 585 01:05:48,278 --> 01:05:51,988 Übrigens, im Moment werden überall Mädchensachen gestohlen. 586 01:05:52,490 --> 01:05:55,949 Taschen, Hüte und solche Sachen halt. 587 01:05:56,453 --> 01:05:59,946 Dann die Verwüstungen auf den Feldern. Wenn dir was auffällt, 588 01:06:00,707 --> 01:06:03,165 dann gibst du mir Bescheid, ja? 589 01:06:06,379 --> 01:06:09,838 Hey, Koichi. Hast du mir überhaupt zugehört? 590 01:06:11,301 --> 01:06:12,837 Ja, klar doch. 591 01:06:14,095 --> 01:06:17,088 - Du bist mir schon einer. - Was? 592 01:06:20,518 --> 01:06:23,010 Irgendwie fühlt es sich schwerer an. 593 01:06:33,490 --> 01:06:34,731 Ikuko. 594 01:06:39,370 --> 01:06:43,159 Der Arme. Die Hitze hat ihm ganz schön zugesetzt. 595 01:06:44,792 --> 01:06:46,124 Mame? 596 01:06:47,712 --> 01:06:49,248 Bist du da? 597 01:06:57,096 --> 01:06:58,883 "Liebe Momo". 598 01:06:59,057 --> 01:07:03,893 Dieser Mame ist gegangen, ohne den Bericht fertig zu schreiben. 599 01:07:04,062 --> 01:07:05,928 Da kann man nichts machen. 600 01:07:22,330 --> 01:07:23,741 MOMO GEHT ES GUT. IKUKO AUCH. 601 01:07:23,957 --> 01:07:26,540 So sieht ein korrekter Bericht aus. 602 01:07:27,126 --> 01:07:32,292 Auch wenn ich mich selbst lobe, das ist eine ganz ausgezeichnete Leistung. 603 01:07:35,510 --> 01:07:38,218 Der Bericht ist fertig zum Verschicken. 604 01:07:58,616 --> 01:08:00,824 BERICHT 605 01:08:12,755 --> 01:08:16,294 Was macht ihr denn? Moment mal, was habt ihr da an? 606 01:08:16,467 --> 01:08:20,802 Seid still. Mit diesem Ritual wird ein Schriftstück verschickt. 607 01:08:23,766 --> 01:08:27,760 - Momo, machst du mit? - Lass mich. Natürlich nicht. 608 01:08:30,023 --> 01:08:33,482 - Momo, machst du mit? - Ich habe Nein gesagt. 609 01:08:37,780 --> 01:08:42,275 - Momo, machst du mit? - Auf gar keinen Fall! 610 01:08:46,581 --> 01:08:49,449 Momo, machst du mit? 611 01:09:02,096 --> 01:09:06,056 - Aua, was soll das? - Ihr müsst besser aufpassen! 612 01:09:06,225 --> 01:09:09,639 So und so und so. 613 01:09:29,332 --> 01:09:33,417 Kedoto-herason-rakuore! 614 01:09:53,731 --> 01:09:56,439 Unglaublich! Wo habt ihr ihn hingeschickt? 615 01:09:56,609 --> 01:09:59,192 Also, nun ja... 616 01:09:59,362 --> 01:10:01,979 Wir haben dem Geist von Michizane geschrieben, 617 01:10:02,156 --> 01:10:04,318 dass wir bei bester Gesundheit sind. 618 01:10:04,534 --> 01:10:06,992 Der Kerl kann ja nicht mehr herkommen. 619 01:10:07,161 --> 01:10:10,575 So viel er im Jenseits auch mit den Füßen stampft. 620 01:10:12,250 --> 01:10:14,993 Das hilft ihm alles nichts. 621 01:10:15,169 --> 01:10:17,331 Ihr könnt Toten Briefe schicken? 622 01:10:18,423 --> 01:10:20,289 Ja, so ist es wohl. 623 01:10:20,550 --> 01:10:23,759 - Wirklich? - Nein, das ist ganz anders. 624 01:10:24,011 --> 01:10:27,470 Ich möchte Papa einen Brief schreiben. Wartet hier! 625 01:10:32,770 --> 01:10:35,558 Oh nein, wo soll das nur hinführen? 626 01:10:41,237 --> 01:10:45,197 - Ein Brief? - Ja, auf dem Tisch. Hast du ihn gesehen? 627 01:10:45,366 --> 01:10:47,608 Also... 628 01:10:47,869 --> 01:10:50,577 Nein, nein, nein, ich weiß von nichts! 629 01:10:50,747 --> 01:10:52,784 - Ehrlich? - Ganz ehrlich. 630 01:10:52,957 --> 01:10:55,995 Mame, weißt du davon? 631 01:10:58,463 --> 01:10:59,704 Was mache ich jetzt? 632 01:11:05,136 --> 01:11:08,345 Momo kommt gar nicht. Soll ich sie holen? 633 01:11:11,768 --> 01:11:14,135 Lass nur. Wir warten noch ein bisschen. 634 01:11:17,982 --> 01:11:20,065 Er muss hier irgendwo sein. 635 01:11:22,945 --> 01:11:25,232 Hier ist er nirgends. 636 01:11:30,286 --> 01:11:31,447 Meine Verabredung! 637 01:12:22,421 --> 01:12:26,631 <i>Der Taifun wird mit gleicher Stärke weiter Richtung Norden ziehen.</i> 638 01:12:26,884 --> 01:12:31,174 <i>Am Abend kommt im Süden von Kyushu und in Shikoku starker Wind auf.</i> 639 01:12:31,347 --> 01:12:36,012 Zum Glück ist heute kein Lehrgang. Da kann ich das Haus putzen. 640 01:12:36,185 --> 01:12:38,302 Und du mach endlich Hausaufgaben. 641 01:12:38,479 --> 01:12:41,722 Heute kannst du sowieso nicht rausgehen. 642 01:12:43,192 --> 01:12:46,606 - Ich rede mit dir. - Jawohl. 643 01:12:53,327 --> 01:12:55,535 LIEBER PAPA 644 01:13:00,293 --> 01:13:02,751 Hast du meinen Handspiegel gesehen? 645 01:13:02,920 --> 01:13:04,377 Kannst du nicht anklopfen? 646 01:13:04,547 --> 01:13:08,006 Deine Tür steht weit offen. Und? Wo ist der Handspiegel? 647 01:13:08,175 --> 01:13:11,964 Weiß nicht. Liegt er nicht auf der Frisierkommode? 648 01:13:12,138 --> 01:13:13,754 Merkwürdig. 649 01:13:23,441 --> 01:13:26,525 Ich finde, ich sehe wirklich ganz gut aus. 650 01:13:26,694 --> 01:13:28,936 Mir steht halt einfach jede Gestalt. 651 01:13:29,196 --> 01:13:32,439 Eleganz setzt sich eben immer durch. 652 01:13:33,618 --> 01:13:35,359 Zeig mal. 653 01:13:38,539 --> 01:13:40,405 Gar nicht so schlecht. 654 01:13:40,583 --> 01:13:45,044 Sind die beiden zu Hause, haben wir Beschützer einen leichten Job. 655 01:13:45,212 --> 01:13:47,670 Ich stimme dir voll und ganz zu. 656 01:13:48,966 --> 01:13:52,960 Übrigens nehmen wir, glaube ich, nicht genügend Proteine zu uns. 657 01:14:11,656 --> 01:14:13,989 Sie sind wohl wieder zurück. 658 01:14:15,534 --> 01:14:18,197 Habe ich einen Hunger. 659 01:14:24,460 --> 01:14:26,417 - Hey, ihr da! - Ja? 660 01:14:29,966 --> 01:14:32,128 Wie oft muss ich es euch noch sagen? 661 01:14:32,385 --> 01:14:35,093 Ihr müsst aufhören, Sachen zu stehlen. 662 01:14:36,806 --> 01:14:38,638 Der gehört dir nicht! 663 01:14:40,810 --> 01:14:44,178 Was denn? Ich habe ihn mir doch nur kurz ausgeliehen. 664 01:14:47,274 --> 01:14:48,310 Was tust du da? 665 01:14:48,567 --> 01:14:52,607 Der Spiegel war ein Geschenk von meinem Vater an meine Mutter! 666 01:14:52,863 --> 01:14:54,775 Gib ihn zurück! 667 01:14:57,451 --> 01:14:59,238 Gib ihn mir sofort zurück! 668 01:15:06,669 --> 01:15:10,083 - Jetzt hör schon auf und lass ihn los! - Gib ihn her! 669 01:15:22,560 --> 01:15:24,392 Momo? 670 01:15:37,533 --> 01:15:39,695 Was ist denn hier los? 671 01:15:43,414 --> 01:15:45,121 Bist du etwa verletzt? 672 01:15:48,127 --> 01:15:52,588 Mama, entschuldige bitte. Dein Handspiegel ist kaputtgegangen. 673 01:15:52,757 --> 01:15:54,749 Der Spiegel ist doch egal. 674 01:16:02,183 --> 01:16:04,926 Erklärst du mir, was es hiermit auf sich hat? 675 01:16:05,102 --> 01:16:08,721 Ich war es nicht! Ich habe all die Sachen nicht gestohlen. 676 01:16:08,898 --> 01:16:10,981 Dann hat es jemand anderes hergebracht? 677 01:16:12,651 --> 01:16:14,017 Mama... 678 01:16:15,279 --> 01:16:16,941 Los, sag die Wahrheit. 679 01:16:19,533 --> 01:16:21,069 Momo. 680 01:16:24,121 --> 01:16:26,955 Ich habe Angst, dass du mir nicht glaubst. 681 01:16:27,917 --> 01:16:30,330 Da sind Gespenster. 682 01:16:30,503 --> 01:16:33,086 Sie haben die ganze Zeit nur Hunger. 683 01:16:36,175 --> 01:16:38,963 Momo, lüg mich nicht an. 684 01:16:39,136 --> 01:16:41,594 - Ich lüge nicht. - Momo! 685 01:16:42,389 --> 01:16:43,596 Ich lüge nicht! 686 01:16:44,100 --> 01:16:46,467 Wo sind denn dann deine Gespenster? 687 01:16:49,647 --> 01:16:51,855 Sie sind da drüben. 688 01:16:52,024 --> 01:16:54,562 - Da ist niemand. - Doch, da sind sie! 689 01:16:54,819 --> 01:16:57,436 - Da ist niemand! - Und ob sie da sind! 690 01:17:07,540 --> 01:17:10,032 Mama, du bist komisch. 691 01:17:11,502 --> 01:17:13,334 Wieso? 692 01:17:14,505 --> 01:17:16,212 Seitdem Papa gestorben ist, 693 01:17:16,465 --> 01:17:18,673 bist du komisch. 694 01:17:19,718 --> 01:17:21,801 Jetzt lenk nicht ab. 695 01:17:22,054 --> 01:17:23,795 Ich lenke nicht ab. 696 01:17:23,973 --> 01:17:26,511 Du hast keine Ahnung, wie es mir geht! 697 01:17:28,936 --> 01:17:31,223 Du bist nie da! 698 01:17:35,109 --> 01:17:39,695 Du hast Papa doch schon längst vergessen. 699 01:17:41,282 --> 01:17:44,491 Warte gefälligst. Wir sind noch nicht fertig. 700 01:18:35,961 --> 01:18:38,169 Wieso bist du gestern nicht gekommen? 701 01:18:39,506 --> 01:18:41,498 Wir haben auf dich gewartet. 702 01:18:41,675 --> 01:18:43,382 Entschuldige. 703 01:18:45,888 --> 01:18:49,097 Ich bin auch erst letztes Jahr gesprungen. 704 01:18:49,725 --> 01:18:52,012 Irgendwann schaffst du es. 705 01:18:55,606 --> 01:18:58,064 Bald ist das Fest. 706 01:18:58,192 --> 01:19:00,275 Dann werden die Strohboote 707 01:19:00,444 --> 01:19:02,731 hier von den Vätern ins Meer gebracht. 708 01:19:03,572 --> 01:19:05,484 Das sieht immer sehr schön aus. 709 01:19:06,784 --> 01:19:08,741 Ich habe keinen Vater. 710 01:20:25,237 --> 01:20:27,320 Nimm's nicht so schwer. 711 01:20:27,489 --> 01:20:29,401 Jede Familie streitet sich mal. 712 01:20:30,617 --> 01:20:33,860 Was redet ihr? Es ist doch alles nur eure Schuld. 713 01:20:42,629 --> 01:20:43,836 Ich habe mich... 714 01:20:46,425 --> 01:20:50,214 Ich habe mich mit Papa gestritten, bevor er gestorben ist. 715 01:20:53,682 --> 01:20:57,301 Bei ihrer ersten Verabredung haben meine Eltern 716 01:20:57,895 --> 01:21:01,013 ein Konzert der Wiener Sängerknaben besucht. 717 01:21:05,235 --> 01:21:07,397 Zu ihrem Hochzeitstag 718 01:21:07,571 --> 01:21:10,279 gab es wieder ein Konzert der Sängerknaben. 719 01:21:10,449 --> 01:21:14,944 Ich habe Mama gebeten, drei Karten für dieses Konzert zu kaufen. 720 01:21:17,748 --> 01:21:19,660 Aber 721 01:21:19,833 --> 01:21:22,667 mit meinem Vater habe ich mich nur so verabredet. 722 01:21:22,836 --> 01:21:25,749 Von den Sängerknaben habe ich ihm nichts erzählt. 723 01:21:25,923 --> 01:21:27,664 Ich wollte ihn überraschen. 724 01:21:31,804 --> 01:21:34,888 Dann ist an diesem Tag plötzlich... 725 01:21:36,392 --> 01:21:40,056 Tut mir leid! Nächste Woche habe ich ganz bestimmt Zeit. 726 01:21:41,271 --> 01:21:43,763 Aber es muss unbedingt heute sein! 727 01:21:44,525 --> 01:21:46,767 Diese Forschungsreise ist wichtig. 728 01:21:46,944 --> 01:21:50,108 Ohne mich bekommen eine Menge Leute Schwierigkeiten. 729 01:21:51,365 --> 01:21:53,823 Ja, aber... 730 01:21:55,077 --> 01:21:57,160 Na komm. Verzeih mir! 731 01:21:59,248 --> 01:22:03,288 Ich flehe dich an, bitte! 732 01:22:08,757 --> 01:22:12,421 Vergiss es, Papa. Dafür werde ich dich für immer hassen. 733 01:22:20,769 --> 01:22:23,887 Meinetwegen brauchst du nicht mehr zurückzukommen. 734 01:22:32,114 --> 01:22:33,571 WIENER SÄNGERKNABEN 735 01:22:49,214 --> 01:22:50,500 LIEBE MOMO 736 01:23:11,278 --> 01:23:14,021 Warum habe ich das bloß gesagt? 737 01:23:17,284 --> 01:23:21,528 Verzeiht uns! Wir wussten nicht, was das für ein Brief ist. 738 01:23:21,705 --> 01:23:25,494 Nun haben wir ihn versehentlich nach oben geschickt. 739 01:23:27,169 --> 01:23:30,458 Was meinst du damit? Mit "nach oben geschickt"? 740 01:23:31,089 --> 01:23:33,456 Ich meine damit nicht den Dachboden. 741 01:23:34,718 --> 01:23:38,462 Ich meine damit viel weiter oben. 742 01:23:45,854 --> 01:23:48,722 - Überstehen das die alten Boote? - Klar. 743 01:23:51,193 --> 01:23:52,980 Yota! 744 01:23:59,159 --> 01:24:01,492 Yota, hast du Momo 745 01:24:01,620 --> 01:24:03,987 vielleicht irgendwo gesehen? 746 01:24:04,164 --> 01:24:07,498 Vorhin war sie am Strand. Aber das ist schon länger her. 747 01:24:08,585 --> 01:24:10,998 - Danke. - Miyaura! 748 01:24:11,588 --> 01:24:14,080 Vielleicht habe ich Momo gekränkt. 749 01:24:23,809 --> 01:24:25,425 Was ist mit Ihnen? 750 01:24:25,602 --> 01:24:27,844 Geht es Ihnen nicht gut? Brauchen Sie Hilfe? 751 01:24:31,400 --> 01:24:33,312 In früheren Zeiten waren wir 752 01:24:33,485 --> 01:24:35,818 viel wilder und haben Schlimmes getan. 753 01:24:36,530 --> 01:24:40,991 Schließlich hat uns der Chef von oben deswegen einkassiert. 754 01:24:42,411 --> 01:24:46,280 Wir verloren unsere ursprüngliche Gestalt und die magischen Kräfte. 755 01:24:46,957 --> 01:24:50,291 Jetzt sind wir nur noch einfache Laufburschen. 756 01:24:50,460 --> 01:24:52,702 Uns ist nur der Hunger geblieben. 757 01:24:53,755 --> 01:24:56,213 Es ist eine Pflicht, die niemals endet. 758 01:24:58,135 --> 01:25:00,343 Und was ist mit Sugawara no Michizane? 759 01:25:00,512 --> 01:25:02,094 Das war nur gelogen. 760 01:25:02,681 --> 01:25:05,048 Was? Gelogen? 761 01:25:05,225 --> 01:25:08,969 Sei nicht immer so überrascht! Und du bist jetzt mal still. 762 01:25:09,146 --> 01:25:10,853 Mir ist alles egal! 763 01:25:12,482 --> 01:25:15,896 Werte Momo, zwischen uns und Eurem Herrn Vater 764 01:25:16,069 --> 01:25:19,358 - existiert eine klitzekleine Verbindung. - Wie bitte? 765 01:25:19,990 --> 01:25:24,234 Menschen, die gestorben sind, bleiben noch eine Weile auf der Erde, 766 01:25:24,411 --> 01:25:27,904 bevor sie nach oben ziehen. 767 01:25:28,081 --> 01:25:30,915 Aber während ihrer Reise nach oben 768 01:25:31,168 --> 01:25:34,661 können sie ihre Hinterbliebenen nicht beschützen. 769 01:25:34,838 --> 01:25:38,502 In dieser Zwischenzeit werden wir zu deren Beschützern. 770 01:25:38,675 --> 01:25:40,962 Darüber erstatten wir nach oben Bericht. 771 01:25:41,136 --> 01:25:44,345 Das ist unsere Aufgabe als Beschützer-Trupp. 772 01:25:44,514 --> 01:25:47,257 Schon bald wird Euer Herr Vater oben ankommen. 773 01:25:47,434 --> 01:25:51,553 Dann kann er mit seinen eigenen Augen über Euch wachen. 774 01:25:51,730 --> 01:25:53,813 Damit endet auch unsere Aufgabe. 775 01:25:54,566 --> 01:25:57,479 Tatsächlich wird es morgen früh soweit sein. 776 01:25:57,653 --> 01:25:59,736 Dann ziehen wir uns zurück. 777 01:25:59,905 --> 01:26:02,488 Aber ich darf Euch davon kein Wort erzählen. 778 01:26:02,658 --> 01:26:04,240 Bitte seht mir das nach. 779 01:26:04,409 --> 01:26:07,652 - Hallo? Du hast bereits alles erzählt. - Was? 780 01:26:09,289 --> 01:26:10,871 Papa wird... 781 01:26:15,087 --> 01:26:16,999 Momo, bist du das? 782 01:26:21,134 --> 01:26:22,545 Hier steckst du also! 783 01:26:22,803 --> 01:26:25,762 Schnell, steig auf. Ikuko geht es schlecht. 784 01:26:27,683 --> 01:26:29,219 Momo! 785 01:26:46,118 --> 01:26:48,451 - Mama! - Momo! 786 01:26:51,498 --> 01:26:53,660 Mama! 787 01:26:53,875 --> 01:26:57,368 Momo. Gott sei Dank! 788 01:26:57,546 --> 01:27:00,584 Was ist mit dir? Ich wollte dir keine Sorgen machen. 789 01:27:03,343 --> 01:27:04,379 Wann kommt der Arzt? 790 01:27:04,970 --> 01:27:07,633 Der Doktor und Mitsuko, die Krankenschwester, 791 01:27:07,806 --> 01:27:12,722 sind auf der Nachbarinsel. Wegen des Taifuns können sie nicht zurück. 792 01:27:14,813 --> 01:27:17,271 Du bist ganz nass. Willst du dich nicht umziehen? 793 01:27:17,441 --> 01:27:19,353 Nein, ist mir egal. 794 01:27:20,861 --> 01:27:24,480 Die Schwester von Mitsuko versucht, jemanden zu erreichen. 795 01:27:29,536 --> 01:27:31,493 Das sieht nicht gut aus. 796 01:27:32,539 --> 01:27:37,125 Bei dem Taifun kann weder ein Schiff noch ein Rettungshubschrauber starten. 797 01:27:37,294 --> 01:27:41,083 Ich habe schon immer gesagt, dass ein Arzt nicht ausreicht. 798 01:27:41,256 --> 01:27:42,838 Was können wir denn jetzt tun? 799 01:27:45,343 --> 01:27:46,834 Ein Arzt oder eine Schwester 800 01:27:47,095 --> 01:27:50,930 könnten ihr Sauerstoff verabreichen und eine Injektion geben. 801 01:27:56,938 --> 01:28:00,978 Der hilft nicht mehr. Man darf ihn auch nicht zu oft benutzen. 802 01:28:05,906 --> 01:28:07,989 Mama! 803 01:28:08,158 --> 01:28:09,774 Ikuko! 804 01:28:18,210 --> 01:28:20,577 Die Brücke. Die große Brücke! 805 01:28:20,754 --> 01:28:23,838 Sie ist zwar fertig, aber noch nicht freigegeben. 806 01:28:24,758 --> 01:28:28,468 Selbst wenn, bei diesem Taifun wäre es viel zu... 807 01:28:44,694 --> 01:28:47,687 Und was wird jetzt aus Mama? 808 01:28:47,864 --> 01:28:51,073 Sowie sich der Taifun gelegt hat, kommt der Arzt. 809 01:28:52,327 --> 01:28:54,034 Und wenn sich der Sturm nicht legt? 810 01:28:54,287 --> 01:28:57,951 Er wird schon vorbeiziehen. Mach dir keine Sorgen! 811 01:28:58,208 --> 01:29:00,120 Beruhige dich. 812 01:29:03,046 --> 01:29:06,539 Du hast dich völlig übernommen. Du Ärmste. 813 01:29:08,718 --> 01:29:10,880 Dabei bist du noch voller Trauer. 814 01:29:12,264 --> 01:29:16,884 Du warst schon immer so verschwiegen. Aber es muss schwer für dich sein. 815 01:30:12,157 --> 01:30:15,741 Mama! Sie hat damals geweint! 816 01:30:32,928 --> 01:30:35,671 Bitte, begleitet mich über die Brücke! 817 01:30:35,847 --> 01:30:37,179 Ich will einen Arzt holen. 818 01:30:37,432 --> 01:30:42,018 Das geht nicht. Wir dürfen uns nicht in Leben und Tod der Menschen einmischen. 819 01:30:42,228 --> 01:30:43,890 Ich bitte euch! 820 01:30:44,064 --> 01:30:46,898 Weißt du, was passiert, wenn wir das Verbot ignorieren? 821 01:30:47,067 --> 01:30:51,027 Und glaubst du etwa, wir wären dazu überhaupt in der Lage? 822 01:30:52,948 --> 01:30:54,359 Ihr wolltet alles für mich tun. 823 01:30:55,075 --> 01:30:58,239 Selbst wenn Ihr ihn zerbrecht, ist das unmöglich. 824 01:30:58,411 --> 01:31:01,620 Iwa hat recht. Und wenn die Sonne aufgeht, gehen wir. 825 01:31:01,790 --> 01:31:04,373 Wir wollen nur noch unsere Ruhe haben. 826 01:31:07,462 --> 01:31:10,751 Ich werde euch nicht länger bitten. Ich mach's alleine. 827 01:31:29,025 --> 01:31:30,982 Momo? 828 01:31:31,152 --> 01:31:33,519 Schnell, Koichi. Du musst sie aufhalten! 829 01:31:37,993 --> 01:31:39,279 Herr Postbote! 830 01:31:39,536 --> 01:31:41,027 Ihr Moped, Ihr Moped! 831 01:31:42,372 --> 01:31:43,954 Ich lauf schon mal los. 832 01:31:46,835 --> 01:31:48,622 Wo habe ich nur meinen Schlüssel? 833 01:31:59,639 --> 01:32:01,972 <i>Wie sehr Mama getrauert hat,</i> 834 01:32:02,142 --> 01:32:04,475 <i>hatte ich überhaupt nicht begriffen.</i> 835 01:32:16,531 --> 01:32:18,443 Momo, tu das nicht. 836 01:32:18,616 --> 01:32:20,824 Bitte, lassen Sie mich gehen! 837 01:32:21,536 --> 01:32:24,028 Jetzt sei doch vernünftig! Komm zurück. 838 01:32:24,205 --> 01:32:26,288 Wenn ich nicht gehe, stirbt Mama. 839 01:32:26,458 --> 01:32:29,201 Nein, das ist Unsinn! Das wird nicht passieren. 840 01:32:31,087 --> 01:32:33,124 Na los, fahren wir zurück. 841 01:32:37,761 --> 01:32:39,343 Ich habe... 842 01:32:40,096 --> 01:32:42,930 Ich konnte mich mit Papa nicht mehr versöhnen. 843 01:32:44,642 --> 01:32:48,511 Heute habe ich zu Mama auch etwas Gemeines gesagt. 844 01:32:50,231 --> 01:32:53,315 Ich muss über die Brücke! Ich muss Mama retten. 845 01:32:54,402 --> 01:32:56,064 Momo. 846 01:32:56,321 --> 01:32:58,608 Herr Postbote, können Sie denn nichts tun? 847 01:32:58,823 --> 01:33:01,031 Mit Ihrer Hilfe könnte sie es schaffen. 848 01:33:02,160 --> 01:33:05,574 Ich bitte Sie! Helfen Sie ihr. 849 01:33:05,747 --> 01:33:07,329 Yota. 850 01:33:09,501 --> 01:33:12,710 <i>Du bist ja sehr entschlossen.</i> 851 01:33:12,879 --> 01:33:14,996 <i>Aber ich...?</i> 852 01:33:30,688 --> 01:33:32,805 Ich muss euch gestehen, 853 01:33:32,982 --> 01:33:34,939 dass Ikuko mir viel bedeutet. 854 01:33:37,278 --> 01:33:39,361 Na los, steig auf. 855 01:33:42,242 --> 01:33:44,484 Yota, bete für uns! 856 01:33:47,372 --> 01:33:51,161 Miyaura, nicht aufgeben! 857 01:33:57,924 --> 01:33:59,085 Da ist nichts zu machen. 858 01:34:00,218 --> 01:34:04,633 Gerade letztens hatte einer gegen das Verbot verstoßen. 859 01:34:04,806 --> 01:34:08,470 Er fand ein erbärmliches Ende. Wie schrecklich! 860 01:34:08,726 --> 01:34:10,934 Ich möchte nicht sterben. 861 01:34:12,230 --> 01:34:17,146 Und was wird aus uns, wenn Ikuko und Momo inzwischen sterben? 862 01:34:17,318 --> 01:34:18,434 Stimmt. 863 01:34:19,237 --> 01:34:21,854 Bei einem natürlichen Tod wäre alles okay. 864 01:34:22,031 --> 01:34:25,445 In jedem anderen Fall hätten wir versagt. 865 01:34:25,618 --> 01:34:27,154 Das hieße dann... 866 01:34:27,328 --> 01:34:30,947 Das gilt schon bei einer Person. Wenn es sogar beide trifft... 867 01:34:31,124 --> 01:34:33,707 Moment mal. Die Ursache für den Streit war, 868 01:34:33,960 --> 01:34:35,826 dass wir... 869 01:34:42,093 --> 01:34:46,804 Wenn wir das Verbot übertreten, um der werten Momo zu helfen, 870 01:34:47,140 --> 01:34:51,009 würden wir doch nur unsere Aufgabe erfüllen. 871 01:34:51,186 --> 01:34:54,304 Damit könnten wir der Bestrafung entgehen. 872 01:34:54,480 --> 01:34:56,688 Verstehe. 873 01:34:56,858 --> 01:35:01,398 Aber warte mal. Was können wir überhaupt ausrichten? 874 01:35:01,571 --> 01:35:04,188 Hilft ein mächtiger Furz oder schnelles Laufen 875 01:35:04,365 --> 01:35:06,652 denn bei einem Sturm? 876 01:35:07,535 --> 01:35:09,527 Seid nicht lächerlich. 877 01:35:14,709 --> 01:35:17,497 Wir haben Freunde. 878 01:35:27,180 --> 01:35:29,467 ZUTRITT VERBOTEN BAUARBEITEN 879 01:35:35,396 --> 01:35:37,888 - Gut, fahren wir! - Jawohl! 880 01:35:50,787 --> 01:35:52,653 Halt dich gut an mir fest. 881 01:37:08,448 --> 01:37:10,485 - Koichi! - Alles in Ordnung! 882 01:37:42,815 --> 01:37:45,478 So ein Mist. Wir kriegen es nicht los! 883 01:38:03,878 --> 01:38:05,585 Mama! 884 01:38:12,804 --> 01:38:14,545 Papa! 885 01:38:14,764 --> 01:38:18,348 Bitte hilf Mama! 886 01:39:04,397 --> 01:39:06,889 Iwa! Kawa! Mame! 887 01:39:07,066 --> 01:39:09,809 Ihr seid doch noch gekommen! 888 01:39:11,028 --> 01:39:14,863 Werte Momo! Wir werden Euch als Windschild dienen. 889 01:39:15,032 --> 01:39:17,445 Fahrt so schnell Ihr könnt! 890 01:39:32,592 --> 01:39:33,799 Momo! 891 01:39:34,844 --> 01:39:37,962 - Der Regen... - Los jetzt, fahren wir! 892 01:39:38,139 --> 01:39:40,381 Das ist doch verrückt. 893 01:39:40,558 --> 01:39:42,550 Koichi! 894 01:39:53,613 --> 01:39:55,821 Fahren Sie los. Schnell! 895 01:40:57,677 --> 01:40:59,839 Koichi! 896 01:41:08,312 --> 01:41:12,022 - Iwa? - Jetzt bin ich so weit, dass ich alles tu. 897 01:41:57,570 --> 01:41:59,778 Das macht Spaß, werte Momo! 898 01:42:04,660 --> 01:42:07,403 Wahnsinn. 899 01:42:16,547 --> 01:42:18,288 Das muss Shikoku sein. 900 01:42:26,515 --> 01:42:28,973 Jetzt habt Ihr es fast geschafft. 901 01:42:29,268 --> 01:42:31,976 Wartet auf uns, bevor ihr umkehrt. 902 01:42:32,229 --> 01:42:36,269 Ich kann Regen nicht leiden. Beeilt euch bitte. 903 01:43:24,240 --> 01:43:27,699 Ich gehe nur kurz nach Hause. Ich bin gleich wieder da. 904 01:43:50,433 --> 01:43:52,390 Gott sei Dank! Ich komme rechtzeitig. 905 01:43:54,019 --> 01:43:58,764 Ich wollte euch danken. Ohne euch würde es meiner Mutter nicht so gut gehen. 906 01:43:59,567 --> 01:44:03,686 Wir haben nur unsere Pflicht als Beschützer-Truppe getan. 907 01:44:03,863 --> 01:44:06,321 Ein bisschen haben wir es auch für uns getan. 908 01:44:07,491 --> 01:44:08,527 Wenn möglich, 909 01:44:09,618 --> 01:44:11,655 wäre es schön, 910 01:44:11,829 --> 01:44:13,616 wenn ihr diesen Brief 911 01:44:13,789 --> 01:44:16,372 meinem Vater gebt. 912 01:44:16,584 --> 01:44:20,077 Tut uns leid, aber das ist auch strengstens verboten. 913 01:44:20,254 --> 01:44:24,168 Ich vergesse immer, was verboten und was erlaubt ist. 914 01:44:24,341 --> 01:44:26,128 Ich kann das machen. 915 01:44:27,470 --> 01:44:31,089 Manchmal beneide ich dich um deine Sorglosigkeit. 916 01:44:31,348 --> 01:44:34,682 Ade. Aber deine Leber hätte ich schon gerne probiert. 917 01:44:34,852 --> 01:44:38,846 Und mir wäre es ein Vergnügen gewesen, Koichi zu verschlingen. 918 01:44:39,023 --> 01:44:40,309 Mir... 919 01:44:44,069 --> 01:44:45,560 mir reichen Mandarinen. 920 01:44:55,039 --> 01:44:57,406 Übrigens, was ist das? 921 01:44:59,877 --> 01:45:03,917 Nimm die Finger weg! Das sind meine Privatsachen. 922 01:45:14,767 --> 01:45:18,431 Ach, was soll's. Ich will euch in guter Erinnerung behalten. 923 01:45:18,604 --> 01:45:20,140 Jetzt geht schon. 924 01:45:20,397 --> 01:45:22,605 ACHTUNG, GESPENSTER BAND 1 925 01:45:22,858 --> 01:45:26,101 Wir nehmen Euer freundliches Angebot an. 926 01:45:29,240 --> 01:45:33,450 Dochi-i-u-moyoru, domoni-raso! 927 01:45:44,839 --> 01:45:47,627 Ich danke euch. Ich werde euch nie vergessen. 928 01:45:48,300 --> 01:45:50,713 Das sagen Frauen immer. 929 01:45:51,679 --> 01:45:53,671 Hiermit empfehlen wir uns. 930 01:47:07,796 --> 01:47:09,662 Auf Wiedersehen! 931 01:47:44,208 --> 01:47:45,665 <i>"Lieber Papa."</i> 932 01:47:46,502 --> 01:47:48,243 <i>"Mir geht es gut."</i> 933 01:47:49,463 --> 01:47:52,581 <i>"Es tut mir leid, dass ich so etwas Gemeines gesagt habe."</i> 934 01:47:52,758 --> 01:47:56,251 <i>"Ich wollte dich schon lange um Verzeihung bitten."</i> 935 01:47:56,387 --> 01:47:59,505 <i>"Die Gespenster haben Mama gerettet."</i> 936 01:48:00,307 --> 01:48:02,640 <i>"Bitte bedanke dich auch bei ihnen."</i> 937 01:48:04,019 --> 01:48:08,229 <i>"Vielleicht sehen sie inzwischen anders aus, als ich sie kenne."</i> 938 01:48:10,275 --> 01:48:13,939 <i>"Von nun an werden Mama und ich uns zu zweit durchschlagen."</i> 939 01:48:15,155 --> 01:48:17,613 <i>"Bitte sei nicht besorgt unseretwegen,</i> 940 01:48:17,783 --> 01:48:20,776 <i>aber wache immer über uns."</i> 941 01:48:21,620 --> 01:48:23,828 <i>"Papa, ich liebe dich sehr."</i> 942 01:48:23,998 --> 01:48:25,534 <i>"Deine Momo"</i> 943 01:48:29,086 --> 01:48:32,705 Ein bisschen was von dem, was Papa damals schreiben wollte, 944 01:48:32,881 --> 01:48:35,089 kann ich dir sogar verraten. 945 01:48:35,259 --> 01:48:37,125 Ehrlich? 946 01:48:37,302 --> 01:48:40,466 Er wollte sich bei dir entschuldigen. 947 01:48:40,639 --> 01:48:43,427 - Meinst du wirklich? - Ja, im Ernst. 948 01:48:43,600 --> 01:48:47,719 Dein Vater konnte hervorragend Forschungsberichte schreiben, 949 01:48:47,896 --> 01:48:50,604 aber Briefe waren für ihn immer schwierig. 950 01:48:50,774 --> 01:48:53,016 Er konnte seine Gefühle nicht in Worte fassen. 951 01:48:54,695 --> 01:48:57,859 Er nahm immer zu viel Rücksicht auf andere. 952 01:49:09,460 --> 01:49:13,670 Dein Vater hat das Meer sehr geliebt. 953 01:49:13,839 --> 01:49:15,375 Ich weiß. 954 01:49:16,800 --> 01:49:19,759 Entschuldige, dass ich dich geschlagen habe. 955 01:49:20,637 --> 01:49:23,755 - Und dass ich dir nicht richtig... - Nein. 956 01:49:23,932 --> 01:49:25,514 Ich muss mich entschuldigen. 957 01:49:26,310 --> 01:49:30,054 - Weil ich dir Sorgen gemacht habe. - Aber nur, weil ich wütend geworden bin. 958 01:49:30,230 --> 01:49:32,267 Aber 959 01:49:32,441 --> 01:49:34,728 es tut mir trotzdem leid. 960 01:49:42,409 --> 01:49:44,366 Weißt du, 961 01:49:44,536 --> 01:49:47,244 ich war überzeugt, dass ich alleine klarkommen müsste. 962 01:49:47,414 --> 01:49:49,701 Ich war wie in einem Hamsterrad gefangen. 963 01:49:50,959 --> 01:49:53,167 Dabei musst du dich sehr einsam gefühlt haben. 964 01:49:53,378 --> 01:49:55,415 Ach was. 965 01:49:55,589 --> 01:49:59,082 Von jetzt an werde ich Entscheidungen mit dir besprechen. 966 01:49:59,927 --> 01:50:03,045 Gerne. Aber du weißt, ich bin ein bisschen launisch. 967 01:50:04,515 --> 01:50:06,472 Weiß ich. 968 01:50:12,564 --> 01:50:14,681 Und noch etwas. 969 01:50:16,360 --> 01:50:18,477 Ich danke dir, Momo. 970 01:50:23,700 --> 01:50:27,068 OPFERGABEN 971 01:50:32,501 --> 01:50:35,369 Papa! Gib alles! 972 01:50:40,926 --> 01:50:43,543 Gut gemacht, Papa! 973 01:50:43,720 --> 01:50:46,337 Momo! 974 01:50:46,557 --> 01:50:48,219 Hallo! 975 01:51:37,608 --> 01:51:39,975 Und? Gehen wir nach Hause? 976 01:52:19,233 --> 01:52:20,895 Mama! 977 01:52:40,963 --> 01:52:43,580 LIEBE MOMO 978 01:53:08,907 --> 01:53:10,443 Mama! 979 01:53:12,786 --> 01:53:14,243 Da steht ja was drauf! 980 01:53:20,794 --> 01:53:23,377 <i>"Du warst sehr tapfer."</i> 981 01:53:23,547 --> 01:53:26,415 <i>"Bitte kümmere dich gut um Mama."</i> 982 01:53:26,591 --> 01:53:28,378 <i>"Ich wache immer über euch."</i> 983 01:53:30,053 --> 01:53:32,420 <i>"Dein Vater"</i> 984 01:53:40,272 --> 01:53:42,980 Es ist verschwunden. 985 01:53:45,694 --> 01:53:47,276 Momo? 986 01:53:50,365 --> 01:53:51,697 Mama! 987 01:53:53,285 --> 01:53:56,619 Kein Zweifel, das ist von Papa. 988 01:53:56,788 --> 01:53:58,404 So nüchtern schreibt nur er. 989 01:54:38,121 --> 01:54:40,408 Sag mal, Momo, 990 01:54:40,582 --> 01:54:42,995 wo ist dein Freund von neulich? 991 01:54:44,378 --> 01:54:45,914 Zurückgekehrt. 992 01:55:00,060 --> 01:55:01,596 Hast du Angst? 993 01:55:03,897 --> 01:55:06,310 Heute kann ich es, glaube ich, schaffen. 994 01:55:09,444 --> 01:55:11,185 Los geht's! 995 01:55:32,843 --> 01:55:33,959 Danke. 996 01:56:00,871 --> 01:56:02,282 Das sah toll aus! 997 01:56:02,539 --> 01:56:06,374 - Geschafft, Miyaura! - Momo. Jetzt bist du eine von uns. 998 01:56:06,626 --> 01:56:10,085 Toll, dass du dich überwunden hast und gesprungen bist. 999 02:00:12,080 --> 02:00:16,245 Untertitel: Nicole Keusch u. a. Eurotape Media Services 2014 999 02:00:17,305 --> 02:01:17,530 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm