Jalkeemme vedenpaisumus
ID | 13213364 |
---|---|
Movie Name | Jalkeemme vedenpaisumus |
Release Name | Jalkeemme Vedenpaisumus - 2024 - Arto Halonen-fr |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | French |
IMDB ID | 31502638 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:15,561 --> 00:01:17,961
- Poussez !
- Je ne peux pas !
3
00:01:18,041 --> 00:01:20,841
Si, tu peux ! Pousse !
4
00:01:29,481 --> 00:01:31,081
Félicitations !
5
00:01:32,441 --> 00:01:34,241
C'est un garçon.
6
00:02:10,481 --> 00:02:13,001
Ne me donnez pas ça !
7
00:02:13,081 --> 00:02:14,721
Je ne veux pas l'entendre.
8
00:02:14,801 --> 00:02:16,321
Tu l'as ?
9
00:02:16,401 --> 00:02:18,441
- Patrick.
- Ça suffit.
10
00:02:18,521 --> 00:02:20,961
Tu n'as pas à décider de ce qu'il adviendra de ce garçon.
11
00:02:21,881 --> 00:02:25,801
Henrik est tellement passionné par la science que j'ai pensé...
12
00:02:28,441 --> 00:02:29,761
Patrick.
13
00:02:33,001 --> 00:02:34,881
Qu'est-ce que tu es ?
14
00:02:35,961 --> 00:02:37,681
Un cafard.
15
00:02:41,281 --> 00:02:44,161
Tu oublies à qui appartient tout cela.
16
00:02:46,121 --> 00:02:47,561
Y compris vous.
17
00:02:57,601 --> 00:02:59,201
Oups.
18
00:03:26,801 --> 00:03:28,801
- Hé, Henrik !
- Hé, Henrik !
19
00:03:32,801 --> 00:03:36,321
- Des A à la pelle !
- C'est facile quand on sait comment.
20
00:03:37,921 --> 00:03:39,761
Markku le retardataire !
21
00:03:54,481 --> 00:03:58,081
Retardateur !
22
00:03:58,161 --> 00:04:01,361
Où vas-tu, retardataire ? Allez, allez !
23
00:04:06,721 --> 00:04:09,721
- Laissez-moi tranquille.
- "Laissez-moi tranquille."
24
00:04:17,241 --> 00:04:18,441
Ça va ?
25
00:04:22,721 --> 00:04:24,601
Ne faites pas attention à eux.
26
00:04:25,321 --> 00:04:27,521
Julia ! Dépêche-toi !
27
00:04:35,281 --> 00:04:37,041
Nous avons reçu nos rapports.
28
00:04:38,001 --> 00:04:39,601
J'ai eu un A.
29
00:04:40,281 --> 00:04:41,881
C'est bien.
30
00:04:42,361 --> 00:04:44,161
Bonjour !
31
00:04:44,241 --> 00:04:47,361
Bien sûr, allez-y. Je ne suis pas occupé.
32
00:04:59,241 --> 00:05:01,761
- Bonjour.
- Bonjour.
33
00:05:05,921 --> 00:05:08,561
Allez, fais-moi un sourire.
34
00:05:09,521 --> 00:05:12,281
Des visages aigris comme ça dans une Mercedes toute neuve.
35
00:05:12,801 --> 00:05:14,921
Devinez au moins combien elle a coûté.
36
00:05:48,161 --> 00:05:50,401
RAMI'S CAR REPAIR
37
00:06:17,201 --> 00:06:18,601
Julia.
38
00:06:32,761 --> 00:06:34,201
Henrik.
39
00:06:35,321 --> 00:06:36,881
Mes condoléances.
40
00:06:36,961 --> 00:06:39,281
Ton père vivra toujours en toi.
41
00:07:17,841 --> 00:07:20,321
Nous nous sommes mariés jeunes.
42
00:07:21,001 --> 00:07:22,921
Peut-être trop jeune.
43
00:07:28,041 --> 00:07:31,641
Votre père n'a jamais approuvé
vos études de physique, mais...
44
00:07:34,081 --> 00:07:36,801
Peut-être voulait-il simplement ce qu'il y a de mieux pour toi.
45
00:07:45,161 --> 00:07:47,481
Tu as laissé faire.
46
00:07:49,321 --> 00:07:50,921
Le cafard.
47
00:07:57,121 --> 00:08:01,681
En physique, il n'y a pas de repas gratuit.
48
00:08:04,281 --> 00:08:08,921
D'où le dilemme posé par Heisenberg :
49
00:08:09,001 --> 00:08:13,161
plus on connaît précisément
la variable d'une particule,
50
00:08:13,241 --> 00:08:15,081
plus il est difficile de la mesurer.
51
00:08:15,161 --> 00:08:17,281
PRINCIPE D'INCERTITUDE D'HEISENBERG
52
00:08:19,761 --> 00:08:21,401
- Oui !
- Hey.
53
00:08:21,481 --> 00:08:25,721
Henrik et Sakari. Quelque chose à ajouter ?
54
00:08:26,961 --> 00:08:29,441
Qu'y a-t-il à ajouter à la médiocrité ?
55
00:08:30,801 --> 00:08:33,241
Et vous avez la réponse à tout ?
56
00:08:41,641 --> 00:08:42,841
D'accord.
57
00:08:46,001 --> 00:08:48,041
C'est de cela qu'il s'agit.
58
00:08:49,201 --> 00:08:52,001
Il n'y a pas de différence entre les deux.
59
00:08:53,401 --> 00:08:55,321
C'est la même chose.
60
00:08:55,401 --> 00:08:58,241
Alors tu comptes réécrire les lois
61
00:08:58,321 --> 00:09:00,081
de la nature avec ton petit projet ?
62
00:09:00,641 --> 00:09:02,681
Tu te prends pour Einstein ?
63
00:09:02,761 --> 00:09:04,601
Cela arrivera.
64
00:09:05,721 --> 00:09:08,641
N'importe lequel. Moment. Maintenant.
65
00:09:21,761 --> 00:09:24,321
Notre formule va au-delà d'Heisenberg.
66
00:09:24,401 --> 00:09:26,841
L'enchevêtrement quantique comme source d'énergie.
67
00:09:26,921 --> 00:09:31,881
Je n'arrive pas à trouver la
formule à temps pour la présentation.
68
00:09:31,961 --> 00:09:33,641
- N'oubliez pas la vue d'ensemble.
- Mais...
69
00:09:33,721 --> 00:09:37,961
Hé, je t'ai pris à bord parce que
tu n'es pas comme tout le monde.
70
00:09:38,881 --> 00:09:40,641
Tu peux le faire.
71
00:09:43,001 --> 00:09:45,481
Oui, c'est vrai. On s'en occupe.
72
00:09:48,721 --> 00:09:52,801
Les momies de l'université n'ont
aucune idée des applications potentielles.
73
00:09:57,681 --> 00:10:00,041
Cette théorie nous rendra célèbres dans le monde entier.
74
00:10:00,121 --> 00:10:01,921
Putain d'abruti.
75
00:10:33,041 --> 00:10:34,721
Je vais passer au bar.
76
00:10:46,721 --> 00:10:50,521
- Regarde ce que tu as fait !
- Les déchets des uns sont les trésors des autres.
77
00:10:51,081 --> 00:10:53,321
Tu as toujours un retour intelligent prêt ?
78
00:10:54,601 --> 00:10:58,001
Attends un peu. Bonjour, une canette de bière, et
79
00:10:58,081 --> 00:11:01,441
tout ce que la dame veut pour le reste de la nuit.
80
00:11:01,521 --> 00:11:02,641
Voilà.
81
00:11:05,641 --> 00:11:07,441
Ravi de vous avoir croisé.
82
00:11:11,001 --> 00:11:15,001
En conclusion, j'aimerais remercier
le département pour son soutien.
83
00:11:15,081 --> 00:11:16,841
Ce n'est que la première étape.
84
00:11:16,921 --> 00:11:19,841
La formule finale nécessitera encore beaucoup de travail, mais notre
85
00:11:19,921 --> 00:11:23,761
théorie de l'intrication quantique
comme source d'énergie sera bientôt prête.
86
00:11:23,841 --> 00:11:25,001
Je vous remercie.
87
00:11:25,841 --> 00:11:27,881
Revenons à la diapositive numéro trois.
88
00:11:34,241 --> 00:11:36,281
Ces calculs sur les quadrupôles...
89
00:11:36,361 --> 00:11:39,681
Quelle est leur relation avec la condensation de
Bose-Einstein ? Condensation de Bose-Einstein ?
90
00:11:41,961 --> 00:11:44,281
Nous n'avons pas encore résolu ce problème.
91
00:11:45,281 --> 00:11:46,681
Pour l'instant.
92
00:11:50,121 --> 00:11:53,881
On dirait que le dilemme
d'Heisenberg n'est pas résolu, les gars.
93
00:11:54,481 --> 00:11:57,361
Sur ce, je propose que le projet soit mis de côté
94
00:11:57,441 --> 00:11:59,601
à la fin de ce semestre.
95
00:12:00,321 --> 00:12:02,201
Je vous remercie.
96
00:12:02,281 --> 00:12:03,521
Qu'est-ce que c'était que ça ?
97
00:12:03,601 --> 00:12:06,401
J'ai essayé de vous dire que ce n'était pas fini, mais...
98
00:12:06,481 --> 00:12:07,881
Sakari !
99
00:12:09,201 --> 00:12:11,801
Je m'attendais à mieux de ta part.
100
00:12:12,961 --> 00:12:14,761
Je vais arranger ça.
101
00:12:19,281 --> 00:12:20,881
Je sais.
102
00:12:21,881 --> 00:12:23,881
J'ai confiance en toi.
103
00:12:24,761 --> 00:12:26,161
D'accord.
104
00:12:27,481 --> 00:12:28,961
Nous devons juste nous concentrer.
105
00:12:29,321 --> 00:12:30,881
Qu'est-ce qu'on rate ?
106
00:12:31,641 --> 00:12:33,961
La superposition n'entre pas en ligne de compte.
107
00:12:34,721 --> 00:12:36,721
Coin inférieur gauche.
108
00:12:40,641 --> 00:12:42,721
Hé, qu'est-ce que tu...?
109
00:12:49,561 --> 00:12:51,401
Donc, si nous les combinons,
110
00:12:52,081 --> 00:12:54,681
le problème peut être résolu.
111
00:12:54,761 --> 00:12:56,481
Nous avons besoin d'aide.
112
00:12:58,241 --> 00:13:00,281
Bienvenue dans la ligue des champions.
113
00:13:35,801 --> 00:13:37,401
Intéressant.
114
00:13:38,321 --> 00:13:40,161
Je n'y aurais pas pensé.
115
00:13:40,241 --> 00:13:42,881
- C'est facile...
- Quand on sait comment faire ?
116
00:13:42,961 --> 00:13:45,241
Et qu'on est dégoûtant d'assurance.
117
00:13:51,241 --> 00:13:52,361
Ma mère.
118
00:13:53,561 --> 00:13:55,641
Qu'est-ce qu'elle pense de tout ça ?
119
00:13:56,041 --> 00:13:57,441
Rien.
120
00:13:57,521 --> 00:13:58,601
Elle est morte.
121
00:14:00,401 --> 00:14:01,961
Elle s'est jetée sous un train.
122
00:14:05,681 --> 00:14:07,441
J'ai pris des pâtisseries.
123
00:14:18,841 --> 00:14:22,241
C'est assez pour aujourd'hui.
124
00:14:22,321 --> 00:14:24,721
- Nous continuerons demain.
- D'accord.
125
00:14:25,521 --> 00:14:27,521
Allons prendre un café.
126
00:14:28,641 --> 00:14:30,041
D'accord.
127
00:14:30,841 --> 00:14:34,161
Prenez le reste de la soirée. Vous l'avez bien mérité.
128
00:14:35,921 --> 00:14:37,321
Au revoir.
129
00:14:41,601 --> 00:14:44,641
Nous sommes à un pas de la
superposition qui correspond à la formule.
130
00:14:44,721 --> 00:14:46,641
Comment vous souvenez-vous de tout ça ?
131
00:14:47,321 --> 00:14:48,921
Mémoire photographique.
132
00:14:49,881 --> 00:14:52,121
Pensez à toutes les applications.
133
00:14:52,201 --> 00:14:55,041
Je suis un théoricien, pas un ingénieur.
134
00:14:56,481 --> 00:14:58,201
Boucle quantique stable.
135
00:14:58,601 --> 00:15:01,761
Un pas de plus vers la fusion auto-entretenue.
136
00:15:03,521 --> 00:15:05,521
Sous forme de réacteur ?
137
00:15:09,641 --> 00:15:11,441
Un réacteur de fusion.
138
00:15:12,881 --> 00:15:14,801
Une énergie propre et infinie.
139
00:15:19,081 --> 00:15:22,041
Une grande entreprise s'intéresse à notre projet.
140
00:15:22,481 --> 00:15:24,001
Quelle entreprise ?
141
00:15:24,081 --> 00:15:26,121
Ils veulent acheter le brevet.
142
00:15:26,201 --> 00:15:29,561
Il s'agit d'une somme exorbitante.
143
00:15:31,801 --> 00:15:35,001
Une telle invention ne devrait-elle
pas appartenir à tout le monde ?
144
00:15:35,601 --> 00:15:38,601
Si ça marche, alors
145
00:15:39,601 --> 00:15:43,081
le monde pourrait être sauvé.
146
00:15:44,761 --> 00:15:49,681
Ah, nous avons là un véritable sauveur du monde.
147
00:15:49,761 --> 00:15:52,561
Nous n'avons qu'une seule planète, et nous ne faisons que l'emprunter.
148
00:15:54,961 --> 00:15:56,961
C'est une bonne affaire.
149
00:15:57,921 --> 00:16:00,601
Et en même temps, nous sauverons la planète.
150
00:16:02,641 --> 00:16:05,001
Hé, tu me fais confiance ?
151
00:16:13,161 --> 00:16:17,401
Je n'ai pas toujours été la meilleure personne possible.
152
00:16:18,921 --> 00:16:21,121
Est-ce que tu attends un sauveur ?
153
00:16:22,201 --> 00:16:24,001
Cela dépend.
154
00:16:26,041 --> 00:16:28,041
J'ai des exigences élevées.
155
00:16:28,521 --> 00:16:31,201
Oh, dites-m'en plus, je vous en prie.
156
00:16:32,041 --> 00:16:34,521
J'aime les femmes ambitieuses.
157
00:16:35,401 --> 00:16:38,161
Et je déteste les hommes lents.
158
00:18:21,681 --> 00:18:24,561
LA THÉORIE DES ÉTUDIANTS FINLANDAIS SECOUE LE MONDE
159
00:20:02,241 --> 00:20:04,801
Le géant technologique Hyper Creator a annoncé
160
00:20:04,881 --> 00:20:07,561
l'achèvement du réacteur de fusion Soteria.
161
00:20:07,641 --> 00:20:10,761
Qualifié de Graal des énergies renouvelables, le
162
00:20:10,841 --> 00:20:14,721
projet est suivi de près depuis plusieurs années.
163
00:20:14,801 --> 00:20:17,481
Les problèmes de la fusion stable ont été résolus,
164
00:20:17,561 --> 00:20:20,921
selon le chef de projet, Professeur Henrik Berg.
165
00:20:22,161 --> 00:20:25,721
La fusion du réacteur Soteria est
basée sur la technologie quantique,
166
00:20:25,801 --> 00:20:30,441
qui permet de produire de l'énergie
propre pratiquement à l'infini.
167
00:20:32,561 --> 00:20:37,161
Selon Hyper Creator, le réacteur est la clé de la lutte contre
168
00:20:37,241 --> 00:20:40,321
la crise énergétique mondiale et le changement climatique.
169
00:20:57,961 --> 00:21:00,641
La construction du controversé
Le mur de l'Entente se poursuit
170
00:21:00,721 --> 00:21:03,041
malgré les bombardements du mois de mai.
171
00:21:03,121 --> 00:21:05,481
La Chancellerie nationale a justifié le projet
172
00:21:05,561 --> 00:21:08,321
la protection de l'identité européenne commune.
173
00:21:08,841 --> 00:21:11,161
Le nombre de réfugiés climatiques
174
00:21:11,241 --> 00:21:14,761
devrait atteindre 1,5 milliard cette année.
175
00:21:15,521 --> 00:21:20,001
Les conflits se poursuivent entre les
nations séparatistes de l'ancienne Russie.
176
00:21:20,081 --> 00:21:24,521
L'opération militaire lancée le
mois dernier par l'Ossétie du Nord...
177
00:22:08,081 --> 00:22:10,561
LA RÉPARATION DE LA VOITURE DE RAMI
178
00:22:17,641 --> 00:22:20,201
Markku, éloigne-toi de là.
179
00:24:13,401 --> 00:24:15,401
Sur la base de notre théorie.
180
00:24:16,801 --> 00:24:18,521
Sakari !
181
00:24:29,601 --> 00:24:33,401
Ils ont mis au point un moyen d'envoyer
les souvenirs d'une personne dans le passé.
182
00:24:34,321 --> 00:24:36,401
Au moment de la naissance.
183
00:24:38,721 --> 00:24:41,441
Pour qu'une personne puisse revivre sa vie,
184
00:24:42,201 --> 00:24:44,681
en sachant ce qu'elle sait maintenant.
185
00:24:45,441 --> 00:24:47,041
C'est quelque chose.
186
00:24:48,361 --> 00:24:50,481
Vous prenez la nouvelle plutôt à la légère.
187
00:24:50,561 --> 00:24:53,801
Le temps et le lieu sont les deux faces d'une même pièce.
188
00:24:53,881 --> 00:24:55,961
Comme je te l'ai appris il y a longtemps.
189
00:24:57,321 --> 00:24:59,401
Ils veulent nous envoyer là-bas.
190
00:25:00,041 --> 00:25:01,561
Dans le passé.
191
00:25:02,841 --> 00:25:05,401
Puisque nous avons développé la théorie originale.
192
00:25:05,481 --> 00:25:08,521
Je pense que vous voulez dire que j'ai développé.
193
00:25:14,281 --> 00:25:19,081
Notre mission est de publier en
ligne le plan du réacteur à fusion stable.
194
00:25:20,841 --> 00:25:24,041
Gratuitement. Pour le monde entier.
195
00:25:24,881 --> 00:25:26,961
Contrairement à ce que tu nous as fait faire.
196
00:25:27,041 --> 00:25:29,081
Je n'ai jamais menti à ce sujet.
197
00:25:29,161 --> 00:25:32,561
Tu nous as convaincus que la formule
appartiendrait un jour au monde entier,
198
00:25:32,641 --> 00:25:35,601
et non à une putain de société,
199
00:25:35,681 --> 00:25:39,041
qui a conduit le monde à sa situation actuelle.
200
00:25:40,001 --> 00:25:42,761
Ils ont délibérément accumulé assez d'argent
201
00:25:42,841 --> 00:25:44,841
pour traverser l'apocalypse,
202
00:25:44,921 --> 00:25:47,881
laissant le reste d'entre nous payer pour leur plaisir.
203
00:25:53,321 --> 00:25:55,641
Cette fois, la construction du réacteur
204
00:25:56,721 --> 00:25:59,681
ne sera pas bloquée par les bénéfices des actionnaires
205
00:26:00,201 --> 00:26:02,321
ou des lois sur les brevets.
206
00:26:07,121 --> 00:26:08,641
Et alors ?
207
00:26:09,241 --> 00:26:10,961
Le ferez-vous ?
208
00:26:24,081 --> 00:26:27,721
Il semble que le secteur public ne propose
pas d'abonnements à des salles de sport.
209
00:26:33,081 --> 00:26:35,361
Que t'est-il arrivé pour
210
00:26:36,001 --> 00:26:37,121
que tu sois comme ça ?
211
00:26:37,801 --> 00:26:39,401
Finissons-en.
212
00:26:40,041 --> 00:26:42,401
Peut-être que cette fois-ci, j'obtiendrai le prix Nobel.
213
00:26:42,481 --> 00:26:44,121
Finissons-en.
214
00:26:44,961 --> 00:26:46,721
Et une nouvelle vie avec Julia.
215
00:26:49,481 --> 00:26:52,081
Et elle pensait qu'elle m'avait quitté.
216
00:27:36,201 --> 00:27:39,921
Rendez-vous le 14 octobre 2011.
217
00:27:41,121 --> 00:27:42,681
Rendez-vous le 14...
218
00:28:34,241 --> 00:28:35,841
Poussez !
219
00:28:37,681 --> 00:28:41,641
- Je ne peux pas !
- Si, tu peux ! Pousse !
220
00:28:59,441 --> 00:29:02,961
Où s'est-il enfui maintenant ? Il était juste ici.
221
00:29:03,041 --> 00:29:04,721
Le voilà.
222
00:29:07,041 --> 00:29:09,001
Il tient de son père.
223
00:29:09,081 --> 00:29:11,121
Mais avec tes oreilles, Dumbo.
224
00:29:11,201 --> 00:29:12,761
Tosh.
225
00:29:14,881 --> 00:29:16,401
Hé, mon pote.
226
00:29:17,001 --> 00:29:18,521
Hey, Markku.
227
00:29:19,121 --> 00:29:21,041
Peux-tu dire "papa", Markku ?
228
00:29:22,321 --> 00:29:24,281
Oh, non.
229
00:29:38,561 --> 00:29:43,761
A ce stade, il n'est pas rare qu'un
enfant ait des problèmes d'autorité.
230
00:29:45,841 --> 00:29:48,161
Mais ce n'est pas qu'une phase.
231
00:29:50,161 --> 00:29:53,241
Il ne répond même pas à son nom.
232
00:29:55,401 --> 00:29:57,041
Markku.
233
00:29:57,121 --> 00:30:02,601
Je suis Henrik, je suis Henrik, je suis Henrik...
234
00:30:04,041 --> 00:30:05,401
Tu vois ?
235
00:30:05,481 --> 00:30:07,761
Je ne sais pas ce que nous faisons de mal.
236
00:30:08,801 --> 00:30:10,641
J'ai juste...
237
00:30:12,401 --> 00:30:14,561
Il a toujours été comme ça.
238
00:30:15,241 --> 00:30:17,841
En colère en quelque sorte.
239
00:30:18,401 --> 00:30:21,681
Il n'arrête pas de dire : "Tout va mal."
240
00:30:21,761 --> 00:30:22,841
Oui.
241
00:30:22,921 --> 00:30:26,681
Et dit des choses étranges.
242
00:30:27,201 --> 00:30:29,921
Des choses qu'un enfant ne devrait pas dire.
243
00:30:30,881 --> 00:30:32,481
C'est vrai.
244
00:30:32,561 --> 00:30:37,081
De nombreux syndromes peuvent expliquer le comportement de Markku,
245
00:30:37,161 --> 00:30:39,161
comme nous l'avons déjà dit.
246
00:30:39,801 --> 00:30:43,801
Nous sommes un peu à court d'argent en ce moment.
247
00:30:45,761 --> 00:30:48,161
Le deuxième enfant est en route et tout ça.
248
00:30:52,041 --> 00:30:54,841
Markku, hey...
249
00:30:55,401 --> 00:30:57,601
Markku, c'est bon.
250
00:31:21,001 --> 00:31:22,601
Là.
251
00:31:27,761 --> 00:31:29,801
Il faut mener à bien la mission.
252
00:31:31,081 --> 00:31:32,801
Tout va bien.
253
00:31:36,241 --> 00:31:38,241
Je ne suis pas moi.
254
00:31:40,361 --> 00:31:42,361
Tu es notre fils.
255
00:31:43,961 --> 00:31:46,161
Nous serons toujours là pour toi.
256
00:31:49,681 --> 00:31:51,361
Markku.
257
00:31:51,441 --> 00:31:53,321
Le réacteur...
258
00:32:09,601 --> 00:32:13,201
TEST DE MULTIPLICATION ET DE DIVISION
259
00:32:19,121 --> 00:32:20,521
Markku le retardataire.
260
00:32:38,401 --> 00:32:40,041
Hé, regardez ça !
261
00:32:40,121 --> 00:32:41,681
Markku le retardataire.
262
00:32:41,761 --> 00:32:43,761
Retardataire !
263
00:32:45,321 --> 00:32:47,121
Quel raté !
264
00:33:39,721 --> 00:33:41,321
Tu es en avance.
265
00:33:54,001 --> 00:33:58,201
Tu as toujours ces crises
de frustration dont on a parlé ?
266
00:34:00,441 --> 00:34:03,281
La dyscalculie n'est pas une maladie rare.
267
00:34:03,921 --> 00:34:07,881
Les gens s'en sortent, mais il faut de la patience.
268
00:34:08,761 --> 00:34:12,081
On n'a pas le temps. Je suis
déjà en retard sur mon programme.
269
00:34:12,681 --> 00:34:15,201
Oui, votre "emploi du temps".
270
00:34:16,161 --> 00:34:19,521
Devrions-nous parler de votre mission ?
271
00:34:19,601 --> 00:34:21,761
C'est difficile.
272
00:34:21,841 --> 00:34:24,041
Mon cerveau actuel ne fonctionne pas.
273
00:34:24,121 --> 00:34:26,361
Je ne me souviens plus de rien.
274
00:34:26,441 --> 00:34:29,761
Parce que vous devez construire ce... réacteur.
275
00:34:29,841 --> 00:34:32,881
- Oui.
- Pour empêcher la fin du monde.
276
00:34:35,321 --> 00:34:37,481
Avez-vous réfléchi à ce dont nous avons parlé ?
277
00:34:37,561 --> 00:34:41,121
Écrire un journal. Sur ce que tu ressens.
278
00:34:41,201 --> 00:34:45,201
As-tu envisagé que je fasse un nœud à tes testicules ?
279
00:34:50,481 --> 00:34:51,921
VEN 14 OCTOBRE
280
00:34:52,721 --> 00:34:54,801
J'ai un rendez-vous.
281
00:34:54,881 --> 00:34:56,601
Avec une vieille connaissance.
282
00:34:57,041 --> 00:34:58,921
Mais notre séance n'est pas terminée.
283
00:35:40,041 --> 00:35:41,441
Allez-y.
284
00:35:42,561 --> 00:35:44,121
Casse-toi.
285
00:35:47,041 --> 00:35:48,281
Sakari ?
286
00:35:55,401 --> 00:35:57,641
Ce n'est pas possible.
287
00:35:57,721 --> 00:36:01,441
Chaque fois que je pense que tu ne peux pas être
288
00:36:01,521 --> 00:36:04,201
plus inutile, tu trouves un moyen de me surprendre.
289
00:36:05,841 --> 00:36:08,681
Sakari, tu me comprends ?
290
00:36:08,761 --> 00:36:10,801
Peux-tu parler ?
291
00:36:31,441 --> 00:36:35,201
Je peux prendre la garde du samedi si elle ne peut pas.
292
00:36:35,281 --> 00:36:38,721
- Maman, c'est important.
- Je sais, ma chérie.
293
00:36:38,801 --> 00:36:40,241
Non, pas toi.
294
00:36:40,321 --> 00:36:41,721
Hey !
295
00:36:42,721 --> 00:36:44,961
Maman, maman, maman !
296
00:36:45,041 --> 00:36:47,481
Liisa, dis-le à Markku, d'accord ?
297
00:36:47,561 --> 00:36:50,121
Maman est occupée. Désolé, les enfants font des bêtises.
298
00:36:50,201 --> 00:36:53,441
Markku, j'ai rêvé qu'un troll me mordait l'oreille.
299
00:36:54,521 --> 00:36:57,281
Regarde ce que j'ai trouvé derrière la porte d'entrée.
300
00:36:57,361 --> 00:36:58,961
Chien !
301
00:36:59,681 --> 00:37:02,361
Hé, beurk ! Personne ne touche à cette chose.
302
00:37:02,441 --> 00:37:04,801
C'est sale et probablement plein de tiques.
303
00:37:04,881 --> 00:37:07,401
Alors moi aussi, je devrais rester dehors.
304
00:37:07,481 --> 00:37:09,881
C'est exactement ce que je veux dire.
305
00:37:09,961 --> 00:37:13,041
C'est juste un chien errant qui a commencé à me suivre.
306
00:37:13,121 --> 00:37:14,681
Il n'a pas de maison ?
307
00:37:14,761 --> 00:37:16,801
Je vais appeler le centre d'urgence,
308
00:37:16,881 --> 00:37:19,921
je suppose ? Le refuge pour animaux ?
309
00:37:20,001 --> 00:37:23,321
Non, qu'il reste avec nous. S'il te plaît, papa ?
310
00:37:23,401 --> 00:37:25,681
Pas d'animaux sauvages dans cette maison !
311
00:37:29,601 --> 00:37:32,481
C'est un chien de cirque, pas un animal sauvage.
312
00:37:38,001 --> 00:37:39,401
Bon.
313
00:37:39,761 --> 00:37:43,041
Nous verrons si nous pouvons trouver le propriétaire demain.
314
00:37:43,121 --> 00:37:45,241
C'est tout ce que je promets.
315
00:37:45,321 --> 00:37:47,801
- Comment devrions-nous l'appeler ?
- Pepsi.
316
00:37:51,761 --> 00:37:53,161
Sakke.
317
00:37:55,281 --> 00:37:58,241
Ainsi soit-il. Bienvenue dans la maison, Sakke.
318
00:38:03,081 --> 00:38:05,201
C'est ta revanche, n'est-ce pas ?
319
00:38:06,121 --> 00:38:10,281
Toutes ces années, je t'ai fait vivre.
320
00:38:11,921 --> 00:38:15,521
Je t'ai laissé profiter de mon expérience.
321
00:38:17,881 --> 00:38:20,481
Alors tu ferais mieux de ne rien tenter.
322
00:38:38,961 --> 00:38:42,521
Je suppose que vous ne pouvez
pas m'aider avec la physique théorique.
323
00:38:44,401 --> 00:38:47,441
Nous ne pouvons pas encore publier le plan du réacteur.
324
00:38:47,961 --> 00:38:50,201
Je ne m'en souviens plus très bien.
325
00:38:51,281 --> 00:38:53,561
Nous devons construire un prototype fonctionnel.
326
00:38:53,641 --> 00:38:56,761
Nous avons le temps jusqu'à la signature du contrat.
327
00:39:00,281 --> 00:39:04,241
Nous n'avons pas les ressources nécessaires
pour le construire maintenant. Nous devons attendre.
328
00:39:05,041 --> 00:39:07,041
Et le temps presse.
329
00:39:12,241 --> 00:39:15,761
I... Je me souviens de choses.
330
00:39:16,641 --> 00:39:19,041
Mais je ne les comprends pas.
331
00:39:19,121 --> 00:39:21,161
Pas avec ce cerveau.
332
00:39:23,801 --> 00:39:25,441
Qui suis-je ?
333
00:39:28,321 --> 00:39:30,761
Pourquoi cela doit-il arriver ?
334
00:39:33,201 --> 00:39:35,001
Markku l'attardé !
335
00:39:45,601 --> 00:39:47,961
Ne doit pas changer le cours des événements.
336
00:39:57,321 --> 00:39:59,521
Où vas-tu, retardataire ?
337
00:40:19,321 --> 00:40:20,881
Ça va ?
338
00:40:22,241 --> 00:40:24,041
Ne faites pas attention à eux.
339
00:40:24,801 --> 00:40:27,401
Julia ! Dépêchez-vous !
340
00:40:56,801 --> 00:40:58,801
Laissez-moi tranquille !
341
00:41:01,921 --> 00:41:03,721
Va-t'en.
342
00:41:40,241 --> 00:41:41,721
Roach.
343
00:41:46,961 --> 00:41:51,041
- Vous êtes un ami d'Henrik ?
- Tout ce que vous touchez meurt.
344
00:41:51,121 --> 00:41:53,041
Et bientôt tu mourras aussi.
345
00:41:56,121 --> 00:41:58,521
Ne me tourne pas le dos !
346
00:41:58,961 --> 00:42:01,401
- Rentre chez toi, petit.
- Patrick, non !
347
00:42:15,881 --> 00:42:18,321
Désolé, maman...
348
00:42:33,841 --> 00:42:36,081
Hé. Qu'est-ce qui ne va pas ?
349
00:42:50,441 --> 00:42:52,601
Je sais que c'est dur.
350
00:42:53,641 --> 00:42:55,521
Mais tu peux me parler.
351
00:42:56,001 --> 00:42:57,601
De n'importe quoi.
352
00:42:59,241 --> 00:43:01,441
J'ai tout fait de travers.
353
00:43:02,601 --> 00:43:05,201
- Tout ce que je fais, c'est blesser les gens.
- Hey.
354
00:43:06,761 --> 00:43:09,961
On se plante tous plus souvent qu'on ne fait bien les choses.
355
00:43:11,601 --> 00:43:13,081
Markku.
356
00:43:14,241 --> 00:43:16,961
Tout ce qu'on peut faire, c'est essayer de faire de notre mieux.
357
00:43:17,961 --> 00:43:19,761
C'est déjà bien.
358
00:43:55,161 --> 00:43:56,761
Bonjour !
359
00:44:00,281 --> 00:44:02,561
Markku, salut.
360
00:44:05,921 --> 00:44:08,281
La voiture a besoin d'une mise au point.
361
00:44:09,761 --> 00:44:11,401
C'est pour cela que je suis là.
362
00:44:11,481 --> 00:44:15,441
J'ai décidé de faire ma part
pour réduire l'empreinte carbone.
363
00:44:16,601 --> 00:44:18,921
Pouvez-vous faire rouler ce tas de ferraille à l'électricité ?
364
00:44:20,041 --> 00:44:21,801
En hybride ?
365
00:44:27,961 --> 00:44:30,481
C'est moins cher si je répare ça à la place.
366
00:44:33,641 --> 00:44:36,441
Donc, vous avez suivi les traces de votre père.
367
00:44:37,121 --> 00:44:39,481
Il n'a pas eu le choix quand son dos a lâché.
368
00:44:41,241 --> 00:44:44,321
Et plus de voyage dans le temps ?
369
00:44:47,121 --> 00:44:49,481
Je peux réparer ça en un clin d'œil.
370
00:44:51,521 --> 00:44:53,321
Vous avez mon numéro.
371
00:44:54,201 --> 00:44:56,601
C'est bon de voir que vous êtes en paix avec vous-même.
372
00:44:57,041 --> 00:44:59,081
Mieux vaut tard qu'encore plus tard.
373
00:45:08,641 --> 00:45:12,721
Chez Hyper Creator, nous croyons
en une énergie propre et équitable.
374
00:45:12,801 --> 00:45:15,641
Devrions-nous acheter des panneaux solaires ?
375
00:45:15,721 --> 00:45:17,641
Avec quoi ?
376
00:45:17,721 --> 00:45:21,441
Je suis sûr que les affaires vont reprendre. N'est-ce pas ?
377
00:45:22,641 --> 00:45:25,001
Alors, où vont les bénéfices actuels ?
378
00:45:25,081 --> 00:45:28,361
Chacun d'entre nous peut avoir un
impact sur ses choix de consommation.
379
00:45:28,441 --> 00:45:30,161
Il y a une lettre pour vous.
380
00:45:31,521 --> 00:45:33,481
De l'université.
381
00:45:44,801 --> 00:45:46,961
Pourquoi continuez-vous à postuler ?
382
00:45:47,041 --> 00:45:49,321
Êtes-vous sûr que c'est pour vous ?
383
00:45:49,401 --> 00:45:51,361
Je veux juste voir si je suis assez bon.
384
00:45:52,201 --> 00:45:54,041
Pour nous, tu le seras toujours.
385
00:45:55,721 --> 00:45:59,081
Nous vous invitons à faire ce voyage.
386
00:45:59,161 --> 00:46:01,001
Faisons-le ensemble.
387
00:46:01,081 --> 00:46:04,801
Hyper Créateur. Parce que nous pouvons.
388
00:46:20,881 --> 00:46:22,641
STOCKAGE
389
00:46:47,281 --> 00:46:49,961
J'ai passé le mois dernier à calibrer les circuits.
390
00:46:50,041 --> 00:46:52,241
Les problèmes d'alimentation devraient être résolus.
391
00:46:53,281 --> 00:46:56,041
Voyons si nous pouvons faire fonctionner ce réacteur.
392
00:46:56,921 --> 00:46:58,921
Gagner ou perdre.
393
00:47:22,281 --> 00:47:23,921
Perdre.
394
00:47:25,281 --> 00:47:27,241
Descente aux enfers,
395
00:47:27,841 --> 00:47:30,641
ressuscité d'entre les morts le troisième jour...
396
00:47:33,001 --> 00:47:35,121
Je me souviens de ce que j'ai ressenti ce jour-là.
397
00:47:36,721 --> 00:47:38,201
Aujourd'hui.
398
00:47:40,121 --> 00:47:43,481
Peut-être suis-je un vestige de la mémoire de quelqu'un d'autre.
399
00:47:46,161 --> 00:47:48,681
Est-ce ce jour-là que Julia m'a remarqué ?
400
00:47:48,761 --> 00:47:51,921
Je veux dire Henrik. C'est ici que tout a commencé.
401
00:47:52,681 --> 00:47:55,721
Et Julia ne sait pas comment est Henrik.
402
00:48:01,961 --> 00:48:03,961
Le temps presse.
403
00:48:04,041 --> 00:48:06,161
Il ne reste plus que trois semaines.
404
00:48:06,241 --> 00:48:10,201
Je ne finirai jamais le réacteur seul.
Je dois modifier les événements.
405
00:48:10,961 --> 00:48:12,761
Je dois...
406
00:48:14,681 --> 00:48:16,241
Sakke, descends !
407
00:48:26,641 --> 00:48:27,761
Sakari !
408
00:48:28,681 --> 00:48:30,121
Hein ?
409
00:48:30,201 --> 00:48:31,601
Nous sommes-nous déjà rencontrés ?
410
00:48:33,441 --> 00:48:36,281
- J'ai besoin de votre aide.
- Je ne suis qu'un étudiant pauvre.
411
00:48:36,361 --> 00:48:38,441
C'est important, écoutez !
412
00:48:39,521 --> 00:48:41,641
Je viens du futur.
413
00:48:43,521 --> 00:48:45,961
Sakari, attends ! Je ne suis pas folle.
414
00:48:59,921 --> 00:49:02,081
UNIVERSITÉ
415
00:49:06,321 --> 00:49:10,361
Excusez-moi si je n'ai pas le temps
d'examiner votre candidature de plus près.
416
00:49:10,841 --> 00:49:13,681
En tant que chef de service, j'ai d'autres choses à faire
417
00:49:13,761 --> 00:49:15,761
que de recruter des concierges.
418
00:49:16,481 --> 00:49:18,521
Foutues coupes budgétaires dans l'éducation.
419
00:49:18,601 --> 00:49:20,201
Vous l'avez dit.
420
00:49:21,041 --> 00:49:24,161
Traditionnellement, nous n'avons pas
embauché d'agent d'entretien interne.
421
00:49:24,801 --> 00:49:26,521
Je crains donc que...
422
00:49:26,601 --> 00:49:30,001
C'est le syndicat des enseignants qui vous l'a dit il y a deux ans ?
423
00:49:33,441 --> 00:49:35,241
C'est exact.
424
00:49:36,641 --> 00:49:40,561
- Comment l'avez-vous su ?
- Je m'intéresse à la physique.
425
00:49:42,001 --> 00:49:43,281
Je vois.
426
00:49:44,281 --> 00:49:45,681
Comme je le disais...
427
00:49:45,761 --> 00:49:49,441
Surtout au principe d'incertitude d'Heisenberg.
428
00:49:50,561 --> 00:49:52,161
C'est vrai ?
429
00:49:52,241 --> 00:49:54,801
Un scientifique brillant, ce Heisenberg.
430
00:49:55,841 --> 00:49:57,761
En avance sur son temps.
431
00:50:23,281 --> 00:50:24,761
Attendez.
432
00:50:30,801 --> 00:50:32,241
Sakari, attends !
433
00:50:32,321 --> 00:50:34,161
Qu'est-ce que tu veux, cinglé ?
434
00:50:34,241 --> 00:50:37,241
- Comment connaissez-vous mon nom ?
- Je sais tout de vous.
435
00:50:37,681 --> 00:50:42,121
Bien, M. Le Voyageur du Temps.
Laissez-moi tranquille, ou j'appelle la police.
436
00:50:42,201 --> 00:50:45,561
Vous avez le béguin pour la
rousse de votre cours de maths.
437
00:50:46,161 --> 00:50:48,561
Quoi, comment pouvez-vous savoir...
438
00:50:48,641 --> 00:50:52,241
Quand tu avais dix ans, vous avez
trouvé un renard affamé dans votre jardin.
439
00:50:52,321 --> 00:50:54,481
Vous l'avez caché dans votre abri à bois.
440
00:50:54,561 --> 00:50:56,401
Ce renard était ton meilleur ami jusqu'à ce qu'il
441
00:50:56,481 --> 00:50:59,521
s'empare de ton lapin de
compagnie et s'enfuie dans les bois.
442
00:50:59,601 --> 00:51:02,961
Tu penses à ce renard tous
les soirs avant de t'endormir.
443
00:51:04,521 --> 00:51:06,601
Je n'en ai jamais parlé à personne.
444
00:51:06,681 --> 00:51:08,361
Pas encore.
445
00:51:10,401 --> 00:51:12,201
C'est de la folie.
446
00:51:12,721 --> 00:51:13,761
Tu es fou !
447
00:51:13,841 --> 00:51:16,801
Ce que je vais vous montrer va
changer votre vie pour toujours.
448
00:51:29,721 --> 00:51:31,041
C'est...
449
00:51:31,641 --> 00:51:33,321
Vous l'avez construit vous-même ?
450
00:51:34,841 --> 00:51:36,161
Oui.
451
00:51:36,241 --> 00:51:38,001
Un prototype de réacteur à fusion.
452
00:51:38,081 --> 00:51:40,081
Et ces calculs...
453
00:51:41,321 --> 00:51:45,041
Ce sont... les mêmes que ceux
sur lesquels Henrik et moi travaillons.
454
00:51:45,121 --> 00:51:48,521
Ils mèneront à la construction
d'un réacteur quantique.
455
00:51:49,841 --> 00:51:51,561
Et vous...
456
00:51:51,641 --> 00:51:54,201
Vous venez du futur ?
457
00:51:54,641 --> 00:51:56,361
Je suis d'accord.
458
00:51:56,961 --> 00:51:58,841
Vous me croyez maintenant ?
459
00:52:00,161 --> 00:52:02,561
Donc vos souvenirs ont été envoyés dans le passé ?
460
00:52:04,921 --> 00:52:08,201
Qui es-tu ? Est-ce que je vous connaissais à l'époque ?
461
00:52:09,641 --> 00:52:11,841
- Je veux dire maintenant.
- Ça n'a pas d'importance.
462
00:52:11,921 --> 00:52:14,041
Tu réalises ce que ça signifie ?
463
00:52:14,481 --> 00:52:17,401
Toutes les lois physiques auxquelles nous croyions sont fausses.
464
00:52:17,961 --> 00:52:21,441
Qu'est-ce que cela signifie pour le continuum de causalité ?
465
00:52:21,521 --> 00:52:24,601
- Y a-t-il plus d'une ligne temporelle maintenant ?
- Sakari...
466
00:52:24,681 --> 00:52:28,281
Avez-vous pris en compte les
implications éthiques de votre décision ?
467
00:52:28,361 --> 00:52:30,001
Nous n'avons pas eu le temps de le faire !
468
00:52:30,081 --> 00:52:32,641
- Est-ce qu'il vous est venu à l'esprit...
- Sakari !
469
00:52:33,281 --> 00:52:36,961
Tout cela n'a plus d'importance. Nous
devons faire fonctionner le réacteur.
470
00:52:38,201 --> 00:52:42,241
Le destin du monde repose sur
nos épaules, mais pas de stress.
471
00:52:42,321 --> 00:52:43,401
Sakari.
472
00:52:44,761 --> 00:52:46,281
Concentre-toi.
473
00:52:46,361 --> 00:52:47,721
Respire.
474
00:52:51,761 --> 00:52:54,281
Henrik et toi allez vendre les droits de la formule.
475
00:52:54,361 --> 00:52:57,121
Elle conduit à une catastrophe dans le futur.
476
00:52:57,201 --> 00:52:58,721
Alors j'abandonne le projet.
477
00:52:58,801 --> 00:53:01,961
Cela gâcherait tout,
changer le cours des événements.
478
00:53:02,681 --> 00:53:06,481
Nous devons terminer la formule
avant qu'Henrik ne signe le contrat.
479
00:53:06,561 --> 00:53:08,721
D'ici là, c'est de bonne guerre.
480
00:53:08,801 --> 00:53:11,001
Pour cela, j'ai besoin de vos informations.
481
00:53:13,081 --> 00:53:14,561
D'accord.
482
00:53:15,041 --> 00:53:16,521
Henrik et moi.
483
00:53:16,601 --> 00:53:18,881
Il y a aussi quelqu'un d'autre.
484
00:53:19,881 --> 00:53:21,961
Vous ne connaissez pas encore cette personne.
485
00:53:23,201 --> 00:53:25,881
Ce serait plus facile si vous me le disiez...
486
00:53:25,961 --> 00:53:28,721
J'ai pris assez de risques en vous en disant autant.
487
00:53:29,761 --> 00:53:31,161
Écoute attentivement.
488
00:53:31,521 --> 00:53:34,681
Obtenez les informations d'Henrik sans qu'il s'en rende compte.
489
00:53:34,761 --> 00:53:37,121
Je m'occuperai du tiers.
490
00:53:37,201 --> 00:53:39,601
Je veux dire les informations que cette personne possède.
491
00:53:40,401 --> 00:53:43,161
Henrik n'aime pas partager ses informations.
492
00:53:44,441 --> 00:53:47,121
Il enregistre ses données dans ses carnets.
493
00:53:48,241 --> 00:53:50,321
Ne me demandez pas comment je le sais.
494
00:53:50,961 --> 00:53:54,721
Si vous preniez des photos de ces livres, cela suffirait.
495
00:53:54,801 --> 00:53:57,201
Henrik ne veut pas les perdre de vue.
496
00:53:58,401 --> 00:54:00,601
Pourquoi ne pas les prendre vous-même ?
497
00:54:07,721 --> 00:54:09,601
Je ne sais pas...
498
00:54:10,441 --> 00:54:12,041
C'est un
499
00:54:12,881 --> 00:54:14,521
peu trop.
500
00:54:14,601 --> 00:54:16,201
Sakari.
501
00:54:16,881 --> 00:54:20,561
Je te dis ça parce que tu n'es pas comme tout le monde.
502
00:54:22,281 --> 00:54:24,121
Tu peux le faire.
503
00:54:35,521 --> 00:54:36,681
D'accord.
504
00:54:37,441 --> 00:54:39,281
On peut le faire.
505
00:54:56,721 --> 00:54:58,601
C'était peut-être une mauvaise idée.
506
00:55:00,361 --> 00:55:02,241
Faisons-le une autre fois.
507
00:55:03,041 --> 00:55:04,281
Sakke, qu'est-ce que...
508
00:55:09,921 --> 00:55:11,201
Désolé, désolé, désolé.
509
00:55:11,281 --> 00:55:13,761
Sakke est parfois un peu excité.
510
00:55:14,201 --> 00:55:16,201
Vous ne devriez pas amener d'animaux ici.
511
00:55:16,281 --> 00:55:19,161
- Qu'est-ce que tu fais ici, d'ailleurs ?
- Je cherche un livre.
512
00:55:19,641 --> 00:55:23,361
Les voitures et autres hobbies sont à l'étage.
513
00:55:23,641 --> 00:55:25,441
Non, celui que vous avez là.
514
00:55:26,041 --> 00:55:28,441
Intrication quantique et hérédité épigénétique.
515
00:55:28,521 --> 00:55:30,401
Dernière édition, n'est-ce pas ?
516
00:55:30,481 --> 00:55:32,641
Pas mal pour un concierge.
517
00:55:34,121 --> 00:55:35,721
Non, désolé.
518
00:55:35,801 --> 00:55:38,561
Le manque de café fait de moi une vraie salope.
519
00:55:39,761 --> 00:55:42,041
Est-ce que ça pourrait aider ?
520
00:55:45,121 --> 00:55:48,001
C'est une lecture un peu ringarde. De la pure science-fiction.
521
00:55:48,081 --> 00:55:50,521
Mais toutes les choses ne le sont-elles pas ?
522
00:55:50,601 --> 00:55:54,001
Je veux dire avant qu'il ne soit prouvé qu'elles sont vraies.
523
00:55:54,081 --> 00:55:57,761
On pourrait dire que le temps et
l'espace sont une seule et même chose.
524
00:55:58,761 --> 00:56:01,281
Vous êtes très bien informé sur la physique.
525
00:56:01,361 --> 00:56:03,561
Pour un amateur enthousiaste.
526
00:56:03,641 --> 00:56:06,681
Qui ne s'intéresserait pas à ces grandes choses ?
527
00:56:08,961 --> 00:56:12,321
Nous n'avons qu'une seule planète, et nous ne faisons que l'emprunter.
528
00:56:12,401 --> 00:56:14,241
C'est vrai.
529
00:56:19,961 --> 00:56:22,441
Désolé, je ne suis pas très doué avec les mots.
530
00:56:22,521 --> 00:56:26,201
Ce domaine laisse peu de temps
pour les interactions sociales.
531
00:56:26,281 --> 00:56:29,401
La vie ne doit pas être une corvée sans fin.
532
00:56:29,481 --> 00:56:32,241
Vous avez lu ça sur une boîte de céréales ?
533
00:56:32,321 --> 00:56:34,641
J'ai toujours un cliché à portée de main.
534
00:56:34,961 --> 00:56:38,481
Je viens de réaliser que je dois me préparer pour une conférence.
535
00:56:43,521 --> 00:56:45,161
Bon sang de bonsoir. Le temps s'est envolé.
536
00:56:46,361 --> 00:56:49,081
Merci pour le café. Et pour la discussion. Je me suis bien amusé.
537
00:56:50,321 --> 00:56:52,641
- C'était sympa de te croiser.
- C'est vrai.
538
00:56:53,321 --> 00:56:55,041
- Au revoir.
- Au revoir.
539
00:56:58,201 --> 00:57:00,321
Tu veux bien te taire ?
540
00:57:00,681 --> 00:57:03,081
Malla, je t'aime, mais si tu
541
00:57:03,161 --> 00:57:07,201
continues, je vais devenir tétraplégique.
542
00:57:13,121 --> 00:57:15,601
- Qu'est-ce qui te prend ?
- Qu'est-ce qu'il y a ?
543
00:57:15,921 --> 00:57:17,041
Rien.
544
00:57:18,721 --> 00:57:19,961
Ce n'est rien !
545
00:57:20,041 --> 00:57:22,081
- Il est amoureux.
- Je ne le suis pas !
546
00:57:22,161 --> 00:57:23,841
Il l'est ?
547
00:57:23,921 --> 00:57:25,921
Je peux le dire.
548
00:57:26,281 --> 00:57:29,681
J'avais la même étincelle dans les yeux quand je t'ai rencontrée.
549
00:57:29,761 --> 00:57:33,841
Si tu penses que ça va me faire frotter
550
00:57:33,921 --> 00:57:35,961
plus que ton dos, tu as tout à fait raison.
551
00:57:37,481 --> 00:57:39,121
Sérieusement, arrête ça !
552
00:57:40,801 --> 00:57:43,041
Un client ! Mettez le café.
553
00:57:43,121 --> 00:57:45,041
Pas besoin, je vais le chercher. Sakke !
554
00:57:53,401 --> 00:57:54,801
Et alors ?
555
00:57:55,361 --> 00:57:57,961
Qu'en est-il des carnets et des photos ?
556
00:57:58,041 --> 00:58:00,521
Et cette mystérieuse troisième personne ?
557
00:58:02,601 --> 00:58:04,401
Le chien me regarde-t-il ?
558
00:58:04,481 --> 00:58:06,081
J'y travaille.
559
00:58:11,641 --> 00:58:13,921
On manque de temps.
560
00:58:14,001 --> 00:58:16,921
On ne signe pas ce contrat dans deux semaines ?
561
00:58:17,361 --> 00:58:19,761
Il y a une fête étudiante dans quelques heures.
562
00:58:19,841 --> 00:58:23,001
Peut-être que je pourrais mettre la main sur les cahiers là-bas.
563
00:58:23,081 --> 00:58:24,961
Une fête d'étudiants ?
564
00:58:25,041 --> 00:58:27,241
La moitié de l'école sera là.
565
00:58:28,681 --> 00:58:31,081
Ça pourrait me donner ma chance.
566
00:58:32,761 --> 00:58:36,441
Je sais que tu n'es pas censé parler de l'avenir.
567
00:58:36,521 --> 00:58:38,201
Mais...
568
00:58:38,881 --> 00:58:42,121
Est-ce que je trouverai un jour le courage de
demander à cette rousse de sortir avec moi ?
569
00:58:47,601 --> 00:58:50,601
- Henrik...
- veut que tu ailles à la fête.
570
00:58:51,361 --> 00:58:53,281
Écoute bien.
571
00:58:53,841 --> 00:58:57,201
On ne peut pas te voir là-bas. Trouve une excuse.
572
00:58:57,641 --> 00:58:59,881
De quoi parlez-vous ?
573
00:58:59,961 --> 00:59:02,281
Tu as dit qu'on ne pouvait pas interférer avec les événements futurs.
574
00:59:02,361 --> 00:59:04,441
Je sais, mais fais-moi confiance.
575
00:59:04,841 --> 00:59:08,681
Henrik rencontre quelqu'un à la fête,
ce qui doit être empêché.
576
00:59:08,761 --> 00:59:10,921
Quelque chose en rapport avec notre mission ?
577
00:59:11,001 --> 00:59:12,561
Oui, bien sûr.
578
00:59:23,401 --> 00:59:27,121
Ne commencez pas avec moi. Je sais exactement ce que je fais.
579
00:59:27,201 --> 00:59:30,201
Vous savez ce qui arrivera à Julia si elle me rencontre.
580
00:59:30,281 --> 00:59:31,841
Je veux dire Henrik.
581
00:59:33,161 --> 00:59:35,241
Tu as quelque chose à dire ?
582
00:59:36,081 --> 00:59:37,641
D'abord, nous ne serions pas dans
583
00:59:37,721 --> 00:59:41,001
ce pétrin si tu étais utile pour une fois.
584
00:59:44,161 --> 00:59:46,881
Tu as toujours parlé à Sakke.
585
00:59:47,881 --> 00:59:49,761
Je trouve ça plutôt adorable.
586
00:59:53,041 --> 00:59:55,081
Il pense tout haut.
587
00:59:55,761 --> 00:59:58,001
Comme s'il en comprenait un mot.
588
00:59:58,801 --> 01:00:00,921
Alors, c'est quoi le problème ?
589
01:00:01,721 --> 01:00:03,601
Tu vois une dame ?
590
01:00:03,681 --> 01:00:05,361
Je m'habille juste pour m'amuser.
591
01:00:05,441 --> 01:00:08,241
Sois toi-même. Les femmes aiment ça.
592
01:00:08,881 --> 01:00:11,481
Ce n'est pas vrai d'après mon expérience, mais merci.
593
01:00:11,561 --> 01:00:13,401
Ça ira très bien.
594
01:00:13,481 --> 01:00:15,241
Rami !
595
01:00:15,321 --> 01:00:18,761
Viens te faire masser !
596
01:00:18,841 --> 01:00:21,681
Sérieusement, vous deux !
597
01:00:44,401 --> 01:00:46,561
Je vais constituer une nouvelle équipe.
598
01:00:46,641 --> 01:00:49,441
Moi, Sakari et Julia.
599
01:00:52,401 --> 01:00:55,121
Peut-être que je dirai à Julia que je viens du futur.
600
01:00:59,921 --> 01:01:01,201
Lâchez-moi !
601
01:02:12,641 --> 01:02:14,361
Sakari.
602
01:02:48,681 --> 01:02:51,001
- Retourne dans la file d'attente.
- Je suis le concierge.
603
01:02:51,081 --> 01:02:53,161
Il y a un risque d'incendie.
604
01:02:53,241 --> 01:02:55,161
Ils bloquent la sortie de secours.
605
01:02:55,241 --> 01:02:57,841
Plus de service jusqu'à ce qu'ils soient partis.
606
01:03:02,721 --> 01:03:04,361
Attention, tout le monde.
607
01:03:04,441 --> 01:03:08,641
Nous venons d'être informés d'un
problème avec le service d'alcool.
608
01:03:08,721 --> 01:03:11,521
Le reste sera donc vendu à un euro la bouteille.
609
01:03:11,601 --> 01:03:13,921
Venez en chercher tant qu'il en reste.
610
01:04:09,961 --> 01:04:11,641
Je suis désolé.
611
01:04:12,521 --> 01:04:14,201
J'ai essayé.
612
01:04:14,961 --> 01:04:16,841
Mais Henrik...
613
01:04:19,361 --> 01:04:21,641
Il n'accepte pas le non comme réponse.
614
01:04:21,721 --> 01:04:23,601
Tu as raison.
615
01:04:25,761 --> 01:04:28,081
Mais ce n'était pas une perte de temps totale.
616
01:04:30,761 --> 01:04:32,641
Regarde ça.
617
01:04:33,201 --> 01:04:35,441
J'ai attrapé ceci pendant l'agitation.
618
01:04:37,121 --> 01:04:39,961
Il contient toutes ses notes pour la formule.
619
01:04:42,281 --> 01:04:44,841
Et la troisième personne ?
620
01:04:44,921 --> 01:04:47,961
- Nous n'avons pas beaucoup de temps.
- Je sais.
621
01:04:50,761 --> 01:04:53,961
J'aurais pu accélérer un peu les choses.
622
01:04:55,001 --> 01:04:57,201
Qu'est-ce que tu veux dire ?
623
01:04:57,281 --> 01:04:59,721
Non, ne me dis rien.
624
01:04:59,961 --> 01:05:01,921
C'est quelque chose de grave.
625
01:05:02,601 --> 01:05:04,601
Je peux arranger ça.
626
01:05:05,841 --> 01:05:07,161
D'une manière ou d'une autre.
627
01:05:07,841 --> 01:05:10,561
J'espère vraiment que tu sais ce que tu fais.
628
01:05:55,241 --> 01:05:56,801
Markku.
629
01:05:58,321 --> 01:06:00,041
Tu as apporté ma voiture ?
630
01:06:00,121 --> 01:06:02,121
Non, j'ai besoin d'un conseil.
631
01:06:02,521 --> 01:06:05,921
Les adultes ne sont pas vraiment mon domaine d'expertise.
632
01:06:06,001 --> 01:06:07,681
Je peux vous payer.
633
01:06:08,321 --> 01:06:10,321
Eh bien, entrez.
634
01:06:15,281 --> 01:06:18,401
Vous n'avez pas encore voyagé dans le temps, n'est-ce pas ?
635
01:06:20,281 --> 01:06:22,801
Croyez-moi, vous ne voulez pas savoir.
636
01:06:28,001 --> 01:06:31,081
Je commence à avoir l'impression de ne pas pouvoir me suivre.
637
01:06:31,561 --> 01:06:34,321
Comme si j'avais toujours un train de retard.
638
01:06:35,401 --> 01:06:37,521
C'est naturel.
639
01:06:38,201 --> 01:06:39,561
N'est-ce pas ?
640
01:06:40,201 --> 01:06:43,041
Nous avons tous deux personnalités en nous.
641
01:06:44,321 --> 01:06:46,881
Elles s'entendent
642
01:06:47,641 --> 01:06:49,361
rarement, sauf avec le temps.
643
01:06:51,561 --> 01:06:53,721
Je veux dire qu'il y a deux côtés en nous.
644
01:06:53,801 --> 01:06:56,401
La face publique et la face personnelle.
645
01:06:58,041 --> 01:07:00,441
Avec laquelle avez-vous des difficultés ?
646
01:07:01,281 --> 01:07:03,561
La publique, je dirais.
647
01:07:03,641 --> 01:07:05,921
Et quel est le problème ?
648
01:07:07,521 --> 01:07:09,401
L'arrogance.
649
01:07:09,481 --> 01:07:12,881
La façon dont les autres tombent dans le
panneau. Je ne peux pas rivaliser avec elle.
650
01:07:13,721 --> 01:07:15,401
Pourquoi ?
651
01:07:17,001 --> 01:07:19,321
Parce que j'ai fait beaucoup de mal.
652
01:07:21,161 --> 01:07:23,081
Blesser les autres.
653
01:07:24,561 --> 01:07:26,241
Vous pouvez vous rattraper.
654
01:07:27,961 --> 01:07:30,721
Si votre côté public est un problème,
655
01:07:30,801 --> 01:07:33,561
laissez votre côté personnel prendre les rênes.
656
01:07:35,201 --> 01:07:39,161
- Remplacer l'un par l'autre ?
- Ainsi, de nombreuses mauvaises actions peuvent être...
657
01:07:39,241 --> 01:07:41,641
Je prendrai la place de l'autre.
658
01:07:42,961 --> 01:07:45,321
Merci. Merci beaucoup !
659
01:08:01,401 --> 01:08:04,361
JULIA, PONT
660
01:08:14,121 --> 01:08:15,841
ROCK PROGRESSIF
661
01:08:15,921 --> 01:08:18,481
Qu'en est-il de l'installation de ce panneau solaire ?
662
01:08:18,561 --> 01:08:20,521
Attention au dos !
663
01:08:21,121 --> 01:08:23,281
- C'est bon.
- Qui le portera sur le toit ?
664
01:08:23,361 --> 01:08:25,241
Nous le ferons ensemble.
665
01:08:29,081 --> 01:08:31,161
Regarde où tu vas !
666
01:09:23,161 --> 01:09:24,681
Hé, Julia !
667
01:09:24,761 --> 01:09:26,441
- Bonjour !
- Bonjour.
668
01:09:27,521 --> 01:09:29,281
Qu'est-ce qu'il y a ?
669
01:09:30,681 --> 01:09:33,361
Tu sais quel est le problème ici ?
670
01:09:36,841 --> 01:09:39,281
On ne voit pas l'horizon d'ici.
671
01:09:46,801 --> 01:09:48,921
Tu veux marcher avec moi ?
672
01:09:50,641 --> 01:09:52,361
Bien sûr.
673
01:09:54,401 --> 01:09:58,081
Tout le monde sait que Chris Squire était un as de la basse,
674
01:09:58,161 --> 01:10:01,161
mais il était sous-estimé en tant que chanteur de fond.
675
01:10:01,241 --> 01:10:03,161
C'est ce que j'ai toujours dit !
676
01:10:03,241 --> 01:10:05,761
Il a gardé le groupe uni après le départ de Bruford.
677
01:10:05,841 --> 01:10:10,081
Ils ont perdu quelque chose d'irremplaçable
quand Bruford a rejoint King Crimson.
678
01:10:11,801 --> 01:10:14,721
Certaines bottes sont tout simplement trop grandes pour être remplies.
679
01:10:19,841 --> 01:10:22,321
Faut-il se mettre à l'abri de la pluie ?
680
01:10:22,401 --> 01:10:24,041
Bien sûr.
681
01:10:28,241 --> 01:10:31,481
Je ne me souviens pas de la dernière fois où j'ai autant parlé.
682
01:10:31,561 --> 01:10:33,681
J'espère que je n'ai pas eu l'impression de m'épuiser.
683
01:10:34,521 --> 01:10:37,001
J'avais peur que ce soit le cas.
684
01:10:37,081 --> 01:10:40,321
Mais à un moment donné, j'ai réalisé
685
01:10:41,601 --> 01:10:43,881
Je peux être moi-même.
686
01:10:44,841 --> 01:10:47,241
Tu peux toujours être toi-même avec moi.
687
01:10:52,721 --> 01:10:54,561
Il y a quelque chose
688
01:10:55,161 --> 01:10:56,921
de familier.
689
01:10:57,361 --> 01:10:59,641
Nous avons toujours eu ces discussions en direct.
690
01:11:00,241 --> 01:11:02,201
Peut-être dans une vie antérieure ?
691
01:11:04,161 --> 01:11:05,921
Je veux vous remercier.
692
01:11:07,601 --> 01:11:10,881
Pour être honnête, je n'ai pas beaucoup d'amis.
693
01:11:12,121 --> 01:11:14,841
Poursuivre cette carrière a nécessité des sacrifices.
694
01:11:14,921 --> 01:11:17,161
Il m'arrive de ressentir la même chose.
695
01:11:17,921 --> 01:11:19,161
Solitaire.
696
01:11:20,401 --> 01:11:22,721
Je ne suis pas bête, Markku.
697
01:11:23,161 --> 01:11:24,801
Quoi ?
698
01:11:25,401 --> 01:11:27,881
Je sais ce que tu fais, je ne suis pas aveugle.
699
01:11:27,961 --> 01:11:30,401
Non, je...
700
01:11:30,481 --> 01:11:33,761
Tu es un type très sympa, mais est-ce qu'on pourrait juste être amis ?
701
01:11:34,681 --> 01:11:36,241
Oui, bien sûr.
702
01:11:37,961 --> 01:11:42,401
En plus, j'ai rencontré quelqu'un à l'université.
703
01:11:44,401 --> 01:11:46,081
Oh.
704
01:11:46,161 --> 01:11:48,161
Il est en quelque sorte si...
705
01:11:48,841 --> 01:11:50,801
Je ne sais pas comment le dire.
706
01:11:50,881 --> 01:11:52,641
Mystérieux ?
707
01:11:53,121 --> 01:11:56,281
Comme s'il cachait un grand secret.
708
01:11:58,041 --> 01:12:00,841
Peut-être que les hommes énigmatiques sont mon talon d'Achille.
709
01:12:04,761 --> 01:12:07,041
Je dois vous dire quelque chose.
710
01:12:08,161 --> 01:12:09,641
Cela pourrait
711
01:12:10,241 --> 01:12:12,841
semblent un peu impossibles au début.
712
01:12:14,281 --> 01:12:17,001
Oui... Je ne sais pas comment le dire autrement...
713
01:12:17,081 --> 01:12:19,001
C'est lui.
714
01:12:19,561 --> 01:12:21,361
Il veut me voir.
715
01:12:21,441 --> 01:12:22,681
Bon sang.
716
01:12:25,361 --> 01:12:27,561
Il faut que j'y aille. Ça ne te dérange pas ?
717
01:12:27,641 --> 01:12:29,081
Non, c'est bon.
718
01:12:30,201 --> 01:12:32,801
Tu avais quelque chose à me dire ?
719
01:12:32,881 --> 01:12:35,641
- Ce n'était rien.
- D'accord. Merci pour tout.
720
01:12:35,721 --> 01:12:38,641
- À bientôt, d'accord ?
- Amusez-vous bien.
721
01:13:02,241 --> 01:13:03,961
Attendez.
722
01:13:04,041 --> 01:13:07,081
Vous êtes... Markku, c'est ça ?
723
01:13:07,161 --> 01:13:09,401
Markku l'attardé.
724
01:13:09,481 --> 01:13:13,801
Désolé, je suppose que ce n'est
pas politiquement correct de nos jours.
725
01:13:15,921 --> 01:13:17,881
Vous allez reprendre ça ?
726
01:13:18,601 --> 01:13:22,321
Bonne chance pour ta présentation. Je
suis sûr que vous vous en sortirez très bien.
727
01:13:37,401 --> 01:13:39,641
Revenons à la diapositive numéro trois.
728
01:13:43,961 --> 01:13:46,281
Ces calculs sur les quadrupôles...
729
01:13:46,361 --> 01:13:49,241
Quelle est leur relation avec la
condensation de Bose-Einstein ?
730
01:13:52,281 --> 01:13:53,681
Désolé, je suis en retard.
731
01:13:54,801 --> 01:13:55,801
Bonjour.
732
01:13:57,401 --> 01:14:00,601
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- Nous avons élargi l'équipe.
733
01:14:00,681 --> 01:14:02,401
Julia.
734
01:14:03,401 --> 01:14:05,401
C'est très inhabituel.
735
01:14:05,481 --> 01:14:07,281
Mais c'est étanche.
736
01:14:08,241 --> 01:14:12,321
Ou avez-vous quelque chose à dire sur les équations ?
737
01:14:15,441 --> 01:14:17,481
Je ne pensais pas que vous y arriveriez.
738
01:14:17,561 --> 01:14:20,801
Certains calculs doivent encore être clarifiés, mais nous
739
01:14:20,881 --> 01:14:24,241
vous accordons une prolongation
pour le prochain semestre.
740
01:14:42,721 --> 01:14:44,321
Markku, attends !
741
01:14:46,121 --> 01:14:48,361
J'ai enfin regardé tout ça.
742
01:14:49,001 --> 01:14:50,201
Et...
743
01:14:51,121 --> 01:14:53,441
Ce n'est rien.
744
01:14:53,521 --> 01:14:55,521
Juste des formules de base.
745
01:14:57,601 --> 01:14:59,361
Je ne comprends pas.
746
01:15:00,121 --> 01:15:02,441
Peut-être qu'Henrik a mémorisé les éléments importants.
747
01:15:02,521 --> 01:15:04,081
Mémoire photographique.
748
01:15:05,681 --> 01:15:08,241
Nous avons maintenant un troisième membre dans notre équipe.
749
01:15:08,321 --> 01:15:11,521
Une certaine Julia.
La petite amie d'Henrik, je suppose.
750
01:15:12,401 --> 01:15:14,081
Ils forment un beau couple.
751
01:15:14,161 --> 01:15:16,281
Oui, je devrais le savoir !
752
01:15:16,361 --> 01:15:19,121
Je m'en fous complètement !
753
01:15:19,201 --> 01:15:21,001
Qu'est-ce qui te prend ?
754
01:15:21,081 --> 01:15:23,241
Et notre mission ? Tu sais...
755
01:15:23,321 --> 01:15:26,961
Oui, je sais ce qui va se passer et ce que Henrik va faire !
756
01:15:27,041 --> 01:15:28,761
Je sais tout !
757
01:15:29,561 --> 01:15:31,921
Et je ne comprends rien.
758
01:16:03,681 --> 01:16:05,321
Markku ?
759
01:16:09,761 --> 01:16:11,921
Je viens chercher ma voiture.
760
01:16:13,121 --> 01:16:15,081
Une seconde.
761
01:16:22,441 --> 01:16:25,801
Comment va le moteur ?
762
01:16:25,881 --> 01:16:29,161
Ça ne vous donnera pas bonne
conscience, mais ça marche pour l'instant.
763
01:16:36,921 --> 01:16:38,561
Tout va bien ?
764
01:16:39,521 --> 01:16:42,161
Je vous enverrai la facture plus tard.
765
01:16:42,241 --> 01:16:43,681
Je vois.
766
01:16:44,321 --> 01:16:48,161
N'oubliez pas que le temps guérit toutes les blessures.
767
01:17:29,601 --> 01:17:31,201
Qu'est-ce qu'il y a ?
768
01:17:32,521 --> 01:17:34,321
Va jouer avec maman.
769
01:17:37,001 --> 01:17:39,401
Qu'est-ce qui est si important ?
770
01:17:41,401 --> 01:17:43,801
On aurait dû prendre un chat.
771
01:17:51,161 --> 01:17:52,881
Markku ?
772
01:18:04,601 --> 01:18:06,441
Qu'est-ce qu'il y a ?
773
01:18:07,801 --> 01:18:09,721
Je vois.
774
01:18:09,801 --> 01:18:11,721
Des problèmes de femmes.
775
01:18:20,641 --> 01:18:22,761
J'ai essayé de sauver quelqu'un.
776
01:18:24,361 --> 01:18:26,601
Mais j'ai tout fait pour moi.
777
01:18:27,681 --> 01:18:30,841
C'est mieux pour tout le monde si je pourris dans mon lit.
778
01:18:35,881 --> 01:18:39,441
Je ne t'ai jamais parlé de la fois où j'ai rencontré ta mère.
779
01:18:41,921 --> 01:18:45,521
J'avais ton âge quand j'ai
hérité de la société de mon père.
780
01:18:46,361 --> 01:18:51,161
Il est mort complètement fauché. La faillite semblait inévitable.
781
01:18:51,241 --> 01:18:53,801
J'étais dans un état lamentable.
782
01:18:53,881 --> 01:18:58,881
Je cherchais les ennuis,
je cherchais la bagarre, je buvais de l'alcool.
783
01:18:58,961 --> 01:19:01,521
Rien n'avait de sens.
784
01:19:01,601 --> 01:19:03,881
Ça ne te ressemble pas.
785
01:19:03,961 --> 01:19:06,201
J'étais jeune et en colère.
786
01:19:07,881 --> 01:19:12,361
Mais j'ai rencontré la femme la plus étonnante.
787
01:19:13,601 --> 01:19:15,921
Un coup de foudre.
788
01:19:17,161 --> 01:19:21,241
Je n'arrêtais pas de penser : "Est-ce que je peux vraiment avoir cette chance ?"
789
01:19:25,161 --> 01:19:27,641
Eh bien, il n'en est rien résulté.
790
01:19:27,721 --> 01:19:30,041
Elle m'a quitté peu après.
791
01:19:30,121 --> 01:19:32,281
Et je ne lui en veux pas.
792
01:19:32,881 --> 01:19:36,681
Elle s'est jetée dans les bras
de ce Norvégien poilu, Per Olof.
793
01:19:36,761 --> 01:19:38,441
Un sale type.
794
01:19:38,521 --> 01:19:40,401
C'est maman qui a fait ça ?
795
01:19:41,201 --> 01:19:44,041
Non, j'ai rencontré ta mère des années plus tard.
796
01:19:45,081 --> 01:19:48,881
Je l'ai trouvée horrible la première fois que nous nous sommes rencontrées.
797
01:19:48,961 --> 01:19:51,281
Elle pensait la même chose de moi.
798
01:19:51,801 --> 01:19:55,761
Mais elle m'a fait voir les choses du bon côté.
799
01:19:56,441 --> 01:20:01,161
Et petit à petit, nous avons appris à être ensemble.
800
01:20:03,681 --> 01:20:05,681
Je suis désolée,
801
01:20:07,921 --> 01:20:13,041
mais quel est le rapport avec tout ça ?
802
01:20:14,961 --> 01:20:18,361
Markku. Aucun de nous n'est un sauveur.
803
01:20:19,121 --> 01:20:22,561
Le mieux que nous puissions faire est d'aider les autres à se sauver eux-mêmes.
804
01:20:24,361 --> 01:20:27,161
Sinon, nous essayons simplement de les posséder.
805
01:20:28,361 --> 01:20:30,641
Et on ne peut posséder personne.
806
01:21:01,441 --> 01:21:03,401
Hé, le cabot.
807
01:21:05,161 --> 01:21:07,401
Tu es mon meilleur ami.
808
01:21:19,201 --> 01:21:21,121
Comment pouvons-nous aider Julia ?
809
01:21:21,961 --> 01:21:25,361
On ne peut pas se débarrasser d'Henrik,
ou le réacteur ne sera pas terminé.
810
01:21:25,441 --> 01:21:27,881
Après tout, c'est lui le développeur.
811
01:21:34,081 --> 01:21:36,041
Qu'est-ce que je manque ici ?
812
01:21:37,081 --> 01:21:39,401
Je l'ai sur le bout de la langue...
813
01:21:43,161 --> 01:21:45,441
Je veux dire au fond de mon esprit.
814
01:21:47,121 --> 01:21:48,961
Bon sang, est-ce que ça pourrait être...?
815
01:21:52,761 --> 01:21:54,641
Gagner ou perdre.
816
01:21:54,721 --> 01:21:57,401
Nous avons encore quelques jours.
817
01:21:57,481 --> 01:21:59,001
Gagner.
818
01:22:06,841 --> 01:22:08,681
J'ai des pâtisseries.
819
01:22:10,361 --> 01:22:12,561
C'est assez pour aujourd'hui.
820
01:22:12,641 --> 01:22:15,121
- On prend un café ?
- Oui, bien sûr.
821
01:22:17,841 --> 01:22:20,361
Sakari, tu peux faire tes valises ici ?
822
01:22:21,361 --> 01:22:22,521
À demain !
823
01:22:28,081 --> 01:22:30,281
- Sakari !
- Jésus !
824
01:22:30,361 --> 01:22:33,041
Nous devons aider Julia. S'aider elle-même.
825
01:22:34,881 --> 01:22:36,681
- Mais tu as dit...
- Sakari.
826
01:22:38,041 --> 01:22:39,881
Je ne peux pas faire ça sans toi.
827
01:22:53,001 --> 01:22:56,401
Nous sommes à un pas de la
superposition correspondant à la formule.
828
01:22:56,481 --> 01:22:58,721
Comment te souviens-tu de tout ça ?
829
01:22:58,801 --> 01:23:00,241
Mémoire photographique.
830
01:23:12,001 --> 01:23:14,041
Tu dois apporter ça à Henrik.
831
01:23:14,881 --> 01:23:17,721
Pas question. Prends-le toi-même.
832
01:23:17,801 --> 01:23:20,001
Sakari, faites-moi confiance.
833
01:23:32,601 --> 01:23:35,441
Oh, dites-m'en plus, je vous en supplie.
834
01:23:37,161 --> 01:23:38,561
Sakari ?
835
01:23:38,641 --> 01:23:40,641
Qu'est-ce que tu fais ici ?
836
01:23:46,841 --> 01:23:48,881
VOTRE PÈRE VIT EN
837
01:23:48,961 --> 01:23:50,641
VOUS Qu'est-ce que c'est ?
838
01:23:52,201 --> 01:23:55,401
- Pour qui te prends-tu ?
- Désolé, je ne voulais pas...
839
01:23:55,481 --> 01:23:57,521
- Je ne voulais pas quoi ?
- Calmez-vous.
840
01:23:59,601 --> 01:24:02,601
Voilà. Montre-leur qui tu es vraiment.
841
01:24:06,361 --> 01:24:08,401
Désolé, Sakari.
842
01:24:08,481 --> 01:24:10,761
J'ai subi beaucoup de pression ces derniers temps.
843
01:24:10,841 --> 01:24:12,961
- Comme tu le sais.
- Oui, c'est vrai.
844
01:24:13,521 --> 01:24:14,841
Ce n'est pas grave.
845
01:24:15,761 --> 01:24:17,201
Nous comprenons.
846
01:24:17,281 --> 01:24:20,841
Et je sais. Je vous remercie. Merci pour ça.
847
01:24:20,921 --> 01:24:23,201
- Vous deux êtes mes...
- victimes.
848
01:24:25,561 --> 01:24:26,961
Vous ?
849
01:24:30,841 --> 01:24:32,641
Je n'ai jamais douté de vous.
850
01:24:33,961 --> 01:24:37,401
- De quoi parlez-vous ?
- Maintenant je le vois enfin.
851
01:24:37,481 --> 01:24:40,441
Vous n'avez jamais rien trouvé d'important.
852
01:24:41,361 --> 01:24:42,961
Vous deux, si.
853
01:24:44,241 --> 01:24:46,881
Vous êtes les vrais inventeurs de la formule.
854
01:24:47,321 --> 01:24:50,601
Vous vous êtes juste convaincu
que tout dépendait de vous.
855
01:24:50,681 --> 01:24:54,321
Toutes ces années, vous avez
voulu vous voir comme un sauveur.
856
01:24:54,401 --> 01:24:58,001
Vous n'êtes qu'une douche oculaire. Même pour vous.
857
01:24:59,201 --> 01:25:00,921
Tu es pathétique.
858
01:25:01,001 --> 01:25:02,201
Conneries !
859
01:25:02,841 --> 01:25:04,081
Henrik, arrête !
860
01:25:07,761 --> 01:25:09,281
Arrête !
861
01:25:25,441 --> 01:25:26,841
Arrête, espèce de fou !
862
01:25:27,201 --> 01:25:29,041
Putain de pute !
863
01:25:35,601 --> 01:25:37,001
Qui es-tu ?
864
01:25:38,121 --> 01:25:40,961
Je suis... Qu'est-ce que tu veux dire ?
865
01:25:41,041 --> 01:25:42,761
Qu'est-ce que tu...?
866
01:25:42,841 --> 01:25:45,801
Qu'est-ce que tu fais ? Revenez !
867
01:25:45,881 --> 01:25:47,681
Tu m'as entendue ?
868
01:25:49,721 --> 01:25:51,721
Sakari...
869
01:25:55,081 --> 01:25:57,601
Vous n'êtes rien sans moi.
870
01:25:57,681 --> 01:25:59,481
Rien !
871
01:26:00,081 --> 01:26:01,321
Les cafards...
872
01:26:02,321 --> 01:26:03,921
Des cafards !
873
01:26:06,801 --> 01:26:08,401
Putain de cafards !
874
01:26:22,441 --> 01:26:23,921
Markku.
875
01:26:32,681 --> 01:26:34,161
Tout est prêt ?
876
01:26:37,081 --> 01:26:39,161
Je ne pense pas revenir.
877
01:26:41,561 --> 01:26:43,041
Je ne crois pas que je reviendrai.
878
01:26:46,761 --> 01:26:49,001
Je n'ai pas été honnête avec toi.
879
01:26:49,441 --> 01:26:51,921
- Je ne t'ai jamais vu comme un ami.
- Je sais.
880
01:26:54,081 --> 01:26:56,601
Penses-tu qu'un jour nous pourrions...?
881
01:26:56,681 --> 01:26:58,401
- Markku.
- Je veux dire...
882
01:27:03,161 --> 01:27:06,001
Je t'écrirai, d'accord ?
883
01:27:06,081 --> 01:27:07,281
Bye.
884
01:27:08,681 --> 01:27:10,481
Hé, attends.
885
01:27:15,041 --> 01:27:16,241
C'est à toi.
886
01:27:18,401 --> 01:27:21,241
Tu le gardes. Comme un souvenir.
887
01:28:01,761 --> 01:28:04,201
Je vois que vous arrêtez.
888
01:28:04,281 --> 01:28:05,961
Il y a un temps pour tout.
889
01:28:06,761 --> 01:28:10,121
Je suppose que je suis plus doué pour
les voitures que pour la physique théorique.
890
01:28:13,121 --> 01:28:16,561
Julia et moi avons convenu de
continuer à travailler sur le projet.
891
01:28:17,401 --> 01:28:20,041
Nous mettrons en ligne tout ce qui concerne la formule.
892
01:28:20,321 --> 01:28:24,361
Voici tout ce sur quoi j'ai travaillé.
J'espère qu'ils seront utiles.
893
01:28:42,441 --> 01:28:44,441
Nous avons vécu une véritable aventure.
894
01:28:50,401 --> 01:28:52,401
Restez humain.
895
01:29:09,441 --> 01:29:11,561
Qui étiez-vous avant ?
896
01:29:12,241 --> 01:29:14,041
Dans le futur ?
897
01:29:14,441 --> 01:29:16,081
Tu sais quoi ?
898
01:29:19,201 --> 01:29:20,841
Je n'en ai aucune idée.
899
01:29:22,001 --> 01:29:23,801
Maintenant tu es Markku.
900
01:29:24,881 --> 01:29:26,681
Ici et aujourd'hui.
901
01:29:27,521 --> 01:29:29,321
Et c'est bien suffisant.
902
01:30:39,321 --> 01:30:41,961
LICENCE EN BIOTECHNOLOGIE
902
01:30:42,305 --> 01:31:42,416
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm