Jalkeemme vedenpaisumus

ID13213364
Movie NameJalkeemme vedenpaisumus
Release NameJalkeemme Vedenpaisumus - 2024 - Arto Halonen-fr
Year2024
Kindmovie
LanguageFrench
IMDB ID31502638
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:15,561 --> 00:01:17,961 - Poussez ! - Je ne peux pas ! 3 00:01:18,041 --> 00:01:20,841 Si, tu peux ! Pousse ! 4 00:01:29,481 --> 00:01:31,081 Félicitations ! 5 00:01:32,441 --> 00:01:34,241 C'est un garçon. 6 00:02:10,481 --> 00:02:13,001 Ne me donnez pas ça ! 7 00:02:13,081 --> 00:02:14,721 Je ne veux pas l'entendre. 8 00:02:14,801 --> 00:02:16,321 Tu l'as ? 9 00:02:16,401 --> 00:02:18,441 - Patrick. - Ça suffit. 10 00:02:18,521 --> 00:02:20,961 Tu n'as pas à décider de ce qu'il adviendra de ce garçon. 11 00:02:21,881 --> 00:02:25,801 Henrik est tellement passionné par la science que j'ai pensé... 12 00:02:28,441 --> 00:02:29,761 Patrick. 13 00:02:33,001 --> 00:02:34,881 Qu'est-ce que tu es ? 14 00:02:35,961 --> 00:02:37,681 Un cafard. 15 00:02:41,281 --> 00:02:44,161 Tu oublies à qui appartient tout cela. 16 00:02:46,121 --> 00:02:47,561 Y compris vous. 17 00:02:57,601 --> 00:02:59,201 Oups. 18 00:03:26,801 --> 00:03:28,801 - Hé, Henrik ! - Hé, Henrik ! 19 00:03:32,801 --> 00:03:36,321 - Des A à la pelle ! - C'est facile quand on sait comment. 20 00:03:37,921 --> 00:03:39,761 Markku le retardataire ! 21 00:03:54,481 --> 00:03:58,081 Retardateur ! 22 00:03:58,161 --> 00:04:01,361 Où vas-tu, retardataire ? Allez, allez ! 23 00:04:06,721 --> 00:04:09,721 - Laissez-moi tranquille. - "Laissez-moi tranquille." 24 00:04:17,241 --> 00:04:18,441 Ça va ? 25 00:04:22,721 --> 00:04:24,601 Ne faites pas attention à eux. 26 00:04:25,321 --> 00:04:27,521 Julia ! Dépêche-toi ! 27 00:04:35,281 --> 00:04:37,041 Nous avons reçu nos rapports. 28 00:04:38,001 --> 00:04:39,601 J'ai eu un A. 29 00:04:40,281 --> 00:04:41,881 C'est bien. 30 00:04:42,361 --> 00:04:44,161 Bonjour ! 31 00:04:44,241 --> 00:04:47,361 Bien sûr, allez-y. Je ne suis pas occupé. 32 00:04:59,241 --> 00:05:01,761 - Bonjour. - Bonjour. 33 00:05:05,921 --> 00:05:08,561 Allez, fais-moi un sourire. 34 00:05:09,521 --> 00:05:12,281 Des visages aigris comme ça dans une Mercedes toute neuve. 35 00:05:12,801 --> 00:05:14,921 Devinez au moins combien elle a coûté. 36 00:05:48,161 --> 00:05:50,401 RAMI'S CAR REPAIR 37 00:06:17,201 --> 00:06:18,601 Julia. 38 00:06:32,761 --> 00:06:34,201 Henrik. 39 00:06:35,321 --> 00:06:36,881 Mes condoléances. 40 00:06:36,961 --> 00:06:39,281 Ton père vivra toujours en toi. 41 00:07:17,841 --> 00:07:20,321 Nous nous sommes mariés jeunes. 42 00:07:21,001 --> 00:07:22,921 Peut-être trop jeune. 43 00:07:28,041 --> 00:07:31,641 Votre père n'a jamais approuvé vos études de physique, mais... 44 00:07:34,081 --> 00:07:36,801 Peut-être voulait-il simplement ce qu'il y a de mieux pour toi. 45 00:07:45,161 --> 00:07:47,481 Tu as laissé faire. 46 00:07:49,321 --> 00:07:50,921 Le cafard. 47 00:07:57,121 --> 00:08:01,681 En physique, il n'y a pas de repas gratuit. 48 00:08:04,281 --> 00:08:08,921 D'où le dilemme posé par Heisenberg : 49 00:08:09,001 --> 00:08:13,161 plus on connaît précisément la variable d'une particule, 50 00:08:13,241 --> 00:08:15,081 plus il est difficile de la mesurer. 51 00:08:15,161 --> 00:08:17,281 PRINCIPE D'INCERTITUDE D'HEISENBERG 52 00:08:19,761 --> 00:08:21,401 - Oui ! - Hey. 53 00:08:21,481 --> 00:08:25,721 Henrik et Sakari. Quelque chose à ajouter ? 54 00:08:26,961 --> 00:08:29,441 Qu'y a-t-il à ajouter à la médiocrité ? 55 00:08:30,801 --> 00:08:33,241 Et vous avez la réponse à tout ? 56 00:08:41,641 --> 00:08:42,841 D'accord. 57 00:08:46,001 --> 00:08:48,041 C'est de cela qu'il s'agit. 58 00:08:49,201 --> 00:08:52,001 Il n'y a pas de différence entre les deux. 59 00:08:53,401 --> 00:08:55,321 C'est la même chose. 60 00:08:55,401 --> 00:08:58,241 Alors tu comptes réécrire les lois 61 00:08:58,321 --> 00:09:00,081 de la nature avec ton petit projet ? 62 00:09:00,641 --> 00:09:02,681 Tu te prends pour Einstein ? 63 00:09:02,761 --> 00:09:04,601 Cela arrivera. 64 00:09:05,721 --> 00:09:08,641 N'importe lequel. Moment. Maintenant. 65 00:09:21,761 --> 00:09:24,321 Notre formule va au-delà d'Heisenberg. 66 00:09:24,401 --> 00:09:26,841 L'enchevêtrement quantique comme source d'énergie. 67 00:09:26,921 --> 00:09:31,881 Je n'arrive pas à trouver la formule à temps pour la présentation. 68 00:09:31,961 --> 00:09:33,641 - N'oubliez pas la vue d'ensemble. - Mais... 69 00:09:33,721 --> 00:09:37,961 Hé, je t'ai pris à bord parce que tu n'es pas comme tout le monde. 70 00:09:38,881 --> 00:09:40,641 Tu peux le faire. 71 00:09:43,001 --> 00:09:45,481 Oui, c'est vrai. On s'en occupe. 72 00:09:48,721 --> 00:09:52,801 Les momies de l'université n'ont aucune idée des applications potentielles. 73 00:09:57,681 --> 00:10:00,041 Cette théorie nous rendra célèbres dans le monde entier. 74 00:10:00,121 --> 00:10:01,921 Putain d'abruti. 75 00:10:33,041 --> 00:10:34,721 Je vais passer au bar. 76 00:10:46,721 --> 00:10:50,521 - Regarde ce que tu as fait ! - Les déchets des uns sont les trésors des autres. 77 00:10:51,081 --> 00:10:53,321 Tu as toujours un retour intelligent prêt ? 78 00:10:54,601 --> 00:10:58,001 Attends un peu. Bonjour, une canette de bière, et 79 00:10:58,081 --> 00:11:01,441 tout ce que la dame veut pour le reste de la nuit. 80 00:11:01,521 --> 00:11:02,641 Voilà. 81 00:11:05,641 --> 00:11:07,441 Ravi de vous avoir croisé. 82 00:11:11,001 --> 00:11:15,001 En conclusion, j'aimerais remercier le département pour son soutien. 83 00:11:15,081 --> 00:11:16,841 Ce n'est que la première étape. 84 00:11:16,921 --> 00:11:19,841 La formule finale nécessitera encore beaucoup de travail, mais notre 85 00:11:19,921 --> 00:11:23,761 théorie de l'intrication quantique comme source d'énergie sera bientôt prête. 86 00:11:23,841 --> 00:11:25,001 Je vous remercie. 87 00:11:25,841 --> 00:11:27,881 Revenons à la diapositive numéro trois. 88 00:11:34,241 --> 00:11:36,281 Ces calculs sur les quadrupôles... 89 00:11:36,361 --> 00:11:39,681 Quelle est leur relation avec la condensation de Bose-Einstein ? Condensation de Bose-Einstein ? 90 00:11:41,961 --> 00:11:44,281 Nous n'avons pas encore résolu ce problème. 91 00:11:45,281 --> 00:11:46,681 Pour l'instant. 92 00:11:50,121 --> 00:11:53,881 On dirait que le dilemme d'Heisenberg n'est pas résolu, les gars. 93 00:11:54,481 --> 00:11:57,361 Sur ce, je propose que le projet soit mis de côté 94 00:11:57,441 --> 00:11:59,601 à la fin de ce semestre. 95 00:12:00,321 --> 00:12:02,201 Je vous remercie. 96 00:12:02,281 --> 00:12:03,521 Qu'est-ce que c'était que ça ? 97 00:12:03,601 --> 00:12:06,401 J'ai essayé de vous dire que ce n'était pas fini, mais... 98 00:12:06,481 --> 00:12:07,881 Sakari ! 99 00:12:09,201 --> 00:12:11,801 Je m'attendais à mieux de ta part. 100 00:12:12,961 --> 00:12:14,761 Je vais arranger ça. 101 00:12:19,281 --> 00:12:20,881 Je sais. 102 00:12:21,881 --> 00:12:23,881 J'ai confiance en toi. 103 00:12:24,761 --> 00:12:26,161 D'accord. 104 00:12:27,481 --> 00:12:28,961 Nous devons juste nous concentrer. 105 00:12:29,321 --> 00:12:30,881 Qu'est-ce qu'on rate ? 106 00:12:31,641 --> 00:12:33,961 La superposition n'entre pas en ligne de compte. 107 00:12:34,721 --> 00:12:36,721 Coin inférieur gauche. 108 00:12:40,641 --> 00:12:42,721 Hé, qu'est-ce que tu...? 109 00:12:49,561 --> 00:12:51,401 Donc, si nous les combinons, 110 00:12:52,081 --> 00:12:54,681 le problème peut être résolu. 111 00:12:54,761 --> 00:12:56,481 Nous avons besoin d'aide. 112 00:12:58,241 --> 00:13:00,281 Bienvenue dans la ligue des champions. 113 00:13:35,801 --> 00:13:37,401 Intéressant. 114 00:13:38,321 --> 00:13:40,161 Je n'y aurais pas pensé. 115 00:13:40,241 --> 00:13:42,881 - C'est facile... - Quand on sait comment faire ? 116 00:13:42,961 --> 00:13:45,241 Et qu'on est dégoûtant d'assurance. 117 00:13:51,241 --> 00:13:52,361 Ma mère. 118 00:13:53,561 --> 00:13:55,641 Qu'est-ce qu'elle pense de tout ça ? 119 00:13:56,041 --> 00:13:57,441 Rien. 120 00:13:57,521 --> 00:13:58,601 Elle est morte. 121 00:14:00,401 --> 00:14:01,961 Elle s'est jetée sous un train. 122 00:14:05,681 --> 00:14:07,441 J'ai pris des pâtisseries. 123 00:14:18,841 --> 00:14:22,241 C'est assez pour aujourd'hui. 124 00:14:22,321 --> 00:14:24,721 - Nous continuerons demain. - D'accord. 125 00:14:25,521 --> 00:14:27,521 Allons prendre un café. 126 00:14:28,641 --> 00:14:30,041 D'accord. 127 00:14:30,841 --> 00:14:34,161 Prenez le reste de la soirée. Vous l'avez bien mérité. 128 00:14:35,921 --> 00:14:37,321 Au revoir. 129 00:14:41,601 --> 00:14:44,641 Nous sommes à un pas de la superposition qui correspond à la formule. 130 00:14:44,721 --> 00:14:46,641 Comment vous souvenez-vous de tout ça ? 131 00:14:47,321 --> 00:14:48,921 Mémoire photographique. 132 00:14:49,881 --> 00:14:52,121 Pensez à toutes les applications. 133 00:14:52,201 --> 00:14:55,041 Je suis un théoricien, pas un ingénieur. 134 00:14:56,481 --> 00:14:58,201 Boucle quantique stable. 135 00:14:58,601 --> 00:15:01,761 Un pas de plus vers la fusion auto-entretenue. 136 00:15:03,521 --> 00:15:05,521 Sous forme de réacteur ? 137 00:15:09,641 --> 00:15:11,441 Un réacteur de fusion. 138 00:15:12,881 --> 00:15:14,801 Une énergie propre et infinie. 139 00:15:19,081 --> 00:15:22,041 Une grande entreprise s'intéresse à notre projet. 140 00:15:22,481 --> 00:15:24,001 Quelle entreprise ? 141 00:15:24,081 --> 00:15:26,121 Ils veulent acheter le brevet. 142 00:15:26,201 --> 00:15:29,561 Il s'agit d'une somme exorbitante. 143 00:15:31,801 --> 00:15:35,001 Une telle invention ne devrait-elle pas appartenir à tout le monde ? 144 00:15:35,601 --> 00:15:38,601 Si ça marche, alors 145 00:15:39,601 --> 00:15:43,081 le monde pourrait être sauvé. 146 00:15:44,761 --> 00:15:49,681 Ah, nous avons là un véritable sauveur du monde. 147 00:15:49,761 --> 00:15:52,561 Nous n'avons qu'une seule planète, et nous ne faisons que l'emprunter. 148 00:15:54,961 --> 00:15:56,961 C'est une bonne affaire. 149 00:15:57,921 --> 00:16:00,601 Et en même temps, nous sauverons la planète. 150 00:16:02,641 --> 00:16:05,001 Hé, tu me fais confiance ? 151 00:16:13,161 --> 00:16:17,401 Je n'ai pas toujours été la meilleure personne possible. 152 00:16:18,921 --> 00:16:21,121 Est-ce que tu attends un sauveur ? 153 00:16:22,201 --> 00:16:24,001 Cela dépend. 154 00:16:26,041 --> 00:16:28,041 J'ai des exigences élevées. 155 00:16:28,521 --> 00:16:31,201 Oh, dites-m'en plus, je vous en prie. 156 00:16:32,041 --> 00:16:34,521 J'aime les femmes ambitieuses. 157 00:16:35,401 --> 00:16:38,161 Et je déteste les hommes lents. 158 00:18:21,681 --> 00:18:24,561 LA THÉORIE DES ÉTUDIANTS FINLANDAIS SECOUE LE MONDE 159 00:20:02,241 --> 00:20:04,801 Le géant technologique Hyper Creator a annoncé 160 00:20:04,881 --> 00:20:07,561 l'achèvement du réacteur de fusion Soteria. 161 00:20:07,641 --> 00:20:10,761 Qualifié de Graal des énergies renouvelables, le 162 00:20:10,841 --> 00:20:14,721 projet est suivi de près depuis plusieurs années. 163 00:20:14,801 --> 00:20:17,481 Les problèmes de la fusion stable ont été résolus, 164 00:20:17,561 --> 00:20:20,921 selon le chef de projet, Professeur Henrik Berg. 165 00:20:22,161 --> 00:20:25,721 La fusion du réacteur Soteria est basée sur la technologie quantique, 166 00:20:25,801 --> 00:20:30,441 qui permet de produire de l'énergie propre pratiquement à l'infini. 167 00:20:32,561 --> 00:20:37,161 Selon Hyper Creator, le réacteur est la clé de la lutte contre 168 00:20:37,241 --> 00:20:40,321 la crise énergétique mondiale et le changement climatique. 169 00:20:57,961 --> 00:21:00,641 La construction du controversé Le mur de l'Entente se poursuit 170 00:21:00,721 --> 00:21:03,041 malgré les bombardements du mois de mai. 171 00:21:03,121 --> 00:21:05,481 La Chancellerie nationale a justifié le projet 172 00:21:05,561 --> 00:21:08,321 la protection de l'identité européenne commune. 173 00:21:08,841 --> 00:21:11,161 Le nombre de réfugiés climatiques 174 00:21:11,241 --> 00:21:14,761 devrait atteindre 1,5 milliard cette année. 175 00:21:15,521 --> 00:21:20,001 Les conflits se poursuivent entre les nations séparatistes de l'ancienne Russie. 176 00:21:20,081 --> 00:21:24,521 L'opération militaire lancée le mois dernier par l'Ossétie du Nord... 177 00:22:08,081 --> 00:22:10,561 LA RÉPARATION DE LA VOITURE DE RAMI 178 00:22:17,641 --> 00:22:20,201 Markku, éloigne-toi de là. 179 00:24:13,401 --> 00:24:15,401 Sur la base de notre théorie. 180 00:24:16,801 --> 00:24:18,521 Sakari ! 181 00:24:29,601 --> 00:24:33,401 Ils ont mis au point un moyen d'envoyer les souvenirs d'une personne dans le passé. 182 00:24:34,321 --> 00:24:36,401 Au moment de la naissance. 183 00:24:38,721 --> 00:24:41,441 Pour qu'une personne puisse revivre sa vie, 184 00:24:42,201 --> 00:24:44,681 en sachant ce qu'elle sait maintenant. 185 00:24:45,441 --> 00:24:47,041 C'est quelque chose. 186 00:24:48,361 --> 00:24:50,481 Vous prenez la nouvelle plutôt à la légère. 187 00:24:50,561 --> 00:24:53,801 Le temps et le lieu sont les deux faces d'une même pièce. 188 00:24:53,881 --> 00:24:55,961 Comme je te l'ai appris il y a longtemps. 189 00:24:57,321 --> 00:24:59,401 Ils veulent nous envoyer là-bas. 190 00:25:00,041 --> 00:25:01,561 Dans le passé. 191 00:25:02,841 --> 00:25:05,401 Puisque nous avons développé la théorie originale. 192 00:25:05,481 --> 00:25:08,521 Je pense que vous voulez dire que j'ai développé. 193 00:25:14,281 --> 00:25:19,081 Notre mission est de publier en ligne le plan du réacteur à fusion stable. 194 00:25:20,841 --> 00:25:24,041 Gratuitement. Pour le monde entier. 195 00:25:24,881 --> 00:25:26,961 Contrairement à ce que tu nous as fait faire. 196 00:25:27,041 --> 00:25:29,081 Je n'ai jamais menti à ce sujet. 197 00:25:29,161 --> 00:25:32,561 Tu nous as convaincus que la formule appartiendrait un jour au monde entier, 198 00:25:32,641 --> 00:25:35,601 et non à une putain de société, 199 00:25:35,681 --> 00:25:39,041 qui a conduit le monde à sa situation actuelle. 200 00:25:40,001 --> 00:25:42,761 Ils ont délibérément accumulé assez d'argent 201 00:25:42,841 --> 00:25:44,841 pour traverser l'apocalypse, 202 00:25:44,921 --> 00:25:47,881 laissant le reste d'entre nous payer pour leur plaisir. 203 00:25:53,321 --> 00:25:55,641 Cette fois, la construction du réacteur 204 00:25:56,721 --> 00:25:59,681 ne sera pas bloquée par les bénéfices des actionnaires 205 00:26:00,201 --> 00:26:02,321 ou des lois sur les brevets. 206 00:26:07,121 --> 00:26:08,641 Et alors ? 207 00:26:09,241 --> 00:26:10,961 Le ferez-vous ? 208 00:26:24,081 --> 00:26:27,721 Il semble que le secteur public ne propose pas d'abonnements à des salles de sport. 209 00:26:33,081 --> 00:26:35,361 Que t'est-il arrivé pour 210 00:26:36,001 --> 00:26:37,121 que tu sois comme ça ? 211 00:26:37,801 --> 00:26:39,401 Finissons-en. 212 00:26:40,041 --> 00:26:42,401 Peut-être que cette fois-ci, j'obtiendrai le prix Nobel. 213 00:26:42,481 --> 00:26:44,121 Finissons-en. 214 00:26:44,961 --> 00:26:46,721 Et une nouvelle vie avec Julia. 215 00:26:49,481 --> 00:26:52,081 Et elle pensait qu'elle m'avait quitté. 216 00:27:36,201 --> 00:27:39,921 Rendez-vous le 14 octobre 2011. 217 00:27:41,121 --> 00:27:42,681 Rendez-vous le 14... 218 00:28:34,241 --> 00:28:35,841 Poussez ! 219 00:28:37,681 --> 00:28:41,641 - Je ne peux pas ! - Si, tu peux ! Pousse ! 220 00:28:59,441 --> 00:29:02,961 Où s'est-il enfui maintenant ? Il était juste ici. 221 00:29:03,041 --> 00:29:04,721 Le voilà. 222 00:29:07,041 --> 00:29:09,001 Il tient de son père. 223 00:29:09,081 --> 00:29:11,121 Mais avec tes oreilles, Dumbo. 224 00:29:11,201 --> 00:29:12,761 Tosh. 225 00:29:14,881 --> 00:29:16,401 Hé, mon pote. 226 00:29:17,001 --> 00:29:18,521 Hey, Markku. 227 00:29:19,121 --> 00:29:21,041 Peux-tu dire "papa", Markku ? 228 00:29:22,321 --> 00:29:24,281 Oh, non. 229 00:29:38,561 --> 00:29:43,761 A ce stade, il n'est pas rare qu'un enfant ait des problèmes d'autorité. 230 00:29:45,841 --> 00:29:48,161 Mais ce n'est pas qu'une phase. 231 00:29:50,161 --> 00:29:53,241 Il ne répond même pas à son nom. 232 00:29:55,401 --> 00:29:57,041 Markku. 233 00:29:57,121 --> 00:30:02,601 Je suis Henrik, je suis Henrik, je suis Henrik... 234 00:30:04,041 --> 00:30:05,401 Tu vois ? 235 00:30:05,481 --> 00:30:07,761 Je ne sais pas ce que nous faisons de mal. 236 00:30:08,801 --> 00:30:10,641 J'ai juste... 237 00:30:12,401 --> 00:30:14,561 Il a toujours été comme ça. 238 00:30:15,241 --> 00:30:17,841 En colère en quelque sorte. 239 00:30:18,401 --> 00:30:21,681 Il n'arrête pas de dire : "Tout va mal." 240 00:30:21,761 --> 00:30:22,841 Oui. 241 00:30:22,921 --> 00:30:26,681 Et dit des choses étranges. 242 00:30:27,201 --> 00:30:29,921 Des choses qu'un enfant ne devrait pas dire. 243 00:30:30,881 --> 00:30:32,481 C'est vrai. 244 00:30:32,561 --> 00:30:37,081 De nombreux syndromes peuvent expliquer le comportement de Markku, 245 00:30:37,161 --> 00:30:39,161 comme nous l'avons déjà dit. 246 00:30:39,801 --> 00:30:43,801 Nous sommes un peu à court d'argent en ce moment. 247 00:30:45,761 --> 00:30:48,161 Le deuxième enfant est en route et tout ça. 248 00:30:52,041 --> 00:30:54,841 Markku, hey... 249 00:30:55,401 --> 00:30:57,601 Markku, c'est bon. 250 00:31:21,001 --> 00:31:22,601 Là. 251 00:31:27,761 --> 00:31:29,801 Il faut mener à bien la mission. 252 00:31:31,081 --> 00:31:32,801 Tout va bien. 253 00:31:36,241 --> 00:31:38,241 Je ne suis pas moi. 254 00:31:40,361 --> 00:31:42,361 Tu es notre fils. 255 00:31:43,961 --> 00:31:46,161 Nous serons toujours là pour toi. 256 00:31:49,681 --> 00:31:51,361 Markku. 257 00:31:51,441 --> 00:31:53,321 Le réacteur... 258 00:32:09,601 --> 00:32:13,201 TEST DE MULTIPLICATION ET DE DIVISION 259 00:32:19,121 --> 00:32:20,521 Markku le retardataire. 260 00:32:38,401 --> 00:32:40,041 Hé, regardez ça ! 261 00:32:40,121 --> 00:32:41,681 Markku le retardataire. 262 00:32:41,761 --> 00:32:43,761 Retardataire ! 263 00:32:45,321 --> 00:32:47,121 Quel raté ! 264 00:33:39,721 --> 00:33:41,321 Tu es en avance. 265 00:33:54,001 --> 00:33:58,201 Tu as toujours ces crises de frustration dont on a parlé ? 266 00:34:00,441 --> 00:34:03,281 La dyscalculie n'est pas une maladie rare. 267 00:34:03,921 --> 00:34:07,881 Les gens s'en sortent, mais il faut de la patience. 268 00:34:08,761 --> 00:34:12,081 On n'a pas le temps. Je suis déjà en retard sur mon programme. 269 00:34:12,681 --> 00:34:15,201 Oui, votre "emploi du temps". 270 00:34:16,161 --> 00:34:19,521 Devrions-nous parler de votre mission ? 271 00:34:19,601 --> 00:34:21,761 C'est difficile. 272 00:34:21,841 --> 00:34:24,041 Mon cerveau actuel ne fonctionne pas. 273 00:34:24,121 --> 00:34:26,361 Je ne me souviens plus de rien. 274 00:34:26,441 --> 00:34:29,761 Parce que vous devez construire ce... réacteur. 275 00:34:29,841 --> 00:34:32,881 - Oui. - Pour empêcher la fin du monde. 276 00:34:35,321 --> 00:34:37,481 Avez-vous réfléchi à ce dont nous avons parlé ? 277 00:34:37,561 --> 00:34:41,121 Écrire un journal. Sur ce que tu ressens. 278 00:34:41,201 --> 00:34:45,201 As-tu envisagé que je fasse un nœud à tes testicules ? 279 00:34:50,481 --> 00:34:51,921 VEN 14 OCTOBRE 280 00:34:52,721 --> 00:34:54,801 J'ai un rendez-vous. 281 00:34:54,881 --> 00:34:56,601 Avec une vieille connaissance. 282 00:34:57,041 --> 00:34:58,921 Mais notre séance n'est pas terminée. 283 00:35:40,041 --> 00:35:41,441 Allez-y. 284 00:35:42,561 --> 00:35:44,121 Casse-toi. 285 00:35:47,041 --> 00:35:48,281 Sakari ? 286 00:35:55,401 --> 00:35:57,641 Ce n'est pas possible. 287 00:35:57,721 --> 00:36:01,441 Chaque fois que je pense que tu ne peux pas être 288 00:36:01,521 --> 00:36:04,201 plus inutile, tu trouves un moyen de me surprendre. 289 00:36:05,841 --> 00:36:08,681 Sakari, tu me comprends ? 290 00:36:08,761 --> 00:36:10,801 Peux-tu parler ? 291 00:36:31,441 --> 00:36:35,201 Je peux prendre la garde du samedi si elle ne peut pas. 292 00:36:35,281 --> 00:36:38,721 - Maman, c'est important. - Je sais, ma chérie. 293 00:36:38,801 --> 00:36:40,241 Non, pas toi. 294 00:36:40,321 --> 00:36:41,721 Hey ! 295 00:36:42,721 --> 00:36:44,961 Maman, maman, maman ! 296 00:36:45,041 --> 00:36:47,481 Liisa, dis-le à Markku, d'accord ? 297 00:36:47,561 --> 00:36:50,121 Maman est occupée. Désolé, les enfants font des bêtises. 298 00:36:50,201 --> 00:36:53,441 Markku, j'ai rêvé qu'un troll me mordait l'oreille. 299 00:36:54,521 --> 00:36:57,281 Regarde ce que j'ai trouvé derrière la porte d'entrée. 300 00:36:57,361 --> 00:36:58,961 Chien ! 301 00:36:59,681 --> 00:37:02,361 Hé, beurk ! Personne ne touche à cette chose. 302 00:37:02,441 --> 00:37:04,801 C'est sale et probablement plein de tiques. 303 00:37:04,881 --> 00:37:07,401 Alors moi aussi, je devrais rester dehors. 304 00:37:07,481 --> 00:37:09,881 C'est exactement ce que je veux dire. 305 00:37:09,961 --> 00:37:13,041 C'est juste un chien errant qui a commencé à me suivre. 306 00:37:13,121 --> 00:37:14,681 Il n'a pas de maison ? 307 00:37:14,761 --> 00:37:16,801 Je vais appeler le centre d'urgence, 308 00:37:16,881 --> 00:37:19,921 je suppose ? Le refuge pour animaux ? 309 00:37:20,001 --> 00:37:23,321 Non, qu'il reste avec nous. S'il te plaît, papa ? 310 00:37:23,401 --> 00:37:25,681 Pas d'animaux sauvages dans cette maison ! 311 00:37:29,601 --> 00:37:32,481 C'est un chien de cirque, pas un animal sauvage. 312 00:37:38,001 --> 00:37:39,401 Bon. 313 00:37:39,761 --> 00:37:43,041 Nous verrons si nous pouvons trouver le propriétaire demain. 314 00:37:43,121 --> 00:37:45,241 C'est tout ce que je promets. 315 00:37:45,321 --> 00:37:47,801 - Comment devrions-nous l'appeler ? - Pepsi. 316 00:37:51,761 --> 00:37:53,161 Sakke. 317 00:37:55,281 --> 00:37:58,241 Ainsi soit-il. Bienvenue dans la maison, Sakke. 318 00:38:03,081 --> 00:38:05,201 C'est ta revanche, n'est-ce pas ? 319 00:38:06,121 --> 00:38:10,281 Toutes ces années, je t'ai fait vivre. 320 00:38:11,921 --> 00:38:15,521 Je t'ai laissé profiter de mon expérience. 321 00:38:17,881 --> 00:38:20,481 Alors tu ferais mieux de ne rien tenter. 322 00:38:38,961 --> 00:38:42,521 Je suppose que vous ne pouvez pas m'aider avec la physique théorique. 323 00:38:44,401 --> 00:38:47,441 Nous ne pouvons pas encore publier le plan du réacteur. 324 00:38:47,961 --> 00:38:50,201 Je ne m'en souviens plus très bien. 325 00:38:51,281 --> 00:38:53,561 Nous devons construire un prototype fonctionnel. 326 00:38:53,641 --> 00:38:56,761 Nous avons le temps jusqu'à la signature du contrat. 327 00:39:00,281 --> 00:39:04,241 Nous n'avons pas les ressources nécessaires pour le construire maintenant. Nous devons attendre. 328 00:39:05,041 --> 00:39:07,041 Et le temps presse. 329 00:39:12,241 --> 00:39:15,761 I... Je me souviens de choses. 330 00:39:16,641 --> 00:39:19,041 Mais je ne les comprends pas. 331 00:39:19,121 --> 00:39:21,161 Pas avec ce cerveau. 332 00:39:23,801 --> 00:39:25,441 Qui suis-je ? 333 00:39:28,321 --> 00:39:30,761 Pourquoi cela doit-il arriver ? 334 00:39:33,201 --> 00:39:35,001 Markku l'attardé ! 335 00:39:45,601 --> 00:39:47,961 Ne doit pas changer le cours des événements. 336 00:39:57,321 --> 00:39:59,521 Où vas-tu, retardataire ? 337 00:40:19,321 --> 00:40:20,881 Ça va ? 338 00:40:22,241 --> 00:40:24,041 Ne faites pas attention à eux. 339 00:40:24,801 --> 00:40:27,401 Julia ! Dépêchez-vous ! 340 00:40:56,801 --> 00:40:58,801 Laissez-moi tranquille ! 341 00:41:01,921 --> 00:41:03,721 Va-t'en. 342 00:41:40,241 --> 00:41:41,721 Roach. 343 00:41:46,961 --> 00:41:51,041 - Vous êtes un ami d'Henrik ? - Tout ce que vous touchez meurt. 344 00:41:51,121 --> 00:41:53,041 Et bientôt tu mourras aussi. 345 00:41:56,121 --> 00:41:58,521 Ne me tourne pas le dos ! 346 00:41:58,961 --> 00:42:01,401 - Rentre chez toi, petit. - Patrick, non ! 347 00:42:15,881 --> 00:42:18,321 Désolé, maman... 348 00:42:33,841 --> 00:42:36,081 Hé. Qu'est-ce qui ne va pas ? 349 00:42:50,441 --> 00:42:52,601 Je sais que c'est dur. 350 00:42:53,641 --> 00:42:55,521 Mais tu peux me parler. 351 00:42:56,001 --> 00:42:57,601 De n'importe quoi. 352 00:42:59,241 --> 00:43:01,441 J'ai tout fait de travers. 353 00:43:02,601 --> 00:43:05,201 - Tout ce que je fais, c'est blesser les gens. - Hey. 354 00:43:06,761 --> 00:43:09,961 On se plante tous plus souvent qu'on ne fait bien les choses. 355 00:43:11,601 --> 00:43:13,081 Markku. 356 00:43:14,241 --> 00:43:16,961 Tout ce qu'on peut faire, c'est essayer de faire de notre mieux. 357 00:43:17,961 --> 00:43:19,761 C'est déjà bien. 358 00:43:55,161 --> 00:43:56,761 Bonjour ! 359 00:44:00,281 --> 00:44:02,561 Markku, salut. 360 00:44:05,921 --> 00:44:08,281 La voiture a besoin d'une mise au point. 361 00:44:09,761 --> 00:44:11,401 C'est pour cela que je suis là. 362 00:44:11,481 --> 00:44:15,441 J'ai décidé de faire ma part pour réduire l'empreinte carbone. 363 00:44:16,601 --> 00:44:18,921 Pouvez-vous faire rouler ce tas de ferraille à l'électricité ? 364 00:44:20,041 --> 00:44:21,801 En hybride ? 365 00:44:27,961 --> 00:44:30,481 C'est moins cher si je répare ça à la place. 366 00:44:33,641 --> 00:44:36,441 Donc, vous avez suivi les traces de votre père. 367 00:44:37,121 --> 00:44:39,481 Il n'a pas eu le choix quand son dos a lâché. 368 00:44:41,241 --> 00:44:44,321 Et plus de voyage dans le temps ? 369 00:44:47,121 --> 00:44:49,481 Je peux réparer ça en un clin d'œil. 370 00:44:51,521 --> 00:44:53,321 Vous avez mon numéro. 371 00:44:54,201 --> 00:44:56,601 C'est bon de voir que vous êtes en paix avec vous-même. 372 00:44:57,041 --> 00:44:59,081 Mieux vaut tard qu'encore plus tard. 373 00:45:08,641 --> 00:45:12,721 Chez Hyper Creator, nous croyons en une énergie propre et équitable. 374 00:45:12,801 --> 00:45:15,641 Devrions-nous acheter des panneaux solaires ? 375 00:45:15,721 --> 00:45:17,641 Avec quoi ? 376 00:45:17,721 --> 00:45:21,441 Je suis sûr que les affaires vont reprendre. N'est-ce pas ? 377 00:45:22,641 --> 00:45:25,001 Alors, où vont les bénéfices actuels ? 378 00:45:25,081 --> 00:45:28,361 Chacun d'entre nous peut avoir un impact sur ses choix de consommation. 379 00:45:28,441 --> 00:45:30,161 Il y a une lettre pour vous. 380 00:45:31,521 --> 00:45:33,481 De l'université. 381 00:45:44,801 --> 00:45:46,961 Pourquoi continuez-vous à postuler ? 382 00:45:47,041 --> 00:45:49,321 Êtes-vous sûr que c'est pour vous ? 383 00:45:49,401 --> 00:45:51,361 Je veux juste voir si je suis assez bon. 384 00:45:52,201 --> 00:45:54,041 Pour nous, tu le seras toujours. 385 00:45:55,721 --> 00:45:59,081 Nous vous invitons à faire ce voyage. 386 00:45:59,161 --> 00:46:01,001 Faisons-le ensemble. 387 00:46:01,081 --> 00:46:04,801 Hyper Créateur. Parce que nous pouvons. 388 00:46:20,881 --> 00:46:22,641 STOCKAGE 389 00:46:47,281 --> 00:46:49,961 J'ai passé le mois dernier à calibrer les circuits. 390 00:46:50,041 --> 00:46:52,241 Les problèmes d'alimentation devraient être résolus. 391 00:46:53,281 --> 00:46:56,041 Voyons si nous pouvons faire fonctionner ce réacteur. 392 00:46:56,921 --> 00:46:58,921 Gagner ou perdre. 393 00:47:22,281 --> 00:47:23,921 Perdre. 394 00:47:25,281 --> 00:47:27,241 Descente aux enfers, 395 00:47:27,841 --> 00:47:30,641 ressuscité d'entre les morts le troisième jour... 396 00:47:33,001 --> 00:47:35,121 Je me souviens de ce que j'ai ressenti ce jour-là. 397 00:47:36,721 --> 00:47:38,201 Aujourd'hui. 398 00:47:40,121 --> 00:47:43,481 Peut-être suis-je un vestige de la mémoire de quelqu'un d'autre. 399 00:47:46,161 --> 00:47:48,681 Est-ce ce jour-là que Julia m'a remarqué ? 400 00:47:48,761 --> 00:47:51,921 Je veux dire Henrik. C'est ici que tout a commencé. 401 00:47:52,681 --> 00:47:55,721 Et Julia ne sait pas comment est Henrik. 402 00:48:01,961 --> 00:48:03,961 Le temps presse. 403 00:48:04,041 --> 00:48:06,161 Il ne reste plus que trois semaines. 404 00:48:06,241 --> 00:48:10,201 Je ne finirai jamais le réacteur seul. Je dois modifier les événements. 405 00:48:10,961 --> 00:48:12,761 Je dois... 406 00:48:14,681 --> 00:48:16,241 Sakke, descends ! 407 00:48:26,641 --> 00:48:27,761 Sakari ! 408 00:48:28,681 --> 00:48:30,121 Hein ? 409 00:48:30,201 --> 00:48:31,601 Nous sommes-nous déjà rencontrés ? 410 00:48:33,441 --> 00:48:36,281 - J'ai besoin de votre aide. - Je ne suis qu'un étudiant pauvre. 411 00:48:36,361 --> 00:48:38,441 C'est important, écoutez ! 412 00:48:39,521 --> 00:48:41,641 Je viens du futur. 413 00:48:43,521 --> 00:48:45,961 Sakari, attends ! Je ne suis pas folle. 414 00:48:59,921 --> 00:49:02,081 UNIVERSITÉ 415 00:49:06,321 --> 00:49:10,361 Excusez-moi si je n'ai pas le temps d'examiner votre candidature de plus près. 416 00:49:10,841 --> 00:49:13,681 En tant que chef de service, j'ai d'autres choses à faire 417 00:49:13,761 --> 00:49:15,761 que de recruter des concierges. 418 00:49:16,481 --> 00:49:18,521 Foutues coupes budgétaires dans l'éducation. 419 00:49:18,601 --> 00:49:20,201 Vous l'avez dit. 420 00:49:21,041 --> 00:49:24,161 Traditionnellement, nous n'avons pas embauché d'agent d'entretien interne. 421 00:49:24,801 --> 00:49:26,521 Je crains donc que... 422 00:49:26,601 --> 00:49:30,001 C'est le syndicat des enseignants qui vous l'a dit il y a deux ans ? 423 00:49:33,441 --> 00:49:35,241 C'est exact. 424 00:49:36,641 --> 00:49:40,561 - Comment l'avez-vous su ? - Je m'intéresse à la physique. 425 00:49:42,001 --> 00:49:43,281 Je vois. 426 00:49:44,281 --> 00:49:45,681 Comme je le disais... 427 00:49:45,761 --> 00:49:49,441 Surtout au principe d'incertitude d'Heisenberg. 428 00:49:50,561 --> 00:49:52,161 C'est vrai ? 429 00:49:52,241 --> 00:49:54,801 Un scientifique brillant, ce Heisenberg. 430 00:49:55,841 --> 00:49:57,761 En avance sur son temps. 431 00:50:23,281 --> 00:50:24,761 Attendez. 432 00:50:30,801 --> 00:50:32,241 Sakari, attends ! 433 00:50:32,321 --> 00:50:34,161 Qu'est-ce que tu veux, cinglé ? 434 00:50:34,241 --> 00:50:37,241 - Comment connaissez-vous mon nom ? - Je sais tout de vous. 435 00:50:37,681 --> 00:50:42,121 Bien, M. Le Voyageur du Temps. Laissez-moi tranquille, ou j'appelle la police. 436 00:50:42,201 --> 00:50:45,561 Vous avez le béguin pour la rousse de votre cours de maths. 437 00:50:46,161 --> 00:50:48,561 Quoi, comment pouvez-vous savoir... 438 00:50:48,641 --> 00:50:52,241 Quand tu avais dix ans, vous avez trouvé un renard affamé dans votre jardin. 439 00:50:52,321 --> 00:50:54,481 Vous l'avez caché dans votre abri à bois. 440 00:50:54,561 --> 00:50:56,401 Ce renard était ton meilleur ami jusqu'à ce qu'il 441 00:50:56,481 --> 00:50:59,521 s'empare de ton lapin de compagnie et s'enfuie dans les bois. 442 00:50:59,601 --> 00:51:02,961 Tu penses à ce renard tous les soirs avant de t'endormir. 443 00:51:04,521 --> 00:51:06,601 Je n'en ai jamais parlé à personne. 444 00:51:06,681 --> 00:51:08,361 Pas encore. 445 00:51:10,401 --> 00:51:12,201 C'est de la folie. 446 00:51:12,721 --> 00:51:13,761 Tu es fou ! 447 00:51:13,841 --> 00:51:16,801 Ce que je vais vous montrer va changer votre vie pour toujours. 448 00:51:29,721 --> 00:51:31,041 C'est... 449 00:51:31,641 --> 00:51:33,321 Vous l'avez construit vous-même ? 450 00:51:34,841 --> 00:51:36,161 Oui. 451 00:51:36,241 --> 00:51:38,001 Un prototype de réacteur à fusion. 452 00:51:38,081 --> 00:51:40,081 Et ces calculs... 453 00:51:41,321 --> 00:51:45,041 Ce sont... les mêmes que ceux sur lesquels Henrik et moi travaillons. 454 00:51:45,121 --> 00:51:48,521 Ils mèneront à la construction d'un réacteur quantique. 455 00:51:49,841 --> 00:51:51,561 Et vous... 456 00:51:51,641 --> 00:51:54,201 Vous venez du futur ? 457 00:51:54,641 --> 00:51:56,361 Je suis d'accord. 458 00:51:56,961 --> 00:51:58,841 Vous me croyez maintenant ? 459 00:52:00,161 --> 00:52:02,561 Donc vos souvenirs ont été envoyés dans le passé ? 460 00:52:04,921 --> 00:52:08,201 Qui es-tu ? Est-ce que je vous connaissais à l'époque ? 461 00:52:09,641 --> 00:52:11,841 - Je veux dire maintenant. - Ça n'a pas d'importance. 462 00:52:11,921 --> 00:52:14,041 Tu réalises ce que ça signifie ? 463 00:52:14,481 --> 00:52:17,401 Toutes les lois physiques auxquelles nous croyions sont fausses. 464 00:52:17,961 --> 00:52:21,441 Qu'est-ce que cela signifie pour le continuum de causalité ? 465 00:52:21,521 --> 00:52:24,601 - Y a-t-il plus d'une ligne temporelle maintenant ? - Sakari... 466 00:52:24,681 --> 00:52:28,281 Avez-vous pris en compte les implications éthiques de votre décision ? 467 00:52:28,361 --> 00:52:30,001 Nous n'avons pas eu le temps de le faire ! 468 00:52:30,081 --> 00:52:32,641 - Est-ce qu'il vous est venu à l'esprit... - Sakari ! 469 00:52:33,281 --> 00:52:36,961 Tout cela n'a plus d'importance. Nous devons faire fonctionner le réacteur. 470 00:52:38,201 --> 00:52:42,241 Le destin du monde repose sur nos épaules, mais pas de stress. 471 00:52:42,321 --> 00:52:43,401 Sakari. 472 00:52:44,761 --> 00:52:46,281 Concentre-toi. 473 00:52:46,361 --> 00:52:47,721 Respire. 474 00:52:51,761 --> 00:52:54,281 Henrik et toi allez vendre les droits de la formule. 475 00:52:54,361 --> 00:52:57,121 Elle conduit à une catastrophe dans le futur. 476 00:52:57,201 --> 00:52:58,721 Alors j'abandonne le projet. 477 00:52:58,801 --> 00:53:01,961 Cela gâcherait tout, changer le cours des événements. 478 00:53:02,681 --> 00:53:06,481 Nous devons terminer la formule avant qu'Henrik ne signe le contrat. 479 00:53:06,561 --> 00:53:08,721 D'ici là, c'est de bonne guerre. 480 00:53:08,801 --> 00:53:11,001 Pour cela, j'ai besoin de vos informations. 481 00:53:13,081 --> 00:53:14,561 D'accord. 482 00:53:15,041 --> 00:53:16,521 Henrik et moi. 483 00:53:16,601 --> 00:53:18,881 Il y a aussi quelqu'un d'autre. 484 00:53:19,881 --> 00:53:21,961 Vous ne connaissez pas encore cette personne. 485 00:53:23,201 --> 00:53:25,881 Ce serait plus facile si vous me le disiez... 486 00:53:25,961 --> 00:53:28,721 J'ai pris assez de risques en vous en disant autant. 487 00:53:29,761 --> 00:53:31,161 Écoute attentivement. 488 00:53:31,521 --> 00:53:34,681 Obtenez les informations d'Henrik sans qu'il s'en rende compte. 489 00:53:34,761 --> 00:53:37,121 Je m'occuperai du tiers. 490 00:53:37,201 --> 00:53:39,601 Je veux dire les informations que cette personne possède. 491 00:53:40,401 --> 00:53:43,161 Henrik n'aime pas partager ses informations. 492 00:53:44,441 --> 00:53:47,121 Il enregistre ses données dans ses carnets. 493 00:53:48,241 --> 00:53:50,321 Ne me demandez pas comment je le sais. 494 00:53:50,961 --> 00:53:54,721 Si vous preniez des photos de ces livres, cela suffirait. 495 00:53:54,801 --> 00:53:57,201 Henrik ne veut pas les perdre de vue. 496 00:53:58,401 --> 00:54:00,601 Pourquoi ne pas les prendre vous-même ? 497 00:54:07,721 --> 00:54:09,601 Je ne sais pas... 498 00:54:10,441 --> 00:54:12,041 C'est un 499 00:54:12,881 --> 00:54:14,521 peu trop. 500 00:54:14,601 --> 00:54:16,201 Sakari. 501 00:54:16,881 --> 00:54:20,561 Je te dis ça parce que tu n'es pas comme tout le monde. 502 00:54:22,281 --> 00:54:24,121 Tu peux le faire. 503 00:54:35,521 --> 00:54:36,681 D'accord. 504 00:54:37,441 --> 00:54:39,281 On peut le faire. 505 00:54:56,721 --> 00:54:58,601 C'était peut-être une mauvaise idée. 506 00:55:00,361 --> 00:55:02,241 Faisons-le une autre fois. 507 00:55:03,041 --> 00:55:04,281 Sakke, qu'est-ce que... 508 00:55:09,921 --> 00:55:11,201 Désolé, désolé, désolé. 509 00:55:11,281 --> 00:55:13,761 Sakke est parfois un peu excité. 510 00:55:14,201 --> 00:55:16,201 Vous ne devriez pas amener d'animaux ici. 511 00:55:16,281 --> 00:55:19,161 - Qu'est-ce que tu fais ici, d'ailleurs ? - Je cherche un livre. 512 00:55:19,641 --> 00:55:23,361 Les voitures et autres hobbies sont à l'étage. 513 00:55:23,641 --> 00:55:25,441 Non, celui que vous avez là. 514 00:55:26,041 --> 00:55:28,441 Intrication quantique et hérédité épigénétique. 515 00:55:28,521 --> 00:55:30,401 Dernière édition, n'est-ce pas ? 516 00:55:30,481 --> 00:55:32,641 Pas mal pour un concierge. 517 00:55:34,121 --> 00:55:35,721 Non, désolé. 518 00:55:35,801 --> 00:55:38,561 Le manque de café fait de moi une vraie salope. 519 00:55:39,761 --> 00:55:42,041 Est-ce que ça pourrait aider ? 520 00:55:45,121 --> 00:55:48,001 C'est une lecture un peu ringarde. De la pure science-fiction. 521 00:55:48,081 --> 00:55:50,521 Mais toutes les choses ne le sont-elles pas ? 522 00:55:50,601 --> 00:55:54,001 Je veux dire avant qu'il ne soit prouvé qu'elles sont vraies. 523 00:55:54,081 --> 00:55:57,761 On pourrait dire que le temps et l'espace sont une seule et même chose. 524 00:55:58,761 --> 00:56:01,281 Vous êtes très bien informé sur la physique. 525 00:56:01,361 --> 00:56:03,561 Pour un amateur enthousiaste. 526 00:56:03,641 --> 00:56:06,681 Qui ne s'intéresserait pas à ces grandes choses ? 527 00:56:08,961 --> 00:56:12,321 Nous n'avons qu'une seule planète, et nous ne faisons que l'emprunter. 528 00:56:12,401 --> 00:56:14,241 C'est vrai. 529 00:56:19,961 --> 00:56:22,441 Désolé, je ne suis pas très doué avec les mots. 530 00:56:22,521 --> 00:56:26,201 Ce domaine laisse peu de temps pour les interactions sociales. 531 00:56:26,281 --> 00:56:29,401 La vie ne doit pas être une corvée sans fin. 532 00:56:29,481 --> 00:56:32,241 Vous avez lu ça sur une boîte de céréales ? 533 00:56:32,321 --> 00:56:34,641 J'ai toujours un cliché à portée de main. 534 00:56:34,961 --> 00:56:38,481 Je viens de réaliser que je dois me préparer pour une conférence. 535 00:56:43,521 --> 00:56:45,161 Bon sang de bonsoir. Le temps s'est envolé. 536 00:56:46,361 --> 00:56:49,081 Merci pour le café. Et pour la discussion. Je me suis bien amusé. 537 00:56:50,321 --> 00:56:52,641 - C'était sympa de te croiser. - C'est vrai. 538 00:56:53,321 --> 00:56:55,041 - Au revoir. - Au revoir. 539 00:56:58,201 --> 00:57:00,321 Tu veux bien te taire ? 540 00:57:00,681 --> 00:57:03,081 Malla, je t'aime, mais si tu 541 00:57:03,161 --> 00:57:07,201 continues, je vais devenir tétraplégique. 542 00:57:13,121 --> 00:57:15,601 - Qu'est-ce qui te prend ? - Qu'est-ce qu'il y a ? 543 00:57:15,921 --> 00:57:17,041 Rien. 544 00:57:18,721 --> 00:57:19,961 Ce n'est rien ! 545 00:57:20,041 --> 00:57:22,081 - Il est amoureux. - Je ne le suis pas ! 546 00:57:22,161 --> 00:57:23,841 Il l'est ? 547 00:57:23,921 --> 00:57:25,921 Je peux le dire. 548 00:57:26,281 --> 00:57:29,681 J'avais la même étincelle dans les yeux quand je t'ai rencontrée. 549 00:57:29,761 --> 00:57:33,841 Si tu penses que ça va me faire frotter 550 00:57:33,921 --> 00:57:35,961 plus que ton dos, tu as tout à fait raison. 551 00:57:37,481 --> 00:57:39,121 Sérieusement, arrête ça ! 552 00:57:40,801 --> 00:57:43,041 Un client ! Mettez le café. 553 00:57:43,121 --> 00:57:45,041 Pas besoin, je vais le chercher. Sakke ! 554 00:57:53,401 --> 00:57:54,801 Et alors ? 555 00:57:55,361 --> 00:57:57,961 Qu'en est-il des carnets et des photos ? 556 00:57:58,041 --> 00:58:00,521 Et cette mystérieuse troisième personne ? 557 00:58:02,601 --> 00:58:04,401 Le chien me regarde-t-il ? 558 00:58:04,481 --> 00:58:06,081 J'y travaille. 559 00:58:11,641 --> 00:58:13,921 On manque de temps. 560 00:58:14,001 --> 00:58:16,921 On ne signe pas ce contrat dans deux semaines ? 561 00:58:17,361 --> 00:58:19,761 Il y a une fête étudiante dans quelques heures. 562 00:58:19,841 --> 00:58:23,001 Peut-être que je pourrais mettre la main sur les cahiers là-bas. 563 00:58:23,081 --> 00:58:24,961 Une fête d'étudiants ? 564 00:58:25,041 --> 00:58:27,241 La moitié de l'école sera là. 565 00:58:28,681 --> 00:58:31,081 Ça pourrait me donner ma chance. 566 00:58:32,761 --> 00:58:36,441 Je sais que tu n'es pas censé parler de l'avenir. 567 00:58:36,521 --> 00:58:38,201 Mais... 568 00:58:38,881 --> 00:58:42,121 Est-ce que je trouverai un jour le courage de demander à cette rousse de sortir avec moi ? 569 00:58:47,601 --> 00:58:50,601 - Henrik... - veut que tu ailles à la fête. 570 00:58:51,361 --> 00:58:53,281 Écoute bien. 571 00:58:53,841 --> 00:58:57,201 On ne peut pas te voir là-bas. Trouve une excuse. 572 00:58:57,641 --> 00:58:59,881 De quoi parlez-vous ? 573 00:58:59,961 --> 00:59:02,281 Tu as dit qu'on ne pouvait pas interférer avec les événements futurs. 574 00:59:02,361 --> 00:59:04,441 Je sais, mais fais-moi confiance. 575 00:59:04,841 --> 00:59:08,681 Henrik rencontre quelqu'un à la fête, ce qui doit être empêché. 576 00:59:08,761 --> 00:59:10,921 Quelque chose en rapport avec notre mission ? 577 00:59:11,001 --> 00:59:12,561 Oui, bien sûr. 578 00:59:23,401 --> 00:59:27,121 Ne commencez pas avec moi. Je sais exactement ce que je fais. 579 00:59:27,201 --> 00:59:30,201 Vous savez ce qui arrivera à Julia si elle me rencontre. 580 00:59:30,281 --> 00:59:31,841 Je veux dire Henrik. 581 00:59:33,161 --> 00:59:35,241 Tu as quelque chose à dire ? 582 00:59:36,081 --> 00:59:37,641 D'abord, nous ne serions pas dans 583 00:59:37,721 --> 00:59:41,001 ce pétrin si tu étais utile pour une fois. 584 00:59:44,161 --> 00:59:46,881 Tu as toujours parlé à Sakke. 585 00:59:47,881 --> 00:59:49,761 Je trouve ça plutôt adorable. 586 00:59:53,041 --> 00:59:55,081 Il pense tout haut. 587 00:59:55,761 --> 00:59:58,001 Comme s'il en comprenait un mot. 588 00:59:58,801 --> 01:00:00,921 Alors, c'est quoi le problème ? 589 01:00:01,721 --> 01:00:03,601 Tu vois une dame ? 590 01:00:03,681 --> 01:00:05,361 Je m'habille juste pour m'amuser. 591 01:00:05,441 --> 01:00:08,241 Sois toi-même. Les femmes aiment ça. 592 01:00:08,881 --> 01:00:11,481 Ce n'est pas vrai d'après mon expérience, mais merci. 593 01:00:11,561 --> 01:00:13,401 Ça ira très bien. 594 01:00:13,481 --> 01:00:15,241 Rami ! 595 01:00:15,321 --> 01:00:18,761 Viens te faire masser ! 596 01:00:18,841 --> 01:00:21,681 Sérieusement, vous deux ! 597 01:00:44,401 --> 01:00:46,561 Je vais constituer une nouvelle équipe. 598 01:00:46,641 --> 01:00:49,441 Moi, Sakari et Julia. 599 01:00:52,401 --> 01:00:55,121 Peut-être que je dirai à Julia que je viens du futur. 600 01:00:59,921 --> 01:01:01,201 Lâchez-moi ! 601 01:02:12,641 --> 01:02:14,361 Sakari. 602 01:02:48,681 --> 01:02:51,001 - Retourne dans la file d'attente. - Je suis le concierge. 603 01:02:51,081 --> 01:02:53,161 Il y a un risque d'incendie. 604 01:02:53,241 --> 01:02:55,161 Ils bloquent la sortie de secours. 605 01:02:55,241 --> 01:02:57,841 Plus de service jusqu'à ce qu'ils soient partis. 606 01:03:02,721 --> 01:03:04,361 Attention, tout le monde. 607 01:03:04,441 --> 01:03:08,641 Nous venons d'être informés d'un problème avec le service d'alcool. 608 01:03:08,721 --> 01:03:11,521 Le reste sera donc vendu à un euro la bouteille. 609 01:03:11,601 --> 01:03:13,921 Venez en chercher tant qu'il en reste. 610 01:04:09,961 --> 01:04:11,641 Je suis désolé. 611 01:04:12,521 --> 01:04:14,201 J'ai essayé. 612 01:04:14,961 --> 01:04:16,841 Mais Henrik... 613 01:04:19,361 --> 01:04:21,641 Il n'accepte pas le non comme réponse. 614 01:04:21,721 --> 01:04:23,601 Tu as raison. 615 01:04:25,761 --> 01:04:28,081 Mais ce n'était pas une perte de temps totale. 616 01:04:30,761 --> 01:04:32,641 Regarde ça. 617 01:04:33,201 --> 01:04:35,441 J'ai attrapé ceci pendant l'agitation. 618 01:04:37,121 --> 01:04:39,961 Il contient toutes ses notes pour la formule. 619 01:04:42,281 --> 01:04:44,841 Et la troisième personne ? 620 01:04:44,921 --> 01:04:47,961 - Nous n'avons pas beaucoup de temps. - Je sais. 621 01:04:50,761 --> 01:04:53,961 J'aurais pu accélérer un peu les choses. 622 01:04:55,001 --> 01:04:57,201 Qu'est-ce que tu veux dire ? 623 01:04:57,281 --> 01:04:59,721 Non, ne me dis rien. 624 01:04:59,961 --> 01:05:01,921 C'est quelque chose de grave. 625 01:05:02,601 --> 01:05:04,601 Je peux arranger ça. 626 01:05:05,841 --> 01:05:07,161 D'une manière ou d'une autre. 627 01:05:07,841 --> 01:05:10,561 J'espère vraiment que tu sais ce que tu fais. 628 01:05:55,241 --> 01:05:56,801 Markku. 629 01:05:58,321 --> 01:06:00,041 Tu as apporté ma voiture ? 630 01:06:00,121 --> 01:06:02,121 Non, j'ai besoin d'un conseil. 631 01:06:02,521 --> 01:06:05,921 Les adultes ne sont pas vraiment mon domaine d'expertise. 632 01:06:06,001 --> 01:06:07,681 Je peux vous payer. 633 01:06:08,321 --> 01:06:10,321 Eh bien, entrez. 634 01:06:15,281 --> 01:06:18,401 Vous n'avez pas encore voyagé dans le temps, n'est-ce pas ? 635 01:06:20,281 --> 01:06:22,801 Croyez-moi, vous ne voulez pas savoir. 636 01:06:28,001 --> 01:06:31,081 Je commence à avoir l'impression de ne pas pouvoir me suivre. 637 01:06:31,561 --> 01:06:34,321 Comme si j'avais toujours un train de retard. 638 01:06:35,401 --> 01:06:37,521 C'est naturel. 639 01:06:38,201 --> 01:06:39,561 N'est-ce pas ? 640 01:06:40,201 --> 01:06:43,041 Nous avons tous deux personnalités en nous. 641 01:06:44,321 --> 01:06:46,881 Elles s'entendent 642 01:06:47,641 --> 01:06:49,361 rarement, sauf avec le temps. 643 01:06:51,561 --> 01:06:53,721 Je veux dire qu'il y a deux côtés en nous. 644 01:06:53,801 --> 01:06:56,401 La face publique et la face personnelle. 645 01:06:58,041 --> 01:07:00,441 Avec laquelle avez-vous des difficultés ? 646 01:07:01,281 --> 01:07:03,561 La publique, je dirais. 647 01:07:03,641 --> 01:07:05,921 Et quel est le problème ? 648 01:07:07,521 --> 01:07:09,401 L'arrogance. 649 01:07:09,481 --> 01:07:12,881 La façon dont les autres tombent dans le panneau. Je ne peux pas rivaliser avec elle. 650 01:07:13,721 --> 01:07:15,401 Pourquoi ? 651 01:07:17,001 --> 01:07:19,321 Parce que j'ai fait beaucoup de mal. 652 01:07:21,161 --> 01:07:23,081 Blesser les autres. 653 01:07:24,561 --> 01:07:26,241 Vous pouvez vous rattraper. 654 01:07:27,961 --> 01:07:30,721 Si votre côté public est un problème, 655 01:07:30,801 --> 01:07:33,561 laissez votre côté personnel prendre les rênes. 656 01:07:35,201 --> 01:07:39,161 - Remplacer l'un par l'autre ? - Ainsi, de nombreuses mauvaises actions peuvent être... 657 01:07:39,241 --> 01:07:41,641 Je prendrai la place de l'autre. 658 01:07:42,961 --> 01:07:45,321 Merci. Merci beaucoup ! 659 01:08:01,401 --> 01:08:04,361 JULIA, PONT 660 01:08:14,121 --> 01:08:15,841 ROCK PROGRESSIF 661 01:08:15,921 --> 01:08:18,481 Qu'en est-il de l'installation de ce panneau solaire ? 662 01:08:18,561 --> 01:08:20,521 Attention au dos ! 663 01:08:21,121 --> 01:08:23,281 - C'est bon. - Qui le portera sur le toit ? 664 01:08:23,361 --> 01:08:25,241 Nous le ferons ensemble. 665 01:08:29,081 --> 01:08:31,161 Regarde où tu vas ! 666 01:09:23,161 --> 01:09:24,681 Hé, Julia ! 667 01:09:24,761 --> 01:09:26,441 - Bonjour ! - Bonjour. 668 01:09:27,521 --> 01:09:29,281 Qu'est-ce qu'il y a ? 669 01:09:30,681 --> 01:09:33,361 Tu sais quel est le problème ici ? 670 01:09:36,841 --> 01:09:39,281 On ne voit pas l'horizon d'ici. 671 01:09:46,801 --> 01:09:48,921 Tu veux marcher avec moi ? 672 01:09:50,641 --> 01:09:52,361 Bien sûr. 673 01:09:54,401 --> 01:09:58,081 Tout le monde sait que Chris Squire était un as de la basse, 674 01:09:58,161 --> 01:10:01,161 mais il était sous-estimé en tant que chanteur de fond. 675 01:10:01,241 --> 01:10:03,161 C'est ce que j'ai toujours dit ! 676 01:10:03,241 --> 01:10:05,761 Il a gardé le groupe uni après le départ de Bruford. 677 01:10:05,841 --> 01:10:10,081 Ils ont perdu quelque chose d'irremplaçable quand Bruford a rejoint King Crimson. 678 01:10:11,801 --> 01:10:14,721 Certaines bottes sont tout simplement trop grandes pour être remplies. 679 01:10:19,841 --> 01:10:22,321 Faut-il se mettre à l'abri de la pluie ? 680 01:10:22,401 --> 01:10:24,041 Bien sûr. 681 01:10:28,241 --> 01:10:31,481 Je ne me souviens pas de la dernière fois où j'ai autant parlé. 682 01:10:31,561 --> 01:10:33,681 J'espère que je n'ai pas eu l'impression de m'épuiser. 683 01:10:34,521 --> 01:10:37,001 J'avais peur que ce soit le cas. 684 01:10:37,081 --> 01:10:40,321 Mais à un moment donné, j'ai réalisé 685 01:10:41,601 --> 01:10:43,881 Je peux être moi-même. 686 01:10:44,841 --> 01:10:47,241 Tu peux toujours être toi-même avec moi. 687 01:10:52,721 --> 01:10:54,561 Il y a quelque chose 688 01:10:55,161 --> 01:10:56,921 de familier. 689 01:10:57,361 --> 01:10:59,641 Nous avons toujours eu ces discussions en direct. 690 01:11:00,241 --> 01:11:02,201 Peut-être dans une vie antérieure ? 691 01:11:04,161 --> 01:11:05,921 Je veux vous remercier. 692 01:11:07,601 --> 01:11:10,881 Pour être honnête, je n'ai pas beaucoup d'amis. 693 01:11:12,121 --> 01:11:14,841 Poursuivre cette carrière a nécessité des sacrifices. 694 01:11:14,921 --> 01:11:17,161 Il m'arrive de ressentir la même chose. 695 01:11:17,921 --> 01:11:19,161 Solitaire. 696 01:11:20,401 --> 01:11:22,721 Je ne suis pas bête, Markku. 697 01:11:23,161 --> 01:11:24,801 Quoi ? 698 01:11:25,401 --> 01:11:27,881 Je sais ce que tu fais, je ne suis pas aveugle. 699 01:11:27,961 --> 01:11:30,401 Non, je... 700 01:11:30,481 --> 01:11:33,761 Tu es un type très sympa, mais est-ce qu'on pourrait juste être amis ? 701 01:11:34,681 --> 01:11:36,241 Oui, bien sûr. 702 01:11:37,961 --> 01:11:42,401 En plus, j'ai rencontré quelqu'un à l'université. 703 01:11:44,401 --> 01:11:46,081 Oh. 704 01:11:46,161 --> 01:11:48,161 Il est en quelque sorte si... 705 01:11:48,841 --> 01:11:50,801 Je ne sais pas comment le dire. 706 01:11:50,881 --> 01:11:52,641 Mystérieux ? 707 01:11:53,121 --> 01:11:56,281 Comme s'il cachait un grand secret. 708 01:11:58,041 --> 01:12:00,841 Peut-être que les hommes énigmatiques sont mon talon d'Achille. 709 01:12:04,761 --> 01:12:07,041 Je dois vous dire quelque chose. 710 01:12:08,161 --> 01:12:09,641 Cela pourrait 711 01:12:10,241 --> 01:12:12,841 semblent un peu impossibles au début. 712 01:12:14,281 --> 01:12:17,001 Oui... Je ne sais pas comment le dire autrement... 713 01:12:17,081 --> 01:12:19,001 C'est lui. 714 01:12:19,561 --> 01:12:21,361 Il veut me voir. 715 01:12:21,441 --> 01:12:22,681 Bon sang. 716 01:12:25,361 --> 01:12:27,561 Il faut que j'y aille. Ça ne te dérange pas ? 717 01:12:27,641 --> 01:12:29,081 Non, c'est bon. 718 01:12:30,201 --> 01:12:32,801 Tu avais quelque chose à me dire ? 719 01:12:32,881 --> 01:12:35,641 - Ce n'était rien. - D'accord. Merci pour tout. 720 01:12:35,721 --> 01:12:38,641 - À bientôt, d'accord ? - Amusez-vous bien. 721 01:13:02,241 --> 01:13:03,961 Attendez. 722 01:13:04,041 --> 01:13:07,081 Vous êtes... Markku, c'est ça ? 723 01:13:07,161 --> 01:13:09,401 Markku l'attardé. 724 01:13:09,481 --> 01:13:13,801 Désolé, je suppose que ce n'est pas politiquement correct de nos jours. 725 01:13:15,921 --> 01:13:17,881 Vous allez reprendre ça ? 726 01:13:18,601 --> 01:13:22,321 Bonne chance pour ta présentation. Je suis sûr que vous vous en sortirez très bien. 727 01:13:37,401 --> 01:13:39,641 Revenons à la diapositive numéro trois. 728 01:13:43,961 --> 01:13:46,281 Ces calculs sur les quadrupôles... 729 01:13:46,361 --> 01:13:49,241 Quelle est leur relation avec la condensation de Bose-Einstein ? 730 01:13:52,281 --> 01:13:53,681 Désolé, je suis en retard. 731 01:13:54,801 --> 01:13:55,801 Bonjour. 732 01:13:57,401 --> 01:14:00,601 - Qu'est-ce que ça veut dire ? - Nous avons élargi l'équipe. 733 01:14:00,681 --> 01:14:02,401 Julia. 734 01:14:03,401 --> 01:14:05,401 C'est très inhabituel. 735 01:14:05,481 --> 01:14:07,281 Mais c'est étanche. 736 01:14:08,241 --> 01:14:12,321 Ou avez-vous quelque chose à dire sur les équations ? 737 01:14:15,441 --> 01:14:17,481 Je ne pensais pas que vous y arriveriez. 738 01:14:17,561 --> 01:14:20,801 Certains calculs doivent encore être clarifiés, mais nous 739 01:14:20,881 --> 01:14:24,241 vous accordons une prolongation pour le prochain semestre. 740 01:14:42,721 --> 01:14:44,321 Markku, attends ! 741 01:14:46,121 --> 01:14:48,361 J'ai enfin regardé tout ça. 742 01:14:49,001 --> 01:14:50,201 Et... 743 01:14:51,121 --> 01:14:53,441 Ce n'est rien. 744 01:14:53,521 --> 01:14:55,521 Juste des formules de base. 745 01:14:57,601 --> 01:14:59,361 Je ne comprends pas. 746 01:15:00,121 --> 01:15:02,441 Peut-être qu'Henrik a mémorisé les éléments importants. 747 01:15:02,521 --> 01:15:04,081 Mémoire photographique. 748 01:15:05,681 --> 01:15:08,241 Nous avons maintenant un troisième membre dans notre équipe. 749 01:15:08,321 --> 01:15:11,521 Une certaine Julia. La petite amie d'Henrik, je suppose. 750 01:15:12,401 --> 01:15:14,081 Ils forment un beau couple. 751 01:15:14,161 --> 01:15:16,281 Oui, je devrais le savoir ! 752 01:15:16,361 --> 01:15:19,121 Je m'en fous complètement ! 753 01:15:19,201 --> 01:15:21,001 Qu'est-ce qui te prend ? 754 01:15:21,081 --> 01:15:23,241 Et notre mission ? Tu sais... 755 01:15:23,321 --> 01:15:26,961 Oui, je sais ce qui va se passer et ce que Henrik va faire ! 756 01:15:27,041 --> 01:15:28,761 Je sais tout ! 757 01:15:29,561 --> 01:15:31,921 Et je ne comprends rien. 758 01:16:03,681 --> 01:16:05,321 Markku ? 759 01:16:09,761 --> 01:16:11,921 Je viens chercher ma voiture. 760 01:16:13,121 --> 01:16:15,081 Une seconde. 761 01:16:22,441 --> 01:16:25,801 Comment va le moteur ? 762 01:16:25,881 --> 01:16:29,161 Ça ne vous donnera pas bonne conscience, mais ça marche pour l'instant. 763 01:16:36,921 --> 01:16:38,561 Tout va bien ? 764 01:16:39,521 --> 01:16:42,161 Je vous enverrai la facture plus tard. 765 01:16:42,241 --> 01:16:43,681 Je vois. 766 01:16:44,321 --> 01:16:48,161 N'oubliez pas que le temps guérit toutes les blessures. 767 01:17:29,601 --> 01:17:31,201 Qu'est-ce qu'il y a ? 768 01:17:32,521 --> 01:17:34,321 Va jouer avec maman. 769 01:17:37,001 --> 01:17:39,401 Qu'est-ce qui est si important ? 770 01:17:41,401 --> 01:17:43,801 On aurait dû prendre un chat. 771 01:17:51,161 --> 01:17:52,881 Markku ? 772 01:18:04,601 --> 01:18:06,441 Qu'est-ce qu'il y a ? 773 01:18:07,801 --> 01:18:09,721 Je vois. 774 01:18:09,801 --> 01:18:11,721 Des problèmes de femmes. 775 01:18:20,641 --> 01:18:22,761 J'ai essayé de sauver quelqu'un. 776 01:18:24,361 --> 01:18:26,601 Mais j'ai tout fait pour moi. 777 01:18:27,681 --> 01:18:30,841 C'est mieux pour tout le monde si je pourris dans mon lit. 778 01:18:35,881 --> 01:18:39,441 Je ne t'ai jamais parlé de la fois où j'ai rencontré ta mère. 779 01:18:41,921 --> 01:18:45,521 J'avais ton âge quand j'ai hérité de la société de mon père. 780 01:18:46,361 --> 01:18:51,161 Il est mort complètement fauché. La faillite semblait inévitable. 781 01:18:51,241 --> 01:18:53,801 J'étais dans un état lamentable. 782 01:18:53,881 --> 01:18:58,881 Je cherchais les ennuis, je cherchais la bagarre, je buvais de l'alcool. 783 01:18:58,961 --> 01:19:01,521 Rien n'avait de sens. 784 01:19:01,601 --> 01:19:03,881 Ça ne te ressemble pas. 785 01:19:03,961 --> 01:19:06,201 J'étais jeune et en colère. 786 01:19:07,881 --> 01:19:12,361 Mais j'ai rencontré la femme la plus étonnante. 787 01:19:13,601 --> 01:19:15,921 Un coup de foudre. 788 01:19:17,161 --> 01:19:21,241 Je n'arrêtais pas de penser : "Est-ce que je peux vraiment avoir cette chance ?" 789 01:19:25,161 --> 01:19:27,641 Eh bien, il n'en est rien résulté. 790 01:19:27,721 --> 01:19:30,041 Elle m'a quitté peu après. 791 01:19:30,121 --> 01:19:32,281 Et je ne lui en veux pas. 792 01:19:32,881 --> 01:19:36,681 Elle s'est jetée dans les bras de ce Norvégien poilu, Per Olof. 793 01:19:36,761 --> 01:19:38,441 Un sale type. 794 01:19:38,521 --> 01:19:40,401 C'est maman qui a fait ça ? 795 01:19:41,201 --> 01:19:44,041 Non, j'ai rencontré ta mère des années plus tard. 796 01:19:45,081 --> 01:19:48,881 Je l'ai trouvée horrible la première fois que nous nous sommes rencontrées. 797 01:19:48,961 --> 01:19:51,281 Elle pensait la même chose de moi. 798 01:19:51,801 --> 01:19:55,761 Mais elle m'a fait voir les choses du bon côté. 799 01:19:56,441 --> 01:20:01,161 Et petit à petit, nous avons appris à être ensemble. 800 01:20:03,681 --> 01:20:05,681 Je suis désolée, 801 01:20:07,921 --> 01:20:13,041 mais quel est le rapport avec tout ça ? 802 01:20:14,961 --> 01:20:18,361 Markku. Aucun de nous n'est un sauveur. 803 01:20:19,121 --> 01:20:22,561 Le mieux que nous puissions faire est d'aider les autres à se sauver eux-mêmes. 804 01:20:24,361 --> 01:20:27,161 Sinon, nous essayons simplement de les posséder. 805 01:20:28,361 --> 01:20:30,641 Et on ne peut posséder personne. 806 01:21:01,441 --> 01:21:03,401 Hé, le cabot. 807 01:21:05,161 --> 01:21:07,401 Tu es mon meilleur ami. 808 01:21:19,201 --> 01:21:21,121 Comment pouvons-nous aider Julia ? 809 01:21:21,961 --> 01:21:25,361 On ne peut pas se débarrasser d'Henrik, ou le réacteur ne sera pas terminé. 810 01:21:25,441 --> 01:21:27,881 Après tout, c'est lui le développeur. 811 01:21:34,081 --> 01:21:36,041 Qu'est-ce que je manque ici ? 812 01:21:37,081 --> 01:21:39,401 Je l'ai sur le bout de la langue... 813 01:21:43,161 --> 01:21:45,441 Je veux dire au fond de mon esprit. 814 01:21:47,121 --> 01:21:48,961 Bon sang, est-ce que ça pourrait être...? 815 01:21:52,761 --> 01:21:54,641 Gagner ou perdre. 816 01:21:54,721 --> 01:21:57,401 Nous avons encore quelques jours. 817 01:21:57,481 --> 01:21:59,001 Gagner. 818 01:22:06,841 --> 01:22:08,681 J'ai des pâtisseries. 819 01:22:10,361 --> 01:22:12,561 C'est assez pour aujourd'hui. 820 01:22:12,641 --> 01:22:15,121 - On prend un café ? - Oui, bien sûr. 821 01:22:17,841 --> 01:22:20,361 Sakari, tu peux faire tes valises ici ? 822 01:22:21,361 --> 01:22:22,521 À demain ! 823 01:22:28,081 --> 01:22:30,281 - Sakari ! - Jésus ! 824 01:22:30,361 --> 01:22:33,041 Nous devons aider Julia. S'aider elle-même. 825 01:22:34,881 --> 01:22:36,681 - Mais tu as dit... - Sakari. 826 01:22:38,041 --> 01:22:39,881 Je ne peux pas faire ça sans toi. 827 01:22:53,001 --> 01:22:56,401 Nous sommes à un pas de la superposition correspondant à la formule. 828 01:22:56,481 --> 01:22:58,721 Comment te souviens-tu de tout ça ? 829 01:22:58,801 --> 01:23:00,241 Mémoire photographique. 830 01:23:12,001 --> 01:23:14,041 Tu dois apporter ça à Henrik. 831 01:23:14,881 --> 01:23:17,721 Pas question. Prends-le toi-même. 832 01:23:17,801 --> 01:23:20,001 Sakari, faites-moi confiance. 833 01:23:32,601 --> 01:23:35,441 Oh, dites-m'en plus, je vous en supplie. 834 01:23:37,161 --> 01:23:38,561 Sakari ? 835 01:23:38,641 --> 01:23:40,641 Qu'est-ce que tu fais ici ? 836 01:23:46,841 --> 01:23:48,881 VOTRE PÈRE VIT EN 837 01:23:48,961 --> 01:23:50,641 VOUS Qu'est-ce que c'est ? 838 01:23:52,201 --> 01:23:55,401 - Pour qui te prends-tu ? - Désolé, je ne voulais pas... 839 01:23:55,481 --> 01:23:57,521 - Je ne voulais pas quoi ? - Calmez-vous. 840 01:23:59,601 --> 01:24:02,601 Voilà. Montre-leur qui tu es vraiment. 841 01:24:06,361 --> 01:24:08,401 Désolé, Sakari. 842 01:24:08,481 --> 01:24:10,761 J'ai subi beaucoup de pression ces derniers temps. 843 01:24:10,841 --> 01:24:12,961 - Comme tu le sais. - Oui, c'est vrai. 844 01:24:13,521 --> 01:24:14,841 Ce n'est pas grave. 845 01:24:15,761 --> 01:24:17,201 Nous comprenons. 846 01:24:17,281 --> 01:24:20,841 Et je sais. Je vous remercie. Merci pour ça. 847 01:24:20,921 --> 01:24:23,201 - Vous deux êtes mes... - victimes. 848 01:24:25,561 --> 01:24:26,961 Vous ? 849 01:24:30,841 --> 01:24:32,641 Je n'ai jamais douté de vous. 850 01:24:33,961 --> 01:24:37,401 - De quoi parlez-vous ? - Maintenant je le vois enfin. 851 01:24:37,481 --> 01:24:40,441 Vous n'avez jamais rien trouvé d'important. 852 01:24:41,361 --> 01:24:42,961 Vous deux, si. 853 01:24:44,241 --> 01:24:46,881 Vous êtes les vrais inventeurs de la formule. 854 01:24:47,321 --> 01:24:50,601 Vous vous êtes juste convaincu que tout dépendait de vous. 855 01:24:50,681 --> 01:24:54,321 Toutes ces années, vous avez voulu vous voir comme un sauveur. 856 01:24:54,401 --> 01:24:58,001 Vous n'êtes qu'une douche oculaire. Même pour vous. 857 01:24:59,201 --> 01:25:00,921 Tu es pathétique. 858 01:25:01,001 --> 01:25:02,201 Conneries ! 859 01:25:02,841 --> 01:25:04,081 Henrik, arrête ! 860 01:25:07,761 --> 01:25:09,281 Arrête ! 861 01:25:25,441 --> 01:25:26,841 Arrête, espèce de fou ! 862 01:25:27,201 --> 01:25:29,041 Putain de pute ! 863 01:25:35,601 --> 01:25:37,001 Qui es-tu ? 864 01:25:38,121 --> 01:25:40,961 Je suis... Qu'est-ce que tu veux dire ? 865 01:25:41,041 --> 01:25:42,761 Qu'est-ce que tu...? 866 01:25:42,841 --> 01:25:45,801 Qu'est-ce que tu fais ? Revenez ! 867 01:25:45,881 --> 01:25:47,681 Tu m'as entendue ? 868 01:25:49,721 --> 01:25:51,721 Sakari... 869 01:25:55,081 --> 01:25:57,601 Vous n'êtes rien sans moi. 870 01:25:57,681 --> 01:25:59,481 Rien ! 871 01:26:00,081 --> 01:26:01,321 Les cafards... 872 01:26:02,321 --> 01:26:03,921 Des cafards ! 873 01:26:06,801 --> 01:26:08,401 Putain de cafards ! 874 01:26:22,441 --> 01:26:23,921 Markku. 875 01:26:32,681 --> 01:26:34,161 Tout est prêt ? 876 01:26:37,081 --> 01:26:39,161 Je ne pense pas revenir. 877 01:26:41,561 --> 01:26:43,041 Je ne crois pas que je reviendrai. 878 01:26:46,761 --> 01:26:49,001 Je n'ai pas été honnête avec toi. 879 01:26:49,441 --> 01:26:51,921 - Je ne t'ai jamais vu comme un ami. - Je sais. 880 01:26:54,081 --> 01:26:56,601 Penses-tu qu'un jour nous pourrions...? 881 01:26:56,681 --> 01:26:58,401 - Markku. - Je veux dire... 882 01:27:03,161 --> 01:27:06,001 Je t'écrirai, d'accord ? 883 01:27:06,081 --> 01:27:07,281 Bye. 884 01:27:08,681 --> 01:27:10,481 Hé, attends. 885 01:27:15,041 --> 01:27:16,241 C'est à toi. 886 01:27:18,401 --> 01:27:21,241 Tu le gardes. Comme un souvenir. 887 01:28:01,761 --> 01:28:04,201 Je vois que vous arrêtez. 888 01:28:04,281 --> 01:28:05,961 Il y a un temps pour tout. 889 01:28:06,761 --> 01:28:10,121 Je suppose que je suis plus doué pour les voitures que pour la physique théorique. 890 01:28:13,121 --> 01:28:16,561 Julia et moi avons convenu de continuer à travailler sur le projet. 891 01:28:17,401 --> 01:28:20,041 Nous mettrons en ligne tout ce qui concerne la formule. 892 01:28:20,321 --> 01:28:24,361 Voici tout ce sur quoi j'ai travaillé. J'espère qu'ils seront utiles. 893 01:28:42,441 --> 01:28:44,441 Nous avons vécu une véritable aventure. 894 01:28:50,401 --> 01:28:52,401 Restez humain. 895 01:29:09,441 --> 01:29:11,561 Qui étiez-vous avant ? 896 01:29:12,241 --> 01:29:14,041 Dans le futur ? 897 01:29:14,441 --> 01:29:16,081 Tu sais quoi ? 898 01:29:19,201 --> 01:29:20,841 Je n'en ai aucune idée. 899 01:29:22,001 --> 01:29:23,801 Maintenant tu es Markku. 900 01:29:24,881 --> 01:29:26,681 Ici et aujourd'hui. 901 01:29:27,521 --> 01:29:29,321 Et c'est bien suffisant. 902 01:30:39,321 --> 01:30:41,961 LICENCE EN BIOTECHNOLOGIE 902 01:30:42,305 --> 01:31:42,416 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm