"The Rig" Episode #1.5
ID | 13213371 |
---|---|
Movie Name | "The Rig" Episode #1.5 |
Release Name | The.Rig.S01E05.da.25.000 |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 14371366 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamer for dit produkt eller brand
her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag.
2
00:00:22,240 --> 00:00:23,560
Den er fra Charlie.
3
00:00:23,640 --> 00:00:26,920
-Så må I hellere aflyse afskedsfesten.
-Er den mon fuld?
4
00:00:27,000 --> 00:00:28,960
Den kan rumme op til 30 personer.
5
00:00:29,040 --> 00:00:31,560
Hvordan klarede de så stor en eksplosion?
6
00:00:31,640 --> 00:00:34,120
Nok på samme måde,
som Baz overlevede sit fald.
7
00:00:34,440 --> 00:00:37,120
Vi hjælper ikke ved at stå her. Afsted!
8
00:00:44,320 --> 00:00:46,880
-Jeg kan ikke efterlade dem.
-Vi bringer dem op.
9
00:00:46,960 --> 00:00:49,160
Vi må gøre det hurtigt.
10
00:00:49,240 --> 00:00:52,240
Når vi tøjrer den, får robåden tæsk.
11
00:00:52,320 --> 00:00:53,160
Jeg ved det.
12
00:00:53,240 --> 00:00:57,040
Lader du dem komme herop?
Gud ved, hvad de bringer med sig.
13
00:00:57,120 --> 00:01:01,080
-Vi må vide, hvad der skete hos dem.
-Hvad med, hvad der sker her?
14
00:01:01,240 --> 00:01:03,560
Det kan ikke blive værre.
15
00:01:03,640 --> 00:01:05,920
Vil du bede dem sejle videre?
16
00:01:07,520 --> 00:01:10,640
Det er bedre end at ende
som Baz eller Fulmer.
17
00:01:12,560 --> 00:01:14,560
Jeg opgiver ikke nogen af dem.
18
00:01:14,680 --> 00:01:16,920
Det havde Magnus heller ikke gjort.
19
00:01:17,200 --> 00:01:18,760
Magnus er her ikke.
20
00:01:18,840 --> 00:01:21,520
Og hvem gav dig kommandoen?
21
00:01:21,640 --> 00:01:22,720
Det gjorde jeg.
22
00:01:22,800 --> 00:01:26,560
Sammen med 10 år og 200 sider
med Pictors driftsprocedurer.
23
00:01:26,640 --> 00:01:31,160
Det er fint, hvis du ikke vil hjælpe,
men jeg lader dem ikke dø.
24
00:01:31,240 --> 00:01:33,600
Vi kan hjælpe dem, og de kan hjælpe os.
25
00:01:33,680 --> 00:01:35,680
-Vi bør tjekke dem.
-Bed Cat om det.
26
00:01:35,760 --> 00:01:39,360
Bliv her og sørg for,
at besætningen ikke kommer i vejen.
27
00:01:57,960 --> 00:02:00,280
Jeg trækker i rebet. Åbn porten!
28
00:02:00,440 --> 00:02:02,640
Lad os håbe, nogen kan gribe det.
29
00:02:02,720 --> 00:02:05,000
Vi skal pakke dem ind, hvis de er våde.
30
00:02:05,080 --> 00:02:07,680
Gå tilbage, Cat. Her er ikke sikkert.
31
00:02:07,760 --> 00:02:09,280
Er det sikkert nogen steder?
32
00:02:09,920 --> 00:02:11,800
Test de nyankomne,
33
00:02:11,880 --> 00:02:15,520
tjek deres blodtryk,
se om de har fyldninger, tatoveringer.
34
00:02:15,600 --> 00:02:17,960
Det er gode tegn. Det betyder, de er okay.
35
00:02:18,040 --> 00:02:18,880
Jeg har det!
36
00:02:18,960 --> 00:02:22,160
Det er provisorisk,
men det er det bedste, vi kan gøre.
37
00:02:22,400 --> 00:02:24,600
Hvor mange af jer? Nogen tilskadekomne?
38
00:02:26,600 --> 00:02:28,000
Det her er en fejltagelse.
39
00:02:28,960 --> 00:02:31,520
Det opdager vi nok, når det er for sent.
40
00:02:34,240 --> 00:02:35,160
Kom af vejen.
41
00:02:38,240 --> 00:02:39,760
Her. Tag den her på.
42
00:02:39,840 --> 00:02:41,040
Hvor er Rose Mason?
43
00:02:41,120 --> 00:02:44,120
Det var så lidt.
Det er kun en smule iskoldt vand.
44
00:02:44,200 --> 00:02:45,560
Hvor er hun?
45
00:02:49,160 --> 00:02:51,200
Jeg skal til kontrolrummet.
46
00:02:51,360 --> 00:02:53,880
-Vi skal screene alle først.
-Jeg har ikke tid.
47
00:02:53,960 --> 00:02:56,320
Dette er min platform.
Du følger mine regler.
48
00:02:57,040 --> 00:03:01,120
Det er ikke din platform.
Alle aktiver tilhører virksomheden.
49
00:03:02,240 --> 00:03:07,360
David Coake. Pictors forsknings- og
vækstafdeling. Hvor er dit kontrolrum?
50
00:03:09,960 --> 00:03:13,240
Bring alle til hospitalsfløjen.
Sørg for, de bliver tjekket.
51
00:03:13,320 --> 00:03:14,600
Forsigtig.
52
00:03:16,280 --> 00:03:18,760
Jeg håber, du ved,
hvad du har gang i, Dunlin.
53
00:03:22,400 --> 00:03:25,440
-Klar?
-Bring dem til hospitalsfløjen!
54
00:03:25,880 --> 00:03:27,440
Det er den sidste.
55
00:03:29,560 --> 00:03:31,000
-Giv mig din hånd.
-Tak.
56
00:03:36,440 --> 00:03:39,520
-Hej, Easter.
-Hej, Harish.
57
00:04:47,360 --> 00:04:50,880
Jeg vidste ikke, forsknings- og
vækstafdelingen var i området.
58
00:04:50,920 --> 00:04:52,680
Hvad laver du her?
59
00:04:54,160 --> 00:04:58,800
-Forskning.
-Angående et specifikt projekt?
60
00:04:59,920 --> 00:05:01,240
Er dine brønde lukket ned?
61
00:05:01,560 --> 00:05:03,360
Vi måtte lukke Triple S-ventilen,
62
00:05:03,480 --> 00:05:06,200
og vi har mistet forbindelsen
af produktionsmodulet.
63
00:05:06,360 --> 00:05:11,320
Hvem kører systemerne derovre?
Er pumpestyringen blevet kompromitteret?
64
00:05:11,520 --> 00:05:13,360
Det er hele produktionsmodulet.
65
00:05:15,600 --> 00:05:19,080
-Lod I det ske?
-Vi har haft større problemer.
66
00:05:20,080 --> 00:05:22,560
-Siden tågen kom ind.
-Det har I sikkert.
67
00:05:22,640 --> 00:05:27,200
Visse besætningsmedlemmer har
haft psykologiske problemer. Måske mere.
68
00:05:27,600 --> 00:05:32,120
De har kontrol med produktionsmodulet,
og vi har begrænset adgangen dertil.
69
00:05:33,240 --> 00:05:36,080
Derfor var vi nødt til at teste jer.
70
00:05:36,160 --> 00:05:37,000
Jeg er okay.
71
00:05:37,080 --> 00:05:39,800
Og vi må vide, hvad der skete på Charlie.
72
00:05:39,880 --> 00:05:42,920
Vi havde en trykfejl,
en brand og derefter en eksplosion,
73
00:05:43,000 --> 00:05:45,600
og jeg mistede mange folk.
Det er, hvad der skete.
74
00:05:45,680 --> 00:05:49,000
Vi må prioritere
adgang til produktionsmodulet.
75
00:05:49,080 --> 00:05:50,480
Vi skal have folk hjem.
76
00:05:50,560 --> 00:05:52,360
Det kan jeres radioleder klare.
77
00:05:52,720 --> 00:05:55,840
Hans navn er Fulmer,
og han er også derovre.
78
00:05:58,280 --> 00:06:00,640
Så I har ikke haft kontakt med stranden?
79
00:06:00,720 --> 00:06:02,560
Vi havde en kortvarig forbindelse,
80
00:06:02,960 --> 00:06:05,920
men den faldt ud,
før vi kunne bekræfte redning.
81
00:06:06,240 --> 00:06:09,360
Fortæl mig omgående
om enhver kontakt. Forstået?
82
00:06:10,480 --> 00:06:13,800
Du har stadig ikke fortalt os,
hvad du lavede derovre.
83
00:06:13,880 --> 00:06:16,000
Ved du, hvad der forårsager alt dette?
84
00:06:17,360 --> 00:06:21,400
-Gør du?
-Nej. Det er derfor, jeg spørger.
85
00:06:21,560 --> 00:06:24,880
Vi bør vide, hvad vi er oppe imod,
hvis vi skal få folk hjem.
86
00:06:25,880 --> 00:06:29,800
Sjovt at høre dig sige,
at du går op i at få din besætning hjem.
87
00:06:31,720 --> 00:06:34,080
Du er ret berygtet i hovedkvarteret.
88
00:06:35,000 --> 00:06:38,480
-Hvad snakker han om?
-Har hun ikke nævnt det?
89
00:06:39,120 --> 00:06:42,200
Hun skal lede nedlukningssgruppen.
90
00:06:44,400 --> 00:06:46,600
-Det tiede du om.
-Beklager.
91
00:06:46,680 --> 00:06:48,520
Du hørte Magnus på helidækket.
92
00:06:48,600 --> 00:06:50,960
-Vi er nødt til...
-Men du holder øksen!
93
00:06:51,040 --> 00:06:54,000
Jeg designer et program med Pictor
for at omskole jer.
94
00:06:54,080 --> 00:06:55,800
Vi begynder, når vi er hjemme.
95
00:06:55,880 --> 00:07:00,000
At sende voksne mænd i skole igen?
Det er pinligt, Rose.
96
00:07:13,320 --> 00:07:17,440
Pas på. Du ender lige så populær som mig.
97
00:07:17,560 --> 00:07:21,240
Du har stadig intet sagt.
Hvad laver Pictor herude?
98
00:07:21,480 --> 00:07:22,440
Senere.
99
00:07:24,440 --> 00:07:28,600
Hvor er din OIM?
Sig ikke, at du også har mistet ham.
100
00:07:35,320 --> 00:07:37,800
Vi troede, vi skulle klare os alene.
101
00:07:37,880 --> 00:07:39,240
Ja, også os.
102
00:07:41,320 --> 00:07:43,160
Nethinderne er fine.
103
00:07:43,280 --> 00:07:44,520
Hvad skete der?
104
00:07:45,200 --> 00:07:49,360
Det begyndte med ham. Coake.
Så snart han steg om bord,
105
00:07:49,440 --> 00:07:52,000
sendte han vores OIM
og andre til stranden.
106
00:07:52,080 --> 00:07:56,520
De af os, der var tilbage,
skulle foretage nye udstyrstests,
107
00:07:56,600 --> 00:07:58,400
men det var ikke, hvad det var.
108
00:07:58,560 --> 00:07:59,400
Hvad var det?
109
00:07:59,480 --> 00:08:03,160
Det havde vist at gøre med
kulstofopsamling og -lagring.
110
00:08:03,240 --> 00:08:06,320
Det nye udstyr vendte rundt på processen.
111
00:08:06,440 --> 00:08:10,360
Vi pumpede ikke olie op fra brønden.
Vi sendte noget ned.
112
00:08:11,240 --> 00:08:13,680
Tror du, det er det, injektorerne er til?
113
00:08:15,920 --> 00:08:17,440
Hvordan skete eksplosionen?
114
00:08:17,520 --> 00:08:20,720
Lige efter vi begyndte, kom tågen.
115
00:08:22,240 --> 00:08:26,800
Folk opførte sig underligt, forsvandt,
116
00:08:29,000 --> 00:08:33,720
men Coake blev i kontrolrummet,
og han var rolig,
117
00:08:33,800 --> 00:08:35,720
som om han havde gjort det før.
118
00:08:36,880 --> 00:08:38,600
Jeg synes ikke om ham.
119
00:08:39,240 --> 00:08:40,640
Samme her.
120
00:08:43,040 --> 00:08:45,360
Derefter begyndte testene at gå galt.
121
00:08:45,440 --> 00:08:48,520
Trykadvarsler. Rystelser fra brønden.
122
00:08:48,720 --> 00:08:52,880
-Men han blev ved at presse på...
-Rolig, makker.
123
00:08:53,080 --> 00:08:54,640
140/80, tak.
124
00:08:57,200 --> 00:09:00,160
Og der var mange tomme pladser
på redningsbåden.
125
00:09:05,480 --> 00:09:07,640
-Han har en piercing.
-Hvad?
126
00:09:08,160 --> 00:09:10,760
-Her.
-Kan du vise mig den?
127
00:09:14,480 --> 00:09:15,760
Hvor ved du det fra?
128
00:09:19,760 --> 00:09:22,600
Vi tog et kursus sammen i sommers...
129
00:09:24,120 --> 00:09:26,080
-Ja...
-Okay.
130
00:09:26,480 --> 00:09:28,360
Hvorfor er I så generte, drenge?
131
00:09:28,440 --> 00:09:31,760
Jeg skal have et barn med en anden kvinde.
132
00:09:31,840 --> 00:09:35,120
-Ikke genert...
-Han stoppede bare med at skrive tilbage.
133
00:09:35,240 --> 00:09:37,600
-Så...
-Det passer ikke.
134
00:09:38,880 --> 00:09:41,720
-Piercingen er et godt tegn.
-Okay.
135
00:09:41,880 --> 00:09:43,840
Det burde betyde, at du er okay.
136
00:09:43,880 --> 00:09:48,160
-Hvis du har brug for noget til at sove...
-Jeg klarer mig. Tak.
137
00:09:48,240 --> 00:09:50,600
-Men jeg er sulten.
-Det kan vi godt ordne.
138
00:09:54,040 --> 00:09:55,720
Jeg kommer og finder dig om lidt.
139
00:10:02,480 --> 00:10:03,880
Jeg er glad for, du er okay.
140
00:10:04,280 --> 00:10:05,200
Tak.
141
00:10:05,640 --> 00:10:06,880
Mig slipper du ikke for.
142
00:10:58,440 --> 00:11:01,640
Krydscheck deres navne med
besætningslisten, tak.
143
00:11:01,720 --> 00:11:04,360
-Hvorfor?
-Så vi ved, hvem der ikke klarede det.
144
00:11:05,800 --> 00:11:07,200
Cat, er du...
145
00:11:08,360 --> 00:11:12,200
At spørge, om du er okay er dumt, ikke?
Men efter det, der skete...
146
00:11:12,280 --> 00:11:17,040
Jeg har det fint, Heather.
Du skal ikke bekymre dig om det.
147
00:11:17,920 --> 00:11:21,160
Og vi har det fint.
Du passede bare på mig.
148
00:11:23,040 --> 00:11:24,440
Vi må stole på hinanden.
149
00:11:26,480 --> 00:11:27,560
Klart.
150
00:11:33,720 --> 00:11:36,520
-Cat. Heather.
-Alt vel, chef?
151
00:11:36,600 --> 00:11:37,680
Ja.
152
00:11:39,160 --> 00:11:43,520
Jeg tænkte, jeg burde blive tjekket.
Og jeg skylder dig en undskyldning.
153
00:11:56,600 --> 00:11:57,800
Vi har besøgende.
154
00:11:58,040 --> 00:12:00,280
Ja, fra Charlie.
155
00:12:00,920 --> 00:12:02,280
Men ikke mange.
156
00:12:04,360 --> 00:12:08,280
Tag disse hver tredje til fjerde time.
157
00:12:10,680 --> 00:12:14,080
"Til behandling af angina."
Er jeg så gammel?
158
00:12:14,160 --> 00:12:17,480
Stress er normalt, især efter disse dage.
159
00:12:18,960 --> 00:12:22,760
Jeg håber, du ved, at det tidligere...
160
00:12:22,960 --> 00:12:24,560
Ja, det var malplaceret.
161
00:12:25,400 --> 00:12:28,960
Jeg ved det. Det sker for os alle.
162
00:12:29,480 --> 00:12:30,760
Alt det her er bare...
163
00:12:32,760 --> 00:12:37,960
Man kan fokusere på arbejdet,
men bagerst i mit sind,
164
00:12:39,640 --> 00:12:43,600
er min dreng, Thomas, der altid.
165
00:12:45,760 --> 00:12:48,960
Undskyld. Det er ikke et godt emne
for den kommende mor.
166
00:12:49,080 --> 00:12:51,160
Nej. Men det er okay, makker.
167
00:13:37,120 --> 00:13:38,280
Er du okay?
168
00:13:40,600 --> 00:13:41,720
Det går fremad.
169
00:13:43,280 --> 00:13:45,920
-Alt vel med de nyankomne?
-Der var intet valg.
170
00:13:46,040 --> 00:13:47,120
De skulle ombord.
171
00:13:47,200 --> 00:13:48,440
Du gjorde det rette.
172
00:13:49,480 --> 00:13:52,400
Ja. Det bliver jeg ved
at fortælle mig selv,
173
00:13:52,520 --> 00:13:56,280
men der er noget sært ved ham Coake-fyren,
174
00:13:56,600 --> 00:13:58,120
og det, der skete derovre.
175
00:13:59,560 --> 00:14:03,240
Cat sagde, at Fulmer er forsvundet.
Han gik over til Baz.
176
00:14:03,400 --> 00:14:05,720
Ja. Knap så god en beslutning.
177
00:14:09,200 --> 00:14:11,880
Det giver ikke mening for mig.
178
00:14:12,520 --> 00:14:16,640
Symbolet må være forbundet til det,
vi fandt på havbunden,
179
00:14:17,000 --> 00:14:21,360
men hvis bare Fulmer havde ventet,
kunne jeg have gjort noget for ham.
180
00:14:21,440 --> 00:14:24,640
En forbindelse, som vi ikke kan skabe.
181
00:14:25,200 --> 00:14:28,440
Men det handler ikke kun om det, vel?
182
00:14:33,720 --> 00:14:36,160
Jeg ved ikke, hvem han tror, jeg er.
183
00:14:36,320 --> 00:14:41,200
Har jeg nogensinde antydet,
at jeg har brug for beskyttelse?
184
00:14:41,840 --> 00:14:44,000
Jeg mener, især fra ham.
185
00:14:44,120 --> 00:14:48,160
Måske mente han, at han burde
træffe den beslutning på egen hånd.
186
00:14:48,440 --> 00:14:51,360
Derved sætter han alles liv på spil.
187
00:14:51,440 --> 00:14:54,840
At tage information med
som potentielt kan hjælpe os.
188
00:14:54,920 --> 00:14:59,360
En måde at kommunikere med tingen.
Vi er så tæt på, men...
189
00:14:59,440 --> 00:15:03,240
Hvis du er tæt på, så fortsæt.
Det er den bedste måde at hjælpe ham på.
190
00:15:06,920 --> 00:15:08,200
Jeg vil være lige her...
191
00:15:13,960 --> 00:15:16,440
...og du kan vise mig,
hvad vi har med at gøre.
192
00:15:46,760 --> 00:15:49,400
SØGNING I GANG...
193
00:15:49,600 --> 00:15:51,080
FEJL
194
00:15:51,160 --> 00:15:53,640
INGEN RESULTATER - UKENDT PERSON
195
00:16:19,880 --> 00:16:24,160
Magnus Macmillan.
OIM. Velkommen til Bravo.
196
00:16:24,280 --> 00:16:25,840
David Coake, hovedkontoret.
197
00:16:27,640 --> 00:16:29,920
Har du haft kontakt med stranden?
198
00:16:30,000 --> 00:16:32,040
Ikke siden det hele begyndte.
199
00:16:32,920 --> 00:16:34,640
Klarede Derek sig?
200
00:16:36,400 --> 00:16:37,320
Jeres OIM?
201
00:16:38,040 --> 00:16:43,200
Han blev kaldt tilbage til kysten.
Vi mistede en masse gode mænd.
202
00:16:46,520 --> 00:16:48,000
Men jeg har mine ordrer.
203
00:16:49,240 --> 00:16:51,560
Du mistede kontrollen
over produktionsmodulet.
204
00:16:53,840 --> 00:16:57,040
I det mindste har vi stadig et,
i modsætning til Charlie.
205
00:16:57,760 --> 00:17:01,240
Jeg har begrænset adgang,
indtil vi ved, hvad vi har med at gøre.
206
00:17:02,040 --> 00:17:05,360
-Vi har brug for adgang.
-Rose arbejder på det.
207
00:17:07,320 --> 00:17:08,800
Godt, nogen gør det.
208
00:17:17,760 --> 00:17:20,560
-Det er alt, vi har.
-Storartet.
209
00:17:20,680 --> 00:17:24,520
-Det er næppe nok til alle.
-Du kunne opgive din del.
210
00:17:24,800 --> 00:17:26,560
Ja, klart.
211
00:17:28,520 --> 00:17:32,680
Dunlin, jeg håber, du har en god madplan,
nu hvor de er kommet ombord.
212
00:17:32,760 --> 00:17:35,440
Vi må tale sammen, men ikke her.
213
00:17:35,560 --> 00:17:38,680
-Så det er intimt?
-Jeg mener det. Tro mig.
214
00:17:44,560 --> 00:17:48,200
Du vil høre det her.
Det handler om Rose og Coake.
215
00:17:48,320 --> 00:17:52,000
-Hvem er Coake?
-Det er det, vi skal finde ud af.
216
00:17:58,160 --> 00:18:02,040
Jeg slog Coake op
på offline-databasen.
217
00:18:02,080 --> 00:18:03,320
-Og?
-Ingenting.
218
00:18:04,920 --> 00:18:08,040
-Er han ikke opført på Charlie?
-Ikke nogen steder.
219
00:18:08,560 --> 00:18:11,320
Du var der. Hvordan fik han
adgang til systemerne?
220
00:18:11,800 --> 00:18:13,760
Han brugte en midlertidig konto.
221
00:18:13,800 --> 00:18:16,680
IT-fyren oprettede den,
da han steg ombord,
222
00:18:16,760 --> 00:18:18,800
og han bad dem slette den hver dag.
223
00:18:18,920 --> 00:18:21,320
Slettede han den mon, før I kom her?
224
00:18:21,480 --> 00:18:24,440
Han bad os slette alt
angående de tests, vi foretog,
225
00:18:24,520 --> 00:18:27,520
men det var ikke en grundig sletning
grundet tidspres.
226
00:18:27,680 --> 00:18:31,160
Vi bør tjekke, hvilke filer han tilgik,
før han kom hertil.
227
00:18:44,080 --> 00:18:47,280
-Hvad ser du på?
-Det er bare...
228
00:18:47,320 --> 00:18:49,400
Der er noget ved disse cirkler.
229
00:18:50,480 --> 00:18:54,560
Baz taler om ringe,
og vi finder dem på havbunden.
230
00:18:54,720 --> 00:18:59,400
Fulmers tegninger...
De peger i samme retning. Jeg kan ikke...
231
00:18:59,880 --> 00:19:01,880
Jeg vil nødig distrahere dig.
232
00:19:02,080 --> 00:19:03,720
Nej, nej, hvad er der?
233
00:19:06,880 --> 00:19:08,240
Det handler om i går aftes.
234
00:19:11,280 --> 00:19:12,160
Det er...
235
00:19:13,680 --> 00:19:15,080
Det er, som Heather sagde.
236
00:19:17,400 --> 00:19:18,800
Jeg var lige der.
237
00:19:19,800 --> 00:19:22,200
I sporerne, men det var ikke aggressivt.
238
00:19:23,440 --> 00:19:24,480
Mere nysgerrigt.
239
00:19:26,640 --> 00:19:28,760
Hvad hvis den allerede vidste det?
240
00:19:30,800 --> 00:19:33,200
Da den rørte mig, hvad hvis...
241
00:19:33,280 --> 00:19:36,280
Den vidste det og lod dig være?
242
00:19:36,800 --> 00:19:40,560
Ja. Som om den genkendte nyt liv
og ønskede at beskytte det.
243
00:19:43,320 --> 00:19:44,760
Vi har brug for beviser.
244
00:19:49,000 --> 00:19:51,440
De ligner lagene på dine diagrammer.
245
00:19:52,480 --> 00:19:53,920
Eller ringene i et træ.
246
00:19:54,560 --> 00:19:56,400
Ja, gode år og dårlige år.
247
00:19:59,480 --> 00:20:02,320
Åh gud! Ringene!
248
00:20:04,880 --> 00:20:07,200
Hvis organismen er så gammel,
som jeg tror,
249
00:20:07,280 --> 00:20:09,160
hvordan måler den så tid?
250
00:20:09,240 --> 00:20:12,080
Vi tænker i dage, måneder og år,
men for den
251
00:20:12,240 --> 00:20:15,800
går selv et årtusinde,
som var det et millisekund.
252
00:20:15,920 --> 00:20:19,160
I dybet ville den ikke bruge
solen eller stjernerne.
253
00:20:19,240 --> 00:20:21,520
-Tidevand?
-Ikke tidevand.
254
00:20:21,680 --> 00:20:23,280
Liv! Ebbe og flod.
255
00:20:23,320 --> 00:20:25,000
Tænk, at jeg overså det her.
256
00:20:28,080 --> 00:20:29,040
Rose.
257
00:20:54,440 --> 00:20:55,320
Fulmer!
258
00:21:01,040 --> 00:21:02,520
Du tog dig god tid.
259
00:21:05,480 --> 00:21:08,240
Jeg troede,
det havde med sporernes struktur at gøre,
260
00:21:08,320 --> 00:21:10,640
men så målte jeg forholdet mellem ringene,
261
00:21:10,720 --> 00:21:13,480
og jeg burde have set det omgående.
262
00:21:13,920 --> 00:21:15,240
Set hvad?
263
00:21:15,720 --> 00:21:19,480
Når man ser på Jordens lag,
eller ringe i et træ,
264
00:21:19,560 --> 00:21:23,800
så beretter strukturen om deres alder
og daværende miljø, ikke?
265
00:21:24,520 --> 00:21:26,280
Hvad hvis dette er det samme?
266
00:21:26,320 --> 00:21:28,080
Mellemrummet mellem ringene
267
00:21:28,200 --> 00:21:32,160
matcher tidsrummet mellem hver
af de fem masseudryddelseshændelser.
268
00:21:32,280 --> 00:21:34,800
Ordovicium, Devon, Perm...
269
00:21:34,960 --> 00:21:36,880
-Den store udryddelse.
-Præcis.
270
00:21:36,960 --> 00:21:42,240
Så den sidste ring er Holocæn-epoken,
som vi lever i nu.
271
00:21:42,400 --> 00:21:43,800
Og cirklen lukker.
272
00:21:44,320 --> 00:21:47,880
Siger du, at den vil ødelægge os?
273
00:21:48,800 --> 00:21:52,600
-Det er, hvad der skete på Charlie.
-Jeg troede, det var en eksplosion.
274
00:21:53,080 --> 00:21:55,360
Forårsaget af de inficerede.
275
00:21:55,800 --> 00:21:59,800
De åbnede brønden og forsøger
sandsynligvis at bringe mere af det op.
276
00:22:00,800 --> 00:22:04,120
Giv mig et hold, jeg kan sende
til produktionsmodulet...
277
00:22:04,200 --> 00:22:07,560
Ikke tale om.
Vi har mistet for mange til denne ting.
278
00:22:08,800 --> 00:22:13,440
Jeg har ordrer fra ledelsen om
at fortsætte med processerne på Charlie.
279
00:22:13,520 --> 00:22:15,880
Ja, for det gik fremragende, ikke?
280
00:22:15,960 --> 00:22:18,840
Fortæl os, hvad du ved.
Fuld gennemsigtighed.
281
00:22:18,960 --> 00:22:21,280
Er injektorerne en del af Project Cirein?
282
00:22:21,360 --> 00:22:23,480
De er til kulstofopsamling og -opbevaring.
283
00:22:23,600 --> 00:22:26,400
Det, du har proklameret,
er virksomhedens fremtid.
284
00:22:26,520 --> 00:22:29,320
-Jeg ville vide det.
-Visse ting er over dit niveau.
285
00:22:29,400 --> 00:22:32,560
Jeg accepterer ikke det her.
Udvis lidt respekt.
286
00:22:32,960 --> 00:22:35,200
Vi sender ikke andre derover.
287
00:22:35,280 --> 00:22:36,560
Ikke før vi er sikre.
288
00:22:38,520 --> 00:22:41,400
Fint. Jeg opholder mig i kontrolrummet.
289
00:22:44,880 --> 00:22:48,720
Manden er et røvhul.
Det er lige det, vi har brug for.
290
00:22:52,280 --> 00:22:55,160
-Hvad skal vi gøre?
-Jeg ved det ikke.
291
00:22:55,240 --> 00:22:58,560
Hvis Fulmer var her,
kunne han måske hjælpe os til at forstå.
292
00:22:58,760 --> 00:23:01,560
Men uden ham famler vi i blinde.
293
00:23:25,520 --> 00:23:29,520
Jeg er ked af ulykken.
294
00:23:31,800 --> 00:23:34,880
Det, der skete med dig, er min skyld.
295
00:23:35,360 --> 00:23:37,000
Alt er anderledes nu.
296
00:23:38,480 --> 00:23:43,080
Når man stopper med at kæmpe,
ændrer alt sig. Det er forbløffende.
297
00:23:44,000 --> 00:23:45,720
Visdom klæder dig ikke, Baz.
298
00:23:47,880 --> 00:23:49,320
Hvad laver du her?
299
00:23:50,400 --> 00:23:52,920
Vi prøver at udbedre skaderne.
300
00:23:53,000 --> 00:23:54,400
Og stoppe flere.
301
00:23:57,560 --> 00:24:00,200
-Med denne?
-Kan du ikke mærke det?
302
00:24:05,600 --> 00:24:08,840
Vi må afbryde forbindelsen,
før nogen aktiverer den.
303
00:24:08,960 --> 00:24:10,720
Eller den aktiverer sig selv.
304
00:24:13,920 --> 00:24:15,480
Vil du ikke have dit liv igen?
305
00:24:16,080 --> 00:24:19,160
For to dage siden
tænkte du på en polterabend i Prag.
306
00:24:19,240 --> 00:24:25,240
Jeg havde så travlt dengang
med at få plads til det hele.
307
00:24:26,880 --> 00:24:30,120
Du må stole på mig. Vi er ens nu.
308
00:24:31,280 --> 00:24:32,200
Nej.
309
00:24:33,560 --> 00:24:34,480
Nej, vi er ej.
310
00:24:37,560 --> 00:24:39,040
Og jeg ved ikke hvorfor.
311
00:24:40,840 --> 00:24:42,880
Mine skader var værre.
312
00:24:43,880 --> 00:24:45,400
Jeg ville være død foruden.
313
00:24:48,520 --> 00:24:51,800
Det vil vokse. Det bliver stærkere i dig.
314
00:24:58,520 --> 00:25:00,360
-Kan jeg forhindre det?
-Nej.
315
00:25:01,080 --> 00:25:04,840
Jeg kan hjælpe dig med at udnytte det.
Brug det til noget godt.
316
00:25:06,440 --> 00:25:07,360
Hvis du hjælper.
317
00:25:11,960 --> 00:25:14,840
Jeg ved, vi aldrig har
været bedste venner,
318
00:25:17,040 --> 00:25:19,280
men alt det kan vi glemme.
319
00:25:22,600 --> 00:25:25,640
Vi er nødt til at beskytte det,
så det kan beskytte os.
320
00:25:28,040 --> 00:25:32,680
Kæmp ikke imod.
Tro mig. Du er her af en grund.
321
00:26:00,440 --> 00:26:02,040
Du er Coake, ikke?
322
00:26:02,240 --> 00:26:05,040
Jeg har fået nok af velkomstkomitéer, tak.
323
00:26:05,120 --> 00:26:07,480
Så du har set kaosset ovenpå.
324
00:26:07,640 --> 00:26:10,400
Vi har brug for god ledelse
for at komme videre.
325
00:26:13,240 --> 00:26:16,680
Hvis det er besætningens ønske,
så lad os tale.
326
00:26:31,280 --> 00:26:34,720
-Okay, hvad drejer det her sig om?
-En ledelsesændring.
327
00:26:35,120 --> 00:26:38,320
Jeg forstår,
at I er frustrerede over ledelsen ovenpå,
328
00:26:38,400 --> 00:26:41,960
og jeg er ked af, at I har mistet venner.
329
00:26:42,280 --> 00:26:45,760
-Intet af det burde være sket.
-Det har du ret i.
330
00:26:46,600 --> 00:26:50,480
Det samme gælder nedlukningen,
som jeres prinsesse kæmper for.
331
00:26:52,040 --> 00:26:55,160
Det CCS-udstyr,
jeg testede ombord på Charlie,
332
00:26:55,440 --> 00:26:59,320
kan forlænge oliefeltets levetid
med årevis, hvis det fungerer.
333
00:26:59,920 --> 00:27:02,440
Vi har allerede installeret
det samme system her.
334
00:27:02,520 --> 00:27:04,440
Ja, i produktionsmodulet.
335
00:27:04,560 --> 00:27:07,320
Med Baz, Garrow og Fulmer.
Held og lykke med det.
336
00:27:07,400 --> 00:27:10,840
Der er en måde, hvorpå vi kan fjerne dem
sikkert og hjælpe dem.
337
00:27:10,960 --> 00:27:15,560
I mellemtiden kan jeg afslutte
mit arbejde, og I kan gøre jeres.
338
00:27:16,320 --> 00:27:18,400
Hvordan gør vi så det?
339
00:27:19,200 --> 00:27:22,200
Der er en forsendelse
af komprimeret CO2 ombord
340
00:27:22,280 --> 00:27:24,240
til at teste CCS-udstyret.
341
00:27:24,400 --> 00:27:27,800
Beholderne på kemikalielageret, ikke?
342
00:27:28,440 --> 00:27:31,640
Tag masker og åndedrætssæt på,
hent beholderne,
343
00:27:31,720 --> 00:27:35,520
send gassen ind
i brandbekæmpelsessystemet.
344
00:27:35,680 --> 00:27:37,840
Det vil slå dem ud. Helt smertefrit.
345
00:27:39,160 --> 00:27:42,680
Så finder I dem, fjerner dem
og begynder at rydde op.
346
00:27:42,760 --> 00:27:44,480
Gå efter pumpestyringen først.
347
00:27:45,960 --> 00:27:48,400
Vi bør overveje det og planlægge det.
348
00:27:48,480 --> 00:27:50,600
Vi har siddet her længe nok.
349
00:27:50,680 --> 00:27:52,160
Vil du ikke hjem?
350
00:27:52,240 --> 00:27:55,520
Så længe de er derovre,
er de en risiko for alle.
351
00:27:55,600 --> 00:27:58,120
Du har stadig ikke fortalt os,
hvad det er.
352
00:27:58,200 --> 00:27:59,480
Årsagen til det hele.
353
00:28:00,560 --> 00:28:03,160
Jeg ved kun, hvad den vil.
354
00:28:04,520 --> 00:28:08,440
Den vil beholde jer alle her,
så den kan sprede sig.
355
00:28:08,560 --> 00:28:11,360
Det gjorde den før,
og det vil den gøre nu.
356
00:28:11,680 --> 00:28:13,880
-Før?
-På Charlie.
357
00:28:16,280 --> 00:28:17,800
Ingen kommer til skade, vel?
358
00:28:18,200 --> 00:28:20,960
Jeres sikkerhed er min prioritet.
359
00:28:21,040 --> 00:28:22,640
Derfor bør vi gøre det her.
360
00:28:23,000 --> 00:28:23,920
Ja.
361
00:28:27,560 --> 00:28:30,240
Coake brugte sandsynligvis
et andet navn.
362
00:28:31,200 --> 00:28:33,440
Er der nogen, du ikke genkender?
363
00:28:34,600 --> 00:28:37,360
Dér. Tim Hughes.
364
00:28:37,440 --> 00:28:39,680
Jeg mødte ikke nogen med det navn.
365
00:28:40,000 --> 00:28:40,840
Er du sikker?
366
00:28:41,160 --> 00:28:44,480
Ja, jeg er venlig, Easter.
Prøv at huske disse ting.
367
00:28:50,240 --> 00:28:52,760
"Organismens spredning er bekræftet."
368
00:28:54,600 --> 00:28:57,640
Hvis den har spredt sig,
så har de set den før.
369
00:28:58,920 --> 00:28:59,840
Nej.
370
00:29:00,200 --> 00:29:01,440
Coake vidste det.
371
00:29:01,640 --> 00:29:04,840
Han vidste, den var derude.
Derfor sendte Pictor ham.
372
00:29:05,800 --> 00:29:08,040
Vi må sige det til Magnus og Rose.
373
00:29:10,600 --> 00:29:11,960
DRIFTSFEJL
SYSTEM KLAR
374
00:29:12,040 --> 00:29:13,720
INGENIØR-BRUGERFLADE STARTER...
375
00:29:14,360 --> 00:29:17,360
Jeg kan deaktivere det,
men det skifter til manuel.
376
00:29:22,960 --> 00:29:23,880
Jeg er inde.
377
00:29:31,640 --> 00:29:33,480
Jeg har aldrig set noget lignende.
378
00:29:35,400 --> 00:29:37,840
Du kan godt. Det er du nødt til.
379
00:29:50,520 --> 00:29:53,120
Det er ikke nyt. Dette væsen.
380
00:29:53,440 --> 00:29:58,640
Jeg ved det. Vi prøver at gøre
det nødvendige. Det er dens formål.
381
00:30:06,200 --> 00:30:10,280
Så du siger, at alt det, den har gjort...
382
00:30:10,400 --> 00:30:12,960
Alwyn, Alec... At det er godt?
383
00:30:13,040 --> 00:30:17,400
Det er den sidste forsvarslinje.
Den er her for rette op på tingene.
384
00:30:20,200 --> 00:30:21,120
Fuck!
385
00:30:25,920 --> 00:30:28,600
Død og ødelæggelse
er ikke den eneste vej frem.
386
00:30:28,680 --> 00:30:31,080
Det er ikke ødelæggelse.
Det er selvforsvar.
387
00:30:31,520 --> 00:30:35,480
Hvis vi viser, at vi lytter,
kan vi måske forhindre, at den fortsætter.
388
00:30:51,160 --> 00:30:52,600
Dette er adgangskoden.
389
00:30:52,720 --> 00:30:55,920
Tag to beholdere
og før dem ind i centralsystemet.
390
00:30:56,120 --> 00:30:57,720
Så du kommer ikke med os?
391
00:30:58,360 --> 00:30:59,440
I kan klare det.
392
00:30:59,920 --> 00:31:02,360
Når brandbekæmpelsessystemet aktiveres,
393
00:31:02,480 --> 00:31:05,840
vil moduldørene forsøge at lukke
for at tillade fuld mætning.
394
00:31:05,920 --> 00:31:08,760
Jeg holder dem åbne fra kontrol,
så I kan komme ud.
395
00:31:08,840 --> 00:31:12,720
-Så tager vi tilbage efter Baz og Garrow.
-Når det er sikkert, ja.
396
00:31:14,640 --> 00:31:18,240
Er du sikker på det her?
Vi har lige mødt ham.
397
00:31:21,000 --> 00:31:23,200
Lad os bare få det overstået, okay?
398
00:31:50,920 --> 00:31:51,880
Okay.
399
00:32:06,080 --> 00:32:07,360
Ja.
400
00:32:13,560 --> 00:32:14,520
Mysterie opklaret.
401
00:32:17,480 --> 00:32:19,400
Okay. Tag én hver.
402
00:32:20,800 --> 00:32:22,040
GIFTIGE KEMIKALIER
403
00:32:23,400 --> 00:32:26,120
-Det er ikke bare CO2.
-Vil du hjem?
404
00:32:36,720 --> 00:32:38,840
Tag en pause. Jeg holder øje.
405
00:32:49,240 --> 00:32:52,240
BRANDSLUKNINGSSYSTEM
406
00:32:53,560 --> 00:32:56,600
Disse planter vil rive
stedet fra hinanden.
407
00:33:03,800 --> 00:33:04,880
Mærkede I det?
408
00:33:08,120 --> 00:33:10,480
-Vi bør undersøge det.
-Bliv der.
409
00:33:11,320 --> 00:33:12,280
Jeg holder vagt.
410
00:33:24,560 --> 00:33:27,480
Det trækker sig måske,
hvis vi kan beskytte det.
411
00:33:28,680 --> 00:33:31,040
Og hjælper os med at reparere alt,
vi har gjort.
412
00:33:32,200 --> 00:33:35,440
Her har den genoprettet ting
413
00:33:36,120 --> 00:33:38,080
til deres oprindelige tilstand.
414
00:33:40,600 --> 00:33:41,680
Klart.
415
00:33:44,160 --> 00:33:48,320
Vi har fået advarsler før,
og vi har aldrig lyttet.
416
00:34:00,560 --> 00:34:02,160
Det fungerer ikke.
417
00:34:02,240 --> 00:34:05,280
Jeg kunne lige så godt tænde
som slukke den.
418
00:34:05,360 --> 00:34:07,640
-Jeg prøvede.
-Du er nødt til at bevare fokus.
419
00:34:09,400 --> 00:34:10,800
Det handler ikke om os.
420
00:34:23,800 --> 00:34:25,560
Jeg genkender knap stedet.
421
00:34:25,640 --> 00:34:27,160
Kom. Det er denne vej.
422
00:34:29,640 --> 00:34:31,600
Klart. Her er det.
423
00:34:33,040 --> 00:34:34,160
Ja.
424
00:34:36,160 --> 00:34:39,280
-Vi bør teste dem først.
-Coake ved, hvad han foretager sig.
425
00:34:39,360 --> 00:34:42,400
-Sig det til Charlie.
-Han slap væk, ikke?
426
00:34:42,480 --> 00:34:45,880
Han formår at overleve,
og det er, hvad vi har brug for.
427
00:34:47,040 --> 00:34:48,960
START KREDSLØB - FASTHOLD KREDSLØB
AKTIVERINGSRIG
428
00:34:49,040 --> 00:34:52,080
BRANDBEKÆMPELSESSYSTEM AKTIVERET
FORSEGL UDVENDIGE DØRE
429
00:35:16,160 --> 00:35:17,040
Masker på.
430
00:35:22,920 --> 00:35:26,920
Hey. Sov godt, Baz.
431
00:35:35,040 --> 00:35:36,320
Der er noget galt.
432
00:35:47,560 --> 00:35:50,360
Det er brandslukningsystemet.
Vi må væk.
433
00:35:50,480 --> 00:35:53,480
Nej. De kommer efter os. Efter dette.
434
00:35:53,560 --> 00:35:56,360
-Vi kan ikke ånde hernede!
-Det er vi nødt til.
435
00:35:58,080 --> 00:36:02,360
Gå du bare. Find Garrow og sluk den.
Jeg bliver her.
436
00:36:11,400 --> 00:36:13,880
Hvor længe venter vi, før vi hiver dem ud?
437
00:36:14,000 --> 00:36:16,480
Det virker vist ret hurtigt.
438
00:36:16,560 --> 00:36:19,120
Hutton? Hvad laver du?
439
00:36:20,080 --> 00:36:22,120
Bare træd til side.
440
00:36:22,160 --> 00:36:24,560
Du traf et valg. Lad os komme igennem.
441
00:36:24,640 --> 00:36:26,160
Hvad foregår der?
442
00:36:26,600 --> 00:36:28,760
Kom og se, hvad vi har fundet.
443
00:36:28,840 --> 00:36:31,320
Beklager, men vores venner er døde.
444
00:36:31,400 --> 00:36:33,520
Husker du Leck og Alwyn?
445
00:36:33,640 --> 00:36:36,760
Vi er færdige med at sidde og hygge os.
446
00:36:36,880 --> 00:36:38,280
Dette er gået for vidt.
447
00:36:38,480 --> 00:36:40,640
Bare kom tilbage med os. Dig og Baz.
448
00:36:40,840 --> 00:36:43,000
Vi vil bare ud herfra, makker.
449
00:36:44,760 --> 00:36:45,640
Hjælp.
450
00:36:48,360 --> 00:36:49,160
Fuck.
451
00:36:49,280 --> 00:36:51,640
Det slår ham ikke ud. Det dræber ham!
452
00:36:51,680 --> 00:36:53,200
Vi må væk herfra.
453
00:36:54,040 --> 00:36:55,000
Forlad mig ikke.
454
00:36:57,040 --> 00:36:58,440
Dunlin! Kom nu!
455
00:36:58,560 --> 00:37:00,840
-Jeg efterlader ham ikke!
-Vi har intet valg!
456
00:37:00,920 --> 00:37:03,160
Giv mig nøglen! Garrow!
457
00:37:11,400 --> 00:37:12,520
Garrow!
458
00:37:16,360 --> 00:37:19,640
Baz! Fulmer! Kom ud derfra!
459
00:37:22,600 --> 00:37:23,520
Satans!
460
00:37:25,160 --> 00:37:26,080
Jeg beklager.
461
00:37:33,480 --> 00:37:34,400
Det er ved at dø.
462
00:38:25,440 --> 00:38:28,920
-Ved Rose, at du er herinde?
-Det behøver hun ikke vide.
463
00:38:36,840 --> 00:38:38,080
Hvor er Dunlin?
464
00:38:39,560 --> 00:38:41,800
Der er folk derinde. Hvad laver du?
465
00:38:43,440 --> 00:38:45,160
UDVENDIGE DØRE FORSEGLET
466
00:38:46,400 --> 00:38:47,600
Det nødvendige.
467
00:38:51,640 --> 00:38:52,840
Skynd dig!
468
00:38:53,120 --> 00:38:55,360
Nej, nej!
469
00:38:55,840 --> 00:38:56,640
Åbn døren!
470
00:38:56,880 --> 00:38:58,200
DU ER NU LOGGET UD
471
00:38:58,320 --> 00:38:59,960
Log ind igen
472
00:39:00,600 --> 00:39:03,960
-med det samme.
-Det er for sent.
473
00:39:04,200 --> 00:39:07,480
Han forseglede døren.
Få ham til at åbne den.
474
00:39:08,160 --> 00:39:09,480
Det er okay, Dunlin!
475
00:39:11,040 --> 00:39:13,440
-Åbn den skide dør!
-Dunlin!
476
00:39:13,520 --> 00:39:15,360
-Åbn den skide...
-Vent!
477
00:39:15,440 --> 00:39:17,080
Du skal nok klare dig!
478
00:39:17,160 --> 00:39:18,880
-Hører du?
-Nej!
479
00:39:19,600 --> 00:39:21,320
Nej! Bliv hos mig!
480
00:39:22,200 --> 00:39:23,520
Bliv hos mig!
481
00:39:25,920 --> 00:39:26,880
Dunlin?
482
00:39:33,520 --> 00:39:35,560
Dunlin? Dunlin?
483
00:39:37,520 --> 00:39:41,520
Jeg åbner døren.
Det lover jeg dig. Dunlin!
484
00:39:45,040 --> 00:39:45,960
Dunlin?
485
00:39:47,800 --> 00:39:50,920
Vi får dig ud! Det lover jeg!
486
00:39:53,400 --> 00:39:54,400
Dunlin!
487
00:40:01,800 --> 00:40:03,760
Nej!
488
00:40:11,600 --> 00:40:12,520
Magnus.
489
00:40:13,640 --> 00:40:15,160
Coake kendte til det hele.
490
00:40:15,320 --> 00:40:17,640
Længe før, det begyndte.
Ham og virksomheden.
491
00:40:17,680 --> 00:40:19,880
De vidste, at vi risikerede vores liv.
492
00:40:20,560 --> 00:40:21,680
Det svin.
493
00:40:23,160 --> 00:40:25,000
Der er ingen andre derovre.
494
00:40:25,120 --> 00:40:26,000
Jo, der er.
495
00:40:26,160 --> 00:40:27,080
Hey, Coake.
496
00:40:28,160 --> 00:40:30,160
Hvordan logger jeg på igen?
497
00:40:30,280 --> 00:40:33,000
Lod du os tage herud velvidende,
at det var sket før?
498
00:40:33,080 --> 00:40:34,600
At vores liv var på spil?
499
00:40:34,640 --> 00:40:37,640
Vi risikerer altid livet
på disse platforme.
500
00:40:37,680 --> 00:40:39,560
Han sendte et hold til produktionen.
501
00:40:39,640 --> 00:40:42,280
-Jeg så Hutton og Murch komme ud.
-Hvad laver de?
502
00:40:42,360 --> 00:40:45,880
De forsøger at redde alles liv.
503
00:40:46,000 --> 00:40:49,280
Det her handler ikke om os.
Det handler om overlevelse.
504
00:40:49,400 --> 00:40:51,280
-Den ting er en kræft.
-Folkens.
505
00:40:51,360 --> 00:40:53,520
Det er en oldgammel livsform.
506
00:40:53,840 --> 00:40:55,920
Den er intelligent og har intentioner,
507
00:40:56,040 --> 00:40:58,640
og den er ældre end noget,
der lever på Jorden.
508
00:40:58,760 --> 00:41:02,040
Den kunne være forfader til alt liv.
509
00:41:02,160 --> 00:41:04,480
Han har aktiveret
brandbekæmpelsessystemet.
510
00:41:04,560 --> 00:41:06,560
Jeg kan ikke logge ind. Vi må...
511
00:41:11,680 --> 00:41:15,440
Vi har et problem.
Det kan kun deaktiveres manuelt.
512
00:41:15,800 --> 00:41:18,000
-Fulmer.
-Du går ikke derover.
513
00:41:18,080 --> 00:41:21,600
Vi må få ham tilbage.
Han er forbindelsen mellem os og den.
514
00:41:21,800 --> 00:41:25,960
Kontrol. Okay. Magnus, det er Murch.
515
00:41:26,040 --> 00:41:29,320
-Vi må åbne dørene.
-Afsted. Jeg kan åbne døren.
516
00:41:29,400 --> 00:41:30,600
Medbring en ilttank.
517
00:41:30,640 --> 00:41:32,400
-Tag Hutton.
-Hvem er derinde?
518
00:41:32,880 --> 00:41:34,600
-Magnus.
-Hvad?
519
00:41:34,640 --> 00:41:36,040
Dunlin er stadig derinde.
520
00:41:49,920 --> 00:41:51,120
UDVENDIGE DØRE ÅBNE
521
00:41:58,440 --> 00:42:00,680
-De prøver at åbne den.
-Det er for sent.
522
00:42:03,280 --> 00:42:07,320
-Hey!
-Bliv du derovre, Rose.
523
00:42:07,400 --> 00:42:08,520
Giv mig tanken. Nu!
524
00:42:09,040 --> 00:42:11,000
-Hvor er Fulmer?
-Vi ved det ikke.
525
00:42:11,080 --> 00:42:12,640
Ligesom Dunlin og Garrow.
526
00:42:12,800 --> 00:42:15,000
-Coake snød os.
-Det tager vi os af senere.
527
00:42:15,080 --> 00:42:17,640
-Hvor er de?
-Det ændrede sig ikke bare, Rose.
528
00:42:17,920 --> 00:42:20,880
De er væk. Men vi så ikke Fulmer.
529
00:42:20,960 --> 00:42:24,040
Hvorfor stolede jeg på ham?
Han er ikke, hvem han siger.
530
00:42:24,120 --> 00:42:26,160
Hold kæft, og gå ind igen.
531
00:42:26,400 --> 00:42:28,160
Han har allerede gjort nok skade.
532
00:42:29,880 --> 00:42:31,520
Du går vel ikke derind igen?
533
00:42:32,640 --> 00:42:33,840
Jeg forlader ham ikke.
534
00:43:28,760 --> 00:43:29,640
Fulmer.
535
00:43:45,880 --> 00:43:48,040
Fulmer!
536
00:43:52,440 --> 00:43:55,480
Fulmer? Vågn op!
537
00:44:07,880 --> 00:44:08,800
Satans.
538
00:44:17,680 --> 00:44:18,600
Kom så.
539
00:44:25,640 --> 00:44:27,960
Skal jeg virkelig bære dig?
540
00:44:32,280 --> 00:44:33,280
Kom nu.
541
00:45:18,160 --> 00:45:19,680
Jeg er her.
542
00:45:27,120 --> 00:45:28,680
-Luften?
-Det er okay.
543
00:45:29,800 --> 00:45:31,240
Hvad laver du her?
544
00:45:35,880 --> 00:45:37,560
Kom. Vi må afsted.
545
00:45:40,680 --> 00:45:44,840
Du er okay. Okay? Her. Kom så.
546
00:45:49,080 --> 00:45:50,000
Her.
547
00:46:02,280 --> 00:46:05,400
Det er okay. Kom.
548
00:46:29,920 --> 00:46:32,640
Jeg fuckede op!
549
00:46:32,720 --> 00:46:33,840
Det er okay, Hutton.
550
00:46:34,520 --> 00:46:35,480
-Lad være.
-Jeg...
551
00:46:35,560 --> 00:46:37,160
-...kvalte dem.
-Lad være!
552
00:46:37,240 --> 00:46:38,160
Lad være!
553
00:46:39,640 --> 00:46:43,720
Dunlin. Han stolede
fandeme aldrig på det svin.
554
00:46:43,880 --> 00:46:46,560
Det var mig.
Jeg tvang ham til at gå derind.
555
00:46:46,640 --> 00:46:47,760
Det er min skyld.
556
00:46:50,000 --> 00:46:51,360
Lukkede du døren?
557
00:46:51,440 --> 00:46:53,680
-Hvad?
-Lukkede du døren?
558
00:46:53,800 --> 00:46:56,160
-Fuck dig. Nej.
-Så var det ikke dig.
559
00:46:56,320 --> 00:46:58,760
-Jeg var der.
-Bebrejd dig selv, hvis du vil.
560
00:46:59,000 --> 00:47:00,360
Det gør det ikke nemmere.
561
00:47:17,320 --> 00:47:19,160
Det var mit valg, du ved?
562
00:47:21,320 --> 00:47:25,440
Jeg valgte at blive. De spurgte mig
ikke engang. Jeg meldte mig frivilligt.
563
00:47:28,120 --> 00:47:32,200
Men jeg ved, at hvis jeg havde
været hjemme, som jeg skulle,
564
00:47:34,880 --> 00:47:36,680
var det aldrig sket.
565
00:47:37,600 --> 00:47:39,480
Thomas ville stadig være i live.
566
00:47:41,880 --> 00:47:45,760
Han ville være 14 år gammel.
Jeg ville stadig være far.
567
00:47:48,280 --> 00:47:49,920
Jeg prøver at undgå...
568
00:47:51,840 --> 00:47:54,440
Men det er der altid i mit hoved.
569
00:47:55,920 --> 00:47:57,840
Måderne, jeg kunne have reddet ham.
570
00:48:02,120 --> 00:48:04,600
Forestil dig at leve med det.
571
00:48:05,160 --> 00:48:08,320
Følelsen af, at dit valg dræbte din søn.
572
00:48:15,680 --> 00:48:20,840
Men jeg dræbte ham ikke,
for jeg kørte ikke den skide bil.
573
00:48:23,480 --> 00:48:25,480
Og du dræbte ikke Dunlin.
574
00:48:27,840 --> 00:48:30,080
Hører du?
575
00:48:31,840 --> 00:48:34,320
At straffe dig selv
bringer ham ikke tilbage.
576
00:48:36,520 --> 00:48:37,720
Jeg ville bare hjælpe.
577
00:48:39,680 --> 00:48:42,160
Jeg har altid ønsket at hjælpe.
578
00:48:53,240 --> 00:48:54,920
Jeg har brug for dig her.
579
00:49:00,160 --> 00:49:04,160
Jeg er imponeret over Coake.
Han fik dig til at adlyde.
580
00:49:06,600 --> 00:49:08,400
Det har jeg prøvet i 20 år.
581
00:49:11,640 --> 00:49:12,560
Fuck dig.
582
00:49:21,200 --> 00:49:25,960
Vi må håndtere Coake.
Han kan ikke slippe afsted med det her.
583
00:49:27,440 --> 00:49:28,400
Det gør han ikke.
584
00:49:30,400 --> 00:49:31,320
Tro mig.
585
00:49:56,360 --> 00:49:57,280
Dunlin.
586
00:49:59,600 --> 00:50:01,720
Han er borte.
587
00:50:14,320 --> 00:50:15,240
Jeg hørte den...
588
00:50:17,720 --> 00:50:20,800
-...hos Baz.
-Hvad vil den?
589
00:50:22,360 --> 00:50:27,120
Den har forsøgt at række ud.
Vi har ikke lyttet.
590
00:50:33,320 --> 00:50:34,680
Jeg lytter nu.
591
00:50:36,480 --> 00:50:37,520
Amen.
592
00:50:48,760 --> 00:50:49,760
Det er for meget.
593
00:50:52,200 --> 00:50:54,600
-Alle disse tab.
-Kom her.
594
00:51:05,400 --> 00:51:06,400
Det er okay.
595
00:51:28,320 --> 00:51:29,800
Gudskelov, I klarede det.
596
00:51:31,640 --> 00:51:35,680
-Det gjorde vi ikke alle.
-Er I begge okay?
597
00:51:36,440 --> 00:51:38,640
Ja, vi er okay. Lad os gå.
598
00:51:40,080 --> 00:51:41,720
Coake holder ikke igen.
599
00:51:43,360 --> 00:51:45,640
Han vil ødelægge den her ting
for enhver pris.
600
00:51:47,480 --> 00:51:48,680
Held og lykke med det.
601
00:51:58,720 --> 00:52:01,840
Han har stillet en masse spørgsmål,
siden han ankom.
602
00:52:02,960 --> 00:52:04,840
Vi bør give ham nogle svar.
603
00:53:38,080 --> 00:53:40,080
Tekster af: Jonas Kloch
604
00:53:40,160 --> 00:53:42,160
Kreativ supervisor: Lotte Udsen
604
00:53:43,305 --> 00:54:43,165
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm