"The Rig" Episode #1.5

ID13213371
Movie Name"The Rig" Episode #1.5
Release Name The.Rig.S01E05.da.25.000
Year2023
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID14371366
Formatsrt
Download ZIP
Download The.Rig.S01E05.da.25.000.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamer for dit produkt eller brand her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag. 2 00:00:22,240 --> 00:00:23,560 Den er fra Charlie. 3 00:00:23,640 --> 00:00:26,920 -Så må I hellere aflyse afskedsfesten. -Er den mon fuld? 4 00:00:27,000 --> 00:00:28,960 Den kan rumme op til 30 personer. 5 00:00:29,040 --> 00:00:31,560 Hvordan klarede de så stor en eksplosion? 6 00:00:31,640 --> 00:00:34,120 Nok på samme måde, som Baz overlevede sit fald. 7 00:00:34,440 --> 00:00:37,120 Vi hjælper ikke ved at stå her. Afsted! 8 00:00:44,320 --> 00:00:46,880 -Jeg kan ikke efterlade dem. -Vi bringer dem op. 9 00:00:46,960 --> 00:00:49,160 Vi må gøre det hurtigt. 10 00:00:49,240 --> 00:00:52,240 Når vi tøjrer den, får robåden tæsk. 11 00:00:52,320 --> 00:00:53,160 Jeg ved det. 12 00:00:53,240 --> 00:00:57,040 Lader du dem komme herop? Gud ved, hvad de bringer med sig. 13 00:00:57,120 --> 00:01:01,080 -Vi må vide, hvad der skete hos dem. -Hvad med, hvad der sker her? 14 00:01:01,240 --> 00:01:03,560 Det kan ikke blive værre. 15 00:01:03,640 --> 00:01:05,920 Vil du bede dem sejle videre? 16 00:01:07,520 --> 00:01:10,640 Det er bedre end at ende som Baz eller Fulmer. 17 00:01:12,560 --> 00:01:14,560 Jeg opgiver ikke nogen af dem. 18 00:01:14,680 --> 00:01:16,920 Det havde Magnus heller ikke gjort. 19 00:01:17,200 --> 00:01:18,760 Magnus er her ikke. 20 00:01:18,840 --> 00:01:21,520 Og hvem gav dig kommandoen? 21 00:01:21,640 --> 00:01:22,720 Det gjorde jeg. 22 00:01:22,800 --> 00:01:26,560 Sammen med 10 år og 200 sider med Pictors driftsprocedurer. 23 00:01:26,640 --> 00:01:31,160 Det er fint, hvis du ikke vil hjælpe, men jeg lader dem ikke dø. 24 00:01:31,240 --> 00:01:33,600 Vi kan hjælpe dem, og de kan hjælpe os. 25 00:01:33,680 --> 00:01:35,680 -Vi bør tjekke dem. -Bed Cat om det. 26 00:01:35,760 --> 00:01:39,360 Bliv her og sørg for, at besætningen ikke kommer i vejen. 27 00:01:57,960 --> 00:02:00,280 Jeg trækker i rebet. Åbn porten! 28 00:02:00,440 --> 00:02:02,640 Lad os håbe, nogen kan gribe det. 29 00:02:02,720 --> 00:02:05,000 Vi skal pakke dem ind, hvis de er våde. 30 00:02:05,080 --> 00:02:07,680 Gå tilbage, Cat. Her er ikke sikkert. 31 00:02:07,760 --> 00:02:09,280 Er det sikkert nogen steder? 32 00:02:09,920 --> 00:02:11,800 Test de nyankomne, 33 00:02:11,880 --> 00:02:15,520 tjek deres blodtryk, se om de har fyldninger, tatoveringer. 34 00:02:15,600 --> 00:02:17,960 Det er gode tegn. Det betyder, de er okay. 35 00:02:18,040 --> 00:02:18,880 Jeg har det! 36 00:02:18,960 --> 00:02:22,160 Det er provisorisk, men det er det bedste, vi kan gøre. 37 00:02:22,400 --> 00:02:24,600 Hvor mange af jer? Nogen tilskadekomne? 38 00:02:26,600 --> 00:02:28,000 Det her er en fejltagelse. 39 00:02:28,960 --> 00:02:31,520 Det opdager vi nok, når det er for sent. 40 00:02:34,240 --> 00:02:35,160 Kom af vejen. 41 00:02:38,240 --> 00:02:39,760 Her. Tag den her på. 42 00:02:39,840 --> 00:02:41,040 Hvor er Rose Mason? 43 00:02:41,120 --> 00:02:44,120 Det var så lidt. Det er kun en smule iskoldt vand. 44 00:02:44,200 --> 00:02:45,560 Hvor er hun? 45 00:02:49,160 --> 00:02:51,200 Jeg skal til kontrolrummet. 46 00:02:51,360 --> 00:02:53,880 -Vi skal screene alle først. -Jeg har ikke tid. 47 00:02:53,960 --> 00:02:56,320 Dette er min platform. Du følger mine regler. 48 00:02:57,040 --> 00:03:01,120 Det er ikke din platform. Alle aktiver tilhører virksomheden. 49 00:03:02,240 --> 00:03:07,360 David Coake. Pictors forsknings- og vækstafdeling. Hvor er dit kontrolrum? 50 00:03:09,960 --> 00:03:13,240 Bring alle til hospitalsfløjen. Sørg for, de bliver tjekket. 51 00:03:13,320 --> 00:03:14,600 Forsigtig. 52 00:03:16,280 --> 00:03:18,760 Jeg håber, du ved, hvad du har gang i, Dunlin. 53 00:03:22,400 --> 00:03:25,440 -Klar? -Bring dem til hospitalsfløjen! 54 00:03:25,880 --> 00:03:27,440 Det er den sidste. 55 00:03:29,560 --> 00:03:31,000 -Giv mig din hånd. -Tak. 56 00:03:36,440 --> 00:03:39,520 -Hej, Easter. -Hej, Harish. 57 00:04:47,360 --> 00:04:50,880 Jeg vidste ikke, forsknings- og vækstafdelingen var i området. 58 00:04:50,920 --> 00:04:52,680 Hvad laver du her? 59 00:04:54,160 --> 00:04:58,800 -Forskning. -Angående et specifikt projekt? 60 00:04:59,920 --> 00:05:01,240 Er dine brønde lukket ned? 61 00:05:01,560 --> 00:05:03,360 Vi måtte lukke Triple S-ventilen, 62 00:05:03,480 --> 00:05:06,200 og vi har mistet forbindelsen af produktionsmodulet. 63 00:05:06,360 --> 00:05:11,320 Hvem kører systemerne derovre? Er pumpestyringen blevet kompromitteret? 64 00:05:11,520 --> 00:05:13,360 Det er hele produktionsmodulet. 65 00:05:15,600 --> 00:05:19,080 -Lod I det ske? -Vi har haft større problemer. 66 00:05:20,080 --> 00:05:22,560 -Siden tågen kom ind. -Det har I sikkert. 67 00:05:22,640 --> 00:05:27,200 Visse besætningsmedlemmer har haft psykologiske problemer. Måske mere. 68 00:05:27,600 --> 00:05:32,120 De har kontrol med produktionsmodulet, og vi har begrænset adgangen dertil. 69 00:05:33,240 --> 00:05:36,080 Derfor var vi nødt til at teste jer. 70 00:05:36,160 --> 00:05:37,000 Jeg er okay. 71 00:05:37,080 --> 00:05:39,800 Og vi må vide, hvad der skete på Charlie. 72 00:05:39,880 --> 00:05:42,920 Vi havde en trykfejl, en brand og derefter en eksplosion, 73 00:05:43,000 --> 00:05:45,600 og jeg mistede mange folk. Det er, hvad der skete. 74 00:05:45,680 --> 00:05:49,000 Vi må prioritere adgang til produktionsmodulet. 75 00:05:49,080 --> 00:05:50,480 Vi skal have folk hjem. 76 00:05:50,560 --> 00:05:52,360 Det kan jeres radioleder klare. 77 00:05:52,720 --> 00:05:55,840 Hans navn er Fulmer, og han er også derovre. 78 00:05:58,280 --> 00:06:00,640 Så I har ikke haft kontakt med stranden? 79 00:06:00,720 --> 00:06:02,560 Vi havde en kortvarig forbindelse, 80 00:06:02,960 --> 00:06:05,920 men den faldt ud, før vi kunne bekræfte redning. 81 00:06:06,240 --> 00:06:09,360 Fortæl mig omgående om enhver kontakt. Forstået? 82 00:06:10,480 --> 00:06:13,800 Du har stadig ikke fortalt os, hvad du lavede derovre. 83 00:06:13,880 --> 00:06:16,000 Ved du, hvad der forårsager alt dette? 84 00:06:17,360 --> 00:06:21,400 -Gør du? -Nej. Det er derfor, jeg spørger. 85 00:06:21,560 --> 00:06:24,880 Vi bør vide, hvad vi er oppe imod, hvis vi skal få folk hjem. 86 00:06:25,880 --> 00:06:29,800 Sjovt at høre dig sige, at du går op i at få din besætning hjem. 87 00:06:31,720 --> 00:06:34,080 Du er ret berygtet i hovedkvarteret. 88 00:06:35,000 --> 00:06:38,480 -Hvad snakker han om? -Har hun ikke nævnt det? 89 00:06:39,120 --> 00:06:42,200 Hun skal lede nedlukningssgruppen. 90 00:06:44,400 --> 00:06:46,600 -Det tiede du om. -Beklager. 91 00:06:46,680 --> 00:06:48,520 Du hørte Magnus på helidækket. 92 00:06:48,600 --> 00:06:50,960 -Vi er nødt til... -Men du holder øksen! 93 00:06:51,040 --> 00:06:54,000 Jeg designer et program med Pictor for at omskole jer. 94 00:06:54,080 --> 00:06:55,800 Vi begynder, når vi er hjemme. 95 00:06:55,880 --> 00:07:00,000 At sende voksne mænd i skole igen? Det er pinligt, Rose. 96 00:07:13,320 --> 00:07:17,440 Pas på. Du ender lige så populær som mig. 97 00:07:17,560 --> 00:07:21,240 Du har stadig intet sagt. Hvad laver Pictor herude? 98 00:07:21,480 --> 00:07:22,440 Senere. 99 00:07:24,440 --> 00:07:28,600 Hvor er din OIM? Sig ikke, at du også har mistet ham. 100 00:07:35,320 --> 00:07:37,800 Vi troede, vi skulle klare os alene. 101 00:07:37,880 --> 00:07:39,240 Ja, også os. 102 00:07:41,320 --> 00:07:43,160 Nethinderne er fine. 103 00:07:43,280 --> 00:07:44,520 Hvad skete der? 104 00:07:45,200 --> 00:07:49,360 Det begyndte med ham. Coake. Så snart han steg om bord, 105 00:07:49,440 --> 00:07:52,000 sendte han vores OIM og andre til stranden. 106 00:07:52,080 --> 00:07:56,520 De af os, der var tilbage, skulle foretage nye udstyrstests, 107 00:07:56,600 --> 00:07:58,400 men det var ikke, hvad det var. 108 00:07:58,560 --> 00:07:59,400 Hvad var det? 109 00:07:59,480 --> 00:08:03,160 Det havde vist at gøre med kulstofopsamling og -lagring. 110 00:08:03,240 --> 00:08:06,320 Det nye udstyr vendte rundt på processen. 111 00:08:06,440 --> 00:08:10,360 Vi pumpede ikke olie op fra brønden. Vi sendte noget ned. 112 00:08:11,240 --> 00:08:13,680 Tror du, det er det, injektorerne er til? 113 00:08:15,920 --> 00:08:17,440 Hvordan skete eksplosionen? 114 00:08:17,520 --> 00:08:20,720 Lige efter vi begyndte, kom tågen. 115 00:08:22,240 --> 00:08:26,800 Folk opførte sig underligt, forsvandt, 116 00:08:29,000 --> 00:08:33,720 men Coake blev i kontrolrummet, og han var rolig, 117 00:08:33,800 --> 00:08:35,720 som om han havde gjort det før. 118 00:08:36,880 --> 00:08:38,600 Jeg synes ikke om ham. 119 00:08:39,240 --> 00:08:40,640 Samme her. 120 00:08:43,040 --> 00:08:45,360 Derefter begyndte testene at gå galt. 121 00:08:45,440 --> 00:08:48,520 Trykadvarsler. Rystelser fra brønden. 122 00:08:48,720 --> 00:08:52,880 -Men han blev ved at presse på... -Rolig, makker. 123 00:08:53,080 --> 00:08:54,640 140/80, tak. 124 00:08:57,200 --> 00:09:00,160 Og der var mange tomme pladser på redningsbåden. 125 00:09:05,480 --> 00:09:07,640 -Han har en piercing. -Hvad? 126 00:09:08,160 --> 00:09:10,760 -Her. -Kan du vise mig den? 127 00:09:14,480 --> 00:09:15,760 Hvor ved du det fra? 128 00:09:19,760 --> 00:09:22,600 Vi tog et kursus sammen i sommers... 129 00:09:24,120 --> 00:09:26,080 -Ja... -Okay. 130 00:09:26,480 --> 00:09:28,360 Hvorfor er I så generte, drenge? 131 00:09:28,440 --> 00:09:31,760 Jeg skal have et barn med en anden kvinde. 132 00:09:31,840 --> 00:09:35,120 -Ikke genert... -Han stoppede bare med at skrive tilbage. 133 00:09:35,240 --> 00:09:37,600 -Så... -Det passer ikke. 134 00:09:38,880 --> 00:09:41,720 -Piercingen er et godt tegn. -Okay. 135 00:09:41,880 --> 00:09:43,840 Det burde betyde, at du er okay. 136 00:09:43,880 --> 00:09:48,160 -Hvis du har brug for noget til at sove... -Jeg klarer mig. Tak. 137 00:09:48,240 --> 00:09:50,600 -Men jeg er sulten. -Det kan vi godt ordne. 138 00:09:54,040 --> 00:09:55,720 Jeg kommer og finder dig om lidt. 139 00:10:02,480 --> 00:10:03,880 Jeg er glad for, du er okay. 140 00:10:04,280 --> 00:10:05,200 Tak. 141 00:10:05,640 --> 00:10:06,880 Mig slipper du ikke for. 142 00:10:58,440 --> 00:11:01,640 Krydscheck deres navne med besætningslisten, tak. 143 00:11:01,720 --> 00:11:04,360 -Hvorfor? -Så vi ved, hvem der ikke klarede det. 144 00:11:05,800 --> 00:11:07,200 Cat, er du... 145 00:11:08,360 --> 00:11:12,200 At spørge, om du er okay er dumt, ikke? Men efter det, der skete... 146 00:11:12,280 --> 00:11:17,040 Jeg har det fint, Heather. Du skal ikke bekymre dig om det. 147 00:11:17,920 --> 00:11:21,160 Og vi har det fint. Du passede bare på mig. 148 00:11:23,040 --> 00:11:24,440 Vi må stole på hinanden. 149 00:11:26,480 --> 00:11:27,560 Klart. 150 00:11:33,720 --> 00:11:36,520 -Cat. Heather. -Alt vel, chef? 151 00:11:36,600 --> 00:11:37,680 Ja. 152 00:11:39,160 --> 00:11:43,520 Jeg tænkte, jeg burde blive tjekket. Og jeg skylder dig en undskyldning. 153 00:11:56,600 --> 00:11:57,800 Vi har besøgende. 154 00:11:58,040 --> 00:12:00,280 Ja, fra Charlie. 155 00:12:00,920 --> 00:12:02,280 Men ikke mange. 156 00:12:04,360 --> 00:12:08,280 Tag disse hver tredje til fjerde time. 157 00:12:10,680 --> 00:12:14,080 "Til behandling af angina." Er jeg så gammel? 158 00:12:14,160 --> 00:12:17,480 Stress er normalt, især efter disse dage. 159 00:12:18,960 --> 00:12:22,760 Jeg håber, du ved, at det tidligere... 160 00:12:22,960 --> 00:12:24,560 Ja, det var malplaceret. 161 00:12:25,400 --> 00:12:28,960 Jeg ved det. Det sker for os alle. 162 00:12:29,480 --> 00:12:30,760 Alt det her er bare... 163 00:12:32,760 --> 00:12:37,960 Man kan fokusere på arbejdet, men bagerst i mit sind, 164 00:12:39,640 --> 00:12:43,600 er min dreng, Thomas, der altid. 165 00:12:45,760 --> 00:12:48,960 Undskyld. Det er ikke et godt emne for den kommende mor. 166 00:12:49,080 --> 00:12:51,160 Nej. Men det er okay, makker. 167 00:13:37,120 --> 00:13:38,280 Er du okay? 168 00:13:40,600 --> 00:13:41,720 Det går fremad. 169 00:13:43,280 --> 00:13:45,920 -Alt vel med de nyankomne? -Der var intet valg. 170 00:13:46,040 --> 00:13:47,120 De skulle ombord. 171 00:13:47,200 --> 00:13:48,440 Du gjorde det rette. 172 00:13:49,480 --> 00:13:52,400 Ja. Det bliver jeg ved at fortælle mig selv, 173 00:13:52,520 --> 00:13:56,280 men der er noget sært ved ham Coake-fyren, 174 00:13:56,600 --> 00:13:58,120 og det, der skete derovre. 175 00:13:59,560 --> 00:14:03,240 Cat sagde, at Fulmer er forsvundet. Han gik over til Baz. 176 00:14:03,400 --> 00:14:05,720 Ja. Knap så god en beslutning. 177 00:14:09,200 --> 00:14:11,880 Det giver ikke mening for mig. 178 00:14:12,520 --> 00:14:16,640 Symbolet må være forbundet til det, vi fandt på havbunden, 179 00:14:17,000 --> 00:14:21,360 men hvis bare Fulmer havde ventet, kunne jeg have gjort noget for ham. 180 00:14:21,440 --> 00:14:24,640 En forbindelse, som vi ikke kan skabe. 181 00:14:25,200 --> 00:14:28,440 Men det handler ikke kun om det, vel? 182 00:14:33,720 --> 00:14:36,160 Jeg ved ikke, hvem han tror, jeg er. 183 00:14:36,320 --> 00:14:41,200 Har jeg nogensinde antydet, at jeg har brug for beskyttelse? 184 00:14:41,840 --> 00:14:44,000 Jeg mener, især fra ham. 185 00:14:44,120 --> 00:14:48,160 Måske mente han, at han burde træffe den beslutning på egen hånd. 186 00:14:48,440 --> 00:14:51,360 Derved sætter han alles liv på spil. 187 00:14:51,440 --> 00:14:54,840 At tage information med som potentielt kan hjælpe os. 188 00:14:54,920 --> 00:14:59,360 En måde at kommunikere med tingen. Vi er så tæt på, men... 189 00:14:59,440 --> 00:15:03,240 Hvis du er tæt på, så fortsæt. Det er den bedste måde at hjælpe ham på. 190 00:15:06,920 --> 00:15:08,200 Jeg vil være lige her... 191 00:15:13,960 --> 00:15:16,440 ...og du kan vise mig, hvad vi har med at gøre. 192 00:15:46,760 --> 00:15:49,400 SØGNING I GANG... 193 00:15:49,600 --> 00:15:51,080 FEJL 194 00:15:51,160 --> 00:15:53,640 INGEN RESULTATER - UKENDT PERSON 195 00:16:19,880 --> 00:16:24,160 Magnus Macmillan. OIM. Velkommen til Bravo. 196 00:16:24,280 --> 00:16:25,840 David Coake, hovedkontoret. 197 00:16:27,640 --> 00:16:29,920 Har du haft kontakt med stranden? 198 00:16:30,000 --> 00:16:32,040 Ikke siden det hele begyndte. 199 00:16:32,920 --> 00:16:34,640 Klarede Derek sig? 200 00:16:36,400 --> 00:16:37,320 Jeres OIM? 201 00:16:38,040 --> 00:16:43,200 Han blev kaldt tilbage til kysten. Vi mistede en masse gode mænd. 202 00:16:46,520 --> 00:16:48,000 Men jeg har mine ordrer. 203 00:16:49,240 --> 00:16:51,560 Du mistede kontrollen over produktionsmodulet. 204 00:16:53,840 --> 00:16:57,040 I det mindste har vi stadig et, i modsætning til Charlie. 205 00:16:57,760 --> 00:17:01,240 Jeg har begrænset adgang, indtil vi ved, hvad vi har med at gøre. 206 00:17:02,040 --> 00:17:05,360 -Vi har brug for adgang. -Rose arbejder på det. 207 00:17:07,320 --> 00:17:08,800 Godt, nogen gør det. 208 00:17:17,760 --> 00:17:20,560 -Det er alt, vi har. -Storartet. 209 00:17:20,680 --> 00:17:24,520 -Det er næppe nok til alle. -Du kunne opgive din del. 210 00:17:24,800 --> 00:17:26,560 Ja, klart. 211 00:17:28,520 --> 00:17:32,680 Dunlin, jeg håber, du har en god madplan, nu hvor de er kommet ombord. 212 00:17:32,760 --> 00:17:35,440 Vi må tale sammen, men ikke her. 213 00:17:35,560 --> 00:17:38,680 -Så det er intimt? -Jeg mener det. Tro mig. 214 00:17:44,560 --> 00:17:48,200 Du vil høre det her. Det handler om Rose og Coake. 215 00:17:48,320 --> 00:17:52,000 -Hvem er Coake? -Det er det, vi skal finde ud af. 216 00:17:58,160 --> 00:18:02,040 Jeg slog Coake op på offline-databasen. 217 00:18:02,080 --> 00:18:03,320 -Og? -Ingenting. 218 00:18:04,920 --> 00:18:08,040 -Er han ikke opført på Charlie? -Ikke nogen steder. 219 00:18:08,560 --> 00:18:11,320 Du var der. Hvordan fik han adgang til systemerne? 220 00:18:11,800 --> 00:18:13,760 Han brugte en midlertidig konto. 221 00:18:13,800 --> 00:18:16,680 IT-fyren oprettede den, da han steg ombord, 222 00:18:16,760 --> 00:18:18,800 og han bad dem slette den hver dag. 223 00:18:18,920 --> 00:18:21,320 Slettede han den mon, før I kom her? 224 00:18:21,480 --> 00:18:24,440 Han bad os slette alt angående de tests, vi foretog, 225 00:18:24,520 --> 00:18:27,520 men det var ikke en grundig sletning grundet tidspres. 226 00:18:27,680 --> 00:18:31,160 Vi bør tjekke, hvilke filer han tilgik, før han kom hertil. 227 00:18:44,080 --> 00:18:47,280 -Hvad ser du på? -Det er bare... 228 00:18:47,320 --> 00:18:49,400 Der er noget ved disse cirkler. 229 00:18:50,480 --> 00:18:54,560 Baz taler om ringe, og vi finder dem på havbunden. 230 00:18:54,720 --> 00:18:59,400 Fulmers tegninger... De peger i samme retning. Jeg kan ikke... 231 00:18:59,880 --> 00:19:01,880 Jeg vil nødig distrahere dig. 232 00:19:02,080 --> 00:19:03,720 Nej, nej, hvad er der? 233 00:19:06,880 --> 00:19:08,240 Det handler om i går aftes. 234 00:19:11,280 --> 00:19:12,160 Det er... 235 00:19:13,680 --> 00:19:15,080 Det er, som Heather sagde. 236 00:19:17,400 --> 00:19:18,800 Jeg var lige der. 237 00:19:19,800 --> 00:19:22,200 I sporerne, men det var ikke aggressivt. 238 00:19:23,440 --> 00:19:24,480 Mere nysgerrigt. 239 00:19:26,640 --> 00:19:28,760 Hvad hvis den allerede vidste det? 240 00:19:30,800 --> 00:19:33,200 Da den rørte mig, hvad hvis... 241 00:19:33,280 --> 00:19:36,280 Den vidste det og lod dig være? 242 00:19:36,800 --> 00:19:40,560 Ja. Som om den genkendte nyt liv og ønskede at beskytte det. 243 00:19:43,320 --> 00:19:44,760 Vi har brug for beviser. 244 00:19:49,000 --> 00:19:51,440 De ligner lagene på dine diagrammer. 245 00:19:52,480 --> 00:19:53,920 Eller ringene i et træ. 246 00:19:54,560 --> 00:19:56,400 Ja, gode år og dårlige år. 247 00:19:59,480 --> 00:20:02,320 Åh gud! Ringene! 248 00:20:04,880 --> 00:20:07,200 Hvis organismen er så gammel, som jeg tror, 249 00:20:07,280 --> 00:20:09,160 hvordan måler den så tid? 250 00:20:09,240 --> 00:20:12,080 Vi tænker i dage, måneder og år, men for den 251 00:20:12,240 --> 00:20:15,800 går selv et årtusinde, som var det et millisekund. 252 00:20:15,920 --> 00:20:19,160 I dybet ville den ikke bruge solen eller stjernerne. 253 00:20:19,240 --> 00:20:21,520 -Tidevand? -Ikke tidevand. 254 00:20:21,680 --> 00:20:23,280 Liv! Ebbe og flod. 255 00:20:23,320 --> 00:20:25,000 Tænk, at jeg overså det her. 256 00:20:28,080 --> 00:20:29,040 Rose. 257 00:20:54,440 --> 00:20:55,320 Fulmer! 258 00:21:01,040 --> 00:21:02,520 Du tog dig god tid. 259 00:21:05,480 --> 00:21:08,240 Jeg troede, det havde med sporernes struktur at gøre, 260 00:21:08,320 --> 00:21:10,640 men så målte jeg forholdet mellem ringene, 261 00:21:10,720 --> 00:21:13,480 og jeg burde have set det omgående. 262 00:21:13,920 --> 00:21:15,240 Set hvad? 263 00:21:15,720 --> 00:21:19,480 Når man ser på Jordens lag, eller ringe i et træ, 264 00:21:19,560 --> 00:21:23,800 så beretter strukturen om deres alder og daværende miljø, ikke? 265 00:21:24,520 --> 00:21:26,280 Hvad hvis dette er det samme? 266 00:21:26,320 --> 00:21:28,080 Mellemrummet mellem ringene 267 00:21:28,200 --> 00:21:32,160 matcher tidsrummet mellem hver af de fem masseudryddelseshændelser. 268 00:21:32,280 --> 00:21:34,800 Ordovicium, Devon, Perm... 269 00:21:34,960 --> 00:21:36,880 -Den store udryddelse. -Præcis. 270 00:21:36,960 --> 00:21:42,240 Så den sidste ring er Holocæn-epoken, som vi lever i nu. 271 00:21:42,400 --> 00:21:43,800 Og cirklen lukker. 272 00:21:44,320 --> 00:21:47,880 Siger du, at den vil ødelægge os? 273 00:21:48,800 --> 00:21:52,600 -Det er, hvad der skete på Charlie. -Jeg troede, det var en eksplosion. 274 00:21:53,080 --> 00:21:55,360 Forårsaget af de inficerede. 275 00:21:55,800 --> 00:21:59,800 De åbnede brønden og forsøger sandsynligvis at bringe mere af det op. 276 00:22:00,800 --> 00:22:04,120 Giv mig et hold, jeg kan sende til produktionsmodulet... 277 00:22:04,200 --> 00:22:07,560 Ikke tale om. Vi har mistet for mange til denne ting. 278 00:22:08,800 --> 00:22:13,440 Jeg har ordrer fra ledelsen om at fortsætte med processerne på Charlie. 279 00:22:13,520 --> 00:22:15,880 Ja, for det gik fremragende, ikke? 280 00:22:15,960 --> 00:22:18,840 Fortæl os, hvad du ved. Fuld gennemsigtighed. 281 00:22:18,960 --> 00:22:21,280 Er injektorerne en del af Project Cirein? 282 00:22:21,360 --> 00:22:23,480 De er til kulstofopsamling og -opbevaring. 283 00:22:23,600 --> 00:22:26,400 Det, du har proklameret, er virksomhedens fremtid. 284 00:22:26,520 --> 00:22:29,320 -Jeg ville vide det. -Visse ting er over dit niveau. 285 00:22:29,400 --> 00:22:32,560 Jeg accepterer ikke det her. Udvis lidt respekt. 286 00:22:32,960 --> 00:22:35,200 Vi sender ikke andre derover. 287 00:22:35,280 --> 00:22:36,560 Ikke før vi er sikre. 288 00:22:38,520 --> 00:22:41,400 Fint. Jeg opholder mig i kontrolrummet. 289 00:22:44,880 --> 00:22:48,720 Manden er et røvhul. Det er lige det, vi har brug for. 290 00:22:52,280 --> 00:22:55,160 -Hvad skal vi gøre? -Jeg ved det ikke. 291 00:22:55,240 --> 00:22:58,560 Hvis Fulmer var her, kunne han måske hjælpe os til at forstå. 292 00:22:58,760 --> 00:23:01,560 Men uden ham famler vi i blinde. 293 00:23:25,520 --> 00:23:29,520 Jeg er ked af ulykken. 294 00:23:31,800 --> 00:23:34,880 Det, der skete med dig, er min skyld. 295 00:23:35,360 --> 00:23:37,000 Alt er anderledes nu. 296 00:23:38,480 --> 00:23:43,080 Når man stopper med at kæmpe, ændrer alt sig. Det er forbløffende. 297 00:23:44,000 --> 00:23:45,720 Visdom klæder dig ikke, Baz. 298 00:23:47,880 --> 00:23:49,320 Hvad laver du her? 299 00:23:50,400 --> 00:23:52,920 Vi prøver at udbedre skaderne. 300 00:23:53,000 --> 00:23:54,400 Og stoppe flere. 301 00:23:57,560 --> 00:24:00,200 -Med denne? -Kan du ikke mærke det? 302 00:24:05,600 --> 00:24:08,840 Vi må afbryde forbindelsen, før nogen aktiverer den. 303 00:24:08,960 --> 00:24:10,720 Eller den aktiverer sig selv. 304 00:24:13,920 --> 00:24:15,480 Vil du ikke have dit liv igen? 305 00:24:16,080 --> 00:24:19,160 For to dage siden tænkte du på en polterabend i Prag. 306 00:24:19,240 --> 00:24:25,240 Jeg havde så travlt dengang med at få plads til det hele. 307 00:24:26,880 --> 00:24:30,120 Du må stole på mig. Vi er ens nu. 308 00:24:31,280 --> 00:24:32,200 Nej. 309 00:24:33,560 --> 00:24:34,480 Nej, vi er ej. 310 00:24:37,560 --> 00:24:39,040 Og jeg ved ikke hvorfor. 311 00:24:40,840 --> 00:24:42,880 Mine skader var værre. 312 00:24:43,880 --> 00:24:45,400 Jeg ville være død foruden. 313 00:24:48,520 --> 00:24:51,800 Det vil vokse. Det bliver stærkere i dig. 314 00:24:58,520 --> 00:25:00,360 -Kan jeg forhindre det? -Nej. 315 00:25:01,080 --> 00:25:04,840 Jeg kan hjælpe dig med at udnytte det. Brug det til noget godt. 316 00:25:06,440 --> 00:25:07,360 Hvis du hjælper. 317 00:25:11,960 --> 00:25:14,840 Jeg ved, vi aldrig har været bedste venner, 318 00:25:17,040 --> 00:25:19,280 men alt det kan vi glemme. 319 00:25:22,600 --> 00:25:25,640 Vi er nødt til at beskytte det, så det kan beskytte os. 320 00:25:28,040 --> 00:25:32,680 Kæmp ikke imod. Tro mig. Du er her af en grund. 321 00:26:00,440 --> 00:26:02,040 Du er Coake, ikke? 322 00:26:02,240 --> 00:26:05,040 Jeg har fået nok af velkomstkomitéer, tak. 323 00:26:05,120 --> 00:26:07,480 Så du har set kaosset ovenpå. 324 00:26:07,640 --> 00:26:10,400 Vi har brug for god ledelse for at komme videre. 325 00:26:13,240 --> 00:26:16,680 Hvis det er besætningens ønske, så lad os tale. 326 00:26:31,280 --> 00:26:34,720 -Okay, hvad drejer det her sig om? -En ledelsesændring. 327 00:26:35,120 --> 00:26:38,320 Jeg forstår, at I er frustrerede over ledelsen ovenpå, 328 00:26:38,400 --> 00:26:41,960 og jeg er ked af, at I har mistet venner. 329 00:26:42,280 --> 00:26:45,760 -Intet af det burde være sket. -Det har du ret i. 330 00:26:46,600 --> 00:26:50,480 Det samme gælder nedlukningen, som jeres prinsesse kæmper for. 331 00:26:52,040 --> 00:26:55,160 Det CCS-udstyr, jeg testede ombord på Charlie, 332 00:26:55,440 --> 00:26:59,320 kan forlænge oliefeltets levetid med årevis, hvis det fungerer. 333 00:26:59,920 --> 00:27:02,440 Vi har allerede installeret det samme system her. 334 00:27:02,520 --> 00:27:04,440 Ja, i produktionsmodulet. 335 00:27:04,560 --> 00:27:07,320 Med Baz, Garrow og Fulmer. Held og lykke med det. 336 00:27:07,400 --> 00:27:10,840 Der er en måde, hvorpå vi kan fjerne dem sikkert og hjælpe dem. 337 00:27:10,960 --> 00:27:15,560 I mellemtiden kan jeg afslutte mit arbejde, og I kan gøre jeres. 338 00:27:16,320 --> 00:27:18,400 Hvordan gør vi så det? 339 00:27:19,200 --> 00:27:22,200 Der er en forsendelse af komprimeret CO2 ombord 340 00:27:22,280 --> 00:27:24,240 til at teste CCS-udstyret. 341 00:27:24,400 --> 00:27:27,800 Beholderne på kemikalielageret, ikke? 342 00:27:28,440 --> 00:27:31,640 Tag masker og åndedrætssæt på, hent beholderne, 343 00:27:31,720 --> 00:27:35,520 send gassen ind i brandbekæmpelsessystemet. 344 00:27:35,680 --> 00:27:37,840 Det vil slå dem ud. Helt smertefrit. 345 00:27:39,160 --> 00:27:42,680 Så finder I dem, fjerner dem og begynder at rydde op. 346 00:27:42,760 --> 00:27:44,480 Gå efter pumpestyringen først. 347 00:27:45,960 --> 00:27:48,400 Vi bør overveje det og planlægge det. 348 00:27:48,480 --> 00:27:50,600 Vi har siddet her længe nok. 349 00:27:50,680 --> 00:27:52,160 Vil du ikke hjem? 350 00:27:52,240 --> 00:27:55,520 Så længe de er derovre, er de en risiko for alle. 351 00:27:55,600 --> 00:27:58,120 Du har stadig ikke fortalt os, hvad det er. 352 00:27:58,200 --> 00:27:59,480 Årsagen til det hele. 353 00:28:00,560 --> 00:28:03,160 Jeg ved kun, hvad den vil. 354 00:28:04,520 --> 00:28:08,440 Den vil beholde jer alle her, så den kan sprede sig. 355 00:28:08,560 --> 00:28:11,360 Det gjorde den før, og det vil den gøre nu. 356 00:28:11,680 --> 00:28:13,880 -Før? -På Charlie. 357 00:28:16,280 --> 00:28:17,800 Ingen kommer til skade, vel? 358 00:28:18,200 --> 00:28:20,960 Jeres sikkerhed er min prioritet. 359 00:28:21,040 --> 00:28:22,640 Derfor bør vi gøre det her. 360 00:28:23,000 --> 00:28:23,920 Ja. 361 00:28:27,560 --> 00:28:30,240 Coake brugte sandsynligvis et andet navn. 362 00:28:31,200 --> 00:28:33,440 Er der nogen, du ikke genkender? 363 00:28:34,600 --> 00:28:37,360 Dér. Tim Hughes. 364 00:28:37,440 --> 00:28:39,680 Jeg mødte ikke nogen med det navn. 365 00:28:40,000 --> 00:28:40,840 Er du sikker? 366 00:28:41,160 --> 00:28:44,480 Ja, jeg er venlig, Easter. Prøv at huske disse ting. 367 00:28:50,240 --> 00:28:52,760 "Organismens spredning er bekræftet." 368 00:28:54,600 --> 00:28:57,640 Hvis den har spredt sig, så har de set den før. 369 00:28:58,920 --> 00:28:59,840 Nej. 370 00:29:00,200 --> 00:29:01,440 Coake vidste det. 371 00:29:01,640 --> 00:29:04,840 Han vidste, den var derude. Derfor sendte Pictor ham. 372 00:29:05,800 --> 00:29:08,040 Vi må sige det til Magnus og Rose. 373 00:29:10,600 --> 00:29:11,960 DRIFTSFEJL SYSTEM KLAR 374 00:29:12,040 --> 00:29:13,720 INGENIØR-BRUGERFLADE STARTER... 375 00:29:14,360 --> 00:29:17,360 Jeg kan deaktivere det, men det skifter til manuel. 376 00:29:22,960 --> 00:29:23,880 Jeg er inde. 377 00:29:31,640 --> 00:29:33,480 Jeg har aldrig set noget lignende. 378 00:29:35,400 --> 00:29:37,840 Du kan godt. Det er du nødt til. 379 00:29:50,520 --> 00:29:53,120 Det er ikke nyt. Dette væsen. 380 00:29:53,440 --> 00:29:58,640 Jeg ved det. Vi prøver at gøre det nødvendige. Det er dens formål. 381 00:30:06,200 --> 00:30:10,280 Så du siger, at alt det, den har gjort... 382 00:30:10,400 --> 00:30:12,960 Alwyn, Alec... At det er godt? 383 00:30:13,040 --> 00:30:17,400 Det er den sidste forsvarslinje. Den er her for rette op på tingene. 384 00:30:20,200 --> 00:30:21,120 Fuck! 385 00:30:25,920 --> 00:30:28,600 Død og ødelæggelse er ikke den eneste vej frem. 386 00:30:28,680 --> 00:30:31,080 Det er ikke ødelæggelse. Det er selvforsvar. 387 00:30:31,520 --> 00:30:35,480 Hvis vi viser, at vi lytter, kan vi måske forhindre, at den fortsætter. 388 00:30:51,160 --> 00:30:52,600 Dette er adgangskoden. 389 00:30:52,720 --> 00:30:55,920 Tag to beholdere og før dem ind i centralsystemet. 390 00:30:56,120 --> 00:30:57,720 Så du kommer ikke med os? 391 00:30:58,360 --> 00:30:59,440 I kan klare det. 392 00:30:59,920 --> 00:31:02,360 Når brandbekæmpelsessystemet aktiveres, 393 00:31:02,480 --> 00:31:05,840 vil moduldørene forsøge at lukke for at tillade fuld mætning. 394 00:31:05,920 --> 00:31:08,760 Jeg holder dem åbne fra kontrol, så I kan komme ud. 395 00:31:08,840 --> 00:31:12,720 -Så tager vi tilbage efter Baz og Garrow. -Når det er sikkert, ja. 396 00:31:14,640 --> 00:31:18,240 Er du sikker på det her? Vi har lige mødt ham. 397 00:31:21,000 --> 00:31:23,200 Lad os bare få det overstået, okay? 398 00:31:50,920 --> 00:31:51,880 Okay. 399 00:32:06,080 --> 00:32:07,360 Ja. 400 00:32:13,560 --> 00:32:14,520 Mysterie opklaret. 401 00:32:17,480 --> 00:32:19,400 Okay. Tag én hver. 402 00:32:20,800 --> 00:32:22,040 GIFTIGE KEMIKALIER 403 00:32:23,400 --> 00:32:26,120 -Det er ikke bare CO2. -Vil du hjem? 404 00:32:36,720 --> 00:32:38,840 Tag en pause. Jeg holder øje. 405 00:32:49,240 --> 00:32:52,240 BRANDSLUKNINGSSYSTEM 406 00:32:53,560 --> 00:32:56,600 Disse planter vil rive stedet fra hinanden. 407 00:33:03,800 --> 00:33:04,880 Mærkede I det? 408 00:33:08,120 --> 00:33:10,480 -Vi bør undersøge det. -Bliv der. 409 00:33:11,320 --> 00:33:12,280 Jeg holder vagt. 410 00:33:24,560 --> 00:33:27,480 Det trækker sig måske, hvis vi kan beskytte det. 411 00:33:28,680 --> 00:33:31,040 Og hjælper os med at reparere alt, vi har gjort. 412 00:33:32,200 --> 00:33:35,440 Her har den genoprettet ting 413 00:33:36,120 --> 00:33:38,080 til deres oprindelige tilstand. 414 00:33:40,600 --> 00:33:41,680 Klart. 415 00:33:44,160 --> 00:33:48,320 Vi har fået advarsler før, og vi har aldrig lyttet. 416 00:34:00,560 --> 00:34:02,160 Det fungerer ikke. 417 00:34:02,240 --> 00:34:05,280 Jeg kunne lige så godt tænde som slukke den. 418 00:34:05,360 --> 00:34:07,640 -Jeg prøvede. -Du er nødt til at bevare fokus. 419 00:34:09,400 --> 00:34:10,800 Det handler ikke om os. 420 00:34:23,800 --> 00:34:25,560 Jeg genkender knap stedet. 421 00:34:25,640 --> 00:34:27,160 Kom. Det er denne vej. 422 00:34:29,640 --> 00:34:31,600 Klart. Her er det. 423 00:34:33,040 --> 00:34:34,160 Ja. 424 00:34:36,160 --> 00:34:39,280 -Vi bør teste dem først. -Coake ved, hvad han foretager sig. 425 00:34:39,360 --> 00:34:42,400 -Sig det til Charlie. -Han slap væk, ikke? 426 00:34:42,480 --> 00:34:45,880 Han formår at overleve, og det er, hvad vi har brug for. 427 00:34:47,040 --> 00:34:48,960 START KREDSLØB - FASTHOLD KREDSLØB AKTIVERINGSRIG 428 00:34:49,040 --> 00:34:52,080 BRANDBEKÆMPELSESSYSTEM AKTIVERET FORSEGL UDVENDIGE DØRE 429 00:35:16,160 --> 00:35:17,040 Masker på. 430 00:35:22,920 --> 00:35:26,920 Hey. Sov godt, Baz. 431 00:35:35,040 --> 00:35:36,320 Der er noget galt. 432 00:35:47,560 --> 00:35:50,360 Det er brandslukningsystemet. Vi må væk. 433 00:35:50,480 --> 00:35:53,480 Nej. De kommer efter os. Efter dette. 434 00:35:53,560 --> 00:35:56,360 -Vi kan ikke ånde hernede! -Det er vi nødt til. 435 00:35:58,080 --> 00:36:02,360 Gå du bare. Find Garrow og sluk den. Jeg bliver her. 436 00:36:11,400 --> 00:36:13,880 Hvor længe venter vi, før vi hiver dem ud? 437 00:36:14,000 --> 00:36:16,480 Det virker vist ret hurtigt. 438 00:36:16,560 --> 00:36:19,120 Hutton? Hvad laver du? 439 00:36:20,080 --> 00:36:22,120 Bare træd til side. 440 00:36:22,160 --> 00:36:24,560 Du traf et valg. Lad os komme igennem. 441 00:36:24,640 --> 00:36:26,160 Hvad foregår der? 442 00:36:26,600 --> 00:36:28,760 Kom og se, hvad vi har fundet. 443 00:36:28,840 --> 00:36:31,320 Beklager, men vores venner er døde. 444 00:36:31,400 --> 00:36:33,520 Husker du Leck og Alwyn? 445 00:36:33,640 --> 00:36:36,760 Vi er færdige med at sidde og hygge os. 446 00:36:36,880 --> 00:36:38,280 Dette er gået for vidt. 447 00:36:38,480 --> 00:36:40,640 Bare kom tilbage med os. Dig og Baz. 448 00:36:40,840 --> 00:36:43,000 Vi vil bare ud herfra, makker. 449 00:36:44,760 --> 00:36:45,640 Hjælp. 450 00:36:48,360 --> 00:36:49,160 Fuck. 451 00:36:49,280 --> 00:36:51,640 Det slår ham ikke ud. Det dræber ham! 452 00:36:51,680 --> 00:36:53,200 Vi må væk herfra. 453 00:36:54,040 --> 00:36:55,000 Forlad mig ikke. 454 00:36:57,040 --> 00:36:58,440 Dunlin! Kom nu! 455 00:36:58,560 --> 00:37:00,840 -Jeg efterlader ham ikke! -Vi har intet valg! 456 00:37:00,920 --> 00:37:03,160 Giv mig nøglen! Garrow! 457 00:37:11,400 --> 00:37:12,520 Garrow! 458 00:37:16,360 --> 00:37:19,640 Baz! Fulmer! Kom ud derfra! 459 00:37:22,600 --> 00:37:23,520 Satans! 460 00:37:25,160 --> 00:37:26,080 Jeg beklager. 461 00:37:33,480 --> 00:37:34,400 Det er ved at dø. 462 00:38:25,440 --> 00:38:28,920 -Ved Rose, at du er herinde? -Det behøver hun ikke vide. 463 00:38:36,840 --> 00:38:38,080 Hvor er Dunlin? 464 00:38:39,560 --> 00:38:41,800 Der er folk derinde. Hvad laver du? 465 00:38:43,440 --> 00:38:45,160 UDVENDIGE DØRE FORSEGLET 466 00:38:46,400 --> 00:38:47,600 Det nødvendige. 467 00:38:51,640 --> 00:38:52,840 Skynd dig! 468 00:38:53,120 --> 00:38:55,360 Nej, nej! 469 00:38:55,840 --> 00:38:56,640 Åbn døren! 470 00:38:56,880 --> 00:38:58,200 DU ER NU LOGGET UD 471 00:38:58,320 --> 00:38:59,960 Log ind igen 472 00:39:00,600 --> 00:39:03,960 -med det samme. -Det er for sent. 473 00:39:04,200 --> 00:39:07,480 Han forseglede døren. Få ham til at åbne den. 474 00:39:08,160 --> 00:39:09,480 Det er okay, Dunlin! 475 00:39:11,040 --> 00:39:13,440 -Åbn den skide dør! -Dunlin! 476 00:39:13,520 --> 00:39:15,360 -Åbn den skide... -Vent! 477 00:39:15,440 --> 00:39:17,080 Du skal nok klare dig! 478 00:39:17,160 --> 00:39:18,880 -Hører du? -Nej! 479 00:39:19,600 --> 00:39:21,320 Nej! Bliv hos mig! 480 00:39:22,200 --> 00:39:23,520 Bliv hos mig! 481 00:39:25,920 --> 00:39:26,880 Dunlin? 482 00:39:33,520 --> 00:39:35,560 Dunlin? Dunlin? 483 00:39:37,520 --> 00:39:41,520 Jeg åbner døren. Det lover jeg dig. Dunlin! 484 00:39:45,040 --> 00:39:45,960 Dunlin? 485 00:39:47,800 --> 00:39:50,920 Vi får dig ud! Det lover jeg! 486 00:39:53,400 --> 00:39:54,400 Dunlin! 487 00:40:01,800 --> 00:40:03,760 Nej! 488 00:40:11,600 --> 00:40:12,520 Magnus. 489 00:40:13,640 --> 00:40:15,160 Coake kendte til det hele. 490 00:40:15,320 --> 00:40:17,640 Længe før, det begyndte. Ham og virksomheden. 491 00:40:17,680 --> 00:40:19,880 De vidste, at vi risikerede vores liv. 492 00:40:20,560 --> 00:40:21,680 Det svin. 493 00:40:23,160 --> 00:40:25,000 Der er ingen andre derovre. 494 00:40:25,120 --> 00:40:26,000 Jo, der er. 495 00:40:26,160 --> 00:40:27,080 Hey, Coake. 496 00:40:28,160 --> 00:40:30,160 Hvordan logger jeg på igen? 497 00:40:30,280 --> 00:40:33,000 Lod du os tage herud velvidende, at det var sket før? 498 00:40:33,080 --> 00:40:34,600 At vores liv var på spil? 499 00:40:34,640 --> 00:40:37,640 Vi risikerer altid livet på disse platforme. 500 00:40:37,680 --> 00:40:39,560 Han sendte et hold til produktionen. 501 00:40:39,640 --> 00:40:42,280 -Jeg så Hutton og Murch komme ud. -Hvad laver de? 502 00:40:42,360 --> 00:40:45,880 De forsøger at redde alles liv. 503 00:40:46,000 --> 00:40:49,280 Det her handler ikke om os. Det handler om overlevelse. 504 00:40:49,400 --> 00:40:51,280 -Den ting er en kræft. -Folkens. 505 00:40:51,360 --> 00:40:53,520 Det er en oldgammel livsform. 506 00:40:53,840 --> 00:40:55,920 Den er intelligent og har intentioner, 507 00:40:56,040 --> 00:40:58,640 og den er ældre end noget, der lever på Jorden. 508 00:40:58,760 --> 00:41:02,040 Den kunne være forfader til alt liv. 509 00:41:02,160 --> 00:41:04,480 Han har aktiveret brandbekæmpelsessystemet. 510 00:41:04,560 --> 00:41:06,560 Jeg kan ikke logge ind. Vi må... 511 00:41:11,680 --> 00:41:15,440 Vi har et problem. Det kan kun deaktiveres manuelt. 512 00:41:15,800 --> 00:41:18,000 -Fulmer. -Du går ikke derover. 513 00:41:18,080 --> 00:41:21,600 Vi må få ham tilbage. Han er forbindelsen mellem os og den. 514 00:41:21,800 --> 00:41:25,960 Kontrol. Okay. Magnus, det er Murch. 515 00:41:26,040 --> 00:41:29,320 -Vi må åbne dørene. -Afsted. Jeg kan åbne døren. 516 00:41:29,400 --> 00:41:30,600 Medbring en ilttank. 517 00:41:30,640 --> 00:41:32,400 -Tag Hutton. -Hvem er derinde? 518 00:41:32,880 --> 00:41:34,600 -Magnus. -Hvad? 519 00:41:34,640 --> 00:41:36,040 Dunlin er stadig derinde. 520 00:41:49,920 --> 00:41:51,120 UDVENDIGE DØRE ÅBNE 521 00:41:58,440 --> 00:42:00,680 -De prøver at åbne den. -Det er for sent. 522 00:42:03,280 --> 00:42:07,320 -Hey! -Bliv du derovre, Rose. 523 00:42:07,400 --> 00:42:08,520 Giv mig tanken. Nu! 524 00:42:09,040 --> 00:42:11,000 -Hvor er Fulmer? -Vi ved det ikke. 525 00:42:11,080 --> 00:42:12,640 Ligesom Dunlin og Garrow. 526 00:42:12,800 --> 00:42:15,000 -Coake snød os. -Det tager vi os af senere. 527 00:42:15,080 --> 00:42:17,640 -Hvor er de? -Det ændrede sig ikke bare, Rose. 528 00:42:17,920 --> 00:42:20,880 De er væk. Men vi så ikke Fulmer. 529 00:42:20,960 --> 00:42:24,040 Hvorfor stolede jeg på ham? Han er ikke, hvem han siger. 530 00:42:24,120 --> 00:42:26,160 Hold kæft, og gå ind igen. 531 00:42:26,400 --> 00:42:28,160 Han har allerede gjort nok skade. 532 00:42:29,880 --> 00:42:31,520 Du går vel ikke derind igen? 533 00:42:32,640 --> 00:42:33,840 Jeg forlader ham ikke. 534 00:43:28,760 --> 00:43:29,640 Fulmer. 535 00:43:45,880 --> 00:43:48,040 Fulmer! 536 00:43:52,440 --> 00:43:55,480 Fulmer? Vågn op! 537 00:44:07,880 --> 00:44:08,800 Satans. 538 00:44:17,680 --> 00:44:18,600 Kom så. 539 00:44:25,640 --> 00:44:27,960 Skal jeg virkelig bære dig? 540 00:44:32,280 --> 00:44:33,280 Kom nu. 541 00:45:18,160 --> 00:45:19,680 Jeg er her. 542 00:45:27,120 --> 00:45:28,680 -Luften? -Det er okay. 543 00:45:29,800 --> 00:45:31,240 Hvad laver du her? 544 00:45:35,880 --> 00:45:37,560 Kom. Vi må afsted. 545 00:45:40,680 --> 00:45:44,840 Du er okay. Okay? Her. Kom så. 546 00:45:49,080 --> 00:45:50,000 Her. 547 00:46:02,280 --> 00:46:05,400 Det er okay. Kom. 548 00:46:29,920 --> 00:46:32,640 Jeg fuckede op! 549 00:46:32,720 --> 00:46:33,840 Det er okay, Hutton. 550 00:46:34,520 --> 00:46:35,480 -Lad være. -Jeg... 551 00:46:35,560 --> 00:46:37,160 -...kvalte dem. -Lad være! 552 00:46:37,240 --> 00:46:38,160 Lad være! 553 00:46:39,640 --> 00:46:43,720 Dunlin. Han stolede fandeme aldrig på det svin. 554 00:46:43,880 --> 00:46:46,560 Det var mig. Jeg tvang ham til at gå derind. 555 00:46:46,640 --> 00:46:47,760 Det er min skyld. 556 00:46:50,000 --> 00:46:51,360 Lukkede du døren? 557 00:46:51,440 --> 00:46:53,680 -Hvad? -Lukkede du døren? 558 00:46:53,800 --> 00:46:56,160 -Fuck dig. Nej. -Så var det ikke dig. 559 00:46:56,320 --> 00:46:58,760 -Jeg var der. -Bebrejd dig selv, hvis du vil. 560 00:46:59,000 --> 00:47:00,360 Det gør det ikke nemmere. 561 00:47:17,320 --> 00:47:19,160 Det var mit valg, du ved? 562 00:47:21,320 --> 00:47:25,440 Jeg valgte at blive. De spurgte mig ikke engang. Jeg meldte mig frivilligt. 563 00:47:28,120 --> 00:47:32,200 Men jeg ved, at hvis jeg havde været hjemme, som jeg skulle, 564 00:47:34,880 --> 00:47:36,680 var det aldrig sket. 565 00:47:37,600 --> 00:47:39,480 Thomas ville stadig være i live. 566 00:47:41,880 --> 00:47:45,760 Han ville være 14 år gammel. Jeg ville stadig være far. 567 00:47:48,280 --> 00:47:49,920 Jeg prøver at undgå... 568 00:47:51,840 --> 00:47:54,440 Men det er der altid i mit hoved. 569 00:47:55,920 --> 00:47:57,840 Måderne, jeg kunne have reddet ham. 570 00:48:02,120 --> 00:48:04,600 Forestil dig at leve med det. 571 00:48:05,160 --> 00:48:08,320 Følelsen af, at dit valg dræbte din søn. 572 00:48:15,680 --> 00:48:20,840 Men jeg dræbte ham ikke, for jeg kørte ikke den skide bil. 573 00:48:23,480 --> 00:48:25,480 Og du dræbte ikke Dunlin. 574 00:48:27,840 --> 00:48:30,080 Hører du? 575 00:48:31,840 --> 00:48:34,320 At straffe dig selv bringer ham ikke tilbage. 576 00:48:36,520 --> 00:48:37,720 Jeg ville bare hjælpe. 577 00:48:39,680 --> 00:48:42,160 Jeg har altid ønsket at hjælpe. 578 00:48:53,240 --> 00:48:54,920 Jeg har brug for dig her. 579 00:49:00,160 --> 00:49:04,160 Jeg er imponeret over Coake. Han fik dig til at adlyde. 580 00:49:06,600 --> 00:49:08,400 Det har jeg prøvet i 20 år. 581 00:49:11,640 --> 00:49:12,560 Fuck dig. 582 00:49:21,200 --> 00:49:25,960 Vi må håndtere Coake. Han kan ikke slippe afsted med det her. 583 00:49:27,440 --> 00:49:28,400 Det gør han ikke. 584 00:49:30,400 --> 00:49:31,320 Tro mig. 585 00:49:56,360 --> 00:49:57,280 Dunlin. 586 00:49:59,600 --> 00:50:01,720 Han er borte. 587 00:50:14,320 --> 00:50:15,240 Jeg hørte den... 588 00:50:17,720 --> 00:50:20,800 -...hos Baz. -Hvad vil den? 589 00:50:22,360 --> 00:50:27,120 Den har forsøgt at række ud. Vi har ikke lyttet. 590 00:50:33,320 --> 00:50:34,680 Jeg lytter nu. 591 00:50:36,480 --> 00:50:37,520 Amen. 592 00:50:48,760 --> 00:50:49,760 Det er for meget. 593 00:50:52,200 --> 00:50:54,600 -Alle disse tab. -Kom her. 594 00:51:05,400 --> 00:51:06,400 Det er okay. 595 00:51:28,320 --> 00:51:29,800 Gudskelov, I klarede det. 596 00:51:31,640 --> 00:51:35,680 -Det gjorde vi ikke alle. -Er I begge okay? 597 00:51:36,440 --> 00:51:38,640 Ja, vi er okay. Lad os gå. 598 00:51:40,080 --> 00:51:41,720 Coake holder ikke igen. 599 00:51:43,360 --> 00:51:45,640 Han vil ødelægge den her ting for enhver pris. 600 00:51:47,480 --> 00:51:48,680 Held og lykke med det. 601 00:51:58,720 --> 00:52:01,840 Han har stillet en masse spørgsmål, siden han ankom. 602 00:52:02,960 --> 00:52:04,840 Vi bør give ham nogle svar. 603 00:53:38,080 --> 00:53:40,080 Tekster af: Jonas Kloch 604 00:53:40,160 --> 00:53:42,160 Kreativ supervisor: Lotte Udsen 604 00:53:43,305 --> 00:54:43,165 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm