"The Rig" Episode #2.2
ID | 13213377 |
---|---|
Movie Name | "The Rig" Episode #2.2 |
Release Name | The.Rig.S02E02.da.25.000 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 32314574 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:18,640 --> 00:00:20,320
- I må bringe dem tilbage.
- Rolig.
3
00:00:20,360 --> 00:00:21,880
- I må...
- Stop så!
4
00:00:21,960 --> 00:00:24,000
- Kan vi få et billede?
- De svarer ikke.
5
00:00:24,080 --> 00:00:25,080
Send en anden rover.
6
00:00:25,160 --> 00:00:26,520
- Der er ikke...
- Gør noget.
7
00:00:26,600 --> 00:00:28,200
- De vil dø!
- Styr dig,
8
00:00:28,280 --> 00:00:29,360
inden jeg gør det!
9
00:00:29,440 --> 00:00:30,520
Hør på mig.
10
00:00:31,200 --> 00:00:32,840
De gør alt det, de kan.
11
00:00:32,920 --> 00:00:35,960
Ingen her er din fjende. Okay?
12
00:00:36,040 --> 00:00:37,240
Jeg må hjælpe.
13
00:00:37,320 --> 00:00:38,360
Vi kan ikke hjælpe.
14
00:00:38,440 --> 00:00:40,280
Vi må bare vente.
15
00:00:40,360 --> 00:00:42,760
Easter.
16
00:00:42,840 --> 00:00:44,200
Ind i vådlåsen.
17
00:00:47,280 --> 00:00:49,920
- Hvad med dig?
- De fleste ting, der lever hernede,
18
00:00:50,000 --> 00:00:52,160
ser ikke ret godt. De er lydfølsomme.
19
00:00:52,240 --> 00:00:54,320
Derfor begrænser vi sonaren.
20
00:00:54,400 --> 00:00:55,440
Så?
21
00:00:55,520 --> 00:00:58,760
Jeg slukker den og giver den hele armen.
22
00:00:58,840 --> 00:01:01,520
- Kan glasset holde til det?
- Det ved jeg ikke.
23
00:01:02,240 --> 00:01:03,520
Men måske herinde.
24
00:01:04,000 --> 00:01:06,200
Hey! Hvad har du gang i?
25
00:01:06,280 --> 00:01:09,120
Jeg har allerede mistet to venner i dag.
26
00:01:09,200 --> 00:01:11,000
Det må ikke blive tre.
27
00:01:11,080 --> 00:01:13,360
Advarsel! Sonarbegrænseren frakoblet.
28
00:01:17,080 --> 00:01:19,720
Advarsel! Sonarbegrænseren frakoblet.
29
00:01:19,800 --> 00:01:22,320
Rover Two, dette er Stac Kontrol.
Modtager I?
30
00:01:22,400 --> 00:01:23,560
FORBINDELSE MISTET
31
00:01:23,640 --> 00:01:25,000
Skifter til nødkanalen.
32
00:01:26,320 --> 00:01:27,480
Easter?
33
00:01:28,080 --> 00:01:29,240
Cameron?
34
00:01:31,200 --> 00:01:32,600
Modtager I?
35
00:01:37,360 --> 00:01:40,800
Advarsel! SonarbegrænserEN frakoblet.
36
00:01:42,680 --> 00:01:46,000
Advarsel! SonarbegrænserEN frakoblet.
37
00:01:47,400 --> 00:01:48,400
SONAR - AKTIVERET
ADVARSEL - HØJ LYDBØLGE
38
00:02:55,040 --> 00:02:56,400
- Hvad er dét?
- Jøsses!
39
00:02:56,480 --> 00:02:57,760
Det er et lydsignal.
40
00:02:59,080 --> 00:03:00,160
Fra roveren?
41
00:03:00,640 --> 00:03:04,040
Godt tænkt. Vi har mistanke om,
at lyd kan gøre den ondt.
42
00:03:04,120 --> 00:03:05,680
Du bør aldrig få et kæledyr.
43
00:03:06,600 --> 00:03:09,520
Rover Two, dette er Stac Kontrol.
Modtager I?
44
00:03:11,120 --> 00:03:12,520
- Kom ind.
- Er du ok?
45
00:03:12,600 --> 00:03:15,360
Easter, dette er Magnus. Modtager du?
46
00:03:15,440 --> 00:03:18,320
Ja, jeg har det fint. Bare...
47
00:03:18,400 --> 00:03:20,360
- Kom ind, Rover Two.
- Noget af en lyd.
48
00:03:21,800 --> 00:03:24,280
Rover Two, jeg gentager.
Dette er Stac Kontrol.
49
00:03:24,360 --> 00:03:25,760
Kan I høre os?
50
00:03:27,680 --> 00:03:29,280
Vi modtog jeres lydsignal.
51
00:03:34,720 --> 00:03:36,720
Sig, I stadig er derude, drenge.
52
00:03:41,800 --> 00:03:44,440
Kontrol, dette er Rover Two.
53
00:03:45,800 --> 00:03:48,760
Vi modtager nu anmodninger på Radio Abyss.
54
00:03:48,840 --> 00:03:51,280
Kun hits, intet fyld.
55
00:03:52,360 --> 00:03:55,480
Hvad med "Skynd jer tilbage"
af I En Helvedes Fart?
56
00:03:56,040 --> 00:03:59,320
Godt at høre, Easter. Er Cameron hos dig?
57
00:03:59,400 --> 00:04:01,080
Ja, han er her,
58
00:04:01,160 --> 00:04:03,320
men den gjorde noget ved os.
59
00:04:03,400 --> 00:04:06,960
Roverens bælte er blokeret,
og vores cockpitglas er en revne fra
60
00:04:07,040 --> 00:04:08,520
et meget koldt bad.
61
00:04:09,280 --> 00:04:11,880
Hvis I prøver at flytte den, så...
62
00:04:16,440 --> 00:04:17,920
Så ender vi som de andre.
63
00:04:19,320 --> 00:04:21,320
Vi efterlader dem ikke dernede.
64
00:04:25,360 --> 00:04:28,080
Der må være en anden måde
at få dem tilbage.
65
00:04:28,160 --> 00:04:30,240
Hvis vi ikke kan bringe dem til Stac,
66
00:04:30,360 --> 00:04:32,240
må vi bringe Stac til dem.
67
00:04:32,800 --> 00:04:35,120
Coake til Bremner, kom ind.
68
00:04:36,480 --> 00:04:37,800
Vil det fungere?
69
00:04:37,880 --> 00:04:39,360
Vi ved, hvor de er.
70
00:04:39,480 --> 00:04:43,320
Hvis vi kan nå hen til dem, kan vi
tage roveren ind gennem dokken.
71
00:04:43,360 --> 00:04:46,320
Så længe tingesten ikke kommer tilbage.
72
00:04:47,760 --> 00:04:48,800
Chef.
73
00:04:48,920 --> 00:04:50,480
Klargør du ladningerne?
74
00:04:51,000 --> 00:04:52,120
Ladningerne?
75
00:04:52,200 --> 00:04:54,360
Stac er frosset fast.
76
00:04:54,440 --> 00:04:57,040
Vi må skabe en vej frem,
før vi kan bevæge os.
77
00:04:59,600 --> 00:05:00,920
Den nemmeste måde...
78
00:05:02,800 --> 00:05:04,240
...er sprængstoffer.
79
00:05:04,800 --> 00:05:07,720
Okay. Magnus og Fulmer,
med Bremner på isen.
80
00:05:07,800 --> 00:05:09,440
- Rose, med mig.
- Det er ikke dig,
81
00:05:09,520 --> 00:05:10,920
der bestemmer længere.
82
00:05:11,040 --> 00:05:13,760
De skal reddes. Sådan her redder vi dem.
83
00:05:14,360 --> 00:05:17,360
Der er også en af mine mænd dernede.
84
00:05:17,440 --> 00:05:20,520
At vente øger risikoen for,
at den kommer tilbage.
85
00:05:20,600 --> 00:05:23,360
Du sagde selv,
vi ikke skulle måle pikke, ikke?
86
00:05:24,560 --> 00:05:27,080
Fint. Lad os komme i gang.
87
00:05:27,160 --> 00:05:29,440
Vi holder øje fra kontrolrummet.
88
00:05:33,560 --> 00:05:35,320
Tror du, den ville dræbe dem?
89
00:05:35,880 --> 00:05:37,400
De truede den ikke.
90
00:05:37,960 --> 00:05:41,760
Men... Det er måske ikke engang
den samme som på Bravo.
91
00:05:41,840 --> 00:05:45,560
Som i at det var ungen,
og vi lige har mødt moderen?
92
00:05:46,080 --> 00:05:48,080
Sådan fungerer det ikke.
93
00:05:48,160 --> 00:05:51,880
Ikke med den slags organisme.
Det minder mere om en koloni.
94
00:05:53,560 --> 00:05:55,720
Men I har ret i én ting.
95
00:05:55,800 --> 00:05:57,080
Kun én?
96
00:05:57,160 --> 00:06:00,320
Undskyld. Jeg mener bare,
97
00:06:00,400 --> 00:06:03,400
at Nordsøen er relativt ung.
98
00:06:03,480 --> 00:06:04,720
Det er havet her ikke.
99
00:06:04,800 --> 00:06:08,360
Den arktiske iskappe blev dannet
for tre millioner år siden,
100
00:06:08,440 --> 00:06:13,000
så ting kan vokse sig store,
når de har så lang tid.
101
00:06:13,480 --> 00:06:15,200
Hvor stor taler vi om?
102
00:06:15,280 --> 00:06:18,240
Great Barrier Reef begyndte
at vokse for 20.000 år siden,
103
00:06:18,320 --> 00:06:20,760
og nu er det på størrelse med Japan.
104
00:06:21,800 --> 00:06:22,880
Så ret stort.
105
00:06:24,240 --> 00:06:25,440
Ja.
106
00:06:28,920 --> 00:06:30,600
Undlad at tabe dem.
107
00:06:30,680 --> 00:06:32,800
Ellers samler vi jer op med en svamp.
108
00:06:32,880 --> 00:06:35,960
Han har allerede prøvet
at sprænge sig selv i luften.
109
00:06:36,600 --> 00:06:38,440
Én gang var nok.
110
00:06:38,520 --> 00:06:40,320
Vi skærer den i isen med denne.
111
00:06:40,400 --> 00:06:43,160
Vi skal tæt på overfladen
uden at bryde igennem.
112
00:06:43,240 --> 00:06:46,000
Eksplosionen skal
være nedadrettet for at virke.
113
00:06:46,080 --> 00:06:48,320
- Hvor mange?
- Vi har to rækker af 12.
114
00:06:48,400 --> 00:06:50,240
Hundrede meter mellem hvert sæt.
115
00:06:50,320 --> 00:06:53,320
Når Stac bevæger sig, gør momentum resten.
116
00:06:53,760 --> 00:06:54,960
Hvordan kommer vi ned?
117
00:06:55,040 --> 00:06:56,560
Der er en stige derned.
118
00:06:57,480 --> 00:07:00,200
Det burde jeg have vidst.
Der er altid en stige til.
119
00:07:00,280 --> 00:07:01,560
Min yndlings.
120
00:07:06,640 --> 00:07:08,360
Venter I pirater?
121
00:07:09,160 --> 00:07:10,320
Isbjørne.
122
00:07:11,480 --> 00:07:13,800
Man skulle ikke tro,
at 700 kg dræbermaskine
123
00:07:13,880 --> 00:07:15,640
kan snige sig ind på én,
124
00:07:15,720 --> 00:07:17,240
indtil den gør det.
125
00:07:18,960 --> 00:07:22,120
Så når vi er på isen, så er vi bevæbnede.
126
00:07:22,760 --> 00:07:24,320
Men I deler ikke?
127
00:07:24,400 --> 00:07:26,200
Du kan ikke altid være helten.
128
00:07:26,800 --> 00:07:28,200
Stigen er denne vej.
129
00:07:32,040 --> 00:07:34,320
Er alle mekanikere klar på deres poster?
130
00:07:34,400 --> 00:07:36,640
Ja. Bremsesystemet er klart.
131
00:07:36,720 --> 00:07:40,120
Forbered begge moduler på transportdybde.
132
00:07:40,200 --> 00:07:41,720
Få motorerne i gang.
133
00:07:41,800 --> 00:07:43,240
Er isholdet nede?
134
00:07:44,800 --> 00:07:46,240
Bekræftet.
135
00:07:48,680 --> 00:07:50,560
Pas på den sorte is.
136
00:07:50,640 --> 00:07:53,280
Vi gider ikke at trække jer op.
137
00:07:53,360 --> 00:07:54,720
Sikke en holdspiller.
138
00:07:55,280 --> 00:07:58,160
Fjorden her plejede
at være permanent frosset til.
139
00:08:00,000 --> 00:08:01,520
Nu smelter den hvert år.
140
00:08:02,400 --> 00:08:05,040
Vi markerer svage punkter
for helikopterne,
141
00:08:05,120 --> 00:08:06,760
men det derude...
142
00:08:07,560 --> 00:08:08,760
...er ingenmandsland.
143
00:08:13,840 --> 00:08:15,640
Og hvis man falder igennem?
144
00:08:15,720 --> 00:08:17,280
Hvis man falder igennem,
145
00:08:17,360 --> 00:08:19,560
så rammer kulden én benhårdt.
146
00:08:19,960 --> 00:08:21,120
Storartet!
147
00:08:21,200 --> 00:08:23,200
- Hold ud, Easter. Vi kommer.
- Godt.
148
00:08:23,280 --> 00:08:26,760
Dette er Kontrol.
Gør klar til nedkørsel til transportdybde.
149
00:08:26,840 --> 00:08:28,600
Dette er ikke en øvelse.
150
00:08:28,680 --> 00:08:31,280
Hold fast i noget. Det vil gå hurtigt.
151
00:08:31,360 --> 00:08:34,080
Aktivér benløftere, når jeg giver signal.
152
00:08:35,000 --> 00:08:36,280
Aktivér.
153
00:08:37,160 --> 00:08:38,320
Aktiveret.
154
00:08:49,040 --> 00:08:50,040
Vi må afsted.
155
00:08:56,960 --> 00:08:58,880
BENLÅS DEAKTIVERET
156
00:09:12,720 --> 00:09:15,240
De er modige. Det må jeg indrømme.
157
00:09:15,320 --> 00:09:18,120
Magnus efterlader ikke nogen.
158
00:09:30,640 --> 00:09:31,840
Det er dybt nok.
159
00:09:32,760 --> 00:09:33,960
Første ladning.
160
00:09:39,480 --> 00:09:41,360
Klargjort og synkroniseret.
161
00:09:42,720 --> 00:09:44,720
Tag den. Gør den færdig.
162
00:09:44,760 --> 00:09:45,760
Den klarer jeg.
163
00:09:58,520 --> 00:10:00,240
Én klaret, 23 tilbage.
164
00:10:02,880 --> 00:10:04,400
Tag gerne den næste.
165
00:10:04,480 --> 00:10:06,080
Du klarer dig fint.
166
00:10:06,720 --> 00:10:08,880
Man skal bevare roen.
167
00:10:12,400 --> 00:10:13,400
Færdig.
168
00:10:14,000 --> 00:10:15,240
Næste par.
169
00:10:28,640 --> 00:10:30,640
Påbegynd løft af undervandsmodulet.
170
00:10:30,760 --> 00:10:33,120
Løft af undervandsmodulet igangsat.
171
00:10:40,440 --> 00:10:41,280
Løft gennemført.
172
00:10:41,880 --> 00:10:43,120
BENLÅS AKTIVERET
173
00:10:43,200 --> 00:10:45,480
- Benene er klar til afrejse.
- Modtaget.
174
00:10:45,520 --> 00:10:48,320
Så snart isholdet er færdigt, kører vi.
175
00:10:48,400 --> 00:10:50,960
Gør klar til flytning.
176
00:10:51,480 --> 00:10:52,960
Undervandsmodul, er I klar?
177
00:10:53,040 --> 00:10:55,520
Vi er klar hernede.
Alle luger er forseglet,
178
00:10:55,600 --> 00:10:58,560
og redningssystemet
til roveren er på plads.
179
00:10:58,640 --> 00:10:59,640
Modtaget.
180
00:11:00,440 --> 00:11:01,360
Okay.
181
00:11:01,440 --> 00:11:03,720
Nu skal vi bare rydde en vej frem.
182
00:11:35,920 --> 00:11:37,640
To huller tilbage.
183
00:11:37,720 --> 00:11:39,320
Jeg går i gang.
184
00:11:45,240 --> 00:11:48,880
Når vi er klar, trykker du bare.
185
00:12:05,560 --> 00:12:06,440
Folkens!
186
00:12:07,840 --> 00:12:09,520
Den går i stykker!
187
00:12:14,720 --> 00:12:16,520
Det er bølgerne fra Stac.
188
00:12:16,600 --> 00:12:18,720
De er ved at bryde isen op nedefra.
189
00:12:19,800 --> 00:12:20,880
Det er ikke godt.
190
00:12:26,360 --> 00:12:28,040
Kom så! Afsted!
191
00:12:28,920 --> 00:12:29,760
Det er farligt.
192
00:12:29,840 --> 00:12:31,600
Bevar roen, okay?
193
00:12:32,520 --> 00:12:33,840
Lad os få det gjort.
194
00:12:39,480 --> 00:12:42,200
Lad være at knække.
195
00:12:56,960 --> 00:12:58,640
Jeg troede, det var mig.
196
00:13:02,160 --> 00:13:03,320
Kom så!
197
00:13:06,000 --> 00:13:07,400
Kom så!
198
00:13:22,360 --> 00:13:23,840
- Satans!
- Fuck.
199
00:13:24,560 --> 00:13:26,760
- Vi må hente ham.
- Nej, vent.
200
00:13:26,840 --> 00:13:28,760
Vi ved ikke, hvor revnerne er.
201
00:13:29,560 --> 00:13:32,360
Vær langsom, og spred din vægt.
202
00:13:33,200 --> 00:13:34,200
Skynd jer!
203
00:13:34,280 --> 00:13:35,320
Afsted!
204
00:13:36,440 --> 00:13:37,280
Afsted!
205
00:13:40,520 --> 00:13:41,760
Hvad har I gang i?
206
00:13:41,840 --> 00:13:44,280
Jeg glider! Hurtigt!
207
00:13:46,040 --> 00:13:47,280
Hold ud!
208
00:13:47,360 --> 00:13:48,640
Afsted!
209
00:13:50,640 --> 00:13:53,520
Skynd jer! Jeg glider!
210
00:13:54,240 --> 00:13:55,760
Vi har dig.
211
00:13:55,840 --> 00:13:57,040
Spark med benene.
212
00:13:57,560 --> 00:13:59,600
- Jeg kan ikke svømme.
- Det skal du ikke.
213
00:13:59,680 --> 00:14:01,200
Spark med benene.
214
00:14:01,840 --> 00:14:03,160
Fandens også!
215
00:14:03,240 --> 00:14:04,920
Hvad er der?
216
00:14:07,000 --> 00:14:09,680
Ishold, hvad fanden laver I dernede?
217
00:14:10,240 --> 00:14:11,520
Vi har ikke tid!
218
00:14:11,600 --> 00:14:13,160
Tak for støtten!
219
00:14:13,240 --> 00:14:15,560
Ignorer ham. Spark med benene!
220
00:14:18,240 --> 00:14:19,280
Detonatoren!
221
00:14:20,120 --> 00:14:22,200
Vi skal bruge den til eksplosionen.
222
00:14:27,720 --> 00:14:28,800
Fik du den?
223
00:14:29,960 --> 00:14:31,360
- Chef!
- Jeg fik den.
224
00:14:31,440 --> 00:14:32,600
Chef, er du okay?
225
00:14:33,440 --> 00:14:34,760
Ja, jeg er okay.
226
00:14:34,840 --> 00:14:37,160
Kom, lad os få ham op.
227
00:14:38,320 --> 00:14:40,640
Træk. Kom så.
228
00:14:45,320 --> 00:14:47,520
Magnus, Fulmer? Er I okay?
229
00:14:48,200 --> 00:14:49,840
Ja, vi er okay.
230
00:14:49,920 --> 00:14:51,920
Intet et varmt bad ikke kan ordne.
231
00:14:52,000 --> 00:14:53,760
Det kan vi godt klare.
232
00:14:54,920 --> 00:14:56,040
Kom så.
233
00:14:57,080 --> 00:14:58,920
To ladninger tilbage.
234
00:14:59,480 --> 00:15:01,960
Så spild ikke tid på at tale med mig.
235
00:15:05,240 --> 00:15:06,920
Kom så!
236
00:15:08,640 --> 00:15:10,400
Easter, Cameron. Alt vel?
237
00:15:11,560 --> 00:15:13,160
Jeg ved ikke, om alt er vel,
238
00:15:13,240 --> 00:15:15,200
men jeg er klar til at komme væk.
239
00:15:15,280 --> 00:15:16,120
Modtaget.
240
00:15:20,440 --> 00:15:21,760
Værsgo.
241
00:15:24,240 --> 00:15:25,800
Vi er sikre nok her.
242
00:15:26,800 --> 00:15:29,640
Alle ladninger nede.
243
00:15:35,600 --> 00:15:37,160
Vi er klar, når I er.
244
00:15:40,880 --> 00:15:41,880
Du har styringen.
245
00:15:48,000 --> 00:15:48,920
Tryk på knappen.
246
00:16:03,080 --> 00:16:04,680
Jeg håber, det er dem.
247
00:16:23,600 --> 00:16:25,800
Ishold, er I der stadig?
248
00:16:25,880 --> 00:16:27,400
Ja, vi har det fint.
249
00:16:27,480 --> 00:16:28,480
Start hende.
250
00:16:29,080 --> 00:16:30,680
Start motorerne.
251
00:16:31,640 --> 00:16:33,560
Påbegynder fremdrift.
252
00:16:33,640 --> 00:16:35,000
Fremdrift aktiveret.
253
00:16:44,600 --> 00:16:46,480
Flytning iværksat.
254
00:16:46,560 --> 00:16:48,360
Rover-hold, vi er på vej.
255
00:16:49,120 --> 00:16:50,400
Det er godt at høre.
256
00:16:57,600 --> 00:16:59,920
Tilbage til løvens hule.
257
00:17:00,000 --> 00:17:02,320
Hellere den der end den herude.
258
00:17:16,080 --> 00:17:18,000
Vi lander snart.
259
00:17:18,880 --> 00:17:20,880
Når vi er nede,
260
00:17:21,560 --> 00:17:24,040
skal vi hjælpe dig med at finde Kacey.
261
00:17:27,960 --> 00:17:29,800
Hvor er alle lysene?
262
00:17:29,880 --> 00:17:31,520
De rationerer elektriciteten
263
00:17:31,960 --> 00:17:36,560
for at omdirigere den til redningssteder
uden for katastrofeområdet.
264
00:17:37,240 --> 00:17:38,920
Det må være et stort område.
265
00:17:39,000 --> 00:17:40,560
Når naturen sparker fra sig...
266
00:17:42,880 --> 00:17:43,880
...rammer hun altid.
267
00:17:52,160 --> 00:17:53,160
Forsigtig.
268
00:17:53,960 --> 00:17:55,440
Du tog en svømmetur.
269
00:17:55,520 --> 00:17:57,240
Cameron og Easter vasker sig,
270
00:17:57,320 --> 00:17:59,320
så sender jeg dem til lægehjælp.
271
00:17:59,920 --> 00:18:02,080
Har du fået kigget på din hånd?
272
00:18:02,200 --> 00:18:03,320
Det er nok en god idé.
273
00:18:03,400 --> 00:18:05,920
Din fejl kunne have sat alting over styr.
274
00:18:06,000 --> 00:18:08,480
- Jeg satte intet over styr.
- Ingen undskyldninger.
275
00:18:08,560 --> 00:18:11,520
Har du fået noget ud
af Bremner om missionen?
276
00:18:11,560 --> 00:18:14,040
Han er loyal. Det må jeg indrømme.
277
00:18:15,320 --> 00:18:17,480
Men det lader ikke til at gavne ham.
278
00:18:21,080 --> 00:18:23,560
Havet var hårdt ved dit legetøj.
279
00:18:23,640 --> 00:18:27,800
Hvis den kan gøre det mod en rover,
kan den gøre det samme mod os.
280
00:18:27,920 --> 00:18:32,320
De trykmålinger, de fik,
ville kollapse stedet her som en grav.
281
00:18:32,440 --> 00:18:35,760
Så sig mig igen,
hvorfor vi bør være venner med den.
282
00:18:35,800 --> 00:18:38,640
Så den ikke kollapser
stedet her som en grav?
283
00:18:39,320 --> 00:18:42,480
Vi har også set den skade,
Forfaderen kan gøre.
284
00:18:42,560 --> 00:18:45,560
Hvis vi vil stoppe den,
skal vi først forstå den.
285
00:18:46,280 --> 00:18:48,080
Jeg forstår den udmærket.
286
00:18:50,000 --> 00:18:52,640
Jeg troede lige,
vi var begyndt at komme overens.
287
00:18:53,480 --> 00:18:55,240
Jeg stoler ikke på ham.
288
00:18:55,920 --> 00:18:58,720
Lennox gav dig adgang
til Stacs filer, ikke?
289
00:18:58,800 --> 00:19:00,680
Jeg har ikke gennemgået dem endnu.
290
00:19:00,760 --> 00:19:03,040
Der må være noget derinde, vi kan bruge.
291
00:19:03,080 --> 00:19:05,880
Koncentrer dig om dét,
så taler jeg med Cameron.
292
00:19:05,960 --> 00:19:07,640
Måske er han mere imødekommende.
293
00:19:07,720 --> 00:19:09,160
- Aftale?
- Aftale.
294
00:19:34,520 --> 00:19:37,320
Jeg er ked af det med dit hold.
295
00:19:39,400 --> 00:19:41,760
Jeg sagde ikke noget, hvis nu, du ved...
296
00:19:42,880 --> 00:19:44,320
...vi endte som dem.
297
00:19:51,160 --> 00:19:53,320
De skulle aldrig have været derude.
298
00:19:57,080 --> 00:19:59,040
Skide Coake.
299
00:20:02,440 --> 00:20:03,800
Banke, banke på?
300
00:20:10,000 --> 00:20:12,320
Jeg håber, I var søde derude.
301
00:20:12,880 --> 00:20:15,320
Vi talte mest om dig.
302
00:20:15,440 --> 00:20:17,080
Vi sammenlignede noter.
303
00:20:17,200 --> 00:20:18,480
Og?
304
00:20:19,200 --> 00:20:20,560
Hvad fandt I ud af?
305
00:20:20,680 --> 00:20:22,320
Ikke meget.
306
00:20:22,440 --> 00:20:25,240
Din ven holder kortene
tæt ind til kroppen.
307
00:20:49,480 --> 00:20:52,920
Det var flot,
at I bragte det andet hold tilbage.
308
00:20:54,960 --> 00:20:56,800
Det husker jeg dig
309
00:20:56,880 --> 00:20:59,080
sjovt nok ikke sige dengang.
310
00:21:01,760 --> 00:21:06,760
Eller er dit hold bare vigtigere?
311
00:21:08,080 --> 00:21:10,280
Nej, det handler ikke om vigtighed.
312
00:21:10,720 --> 00:21:12,480
Det handler om perspektiv.
313
00:21:13,440 --> 00:21:16,040
Jeg traf det rette valg for mine.
314
00:21:16,080 --> 00:21:17,640
Det gjorde du også.
315
00:21:22,000 --> 00:21:24,800
Ja, de... De lader til at stole på dig.
316
00:21:25,800 --> 00:21:28,440
Giv mig en god grund,
så gør jeg måske det samme,
317
00:21:29,320 --> 00:21:30,960
men jeg har ikke set den endnu.
318
00:21:47,560 --> 00:21:51,280
Forsvundne personer
kan rapporteres ved registreringen.
319
00:21:51,360 --> 00:21:55,280
Vi gør alt for at genforene
familier og kære.
320
00:22:14,200 --> 00:22:16,400
Hvad fanden er det her?
321
00:22:16,480 --> 00:22:18,280
Det er et skadestuecenter.
322
00:22:18,880 --> 00:22:20,880
Overlevende fra byen samles her
323
00:22:20,960 --> 00:22:24,280
og flyttes derefter
til hospitaler eller genforenes.
324
00:22:24,360 --> 00:22:27,600
- Besætningerne er de samme.
- Vi skulle til Edinburgh.
325
00:22:27,680 --> 00:22:29,040
Byen er afspærret.
326
00:22:29,120 --> 00:22:32,600
Men hvis Kacey er fundet,
er hun kommet igennem her.
327
00:22:32,680 --> 00:22:34,440
Det er her, vi bør starte.
328
00:22:35,080 --> 00:22:37,160
Denne vej, tak.
329
00:22:38,320 --> 00:22:42,160
Pictor har overtaget kontorerne
for at koordinere hjælpen.
330
00:22:42,240 --> 00:22:43,760
De vil se til dig.
331
00:22:43,840 --> 00:22:45,080
INDGÅENDE OPKALD
332
00:22:45,160 --> 00:22:46,360
Jeg er straks tilbage.
333
00:22:46,440 --> 00:22:49,360
Bravo-besætningsmedlemmer,
der er klar til registrering?
334
00:22:50,200 --> 00:22:53,200
Intet, der er sket, ændrer aftalen.
335
00:22:53,280 --> 00:22:55,680
Vi får alle rettigheder eller udvandrer.
336
00:22:59,680 --> 00:23:01,720
Det har altid været aftalen.
337
00:23:01,800 --> 00:23:03,400
Catherine Braithwaite.
338
00:23:03,480 --> 00:23:05,120
Hun ved, hvad hun skal.
339
00:23:08,560 --> 00:23:12,040
Nej, vi gør det personligt.
Vi gør det småt.
340
00:23:12,120 --> 00:23:14,280
Vi er lige så meget et offer.
341
00:23:15,560 --> 00:23:16,600
Okay.
342
00:23:16,680 --> 00:23:18,360
Kom nu.
343
00:23:19,440 --> 00:23:20,360
Stadig intet?
344
00:23:20,920 --> 00:23:22,640
Jeg kan ikke få fat på hende.
345
00:23:22,720 --> 00:23:24,240
Det er noget lort.
346
00:23:24,320 --> 00:23:27,440
Jeg burde lede.
Det havde hun gjort for mig.
347
00:23:27,520 --> 00:23:30,520
Ja, jeg tror ikke, de lader os gå herfra.
348
00:23:30,600 --> 00:23:31,840
Hun har planer for dig.
349
00:23:33,400 --> 00:23:37,280
Cat, du blev tilset af lægen
ved helidækket, ikke?
350
00:23:37,360 --> 00:23:39,360
Vi har det fint.
351
00:23:39,880 --> 00:23:42,080
Godt. Tiden er snart inde.
352
00:23:43,560 --> 00:23:44,400
Allerede?
353
00:23:44,480 --> 00:23:46,280
Jo før pressekonferencen er klaret,
354
00:23:46,360 --> 00:23:48,880
jo før kan vi begynde at lede efter Kacey.
355
00:23:48,960 --> 00:23:50,160
Okay, frue.
356
00:23:51,080 --> 00:23:53,840
Du må sige det. Hvorfor skal det være mig?
357
00:23:53,920 --> 00:23:55,480
Fordi du har håb.
358
00:23:56,360 --> 00:23:58,600
Det er dét, seerne har brug for.
359
00:24:03,320 --> 00:24:05,720
MISSIONSTIMER
360
00:24:08,400 --> 00:24:09,400
Hej.
361
00:24:09,480 --> 00:24:10,560
Hej.
362
00:24:16,760 --> 00:24:19,480
- Læser du lidt?
- Ja.
363
00:24:19,560 --> 00:24:21,720
Det burde være al information,
364
00:24:21,800 --> 00:24:24,320
Coake har om Forfaderen,
siden den blev opdaget.
365
00:24:26,120 --> 00:24:27,400
Hvad fandt du ud af?
366
00:24:28,360 --> 00:24:30,240
Det er netop dét. Her står intet.
367
00:24:30,320 --> 00:24:32,800
Rapporter om mineprojektet, udstyrstest,
368
00:24:32,880 --> 00:24:35,960
konsekvensanalyser,
og det her er krypteret.
369
00:24:36,600 --> 00:24:37,840
Så Lennox løj?
370
00:24:38,320 --> 00:24:39,480
Ikke hende.
371
00:24:40,080 --> 00:24:41,400
Coake.
372
00:24:41,480 --> 00:24:44,920
Han kunne nemt have skjult
alle de vigtige data, før hun kom.
373
00:24:46,360 --> 00:24:47,880
For at dække sig selv ind.
374
00:24:50,040 --> 00:24:51,440
Og virksomheden.
375
00:24:52,440 --> 00:24:54,600
Det lyder, som om vi må gå til kilden.
376
00:24:56,480 --> 00:24:58,120
Hvis han er kilden.
377
00:24:59,960 --> 00:25:02,360
Lennox sagde, Coake har allierede.
378
00:25:02,440 --> 00:25:05,920
Folk, han arbejder med i firmaet,
må være tæt på toppen.
379
00:25:06,000 --> 00:25:07,720
Det er muligvis meget større.
380
00:25:16,800 --> 00:25:18,200
Det opklarer du.
381
00:25:19,200 --> 00:25:20,440
Vi har tid.
382
00:25:21,880 --> 00:25:22,840
Ja...
383
00:25:23,640 --> 00:25:25,880
Tid. Min yndlingsting.
384
00:25:53,480 --> 00:25:55,120
ADVARSEL - TRYKSTIGNING
FORSTYRRELSE
385
00:25:55,200 --> 00:25:57,200
TRYKSTIGNING KRITISK. FORTØJNINGS-
BELASTNING OVERSTIGER TOLERANCEN.
386
00:25:57,280 --> 00:25:58,920
DATA ØDELAGT
PRIMÆRINDGANG PÅKRÆVET
387
00:26:03,520 --> 00:26:04,840
Noget af et syn.
388
00:26:05,920 --> 00:26:08,640
Det må næsten være det værd
at være heroppe.
389
00:26:08,720 --> 00:26:09,720
Ja.
390
00:26:12,400 --> 00:26:13,520
Næsten.
391
00:26:15,160 --> 00:26:17,080
Men det er ikke derfor, du er her.
392
00:26:18,440 --> 00:26:21,600
Leger du præst nu?
Vil du høre mig skrifte?
393
00:26:22,240 --> 00:26:24,920
Hvis du har brug for det.
394
00:26:26,440 --> 00:26:30,440
Alt, hvad vi gør her,
er ikke for mig eller firmaet.
395
00:26:30,520 --> 00:26:33,280
Samfund er afhængige af ressourcer,
396
00:26:33,360 --> 00:26:35,600
ellers forbliver de ikke civiliserede.
397
00:26:35,680 --> 00:26:38,000
Det ved enhver, der er blevet fyret.
398
00:26:38,080 --> 00:26:42,080
Alt levende på planeten
stjæler energi for at overleve.
399
00:26:43,200 --> 00:26:46,720
Det eneste,
der gør os anderledes lige nu, er,
400
00:26:46,800 --> 00:26:48,120
at vi er bedst til det.
401
00:26:48,200 --> 00:26:51,720
Hvis man samler hele livets historie
på denne planet
402
00:26:51,800 --> 00:26:54,960
og komprimerer det til én dag,
403
00:26:55,040 --> 00:26:57,360
hvor længe tror du så,
menneskeheden har haft?
404
00:26:59,200 --> 00:27:02,360
To tusindedele af et sekund.
405
00:27:03,880 --> 00:27:07,680
Hvis vi skal holde længere,
får vi brug for alle vores ressourcer.
406
00:27:07,760 --> 00:27:09,240
Det siger du,
407
00:27:09,320 --> 00:27:13,200
men det siger mig bare,
at vi har smadret alting utroligt hurtigt.
408
00:27:15,640 --> 00:27:18,200
Du må da vide, at vi ikke kan overleve
409
00:27:18,280 --> 00:27:20,920
ved at udrydde alt andet.
410
00:27:21,560 --> 00:27:23,880
Da jeg begyndte på det her,
411
00:27:24,920 --> 00:27:28,280
skulle olie give os en lys fremtid.
412
00:27:29,280 --> 00:27:32,600
Sidst jeg var hjemme,
så det ikke ret lyst ud.
413
00:27:33,440 --> 00:27:35,240
Hvordan ser de ud nu?
414
00:27:35,320 --> 00:27:38,320
Den ting dernede har haft sin chance.
415
00:27:38,400 --> 00:27:39,920
Det er vores tid nu.
416
00:27:40,520 --> 00:27:43,800
Har du intet lært af alt det her?
417
00:27:43,880 --> 00:27:46,680
Hvis man bekæmper naturen, taber man.
418
00:27:46,760 --> 00:27:49,680
Sig mig, hvor godt din plan virkede sidst.
419
00:27:49,760 --> 00:27:51,480
Du aner ikke, hvad du snakker om.
420
00:27:51,560 --> 00:27:53,200
Men det gør du, ikke?
421
00:27:53,800 --> 00:27:55,680
Jeg så dig, da den angreb roveren.
422
00:27:55,760 --> 00:27:57,160
Du er stadig forbundet.
423
00:27:58,800 --> 00:27:59,960
Hvad?
424
00:28:01,040 --> 00:28:02,000
Hvad mener han?
425
00:28:04,120 --> 00:28:06,000
Det er ingenting. Bare glimt.
426
00:28:06,680 --> 00:28:08,560
Hvorfor har du intet sagt?
427
00:28:11,400 --> 00:28:13,640
Beklager. Okay?
428
00:28:14,400 --> 00:28:16,760
Du var så fokuseret,
og det er ikke let for mig.
429
00:28:16,840 --> 00:28:19,360
Hvem går op i, om det er let?
Det er vigtigt!
430
00:28:20,520 --> 00:28:22,560
Hvad så du?
431
00:28:22,640 --> 00:28:23,720
Bølgen?
432
00:28:23,800 --> 00:28:25,480
Eller hvad vi så på Bravo?
433
00:28:25,560 --> 00:28:28,040
Gider I høre jer selv?
I fatter det ikke, vel?
434
00:28:28,120 --> 00:28:30,600
I spilder stadig tid på at tale om bølgen.
435
00:28:30,680 --> 00:28:34,320
Jeg går kun op i dens næste handling.
436
00:28:34,400 --> 00:28:36,600
Redningsindsatsen fortsætter...
437
00:28:36,680 --> 00:28:38,560
Du kigger meget på det dér.
438
00:28:38,640 --> 00:28:40,720
Leder du efter noget?
439
00:28:41,400 --> 00:28:43,080
Jeg voksede op på østkysten.
440
00:28:45,200 --> 00:28:47,960
Min mor er der vist stadig.
441
00:28:48,640 --> 00:28:50,120
Rejser du aldrig tilbage?
442
00:28:50,640 --> 00:28:54,080
Det er ikke ligefrem et lykkeligt hjem.
443
00:28:54,880 --> 00:28:56,120
Hun drikker.
444
00:28:57,160 --> 00:28:58,280
Meget.
445
00:28:59,880 --> 00:29:03,240
Jeg tænkte, jeg ville stoppe med
at bekymre mig om hende,
446
00:29:03,320 --> 00:29:06,080
men det her er anderledes.
447
00:29:06,800 --> 00:29:08,080
Ja.
448
00:29:08,160 --> 00:29:10,240
Det er noget af en mundfuld.
449
00:29:15,800 --> 00:29:17,560
Klar til næste patient?
450
00:29:18,320 --> 00:29:19,960
Giv os et øjeblik. Tag plads.
451
00:29:26,800 --> 00:29:28,080
Se, det begynder.
452
00:29:28,160 --> 00:29:30,800
Jeg ved, I har spørgsmål om
de nylige hændelser.
453
00:29:30,880 --> 00:29:34,360
Men først er det op til mig at sige,
at Pictor
454
00:29:34,440 --> 00:29:36,960
og hele familien på Nordsøen
455
00:29:37,040 --> 00:29:40,360
er ofre for en frygtelig tragedie.
456
00:29:40,440 --> 00:29:43,040
- Hun er hurtig.
- Skru op.
457
00:29:43,120 --> 00:29:48,680
Vi forsøger at fastslå, hvilke anlæg
og medarbejdere der er ramt,
458
00:29:48,760 --> 00:29:51,480
men grundet omstændigheder
på land og til søs,
459
00:29:51,560 --> 00:29:55,800
har vi kun begrænsede oplysninger.
460
00:29:55,880 --> 00:29:57,880
Hvor længe vil energiforsyningen vare?
461
00:29:57,960 --> 00:29:59,480
- Frk. Lennox...
- Der vil...
462
00:29:59,560 --> 00:30:01,920
Hvilke felter og rørledninger er påvirket?
463
00:30:02,000 --> 00:30:04,680
Der kommer snart en teknisk opdatering.
464
00:30:04,760 --> 00:30:08,240
Men vores tab forventes desværre
465
00:30:08,320 --> 00:30:10,640
at være betragtelige.
466
00:30:12,080 --> 00:30:15,840
Dog vil jeg gerne forsikre alle seere om,
467
00:30:15,920 --> 00:30:18,800
at vi gør alt, hvad vi kan
468
00:30:18,880 --> 00:30:21,040
for at finde vores besætninger
469
00:30:21,120 --> 00:30:22,800
og bringe dem hjem.
470
00:30:22,880 --> 00:30:24,600
De andre bør se det her.
471
00:30:24,680 --> 00:30:26,840
Bliv her. Jeg henter dem.
472
00:30:26,920 --> 00:30:30,360
Takket være indsatsen
fra vores Pictor-redningshold
473
00:30:30,440 --> 00:30:32,200
har vi i aften besøg
474
00:30:32,280 --> 00:30:35,760
af medlemmer af Kinloch Bravo-besætningen,
475
00:30:36,600 --> 00:30:41,760
som blev bjærget fra deres redningsbåd
for fire timer siden.
476
00:30:42,600 --> 00:30:47,280
Lægen Catherine Braithwaite har,
på trods af hvad hun har været igennem,
477
00:30:47,360 --> 00:30:50,840
indvilliget i at dele deres historie.
478
00:30:51,800 --> 00:30:53,160
Cat.
479
00:30:55,720 --> 00:30:58,800
I går, under en planlagt nedlukning,
480
00:30:59,960 --> 00:31:03,600
fik vi besked om en stor bølge,
481
00:31:03,680 --> 00:31:07,120
som oversteg grænserne for,
hvad der var sikkert for anlægget.
482
00:31:08,200 --> 00:31:10,160
Vi fulgte vores procedurer
483
00:31:10,240 --> 00:31:13,240
og fik besked på at evakuere.
484
00:31:14,640 --> 00:31:16,040
Grundet hastigheden...
485
00:31:16,120 --> 00:31:17,680
Hvad laver hun?
486
00:31:18,200 --> 00:31:19,880
Det er Pictor.
487
00:31:19,960 --> 00:31:22,600
Cat ville umuligt svigte os på den måde.
488
00:31:22,680 --> 00:31:24,120
Nej, ikke kun Pictor.
489
00:31:24,200 --> 00:31:27,360
Under sammenstødet
blev bådene spredt af bølgen
490
00:31:27,440 --> 00:31:30,960
og ført væk fra Bravo
og vores beredskabsfartøj.
491
00:31:34,320 --> 00:31:37,520
Visse besætningsmedlemmer
pådrog sig mindre skader.
492
00:31:37,600 --> 00:31:39,520
Efter flere timers til søs
493
00:31:39,600 --> 00:31:43,520
blev vores redningsbåd set
af Pictors redningshelikoptere.
494
00:31:44,240 --> 00:31:46,040
Nåede alle frem til bådene?
495
00:31:46,120 --> 00:31:48,720
- Hvad skete der med Charlie?
- Så du bølgen komme?
496
00:31:48,800 --> 00:31:51,320
- Jeg beder jer...
- Var der nogen dødsfald?
497
00:31:51,400 --> 00:31:54,520
Panelet og jeg
besvarer spørgsmål bagefter.
498
00:31:57,040 --> 00:32:01,480
Jeg vil gerne takke redningsholdet
og personalet
499
00:32:01,560 --> 00:32:03,480
for at bringe os sikkert tilbage.
500
00:32:04,520 --> 00:32:07,600
Nu vil vi bede jer give os fred til
at bearbejde det,
501
00:32:07,680 --> 00:32:10,800
mens Pictor genforener os
med vores kære på landjorden.
502
00:32:11,920 --> 00:32:13,800
Og det er alt, jeg har at sige.
503
00:32:13,880 --> 00:32:15,440
Hvordan føltes redningen?
504
00:32:15,520 --> 00:32:17,360
Var du bange for ikke at komme hjem?
505
00:32:17,440 --> 00:32:19,640
Hvad skete der med resten af besætningen?
506
00:32:19,720 --> 00:32:23,400
Vi mistede de andre redningsbåde
af syne efter bølgen.
507
00:32:24,000 --> 00:32:25,960
- Hvad fanden?
- Ja, klart.
508
00:32:27,040 --> 00:32:28,680
Men du har stadig håb?
509
00:32:28,760 --> 00:32:29,960
Ja.
510
00:32:30,880 --> 00:32:34,360
Den første beregning
af hændelsens epicenter placerer det
511
00:32:34,440 --> 00:32:35,920
i Kinloch-feltet.
512
00:32:36,000 --> 00:32:37,800
Har du nogen kommentar til dét?
513
00:32:39,560 --> 00:32:42,360
Der vil være en teknisk briefing senere,
514
00:32:42,440 --> 00:32:45,480
hvor vi fremlægger de fakta, vi har.
515
00:32:46,040 --> 00:32:49,280
Det primære fokus for Nordsø-familien
516
00:32:49,360 --> 00:32:52,280
er at redde liv.
517
00:32:52,360 --> 00:32:53,400
Stol ikke på chefen.
518
00:32:54,240 --> 00:32:55,720
Hey, hun snakkede stadig!
519
00:32:55,800 --> 00:32:57,640
Og vi lytter ikke mere.
520
00:32:57,720 --> 00:32:59,320
Hun holder os far nar.
521
00:32:59,400 --> 00:33:00,880
Det må du da kunne se.
522
00:33:00,960 --> 00:33:03,120
Filerne om Forfaderen, og nu dette.
523
00:33:03,200 --> 00:33:06,520
Hun agerer offer,
så fokusset er på at redde overlevende.
524
00:33:06,600 --> 00:33:08,440
Og ikke bølgens årsag.
525
00:33:08,520 --> 00:33:09,960
Vi ved ikke alt.
526
00:33:10,040 --> 00:33:11,360
Fordi hun intet røber.
527
00:33:11,440 --> 00:33:14,920
Lad være. Lennox er på vores side.
Hvorfor er jeg ellers chef?
528
00:33:15,000 --> 00:33:17,520
For så ville du blive.
529
00:33:17,600 --> 00:33:19,840
Det er kun dig, der kunne have forklaret,
530
00:33:19,920 --> 00:33:22,160
hvad der virkelig skete på Bravo,
531
00:33:22,240 --> 00:33:23,880
og verden ville tro på dig.
532
00:33:23,960 --> 00:33:27,240
Hun gav dig, hvad du ønskede,
så du gjorde, hvad hun ville.
533
00:33:27,320 --> 00:33:29,200
Det ville hun ikke gøre mod mig.
534
00:33:29,280 --> 00:33:31,120
Du sagde, du kendte hende
535
00:33:31,200 --> 00:33:33,080
- tidligere.
- Fordrej ikke mine ord.
536
00:33:33,160 --> 00:33:37,240
Det gør jeg ikke, men du stoler på
en kvinde, der bliver betalt for at lyve.
537
00:33:37,320 --> 00:33:38,640
Måske lyver hun for dig?
538
00:33:38,720 --> 00:33:41,360
Lennox er ingen helgen,
men hun er ikke et monster.
539
00:33:41,440 --> 00:33:43,520
Hun har en grund til det, hun gør.
540
00:33:43,600 --> 00:33:44,880
Det har hun altid.
541
00:33:48,000 --> 00:33:50,720
Det var direktøren for Pictor,
Morgan Lennox,
542
00:33:50,800 --> 00:33:53,600
med en opdatering om denne tragedie.
543
00:33:53,680 --> 00:33:55,960
- Firmaet har...
- Du svigtede dem.
544
00:33:56,040 --> 00:33:59,640
- Du skrev også under, Hutton.
- Ja, men du burde være bedre.
545
00:33:59,720 --> 00:34:02,480
Det handler ikke om os.
Det handler om Kacey.
546
00:34:02,560 --> 00:34:05,080
Hun er den eneste, der vil hjælpe.
547
00:34:05,160 --> 00:34:07,400
Ansigtet har ændret sig, men ikke spillet.
548
00:34:07,480 --> 00:34:09,040
Sådan er det nødt til at være.
549
00:34:09,120 --> 00:34:10,960
Jeg forventer ikke, at du forstår,
550
00:34:11,040 --> 00:34:13,200
men hold dig til din kontrakt.
551
00:34:13,320 --> 00:34:15,120
Det kommer ud før eller siden.
552
00:34:15,160 --> 00:34:17,040
Hemmeligheder kommer altid ud.
553
00:34:17,120 --> 00:34:18,640
Og når den gør, er vi klar.
554
00:34:18,680 --> 00:34:22,640
Så hvis du overvejer at røbe noget,
så husk dette:
555
00:34:22,680 --> 00:34:25,080
Vi taber aldrig.
556
00:34:29,320 --> 00:34:32,520
Frk. Braithwaite, vil du tilføje noget
til din udtalelse?
557
00:34:34,360 --> 00:34:36,760
Frk. Lennox, noget på vegne af Pictor?
558
00:34:39,080 --> 00:34:40,320
Denne vej.
559
00:34:41,640 --> 00:34:43,080
Er de alle fra byen?
560
00:34:43,160 --> 00:34:44,640
Og langs kysten.
561
00:34:44,760 --> 00:34:47,760
Pictor hjælper med
at koordinere logistikken.
562
00:34:47,840 --> 00:34:50,080
Du kommer aldrig alene igennem.
563
00:34:50,160 --> 00:34:51,960
Melder du dig som frivillig?
564
00:34:52,040 --> 00:34:54,200
Magnus bad mig passe på dig.
565
00:34:54,320 --> 00:34:55,960
Det kan hun ikke ændre på.
566
00:34:56,840 --> 00:35:00,400
Disse pas giver jer frie tøjler i lejren.
567
00:35:01,320 --> 00:35:03,560
Hvis jeg har nyt, finder jeg dig.
568
00:35:03,640 --> 00:35:05,000
Held og lykke.
569
00:35:11,880 --> 00:35:14,640
Jøsses, hvor skal vi dog begynde?
570
00:35:14,680 --> 00:35:16,400
Vi tager ét skridt ad gangen.
571
00:35:17,960 --> 00:35:19,280
Én efter én.
572
00:35:23,280 --> 00:35:24,960
- Livstruet?
- Nej.
573
00:35:25,040 --> 00:35:27,800
Skade på venstre lår.
Blødningen stoppede, men...
574
00:35:29,280 --> 00:35:30,800
Okay, T-2, markér dem.
575
00:35:30,880 --> 00:35:32,600
- Tag dem til række seks.
- Modtaget.
576
00:35:32,640 --> 00:35:35,160
Informér sygeplejerskerne,
og kom ud igen, okay?
577
00:35:36,080 --> 00:35:38,680
- Hvem er den næste?
- Jeg arbejder her ikke.
578
00:35:38,800 --> 00:35:41,080
Det burde du, så medmindre du har noget...
579
00:35:41,160 --> 00:35:43,640
Jeg leder efter min kone,
Kacey Braithwaite.
580
00:35:43,760 --> 00:35:45,680
Beklager, men jeg sorterer patienter.
581
00:35:45,800 --> 00:35:49,200
Der må være nogen, der bogfører alle?
582
00:35:49,320 --> 00:35:51,640
Ja, det er mig. Sammen med alt andet.
583
00:35:51,680 --> 00:35:53,160
Hvis jeg kunne nå det.
584
00:35:58,320 --> 00:35:59,680
Har du en kuglepen?
585
00:35:59,800 --> 00:36:01,120
Ja.
586
00:36:02,560 --> 00:36:04,080
T-1, okay?
587
00:36:06,840 --> 00:36:07,840
Række otte.
588
00:36:18,520 --> 00:36:21,600
Hør, hvis hun er her, så får hun pleje,
589
00:36:21,640 --> 00:36:23,920
og hvis ikke, så kig ved lejrporten,
590
00:36:24,000 --> 00:36:25,480
men du bør hjælpe til her.
591
00:36:25,560 --> 00:36:27,440
Jeg kan ikke lige nu.
592
00:36:27,520 --> 00:36:29,840
Hvis du ikke finder hende, så kom tilbage!
593
00:36:30,320 --> 00:36:31,320
Cat!
594
00:36:31,400 --> 00:36:34,480
Lad mig være, Hutton!
Jeg bad ikke om din hjælp!
595
00:36:34,560 --> 00:36:37,360
Hey, kom her. Hvad med dem deromme?
596
00:36:37,440 --> 00:36:40,320
- De har brug for din hjælp.
- Jeg er her ikke for dem!
597
00:36:40,400 --> 00:36:42,000
Jeg er her for Kacey!
598
00:36:42,880 --> 00:36:44,360
Se dig omkring.
599
00:36:44,440 --> 00:36:46,560
Halvdelen af byen er her.
600
00:36:46,640 --> 00:36:48,880
Du finder hende ikke
ved at marchere rundt.
601
00:36:48,960 --> 00:36:50,560
Han bad mig gå til porten.
602
00:37:34,600 --> 00:37:35,480
Hey.
603
00:38:02,840 --> 00:38:04,440
Du har ikke tegnet mig endnu.
604
00:38:05,440 --> 00:38:08,280
Jeg er ikke god til folk. De er svære.
605
00:38:09,400 --> 00:38:11,320
Du kom godt ud af det med Cameron.
606
00:38:12,160 --> 00:38:13,640
Han er også svær.
607
00:38:14,280 --> 00:38:16,800
En pæn ting at sige om en,
der reddede dit liv.
608
00:38:18,600 --> 00:38:19,840
Han har ret.
609
00:38:20,520 --> 00:38:21,600
Se lige.
610
00:38:28,480 --> 00:38:29,680
Hvad er det?
611
00:38:30,560 --> 00:38:34,640
Coake sagde, det første hold
lavede en mineundersøgelse, ikke?
612
00:38:34,760 --> 00:38:36,080
Ja.
613
00:38:36,840 --> 00:38:38,280
Se på havbunden.
614
00:38:41,360 --> 00:38:43,760
Jeg kigger, men jeg ser det ikke.
615
00:38:44,400 --> 00:38:46,600
Så må jeg være både
den hårde og den kloge.
616
00:38:48,160 --> 00:38:52,440
Askel sagde, Stac er her
for at udvinde manganklumper
617
00:38:52,520 --> 00:38:53,800
som denne...
618
00:38:53,880 --> 00:38:55,520
...og disse.
619
00:38:55,600 --> 00:38:57,960
Vi passerede dem på vej ud,
620
00:38:58,640 --> 00:39:01,280
men der var ingen nær ulykkesstedet.
621
00:39:02,000 --> 00:39:06,800
Så hvis undersøgelsesholdet ikke ledte
efter klumper, hvad ledte de så efter?
622
00:39:13,600 --> 00:39:16,320
Glem nu ikke, hvilken side du er på.
623
00:39:17,880 --> 00:39:19,600
Jeg har ikke nogen side.
624
00:39:21,280 --> 00:39:22,840
Jeg så ikke tiltrækningen.
625
00:39:22,920 --> 00:39:25,760
Hvis du vil forblive sådan,
så giv mig den.
626
00:39:25,840 --> 00:39:26,840
Giv dig hvad?
627
00:39:26,920 --> 00:39:30,000
Dataloggen fra deres rover.
Du skal ikke spille dum.
628
00:39:30,080 --> 00:39:32,280
Medmindre du også vil ende i en pose.
629
00:39:33,680 --> 00:39:34,880
Er det en trussel?
630
00:39:34,960 --> 00:39:36,360
Kald det et løfte.
631
00:39:37,400 --> 00:39:38,640
Jeg efterlod den.
632
00:39:39,480 --> 00:39:41,960
Jeg havde vigtigere ting
at bekymre mig om.
633
00:39:43,320 --> 00:39:45,200
Normalt kan jeg ikke lide løgne,
634
00:39:46,160 --> 00:39:48,200
men det håber jeg, det dér var.
635
00:39:48,320 --> 00:39:50,160
Den log er mere værd, end du aner.
636
00:39:50,280 --> 00:39:52,880
Du er bare en hund i en kæde, Bremner.
637
00:39:53,760 --> 00:39:55,600
En dag vil den kvæle dig.
638
00:40:14,160 --> 00:40:15,080
AFBRUDT
639
00:40:15,160 --> 00:40:18,360
Fuck! De røvhuller!
640
00:40:18,440 --> 00:40:21,360
Operationen er nu gennemført mod bagbord,
641
00:40:21,440 --> 00:40:25,320
agterstavnen og styrbord på andet niveau.
642
00:40:30,120 --> 00:40:31,280
Lykkedes det?
643
00:40:32,280 --> 00:40:34,760
Firmaet har lukket al kommunikation ned.
644
00:40:34,840 --> 00:40:38,160
Før du siger noget, betyder det ikke,
at I havde ret om Lennox.
645
00:40:38,200 --> 00:40:40,040
Jeg ville ikke sige det.
646
00:40:40,120 --> 00:40:41,680
Ingen derude bebrejder dig.
647
00:40:41,800 --> 00:40:45,040
Det er godt, for jeg mener ikke,
jeg gjorde noget forkert.
648
00:40:48,320 --> 00:40:49,960
Er det...
649
00:40:50,040 --> 00:40:51,680
...minekortene?
650
00:40:52,600 --> 00:40:53,840
Ja.
651
00:40:56,360 --> 00:40:57,560
Og?
652
00:40:58,160 --> 00:40:59,800
Jeg arbejder på det.
653
00:41:00,200 --> 00:41:01,520
Hvorfor attituden?
654
00:41:02,880 --> 00:41:04,680
Handler det om synerne?
655
00:41:04,800 --> 00:41:06,160
Jeg sagde jo,
656
00:41:06,280 --> 00:41:09,160
at jeg ikke forstår dem.
Jeg håber bare, de stopper.
657
00:41:09,200 --> 00:41:12,680
Jeg vil bare have,
folk stopper med at skjule ting fra mig.
658
00:41:12,800 --> 00:41:14,880
Det er slemt nok, de gør det, men du?
659
00:41:16,320 --> 00:41:18,160
Måske var det her en dårlig idé.
660
00:41:18,200 --> 00:41:20,000
Vi er ikke færdige her!
661
00:41:20,080 --> 00:41:23,600
Er du sikker? For nogle gange
er det skide svært at vide.
662
00:41:23,640 --> 00:41:25,040
Fuck dig!
663
00:41:25,840 --> 00:41:27,640
Hvad ved du om at være hård?
664
00:41:27,680 --> 00:41:31,640
Du aner ikke, hvor meget sværere det er
for mig, eller Lennox.
665
00:41:31,680 --> 00:41:34,520
Vi er aldrig i sikkerhed. Aldrig.
666
00:41:34,600 --> 00:41:37,320
Coake kan kvaje sig
så mange gange, han vil,
667
00:41:37,400 --> 00:41:39,280
og han sejler bare videre,
668
00:41:39,360 --> 00:41:42,600
men vi er altid én fejl fra
at miste det hele,
669
00:41:42,640 --> 00:41:44,360
og det behøver ikke være vores.
670
00:41:45,400 --> 00:41:46,600
Vil du hjælpe?
671
00:41:46,640 --> 00:41:49,120
Så gør noget ved det, og lad mig være.
672
00:41:50,920 --> 00:41:52,000
Er det dit ønske?
673
00:41:52,560 --> 00:41:53,560
Ja.
674
00:41:54,880 --> 00:41:55,880
Fint.
675
00:42:03,320 --> 00:42:05,400
Giv hende tid, så køler hun af.
676
00:42:06,960 --> 00:42:08,360
Det tror jeg ikke.
677
00:42:09,000 --> 00:42:11,920
Hvis Lennox vil holde boksen låst,
678
00:42:12,000 --> 00:42:14,320
havde hun ikke givet os nøglen.
679
00:42:15,080 --> 00:42:18,640
Men der er andre ombord, der ved,
hvad Pictor virkelig laver her.
680
00:42:20,400 --> 00:42:22,320
Kontrol til Gallery.
681
00:42:22,400 --> 00:42:24,040
Gallery, hej.
682
00:42:24,120 --> 00:42:25,880
- Heather.
- Det er Magnus.
683
00:42:25,960 --> 00:42:27,120
Er Askel dernede?
684
00:42:27,160 --> 00:42:29,920
Ja, jeg henter ham.
Vi tænkte netop på det samme.
685
00:42:30,000 --> 00:42:32,840
Gør det. Jeg er træt af den her leg.
686
00:42:33,120 --> 00:42:36,200
Lad os tale med en,
der kan give os nogle svar.
687
00:42:36,320 --> 00:42:37,600
Kom.
688
00:42:39,800 --> 00:42:42,400
De kommer ned. Jeg finder Askel.
689
00:42:42,480 --> 00:42:45,560
Se, om du kan finde Cameron.
Ham vil de også gerne afhøre.
690
00:42:45,640 --> 00:42:47,320
Jeg holder skansen.
691
00:42:53,000 --> 00:42:56,600
Tror du, at Coake og Lennox
måske har hinandens ryg?
692
00:42:56,640 --> 00:42:59,920
Ingen af dem har vores ryg længere.
Det ved jeg med sikkerhed.
693
00:43:00,640 --> 00:43:03,760
Hold lav profil, og din kæft lukket!
694
00:43:03,840 --> 00:43:06,560
Du må slet ikke interagere med dem.
695
00:43:06,640 --> 00:43:09,680
Bliv hernede med din elendige musik,
696
00:43:09,800 --> 00:43:12,280
og gør, som du får besked på,
ligesom altid.
697
00:43:12,360 --> 00:43:13,800
Jeg skal ikke lyve for dig.
698
00:43:13,880 --> 00:43:17,160
Det er ikke din beslutning!
Du arbejder for firmaet,
699
00:43:17,280 --> 00:43:18,640
ikke for din samvittighed!
700
00:43:18,760 --> 00:43:20,280
Hej Askel.
701
00:43:20,360 --> 00:43:21,680
Hvad vil du?
702
00:43:22,760 --> 00:43:24,640
Du fik måske mere ud af dine folk,
703
00:43:24,760 --> 00:43:26,400
hvis du ikke var et røvhul.
704
00:43:27,200 --> 00:43:31,480
Det her er min platform.
Jeg kan tale, som jeg vil.
705
00:43:31,560 --> 00:43:34,280
Jeg troede, alle anlæg tilhørte firmaet.
706
00:43:34,360 --> 00:43:37,960
Spil ikke smart.
Det er jeg ikke i humør til.
707
00:43:41,080 --> 00:43:42,640
Er han nogensinde det?
708
00:43:49,200 --> 00:43:50,840
Manden er en bølle.
709
00:43:51,920 --> 00:43:53,840
Langt værre end det, han jager.
710
00:43:57,920 --> 00:44:00,240
Magnus ville tale med dig.
711
00:44:00,320 --> 00:44:02,360
Der er intet nyttigt i Coakes filer,
712
00:44:02,440 --> 00:44:04,360
og vi kan ikke kontakte Lennox
713
00:44:04,440 --> 00:44:06,360
uden adgang fra ham eller Bremner.
714
00:44:06,440 --> 00:44:08,920
Cameron er også gået i skjul.
715
00:44:09,000 --> 00:44:12,120
Hvad end Coake sendte ham
ud for at gøre på ulykkesstedet,
716
00:44:12,200 --> 00:44:13,280
så deler han ikke.
717
00:44:13,760 --> 00:44:16,880
Harish, du har installeret
nogle af systemerne, ikke?
718
00:44:17,600 --> 00:44:19,840
Kan du åbne disse krypterede filer?
719
00:44:20,440 --> 00:44:21,960
Ja, klart. Bare vent.
720
00:44:22,040 --> 00:44:23,160
Det er en begyndelse.
721
00:44:24,200 --> 00:44:26,200
Pictor giver os måske ikke svar,
722
00:44:26,280 --> 00:44:29,000
men vi stiller stadig spørgsmål.
723
00:44:29,640 --> 00:44:30,840
Hvad med Forfaderen?
724
00:44:31,520 --> 00:44:35,320
De fandt den under mineundersøgelserne
og flyttede Stac hertil,
725
00:44:35,400 --> 00:44:37,080
men intet forklarer hvorfor.
726
00:44:39,160 --> 00:44:42,320
Det spørgsmål kan jeg muligvis besvare.
727
00:44:45,160 --> 00:44:46,520
Kom ind på mit kontor.
728
00:44:49,320 --> 00:44:53,840
Det, som I kalder "Forfaderen",
729
00:44:53,920 --> 00:44:56,160
- godt navn forresten...
- Tak.
730
00:44:56,240 --> 00:45:00,600
...er et oldgammelt, levende netværk,
der har tråde i havbunden.
731
00:45:00,680 --> 00:45:04,680
Vi plejede at se skove på landjorden
som tusinder af individuelle træer,
732
00:45:04,760 --> 00:45:08,120
men nu ved vi, at de er
forbundet af myceliumtråde.
733
00:45:08,960 --> 00:45:11,840
Gennem disse netværk
kan træerne bytte næringsstoffer,
734
00:45:11,920 --> 00:45:15,560
sende beskeder og endda forsvare sig
mod angreb fra rovdyr.
735
00:45:15,640 --> 00:45:18,120
Så du tror, Forfaderen kan det samme?
736
00:45:18,200 --> 00:45:20,280
Et levende netværk over hele havet?
737
00:45:20,360 --> 00:45:21,520
Ja.
738
00:45:21,600 --> 00:45:25,560
Ved at analysere prøverne,
som Coake bragte tilbage fra Nordsøen,
739
00:45:25,640 --> 00:45:27,600
ved vi, at det, I mødte der,
740
00:45:27,680 --> 00:45:30,520
er en del af det samme organiske spind,
vi fandt her
741
00:45:30,600 --> 00:45:33,720
i Arktis,
og at det muligvis er langt større.
742
00:45:33,800 --> 00:45:35,920
Hvis I allerede vidste alt det,
743
00:45:36,000 --> 00:45:37,760
hvad laver Pictor så her?
744
00:45:37,840 --> 00:45:42,760
Pictor har investeret meget i
at åbne havet for minedrift, men...
745
00:45:43,320 --> 00:45:48,040
Indtil de håndterer Forfaderen,
er det for farligt at udvide produktionen.
746
00:45:48,120 --> 00:45:50,080
Hvad med Coakes gift fra injektorerne?
747
00:45:50,160 --> 00:45:52,440
Giften virker i lille målestok,
748
00:45:52,520 --> 00:45:55,440
men den dræber for hurtigt til
at sprede sig effektivt.
749
00:45:56,320 --> 00:46:00,240
Det er som at udrydde en bikoloni
ved at knuse enkelte bier.
750
00:46:01,560 --> 00:46:03,040
For at dræbe hele sværmen
751
00:46:03,120 --> 00:46:07,240
skal man have arbejderne til
at bære giften tilbage til bikuben.
752
00:46:08,080 --> 00:46:09,600
Så den dræber dronningen.
753
00:46:10,200 --> 00:46:13,440
Forgift brønden, dræb hele landsbyen.
754
00:46:13,520 --> 00:46:17,440
Netop. Som ethvert andet netværk
755
00:46:17,520 --> 00:46:21,720
så tror vi, at denne organisme
har knudepunkter, der holder det sammen.
756
00:46:23,400 --> 00:46:25,680
Pictors plan er at finde et knudepunkt
757
00:46:25,760 --> 00:46:28,600
og injicere giften der i dets hjerte,
758
00:46:28,680 --> 00:46:31,320
så den spredes i hele systemet.
759
00:46:31,400 --> 00:46:34,840
Coake går ikke op i minedrift.
Han leder efter dens hjerte.
760
00:46:36,560 --> 00:46:38,040
Desværre, ja.
761
00:46:38,840 --> 00:46:42,200
Indtil videre
har de ikke fundet det, men...
762
00:46:42,280 --> 00:46:45,000
Det var det, undersøgelsesholdet søgte.
763
00:46:46,320 --> 00:46:47,280
Ja.
764
00:46:48,480 --> 00:46:50,640
Er det muligt, at de fandt det?
765
00:46:51,520 --> 00:46:52,520
Ja.
766
00:46:52,600 --> 00:46:54,520
Derfor angreb den!
767
00:46:54,600 --> 00:46:57,520
Den gik ikke efter roveren,
den forsvarede sit hjem!
768
00:46:58,720 --> 00:47:02,480
Coake sagde,
jeg ikke måtte fortælle jer det her,
769
00:47:02,560 --> 00:47:05,480
så jeg håber, I kan håndtere ham,
770
00:47:05,560 --> 00:47:08,480
for jeg er dårlig til jobsamtaler.
771
00:47:08,560 --> 00:47:11,440
Bare rolig.
Magnus passer altid på sine egne.
772
00:47:12,360 --> 00:47:14,040
Men jeg er Pictor-ansat.
773
00:47:15,000 --> 00:47:17,280
Vi må finde ud af præcis, hvad Coake...
774
00:47:17,360 --> 00:47:18,840
Skide Askel.
775
00:47:19,320 --> 00:47:20,840
Vi skulle have ordnet ham.
776
00:47:20,920 --> 00:47:24,000
Vi er ikke her for at dræbe folk,
kun tingen derude.
777
00:47:24,080 --> 00:47:26,600
Når jeg får drevet fra Cameron.
778
00:47:26,680 --> 00:47:28,080
Ikke kun dét.
779
00:47:28,160 --> 00:47:31,880
Den ventede på dem derude.
Den vidste, vi kom.
780
00:47:31,960 --> 00:47:34,560
Og hvis vi går efter den nu,
ved den det også.
781
00:47:34,640 --> 00:47:35,960
Hvordan?
782
00:47:39,000 --> 00:47:42,720
Fordi den har en direkte forbindelse
til os ombord.
783
00:47:47,960 --> 00:47:49,560
Den må vi bryde først.
784
00:47:50,480 --> 00:47:52,360
Har du en plan for dét?
785
00:47:54,520 --> 00:47:56,000
Jeg arbejder på det.
786
00:48:16,680 --> 00:48:18,880
DATABEHANDLING
AFKODER DREV
787
00:48:22,520 --> 00:48:24,160
SKROGSKADE
788
00:48:27,760 --> 00:48:29,360
ADVARSEL - TRYKSTIGNING
789
00:48:29,440 --> 00:48:30,440
KRITISK TRYK
790
00:48:34,040 --> 00:48:35,840
AFKODER KORTLÆGNINGSDATA
791
00:48:35,920 --> 00:48:37,920
HAVBUND KORTLAGT
792
00:48:39,240 --> 00:48:43,680
MÅLETS PLACERING BEKRÆFTET
793
00:48:50,360 --> 00:48:52,480
Dit koldblodige svin.
794
00:48:52,560 --> 00:48:54,400
Du vidste, den var der.
795
00:48:55,040 --> 00:48:57,120
Og du sendte os lige imod den.
796
00:49:48,000 --> 00:49:50,000
Tekster af: Jonas Kloch
797
00:49:50,080 --> 00:49:52,080
Kreativ supervisor: Lotte Udsen
797
00:49:53,305 --> 00:50:53,772
Støt os og bliv VIP medlem for
fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org