"The Rig" Episode #2.2

ID13213377
Movie Name"The Rig" Episode #2.2
Release Name The.Rig.S02E02.da.25.000
Year2025
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID32314574
Formatsrt
Download ZIP
Download The.Rig.S02E02.da.25.000.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:18,640 --> 00:00:20,320 - I må bringe dem tilbage. - Rolig. 3 00:00:20,360 --> 00:00:21,880 - I må... - Stop så! 4 00:00:21,960 --> 00:00:24,000 - Kan vi få et billede? - De svarer ikke. 5 00:00:24,080 --> 00:00:25,080 Send en anden rover. 6 00:00:25,160 --> 00:00:26,520 - Der er ikke... - Gør noget. 7 00:00:26,600 --> 00:00:28,200 - De vil dø! - Styr dig, 8 00:00:28,280 --> 00:00:29,360 inden jeg gør det! 9 00:00:29,440 --> 00:00:30,520 Hør på mig. 10 00:00:31,200 --> 00:00:32,840 De gør alt det, de kan. 11 00:00:32,920 --> 00:00:35,960 Ingen her er din fjende. Okay? 12 00:00:36,040 --> 00:00:37,240 Jeg må hjælpe. 13 00:00:37,320 --> 00:00:38,360 Vi kan ikke hjælpe. 14 00:00:38,440 --> 00:00:40,280 Vi må bare vente. 15 00:00:40,360 --> 00:00:42,760 Easter. 16 00:00:42,840 --> 00:00:44,200 Ind i vådlåsen. 17 00:00:47,280 --> 00:00:49,920 - Hvad med dig? - De fleste ting, der lever hernede, 18 00:00:50,000 --> 00:00:52,160 ser ikke ret godt. De er lydfølsomme. 19 00:00:52,240 --> 00:00:54,320 Derfor begrænser vi sonaren. 20 00:00:54,400 --> 00:00:55,440 Så? 21 00:00:55,520 --> 00:00:58,760 Jeg slukker den og giver den hele armen. 22 00:00:58,840 --> 00:01:01,520 - Kan glasset holde til det? - Det ved jeg ikke. 23 00:01:02,240 --> 00:01:03,520 Men måske herinde. 24 00:01:04,000 --> 00:01:06,200 Hey! Hvad har du gang i? 25 00:01:06,280 --> 00:01:09,120 Jeg har allerede mistet to venner i dag. 26 00:01:09,200 --> 00:01:11,000 Det må ikke blive tre. 27 00:01:11,080 --> 00:01:13,360 Advarsel! Sonarbegrænseren frakoblet. 28 00:01:17,080 --> 00:01:19,720 Advarsel! Sonarbegrænseren frakoblet. 29 00:01:19,800 --> 00:01:22,320 Rover Two, dette er Stac Kontrol. Modtager I? 30 00:01:22,400 --> 00:01:23,560 FORBINDELSE MISTET 31 00:01:23,640 --> 00:01:25,000 Skifter til nødkanalen. 32 00:01:26,320 --> 00:01:27,480 Easter? 33 00:01:28,080 --> 00:01:29,240 Cameron? 34 00:01:31,200 --> 00:01:32,600 Modtager I? 35 00:01:37,360 --> 00:01:40,800 Advarsel! SonarbegrænserEN frakoblet. 36 00:01:42,680 --> 00:01:46,000 Advarsel! SonarbegrænserEN frakoblet. 37 00:01:47,400 --> 00:01:48,400 SONAR - AKTIVERET ADVARSEL - HØJ LYDBØLGE 38 00:02:55,040 --> 00:02:56,400 - Hvad er dét? - Jøsses! 39 00:02:56,480 --> 00:02:57,760 Det er et lydsignal. 40 00:02:59,080 --> 00:03:00,160 Fra roveren? 41 00:03:00,640 --> 00:03:04,040 Godt tænkt. Vi har mistanke om, at lyd kan gøre den ondt. 42 00:03:04,120 --> 00:03:05,680 Du bør aldrig få et kæledyr. 43 00:03:06,600 --> 00:03:09,520 Rover Two, dette er Stac Kontrol. Modtager I? 44 00:03:11,120 --> 00:03:12,520 - Kom ind. - Er du ok? 45 00:03:12,600 --> 00:03:15,360 Easter, dette er Magnus. Modtager du? 46 00:03:15,440 --> 00:03:18,320 Ja, jeg har det fint. Bare... 47 00:03:18,400 --> 00:03:20,360 - Kom ind, Rover Two. - Noget af en lyd. 48 00:03:21,800 --> 00:03:24,280 Rover Two, jeg gentager. Dette er Stac Kontrol. 49 00:03:24,360 --> 00:03:25,760 Kan I høre os? 50 00:03:27,680 --> 00:03:29,280 Vi modtog jeres lydsignal. 51 00:03:34,720 --> 00:03:36,720 Sig, I stadig er derude, drenge. 52 00:03:41,800 --> 00:03:44,440 Kontrol, dette er Rover Two. 53 00:03:45,800 --> 00:03:48,760 Vi modtager nu anmodninger på Radio Abyss. 54 00:03:48,840 --> 00:03:51,280 Kun hits, intet fyld. 55 00:03:52,360 --> 00:03:55,480 Hvad med "Skynd jer tilbage" af I En Helvedes Fart? 56 00:03:56,040 --> 00:03:59,320 Godt at høre, Easter. Er Cameron hos dig? 57 00:03:59,400 --> 00:04:01,080 Ja, han er her, 58 00:04:01,160 --> 00:04:03,320 men den gjorde noget ved os. 59 00:04:03,400 --> 00:04:06,960 Roverens bælte er blokeret, og vores cockpitglas er en revne fra 60 00:04:07,040 --> 00:04:08,520 et meget koldt bad. 61 00:04:09,280 --> 00:04:11,880 Hvis I prøver at flytte den, så... 62 00:04:16,440 --> 00:04:17,920 Så ender vi som de andre. 63 00:04:19,320 --> 00:04:21,320 Vi efterlader dem ikke dernede. 64 00:04:25,360 --> 00:04:28,080 Der må være en anden måde at få dem tilbage. 65 00:04:28,160 --> 00:04:30,240 Hvis vi ikke kan bringe dem til Stac, 66 00:04:30,360 --> 00:04:32,240 må vi bringe Stac til dem. 67 00:04:32,800 --> 00:04:35,120 Coake til Bremner, kom ind. 68 00:04:36,480 --> 00:04:37,800 Vil det fungere? 69 00:04:37,880 --> 00:04:39,360 Vi ved, hvor de er. 70 00:04:39,480 --> 00:04:43,320 Hvis vi kan nå hen til dem, kan vi tage roveren ind gennem dokken. 71 00:04:43,360 --> 00:04:46,320 Så længe tingesten ikke kommer tilbage. 72 00:04:47,760 --> 00:04:48,800 Chef. 73 00:04:48,920 --> 00:04:50,480 Klargør du ladningerne? 74 00:04:51,000 --> 00:04:52,120 Ladningerne? 75 00:04:52,200 --> 00:04:54,360 Stac er frosset fast. 76 00:04:54,440 --> 00:04:57,040 Vi må skabe en vej frem, før vi kan bevæge os. 77 00:04:59,600 --> 00:05:00,920 Den nemmeste måde... 78 00:05:02,800 --> 00:05:04,240 ...er sprængstoffer. 79 00:05:04,800 --> 00:05:07,720 Okay. Magnus og Fulmer, med Bremner på isen. 80 00:05:07,800 --> 00:05:09,440 - Rose, med mig. - Det er ikke dig, 81 00:05:09,520 --> 00:05:10,920 der bestemmer længere. 82 00:05:11,040 --> 00:05:13,760 De skal reddes. Sådan her redder vi dem. 83 00:05:14,360 --> 00:05:17,360 Der er også en af mine mænd dernede. 84 00:05:17,440 --> 00:05:20,520 At vente øger risikoen for, at den kommer tilbage. 85 00:05:20,600 --> 00:05:23,360 Du sagde selv, vi ikke skulle måle pikke, ikke? 86 00:05:24,560 --> 00:05:27,080 Fint. Lad os komme i gang. 87 00:05:27,160 --> 00:05:29,440 Vi holder øje fra kontrolrummet. 88 00:05:33,560 --> 00:05:35,320 Tror du, den ville dræbe dem? 89 00:05:35,880 --> 00:05:37,400 De truede den ikke. 90 00:05:37,960 --> 00:05:41,760 Men... Det er måske ikke engang den samme som på Bravo. 91 00:05:41,840 --> 00:05:45,560 Som i at det var ungen, og vi lige har mødt moderen? 92 00:05:46,080 --> 00:05:48,080 Sådan fungerer det ikke. 93 00:05:48,160 --> 00:05:51,880 Ikke med den slags organisme. Det minder mere om en koloni. 94 00:05:53,560 --> 00:05:55,720 Men I har ret i én ting. 95 00:05:55,800 --> 00:05:57,080 Kun én? 96 00:05:57,160 --> 00:06:00,320 Undskyld. Jeg mener bare, 97 00:06:00,400 --> 00:06:03,400 at Nordsøen er relativt ung. 98 00:06:03,480 --> 00:06:04,720 Det er havet her ikke. 99 00:06:04,800 --> 00:06:08,360 Den arktiske iskappe blev dannet for tre millioner år siden, 100 00:06:08,440 --> 00:06:13,000 så ting kan vokse sig store, når de har så lang tid. 101 00:06:13,480 --> 00:06:15,200 Hvor stor taler vi om? 102 00:06:15,280 --> 00:06:18,240 Great Barrier Reef begyndte at vokse for 20.000 år siden, 103 00:06:18,320 --> 00:06:20,760 og nu er det på størrelse med Japan. 104 00:06:21,800 --> 00:06:22,880 Så ret stort. 105 00:06:24,240 --> 00:06:25,440 Ja. 106 00:06:28,920 --> 00:06:30,600 Undlad at tabe dem. 107 00:06:30,680 --> 00:06:32,800 Ellers samler vi jer op med en svamp. 108 00:06:32,880 --> 00:06:35,960 Han har allerede prøvet at sprænge sig selv i luften. 109 00:06:36,600 --> 00:06:38,440 Én gang var nok. 110 00:06:38,520 --> 00:06:40,320 Vi skærer den i isen med denne. 111 00:06:40,400 --> 00:06:43,160 Vi skal tæt på overfladen uden at bryde igennem. 112 00:06:43,240 --> 00:06:46,000 Eksplosionen skal være nedadrettet for at virke. 113 00:06:46,080 --> 00:06:48,320 - Hvor mange? - Vi har to rækker af 12. 114 00:06:48,400 --> 00:06:50,240 Hundrede meter mellem hvert sæt. 115 00:06:50,320 --> 00:06:53,320 Når Stac bevæger sig, gør momentum resten. 116 00:06:53,760 --> 00:06:54,960 Hvordan kommer vi ned? 117 00:06:55,040 --> 00:06:56,560 Der er en stige derned. 118 00:06:57,480 --> 00:07:00,200 Det burde jeg have vidst. Der er altid en stige til. 119 00:07:00,280 --> 00:07:01,560 Min yndlings. 120 00:07:06,640 --> 00:07:08,360 Venter I pirater? 121 00:07:09,160 --> 00:07:10,320 Isbjørne. 122 00:07:11,480 --> 00:07:13,800 Man skulle ikke tro, at 700 kg dræbermaskine 123 00:07:13,880 --> 00:07:15,640 kan snige sig ind på én, 124 00:07:15,720 --> 00:07:17,240 indtil den gør det. 125 00:07:18,960 --> 00:07:22,120 Så når vi er på isen, så er vi bevæbnede. 126 00:07:22,760 --> 00:07:24,320 Men I deler ikke? 127 00:07:24,400 --> 00:07:26,200 Du kan ikke altid være helten. 128 00:07:26,800 --> 00:07:28,200 Stigen er denne vej. 129 00:07:32,040 --> 00:07:34,320 Er alle mekanikere klar på deres poster? 130 00:07:34,400 --> 00:07:36,640 Ja. Bremsesystemet er klart. 131 00:07:36,720 --> 00:07:40,120 Forbered begge moduler på transportdybde. 132 00:07:40,200 --> 00:07:41,720 Få motorerne i gang. 133 00:07:41,800 --> 00:07:43,240 Er isholdet nede? 134 00:07:44,800 --> 00:07:46,240 Bekræftet. 135 00:07:48,680 --> 00:07:50,560 Pas på den sorte is. 136 00:07:50,640 --> 00:07:53,280 Vi gider ikke at trække jer op. 137 00:07:53,360 --> 00:07:54,720 Sikke en holdspiller. 138 00:07:55,280 --> 00:07:58,160 Fjorden her plejede at være permanent frosset til. 139 00:08:00,000 --> 00:08:01,520 Nu smelter den hvert år. 140 00:08:02,400 --> 00:08:05,040 Vi markerer svage punkter for helikopterne, 141 00:08:05,120 --> 00:08:06,760 men det derude... 142 00:08:07,560 --> 00:08:08,760 ...er ingenmandsland. 143 00:08:13,840 --> 00:08:15,640 Og hvis man falder igennem? 144 00:08:15,720 --> 00:08:17,280 Hvis man falder igennem, 145 00:08:17,360 --> 00:08:19,560 så rammer kulden én benhårdt. 146 00:08:19,960 --> 00:08:21,120 Storartet! 147 00:08:21,200 --> 00:08:23,200 - Hold ud, Easter. Vi kommer. - Godt. 148 00:08:23,280 --> 00:08:26,760 Dette er Kontrol. Gør klar til nedkørsel til transportdybde. 149 00:08:26,840 --> 00:08:28,600 Dette er ikke en øvelse. 150 00:08:28,680 --> 00:08:31,280 Hold fast i noget. Det vil gå hurtigt. 151 00:08:31,360 --> 00:08:34,080 Aktivér benløftere, når jeg giver signal. 152 00:08:35,000 --> 00:08:36,280 Aktivér. 153 00:08:37,160 --> 00:08:38,320 Aktiveret. 154 00:08:49,040 --> 00:08:50,040 Vi må afsted. 155 00:08:56,960 --> 00:08:58,880 BENLÅS DEAKTIVERET 156 00:09:12,720 --> 00:09:15,240 De er modige. Det må jeg indrømme. 157 00:09:15,320 --> 00:09:18,120 Magnus efterlader ikke nogen. 158 00:09:30,640 --> 00:09:31,840 Det er dybt nok. 159 00:09:32,760 --> 00:09:33,960 Første ladning. 160 00:09:39,480 --> 00:09:41,360 Klargjort og synkroniseret. 161 00:09:42,720 --> 00:09:44,720 Tag den. Gør den færdig. 162 00:09:44,760 --> 00:09:45,760 Den klarer jeg. 163 00:09:58,520 --> 00:10:00,240 Én klaret, 23 tilbage. 164 00:10:02,880 --> 00:10:04,400 Tag gerne den næste. 165 00:10:04,480 --> 00:10:06,080 Du klarer dig fint. 166 00:10:06,720 --> 00:10:08,880 Man skal bevare roen. 167 00:10:12,400 --> 00:10:13,400 Færdig. 168 00:10:14,000 --> 00:10:15,240 Næste par. 169 00:10:28,640 --> 00:10:30,640 Påbegynd løft af undervandsmodulet. 170 00:10:30,760 --> 00:10:33,120 Løft af undervandsmodulet igangsat. 171 00:10:40,440 --> 00:10:41,280 Løft gennemført. 172 00:10:41,880 --> 00:10:43,120 BENLÅS AKTIVERET 173 00:10:43,200 --> 00:10:45,480 - Benene er klar til afrejse. - Modtaget. 174 00:10:45,520 --> 00:10:48,320 Så snart isholdet er færdigt, kører vi. 175 00:10:48,400 --> 00:10:50,960 Gør klar til flytning. 176 00:10:51,480 --> 00:10:52,960 Undervandsmodul, er I klar? 177 00:10:53,040 --> 00:10:55,520 Vi er klar hernede. Alle luger er forseglet, 178 00:10:55,600 --> 00:10:58,560 og redningssystemet til roveren er på plads. 179 00:10:58,640 --> 00:10:59,640 Modtaget. 180 00:11:00,440 --> 00:11:01,360 Okay. 181 00:11:01,440 --> 00:11:03,720 Nu skal vi bare rydde en vej frem. 182 00:11:35,920 --> 00:11:37,640 To huller tilbage. 183 00:11:37,720 --> 00:11:39,320 Jeg går i gang. 184 00:11:45,240 --> 00:11:48,880 Når vi er klar, trykker du bare. 185 00:12:05,560 --> 00:12:06,440 Folkens! 186 00:12:07,840 --> 00:12:09,520 Den går i stykker! 187 00:12:14,720 --> 00:12:16,520 Det er bølgerne fra Stac. 188 00:12:16,600 --> 00:12:18,720 De er ved at bryde isen op nedefra. 189 00:12:19,800 --> 00:12:20,880 Det er ikke godt. 190 00:12:26,360 --> 00:12:28,040 Kom så! Afsted! 191 00:12:28,920 --> 00:12:29,760 Det er farligt. 192 00:12:29,840 --> 00:12:31,600 Bevar roen, okay? 193 00:12:32,520 --> 00:12:33,840 Lad os få det gjort. 194 00:12:39,480 --> 00:12:42,200 Lad være at knække. 195 00:12:56,960 --> 00:12:58,640 Jeg troede, det var mig. 196 00:13:02,160 --> 00:13:03,320 Kom så! 197 00:13:06,000 --> 00:13:07,400 Kom så! 198 00:13:22,360 --> 00:13:23,840 - Satans! - Fuck. 199 00:13:24,560 --> 00:13:26,760 - Vi må hente ham. - Nej, vent. 200 00:13:26,840 --> 00:13:28,760 Vi ved ikke, hvor revnerne er. 201 00:13:29,560 --> 00:13:32,360 Vær langsom, og spred din vægt. 202 00:13:33,200 --> 00:13:34,200 Skynd jer! 203 00:13:34,280 --> 00:13:35,320 Afsted! 204 00:13:36,440 --> 00:13:37,280 Afsted! 205 00:13:40,520 --> 00:13:41,760 Hvad har I gang i? 206 00:13:41,840 --> 00:13:44,280 Jeg glider! Hurtigt! 207 00:13:46,040 --> 00:13:47,280 Hold ud! 208 00:13:47,360 --> 00:13:48,640 Afsted! 209 00:13:50,640 --> 00:13:53,520 Skynd jer! Jeg glider! 210 00:13:54,240 --> 00:13:55,760 Vi har dig. 211 00:13:55,840 --> 00:13:57,040 Spark med benene. 212 00:13:57,560 --> 00:13:59,600 - Jeg kan ikke svømme. - Det skal du ikke. 213 00:13:59,680 --> 00:14:01,200 Spark med benene. 214 00:14:01,840 --> 00:14:03,160 Fandens også! 215 00:14:03,240 --> 00:14:04,920 Hvad er der? 216 00:14:07,000 --> 00:14:09,680 Ishold, hvad fanden laver I dernede? 217 00:14:10,240 --> 00:14:11,520 Vi har ikke tid! 218 00:14:11,600 --> 00:14:13,160 Tak for støtten! 219 00:14:13,240 --> 00:14:15,560 Ignorer ham. Spark med benene! 220 00:14:18,240 --> 00:14:19,280 Detonatoren! 221 00:14:20,120 --> 00:14:22,200 Vi skal bruge den til eksplosionen. 222 00:14:27,720 --> 00:14:28,800 Fik du den? 223 00:14:29,960 --> 00:14:31,360 - Chef! - Jeg fik den. 224 00:14:31,440 --> 00:14:32,600 Chef, er du okay? 225 00:14:33,440 --> 00:14:34,760 Ja, jeg er okay. 226 00:14:34,840 --> 00:14:37,160 Kom, lad os få ham op. 227 00:14:38,320 --> 00:14:40,640 Træk. Kom så. 228 00:14:45,320 --> 00:14:47,520 Magnus, Fulmer? Er I okay? 229 00:14:48,200 --> 00:14:49,840 Ja, vi er okay. 230 00:14:49,920 --> 00:14:51,920 Intet et varmt bad ikke kan ordne. 231 00:14:52,000 --> 00:14:53,760 Det kan vi godt klare. 232 00:14:54,920 --> 00:14:56,040 Kom så. 233 00:14:57,080 --> 00:14:58,920 To ladninger tilbage. 234 00:14:59,480 --> 00:15:01,960 Så spild ikke tid på at tale med mig. 235 00:15:05,240 --> 00:15:06,920 Kom så! 236 00:15:08,640 --> 00:15:10,400 Easter, Cameron. Alt vel? 237 00:15:11,560 --> 00:15:13,160 Jeg ved ikke, om alt er vel, 238 00:15:13,240 --> 00:15:15,200 men jeg er klar til at komme væk. 239 00:15:15,280 --> 00:15:16,120 Modtaget. 240 00:15:20,440 --> 00:15:21,760 Værsgo. 241 00:15:24,240 --> 00:15:25,800 Vi er sikre nok her. 242 00:15:26,800 --> 00:15:29,640 Alle ladninger nede. 243 00:15:35,600 --> 00:15:37,160 Vi er klar, når I er. 244 00:15:40,880 --> 00:15:41,880 Du har styringen. 245 00:15:48,000 --> 00:15:48,920 Tryk på knappen. 246 00:16:03,080 --> 00:16:04,680 Jeg håber, det er dem. 247 00:16:23,600 --> 00:16:25,800 Ishold, er I der stadig? 248 00:16:25,880 --> 00:16:27,400 Ja, vi har det fint. 249 00:16:27,480 --> 00:16:28,480 Start hende. 250 00:16:29,080 --> 00:16:30,680 Start motorerne. 251 00:16:31,640 --> 00:16:33,560 Påbegynder fremdrift. 252 00:16:33,640 --> 00:16:35,000 Fremdrift aktiveret. 253 00:16:44,600 --> 00:16:46,480 Flytning iværksat. 254 00:16:46,560 --> 00:16:48,360 Rover-hold, vi er på vej. 255 00:16:49,120 --> 00:16:50,400 Det er godt at høre. 256 00:16:57,600 --> 00:16:59,920 Tilbage til løvens hule. 257 00:17:00,000 --> 00:17:02,320 Hellere den der end den herude. 258 00:17:16,080 --> 00:17:18,000 Vi lander snart. 259 00:17:18,880 --> 00:17:20,880 Når vi er nede, 260 00:17:21,560 --> 00:17:24,040 skal vi hjælpe dig med at finde Kacey. 261 00:17:27,960 --> 00:17:29,800 Hvor er alle lysene? 262 00:17:29,880 --> 00:17:31,520 De rationerer elektriciteten 263 00:17:31,960 --> 00:17:36,560 for at omdirigere den til redningssteder uden for katastrofeområdet. 264 00:17:37,240 --> 00:17:38,920 Det må være et stort område. 265 00:17:39,000 --> 00:17:40,560 Når naturen sparker fra sig... 266 00:17:42,880 --> 00:17:43,880 ...rammer hun altid. 267 00:17:52,160 --> 00:17:53,160 Forsigtig. 268 00:17:53,960 --> 00:17:55,440 Du tog en svømmetur. 269 00:17:55,520 --> 00:17:57,240 Cameron og Easter vasker sig, 270 00:17:57,320 --> 00:17:59,320 så sender jeg dem til lægehjælp. 271 00:17:59,920 --> 00:18:02,080 Har du fået kigget på din hånd? 272 00:18:02,200 --> 00:18:03,320 Det er nok en god idé. 273 00:18:03,400 --> 00:18:05,920 Din fejl kunne have sat alting over styr. 274 00:18:06,000 --> 00:18:08,480 - Jeg satte intet over styr. - Ingen undskyldninger. 275 00:18:08,560 --> 00:18:11,520 Har du fået noget ud af Bremner om missionen? 276 00:18:11,560 --> 00:18:14,040 Han er loyal. Det må jeg indrømme. 277 00:18:15,320 --> 00:18:17,480 Men det lader ikke til at gavne ham. 278 00:18:21,080 --> 00:18:23,560 Havet var hårdt ved dit legetøj. 279 00:18:23,640 --> 00:18:27,800 Hvis den kan gøre det mod en rover, kan den gøre det samme mod os. 280 00:18:27,920 --> 00:18:32,320 De trykmålinger, de fik, ville kollapse stedet her som en grav. 281 00:18:32,440 --> 00:18:35,760 Så sig mig igen, hvorfor vi bør være venner med den. 282 00:18:35,800 --> 00:18:38,640 Så den ikke kollapser stedet her som en grav? 283 00:18:39,320 --> 00:18:42,480 Vi har også set den skade, Forfaderen kan gøre. 284 00:18:42,560 --> 00:18:45,560 Hvis vi vil stoppe den, skal vi først forstå den. 285 00:18:46,280 --> 00:18:48,080 Jeg forstår den udmærket. 286 00:18:50,000 --> 00:18:52,640 Jeg troede lige, vi var begyndt at komme overens. 287 00:18:53,480 --> 00:18:55,240 Jeg stoler ikke på ham. 288 00:18:55,920 --> 00:18:58,720 Lennox gav dig adgang til Stacs filer, ikke? 289 00:18:58,800 --> 00:19:00,680 Jeg har ikke gennemgået dem endnu. 290 00:19:00,760 --> 00:19:03,040 Der må være noget derinde, vi kan bruge. 291 00:19:03,080 --> 00:19:05,880 Koncentrer dig om dét, så taler jeg med Cameron. 292 00:19:05,960 --> 00:19:07,640 Måske er han mere imødekommende. 293 00:19:07,720 --> 00:19:09,160 - Aftale? - Aftale. 294 00:19:34,520 --> 00:19:37,320 Jeg er ked af det med dit hold. 295 00:19:39,400 --> 00:19:41,760 Jeg sagde ikke noget, hvis nu, du ved... 296 00:19:42,880 --> 00:19:44,320 ...vi endte som dem. 297 00:19:51,160 --> 00:19:53,320 De skulle aldrig have været derude. 298 00:19:57,080 --> 00:19:59,040 Skide Coake. 299 00:20:02,440 --> 00:20:03,800 Banke, banke på? 300 00:20:10,000 --> 00:20:12,320 Jeg håber, I var søde derude. 301 00:20:12,880 --> 00:20:15,320 Vi talte mest om dig. 302 00:20:15,440 --> 00:20:17,080 Vi sammenlignede noter. 303 00:20:17,200 --> 00:20:18,480 Og? 304 00:20:19,200 --> 00:20:20,560 Hvad fandt I ud af? 305 00:20:20,680 --> 00:20:22,320 Ikke meget. 306 00:20:22,440 --> 00:20:25,240 Din ven holder kortene tæt ind til kroppen. 307 00:20:49,480 --> 00:20:52,920 Det var flot, at I bragte det andet hold tilbage. 308 00:20:54,960 --> 00:20:56,800 Det husker jeg dig 309 00:20:56,880 --> 00:20:59,080 sjovt nok ikke sige dengang. 310 00:21:01,760 --> 00:21:06,760 Eller er dit hold bare vigtigere? 311 00:21:08,080 --> 00:21:10,280 Nej, det handler ikke om vigtighed. 312 00:21:10,720 --> 00:21:12,480 Det handler om perspektiv. 313 00:21:13,440 --> 00:21:16,040 Jeg traf det rette valg for mine. 314 00:21:16,080 --> 00:21:17,640 Det gjorde du også. 315 00:21:22,000 --> 00:21:24,800 Ja, de... De lader til at stole på dig. 316 00:21:25,800 --> 00:21:28,440 Giv mig en god grund, så gør jeg måske det samme, 317 00:21:29,320 --> 00:21:30,960 men jeg har ikke set den endnu. 318 00:21:47,560 --> 00:21:51,280 Forsvundne personer kan rapporteres ved registreringen. 319 00:21:51,360 --> 00:21:55,280 Vi gør alt for at genforene familier og kære. 320 00:22:14,200 --> 00:22:16,400 Hvad fanden er det her? 321 00:22:16,480 --> 00:22:18,280 Det er et skadestuecenter. 322 00:22:18,880 --> 00:22:20,880 Overlevende fra byen samles her 323 00:22:20,960 --> 00:22:24,280 og flyttes derefter til hospitaler eller genforenes. 324 00:22:24,360 --> 00:22:27,600 - Besætningerne er de samme. - Vi skulle til Edinburgh. 325 00:22:27,680 --> 00:22:29,040 Byen er afspærret. 326 00:22:29,120 --> 00:22:32,600 Men hvis Kacey er fundet, er hun kommet igennem her. 327 00:22:32,680 --> 00:22:34,440 Det er her, vi bør starte. 328 00:22:35,080 --> 00:22:37,160 Denne vej, tak. 329 00:22:38,320 --> 00:22:42,160 Pictor har overtaget kontorerne for at koordinere hjælpen. 330 00:22:42,240 --> 00:22:43,760 De vil se til dig. 331 00:22:43,840 --> 00:22:45,080 INDGÅENDE OPKALD 332 00:22:45,160 --> 00:22:46,360 Jeg er straks tilbage. 333 00:22:46,440 --> 00:22:49,360 Bravo-besætningsmedlemmer, der er klar til registrering? 334 00:22:50,200 --> 00:22:53,200 Intet, der er sket, ændrer aftalen. 335 00:22:53,280 --> 00:22:55,680 Vi får alle rettigheder eller udvandrer. 336 00:22:59,680 --> 00:23:01,720 Det har altid været aftalen. 337 00:23:01,800 --> 00:23:03,400 Catherine Braithwaite. 338 00:23:03,480 --> 00:23:05,120 Hun ved, hvad hun skal. 339 00:23:08,560 --> 00:23:12,040 Nej, vi gør det personligt. Vi gør det småt. 340 00:23:12,120 --> 00:23:14,280 Vi er lige så meget et offer. 341 00:23:15,560 --> 00:23:16,600 Okay. 342 00:23:16,680 --> 00:23:18,360 Kom nu. 343 00:23:19,440 --> 00:23:20,360 Stadig intet? 344 00:23:20,920 --> 00:23:22,640 Jeg kan ikke få fat på hende. 345 00:23:22,720 --> 00:23:24,240 Det er noget lort. 346 00:23:24,320 --> 00:23:27,440 Jeg burde lede. Det havde hun gjort for mig. 347 00:23:27,520 --> 00:23:30,520 Ja, jeg tror ikke, de lader os gå herfra. 348 00:23:30,600 --> 00:23:31,840 Hun har planer for dig. 349 00:23:33,400 --> 00:23:37,280 Cat, du blev tilset af lægen ved helidækket, ikke? 350 00:23:37,360 --> 00:23:39,360 Vi har det fint. 351 00:23:39,880 --> 00:23:42,080 Godt. Tiden er snart inde. 352 00:23:43,560 --> 00:23:44,400 Allerede? 353 00:23:44,480 --> 00:23:46,280 Jo før pressekonferencen er klaret, 354 00:23:46,360 --> 00:23:48,880 jo før kan vi begynde at lede efter Kacey. 355 00:23:48,960 --> 00:23:50,160 Okay, frue. 356 00:23:51,080 --> 00:23:53,840 Du må sige det. Hvorfor skal det være mig? 357 00:23:53,920 --> 00:23:55,480 Fordi du har håb. 358 00:23:56,360 --> 00:23:58,600 Det er dét, seerne har brug for. 359 00:24:03,320 --> 00:24:05,720 MISSIONSTIMER 360 00:24:08,400 --> 00:24:09,400 Hej. 361 00:24:09,480 --> 00:24:10,560 Hej. 362 00:24:16,760 --> 00:24:19,480 - Læser du lidt? - Ja. 363 00:24:19,560 --> 00:24:21,720 Det burde være al information, 364 00:24:21,800 --> 00:24:24,320 Coake har om Forfaderen, siden den blev opdaget. 365 00:24:26,120 --> 00:24:27,400 Hvad fandt du ud af? 366 00:24:28,360 --> 00:24:30,240 Det er netop dét. Her står intet. 367 00:24:30,320 --> 00:24:32,800 Rapporter om mineprojektet, udstyrstest, 368 00:24:32,880 --> 00:24:35,960 konsekvensanalyser, og det her er krypteret. 369 00:24:36,600 --> 00:24:37,840 Så Lennox løj? 370 00:24:38,320 --> 00:24:39,480 Ikke hende. 371 00:24:40,080 --> 00:24:41,400 Coake. 372 00:24:41,480 --> 00:24:44,920 Han kunne nemt have skjult alle de vigtige data, før hun kom. 373 00:24:46,360 --> 00:24:47,880 For at dække sig selv ind. 374 00:24:50,040 --> 00:24:51,440 Og virksomheden. 375 00:24:52,440 --> 00:24:54,600 Det lyder, som om vi må gå til kilden. 376 00:24:56,480 --> 00:24:58,120 Hvis han er kilden. 377 00:24:59,960 --> 00:25:02,360 Lennox sagde, Coake har allierede. 378 00:25:02,440 --> 00:25:05,920 Folk, han arbejder med i firmaet, må være tæt på toppen. 379 00:25:06,000 --> 00:25:07,720 Det er muligvis meget større. 380 00:25:16,800 --> 00:25:18,200 Det opklarer du. 381 00:25:19,200 --> 00:25:20,440 Vi har tid. 382 00:25:21,880 --> 00:25:22,840 Ja... 383 00:25:23,640 --> 00:25:25,880 Tid. Min yndlingsting. 384 00:25:53,480 --> 00:25:55,120 ADVARSEL - TRYKSTIGNING FORSTYRRELSE 385 00:25:55,200 --> 00:25:57,200 TRYKSTIGNING KRITISK. FORTØJNINGS- BELASTNING OVERSTIGER TOLERANCEN. 386 00:25:57,280 --> 00:25:58,920 DATA ØDELAGT PRIMÆRINDGANG PÅKRÆVET 387 00:26:03,520 --> 00:26:04,840 Noget af et syn. 388 00:26:05,920 --> 00:26:08,640 Det må næsten være det værd at være heroppe. 389 00:26:08,720 --> 00:26:09,720 Ja. 390 00:26:12,400 --> 00:26:13,520 Næsten. 391 00:26:15,160 --> 00:26:17,080 Men det er ikke derfor, du er her. 392 00:26:18,440 --> 00:26:21,600 Leger du præst nu? Vil du høre mig skrifte? 393 00:26:22,240 --> 00:26:24,920 Hvis du har brug for det. 394 00:26:26,440 --> 00:26:30,440 Alt, hvad vi gør her, er ikke for mig eller firmaet. 395 00:26:30,520 --> 00:26:33,280 Samfund er afhængige af ressourcer, 396 00:26:33,360 --> 00:26:35,600 ellers forbliver de ikke civiliserede. 397 00:26:35,680 --> 00:26:38,000 Det ved enhver, der er blevet fyret. 398 00:26:38,080 --> 00:26:42,080 Alt levende på planeten stjæler energi for at overleve. 399 00:26:43,200 --> 00:26:46,720 Det eneste, der gør os anderledes lige nu, er, 400 00:26:46,800 --> 00:26:48,120 at vi er bedst til det. 401 00:26:48,200 --> 00:26:51,720 Hvis man samler hele livets historie på denne planet 402 00:26:51,800 --> 00:26:54,960 og komprimerer det til én dag, 403 00:26:55,040 --> 00:26:57,360 hvor længe tror du så, menneskeheden har haft? 404 00:26:59,200 --> 00:27:02,360 To tusindedele af et sekund. 405 00:27:03,880 --> 00:27:07,680 Hvis vi skal holde længere, får vi brug for alle vores ressourcer. 406 00:27:07,760 --> 00:27:09,240 Det siger du, 407 00:27:09,320 --> 00:27:13,200 men det siger mig bare, at vi har smadret alting utroligt hurtigt. 408 00:27:15,640 --> 00:27:18,200 Du må da vide, at vi ikke kan overleve 409 00:27:18,280 --> 00:27:20,920 ved at udrydde alt andet. 410 00:27:21,560 --> 00:27:23,880 Da jeg begyndte på det her, 411 00:27:24,920 --> 00:27:28,280 skulle olie give os en lys fremtid. 412 00:27:29,280 --> 00:27:32,600 Sidst jeg var hjemme, så det ikke ret lyst ud. 413 00:27:33,440 --> 00:27:35,240 Hvordan ser de ud nu? 414 00:27:35,320 --> 00:27:38,320 Den ting dernede har haft sin chance. 415 00:27:38,400 --> 00:27:39,920 Det er vores tid nu. 416 00:27:40,520 --> 00:27:43,800 Har du intet lært af alt det her? 417 00:27:43,880 --> 00:27:46,680 Hvis man bekæmper naturen, taber man. 418 00:27:46,760 --> 00:27:49,680 Sig mig, hvor godt din plan virkede sidst. 419 00:27:49,760 --> 00:27:51,480 Du aner ikke, hvad du snakker om. 420 00:27:51,560 --> 00:27:53,200 Men det gør du, ikke? 421 00:27:53,800 --> 00:27:55,680 Jeg så dig, da den angreb roveren. 422 00:27:55,760 --> 00:27:57,160 Du er stadig forbundet. 423 00:27:58,800 --> 00:27:59,960 Hvad? 424 00:28:01,040 --> 00:28:02,000 Hvad mener han? 425 00:28:04,120 --> 00:28:06,000 Det er ingenting. Bare glimt. 426 00:28:06,680 --> 00:28:08,560 Hvorfor har du intet sagt? 427 00:28:11,400 --> 00:28:13,640 Beklager. Okay? 428 00:28:14,400 --> 00:28:16,760 Du var så fokuseret, og det er ikke let for mig. 429 00:28:16,840 --> 00:28:19,360 Hvem går op i, om det er let? Det er vigtigt! 430 00:28:20,520 --> 00:28:22,560 Hvad så du? 431 00:28:22,640 --> 00:28:23,720 Bølgen? 432 00:28:23,800 --> 00:28:25,480 Eller hvad vi så på Bravo? 433 00:28:25,560 --> 00:28:28,040 Gider I høre jer selv? I fatter det ikke, vel? 434 00:28:28,120 --> 00:28:30,600 I spilder stadig tid på at tale om bølgen. 435 00:28:30,680 --> 00:28:34,320 Jeg går kun op i dens næste handling. 436 00:28:34,400 --> 00:28:36,600 Redningsindsatsen fortsætter... 437 00:28:36,680 --> 00:28:38,560 Du kigger meget på det dér. 438 00:28:38,640 --> 00:28:40,720 Leder du efter noget? 439 00:28:41,400 --> 00:28:43,080 Jeg voksede op på østkysten. 440 00:28:45,200 --> 00:28:47,960 Min mor er der vist stadig. 441 00:28:48,640 --> 00:28:50,120 Rejser du aldrig tilbage? 442 00:28:50,640 --> 00:28:54,080 Det er ikke ligefrem et lykkeligt hjem. 443 00:28:54,880 --> 00:28:56,120 Hun drikker. 444 00:28:57,160 --> 00:28:58,280 Meget. 445 00:28:59,880 --> 00:29:03,240 Jeg tænkte, jeg ville stoppe med at bekymre mig om hende, 446 00:29:03,320 --> 00:29:06,080 men det her er anderledes. 447 00:29:06,800 --> 00:29:08,080 Ja. 448 00:29:08,160 --> 00:29:10,240 Det er noget af en mundfuld. 449 00:29:15,800 --> 00:29:17,560 Klar til næste patient? 450 00:29:18,320 --> 00:29:19,960 Giv os et øjeblik. Tag plads. 451 00:29:26,800 --> 00:29:28,080 Se, det begynder. 452 00:29:28,160 --> 00:29:30,800 Jeg ved, I har spørgsmål om de nylige hændelser. 453 00:29:30,880 --> 00:29:34,360 Men først er det op til mig at sige, at Pictor 454 00:29:34,440 --> 00:29:36,960 og hele familien på Nordsøen 455 00:29:37,040 --> 00:29:40,360 er ofre for en frygtelig tragedie. 456 00:29:40,440 --> 00:29:43,040 - Hun er hurtig. - Skru op. 457 00:29:43,120 --> 00:29:48,680 Vi forsøger at fastslå, hvilke anlæg og medarbejdere der er ramt, 458 00:29:48,760 --> 00:29:51,480 men grundet omstændigheder på land og til søs, 459 00:29:51,560 --> 00:29:55,800 har vi kun begrænsede oplysninger. 460 00:29:55,880 --> 00:29:57,880 Hvor længe vil energiforsyningen vare? 461 00:29:57,960 --> 00:29:59,480 - Frk. Lennox... - Der vil... 462 00:29:59,560 --> 00:30:01,920 Hvilke felter og rørledninger er påvirket? 463 00:30:02,000 --> 00:30:04,680 Der kommer snart en teknisk opdatering. 464 00:30:04,760 --> 00:30:08,240 Men vores tab forventes desværre 465 00:30:08,320 --> 00:30:10,640 at være betragtelige. 466 00:30:12,080 --> 00:30:15,840 Dog vil jeg gerne forsikre alle seere om, 467 00:30:15,920 --> 00:30:18,800 at vi gør alt, hvad vi kan 468 00:30:18,880 --> 00:30:21,040 for at finde vores besætninger 469 00:30:21,120 --> 00:30:22,800 og bringe dem hjem. 470 00:30:22,880 --> 00:30:24,600 De andre bør se det her. 471 00:30:24,680 --> 00:30:26,840 Bliv her. Jeg henter dem. 472 00:30:26,920 --> 00:30:30,360 Takket være indsatsen fra vores Pictor-redningshold 473 00:30:30,440 --> 00:30:32,200 har vi i aften besøg 474 00:30:32,280 --> 00:30:35,760 af medlemmer af Kinloch Bravo-besætningen, 475 00:30:36,600 --> 00:30:41,760 som blev bjærget fra deres redningsbåd for fire timer siden. 476 00:30:42,600 --> 00:30:47,280 Lægen Catherine Braithwaite har, på trods af hvad hun har været igennem, 477 00:30:47,360 --> 00:30:50,840 indvilliget i at dele deres historie. 478 00:30:51,800 --> 00:30:53,160 Cat. 479 00:30:55,720 --> 00:30:58,800 I går, under en planlagt nedlukning, 480 00:30:59,960 --> 00:31:03,600 fik vi besked om en stor bølge, 481 00:31:03,680 --> 00:31:07,120 som oversteg grænserne for, hvad der var sikkert for anlægget. 482 00:31:08,200 --> 00:31:10,160 Vi fulgte vores procedurer 483 00:31:10,240 --> 00:31:13,240 og fik besked på at evakuere. 484 00:31:14,640 --> 00:31:16,040 Grundet hastigheden... 485 00:31:16,120 --> 00:31:17,680 Hvad laver hun? 486 00:31:18,200 --> 00:31:19,880 Det er Pictor. 487 00:31:19,960 --> 00:31:22,600 Cat ville umuligt svigte os på den måde. 488 00:31:22,680 --> 00:31:24,120 Nej, ikke kun Pictor. 489 00:31:24,200 --> 00:31:27,360 Under sammenstødet blev bådene spredt af bølgen 490 00:31:27,440 --> 00:31:30,960 og ført væk fra Bravo og vores beredskabsfartøj. 491 00:31:34,320 --> 00:31:37,520 Visse besætningsmedlemmer pådrog sig mindre skader. 492 00:31:37,600 --> 00:31:39,520 Efter flere timers til søs 493 00:31:39,600 --> 00:31:43,520 blev vores redningsbåd set af Pictors redningshelikoptere. 494 00:31:44,240 --> 00:31:46,040 Nåede alle frem til bådene? 495 00:31:46,120 --> 00:31:48,720 - Hvad skete der med Charlie? - Så du bølgen komme? 496 00:31:48,800 --> 00:31:51,320 - Jeg beder jer... - Var der nogen dødsfald? 497 00:31:51,400 --> 00:31:54,520 Panelet og jeg besvarer spørgsmål bagefter. 498 00:31:57,040 --> 00:32:01,480 Jeg vil gerne takke redningsholdet og personalet 499 00:32:01,560 --> 00:32:03,480 for at bringe os sikkert tilbage. 500 00:32:04,520 --> 00:32:07,600 Nu vil vi bede jer give os fred til at bearbejde det, 501 00:32:07,680 --> 00:32:10,800 mens Pictor genforener os med vores kære på landjorden. 502 00:32:11,920 --> 00:32:13,800 Og det er alt, jeg har at sige. 503 00:32:13,880 --> 00:32:15,440 Hvordan føltes redningen? 504 00:32:15,520 --> 00:32:17,360 Var du bange for ikke at komme hjem? 505 00:32:17,440 --> 00:32:19,640 Hvad skete der med resten af besætningen? 506 00:32:19,720 --> 00:32:23,400 Vi mistede de andre redningsbåde af syne efter bølgen. 507 00:32:24,000 --> 00:32:25,960 - Hvad fanden? - Ja, klart. 508 00:32:27,040 --> 00:32:28,680 Men du har stadig håb? 509 00:32:28,760 --> 00:32:29,960 Ja. 510 00:32:30,880 --> 00:32:34,360 Den første beregning af hændelsens epicenter placerer det 511 00:32:34,440 --> 00:32:35,920 i Kinloch-feltet. 512 00:32:36,000 --> 00:32:37,800 Har du nogen kommentar til dét? 513 00:32:39,560 --> 00:32:42,360 Der vil være en teknisk briefing senere, 514 00:32:42,440 --> 00:32:45,480 hvor vi fremlægger de fakta, vi har. 515 00:32:46,040 --> 00:32:49,280 Det primære fokus for Nordsø-familien 516 00:32:49,360 --> 00:32:52,280 er at redde liv. 517 00:32:52,360 --> 00:32:53,400 Stol ikke på chefen. 518 00:32:54,240 --> 00:32:55,720 Hey, hun snakkede stadig! 519 00:32:55,800 --> 00:32:57,640 Og vi lytter ikke mere. 520 00:32:57,720 --> 00:32:59,320 Hun holder os far nar. 521 00:32:59,400 --> 00:33:00,880 Det må du da kunne se. 522 00:33:00,960 --> 00:33:03,120 Filerne om Forfaderen, og nu dette. 523 00:33:03,200 --> 00:33:06,520 Hun agerer offer, så fokusset er på at redde overlevende. 524 00:33:06,600 --> 00:33:08,440 Og ikke bølgens årsag. 525 00:33:08,520 --> 00:33:09,960 Vi ved ikke alt. 526 00:33:10,040 --> 00:33:11,360 Fordi hun intet røber. 527 00:33:11,440 --> 00:33:14,920 Lad være. Lennox er på vores side. Hvorfor er jeg ellers chef? 528 00:33:15,000 --> 00:33:17,520 For så ville du blive. 529 00:33:17,600 --> 00:33:19,840 Det er kun dig, der kunne have forklaret, 530 00:33:19,920 --> 00:33:22,160 hvad der virkelig skete på Bravo, 531 00:33:22,240 --> 00:33:23,880 og verden ville tro på dig. 532 00:33:23,960 --> 00:33:27,240 Hun gav dig, hvad du ønskede, så du gjorde, hvad hun ville. 533 00:33:27,320 --> 00:33:29,200 Det ville hun ikke gøre mod mig. 534 00:33:29,280 --> 00:33:31,120 Du sagde, du kendte hende 535 00:33:31,200 --> 00:33:33,080 - tidligere. - Fordrej ikke mine ord. 536 00:33:33,160 --> 00:33:37,240 Det gør jeg ikke, men du stoler på en kvinde, der bliver betalt for at lyve. 537 00:33:37,320 --> 00:33:38,640 Måske lyver hun for dig? 538 00:33:38,720 --> 00:33:41,360 Lennox er ingen helgen, men hun er ikke et monster. 539 00:33:41,440 --> 00:33:43,520 Hun har en grund til det, hun gør. 540 00:33:43,600 --> 00:33:44,880 Det har hun altid. 541 00:33:48,000 --> 00:33:50,720 Det var direktøren for Pictor, Morgan Lennox, 542 00:33:50,800 --> 00:33:53,600 med en opdatering om denne tragedie. 543 00:33:53,680 --> 00:33:55,960 - Firmaet har... - Du svigtede dem. 544 00:33:56,040 --> 00:33:59,640 - Du skrev også under, Hutton. - Ja, men du burde være bedre. 545 00:33:59,720 --> 00:34:02,480 Det handler ikke om os. Det handler om Kacey. 546 00:34:02,560 --> 00:34:05,080 Hun er den eneste, der vil hjælpe. 547 00:34:05,160 --> 00:34:07,400 Ansigtet har ændret sig, men ikke spillet. 548 00:34:07,480 --> 00:34:09,040 Sådan er det nødt til at være. 549 00:34:09,120 --> 00:34:10,960 Jeg forventer ikke, at du forstår, 550 00:34:11,040 --> 00:34:13,200 men hold dig til din kontrakt. 551 00:34:13,320 --> 00:34:15,120 Det kommer ud før eller siden. 552 00:34:15,160 --> 00:34:17,040 Hemmeligheder kommer altid ud. 553 00:34:17,120 --> 00:34:18,640 Og når den gør, er vi klar. 554 00:34:18,680 --> 00:34:22,640 Så hvis du overvejer at røbe noget, så husk dette: 555 00:34:22,680 --> 00:34:25,080 Vi taber aldrig. 556 00:34:29,320 --> 00:34:32,520 Frk. Braithwaite, vil du tilføje noget til din udtalelse? 557 00:34:34,360 --> 00:34:36,760 Frk. Lennox, noget på vegne af Pictor? 558 00:34:39,080 --> 00:34:40,320 Denne vej. 559 00:34:41,640 --> 00:34:43,080 Er de alle fra byen? 560 00:34:43,160 --> 00:34:44,640 Og langs kysten. 561 00:34:44,760 --> 00:34:47,760 Pictor hjælper med at koordinere logistikken. 562 00:34:47,840 --> 00:34:50,080 Du kommer aldrig alene igennem. 563 00:34:50,160 --> 00:34:51,960 Melder du dig som frivillig? 564 00:34:52,040 --> 00:34:54,200 Magnus bad mig passe på dig. 565 00:34:54,320 --> 00:34:55,960 Det kan hun ikke ændre på. 566 00:34:56,840 --> 00:35:00,400 Disse pas giver jer frie tøjler i lejren. 567 00:35:01,320 --> 00:35:03,560 Hvis jeg har nyt, finder jeg dig. 568 00:35:03,640 --> 00:35:05,000 Held og lykke. 569 00:35:11,880 --> 00:35:14,640 Jøsses, hvor skal vi dog begynde? 570 00:35:14,680 --> 00:35:16,400 Vi tager ét skridt ad gangen. 571 00:35:17,960 --> 00:35:19,280 Én efter én. 572 00:35:23,280 --> 00:35:24,960 - Livstruet? - Nej. 573 00:35:25,040 --> 00:35:27,800 Skade på venstre lår. Blødningen stoppede, men... 574 00:35:29,280 --> 00:35:30,800 Okay, T-2, markér dem. 575 00:35:30,880 --> 00:35:32,600 - Tag dem til række seks. - Modtaget. 576 00:35:32,640 --> 00:35:35,160 Informér sygeplejerskerne, og kom ud igen, okay? 577 00:35:36,080 --> 00:35:38,680 - Hvem er den næste? - Jeg arbejder her ikke. 578 00:35:38,800 --> 00:35:41,080 Det burde du, så medmindre du har noget... 579 00:35:41,160 --> 00:35:43,640 Jeg leder efter min kone, Kacey Braithwaite. 580 00:35:43,760 --> 00:35:45,680 Beklager, men jeg sorterer patienter. 581 00:35:45,800 --> 00:35:49,200 Der må være nogen, der bogfører alle? 582 00:35:49,320 --> 00:35:51,640 Ja, det er mig. Sammen med alt andet. 583 00:35:51,680 --> 00:35:53,160 Hvis jeg kunne nå det. 584 00:35:58,320 --> 00:35:59,680 Har du en kuglepen? 585 00:35:59,800 --> 00:36:01,120 Ja. 586 00:36:02,560 --> 00:36:04,080 T-1, okay? 587 00:36:06,840 --> 00:36:07,840 Række otte. 588 00:36:18,520 --> 00:36:21,600 Hør, hvis hun er her, så får hun pleje, 589 00:36:21,640 --> 00:36:23,920 og hvis ikke, så kig ved lejrporten, 590 00:36:24,000 --> 00:36:25,480 men du bør hjælpe til her. 591 00:36:25,560 --> 00:36:27,440 Jeg kan ikke lige nu. 592 00:36:27,520 --> 00:36:29,840 Hvis du ikke finder hende, så kom tilbage! 593 00:36:30,320 --> 00:36:31,320 Cat! 594 00:36:31,400 --> 00:36:34,480 Lad mig være, Hutton! Jeg bad ikke om din hjælp! 595 00:36:34,560 --> 00:36:37,360 Hey, kom her. Hvad med dem deromme? 596 00:36:37,440 --> 00:36:40,320 - De har brug for din hjælp. - Jeg er her ikke for dem! 597 00:36:40,400 --> 00:36:42,000 Jeg er her for Kacey! 598 00:36:42,880 --> 00:36:44,360 Se dig omkring. 599 00:36:44,440 --> 00:36:46,560 Halvdelen af byen er her. 600 00:36:46,640 --> 00:36:48,880 Du finder hende ikke ved at marchere rundt. 601 00:36:48,960 --> 00:36:50,560 Han bad mig gå til porten. 602 00:37:34,600 --> 00:37:35,480 Hey. 603 00:38:02,840 --> 00:38:04,440 Du har ikke tegnet mig endnu. 604 00:38:05,440 --> 00:38:08,280 Jeg er ikke god til folk. De er svære. 605 00:38:09,400 --> 00:38:11,320 Du kom godt ud af det med Cameron. 606 00:38:12,160 --> 00:38:13,640 Han er også svær. 607 00:38:14,280 --> 00:38:16,800 En pæn ting at sige om en, der reddede dit liv. 608 00:38:18,600 --> 00:38:19,840 Han har ret. 609 00:38:20,520 --> 00:38:21,600 Se lige. 610 00:38:28,480 --> 00:38:29,680 Hvad er det? 611 00:38:30,560 --> 00:38:34,640 Coake sagde, det første hold lavede en mineundersøgelse, ikke? 612 00:38:34,760 --> 00:38:36,080 Ja. 613 00:38:36,840 --> 00:38:38,280 Se på havbunden. 614 00:38:41,360 --> 00:38:43,760 Jeg kigger, men jeg ser det ikke. 615 00:38:44,400 --> 00:38:46,600 Så må jeg være både den hårde og den kloge. 616 00:38:48,160 --> 00:38:52,440 Askel sagde, Stac er her for at udvinde manganklumper 617 00:38:52,520 --> 00:38:53,800 som denne... 618 00:38:53,880 --> 00:38:55,520 ...og disse. 619 00:38:55,600 --> 00:38:57,960 Vi passerede dem på vej ud, 620 00:38:58,640 --> 00:39:01,280 men der var ingen nær ulykkesstedet. 621 00:39:02,000 --> 00:39:06,800 Så hvis undersøgelsesholdet ikke ledte efter klumper, hvad ledte de så efter? 622 00:39:13,600 --> 00:39:16,320 Glem nu ikke, hvilken side du er på. 623 00:39:17,880 --> 00:39:19,600 Jeg har ikke nogen side. 624 00:39:21,280 --> 00:39:22,840 Jeg så ikke tiltrækningen. 625 00:39:22,920 --> 00:39:25,760 Hvis du vil forblive sådan, så giv mig den. 626 00:39:25,840 --> 00:39:26,840 Giv dig hvad? 627 00:39:26,920 --> 00:39:30,000 Dataloggen fra deres rover. Du skal ikke spille dum. 628 00:39:30,080 --> 00:39:32,280 Medmindre du også vil ende i en pose. 629 00:39:33,680 --> 00:39:34,880 Er det en trussel? 630 00:39:34,960 --> 00:39:36,360 Kald det et løfte. 631 00:39:37,400 --> 00:39:38,640 Jeg efterlod den. 632 00:39:39,480 --> 00:39:41,960 Jeg havde vigtigere ting at bekymre mig om. 633 00:39:43,320 --> 00:39:45,200 Normalt kan jeg ikke lide løgne, 634 00:39:46,160 --> 00:39:48,200 men det håber jeg, det dér var. 635 00:39:48,320 --> 00:39:50,160 Den log er mere værd, end du aner. 636 00:39:50,280 --> 00:39:52,880 Du er bare en hund i en kæde, Bremner. 637 00:39:53,760 --> 00:39:55,600 En dag vil den kvæle dig. 638 00:40:14,160 --> 00:40:15,080 AFBRUDT 639 00:40:15,160 --> 00:40:18,360 Fuck! De røvhuller! 640 00:40:18,440 --> 00:40:21,360 Operationen er nu gennemført mod bagbord, 641 00:40:21,440 --> 00:40:25,320 agterstavnen og styrbord på andet niveau. 642 00:40:30,120 --> 00:40:31,280 Lykkedes det? 643 00:40:32,280 --> 00:40:34,760 Firmaet har lukket al kommunikation ned. 644 00:40:34,840 --> 00:40:38,160 Før du siger noget, betyder det ikke, at I havde ret om Lennox. 645 00:40:38,200 --> 00:40:40,040 Jeg ville ikke sige det. 646 00:40:40,120 --> 00:40:41,680 Ingen derude bebrejder dig. 647 00:40:41,800 --> 00:40:45,040 Det er godt, for jeg mener ikke, jeg gjorde noget forkert. 648 00:40:48,320 --> 00:40:49,960 Er det... 649 00:40:50,040 --> 00:40:51,680 ...minekortene? 650 00:40:52,600 --> 00:40:53,840 Ja. 651 00:40:56,360 --> 00:40:57,560 Og? 652 00:40:58,160 --> 00:40:59,800 Jeg arbejder på det. 653 00:41:00,200 --> 00:41:01,520 Hvorfor attituden? 654 00:41:02,880 --> 00:41:04,680 Handler det om synerne? 655 00:41:04,800 --> 00:41:06,160 Jeg sagde jo, 656 00:41:06,280 --> 00:41:09,160 at jeg ikke forstår dem. Jeg håber bare, de stopper. 657 00:41:09,200 --> 00:41:12,680 Jeg vil bare have, folk stopper med at skjule ting fra mig. 658 00:41:12,800 --> 00:41:14,880 Det er slemt nok, de gør det, men du? 659 00:41:16,320 --> 00:41:18,160 Måske var det her en dårlig idé. 660 00:41:18,200 --> 00:41:20,000 Vi er ikke færdige her! 661 00:41:20,080 --> 00:41:23,600 Er du sikker? For nogle gange er det skide svært at vide. 662 00:41:23,640 --> 00:41:25,040 Fuck dig! 663 00:41:25,840 --> 00:41:27,640 Hvad ved du om at være hård? 664 00:41:27,680 --> 00:41:31,640 Du aner ikke, hvor meget sværere det er for mig, eller Lennox. 665 00:41:31,680 --> 00:41:34,520 Vi er aldrig i sikkerhed. Aldrig. 666 00:41:34,600 --> 00:41:37,320 Coake kan kvaje sig så mange gange, han vil, 667 00:41:37,400 --> 00:41:39,280 og han sejler bare videre, 668 00:41:39,360 --> 00:41:42,600 men vi er altid én fejl fra at miste det hele, 669 00:41:42,640 --> 00:41:44,360 og det behøver ikke være vores. 670 00:41:45,400 --> 00:41:46,600 Vil du hjælpe? 671 00:41:46,640 --> 00:41:49,120 Så gør noget ved det, og lad mig være. 672 00:41:50,920 --> 00:41:52,000 Er det dit ønske? 673 00:41:52,560 --> 00:41:53,560 Ja. 674 00:41:54,880 --> 00:41:55,880 Fint. 675 00:42:03,320 --> 00:42:05,400 Giv hende tid, så køler hun af. 676 00:42:06,960 --> 00:42:08,360 Det tror jeg ikke. 677 00:42:09,000 --> 00:42:11,920 Hvis Lennox vil holde boksen låst, 678 00:42:12,000 --> 00:42:14,320 havde hun ikke givet os nøglen. 679 00:42:15,080 --> 00:42:18,640 Men der er andre ombord, der ved, hvad Pictor virkelig laver her. 680 00:42:20,400 --> 00:42:22,320 Kontrol til Gallery. 681 00:42:22,400 --> 00:42:24,040 Gallery, hej. 682 00:42:24,120 --> 00:42:25,880 - Heather. - Det er Magnus. 683 00:42:25,960 --> 00:42:27,120 Er Askel dernede? 684 00:42:27,160 --> 00:42:29,920 Ja, jeg henter ham. Vi tænkte netop på det samme. 685 00:42:30,000 --> 00:42:32,840 Gør det. Jeg er træt af den her leg. 686 00:42:33,120 --> 00:42:36,200 Lad os tale med en, der kan give os nogle svar. 687 00:42:36,320 --> 00:42:37,600 Kom. 688 00:42:39,800 --> 00:42:42,400 De kommer ned. Jeg finder Askel. 689 00:42:42,480 --> 00:42:45,560 Se, om du kan finde Cameron. Ham vil de også gerne afhøre. 690 00:42:45,640 --> 00:42:47,320 Jeg holder skansen. 691 00:42:53,000 --> 00:42:56,600 Tror du, at Coake og Lennox måske har hinandens ryg? 692 00:42:56,640 --> 00:42:59,920 Ingen af dem har vores ryg længere. Det ved jeg med sikkerhed. 693 00:43:00,640 --> 00:43:03,760 Hold lav profil, og din kæft lukket! 694 00:43:03,840 --> 00:43:06,560 Du må slet ikke interagere med dem. 695 00:43:06,640 --> 00:43:09,680 Bliv hernede med din elendige musik, 696 00:43:09,800 --> 00:43:12,280 og gør, som du får besked på, ligesom altid. 697 00:43:12,360 --> 00:43:13,800 Jeg skal ikke lyve for dig. 698 00:43:13,880 --> 00:43:17,160 Det er ikke din beslutning! Du arbejder for firmaet, 699 00:43:17,280 --> 00:43:18,640 ikke for din samvittighed! 700 00:43:18,760 --> 00:43:20,280 Hej Askel. 701 00:43:20,360 --> 00:43:21,680 Hvad vil du? 702 00:43:22,760 --> 00:43:24,640 Du fik måske mere ud af dine folk, 703 00:43:24,760 --> 00:43:26,400 hvis du ikke var et røvhul. 704 00:43:27,200 --> 00:43:31,480 Det her er min platform. Jeg kan tale, som jeg vil. 705 00:43:31,560 --> 00:43:34,280 Jeg troede, alle anlæg tilhørte firmaet. 706 00:43:34,360 --> 00:43:37,960 Spil ikke smart. Det er jeg ikke i humør til. 707 00:43:41,080 --> 00:43:42,640 Er han nogensinde det? 708 00:43:49,200 --> 00:43:50,840 Manden er en bølle. 709 00:43:51,920 --> 00:43:53,840 Langt værre end det, han jager. 710 00:43:57,920 --> 00:44:00,240 Magnus ville tale med dig. 711 00:44:00,320 --> 00:44:02,360 Der er intet nyttigt i Coakes filer, 712 00:44:02,440 --> 00:44:04,360 og vi kan ikke kontakte Lennox 713 00:44:04,440 --> 00:44:06,360 uden adgang fra ham eller Bremner. 714 00:44:06,440 --> 00:44:08,920 Cameron er også gået i skjul. 715 00:44:09,000 --> 00:44:12,120 Hvad end Coake sendte ham ud for at gøre på ulykkesstedet, 716 00:44:12,200 --> 00:44:13,280 så deler han ikke. 717 00:44:13,760 --> 00:44:16,880 Harish, du har installeret nogle af systemerne, ikke? 718 00:44:17,600 --> 00:44:19,840 Kan du åbne disse krypterede filer? 719 00:44:20,440 --> 00:44:21,960 Ja, klart. Bare vent. 720 00:44:22,040 --> 00:44:23,160 Det er en begyndelse. 721 00:44:24,200 --> 00:44:26,200 Pictor giver os måske ikke svar, 722 00:44:26,280 --> 00:44:29,000 men vi stiller stadig spørgsmål. 723 00:44:29,640 --> 00:44:30,840 Hvad med Forfaderen? 724 00:44:31,520 --> 00:44:35,320 De fandt den under mineundersøgelserne og flyttede Stac hertil, 725 00:44:35,400 --> 00:44:37,080 men intet forklarer hvorfor. 726 00:44:39,160 --> 00:44:42,320 Det spørgsmål kan jeg muligvis besvare. 727 00:44:45,160 --> 00:44:46,520 Kom ind på mit kontor. 728 00:44:49,320 --> 00:44:53,840 Det, som I kalder "Forfaderen", 729 00:44:53,920 --> 00:44:56,160 - godt navn forresten... - Tak. 730 00:44:56,240 --> 00:45:00,600 ...er et oldgammelt, levende netværk, der har tråde i havbunden. 731 00:45:00,680 --> 00:45:04,680 Vi plejede at se skove på landjorden som tusinder af individuelle træer, 732 00:45:04,760 --> 00:45:08,120 men nu ved vi, at de er forbundet af myceliumtråde. 733 00:45:08,960 --> 00:45:11,840 Gennem disse netværk kan træerne bytte næringsstoffer, 734 00:45:11,920 --> 00:45:15,560 sende beskeder og endda forsvare sig mod angreb fra rovdyr. 735 00:45:15,640 --> 00:45:18,120 Så du tror, Forfaderen kan det samme? 736 00:45:18,200 --> 00:45:20,280 Et levende netværk over hele havet? 737 00:45:20,360 --> 00:45:21,520 Ja. 738 00:45:21,600 --> 00:45:25,560 Ved at analysere prøverne, som Coake bragte tilbage fra Nordsøen, 739 00:45:25,640 --> 00:45:27,600 ved vi, at det, I mødte der, 740 00:45:27,680 --> 00:45:30,520 er en del af det samme organiske spind, vi fandt her 741 00:45:30,600 --> 00:45:33,720 i Arktis, og at det muligvis er langt større. 742 00:45:33,800 --> 00:45:35,920 Hvis I allerede vidste alt det, 743 00:45:36,000 --> 00:45:37,760 hvad laver Pictor så her? 744 00:45:37,840 --> 00:45:42,760 Pictor har investeret meget i at åbne havet for minedrift, men... 745 00:45:43,320 --> 00:45:48,040 Indtil de håndterer Forfaderen, er det for farligt at udvide produktionen. 746 00:45:48,120 --> 00:45:50,080 Hvad med Coakes gift fra injektorerne? 747 00:45:50,160 --> 00:45:52,440 Giften virker i lille målestok, 748 00:45:52,520 --> 00:45:55,440 men den dræber for hurtigt til at sprede sig effektivt. 749 00:45:56,320 --> 00:46:00,240 Det er som at udrydde en bikoloni ved at knuse enkelte bier. 750 00:46:01,560 --> 00:46:03,040 For at dræbe hele sværmen 751 00:46:03,120 --> 00:46:07,240 skal man have arbejderne til at bære giften tilbage til bikuben. 752 00:46:08,080 --> 00:46:09,600 Så den dræber dronningen. 753 00:46:10,200 --> 00:46:13,440 Forgift brønden, dræb hele landsbyen. 754 00:46:13,520 --> 00:46:17,440 Netop. Som ethvert andet netværk 755 00:46:17,520 --> 00:46:21,720 så tror vi, at denne organisme har knudepunkter, der holder det sammen. 756 00:46:23,400 --> 00:46:25,680 Pictors plan er at finde et knudepunkt 757 00:46:25,760 --> 00:46:28,600 og injicere giften der i dets hjerte, 758 00:46:28,680 --> 00:46:31,320 så den spredes i hele systemet. 759 00:46:31,400 --> 00:46:34,840 Coake går ikke op i minedrift. Han leder efter dens hjerte. 760 00:46:36,560 --> 00:46:38,040 Desværre, ja. 761 00:46:38,840 --> 00:46:42,200 Indtil videre har de ikke fundet det, men... 762 00:46:42,280 --> 00:46:45,000 Det var det, undersøgelsesholdet søgte. 763 00:46:46,320 --> 00:46:47,280 Ja. 764 00:46:48,480 --> 00:46:50,640 Er det muligt, at de fandt det? 765 00:46:51,520 --> 00:46:52,520 Ja. 766 00:46:52,600 --> 00:46:54,520 Derfor angreb den! 767 00:46:54,600 --> 00:46:57,520 Den gik ikke efter roveren, den forsvarede sit hjem! 768 00:46:58,720 --> 00:47:02,480 Coake sagde, jeg ikke måtte fortælle jer det her, 769 00:47:02,560 --> 00:47:05,480 så jeg håber, I kan håndtere ham, 770 00:47:05,560 --> 00:47:08,480 for jeg er dårlig til jobsamtaler. 771 00:47:08,560 --> 00:47:11,440 Bare rolig. Magnus passer altid på sine egne. 772 00:47:12,360 --> 00:47:14,040 Men jeg er Pictor-ansat. 773 00:47:15,000 --> 00:47:17,280 Vi må finde ud af præcis, hvad Coake... 774 00:47:17,360 --> 00:47:18,840 Skide Askel. 775 00:47:19,320 --> 00:47:20,840 Vi skulle have ordnet ham. 776 00:47:20,920 --> 00:47:24,000 Vi er ikke her for at dræbe folk, kun tingen derude. 777 00:47:24,080 --> 00:47:26,600 Når jeg får drevet fra Cameron. 778 00:47:26,680 --> 00:47:28,080 Ikke kun dét. 779 00:47:28,160 --> 00:47:31,880 Den ventede på dem derude. Den vidste, vi kom. 780 00:47:31,960 --> 00:47:34,560 Og hvis vi går efter den nu, ved den det også. 781 00:47:34,640 --> 00:47:35,960 Hvordan? 782 00:47:39,000 --> 00:47:42,720 Fordi den har en direkte forbindelse til os ombord. 783 00:47:47,960 --> 00:47:49,560 Den må vi bryde først. 784 00:47:50,480 --> 00:47:52,360 Har du en plan for dét? 785 00:47:54,520 --> 00:47:56,000 Jeg arbejder på det. 786 00:48:16,680 --> 00:48:18,880 DATABEHANDLING AFKODER DREV 787 00:48:22,520 --> 00:48:24,160 SKROGSKADE 788 00:48:27,760 --> 00:48:29,360 ADVARSEL - TRYKSTIGNING 789 00:48:29,440 --> 00:48:30,440 KRITISK TRYK 790 00:48:34,040 --> 00:48:35,840 AFKODER KORTLÆGNINGSDATA 791 00:48:35,920 --> 00:48:37,920 HAVBUND KORTLAGT 792 00:48:39,240 --> 00:48:43,680 MÅLETS PLACERING BEKRÆFTET 793 00:48:50,360 --> 00:48:52,480 Dit koldblodige svin. 794 00:48:52,560 --> 00:48:54,400 Du vidste, den var der. 795 00:48:55,040 --> 00:48:57,120 Og du sendte os lige imod den. 796 00:49:48,000 --> 00:49:50,000 Tekster af: Jonas Kloch 797 00:49:50,080 --> 00:49:52,080 Kreativ supervisor: Lotte Udsen 797 00:49:53,305 --> 00:50:53,772 Støt os og bliv VIP medlem for fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org