"The Rig" Episode #2.3
ID | 13213378 |
---|---|
Movie Name | "The Rig" Episode #2.3 |
Release Name | The.Rig.S02E03.da.25.000 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 32828193 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:32,520 --> 00:00:33,440
Satans.
3
00:00:33,560 --> 00:00:34,400
Mareridt?
4
00:00:35,840 --> 00:00:37,840
Noget i den retning, ja.
5
00:00:38,880 --> 00:00:41,000
Du finder ingen svar deri.
6
00:00:41,080 --> 00:00:43,040
Du sagde, Coake lavede et kort.
7
00:00:43,120 --> 00:00:44,400
Coake snakker.
8
00:00:45,400 --> 00:00:46,880
Han skriver ikke ting ned.
9
00:00:46,960 --> 00:00:49,040
Dette er den forkerte tilgang.
10
00:00:50,760 --> 00:00:53,360
Er du altid så ærlig over for fremmede?
11
00:00:54,880 --> 00:00:55,920
Jeg kender dig.
12
00:00:56,520 --> 00:00:57,640
Du er som mig.
13
00:00:58,600 --> 00:01:00,320
Du vil styre det ustyrlige.
14
00:01:01,840 --> 00:01:04,920
Når man ved, hvordan noget virker,
er man usårlig, ikke?
15
00:01:05,720 --> 00:01:07,120
Jeg er ofte blevet såret.
16
00:01:10,680 --> 00:01:12,880
Min mor blev født under midnatssolen.
17
00:01:15,680 --> 00:01:18,520
Folk kommer hertil og tror,
at det aldrig ændrer sig,
18
00:01:18,560 --> 00:01:21,960
men hvert år opstår den og går under igen.
19
00:01:23,080 --> 00:01:24,120
Så...
20
00:01:25,320 --> 00:01:27,360
...ingen står på den samme pol.
21
00:01:27,920 --> 00:01:28,920
Har du været der?
22
00:01:30,600 --> 00:01:31,520
Til polen?
23
00:01:34,280 --> 00:01:35,520
Nej.
24
00:01:35,600 --> 00:01:37,880
Dette skulle være eventyrligt nok for mig.
25
00:01:37,960 --> 00:01:41,080
Jeg er ikke lige
den barske opdagelsesrejsende.
26
00:01:41,160 --> 00:01:42,880
Men hendes folk, da de rejste,
27
00:01:42,960 --> 00:01:46,040
satte de deres lid til åndelige vejledere.
28
00:01:46,880 --> 00:01:49,080
De delte verden op i tre riger.
29
00:01:49,160 --> 00:01:51,800
Overfladen, himlen
og det, der ligger under.
30
00:01:51,880 --> 00:01:55,240
Og de lyttede til
deres forgængeres visdom.
31
00:01:56,800 --> 00:01:58,240
Deres forfædre.
32
00:01:59,840 --> 00:02:00,840
Netop.
33
00:02:03,120 --> 00:02:04,480
Det var et godt navn.
34
00:02:08,000 --> 00:02:09,720
Ja. Det er et flot billede,
35
00:02:09,800 --> 00:02:12,720
men videnskab og historier
er ikke det samme.
36
00:02:13,600 --> 00:02:14,440
Måske.
37
00:02:16,080 --> 00:02:17,120
Eller måske...
38
00:02:18,400 --> 00:02:20,760
...er en vejleder bedre end et kort.
39
00:02:22,360 --> 00:02:25,960
Kontrol, vi har alarmer overalt,
40
00:02:26,040 --> 00:02:27,440
fortøjningen overbelastes,
41
00:02:27,520 --> 00:02:30,120
og der er en forstyrrelse i vandet.
42
00:02:30,160 --> 00:02:32,080
Satans, vi mister...
43
00:02:32,160 --> 00:02:33,000
FORBINDELSE MISTET
44
00:02:37,040 --> 00:02:38,040
Satans, vi mister...
45
00:02:42,280 --> 00:02:44,640
Modtager I? Vi har et stort problem her.
46
00:02:53,240 --> 00:02:55,720
Modtager I? Vi har et stort problem her.
47
00:03:35,760 --> 00:03:38,960
Er du okay? Fulmer, er alt i orden?
48
00:03:39,040 --> 00:03:41,800
- Fulmer, er du okay?
- Hvad fanden?
49
00:03:42,640 --> 00:03:44,520
Jøsses. Fulmer?
50
00:03:44,600 --> 00:03:47,400
Fulmer, er du vågen?
Magnus, vi har brug for hjælp!
51
00:03:47,480 --> 00:03:49,680
- Hvad skete der?
- Han gik i gulvet.
52
00:03:50,120 --> 00:03:52,160
Han skal til Hospitalsfløjen.
53
00:03:52,240 --> 00:03:54,680
Rose og Murchison til Hospitalsfløjen.
54
00:03:54,760 --> 00:03:56,440
Lægehjælp er påkrævet.
55
00:04:56,520 --> 00:05:00,120
Jeg gentager,
Rose og Murchison til Hospitalsfløjen.
56
00:05:00,200 --> 00:05:01,600
Lægehjælp er påkrævet.
57
00:05:01,680 --> 00:05:02,680
Hvad er der?
58
00:05:02,760 --> 00:05:04,480
Din fyr gik i gulvet.
59
00:05:04,560 --> 00:05:07,000
Så du, hvad han lavede?
60
00:05:07,080 --> 00:05:08,880
Han hørte optagelserne fra angrebet.
61
00:05:08,920 --> 00:05:10,920
Han gik i gulvet under lydsignalet.
62
00:05:11,040 --> 00:05:12,920
Det påvirkede ham også første gang.
63
00:05:13,040 --> 00:05:15,040
Det må være hans forbindelse til den.
64
00:05:15,120 --> 00:05:16,680
Er det mon et problem?
65
00:05:16,760 --> 00:05:17,760
Måske.
66
00:05:19,040 --> 00:05:20,320
Eller en mulighed.
67
00:05:21,880 --> 00:05:23,800
Vi skal stadig finde datadrevet.
68
00:05:23,880 --> 00:05:25,680
Cameron må have gemt det et sted.
69
00:05:25,760 --> 00:05:28,720
Men han lader ingen af os
komme i nærheden af ham.
70
00:05:28,800 --> 00:05:29,920
Ikke os.
71
00:05:30,600 --> 00:05:31,800
Måske en anden.
72
00:05:48,080 --> 00:05:48,920
Cat!
73
00:05:51,280 --> 00:05:54,120
Jeg har været frem og tilbage, hvert telt.
74
00:05:54,840 --> 00:05:56,120
Ingen har set Kacey.
75
00:05:56,640 --> 00:05:58,000
Heller ingen her.
76
00:05:58,080 --> 00:06:00,960
De fleste ved ikke,
hvor deres egne familier er.
77
00:06:01,040 --> 00:06:03,800
Hvad skal vi så gøre?
Vi har været overalt.
78
00:06:04,960 --> 00:06:05,800
Ikke overalt.
79
00:06:11,280 --> 00:06:15,440
Søgningen efter overlevende
fra tsunamien i Nordsøen fortsætter.
80
00:06:15,520 --> 00:06:17,640
Redningsfolk siger, håbet svinder
81
00:06:17,720 --> 00:06:21,040
grundet mangel på benzin og energi.
82
00:06:21,560 --> 00:06:22,800
Senere vil vi tale om...
83
00:06:30,480 --> 00:06:33,720
De kommer ikke med dem længere.
Det er et godt tegn, ikke?
84
00:06:33,800 --> 00:06:37,360
Det er standardprocedure.
De er gået fra redning til bjærgning.
85
00:06:39,320 --> 00:06:40,760
Hvad er forskellen?
86
00:06:40,840 --> 00:06:43,080
Det vil sige, at de folk,
de bringer ind nu,
87
00:06:43,160 --> 00:06:44,760
snarere ender her
88
00:06:44,840 --> 00:06:47,280
på lageret end deromme.
89
00:06:49,400 --> 00:06:51,880
Jeg har spurgt dr. Sail.
90
00:06:54,360 --> 00:06:57,600
De her er stadig ikke identificerede.
91
00:06:57,680 --> 00:06:59,920
Nej. Cat, en anden må kunne...
92
00:07:00,840 --> 00:07:03,040
Du behøver ikke gøre alt selv, Cat.
93
00:07:03,120 --> 00:07:04,040
Ikke alting.
94
00:07:05,440 --> 00:07:06,440
Bare det her.
95
00:07:07,160 --> 00:07:08,000
Okay.
96
00:07:09,080 --> 00:07:10,800
- Okay. Kom.
- Og...
97
00:07:12,920 --> 00:07:14,360
Kun mig denne gang.
98
00:07:17,640 --> 00:07:18,520
Jeg venter.
99
00:07:19,320 --> 00:07:20,240
Jeg bliver her.
100
00:08:25,320 --> 00:08:28,200
Jøsses. Sikke en spøgelseslejr.
101
00:08:41,720 --> 00:08:43,000
- Kom så.
- Er du okay?
102
00:08:43,080 --> 00:08:44,520
Hospitalsfløjen er her.
103
00:08:44,600 --> 00:08:46,160
Jeg er okay.
104
00:08:47,280 --> 00:08:48,880
For fanden da!
105
00:08:49,320 --> 00:08:51,080
Snublede eller gled du?
106
00:08:51,160 --> 00:08:52,880
Han kollapsede bare pludseligt.
107
00:08:53,000 --> 00:08:54,240
Han slog også hovedet.
108
00:08:54,320 --> 00:08:57,240
Nu kender jeg svaret på
"Hvis et træ i skoven..."
109
00:08:57,320 --> 00:08:59,640
Man hører det ikke, men det gør ondt.
110
00:09:04,040 --> 00:09:05,760
Fuldt tjek, og skriv det så op.
111
00:09:05,840 --> 00:09:07,960
Man skal ikke tage chancer
med hovedskader.
112
00:09:08,520 --> 00:09:09,480
Se på mig.
113
00:09:10,080 --> 00:09:11,760
Vi lader jer være.
114
00:09:35,120 --> 00:09:36,760
Her er intet gratis, makker.
115
00:09:43,400 --> 00:09:44,960
Jeg troede ikke, du var her.
116
00:09:46,600 --> 00:09:48,400
Har du ikke fået nok af trange rum?
117
00:09:49,280 --> 00:09:50,880
Jeg kunne spørge om det samme.
118
00:09:51,880 --> 00:09:54,720
Nu ønsker du nok,
du havde underskrevet den NDA.
119
00:09:56,000 --> 00:09:56,880
Coakes aftale?
120
00:09:58,440 --> 00:09:59,400
Nej.
121
00:09:59,720 --> 00:10:01,760
Ham kan man ikke stole på.
122
00:10:06,480 --> 00:10:08,880
Det mærkede du vist tilbage på Bravo.
123
00:10:09,480 --> 00:10:11,440
Den bølge var aldrig sket,
124
00:10:12,120 --> 00:10:14,040
hvis han ikke provokerede Forfaderen.
125
00:10:14,600 --> 00:10:17,400
Den del udelod han, da han kom tilbage.
126
00:10:20,000 --> 00:10:21,440
Magnus vil tale med dig.
127
00:10:22,880 --> 00:10:24,080
Dine venner...
128
00:10:25,200 --> 00:10:27,760
De har stadig ikke forstået,
hvem Coake er.
129
00:10:28,480 --> 00:10:30,760
De tror, de kan overliste ham.
130
00:10:32,320 --> 00:10:33,400
Fange ham.
131
00:10:33,480 --> 00:10:34,720
Selv hvis de gør,
132
00:10:35,880 --> 00:10:36,880
er det ligegyldigt.
133
00:10:38,760 --> 00:10:39,960
Han stopper ikke.
134
00:10:40,520 --> 00:10:41,400
Ikke medmindre
135
00:10:42,280 --> 00:10:43,720
nogen stopper ham.
136
00:10:51,320 --> 00:10:53,200
Umiddelbart kan jeg intet se.
137
00:10:54,000 --> 00:10:57,240
De vitale værdier er normale.
Ingen tegn på hjernerystelse.
138
00:10:58,480 --> 00:10:59,920
Ingen skader fra faldet.
139
00:11:01,440 --> 00:11:03,000
Jeg kan ikke gøre meget mere.
140
00:11:03,080 --> 00:11:04,200
Det er okay. Tak.
141
00:11:05,280 --> 00:11:06,880
Tak for hjælpen, Murch.
142
00:11:16,960 --> 00:11:18,520
Hvad lavede du, da det skete?
143
00:11:19,080 --> 00:11:20,040
Jeg hjalp,
144
00:11:20,560 --> 00:11:21,640
som du bad mig om.
145
00:11:22,640 --> 00:11:24,480
Coake havde sendte roverne ud for
146
00:11:24,560 --> 00:11:25,680
at jage Forfaderen.
147
00:11:26,360 --> 00:11:29,240
Jeg troede, der var noget,
vi havde overset.
148
00:11:29,320 --> 00:11:30,720
- Og?
- Jeg ved det ikke.
149
00:11:33,080 --> 00:11:35,200
Der var lydsignalet, og en ringen.
150
00:11:36,480 --> 00:11:38,040
Og så var der en anden lyd.
151
00:11:39,400 --> 00:11:42,360
Jeg troede, det var båndet,
men det var i mit hoved.
152
00:11:42,720 --> 00:11:43,800
Hvilken slags lyd?
153
00:11:45,600 --> 00:11:47,160
Det var ikke kun én, okay?
154
00:11:48,000 --> 00:11:48,880
Det var mange
155
00:11:49,960 --> 00:11:51,200
over hinanden,
156
00:11:51,280 --> 00:11:53,520
og det var rodet ligesom synerne.
157
00:11:54,280 --> 00:11:55,960
Baz sagde altid, vi skulle lytte.
158
00:11:57,720 --> 00:12:00,960
Hvis det er en del af Forfaderens budskab,
og den vil høres,
159
00:12:01,040 --> 00:12:02,800
kan du måske kommunikere tilbage.
160
00:12:02,880 --> 00:12:04,600
Du mener, at du kan.
161
00:12:05,320 --> 00:12:06,680
Det er ikke rimeligt.
162
00:12:06,760 --> 00:12:10,360
Denne forbindelse er vores bedste chance
for at etablere kontakt.
163
00:12:10,440 --> 00:12:13,120
Hvis vi kan det,
kan vi måske stoppe flere angreb.
164
00:12:13,200 --> 00:12:15,560
Du er måske overbevist om,
at det er din kamp,
165
00:12:15,640 --> 00:12:16,760
men det er ikke vores.
166
00:12:17,520 --> 00:12:19,640
Easter og Cameron døde næsten i roveren.
167
00:12:19,720 --> 00:12:22,080
- Magnus og mig på isen.
- Hvorfor blev du så?
168
00:12:22,160 --> 00:12:24,920
- Du kunne være rejst.
- Jeg blev på grund af dig.
169
00:12:25,720 --> 00:12:27,760
Det her handler ikke om os.
170
00:12:27,840 --> 00:12:29,240
Det her er større.
171
00:12:31,360 --> 00:12:33,200
Det er rart at høre dig sige det.
172
00:12:46,040 --> 00:12:47,040
Hun var der ikke.
173
00:12:48,480 --> 00:12:50,440
Det er da godt, ikke?
174
00:12:50,520 --> 00:12:52,840
Det betyder, hun er derude. Ikke sandt?
175
00:12:52,920 --> 00:12:55,120
Ja, men i sidste ende
176
00:12:56,920 --> 00:13:00,120
ønskede jeg, det var hende,
177
00:13:01,480 --> 00:13:03,920
for så ville jeg vide det, du ved?
178
00:13:04,000 --> 00:13:05,840
Så hvad gør det mig til?
179
00:13:09,960 --> 00:13:11,440
Du gav ikke op.
180
00:13:13,520 --> 00:13:15,040
Du er bedre end de fleste.
181
00:13:17,640 --> 00:13:19,680
Mine ved ikke, hvornår jeg er hjemme.
182
00:13:22,280 --> 00:13:23,680
Eller når jeg er væk.
183
00:13:26,040 --> 00:13:27,640
De er langt fra alt det her,
184
00:13:27,720 --> 00:13:30,200
og de tænker sikkert ikke engang på mig.
185
00:13:33,680 --> 00:13:36,800
Jeg lod det hele glide bort
lidt efter lidt.
186
00:13:40,320 --> 00:13:42,360
Jeg tænkte: "Det er ikke langt væk.
187
00:13:43,520 --> 00:13:46,240
"Jeg får snart styr på det,
188
00:13:47,920 --> 00:13:48,880
"gør en indsats."
189
00:13:50,560 --> 00:13:52,320
Men det er horisontens trick.
190
00:13:54,280 --> 00:13:55,240
Man tænker...
191
00:13:56,840 --> 00:13:57,960
"Jeg ser dem stadig."
192
00:13:59,840 --> 00:14:01,360
Men de er allerede borte.
193
00:14:06,240 --> 00:14:08,360
Ja, det ødelagde jeg totalt.
194
00:14:12,320 --> 00:14:14,040
Se nu ikke så overrasket ud.
195
00:14:16,320 --> 00:14:17,200
Tja...
196
00:14:18,720 --> 00:14:21,280
Hvis jeg skal have sympati
for fraværende fædre...
197
00:14:22,120 --> 00:14:23,080
Fandeme nej.
198
00:14:24,600 --> 00:14:26,000
Det nytter intet.
199
00:14:37,720 --> 00:14:39,880
Ville du ikke blive oppe hos dem?
200
00:14:40,480 --> 00:14:43,480
Der er problemer nok her i forvejen.
201
00:14:44,200 --> 00:14:46,320
Hvor langt er du med de krypterede filer?
202
00:14:46,400 --> 00:14:47,480
Ret langt, faktisk.
203
00:14:48,200 --> 00:14:51,000
Jeg var ved sidste blokering,
da Fulmer gik ned.
204
00:14:51,080 --> 00:14:54,720
Nu skal jeg bare...
205
00:14:55,640 --> 00:14:56,480
...gøre det her.
206
00:14:57,120 --> 00:14:58,320
Sesam, luk dig op.
207
00:14:59,720 --> 00:15:00,800
Det er...
208
00:15:02,200 --> 00:15:05,880
...et arkiv over arktiske indkøb,
bestyrelsespapirer,
209
00:15:06,440 --> 00:15:07,880
strategibriefing.
210
00:15:09,040 --> 00:15:10,880
Jeg ser intet om Forfaderen endnu,
211
00:15:10,960 --> 00:15:13,760
men det her er bestemt ikke
til offentligheden.
212
00:15:14,560 --> 00:15:16,240
I det mindste gør vi fremskridt.
213
00:15:16,320 --> 00:15:17,760
Skal vi vise Rose det?
214
00:15:18,240 --> 00:15:19,720
Lad os rydde ud i det først.
215
00:15:20,280 --> 00:15:23,480
Lad os se, hvor mange nåle
de har gemt i høstakken.
216
00:15:23,560 --> 00:15:24,440
Modtaget.
217
00:15:34,920 --> 00:15:37,680
Har du talt med Easter siden angrebet?
218
00:15:40,160 --> 00:15:42,680
Nej. Jeg har fokuseret på det her.
219
00:15:44,880 --> 00:15:46,160
Men han virkede okay.
220
00:15:48,320 --> 00:15:50,400
Det gør de altid, indtil de ikke gør.
221
00:15:52,920 --> 00:15:54,120
Vent ikke for længe.
222
00:16:09,800 --> 00:16:11,400
Hr. York. Denne vej.
223
00:16:11,800 --> 00:16:13,000
- Okay.
- Alt vel?
224
00:16:13,080 --> 00:16:14,520
- Ja.
- Tak.
225
00:16:14,600 --> 00:16:16,120
Medieteltet er derinde.
226
00:16:16,200 --> 00:16:17,960
Pressen holder til heromme.
227
00:16:18,040 --> 00:16:19,240
Denne vej.
228
00:16:20,080 --> 00:16:22,360
- Godmorgen, Danni.
- Godmorgen. Har du sovet?
229
00:16:22,440 --> 00:16:25,120
- Mere end dig.
- Vi har alle vores byrder.
230
00:16:25,200 --> 00:16:26,600
- Hvad er programmet?
- Langt.
231
00:16:26,680 --> 00:16:30,880
Energiminister, premierminister,
USA's energiminister, saudiere og russere.
232
00:16:30,960 --> 00:16:33,760
Fuldt hus.
Man skulle tro, himlen var faldet ned.
233
00:16:35,440 --> 00:16:36,680
Er din familie okay?
234
00:16:37,320 --> 00:16:39,480
De har det fint. Ferie i Spanien.
235
00:16:39,560 --> 00:16:41,840
De er mere bekymrede for mig.
236
00:16:41,920 --> 00:16:43,160
Du gør det godt.
237
00:16:43,240 --> 00:16:45,960
Lige nu holder vi lav profil
og er på forkant.
238
00:16:46,880 --> 00:16:48,400
Det er mere end rigeligt.
239
00:16:49,120 --> 00:16:49,960
Tak.
240
00:16:50,600 --> 00:16:52,720
Darian York er her.
241
00:16:54,200 --> 00:16:57,040
Beklager. Han insisterede.
242
00:16:58,080 --> 00:16:59,080
Tak.
243
00:17:10,480 --> 00:17:11,760
Er du godt tilpas?
244
00:17:12,760 --> 00:17:14,880
Ikke så tilpas, som du er.
245
00:17:15,640 --> 00:17:18,760
Firmaet bookede mig et værelse
uden for katastrofezonen.
246
00:17:18,800 --> 00:17:21,800
Det er ikke luksuriøst,
men det er rart nok.
247
00:17:22,640 --> 00:17:25,040
Synd, du ikke er der.
De laver god morgenmad.
248
00:17:25,080 --> 00:17:26,640
Jeg prøver at være nyttig.
249
00:17:26,720 --> 00:17:28,720
Det giver mening. Godt perspektiv.
250
00:17:29,880 --> 00:17:32,560
Din pige gjorde det godt
under pressekonferencen.
251
00:17:32,640 --> 00:17:33,480
Jeg tror hende.
252
00:17:33,560 --> 00:17:34,720
Hun er ikke en pige.
253
00:17:34,800 --> 00:17:36,240
Og det sagde jeg, hun ville.
254
00:17:36,320 --> 00:17:37,320
Pas nu på.
255
00:17:38,000 --> 00:17:41,320
Jeg får indtryk af,
du ville foretrække, jeg ikke var her.
256
00:17:41,440 --> 00:17:42,560
Jeg må gøre en indsats.
257
00:17:44,520 --> 00:17:45,400
Meget morsomt.
258
00:17:46,640 --> 00:17:48,320
Men bestyrelsen holder godt øje.
259
00:17:49,720 --> 00:17:51,800
Hvis der er yderligere komplikationer,
260
00:17:52,680 --> 00:17:56,680
kan der komme et tidspunkt,
hvor konsistens må vige for nødvendighed.
261
00:17:57,240 --> 00:18:00,520
Darian, din fars penge
262
00:18:00,560 --> 00:18:03,480
kan få dig til at tro,
at du ejer virksomheden.
263
00:18:03,960 --> 00:18:04,920
Det gør du ikke.
264
00:18:05,800 --> 00:18:08,400
Du er én af mange forskellige investorer.
265
00:18:08,480 --> 00:18:10,080
Så hvis du har et ærinde,
266
00:18:10,200 --> 00:18:12,440
så sig, hvad det er, så jeg kan ordne det.
267
00:18:14,560 --> 00:18:16,080
Fandt du kortet til hjertet?
268
00:18:16,200 --> 00:18:18,000
Ikke dét. Noget andet.
269
00:18:18,720 --> 00:18:21,680
Coake og Lennox sagde,
Stac er en prototype, ikke?
270
00:18:21,760 --> 00:18:24,080
- Et testanlæg.
- Ja, til dybhavsminedrift.
271
00:18:25,000 --> 00:18:26,080
Det er objektet.
272
00:18:26,200 --> 00:18:27,800
Det her er næste trin.
273
00:18:30,960 --> 00:18:33,800
Dette viser, at det er langt større,
end vi troede.
274
00:18:33,880 --> 00:18:35,200
Ikke kun ét minested.
275
00:18:35,280 --> 00:18:36,680
De er efter hele regionen,
276
00:18:36,760 --> 00:18:39,160
selv de steder,
de ikke kan nå grundet isen.
277
00:18:39,240 --> 00:18:41,880
De prøver at få flest mulige rettigheder,
278
00:18:41,960 --> 00:18:43,480
minedrift, olie, shipping,
279
00:18:43,560 --> 00:18:45,080
- det hele.
- Netop.
280
00:18:45,200 --> 00:18:47,800
Havne, raffinaderier, byggepladser.
Det hele.
281
00:18:47,880 --> 00:18:50,760
Al den nødvendige infrastruktur
til at smadre stedet.
282
00:18:50,800 --> 00:18:52,280
De er heller ikke de eneste.
283
00:18:52,320 --> 00:18:54,560
Kan du se dokumentet til højre?
284
00:18:54,640 --> 00:18:57,080
En international rettighedsauktion
285
00:18:57,160 --> 00:18:59,480
begynder om tre dage. Ikke kun Pictor.
286
00:18:59,560 --> 00:19:01,080
De store virksomheder kæmper
287
00:19:01,160 --> 00:19:03,040
for alt det hav og is, de kan få.
288
00:19:03,640 --> 00:19:06,800
Strategisk planlægning
på dette niveau går årtier frem.
289
00:19:06,920 --> 00:19:09,400
Det er ingen overraskelse,
Pictor ser på det.
290
00:19:09,480 --> 00:19:11,920
Men se på den verden, de planlægger efter.
291
00:19:12,000 --> 00:19:16,040
Lennox sagde, Pictor skal føre an
inden for dekarbonisering og grøn energi.
292
00:19:16,880 --> 00:19:19,800
Løse problemerne.
Det har intet med planen her at gøre.
293
00:19:19,880 --> 00:19:21,080
De håber, alt smelter.
294
00:19:21,200 --> 00:19:23,160
Det betyder ikke, hun ikke kæmper imod.
295
00:19:23,240 --> 00:19:25,240
Man omvender ikke Pictor uden videre.
296
00:19:25,320 --> 00:19:27,560
Hun lader ikke til at prøve.
297
00:19:27,640 --> 00:19:29,680
Det her er ikke vores job.
298
00:19:29,760 --> 00:19:31,000
I skal lede efter info
299
00:19:31,080 --> 00:19:33,320
om Forfaderen, så vi kan beskytte den.
300
00:19:33,440 --> 00:19:34,960
Ikke lege detektiver.
301
00:19:36,320 --> 00:19:38,520
Det hjælper at se det store billede.
302
00:19:38,560 --> 00:19:40,800
Ja, men det er det her ikke.
303
00:19:40,920 --> 00:19:43,960
Så vend tilbage til arbejdet,
og så sig til,
304
00:19:44,040 --> 00:19:46,440
når I har noget, vi kan bruge. Okay?
305
00:19:49,080 --> 00:19:51,560
Når isen er væk,
får vi ikke kun det under.
306
00:19:51,680 --> 00:19:52,880
Vi åbner hele Grønland
307
00:19:52,960 --> 00:19:56,320
og hele Canadas og Ruslands
nordlige kyster for udvinding.
308
00:19:56,400 --> 00:19:58,640
Hav og jord, olie,
309
00:19:58,720 --> 00:20:02,160
gas, minedrift, guld, uran,
det hele er der.
310
00:20:02,240 --> 00:20:04,760
Og leveringstiden fra
Kina til Europa forkortes.
311
00:20:04,800 --> 00:20:07,200
Forstår du, hvad det er værd?
312
00:20:07,280 --> 00:20:09,040
Jeg ved, hvad det vil koste.
313
00:20:09,080 --> 00:20:12,280
Mindre end du kan tabe,
hvis licensaftalen går i vasken.
314
00:20:16,400 --> 00:20:20,200
Jeg ved, at du aldrig har støttet
vores planer for Arktis.
315
00:20:21,720 --> 00:20:24,080
Jeg vil nødig tro,
at alle disse afbrydelser
316
00:20:24,160 --> 00:20:25,520
vil udvande dit fokus.
317
00:20:25,560 --> 00:20:28,920
Hvis du er kommet for
at betvivle mit engagement,
318
00:20:29,000 --> 00:20:30,480
valgte du den forkerte uge.
319
00:20:30,560 --> 00:20:32,720
Medmindre du har en anden grund...
320
00:20:32,800 --> 00:20:35,680
Jeg vil blot understrege,
at bestyrelsen holder øje.
321
00:20:35,760 --> 00:20:38,720
Forretningen fortsætter, ligesom livet.
322
00:20:39,800 --> 00:20:43,040
Tak for din tid.
Nu er der brug for mig andetsteds.
323
00:20:43,080 --> 00:20:48,080
Og Darian, næste gang
du har noget at sige til mig,
324
00:20:48,160 --> 00:20:49,160
så ring bare.
325
00:20:50,240 --> 00:20:53,560
Du skal nødig spilde din tid,
eftersom den er så kostbar.
326
00:21:09,320 --> 00:21:10,560
Jeg hørte, du faldt.
327
00:21:10,680 --> 00:21:12,560
Jeg har en sygeplejerske, tak.
328
00:21:13,800 --> 00:21:15,920
Jeg ved, at I ser mig som et monster,
329
00:21:16,000 --> 00:21:18,720
men jeg har set, hvad tingen i dig
kan gøre ved folk.
330
00:21:19,320 --> 00:21:22,000
Den reddede Baz' liv. Også mit.
331
00:21:22,080 --> 00:21:23,320
Og dræbte mange flere.
332
00:21:23,440 --> 00:21:26,960
Eller tror du ikke, jeg mistede nogen,
da bølgen ramte?
333
00:21:28,920 --> 00:21:31,280
Hvis du vil give mig skylden, så fint.
334
00:21:32,960 --> 00:21:34,640
Men da vi fandt den,
335
00:21:36,560 --> 00:21:38,880
før vi vidste, hvad den kunne...
336
00:21:42,240 --> 00:21:44,680
De her gutter, mine gutter...
337
00:21:45,440 --> 00:21:48,240
Det glemmer man ikke.
338
00:21:56,280 --> 00:21:58,400
OFFSHORE-DØDSRAPPORT
339
00:22:02,880 --> 00:22:04,000
Hvornår var det her?
340
00:22:04,080 --> 00:22:06,000
Før Charlie.
341
00:22:07,320 --> 00:22:09,520
Da vi begyndte mineforsøgene,
342
00:22:10,440 --> 00:22:12,360
kom den efter os, uprovokeret.
343
00:22:13,840 --> 00:22:17,280
Derfor kom du i isolation,
da du kom ombord.
344
00:22:17,360 --> 00:22:18,200
AFDØD
345
00:22:18,280 --> 00:22:21,640
Det viser sig,
at Cat ikke var smittet, mens du...
346
00:22:21,720 --> 00:22:23,480
Det er ikke ligefrem en nyhed.
347
00:22:24,320 --> 00:22:25,280
Nej?
348
00:22:26,000 --> 00:22:26,920
Her er nogle.
349
00:22:27,840 --> 00:22:29,120
Heling er begyndelsen.
350
00:22:29,960 --> 00:22:31,960
Som en flåt, der bedøver dig,
351
00:22:32,040 --> 00:22:33,640
mens den graver sig ind i dig.
352
00:22:35,600 --> 00:22:38,160
Snart kommer hovedpinen, besvimelser,
353
00:22:39,040 --> 00:22:42,520
sære lyde, syner.
354
00:22:44,400 --> 00:22:46,000
Når du når det stadie,
355
00:22:47,240 --> 00:22:48,560
har du ikke langt igen.
356
00:22:52,240 --> 00:22:53,440
Hvad end du sælger,
357
00:22:54,080 --> 00:22:54,920
takker jeg nej.
358
00:22:55,640 --> 00:22:56,880
Rose finder ud af det.
359
00:22:58,120 --> 00:22:59,120
Er du sikker?
360
00:23:00,640 --> 00:23:02,120
Hun vil hellere bruge den.
361
00:23:02,200 --> 00:23:04,240
Eller lade den bruge dig.
362
00:23:05,400 --> 00:23:06,720
Men jeg kan få den ud.
363
00:23:08,360 --> 00:23:09,520
Hvad snakker du om?
364
00:23:10,320 --> 00:23:13,000
Efter de første episoder
udviklede vi en behandling.
365
00:23:13,800 --> 00:23:16,840
En injektion,
der kan fordrive fremmede organismer,
366
00:23:16,920 --> 00:23:18,080
ligesom den gør.
367
00:23:19,040 --> 00:23:21,640
Vi har ikke haft tid til
at masseproducere den,
368
00:23:21,720 --> 00:23:24,160
men jeg har nogle doser ombord
i nødstilfælde.
369
00:23:25,080 --> 00:23:26,400
Til dig selv.
370
00:23:27,240 --> 00:23:28,280
I nødstilfælde.
371
00:23:28,360 --> 00:23:30,120
Den slår gerne igen.
372
00:23:31,160 --> 00:23:33,880
Det ville jeg også gøre i dit sted.
373
00:23:52,520 --> 00:23:54,680
Harish har brugt hele natten på dataen.
374
00:23:55,160 --> 00:23:56,680
Du kunne have lyttet.
375
00:23:57,480 --> 00:23:58,880
Lyttet til hvad?
376
00:23:58,960 --> 00:24:01,840
At olieselskaber kæmper for
at sikre nye markeder?
377
00:24:02,520 --> 00:24:03,960
Det er ingen åbenbaring.
378
00:24:04,040 --> 00:24:05,760
Det kunne have presset dem,
379
00:24:05,840 --> 00:24:08,160
- hvis det kom ud.
- Det er ikke nok.
380
00:24:08,240 --> 00:24:11,160
Lennox sagde,
vi skal samle beviser om Forfaderen,
381
00:24:11,240 --> 00:24:13,080
så når vi fortæller verden om den,
382
00:24:13,160 --> 00:24:15,120
kan vi sige, at den ikke vil skade os.
383
00:24:15,880 --> 00:24:18,960
Det er den eneste måde
at afholde Coake fra at dræbe den.
384
00:24:21,480 --> 00:24:23,160
Hvilke slags beviser?
385
00:24:27,680 --> 00:24:28,520
Ingen anelse.
386
00:24:30,120 --> 00:24:31,520
Måske at finde hjertet.
387
00:24:33,800 --> 00:24:35,600
Men det skal være ubestrideligt,
388
00:24:35,680 --> 00:24:38,560
ellers styrker vi bare dem,
der vil dræbe den
389
00:24:38,640 --> 00:24:40,360
og risikerer at gøre alt værre.
390
00:24:45,080 --> 00:24:46,000
Jeg ved...
391
00:24:47,320 --> 00:24:50,240
...at du mener, det var din skyld,
hvad der skete.
392
00:24:51,200 --> 00:24:53,240
Det med bølgen. Det var det ikke.
393
00:24:53,320 --> 00:24:56,360
Det er ligegyldigt, hvis skyld det var.
Forstår du det ikke?
394
00:24:56,440 --> 00:24:57,840
Coake har ret.
395
00:24:57,920 --> 00:24:59,320
Det handler ikke om før.
396
00:24:59,400 --> 00:25:01,040
Det handler om det, der venter.
397
00:25:01,120 --> 00:25:03,920
Udryddelse. Det var Forfaderens advarsel.
398
00:25:04,000 --> 00:25:06,080
Muligvis, men fra hvor jeg sidder,
399
00:25:06,160 --> 00:25:08,800
så ligner din skyldfølelse vrede.
400
00:25:08,880 --> 00:25:10,600
Sådan leder man ikke et hold.
401
00:25:11,760 --> 00:25:13,960
Jeg har før sagt, at du ikke er min chef.
402
00:25:15,040 --> 00:25:16,320
Hvad med din ven?
403
00:25:17,640 --> 00:25:20,080
Hvis dit hold er bange,
åbner de aldrig op.
404
00:25:20,160 --> 00:25:21,680
Det er den fejl, Coake begår.
405
00:25:21,760 --> 00:25:23,120
Hvis han begår fejl,
406
00:25:23,200 --> 00:25:25,480
hvorfor er han så altid et skridt foran?
407
00:25:25,560 --> 00:25:27,200
Vi taber, Magnus.
408
00:25:27,280 --> 00:25:28,960
Vi taber kampen,
409
00:25:29,040 --> 00:25:32,040
og vi har ikke tid
til din fredsskabende tilgang.
410
00:25:37,840 --> 00:25:38,840
Hjælp mig!
411
00:25:47,720 --> 00:25:48,640
Hjælp.
412
00:25:48,720 --> 00:25:51,520
De kan ikke blive ved.
Det er som en krigszone.
413
00:25:53,520 --> 00:25:54,520
Ja, næsten.
414
00:25:54,600 --> 00:25:55,720
Hjælp mig!
415
00:26:00,800 --> 00:26:02,080
Sygeplejerske! Du...
416
00:26:02,160 --> 00:26:04,800
Er du okay, makker?
417
00:26:04,880 --> 00:26:06,160
Hvor er lægen?
418
00:26:06,240 --> 00:26:08,000
Vær stærk, så er jeg tilbage.
419
00:26:08,080 --> 00:26:09,800
Hey, rolig nu.
420
00:26:09,880 --> 00:26:12,000
Tag en dyb indånding, okay?
421
00:26:12,080 --> 00:26:14,880
Ind og ud.
422
00:26:17,520 --> 00:26:20,640
Ind og ud.
423
00:26:22,840 --> 00:26:24,680
Okay. Det her er svært.
424
00:26:26,480 --> 00:26:27,960
Lad os ikke foregive andet.
425
00:26:29,080 --> 00:26:30,040
Du gør det godt.
426
00:26:31,520 --> 00:26:33,000
Jeg er Cat. Hvad hedder du?
427
00:26:33,080 --> 00:26:34,960
- Beth.
- Okay, Beth.
428
00:26:35,040 --> 00:26:37,040
Bliv ved at trække vejret ind...
429
00:26:38,160 --> 00:26:39,160
...og ud.
430
00:26:40,360 --> 00:26:42,480
Og så rejser vi os,
431
00:26:42,560 --> 00:26:44,840
og så hjælper jeg dig
med ham derinde, okay?
432
00:26:45,880 --> 00:26:47,680
Ja, der er bare så mange.
433
00:26:47,760 --> 00:26:48,640
Jeg ved det.
434
00:26:49,240 --> 00:26:51,320
Og vi kan kun hjælpe én ad gangen.
435
00:26:51,400 --> 00:26:53,720
Men du er ikke alene. Okay, Beth?
436
00:26:54,680 --> 00:26:55,640
Ind...
437
00:26:56,960 --> 00:26:59,560
Lægen har travlt med en patient.
438
00:26:59,640 --> 00:27:00,600
Jeg prøvede.
439
00:27:00,680 --> 00:27:02,880
Jeg klarer den. Du kan også hjælpe.
440
00:27:02,960 --> 00:27:05,840
Jeg er ingen sygeplejerske.
Jeg er ikke modig nok.
441
00:27:05,920 --> 00:27:07,600
Men du er god til at blive vred,
442
00:27:07,680 --> 00:27:08,560
så bliv vred.
443
00:27:10,160 --> 00:27:12,160
For folk bør vide, hvorfor de er her,
444
00:27:12,240 --> 00:27:13,440
og hvis skyld det er.
445
00:27:14,160 --> 00:27:15,200
Hvad med Kacey?
446
00:27:16,200 --> 00:27:17,240
Hun sagde altid:
447
00:27:18,280 --> 00:27:20,440
"Vi løser vores problemer ét ad gangen.
448
00:27:20,520 --> 00:27:22,240
"Kun sådan gør vi fremskridt."
449
00:27:23,880 --> 00:27:25,560
Okay, jeg er klar.
450
00:27:26,720 --> 00:27:27,600
Godt.
451
00:27:28,120 --> 00:27:28,960
Så er det nu.
452
00:27:29,400 --> 00:27:31,320
Lad os få noget væske i ham.
453
00:27:51,680 --> 00:27:52,760
Har du mistet noget?
454
00:27:54,280 --> 00:27:55,480
Muligvis snart.
455
00:27:56,520 --> 00:27:58,000
Pas du hellere på.
456
00:27:58,960 --> 00:28:01,160
Folk begår fejl, når de er ophidsede.
457
00:28:01,240 --> 00:28:02,520
Store fejl.
458
00:28:02,600 --> 00:28:03,600
Hvor er Cameron?
459
00:28:04,800 --> 00:28:07,320
Du er den kloge. Regn du det ud.
460
00:28:10,680 --> 00:28:11,640
Test mig ikke.
461
00:28:20,960 --> 00:28:22,080
Jeg elsker også dig.
462
00:28:36,880 --> 00:28:38,200
Den er ikke i skabet.
463
00:28:38,280 --> 00:28:40,840
Hvor er han nu? Jeg kan ikke finde ham.
464
00:28:40,920 --> 00:28:43,960
Nok i Malmafdelingen,
hvor der ikke er nogen dækning.
465
00:28:44,040 --> 00:28:46,120
Har I holdt øje med os hele tiden?
466
00:28:47,920 --> 00:28:50,560
Ligesom du har gjort. Uden at vide det.
467
00:28:50,640 --> 00:28:51,520
Hvad mener du?
468
00:28:52,920 --> 00:28:55,560
Hvordan tror du,
den kunne angribe den anden rover?
469
00:28:56,560 --> 00:28:58,240
Så længe du stadig er forbundet,
470
00:28:58,320 --> 00:29:00,200
er du en risiko for alle.
471
00:29:01,000 --> 00:29:02,440
Inklusive dine venner.
472
00:29:04,520 --> 00:29:05,840
Men det kan løses.
473
00:29:08,600 --> 00:29:12,120
Medmindre du kan lide
at have det sprællende udyr indeni dig.
474
00:29:13,160 --> 00:29:14,080
Morsomt.
475
00:29:14,160 --> 00:29:16,680
Det var da dig, der sprællede ude på isen.
476
00:29:17,440 --> 00:29:18,280
Pas på.
477
00:29:19,800 --> 00:29:21,680
Der er en anden måde at løse det.
478
00:29:21,760 --> 00:29:23,960
Det er vist næppe venlighed,
479
00:29:24,040 --> 00:29:24,880
der driver jer.
480
00:29:25,600 --> 00:29:26,800
Hvad ønsker du af mig?
481
00:29:26,880 --> 00:29:28,600
Ikke af dig. Fra Cameron.
482
00:29:30,040 --> 00:29:31,960
Han tog noget fra roveren.
483
00:29:32,040 --> 00:29:33,120
En datalog.
484
00:29:33,200 --> 00:29:35,240
Som peger mod Forfaderens hjerte?
485
00:29:35,320 --> 00:29:36,280
Det ved de alt om.
486
00:29:36,920 --> 00:29:38,480
Der er mere på det.
487
00:29:39,280 --> 00:29:41,400
Skaf mig den, så får du blockeren,
488
00:29:41,480 --> 00:29:42,680
og så kan du gå.
489
00:29:42,760 --> 00:29:44,240
Det er dit ønske, ikke?
490
00:29:45,000 --> 00:29:47,600
Så er det hele snart et fjernt mareridt.
491
00:29:51,080 --> 00:29:52,440
Har du forslag til hvordan?
492
00:29:53,920 --> 00:29:55,680
Du finder sikkert på noget.
493
00:30:10,040 --> 00:30:11,280
Jeg har ledt efter dig.
494
00:30:12,600 --> 00:30:13,680
Jeg er ikke alene.
495
00:30:13,760 --> 00:30:14,760
Jaså?
496
00:30:15,800 --> 00:30:18,160
Jeg stødte på Bremner i dykkerrummet.
497
00:30:19,360 --> 00:30:20,880
"Der sker værre på havet."
498
00:30:21,800 --> 00:30:23,120
Er det ikke ordsproget?
499
00:30:23,200 --> 00:30:25,920
Jo. Intet jeg ikke kan klare.
500
00:30:27,320 --> 00:30:28,840
Han brød ind i dit skab.
501
00:30:29,720 --> 00:30:31,400
Han tror, du skjuler noget.
502
00:30:32,760 --> 00:30:33,800
For ham?
503
00:30:35,920 --> 00:30:37,400
Mange ting.
504
00:30:38,120 --> 00:30:39,200
Noget du vil dele?
505
00:30:44,600 --> 00:30:45,640
Mig og min bror.
506
00:30:47,000 --> 00:30:47,840
Da vi var børn,
507
00:30:47,920 --> 00:30:50,560
ledte vi altid efter gemmesteder.
508
00:30:50,640 --> 00:30:52,520
Han var yngre, men jeg var mindre.
509
00:30:53,960 --> 00:30:56,960
Så jeg kunne komme ind
i de små, mørke steder.
510
00:30:58,160 --> 00:30:59,120
Så...
511
00:30:59,800 --> 00:31:02,880
Og når min far kom hjem
og stank af sprut...
512
00:31:05,200 --> 00:31:06,720
...var det værst for ham.
513
00:31:07,960 --> 00:31:08,920
Smadret...
514
00:31:09,640 --> 00:31:10,480
...og forslået.
515
00:31:11,360 --> 00:31:14,160
Og næste dag i skolen
fandt vi på historier om,
516
00:31:14,240 --> 00:31:16,000
hvad der var sket.
517
00:31:17,240 --> 00:31:18,200
På grund af dig?
518
00:31:19,120 --> 00:31:20,680
Nej, på grund af ham.
519
00:31:22,080 --> 00:31:22,920
En bølle.
520
00:31:24,480 --> 00:31:27,120
Han havde ikke brug for mere grund.
521
00:31:27,920 --> 00:31:30,040
Men det er ikke det værste.
522
00:31:32,120 --> 00:31:33,040
For nu ved jeg,
523
00:31:33,800 --> 00:31:36,160
at da vi gik i skole
524
00:31:36,240 --> 00:31:38,920
eller var sammen
med resten af vores familie
525
00:31:39,000 --> 00:31:40,760
og fortalte vores historier...
526
00:31:42,520 --> 00:31:43,400
De vidste det.
527
00:31:44,240 --> 00:31:45,520
Og hvad gjorde de mon?
528
00:31:46,200 --> 00:31:47,040
Jeg har et gæt.
529
00:31:47,480 --> 00:31:48,400
Næ.
530
00:31:50,320 --> 00:31:53,000
Ikke en skid.
531
00:31:57,200 --> 00:31:59,520
Ved du, hvad det værste råd,
jeg har fået, er?
532
00:32:00,920 --> 00:32:02,000
"Når du har en bølle,
533
00:32:02,960 --> 00:32:05,160
"så ignorer dem, og de forsvinder."
534
00:32:06,640 --> 00:32:08,000
Det gør de aldrig.
535
00:32:08,520 --> 00:32:09,840
Men alle andre gør,
536
00:32:10,600 --> 00:32:13,000
indtil der kun er dig, alene,
537
00:32:13,080 --> 00:32:14,200
skjult i mørket.
538
00:32:25,520 --> 00:32:26,640
Hvor er din bror nu?
539
00:32:31,800 --> 00:32:33,480
Det hold, Coake sendte derud...
540
00:32:34,120 --> 00:32:35,120
De døde i mørket.
541
00:32:36,080 --> 00:32:37,440
Det kunne have været os.
542
00:32:37,520 --> 00:32:40,440
Dine venner på Bravo, Charlie.
543
00:32:42,320 --> 00:32:44,320
Før eller siden får han det betalt.
544
00:32:46,080 --> 00:32:47,840
Og enhver, der hjælper ham.
545
00:32:49,560 --> 00:32:51,040
Det lyder rimeligt.
546
00:32:57,680 --> 00:32:59,040
Hvad laver du hernede?
547
00:33:00,480 --> 00:33:03,160
Jeg leder stadig efter spor
om Forfaderens hjerte.
548
00:33:04,160 --> 00:33:06,200
Fulmer hjalp tidligere, men så...
549
00:33:07,920 --> 00:33:09,880
Ja, er han okay?
550
00:33:09,960 --> 00:33:12,440
Jeg ville ikke blande mig.
Det er kompliceret.
551
00:33:14,240 --> 00:33:17,280
Det er en seriøs advarsel,
når det kommer fra dig.
552
00:33:18,200 --> 00:33:19,360
Ja, tak.
553
00:33:22,560 --> 00:33:23,440
Må jeg prøve?
554
00:33:25,640 --> 00:33:27,000
Værsgo.
555
00:33:35,440 --> 00:33:37,320
Har du set Cameron?
556
00:33:37,400 --> 00:33:38,520
Hvem spørger?
557
00:33:38,600 --> 00:33:39,520
Magnus vil se ham.
558
00:33:40,080 --> 00:33:42,400
Han vil høre,
om han ved mere om Coakes plan.
559
00:33:44,080 --> 00:33:45,000
Han er dernede.
560
00:33:45,920 --> 00:33:47,680
Medmindre det haster, så lad være.
561
00:34:12,200 --> 00:34:13,560
Mon han skaffer den?
562
00:34:14,600 --> 00:34:16,440
Lad os gøre, hvad vi kan.
563
00:34:19,080 --> 00:34:21,480
Når han er ude, rykker du ind.
564
00:34:24,160 --> 00:34:28,160
DATADREV FJERNET
GENOPRET FORBINDELSE
565
00:34:29,520 --> 00:34:31,000
Ved du, hvad dykning kan?
566
00:34:32,320 --> 00:34:33,160
Nej.
567
00:34:34,160 --> 00:34:35,360
Det er tillidsbaseret.
568
00:34:36,480 --> 00:34:38,640
Man er alene derude,
569
00:34:39,520 --> 00:34:42,400
og verdens vægt tynger
bogstaveligt talt én.
570
00:34:43,400 --> 00:34:45,840
Og det eneste,
der forhindrer den i at knuse én,
571
00:34:46,640 --> 00:34:49,520
er fyren i den anden ende,
der tilpasser dybden.
572
00:34:49,600 --> 00:34:52,600
Men mister han fokus i et øjeblik,
573
00:34:54,080 --> 00:34:55,600
bliver distraheret...
574
00:34:58,000 --> 00:34:58,840
Hvad er det?
575
00:34:59,360 --> 00:35:01,640
Hvis du ikke ved det,
så kan jeg gøre dette.
576
00:35:02,520 --> 00:35:04,160
Det er ikke, som du tror!
577
00:35:05,480 --> 00:35:06,920
Nogen måtte jo komme.
578
00:35:08,000 --> 00:35:09,200
Jeg tænkte ikke dig,
579
00:35:09,320 --> 00:35:11,160
- men det er underordnet.
- Vent!
580
00:35:13,760 --> 00:35:17,400
Det drev er det eneste bevis på,
hvad der skete med holdet.
581
00:35:18,080 --> 00:35:20,080
Ødelæg det, så dækker de over det,
582
00:35:20,160 --> 00:35:21,640
ligesom os på Bravo.
583
00:35:23,920 --> 00:35:25,640
Og Coake slipper godt fra det.
584
00:35:26,320 --> 00:35:28,160
Og hvis jeg giver dig det?
585
00:35:28,200 --> 00:35:30,200
Får du ham så ned med nakken?
586
00:35:31,080 --> 00:35:32,560
Nej, ikke mig.
587
00:35:34,600 --> 00:35:36,320
Jeg er træt og bange,
588
00:35:37,000 --> 00:35:38,440
og jeg bad ikke om dette.
589
00:35:39,920 --> 00:35:40,880
Ligesom dig.
590
00:35:41,760 --> 00:35:42,760
Og dine venner?
591
00:35:45,040 --> 00:35:46,320
De vil gennemføre det.
592
00:35:47,880 --> 00:35:48,760
Det gør de altid.
593
00:36:05,840 --> 00:36:06,960
Hvis du lyver,
594
00:36:08,080 --> 00:36:08,960
vil jeg vide det.
595
00:36:58,800 --> 00:36:59,960
Har du lyttet til det?
596
00:37:01,200 --> 00:37:02,120
Til hvad?
597
00:37:09,640 --> 00:37:10,640
Sært.
598
00:37:11,600 --> 00:37:12,440
Bestemt.
599
00:37:18,960 --> 00:37:19,840
Måske en hval?
600
00:37:21,520 --> 00:37:24,480
Hvis det er en hval,
har jeg ikke set det afsnit.
601
00:37:27,320 --> 00:37:28,640
Hvad laver du?
602
00:37:28,680 --> 00:37:31,120
Jeg looper det. Sådan.
603
00:37:44,320 --> 00:37:45,360
Det er som musik.
604
00:37:46,320 --> 00:37:47,280
Ja.
605
00:37:48,440 --> 00:37:50,320
Eller et signal.
606
00:37:52,400 --> 00:37:53,840
Det må være Forfaderen.
607
00:37:56,200 --> 00:37:57,200
Vi er der straks.
608
00:37:59,040 --> 00:38:01,320
De har noget at vise os i galleriet.
609
00:38:01,400 --> 00:38:02,360
Fremgang?
610
00:38:02,440 --> 00:38:03,360
Det lyder sådan.
611
00:38:04,400 --> 00:38:05,520
Hvad med Fulmer?
612
00:38:06,480 --> 00:38:08,480
Han kan finde os, hvis han vil.
613
00:38:22,880 --> 00:38:24,400
Jeg lovede det jo.
614
00:38:24,480 --> 00:38:27,400
Og du gav den ting væk,
der forhindrede det.
615
00:38:44,800 --> 00:38:46,200
Jeg er dykker, din idiot.
616
00:38:46,320 --> 00:38:48,640
Hvis du vil kvæle mig,
må du gøre det bedre.
617
00:38:48,680 --> 00:38:49,680
Bare vent.
618
00:38:58,920 --> 00:39:00,280
Åbn den skide dør!
619
00:39:03,120 --> 00:39:04,840
- Kan jeg hjælpe?
- Hvor er din chef?
620
00:39:04,920 --> 00:39:06,040
Vi skal tale sammen.
621
00:39:06,120 --> 00:39:08,400
Frk. Lennox er i et privat møde lige nu.
622
00:39:08,480 --> 00:39:10,160
"Privat"? Klart.
623
00:39:10,200 --> 00:39:11,640
Hvis hun ikke vil tale,
624
00:39:11,680 --> 00:39:14,000
så taler jeg måske med journalisterne.
625
00:39:14,080 --> 00:39:15,840
Og siger sandheden.
626
00:39:15,920 --> 00:39:18,920
Det ville være uklogt
under omstændighederne.
627
00:39:19,800 --> 00:39:21,840
Og hvilke omstændigheder er det?
628
00:39:21,920 --> 00:39:24,880
Nogen er kommet for at se dig.
Nogen, du har ledt efter.
629
00:39:25,320 --> 00:39:27,480
Du ville selv sige det til Dunlins enke.
630
00:39:27,560 --> 00:39:28,600
Nu kan du sige det.
631
00:39:40,000 --> 00:39:41,400
Aftalen gælder stadig.
632
00:39:42,640 --> 00:39:46,280
Giv Anna Dunlin brevene,
men hold dig til manuskriptet.
633
00:39:47,080 --> 00:39:48,920
Ellers får hun intet.
634
00:39:49,960 --> 00:39:50,880
Gør det dig stolt?
635
00:39:52,520 --> 00:39:54,760
Jeg opgav stolthed for længe siden.
636
00:39:54,840 --> 00:39:55,680
Tydeligvis.
637
00:40:02,960 --> 00:40:03,840
Hej...
638
00:40:04,840 --> 00:40:06,640
- Du må være Hutton.
- Ja.
639
00:40:07,600 --> 00:40:08,520
Han talte om dig.
640
00:40:09,120 --> 00:40:10,120
Det var næppe godt.
641
00:40:11,320 --> 00:40:12,480
Bedre end du tror.
642
00:40:13,360 --> 00:40:14,400
- Tag plads.
- Ja.
643
00:40:17,480 --> 00:40:18,440
Jeg...
644
00:40:21,440 --> 00:40:22,960
- Jeg...
- Er ked af mit tab?
645
00:40:23,800 --> 00:40:25,160
Det har jeg allerede hørt.
646
00:40:27,880 --> 00:40:29,480
Det har jeg ikke brug for.
647
00:40:29,560 --> 00:40:31,480
Nej, det har du vel ikke.
648
00:40:32,960 --> 00:40:34,320
Grant ringede hver dag.
649
00:40:36,560 --> 00:40:38,680
Samme tid, hver gang.
650
00:40:41,120 --> 00:40:42,640
De sagde, han døde i bølgen,
651
00:40:43,600 --> 00:40:45,120
men opkaldene stoppede før.
652
00:40:47,040 --> 00:40:48,200
Så hvad skete der?
653
00:40:50,680 --> 00:40:53,080
Han døde for at redde en anden.
654
00:40:54,440 --> 00:40:55,600
Os alle.
655
00:40:56,960 --> 00:40:58,440
Og det burde ikke være sket.
656
00:40:58,520 --> 00:40:59,520
Nej.
657
00:41:00,200 --> 00:41:01,960
Men det skete!
658
00:41:03,520 --> 00:41:04,400
Hvorfor?
659
00:41:05,520 --> 00:41:06,440
Jeg...
660
00:41:09,400 --> 00:41:10,760
Du må intet sige.
661
00:41:12,600 --> 00:41:13,880
Det kan du vel ikke.
662
00:41:15,520 --> 00:41:16,400
Slet ikke her.
663
00:41:19,120 --> 00:41:20,680
Kan du så hjælpe med dette?
664
00:41:20,800 --> 00:41:24,040
Hvad skal jeg sige til mine sønner
om deres far,
665
00:41:24,120 --> 00:41:25,560
udover at han er borte?
666
00:41:31,640 --> 00:41:35,320
Du ved, hvordan han havde det
med breve, ikke?
667
00:41:37,640 --> 00:41:38,600
Han efterlod disse.
668
00:41:41,800 --> 00:41:42,800
Til jer alle.
669
00:41:51,120 --> 00:41:52,280
Jeg ville sige,
670
00:41:53,640 --> 00:41:54,600
at han var modig,
671
00:41:56,080 --> 00:41:56,920
venlig,
672
00:41:58,640 --> 00:41:59,480
klog,
673
00:41:59,560 --> 00:42:00,640
bedre end mig.
674
00:42:01,120 --> 00:42:02,120
Meget bedre.
675
00:42:03,440 --> 00:42:05,280
Og at han ikke fortjente det.
676
00:42:06,320 --> 00:42:07,200
Det gjorde ingen.
677
00:42:21,880 --> 00:42:23,080
Klar?
678
00:42:23,160 --> 00:42:24,200
- Klar.
- Klar.
679
00:42:38,160 --> 00:42:39,160
Hvad er det?
680
00:42:39,200 --> 00:42:42,400
Jeg er ikke sikker,
men det er der ved rover-angrebet,
681
00:42:42,480 --> 00:42:44,440
og det er der, da holdet afbrydes.
682
00:42:45,640 --> 00:42:47,200
Dette er muligvis noget.
683
00:42:47,320 --> 00:42:48,440
Baz bad os lytte.
684
00:42:48,520 --> 00:42:50,520
Måske talte han om dette signal.
685
00:42:53,800 --> 00:42:56,320
Det var det,
Fulmer lyttede til, da han besvimede.
686
00:42:56,400 --> 00:42:58,120
Hvis det udløser synerne, så...
687
00:42:58,160 --> 00:42:59,800
Kan signalet muligvis være
688
00:43:00,640 --> 00:43:02,880
dens måde at udtrykke sig på?
689
00:43:03,520 --> 00:43:05,120
Hvis vi kan tyde det,
690
00:43:06,000 --> 00:43:07,760
kan vi måske omsider få kontakt.
691
00:43:11,560 --> 00:43:12,440
Fik du det?
692
00:43:20,400 --> 00:43:21,200
Ingen kameraer?
693
00:43:21,840 --> 00:43:23,400
Plausibel benægtelse.
694
00:43:24,200 --> 00:43:26,880
Den sætning bør du måske lære.
Giv mig det.
695
00:43:27,800 --> 00:43:28,640
Blockeren først.
696
00:43:29,800 --> 00:43:30,640
Det var aftalen.
697
00:43:42,760 --> 00:43:43,720
Værsgo.
698
00:43:44,680 --> 00:43:45,720
Som lovet.
699
00:43:46,120 --> 00:43:47,120
Din tur.
700
00:43:50,360 --> 00:43:52,160
Du sagde ikke, hvad der lå på.
701
00:43:53,640 --> 00:43:55,080
En pludselig interesse.
702
00:43:55,160 --> 00:43:57,040
Jeg troede bare, du ville væk.
703
00:43:57,880 --> 00:43:59,040
Jeg vil have sandheden.
704
00:44:00,640 --> 00:44:02,240
Giv mig drevet, så kan du se,
705
00:44:02,320 --> 00:44:03,960
men jeg har advaret dig.
706
00:44:12,160 --> 00:44:13,320
Har de gennemgået dem?
707
00:44:14,120 --> 00:44:15,160
Det var uundgåeligt.
708
00:44:18,840 --> 00:44:20,680
Du kan ikke sige, hvad der skete...
709
00:44:23,320 --> 00:44:24,640
...for så får vi intet.
710
00:44:31,200 --> 00:44:32,080
Tak.
711
00:44:33,400 --> 00:44:35,800
Hvis der er andet, jeg kan gøre for dig...
712
00:44:40,480 --> 00:44:41,760
Pengene betyder intet.
713
00:44:42,360 --> 00:44:43,760
Pictor betyder intet.
714
00:44:44,920 --> 00:44:46,440
Vil du gøre noget for mig?
715
00:44:46,960 --> 00:44:47,800
Jeg lytter.
716
00:44:49,040 --> 00:44:50,720
Tilintetgør dem.
717
00:44:52,600 --> 00:44:53,520
Gør alt, du kan.
718
00:44:54,640 --> 00:44:55,480
Tilintetgør dem.
719
00:44:56,800 --> 00:44:59,200
Fortæl verden, hvordan min mand døde.
720
00:45:00,080 --> 00:45:01,600
Det kan du gøre for mig.
721
00:45:02,320 --> 00:45:04,520
Så ved jeg, han havde ret om dig.
722
00:45:12,560 --> 00:45:13,640
Tak.
723
00:45:22,760 --> 00:45:24,960
Jeg vil gerne se min familie nu.
724
00:45:25,040 --> 00:45:25,920
Naturligvis.
725
00:45:26,000 --> 00:45:29,720
Og selskabet kondolerer.
726
00:45:31,760 --> 00:45:33,880
Det må være ufatteligt svært for dig.
727
00:45:35,680 --> 00:45:36,680
Prøv.
728
00:45:50,120 --> 00:45:52,760
DATA INDLÆSES
729
00:45:56,320 --> 00:45:57,280
Hvor er Bremner?
730
00:45:57,960 --> 00:45:59,520
Han binder løse ender.
731
00:46:02,760 --> 00:46:04,960
Er det alle de liv værd?
732
00:46:05,040 --> 00:46:07,600
Det vil redde flere, end det kostede.
733
00:46:08,800 --> 00:46:10,880
Det er det vigtigste.
734
00:46:10,960 --> 00:46:11,880
KODEORD ACCEPTERET
735
00:46:12,920 --> 00:46:15,040
Det føles anderledes, når man selv ofres.
736
00:46:15,600 --> 00:46:16,600
Måske.
737
00:46:17,160 --> 00:46:18,880
Man må sørge for, det ikke sker.
738
00:46:22,800 --> 00:46:23,760
Hvad fanden er det?
739
00:46:29,560 --> 00:46:31,440
Drevet fra den anden rover.
740
00:46:32,720 --> 00:46:34,600
Skide Cameron.
741
00:46:34,680 --> 00:46:38,160
Den skiderik må have ombyttet drevene.
742
00:46:38,240 --> 00:46:40,000
Hvad med plausibel benægtelse?
743
00:46:40,080 --> 00:46:43,320
Før eller siden
må man selv gøre det beskidte arbejde.
744
00:47:03,600 --> 00:47:04,640
Hvad tænker du?
745
00:47:07,040 --> 00:47:07,920
Ikke en hval.
746
00:47:08,880 --> 00:47:09,880
- Det sagde jeg.
- Ja.
747
00:47:09,960 --> 00:47:11,280
Kan det være Forfaderen?
748
00:47:12,560 --> 00:47:13,560
Sandsynligvis.
749
00:47:14,120 --> 00:47:15,440
Timingen, mønsteret.
750
00:47:16,840 --> 00:47:18,920
Lydene passer på en organisme,
751
00:47:19,000 --> 00:47:20,240
der lever i havets dyb.
752
00:47:21,280 --> 00:47:23,240
Ved du, hvad den siger?
753
00:47:26,800 --> 00:47:28,320
Det er et andet spørgsmål.
754
00:47:29,880 --> 00:47:31,000
Men gør du?
755
00:47:36,440 --> 00:47:39,680
Der var en mand, der mente,
han kunne tale med bjørne.
756
00:47:40,880 --> 00:47:42,400
Han brugte årevis med dem,
757
00:47:43,160 --> 00:47:44,560
og de boede tæt,
758
00:47:45,200 --> 00:47:47,120
og han så de samme år efter år.
759
00:47:48,800 --> 00:47:49,760
Han kendte dem,
760
00:47:50,840 --> 00:47:52,280
de spiste af hans hånd
761
00:47:52,360 --> 00:47:53,720
og badede med ham.
762
00:47:54,960 --> 00:47:57,000
En dag mødte han en ukendt bjørn
763
00:47:58,520 --> 00:47:59,720
og talte med den.
764
00:48:00,960 --> 00:48:01,880
Hvad skete der?
765
00:48:03,600 --> 00:48:05,320
Den dræbte og åd ham,
766
00:48:05,400 --> 00:48:07,760
fordi han ikke var en bjørn.
767
00:48:12,280 --> 00:48:17,320
Det er Herzog-dokumentaren
Grizzly Man, ikke?
768
00:48:18,440 --> 00:48:19,760
Jo.
769
00:48:21,440 --> 00:48:22,440
Jeg elsker film.
770
00:48:26,080 --> 00:48:29,320
Så du siger, at vi ikke kan svare?
771
00:48:29,400 --> 00:48:30,640
Jeg siger,
772
00:48:30,720 --> 00:48:32,760
at det at forstå et andet væsens sind
773
00:48:32,840 --> 00:48:34,920
er en risikabel udfordring.
774
00:48:37,440 --> 00:48:39,320
Det er svært nok mellem mennesker.
775
00:48:45,480 --> 00:48:46,840
Leder du efter mig?
776
00:48:48,920 --> 00:48:50,640
Gemmer du dig i mørket?
777
00:48:52,200 --> 00:48:54,440
Du har altid været en skide kujon.
778
00:48:54,520 --> 00:48:55,480
Muligvis.
779
00:48:56,520 --> 00:48:57,720
Men det er slut nu.
780
00:49:01,680 --> 00:49:03,560
Du vidste, den var derude.
781
00:49:04,680 --> 00:49:05,800
Hvad den kunne.
782
00:49:05,880 --> 00:49:08,280
Men du er aldrig selv på fronten, vel?
783
00:49:08,360 --> 00:49:10,400
Du sidder trygt bag dit skrivebord!
784
00:49:17,240 --> 00:49:19,160
Jeg sad ikke altid bag et bord.
785
00:49:26,920 --> 00:49:30,160
Blod og olie flyder altid sammen,
786
00:49:30,240 --> 00:49:31,880
og et selskab som Pictor
787
00:49:31,960 --> 00:49:35,040
når ikke ret langt uden
at udgyde masser af begge dele.
788
00:49:44,400 --> 00:49:47,200
Så du tror måske, du kæmper den gode kamp,
789
00:49:47,280 --> 00:49:48,640
hvad det så end betyder,
790
00:49:48,720 --> 00:49:49,840
men husk dette.
791
00:49:51,240 --> 00:49:53,400
Vi vinder altid.
792
00:49:54,400 --> 00:49:55,400
Altid.
793
00:49:58,720 --> 00:49:59,800
Ikke denne gang.
794
00:50:01,880 --> 00:50:03,920
Tror du, det vil gøre en forskel?
795
00:50:04,000 --> 00:50:07,160
Intet, du gør, vil gøre en forskel.
796
00:50:07,240 --> 00:50:08,160
Intet!
797
00:50:08,240 --> 00:50:09,680
Coake, læg den.
798
00:50:13,160 --> 00:50:14,760
Hvad siger du så nu?
799
00:50:15,400 --> 00:50:16,520
Hvad har du gjort?
800
00:51:24,480 --> 00:51:26,480
Tekster af: Jonas Kloch
801
00:51:26,560 --> 00:51:28,560
Kreativ supervisor
Lotte Udsen
801
00:51:29,305 --> 00:52:29,332
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm