"The Rig" Episode #2.3

ID13213378
Movie Name"The Rig" Episode #2.3
Release Name The.Rig.S02E03.da.25.000
Year2025
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID32828193
Formatsrt
Download ZIP
Download The.Rig.S02E03.da.25.000.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:32,520 --> 00:00:33,440 Satans. 3 00:00:33,560 --> 00:00:34,400 Mareridt? 4 00:00:35,840 --> 00:00:37,840 Noget i den retning, ja. 5 00:00:38,880 --> 00:00:41,000 Du finder ingen svar deri. 6 00:00:41,080 --> 00:00:43,040 Du sagde, Coake lavede et kort. 7 00:00:43,120 --> 00:00:44,400 Coake snakker. 8 00:00:45,400 --> 00:00:46,880 Han skriver ikke ting ned. 9 00:00:46,960 --> 00:00:49,040 Dette er den forkerte tilgang. 10 00:00:50,760 --> 00:00:53,360 Er du altid så ærlig over for fremmede? 11 00:00:54,880 --> 00:00:55,920 Jeg kender dig. 12 00:00:56,520 --> 00:00:57,640 Du er som mig. 13 00:00:58,600 --> 00:01:00,320 Du vil styre det ustyrlige. 14 00:01:01,840 --> 00:01:04,920 Når man ved, hvordan noget virker, er man usårlig, ikke? 15 00:01:05,720 --> 00:01:07,120 Jeg er ofte blevet såret. 16 00:01:10,680 --> 00:01:12,880 Min mor blev født under midnatssolen. 17 00:01:15,680 --> 00:01:18,520 Folk kommer hertil og tror, at det aldrig ændrer sig, 18 00:01:18,560 --> 00:01:21,960 men hvert år opstår den og går under igen. 19 00:01:23,080 --> 00:01:24,120 Så... 20 00:01:25,320 --> 00:01:27,360 ...ingen står på den samme pol. 21 00:01:27,920 --> 00:01:28,920 Har du været der? 22 00:01:30,600 --> 00:01:31,520 Til polen? 23 00:01:34,280 --> 00:01:35,520 Nej. 24 00:01:35,600 --> 00:01:37,880 Dette skulle være eventyrligt nok for mig. 25 00:01:37,960 --> 00:01:41,080 Jeg er ikke lige den barske opdagelsesrejsende. 26 00:01:41,160 --> 00:01:42,880 Men hendes folk, da de rejste, 27 00:01:42,960 --> 00:01:46,040 satte de deres lid til åndelige vejledere. 28 00:01:46,880 --> 00:01:49,080 De delte verden op i tre riger. 29 00:01:49,160 --> 00:01:51,800 Overfladen, himlen og det, der ligger under. 30 00:01:51,880 --> 00:01:55,240 Og de lyttede til deres forgængeres visdom. 31 00:01:56,800 --> 00:01:58,240 Deres forfædre. 32 00:01:59,840 --> 00:02:00,840 Netop. 33 00:02:03,120 --> 00:02:04,480 Det var et godt navn. 34 00:02:08,000 --> 00:02:09,720 Ja. Det er et flot billede, 35 00:02:09,800 --> 00:02:12,720 men videnskab og historier er ikke det samme. 36 00:02:13,600 --> 00:02:14,440 Måske. 37 00:02:16,080 --> 00:02:17,120 Eller måske... 38 00:02:18,400 --> 00:02:20,760 ...er en vejleder bedre end et kort. 39 00:02:22,360 --> 00:02:25,960 Kontrol, vi har alarmer overalt, 40 00:02:26,040 --> 00:02:27,440 fortøjningen overbelastes, 41 00:02:27,520 --> 00:02:30,120 og der er en forstyrrelse i vandet. 42 00:02:30,160 --> 00:02:32,080 Satans, vi mister... 43 00:02:32,160 --> 00:02:33,000 FORBINDELSE MISTET 44 00:02:37,040 --> 00:02:38,040 Satans, vi mister... 45 00:02:42,280 --> 00:02:44,640 Modtager I? Vi har et stort problem her. 46 00:02:53,240 --> 00:02:55,720 Modtager I? Vi har et stort problem her. 47 00:03:35,760 --> 00:03:38,960 Er du okay? Fulmer, er alt i orden? 48 00:03:39,040 --> 00:03:41,800 - Fulmer, er du okay? - Hvad fanden? 49 00:03:42,640 --> 00:03:44,520 Jøsses. Fulmer? 50 00:03:44,600 --> 00:03:47,400 Fulmer, er du vågen? Magnus, vi har brug for hjælp! 51 00:03:47,480 --> 00:03:49,680 - Hvad skete der? - Han gik i gulvet. 52 00:03:50,120 --> 00:03:52,160 Han skal til Hospitalsfløjen. 53 00:03:52,240 --> 00:03:54,680 Rose og Murchison til Hospitalsfløjen. 54 00:03:54,760 --> 00:03:56,440 Lægehjælp er påkrævet. 55 00:04:56,520 --> 00:05:00,120 Jeg gentager, Rose og Murchison til Hospitalsfløjen. 56 00:05:00,200 --> 00:05:01,600 Lægehjælp er påkrævet. 57 00:05:01,680 --> 00:05:02,680 Hvad er der? 58 00:05:02,760 --> 00:05:04,480 Din fyr gik i gulvet. 59 00:05:04,560 --> 00:05:07,000 Så du, hvad han lavede? 60 00:05:07,080 --> 00:05:08,880 Han hørte optagelserne fra angrebet. 61 00:05:08,920 --> 00:05:10,920 Han gik i gulvet under lydsignalet. 62 00:05:11,040 --> 00:05:12,920 Det påvirkede ham også første gang. 63 00:05:13,040 --> 00:05:15,040 Det må være hans forbindelse til den. 64 00:05:15,120 --> 00:05:16,680 Er det mon et problem? 65 00:05:16,760 --> 00:05:17,760 Måske. 66 00:05:19,040 --> 00:05:20,320 Eller en mulighed. 67 00:05:21,880 --> 00:05:23,800 Vi skal stadig finde datadrevet. 68 00:05:23,880 --> 00:05:25,680 Cameron må have gemt det et sted. 69 00:05:25,760 --> 00:05:28,720 Men han lader ingen af os komme i nærheden af ham. 70 00:05:28,800 --> 00:05:29,920 Ikke os. 71 00:05:30,600 --> 00:05:31,800 Måske en anden. 72 00:05:48,080 --> 00:05:48,920 Cat! 73 00:05:51,280 --> 00:05:54,120 Jeg har været frem og tilbage, hvert telt. 74 00:05:54,840 --> 00:05:56,120 Ingen har set Kacey. 75 00:05:56,640 --> 00:05:58,000 Heller ingen her. 76 00:05:58,080 --> 00:06:00,960 De fleste ved ikke, hvor deres egne familier er. 77 00:06:01,040 --> 00:06:03,800 Hvad skal vi så gøre? Vi har været overalt. 78 00:06:04,960 --> 00:06:05,800 Ikke overalt. 79 00:06:11,280 --> 00:06:15,440 Søgningen efter overlevende fra tsunamien i Nordsøen fortsætter. 80 00:06:15,520 --> 00:06:17,640 Redningsfolk siger, håbet svinder 81 00:06:17,720 --> 00:06:21,040 grundet mangel på benzin og energi. 82 00:06:21,560 --> 00:06:22,800 Senere vil vi tale om... 83 00:06:30,480 --> 00:06:33,720 De kommer ikke med dem længere. Det er et godt tegn, ikke? 84 00:06:33,800 --> 00:06:37,360 Det er standardprocedure. De er gået fra redning til bjærgning. 85 00:06:39,320 --> 00:06:40,760 Hvad er forskellen? 86 00:06:40,840 --> 00:06:43,080 Det vil sige, at de folk, de bringer ind nu, 87 00:06:43,160 --> 00:06:44,760 snarere ender her 88 00:06:44,840 --> 00:06:47,280 på lageret end deromme. 89 00:06:49,400 --> 00:06:51,880 Jeg har spurgt dr. Sail. 90 00:06:54,360 --> 00:06:57,600 De her er stadig ikke identificerede. 91 00:06:57,680 --> 00:06:59,920 Nej. Cat, en anden må kunne... 92 00:07:00,840 --> 00:07:03,040 Du behøver ikke gøre alt selv, Cat. 93 00:07:03,120 --> 00:07:04,040 Ikke alting. 94 00:07:05,440 --> 00:07:06,440 Bare det her. 95 00:07:07,160 --> 00:07:08,000 Okay. 96 00:07:09,080 --> 00:07:10,800 - Okay. Kom. - Og... 97 00:07:12,920 --> 00:07:14,360 Kun mig denne gang. 98 00:07:17,640 --> 00:07:18,520 Jeg venter. 99 00:07:19,320 --> 00:07:20,240 Jeg bliver her. 100 00:08:25,320 --> 00:08:28,200 Jøsses. Sikke en spøgelseslejr. 101 00:08:41,720 --> 00:08:43,000 - Kom så. - Er du okay? 102 00:08:43,080 --> 00:08:44,520 Hospitalsfløjen er her. 103 00:08:44,600 --> 00:08:46,160 Jeg er okay. 104 00:08:47,280 --> 00:08:48,880 For fanden da! 105 00:08:49,320 --> 00:08:51,080 Snublede eller gled du? 106 00:08:51,160 --> 00:08:52,880 Han kollapsede bare pludseligt. 107 00:08:53,000 --> 00:08:54,240 Han slog også hovedet. 108 00:08:54,320 --> 00:08:57,240 Nu kender jeg svaret på "Hvis et træ i skoven..." 109 00:08:57,320 --> 00:08:59,640 Man hører det ikke, men det gør ondt. 110 00:09:04,040 --> 00:09:05,760 Fuldt tjek, og skriv det så op. 111 00:09:05,840 --> 00:09:07,960 Man skal ikke tage chancer med hovedskader. 112 00:09:08,520 --> 00:09:09,480 Se på mig. 113 00:09:10,080 --> 00:09:11,760 Vi lader jer være. 114 00:09:35,120 --> 00:09:36,760 Her er intet gratis, makker. 115 00:09:43,400 --> 00:09:44,960 Jeg troede ikke, du var her. 116 00:09:46,600 --> 00:09:48,400 Har du ikke fået nok af trange rum? 117 00:09:49,280 --> 00:09:50,880 Jeg kunne spørge om det samme. 118 00:09:51,880 --> 00:09:54,720 Nu ønsker du nok, du havde underskrevet den NDA. 119 00:09:56,000 --> 00:09:56,880 Coakes aftale? 120 00:09:58,440 --> 00:09:59,400 Nej. 121 00:09:59,720 --> 00:10:01,760 Ham kan man ikke stole på. 122 00:10:06,480 --> 00:10:08,880 Det mærkede du vist tilbage på Bravo. 123 00:10:09,480 --> 00:10:11,440 Den bølge var aldrig sket, 124 00:10:12,120 --> 00:10:14,040 hvis han ikke provokerede Forfaderen. 125 00:10:14,600 --> 00:10:17,400 Den del udelod han, da han kom tilbage. 126 00:10:20,000 --> 00:10:21,440 Magnus vil tale med dig. 127 00:10:22,880 --> 00:10:24,080 Dine venner... 128 00:10:25,200 --> 00:10:27,760 De har stadig ikke forstået, hvem Coake er. 129 00:10:28,480 --> 00:10:30,760 De tror, de kan overliste ham. 130 00:10:32,320 --> 00:10:33,400 Fange ham. 131 00:10:33,480 --> 00:10:34,720 Selv hvis de gør, 132 00:10:35,880 --> 00:10:36,880 er det ligegyldigt. 133 00:10:38,760 --> 00:10:39,960 Han stopper ikke. 134 00:10:40,520 --> 00:10:41,400 Ikke medmindre 135 00:10:42,280 --> 00:10:43,720 nogen stopper ham. 136 00:10:51,320 --> 00:10:53,200 Umiddelbart kan jeg intet se. 137 00:10:54,000 --> 00:10:57,240 De vitale værdier er normale. Ingen tegn på hjernerystelse. 138 00:10:58,480 --> 00:10:59,920 Ingen skader fra faldet. 139 00:11:01,440 --> 00:11:03,000 Jeg kan ikke gøre meget mere. 140 00:11:03,080 --> 00:11:04,200 Det er okay. Tak. 141 00:11:05,280 --> 00:11:06,880 Tak for hjælpen, Murch. 142 00:11:16,960 --> 00:11:18,520 Hvad lavede du, da det skete? 143 00:11:19,080 --> 00:11:20,040 Jeg hjalp, 144 00:11:20,560 --> 00:11:21,640 som du bad mig om. 145 00:11:22,640 --> 00:11:24,480 Coake havde sendte roverne ud for 146 00:11:24,560 --> 00:11:25,680 at jage Forfaderen. 147 00:11:26,360 --> 00:11:29,240 Jeg troede, der var noget, vi havde overset. 148 00:11:29,320 --> 00:11:30,720 - Og? - Jeg ved det ikke. 149 00:11:33,080 --> 00:11:35,200 Der var lydsignalet, og en ringen. 150 00:11:36,480 --> 00:11:38,040 Og så var der en anden lyd. 151 00:11:39,400 --> 00:11:42,360 Jeg troede, det var båndet, men det var i mit hoved. 152 00:11:42,720 --> 00:11:43,800 Hvilken slags lyd? 153 00:11:45,600 --> 00:11:47,160 Det var ikke kun én, okay? 154 00:11:48,000 --> 00:11:48,880 Det var mange 155 00:11:49,960 --> 00:11:51,200 over hinanden, 156 00:11:51,280 --> 00:11:53,520 og det var rodet ligesom synerne. 157 00:11:54,280 --> 00:11:55,960 Baz sagde altid, vi skulle lytte. 158 00:11:57,720 --> 00:12:00,960 Hvis det er en del af Forfaderens budskab, og den vil høres, 159 00:12:01,040 --> 00:12:02,800 kan du måske kommunikere tilbage. 160 00:12:02,880 --> 00:12:04,600 Du mener, at du kan. 161 00:12:05,320 --> 00:12:06,680 Det er ikke rimeligt. 162 00:12:06,760 --> 00:12:10,360 Denne forbindelse er vores bedste chance for at etablere kontakt. 163 00:12:10,440 --> 00:12:13,120 Hvis vi kan det, kan vi måske stoppe flere angreb. 164 00:12:13,200 --> 00:12:15,560 Du er måske overbevist om, at det er din kamp, 165 00:12:15,640 --> 00:12:16,760 men det er ikke vores. 166 00:12:17,520 --> 00:12:19,640 Easter og Cameron døde næsten i roveren. 167 00:12:19,720 --> 00:12:22,080 - Magnus og mig på isen. - Hvorfor blev du så? 168 00:12:22,160 --> 00:12:24,920 - Du kunne være rejst. - Jeg blev på grund af dig. 169 00:12:25,720 --> 00:12:27,760 Det her handler ikke om os. 170 00:12:27,840 --> 00:12:29,240 Det her er større. 171 00:12:31,360 --> 00:12:33,200 Det er rart at høre dig sige det. 172 00:12:46,040 --> 00:12:47,040 Hun var der ikke. 173 00:12:48,480 --> 00:12:50,440 Det er da godt, ikke? 174 00:12:50,520 --> 00:12:52,840 Det betyder, hun er derude. Ikke sandt? 175 00:12:52,920 --> 00:12:55,120 Ja, men i sidste ende 176 00:12:56,920 --> 00:13:00,120 ønskede jeg, det var hende, 177 00:13:01,480 --> 00:13:03,920 for så ville jeg vide det, du ved? 178 00:13:04,000 --> 00:13:05,840 Så hvad gør det mig til? 179 00:13:09,960 --> 00:13:11,440 Du gav ikke op. 180 00:13:13,520 --> 00:13:15,040 Du er bedre end de fleste. 181 00:13:17,640 --> 00:13:19,680 Mine ved ikke, hvornår jeg er hjemme. 182 00:13:22,280 --> 00:13:23,680 Eller når jeg er væk. 183 00:13:26,040 --> 00:13:27,640 De er langt fra alt det her, 184 00:13:27,720 --> 00:13:30,200 og de tænker sikkert ikke engang på mig. 185 00:13:33,680 --> 00:13:36,800 Jeg lod det hele glide bort lidt efter lidt. 186 00:13:40,320 --> 00:13:42,360 Jeg tænkte: "Det er ikke langt væk. 187 00:13:43,520 --> 00:13:46,240 "Jeg får snart styr på det, 188 00:13:47,920 --> 00:13:48,880 "gør en indsats." 189 00:13:50,560 --> 00:13:52,320 Men det er horisontens trick. 190 00:13:54,280 --> 00:13:55,240 Man tænker... 191 00:13:56,840 --> 00:13:57,960 "Jeg ser dem stadig." 192 00:13:59,840 --> 00:14:01,360 Men de er allerede borte. 193 00:14:06,240 --> 00:14:08,360 Ja, det ødelagde jeg totalt. 194 00:14:12,320 --> 00:14:14,040 Se nu ikke så overrasket ud. 195 00:14:16,320 --> 00:14:17,200 Tja... 196 00:14:18,720 --> 00:14:21,280 Hvis jeg skal have sympati for fraværende fædre... 197 00:14:22,120 --> 00:14:23,080 Fandeme nej. 198 00:14:24,600 --> 00:14:26,000 Det nytter intet. 199 00:14:37,720 --> 00:14:39,880 Ville du ikke blive oppe hos dem? 200 00:14:40,480 --> 00:14:43,480 Der er problemer nok her i forvejen. 201 00:14:44,200 --> 00:14:46,320 Hvor langt er du med de krypterede filer? 202 00:14:46,400 --> 00:14:47,480 Ret langt, faktisk. 203 00:14:48,200 --> 00:14:51,000 Jeg var ved sidste blokering, da Fulmer gik ned. 204 00:14:51,080 --> 00:14:54,720 Nu skal jeg bare... 205 00:14:55,640 --> 00:14:56,480 ...gøre det her. 206 00:14:57,120 --> 00:14:58,320 Sesam, luk dig op. 207 00:14:59,720 --> 00:15:00,800 Det er... 208 00:15:02,200 --> 00:15:05,880 ...et arkiv over arktiske indkøb, bestyrelsespapirer, 209 00:15:06,440 --> 00:15:07,880 strategibriefing. 210 00:15:09,040 --> 00:15:10,880 Jeg ser intet om Forfaderen endnu, 211 00:15:10,960 --> 00:15:13,760 men det her er bestemt ikke til offentligheden. 212 00:15:14,560 --> 00:15:16,240 I det mindste gør vi fremskridt. 213 00:15:16,320 --> 00:15:17,760 Skal vi vise Rose det? 214 00:15:18,240 --> 00:15:19,720 Lad os rydde ud i det først. 215 00:15:20,280 --> 00:15:23,480 Lad os se, hvor mange nåle de har gemt i høstakken. 216 00:15:23,560 --> 00:15:24,440 Modtaget. 217 00:15:34,920 --> 00:15:37,680 Har du talt med Easter siden angrebet? 218 00:15:40,160 --> 00:15:42,680 Nej. Jeg har fokuseret på det her. 219 00:15:44,880 --> 00:15:46,160 Men han virkede okay. 220 00:15:48,320 --> 00:15:50,400 Det gør de altid, indtil de ikke gør. 221 00:15:52,920 --> 00:15:54,120 Vent ikke for længe. 222 00:16:09,800 --> 00:16:11,400 Hr. York. Denne vej. 223 00:16:11,800 --> 00:16:13,000 - Okay. - Alt vel? 224 00:16:13,080 --> 00:16:14,520 - Ja. - Tak. 225 00:16:14,600 --> 00:16:16,120 Medieteltet er derinde. 226 00:16:16,200 --> 00:16:17,960 Pressen holder til heromme. 227 00:16:18,040 --> 00:16:19,240 Denne vej. 228 00:16:20,080 --> 00:16:22,360 - Godmorgen, Danni. - Godmorgen. Har du sovet? 229 00:16:22,440 --> 00:16:25,120 - Mere end dig. - Vi har alle vores byrder. 230 00:16:25,200 --> 00:16:26,600 - Hvad er programmet? - Langt. 231 00:16:26,680 --> 00:16:30,880 Energiminister, premierminister, USA's energiminister, saudiere og russere. 232 00:16:30,960 --> 00:16:33,760 Fuldt hus. Man skulle tro, himlen var faldet ned. 233 00:16:35,440 --> 00:16:36,680 Er din familie okay? 234 00:16:37,320 --> 00:16:39,480 De har det fint. Ferie i Spanien. 235 00:16:39,560 --> 00:16:41,840 De er mere bekymrede for mig. 236 00:16:41,920 --> 00:16:43,160 Du gør det godt. 237 00:16:43,240 --> 00:16:45,960 Lige nu holder vi lav profil og er på forkant. 238 00:16:46,880 --> 00:16:48,400 Det er mere end rigeligt. 239 00:16:49,120 --> 00:16:49,960 Tak. 240 00:16:50,600 --> 00:16:52,720 Darian York er her. 241 00:16:54,200 --> 00:16:57,040 Beklager. Han insisterede. 242 00:16:58,080 --> 00:16:59,080 Tak. 243 00:17:10,480 --> 00:17:11,760 Er du godt tilpas? 244 00:17:12,760 --> 00:17:14,880 Ikke så tilpas, som du er. 245 00:17:15,640 --> 00:17:18,760 Firmaet bookede mig et værelse uden for katastrofezonen. 246 00:17:18,800 --> 00:17:21,800 Det er ikke luksuriøst, men det er rart nok. 247 00:17:22,640 --> 00:17:25,040 Synd, du ikke er der. De laver god morgenmad. 248 00:17:25,080 --> 00:17:26,640 Jeg prøver at være nyttig. 249 00:17:26,720 --> 00:17:28,720 Det giver mening. Godt perspektiv. 250 00:17:29,880 --> 00:17:32,560 Din pige gjorde det godt under pressekonferencen. 251 00:17:32,640 --> 00:17:33,480 Jeg tror hende. 252 00:17:33,560 --> 00:17:34,720 Hun er ikke en pige. 253 00:17:34,800 --> 00:17:36,240 Og det sagde jeg, hun ville. 254 00:17:36,320 --> 00:17:37,320 Pas nu på. 255 00:17:38,000 --> 00:17:41,320 Jeg får indtryk af, du ville foretrække, jeg ikke var her. 256 00:17:41,440 --> 00:17:42,560 Jeg må gøre en indsats. 257 00:17:44,520 --> 00:17:45,400 Meget morsomt. 258 00:17:46,640 --> 00:17:48,320 Men bestyrelsen holder godt øje. 259 00:17:49,720 --> 00:17:51,800 Hvis der er yderligere komplikationer, 260 00:17:52,680 --> 00:17:56,680 kan der komme et tidspunkt, hvor konsistens må vige for nødvendighed. 261 00:17:57,240 --> 00:18:00,520 Darian, din fars penge 262 00:18:00,560 --> 00:18:03,480 kan få dig til at tro, at du ejer virksomheden. 263 00:18:03,960 --> 00:18:04,920 Det gør du ikke. 264 00:18:05,800 --> 00:18:08,400 Du er én af mange forskellige investorer. 265 00:18:08,480 --> 00:18:10,080 Så hvis du har et ærinde, 266 00:18:10,200 --> 00:18:12,440 så sig, hvad det er, så jeg kan ordne det. 267 00:18:14,560 --> 00:18:16,080 Fandt du kortet til hjertet? 268 00:18:16,200 --> 00:18:18,000 Ikke dét. Noget andet. 269 00:18:18,720 --> 00:18:21,680 Coake og Lennox sagde, Stac er en prototype, ikke? 270 00:18:21,760 --> 00:18:24,080 - Et testanlæg. - Ja, til dybhavsminedrift. 271 00:18:25,000 --> 00:18:26,080 Det er objektet. 272 00:18:26,200 --> 00:18:27,800 Det her er næste trin. 273 00:18:30,960 --> 00:18:33,800 Dette viser, at det er langt større, end vi troede. 274 00:18:33,880 --> 00:18:35,200 Ikke kun ét minested. 275 00:18:35,280 --> 00:18:36,680 De er efter hele regionen, 276 00:18:36,760 --> 00:18:39,160 selv de steder, de ikke kan nå grundet isen. 277 00:18:39,240 --> 00:18:41,880 De prøver at få flest mulige rettigheder, 278 00:18:41,960 --> 00:18:43,480 minedrift, olie, shipping, 279 00:18:43,560 --> 00:18:45,080 - det hele. - Netop. 280 00:18:45,200 --> 00:18:47,800 Havne, raffinaderier, byggepladser. Det hele. 281 00:18:47,880 --> 00:18:50,760 Al den nødvendige infrastruktur til at smadre stedet. 282 00:18:50,800 --> 00:18:52,280 De er heller ikke de eneste. 283 00:18:52,320 --> 00:18:54,560 Kan du se dokumentet til højre? 284 00:18:54,640 --> 00:18:57,080 En international rettighedsauktion 285 00:18:57,160 --> 00:18:59,480 begynder om tre dage. Ikke kun Pictor. 286 00:18:59,560 --> 00:19:01,080 De store virksomheder kæmper 287 00:19:01,160 --> 00:19:03,040 for alt det hav og is, de kan få. 288 00:19:03,640 --> 00:19:06,800 Strategisk planlægning på dette niveau går årtier frem. 289 00:19:06,920 --> 00:19:09,400 Det er ingen overraskelse, Pictor ser på det. 290 00:19:09,480 --> 00:19:11,920 Men se på den verden, de planlægger efter. 291 00:19:12,000 --> 00:19:16,040 Lennox sagde, Pictor skal føre an inden for dekarbonisering og grøn energi. 292 00:19:16,880 --> 00:19:19,800 Løse problemerne. Det har intet med planen her at gøre. 293 00:19:19,880 --> 00:19:21,080 De håber, alt smelter. 294 00:19:21,200 --> 00:19:23,160 Det betyder ikke, hun ikke kæmper imod. 295 00:19:23,240 --> 00:19:25,240 Man omvender ikke Pictor uden videre. 296 00:19:25,320 --> 00:19:27,560 Hun lader ikke til at prøve. 297 00:19:27,640 --> 00:19:29,680 Det her er ikke vores job. 298 00:19:29,760 --> 00:19:31,000 I skal lede efter info 299 00:19:31,080 --> 00:19:33,320 om Forfaderen, så vi kan beskytte den. 300 00:19:33,440 --> 00:19:34,960 Ikke lege detektiver. 301 00:19:36,320 --> 00:19:38,520 Det hjælper at se det store billede. 302 00:19:38,560 --> 00:19:40,800 Ja, men det er det her ikke. 303 00:19:40,920 --> 00:19:43,960 Så vend tilbage til arbejdet, og så sig til, 304 00:19:44,040 --> 00:19:46,440 når I har noget, vi kan bruge. Okay? 305 00:19:49,080 --> 00:19:51,560 Når isen er væk, får vi ikke kun det under. 306 00:19:51,680 --> 00:19:52,880 Vi åbner hele Grønland 307 00:19:52,960 --> 00:19:56,320 og hele Canadas og Ruslands nordlige kyster for udvinding. 308 00:19:56,400 --> 00:19:58,640 Hav og jord, olie, 309 00:19:58,720 --> 00:20:02,160 gas, minedrift, guld, uran, det hele er der. 310 00:20:02,240 --> 00:20:04,760 Og leveringstiden fra Kina til Europa forkortes. 311 00:20:04,800 --> 00:20:07,200 Forstår du, hvad det er værd? 312 00:20:07,280 --> 00:20:09,040 Jeg ved, hvad det vil koste. 313 00:20:09,080 --> 00:20:12,280 Mindre end du kan tabe, hvis licensaftalen går i vasken. 314 00:20:16,400 --> 00:20:20,200 Jeg ved, at du aldrig har støttet vores planer for Arktis. 315 00:20:21,720 --> 00:20:24,080 Jeg vil nødig tro, at alle disse afbrydelser 316 00:20:24,160 --> 00:20:25,520 vil udvande dit fokus. 317 00:20:25,560 --> 00:20:28,920 Hvis du er kommet for at betvivle mit engagement, 318 00:20:29,000 --> 00:20:30,480 valgte du den forkerte uge. 319 00:20:30,560 --> 00:20:32,720 Medmindre du har en anden grund... 320 00:20:32,800 --> 00:20:35,680 Jeg vil blot understrege, at bestyrelsen holder øje. 321 00:20:35,760 --> 00:20:38,720 Forretningen fortsætter, ligesom livet. 322 00:20:39,800 --> 00:20:43,040 Tak for din tid. Nu er der brug for mig andetsteds. 323 00:20:43,080 --> 00:20:48,080 Og Darian, næste gang du har noget at sige til mig, 324 00:20:48,160 --> 00:20:49,160 så ring bare. 325 00:20:50,240 --> 00:20:53,560 Du skal nødig spilde din tid, eftersom den er så kostbar. 326 00:21:09,320 --> 00:21:10,560 Jeg hørte, du faldt. 327 00:21:10,680 --> 00:21:12,560 Jeg har en sygeplejerske, tak. 328 00:21:13,800 --> 00:21:15,920 Jeg ved, at I ser mig som et monster, 329 00:21:16,000 --> 00:21:18,720 men jeg har set, hvad tingen i dig kan gøre ved folk. 330 00:21:19,320 --> 00:21:22,000 Den reddede Baz' liv. Også mit. 331 00:21:22,080 --> 00:21:23,320 Og dræbte mange flere. 332 00:21:23,440 --> 00:21:26,960 Eller tror du ikke, jeg mistede nogen, da bølgen ramte? 333 00:21:28,920 --> 00:21:31,280 Hvis du vil give mig skylden, så fint. 334 00:21:32,960 --> 00:21:34,640 Men da vi fandt den, 335 00:21:36,560 --> 00:21:38,880 før vi vidste, hvad den kunne... 336 00:21:42,240 --> 00:21:44,680 De her gutter, mine gutter... 337 00:21:45,440 --> 00:21:48,240 Det glemmer man ikke. 338 00:21:56,280 --> 00:21:58,400 OFFSHORE-DØDSRAPPORT 339 00:22:02,880 --> 00:22:04,000 Hvornår var det her? 340 00:22:04,080 --> 00:22:06,000 Før Charlie. 341 00:22:07,320 --> 00:22:09,520 Da vi begyndte mineforsøgene, 342 00:22:10,440 --> 00:22:12,360 kom den efter os, uprovokeret. 343 00:22:13,840 --> 00:22:17,280 Derfor kom du i isolation, da du kom ombord. 344 00:22:17,360 --> 00:22:18,200 AFDØD 345 00:22:18,280 --> 00:22:21,640 Det viser sig, at Cat ikke var smittet, mens du... 346 00:22:21,720 --> 00:22:23,480 Det er ikke ligefrem en nyhed. 347 00:22:24,320 --> 00:22:25,280 Nej? 348 00:22:26,000 --> 00:22:26,920 Her er nogle. 349 00:22:27,840 --> 00:22:29,120 Heling er begyndelsen. 350 00:22:29,960 --> 00:22:31,960 Som en flåt, der bedøver dig, 351 00:22:32,040 --> 00:22:33,640 mens den graver sig ind i dig. 352 00:22:35,600 --> 00:22:38,160 Snart kommer hovedpinen, besvimelser, 353 00:22:39,040 --> 00:22:42,520 sære lyde, syner. 354 00:22:44,400 --> 00:22:46,000 Når du når det stadie, 355 00:22:47,240 --> 00:22:48,560 har du ikke langt igen. 356 00:22:52,240 --> 00:22:53,440 Hvad end du sælger, 357 00:22:54,080 --> 00:22:54,920 takker jeg nej. 358 00:22:55,640 --> 00:22:56,880 Rose finder ud af det. 359 00:22:58,120 --> 00:22:59,120 Er du sikker? 360 00:23:00,640 --> 00:23:02,120 Hun vil hellere bruge den. 361 00:23:02,200 --> 00:23:04,240 Eller lade den bruge dig. 362 00:23:05,400 --> 00:23:06,720 Men jeg kan få den ud. 363 00:23:08,360 --> 00:23:09,520 Hvad snakker du om? 364 00:23:10,320 --> 00:23:13,000 Efter de første episoder udviklede vi en behandling. 365 00:23:13,800 --> 00:23:16,840 En injektion, der kan fordrive fremmede organismer, 366 00:23:16,920 --> 00:23:18,080 ligesom den gør. 367 00:23:19,040 --> 00:23:21,640 Vi har ikke haft tid til at masseproducere den, 368 00:23:21,720 --> 00:23:24,160 men jeg har nogle doser ombord i nødstilfælde. 369 00:23:25,080 --> 00:23:26,400 Til dig selv. 370 00:23:27,240 --> 00:23:28,280 I nødstilfælde. 371 00:23:28,360 --> 00:23:30,120 Den slår gerne igen. 372 00:23:31,160 --> 00:23:33,880 Det ville jeg også gøre i dit sted. 373 00:23:52,520 --> 00:23:54,680 Harish har brugt hele natten på dataen. 374 00:23:55,160 --> 00:23:56,680 Du kunne have lyttet. 375 00:23:57,480 --> 00:23:58,880 Lyttet til hvad? 376 00:23:58,960 --> 00:24:01,840 At olieselskaber kæmper for at sikre nye markeder? 377 00:24:02,520 --> 00:24:03,960 Det er ingen åbenbaring. 378 00:24:04,040 --> 00:24:05,760 Det kunne have presset dem, 379 00:24:05,840 --> 00:24:08,160 - hvis det kom ud. - Det er ikke nok. 380 00:24:08,240 --> 00:24:11,160 Lennox sagde, vi skal samle beviser om Forfaderen, 381 00:24:11,240 --> 00:24:13,080 så når vi fortæller verden om den, 382 00:24:13,160 --> 00:24:15,120 kan vi sige, at den ikke vil skade os. 383 00:24:15,880 --> 00:24:18,960 Det er den eneste måde at afholde Coake fra at dræbe den. 384 00:24:21,480 --> 00:24:23,160 Hvilke slags beviser? 385 00:24:27,680 --> 00:24:28,520 Ingen anelse. 386 00:24:30,120 --> 00:24:31,520 Måske at finde hjertet. 387 00:24:33,800 --> 00:24:35,600 Men det skal være ubestrideligt, 388 00:24:35,680 --> 00:24:38,560 ellers styrker vi bare dem, der vil dræbe den 389 00:24:38,640 --> 00:24:40,360 og risikerer at gøre alt værre. 390 00:24:45,080 --> 00:24:46,000 Jeg ved... 391 00:24:47,320 --> 00:24:50,240 ...at du mener, det var din skyld, hvad der skete. 392 00:24:51,200 --> 00:24:53,240 Det med bølgen. Det var det ikke. 393 00:24:53,320 --> 00:24:56,360 Det er ligegyldigt, hvis skyld det var. Forstår du det ikke? 394 00:24:56,440 --> 00:24:57,840 Coake har ret. 395 00:24:57,920 --> 00:24:59,320 Det handler ikke om før. 396 00:24:59,400 --> 00:25:01,040 Det handler om det, der venter. 397 00:25:01,120 --> 00:25:03,920 Udryddelse. Det var Forfaderens advarsel. 398 00:25:04,000 --> 00:25:06,080 Muligvis, men fra hvor jeg sidder, 399 00:25:06,160 --> 00:25:08,800 så ligner din skyldfølelse vrede. 400 00:25:08,880 --> 00:25:10,600 Sådan leder man ikke et hold. 401 00:25:11,760 --> 00:25:13,960 Jeg har før sagt, at du ikke er min chef. 402 00:25:15,040 --> 00:25:16,320 Hvad med din ven? 403 00:25:17,640 --> 00:25:20,080 Hvis dit hold er bange, åbner de aldrig op. 404 00:25:20,160 --> 00:25:21,680 Det er den fejl, Coake begår. 405 00:25:21,760 --> 00:25:23,120 Hvis han begår fejl, 406 00:25:23,200 --> 00:25:25,480 hvorfor er han så altid et skridt foran? 407 00:25:25,560 --> 00:25:27,200 Vi taber, Magnus. 408 00:25:27,280 --> 00:25:28,960 Vi taber kampen, 409 00:25:29,040 --> 00:25:32,040 og vi har ikke tid til din fredsskabende tilgang. 410 00:25:37,840 --> 00:25:38,840 Hjælp mig! 411 00:25:47,720 --> 00:25:48,640 Hjælp. 412 00:25:48,720 --> 00:25:51,520 De kan ikke blive ved. Det er som en krigszone. 413 00:25:53,520 --> 00:25:54,520 Ja, næsten. 414 00:25:54,600 --> 00:25:55,720 Hjælp mig! 415 00:26:00,800 --> 00:26:02,080 Sygeplejerske! Du... 416 00:26:02,160 --> 00:26:04,800 Er du okay, makker? 417 00:26:04,880 --> 00:26:06,160 Hvor er lægen? 418 00:26:06,240 --> 00:26:08,000 Vær stærk, så er jeg tilbage. 419 00:26:08,080 --> 00:26:09,800 Hey, rolig nu. 420 00:26:09,880 --> 00:26:12,000 Tag en dyb indånding, okay? 421 00:26:12,080 --> 00:26:14,880 Ind og ud. 422 00:26:17,520 --> 00:26:20,640 Ind og ud. 423 00:26:22,840 --> 00:26:24,680 Okay. Det her er svært. 424 00:26:26,480 --> 00:26:27,960 Lad os ikke foregive andet. 425 00:26:29,080 --> 00:26:30,040 Du gør det godt. 426 00:26:31,520 --> 00:26:33,000 Jeg er Cat. Hvad hedder du? 427 00:26:33,080 --> 00:26:34,960 - Beth. - Okay, Beth. 428 00:26:35,040 --> 00:26:37,040 Bliv ved at trække vejret ind... 429 00:26:38,160 --> 00:26:39,160 ...og ud. 430 00:26:40,360 --> 00:26:42,480 Og så rejser vi os, 431 00:26:42,560 --> 00:26:44,840 og så hjælper jeg dig med ham derinde, okay? 432 00:26:45,880 --> 00:26:47,680 Ja, der er bare så mange. 433 00:26:47,760 --> 00:26:48,640 Jeg ved det. 434 00:26:49,240 --> 00:26:51,320 Og vi kan kun hjælpe én ad gangen. 435 00:26:51,400 --> 00:26:53,720 Men du er ikke alene. Okay, Beth? 436 00:26:54,680 --> 00:26:55,640 Ind... 437 00:26:56,960 --> 00:26:59,560 Lægen har travlt med en patient. 438 00:26:59,640 --> 00:27:00,600 Jeg prøvede. 439 00:27:00,680 --> 00:27:02,880 Jeg klarer den. Du kan også hjælpe. 440 00:27:02,960 --> 00:27:05,840 Jeg er ingen sygeplejerske. Jeg er ikke modig nok. 441 00:27:05,920 --> 00:27:07,600 Men du er god til at blive vred, 442 00:27:07,680 --> 00:27:08,560 så bliv vred. 443 00:27:10,160 --> 00:27:12,160 For folk bør vide, hvorfor de er her, 444 00:27:12,240 --> 00:27:13,440 og hvis skyld det er. 445 00:27:14,160 --> 00:27:15,200 Hvad med Kacey? 446 00:27:16,200 --> 00:27:17,240 Hun sagde altid: 447 00:27:18,280 --> 00:27:20,440 "Vi løser vores problemer ét ad gangen. 448 00:27:20,520 --> 00:27:22,240 "Kun sådan gør vi fremskridt." 449 00:27:23,880 --> 00:27:25,560 Okay, jeg er klar. 450 00:27:26,720 --> 00:27:27,600 Godt. 451 00:27:28,120 --> 00:27:28,960 Så er det nu. 452 00:27:29,400 --> 00:27:31,320 Lad os få noget væske i ham. 453 00:27:51,680 --> 00:27:52,760 Har du mistet noget? 454 00:27:54,280 --> 00:27:55,480 Muligvis snart. 455 00:27:56,520 --> 00:27:58,000 Pas du hellere på. 456 00:27:58,960 --> 00:28:01,160 Folk begår fejl, når de er ophidsede. 457 00:28:01,240 --> 00:28:02,520 Store fejl. 458 00:28:02,600 --> 00:28:03,600 Hvor er Cameron? 459 00:28:04,800 --> 00:28:07,320 Du er den kloge. Regn du det ud. 460 00:28:10,680 --> 00:28:11,640 Test mig ikke. 461 00:28:20,960 --> 00:28:22,080 Jeg elsker også dig. 462 00:28:36,880 --> 00:28:38,200 Den er ikke i skabet. 463 00:28:38,280 --> 00:28:40,840 Hvor er han nu? Jeg kan ikke finde ham. 464 00:28:40,920 --> 00:28:43,960 Nok i Malmafdelingen, hvor der ikke er nogen dækning. 465 00:28:44,040 --> 00:28:46,120 Har I holdt øje med os hele tiden? 466 00:28:47,920 --> 00:28:50,560 Ligesom du har gjort. Uden at vide det. 467 00:28:50,640 --> 00:28:51,520 Hvad mener du? 468 00:28:52,920 --> 00:28:55,560 Hvordan tror du, den kunne angribe den anden rover? 469 00:28:56,560 --> 00:28:58,240 Så længe du stadig er forbundet, 470 00:28:58,320 --> 00:29:00,200 er du en risiko for alle. 471 00:29:01,000 --> 00:29:02,440 Inklusive dine venner. 472 00:29:04,520 --> 00:29:05,840 Men det kan løses. 473 00:29:08,600 --> 00:29:12,120 Medmindre du kan lide at have det sprællende udyr indeni dig. 474 00:29:13,160 --> 00:29:14,080 Morsomt. 475 00:29:14,160 --> 00:29:16,680 Det var da dig, der sprællede ude på isen. 476 00:29:17,440 --> 00:29:18,280 Pas på. 477 00:29:19,800 --> 00:29:21,680 Der er en anden måde at løse det. 478 00:29:21,760 --> 00:29:23,960 Det er vist næppe venlighed, 479 00:29:24,040 --> 00:29:24,880 der driver jer. 480 00:29:25,600 --> 00:29:26,800 Hvad ønsker du af mig? 481 00:29:26,880 --> 00:29:28,600 Ikke af dig. Fra Cameron. 482 00:29:30,040 --> 00:29:31,960 Han tog noget fra roveren. 483 00:29:32,040 --> 00:29:33,120 En datalog. 484 00:29:33,200 --> 00:29:35,240 Som peger mod Forfaderens hjerte? 485 00:29:35,320 --> 00:29:36,280 Det ved de alt om. 486 00:29:36,920 --> 00:29:38,480 Der er mere på det. 487 00:29:39,280 --> 00:29:41,400 Skaf mig den, så får du blockeren, 488 00:29:41,480 --> 00:29:42,680 og så kan du gå. 489 00:29:42,760 --> 00:29:44,240 Det er dit ønske, ikke? 490 00:29:45,000 --> 00:29:47,600 Så er det hele snart et fjernt mareridt. 491 00:29:51,080 --> 00:29:52,440 Har du forslag til hvordan? 492 00:29:53,920 --> 00:29:55,680 Du finder sikkert på noget. 493 00:30:10,040 --> 00:30:11,280 Jeg har ledt efter dig. 494 00:30:12,600 --> 00:30:13,680 Jeg er ikke alene. 495 00:30:13,760 --> 00:30:14,760 Jaså? 496 00:30:15,800 --> 00:30:18,160 Jeg stødte på Bremner i dykkerrummet. 497 00:30:19,360 --> 00:30:20,880 "Der sker værre på havet." 498 00:30:21,800 --> 00:30:23,120 Er det ikke ordsproget? 499 00:30:23,200 --> 00:30:25,920 Jo. Intet jeg ikke kan klare. 500 00:30:27,320 --> 00:30:28,840 Han brød ind i dit skab. 501 00:30:29,720 --> 00:30:31,400 Han tror, du skjuler noget. 502 00:30:32,760 --> 00:30:33,800 For ham? 503 00:30:35,920 --> 00:30:37,400 Mange ting. 504 00:30:38,120 --> 00:30:39,200 Noget du vil dele? 505 00:30:44,600 --> 00:30:45,640 Mig og min bror. 506 00:30:47,000 --> 00:30:47,840 Da vi var børn, 507 00:30:47,920 --> 00:30:50,560 ledte vi altid efter gemmesteder. 508 00:30:50,640 --> 00:30:52,520 Han var yngre, men jeg var mindre. 509 00:30:53,960 --> 00:30:56,960 Så jeg kunne komme ind i de små, mørke steder. 510 00:30:58,160 --> 00:30:59,120 Så... 511 00:30:59,800 --> 00:31:02,880 Og når min far kom hjem og stank af sprut... 512 00:31:05,200 --> 00:31:06,720 ...var det værst for ham. 513 00:31:07,960 --> 00:31:08,920 Smadret... 514 00:31:09,640 --> 00:31:10,480 ...og forslået. 515 00:31:11,360 --> 00:31:14,160 Og næste dag i skolen fandt vi på historier om, 516 00:31:14,240 --> 00:31:16,000 hvad der var sket. 517 00:31:17,240 --> 00:31:18,200 På grund af dig? 518 00:31:19,120 --> 00:31:20,680 Nej, på grund af ham. 519 00:31:22,080 --> 00:31:22,920 En bølle. 520 00:31:24,480 --> 00:31:27,120 Han havde ikke brug for mere grund. 521 00:31:27,920 --> 00:31:30,040 Men det er ikke det værste. 522 00:31:32,120 --> 00:31:33,040 For nu ved jeg, 523 00:31:33,800 --> 00:31:36,160 at da vi gik i skole 524 00:31:36,240 --> 00:31:38,920 eller var sammen med resten af vores familie 525 00:31:39,000 --> 00:31:40,760 og fortalte vores historier... 526 00:31:42,520 --> 00:31:43,400 De vidste det. 527 00:31:44,240 --> 00:31:45,520 Og hvad gjorde de mon? 528 00:31:46,200 --> 00:31:47,040 Jeg har et gæt. 529 00:31:47,480 --> 00:31:48,400 Næ. 530 00:31:50,320 --> 00:31:53,000 Ikke en skid. 531 00:31:57,200 --> 00:31:59,520 Ved du, hvad det værste råd, jeg har fået, er? 532 00:32:00,920 --> 00:32:02,000 "Når du har en bølle, 533 00:32:02,960 --> 00:32:05,160 "så ignorer dem, og de forsvinder." 534 00:32:06,640 --> 00:32:08,000 Det gør de aldrig. 535 00:32:08,520 --> 00:32:09,840 Men alle andre gør, 536 00:32:10,600 --> 00:32:13,000 indtil der kun er dig, alene, 537 00:32:13,080 --> 00:32:14,200 skjult i mørket. 538 00:32:25,520 --> 00:32:26,640 Hvor er din bror nu? 539 00:32:31,800 --> 00:32:33,480 Det hold, Coake sendte derud... 540 00:32:34,120 --> 00:32:35,120 De døde i mørket. 541 00:32:36,080 --> 00:32:37,440 Det kunne have været os. 542 00:32:37,520 --> 00:32:40,440 Dine venner på Bravo, Charlie. 543 00:32:42,320 --> 00:32:44,320 Før eller siden får han det betalt. 544 00:32:46,080 --> 00:32:47,840 Og enhver, der hjælper ham. 545 00:32:49,560 --> 00:32:51,040 Det lyder rimeligt. 546 00:32:57,680 --> 00:32:59,040 Hvad laver du hernede? 547 00:33:00,480 --> 00:33:03,160 Jeg leder stadig efter spor om Forfaderens hjerte. 548 00:33:04,160 --> 00:33:06,200 Fulmer hjalp tidligere, men så... 549 00:33:07,920 --> 00:33:09,880 Ja, er han okay? 550 00:33:09,960 --> 00:33:12,440 Jeg ville ikke blande mig. Det er kompliceret. 551 00:33:14,240 --> 00:33:17,280 Det er en seriøs advarsel, når det kommer fra dig. 552 00:33:18,200 --> 00:33:19,360 Ja, tak. 553 00:33:22,560 --> 00:33:23,440 Må jeg prøve? 554 00:33:25,640 --> 00:33:27,000 Værsgo. 555 00:33:35,440 --> 00:33:37,320 Har du set Cameron? 556 00:33:37,400 --> 00:33:38,520 Hvem spørger? 557 00:33:38,600 --> 00:33:39,520 Magnus vil se ham. 558 00:33:40,080 --> 00:33:42,400 Han vil høre, om han ved mere om Coakes plan. 559 00:33:44,080 --> 00:33:45,000 Han er dernede. 560 00:33:45,920 --> 00:33:47,680 Medmindre det haster, så lad være. 561 00:34:12,200 --> 00:34:13,560 Mon han skaffer den? 562 00:34:14,600 --> 00:34:16,440 Lad os gøre, hvad vi kan. 563 00:34:19,080 --> 00:34:21,480 Når han er ude, rykker du ind. 564 00:34:24,160 --> 00:34:28,160 DATADREV FJERNET GENOPRET FORBINDELSE 565 00:34:29,520 --> 00:34:31,000 Ved du, hvad dykning kan? 566 00:34:32,320 --> 00:34:33,160 Nej. 567 00:34:34,160 --> 00:34:35,360 Det er tillidsbaseret. 568 00:34:36,480 --> 00:34:38,640 Man er alene derude, 569 00:34:39,520 --> 00:34:42,400 og verdens vægt tynger bogstaveligt talt én. 570 00:34:43,400 --> 00:34:45,840 Og det eneste, der forhindrer den i at knuse én, 571 00:34:46,640 --> 00:34:49,520 er fyren i den anden ende, der tilpasser dybden. 572 00:34:49,600 --> 00:34:52,600 Men mister han fokus i et øjeblik, 573 00:34:54,080 --> 00:34:55,600 bliver distraheret... 574 00:34:58,000 --> 00:34:58,840 Hvad er det? 575 00:34:59,360 --> 00:35:01,640 Hvis du ikke ved det, så kan jeg gøre dette. 576 00:35:02,520 --> 00:35:04,160 Det er ikke, som du tror! 577 00:35:05,480 --> 00:35:06,920 Nogen måtte jo komme. 578 00:35:08,000 --> 00:35:09,200 Jeg tænkte ikke dig, 579 00:35:09,320 --> 00:35:11,160 - men det er underordnet. - Vent! 580 00:35:13,760 --> 00:35:17,400 Det drev er det eneste bevis på, hvad der skete med holdet. 581 00:35:18,080 --> 00:35:20,080 Ødelæg det, så dækker de over det, 582 00:35:20,160 --> 00:35:21,640 ligesom os på Bravo. 583 00:35:23,920 --> 00:35:25,640 Og Coake slipper godt fra det. 584 00:35:26,320 --> 00:35:28,160 Og hvis jeg giver dig det? 585 00:35:28,200 --> 00:35:30,200 Får du ham så ned med nakken? 586 00:35:31,080 --> 00:35:32,560 Nej, ikke mig. 587 00:35:34,600 --> 00:35:36,320 Jeg er træt og bange, 588 00:35:37,000 --> 00:35:38,440 og jeg bad ikke om dette. 589 00:35:39,920 --> 00:35:40,880 Ligesom dig. 590 00:35:41,760 --> 00:35:42,760 Og dine venner? 591 00:35:45,040 --> 00:35:46,320 De vil gennemføre det. 592 00:35:47,880 --> 00:35:48,760 Det gør de altid. 593 00:36:05,840 --> 00:36:06,960 Hvis du lyver, 594 00:36:08,080 --> 00:36:08,960 vil jeg vide det. 595 00:36:58,800 --> 00:36:59,960 Har du lyttet til det? 596 00:37:01,200 --> 00:37:02,120 Til hvad? 597 00:37:09,640 --> 00:37:10,640 Sært. 598 00:37:11,600 --> 00:37:12,440 Bestemt. 599 00:37:18,960 --> 00:37:19,840 Måske en hval? 600 00:37:21,520 --> 00:37:24,480 Hvis det er en hval, har jeg ikke set det afsnit. 601 00:37:27,320 --> 00:37:28,640 Hvad laver du? 602 00:37:28,680 --> 00:37:31,120 Jeg looper det. Sådan. 603 00:37:44,320 --> 00:37:45,360 Det er som musik. 604 00:37:46,320 --> 00:37:47,280 Ja. 605 00:37:48,440 --> 00:37:50,320 Eller et signal. 606 00:37:52,400 --> 00:37:53,840 Det må være Forfaderen. 607 00:37:56,200 --> 00:37:57,200 Vi er der straks. 608 00:37:59,040 --> 00:38:01,320 De har noget at vise os i galleriet. 609 00:38:01,400 --> 00:38:02,360 Fremgang? 610 00:38:02,440 --> 00:38:03,360 Det lyder sådan. 611 00:38:04,400 --> 00:38:05,520 Hvad med Fulmer? 612 00:38:06,480 --> 00:38:08,480 Han kan finde os, hvis han vil. 613 00:38:22,880 --> 00:38:24,400 Jeg lovede det jo. 614 00:38:24,480 --> 00:38:27,400 Og du gav den ting væk, der forhindrede det. 615 00:38:44,800 --> 00:38:46,200 Jeg er dykker, din idiot. 616 00:38:46,320 --> 00:38:48,640 Hvis du vil kvæle mig, må du gøre det bedre. 617 00:38:48,680 --> 00:38:49,680 Bare vent. 618 00:38:58,920 --> 00:39:00,280 Åbn den skide dør! 619 00:39:03,120 --> 00:39:04,840 - Kan jeg hjælpe? - Hvor er din chef? 620 00:39:04,920 --> 00:39:06,040 Vi skal tale sammen. 621 00:39:06,120 --> 00:39:08,400 Frk. Lennox er i et privat møde lige nu. 622 00:39:08,480 --> 00:39:10,160 "Privat"? Klart. 623 00:39:10,200 --> 00:39:11,640 Hvis hun ikke vil tale, 624 00:39:11,680 --> 00:39:14,000 så taler jeg måske med journalisterne. 625 00:39:14,080 --> 00:39:15,840 Og siger sandheden. 626 00:39:15,920 --> 00:39:18,920 Det ville være uklogt under omstændighederne. 627 00:39:19,800 --> 00:39:21,840 Og hvilke omstændigheder er det? 628 00:39:21,920 --> 00:39:24,880 Nogen er kommet for at se dig. Nogen, du har ledt efter. 629 00:39:25,320 --> 00:39:27,480 Du ville selv sige det til Dunlins enke. 630 00:39:27,560 --> 00:39:28,600 Nu kan du sige det. 631 00:39:40,000 --> 00:39:41,400 Aftalen gælder stadig. 632 00:39:42,640 --> 00:39:46,280 Giv Anna Dunlin brevene, men hold dig til manuskriptet. 633 00:39:47,080 --> 00:39:48,920 Ellers får hun intet. 634 00:39:49,960 --> 00:39:50,880 Gør det dig stolt? 635 00:39:52,520 --> 00:39:54,760 Jeg opgav stolthed for længe siden. 636 00:39:54,840 --> 00:39:55,680 Tydeligvis. 637 00:40:02,960 --> 00:40:03,840 Hej... 638 00:40:04,840 --> 00:40:06,640 - Du må være Hutton. - Ja. 639 00:40:07,600 --> 00:40:08,520 Han talte om dig. 640 00:40:09,120 --> 00:40:10,120 Det var næppe godt. 641 00:40:11,320 --> 00:40:12,480 Bedre end du tror. 642 00:40:13,360 --> 00:40:14,400 - Tag plads. - Ja. 643 00:40:17,480 --> 00:40:18,440 Jeg... 644 00:40:21,440 --> 00:40:22,960 - Jeg... - Er ked af mit tab? 645 00:40:23,800 --> 00:40:25,160 Det har jeg allerede hørt. 646 00:40:27,880 --> 00:40:29,480 Det har jeg ikke brug for. 647 00:40:29,560 --> 00:40:31,480 Nej, det har du vel ikke. 648 00:40:32,960 --> 00:40:34,320 Grant ringede hver dag. 649 00:40:36,560 --> 00:40:38,680 Samme tid, hver gang. 650 00:40:41,120 --> 00:40:42,640 De sagde, han døde i bølgen, 651 00:40:43,600 --> 00:40:45,120 men opkaldene stoppede før. 652 00:40:47,040 --> 00:40:48,200 Så hvad skete der? 653 00:40:50,680 --> 00:40:53,080 Han døde for at redde en anden. 654 00:40:54,440 --> 00:40:55,600 Os alle. 655 00:40:56,960 --> 00:40:58,440 Og det burde ikke være sket. 656 00:40:58,520 --> 00:40:59,520 Nej. 657 00:41:00,200 --> 00:41:01,960 Men det skete! 658 00:41:03,520 --> 00:41:04,400 Hvorfor? 659 00:41:05,520 --> 00:41:06,440 Jeg... 660 00:41:09,400 --> 00:41:10,760 Du må intet sige. 661 00:41:12,600 --> 00:41:13,880 Det kan du vel ikke. 662 00:41:15,520 --> 00:41:16,400 Slet ikke her. 663 00:41:19,120 --> 00:41:20,680 Kan du så hjælpe med dette? 664 00:41:20,800 --> 00:41:24,040 Hvad skal jeg sige til mine sønner om deres far, 665 00:41:24,120 --> 00:41:25,560 udover at han er borte? 666 00:41:31,640 --> 00:41:35,320 Du ved, hvordan han havde det med breve, ikke? 667 00:41:37,640 --> 00:41:38,600 Han efterlod disse. 668 00:41:41,800 --> 00:41:42,800 Til jer alle. 669 00:41:51,120 --> 00:41:52,280 Jeg ville sige, 670 00:41:53,640 --> 00:41:54,600 at han var modig, 671 00:41:56,080 --> 00:41:56,920 venlig, 672 00:41:58,640 --> 00:41:59,480 klog, 673 00:41:59,560 --> 00:42:00,640 bedre end mig. 674 00:42:01,120 --> 00:42:02,120 Meget bedre. 675 00:42:03,440 --> 00:42:05,280 Og at han ikke fortjente det. 676 00:42:06,320 --> 00:42:07,200 Det gjorde ingen. 677 00:42:21,880 --> 00:42:23,080 Klar? 678 00:42:23,160 --> 00:42:24,200 - Klar. - Klar. 679 00:42:38,160 --> 00:42:39,160 Hvad er det? 680 00:42:39,200 --> 00:42:42,400 Jeg er ikke sikker, men det er der ved rover-angrebet, 681 00:42:42,480 --> 00:42:44,440 og det er der, da holdet afbrydes. 682 00:42:45,640 --> 00:42:47,200 Dette er muligvis noget. 683 00:42:47,320 --> 00:42:48,440 Baz bad os lytte. 684 00:42:48,520 --> 00:42:50,520 Måske talte han om dette signal. 685 00:42:53,800 --> 00:42:56,320 Det var det, Fulmer lyttede til, da han besvimede. 686 00:42:56,400 --> 00:42:58,120 Hvis det udløser synerne, så... 687 00:42:58,160 --> 00:42:59,800 Kan signalet muligvis være 688 00:43:00,640 --> 00:43:02,880 dens måde at udtrykke sig på? 689 00:43:03,520 --> 00:43:05,120 Hvis vi kan tyde det, 690 00:43:06,000 --> 00:43:07,760 kan vi måske omsider få kontakt. 691 00:43:11,560 --> 00:43:12,440 Fik du det? 692 00:43:20,400 --> 00:43:21,200 Ingen kameraer? 693 00:43:21,840 --> 00:43:23,400 Plausibel benægtelse. 694 00:43:24,200 --> 00:43:26,880 Den sætning bør du måske lære. Giv mig det. 695 00:43:27,800 --> 00:43:28,640 Blockeren først. 696 00:43:29,800 --> 00:43:30,640 Det var aftalen. 697 00:43:42,760 --> 00:43:43,720 Værsgo. 698 00:43:44,680 --> 00:43:45,720 Som lovet. 699 00:43:46,120 --> 00:43:47,120 Din tur. 700 00:43:50,360 --> 00:43:52,160 Du sagde ikke, hvad der lå på. 701 00:43:53,640 --> 00:43:55,080 En pludselig interesse. 702 00:43:55,160 --> 00:43:57,040 Jeg troede bare, du ville væk. 703 00:43:57,880 --> 00:43:59,040 Jeg vil have sandheden. 704 00:44:00,640 --> 00:44:02,240 Giv mig drevet, så kan du se, 705 00:44:02,320 --> 00:44:03,960 men jeg har advaret dig. 706 00:44:12,160 --> 00:44:13,320 Har de gennemgået dem? 707 00:44:14,120 --> 00:44:15,160 Det var uundgåeligt. 708 00:44:18,840 --> 00:44:20,680 Du kan ikke sige, hvad der skete... 709 00:44:23,320 --> 00:44:24,640 ...for så får vi intet. 710 00:44:31,200 --> 00:44:32,080 Tak. 711 00:44:33,400 --> 00:44:35,800 Hvis der er andet, jeg kan gøre for dig... 712 00:44:40,480 --> 00:44:41,760 Pengene betyder intet. 713 00:44:42,360 --> 00:44:43,760 Pictor betyder intet. 714 00:44:44,920 --> 00:44:46,440 Vil du gøre noget for mig? 715 00:44:46,960 --> 00:44:47,800 Jeg lytter. 716 00:44:49,040 --> 00:44:50,720 Tilintetgør dem. 717 00:44:52,600 --> 00:44:53,520 Gør alt, du kan. 718 00:44:54,640 --> 00:44:55,480 Tilintetgør dem. 719 00:44:56,800 --> 00:44:59,200 Fortæl verden, hvordan min mand døde. 720 00:45:00,080 --> 00:45:01,600 Det kan du gøre for mig. 721 00:45:02,320 --> 00:45:04,520 Så ved jeg, han havde ret om dig. 722 00:45:12,560 --> 00:45:13,640 Tak. 723 00:45:22,760 --> 00:45:24,960 Jeg vil gerne se min familie nu. 724 00:45:25,040 --> 00:45:25,920 Naturligvis. 725 00:45:26,000 --> 00:45:29,720 Og selskabet kondolerer. 726 00:45:31,760 --> 00:45:33,880 Det må være ufatteligt svært for dig. 727 00:45:35,680 --> 00:45:36,680 Prøv. 728 00:45:50,120 --> 00:45:52,760 DATA INDLÆSES 729 00:45:56,320 --> 00:45:57,280 Hvor er Bremner? 730 00:45:57,960 --> 00:45:59,520 Han binder løse ender. 731 00:46:02,760 --> 00:46:04,960 Er det alle de liv værd? 732 00:46:05,040 --> 00:46:07,600 Det vil redde flere, end det kostede. 733 00:46:08,800 --> 00:46:10,880 Det er det vigtigste. 734 00:46:10,960 --> 00:46:11,880 KODEORD ACCEPTERET 735 00:46:12,920 --> 00:46:15,040 Det føles anderledes, når man selv ofres. 736 00:46:15,600 --> 00:46:16,600 Måske. 737 00:46:17,160 --> 00:46:18,880 Man må sørge for, det ikke sker. 738 00:46:22,800 --> 00:46:23,760 Hvad fanden er det? 739 00:46:29,560 --> 00:46:31,440 Drevet fra den anden rover. 740 00:46:32,720 --> 00:46:34,600 Skide Cameron. 741 00:46:34,680 --> 00:46:38,160 Den skiderik må have ombyttet drevene. 742 00:46:38,240 --> 00:46:40,000 Hvad med plausibel benægtelse? 743 00:46:40,080 --> 00:46:43,320 Før eller siden må man selv gøre det beskidte arbejde. 744 00:47:03,600 --> 00:47:04,640 Hvad tænker du? 745 00:47:07,040 --> 00:47:07,920 Ikke en hval. 746 00:47:08,880 --> 00:47:09,880 - Det sagde jeg. - Ja. 747 00:47:09,960 --> 00:47:11,280 Kan det være Forfaderen? 748 00:47:12,560 --> 00:47:13,560 Sandsynligvis. 749 00:47:14,120 --> 00:47:15,440 Timingen, mønsteret. 750 00:47:16,840 --> 00:47:18,920 Lydene passer på en organisme, 751 00:47:19,000 --> 00:47:20,240 der lever i havets dyb. 752 00:47:21,280 --> 00:47:23,240 Ved du, hvad den siger? 753 00:47:26,800 --> 00:47:28,320 Det er et andet spørgsmål. 754 00:47:29,880 --> 00:47:31,000 Men gør du? 755 00:47:36,440 --> 00:47:39,680 Der var en mand, der mente, han kunne tale med bjørne. 756 00:47:40,880 --> 00:47:42,400 Han brugte årevis med dem, 757 00:47:43,160 --> 00:47:44,560 og de boede tæt, 758 00:47:45,200 --> 00:47:47,120 og han så de samme år efter år. 759 00:47:48,800 --> 00:47:49,760 Han kendte dem, 760 00:47:50,840 --> 00:47:52,280 de spiste af hans hånd 761 00:47:52,360 --> 00:47:53,720 og badede med ham. 762 00:47:54,960 --> 00:47:57,000 En dag mødte han en ukendt bjørn 763 00:47:58,520 --> 00:47:59,720 og talte med den. 764 00:48:00,960 --> 00:48:01,880 Hvad skete der? 765 00:48:03,600 --> 00:48:05,320 Den dræbte og åd ham, 766 00:48:05,400 --> 00:48:07,760 fordi han ikke var en bjørn. 767 00:48:12,280 --> 00:48:17,320 Det er Herzog-dokumentaren Grizzly Man, ikke? 768 00:48:18,440 --> 00:48:19,760 Jo. 769 00:48:21,440 --> 00:48:22,440 Jeg elsker film. 770 00:48:26,080 --> 00:48:29,320 Så du siger, at vi ikke kan svare? 771 00:48:29,400 --> 00:48:30,640 Jeg siger, 772 00:48:30,720 --> 00:48:32,760 at det at forstå et andet væsens sind 773 00:48:32,840 --> 00:48:34,920 er en risikabel udfordring. 774 00:48:37,440 --> 00:48:39,320 Det er svært nok mellem mennesker. 775 00:48:45,480 --> 00:48:46,840 Leder du efter mig? 776 00:48:48,920 --> 00:48:50,640 Gemmer du dig i mørket? 777 00:48:52,200 --> 00:48:54,440 Du har altid været en skide kujon. 778 00:48:54,520 --> 00:48:55,480 Muligvis. 779 00:48:56,520 --> 00:48:57,720 Men det er slut nu. 780 00:49:01,680 --> 00:49:03,560 Du vidste, den var derude. 781 00:49:04,680 --> 00:49:05,800 Hvad den kunne. 782 00:49:05,880 --> 00:49:08,280 Men du er aldrig selv på fronten, vel? 783 00:49:08,360 --> 00:49:10,400 Du sidder trygt bag dit skrivebord! 784 00:49:17,240 --> 00:49:19,160 Jeg sad ikke altid bag et bord. 785 00:49:26,920 --> 00:49:30,160 Blod og olie flyder altid sammen, 786 00:49:30,240 --> 00:49:31,880 og et selskab som Pictor 787 00:49:31,960 --> 00:49:35,040 når ikke ret langt uden at udgyde masser af begge dele. 788 00:49:44,400 --> 00:49:47,200 Så du tror måske, du kæmper den gode kamp, 789 00:49:47,280 --> 00:49:48,640 hvad det så end betyder, 790 00:49:48,720 --> 00:49:49,840 men husk dette. 791 00:49:51,240 --> 00:49:53,400 Vi vinder altid. 792 00:49:54,400 --> 00:49:55,400 Altid. 793 00:49:58,720 --> 00:49:59,800 Ikke denne gang. 794 00:50:01,880 --> 00:50:03,920 Tror du, det vil gøre en forskel? 795 00:50:04,000 --> 00:50:07,160 Intet, du gør, vil gøre en forskel. 796 00:50:07,240 --> 00:50:08,160 Intet! 797 00:50:08,240 --> 00:50:09,680 Coake, læg den. 798 00:50:13,160 --> 00:50:14,760 Hvad siger du så nu? 799 00:50:15,400 --> 00:50:16,520 Hvad har du gjort? 800 00:51:24,480 --> 00:51:26,480 Tekster af: Jonas Kloch 801 00:51:26,560 --> 00:51:28,560 Kreativ supervisor Lotte Udsen 801 00:51:29,305 --> 00:52:29,332 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm