Predator

ID13213382
Movie NamePredator
Release NamePredator.1987.2160p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.HDR.H.265-playWEB
Year1987
Kindmovie
LanguageNorwegian
IMDB ID93773
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:03:56,778 --> 00:04:00,823 - Du ser bra ut, Dutch. - Det er lenge siden sist, general. 3 00:04:00,990 --> 00:04:03,243 Kom inn. 4 00:04:03,576 --> 00:04:07,956 For 18 timer siden mistet vi et helikopter med en regjeringsminister og hans hjelper 5 00:04:08,122 --> 00:04:10,166 fra dette sjarmerende lille landet. 6 00:04:10,333 --> 00:04:15,296 Vi har en transponder festet på posisjonen deres... omtrent her. 7 00:04:16,839 --> 00:04:21,594 Reiser denne ministeren alltid på feil side av grensen? 8 00:04:22,929 --> 00:04:27,725 De kom visstnok ut av kurs. Vi tror de er i hendene på geriljaen. 9 00:04:27,892 --> 00:04:31,521 Så hvorfor bruker dere ikke hæren? Hva trenger dere oss for? 10 00:04:31,688 --> 00:04:34,983 Fordi en pokkers idiot anklaget dere for å være de beste. 11 00:04:41,739 --> 00:04:44,325 Dillon. 12 00:04:45,451 --> 00:04:47,620 Din jævel. 13 00:04:52,417 --> 00:04:58,047 Hva er i veien? Tvang CIA deg til å spisse for mange blyanter? 14 00:05:01,426 --> 00:05:04,429 - Fått nok? - Gjør det lett for deg selv, Dutch. 15 00:05:09,142 --> 00:05:12,687 - Visste aldri når han skulle slutte. - Fordømt godt å se deg. 16 00:05:12,854 --> 00:05:16,482 - Hva er denne fordømte slips-greia? - Glem slipset mitt, mann. 17 00:05:16,649 --> 00:05:20,153 Jeg hørte om den jobben du gjorde i Berlin. Veldig bra, Dutch. 18 00:05:20,320 --> 00:05:22,989 - Gode gamle dager. - Ja, som i de gode gamle dagene. 19 00:05:23,156 --> 00:05:26,492 - Så hvorfor sto du over Libya? - Det var ikke min stil. 20 00:05:26,659 --> 00:05:28,953 Du har ikke noe stil, Dutch. Det vet du. 21 00:05:29,120 --> 00:05:31,581 Kom igjen. Hvorfor sto du over? 22 00:05:34,125 --> 00:05:38,129 Vi er et redningslag, ikke snikmordere. 23 00:05:39,464 --> 00:05:42,467 Så hva er det vi må gjøre? 24 00:05:42,717 --> 00:05:46,179 Den regjeringsministeren er viktig for vårt operasjonsomfang. 25 00:05:46,346 --> 00:05:50,892 Et par av vennene våre holder på å bli kverket, og vi kan ikke la det skje. 26 00:05:51,059 --> 00:05:53,978 Vi trenger de beste. Derfor er dere her. 27 00:05:54,145 --> 00:05:57,732 - Fortsett. - Enkelt oppsett. Én dags operasjon. 28 00:05:57,899 --> 00:06:03,321 Vi plukker opp sporet ved helikopteret, tar gislene og skynder oss tilbake. 29 00:06:03,863 --> 00:06:07,367 - Hva mener du med "vi"? - Jeg kommer inn med dere, Dutch. 30 00:06:09,952 --> 00:06:14,290 General, mitt lag jobber alltid alene. Det vet du. 31 00:06:15,041 --> 00:06:17,668 Jeg er redd vi alle har våre ordre, major. 32 00:06:17,835 --> 00:06:23,383 Så snart dere når målet, vil Dillon evaluere situasjonen og ta kommandoen. 33 00:07:28,781 --> 00:07:33,119 <i>Delta 1-0 til 2 Leder.</i> 34 00:07:33,286 --> 00:07:36,873 Møtepunkter og radiofrekvenser er indikert og fastsatt. 35 00:07:37,039 --> 00:07:40,543 - Overvåkning med firetimers intervaller. - Hvem er vår backup? 36 00:07:40,710 --> 00:07:43,296 Finnes ikke, gamle venn. Dette er en enveisbillett. 37 00:07:43,463 --> 00:07:46,883 Når vi har krysset den grensen er vi alene. 38 00:07:48,259 --> 00:07:50,303 Dette blir bedre for hvert minutt. 39 00:08:06,694 --> 00:08:09,113 Billy. 40 00:08:09,280 --> 00:08:12,658 Billy! Her om dagen gikk jeg til kjæresten min. Jeg sa 41 00:08:12,825 --> 00:08:15,161 "Vet du hva, jeg har lyst på en liten fitte." 42 00:08:15,328 --> 00:08:18,498 Hun sa "Jeg også. Min er stor som et hus." 43 00:08:20,166 --> 00:08:23,711 Du skjønner, hun ville ha en mindre fordi hennes var... 44 00:08:25,338 --> 00:08:27,548 stor som et hus. 45 00:08:34,096 --> 00:08:37,308 Få den stinkende dritten vekk fra meg. 46 00:08:39,560 --> 00:08:42,146 En gjeng slappe sopere rundt her. 47 00:08:42,313 --> 00:08:45,483 Disse sakene gjør deg til en seksuell tyrannosaurus, 48 00:08:45,650 --> 00:08:47,360 akkurat som meg. 49 00:08:47,527 --> 00:08:49,904 Fest denne i den såre ræva di, Blain. 50 00:09:00,498 --> 00:09:04,669 Det var i 1972. Både Dutch og jeg fikk en. 51 00:09:26,983 --> 00:09:30,403 Det er en skikkelig fæl vane du har der. 52 00:09:55,052 --> 00:09:57,430 OK, Leder. 53 00:10:02,727 --> 00:10:06,022 Ante ikke hvor mye jeg savnet dette, Dutch. 54 00:10:06,188 --> 00:10:08,733 Du var aldri særlig smart. 55 00:10:20,286 --> 00:10:22,705 Hawkins, din tur. 56 00:10:23,581 --> 00:10:25,875 Liner ute. 57 00:13:10,164 --> 00:13:15,461 Pilotene har blitt skutt i hodet. Hvem det enn var tok alt. 58 00:13:15,628 --> 00:13:19,131 - Tok dem med en varmesøker. - Det er noe mer, major. 59 00:13:19,298 --> 00:13:21,342 Dette er ingen vanlig militærtransport. 60 00:13:21,509 --> 00:13:24,762 Det ser mer ut som overvåkning for meg. 61 00:13:24,929 --> 00:13:28,682 - Funnet sporet ennå? - Billy jobber med det. 62 00:13:28,849 --> 00:13:33,813 Varmesøker, Dillon. Ganske sofistikert for en gjeng halvdumme fjellgutter. 63 00:13:33,979 --> 00:13:36,649 De blir visst bedre utstyrt for hver dag. 64 00:13:36,816 --> 00:13:38,859 Det var 12 geriljasoldater. 65 00:13:39,026 --> 00:13:42,571 De tok de to mennene fra helikopteret, men det er noe mer. 66 00:13:42,863 --> 00:13:46,951 - Hva mener du? - Seks menn med støvler fra US-hæren. 67 00:13:47,117 --> 00:13:51,372 De kom inn fra nord, og så fulgte de etter geriljasoldatene. 68 00:13:52,540 --> 00:13:54,834 Sier det deg noe? 69 00:13:55,960 --> 00:14:00,756 Trolig bare en annen opprørspatrulje. De opererer her inne hele tiden. 70 00:14:02,007 --> 00:14:05,094 - Gå i forveien og se hva du kan finne. - Ja, sir. 71 00:14:35,249 --> 00:14:36,750 Hva har han? 72 00:14:36,917 --> 00:14:40,212 Samme greia. Geriljasoldater sleper to fyrer fra helikopteret, 73 00:14:40,379 --> 00:14:43,215 fulgt av menn med amerikansk utstyr. 74 00:14:43,382 --> 00:14:45,342 Husker du Afghanistan? 75 00:14:45,509 --> 00:14:48,804 Prøver å glemme det. Kom igjen. La oss dra. 76 00:16:14,223 --> 00:16:17,226 Herregud. 77 00:16:43,043 --> 00:16:45,087 Jim Hopper. 78 00:16:46,088 --> 00:16:48,590 Mac, kutt dem ned. 79 00:16:58,267 --> 00:17:00,310 Jeg kjente disse mennene. 80 00:17:00,477 --> 00:17:04,523 Spesialavdeling fra Fort Bragg. Hva i helvete gjorde de her? 81 00:17:04,690 --> 00:17:07,776 Jeg vet ikke, Dutch. Dette er barbarisk. 82 00:17:07,943 --> 00:17:10,779 Ingen sa at det var en operasjon i dette området. 83 00:17:10,946 --> 00:17:14,742 - De burde ikke ha vært her. - Vel, noen sendte dem. 84 00:17:18,370 --> 00:17:21,373 Geriljasoldatene flådde dem? 85 00:17:21,540 --> 00:17:24,043 Hvorfor flådde de dem? 86 00:17:25,002 --> 00:17:27,629 Er ingen måte for en soldat å dø på. 87 00:17:31,925 --> 00:17:35,554 - Hva skjedde her, Billy? - Merkelig, major. 88 00:17:35,721 --> 00:17:38,265 Det var en skuddveksling. 89 00:17:38,432 --> 00:17:41,560 De skjøt i alle retninger. 90 00:17:41,727 --> 00:17:44,063 Jeg kan ikke tro at Hopper gikk inn i et bakhold. 91 00:17:44,229 --> 00:17:46,940 Jeg tror ikke han gjorde det. 92 00:17:47,107 --> 00:17:50,277 Jeg kan ikke finne et eneste spor. 93 00:17:50,444 --> 00:17:54,531 - Det stemmer bare ikke. - Hva med resten av Hoppers menn? 94 00:17:54,698 --> 00:17:57,201 Ikke noe tegn, sir. 95 00:17:57,367 --> 00:18:00,621 De dro aldri herfra. 96 00:18:01,413 --> 00:18:04,666 Det er som om de bare forsvant. 97 00:18:06,960 --> 00:18:11,131 Hold deg til geriljasporet. La oss finne gislene. 98 00:18:11,298 --> 00:18:15,469 Vi går, fem meters spredning. Ingen lyd. 99 00:18:15,844 --> 00:18:19,223 På tide å ta gamle venn ut av posen. 100 00:18:22,810 --> 00:18:25,062 Tid for hevn. 101 00:19:56,153 --> 00:20:00,115 Du er uforsiktig, jævel. Jeg bryr meg ikke om hvem du er ute i verden. 102 00:20:00,282 --> 00:20:05,913 Hvis du røper stillingen vår en gang til, skal jeg la deg blø, og forlate deg her. 103 00:20:06,079 --> 00:20:08,207 Forstått? 104 00:21:23,824 --> 00:21:25,909 Faen ta deg. 105 00:21:54,896 --> 00:21:57,441 Han drepte et av gislene. Vi går inn. 106 00:21:57,607 --> 00:21:59,609 Mac, Blain, redet. 107 00:21:59,776 --> 00:22:02,487 Billy, Poncho, vakten. Hawkins, Dillon, støtte. 108 00:22:02,654 --> 00:22:06,074 Når de er klare, tar jeg drivstofflageret. 109 00:23:04,007 --> 00:23:06,093 En nede. 110 00:24:05,735 --> 00:24:08,071 Hva pokker er det han gjør? 111 00:24:21,501 --> 00:24:24,546 Hva i helvete...? 112 00:24:34,097 --> 00:24:36,308 Tid for handling. 113 00:25:01,583 --> 00:25:03,877 Målet er midt på palapaen. 114 00:25:27,901 --> 00:25:30,362 Dutch, på ni. 115 00:26:34,968 --> 00:26:37,304 Ta den jævelen. 116 00:27:20,972 --> 00:27:22,807 Bli her. 117 00:27:23,183 --> 00:27:25,518 Gisler der inne. 118 00:27:31,316 --> 00:27:32,776 Bank, bank. 119 00:27:42,744 --> 00:27:44,245 Jeg har dem. 120 00:27:44,412 --> 00:27:49,125 Hawkins, rapporter stilling og situasjon. Få situasjonsbedømmelse. 121 00:27:49,292 --> 00:27:51,252 Det skal bli, major. 122 00:27:58,677 --> 00:28:00,887 Faen. 123 00:28:01,054 --> 00:28:04,641 Mac. Tegn til det andre gisselet? 124 00:28:04,808 --> 00:28:10,271 Fant den andre fyren... Han er også død, og utstyret fra helikopteret. 125 00:28:10,438 --> 00:28:13,650 Men hvis de er mellomamerikanere, er jeg en kinamann. 126 00:28:13,817 --> 00:28:18,488 Ser ut til at regjeringsministeren vår var CIA. En annen ting, major. Vi var heldige. 127 00:28:18,655 --> 00:28:22,909 De andre fyrene de tok... var russiske militærrådgivere. 128 00:28:23,076 --> 00:28:25,286 Noe ganske stort skulle skje her. 129 00:28:25,453 --> 00:28:28,039 Bra jobbet, Mac. Rydd området. Ingen spor. 130 00:28:28,206 --> 00:28:30,917 - Få mennene klare til å dra. - Greit. 131 00:28:38,591 --> 00:28:42,178 Den jævelen sitter som en blodigle. 132 00:28:42,345 --> 00:28:46,391 - Du er truffet. Du blør, mann. - Jeg har ikke tid til å blø. 133 00:28:54,023 --> 00:28:56,568 Har du tid til å dukke? 134 00:29:02,157 --> 00:29:04,576 Dette er fantastisk. 135 00:29:08,121 --> 00:29:13,334 Faens jackpot. Dette er mer enn vi trodde vi skulle få. 136 00:29:13,501 --> 00:29:16,087 Vi tok de jævlene. 137 00:29:17,797 --> 00:29:21,259 - Vi tok dem. - Jeg tror det er dette du ser etter. 138 00:29:21,426 --> 00:29:25,680 Du lurte oss. Det er bare tull. Alt sammen. 139 00:29:25,847 --> 00:29:29,934 Regjeringsministeren, hele greia. Fikk oss hit for å gjøre grovarbeidet deres. 140 00:29:30,101 --> 00:29:33,813 Vi stoppet en større invasjon. Om tre dager ville de ha krysset grensen. 141 00:29:33,980 --> 00:29:37,400 - Hvorfor oss? - Fordi ingen andre kunne ha klart det. 142 00:29:37,567 --> 00:29:42,447 - Du er sint på grunn av dekkhistorien. - Så, hvilken historie ga dere til Hopper? 143 00:29:42,614 --> 00:29:47,452 Vi har lett etter dette stedet i månedsvis. Mine menn var i det helikopteret. 144 00:29:47,619 --> 00:29:51,748 - Hopper gikk inn og han forsvant. - Han forsvant ikke. Han ble flådd levende. 145 00:29:51,915 --> 00:29:54,501 Jeg måtte få tak i noen som kunne knekke disse jævlene. 146 00:29:54,667 --> 00:29:59,130 Så du diktet opp en historie og slapp oss seks i en kjøttkvern. 147 00:30:01,424 --> 00:30:04,177 Hva har skjedd med deg, Dillon? 148 00:30:04,344 --> 00:30:07,138 Du pleide å være en jeg kunne stole på. 149 00:30:07,305 --> 00:30:09,599 Jeg våknet opp. 150 00:30:09,766 --> 00:30:12,018 Hvorfor gjør ikke du det også? 151 00:30:12,185 --> 00:30:14,103 Du er et gode, 152 00:30:14,270 --> 00:30:16,815 et unnværlig gode, og jeg 153 00:30:16,981 --> 00:30:20,944 brukte deg for å få jobben gjort. Skjønner? 154 00:30:23,154 --> 00:30:25,698 Mine menn er ikke unnværlige. 155 00:30:28,076 --> 00:30:30,370 Og jeg gjør ikke denne typen jobber. 156 00:30:30,537 --> 00:30:35,375 Major, vi tråkket inn i noe dritt her. 157 00:30:35,542 --> 00:30:40,338 Det er geriljasoldater overalt. Kan ikke være mer enn to, tre km unna. 158 00:30:40,505 --> 00:30:42,549 - Hvor lenge? - Halvtime, kanskje mindre. 159 00:30:42,715 --> 00:30:47,053 - Fortell Mac vi går om fem. - Hun kommer med oss. Hun er for verdifull. 160 00:30:47,220 --> 00:30:50,139 Hun vil røpe stillingen vår når hun får sjansen. Nei. 161 00:30:50,306 --> 00:30:52,475 Du er fremdeles under ordre, major. 162 00:30:52,642 --> 00:30:55,436 Så, skal du ringe, eller skal jeg? 163 00:30:56,813 --> 00:31:01,776 Hun er din bagasje. Hvis du sakker akterut, er du alene. 164 00:31:09,367 --> 00:31:13,538 De vil ikke plukke oss opp her. De rører oss ikke før vi er over grensen. 165 00:31:13,705 --> 00:31:18,835 Billy. Gi meg en vei ut av dette hølet. Antennen sier vi er uten kontakt. 166 00:31:19,002 --> 00:31:22,672 Eneste veien ut herfra er den dalen som leder østover. 167 00:31:22,839 --> 00:31:25,383 Jeg unner ikke noen det. 168 00:31:26,676 --> 00:31:28,553 Har ikke mye valg. 169 00:31:28,720 --> 00:31:31,764 Poncho, ta ledelsen. Rask marsj. 170 00:31:51,284 --> 00:31:52,535 Dillon. 171 00:31:55,079 --> 00:31:57,165 Her borte. 172 00:32:09,385 --> 00:32:11,888 - Snu deg rundt. - Hvorfor? 173 00:32:22,982 --> 00:32:24,400 Takk. 174 00:32:25,818 --> 00:32:27,904 Ingen årsak. 175 00:32:33,159 --> 00:32:35,244 Billy. 176 00:32:36,829 --> 00:32:39,916 Her om dagen skulle jeg sokke kjæresten min. 177 00:32:40,083 --> 00:32:44,295 Jeg sa til henne "Faen, du har stor fitte. Faen, du har stor fitte." 178 00:32:44,462 --> 00:32:48,007 Hun sa "Hvorfor sa du det to ganger?" Jeg sa "Det gjorde jeg ikke." 179 00:32:49,592 --> 00:32:53,429 Du skjønner, det var på grunn av ekkoet. 180 00:34:18,514 --> 00:34:22,310 Her borte. 181 00:34:23,019 --> 00:34:24,645 Snu deg rundt. 182 00:34:26,439 --> 00:34:28,900 Snu deg rundt. Her borte. 183 00:34:34,155 --> 00:34:36,908 Ingen årsak. 184 00:34:50,088 --> 00:34:52,632 Ingen årsak. 185 00:36:36,569 --> 00:36:38,362 Pokker. 186 00:36:40,156 --> 00:36:43,034 Kamerat, kamerat. 187 00:36:43,201 --> 00:36:46,662 Jeg har sett fæl bush før, mann, men ingenting som dette. 188 00:36:46,829 --> 00:36:51,250 Enig. Denne dritten er noe til saker. 189 00:36:51,417 --> 00:36:54,754 Får Kambodsja til å se ut som Kansas. 190 00:36:54,921 --> 00:36:58,799 Hei, en smak av hjemme. 191 00:37:02,303 --> 00:37:06,015 Mister man kontrollen her, er man fortapt. 192 00:37:14,232 --> 00:37:17,985 Kom igjen, kjæreste. Slutt å overdrive. Kom deg opp. 193 00:37:18,152 --> 00:37:20,529 Kom deg opp. Vil du stå opp? 194 00:37:31,082 --> 00:37:34,335 Kanskje du bør ha henne i bånd, mann. 195 00:37:41,884 --> 00:37:45,096 Prøv igjen... vær så snill. 196 00:38:49,327 --> 00:38:51,662 Hva har gjort Billy så skremt? 197 00:38:51,829 --> 00:38:53,789 Vet ikke, major. 198 00:38:53,956 --> 00:38:56,584 Har oppført seg merkelig hele morgenen. 199 00:38:56,751 --> 00:39:00,212 Den pokkers nesa hans... Det er merkelig. 200 00:39:42,046 --> 00:39:44,131 Hva er det? 201 00:39:46,509 --> 00:39:48,219 Billy... 202 00:39:50,721 --> 00:39:53,849 Hva er i veien med deg? 203 00:39:57,228 --> 00:40:00,022 Det er noe i de trærne. 204 00:40:36,517 --> 00:40:39,061 Ser du noe? 205 00:40:39,228 --> 00:40:41,272 Der oppe. 206 00:40:42,565 --> 00:40:44,650 Ingenting. 207 00:40:45,025 --> 00:40:48,487 Hva tror du? 208 00:40:53,075 --> 00:40:55,744 Det er vel ingenting, major. 209 00:41:51,634 --> 00:41:52,927 Vær så snill. 210 00:41:53,093 --> 00:41:54,678 Vær så snill. 211 00:43:07,209 --> 00:43:09,003 Billy, tilbake. 212 00:43:09,169 --> 00:43:11,005 Mac, til høyre. 213 00:43:11,171 --> 00:43:15,509 - Hva i...? Dette er ikke hennes blod. - Hva i helvete gjorde du med ham? 214 00:43:15,676 --> 00:43:18,721 Major... du bør komme og se dette. 215 00:43:18,887 --> 00:43:20,806 Fant du Hawkins? 216 00:43:20,973 --> 00:43:22,516 Jeg... 217 00:43:22,683 --> 00:43:24,852 Jeg vet ikke. 218 00:43:41,744 --> 00:43:44,371 Hva i Guds navn...? 219 00:43:44,538 --> 00:43:46,707 Jeg tror det er Hawkins. 220 00:43:48,000 --> 00:43:52,046 - Hvor i helvete er kroppen hans? - Det er ikke noe tegn til den. 221 00:43:53,255 --> 00:43:56,091 Spør henne hva som skjedde. 222 00:44:16,153 --> 00:44:19,657 Hun sier at jungelen... den bare ble levende og tok ham. 223 00:44:19,823 --> 00:44:23,619 Tullprat. Det var ikke det hun sa. 224 00:44:23,786 --> 00:44:26,830 - Det gir ingen mening. - De taperne har fulgt etter oss... 225 00:44:26,997 --> 00:44:29,667 De har vært foran oss. Denne kvinnen... 226 00:44:30,459 --> 00:44:32,086 Vent. 227 00:44:32,252 --> 00:44:36,715 Vent. Hvorfor tok de ikke radioen eller våpenet hans? 228 00:44:36,882 --> 00:44:39,343 Hvorfor flyktet hun ikke? 229 00:44:41,929 --> 00:44:44,139 - Hopper. - Hva? 230 00:44:46,308 --> 00:44:50,312 De gjorde det samme med Jim Hopper. 231 00:44:53,816 --> 00:44:59,363 Jeg vil finne Hawkins' kropp. Sveip. Snu. 50 meter. Sett i gang. 232 00:46:50,182 --> 00:46:52,643 Kom igjen, jævler. 233 00:46:53,352 --> 00:46:55,270 Kom igjen. 234 00:46:55,437 --> 00:46:57,898 Gamle venn venter. 235 00:47:26,885 --> 00:47:29,179 Sersjant. 236 00:47:34,309 --> 00:47:36,854 Jævla drittsekk. 237 00:49:08,153 --> 00:49:10,155 - Hva skjedde? - Jeg så det. 238 00:49:10,322 --> 00:49:12,574 - Hva så du? - Jeg så det. 239 00:49:30,050 --> 00:49:32,094 Blain. 240 00:49:32,260 --> 00:49:35,973 Ingen kruttmerker, ingen granatsplinter. 241 00:49:36,139 --> 00:49:41,645 Såret er helt sammensmeltet, etset. Hva kan ha gjort dette på en mann? 242 00:49:41,728 --> 00:49:43,271 Mac. 243 00:49:43,355 --> 00:49:46,108 Mac, se på meg. 244 00:49:46,274 --> 00:49:49,361 - Hvem gjorde dette? - Jeg vet ikke, for faen. 245 00:49:49,528 --> 00:49:52,280 Jeg så noe. 246 00:49:54,950 --> 00:49:57,619 Ingenting. Ikke et jævla spor. 247 00:49:57,786 --> 00:50:01,248 Ikke blod, ingen lik. Vi traff ingenting. 248 00:50:08,588 --> 00:50:12,634 Dillon, kom deg på radioen. 249 00:50:14,052 --> 00:50:16,138 Mac. 250 00:50:16,680 --> 00:50:18,473 - Sersjant. - Ja, sir. 251 00:50:18,557 --> 00:50:23,770 Jeg vil ha en forsvarsstilling over den kammen minelagt med alt vi har. 252 00:50:25,230 --> 00:50:29,276 - Legg ham i kappen hans. Ta ham med oss. - Jeg har ham. 253 00:51:33,507 --> 00:51:37,344 Major, jeg ordner bluss, granater og miner. 254 00:51:37,803 --> 00:51:41,556 Ingenting skal komme nær dette stedet uten å snuble over noe. 255 00:51:41,723 --> 00:51:43,767 Takk, sersjant. 256 00:51:44,976 --> 00:51:46,645 Mac. 257 00:51:48,105 --> 00:51:51,066 Han var en god soldat. 258 00:51:52,192 --> 00:51:54,277 Han var... 259 00:51:55,278 --> 00:51:57,364 min venn. 260 00:53:04,681 --> 00:53:06,725 Farvel, bror. 261 00:54:13,458 --> 00:54:17,837 Blazer 1, gjentar, uttrekning nødvendig. 262 00:54:18,004 --> 00:54:20,382 Gjenta, Blazer 1. Gjenta. 263 00:54:20,548 --> 00:54:24,761 <i>Anmodning om uttrekning avslått. Området er fremdeles farlig.</i> 264 00:54:24,928 --> 00:54:30,809 <i>Drar til sektor 3000 for å hente fanger. Prioritet, ut. Neste kontakt 09.30.</i> 265 00:54:30,976 --> 00:54:33,937 Oppfattet, Blazer 1. Klokken 10.30. 266 00:54:34,104 --> 00:54:36,106 Fordømte jævler. 267 00:54:36,273 --> 00:54:39,192 De sier vi er for langt inne. De kan ikke risikere det. 268 00:54:39,359 --> 00:54:42,737 Vi er goder, Dillon. Unnværlige goder. 269 00:54:42,904 --> 00:54:45,448 Det følger med jobben. Jeg kan godta det. 270 00:54:45,615 --> 00:54:48,243 Tullprat. Du er akkurat som oss andre. 271 00:54:50,370 --> 00:54:54,374 Ikke så mye et helikopter kan gjøre for oss her inne uansett. 272 00:54:57,294 --> 00:55:00,046 Sersjant? Sersjant. 273 00:55:00,213 --> 00:55:02,674 Sersjant. Hvem traff oss? 274 00:55:03,758 --> 00:55:05,427 Jeg vet ikke. 275 00:55:05,593 --> 00:55:09,222 Jeg så bare en av dem kamuflert. 276 00:55:09,389 --> 00:55:11,599 Han var der. 277 00:55:11,766 --> 00:55:14,019 De øynene forsvant. 278 00:55:14,185 --> 00:55:16,104 Hva var det? 279 00:55:16,271 --> 00:55:18,064 De øynene, de... 280 00:55:18,231 --> 00:55:20,150 de forsvant. 281 00:55:20,900 --> 00:55:24,821 Jeg vet én ting, major. Jeg trakk og skjøt rett på det. 282 00:55:24,988 --> 00:55:29,492 Gjorde 200 runder med minikanonen... Full pakke. 283 00:55:29,659 --> 00:55:33,705 Ingenting... ingenting på denne jorden kunne ha overlevd. 284 00:55:34,831 --> 00:55:37,208 Ikke på den avstanden. 285 00:55:39,711 --> 00:55:44,174 Mac, du tar første vakt, deretter hviler du litt. 286 00:55:45,300 --> 00:55:50,388 Spør henne hva hun så. Spør hva som skjedde med Hawkins. 287 00:55:50,805 --> 00:55:53,433 Kom igjen. Spør henne. 288 00:56:01,941 --> 00:56:07,030 Hun sier den samme jævla tingen. Jungelen, den ble levende og tok ham. 289 00:56:07,197 --> 00:56:10,825 Billy... du vet noe. Hva er det? 290 00:56:11,993 --> 00:56:16,539 - Jeg er redd, Poncho. - Tullprat. Du er ikke redd for noen. 291 00:56:17,248 --> 00:56:20,627 Det er noe der ute som venter på oss, 292 00:56:21,628 --> 00:56:23,755 og det er ikke noen mann. 293 00:56:32,055 --> 00:56:34,432 Vi kommer alle til å dø. 294 00:56:36,810 --> 00:56:41,773 Han mister motet. Det er et par fyrer der ute, og vi skal kverke dem. 295 00:56:41,940 --> 00:56:44,943 Du forstår fremdeles ikke, gjør du, Dillon? 296 00:56:45,110 --> 00:56:49,155 Hva som enn er der ute, drepte det Hopper, 297 00:56:49,322 --> 00:56:51,699 og nå vil det ha oss. 298 00:56:56,454 --> 00:56:59,499 Her er vi igjen, bror, 299 00:56:59,666 --> 00:57:02,043 bare du og jeg. 300 00:57:02,210 --> 00:57:05,505 Samme måne og samme type jungel. 301 00:57:05,672 --> 00:57:08,591 Skikkelig nummer 10-natt, husker du? 302 00:57:08,758 --> 00:57:13,513 Hele troppen, 32 menn revet i filler, og vi spaserer ut, bare du og jeg. 303 00:57:13,680 --> 00:57:17,642 Ingen andre. De beste, bror. 304 00:57:18,685 --> 00:57:23,189 Ikke en skramme. Ikke en jævla skramme. Vet du, hvem som enn tok deg, 305 00:57:23,356 --> 00:57:28,653 han vil komme tilbake, og når han gjør det, skal jeg skjære navnet ditt inn i ham. 306 00:57:28,820 --> 00:57:32,449 Jeg skal skjære navnet ditt inn i ham. 307 00:57:51,468 --> 00:57:53,636 Mac. 308 00:57:56,139 --> 00:57:58,183 - Denne veien. - Hvor i helvete er du? 309 00:57:58,349 --> 00:58:00,393 Hvor er du? 310 00:58:13,364 --> 00:58:15,617 Hvor er du? 311 00:58:18,536 --> 00:58:21,206 Mac, hvor er du? 312 00:58:22,832 --> 00:58:24,209 Herregud. 313 00:58:24,375 --> 00:58:26,503 Har deg, jævla drittsekk. 314 00:58:26,669 --> 00:58:29,047 Jeg drepte deg, din jævel. 315 00:58:29,214 --> 00:58:32,300 Herregud. Du drepte en gris. 316 00:58:32,467 --> 00:58:35,303 Tror du at du kunne ha funnet noe større? 317 00:58:35,470 --> 00:58:38,348 Faen ta deg, Poncho. Faen ta deg. 318 00:58:39,891 --> 00:58:43,436 - Hvor er jenta? - Faen. 319 00:58:44,020 --> 00:58:46,773 Hvorfor passet ingen på henne? 320 00:58:50,693 --> 00:58:53,279 Hvorfor prøvde hun ikke å komme seg unna? 321 00:58:53,446 --> 00:58:56,824 Se på henne. Hun er vettskremt. 322 00:58:56,991 --> 00:59:00,411 Major, du bør komme og se på dette. 323 00:59:05,750 --> 00:59:08,920 Liket til Blain er borte. 324 00:59:09,087 --> 00:59:11,422 Det kom inn gjennom snubletrådene. 325 00:59:11,589 --> 00:59:15,009 Tok den rett under nesene våre. 326 00:59:27,647 --> 00:59:32,902 Villsvinet må ha utløst snubletråden, major, for det er ingen andre spor. 327 00:59:33,069 --> 00:59:37,490 Hvordan kunne noen komme seg gjennom dette og bære ut Blain uten at vi så det? 328 00:59:37,657 --> 00:59:40,827 Og hvorfor prøvde han ikke å drepe en av oss? 329 00:59:40,994 --> 00:59:43,955 Han kom inn for å hente liket. 330 00:59:44,122 --> 00:59:46,291 Han dreper oss en av gangen. 331 00:59:46,457 --> 00:59:48,876 Som en jeger. 332 01:00:05,184 --> 01:00:08,438 Han bruker trærne. 333 01:00:18,281 --> 01:00:21,117 Hva så du i går? 334 01:00:21,284 --> 01:00:24,746 - Du kaster bort tiden. - Ikke noe mer tull. 335 01:00:27,665 --> 01:00:30,501 Jeg vet ikke hva det var. 336 01:00:31,210 --> 01:00:33,421 - Det... - Fortsett. 337 01:00:33,588 --> 01:00:36,591 Det forandret farge som en kameleon. 338 01:00:36,758 --> 01:00:39,177 Det bruker jungelen. 339 01:00:39,344 --> 01:00:42,639 Sier du at Blain og Hawkins ble drept av en jævla øgle? 340 01:00:42,805 --> 01:00:48,519 Det er noe tull. Det er to eller tre menn på det meste. Faens øgle. 341 01:00:50,688 --> 01:00:53,358 - Hva heter du? - Anna. 342 01:00:58,738 --> 01:01:03,660 Anna, denne tingen jakter på oss. Oss alle. 343 01:01:04,827 --> 01:01:06,746 Du vet det. 344 01:01:09,791 --> 01:01:12,126 - Hva faen er det du gjør? - Vi trenger alle. 345 01:01:12,293 --> 01:01:15,505 - Jeg tar henne tilbake. Vi drar herfra. - Vi drar ikke ennå. 346 01:01:15,672 --> 01:01:18,841 Møtepunktet er 16 km unna. Tror du helikopteret venter? 347 01:01:19,008 --> 01:01:23,930 Dillon, vi holder stand, eller så blir det ingen igjen til å gå til helikopteret. 348 01:01:24,097 --> 01:01:26,474 Det er en annen ting. 349 01:01:26,641 --> 01:01:30,436 Når den store mannen ble drept, må du ha såret det. 350 01:01:30,603 --> 01:01:33,231 Blodet dets var på bladene. 351 01:01:33,398 --> 01:01:36,275 Hvis det blør, kan vi drepe det. 352 01:02:04,053 --> 01:02:05,346 Se opp. 353 01:02:25,825 --> 01:02:29,454 Tror du virkelig dette speidergutt-tullet skal virke? 354 01:02:29,620 --> 01:02:33,374 Det kan se snubletrådene våre. Kanskje det ikke kan se dette. 355 01:02:33,541 --> 01:02:36,961 Istedenfor å klage, kanskje du bør hjelpe. 356 01:03:35,895 --> 01:03:38,439 Hvorfor tror du at han kommer inn gjennom her? 357 01:03:38,606 --> 01:03:43,319 Det er snubletråder på hvert tre på 50 meter. Dette er eneste veien inn. 358 01:04:09,762 --> 01:04:12,306 Da jeg var liten, fant vi en mann. 359 01:04:12,473 --> 01:04:14,392 Han så, 360 01:04:14,559 --> 01:04:16,561 liksom slaktet ut. 361 01:04:16,727 --> 01:04:19,272 De gamle konene i landsbyen korset seg 362 01:04:19,438 --> 01:04:22,942 og hvisket sprø ting, sa rare ting. 363 01:04:26,988 --> 01:04:30,199 Dette hender bare i de varmeste år. 364 01:04:32,702 --> 01:04:36,080 Og dette året blir det varmt. 365 01:04:36,873 --> 01:04:39,750 Vi begynte å finne våre menn. 366 01:04:39,917 --> 01:04:43,337 Vi fant dem av og til uten hud, 367 01:04:43,504 --> 01:04:46,799 og av og til mye, mye verre. 368 01:04:50,553 --> 01:04:56,559 <i>El que hace trofeos de los hombres </i>betyr "demonen som lager trofeer av mennesker". 369 01:05:15,912 --> 01:05:19,081 Så hva skal du prøve neste gang? Ost? 370 01:05:22,752 --> 01:05:25,171 Hei, Dutch. 371 01:06:33,364 --> 01:06:34,949 Faen. 372 01:07:10,735 --> 01:07:13,237 Har deg, jævla drittsekk. Jeg har deg. 373 01:07:15,197 --> 01:07:17,241 Jeg kommer. 374 01:07:17,408 --> 01:07:22,121 Mac! Få Ramirez på beina og kom deg til helikopteret. 375 01:07:22,288 --> 01:07:25,416 - Vent. Jeg går etter Mac. - Det er ikke din stil, Dillon. 376 01:07:25,583 --> 01:07:29,378 Jeg plukket opp noen dårlige vaner fra deg. Få folkene dine ut herfra. 377 01:07:29,545 --> 01:07:32,173 Du kan ikke vinne denne, Dillon. 378 01:07:32,339 --> 01:07:35,176 Kanskje jeg kan bli skuls. 379 01:07:35,718 --> 01:07:37,720 Dillon. 380 01:07:41,974 --> 01:07:45,352 Bare hold på det jævla helikopteret. 381 01:07:52,443 --> 01:07:54,904 Han er i ganske dårlig forfatning, major. 382 01:07:55,071 --> 01:07:59,658 - Jeg kan klare det. - Ta radioen. Glem resten. 383 01:08:00,159 --> 01:08:02,536 Kom igjen, Poncho. 384 01:08:24,391 --> 01:08:26,018 Lange høye Sally 385 01:08:26,185 --> 01:08:27,770 Hun er bygget fint 386 01:08:27,937 --> 01:08:31,190 Hun har alt onkel John trenger 387 01:08:31,357 --> 01:08:33,234 Å, baby 388 01:08:34,652 --> 01:08:35,903 Baby 389 01:08:36,070 --> 01:08:38,489 Jeg skal ha litt moro 390 01:08:38,739 --> 01:08:40,908 Jeg skal ha litt moro 391 01:09:08,644 --> 01:09:10,729 Snu deg rundt. 392 01:09:14,233 --> 01:09:16,318 Her borte. 393 01:09:20,948 --> 01:09:23,033 Her borte. 394 01:09:29,331 --> 01:09:31,417 Mac? 395 01:09:44,263 --> 01:09:48,184 Der ute. Forbi de trærne. 396 01:09:51,520 --> 01:09:53,480 Ser du det? 397 01:09:57,484 --> 01:09:59,862 Jeg ser deg. 398 01:10:08,412 --> 01:10:10,497 Jeg ser det. 399 01:10:15,419 --> 01:10:17,504 Jeg ser det. 400 01:10:19,506 --> 01:10:25,471 Vi kan ta denne tingen, Mac. Du jobber deg ned der mot ham. 401 01:10:25,930 --> 01:10:31,518 Jeg kommer bak ham, jager ham mot deg. Når jeg jager den jævelen, tar du ham. 402 01:10:31,685 --> 01:10:34,438 Jeg har noe utestående. 403 01:10:34,605 --> 01:10:38,067 Vi har begge noe utestående. 404 01:12:06,071 --> 01:12:08,824 Kom igjen. Fort. Få opp farten. 405 01:12:08,991 --> 01:12:13,037 Ikke. La det være. Det drepte deg ikke fordi du ikke var bevæpnet. 406 01:12:13,203 --> 01:12:15,247 Ikke noe moro. 407 01:12:46,362 --> 01:12:47,905 Mac. 408 01:12:57,664 --> 01:13:00,417 Ingen årsak. 409 01:14:15,951 --> 01:14:18,579 La oss dra. 410 01:14:28,088 --> 01:14:30,174 Billy. 411 01:14:30,674 --> 01:14:33,093 Billy, la oss dra. 412 01:14:58,744 --> 01:15:00,829 Gi meg våpenet. 413 01:15:56,176 --> 01:15:57,177 Nei. 414 01:15:57,261 --> 01:15:59,221 Løp. 415 01:16:07,563 --> 01:16:09,773 Løp. 416 01:16:09,856 --> 01:16:11,275 Gå. 417 01:16:11,441 --> 01:16:14,695 Kom deg til helikopteret. 418 01:16:58,196 --> 01:17:00,157 Å, faen. 419 01:20:50,720 --> 01:20:52,973 Han kunne ikke se meg. 420 01:32:06,687 --> 01:32:08,773 Blø, jævel. 421 01:35:40,985 --> 01:35:44,363 Du er en stygg jævla drittsekk. 422 01:36:02,465 --> 01:36:05,134 Dårlig idé. 423 01:38:03,002 --> 01:38:04,712 Kom igjen. 424 01:38:05,212 --> 01:38:07,631 Kom igjen. Gjør det. 425 01:38:07,798 --> 01:38:09,842 Gjør det. 426 01:38:11,260 --> 01:38:12,928 Kom igjen. Kom igjen. 427 01:38:13,095 --> 01:38:16,098 Drep meg. Jeg er her. Drep meg. 428 01:38:16,682 --> 01:38:18,559 Jeg er her. Drep meg. 429 01:38:18,851 --> 01:38:21,520 Kom igjen. Drep meg. Jeg er her. 430 01:38:21,604 --> 01:38:24,857 Kom igjen. Gjør det nå. Drep meg. 431 01:39:44,895 --> 01:39:47,189 Hva i helvete er du? 432 01:39:50,901 --> 01:39:56,198 Hva i helvete er du? 433 01:41:10,773 --> 01:41:13,150 Hva i...? 434 01:41:16,028 --> 01:41:18,447 Herregud. 435 01:46:29,341 --> 01:46:30,621 <i>Norske tekster:</i> Åse Feiring Cave 435 01:46:31,305 --> 01:47:31,912 Støtter du oss og blir VIP medlem, får du også fjernet annonsene fra www.OpenSubtitles.org