Predator
ID | 13213382 |
---|---|
Movie Name | Predator |
Release Name | Predator.1987.2160p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.HDR.H.265-playWEB |
Year | 1987 |
Kind | movie |
Language | Norwegian |
IMDB ID | 93773 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:03:56,778 --> 00:04:00,823
- Du ser bra ut, Dutch.
- Det er lenge siden sist, general.
3
00:04:00,990 --> 00:04:03,243
Kom inn.
4
00:04:03,576 --> 00:04:07,956
For 18 timer siden mistet vi et helikopter
med en regjeringsminister og hans hjelper
5
00:04:08,122 --> 00:04:10,166
fra dette sjarmerende lille landet.
6
00:04:10,333 --> 00:04:15,296
Vi har en transponder festet
på posisjonen deres... omtrent her.
7
00:04:16,839 --> 00:04:21,594
Reiser denne ministeren
alltid på feil side av grensen?
8
00:04:22,929 --> 00:04:27,725
De kom visstnok ut av kurs.
Vi tror de er i hendene på geriljaen.
9
00:04:27,892 --> 00:04:31,521
Så hvorfor bruker dere ikke hæren?
Hva trenger dere oss for?
10
00:04:31,688 --> 00:04:34,983
Fordi en pokkers idiot
anklaget dere for å være de beste.
11
00:04:41,739 --> 00:04:44,325
Dillon.
12
00:04:45,451 --> 00:04:47,620
Din jævel.
13
00:04:52,417 --> 00:04:58,047
Hva er i veien? Tvang CIA deg
til å spisse for mange blyanter?
14
00:05:01,426 --> 00:05:04,429
- Fått nok?
- Gjør det lett for deg selv, Dutch.
15
00:05:09,142 --> 00:05:12,687
- Visste aldri når han skulle slutte.
- Fordømt godt å se deg.
16
00:05:12,854 --> 00:05:16,482
- Hva er denne fordømte slips-greia?
- Glem slipset mitt, mann.
17
00:05:16,649 --> 00:05:20,153
Jeg hørte om den jobben du
gjorde i Berlin. Veldig bra, Dutch.
18
00:05:20,320 --> 00:05:22,989
- Gode gamle dager.
- Ja, som i de gode gamle dagene.
19
00:05:23,156 --> 00:05:26,492
- Så hvorfor sto du over Libya?
- Det var ikke min stil.
20
00:05:26,659 --> 00:05:28,953
Du har ikke noe stil, Dutch. Det vet du.
21
00:05:29,120 --> 00:05:31,581
Kom igjen. Hvorfor sto du over?
22
00:05:34,125 --> 00:05:38,129
Vi er et redningslag, ikke snikmordere.
23
00:05:39,464 --> 00:05:42,467
Så hva er det vi må gjøre?
24
00:05:42,717 --> 00:05:46,179
Den regjeringsministeren
er viktig for vårt operasjonsomfang.
25
00:05:46,346 --> 00:05:50,892
Et par av vennene våre holder på
å bli kverket, og vi kan ikke la det skje.
26
00:05:51,059 --> 00:05:53,978
Vi trenger de beste. Derfor er dere her.
27
00:05:54,145 --> 00:05:57,732
- Fortsett.
- Enkelt oppsett. Én dags operasjon.
28
00:05:57,899 --> 00:06:03,321
Vi plukker opp sporet ved helikopteret,
tar gislene og skynder oss tilbake.
29
00:06:03,863 --> 00:06:07,367
- Hva mener du med "vi"?
- Jeg kommer inn med dere, Dutch.
30
00:06:09,952 --> 00:06:14,290
General, mitt lag jobber alltid alene.
Det vet du.
31
00:06:15,041 --> 00:06:17,668
Jeg er redd vi alle har våre ordre, major.
32
00:06:17,835 --> 00:06:23,383
Så snart dere når målet, vil Dillon
evaluere situasjonen og ta kommandoen.
33
00:07:28,781 --> 00:07:33,119
<i>Delta 1-0 til 2 Leder.</i>
34
00:07:33,286 --> 00:07:36,873
Møtepunkter og radiofrekvenser
er indikert og fastsatt.
35
00:07:37,039 --> 00:07:40,543
- Overvåkning med firetimers intervaller.
- Hvem er vår backup?
36
00:07:40,710 --> 00:07:43,296
Finnes ikke, gamle venn.
Dette er en enveisbillett.
37
00:07:43,463 --> 00:07:46,883
Når vi har krysset den grensen er vi alene.
38
00:07:48,259 --> 00:07:50,303
Dette blir bedre for hvert minutt.
39
00:08:06,694 --> 00:08:09,113
Billy.
40
00:08:09,280 --> 00:08:12,658
Billy! Her om dagen
gikk jeg til kjæresten min. Jeg sa
41
00:08:12,825 --> 00:08:15,161
"Vet du hva, jeg har
lyst på en liten fitte."
42
00:08:15,328 --> 00:08:18,498
Hun sa "Jeg også. Min er stor som et hus."
43
00:08:20,166 --> 00:08:23,711
Du skjønner, hun ville ha
en mindre fordi hennes var...
44
00:08:25,338 --> 00:08:27,548
stor som et hus.
45
00:08:34,096 --> 00:08:37,308
Få den stinkende dritten vekk fra meg.
46
00:08:39,560 --> 00:08:42,146
En gjeng slappe sopere rundt her.
47
00:08:42,313 --> 00:08:45,483
Disse sakene gjør deg til
en seksuell tyrannosaurus,
48
00:08:45,650 --> 00:08:47,360
akkurat som meg.
49
00:08:47,527 --> 00:08:49,904
Fest denne i den såre ræva di, Blain.
50
00:09:00,498 --> 00:09:04,669
Det var i 1972. Både Dutch og jeg fikk en.
51
00:09:26,983 --> 00:09:30,403
Det er en skikkelig fæl vane du har der.
52
00:09:55,052 --> 00:09:57,430
OK, Leder.
53
00:10:02,727 --> 00:10:06,022
Ante ikke hvor mye jeg savnet dette, Dutch.
54
00:10:06,188 --> 00:10:08,733
Du var aldri særlig smart.
55
00:10:20,286 --> 00:10:22,705
Hawkins, din tur.
56
00:10:23,581 --> 00:10:25,875
Liner ute.
57
00:13:10,164 --> 00:13:15,461
Pilotene har blitt skutt i hodet.
Hvem det enn var tok alt.
58
00:13:15,628 --> 00:13:19,131
- Tok dem med en varmesøker.
- Det er noe mer, major.
59
00:13:19,298 --> 00:13:21,342
Dette er ingen vanlig militærtransport.
60
00:13:21,509 --> 00:13:24,762
Det ser mer ut som overvåkning for meg.
61
00:13:24,929 --> 00:13:28,682
- Funnet sporet ennå?
- Billy jobber med det.
62
00:13:28,849 --> 00:13:33,813
Varmesøker, Dillon. Ganske sofistikert
for en gjeng halvdumme fjellgutter.
63
00:13:33,979 --> 00:13:36,649
De blir visst bedre utstyrt for hver dag.
64
00:13:36,816 --> 00:13:38,859
Det var 12 geriljasoldater.
65
00:13:39,026 --> 00:13:42,571
De tok de to mennene fra helikopteret,
men det er noe mer.
66
00:13:42,863 --> 00:13:46,951
- Hva mener du?
- Seks menn med støvler fra US-hæren.
67
00:13:47,117 --> 00:13:51,372
De kom inn fra nord,
og så fulgte de etter geriljasoldatene.
68
00:13:52,540 --> 00:13:54,834
Sier det deg noe?
69
00:13:55,960 --> 00:14:00,756
Trolig bare en annen opprørspatrulje.
De opererer her inne hele tiden.
70
00:14:02,007 --> 00:14:05,094
- Gå i forveien og se hva du kan finne.
- Ja, sir.
71
00:14:35,249 --> 00:14:36,750
Hva har han?
72
00:14:36,917 --> 00:14:40,212
Samme greia. Geriljasoldater
sleper to fyrer fra helikopteret,
73
00:14:40,379 --> 00:14:43,215
fulgt av menn med amerikansk utstyr.
74
00:14:43,382 --> 00:14:45,342
Husker du Afghanistan?
75
00:14:45,509 --> 00:14:48,804
Prøver å glemme det. Kom igjen. La oss dra.
76
00:16:14,223 --> 00:16:17,226
Herregud.
77
00:16:43,043 --> 00:16:45,087
Jim Hopper.
78
00:16:46,088 --> 00:16:48,590
Mac, kutt dem ned.
79
00:16:58,267 --> 00:17:00,310
Jeg kjente disse mennene.
80
00:17:00,477 --> 00:17:04,523
Spesialavdeling fra Fort Bragg.
Hva i helvete gjorde de her?
81
00:17:04,690 --> 00:17:07,776
Jeg vet ikke, Dutch. Dette er barbarisk.
82
00:17:07,943 --> 00:17:10,779
Ingen sa at det var
en operasjon i dette området.
83
00:17:10,946 --> 00:17:14,742
- De burde ikke ha vært her.
- Vel, noen sendte dem.
84
00:17:18,370 --> 00:17:21,373
Geriljasoldatene flådde dem?
85
00:17:21,540 --> 00:17:24,043
Hvorfor flådde de dem?
86
00:17:25,002 --> 00:17:27,629
Er ingen måte for en soldat å dø på.
87
00:17:31,925 --> 00:17:35,554
- Hva skjedde her, Billy?
- Merkelig, major.
88
00:17:35,721 --> 00:17:38,265
Det var en skuddveksling.
89
00:17:38,432 --> 00:17:41,560
De skjøt i alle retninger.
90
00:17:41,727 --> 00:17:44,063
Jeg kan ikke tro at Hopper
gikk inn i et bakhold.
91
00:17:44,229 --> 00:17:46,940
Jeg tror ikke han gjorde det.
92
00:17:47,107 --> 00:17:50,277
Jeg kan ikke finne et eneste spor.
93
00:17:50,444 --> 00:17:54,531
- Det stemmer bare ikke.
- Hva med resten av Hoppers menn?
94
00:17:54,698 --> 00:17:57,201
Ikke noe tegn, sir.
95
00:17:57,367 --> 00:18:00,621
De dro aldri herfra.
96
00:18:01,413 --> 00:18:04,666
Det er som om de bare forsvant.
97
00:18:06,960 --> 00:18:11,131
Hold deg til geriljasporet.
La oss finne gislene.
98
00:18:11,298 --> 00:18:15,469
Vi går, fem meters spredning. Ingen lyd.
99
00:18:15,844 --> 00:18:19,223
På tide å ta gamle venn ut av posen.
100
00:18:22,810 --> 00:18:25,062
Tid for hevn.
101
00:19:56,153 --> 00:20:00,115
Du er uforsiktig, jævel. Jeg bryr meg ikke
om hvem du er ute i verden.
102
00:20:00,282 --> 00:20:05,913
Hvis du røper stillingen vår en gang til,
skal jeg la deg blø, og forlate deg her.
103
00:20:06,079 --> 00:20:08,207
Forstått?
104
00:21:23,824 --> 00:21:25,909
Faen ta deg.
105
00:21:54,896 --> 00:21:57,441
Han drepte et av gislene. Vi går inn.
106
00:21:57,607 --> 00:21:59,609
Mac, Blain, redet.
107
00:21:59,776 --> 00:22:02,487
Billy, Poncho, vakten.
Hawkins, Dillon, støtte.
108
00:22:02,654 --> 00:22:06,074
Når de er klare, tar jeg drivstofflageret.
109
00:23:04,007 --> 00:23:06,093
En nede.
110
00:24:05,735 --> 00:24:08,071
Hva pokker er det han gjør?
111
00:24:21,501 --> 00:24:24,546
Hva i helvete...?
112
00:24:34,097 --> 00:24:36,308
Tid for handling.
113
00:25:01,583 --> 00:25:03,877
Målet er midt på palapaen.
114
00:25:27,901 --> 00:25:30,362
Dutch, på ni.
115
00:26:34,968 --> 00:26:37,304
Ta den jævelen.
116
00:27:20,972 --> 00:27:22,807
Bli her.
117
00:27:23,183 --> 00:27:25,518
Gisler der inne.
118
00:27:31,316 --> 00:27:32,776
Bank, bank.
119
00:27:42,744 --> 00:27:44,245
Jeg har dem.
120
00:27:44,412 --> 00:27:49,125
Hawkins, rapporter stilling og situasjon.
Få situasjonsbedømmelse.
121
00:27:49,292 --> 00:27:51,252
Det skal bli, major.
122
00:27:58,677 --> 00:28:00,887
Faen.
123
00:28:01,054 --> 00:28:04,641
Mac. Tegn til det andre gisselet?
124
00:28:04,808 --> 00:28:10,271
Fant den andre fyren... Han er
også død, og utstyret fra helikopteret.
125
00:28:10,438 --> 00:28:13,650
Men hvis de er mellomamerikanere,
er jeg en kinamann.
126
00:28:13,817 --> 00:28:18,488
Ser ut til at regjeringsministeren vår var
CIA. En annen ting, major. Vi var heldige.
127
00:28:18,655 --> 00:28:22,909
De andre fyrene de tok...
var russiske militærrådgivere.
128
00:28:23,076 --> 00:28:25,286
Noe ganske stort skulle skje her.
129
00:28:25,453 --> 00:28:28,039
Bra jobbet, Mac. Rydd området. Ingen spor.
130
00:28:28,206 --> 00:28:30,917
- Få mennene klare til å dra.
- Greit.
131
00:28:38,591 --> 00:28:42,178
Den jævelen sitter som en blodigle.
132
00:28:42,345 --> 00:28:46,391
- Du er truffet. Du blør, mann.
- Jeg har ikke tid til å blø.
133
00:28:54,023 --> 00:28:56,568
Har du tid til å dukke?
134
00:29:02,157 --> 00:29:04,576
Dette er fantastisk.
135
00:29:08,121 --> 00:29:13,334
Faens jackpot.
Dette er mer enn vi trodde vi skulle få.
136
00:29:13,501 --> 00:29:16,087
Vi tok de jævlene.
137
00:29:17,797 --> 00:29:21,259
- Vi tok dem.
- Jeg tror det er dette du ser etter.
138
00:29:21,426 --> 00:29:25,680
Du lurte oss. Det er bare tull. Alt sammen.
139
00:29:25,847 --> 00:29:29,934
Regjeringsministeren, hele greia. Fikk
oss hit for å gjøre grovarbeidet deres.
140
00:29:30,101 --> 00:29:33,813
Vi stoppet en større invasjon.
Om tre dager ville de ha krysset grensen.
141
00:29:33,980 --> 00:29:37,400
- Hvorfor oss?
- Fordi ingen andre kunne ha klart det.
142
00:29:37,567 --> 00:29:42,447
- Du er sint på grunn av dekkhistorien.
- Så, hvilken historie ga dere til Hopper?
143
00:29:42,614 --> 00:29:47,452
Vi har lett etter dette stedet i månedsvis.
Mine menn var i det helikopteret.
144
00:29:47,619 --> 00:29:51,748
- Hopper gikk inn og han forsvant.
- Han forsvant ikke. Han ble flådd levende.
145
00:29:51,915 --> 00:29:54,501
Jeg måtte få tak i noen
som kunne knekke disse jævlene.
146
00:29:54,667 --> 00:29:59,130
Så du diktet opp en historie
og slapp oss seks i en kjøttkvern.
147
00:30:01,424 --> 00:30:04,177
Hva har skjedd med deg, Dillon?
148
00:30:04,344 --> 00:30:07,138
Du pleide å være en jeg kunne stole på.
149
00:30:07,305 --> 00:30:09,599
Jeg våknet opp.
150
00:30:09,766 --> 00:30:12,018
Hvorfor gjør ikke du det også?
151
00:30:12,185 --> 00:30:14,103
Du er et gode,
152
00:30:14,270 --> 00:30:16,815
et unnværlig gode, og jeg
153
00:30:16,981 --> 00:30:20,944
brukte deg for å få jobben gjort. Skjønner?
154
00:30:23,154 --> 00:30:25,698
Mine menn er ikke unnværlige.
155
00:30:28,076 --> 00:30:30,370
Og jeg gjør ikke denne typen jobber.
156
00:30:30,537 --> 00:30:35,375
Major, vi tråkket inn i noe dritt her.
157
00:30:35,542 --> 00:30:40,338
Det er geriljasoldater overalt.
Kan ikke være mer enn to, tre km unna.
158
00:30:40,505 --> 00:30:42,549
- Hvor lenge?
- Halvtime, kanskje mindre.
159
00:30:42,715 --> 00:30:47,053
- Fortell Mac vi går om fem.
- Hun kommer med oss. Hun er for verdifull.
160
00:30:47,220 --> 00:30:50,139
Hun vil røpe stillingen vår
når hun får sjansen. Nei.
161
00:30:50,306 --> 00:30:52,475
Du er fremdeles under ordre, major.
162
00:30:52,642 --> 00:30:55,436
Så, skal du ringe, eller skal jeg?
163
00:30:56,813 --> 00:31:01,776
Hun er din bagasje.
Hvis du sakker akterut, er du alene.
164
00:31:09,367 --> 00:31:13,538
De vil ikke plukke oss opp her.
De rører oss ikke før vi er over grensen.
165
00:31:13,705 --> 00:31:18,835
Billy. Gi meg en vei ut av dette hølet.
Antennen sier vi er uten kontakt.
166
00:31:19,002 --> 00:31:22,672
Eneste veien ut herfra
er den dalen som leder østover.
167
00:31:22,839 --> 00:31:25,383
Jeg unner ikke noen det.
168
00:31:26,676 --> 00:31:28,553
Har ikke mye valg.
169
00:31:28,720 --> 00:31:31,764
Poncho, ta ledelsen. Rask marsj.
170
00:31:51,284 --> 00:31:52,535
Dillon.
171
00:31:55,079 --> 00:31:57,165
Her borte.
172
00:32:09,385 --> 00:32:11,888
- Snu deg rundt.
- Hvorfor?
173
00:32:22,982 --> 00:32:24,400
Takk.
174
00:32:25,818 --> 00:32:27,904
Ingen årsak.
175
00:32:33,159 --> 00:32:35,244
Billy.
176
00:32:36,829 --> 00:32:39,916
Her om dagen
skulle jeg sokke kjæresten min.
177
00:32:40,083 --> 00:32:44,295
Jeg sa til henne "Faen, du har stor fitte.
Faen, du har stor fitte."
178
00:32:44,462 --> 00:32:48,007
Hun sa "Hvorfor sa du det to ganger?"
Jeg sa "Det gjorde jeg ikke."
179
00:32:49,592 --> 00:32:53,429
Du skjønner, det var på grunn av ekkoet.
180
00:34:18,514 --> 00:34:22,310
Her borte.
181
00:34:23,019 --> 00:34:24,645
Snu deg rundt.
182
00:34:26,439 --> 00:34:28,900
Snu deg rundt. Her borte.
183
00:34:34,155 --> 00:34:36,908
Ingen årsak.
184
00:34:50,088 --> 00:34:52,632
Ingen årsak.
185
00:36:36,569 --> 00:36:38,362
Pokker.
186
00:36:40,156 --> 00:36:43,034
Kamerat, kamerat.
187
00:36:43,201 --> 00:36:46,662
Jeg har sett fæl bush før, mann,
men ingenting som dette.
188
00:36:46,829 --> 00:36:51,250
Enig. Denne dritten er noe til saker.
189
00:36:51,417 --> 00:36:54,754
Får Kambodsja til å se ut som Kansas.
190
00:36:54,921 --> 00:36:58,799
Hei, en smak av hjemme.
191
00:37:02,303 --> 00:37:06,015
Mister man kontrollen her, er man fortapt.
192
00:37:14,232 --> 00:37:17,985
Kom igjen, kjæreste.
Slutt å overdrive. Kom deg opp.
193
00:37:18,152 --> 00:37:20,529
Kom deg opp. Vil du stå opp?
194
00:37:31,082 --> 00:37:34,335
Kanskje du bør ha henne i bånd, mann.
195
00:37:41,884 --> 00:37:45,096
Prøv igjen... vær så snill.
196
00:38:49,327 --> 00:38:51,662
Hva har gjort Billy så skremt?
197
00:38:51,829 --> 00:38:53,789
Vet ikke, major.
198
00:38:53,956 --> 00:38:56,584
Har oppført seg merkelig hele morgenen.
199
00:38:56,751 --> 00:39:00,212
Den pokkers nesa hans... Det er merkelig.
200
00:39:42,046 --> 00:39:44,131
Hva er det?
201
00:39:46,509 --> 00:39:48,219
Billy...
202
00:39:50,721 --> 00:39:53,849
Hva er i veien med deg?
203
00:39:57,228 --> 00:40:00,022
Det er noe i de trærne.
204
00:40:36,517 --> 00:40:39,061
Ser du noe?
205
00:40:39,228 --> 00:40:41,272
Der oppe.
206
00:40:42,565 --> 00:40:44,650
Ingenting.
207
00:40:45,025 --> 00:40:48,487
Hva tror du?
208
00:40:53,075 --> 00:40:55,744
Det er vel ingenting, major.
209
00:41:51,634 --> 00:41:52,927
Vær så snill.
210
00:41:53,093 --> 00:41:54,678
Vær så snill.
211
00:43:07,209 --> 00:43:09,003
Billy, tilbake.
212
00:43:09,169 --> 00:43:11,005
Mac, til høyre.
213
00:43:11,171 --> 00:43:15,509
- Hva i...? Dette er ikke hennes blod.
- Hva i helvete gjorde du med ham?
214
00:43:15,676 --> 00:43:18,721
Major... du bør komme og se dette.
215
00:43:18,887 --> 00:43:20,806
Fant du Hawkins?
216
00:43:20,973 --> 00:43:22,516
Jeg...
217
00:43:22,683 --> 00:43:24,852
Jeg vet ikke.
218
00:43:41,744 --> 00:43:44,371
Hva i Guds navn...?
219
00:43:44,538 --> 00:43:46,707
Jeg tror det er Hawkins.
220
00:43:48,000 --> 00:43:52,046
- Hvor i helvete er kroppen hans?
- Det er ikke noe tegn til den.
221
00:43:53,255 --> 00:43:56,091
Spør henne hva som skjedde.
222
00:44:16,153 --> 00:44:19,657
Hun sier at jungelen...
den bare ble levende og tok ham.
223
00:44:19,823 --> 00:44:23,619
Tullprat. Det var ikke det hun sa.
224
00:44:23,786 --> 00:44:26,830
- Det gir ingen mening.
- De taperne har fulgt etter oss...
225
00:44:26,997 --> 00:44:29,667
De har vært foran oss. Denne kvinnen...
226
00:44:30,459 --> 00:44:32,086
Vent.
227
00:44:32,252 --> 00:44:36,715
Vent. Hvorfor tok de ikke
radioen eller våpenet hans?
228
00:44:36,882 --> 00:44:39,343
Hvorfor flyktet hun ikke?
229
00:44:41,929 --> 00:44:44,139
- Hopper.
- Hva?
230
00:44:46,308 --> 00:44:50,312
De gjorde det samme med Jim Hopper.
231
00:44:53,816 --> 00:44:59,363
Jeg vil finne Hawkins' kropp.
Sveip. Snu. 50 meter. Sett i gang.
232
00:46:50,182 --> 00:46:52,643
Kom igjen, jævler.
233
00:46:53,352 --> 00:46:55,270
Kom igjen.
234
00:46:55,437 --> 00:46:57,898
Gamle venn venter.
235
00:47:26,885 --> 00:47:29,179
Sersjant.
236
00:47:34,309 --> 00:47:36,854
Jævla drittsekk.
237
00:49:08,153 --> 00:49:10,155
- Hva skjedde?
- Jeg så det.
238
00:49:10,322 --> 00:49:12,574
- Hva så du?
- Jeg så det.
239
00:49:30,050 --> 00:49:32,094
Blain.
240
00:49:32,260 --> 00:49:35,973
Ingen kruttmerker, ingen granatsplinter.
241
00:49:36,139 --> 00:49:41,645
Såret er helt sammensmeltet, etset.
Hva kan ha gjort dette på en mann?
242
00:49:41,728 --> 00:49:43,271
Mac.
243
00:49:43,355 --> 00:49:46,108
Mac, se på meg.
244
00:49:46,274 --> 00:49:49,361
- Hvem gjorde dette?
- Jeg vet ikke, for faen.
245
00:49:49,528 --> 00:49:52,280
Jeg så noe.
246
00:49:54,950 --> 00:49:57,619
Ingenting. Ikke et jævla spor.
247
00:49:57,786 --> 00:50:01,248
Ikke blod, ingen lik. Vi traff ingenting.
248
00:50:08,588 --> 00:50:12,634
Dillon, kom deg på radioen.
249
00:50:14,052 --> 00:50:16,138
Mac.
250
00:50:16,680 --> 00:50:18,473
- Sersjant.
- Ja, sir.
251
00:50:18,557 --> 00:50:23,770
Jeg vil ha en forsvarsstilling over den
kammen minelagt med alt vi har.
252
00:50:25,230 --> 00:50:29,276
- Legg ham i kappen hans. Ta ham med oss.
- Jeg har ham.
253
00:51:33,507 --> 00:51:37,344
Major, jeg ordner bluss, granater og miner.
254
00:51:37,803 --> 00:51:41,556
Ingenting skal komme nær dette stedet
uten å snuble over noe.
255
00:51:41,723 --> 00:51:43,767
Takk, sersjant.
256
00:51:44,976 --> 00:51:46,645
Mac.
257
00:51:48,105 --> 00:51:51,066
Han var en god soldat.
258
00:51:52,192 --> 00:51:54,277
Han var...
259
00:51:55,278 --> 00:51:57,364
min venn.
260
00:53:04,681 --> 00:53:06,725
Farvel, bror.
261
00:54:13,458 --> 00:54:17,837
Blazer 1, gjentar, uttrekning nødvendig.
262
00:54:18,004 --> 00:54:20,382
Gjenta, Blazer 1. Gjenta.
263
00:54:20,548 --> 00:54:24,761
<i>Anmodning om uttrekning avslått.
Området er fremdeles farlig.</i>
264
00:54:24,928 --> 00:54:30,809
<i>Drar til sektor 3000 for å hente fanger.
Prioritet, ut. Neste kontakt 09.30.</i>
265
00:54:30,976 --> 00:54:33,937
Oppfattet, Blazer 1. Klokken 10.30.
266
00:54:34,104 --> 00:54:36,106
Fordømte jævler.
267
00:54:36,273 --> 00:54:39,192
De sier vi er for langt inne.
De kan ikke risikere det.
268
00:54:39,359 --> 00:54:42,737
Vi er goder, Dillon. Unnværlige goder.
269
00:54:42,904 --> 00:54:45,448
Det følger med jobben. Jeg kan godta det.
270
00:54:45,615 --> 00:54:48,243
Tullprat. Du er akkurat som oss andre.
271
00:54:50,370 --> 00:54:54,374
Ikke så mye et helikopter
kan gjøre for oss her inne uansett.
272
00:54:57,294 --> 00:55:00,046
Sersjant? Sersjant.
273
00:55:00,213 --> 00:55:02,674
Sersjant. Hvem traff oss?
274
00:55:03,758 --> 00:55:05,427
Jeg vet ikke.
275
00:55:05,593 --> 00:55:09,222
Jeg så bare en av dem kamuflert.
276
00:55:09,389 --> 00:55:11,599
Han var der.
277
00:55:11,766 --> 00:55:14,019
De øynene forsvant.
278
00:55:14,185 --> 00:55:16,104
Hva var det?
279
00:55:16,271 --> 00:55:18,064
De øynene, de...
280
00:55:18,231 --> 00:55:20,150
de forsvant.
281
00:55:20,900 --> 00:55:24,821
Jeg vet én ting, major.
Jeg trakk og skjøt rett på det.
282
00:55:24,988 --> 00:55:29,492
Gjorde 200 runder
med minikanonen... Full pakke.
283
00:55:29,659 --> 00:55:33,705
Ingenting... ingenting på denne jorden
kunne ha overlevd.
284
00:55:34,831 --> 00:55:37,208
Ikke på den avstanden.
285
00:55:39,711 --> 00:55:44,174
Mac, du tar første vakt,
deretter hviler du litt.
286
00:55:45,300 --> 00:55:50,388
Spør henne hva hun så.
Spør hva som skjedde med Hawkins.
287
00:55:50,805 --> 00:55:53,433
Kom igjen. Spør henne.
288
00:56:01,941 --> 00:56:07,030
Hun sier den samme jævla tingen.
Jungelen, den ble levende og tok ham.
289
00:56:07,197 --> 00:56:10,825
Billy... du vet noe. Hva er det?
290
00:56:11,993 --> 00:56:16,539
- Jeg er redd, Poncho.
- Tullprat. Du er ikke redd for noen.
291
00:56:17,248 --> 00:56:20,627
Det er noe der ute som venter på oss,
292
00:56:21,628 --> 00:56:23,755
og det er ikke noen mann.
293
00:56:32,055 --> 00:56:34,432
Vi kommer alle til å dø.
294
00:56:36,810 --> 00:56:41,773
Han mister motet. Det er et par
fyrer der ute, og vi skal kverke dem.
295
00:56:41,940 --> 00:56:44,943
Du forstår fremdeles ikke, gjør du, Dillon?
296
00:56:45,110 --> 00:56:49,155
Hva som enn er der ute, drepte det Hopper,
297
00:56:49,322 --> 00:56:51,699
og nå vil det ha oss.
298
00:56:56,454 --> 00:56:59,499
Her er vi igjen, bror,
299
00:56:59,666 --> 00:57:02,043
bare du og jeg.
300
00:57:02,210 --> 00:57:05,505
Samme måne og samme type jungel.
301
00:57:05,672 --> 00:57:08,591
Skikkelig nummer 10-natt, husker du?
302
00:57:08,758 --> 00:57:13,513
Hele troppen, 32 menn revet i filler,
og vi spaserer ut, bare du og jeg.
303
00:57:13,680 --> 00:57:17,642
Ingen andre. De beste, bror.
304
00:57:18,685 --> 00:57:23,189
Ikke en skramme. Ikke en jævla skramme.
Vet du, hvem som enn tok deg,
305
00:57:23,356 --> 00:57:28,653
han vil komme tilbake, og når han gjør det,
skal jeg skjære navnet ditt inn i ham.
306
00:57:28,820 --> 00:57:32,449
Jeg skal skjære navnet ditt inn i ham.
307
00:57:51,468 --> 00:57:53,636
Mac.
308
00:57:56,139 --> 00:57:58,183
- Denne veien.
- Hvor i helvete er du?
309
00:57:58,349 --> 00:58:00,393
Hvor er du?
310
00:58:13,364 --> 00:58:15,617
Hvor er du?
311
00:58:18,536 --> 00:58:21,206
Mac, hvor er du?
312
00:58:22,832 --> 00:58:24,209
Herregud.
313
00:58:24,375 --> 00:58:26,503
Har deg, jævla drittsekk.
314
00:58:26,669 --> 00:58:29,047
Jeg drepte deg, din jævel.
315
00:58:29,214 --> 00:58:32,300
Herregud. Du drepte en gris.
316
00:58:32,467 --> 00:58:35,303
Tror du at du kunne ha funnet noe større?
317
00:58:35,470 --> 00:58:38,348
Faen ta deg, Poncho. Faen ta deg.
318
00:58:39,891 --> 00:58:43,436
- Hvor er jenta?
- Faen.
319
00:58:44,020 --> 00:58:46,773
Hvorfor passet ingen på henne?
320
00:58:50,693 --> 00:58:53,279
Hvorfor prøvde hun ikke
å komme seg unna?
321
00:58:53,446 --> 00:58:56,824
Se på henne. Hun er vettskremt.
322
00:58:56,991 --> 00:59:00,411
Major, du bør komme og se på dette.
323
00:59:05,750 --> 00:59:08,920
Liket til Blain er borte.
324
00:59:09,087 --> 00:59:11,422
Det kom inn gjennom snubletrådene.
325
00:59:11,589 --> 00:59:15,009
Tok den rett under nesene våre.
326
00:59:27,647 --> 00:59:32,902
Villsvinet må ha utløst snubletråden,
major, for det er ingen andre spor.
327
00:59:33,069 --> 00:59:37,490
Hvordan kunne noen komme seg gjennom
dette og bære ut Blain uten at vi så det?
328
00:59:37,657 --> 00:59:40,827
Og hvorfor prøvde han ikke
å drepe en av oss?
329
00:59:40,994 --> 00:59:43,955
Han kom inn for å hente liket.
330
00:59:44,122 --> 00:59:46,291
Han dreper oss en av gangen.
331
00:59:46,457 --> 00:59:48,876
Som en jeger.
332
01:00:05,184 --> 01:00:08,438
Han bruker trærne.
333
01:00:18,281 --> 01:00:21,117
Hva så du i går?
334
01:00:21,284 --> 01:00:24,746
- Du kaster bort tiden.
- Ikke noe mer tull.
335
01:00:27,665 --> 01:00:30,501
Jeg vet ikke hva det var.
336
01:00:31,210 --> 01:00:33,421
- Det...
- Fortsett.
337
01:00:33,588 --> 01:00:36,591
Det forandret farge som en kameleon.
338
01:00:36,758 --> 01:00:39,177
Det bruker jungelen.
339
01:00:39,344 --> 01:00:42,639
Sier du at Blain og Hawkins ble drept
av en jævla øgle?
340
01:00:42,805 --> 01:00:48,519
Det er noe tull. Det er to
eller tre menn på det meste. Faens øgle.
341
01:00:50,688 --> 01:00:53,358
- Hva heter du?
- Anna.
342
01:00:58,738 --> 01:01:03,660
Anna, denne tingen jakter på oss. Oss alle.
343
01:01:04,827 --> 01:01:06,746
Du vet det.
344
01:01:09,791 --> 01:01:12,126
- Hva faen er det du gjør?
- Vi trenger alle.
345
01:01:12,293 --> 01:01:15,505
- Jeg tar henne tilbake. Vi drar herfra.
- Vi drar ikke ennå.
346
01:01:15,672 --> 01:01:18,841
Møtepunktet er 16 km unna.
Tror du helikopteret venter?
347
01:01:19,008 --> 01:01:23,930
Dillon, vi holder stand, eller så blir det
ingen igjen til å gå til helikopteret.
348
01:01:24,097 --> 01:01:26,474
Det er en annen ting.
349
01:01:26,641 --> 01:01:30,436
Når den store mannen ble drept,
må du ha såret det.
350
01:01:30,603 --> 01:01:33,231
Blodet dets var på bladene.
351
01:01:33,398 --> 01:01:36,275
Hvis det blør, kan vi drepe det.
352
01:02:04,053 --> 01:02:05,346
Se opp.
353
01:02:25,825 --> 01:02:29,454
Tror du virkelig
dette speidergutt-tullet skal virke?
354
01:02:29,620 --> 01:02:33,374
Det kan se snubletrådene våre.
Kanskje det ikke kan se dette.
355
01:02:33,541 --> 01:02:36,961
Istedenfor å klage, kanskje du bør hjelpe.
356
01:03:35,895 --> 01:03:38,439
Hvorfor tror du
at han kommer inn gjennom her?
357
01:03:38,606 --> 01:03:43,319
Det er snubletråder på hvert tre på
50 meter. Dette er eneste veien inn.
358
01:04:09,762 --> 01:04:12,306
Da jeg var liten, fant vi en mann.
359
01:04:12,473 --> 01:04:14,392
Han så,
360
01:04:14,559 --> 01:04:16,561
liksom slaktet ut.
361
01:04:16,727 --> 01:04:19,272
De gamle konene i landsbyen korset seg
362
01:04:19,438 --> 01:04:22,942
og hvisket sprø ting, sa rare ting.
363
01:04:26,988 --> 01:04:30,199
Dette hender bare i de varmeste år.
364
01:04:32,702 --> 01:04:36,080
Og dette året blir det varmt.
365
01:04:36,873 --> 01:04:39,750
Vi begynte å finne våre menn.
366
01:04:39,917 --> 01:04:43,337
Vi fant dem av og til uten hud,
367
01:04:43,504 --> 01:04:46,799
og av og til mye, mye verre.
368
01:04:50,553 --> 01:04:56,559
<i>El que hace trofeos de los hombres </i>betyr
"demonen som lager trofeer av mennesker".
369
01:05:15,912 --> 01:05:19,081
Så hva skal du prøve neste gang? Ost?
370
01:05:22,752 --> 01:05:25,171
Hei, Dutch.
371
01:06:33,364 --> 01:06:34,949
Faen.
372
01:07:10,735 --> 01:07:13,237
Har deg, jævla drittsekk. Jeg har deg.
373
01:07:15,197 --> 01:07:17,241
Jeg kommer.
374
01:07:17,408 --> 01:07:22,121
Mac! Få Ramirez på beina
og kom deg til helikopteret.
375
01:07:22,288 --> 01:07:25,416
- Vent. Jeg går etter Mac.
- Det er ikke din stil, Dillon.
376
01:07:25,583 --> 01:07:29,378
Jeg plukket opp noen dårlige vaner
fra deg. Få folkene dine ut herfra.
377
01:07:29,545 --> 01:07:32,173
Du kan ikke vinne denne, Dillon.
378
01:07:32,339 --> 01:07:35,176
Kanskje jeg kan bli skuls.
379
01:07:35,718 --> 01:07:37,720
Dillon.
380
01:07:41,974 --> 01:07:45,352
Bare hold på det jævla helikopteret.
381
01:07:52,443 --> 01:07:54,904
Han er i ganske dårlig forfatning, major.
382
01:07:55,071 --> 01:07:59,658
- Jeg kan klare det.
- Ta radioen. Glem resten.
383
01:08:00,159 --> 01:08:02,536
Kom igjen, Poncho.
384
01:08:24,391 --> 01:08:26,018
Lange høye Sally
385
01:08:26,185 --> 01:08:27,770
Hun er bygget fint
386
01:08:27,937 --> 01:08:31,190
Hun har alt onkel John trenger
387
01:08:31,357 --> 01:08:33,234
Å, baby
388
01:08:34,652 --> 01:08:35,903
Baby
389
01:08:36,070 --> 01:08:38,489
Jeg skal ha litt moro
390
01:08:38,739 --> 01:08:40,908
Jeg skal ha litt moro
391
01:09:08,644 --> 01:09:10,729
Snu deg rundt.
392
01:09:14,233 --> 01:09:16,318
Her borte.
393
01:09:20,948 --> 01:09:23,033
Her borte.
394
01:09:29,331 --> 01:09:31,417
Mac?
395
01:09:44,263 --> 01:09:48,184
Der ute. Forbi de trærne.
396
01:09:51,520 --> 01:09:53,480
Ser du det?
397
01:09:57,484 --> 01:09:59,862
Jeg ser deg.
398
01:10:08,412 --> 01:10:10,497
Jeg ser det.
399
01:10:15,419 --> 01:10:17,504
Jeg ser det.
400
01:10:19,506 --> 01:10:25,471
Vi kan ta denne tingen, Mac.
Du jobber deg ned der mot ham.
401
01:10:25,930 --> 01:10:31,518
Jeg kommer bak ham, jager ham mot deg.
Når jeg jager den jævelen, tar du ham.
402
01:10:31,685 --> 01:10:34,438
Jeg har noe utestående.
403
01:10:34,605 --> 01:10:38,067
Vi har begge noe utestående.
404
01:12:06,071 --> 01:12:08,824
Kom igjen. Fort. Få opp farten.
405
01:12:08,991 --> 01:12:13,037
Ikke. La det være. Det drepte deg ikke
fordi du ikke var bevæpnet.
406
01:12:13,203 --> 01:12:15,247
Ikke noe moro.
407
01:12:46,362 --> 01:12:47,905
Mac.
408
01:12:57,664 --> 01:13:00,417
Ingen årsak.
409
01:14:15,951 --> 01:14:18,579
La oss dra.
410
01:14:28,088 --> 01:14:30,174
Billy.
411
01:14:30,674 --> 01:14:33,093
Billy, la oss dra.
412
01:14:58,744 --> 01:15:00,829
Gi meg våpenet.
413
01:15:56,176 --> 01:15:57,177
Nei.
414
01:15:57,261 --> 01:15:59,221
Løp.
415
01:16:07,563 --> 01:16:09,773
Løp.
416
01:16:09,856 --> 01:16:11,275
Gå.
417
01:16:11,441 --> 01:16:14,695
Kom deg til helikopteret.
418
01:16:58,196 --> 01:17:00,157
Å, faen.
419
01:20:50,720 --> 01:20:52,973
Han kunne ikke se meg.
420
01:32:06,687 --> 01:32:08,773
Blø, jævel.
421
01:35:40,985 --> 01:35:44,363
Du er en stygg jævla drittsekk.
422
01:36:02,465 --> 01:36:05,134
Dårlig idé.
423
01:38:03,002 --> 01:38:04,712
Kom igjen.
424
01:38:05,212 --> 01:38:07,631
Kom igjen. Gjør det.
425
01:38:07,798 --> 01:38:09,842
Gjør det.
426
01:38:11,260 --> 01:38:12,928
Kom igjen. Kom igjen.
427
01:38:13,095 --> 01:38:16,098
Drep meg. Jeg er her. Drep meg.
428
01:38:16,682 --> 01:38:18,559
Jeg er her. Drep meg.
429
01:38:18,851 --> 01:38:21,520
Kom igjen. Drep meg. Jeg er her.
430
01:38:21,604 --> 01:38:24,857
Kom igjen. Gjør det nå. Drep meg.
431
01:39:44,895 --> 01:39:47,189
Hva i helvete er du?
432
01:39:50,901 --> 01:39:56,198
Hva i helvete er du?
433
01:41:10,773 --> 01:41:13,150
Hva i...?
434
01:41:16,028 --> 01:41:18,447
Herregud.
435
01:46:29,341 --> 01:46:30,621
<i>Norske tekster:</i> Åse Feiring Cave
435
01:46:31,305 --> 01:47:31,912
Støtter du oss og blir VIP medlem,
får du også fjernet annonsene fra www.OpenSubtitles.org