Clueless
ID | 13213388 |
---|---|
Movie Name | Clueless |
Release Name | Clueless.1995.2160p.WEB-DL.DTS-HD.MA.5.1.DV.HDR.H.265-FLUX |
Year | 1995 |
Kind | movie |
Language | Norwegian |
IMDB ID | 112697 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Støtter du oss og blir VIP medlem,
får du også fjernet annonsene fra www.OpenSubtitles.org
2
00:00:51,426 --> 00:00:55,264
<i>Ok, du sier sikkert: "Er dette
en Clearasil-reklame eller noe?"</i>
3
00:00:55,722 --> 00:01:00,227
<i>Men jeg har faktisk
et veldig normalt tenåringsliv.</i>
4
00:01:00,561 --> 00:01:04,730
<i>Jeg står opp, pusser tennene,
og velger ut skoleklær.</i>
5
00:01:05,732 --> 00:01:09,444
{\an8}SE GJENNOM - KLE MEG
6
00:01:10,070 --> 00:01:11,071
{\an8}PASSER IKKE!
7
00:01:16,243 --> 00:01:20,789
{\an8}AUTOMATISK PÅKLEDNING
8
00:01:23,584 --> 00:01:27,230
<i>Pappa er prosedyreadvokat.
Dette er advokater av skumleste sort.</i>
9
00:01:27,254 --> 00:01:30,090
<i>Hushjelpen vår Lucy er livredd ham.</i>
10
00:01:30,257 --> 00:01:34,136
<i>Pappa er så flink at han får 500 dollar
i timen for å krangle med folk.</i>
11
00:01:34,261 --> 00:01:36,489
<i>Som datter får jeg kranglingen gratis.</i>
12
00:01:36,513 --> 00:01:38,074
- Pappa.
- Cher, ikke mas...
13
00:01:38,098 --> 00:01:40,660
- om juicen igjen.
- Pappa, du trenger C-vitaminer.
14
00:01:40,684 --> 00:01:41,810
Hvor er kofferten min?
15
00:01:41,935 --> 00:01:44,831
Det har gått noen måneder nå,
så jeg sa vi kom til Malibu.
16
00:01:44,855 --> 00:01:48,084
Ikke si at de åndssvake tullingene
har ringt igjen.
17
00:01:48,108 --> 00:01:51,320
De er foreldrene dine.
Og ikke prøv å snik deg ut av kontoret.
18
00:01:51,445 --> 00:01:53,590
Dr. Lovett kommer
med influensavaksinen din.
19
00:01:53,614 --> 00:01:55,657
Josh er i byen, han kommer til middag.
20
00:01:55,782 --> 00:01:57,760
- Hvorfor?
- Han er stebroren din.
21
00:01:57,784 --> 00:02:01,097
Du var så vidt gift med
moren hans og det er fem år siden.
22
00:02:01,121 --> 00:02:05,042
- Hvorfor må jeg treffe Josh?
- Man skiller seg fra koner, ikke barn.
23
00:02:05,334 --> 00:02:06,960
- Her.
- Glem det!
24
00:02:07,836 --> 00:02:10,356
<i>Viste jeg dere jeepen
pappa kjøpte til meg?</i>
25
00:02:10,380 --> 00:02:15,219
<i>Den har firehjulstrekk, airbager på
begge sider, og et kraftig lydsystem.</i>
26
00:02:15,552 --> 00:02:19,014
<i>Jeg har ikke lappen ennå,
men jeg måtte ha noe å øve med.</i>
27
00:02:20,307 --> 00:02:22,559
<i>Jøss, hvor kom den fra?</i>
28
00:02:24,269 --> 00:02:25,622
<i>Her er Dionnes hus.</i>
29
00:02:25,646 --> 00:02:28,124
<i>Hun og jeg er venner fordi vi vet
hvordan det er...</i>
30
00:02:28,148 --> 00:02:29,542
<i>å bli misunt av folk.</i>
31
00:02:29,566 --> 00:02:30,734
Kompis!
32
00:02:31,235 --> 00:02:32,462
Jenta mi!
33
00:02:32,486 --> 00:02:35,882
<i>Jeg må gi henne skryt for hennes
modige moteinnsats.</i>
34
00:02:35,906 --> 00:02:37,091
Hei Cher.
35
00:02:37,115 --> 00:02:40,220
<i>Dionne og jeg ble begge oppkalt etter
berømte sangerinner...</i>
36
00:02:40,244 --> 00:02:42,454
<i>som nå lager reklame for TV-shop.</i>
37
00:02:43,372 --> 00:02:44,390
Nå?
38
00:02:44,414 --> 00:02:46,226
Skal du på shopping med Dr. Seuss?
39
00:02:46,250 --> 00:02:48,853
Jeg flår iallfall ikke en collie
for å lage en sekk.
40
00:02:48,877 --> 00:02:50,254
Den er falsk.
41
00:02:50,712 --> 00:02:54,174
- Hallo! Det var et stoppskilt.
- Jeg stoppet.
42
00:02:55,259 --> 00:02:56,593
Ja. Ok.
43
00:02:59,513 --> 00:03:02,200
Klokka er ikke engang 8.30
og Murray etterlyser meg.
44
00:03:02,224 --> 00:03:04,077
- Han er så eiesyk.
- Jeg vet det.
45
00:03:04,101 --> 00:03:06,538
I helga ringte han meg og spurte:
"Hvor er du?"
46
00:03:06,562 --> 00:03:07,831
Jeg sier: "Jeg er hos bestemor..."
47
00:03:07,855 --> 00:03:11,209
<i>Dionne og kjæresten Murray
har et dramatisk forhold.</i>
48
00:03:11,233 --> 00:03:13,753
<i>Jeg tror de har sett
Ike og Tina Turner filmen...</i>
49
00:03:13,777 --> 00:03:15,797
<i>for mange ganger.</i>
50
00:03:15,821 --> 00:03:17,632
<i>Nå må jeg si til henne...</i>
51
00:03:17,656 --> 00:03:20,468
De, hvorfor finner du deg i det?
Du fortjener bedre.
52
00:03:20,492 --> 00:03:22,452
Jeg vet det. Her kommer han.
53
00:03:24,955 --> 00:03:27,183
Kvinne, hvorfor ringer du
meg ikke tilbake?
54
00:03:27,207 --> 00:03:29,853
- Jeg hater at du sier "kvinne."
- Hvor har du vært?
55
00:03:29,877 --> 00:03:31,604
- Har du jeepet bak min rygg?
- Jeepet?
56
00:03:31,628 --> 00:03:33,690
Jeepet. Skjønner du hva jeg sier?
57
00:03:33,714 --> 00:03:35,692
Nei, men mens vi snakker om bilsex...
58
00:03:35,716 --> 00:03:38,736
kanskje du kan forklare
hvordan dette billige løshåret...
59
00:03:38,760 --> 00:03:42,073
- havnet i baksetet på bilen din.
- Jeg vet ikke hvor det kom fra.
60
00:03:42,097 --> 00:03:45,326
Det ser ut som en av de
tingene du har i håret ditt.
61
00:03:45,350 --> 00:03:47,287
Jeg bruker ikke polyesterhår, ok?
62
00:03:47,311 --> 00:03:50,081
I motsetning til noen jeg kjenner,
som Shawana.
63
00:03:50,105 --> 00:03:51,666
- De, jeg stikker.
- Ha det.
64
00:03:51,690 --> 00:03:54,335
- Hvorfor må du ta opp det?
- Jeg har fått nok av deg!
65
00:03:54,359 --> 00:03:56,796
Er du premenstruell igjen?
66
00:03:56,820 --> 00:03:59,966
<i>Skjønner ikke hvorfor Dionne er
sammen med en high-school gutt.</i>
67
00:03:59,990 --> 00:04:01,301
<i>De er som hunder.</i>
68
00:04:01,325 --> 00:04:03,261
<i>Du må vaske dem og mate dem og...</i>
69
00:04:03,285 --> 00:04:05,263
<i>De er liksom
sånne nervøse skapninger...</i>
70
00:04:05,287 --> 00:04:07,497
<i>som hopper opp og sikler på deg.</i>
71
00:04:08,165 --> 00:04:09,666
Kom deg bort.
72
00:04:10,709 --> 00:04:11,877
Særlig!
73
00:04:12,628 --> 00:04:17,173
Burde alle undertrykte mennesker
få asyl i Amerika?
74
00:04:17,841 --> 00:04:21,428
Amber argumenterer mot. Cher for.
75
00:04:22,137 --> 00:04:23,805
Cher, to minutter.
76
00:04:24,389 --> 00:04:25,849
Ok.
77
00:04:26,558 --> 00:04:30,646
Akkurat nå, for eksempel, trenger
haitianerne å komme til Amerika.
78
00:04:31,313 --> 00:04:34,751
Men noen mennesker sier:
"Hva med presset på ressursene våre?"
79
00:04:34,775 --> 00:04:38,838
Men det er som når jeg hadde hagefest
på pappas bursdag.
80
00:04:38,862 --> 00:04:41,716
Jeg sa: svar utbes,
for det var en formell middag.
81
00:04:41,740 --> 00:04:46,745
Men det kom folk som liksom ikke
sendte svar. Så jeg fikk liksom hetta.
82
00:04:47,204 --> 00:04:50,350
Jeg måtte løpe på kjøkkenet,
omfordele maten...
83
00:04:50,374 --> 00:04:52,268
klemme inn noen ekstra stoler...
84
00:04:52,292 --> 00:04:55,605
men når alt kom til alt,
så var det liksom, jo flere jo bedre.
85
00:04:55,629 --> 00:04:58,483
Så hvis regjeringen bare kunne
gå inn på kjøkkenet...
86
00:04:58,507 --> 00:05:02,427
omfordele noen ting, så kunne vi
helt sikkert feste med haitianerne.
87
00:05:02,553 --> 00:05:04,906
Og som konklusjon
vil jeg minne dere på...
88
00:05:04,930 --> 00:05:09,101
at det står ikke "svar utbes"
på Frihetsgudinnen.
89
00:05:11,311 --> 00:05:13,105
Takk skal du ha.
90
00:05:19,695 --> 00:05:21,047
Amber, et motargument?
91
00:05:21,071 --> 00:05:23,508
Herr Hall, hvordan kan jeg svare på det?
92
00:05:23,532 --> 00:05:27,452
Emnet er Haiti
og hun snakker om en liten fest.
93
00:05:27,619 --> 00:05:30,789
Hallo! Det var femtiårsdagen hans.
94
00:05:31,415 --> 00:05:35,586
Uansett. Hvis hun ikke gjør
oppgaven sin, kan ikke jeg gjøre min.
95
00:05:35,919 --> 00:05:37,129
Damer.
96
00:05:37,921 --> 00:05:41,067
Har noen lyst til å si
noe om Chers fremføring?
97
00:05:41,091 --> 00:05:42,694
Elton, kommentarer?
98
00:05:42,718 --> 00:05:45,655
Ja, jeg finner ikke min Cranberries-cd.
Jeg må ut...
99
00:05:45,679 --> 00:05:49,057
- før noen tar den.
- Det kan jeg ikke tillate, er jeg redd.
100
00:05:49,266 --> 00:05:52,078
- Flere innsyn?
- Jeg hadde et innsyn, herr Hall.
101
00:05:52,102 --> 00:05:53,645
Jeg lytter.
102
00:05:53,896 --> 00:05:57,399
Ok. Så, måten jeg føler
for Rolling Stones...
103
00:05:57,941 --> 00:06:00,920
er slik mine unger kommer til å føle
for Nine Inch Nails...
104
00:06:00,944 --> 00:06:03,298
så jeg burde ikke plage mamma mer,
eller hva?
105
00:06:03,322 --> 00:06:07,284
Ja. Det er vel litt utenfor Haiti-emnet...
106
00:06:07,409 --> 00:06:10,180
men toleranse er alltid bra å lære.
107
00:06:10,204 --> 00:06:13,373
- Takk.
- Selv når det kommer fra løse lufta.
108
00:06:13,999 --> 00:06:18,003
Og mens vi snakker om det,
skal jeg dele ut karakterbøkene deres.
109
00:06:18,128 --> 00:06:21,131
Er det en Christian Stovitz
i denne klassen?
110
00:06:21,298 --> 00:06:25,153
Herr Hall, Christians foreldre har
delt foreldrerett...
111
00:06:25,177 --> 00:06:28,740
så han tar ett semester
i Chicago og ett semester her.
112
00:06:28,764 --> 00:06:32,160
Jeg synes det er en parodi
på rettsvesenet.
113
00:06:32,184 --> 00:06:34,520
Takk for det synspunktet, Cher.
114
00:06:40,400 --> 00:06:44,029
Kan alle slutte å prate?
115
00:06:47,115 --> 00:06:49,177
Og kan alle selvmordsforsøk...
116
00:06:49,201 --> 00:06:52,079
vennligst bli utsatt til neste time?
117
00:06:54,414 --> 00:06:57,584
<i>Plutselig senket en mørk sky
seg over første time.</i>
118
00:06:57,918 --> 00:06:59,920
<i>Fikk jeg C i debatt?</i>
119
00:07:01,755 --> 00:07:02,965
- De?
<i>- Hva skjer?</i>
120
00:07:03,090 --> 00:07:06,402
- Fikk du karakterboka di?
<i>- Ja. Jeg er dødsens. Du da?</i>
121
00:07:06,426 --> 00:07:09,972
Helt elendig.
Pappa kommer til å bli rasende på meg.
122
00:07:10,097 --> 00:07:11,974
<i>Herr Hall var veldig streng.</i>
123
00:07:12,558 --> 00:07:14,202
Han ga meg C-.
124
00:07:14,226 --> 00:07:17,980
Han ga meg C,
noe som drar ned hele snittet mitt.
125
00:07:18,397 --> 00:07:19,648
- Ha det.
- Jeg ringer, ok?
126
00:07:19,773 --> 00:07:20,774
Ja.
127
00:07:21,066 --> 00:07:22,943
<i>Er ikke huset mitt klassisk?</i>
128
00:07:23,110 --> 00:07:25,988
<i>Søylene er helt fra 1972.</i>
129
00:07:27,447 --> 00:07:30,927
<i>Var ikke mor vakker?
Hun døde da jeg var baby...</i>
130
00:07:30,951 --> 00:07:33,787
<i>et uhell
under en rutinemessig fettsuging.</i>
131
00:07:33,912 --> 00:07:37,433
<i>Jeg husker henne ikke, men jeg later
som hun fremdeles passer på meg.</i>
132
00:07:37,457 --> 00:07:40,794
Mor, 98 i geometri. Kult, ikke sant?
133
00:07:43,463 --> 00:07:44,590
<i>Æsj.</i>
134
00:07:45,674 --> 00:07:48,635
<i>Den tåredryppende musikken
fra universitetsradioen?</i>
135
00:07:52,973 --> 00:07:55,642
Hva er det med universitetet
og sutremusikk?
136
00:07:57,978 --> 00:07:59,688
Hvem passer på kjøpesenteret?
137
00:07:59,813 --> 00:08:01,356
Den flanellskjorte-greia...
138
00:08:01,481 --> 00:08:03,418
er den for det kjølige Seattle-været...
139
00:08:03,442 --> 00:08:06,462
eller prøver du å holde deg varm
foran kjøleskapet?
140
00:08:06,486 --> 00:08:08,864
Oi, du har blitt fyldigere der.
141
00:08:09,489 --> 00:08:11,867
Jøss. Fjeset ditt begynner å ta igjen
munnen din.
142
00:08:11,992 --> 00:08:14,369
- Jeg var innom pappas kontor.
- Han er ikke din pappa.
143
00:08:14,494 --> 00:08:16,038
Kan du ikke plage en annen familie?
144
00:08:16,163 --> 00:08:17,831
Det at moren min giftet seg igjen...
145
00:08:17,956 --> 00:08:19,333
gjør ham ikke til min pappa.
146
00:08:19,458 --> 00:08:21,644
Det er faktisk presis det det betyr, Kato.
147
00:08:21,668 --> 00:08:23,879
Jeg håper du ikke har planer
om å bli her.
148
00:08:24,004 --> 00:08:25,714
- Jeg vil virkelig.
- Det vil du sikkert.
149
00:08:25,839 --> 00:08:28,050
Jeg har hybel i Westwood nær skolen.
150
00:08:28,175 --> 00:08:30,052
Burde ikke du gå på skole på østkysten?
151
00:08:30,177 --> 00:08:33,179
Jeg har hørt at jentene på NYU
ikke er noe særlig.
152
00:08:33,472 --> 00:08:34,890
Du er morsom.
153
00:08:35,015 --> 00:08:36,683
<i>Hva er problemet ditt, Beavis?</i>
154
00:08:36,808 --> 00:08:39,019
<i>...infanteri i voldsom skuddutveksling.</i>
155
00:08:39,144 --> 00:08:41,855
Du kom nettopp og har alt
tatt kontroll over tv-en.
156
00:08:41,980 --> 00:08:45,025
I noen deler av universet,
kanskje ikke i moteuniverset...
157
00:08:45,150 --> 00:08:48,904
men i noen deler, blir det sett på som
kult å vite hva som skjer i verden.
158
00:08:49,029 --> 00:08:52,342
Takk, Josh. Jeg trenger virkelig
"hvordan være kul" -tips fra deg.
159
00:08:52,366 --> 00:08:55,077
Fortell meg om Kenny G igjen.
160
00:08:55,702 --> 00:08:58,038
Kom inn hit, hønsehoder.
161
00:09:00,707 --> 00:09:03,877
Josh, vokser du fremdeles?
Du ser høyere ut enn i påsken.
162
00:09:04,002 --> 00:09:05,379
Jeg tror ikke det.
163
00:09:05,504 --> 00:09:08,173
- Ser han ikke større ut?
- Hodet hans gjør det.
164
00:09:08,382 --> 00:09:11,051
Josh, har du tenkt mer på vår lille prat...
165
00:09:11,176 --> 00:09:12,219
om bedriftsjus?
166
00:09:12,344 --> 00:09:15,490
Ja, men jeg tror jeg vil velge miljøjus.
167
00:09:15,514 --> 00:09:18,725
Hvorfor det?
Vil du ha et trist, frustrerende liv?
168
00:09:18,851 --> 00:09:21,162
Josh kommer til å få det
uansett hva han gjør.
169
00:09:21,186 --> 00:09:23,206
Han vet i det minste hva han vil...
170
00:09:23,230 --> 00:09:27,210
og han er på et bra universitet.
Jeg skulle ønske du hadde et mål.
171
00:09:27,234 --> 00:09:30,153
- Jeg har et mål.
- Ja, kjøpesenteret.
172
00:09:30,487 --> 00:09:32,382
Apropos det, hvor er karakterboka di?
173
00:09:32,406 --> 00:09:34,884
- Den er ikke klar ennå.
- Hva mener du med det?
174
00:09:34,908 --> 00:09:37,720
Vel, noen av lærerne
prøvde å undervurdere meg, pappa.
175
00:09:37,744 --> 00:09:40,223
Du sier bestandig
aldri godta første tilbud...
176
00:09:40,247 --> 00:09:44,227
så jeg ser på disse karakterene som
utgangspunkt for forhandlinger.
177
00:09:44,251 --> 00:09:45,669
Veldig bra.
178
00:09:45,919 --> 00:09:47,063
Hvem er det sin?
179
00:09:47,087 --> 00:09:48,231
De?
180
00:09:48,255 --> 00:09:50,340
Hallo? Ja, Jake, hva?
181
00:09:50,757 --> 00:09:51,967
Nei, ikke ettermiddagen!
182
00:09:52,092 --> 00:09:53,468
Du er en smisker.
183
00:09:53,594 --> 00:09:56,305
Og du er et overfladisk surrehue.
184
00:09:56,430 --> 00:09:59,242
Hvordan skal du få lærerne til
å forandre karakterene dine?
185
00:09:59,266 --> 00:10:02,769
Jeg har klart det
alle de andre semestrene.
186
00:10:05,314 --> 00:10:09,109
<i>Jeg sa til gymlæreren min at
en ond mann hadde knust hjertet mitt...</i>
187
00:10:09,318 --> 00:10:11,421
<i>så hun satte opp min C til en B.</i>
188
00:10:11,445 --> 00:10:12,672
- Fortvilt.
- De er grusomme.
189
00:10:12,696 --> 00:10:14,823
- Kan ikke spise eller sove.
- Jeg vet det.
190
00:10:14,948 --> 00:10:16,617
Og du skjønner, de er alle sånn.
191
00:10:17,451 --> 00:10:20,597
<i>Så lovte jeg frøken Geist
å starte en underskriftskampanje...</i>
192
00:10:20,621 --> 00:10:23,624
<i>til min kongressmann
om brudd på "ren luft" -loven.</i>
193
00:10:25,459 --> 00:10:27,520
<i>Men herr Hall var helt ubøyelig.</i>
194
00:10:27,544 --> 00:10:29,439
<i>Han sa mine debatter var uforberedte...</i>
195
00:10:29,463 --> 00:10:31,798
<i>ustrukturerte og lite overbevisende.</i>
196
00:10:32,299 --> 00:10:33,550
<i>Særlig!</i>
197
00:10:36,345 --> 00:10:39,890
<i>Jeg følte meg maktesløs
og uten kontroll, noe jeg hater.</i>
198
00:10:40,307 --> 00:10:43,786
<i>Jeg måtte finne et fristed
der jeg kunne samle tankene...</i>
199
00:10:43,810 --> 00:10:45,729
<i>og komme til hektene.</i>
200
00:10:52,486 --> 00:10:53,546
Kompis, hva er det?
201
00:10:53,570 --> 00:10:55,965
Har du kjøpevegring eller noe?
202
00:10:55,989 --> 00:10:58,301
Gud, nei, det er ikke det. Det er bare...
203
00:10:58,325 --> 00:11:02,138
vi har shoppet i hele dag og jeg vet
ennå ikke hva jeg skal gjøre med Hall.
204
00:11:02,162 --> 00:11:05,141
Jeg prøvde alt for å overbevise ham
om mine faglige evner...
205
00:11:05,165 --> 00:11:06,976
men jeg ble brutalt avfeid.
206
00:11:07,000 --> 00:11:09,813
Glem det. Han er
en ulykkelig liten mann som vil at...
207
00:11:09,837 --> 00:11:11,815
alle andre skal være ulykkelige også.
208
00:11:11,839 --> 00:11:13,483
De, der har vi det.
209
00:11:13,507 --> 00:11:17,427
Vi må finne en måte
å få herr Hall fullstendig lykkelig på.
210
00:11:18,846 --> 00:11:20,990
<i>Her er situasjonen til herr Hall.</i>
211
00:11:21,014 --> 00:11:25,727
<i>Han er single, 47 år, og han har en
underbetalt, utakknemlig jobb.</i>
212
00:11:26,353 --> 00:11:29,523
<i>Det han trenger
er et godt, gammeldags ligg.</i>
213
00:11:30,023 --> 00:11:33,586
<i>Uheldigvis var det
total babetørke på min skole.</i>
214
00:11:33,610 --> 00:11:37,573
<i>De onde trollene på
mattefakultetet var faktisk gifte.</i>
215
00:11:38,866 --> 00:11:40,075
<i>Snickers.</i>
216
00:11:40,951 --> 00:11:43,245
<i>Og tro mot gymlærertradisjonen...</i>
217
00:11:43,370 --> 00:11:46,206
<i>så frøken Stoeger ut til
å like samme kjønn.</i>
218
00:11:47,207 --> 00:11:50,377
<i>Det er jo såklart frøken Geist.</i>
219
00:11:50,711 --> 00:11:53,589
<i>Noe sa jeg ikke skulle avskrive
frøken Geist.</i>
220
00:11:56,383 --> 00:12:00,864
<i>Ja vel, hun har revner i strømpebuksen
og underskjørtet vises alltid...</i>
221
00:12:00,888 --> 00:12:03,449
<i>og hun har mer leppestift på tennene
enn på leppene.</i>
222
00:12:03,473 --> 00:12:06,703
Folkeopprør fra boligområdene
til den lovgivende forsamlingen.
223
00:12:06,727 --> 00:12:09,873
<i>Denne kvinnen bare skriker
etter å bli fornyet.</i>
224
00:12:09,897 --> 00:12:11,648
<i>Jeg er hennes eneste håp.</i>
225
00:12:13,817 --> 00:12:16,904
"Stormfulle vinder rusker i
de yndige maiknoppene
226
00:12:17,154 --> 00:12:19,716
"Men din evige sommer
vil ikke svinne hen"
227
00:12:19,740 --> 00:12:21,408
Flott! Skrev du det?
228
00:12:21,617 --> 00:12:24,286
- Haha! Det er et berømt sitat.
- Fra hvor?
229
00:12:24,494 --> 00:12:25,889
<i>Cliffs Notes.</i>
230
00:12:25,913 --> 00:12:28,790
Jeg vet du kommer til
å gjøre det bedre, Travis.
231
00:12:29,416 --> 00:12:31,811
Nå kan du gå. Ser deg i tredje time.
232
00:12:31,835 --> 00:12:35,088
Og prøv og husk bøkene deres.
233
00:12:35,756 --> 00:12:36,798
Ok.
234
00:12:59,488 --> 00:13:01,925
Å gud, hun så faktisk lykkelig ut!
235
00:13:01,949 --> 00:13:03,283
Klassisk.
236
00:13:03,617 --> 00:13:06,537
- Paroudasm Banafshein.
- Her.
237
00:13:06,787 --> 00:13:08,789
Seksten ganger for sen.
238
00:13:12,626 --> 00:13:14,711
Janet Hong, ingen ganger for sen.
239
00:13:15,796 --> 00:13:20,276
Travis Birkenstock, 38 ganger for sen.
Helt klart flest i klassen.
240
00:13:20,300 --> 00:13:22,052
Gratulerer.
241
00:13:26,640 --> 00:13:30,352
Dette er så uventet,
jeg har ikke engang forberedt noen tale.
242
00:13:30,644 --> 00:13:32,121
Men jeg vil si dette:
243
00:13:32,145 --> 00:13:35,124
Det å komme for sent er ikke noe
en klarer alene.
244
00:13:35,148 --> 00:13:37,961
Mange folk
bidro til min forsentkomming.
245
00:13:37,985 --> 00:13:41,047
Jeg vil takke mine foreldre
som aldri ga meg skyss til skolen.
246
00:13:41,071 --> 00:13:44,801
Bussjåførene i LA som tok
en risk med en fremmed gutt.
247
00:13:44,825 --> 00:13:47,971
Og sist, men ikke minst,
de fantastiske ansatte på McDonalds...
248
00:13:47,995 --> 00:13:50,473
som brukte flere timer
på de Egg McMuffinsene...
249
00:13:50,497 --> 00:13:53,125
jeg kanskje aldri ville vært for sen uten.
250
00:13:57,296 --> 00:14:00,066
Hvis herr Birkenstock
ikke har noen politiske beskjeder...
251
00:14:00,090 --> 00:14:02,634
å legge til i talen sin, fortsetter jeg.
252
00:14:03,010 --> 00:14:04,946
Cher Horowitz, to ganger for sent.
253
00:14:04,970 --> 00:14:06,156
Jeg protesterer.
254
00:14:06,180 --> 00:14:08,658
Husker du datoene
på disse påståtte gangene?
255
00:14:08,682 --> 00:14:10,601
En var sist mandag.
256
00:14:11,602 --> 00:14:13,788
Herr Hall, jeg surfet på min røde bølge.
257
00:14:13,812 --> 00:14:15,748
Jeg måtte på toalettet.
258
00:14:15,772 --> 00:14:20,277
Jeg går ut fra at du snakker om
kvinnelige plager, så jeg stryker den.
259
00:14:20,485 --> 00:14:23,780
Takk, herr Hall.
Frøken Geist hadde rett om deg.
260
00:14:24,907 --> 00:14:26,009
Hva mener du?
261
00:14:26,033 --> 00:14:30,454
Hun sa du var den eneste
på skolen med noe intelligens.
262
00:14:37,044 --> 00:14:38,712
Cher, kom inn hit.
263
00:14:39,213 --> 00:14:40,547
Ja, pappa?
264
00:14:41,215 --> 00:14:43,050
Hva i helvete er dette?
265
00:14:43,175 --> 00:14:46,386
Andre varsel for tre ubetalte bøter.
266
00:14:47,554 --> 00:14:49,491
Jeg husker ikke å ha fått et første.
267
00:14:49,515 --> 00:14:51,117
Boten er det første varselet.
268
00:14:51,141 --> 00:14:53,727
Jeg visste ikke man kunne få bøter
uten lappen.
269
00:14:53,852 --> 00:14:55,729
Klart det.
Man kan få bøter når som helst.
270
00:14:55,854 --> 00:14:58,065
Virkelig? Her kan man ikke det.
271
00:14:58,190 --> 00:15:01,235
Fra nå av skal du ikke kjøre, sitte...
272
00:15:01,401 --> 00:15:04,905
gjøre noe i den jeepen
uten tilsyn av en sjåfør.
273
00:15:05,030 --> 00:15:06,740
Ingen farting rundt med Dionne, ok?
274
00:15:06,865 --> 00:15:10,577
To kjøretillatelser er ikke lappen.
Skjønner du hva jeg sier?
275
00:15:10,869 --> 00:15:12,013
Ja, pappa.
276
00:15:12,037 --> 00:15:15,517
Jeg tror du blir en bra sjåfør.
Jeg vil se at du anstrenger deg.
277
00:15:15,541 --> 00:15:19,086
- Jeg skal øve kjempemye.
- Ok.
278
00:15:21,088 --> 00:15:25,592
<i>En med lappen og ingenting å gjøre?
Hvor skulle jeg finne en slik taper?</i>
279
00:15:26,969 --> 00:15:29,596
{\an8}Morgenånde, du har noe på kinnet.
280
00:15:29,721 --> 00:15:31,574
{\an8}- Jeg sparer til fippskjegg.
- Det er bra.
281
00:15:31,598 --> 00:15:34,869
Så er du ikke den siste
på kaffebaren uten kjønnshår i ansiktet.
282
00:15:34,893 --> 00:15:37,646
Jeg setter virkelig pris på
disse små samtalene våre...
283
00:15:37,771 --> 00:15:41,417
men for å spare tid,
kan du ikke bare si hva du vil meg?
284
00:15:41,441 --> 00:15:42,609
Ok.
285
00:15:43,610 --> 00:15:45,612
Så, faktisk...
286
00:15:45,946 --> 00:15:47,781
jeg har tillatelse og kan kjøre...
287
00:15:47,906 --> 00:15:51,118
men pappa sier jeg ikke får kjøre jeepen
uten autorisert sjåfør.
288
00:15:51,243 --> 00:15:53,120
Og siden du ikke gjør noe og sånn...
289
00:15:53,245 --> 00:15:56,456
Hva er sjansen for at du
tier stille før du får viljen din?
290
00:15:56,582 --> 00:15:58,625
Små til ingen. Kom igjen!
291
00:16:00,961 --> 00:16:04,798
James Bond, i Amerika kjører vi
på høyre side av veien.
292
00:16:04,923 --> 00:16:07,402
Jeg gjør det. Ikke lett å kjøre i platåsko.
293
00:16:07,426 --> 00:16:11,305
Jeg må tilbake til skolen.
Vil du øve på å parkere?
294
00:16:11,597 --> 00:16:14,641
Hvorfor det?
Alle steder har jo parkeringsvakter.
295
00:16:14,850 --> 00:16:16,411
Hvilken forelesning skal du på?
296
00:16:16,435 --> 00:16:19,122
Jeg skal faktisk på et miljøaktivistmøte.
297
00:16:19,146 --> 00:16:22,316
Vi får kanskje Marky Mark til å plante
et kjendistre.
298
00:16:22,441 --> 00:16:23,859
Så fantastisk.
299
00:16:24,109 --> 00:16:27,863
Få Marky Mark til å ta litt fri fra
sitt hektiske buksefallprogram...
300
00:16:27,988 --> 00:16:29,364
for å plante trær?
301
00:16:29,489 --> 00:16:31,301
Josh, hvorfor ikke leie en gartner?
302
00:16:31,325 --> 00:16:35,305
Kanskje Marky Mark vil bruke
sin popularitet til en bra sak.
303
00:16:35,329 --> 00:16:37,164
Bidra med noe.
304
00:16:37,789 --> 00:16:40,268
I tilfelle du ikke vet det,
et bidrag er å gi...
305
00:16:40,292 --> 00:16:43,938
Unnskyld meg, men jeg har gitt
mange dyre italienske antrekk til Lucy.
306
00:16:43,962 --> 00:16:45,148
...tid og kapital.
307
00:16:45,172 --> 00:16:48,776
Og når jeg får lappen,
har jeg til hensikt å bremse opp for dyr.
308
00:16:48,800 --> 00:16:53,347
Jeg har brukt mange timer på å hjelpe
to ensomme lærere finne kjærligheten.
309
00:16:53,514 --> 00:16:56,493
Noe som jeg vedder på er mer
til din fordel enn til deres.
310
00:16:56,517 --> 00:17:00,979
Hvis du en gang gjør noe som ikke er
90 % egoistisk, ville jeg dø av sjokket.
311
00:17:01,647 --> 00:17:03,398
Det ville være grunn nok for meg.
312
00:17:08,362 --> 00:17:11,698
- Vil du si at jeg er egoistisk?
- Nei, ikke direkte til deg.
313
00:17:11,906 --> 00:17:13,032
Virkelig?
314
00:17:13,157 --> 00:17:15,469
Plager Josh deg
fordi han går gjennom...
315
00:17:15,493 --> 00:17:17,472
sin idealistiske posttenårings fase?
316
00:17:17,496 --> 00:17:19,414
Se, der er herr Hall.
317
00:17:19,540 --> 00:17:20,874
Herr Hall.
318
00:17:21,750 --> 00:17:23,042
Drikker du kaffe?
319
00:17:23,167 --> 00:17:25,253
Ikke fra denne kafeteriaen.
320
00:17:25,378 --> 00:17:27,815
Men ja, til vanlig.
321
00:17:27,839 --> 00:17:31,260
Jeg er så dum.
Når jeg lagde pappas lunsj i morges...
322
00:17:31,385 --> 00:17:35,389
ga jeg ham min fruktdrikk
og jeg tok hans ekle Italienske kaffe.
323
00:17:36,014 --> 00:17:37,492
Vil du ha den?
324
00:17:37,516 --> 00:17:40,227
- Du vil ikke ha den?
- Den kan hemme veksten.
325
00:17:40,352 --> 00:17:42,729
Og jeg vil bli 1,80 som Cindy Crawford.
326
00:17:43,021 --> 00:17:45,208
Kanskje du og frøken Geist vil ha den.
327
00:17:45,232 --> 00:17:47,234
Kanskje dere kunne dele den.
328
00:17:49,111 --> 00:17:50,737
- Takk.
- Vel bekomme.
329
00:17:52,364 --> 00:17:53,574
RÅDGIVER
330
00:17:54,616 --> 00:17:56,243
- Frøken Geist.
- Hei jenter.
331
00:17:56,368 --> 00:17:57,846
Er dere meldt på miljømessen?
332
00:17:57,870 --> 00:17:59,055
Ja vi skal det.
333
00:17:59,079 --> 00:18:00,914
Du har så vakre øyne. Ikke gjem dem.
334
00:18:01,039 --> 00:18:03,059
- Klipsene er søte.
- Toppen er så åttitalls.
335
00:18:03,083 --> 00:18:04,918
Og den bittelille midjen.
336
00:18:06,753 --> 00:18:08,380
- Jenter.
- Du er så søt.
337
00:18:10,257 --> 00:18:13,468
Ikke glem å meld dere på miljømessen.
338
00:18:13,927 --> 00:18:15,864
Ikke perfekt, men en stor forbedring.
339
00:18:15,888 --> 00:18:17,240
Vi gjorde vårt beste.
340
00:18:17,264 --> 00:18:20,142
Vi må skynde oss
hvis vi skal rekke gymtimen.
341
00:18:20,267 --> 00:18:21,602
Kom igjen, De.
342
00:18:21,727 --> 00:18:23,604
Jeg vil skulke, kompis. Kom igjen.
343
00:18:23,729 --> 00:18:27,274
Jeg skjønner, men det er iallfall trening.
Jeg føler meg som en ku.
344
00:18:27,399 --> 00:18:30,587
Jeg spiste to skåler Spesial K,
tre biter kalkunbacon...
345
00:18:30,611 --> 00:18:33,947
en håndfull popkorn,
fem M&Ms med peanøttsmør...
346
00:18:34,072 --> 00:18:36,909
- og tre biter lakris.
- Herregud. Se.
347
00:18:37,284 --> 00:18:39,453
Er ikke det idyllisk eller hva?
348
00:18:41,955 --> 00:18:43,457
Se på det kroppsspråket.
349
00:18:43,582 --> 00:18:47,586
Føttene krysset mot hverandre.
Det er en tydelig invitt til sex.
350
00:18:51,465 --> 00:18:55,302
- Cher, han får telefonnummeret hennes.
- Se på Geist. Hun er så søt.
351
00:18:57,304 --> 00:18:59,932
Gamle folk kan være så søte.
352
00:19:31,171 --> 00:19:35,676
Helgelekse - HA DET GØY!
353
00:19:42,516 --> 00:19:46,019
<i>Alle studentene var
evig takknemlige for forbedringen...</i>
354
00:19:46,144 --> 00:19:47,688
<i>av karakterene.</i>
355
00:20:04,872 --> 00:20:07,875
- Cher, hva er dette?
- Karakterboka mi.
356
00:20:08,083 --> 00:20:10,043
Samme semester?
357
00:20:10,752 --> 00:20:12,921
Hva gjorde du, leverte inn ekstraarbeid?
358
00:20:13,046 --> 00:20:14,173
Nei.
359
00:20:14,423 --> 00:20:16,675
Tok du eksamen igjen?
360
00:20:18,760 --> 00:20:21,322
Prøver du å fortelle meg
at du argumenterte deg...
361
00:20:21,346 --> 00:20:24,016
fra en C+ til en A-?
362
00:20:24,224 --> 00:20:27,203
Bare på grunn av mine
overtalelsesevner. Er du stolt?
363
00:20:27,227 --> 00:20:31,440
Kjære, jeg ville ikke vært gladere
enn om de hadde vært ekte karakterer.
364
00:20:33,567 --> 00:20:34,860
- Utrolig.
- Takk.
365
00:20:38,113 --> 00:20:41,909
<i>Jeg var så fornøyd
at jeg ville gjøre flere gode gjerninger.</i>
366
00:20:45,078 --> 00:20:48,624
De, når du er plaget av allergi
må du ta ut neseringen.
367
00:20:48,916 --> 00:20:51,418
Slå til. Sånn ja.
368
00:20:52,753 --> 00:20:54,296
Ok, Cher.
369
00:20:54,755 --> 00:20:57,257
Jorden kaller Cher! Kom inn Cher!
370
00:21:00,469 --> 00:21:02,095
Frøken Stoeger.
371
00:21:02,596 --> 00:21:07,267
Jeg vil bare si at kroppsøvingstimene
på denne skolen er en skam.
372
00:21:07,643 --> 00:21:12,064
Det å stå i kø i 40 minutter
er ikke akkurat effektivt.
373
00:21:12,648 --> 00:21:16,818
Jeg tviler på at jeg engang har trent bort
kaloriene i en sukkerfri tyggis.
374
00:21:18,111 --> 00:21:22,115
Du har iallfall trent munnen din, Cher.
Slå ballen.
375
00:21:24,117 --> 00:21:27,847
Frøken Stoeger, den maskinen kan
få dere saksøkt!
376
00:21:27,871 --> 00:21:30,123
Takk for det juridiske rådet.
377
00:21:30,332 --> 00:21:31,601
Dionne, din tur.
378
00:21:31,625 --> 00:21:34,503
Frøken Stoeger, en lapp
fra tennisinstruktøren min...
379
00:21:34,628 --> 00:21:37,690
han vil ikke
at jeg skal utsettes for noen trening...
380
00:21:37,714 --> 00:21:39,776
som kan forringe hans opplæring.
381
00:21:39,800 --> 00:21:41,635
Greit. Amber?
382
00:21:41,802 --> 00:21:44,513
Frøken Stoeger, min plastiske kirurg
vil ikke jeg skal...
383
00:21:44,638 --> 00:21:47,558
delta der det flyr baller mot nesen min.
384
00:21:48,141 --> 00:21:50,561
Der forsvant ditt sosiale liv.
385
00:21:51,812 --> 00:21:53,272
Frøken Stoeger.
386
00:21:53,814 --> 00:21:55,357
Her er en til.
387
00:21:55,816 --> 00:21:59,820
Damer, vi har en ny student her.
Dette er Tai Fraiser.
388
00:22:02,573 --> 00:22:06,535
Tai, du har ikke tid til å skifte,
men du kan slå noen baller i de klærne.
389
00:22:06,660 --> 00:22:09,329
Hun kunne vært bonde i de klærne.
390
00:22:10,581 --> 00:22:13,726
- Ok, Amber, det er nok.
- De, mitt oppdrag er åpenbart.
391
00:22:13,750 --> 00:22:17,379
Se på den jenta.
Hun er så sjarmerende hjelpeløs.
392
00:22:17,504 --> 00:22:20,591
- Vi må adoptere henne.
- Cher, hun er forferdelig.
393
00:22:20,841 --> 00:22:22,819
Populariteten vår vil stupe.
394
00:22:22,843 --> 00:22:26,221
De, vil du ikke bruke
populariteten din til et godt formål?
395
00:22:26,346 --> 00:22:27,890
- Nei.
- Kom hit.
396
00:22:28,015 --> 00:22:29,516
Ja, kom hit.
397
00:22:29,683 --> 00:22:32,019
- Heng sammen med oss.
- Takk.
398
00:22:32,519 --> 00:22:35,689
- Hva syns du om California?
- Jeg er nervøs.
399
00:22:36,023 --> 00:22:39,401
Jeg kunne virkelig trengt
noen forfriskende urter.
400
00:22:39,526 --> 00:22:42,505
Vi har lunsj om 10 minutter.
Vi har ikke noe te...
401
00:22:42,529 --> 00:22:45,508
- men vi har "coke" og slikt.
- Tuller du? Har dere "coke"?
402
00:22:45,532 --> 00:22:47,701
- Ja.
- Ja, dette er Amerika.
403
00:22:49,203 --> 00:22:53,373
<i>Vi bestemte oss for å vise Tai hvor
landet lå på Bronson Alcott.</i>
404
00:22:54,541 --> 00:22:57,419
Der borte er Alanas gjeng.
De driver TV-stasjonen.
405
00:22:57,544 --> 00:22:59,939
De tror det er det viktigste i verden.
406
00:22:59,963 --> 00:23:01,590
Det er den persiske mafiaen.
407
00:23:01,715 --> 00:23:04,426
Man kan ikke henge med dem
med mindre man har en BMW.
408
00:23:04,551 --> 00:23:06,112
Der er Elton i den hvite vesten.
409
00:23:06,136 --> 00:23:09,032
Og alle de mest populære guttene
på skolen.
410
00:23:09,056 --> 00:23:11,868
- Inkludert min kjæreste. Søt, ikke sant?
- Jo.
411
00:23:11,892 --> 00:23:14,269
Hvis du velger
å date en high-school gutt...
412
00:23:14,394 --> 00:23:15,872
er de de eneste akseptable.
413
00:23:15,896 --> 00:23:17,606
Cher, hvem av dem er din kjæreste?
414
00:23:17,731 --> 00:23:18,791
Særlig!
415
00:23:18,815 --> 00:23:21,044
Cher har et problem
med high-school gutter.
416
00:23:21,068 --> 00:23:24,547
Det er et personlig valg hver kvinne
må ta selv.
417
00:23:24,571 --> 00:23:26,966
Kvinne, lån meg 5 dollar.
418
00:23:26,990 --> 00:23:30,470
Murray, jeg har bedt deg flere ganger
om ikke å kalle meg "kvinne."
419
00:23:30,494 --> 00:23:32,138
- Unnskyld, frøken Dionne.
- Takk.
420
00:23:32,162 --> 00:23:34,957
Gateslang blir økende
godtatt som gyldig uttrykksmåte.
421
00:23:35,082 --> 00:23:37,292
De fleste kvinnelige pronomener
har spottende...
422
00:23:37,417 --> 00:23:40,087
men ikke nødvendigvis
kvinnehatende undertoner.
423
00:23:42,130 --> 00:23:44,132
Dere snakker som voksne.
424
00:23:44,258 --> 00:23:46,760
Dette er en veldig bra skole.
425
00:23:47,094 --> 00:23:49,072
Jeg skal kjøpe meg en brus.
Vil dere ha?
426
00:23:49,096 --> 00:23:50,931
- Ja, greit.
- Ok.
427
00:23:51,849 --> 00:23:53,267
Hun er hyggelig.
428
00:23:53,767 --> 00:23:54,935
Prosjekt.
429
00:24:04,862 --> 00:24:06,613
Det er ekkelt.
430
00:24:07,781 --> 00:24:09,592
Fine tegninger.
431
00:24:09,616 --> 00:24:12,661
Takk. Fine klistremerker.
432
00:24:13,036 --> 00:24:15,431
Liker du dem?
Jeg syntes det ble litt rotete.
433
00:24:15,455 --> 00:24:17,433
Jeg vil fjerne alt dette og fokusere...
434
00:24:17,457 --> 00:24:21,104
på en hovedtegning,
som marsboeren Marvin.
435
00:24:21,128 --> 00:24:23,690
Kødder du?
Jeg kan tegne marsboeren Marvin.
436
00:24:23,714 --> 00:24:24,965
Virkelig?
437
00:24:25,299 --> 00:24:27,944
Jeg mener,
han er ikke så vanskelig å tegne, men...
438
00:24:27,968 --> 00:24:29,779
- vil du se?
- Ja.
439
00:24:29,803 --> 00:24:30,947
Her.
440
00:24:30,971 --> 00:24:33,390
- Jøss. Det er kjempekult.
- Takk.
441
00:24:33,891 --> 00:24:36,643
- Har du tegnet det?
- Ja. Vent litt, jeg har...
442
00:24:37,811 --> 00:24:40,314
- en her.
- Du har ikke lagt over dette?
443
00:24:41,023 --> 00:24:43,567
Nei. Her er en til.
444
00:24:44,651 --> 00:24:46,820
Og mange små fyrer.
445
00:24:47,654 --> 00:24:49,382
- Det er så søtt.
- Jeg elsker å tegne.
446
00:24:49,406 --> 00:24:50,699
Du er virkelig flink.
447
00:24:50,824 --> 00:24:52,701
- Nei.
- Jo, det er du.
448
00:24:52,826 --> 00:24:54,494
- Nei.
- Jo.
449
00:24:55,329 --> 00:24:57,473
- Er du sikker på at den er uten fett.
- Ja.
450
00:24:57,497 --> 00:25:01,168
Og man går ned i vekt
ved å dele den opp i små biter.
451
00:25:02,169 --> 00:25:04,981
- Jeg møtte en kjempekul fyr.
- Beskriv.
452
00:25:05,005 --> 00:25:07,549
Ok, han har langt hår,
han er veldig morsom.
453
00:25:07,674 --> 00:25:10,677
Først byr han meg på en blås.
454
00:25:11,220 --> 00:25:12,679
Der er han.
455
00:25:14,056 --> 00:25:16,683
- Snakker du om narkotika?
- Ja.
456
00:25:18,852 --> 00:25:21,605
- Tai, hvor gammel er du?
- Jeg blir 16 i mai.
457
00:25:21,897 --> 00:25:24,233
Bursdagen min er i april,
og som en eldre...
458
00:25:24,358 --> 00:25:26,503
kan jeg få gi deg et lite råd?
459
00:25:26,527 --> 00:25:29,672
Det er en ting å ta seg en blås
og bli høy på fest...
460
00:25:29,696 --> 00:25:31,841
men noe annet å være høy hele dagen.
461
00:25:31,865 --> 00:25:33,867
Ser du forskjellen?
462
00:25:34,368 --> 00:25:36,179
- Ja.
- Dophuene henger...
463
00:25:36,203 --> 00:25:37,931
på gressbakken der borte.
464
00:25:37,955 --> 00:25:40,517
Noen ganger kommer de til timen
og sier teite ting...
465
00:25:40,541 --> 00:25:41,768
og alle ler, såklart...
466
00:25:41,792 --> 00:25:44,878
men ingen jente med respekt for seg
selv dater dem.
467
00:25:45,629 --> 00:25:49,025
Du vil ikke få en feil start nå, vil du?
468
00:25:49,049 --> 00:25:50,717
Jeg har en idé.
469
00:25:50,884 --> 00:25:52,886
La oss gjøre en makeover.
470
00:25:53,262 --> 00:25:54,388
Nei.
471
00:25:55,639 --> 00:25:59,702
Kom igjen, la oss.
Cher elsker å gjøre en makeover.
472
00:25:59,726 --> 00:26:02,372
Hun oppnår en følelse av kontroll
i en kaotisk verden.
473
00:26:02,396 --> 00:26:03,647
Vær så snill?
474
00:26:04,731 --> 00:26:06,400
Ok. Hvorfor ikke?
475
00:26:07,943 --> 00:26:11,446
Søren, dere.
Jeg har aldri hatt streite venner før.
476
00:27:02,331 --> 00:27:05,167
<i>Klem rumpeballene når du kommer opp.</i>
477
00:27:05,459 --> 00:27:07,002
- Klem her.
- Cher.
478
00:27:07,127 --> 00:27:08,605
Jeg vil ikke gjøre dette lenger.
479
00:27:08,629 --> 00:27:11,798
Og rumpa mi føles ikke som stål.
480
00:27:12,216 --> 00:27:14,510
Ok, det blir lettere, jeg lover.
481
00:27:14,635 --> 00:27:17,804
Så lenge vi gjør det hver dag,
og ikke bare sporadisk.
482
00:27:17,971 --> 00:27:20,366
Hvordan vet man
om man gjør det sporadisk?
483
00:27:20,390 --> 00:27:24,686
Det er noe annet Tai. Vi må jobbe med
aksenten og vokabularet ditt.
484
00:27:24,811 --> 00:27:28,625
"Sporadisk" betyr en gang i blant.
Prøv å bruk det i en setning i dag.
485
00:27:28,649 --> 00:27:30,210
- Greit.
- Ok, fra nå av...
486
00:27:30,234 --> 00:27:33,963
bytter vi mellom Cindy Crawfords
<i>Aerobicize</i> og <i>Buns of Steel...</i>
487
00:27:33,987 --> 00:27:35,864
og vi leser en ikke-skolebok i uka.
488
00:27:35,989 --> 00:27:38,325
Min første bok er <i>Frisk eller Feit.</i>
489
00:27:38,700 --> 00:27:42,704
Min er, <i>Menn er fra Mars,
Kvinner er fra Venus.</i>
490
00:27:42,996 --> 00:27:46,309
Bra. Det dekker hjernen og kroppen vår.
491
00:27:46,333 --> 00:27:49,312
Men vi burde gjøre noe
for menneskeheten eller planeten...
492
00:27:49,336 --> 00:27:50,814
i et par timer.
493
00:27:50,838 --> 00:27:52,339
Hei, geniet.
494
00:27:52,506 --> 00:27:55,175
Den fryktede eksen. Tai, dette er Josh.
495
00:27:55,342 --> 00:27:57,010
Hyggelig å treffe deg.
496
00:27:57,261 --> 00:27:59,054
Du kan dette.
497
00:27:59,179 --> 00:28:01,723
Jeg vil gjøre noe bra
for menneskeheten.
498
00:28:01,849 --> 00:28:03,851
Hva med sterilisering?
499
00:28:08,188 --> 00:28:10,399
- Hva syns du?
- Jeg er forbløffet.
500
00:28:10,524 --> 00:28:13,169
Over at jeg ofrer meg så mye
for en annen?
501
00:28:13,193 --> 00:28:14,337
Nei.
502
00:28:14,361 --> 00:28:17,674
Over at du har funnet noen enda
dummere enn deg til å forgude deg.
503
00:28:17,698 --> 00:28:20,677
Jeg redder henne fra tenåringshelvetet.
Vet du at skader...
504
00:28:20,701 --> 00:28:22,846
fra ungdomstiden kan ta år å helbrede?
505
00:28:22,870 --> 00:28:26,349
Og du har aldri hatt en mor,
så du utagerer på den stakkars jenta...
506
00:28:26,373 --> 00:28:27,684
som hun var din barbiedukke.
507
00:28:27,708 --> 00:28:30,186
Den ferske psykologistudenten
dukker opp.
508
00:28:30,210 --> 00:28:32,188
- Jeg tar ikke psykologi.
- Sikkert.
509
00:28:32,212 --> 00:28:36,526
Jeg skal ta den fortapte sjelen der inne
og gjøre henne velkledd og populær.
510
00:28:36,550 --> 00:28:41,221
Hun vil få det bedre på grunn av meg.
Hvor mange jenter kan si det om deg?
511
00:28:42,890 --> 00:28:46,226
<i>Mentos er bedre, Mentos er friskere</i>
512
00:28:46,393 --> 00:28:50,373
<i>Frisk er bedre med Mentos
frisk og full av liv</i>
513
00:28:50,397 --> 00:28:51,541
<i>Mentos.</i>
514
00:28:51,565 --> 00:28:52,709
Gjør friskere.
515
00:28:52,733 --> 00:28:55,903
- Ser deg senere.
- Ja, jeg håper ikke sporadisk.
516
00:29:02,618 --> 00:29:05,221
Å gud, ser du hvordan gutta reagerer?
517
00:29:05,245 --> 00:29:08,582
- Hjertet mitt brister.
- Jeg vet det. Jeg er kjempespent.
518
00:29:09,499 --> 00:29:11,460
- Cher, du har Diemer, ikke sant?
- Geist.
519
00:29:11,585 --> 00:29:13,587
Tai, fikk du et flygeblad?
520
00:29:14,254 --> 00:29:15,422
Takk.
521
00:29:15,672 --> 00:29:16,798
En fest.
522
00:29:16,924 --> 00:29:20,236
Det er i the Valley. Purken stopper dem
vanligvis innen en time.
523
00:29:20,260 --> 00:29:23,823
- Det tar så lang tid å komme seg dit.
- Og det er bare lokale dophuer.
524
00:29:23,847 --> 00:29:25,992
Tror dere Travis kommer til å være der?
525
00:29:26,016 --> 00:29:29,412
- Tai, jeg trodde vi var ferdige med det.
- Du må sikte høyere.
526
00:29:29,436 --> 00:29:32,248
Du har noe
som ingen andre på denne skolen har.
527
00:29:32,272 --> 00:29:33,416
Jeg er ikke jomfru.
528
00:29:33,440 --> 00:29:35,752
Jeg mener mystikk. Så vidt alle vet...
529
00:29:35,776 --> 00:29:37,819
var du den mest populære jenta
på din skole.
530
00:29:37,945 --> 00:29:39,923
Og det at du henger med De og meg...
531
00:29:39,947 --> 00:29:41,823
Er til din fordel.
532
00:29:41,949 --> 00:29:45,428
Hvis du smir mens jernet er varmt,
kan du få hvem som helst.
533
00:29:45,452 --> 00:29:47,120
- Ja.
- Som hvem?
534
00:29:47,454 --> 00:29:51,041
La meg se, hvem er ledig?
Bronson, Brandon. Jeg har det!
535
00:29:51,208 --> 00:29:53,269
- Elton. Han dumpet nettopp Valette.
- Ja!
536
00:29:53,293 --> 00:29:54,437
Hvem er Elton?
537
00:29:54,461 --> 00:29:58,024
Han er kjempepopulær.
Han er den sosiale lederen i gjengen.
538
00:29:58,048 --> 00:30:00,175
Og faren hans
får deg inn på alle konserter.
539
00:30:00,300 --> 00:30:02,779
Jeg la merke til at han så på deg.
540
00:30:02,803 --> 00:30:05,782
- Så han på meg?
- Sa du ga ham tannverk.
541
00:30:05,806 --> 00:30:06,950
Hvordan gjorde jeg det?
542
00:30:06,974 --> 00:30:09,518
Det er et uttrykk.
Det betyr han syns du var søt.
543
00:30:09,643 --> 00:30:10,811
Å ja?
544
00:30:13,772 --> 00:30:15,124
- Er det sant?
- Nei.
545
00:30:15,148 --> 00:30:16,817
Du er så slem.
546
00:30:23,657 --> 00:30:27,411
Ok, folkens, nærmere. Det er flott.
547
00:30:28,996 --> 00:30:30,247
Smil.
548
00:30:37,504 --> 00:30:39,506
Tai, sett deg nærmere.
549
00:30:43,260 --> 00:30:44,678
Nærmere, Tai.
550
00:30:47,181 --> 00:30:50,017
Elton, kan ikke du legge armen din
rundt Tai?
551
00:30:52,352 --> 00:30:53,687
Greit.
552
00:30:54,104 --> 00:30:55,772
Ja, det er bra.
553
00:30:56,190 --> 00:30:57,357
Ok.
554
00:30:58,400 --> 00:31:00,694
Ok. Tai, kom hit.
555
00:31:03,780 --> 00:31:05,449
- Hold den.
- Ok.
556
00:31:11,705 --> 00:31:13,081
Kult bilde.
557
00:31:13,207 --> 00:31:15,935
- Ser hun ikke klassisk ut?
- Jo, hun er vakker.
558
00:31:15,959 --> 00:31:19,022
Hun ligner en av de Botticelli-damene.
559
00:31:19,046 --> 00:31:21,924
Kan du ikke lage en kopi til meg også?
560
00:31:22,883 --> 00:31:23,967
Klart det.
561
00:31:25,594 --> 00:31:29,223
- Hei pappa, dette er min venninne Tai.
- Kom deg ut av stolen min.
562
00:31:31,934 --> 00:31:34,311
Takk Lucy. Det ser flott ut.
563
00:31:34,561 --> 00:31:35,872
Hva er denne dritten?
564
00:31:35,896 --> 00:31:38,208
Pappa, det er fra
<i>Mindre kolestrol-kokeboka.</i>
565
00:31:38,232 --> 00:31:41,276
Dr Lovett sier du må ned til 200.
566
00:31:41,902 --> 00:31:43,379
- Ingen telefoner.
- Det er Dionne.
567
00:31:43,403 --> 00:31:44,964
- Beklager.
- Det kan være viktig.
568
00:31:44,988 --> 00:31:47,658
Vi skal ha en koselig familiemiddag.
569
00:31:48,283 --> 00:31:50,410
Hva gjorde du på skolen i dag?
570
00:31:51,161 --> 00:31:54,498
Jeg gikk inn de lilla treskoene mine.
571
00:31:57,793 --> 00:31:59,062
Ja, hallo?
572
00:31:59,086 --> 00:32:00,730
Jake. Ja. Nei.
573
00:32:00,754 --> 00:32:01,981
De, hva skjer?
574
00:32:02,005 --> 00:32:05,735
Sjekk dette. Murrays geometritime
er rett ved Eltons skap...
575
00:32:05,759 --> 00:32:08,571
og festet på innsiden var
det bildet du tok av Tai.
576
00:32:08,595 --> 00:32:10,240
- Herregud!
- Hva?
577
00:32:10,264 --> 00:32:12,641
Elton har et bilde av deg på skapet sitt.
578
00:32:12,766 --> 00:32:14,142
Å skitt!
579
00:32:14,268 --> 00:32:15,435
Hallo!
580
00:32:15,686 --> 00:32:19,606
Uansett, hele gjengen skal
på festen i the Valley.
581
00:32:19,773 --> 00:32:20,834
Ha det.
582
00:32:20,858 --> 00:32:23,503
Ser ut som vi må gjøre
en opptreden på Valley-festen.
583
00:32:23,527 --> 00:32:26,321
Jeg sa jeg ville ha det i morgen! Nei!
584
00:32:26,989 --> 00:32:29,592
Bare se på toppen av kartet.
Sun Valley er nord.
585
00:32:29,616 --> 00:32:31,660
Nei. Alt jeg ser er Bel Air, ok?
586
00:32:31,785 --> 00:32:34,329
- Da har du feil kart.
- Jeg har ikke feil kart.
587
00:32:34,454 --> 00:32:35,598
Se på nummeret på toppen.
588
00:32:35,622 --> 00:32:38,876
Det er ikke nummer på toppen.
Det er bokstaver.
589
00:32:39,501 --> 00:32:42,296
- Murray, hold kjeft.
- Tror du det vil kruse seg?
590
00:32:42,629 --> 00:32:45,340
Hør her, Tai, når vi er der,
sørg for at Elton ser deg...
591
00:32:45,465 --> 00:32:46,776
men ikke si hei først.
592
00:32:46,800 --> 00:32:49,529
Se ut som du har det gøy
og er veldig populær.
593
00:32:49,553 --> 00:32:52,115
Snakk med noen han ser, helst en gutt.
594
00:32:52,139 --> 00:32:53,533
Få ham til å komme til deg.
595
00:32:53,557 --> 00:32:56,995
Og finn en unnskyldning for å gå mens
han fremdeles snakker med deg.
596
00:32:57,019 --> 00:32:59,706
Nøkkelen er at han alltid vil ha mer.
Skjønner?
597
00:32:59,730 --> 00:33:00,874
- Jeg skjønner.
- Ok.
598
00:33:00,898 --> 00:33:02,083
Se opp!
599
00:33:02,107 --> 00:33:03,585
Så dere det?
600
00:33:03,609 --> 00:33:06,212
Herregud, skateboard.
Det er liksom så fem år siden.
601
00:33:06,236 --> 00:33:09,215
Dere kom. Kjempebra.
Vil dere ha en øl? Jeg kan hente.
602
00:33:09,239 --> 00:33:10,490
Ok.
603
00:33:13,076 --> 00:33:14,912
Ja. Dette er gøy.
604
00:33:16,079 --> 00:33:17,640
Dette er vilt.
605
00:33:17,664 --> 00:33:20,751
La oss ta en runde før vi setter oss.
606
00:33:24,254 --> 00:33:25,756
Hvem var det?
607
00:33:26,924 --> 00:33:30,427
Cher, er ikke det den samme kjolen
du hadde på i går?
608
00:33:32,095 --> 00:33:33,764
Du, Ambular.
609
00:33:34,139 --> 00:33:35,265
Hei!
610
00:33:36,099 --> 00:33:37,702
Har du sett i skittentøyet mitt?
611
00:33:37,726 --> 00:33:38,870
Særlig.
612
00:33:38,894 --> 00:33:42,165
Som om jeg ville hatt på meg noe
fra Judys.
613
00:33:42,189 --> 00:33:45,859
Foretrekker du "moteoffer"
eller "kleshemmet?"
614
00:33:46,777 --> 00:33:47,921
En klone.
615
00:33:47,945 --> 00:33:51,281
Cher, du ser mye bedre ut i den kjolen
enn hun gjorde.
616
00:33:52,824 --> 00:33:55,261
Ja, bare ødelegg satengskoene mine!
617
00:33:55,285 --> 00:33:56,387
Jeg beklager.
618
00:33:56,411 --> 00:33:58,205
Unnskyld meg, skoen min.
619
00:34:01,625 --> 00:34:03,102
Dette kan ikke fjernes.
620
00:34:03,126 --> 00:34:07,148
En liten pris å betale til festgudene.
Her, jeg skal bøte på det.
621
00:34:07,172 --> 00:34:09,382
Hva med en fæl rev?
622
00:34:09,800 --> 00:34:12,094
- Det er det minste du kan gjøre.
- Ok.
623
00:34:12,844 --> 00:34:14,263
Fyr opp.
624
00:34:17,391 --> 00:34:18,576
Elton er der borte.
625
00:34:18,600 --> 00:34:21,143
Lat som Travis sier noe morsomt.
626
00:34:21,311 --> 00:34:22,688
Unnskyld.
627
00:34:31,822 --> 00:34:33,699
- Hva er morsomt?
- Ingenting.
628
00:34:39,079 --> 00:34:40,306
- Her.
- Hei folkens.
629
00:34:40,330 --> 00:34:42,498
La oss leke sug eller blås.
630
00:34:53,342 --> 00:34:55,469
Herregud Elton, kan du ikke suge?
631
00:34:57,014 --> 00:34:58,807
Det er De. Kom igjen.
632
00:35:01,059 --> 00:35:02,787
Hva har du gjort?
633
00:35:02,811 --> 00:35:04,313
Herregud.
634
00:35:05,647 --> 00:35:08,501
- Hvorfor gjorde du dette med hodet ditt?
- Det er tøft.
635
00:35:08,525 --> 00:35:11,278
Hva? Se hva han har gjort.
636
00:35:11,445 --> 00:35:13,923
- Helt utrolig.
- Se på hodet til Lawrence.
637
00:35:13,947 --> 00:35:16,718
- Det er fett.
- Ikke sant? Du ser tøff ut!
638
00:35:16,742 --> 00:35:17,886
Det vil du også.
639
00:35:17,910 --> 00:35:21,181
Hvorfor bry seg om hva han syns?
Det er jeg som må se på deg!
640
00:35:21,205 --> 00:35:24,184
Det var en stor tabbe!
Hva skal jeg gjøre med deg nå?
641
00:35:24,208 --> 00:35:28,021
Og rett før årbokbildene.
Hva skal jeg si til barnebarna mine?
642
00:35:28,045 --> 00:35:31,524
Vet du hva? Ok. Nok er nok. Vil du leke?
643
00:35:31,548 --> 00:35:34,569
- Jeg ringer din mor.
- Nei, vent, stopp der. Nei.
644
00:35:34,593 --> 00:35:37,280
- Vent, ikke ring mamma.
- Kom igjen. Ro ned, mann!
645
00:35:37,304 --> 00:35:38,490
Ikke ring mamma!
646
00:35:38,514 --> 00:35:40,450
Akkurat det samme skjedde
på vårdansen.
647
00:35:40,474 --> 00:35:42,785
Hun var på badet under hele etterfesten.
648
00:35:42,809 --> 00:35:45,103
Det ødela nesten rusen min.
649
00:35:45,562 --> 00:35:47,147
Jeg er fortsatt høy.
650
00:35:55,155 --> 00:35:57,717
Skal vi gå og møte litt folk?
651
00:35:57,741 --> 00:35:59,910
Ja, greit for meg.
652
00:36:02,287 --> 00:36:03,747
Tai, vent.
653
00:36:07,543 --> 00:36:08,603
- Går det bra?
- Ja.
654
00:36:08,627 --> 00:36:11,421
Tåler du ikke litt moro?
655
00:36:12,297 --> 00:36:16,694
Det var så tøft det du gjorde der.
Skulle ønske jeg klarte det.
656
00:36:16,718 --> 00:36:18,988
- Ikke gjør det.
- Hvorfor ikke?
657
00:36:19,012 --> 00:36:22,659
For hvis jenter gjorde det,
hva skulle gutter gjøre for å imponere?
658
00:36:22,683 --> 00:36:25,435
Jeg vet ikke, ting.
659
00:36:26,687 --> 00:36:28,981
- Skjønner?
- Hva slags ting?
660
00:36:34,111 --> 00:36:36,214
- Tai, jeg trenger deg.
- Ok.
661
00:36:36,238 --> 00:36:38,031
Elton er der borte.
662
00:37:03,265 --> 00:37:05,809
Tai. Elton, hjelp meg!
663
00:37:11,648 --> 00:37:15,253
- Dere burde bruke is.
- Nei, Travis, vi har det under kontroll.
664
00:37:15,277 --> 00:37:16,462
Tai, går det bra?
665
00:37:16,486 --> 00:37:20,157
Travis, Tai ville ønsket du
skulle nyte festen.
666
00:37:22,701 --> 00:37:26,472
Hvis det er hjernerystelse må du holde
henne ved bevissthet. Spør om noe.
667
00:37:26,496 --> 00:37:29,416
- Hva er sju ganger sju?
- Ting hun vet.
668
00:37:36,590 --> 00:37:39,903
- Litt av en kul du har der.
- Ja.
669
00:37:39,927 --> 00:37:42,864
- Klar til å utpå igjen?
- Ja, jeg er det.
670
00:37:42,888 --> 00:37:44,574
Ok. Sikker? Kan du gjøre dette?
671
00:37:44,598 --> 00:37:48,161
<i>Streife rundt med kompisene</i>
672
00:37:48,185 --> 00:37:50,395
Ja, kom igjen. Du er klar.
673
00:37:53,690 --> 00:37:57,337
<i>Jeg måtte gi meg selv ros
for alle gode gjerningene jeg utførte.</i>
674
00:37:57,361 --> 00:38:00,364
<i>Det var så flott. Kjærlighet overalt.</i>
675
00:38:00,781 --> 00:38:04,368
<i>Selv om jeg var alene,
var jeg veldig glad på Tais vegne.</i>
676
00:38:04,785 --> 00:38:07,680
<i>Det er som den boken jeg leste
i 9. klasse der det stod:</i>
677
00:38:07,704 --> 00:38:11,542
<i>"Det er mye, mye bedre å gjøre ting
for andre."</i>
678
00:38:15,045 --> 00:38:17,106
- Hallo?
<i>- Vet du hvor mye klokka er?</i>
679
00:38:17,130 --> 00:38:19,400
Klokke passer ikke
med dette antrekket, far.
680
00:38:19,424 --> 00:38:20,652
<i>Hvor er du?</i>
681
00:38:20,676 --> 00:38:23,154
Jeg tar bare en matbit
med venninnene mine.
682
00:38:23,178 --> 00:38:25,615
<i>- Hvor, i Kuwait?</i>
- Er det i the Valley?
683
00:38:25,639 --> 00:38:29,160
<i>Cher, jeg forventer at du går
gjennom denne døra innen 20 minutter.</i>
684
00:38:29,184 --> 00:38:32,396
Det kan ta litt lengre tid enn det, pappa.
685
00:38:32,604 --> 00:38:35,148
<i>Alt i LA er 20 minutter unna.</i>
686
00:38:39,069 --> 00:38:40,296
Beklager at du må dra.
687
00:38:40,320 --> 00:38:44,116
Dionne går for beste dramatiske
skuespillerinne på en Valley-fest.
688
00:38:45,450 --> 00:38:46,660
Hei Summer.
689
00:38:47,035 --> 00:38:50,098
Hei. Laber fest. Trenger du skyss hjem?
690
00:38:50,122 --> 00:38:51,891
- Topp. Takk.
- Nei, jeg tar henne.
691
00:38:51,915 --> 00:38:53,852
Jeg bor nedenfor Wilshire og Linden...
692
00:38:53,876 --> 00:38:56,521
Det er rett ved meg.
Jeg bor ved Olympic.
693
00:38:56,545 --> 00:38:59,941
Flott. Tai blir med Summer,
og Cher, du blir med meg.
694
00:38:59,965 --> 00:39:04,195
Du kan faktisk ta Wilshire til Canon,
og den går til Benedict.
695
00:39:04,219 --> 00:39:08,307
Da måtte hun kjørt tilbake sør,
og jeg skal uansett nord.
696
00:39:08,432 --> 00:39:12,352
Men du kan kjøre Tai på vei
opp til Sunset.
697
00:39:13,061 --> 00:39:15,272
- Ja.
- Det blir bare dumt.
698
00:39:16,273 --> 00:39:19,419
Jeg må kjøre av motorveien.
Det hater jeg. Tai, bli med Summer.
699
00:39:19,443 --> 00:39:22,029
Cher, bli med meg. Pass føttene.
700
00:39:33,790 --> 00:39:35,852
Så ikke Tai søt ut i kveld?
701
00:39:35,876 --> 00:39:37,377
<i>Snu deg bort</i>
702
00:39:37,794 --> 00:39:40,172
<i>Snu deg bort</i>
703
00:39:40,422 --> 00:39:44,593
<i>Snu deg bort</i>
704
00:39:45,093 --> 00:39:48,388
Håret hennes er så fint når det er løst.
705
00:39:49,473 --> 00:39:53,912
Det er også veldig fint når det er oppsatt
med alle korketrekkerne...
706
00:39:53,936 --> 00:39:55,622
som på det bildet jeg tok.
707
00:39:55,646 --> 00:39:57,707
Vet du, du er en av mine beste venner.
708
00:39:57,731 --> 00:40:01,318
Og jeg har ikke jentevenner.
709
00:40:02,486 --> 00:40:05,882
Jeg er glad for det, for det betyr
mye for meg at du er lykkelig.
710
00:40:05,906 --> 00:40:07,091
Gjør det?
711
00:40:07,115 --> 00:40:10,494
Ja. Jeg så hvor vanskelig bruddet
med Valette var.
712
00:40:11,662 --> 00:40:15,749
Ja. Jeg tror vi begge vet
hvordan det føles å være ensom.
713
00:40:18,210 --> 00:40:21,964
Uansett. Jeg vil virkelig
se deg sammen med noen.
714
00:40:26,009 --> 00:40:27,761
Hvor skal vi?
715
00:40:30,681 --> 00:40:32,015
Jeg visste det.
716
00:40:35,269 --> 00:40:36,812
Du visste hva?
717
00:40:37,563 --> 00:40:41,251
- At du var forelsket i meg.
- Hallo! Mener du ikke Tai?
718
00:40:41,275 --> 00:40:43,878
- Tai?
- Du har bilde av henne i skapet ditt.
719
00:40:43,902 --> 00:40:46,422
Jeg har bildet du tok i skapet mitt.
720
00:40:46,446 --> 00:40:49,408
Dette er som i <i>Twin Peaks.</i>
721
00:40:50,701 --> 00:40:54,180
- Jeg visste det når du kysset meg.
- Sug og blås er en lek, Elton.
722
00:40:54,204 --> 00:40:55,873
Nei, det er det ikke.
723
00:40:55,998 --> 00:40:57,207
Slutt opp.
724
00:41:00,544 --> 00:41:04,691
Greit. Jeg skjønner deg ikke, Cher.
Du har flørtet med meg i hele år.
725
00:41:04,715 --> 00:41:06,175
Særlig.
726
00:41:06,675 --> 00:41:09,028
Jeg har prøvd å få deg sammen
med Tai.
727
00:41:09,052 --> 00:41:11,555
Tai? Hvorfor skulle jeg datet Tai?
728
00:41:12,014 --> 00:41:13,891
- Hvorfor ikke?
- Hvorfor ikke?
729
00:41:15,601 --> 00:41:18,163
Vet du hvem faren min er?
730
00:41:18,187 --> 00:41:20,272
Du er snobb og en halv.
731
00:41:21,523 --> 00:41:23,859
Cher, hør på meg. Jeg og Tai.
732
00:41:25,402 --> 00:41:27,738
Vi passer ikke. Ok?
733
00:41:28,655 --> 00:41:30,032
Jeg og du.
734
00:41:31,200 --> 00:41:33,744
Vel, vi passer.
735
00:41:37,414 --> 00:41:39,499
- Kutt ut!
- Kom igjen, Cher.
736
00:41:39,625 --> 00:41:40,876
Slutt opp!
737
00:41:44,087 --> 00:41:46,215
Cher. Hvor skal du?
738
00:41:46,924 --> 00:41:49,068
Dette er selvplaging, søta. Kom igjen.
739
00:41:49,092 --> 00:41:52,054
Vil du gå hjem?
Sett deg inn igjen, vær så snill.
740
00:41:52,471 --> 00:41:53,740
Sett deg inn igjen.
741
00:41:53,764 --> 00:41:55,349
La meg være i fred.
742
00:41:55,641 --> 00:41:56,767
Greit.
743
00:41:57,726 --> 00:41:59,520
Hvor skal du?
744
00:42:02,523 --> 00:42:03,607
Helvete.
745
00:42:06,818 --> 00:42:07,921
<i>Valley informasjon.</i>
746
00:42:07,945 --> 00:42:09,839
Har du nummeret til et taxiselskap?
747
00:42:09,863 --> 00:42:10,965
<i>Hvilket da?</i>
748
00:42:10,989 --> 00:42:13,635
Jeg vet ikke hvilket.
Hva har dere her ute?
749
00:42:13,659 --> 00:42:15,678
<i>- Vi har Valley taxi.</i>
- Kom med det.
750
00:42:15,702 --> 00:42:18,580
Gi meg telefonen. Ok.
751
00:42:19,873 --> 00:42:22,167
Veska di også. Kom igjen!
752
00:42:23,001 --> 00:42:26,463
Greit. Legg deg ned på bakken.
Ansiktet ned.
753
00:42:27,840 --> 00:42:30,401
- Kom igjen!
- Å nei. Du skjønner ikke.
754
00:42:30,425 --> 00:42:32,135
Dette er en Alaia.
755
00:42:32,344 --> 00:42:33,720
En Ala-hva?
756
00:42:34,096 --> 00:42:37,033
Det er liksom en veldig viktig designer.
757
00:42:37,057 --> 00:42:39,852
Og jeg vil skyte deg veldig i hodet.
758
00:42:40,310 --> 00:42:41,603
Legg deg ned.
759
00:42:43,063 --> 00:42:46,251
Bra. Det er bra. Ok.
760
00:42:46,275 --> 00:42:48,151
Tell til hundre. Takk.
761
00:42:49,444 --> 00:42:52,364
En, to...
762
00:42:54,491 --> 00:42:57,202
<i>Kvelden hadde blitt et megarot.</i>
763
00:42:57,744 --> 00:43:00,163
<i>Seksuelt antastet. Ranet.</i>
764
00:43:00,539 --> 00:43:03,560
<i>Jeg hadde ikke nummeret,
så jeg kunne ikke ringe Dionne.</i>
765
00:43:03,584 --> 00:43:06,312
<i>Og pappa ville drept meg
hvis han visste hvor jeg var.</i>
766
00:43:06,336 --> 00:43:08,148
<i>Det var bare en person å ringe...</i>
767
00:43:08,172 --> 00:43:10,799
<i>og jeg ville virkelig ikke ringe ham.</i>
768
00:43:12,467 --> 00:43:13,969
Kom igjen.
769
00:43:16,430 --> 00:43:18,449
- Hallo?
- Josh, er du opptatt?
770
00:43:18,473 --> 00:43:20,577
- Hvem er det?
- Det er Mels datter.
771
00:43:20,601 --> 00:43:23,538
Jeg var på en fest og sjåføren min...
772
00:43:23,562 --> 00:43:25,790
prøvde å antaste meg,
så jeg gikk ut av bilen.
773
00:43:25,814 --> 00:43:28,418
<i>Men så kjørte han og forlot meg.</i>
774
00:43:28,442 --> 00:43:31,838
Og så ble jeg stoppet av en fyr
med pistol, han tok pengene mine...
775
00:43:31,862 --> 00:43:36,301
og telefonen min og han kjeftet på meg
og han tvang meg til å vrake kjolen min.
776
00:43:36,325 --> 00:43:39,828
Ok. Hvor er du?
777
00:43:41,496 --> 00:43:42,831
Sun Valley.
778
00:43:44,082 --> 00:43:46,126
Du skylder meg en stor tjeneste.
779
00:43:46,668 --> 00:43:49,647
Mannen er latterlig. Han har ikke
en eneste egenskapt tanke...
780
00:43:49,671 --> 00:43:51,733
i sin lille, ynkelige hjerne.
781
00:43:51,757 --> 00:43:54,652
Jeg syns det er verdt det
å lære former med en gang.
782
00:43:54,676 --> 00:43:58,615
Josh, vær så snill. Han har tatt
våre hjerner på deres mest kreative.
783
00:43:58,639 --> 00:44:00,658
- Hva?
- Og begrenset dem før de...
784
00:44:00,682 --> 00:44:03,161
har gått gjennom idéhagen.
785
00:44:03,185 --> 00:44:07,123
Akkurat som Hamlet sa,
"Vær sann mot deg selv."
786
00:44:07,147 --> 00:44:09,691
Nei, Hamlet sa ikke det.
787
00:44:10,359 --> 00:44:13,153
Jeg tror jeg husker Hamlet nøyaktig.
788
00:44:13,987 --> 00:44:18,283
Jeg husker Mel Gibson nøyaktig
og han sa ikke det.
789
00:44:18,534 --> 00:44:20,494
Den Polonius-fyren gjorde det.
790
00:44:35,968 --> 00:44:39,930
Jeg skal følge Heather til døren.
Prøv å hold deg unna trøbbel.
791
00:44:55,153 --> 00:44:58,490
<i>Livet mitt holder på å bli
en større katastrofe enn Malibu.</i>
792
00:44:58,907 --> 00:45:01,052
<i>Jeg visste ikke hva jeg skulle si til Tai.</i>
793
00:45:01,076 --> 00:45:02,995
<i>Jeg var veldig nervøs.</i>
794
00:45:03,412 --> 00:45:07,749
<i>Selv Fabianne, massøsen min,
sa jeg var anspent i ryggen.</i>
795
00:45:10,085 --> 00:45:12,212
Det er hoftene mine, er det ikke?
796
00:45:12,504 --> 00:45:14,357
- Nei, så klart ikke.
- Takk.
797
00:45:14,381 --> 00:45:16,234
Ikke vær dum.
Du kan få noen mye bedre.
798
00:45:16,258 --> 00:45:19,028
- Han tror han er noe, Tai.
- Ja, Guds gave til kvinner.
799
00:45:19,052 --> 00:45:20,321
Du er for bra for ham.
800
00:45:20,345 --> 00:45:24,016
Hvis jeg er for bra for ham,
hvorfor er jeg ikke sammen med ham?
801
00:45:25,934 --> 00:45:28,955
Jeg har en idé.
Vi skulker 7. og 8. time...
802
00:45:28,979 --> 00:45:32,917
går til kjøpesenteret, har en kaloriorgie,
og ser den nye til Christian Slater.
803
00:45:32,941 --> 00:45:34,151
Ja!
804
00:45:34,484 --> 00:45:36,445
Dere altså.
805
00:45:42,326 --> 00:45:43,702
Se på ham.
806
00:45:44,119 --> 00:45:45,287
Kjekken!
807
00:45:45,829 --> 00:45:48,040
Gi meg en beta av det der.
808
00:45:49,333 --> 00:45:51,376
- Vurderingen er?
- Godkjent.
809
00:45:52,461 --> 00:45:54,463
Svekling. Jeg liker dem store.
810
00:45:54,796 --> 00:45:56,340
Jeg hater muskler.
811
00:45:56,590 --> 00:45:59,593
Vet du hva,
egentlig har det ikke noe å si.
812
00:45:59,968 --> 00:46:03,972
Bare så lenge hans du-vet-hva
ikke er krumbøyd. Det hater jeg.
813
00:46:04,389 --> 00:46:05,474
Hva?
814
00:46:05,807 --> 00:46:08,268
- Ikke skrem henne.
- Hvorfor, hva er galt?
815
00:46:08,769 --> 00:46:11,355
Cher sparer seg til Luke Perry.
816
00:46:11,855 --> 00:46:13,500
Cher er du jomfru?
817
00:46:13,524 --> 00:46:15,460
Gud, du får det til å høres galt ut.
818
00:46:15,484 --> 00:46:19,530
Forresten så er den politisk korrekte
termen "hymenbevart."
819
00:46:20,364 --> 00:46:24,302
Jeg vil bare ikke gjøre det
før jeg finner rett person.
820
00:46:24,326 --> 00:46:27,639
Du ser hvor kresen jeg er med sko,
og de skal bare på føttene.
821
00:46:27,663 --> 00:46:28,765
Ja.
822
00:46:28,789 --> 00:46:32,209
- Du skal jo virkelig snakke, De.
- Vent litt nå. Vent.
823
00:46:32,835 --> 00:46:34,979
Jeg trodde du og Murray var...
824
00:46:35,003 --> 00:46:38,507
Min mann er fornøyd.
Han har ingen grunn til å klage.
825
00:46:38,799 --> 00:46:41,927
Men teknisk så er jeg jomfru.
Du vet hva jeg mener.
826
00:46:45,180 --> 00:46:46,473
Å Gud.
827
00:46:47,474 --> 00:46:50,394
- Hva er galt Tai?
- De spiller sangen vår.
828
00:46:51,144 --> 00:46:53,689
Du vet, den Elton og jeg danset til.
829
00:46:55,691 --> 00:46:57,901
<i>Streife rundt med kompisene</i>
830
00:46:58,861 --> 00:47:01,530
- Tai. Ikke gråt.
- Jeg beklager.
831
00:47:03,156 --> 00:47:04,324
Å Gud.
832
00:47:06,034 --> 00:47:07,160
Stopp!
833
00:47:07,536 --> 00:47:11,182
<i>Jeg kunne se at Tais sørgeperiode
kom til å bli lang...</i>
834
00:47:11,206 --> 00:47:14,835
<i>med mindre jeg fant noen
til å ta Eltons plass med en gang.</i>
835
00:47:20,883 --> 00:47:24,070
<i>Jeg vil liksom ikke være forrædersk
mot min generasjon og sånn...</i>
836
00:47:24,094 --> 00:47:26,531
<i>men jeg skjønner ikke guttas klesstil
for tiden.</i>
837
00:47:26,555 --> 00:47:29,367
<i>Det ser jo ut som
de bare har falt ut av senga...</i>
838
00:47:29,391 --> 00:47:32,996
<i>dratt på seg posete bukser
og dekket det fettete håret...</i>
839
00:47:33,020 --> 00:47:37,191
<i>med en baklengs caps
og så er det meningen vi skal dåne?</i>
840
00:47:37,858 --> 00:47:39,484
<i>Jeg tror ikke det.</i>
841
00:47:42,404 --> 00:47:47,302
<i>Å lete etter en gutt på high-school er
like meningsløst som å lete etter...</i>
842
00:47:47,326 --> 00:47:49,536
<i>hensikten med en Pauly Shore-film.</i>
843
00:48:15,103 --> 00:48:18,148
Dette må være den savnede Christian.
844
00:48:18,899 --> 00:48:22,152
- Hvor skal jeg parkere?
- Der er en plass, tredje bakerst.
845
00:48:24,821 --> 00:48:28,825
<i>Ok. Jeg sa jeg skulle finne
en fyr til Tai...</i>
846
00:48:29,701 --> 00:48:33,539
<i>men det kan vel ikke skade
å finne en til meg selv også.</i>
847
00:48:43,131 --> 00:48:44,466
Fine stilker.
848
00:48:44,675 --> 00:48:45,968
Takk.
849
00:48:47,928 --> 00:48:49,596
- Cher?
- Tilstede.
850
00:48:49,847 --> 00:48:52,242
Det fastslo vi vel under oppropet.
851
00:48:52,266 --> 00:48:55,495
- Du skal ha presentasjonen din nå.
- Hva for noe?
852
00:48:55,519 --> 00:48:58,981
Presentasjonen din.
Emnet er vold i media.
853
00:49:03,402 --> 00:49:04,671
Greit.
854
00:49:04,695 --> 00:49:06,172
Justisministeren sier...
855
00:49:06,196 --> 00:49:09,467
det er for mye vold på tv
og det bør stanses.
856
00:49:09,491 --> 00:49:13,596
Men selv om de voldelige programmene
ble fjernet, ser man jo nyhetene.
857
00:49:13,620 --> 00:49:18,226
Hvis menneskene ikke er fredfulle nok
til ikke å ha vold på nyhetene...
858
00:49:18,250 --> 00:49:22,212
er det ikke noe vits i å fjerne den
der den har underholdningsverdi.
859
00:49:23,172 --> 00:49:24,298
Takk.
860
00:49:31,513 --> 00:49:33,366
Kommentarer? Elton?
861
00:49:33,390 --> 00:49:36,351
Jeg har vondt i foten.
Kan jeg gå til helsesøster?
862
00:49:36,560 --> 00:49:37,662
Travis?
863
00:49:37,686 --> 00:49:41,231
To entusiastiske tomler opp.
Topp ferieunderholdning.
864
00:49:42,357 --> 00:49:45,670
Hallo! Var det bare jeg som hørte på?
865
00:49:45,694 --> 00:49:48,047
Jeg syntes det stinket.
866
00:49:48,071 --> 00:49:51,408
Det må ha vært din
falske designerparfyme.
867
00:49:56,079 --> 00:49:57,372
Jeg digget det.
868
00:50:06,882 --> 00:50:10,528
<i>I de neste dagene gjorde jeg
hva enhver normal jente ville gjort...</i>
869
00:50:10,552 --> 00:50:12,971
<i>sendte kjærlighetsbrev til meg selv...</i>
870
00:50:13,555 --> 00:50:15,074
<i>og blomster og sjokolade...</i>
871
00:50:15,098 --> 00:50:19,645
<i>bare så han skulle se hvor ettertraktet
jeg var, i tilfelle han ikke visste det.</i>
872
00:50:28,237 --> 00:50:29,506
Christian.
873
00:50:29,530 --> 00:50:33,534
<i>Alt som trekker oppmerksomheten
mot munnen din er bra.</i>
874
00:50:35,202 --> 00:50:38,681
<i>Du må også vise litt hud.</i>
875
00:50:38,705 --> 00:50:42,793
<i>Dette minner gutter om å være naken,
og så tenker de på sex.</i>
876
00:50:45,712 --> 00:50:47,881
- Hei, grevinne?
- Ja?
877
00:50:48,257 --> 00:50:49,842
Er du opptatt i helga?
878
00:50:50,634 --> 00:50:51,820
Lørdag for eksempel.
879
00:50:51,844 --> 00:50:55,722
Jeg er ny, men tenkte kanskje
du visste om de heteste festene.
880
00:50:57,891 --> 00:51:01,061
Min eks-stebrors venner skal ha fest.
881
00:51:01,478 --> 00:51:02,521
Utmerket.
882
00:51:04,731 --> 00:51:08,127
<i>Plutselig hadde pappa en sak
som måtte løses umiddelbart...</i>
883
00:51:08,151 --> 00:51:12,406
<i>så noen notarer og Josh kom for å
hjelpe ham med en trillion vitneutsagn.</i>
884
00:51:14,741 --> 00:51:16,886
- Pappa!
- Hva?
885
00:51:16,910 --> 00:51:20,223
Jeg kan ikke bare åpne,
jeg må la ham vente litt!
886
00:51:20,247 --> 00:51:21,891
Da kan han vente utenfor.
887
00:51:21,915 --> 00:51:24,209
Josh, vær så snill?
888
00:51:24,751 --> 00:51:26,670
Kom igjen, Josh!
889
00:51:28,088 --> 00:51:29,214
Kom igjen!
890
00:51:39,057 --> 00:51:40,601
Hvordan ligger det an?
891
00:51:41,268 --> 00:51:42,728
Hun er ikke klar.
892
00:51:48,901 --> 00:51:50,027
Hei mann.
893
00:51:51,653 --> 00:51:53,548
Fint hus du har her.
894
00:51:53,572 --> 00:51:56,366
- Drikker du?
- Nei takk. Jeg står over.
895
00:51:56,617 --> 00:51:59,012
Jeg tilbyr ikke. Jeg spør om du drikker.
896
00:51:59,036 --> 00:52:02,390
Tror du jeg gir alkohol
til tenårings-sjåførene til datteren min?
897
00:52:02,414 --> 00:52:04,309
Du er beskyttende, jeg skjønner.
898
00:52:04,333 --> 00:52:05,894
Hva er det med deg, gutt?
899
00:52:05,918 --> 00:52:09,630
Tror du Sammy Davis død
ga en ledig plass i Rat Pack?
900
00:52:18,055 --> 00:52:19,431
Christian.
901
00:52:20,224 --> 00:52:21,558
Dukkefjes.
902
00:52:21,934 --> 00:52:23,185
Kjekken.
903
00:52:24,520 --> 00:52:25,812
Vakker.
904
00:52:26,730 --> 00:52:29,209
Du skal ikke la henne gå ut sånn,
skal du?
905
00:52:29,233 --> 00:52:31,294
- Cher, kom inn hit.
- Hva er det pappa?
906
00:52:31,318 --> 00:52:33,796
- Hva i helvete er det?
- En kjole.
907
00:52:33,820 --> 00:52:35,798
- Sier hvem?
- Calvin Klein.
908
00:52:35,822 --> 00:52:39,260
Det ser ut som undertøy!
Gå opp og ha noe utenpå!
909
00:52:39,284 --> 00:52:41,495
Jeg skulle akkurat det.
910
00:52:43,038 --> 00:52:44,289
Hei du!
911
00:52:44,665 --> 00:52:47,960
Hvis noe skjer min datter,
har jeg en pistol og en spade.
912
00:52:48,168 --> 00:52:50,379
Jeg tviler på at noen vil savne deg.
913
00:52:51,171 --> 00:52:52,381
Ha det, pappa.
914
00:52:53,841 --> 00:52:55,175
Kom igjen.
915
00:53:02,349 --> 00:53:05,227
- Den er dødskul.
- Takk.
916
00:53:06,520 --> 00:53:08,897
- Faren din er litt skummel.
- Ikke sant?
917
00:53:12,860 --> 00:53:15,362
- Liker du Billie Holiday?
- Jeg elsker ham.
918
00:53:15,571 --> 00:53:16,738
Akkurat.
919
00:53:25,330 --> 00:53:27,892
- Jeg likte ham ikke.
- Hvorfor skal du like ham?
920
00:53:27,916 --> 00:53:31,545
- Kanskje jeg burde gå på festen.
- Hvis du vil det.
921
00:53:31,670 --> 00:53:33,690
- Du trenger meg ikke, gjør du?
- Nei.
922
00:53:33,714 --> 00:53:37,235
- Hvis du ikke vil at jeg skal bli...
- Josh, gå på festen. Gå.
923
00:53:37,259 --> 00:53:38,468
Ok.
924
00:53:41,221 --> 00:53:43,515
- Jeg skal passe på henne for deg.
- Ok.
925
00:53:44,057 --> 00:53:45,475
Gjør det du.
926
00:54:45,410 --> 00:54:46,495
Tai!
927
00:54:48,497 --> 00:54:49,748
Å herregud!
928
00:54:50,749 --> 00:54:52,143
Tai, gikk det bra?
929
00:54:52,167 --> 00:54:54,270
Å Gud, skitt, det var pinlig.
930
00:54:54,294 --> 00:54:55,396
Nei, ingen så det.
931
00:54:55,420 --> 00:54:58,942
Bra. Nå vil jeg være "jenta som falt
på rumpa" resten av kvelden.
932
00:54:58,966 --> 00:55:00,068
Tai, ingen så det.
933
00:55:00,092 --> 00:55:02,570
Går det bra med deg? Det så vondt ut.
934
00:55:02,594 --> 00:55:03,887
Ja, takk.
935
00:55:05,597 --> 00:55:07,242
Å herregud, Cher, se.
936
00:55:07,266 --> 00:55:09,268
Er han sammen med Amber?
937
00:55:10,602 --> 00:55:13,230
Nei, de danser sikkert bare.
938
00:55:17,860 --> 00:55:21,113
- Syns du hun er pen?
- Hun er en Monet.
939
00:55:21,238 --> 00:55:23,675
- Hva er en Monet?
- Det er som maleriene.
940
00:55:23,699 --> 00:55:26,594
De ser bra ut på avstand,
men på nært hold ser de ikke ut.
941
00:55:26,618 --> 00:55:27,887
La oss spørre en gutt.
942
00:55:27,911 --> 00:55:30,122
Christian, hva synes du om Amber?
943
00:55:30,414 --> 00:55:32,475
- Grusom.
- Ser du?
944
00:55:32,499 --> 00:55:36,170
Hør her, de krever penger for ølen.
945
00:55:36,795 --> 00:55:39,423
- Får jeg låne av deg, du får tilbake?
- Greit.
946
00:55:44,678 --> 00:55:45,888
Takk.
947
00:55:46,471 --> 00:55:48,223
Å, han er så søt.
948
00:55:48,599 --> 00:55:52,561
Å Gud,
ser du at han forelsker seg i meg?
949
00:55:54,897 --> 00:55:57,584
Unnskyld meg.
950
00:55:57,608 --> 00:55:59,711
Se hvordan han ignorerer
de andre jentene.
951
00:55:59,735 --> 00:56:03,089
Hva handler det om?
Hva skal jeg med det?
952
00:56:03,113 --> 00:56:04,698
Det vet jeg ikke noe om.
953
00:56:06,283 --> 00:56:08,994
Å herregud, se. Der er Josh.
954
00:56:09,786 --> 00:56:13,433
Jeg så ikke at han kom inn.
Han finner den eneste voksne her inne.
955
00:56:13,457 --> 00:56:15,834
Som om han prøver å ikke ha det gøy.
956
00:56:16,835 --> 00:56:17,937
Cher, jeg lurer på noe.
957
00:56:17,961 --> 00:56:20,648
Hva skal jeg gjøre med denne,
skal jeg binde den rundt...
958
00:56:20,672 --> 00:56:22,984
- eller ha den over skuldrene?
- Bind den rundt.
959
00:56:23,008 --> 00:56:24,903
- Klar for litt dansing?
- Takk.
960
00:56:24,927 --> 00:56:26,220
Kom igjen.
961
00:56:51,537 --> 00:56:55,165
<i>Bandet rocket
og Christian var den hotteste fyren der.</i>
962
00:56:55,374 --> 00:56:59,086
<i>Men min glede ble satt på pause
da jeg så hvor ulykkelig Tai var.</i>
963
00:57:08,178 --> 00:57:09,680
- Hei.
- Hei.
964
00:57:10,556 --> 00:57:13,201
Når jeg ser en vakker jente,
tror jeg vi er som skapt for å danse.
965
00:57:13,225 --> 00:57:14,434
Hva?
966
00:57:14,726 --> 00:57:18,373
Se! Josh danser med Tai!
Han danser aldri.
967
00:57:18,397 --> 00:57:19,666
Jeg ser hvorfor.
968
00:57:19,690 --> 00:57:23,336
Nei, han gjør henne en tjeneste
så hun ikke skal føle seg utelatt.
969
00:57:23,360 --> 00:57:24,903
Å, nå skjønner jeg.
970
00:58:01,440 --> 00:58:04,377
- Hvordan står det til?
- Jeg er så klar for å dra.
971
00:58:04,401 --> 00:58:05,587
Trøtt.
972
00:58:05,611 --> 00:58:08,197
Vi henter Christian og drar. Christian...
973
00:58:08,447 --> 00:58:10,133
- vil du dra?
- Nå?
974
00:58:10,157 --> 00:58:13,344
Disse karene vet hvor nachspielet er.
975
00:58:13,368 --> 00:58:15,954
Treneren min kommer grytidlig.
976
00:58:16,955 --> 00:58:19,809
- Hør her, jeg kan kjøre jentene hjem.
- Neida, det går bra.
977
00:58:19,833 --> 00:58:22,270
- Nei, det er greit, bli.
- Er du sikker?
978
00:58:22,294 --> 00:58:23,438
Ja, sikker.
979
00:58:23,462 --> 00:58:25,690
Takk, mann. Jeg setter pris på det.
980
00:58:25,714 --> 00:58:28,383
Du er en kul jente.
Jeg ringer deg i morgen.
981
00:58:30,928 --> 00:58:33,656
Det var snilt av deg
å danse med Tai ikveld.
982
00:58:33,680 --> 00:58:34,782
Gleden var min.
983
00:58:34,806 --> 00:58:37,076
La du merke til
noen positive forandringer?
984
00:58:37,100 --> 00:58:38,310
Ja.
985
00:58:38,435 --> 00:58:43,065
Etter din opplæring har hun oppdaget
en utfordrende verden av bar mage.
986
00:58:44,650 --> 00:58:48,320
Så du ville ikke ha en helaften
med morogutten?
987
00:58:48,862 --> 00:58:50,405
Ja, pappa ville ikke bli så sur.
988
00:58:50,531 --> 00:58:52,008
Han skal vel ikke sove uansett.
989
00:58:52,032 --> 00:58:54,576
Nei. Ikke hvis de skal
fullføre vitneutsagnene.
990
00:58:54,701 --> 00:58:58,848
Vet du hva som hadde vært kult?
Vi kunne ta med god mat til dem.
991
00:58:58,872 --> 00:59:00,767
De har sikkert ikke spist i kveld.
992
00:59:00,791 --> 00:59:03,418
Ja, det ville vært ganske kult av oss.
993
00:59:05,712 --> 00:59:06,964
Vi gjør det.
994
00:59:09,967 --> 00:59:13,762
<i>Nattmaten ga nytt liv til advokatene
og pappa var veldig takknemlig.</i>
995
00:59:13,887 --> 00:59:14,864
Kjøtt.
996
00:59:14,888 --> 00:59:17,200
Spis appelsiner, mye c-vitaminer.
Pappa, nei!
997
00:59:17,224 --> 00:59:19,202
- Du vet du ikke får det.
- Cher, kutt ut!
998
00:59:19,226 --> 00:59:20,435
Ikke vær dum.
999
00:59:20,561 --> 00:59:21,704
<i>Jeg vet det er sykt...</i>
1000
00:59:21,728 --> 00:59:25,708
<i>men noen ganger er det mer gøy
å sløve rundt enn å gå på fest.</i>
1001
00:59:25,732 --> 00:59:27,877
<i>Kanskje fordi jeg har
forpliktende festklær.</i>
1002
00:59:27,901 --> 00:59:29,111
Jeg bare lurer.
1003
00:59:29,236 --> 00:59:31,881
Hvor mange timer om dagen bruker du
på å fiffe deg opp?
1004
00:59:31,905 --> 00:59:36,052
Ikke alle er
naturlige skjønnheter som deg.
1005
00:59:36,076 --> 00:59:38,078
Slutt, du får meg til å rødme.
1006
00:59:39,997 --> 00:59:41,057
Hallo.
1007
00:59:41,081 --> 00:59:42,725
<i>Hei Cher, hvordan går det?</i>
1008
00:59:42,749 --> 00:59:43,959
Hei Gail.
1009
00:59:44,084 --> 00:59:46,461
<i>Er sønnen min der
og tømmer kjøleskapet deres?</i>
1010
00:59:46,587 --> 00:59:48,982
Nei, han er ikke her.
1011
00:59:49,006 --> 00:59:50,567
Du burde prøve internatet.
1012
00:59:50,591 --> 00:59:51,901
<i>Ok. Ha det, kjære.</i>
1013
00:59:51,925 --> 00:59:53,135
Ha det bra.
1014
00:59:53,677 --> 00:59:54,737
Hva var det?
1015
00:59:54,761 --> 00:59:56,656
Hun vil jeg skal hjem i vårferien.
1016
00:59:56,680 --> 00:59:58,741
Hva er problemet?
Ingen er jo på skolen.
1017
00:59:58,765 --> 01:00:00,910
Nei, men ektemann nr. 4 er hjemme...
1018
01:00:00,934 --> 01:00:03,830
og hans oppfatning
av å leke familie er å kritisere meg.
1019
01:00:03,854 --> 01:00:07,250
Skal du bare luske rundt
på campus i to uker for deg selv?
1020
01:00:07,274 --> 01:00:08,692
Det kan jeg godt.
1021
01:00:08,859 --> 01:00:11,087
Det er dumt.
Kan du ikke bare komme hit...
1022
01:00:11,111 --> 01:00:14,424
du kan få det gamle rommet ditt,
og det blir kule fester.
1023
01:00:14,448 --> 01:00:16,950
- Nei.
- Hvorfor ikke?
1024
01:00:17,784 --> 01:00:21,598
Du har din sosiale verden her.
Jeg vil ikke trenge meg på.
1025
01:00:21,622 --> 01:00:23,165
Du trenger deg ikke på.
1026
01:00:23,290 --> 01:00:26,186
Hvor gøy er det å ha en bror på slep?
1027
01:00:26,210 --> 01:00:28,170
Josh, du er ikke broren min.
1028
01:00:28,462 --> 01:00:30,172
Du skjønner hva jeg mener.
1029
01:00:30,339 --> 01:00:32,609
Kom igjen, du trenger litt spenning
i livet ditt.
1030
01:00:32,633 --> 01:00:34,801
Du vil få energi til eksamen.
1031
01:00:37,804 --> 01:00:39,640
- Ok.
- Bra.
1032
01:00:42,017 --> 01:00:45,646
Det er utrolig at jeg tar imot råd
fra en som ser på tegnefilmer.
1033
01:00:45,854 --> 01:00:48,291
<i>Vær stille, idiot!</i>
1034
01:00:48,315 --> 01:00:49,983
Det er <i>Ren and Stimpy.</i>
1035
01:00:50,651 --> 01:00:52,486
De er veldig eksistensielle.
1036
01:00:52,653 --> 01:00:54,696
Har du peiling på hva du snakker om?
1037
01:00:54,821 --> 01:00:57,157
Nei. Høres det sånn ut?
1038
01:01:10,170 --> 01:01:13,715
<i>Christian sa han skulle ringe neste dag,
som betydde torsdag i guttetid.</i>
1039
01:01:13,841 --> 01:01:15,485
<i>Du kan tro jeg var overrasket...</i>
1040
01:01:15,509 --> 01:01:17,487
<i>da han ringte
mens jeg pakket for pappa.</i>
1041
01:01:17,511 --> 01:01:18,679
Hallo?
1042
01:01:19,054 --> 01:01:22,391
<i>Han ville komme på besøk
og se på noen videoer.</i>
1043
01:01:22,766 --> 01:01:25,495
<i>En kveld alene med Christian?
Jeg ba om forsterkninger.</i>
1044
01:01:25,519 --> 01:01:26,687
De!
1045
01:01:27,396 --> 01:01:30,732
<i>De og jeg måtte lage et lyskonsept.</i>
1046
01:01:31,483 --> 01:01:32,961
<i>Og velge klær.</i>
1047
01:01:32,985 --> 01:01:36,530
<i>Jeg stoler ikke på speil
så jeg tar bestandig polaroidbilder.</i>
1048
01:01:39,533 --> 01:01:42,870
<i>Du burde ha noe i ovnen
når en gutt kommer på besøk.</i>
1049
01:01:53,046 --> 01:01:55,984
Å! Jeg er fremdeles rød!
1050
01:01:56,008 --> 01:01:59,178
Jeg prøver å gjøre deg
så hvit som mulig, Cher.
1051
01:02:00,053 --> 01:02:04,516
Se, du er opphisset.
Du må roe deg ned. Ok, rolig.
1052
01:02:05,601 --> 01:02:07,269
Jeg er glad jeg aldri gjorde det...
1053
01:02:07,394 --> 01:02:09,855
med noen
jeg hadde lunkne følelser for...
1054
01:02:10,189 --> 01:02:12,191
for Christian er brutalt kjekk.
1055
01:02:12,524 --> 01:02:14,502
Og jeg skal
huske denne kvelden bestandig.
1056
01:02:14,526 --> 01:02:15,694
Tørk.
1057
01:02:22,910 --> 01:02:23,911
Hei.
1058
01:02:24,870 --> 01:02:25,913
Hei.
1059
01:02:28,916 --> 01:02:30,250
Noe som brenner?
1060
01:02:31,126 --> 01:02:32,544
Å, herregud!
1061
01:02:40,636 --> 01:02:43,305
Å, kjære, du har bakt.
1062
01:02:43,764 --> 01:02:45,057
Jeg prøvde.
1063
01:02:45,390 --> 01:02:48,227
Kom igjen. Vis meg resten av kåken.
1064
01:02:52,105 --> 01:02:54,083
Faren din har en betydelig samling.
1065
01:02:54,107 --> 01:02:55,877
Pappa sier det er bra investering.
1066
01:02:55,901 --> 01:02:58,820
Han har rett. Claes Oldenburg.
1067
01:02:58,946 --> 01:03:00,656
Å, han er berømt.
1068
01:03:02,824 --> 01:03:05,786
Men dette er eldre, ser du? Overgangs.
1069
01:03:06,411 --> 01:03:07,955
Et veldig viktig verk.
1070
01:03:08,956 --> 01:03:10,624
Vil du bade?
1071
01:03:13,585 --> 01:03:15,754
- La oss se film.
- Å, ok.
1072
01:03:16,338 --> 01:03:18,399
<i>Christian hadde en greie
med Tony Curtis...</i>
1073
01:03:18,423 --> 01:03:21,593
<i>så han tok med</i> Some Like It Hot
<i>og</i> Sparaticus.
1074
01:03:22,970 --> 01:03:24,346
<i>Sanger av sanger.</i>
1075
01:03:25,472 --> 01:03:28,141
{\an8}<i>Hvem utøvde du
dette vidunderlige talentet på?</i>
1076
01:03:28,767 --> 01:03:32,771
{\an8}<i>På min herres barn.
Jeg lærte dem også klassikerne.</i>
1077
01:03:32,980 --> 01:03:34,481
<i>Klassikere, sier du?</i>
1078
01:03:35,148 --> 01:03:39,319
<i>Hvilken stilling har vi, mon tro,
for en gutt med så forskjellige talenter?</i>
1079
01:03:41,947 --> 01:03:43,925
<i>Du skal være min personlige tjener.
Vis ham.</i>
1080
01:03:43,949 --> 01:03:45,701
<i>Bli med meg, alle sammen.</i>
1081
01:03:48,620 --> 01:03:50,205
Jeg fryser på føttene.
1082
01:03:57,963 --> 01:03:59,006
Takk.
1083
01:04:00,215 --> 01:04:02,176
Følg med nå. Dette er bra.
1084
01:04:06,013 --> 01:04:07,181
Gikk det bra?
1085
01:04:07,306 --> 01:04:08,640
Jada.
1086
01:04:09,308 --> 01:04:12,453
Vil du ha noe å drikke?
Jeg kunne hentet litt vin.
1087
01:04:12,477 --> 01:04:13,645
Nei.
1088
01:04:14,229 --> 01:04:17,649
Har du lagt merke til hvordan vin får folk
til å føle seg sexy?
1089
01:04:17,774 --> 01:04:19,151
Det er greit.
1090
01:04:23,530 --> 01:04:25,324
Jeg er faktisk litt trøtt.
1091
01:04:27,326 --> 01:04:29,578
Jeg kan lage kaffe hvis du vil.
1092
01:04:29,703 --> 01:04:32,206
Nei takk. Magesåret vet du.
1093
01:04:32,497 --> 01:04:34,666
Du drakk jo alle de cappuccinoene.
1094
01:04:36,418 --> 01:04:39,046
Det var jo bare skum, liksom.
1095
01:04:45,177 --> 01:04:47,888
Du er topp. Vi er venner, ikke sant?
1096
01:04:51,350 --> 01:04:52,851
Gi meg et kyss.
1097
01:04:54,895 --> 01:04:56,063
Vi snakkes.
1098
01:05:01,527 --> 01:05:04,863
<i>Jeg skjønner ikke. Ble håret mitt flatt?</i>
1099
01:05:05,405 --> 01:05:07,616
<i>Var lyssettingen dårlig?</i>
1100
01:05:08,200 --> 01:05:09,511
<i>Hva er galt med meg?</i>
1101
01:05:09,535 --> 01:05:12,180
Ingenting! Kanskje han bare var trøtt.
1102
01:05:12,204 --> 01:05:16,351
Det var vel ikke meningen det skulle
bli oss. Han kler seg jo bedre enn meg.
1103
01:05:16,375 --> 01:05:18,186
Hva skal jeg bidra med i forholdet?
1104
01:05:18,210 --> 01:05:21,022
Kom deg tilbake i høyrefeltet.
Hva er det første du gjør?
1105
01:05:21,046 --> 01:05:23,131
Jeg setter på blinklyset.
1106
01:05:23,257 --> 01:05:24,800
Vent, skitt.
1107
01:05:24,925 --> 01:05:27,594
- Se på veien!
- Ok! Slutt!
1108
01:05:27,719 --> 01:05:29,930
Så ser jeg i speilet.
1109
01:05:30,222 --> 01:05:33,767
Ok. Så ser jeg i dødvinkelen min.
1110
01:05:34,601 --> 01:05:36,812
Du ser med hodet, ikke hele bilen!
1111
01:05:36,937 --> 01:05:37,980
For Guds skyld...
1112
01:05:38,105 --> 01:05:40,774
for Guds skyld, kvinne,
du er elendig på å kjøre!
1113
01:05:40,899 --> 01:05:43,151
- Jeg overhører dette. Nei.
- Hør her! Du...
1114
01:05:43,277 --> 01:05:47,048
Det er faktisk en stor avgjørelse
å kjøre løpet helt ut.
1115
01:05:47,072 --> 01:05:49,449
Jeg fatter ikke at jeg skiftet mening.
1116
01:05:49,741 --> 01:05:52,095
De, jeg hadde nesten sex med ham.
1117
01:05:52,119 --> 01:05:53,721
Du hadde nesten sex med hvem?
1118
01:05:53,745 --> 01:05:54,955
Christian.
1119
01:05:56,999 --> 01:05:58,125
Hva?
1120
01:05:58,917 --> 01:06:01,604
Er dere kjerringer blinde eller noe?
1121
01:06:01,628 --> 01:06:04,566
- Christian er en guttegutt.
- En hva?
1122
01:06:04,590 --> 01:06:07,068
Han er en diskodansende,
Oscar Wilde-lesende...
1123
01:06:07,092 --> 01:06:09,011
har Streisand-billetter, venn av Dorothy.
1124
01:06:09,136 --> 01:06:10,304
Skjønner du?
1125
01:06:10,846 --> 01:06:12,472
- Ikke tale om.
- Han er homse.
1126
01:06:12,598 --> 01:06:14,683
- Det er han ikke.
- Jo det er han.
1127
01:06:15,309 --> 01:06:18,520
Han liker å shoppe, Cher.
Og gutten kan kle seg.
1128
01:06:18,645 --> 01:06:21,190
Herregud, er det mulig?
1129
01:06:21,815 --> 01:06:24,026
Jeg føler meg som en komplett idiot.
1130
01:06:24,526 --> 01:06:27,196
I helvete? Du kjører inn på motorveien!
1131
01:06:27,321 --> 01:06:29,531
- Hva?
- Nei, til høyre! Kom deg ut av feltet!
1132
01:06:29,656 --> 01:06:32,451
Nei! Glem prosedyren,
bare kom deg ut av feltet!
1133
01:06:32,993 --> 01:06:34,453
En lastebil!
1134
01:06:35,871 --> 01:06:37,765
Vi er på motorveien!
1135
01:06:37,789 --> 01:06:38,999
Hva skal jeg gjøre, Murray?
1136
01:06:39,124 --> 01:06:41,811
Kjør rett fram! Rett fram! Kjør!
1137
01:06:41,835 --> 01:06:42,937
Å, skitt!
1138
01:06:42,961 --> 01:06:45,607
Bare slapp av og kjør, søta.
Bare slapp av og kjør.
1139
01:06:45,631 --> 01:06:46,840
Ok.
1140
01:06:47,216 --> 01:06:48,967
Jeg er her.
1141
01:06:50,177 --> 01:06:52,137
Ti stille!
1142
01:06:59,186 --> 01:07:03,482
Hva du enn gjør,
hold hendene på rattet til enhver tid!
1143
01:07:05,400 --> 01:07:06,652
Å herregud!
1144
01:07:10,155 --> 01:07:11,240
Bare kjør!
1145
01:07:14,243 --> 01:07:16,078
- Sving til høyre!
- Ok.
1146
01:07:16,370 --> 01:07:19,540
Ok, der ja. Ok, vi har kjørt av.
1147
01:07:21,542 --> 01:07:23,001
Du var kjempeflink.
1148
01:07:23,335 --> 01:07:25,379
- Det er ok, søta. Rolig.
- Du klarte det, De.
1149
01:07:25,504 --> 01:07:27,881
Kjære, slapp av. Søta, slapp av.
1150
01:07:28,006 --> 01:07:31,027
Pust, pust inn. Pust og slipp det ut.
1151
01:07:31,051 --> 01:07:33,762
Pust, kjære, pust. Slapp av.
1152
01:07:34,346 --> 01:07:38,600
<i>Det å komme seg av motorveien får en
til å innse hvor viktig kjærligheten er.</i>
1153
01:07:38,725 --> 01:07:43,063
<i>Etter det gikk Dionnes møydom fra
"teknisk" til "ikke-eksisterende"...</i>
1154
01:07:43,230 --> 01:07:46,567
<i>og jeg skjønte hvor inderlig
jeg også ville ha en kjæreste.</i>
1155
01:07:47,025 --> 01:07:49,903
<i>Ikke at Christian ikke var gøy
å henge med...</i>
1156
01:07:50,028 --> 01:07:53,007
<i>han har blitt en av mine favorittpersoner
å shoppe med.</i>
1157
01:07:53,031 --> 01:07:54,741
Den sorte var det, men også den røde.
1158
01:07:57,077 --> 01:07:58,179
Hvor er Tai?
1159
01:07:58,203 --> 01:08:00,348
Hun møtte noen fyrer ved skobutikken...
1160
01:08:00,372 --> 01:08:02,350
og tok dem med bort dit.
1161
01:08:02,374 --> 01:08:03,852
Gjorde du det?
1162
01:08:03,876 --> 01:08:06,187
Jeg vet ikke hvor hun treffer
disse Barneyene.
1163
01:08:06,211 --> 01:08:08,356
- Jeg må spørre deg om noe.
- Hva?
1164
01:08:08,380 --> 01:08:12,384
Jakken, er den James Dean
eller Jason Priestley?
1165
01:08:12,593 --> 01:08:15,470
Grip dagen, ok? Du så kjekk ut i den.
1166
01:08:15,596 --> 01:08:16,638
Virkelig?
1167
01:08:17,389 --> 01:08:18,866
- Om jeg faller...
- Ikke vær redd.
1168
01:08:18,890 --> 01:08:20,243
- ...ville dere gripe meg?
- Ja!
1169
01:08:20,267 --> 01:08:22,435
Kan de ikke være mer siviliserte?
1170
01:08:24,438 --> 01:08:26,708
Stopp! Vær så snill!
1171
01:08:26,732 --> 01:08:29,234
Ta meg opp igjen! Vær så snill!
1172
01:08:32,279 --> 01:08:34,406
Slipp meg!
1173
01:08:35,823 --> 01:08:36,950
Takk.
1174
01:08:37,576 --> 01:08:39,888
- Drittsekk!
- Vi tullet bare.
1175
01:08:39,912 --> 01:08:42,557
Å virkelig? Noen kunne blitt drept.
1176
01:08:42,581 --> 01:08:44,601
- Å herregud.
- Det går bra.
1177
01:08:44,625 --> 01:08:47,061
Cher, du skjønner ikke, jeg satt der...
1178
01:08:47,085 --> 01:08:49,563
og snakket med disse fyrene
og plutselig...
1179
01:08:49,587 --> 01:08:51,107
vi lo og de var...
1180
01:08:51,131 --> 01:08:52,609
- Går det bra?
- Ja.
1181
01:08:52,633 --> 01:08:54,468
- Sikker?
- Jeg har det fint.
1182
01:08:55,260 --> 01:08:58,346
- Nå får vi deg hjem så du kan kul'en litt.
- Hva er det?
1183
01:09:01,140 --> 01:09:03,644
<i>Med tanke på hvor hjelpeløs hun var...</i>
1184
01:09:03,769 --> 01:09:07,147
<i>hadde Tai virkelig taket på
den jomfru i nød-forestillingen.</i>
1185
01:09:08,148 --> 01:09:11,252
<i>Imens, på skolen snakket alle om...</i>
1186
01:09:11,276 --> 01:09:13,529
<i>Tais nær-døden-opplevelse.</i>
1187
01:09:13,654 --> 01:09:16,089
Var det som om hele livet ditt
gikk i revy?
1188
01:09:16,113 --> 01:09:18,325
Ikke akkurat revy.
1189
01:09:18,450 --> 01:09:21,870
Cher, er det sant at noen
gjengmedlemmer prøvde å skyte Tai?
1190
01:09:21,995 --> 01:09:23,037
Nei.
1191
01:09:23,162 --> 01:09:24,706
Det er det alle sier.
1192
01:09:24,831 --> 01:09:26,041
Sikkert.
1193
01:09:27,709 --> 01:09:29,771
Da jeg var 9, falt jeg av et klatrestativ.
1194
01:09:29,795 --> 01:09:32,339
Det g-punktet de snakker om i <i>Cosmo...</i>
1195
01:09:32,881 --> 01:09:34,150
Vent, flytt dere for Cher.
1196
01:09:34,174 --> 01:09:35,317
Hei.
1197
01:09:35,341 --> 01:09:36,777
Fortell mer.
1198
01:09:36,801 --> 01:09:37,886
Hvor var jeg?
1199
01:09:38,011 --> 01:09:40,180
Du tenkte på
hva som egentlig var viktig.
1200
01:09:40,305 --> 01:09:41,390
Akkurat.
1201
01:09:41,849 --> 01:09:46,228
Ok, rett før man dør
blir tankene veldig klare.
1202
01:09:47,229 --> 01:09:49,457
Det er en intens spirituell følelse...
1203
01:09:49,481 --> 01:09:51,793
Når jeg ble siktet på med pistol...
1204
01:09:51,817 --> 01:09:53,734
- Unnskyld. Hva sa du?
- Det er spirituelt.
1205
01:09:53,861 --> 01:09:57,364
Jeg vet ikke, jeg kan ikke beskrive
spiritualiteten for deg...
1206
01:09:57,489 --> 01:09:59,408
hvis du ikke har opplevd noe helt...
1207
01:09:59,533 --> 01:10:02,971
Tai, jeg tenkte å kjøpe noe til Christian.
1208
01:10:02,995 --> 01:10:06,206
En presang eller noe. Blir du med?
1209
01:10:06,331 --> 01:10:09,042
Klart det. Han reddet jo livet mitt.
1210
01:10:09,168 --> 01:10:10,311
Henter deg etter skolen.
1211
01:10:10,335 --> 01:10:14,339
Jeg kan ikke i dag,
jeg skal til Melrose med Amber.
1212
01:10:14,715 --> 01:10:16,216
Vi skal til Melrose.
1213
01:10:18,385 --> 01:10:19,696
Hva med i morgen?
1214
01:10:19,720 --> 01:10:21,531
Tror du vi kan gjøre det neste mandag?
1215
01:10:21,555 --> 01:10:23,891
Uken min fylles opp ganske raskt her.
1216
01:10:24,224 --> 01:10:26,828
Da vi kom tilbake fra IHOP var den 8.00.
1217
01:10:26,852 --> 01:10:29,605
Å, dån. Her kommer typen din.
1218
01:10:30,606 --> 01:10:32,441
Hei Tai, se her.
1219
01:10:34,693 --> 01:10:36,445
Kan du gi litt plass?
1220
01:10:36,570 --> 01:10:37,613
Nei.
1221
01:10:37,738 --> 01:10:41,450
Hallo, foretrekker ikke dere dophuer
gressbakken der borte?
1222
01:10:48,582 --> 01:10:49,708
Tai.
1223
01:10:49,958 --> 01:10:51,418
- Uansett...
- Hva?
1224
01:10:51,543 --> 01:10:52,961
Har du gjort det i vann?
1225
01:10:53,086 --> 01:10:54,463
- Å ja.
- Har du?
1226
01:10:54,588 --> 01:10:55,756
Virker svampen i vann?
1227
01:10:55,881 --> 01:10:57,400
<i>Hva var det som skjedde?</i>
1228
01:10:57,424 --> 01:11:00,403
<i>Dionne spurte Tai om sexråd?</i>
1229
01:11:00,427 --> 01:11:03,472
<i>Tai var den mest populære jenta
på skolen?</i>
1230
01:11:04,139 --> 01:11:06,808
<i>Det var som et slags alternativt univers.</i>
1231
01:11:08,810 --> 01:11:12,648
<i>På toppen av alt skulle jeg kjøre opp.</i>
1232
01:11:13,232 --> 01:11:16,652
<i>Så jeg måtte finne
mitt mest respektable antrekk.</i>
1233
01:11:16,777 --> 01:11:20,447
Hvor er min hvite, krageløse skjorte
fra Fred Segal?
1234
01:11:21,865 --> 01:11:25,160
- Lucy, hvor er skjorten min?
- Sikkert til rens.
1235
01:11:25,536 --> 01:11:28,890
Men kjøreprøven er i dag.
Det er mitt mest profesjonelle antrekk.
1236
01:11:28,914 --> 01:11:31,542
Ok, jeg ringe dem.
1237
01:11:32,209 --> 01:11:33,603
Det er for sent nå.
1238
01:11:33,627 --> 01:11:35,855
Vi fikk en advarsel til fra brannvesenet...
1239
01:11:35,879 --> 01:11:37,524
om at vi må tynne ut skogen.
1240
01:11:37,548 --> 01:11:39,442
Du sa du kunne få Jose til å gjøre det.
1241
01:11:39,466 --> 01:11:41,736
Han er din gartner, kan ikke du si det?
1242
01:11:41,760 --> 01:11:44,054
Lucy, jeg snakker ikke meksikansk.
1243
01:11:44,221 --> 01:11:46,265
Jeg er ikke meksikaner!
1244
01:11:46,515 --> 01:11:49,476
- Flott. Hva var det?
- Lucy er fra El Salvador.
1245
01:11:49,977 --> 01:11:51,103
Og så?
1246
01:11:51,228 --> 01:11:52,831
Det er et helt annet land.
1247
01:11:52,855 --> 01:11:54,249
Hva har det å si?
1248
01:11:54,273 --> 01:11:56,835
Du blir opprørt om noen tror
du bor nedenfor Sunset.
1249
01:11:56,859 --> 01:12:00,296
Ok. Så alt er min feil.
Jeg tar bestandig feil, ikke sant?
1250
01:12:00,320 --> 01:12:01,548
Du er en drittunge.
1251
01:12:01,572 --> 01:12:04,259
<i>Jeg hadde en ekkel følelse.</i>
1252
01:12:04,283 --> 01:12:08,537
<i>Jeg hadde sagt unnskyld til Lucy, men
det var fremdeles noe som plaget meg.</i>
1253
01:12:09,788 --> 01:12:12,934
<i>Som om jeg var plaget av tanken på
at Josh syntes jeg var slem.</i>
1254
01:12:12,958 --> 01:12:14,543
Sving til høyre fil.
1255
01:12:14,918 --> 01:12:17,188
<i>Hvorfor skulle jeg bry meg om
hva Josh mente?</i>
1256
01:12:17,212 --> 01:12:19,858
<i>Hvorfor lot jeg
meg påvirke sånn av det?</i>
1257
01:12:19,882 --> 01:12:21,568
- Se opp for syklisten!
- Hei!
1258
01:12:21,592 --> 01:12:23,635
Oops, min feil.
1259
01:12:23,802 --> 01:12:27,240
Hva driver du med?
Du kan ikke ta opp begge feltene.
1260
01:12:27,264 --> 01:12:28,974
Sving til høyre felt.
1261
01:12:29,308 --> 01:12:30,767
Ikke så nærme!
1262
01:12:31,894 --> 01:12:33,812
Skal jeg legge igjen en lapp?
1263
01:12:34,855 --> 01:12:37,149
Stopp her og skru av motoren.
1264
01:12:37,900 --> 01:12:39,651
Akkurat der ja.
1265
01:12:42,613 --> 01:12:45,300
Skal vi ta noen venstresvinger?
1266
01:12:45,324 --> 01:12:47,135
Vi skal tilbake til biltilsynet.
1267
01:12:47,159 --> 01:12:49,328
- Er jeg ferdig?
- Du er ferdig.
1268
01:12:49,786 --> 01:12:52,039
- Hvordan gikk det?
- Hvordan det gikk?
1269
01:12:53,207 --> 01:12:55,167
Vel, la oss se, skal vi?
1270
01:12:55,792 --> 01:12:58,438
Du kan ikke parkere, og ikke skifte fil.
1271
01:12:58,462 --> 01:13:01,608
Du kan ikke ta høyresvinger.
Du skadet privat eiendom...
1272
01:13:01,632 --> 01:13:03,026
og du drepte nesten noen.
1273
01:13:03,050 --> 01:13:05,636
Du kan trygt si at du strøk.
1274
01:13:05,844 --> 01:13:07,137
Strøk?
1275
01:13:07,679 --> 01:13:09,616
Kan vi ta det igjen?
1276
01:13:09,640 --> 01:13:11,493
Jeg har litt personlige problemer.
1277
01:13:11,517 --> 01:13:13,119
Jeg tenkte på noe helt annet.
1278
01:13:13,143 --> 01:13:16,355
Du så at den syklisten
kom ut fra ingenting, ikke sant?
1279
01:13:16,647 --> 01:13:18,625
Jeg lover å konsentrere meg.
1280
01:13:18,649 --> 01:13:20,627
Jeg er egentlig en god sjåfør.
1281
01:13:20,651 --> 01:13:23,963
Er det noen andre jeg kan snakke med?
En oppsynsmann eller noe?
1282
01:13:23,987 --> 01:13:28,158
Du kan ikke ha siste ordet om førerkort.
1283
01:13:28,325 --> 01:13:32,829
Jenta mi, for deg
så er jeg gud på biltilsynet.
1284
01:13:33,664 --> 01:13:35,499
Gå ut av bilen.
1285
01:13:50,472 --> 01:13:52,391
<i>Jeg fatter ikke at jeg strøk.</i>
1286
01:13:52,558 --> 01:13:55,394
<i>Jeg strøk på noe
jeg ikke kunne snakke meg ut av?</i>
1287
01:14:00,315 --> 01:14:03,086
Ok. Stikk føttene inn her. Takk.
1288
01:14:03,110 --> 01:14:04,319
Ok.
1289
01:14:04,486 --> 01:14:05,588
- Hei.
- Hei.
1290
01:14:05,612 --> 01:14:08,365
- Du er hjemme.
- Hvordan føles det å ha lappen?
1291
01:14:08,907 --> 01:14:10,576
Jeg vet ikke. Jeg strøk.
1292
01:14:11,285 --> 01:14:12,762
Å. Uffda.
1293
01:14:12,786 --> 01:14:14,389
Og Josh, spar meg for prekenen...
1294
01:14:14,413 --> 01:14:16,683
om hvordan kjøring
medfører et stort ansvar...
1295
01:14:16,707 --> 01:14:19,251
og at man ikke kan lure seg til det, ok?
1296
01:14:19,418 --> 01:14:20,687
Jeg sa ikke noe.
1297
01:14:20,711 --> 01:14:22,379
Jeg vet hva du tenker.
1298
01:14:30,387 --> 01:14:31,656
Jeg må fortelle deg noe.
1299
01:14:31,680 --> 01:14:33,700
Jeg er lei for prøven din og sånn.
1300
01:14:33,724 --> 01:14:35,034
Jeg er så glad du er her.
1301
01:14:35,058 --> 01:14:38,538
Jeg må gjøre noe og
jeg vil ha deg her når jeg gjør det.
1302
01:14:38,562 --> 01:14:40,564
- Virker denne?
- Ja. Klart det.
1303
01:14:41,607 --> 01:14:42,750
Hva er alt dette?
1304
01:14:42,774 --> 01:14:45,461
Dette er en haug med skrot
som minte meg om Elton.
1305
01:14:45,485 --> 01:14:48,530
Men jeg vil brenne det
for jeg har kommet over ham.
1306
01:14:48,822 --> 01:14:50,741
- Hvilke ting da?
- Ok.
1307
01:14:51,200 --> 01:14:53,595
Husker du da vi var på Valley-festen...
1308
01:14:53,619 --> 01:14:57,515
og treskoen slo meg ut
og Elton hentet et tørkle med is til meg?
1309
01:14:57,539 --> 01:14:58,749
Ja.
1310
01:14:59,583 --> 01:15:04,087
Jeg fortalte det ikke da, men jeg tok
med tørkleet som en suvenir.
1311
01:15:04,922 --> 01:15:06,715
- Tuller du?
- Nei.
1312
01:15:07,508 --> 01:15:11,070
Og husker du den sangen
de spilte da vi danset?
1313
01:15:11,094 --> 01:15:14,097
Husker du den?
Du vet, <i>Streife rundt med kompisene?</i>
1314
01:15:15,390 --> 01:15:19,561
Uansett, jeg kjøpte cd'en.
Jeg hørte på den nesten hver kveld.
1315
01:15:20,729 --> 01:15:22,189
Ikke brenn den. Ok.
1316
01:15:23,440 --> 01:15:26,628
Tai, jeg er glad på dine vegne...
1317
01:15:26,652 --> 01:15:29,279
men hva skyldes alt dette?
1318
01:15:29,530 --> 01:15:30,656
Det er...
1319
01:15:30,906 --> 01:15:34,260
jeg traff en fyr som er så fantastisk...
1320
01:15:34,284 --> 01:15:36,346
at han får Elton til å se ut som en taper.
1321
01:15:36,370 --> 01:15:37,871
Det er kjempebra.
1322
01:15:39,081 --> 01:15:41,375
Du må hjelpe meg å få Josh.
1323
01:15:42,042 --> 01:15:43,544
Få Josh hva?
1324
01:15:44,127 --> 01:15:45,671
Du vet hva jeg mener.
1325
01:15:45,963 --> 01:15:47,172
Jeg liker ham.
1326
01:15:47,422 --> 01:15:49,275
Tror du han liker deg?
1327
01:15:49,299 --> 01:15:50,467
Ja.
1328
01:15:50,676 --> 01:15:51,986
Hvordan vet du det?
1329
01:15:52,010 --> 01:15:54,989
Bare små detaljer.
1330
01:15:55,013 --> 01:15:59,184
Han prøver bestandig
å ta på meg eller kitte meg.
1331
01:15:59,351 --> 01:16:02,497
Husker du den gangen på festen
der jeg var kjempetrist...
1332
01:16:02,521 --> 01:16:06,191
og han spurte meg om å danse med
ham og han var veldig flørtete?
1333
01:16:07,818 --> 01:16:08,986
Går det bra?
1334
01:16:09,111 --> 01:16:10,255
Ja.
1335
01:16:10,279 --> 01:16:13,758
Jeg var faktisk litt syk i dag.
1336
01:16:13,782 --> 01:16:16,553
Jeg drakk to mochaccinoer.
Jeg tror jeg må spy.
1337
01:16:16,577 --> 01:16:18,805
Jeg vet hvordan det er.
1338
01:16:18,829 --> 01:16:22,433
Her om dagen snakket jeg med Josh...
1339
01:16:22,457 --> 01:16:23,977
og vi diskuterte forskjellen...
1340
01:16:24,001 --> 01:16:26,521
på high-school jenter
og universitetsjenter.
1341
01:16:26,545 --> 01:16:29,482
Universitetsjenter bruker
mindre sminke...
1342
01:16:29,506 --> 01:16:31,401
og derfor liker gutter dem bedre.
1343
01:16:31,425 --> 01:16:34,112
Men Tai, tror du virkelig
at Josh er den rette for deg?
1344
01:16:34,136 --> 01:16:36,680
Jeg mener, han er en skolenerd.
1345
01:16:37,055 --> 01:16:40,684
Og jeg er et slags
mentalt tilbakestående hønsehode?
1346
01:16:41,018 --> 01:16:44,372
Nei, ikke i det hele tatt. Jeg sa ikke det.
1347
01:16:44,396 --> 01:16:47,065
Er jeg ikke bra nok for Josh, eller?
1348
01:16:47,441 --> 01:16:50,694
Jeg tror bare ikke dere...
1349
01:16:51,236 --> 01:16:52,571
passer sammen.
1350
01:16:53,655 --> 01:16:56,074
Du tror ikke vi passer sammen?
1351
01:16:57,201 --> 01:17:00,120
Hvorfor hører jeg i det hele tatt på deg?
1352
01:17:00,621 --> 01:17:03,332
Du er en jomfru som ikke kan kjøre.
1353
01:17:07,878 --> 01:17:09,838
Det var grusomt sagt, Tai.
1354
01:17:10,714 --> 01:17:13,217
Ok. Jeg beklager.
1355
01:17:14,718 --> 01:17:18,430
Vi snakkes når vi har roet oss ned, ok?
Jeg stikker.
1356
01:17:22,935 --> 01:17:24,537
<i>Hva har jeg gjort?</i>
1357
01:17:24,561 --> 01:17:27,064
<i>Jeg har skapt et slags monster.</i>
1358
01:17:27,397 --> 01:17:30,776
<i>Jeg kjente klumpen vokse i halsen min.</i>
1359
01:17:32,486 --> 01:17:33,946
<i>Jeg måtte ut.</i>
1360
01:17:44,331 --> 01:17:47,668
<i>Alt jeg tenker og gjør er galt.</i>
1361
01:17:47,918 --> 01:17:51,564
<i>Jeg tok feil av Elton,
jeg tok feil av Christian...</i>
1362
01:17:51,588 --> 01:17:53,340
<i>og nå hatet Josh meg.</i>
1363
01:17:53,632 --> 01:17:56,677
<i>Alt kokte ned
til en uunngåelig konklusjon:</i>
1364
01:17:57,010 --> 01:17:59,471
<i>Jeg var helt hjelpesløs.</i>
1365
01:17:59,847 --> 01:18:02,992
<i>Og dette med Josh og Tai
plaget meg mer enn noe annet.</i>
1366
01:18:03,016 --> 01:18:06,270
<i>Hva var problemet?
Tai er venninnen min.</i>
1367
01:18:06,436 --> 01:18:08,665
<i>Jeg unner henne en kjæreste.
Det gjør jeg...</i>
1368
01:18:08,689 --> 01:18:11,191
<i>Har de den i min størrelse, tro?</i>
1369
01:18:14,027 --> 01:18:16,363
<i>Hva skal hun med Josh egentlig?</i>
1370
01:18:16,488 --> 01:18:19,700
<i>Han kler seg rart,
han hører på syterock...</i>
1371
01:18:19,825 --> 01:18:23,370
<i>han er ikke engang søt på normalt vis.</i>
1372
01:18:24,955 --> 01:18:27,708
<i>Han er som en snegle...</i>
1373
01:18:27,833 --> 01:18:30,043
<i>som henger rundt i huset hele tiden.</i>
1374
01:18:32,379 --> 01:18:34,631
<i>Og han danser grusomt.</i>
1375
01:18:34,882 --> 01:18:36,967
<i>Kan ikke ta ham med noen steder.</i>
1376
01:18:37,134 --> 01:18:40,113
<i>Vent litt, hva er det jeg stresser for?</i>
1377
01:18:40,137 --> 01:18:42,723
<i>Dette er liksom Josh.</i>
1378
01:18:46,310 --> 01:18:49,730
<i>Ok, så er han litt kjekk.</i>
1379
01:18:49,897 --> 01:18:51,791
<i>Men hva skal han med Tai?</i>
1380
01:18:51,815 --> 01:18:53,692
<i>Hun kan ikke gjøre ham lykkelig.</i>
1381
01:18:53,817 --> 01:18:57,905
<i>Josh trenger noen med fantasi,
som kan ta seg av ham.</i>
1382
01:18:58,322 --> 01:19:02,075
<i>Noen som kan le av vitsene hans,
i tilfelle han skulle fortelle en.</i>
1383
01:19:02,701 --> 01:19:04,369
<i>Så plutselig...</i>
1384
01:19:05,412 --> 01:19:06,914
Å herregud!
1385
01:19:09,333 --> 01:19:11,043
Jeg elsker Josh.
1386
01:19:12,211 --> 01:19:16,757
<i>Jeg er helt, totalt, vilt forelsket i Josh!</i>
1387
01:19:17,591 --> 01:19:20,028
<i>Nå vet jeg ikke hvordan jeg
skal opptre rundt ham.</i>
1388
01:19:20,052 --> 01:19:23,198
<i>Vanligvis ville jeg svanset rundt
i mine søte små antrekk...</i>
1389
01:19:23,222 --> 01:19:25,849
<i>og sende meg selv
blomster og sjokolade...</i>
1390
01:19:26,391 --> 01:19:28,727
<i>men jeg kunne ikke gjøre det med Josh.</i>
1391
01:19:30,187 --> 01:19:32,272
- Hva er det med deg?
- Hva mener du?
1392
01:19:32,731 --> 01:19:34,066
Du er så stille.
1393
01:19:34,274 --> 01:19:36,711
Du har ikke tvunget meg til å se
<i>The Real World.</i>
1394
01:19:36,735 --> 01:19:38,237
Jeg liker nyheter.
1395
01:19:38,362 --> 01:19:40,173
- Siden når?
- Siden nå.
1396
01:19:40,197 --> 01:19:43,742
<i>...hevn for nylig framgang for
regjeringen i sentrale Bosnia.</i>
1397
01:19:45,202 --> 01:19:46,703
Du ser forvirret ut.
1398
01:19:47,538 --> 01:19:51,124
Jeg trodde de hadde sluttet fred
i Midtøsten.
1399
01:20:01,385 --> 01:20:03,971
- Cher, kom inn hit.
- Hva skjer, pappa?
1400
01:20:04,096 --> 01:20:06,473
Hvorfor danser du foran kontoret mitt?
1401
01:20:06,598 --> 01:20:10,227
Ingen grunn. Jeg ville bare høre
om du trengte hjelp med noe.
1402
01:20:10,561 --> 01:20:12,771
Ja, du kan hjelpe meg med noe.
1403
01:20:13,438 --> 01:20:14,648
Kom hit.
1404
01:20:17,192 --> 01:20:18,318
Ok.
1405
01:20:19,278 --> 01:20:22,489
Hver gang du ser en telefonsamtale...
1406
01:20:23,240 --> 01:20:26,618
som fant sted 3. september,
marker den.
1407
01:20:26,785 --> 01:20:28,453
- Bare 3. september.
- Ok.
1408
01:20:32,583 --> 01:20:33,834
Er det gøy?
1409
01:20:34,084 --> 01:20:35,252
Ja.
1410
01:20:36,670 --> 01:20:37,796
Ok.
1411
01:20:39,673 --> 01:20:43,510
Pappa, har du hatt et problem du ikke
kunne argumentere deg ut av?
1412
01:20:43,635 --> 01:20:47,014
Fortell meg problemet, så skal vi
finne ut hvordan vi skal gjøre det.
1413
01:20:47,139 --> 01:20:48,908
- Jeg liker en gutt...
- Ja?
1414
01:20:48,932 --> 01:20:50,410
...og han liker en annen.
1415
01:20:50,434 --> 01:20:53,520
- Hvordan kan det ha seg?
- Vet ikke, men jeg er ulykkelig.
1416
01:20:53,645 --> 01:20:56,332
Han er helt klart en komplett idiot.
1417
01:20:56,356 --> 01:20:59,610
Du er den vakreste jenta i Beverly Hills.
1418
01:21:00,611 --> 01:21:04,364
Jeg vet ikke om
jeg vil ha deg sammen med en slik fyr.
1419
01:21:04,865 --> 01:21:07,701
Han er faktisk en smart fyr...
1420
01:21:07,993 --> 01:21:10,430
og en slik blåøyd-idealist type...
1421
01:21:10,454 --> 01:21:14,208
så nå føler jeg at det jeg gjør i fritiden
ikke er bra nok lenger.
1422
01:21:14,333 --> 01:21:15,810
Hvordan kan du si det?
1423
01:21:15,834 --> 01:21:18,128
Hvem tar seg av alle i huset?
1424
01:21:18,295 --> 01:21:20,631
Hvem passer på at pappa spiser riktig?
1425
01:21:20,839 --> 01:21:23,967
Jeg har faktisk ikke
sett så mye godhet...
1426
01:21:24,218 --> 01:21:25,802
siden moren din levde.
1427
01:21:26,803 --> 01:21:28,972
- Helt sant?
- Helt sant.
1428
01:21:30,224 --> 01:21:31,725
Begynn å jobb igjen.
1429
01:21:36,730 --> 01:21:40,275
<i>Senere, da vi hørte
om Pismo Beach-katastrofen...</i>
1430
01:21:40,442 --> 01:21:43,153
<i>bestemte jeg meg for å bli helt ny.</i>
1431
01:21:43,529 --> 01:21:46,532
<i>Men i sjelen min denne gangen.</i>
1432
01:21:46,740 --> 01:21:49,076
<i>Men hva gjør noen til en bedre person?</i>
1433
01:21:49,326 --> 01:21:53,372
<i>Og da innså jeg at alle vennene mine
var gode på forskjellige måter.</i>
1434
01:21:53,497 --> 01:21:57,709
<i>Christian vil bestandig at alt skal
være vakkert og interessant.</i>
1435
01:21:58,085 --> 01:21:59,646
<i>Og Dionne og Murray...</i>
1436
01:21:59,670 --> 01:22:03,423
<i>er så omtenksomme mot hverandre
når de tror ingen ser på.</i>
1437
01:22:04,508 --> 01:22:05,759
<i>Og stakkars frøken Geist...</i>
1438
01:22:05,884 --> 01:22:09,930
<i>kjemper bestandig for å få oss
engasjerte, selv hvor mye vi stritter mot.</i>
1439
01:22:10,556 --> 01:22:12,099
Og dette er bare...
1440
01:22:12,224 --> 01:22:16,496
det viser ikke engang
at alt du eier, hvert minne...
1441
01:22:16,520 --> 01:22:20,083
alt du har hatt i hele livet,
borte på et sekund.
1442
01:22:20,107 --> 01:22:22,544
Kan du forestille deg hvordan det føles?
1443
01:22:22,568 --> 01:22:23,711
Hvordan kan vi hjelpe?
1444
01:22:23,735 --> 01:22:25,404
- Elton?
- Får jeg gå ut?
1445
01:22:25,612 --> 01:22:26,673
Ja.
1446
01:22:26,697 --> 01:22:30,260
Vi skal samle inn tepper,
engangsbleier...
1447
01:22:30,284 --> 01:22:31,761
hermetikkmat.
1448
01:22:31,785 --> 01:22:33,078
Frøken Geist?
1449
01:22:33,245 --> 01:22:35,289
- Cher?
- Jeg vil hjelpe til.
1450
01:22:36,415 --> 01:22:37,875
Det er fantastisk.
1451
01:22:38,250 --> 01:22:40,127
<i>Jeg følte meg bedre allerede.</i>
1452
01:22:43,714 --> 01:22:45,608
- Pappa?
- Hva?
1453
01:22:45,632 --> 01:22:48,719
Du likte vel ikke den røde kaviaren?
1454
01:22:48,886 --> 01:22:50,721
Hva snakker hun om?
1455
01:23:04,026 --> 01:23:05,736
Cher, hva driver du med?
1456
01:23:06,820 --> 01:23:09,424
Jeg er leder for
Pismo Beach-katastrofeinnsamlingen.
1457
01:23:09,448 --> 01:23:11,259
Jeg tror ikke de trenger skiene dine.
1458
01:23:11,283 --> 01:23:13,761
Pappa, noen mistet alt de eide.
1459
01:23:13,785 --> 01:23:16,496
Tror du ikke
det var inkludert sportsutstyr?
1460
01:23:17,497 --> 01:23:19,458
Er dette din påvirkning, Josh?
1461
01:23:26,465 --> 01:23:28,776
DONASJONER ØNSKES
PISMO BEACH-INNSAMLING
1462
01:23:28,800 --> 01:23:30,069
{\an8}La oss snakke om SEX...
1463
01:23:30,093 --> 01:23:32,095
{\an8}vi skal snakke om ALT.
1464
01:23:32,304 --> 01:23:34,181
{\an8}REDD JORDA
1465
01:23:34,973 --> 01:23:37,476
{\an8}PISMO BEACH-INNSAMLING
1466
01:23:38,310 --> 01:23:40,521
{\an8}Kom hit, skriv dere på.
1467
01:23:40,938 --> 01:23:42,648
{\an8}Det kommer til å bli gøy.
1468
01:23:44,191 --> 01:23:45,817
Og bønner, så flott.
1469
01:23:45,943 --> 01:23:47,462
- Skal jeg legge teppet der?
- Nei.
1470
01:23:47,486 --> 01:23:49,506
Kan du ta det med til sengetøy?
1471
01:23:49,530 --> 01:23:51,532
- Klart det.
- Ja, tusen takk.
1472
01:23:51,698 --> 01:23:53,033
LEDER
1473
01:23:53,784 --> 01:23:56,846
Frøken Geist, jeg trenger flere esker,
alle er fulle.
1474
01:23:56,870 --> 01:23:58,038
Allerede? Flott!
1475
01:23:58,163 --> 01:24:01,017
Jeg delte dem inn i hovedretter
og snacks.
1476
01:24:01,041 --> 01:24:04,437
Ok. Jeg skal få noen til å hente dem.
1477
01:24:04,461 --> 01:24:05,671
Ok.
1478
01:24:11,134 --> 01:24:12,904
- Hei.
- Oi.
1479
01:24:12,928 --> 01:24:14,781
Dette er veldig realt av deg, Travis.
1480
01:24:14,805 --> 01:24:16,056
Joda.
1481
01:24:17,349 --> 01:24:18,576
Jeg var ikke sikker på den.
1482
01:24:18,600 --> 01:24:22,121
Jeg trenger den ikke mer,
men jeg kan ikke nekte andre den.
1483
01:24:22,145 --> 01:24:24,022
Jeg ville fortelle deg noe.
1484
01:24:24,231 --> 01:24:26,584
- Jeg er lei for det med skoene.
- Hvilke sko?
1485
01:24:26,608 --> 01:24:28,795
De røde med stroppene.
1486
01:24:28,819 --> 01:24:32,215
De er jo så forrige sesong.
Hva fikk deg til å tenke på dem?
1487
01:24:32,239 --> 01:24:35,051
Det er et av trinnene mine.
Jeg ble med i en klubb...
1488
01:24:35,075 --> 01:24:37,703
og de har en masse trinn. De har...
1489
01:24:38,662 --> 01:24:39,722
Tolv?
1490
01:24:39,746 --> 01:24:41,874
Ja, tolv. Hvordan visste du det?
1491
01:24:41,999 --> 01:24:43,208
Gjettet bare.
1492
01:24:43,375 --> 01:24:46,795
Godt gjettet. Her.
1493
01:24:47,963 --> 01:24:49,023
ASL?
1494
01:24:49,047 --> 01:24:50,733
Amatør Skateboarding Liga.
1495
01:24:50,757 --> 01:24:54,487
Den klarhet-greia, den tar meg til
et helt nytt nivå og skatingen min er...
1496
01:24:54,511 --> 01:24:56,489
Du må se det. Kommer du på lørdag?
1497
01:24:56,513 --> 01:24:57,681
Ok.
1498
01:24:57,806 --> 01:24:58,932
Kult.
1499
01:25:00,475 --> 01:25:03,395
Kjøkkenutstyr kanskje?
1500
01:25:03,770 --> 01:25:05,522
Det var der jeg hadde den.
1501
01:25:21,455 --> 01:25:23,624
- Hei.
- Hei.
1502
01:25:23,916 --> 01:25:26,043
Cher, får jeg snakke litt med deg?
1503
01:25:26,418 --> 01:25:27,669
Klart det.
1504
01:25:28,086 --> 01:25:30,356
Jeg har hatt det fælt denne uken...
1505
01:25:30,380 --> 01:25:32,942
og jeg fatter ikke
at jeg eksploderte på den måten.
1506
01:25:32,966 --> 01:25:35,487
Nei, det er jeg som skal skjemmes.
1507
01:25:35,511 --> 01:25:39,032
Jeg fatter ikke at jeg
ikke støttet følelsene dine for Josh.
1508
01:25:39,056 --> 01:25:41,576
Nei, du kan mene det du vil, ok?
1509
01:25:41,600 --> 01:25:43,077
Jeg er idioten her.
1510
01:25:43,101 --> 01:25:45,663
Cher, du har ikke vært annet
enn supersnill mot meg.
1511
01:25:45,687 --> 01:25:47,332
Neida. Var det ikke for meg...
1512
01:25:47,356 --> 01:25:49,918
ville du ikke engang ha likt
den taperen Elton.
1513
01:25:49,942 --> 01:25:51,503
Jeg er lei for det, Tai.
1514
01:25:51,527 --> 01:25:53,630
Cher, jeg er virkelig lei for det.
1515
01:25:53,654 --> 01:25:57,175
Skitt, nå begynner jeg å gråte.
1516
01:25:57,199 --> 01:25:59,427
- La oss aldri krangle igjen, ok?
- Veldig.
1517
01:25:59,451 --> 01:26:03,163
<i>Neste, nummer 14, Travis Birkenstock.</i>
1518
01:26:08,085 --> 01:26:10,087
Der er han, han vinket til deg.
1519
01:26:25,644 --> 01:26:27,521
Heia Travis!
1520
01:26:31,149 --> 01:26:33,586
Jeg visste ikke han var så motivert.
1521
01:26:33,610 --> 01:26:35,696
Det gjorde jeg.
1522
01:26:36,864 --> 01:26:39,676
<i>Da jeg så gnistene
mellom Tai og Travis...</i>
1523
01:26:39,700 --> 01:26:42,035
<i>visste jeg at Josh var ute av bildet.</i>
1524
01:26:52,004 --> 01:26:54,006
Du ligner på Pippi Langstrømpe.
1525
01:26:54,131 --> 01:26:56,049
Du ligner på Forrest Gump.
1526
01:26:57,342 --> 01:26:59,052
Hvem er Pippi Langstrømpe?
1527
01:27:00,137 --> 01:27:01,948
Noen Mel Gibson aldri spilte.
1528
01:27:01,972 --> 01:27:03,307
Veldig morsomt.
1529
01:27:12,733 --> 01:27:14,902
Hva skjedde med 28. august-filene?
1530
01:27:15,068 --> 01:27:16,296
Hva?
1531
01:27:16,320 --> 01:27:19,239
Mel ville ha dem ikveld.
Det var dobbelt så mange.
1532
01:27:19,406 --> 01:27:21,992
Han kommer til å fly i flint. Hvor er de?
1533
01:27:22,201 --> 01:27:25,412
Jeg tror jeg sjekket dem for
3. september-samtalene.
1534
01:27:25,537 --> 01:27:27,581
- Hva?
- Hvor la du dem?
1535
01:27:27,706 --> 01:27:29,583
Jeg delte dem i to bunker.
1536
01:27:29,708 --> 01:27:30,751
Var det feil?
1537
01:27:30,876 --> 01:27:33,897
Herregud! Jeg må gjøre alt igjen.
Er du komplett idiot?
1538
01:27:33,921 --> 01:27:35,255
Hei, hun visste det ikke.
1539
01:27:35,380 --> 01:27:36,649
Hun har kostet oss en dag.
1540
01:27:36,673 --> 01:27:39,718
Hvem bryr seg om september-saken?
Nå er vi ferdige.
1541
01:27:40,010 --> 01:27:41,094
Unnskyld.
1542
01:27:41,220 --> 01:27:42,763
Bare glem det, ok?
1543
01:27:42,888 --> 01:27:45,098
Bare gå på kjøpesenteret eller noe.
1544
01:27:46,767 --> 01:27:49,871
Hva er problemet ditt, mann?
Hun mente det ikke.
1545
01:27:49,895 --> 01:27:51,605
Jeg blir drept fordi hun er en dust.
1546
01:27:51,730 --> 01:27:52,916
Hun er ikke en dust.
1547
01:27:52,940 --> 01:27:55,502
Hvis du hadde fulgt med
ville ikke dette skjedd.
1548
01:27:55,526 --> 01:27:58,087
Hvis du ikke hadde fotflørtet
med den dumme jenta...
1549
01:27:58,111 --> 01:27:59,214
ville hun ikke brydd seg.
1550
01:27:59,238 --> 01:28:00,781
Hva i helvete snakker du om?
1551
01:28:00,906 --> 01:28:02,616
Du vet akkurat hva jeg snakker om.
1552
01:28:02,741 --> 01:28:05,929
Dette er en sak verdt flere millioner,
ikke et flørtested.
1553
01:28:05,953 --> 01:28:08,014
Vi har jobbet ræva av oss
i denne saken.
1554
01:28:08,038 --> 01:28:09,122
Jeg skal si deg...
1555
01:28:09,248 --> 01:28:12,751
dere kan gjøre hva dere vil med
ræva deres. Jeg sykmelder meg.
1556
01:28:18,757 --> 01:28:20,968
Ødela jeg virkelig pappas sak?
1557
01:28:21,802 --> 01:28:22,886
Nei.
1558
01:28:26,306 --> 01:28:27,641
Selvsagt ikke.
1559
01:28:28,308 --> 01:28:30,310
Forsinket jeg dem?
1560
01:28:30,435 --> 01:28:33,873
Det er så mye jobbing
at han ikke har råd til å miste tid.
1561
01:28:33,897 --> 01:28:36,316
Ikke tenk på det. Jeg skal fikse det.
1562
01:28:36,567 --> 01:28:38,485
Faren din vil ikke miste tid.
1563
01:28:40,279 --> 01:28:42,382
Utrolig hvor frekk den fyren var?
1564
01:28:42,406 --> 01:28:44,950
Bekymre deg slik.
1565
01:28:46,118 --> 01:28:50,038
Han er den som feilet,
og så skylder han på oss.
1566
01:28:50,163 --> 01:28:53,041
Tenk at han sa at vi...
1567
01:28:54,334 --> 01:28:55,460
du vet.
1568
01:28:55,836 --> 01:28:59,006
Ikke sant. Du har engasjert deg
veldig i denne saken.
1569
01:28:59,673 --> 01:29:03,343
Ja, det var god erfaring,
i alle fall for meg.
1570
01:29:03,468 --> 01:29:04,970
Jeg vil bli advokat.
1571
01:29:05,387 --> 01:29:08,682
Men du trenger ikke gjøre dette.
1572
01:29:09,474 --> 01:29:12,311
Gå ut og ha det gøy. Gå på shopping.
1573
01:29:14,479 --> 01:29:17,834
Tror du det er alt jeg gjør?
Jeg er bare et nek med kredittkort?
1574
01:29:17,858 --> 01:29:21,486
Nei, det var ikke det jeg mente.
1575
01:29:22,029 --> 01:29:23,488
Det er...
1576
01:29:27,910 --> 01:29:31,538
Du er ung og vakker...
1577
01:29:32,372 --> 01:29:33,498
og...
1578
01:29:34,082 --> 01:29:35,209
Og?
1579
01:29:36,543 --> 01:29:39,588
Og hva?
1580
01:29:40,881 --> 01:29:42,424
Syns du jeg er vakker?
1581
01:29:45,219 --> 01:29:46,386
Du vet...
1582
01:29:47,262 --> 01:29:49,365
Du vet at du er nydelig, ok?
1583
01:29:49,389 --> 01:29:51,517
Og populær og...
1584
01:29:54,436 --> 01:29:57,248
Men det er ikke derfor jeg kommer hit.
1585
01:29:57,272 --> 01:29:59,900
Dette er god erfaring for meg.
1586
01:30:01,276 --> 01:30:02,778
Du har alt sagt det.
1587
01:30:03,737 --> 01:30:05,948
Mel. Jeg vil hjelpe Mel.
1588
01:30:06,615 --> 01:30:09,076
Han er den eneste som bryr seg.
1589
01:30:09,618 --> 01:30:11,078
Det er ikke sant.
1590
01:30:11,828 --> 01:30:13,080
Er han ikke?
1591
01:30:14,164 --> 01:30:15,290
Nei.
1592
01:30:16,750 --> 01:30:19,920
Sier du at du bryr deg om meg?
1593
01:30:20,838 --> 01:30:22,047
Josh...
1594
01:30:38,939 --> 01:30:41,584
<i>Du kan jo gjette hva som så skjedde.</i>
1595
01:30:41,608 --> 01:30:42,794
Derfor...
1596
01:30:42,818 --> 01:30:45,821
<i>Særlig! Jeg er bare 16...</i>
1597
01:30:45,946 --> 01:30:47,924
<i>og dette er California ikke Kentucky!</i>
1598
01:30:47,948 --> 01:30:49,491
Du kan kysse bruden.
1599
01:31:11,722 --> 01:31:14,308
I mitt bryllup...
1600
01:31:14,433 --> 01:31:17,311
vil jeg ha
et gjennomført blomstertema...
1601
01:31:17,436 --> 01:31:19,313
med blomstergirlandere...
1602
01:31:19,438 --> 01:31:22,482
Nei. Når jeg gifter meg
skal jeg ha matroskjole...
1603
01:31:22,608 --> 01:31:23,793
men det skal være en kjole.
1604
01:31:23,817 --> 01:31:25,920
Alle brudepikene skal ha
på matroshatter.
1605
01:31:25,944 --> 01:31:27,362
- Det høres kult ut.
- Med slør.
1606
01:31:27,487 --> 01:31:29,424
Herregud, de planlegger alt våre bryllup.
1607
01:31:29,448 --> 01:31:32,367
Kan dere slutte med det
"til døden skiller oss ad" tullet?
1608
01:31:32,492 --> 01:31:36,163
- Jeg får helt hetta.
- Jøss, jeg får hetta selv jeg.
1609
01:31:36,788 --> 01:31:40,209
Jenter, hun skal kaste buketten.
Kom igjen!
1610
01:31:41,835 --> 01:31:44,379
Vi har veddet om
hvem sin jente som får buketten.
1611
01:31:44,505 --> 01:31:46,173
Potten er på 200 dollar.
1612
01:31:46,507 --> 01:31:48,008
Den er i boks.
1613
01:31:49,510 --> 01:31:51,678
Ok, kom igjen, jenter.
1614
01:31:52,638 --> 01:31:54,681
Hitover!
1615
01:32:11,031 --> 01:32:12,366
Har den!
1615
01:32:13,305 --> 01:33:13,503