Clueless

ID13213388
Movie NameClueless
Release NameClueless.1995.2160p.WEB-DL.DTS-HD.MA.5.1.DV.HDR.H.265-FLUX
Year1995
Kindmovie
LanguageNorwegian
IMDB ID112697
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Støtter du oss og blir VIP medlem, får du også fjernet annonsene fra www.OpenSubtitles.org 2 00:00:51,426 --> 00:00:55,264 <i>Ok, du sier sikkert: "Er dette en Clearasil-reklame eller noe?"</i> 3 00:00:55,722 --> 00:01:00,227 <i>Men jeg har faktisk et veldig normalt tenåringsliv.</i> 4 00:01:00,561 --> 00:01:04,730 <i>Jeg står opp, pusser tennene, og velger ut skoleklær.</i> 5 00:01:05,732 --> 00:01:09,444 {\an8}SE GJENNOM - KLE MEG 6 00:01:10,070 --> 00:01:11,071 {\an8}PASSER IKKE! 7 00:01:16,243 --> 00:01:20,789 {\an8}AUTOMATISK PÅKLEDNING 8 00:01:23,584 --> 00:01:27,230 <i>Pappa er prosedyreadvokat. Dette er advokater av skumleste sort.</i> 9 00:01:27,254 --> 00:01:30,090 <i>Hushjelpen vår Lucy er livredd ham.</i> 10 00:01:30,257 --> 00:01:34,136 <i>Pappa er så flink at han får 500 dollar i timen for å krangle med folk.</i> 11 00:01:34,261 --> 00:01:36,489 <i>Som datter får jeg kranglingen gratis.</i> 12 00:01:36,513 --> 00:01:38,074 - Pappa. - Cher, ikke mas... 13 00:01:38,098 --> 00:01:40,660 - om juicen igjen. - Pappa, du trenger C-vitaminer. 14 00:01:40,684 --> 00:01:41,810 Hvor er kofferten min? 15 00:01:41,935 --> 00:01:44,831 Det har gått noen måneder nå, så jeg sa vi kom til Malibu. 16 00:01:44,855 --> 00:01:48,084 Ikke si at de åndssvake tullingene har ringt igjen. 17 00:01:48,108 --> 00:01:51,320 De er foreldrene dine. Og ikke prøv å snik deg ut av kontoret. 18 00:01:51,445 --> 00:01:53,590 Dr. Lovett kommer med influensavaksinen din. 19 00:01:53,614 --> 00:01:55,657 Josh er i byen, han kommer til middag. 20 00:01:55,782 --> 00:01:57,760 - Hvorfor? - Han er stebroren din. 21 00:01:57,784 --> 00:02:01,097 Du var så vidt gift med moren hans og det er fem år siden. 22 00:02:01,121 --> 00:02:05,042 - Hvorfor må jeg treffe Josh? - Man skiller seg fra koner, ikke barn. 23 00:02:05,334 --> 00:02:06,960 - Her. - Glem det! 24 00:02:07,836 --> 00:02:10,356 <i>Viste jeg dere jeepen pappa kjøpte til meg?</i> 25 00:02:10,380 --> 00:02:15,219 <i>Den har firehjulstrekk, airbager på begge sider, og et kraftig lydsystem.</i> 26 00:02:15,552 --> 00:02:19,014 <i>Jeg har ikke lappen ennå, men jeg måtte ha noe å øve med.</i> 27 00:02:20,307 --> 00:02:22,559 <i>Jøss, hvor kom den fra?</i> 28 00:02:24,269 --> 00:02:25,622 <i>Her er Dionnes hus.</i> 29 00:02:25,646 --> 00:02:28,124 <i>Hun og jeg er venner fordi vi vet hvordan det er...</i> 30 00:02:28,148 --> 00:02:29,542 <i>å bli misunt av folk.</i> 31 00:02:29,566 --> 00:02:30,734 Kompis! 32 00:02:31,235 --> 00:02:32,462 Jenta mi! 33 00:02:32,486 --> 00:02:35,882 <i>Jeg må gi henne skryt for hennes modige moteinnsats.</i> 34 00:02:35,906 --> 00:02:37,091 Hei Cher. 35 00:02:37,115 --> 00:02:40,220 <i>Dionne og jeg ble begge oppkalt etter berømte sangerinner...</i> 36 00:02:40,244 --> 00:02:42,454 <i>som nå lager reklame for TV-shop.</i> 37 00:02:43,372 --> 00:02:44,390 Nå? 38 00:02:44,414 --> 00:02:46,226 Skal du på shopping med Dr. Seuss? 39 00:02:46,250 --> 00:02:48,853 Jeg flår iallfall ikke en collie for å lage en sekk. 40 00:02:48,877 --> 00:02:50,254 Den er falsk. 41 00:02:50,712 --> 00:02:54,174 - Hallo! Det var et stoppskilt. - Jeg stoppet. 42 00:02:55,259 --> 00:02:56,593 Ja. Ok. 43 00:02:59,513 --> 00:03:02,200 Klokka er ikke engang 8.30 og Murray etterlyser meg. 44 00:03:02,224 --> 00:03:04,077 - Han er så eiesyk. - Jeg vet det. 45 00:03:04,101 --> 00:03:06,538 I helga ringte han meg og spurte: "Hvor er du?" 46 00:03:06,562 --> 00:03:07,831 Jeg sier: "Jeg er hos bestemor..." 47 00:03:07,855 --> 00:03:11,209 <i>Dionne og kjæresten Murray har et dramatisk forhold.</i> 48 00:03:11,233 --> 00:03:13,753 <i>Jeg tror de har sett Ike og Tina Turner filmen...</i> 49 00:03:13,777 --> 00:03:15,797 <i>for mange ganger.</i> 50 00:03:15,821 --> 00:03:17,632 <i>Nå må jeg si til henne...</i> 51 00:03:17,656 --> 00:03:20,468 De, hvorfor finner du deg i det? Du fortjener bedre. 52 00:03:20,492 --> 00:03:22,452 Jeg vet det. Her kommer han. 53 00:03:24,955 --> 00:03:27,183 Kvinne, hvorfor ringer du meg ikke tilbake? 54 00:03:27,207 --> 00:03:29,853 - Jeg hater at du sier "kvinne." - Hvor har du vært? 55 00:03:29,877 --> 00:03:31,604 - Har du jeepet bak min rygg? - Jeepet? 56 00:03:31,628 --> 00:03:33,690 Jeepet. Skjønner du hva jeg sier? 57 00:03:33,714 --> 00:03:35,692 Nei, men mens vi snakker om bilsex... 58 00:03:35,716 --> 00:03:38,736 kanskje du kan forklare hvordan dette billige løshåret... 59 00:03:38,760 --> 00:03:42,073 - havnet i baksetet på bilen din. - Jeg vet ikke hvor det kom fra. 60 00:03:42,097 --> 00:03:45,326 Det ser ut som en av de tingene du har i håret ditt. 61 00:03:45,350 --> 00:03:47,287 Jeg bruker ikke polyesterhår, ok? 62 00:03:47,311 --> 00:03:50,081 I motsetning til noen jeg kjenner, som Shawana. 63 00:03:50,105 --> 00:03:51,666 - De, jeg stikker. - Ha det. 64 00:03:51,690 --> 00:03:54,335 - Hvorfor må du ta opp det? - Jeg har fått nok av deg! 65 00:03:54,359 --> 00:03:56,796 Er du premenstruell igjen? 66 00:03:56,820 --> 00:03:59,966 <i>Skjønner ikke hvorfor Dionne er sammen med en high-school gutt.</i> 67 00:03:59,990 --> 00:04:01,301 <i>De er som hunder.</i> 68 00:04:01,325 --> 00:04:03,261 <i>Du må vaske dem og mate dem og...</i> 69 00:04:03,285 --> 00:04:05,263 <i>De er liksom sånne nervøse skapninger...</i> 70 00:04:05,287 --> 00:04:07,497 <i>som hopper opp og sikler på deg.</i> 71 00:04:08,165 --> 00:04:09,666 Kom deg bort. 72 00:04:10,709 --> 00:04:11,877 Særlig! 73 00:04:12,628 --> 00:04:17,173 Burde alle undertrykte mennesker få asyl i Amerika? 74 00:04:17,841 --> 00:04:21,428 Amber argumenterer mot. Cher for. 75 00:04:22,137 --> 00:04:23,805 Cher, to minutter. 76 00:04:24,389 --> 00:04:25,849 Ok. 77 00:04:26,558 --> 00:04:30,646 Akkurat nå, for eksempel, trenger haitianerne å komme til Amerika. 78 00:04:31,313 --> 00:04:34,751 Men noen mennesker sier: "Hva med presset på ressursene våre?" 79 00:04:34,775 --> 00:04:38,838 Men det er som når jeg hadde hagefest på pappas bursdag. 80 00:04:38,862 --> 00:04:41,716 Jeg sa: svar utbes, for det var en formell middag. 81 00:04:41,740 --> 00:04:46,745 Men det kom folk som liksom ikke sendte svar. Så jeg fikk liksom hetta. 82 00:04:47,204 --> 00:04:50,350 Jeg måtte løpe på kjøkkenet, omfordele maten... 83 00:04:50,374 --> 00:04:52,268 klemme inn noen ekstra stoler... 84 00:04:52,292 --> 00:04:55,605 men når alt kom til alt, så var det liksom, jo flere jo bedre. 85 00:04:55,629 --> 00:04:58,483 Så hvis regjeringen bare kunne gå inn på kjøkkenet... 86 00:04:58,507 --> 00:05:02,427 omfordele noen ting, så kunne vi helt sikkert feste med haitianerne. 87 00:05:02,553 --> 00:05:04,906 Og som konklusjon vil jeg minne dere på... 88 00:05:04,930 --> 00:05:09,101 at det står ikke "svar utbes" på Frihetsgudinnen. 89 00:05:11,311 --> 00:05:13,105 Takk skal du ha. 90 00:05:19,695 --> 00:05:21,047 Amber, et motargument? 91 00:05:21,071 --> 00:05:23,508 Herr Hall, hvordan kan jeg svare på det? 92 00:05:23,532 --> 00:05:27,452 Emnet er Haiti og hun snakker om en liten fest. 93 00:05:27,619 --> 00:05:30,789 Hallo! Det var femtiårsdagen hans. 94 00:05:31,415 --> 00:05:35,586 Uansett. Hvis hun ikke gjør oppgaven sin, kan ikke jeg gjøre min. 95 00:05:35,919 --> 00:05:37,129 Damer. 96 00:05:37,921 --> 00:05:41,067 Har noen lyst til å si noe om Chers fremføring? 97 00:05:41,091 --> 00:05:42,694 Elton, kommentarer? 98 00:05:42,718 --> 00:05:45,655 Ja, jeg finner ikke min Cranberries-cd. Jeg må ut... 99 00:05:45,679 --> 00:05:49,057 - før noen tar den. - Det kan jeg ikke tillate, er jeg redd. 100 00:05:49,266 --> 00:05:52,078 - Flere innsyn? - Jeg hadde et innsyn, herr Hall. 101 00:05:52,102 --> 00:05:53,645 Jeg lytter. 102 00:05:53,896 --> 00:05:57,399 Ok. Så, måten jeg føler for Rolling Stones... 103 00:05:57,941 --> 00:06:00,920 er slik mine unger kommer til å føle for Nine Inch Nails... 104 00:06:00,944 --> 00:06:03,298 så jeg burde ikke plage mamma mer, eller hva? 105 00:06:03,322 --> 00:06:07,284 Ja. Det er vel litt utenfor Haiti-emnet... 106 00:06:07,409 --> 00:06:10,180 men toleranse er alltid bra å lære. 107 00:06:10,204 --> 00:06:13,373 - Takk. - Selv når det kommer fra løse lufta. 108 00:06:13,999 --> 00:06:18,003 Og mens vi snakker om det, skal jeg dele ut karakterbøkene deres. 109 00:06:18,128 --> 00:06:21,131 Er det en Christian Stovitz i denne klassen? 110 00:06:21,298 --> 00:06:25,153 Herr Hall, Christians foreldre har delt foreldrerett... 111 00:06:25,177 --> 00:06:28,740 så han tar ett semester i Chicago og ett semester her. 112 00:06:28,764 --> 00:06:32,160 Jeg synes det er en parodi på rettsvesenet. 113 00:06:32,184 --> 00:06:34,520 Takk for det synspunktet, Cher. 114 00:06:40,400 --> 00:06:44,029 Kan alle slutte å prate? 115 00:06:47,115 --> 00:06:49,177 Og kan alle selvmordsforsøk... 116 00:06:49,201 --> 00:06:52,079 vennligst bli utsatt til neste time? 117 00:06:54,414 --> 00:06:57,584 <i>Plutselig senket en mørk sky seg over første time.</i> 118 00:06:57,918 --> 00:06:59,920 <i>Fikk jeg C i debatt?</i> 119 00:07:01,755 --> 00:07:02,965 - De? <i>- Hva skjer?</i> 120 00:07:03,090 --> 00:07:06,402 - Fikk du karakterboka di? <i>- Ja. Jeg er dødsens. Du da?</i> 121 00:07:06,426 --> 00:07:09,972 Helt elendig. Pappa kommer til å bli rasende på meg. 122 00:07:10,097 --> 00:07:11,974 <i>Herr Hall var veldig streng.</i> 123 00:07:12,558 --> 00:07:14,202 Han ga meg C-. 124 00:07:14,226 --> 00:07:17,980 Han ga meg C, noe som drar ned hele snittet mitt. 125 00:07:18,397 --> 00:07:19,648 - Ha det. - Jeg ringer, ok? 126 00:07:19,773 --> 00:07:20,774 Ja. 127 00:07:21,066 --> 00:07:22,943 <i>Er ikke huset mitt klassisk?</i> 128 00:07:23,110 --> 00:07:25,988 <i>Søylene er helt fra 1972.</i> 129 00:07:27,447 --> 00:07:30,927 <i>Var ikke mor vakker? Hun døde da jeg var baby...</i> 130 00:07:30,951 --> 00:07:33,787 <i>et uhell under en rutinemessig fettsuging.</i> 131 00:07:33,912 --> 00:07:37,433 <i>Jeg husker henne ikke, men jeg later som hun fremdeles passer på meg.</i> 132 00:07:37,457 --> 00:07:40,794 Mor, 98 i geometri. Kult, ikke sant? 133 00:07:43,463 --> 00:07:44,590 <i>Æsj.</i> 134 00:07:45,674 --> 00:07:48,635 <i>Den tåredryppende musikken fra universitetsradioen?</i> 135 00:07:52,973 --> 00:07:55,642 Hva er det med universitetet og sutremusikk? 136 00:07:57,978 --> 00:07:59,688 Hvem passer på kjøpesenteret? 137 00:07:59,813 --> 00:08:01,356 Den flanellskjorte-greia... 138 00:08:01,481 --> 00:08:03,418 er den for det kjølige Seattle-været... 139 00:08:03,442 --> 00:08:06,462 eller prøver du å holde deg varm foran kjøleskapet? 140 00:08:06,486 --> 00:08:08,864 Oi, du har blitt fyldigere der. 141 00:08:09,489 --> 00:08:11,867 Jøss. Fjeset ditt begynner å ta igjen munnen din. 142 00:08:11,992 --> 00:08:14,369 - Jeg var innom pappas kontor. - Han er ikke din pappa. 143 00:08:14,494 --> 00:08:16,038 Kan du ikke plage en annen familie? 144 00:08:16,163 --> 00:08:17,831 Det at moren min giftet seg igjen... 145 00:08:17,956 --> 00:08:19,333 gjør ham ikke til min pappa. 146 00:08:19,458 --> 00:08:21,644 Det er faktisk presis det det betyr, Kato. 147 00:08:21,668 --> 00:08:23,879 Jeg håper du ikke har planer om å bli her. 148 00:08:24,004 --> 00:08:25,714 - Jeg vil virkelig. - Det vil du sikkert. 149 00:08:25,839 --> 00:08:28,050 Jeg har hybel i Westwood nær skolen. 150 00:08:28,175 --> 00:08:30,052 Burde ikke du gå på skole på østkysten? 151 00:08:30,177 --> 00:08:33,179 Jeg har hørt at jentene på NYU ikke er noe særlig. 152 00:08:33,472 --> 00:08:34,890 Du er morsom. 153 00:08:35,015 --> 00:08:36,683 <i>Hva er problemet ditt, Beavis?</i> 154 00:08:36,808 --> 00:08:39,019 <i>...infanteri i voldsom skuddutveksling.</i> 155 00:08:39,144 --> 00:08:41,855 Du kom nettopp og har alt tatt kontroll over tv-en. 156 00:08:41,980 --> 00:08:45,025 I noen deler av universet, kanskje ikke i moteuniverset... 157 00:08:45,150 --> 00:08:48,904 men i noen deler, blir det sett på som kult å vite hva som skjer i verden. 158 00:08:49,029 --> 00:08:52,342 Takk, Josh. Jeg trenger virkelig "hvordan være kul" -tips fra deg. 159 00:08:52,366 --> 00:08:55,077 Fortell meg om Kenny G igjen. 160 00:08:55,702 --> 00:08:58,038 Kom inn hit, hønsehoder. 161 00:09:00,707 --> 00:09:03,877 Josh, vokser du fremdeles? Du ser høyere ut enn i påsken. 162 00:09:04,002 --> 00:09:05,379 Jeg tror ikke det. 163 00:09:05,504 --> 00:09:08,173 - Ser han ikke større ut? - Hodet hans gjør det. 164 00:09:08,382 --> 00:09:11,051 Josh, har du tenkt mer på vår lille prat... 165 00:09:11,176 --> 00:09:12,219 om bedriftsjus? 166 00:09:12,344 --> 00:09:15,490 Ja, men jeg tror jeg vil velge miljøjus. 167 00:09:15,514 --> 00:09:18,725 Hvorfor det? Vil du ha et trist, frustrerende liv? 168 00:09:18,851 --> 00:09:21,162 Josh kommer til å få det uansett hva han gjør. 169 00:09:21,186 --> 00:09:23,206 Han vet i det minste hva han vil... 170 00:09:23,230 --> 00:09:27,210 og han er på et bra universitet. Jeg skulle ønske du hadde et mål. 171 00:09:27,234 --> 00:09:30,153 - Jeg har et mål. - Ja, kjøpesenteret. 172 00:09:30,487 --> 00:09:32,382 Apropos det, hvor er karakterboka di? 173 00:09:32,406 --> 00:09:34,884 - Den er ikke klar ennå. - Hva mener du med det? 174 00:09:34,908 --> 00:09:37,720 Vel, noen av lærerne prøvde å undervurdere meg, pappa. 175 00:09:37,744 --> 00:09:40,223 Du sier bestandig aldri godta første tilbud... 176 00:09:40,247 --> 00:09:44,227 så jeg ser på disse karakterene som utgangspunkt for forhandlinger. 177 00:09:44,251 --> 00:09:45,669 Veldig bra. 178 00:09:45,919 --> 00:09:47,063 Hvem er det sin? 179 00:09:47,087 --> 00:09:48,231 De? 180 00:09:48,255 --> 00:09:50,340 Hallo? Ja, Jake, hva? 181 00:09:50,757 --> 00:09:51,967 Nei, ikke ettermiddagen! 182 00:09:52,092 --> 00:09:53,468 Du er en smisker. 183 00:09:53,594 --> 00:09:56,305 Og du er et overfladisk surrehue. 184 00:09:56,430 --> 00:09:59,242 Hvordan skal du få lærerne til å forandre karakterene dine? 185 00:09:59,266 --> 00:10:02,769 Jeg har klart det alle de andre semestrene. 186 00:10:05,314 --> 00:10:09,109 <i>Jeg sa til gymlæreren min at en ond mann hadde knust hjertet mitt...</i> 187 00:10:09,318 --> 00:10:11,421 <i>så hun satte opp min C til en B.</i> 188 00:10:11,445 --> 00:10:12,672 - Fortvilt. - De er grusomme. 189 00:10:12,696 --> 00:10:14,823 - Kan ikke spise eller sove. - Jeg vet det. 190 00:10:14,948 --> 00:10:16,617 Og du skjønner, de er alle sånn. 191 00:10:17,451 --> 00:10:20,597 <i>Så lovte jeg frøken Geist å starte en underskriftskampanje...</i> 192 00:10:20,621 --> 00:10:23,624 <i>til min kongressmann om brudd på "ren luft" -loven.</i> 193 00:10:25,459 --> 00:10:27,520 <i>Men herr Hall var helt ubøyelig.</i> 194 00:10:27,544 --> 00:10:29,439 <i>Han sa mine debatter var uforberedte...</i> 195 00:10:29,463 --> 00:10:31,798 <i>ustrukturerte og lite overbevisende.</i> 196 00:10:32,299 --> 00:10:33,550 <i>Særlig!</i> 197 00:10:36,345 --> 00:10:39,890 <i>Jeg følte meg maktesløs og uten kontroll, noe jeg hater.</i> 198 00:10:40,307 --> 00:10:43,786 <i>Jeg måtte finne et fristed der jeg kunne samle tankene...</i> 199 00:10:43,810 --> 00:10:45,729 <i>og komme til hektene.</i> 200 00:10:52,486 --> 00:10:53,546 Kompis, hva er det? 201 00:10:53,570 --> 00:10:55,965 Har du kjøpevegring eller noe? 202 00:10:55,989 --> 00:10:58,301 Gud, nei, det er ikke det. Det er bare... 203 00:10:58,325 --> 00:11:02,138 vi har shoppet i hele dag og jeg vet ennå ikke hva jeg skal gjøre med Hall. 204 00:11:02,162 --> 00:11:05,141 Jeg prøvde alt for å overbevise ham om mine faglige evner... 205 00:11:05,165 --> 00:11:06,976 men jeg ble brutalt avfeid. 206 00:11:07,000 --> 00:11:09,813 Glem det. Han er en ulykkelig liten mann som vil at... 207 00:11:09,837 --> 00:11:11,815 alle andre skal være ulykkelige også. 208 00:11:11,839 --> 00:11:13,483 De, der har vi det. 209 00:11:13,507 --> 00:11:17,427 Vi må finne en måte å få herr Hall fullstendig lykkelig på. 210 00:11:18,846 --> 00:11:20,990 <i>Her er situasjonen til herr Hall.</i> 211 00:11:21,014 --> 00:11:25,727 <i>Han er single, 47 år, og han har en underbetalt, utakknemlig jobb.</i> 212 00:11:26,353 --> 00:11:29,523 <i>Det han trenger er et godt, gammeldags ligg.</i> 213 00:11:30,023 --> 00:11:33,586 <i>Uheldigvis var det total babetørke på min skole.</i> 214 00:11:33,610 --> 00:11:37,573 <i>De onde trollene på mattefakultetet var faktisk gifte.</i> 215 00:11:38,866 --> 00:11:40,075 <i>Snickers.</i> 216 00:11:40,951 --> 00:11:43,245 <i>Og tro mot gymlærertradisjonen...</i> 217 00:11:43,370 --> 00:11:46,206 <i>så frøken Stoeger ut til å like samme kjønn.</i> 218 00:11:47,207 --> 00:11:50,377 <i>Det er jo såklart frøken Geist.</i> 219 00:11:50,711 --> 00:11:53,589 <i>Noe sa jeg ikke skulle avskrive frøken Geist.</i> 220 00:11:56,383 --> 00:12:00,864 <i>Ja vel, hun har revner i strømpebuksen og underskjørtet vises alltid...</i> 221 00:12:00,888 --> 00:12:03,449 <i>og hun har mer leppestift på tennene enn på leppene.</i> 222 00:12:03,473 --> 00:12:06,703 Folkeopprør fra boligområdene til den lovgivende forsamlingen. 223 00:12:06,727 --> 00:12:09,873 <i>Denne kvinnen bare skriker etter å bli fornyet.</i> 224 00:12:09,897 --> 00:12:11,648 <i>Jeg er hennes eneste håp.</i> 225 00:12:13,817 --> 00:12:16,904 "Stormfulle vinder rusker i de yndige maiknoppene 226 00:12:17,154 --> 00:12:19,716 "Men din evige sommer vil ikke svinne hen" 227 00:12:19,740 --> 00:12:21,408 Flott! Skrev du det? 228 00:12:21,617 --> 00:12:24,286 - Haha! Det er et berømt sitat. - Fra hvor? 229 00:12:24,494 --> 00:12:25,889 <i>Cliffs Notes.</i> 230 00:12:25,913 --> 00:12:28,790 Jeg vet du kommer til å gjøre det bedre, Travis. 231 00:12:29,416 --> 00:12:31,811 Nå kan du gå. Ser deg i tredje time. 232 00:12:31,835 --> 00:12:35,088 Og prøv og husk bøkene deres. 233 00:12:35,756 --> 00:12:36,798 Ok. 234 00:12:59,488 --> 00:13:01,925 Å gud, hun så faktisk lykkelig ut! 235 00:13:01,949 --> 00:13:03,283 Klassisk. 236 00:13:03,617 --> 00:13:06,537 - Paroudasm Banafshein. - Her. 237 00:13:06,787 --> 00:13:08,789 Seksten ganger for sen. 238 00:13:12,626 --> 00:13:14,711 Janet Hong, ingen ganger for sen. 239 00:13:15,796 --> 00:13:20,276 Travis Birkenstock, 38 ganger for sen. Helt klart flest i klassen. 240 00:13:20,300 --> 00:13:22,052 Gratulerer. 241 00:13:26,640 --> 00:13:30,352 Dette er så uventet, jeg har ikke engang forberedt noen tale. 242 00:13:30,644 --> 00:13:32,121 Men jeg vil si dette: 243 00:13:32,145 --> 00:13:35,124 Det å komme for sent er ikke noe en klarer alene. 244 00:13:35,148 --> 00:13:37,961 Mange folk bidro til min forsentkomming. 245 00:13:37,985 --> 00:13:41,047 Jeg vil takke mine foreldre som aldri ga meg skyss til skolen. 246 00:13:41,071 --> 00:13:44,801 Bussjåførene i LA som tok en risk med en fremmed gutt. 247 00:13:44,825 --> 00:13:47,971 Og sist, men ikke minst, de fantastiske ansatte på McDonalds... 248 00:13:47,995 --> 00:13:50,473 som brukte flere timer på de Egg McMuffinsene... 249 00:13:50,497 --> 00:13:53,125 jeg kanskje aldri ville vært for sen uten. 250 00:13:57,296 --> 00:14:00,066 Hvis herr Birkenstock ikke har noen politiske beskjeder... 251 00:14:00,090 --> 00:14:02,634 å legge til i talen sin, fortsetter jeg. 252 00:14:03,010 --> 00:14:04,946 Cher Horowitz, to ganger for sent. 253 00:14:04,970 --> 00:14:06,156 Jeg protesterer. 254 00:14:06,180 --> 00:14:08,658 Husker du datoene på disse påståtte gangene? 255 00:14:08,682 --> 00:14:10,601 En var sist mandag. 256 00:14:11,602 --> 00:14:13,788 Herr Hall, jeg surfet på min røde bølge. 257 00:14:13,812 --> 00:14:15,748 Jeg måtte på toalettet. 258 00:14:15,772 --> 00:14:20,277 Jeg går ut fra at du snakker om kvinnelige plager, så jeg stryker den. 259 00:14:20,485 --> 00:14:23,780 Takk, herr Hall. Frøken Geist hadde rett om deg. 260 00:14:24,907 --> 00:14:26,009 Hva mener du? 261 00:14:26,033 --> 00:14:30,454 Hun sa du var den eneste på skolen med noe intelligens. 262 00:14:37,044 --> 00:14:38,712 Cher, kom inn hit. 263 00:14:39,213 --> 00:14:40,547 Ja, pappa? 264 00:14:41,215 --> 00:14:43,050 Hva i helvete er dette? 265 00:14:43,175 --> 00:14:46,386 Andre varsel for tre ubetalte bøter. 266 00:14:47,554 --> 00:14:49,491 Jeg husker ikke å ha fått et første. 267 00:14:49,515 --> 00:14:51,117 Boten er det første varselet. 268 00:14:51,141 --> 00:14:53,727 Jeg visste ikke man kunne få bøter uten lappen. 269 00:14:53,852 --> 00:14:55,729 Klart det. Man kan få bøter når som helst. 270 00:14:55,854 --> 00:14:58,065 Virkelig? Her kan man ikke det. 271 00:14:58,190 --> 00:15:01,235 Fra nå av skal du ikke kjøre, sitte... 272 00:15:01,401 --> 00:15:04,905 gjøre noe i den jeepen uten tilsyn av en sjåfør. 273 00:15:05,030 --> 00:15:06,740 Ingen farting rundt med Dionne, ok? 274 00:15:06,865 --> 00:15:10,577 To kjøretillatelser er ikke lappen. Skjønner du hva jeg sier? 275 00:15:10,869 --> 00:15:12,013 Ja, pappa. 276 00:15:12,037 --> 00:15:15,517 Jeg tror du blir en bra sjåfør. Jeg vil se at du anstrenger deg. 277 00:15:15,541 --> 00:15:19,086 - Jeg skal øve kjempemye. - Ok. 278 00:15:21,088 --> 00:15:25,592 <i>En med lappen og ingenting å gjøre? Hvor skulle jeg finne en slik taper?</i> 279 00:15:26,969 --> 00:15:29,596 {\an8}Morgenånde, du har noe på kinnet. 280 00:15:29,721 --> 00:15:31,574 {\an8}- Jeg sparer til fippskjegg. - Det er bra. 281 00:15:31,598 --> 00:15:34,869 Så er du ikke den siste på kaffebaren uten kjønnshår i ansiktet. 282 00:15:34,893 --> 00:15:37,646 Jeg setter virkelig pris på disse små samtalene våre... 283 00:15:37,771 --> 00:15:41,417 men for å spare tid, kan du ikke bare si hva du vil meg? 284 00:15:41,441 --> 00:15:42,609 Ok. 285 00:15:43,610 --> 00:15:45,612 Så, faktisk... 286 00:15:45,946 --> 00:15:47,781 jeg har tillatelse og kan kjøre... 287 00:15:47,906 --> 00:15:51,118 men pappa sier jeg ikke får kjøre jeepen uten autorisert sjåfør. 288 00:15:51,243 --> 00:15:53,120 Og siden du ikke gjør noe og sånn... 289 00:15:53,245 --> 00:15:56,456 Hva er sjansen for at du tier stille før du får viljen din? 290 00:15:56,582 --> 00:15:58,625 Små til ingen. Kom igjen! 291 00:16:00,961 --> 00:16:04,798 James Bond, i Amerika kjører vi på høyre side av veien. 292 00:16:04,923 --> 00:16:07,402 Jeg gjør det. Ikke lett å kjøre i platåsko. 293 00:16:07,426 --> 00:16:11,305 Jeg må tilbake til skolen. Vil du øve på å parkere? 294 00:16:11,597 --> 00:16:14,641 Hvorfor det? Alle steder har jo parkeringsvakter. 295 00:16:14,850 --> 00:16:16,411 Hvilken forelesning skal du på? 296 00:16:16,435 --> 00:16:19,122 Jeg skal faktisk på et miljøaktivistmøte. 297 00:16:19,146 --> 00:16:22,316 Vi får kanskje Marky Mark til å plante et kjendistre. 298 00:16:22,441 --> 00:16:23,859 Så fantastisk. 299 00:16:24,109 --> 00:16:27,863 Få Marky Mark til å ta litt fri fra sitt hektiske buksefallprogram... 300 00:16:27,988 --> 00:16:29,364 for å plante trær? 301 00:16:29,489 --> 00:16:31,301 Josh, hvorfor ikke leie en gartner? 302 00:16:31,325 --> 00:16:35,305 Kanskje Marky Mark vil bruke sin popularitet til en bra sak. 303 00:16:35,329 --> 00:16:37,164 Bidra med noe. 304 00:16:37,789 --> 00:16:40,268 I tilfelle du ikke vet det, et bidrag er å gi... 305 00:16:40,292 --> 00:16:43,938 Unnskyld meg, men jeg har gitt mange dyre italienske antrekk til Lucy. 306 00:16:43,962 --> 00:16:45,148 ...tid og kapital. 307 00:16:45,172 --> 00:16:48,776 Og når jeg får lappen, har jeg til hensikt å bremse opp for dyr. 308 00:16:48,800 --> 00:16:53,347 Jeg har brukt mange timer på å hjelpe to ensomme lærere finne kjærligheten. 309 00:16:53,514 --> 00:16:56,493 Noe som jeg vedder på er mer til din fordel enn til deres. 310 00:16:56,517 --> 00:17:00,979 Hvis du en gang gjør noe som ikke er 90 % egoistisk, ville jeg dø av sjokket. 311 00:17:01,647 --> 00:17:03,398 Det ville være grunn nok for meg. 312 00:17:08,362 --> 00:17:11,698 - Vil du si at jeg er egoistisk? - Nei, ikke direkte til deg. 313 00:17:11,906 --> 00:17:13,032 Virkelig? 314 00:17:13,157 --> 00:17:15,469 Plager Josh deg fordi han går gjennom... 315 00:17:15,493 --> 00:17:17,472 sin idealistiske posttenårings fase? 316 00:17:17,496 --> 00:17:19,414 Se, der er herr Hall. 317 00:17:19,540 --> 00:17:20,874 Herr Hall. 318 00:17:21,750 --> 00:17:23,042 Drikker du kaffe? 319 00:17:23,167 --> 00:17:25,253 Ikke fra denne kafeteriaen. 320 00:17:25,378 --> 00:17:27,815 Men ja, til vanlig. 321 00:17:27,839 --> 00:17:31,260 Jeg er så dum. Når jeg lagde pappas lunsj i morges... 322 00:17:31,385 --> 00:17:35,389 ga jeg ham min fruktdrikk og jeg tok hans ekle Italienske kaffe. 323 00:17:36,014 --> 00:17:37,492 Vil du ha den? 324 00:17:37,516 --> 00:17:40,227 - Du vil ikke ha den? - Den kan hemme veksten. 325 00:17:40,352 --> 00:17:42,729 Og jeg vil bli 1,80 som Cindy Crawford. 326 00:17:43,021 --> 00:17:45,208 Kanskje du og frøken Geist vil ha den. 327 00:17:45,232 --> 00:17:47,234 Kanskje dere kunne dele den. 328 00:17:49,111 --> 00:17:50,737 - Takk. - Vel bekomme. 329 00:17:52,364 --> 00:17:53,574 RÅDGIVER 330 00:17:54,616 --> 00:17:56,243 - Frøken Geist. - Hei jenter. 331 00:17:56,368 --> 00:17:57,846 Er dere meldt på miljømessen? 332 00:17:57,870 --> 00:17:59,055 Ja vi skal det. 333 00:17:59,079 --> 00:18:00,914 Du har så vakre øyne. Ikke gjem dem. 334 00:18:01,039 --> 00:18:03,059 - Klipsene er søte. - Toppen er så åttitalls. 335 00:18:03,083 --> 00:18:04,918 Og den bittelille midjen. 336 00:18:06,753 --> 00:18:08,380 - Jenter. - Du er så søt. 337 00:18:10,257 --> 00:18:13,468 Ikke glem å meld dere på miljømessen. 338 00:18:13,927 --> 00:18:15,864 Ikke perfekt, men en stor forbedring. 339 00:18:15,888 --> 00:18:17,240 Vi gjorde vårt beste. 340 00:18:17,264 --> 00:18:20,142 Vi må skynde oss hvis vi skal rekke gymtimen. 341 00:18:20,267 --> 00:18:21,602 Kom igjen, De. 342 00:18:21,727 --> 00:18:23,604 Jeg vil skulke, kompis. Kom igjen. 343 00:18:23,729 --> 00:18:27,274 Jeg skjønner, men det er iallfall trening. Jeg føler meg som en ku. 344 00:18:27,399 --> 00:18:30,587 Jeg spiste to skåler Spesial K, tre biter kalkunbacon... 345 00:18:30,611 --> 00:18:33,947 en håndfull popkorn, fem M&Ms med peanøttsmør... 346 00:18:34,072 --> 00:18:36,909 - og tre biter lakris. - Herregud. Se. 347 00:18:37,284 --> 00:18:39,453 Er ikke det idyllisk eller hva? 348 00:18:41,955 --> 00:18:43,457 Se på det kroppsspråket. 349 00:18:43,582 --> 00:18:47,586 Føttene krysset mot hverandre. Det er en tydelig invitt til sex. 350 00:18:51,465 --> 00:18:55,302 - Cher, han får telefonnummeret hennes. - Se på Geist. Hun er så søt. 351 00:18:57,304 --> 00:18:59,932 Gamle folk kan være så søte. 352 00:19:31,171 --> 00:19:35,676 Helgelekse - HA DET GØY! 353 00:19:42,516 --> 00:19:46,019 <i>Alle studentene var evig takknemlige for forbedringen...</i> 354 00:19:46,144 --> 00:19:47,688 <i>av karakterene.</i> 355 00:20:04,872 --> 00:20:07,875 - Cher, hva er dette? - Karakterboka mi. 356 00:20:08,083 --> 00:20:10,043 Samme semester? 357 00:20:10,752 --> 00:20:12,921 Hva gjorde du, leverte inn ekstraarbeid? 358 00:20:13,046 --> 00:20:14,173 Nei. 359 00:20:14,423 --> 00:20:16,675 Tok du eksamen igjen? 360 00:20:18,760 --> 00:20:21,322 Prøver du å fortelle meg at du argumenterte deg... 361 00:20:21,346 --> 00:20:24,016 fra en C+ til en A-? 362 00:20:24,224 --> 00:20:27,203 Bare på grunn av mine overtalelsesevner. Er du stolt? 363 00:20:27,227 --> 00:20:31,440 Kjære, jeg ville ikke vært gladere enn om de hadde vært ekte karakterer. 364 00:20:33,567 --> 00:20:34,860 - Utrolig. - Takk. 365 00:20:38,113 --> 00:20:41,909 <i>Jeg var så fornøyd at jeg ville gjøre flere gode gjerninger.</i> 366 00:20:45,078 --> 00:20:48,624 De, når du er plaget av allergi må du ta ut neseringen. 367 00:20:48,916 --> 00:20:51,418 Slå til. Sånn ja. 368 00:20:52,753 --> 00:20:54,296 Ok, Cher. 369 00:20:54,755 --> 00:20:57,257 Jorden kaller Cher! Kom inn Cher! 370 00:21:00,469 --> 00:21:02,095 Frøken Stoeger. 371 00:21:02,596 --> 00:21:07,267 Jeg vil bare si at kroppsøvingstimene på denne skolen er en skam. 372 00:21:07,643 --> 00:21:12,064 Det å stå i kø i 40 minutter er ikke akkurat effektivt. 373 00:21:12,648 --> 00:21:16,818 Jeg tviler på at jeg engang har trent bort kaloriene i en sukkerfri tyggis. 374 00:21:18,111 --> 00:21:22,115 Du har iallfall trent munnen din, Cher. Slå ballen. 375 00:21:24,117 --> 00:21:27,847 Frøken Stoeger, den maskinen kan få dere saksøkt! 376 00:21:27,871 --> 00:21:30,123 Takk for det juridiske rådet. 377 00:21:30,332 --> 00:21:31,601 Dionne, din tur. 378 00:21:31,625 --> 00:21:34,503 Frøken Stoeger, en lapp fra tennisinstruktøren min... 379 00:21:34,628 --> 00:21:37,690 han vil ikke at jeg skal utsettes for noen trening... 380 00:21:37,714 --> 00:21:39,776 som kan forringe hans opplæring. 381 00:21:39,800 --> 00:21:41,635 Greit. Amber? 382 00:21:41,802 --> 00:21:44,513 Frøken Stoeger, min plastiske kirurg vil ikke jeg skal... 383 00:21:44,638 --> 00:21:47,558 delta der det flyr baller mot nesen min. 384 00:21:48,141 --> 00:21:50,561 Der forsvant ditt sosiale liv. 385 00:21:51,812 --> 00:21:53,272 Frøken Stoeger. 386 00:21:53,814 --> 00:21:55,357 Her er en til. 387 00:21:55,816 --> 00:21:59,820 Damer, vi har en ny student her. Dette er Tai Fraiser. 388 00:22:02,573 --> 00:22:06,535 Tai, du har ikke tid til å skifte, men du kan slå noen baller i de klærne. 389 00:22:06,660 --> 00:22:09,329 Hun kunne vært bonde i de klærne. 390 00:22:10,581 --> 00:22:13,726 - Ok, Amber, det er nok. - De, mitt oppdrag er åpenbart. 391 00:22:13,750 --> 00:22:17,379 Se på den jenta. Hun er så sjarmerende hjelpeløs. 392 00:22:17,504 --> 00:22:20,591 - Vi må adoptere henne. - Cher, hun er forferdelig. 393 00:22:20,841 --> 00:22:22,819 Populariteten vår vil stupe. 394 00:22:22,843 --> 00:22:26,221 De, vil du ikke bruke populariteten din til et godt formål? 395 00:22:26,346 --> 00:22:27,890 - Nei. - Kom hit. 396 00:22:28,015 --> 00:22:29,516 Ja, kom hit. 397 00:22:29,683 --> 00:22:32,019 - Heng sammen med oss. - Takk. 398 00:22:32,519 --> 00:22:35,689 - Hva syns du om California? - Jeg er nervøs. 399 00:22:36,023 --> 00:22:39,401 Jeg kunne virkelig trengt noen forfriskende urter. 400 00:22:39,526 --> 00:22:42,505 Vi har lunsj om 10 minutter. Vi har ikke noe te... 401 00:22:42,529 --> 00:22:45,508 - men vi har "coke" og slikt. - Tuller du? Har dere "coke"? 402 00:22:45,532 --> 00:22:47,701 - Ja. - Ja, dette er Amerika. 403 00:22:49,203 --> 00:22:53,373 <i>Vi bestemte oss for å vise Tai hvor landet lå på Bronson Alcott.</i> 404 00:22:54,541 --> 00:22:57,419 Der borte er Alanas gjeng. De driver TV-stasjonen. 405 00:22:57,544 --> 00:22:59,939 De tror det er det viktigste i verden. 406 00:22:59,963 --> 00:23:01,590 Det er den persiske mafiaen. 407 00:23:01,715 --> 00:23:04,426 Man kan ikke henge med dem med mindre man har en BMW. 408 00:23:04,551 --> 00:23:06,112 Der er Elton i den hvite vesten. 409 00:23:06,136 --> 00:23:09,032 Og alle de mest populære guttene på skolen. 410 00:23:09,056 --> 00:23:11,868 - Inkludert min kjæreste. Søt, ikke sant? - Jo. 411 00:23:11,892 --> 00:23:14,269 Hvis du velger å date en high-school gutt... 412 00:23:14,394 --> 00:23:15,872 er de de eneste akseptable. 413 00:23:15,896 --> 00:23:17,606 Cher, hvem av dem er din kjæreste? 414 00:23:17,731 --> 00:23:18,791 Særlig! 415 00:23:18,815 --> 00:23:21,044 Cher har et problem med high-school gutter. 416 00:23:21,068 --> 00:23:24,547 Det er et personlig valg hver kvinne må ta selv. 417 00:23:24,571 --> 00:23:26,966 Kvinne, lån meg 5 dollar. 418 00:23:26,990 --> 00:23:30,470 Murray, jeg har bedt deg flere ganger om ikke å kalle meg "kvinne." 419 00:23:30,494 --> 00:23:32,138 - Unnskyld, frøken Dionne. - Takk. 420 00:23:32,162 --> 00:23:34,957 Gateslang blir økende godtatt som gyldig uttrykksmåte. 421 00:23:35,082 --> 00:23:37,292 De fleste kvinnelige pronomener har spottende... 422 00:23:37,417 --> 00:23:40,087 men ikke nødvendigvis kvinnehatende undertoner. 423 00:23:42,130 --> 00:23:44,132 Dere snakker som voksne. 424 00:23:44,258 --> 00:23:46,760 Dette er en veldig bra skole. 425 00:23:47,094 --> 00:23:49,072 Jeg skal kjøpe meg en brus. Vil dere ha? 426 00:23:49,096 --> 00:23:50,931 - Ja, greit. - Ok. 427 00:23:51,849 --> 00:23:53,267 Hun er hyggelig. 428 00:23:53,767 --> 00:23:54,935 Prosjekt. 429 00:24:04,862 --> 00:24:06,613 Det er ekkelt. 430 00:24:07,781 --> 00:24:09,592 Fine tegninger. 431 00:24:09,616 --> 00:24:12,661 Takk. Fine klistremerker. 432 00:24:13,036 --> 00:24:15,431 Liker du dem? Jeg syntes det ble litt rotete. 433 00:24:15,455 --> 00:24:17,433 Jeg vil fjerne alt dette og fokusere... 434 00:24:17,457 --> 00:24:21,104 på en hovedtegning, som marsboeren Marvin. 435 00:24:21,128 --> 00:24:23,690 Kødder du? Jeg kan tegne marsboeren Marvin. 436 00:24:23,714 --> 00:24:24,965 Virkelig? 437 00:24:25,299 --> 00:24:27,944 Jeg mener, han er ikke så vanskelig å tegne, men... 438 00:24:27,968 --> 00:24:29,779 - vil du se? - Ja. 439 00:24:29,803 --> 00:24:30,947 Her. 440 00:24:30,971 --> 00:24:33,390 - Jøss. Det er kjempekult. - Takk. 441 00:24:33,891 --> 00:24:36,643 - Har du tegnet det? - Ja. Vent litt, jeg har... 442 00:24:37,811 --> 00:24:40,314 - en her. - Du har ikke lagt over dette? 443 00:24:41,023 --> 00:24:43,567 Nei. Her er en til. 444 00:24:44,651 --> 00:24:46,820 Og mange små fyrer. 445 00:24:47,654 --> 00:24:49,382 - Det er så søtt. - Jeg elsker å tegne. 446 00:24:49,406 --> 00:24:50,699 Du er virkelig flink. 447 00:24:50,824 --> 00:24:52,701 - Nei. - Jo, det er du. 448 00:24:52,826 --> 00:24:54,494 - Nei. - Jo. 449 00:24:55,329 --> 00:24:57,473 - Er du sikker på at den er uten fett. - Ja. 450 00:24:57,497 --> 00:25:01,168 Og man går ned i vekt ved å dele den opp i små biter. 451 00:25:02,169 --> 00:25:04,981 - Jeg møtte en kjempekul fyr. - Beskriv. 452 00:25:05,005 --> 00:25:07,549 Ok, han har langt hår, han er veldig morsom. 453 00:25:07,674 --> 00:25:10,677 Først byr han meg på en blås. 454 00:25:11,220 --> 00:25:12,679 Der er han. 455 00:25:14,056 --> 00:25:16,683 - Snakker du om narkotika? - Ja. 456 00:25:18,852 --> 00:25:21,605 - Tai, hvor gammel er du? - Jeg blir 16 i mai. 457 00:25:21,897 --> 00:25:24,233 Bursdagen min er i april, og som en eldre... 458 00:25:24,358 --> 00:25:26,503 kan jeg få gi deg et lite råd? 459 00:25:26,527 --> 00:25:29,672 Det er en ting å ta seg en blås og bli høy på fest... 460 00:25:29,696 --> 00:25:31,841 men noe annet å være høy hele dagen. 461 00:25:31,865 --> 00:25:33,867 Ser du forskjellen? 462 00:25:34,368 --> 00:25:36,179 - Ja. - Dophuene henger... 463 00:25:36,203 --> 00:25:37,931 på gressbakken der borte. 464 00:25:37,955 --> 00:25:40,517 Noen ganger kommer de til timen og sier teite ting... 465 00:25:40,541 --> 00:25:41,768 og alle ler, såklart... 466 00:25:41,792 --> 00:25:44,878 men ingen jente med respekt for seg selv dater dem. 467 00:25:45,629 --> 00:25:49,025 Du vil ikke få en feil start nå, vil du? 468 00:25:49,049 --> 00:25:50,717 Jeg har en idé. 469 00:25:50,884 --> 00:25:52,886 La oss gjøre en makeover. 470 00:25:53,262 --> 00:25:54,388 Nei. 471 00:25:55,639 --> 00:25:59,702 Kom igjen, la oss. Cher elsker å gjøre en makeover. 472 00:25:59,726 --> 00:26:02,372 Hun oppnår en følelse av kontroll i en kaotisk verden. 473 00:26:02,396 --> 00:26:03,647 Vær så snill? 474 00:26:04,731 --> 00:26:06,400 Ok. Hvorfor ikke? 475 00:26:07,943 --> 00:26:11,446 Søren, dere. Jeg har aldri hatt streite venner før. 476 00:27:02,331 --> 00:27:05,167 <i>Klem rumpeballene når du kommer opp.</i> 477 00:27:05,459 --> 00:27:07,002 - Klem her. - Cher. 478 00:27:07,127 --> 00:27:08,605 Jeg vil ikke gjøre dette lenger. 479 00:27:08,629 --> 00:27:11,798 Og rumpa mi føles ikke som stål. 480 00:27:12,216 --> 00:27:14,510 Ok, det blir lettere, jeg lover. 481 00:27:14,635 --> 00:27:17,804 Så lenge vi gjør det hver dag, og ikke bare sporadisk. 482 00:27:17,971 --> 00:27:20,366 Hvordan vet man om man gjør det sporadisk? 483 00:27:20,390 --> 00:27:24,686 Det er noe annet Tai. Vi må jobbe med aksenten og vokabularet ditt. 484 00:27:24,811 --> 00:27:28,625 "Sporadisk" betyr en gang i blant. Prøv å bruk det i en setning i dag. 485 00:27:28,649 --> 00:27:30,210 - Greit. - Ok, fra nå av... 486 00:27:30,234 --> 00:27:33,963 bytter vi mellom Cindy Crawfords <i>Aerobicize</i> og <i>Buns of Steel...</i> 487 00:27:33,987 --> 00:27:35,864 og vi leser en ikke-skolebok i uka. 488 00:27:35,989 --> 00:27:38,325 Min første bok er <i>Frisk eller Feit.</i> 489 00:27:38,700 --> 00:27:42,704 Min er, <i>Menn er fra Mars, Kvinner er fra Venus.</i> 490 00:27:42,996 --> 00:27:46,309 Bra. Det dekker hjernen og kroppen vår. 491 00:27:46,333 --> 00:27:49,312 Men vi burde gjøre noe for menneskeheten eller planeten... 492 00:27:49,336 --> 00:27:50,814 i et par timer. 493 00:27:50,838 --> 00:27:52,339 Hei, geniet. 494 00:27:52,506 --> 00:27:55,175 Den fryktede eksen. Tai, dette er Josh. 495 00:27:55,342 --> 00:27:57,010 Hyggelig å treffe deg. 496 00:27:57,261 --> 00:27:59,054 Du kan dette. 497 00:27:59,179 --> 00:28:01,723 Jeg vil gjøre noe bra for menneskeheten. 498 00:28:01,849 --> 00:28:03,851 Hva med sterilisering? 499 00:28:08,188 --> 00:28:10,399 - Hva syns du? - Jeg er forbløffet. 500 00:28:10,524 --> 00:28:13,169 Over at jeg ofrer meg så mye for en annen? 501 00:28:13,193 --> 00:28:14,337 Nei. 502 00:28:14,361 --> 00:28:17,674 Over at du har funnet noen enda dummere enn deg til å forgude deg. 503 00:28:17,698 --> 00:28:20,677 Jeg redder henne fra tenåringshelvetet. Vet du at skader... 504 00:28:20,701 --> 00:28:22,846 fra ungdomstiden kan ta år å helbrede? 505 00:28:22,870 --> 00:28:26,349 Og du har aldri hatt en mor, så du utagerer på den stakkars jenta... 506 00:28:26,373 --> 00:28:27,684 som hun var din barbiedukke. 507 00:28:27,708 --> 00:28:30,186 Den ferske psykologistudenten dukker opp. 508 00:28:30,210 --> 00:28:32,188 - Jeg tar ikke psykologi. - Sikkert. 509 00:28:32,212 --> 00:28:36,526 Jeg skal ta den fortapte sjelen der inne og gjøre henne velkledd og populær. 510 00:28:36,550 --> 00:28:41,221 Hun vil få det bedre på grunn av meg. Hvor mange jenter kan si det om deg? 511 00:28:42,890 --> 00:28:46,226 <i>Mentos er bedre, Mentos er friskere</i> 512 00:28:46,393 --> 00:28:50,373 <i>Frisk er bedre med Mentos frisk og full av liv</i> 513 00:28:50,397 --> 00:28:51,541 <i>Mentos.</i> 514 00:28:51,565 --> 00:28:52,709 Gjør friskere. 515 00:28:52,733 --> 00:28:55,903 - Ser deg senere. - Ja, jeg håper ikke sporadisk. 516 00:29:02,618 --> 00:29:05,221 Å gud, ser du hvordan gutta reagerer? 517 00:29:05,245 --> 00:29:08,582 - Hjertet mitt brister. - Jeg vet det. Jeg er kjempespent. 518 00:29:09,499 --> 00:29:11,460 - Cher, du har Diemer, ikke sant? - Geist. 519 00:29:11,585 --> 00:29:13,587 Tai, fikk du et flygeblad? 520 00:29:14,254 --> 00:29:15,422 Takk. 521 00:29:15,672 --> 00:29:16,798 En fest. 522 00:29:16,924 --> 00:29:20,236 Det er i the Valley. Purken stopper dem vanligvis innen en time. 523 00:29:20,260 --> 00:29:23,823 - Det tar så lang tid å komme seg dit. - Og det er bare lokale dophuer. 524 00:29:23,847 --> 00:29:25,992 Tror dere Travis kommer til å være der? 525 00:29:26,016 --> 00:29:29,412 - Tai, jeg trodde vi var ferdige med det. - Du må sikte høyere. 526 00:29:29,436 --> 00:29:32,248 Du har noe som ingen andre på denne skolen har. 527 00:29:32,272 --> 00:29:33,416 Jeg er ikke jomfru. 528 00:29:33,440 --> 00:29:35,752 Jeg mener mystikk. Så vidt alle vet... 529 00:29:35,776 --> 00:29:37,819 var du den mest populære jenta på din skole. 530 00:29:37,945 --> 00:29:39,923 Og det at du henger med De og meg... 531 00:29:39,947 --> 00:29:41,823 Er til din fordel. 532 00:29:41,949 --> 00:29:45,428 Hvis du smir mens jernet er varmt, kan du få hvem som helst. 533 00:29:45,452 --> 00:29:47,120 - Ja. - Som hvem? 534 00:29:47,454 --> 00:29:51,041 La meg se, hvem er ledig? Bronson, Brandon. Jeg har det! 535 00:29:51,208 --> 00:29:53,269 - Elton. Han dumpet nettopp Valette. - Ja! 536 00:29:53,293 --> 00:29:54,437 Hvem er Elton? 537 00:29:54,461 --> 00:29:58,024 Han er kjempepopulær. Han er den sosiale lederen i gjengen. 538 00:29:58,048 --> 00:30:00,175 Og faren hans får deg inn på alle konserter. 539 00:30:00,300 --> 00:30:02,779 Jeg la merke til at han så på deg. 540 00:30:02,803 --> 00:30:05,782 - Så han på meg? - Sa du ga ham tannverk. 541 00:30:05,806 --> 00:30:06,950 Hvordan gjorde jeg det? 542 00:30:06,974 --> 00:30:09,518 Det er et uttrykk. Det betyr han syns du var søt. 543 00:30:09,643 --> 00:30:10,811 Å ja? 544 00:30:13,772 --> 00:30:15,124 - Er det sant? - Nei. 545 00:30:15,148 --> 00:30:16,817 Du er så slem. 546 00:30:23,657 --> 00:30:27,411 Ok, folkens, nærmere. Det er flott. 547 00:30:28,996 --> 00:30:30,247 Smil. 548 00:30:37,504 --> 00:30:39,506 Tai, sett deg nærmere. 549 00:30:43,260 --> 00:30:44,678 Nærmere, Tai. 550 00:30:47,181 --> 00:30:50,017 Elton, kan ikke du legge armen din rundt Tai? 551 00:30:52,352 --> 00:30:53,687 Greit. 552 00:30:54,104 --> 00:30:55,772 Ja, det er bra. 553 00:30:56,190 --> 00:30:57,357 Ok. 554 00:30:58,400 --> 00:31:00,694 Ok. Tai, kom hit. 555 00:31:03,780 --> 00:31:05,449 - Hold den. - Ok. 556 00:31:11,705 --> 00:31:13,081 Kult bilde. 557 00:31:13,207 --> 00:31:15,935 - Ser hun ikke klassisk ut? - Jo, hun er vakker. 558 00:31:15,959 --> 00:31:19,022 Hun ligner en av de Botticelli-damene. 559 00:31:19,046 --> 00:31:21,924 Kan du ikke lage en kopi til meg også? 560 00:31:22,883 --> 00:31:23,967 Klart det. 561 00:31:25,594 --> 00:31:29,223 - Hei pappa, dette er min venninne Tai. - Kom deg ut av stolen min. 562 00:31:31,934 --> 00:31:34,311 Takk Lucy. Det ser flott ut. 563 00:31:34,561 --> 00:31:35,872 Hva er denne dritten? 564 00:31:35,896 --> 00:31:38,208 Pappa, det er fra <i>Mindre kolestrol-kokeboka.</i> 565 00:31:38,232 --> 00:31:41,276 Dr Lovett sier du må ned til 200. 566 00:31:41,902 --> 00:31:43,379 - Ingen telefoner. - Det er Dionne. 567 00:31:43,403 --> 00:31:44,964 - Beklager. - Det kan være viktig. 568 00:31:44,988 --> 00:31:47,658 Vi skal ha en koselig familiemiddag. 569 00:31:48,283 --> 00:31:50,410 Hva gjorde du på skolen i dag? 570 00:31:51,161 --> 00:31:54,498 Jeg gikk inn de lilla treskoene mine. 571 00:31:57,793 --> 00:31:59,062 Ja, hallo? 572 00:31:59,086 --> 00:32:00,730 Jake. Ja. Nei. 573 00:32:00,754 --> 00:32:01,981 De, hva skjer? 574 00:32:02,005 --> 00:32:05,735 Sjekk dette. Murrays geometritime er rett ved Eltons skap... 575 00:32:05,759 --> 00:32:08,571 og festet på innsiden var det bildet du tok av Tai. 576 00:32:08,595 --> 00:32:10,240 - Herregud! - Hva? 577 00:32:10,264 --> 00:32:12,641 Elton har et bilde av deg på skapet sitt. 578 00:32:12,766 --> 00:32:14,142 Å skitt! 579 00:32:14,268 --> 00:32:15,435 Hallo! 580 00:32:15,686 --> 00:32:19,606 Uansett, hele gjengen skal på festen i the Valley. 581 00:32:19,773 --> 00:32:20,834 Ha det. 582 00:32:20,858 --> 00:32:23,503 Ser ut som vi må gjøre en opptreden på Valley-festen. 583 00:32:23,527 --> 00:32:26,321 Jeg sa jeg ville ha det i morgen! Nei! 584 00:32:26,989 --> 00:32:29,592 Bare se på toppen av kartet. Sun Valley er nord. 585 00:32:29,616 --> 00:32:31,660 Nei. Alt jeg ser er Bel Air, ok? 586 00:32:31,785 --> 00:32:34,329 - Da har du feil kart. - Jeg har ikke feil kart. 587 00:32:34,454 --> 00:32:35,598 Se på nummeret på toppen. 588 00:32:35,622 --> 00:32:38,876 Det er ikke nummer på toppen. Det er bokstaver. 589 00:32:39,501 --> 00:32:42,296 - Murray, hold kjeft. - Tror du det vil kruse seg? 590 00:32:42,629 --> 00:32:45,340 Hør her, Tai, når vi er der, sørg for at Elton ser deg... 591 00:32:45,465 --> 00:32:46,776 men ikke si hei først. 592 00:32:46,800 --> 00:32:49,529 Se ut som du har det gøy og er veldig populær. 593 00:32:49,553 --> 00:32:52,115 Snakk med noen han ser, helst en gutt. 594 00:32:52,139 --> 00:32:53,533 Få ham til å komme til deg. 595 00:32:53,557 --> 00:32:56,995 Og finn en unnskyldning for å gå mens han fremdeles snakker med deg. 596 00:32:57,019 --> 00:32:59,706 Nøkkelen er at han alltid vil ha mer. Skjønner? 597 00:32:59,730 --> 00:33:00,874 - Jeg skjønner. - Ok. 598 00:33:00,898 --> 00:33:02,083 Se opp! 599 00:33:02,107 --> 00:33:03,585 Så dere det? 600 00:33:03,609 --> 00:33:06,212 Herregud, skateboard. Det er liksom så fem år siden. 601 00:33:06,236 --> 00:33:09,215 Dere kom. Kjempebra. Vil dere ha en øl? Jeg kan hente. 602 00:33:09,239 --> 00:33:10,490 Ok. 603 00:33:13,076 --> 00:33:14,912 Ja. Dette er gøy. 604 00:33:16,079 --> 00:33:17,640 Dette er vilt. 605 00:33:17,664 --> 00:33:20,751 La oss ta en runde før vi setter oss. 606 00:33:24,254 --> 00:33:25,756 Hvem var det? 607 00:33:26,924 --> 00:33:30,427 Cher, er ikke det den samme kjolen du hadde på i går? 608 00:33:32,095 --> 00:33:33,764 Du, Ambular. 609 00:33:34,139 --> 00:33:35,265 Hei! 610 00:33:36,099 --> 00:33:37,702 Har du sett i skittentøyet mitt? 611 00:33:37,726 --> 00:33:38,870 Særlig. 612 00:33:38,894 --> 00:33:42,165 Som om jeg ville hatt på meg noe fra Judys. 613 00:33:42,189 --> 00:33:45,859 Foretrekker du "moteoffer" eller "kleshemmet?" 614 00:33:46,777 --> 00:33:47,921 En klone. 615 00:33:47,945 --> 00:33:51,281 Cher, du ser mye bedre ut i den kjolen enn hun gjorde. 616 00:33:52,824 --> 00:33:55,261 Ja, bare ødelegg satengskoene mine! 617 00:33:55,285 --> 00:33:56,387 Jeg beklager. 618 00:33:56,411 --> 00:33:58,205 Unnskyld meg, skoen min. 619 00:34:01,625 --> 00:34:03,102 Dette kan ikke fjernes. 620 00:34:03,126 --> 00:34:07,148 En liten pris å betale til festgudene. Her, jeg skal bøte på det. 621 00:34:07,172 --> 00:34:09,382 Hva med en fæl rev? 622 00:34:09,800 --> 00:34:12,094 - Det er det minste du kan gjøre. - Ok. 623 00:34:12,844 --> 00:34:14,263 Fyr opp. 624 00:34:17,391 --> 00:34:18,576 Elton er der borte. 625 00:34:18,600 --> 00:34:21,143 Lat som Travis sier noe morsomt. 626 00:34:21,311 --> 00:34:22,688 Unnskyld. 627 00:34:31,822 --> 00:34:33,699 - Hva er morsomt? - Ingenting. 628 00:34:39,079 --> 00:34:40,306 - Her. - Hei folkens. 629 00:34:40,330 --> 00:34:42,498 La oss leke sug eller blås. 630 00:34:53,342 --> 00:34:55,469 Herregud Elton, kan du ikke suge? 631 00:34:57,014 --> 00:34:58,807 Det er De. Kom igjen. 632 00:35:01,059 --> 00:35:02,787 Hva har du gjort? 633 00:35:02,811 --> 00:35:04,313 Herregud. 634 00:35:05,647 --> 00:35:08,501 - Hvorfor gjorde du dette med hodet ditt? - Det er tøft. 635 00:35:08,525 --> 00:35:11,278 Hva? Se hva han har gjort. 636 00:35:11,445 --> 00:35:13,923 - Helt utrolig. - Se på hodet til Lawrence. 637 00:35:13,947 --> 00:35:16,718 - Det er fett. - Ikke sant? Du ser tøff ut! 638 00:35:16,742 --> 00:35:17,886 Det vil du også. 639 00:35:17,910 --> 00:35:21,181 Hvorfor bry seg om hva han syns? Det er jeg som må se på deg! 640 00:35:21,205 --> 00:35:24,184 Det var en stor tabbe! Hva skal jeg gjøre med deg nå? 641 00:35:24,208 --> 00:35:28,021 Og rett før årbokbildene. Hva skal jeg si til barnebarna mine? 642 00:35:28,045 --> 00:35:31,524 Vet du hva? Ok. Nok er nok. Vil du leke? 643 00:35:31,548 --> 00:35:34,569 - Jeg ringer din mor. - Nei, vent, stopp der. Nei. 644 00:35:34,593 --> 00:35:37,280 - Vent, ikke ring mamma. - Kom igjen. Ro ned, mann! 645 00:35:37,304 --> 00:35:38,490 Ikke ring mamma! 646 00:35:38,514 --> 00:35:40,450 Akkurat det samme skjedde på vårdansen. 647 00:35:40,474 --> 00:35:42,785 Hun var på badet under hele etterfesten. 648 00:35:42,809 --> 00:35:45,103 Det ødela nesten rusen min. 649 00:35:45,562 --> 00:35:47,147 Jeg er fortsatt høy. 650 00:35:55,155 --> 00:35:57,717 Skal vi gå og møte litt folk? 651 00:35:57,741 --> 00:35:59,910 Ja, greit for meg. 652 00:36:02,287 --> 00:36:03,747 Tai, vent. 653 00:36:07,543 --> 00:36:08,603 - Går det bra? - Ja. 654 00:36:08,627 --> 00:36:11,421 Tåler du ikke litt moro? 655 00:36:12,297 --> 00:36:16,694 Det var så tøft det du gjorde der. Skulle ønske jeg klarte det. 656 00:36:16,718 --> 00:36:18,988 - Ikke gjør det. - Hvorfor ikke? 657 00:36:19,012 --> 00:36:22,659 For hvis jenter gjorde det, hva skulle gutter gjøre for å imponere? 658 00:36:22,683 --> 00:36:25,435 Jeg vet ikke, ting. 659 00:36:26,687 --> 00:36:28,981 - Skjønner? - Hva slags ting? 660 00:36:34,111 --> 00:36:36,214 - Tai, jeg trenger deg. - Ok. 661 00:36:36,238 --> 00:36:38,031 Elton er der borte. 662 00:37:03,265 --> 00:37:05,809 Tai. Elton, hjelp meg! 663 00:37:11,648 --> 00:37:15,253 - Dere burde bruke is. - Nei, Travis, vi har det under kontroll. 664 00:37:15,277 --> 00:37:16,462 Tai, går det bra? 665 00:37:16,486 --> 00:37:20,157 Travis, Tai ville ønsket du skulle nyte festen. 666 00:37:22,701 --> 00:37:26,472 Hvis det er hjernerystelse må du holde henne ved bevissthet. Spør om noe. 667 00:37:26,496 --> 00:37:29,416 - Hva er sju ganger sju? - Ting hun vet. 668 00:37:36,590 --> 00:37:39,903 - Litt av en kul du har der. - Ja. 669 00:37:39,927 --> 00:37:42,864 - Klar til å utpå igjen? - Ja, jeg er det. 670 00:37:42,888 --> 00:37:44,574 Ok. Sikker? Kan du gjøre dette? 671 00:37:44,598 --> 00:37:48,161 <i>Streife rundt med kompisene</i> 672 00:37:48,185 --> 00:37:50,395 Ja, kom igjen. Du er klar. 673 00:37:53,690 --> 00:37:57,337 <i>Jeg måtte gi meg selv ros for alle gode gjerningene jeg utførte.</i> 674 00:37:57,361 --> 00:38:00,364 <i>Det var så flott. Kjærlighet overalt.</i> 675 00:38:00,781 --> 00:38:04,368 <i>Selv om jeg var alene, var jeg veldig glad på Tais vegne.</i> 676 00:38:04,785 --> 00:38:07,680 <i>Det er som den boken jeg leste i 9. klasse der det stod:</i> 677 00:38:07,704 --> 00:38:11,542 <i>"Det er mye, mye bedre å gjøre ting for andre."</i> 678 00:38:15,045 --> 00:38:17,106 - Hallo? <i>- Vet du hvor mye klokka er?</i> 679 00:38:17,130 --> 00:38:19,400 Klokke passer ikke med dette antrekket, far. 680 00:38:19,424 --> 00:38:20,652 <i>Hvor er du?</i> 681 00:38:20,676 --> 00:38:23,154 Jeg tar bare en matbit med venninnene mine. 682 00:38:23,178 --> 00:38:25,615 <i>- Hvor, i Kuwait?</i> - Er det i the Valley? 683 00:38:25,639 --> 00:38:29,160 <i>Cher, jeg forventer at du går gjennom denne døra innen 20 minutter.</i> 684 00:38:29,184 --> 00:38:32,396 Det kan ta litt lengre tid enn det, pappa. 685 00:38:32,604 --> 00:38:35,148 <i>Alt i LA er 20 minutter unna.</i> 686 00:38:39,069 --> 00:38:40,296 Beklager at du må dra. 687 00:38:40,320 --> 00:38:44,116 Dionne går for beste dramatiske skuespillerinne på en Valley-fest. 688 00:38:45,450 --> 00:38:46,660 Hei Summer. 689 00:38:47,035 --> 00:38:50,098 Hei. Laber fest. Trenger du skyss hjem? 690 00:38:50,122 --> 00:38:51,891 - Topp. Takk. - Nei, jeg tar henne. 691 00:38:51,915 --> 00:38:53,852 Jeg bor nedenfor Wilshire og Linden... 692 00:38:53,876 --> 00:38:56,521 Det er rett ved meg. Jeg bor ved Olympic. 693 00:38:56,545 --> 00:38:59,941 Flott. Tai blir med Summer, og Cher, du blir med meg. 694 00:38:59,965 --> 00:39:04,195 Du kan faktisk ta Wilshire til Canon, og den går til Benedict. 695 00:39:04,219 --> 00:39:08,307 Da måtte hun kjørt tilbake sør, og jeg skal uansett nord. 696 00:39:08,432 --> 00:39:12,352 Men du kan kjøre Tai på vei opp til Sunset. 697 00:39:13,061 --> 00:39:15,272 - Ja. - Det blir bare dumt. 698 00:39:16,273 --> 00:39:19,419 Jeg må kjøre av motorveien. Det hater jeg. Tai, bli med Summer. 699 00:39:19,443 --> 00:39:22,029 Cher, bli med meg. Pass føttene. 700 00:39:33,790 --> 00:39:35,852 Så ikke Tai søt ut i kveld? 701 00:39:35,876 --> 00:39:37,377 <i>Snu deg bort</i> 702 00:39:37,794 --> 00:39:40,172 <i>Snu deg bort</i> 703 00:39:40,422 --> 00:39:44,593 <i>Snu deg bort</i> 704 00:39:45,093 --> 00:39:48,388 Håret hennes er så fint når det er løst. 705 00:39:49,473 --> 00:39:53,912 Det er også veldig fint når det er oppsatt med alle korketrekkerne... 706 00:39:53,936 --> 00:39:55,622 som på det bildet jeg tok. 707 00:39:55,646 --> 00:39:57,707 Vet du, du er en av mine beste venner. 708 00:39:57,731 --> 00:40:01,318 Og jeg har ikke jentevenner. 709 00:40:02,486 --> 00:40:05,882 Jeg er glad for det, for det betyr mye for meg at du er lykkelig. 710 00:40:05,906 --> 00:40:07,091 Gjør det? 711 00:40:07,115 --> 00:40:10,494 Ja. Jeg så hvor vanskelig bruddet med Valette var. 712 00:40:11,662 --> 00:40:15,749 Ja. Jeg tror vi begge vet hvordan det føles å være ensom. 713 00:40:18,210 --> 00:40:21,964 Uansett. Jeg vil virkelig se deg sammen med noen. 714 00:40:26,009 --> 00:40:27,761 Hvor skal vi? 715 00:40:30,681 --> 00:40:32,015 Jeg visste det. 716 00:40:35,269 --> 00:40:36,812 Du visste hva? 717 00:40:37,563 --> 00:40:41,251 - At du var forelsket i meg. - Hallo! Mener du ikke Tai? 718 00:40:41,275 --> 00:40:43,878 - Tai? - Du har bilde av henne i skapet ditt. 719 00:40:43,902 --> 00:40:46,422 Jeg har bildet du tok i skapet mitt. 720 00:40:46,446 --> 00:40:49,408 Dette er som i <i>Twin Peaks.</i> 721 00:40:50,701 --> 00:40:54,180 - Jeg visste det når du kysset meg. - Sug og blås er en lek, Elton. 722 00:40:54,204 --> 00:40:55,873 Nei, det er det ikke. 723 00:40:55,998 --> 00:40:57,207 Slutt opp. 724 00:41:00,544 --> 00:41:04,691 Greit. Jeg skjønner deg ikke, Cher. Du har flørtet med meg i hele år. 725 00:41:04,715 --> 00:41:06,175 Særlig. 726 00:41:06,675 --> 00:41:09,028 Jeg har prøvd å få deg sammen med Tai. 727 00:41:09,052 --> 00:41:11,555 Tai? Hvorfor skulle jeg datet Tai? 728 00:41:12,014 --> 00:41:13,891 - Hvorfor ikke? - Hvorfor ikke? 729 00:41:15,601 --> 00:41:18,163 Vet du hvem faren min er? 730 00:41:18,187 --> 00:41:20,272 Du er snobb og en halv. 731 00:41:21,523 --> 00:41:23,859 Cher, hør på meg. Jeg og Tai. 732 00:41:25,402 --> 00:41:27,738 Vi passer ikke. Ok? 733 00:41:28,655 --> 00:41:30,032 Jeg og du. 734 00:41:31,200 --> 00:41:33,744 Vel, vi passer. 735 00:41:37,414 --> 00:41:39,499 - Kutt ut! - Kom igjen, Cher. 736 00:41:39,625 --> 00:41:40,876 Slutt opp! 737 00:41:44,087 --> 00:41:46,215 Cher. Hvor skal du? 738 00:41:46,924 --> 00:41:49,068 Dette er selvplaging, søta. Kom igjen. 739 00:41:49,092 --> 00:41:52,054 Vil du gå hjem? Sett deg inn igjen, vær så snill. 740 00:41:52,471 --> 00:41:53,740 Sett deg inn igjen. 741 00:41:53,764 --> 00:41:55,349 La meg være i fred. 742 00:41:55,641 --> 00:41:56,767 Greit. 743 00:41:57,726 --> 00:41:59,520 Hvor skal du? 744 00:42:02,523 --> 00:42:03,607 Helvete. 745 00:42:06,818 --> 00:42:07,921 <i>Valley informasjon.</i> 746 00:42:07,945 --> 00:42:09,839 Har du nummeret til et taxiselskap? 747 00:42:09,863 --> 00:42:10,965 <i>Hvilket da?</i> 748 00:42:10,989 --> 00:42:13,635 Jeg vet ikke hvilket. Hva har dere her ute? 749 00:42:13,659 --> 00:42:15,678 <i>- Vi har Valley taxi.</i> - Kom med det. 750 00:42:15,702 --> 00:42:18,580 Gi meg telefonen. Ok. 751 00:42:19,873 --> 00:42:22,167 Veska di også. Kom igjen! 752 00:42:23,001 --> 00:42:26,463 Greit. Legg deg ned på bakken. Ansiktet ned. 753 00:42:27,840 --> 00:42:30,401 - Kom igjen! - Å nei. Du skjønner ikke. 754 00:42:30,425 --> 00:42:32,135 Dette er en Alaia. 755 00:42:32,344 --> 00:42:33,720 En Ala-hva? 756 00:42:34,096 --> 00:42:37,033 Det er liksom en veldig viktig designer. 757 00:42:37,057 --> 00:42:39,852 Og jeg vil skyte deg veldig i hodet. 758 00:42:40,310 --> 00:42:41,603 Legg deg ned. 759 00:42:43,063 --> 00:42:46,251 Bra. Det er bra. Ok. 760 00:42:46,275 --> 00:42:48,151 Tell til hundre. Takk. 761 00:42:49,444 --> 00:42:52,364 En, to... 762 00:42:54,491 --> 00:42:57,202 <i>Kvelden hadde blitt et megarot.</i> 763 00:42:57,744 --> 00:43:00,163 <i>Seksuelt antastet. Ranet.</i> 764 00:43:00,539 --> 00:43:03,560 <i>Jeg hadde ikke nummeret, så jeg kunne ikke ringe Dionne.</i> 765 00:43:03,584 --> 00:43:06,312 <i>Og pappa ville drept meg hvis han visste hvor jeg var.</i> 766 00:43:06,336 --> 00:43:08,148 <i>Det var bare en person å ringe...</i> 767 00:43:08,172 --> 00:43:10,799 <i>og jeg ville virkelig ikke ringe ham.</i> 768 00:43:12,467 --> 00:43:13,969 Kom igjen. 769 00:43:16,430 --> 00:43:18,449 - Hallo? - Josh, er du opptatt? 770 00:43:18,473 --> 00:43:20,577 - Hvem er det? - Det er Mels datter. 771 00:43:20,601 --> 00:43:23,538 Jeg var på en fest og sjåføren min... 772 00:43:23,562 --> 00:43:25,790 prøvde å antaste meg, så jeg gikk ut av bilen. 773 00:43:25,814 --> 00:43:28,418 <i>Men så kjørte han og forlot meg.</i> 774 00:43:28,442 --> 00:43:31,838 Og så ble jeg stoppet av en fyr med pistol, han tok pengene mine... 775 00:43:31,862 --> 00:43:36,301 og telefonen min og han kjeftet på meg og han tvang meg til å vrake kjolen min. 776 00:43:36,325 --> 00:43:39,828 Ok. Hvor er du? 777 00:43:41,496 --> 00:43:42,831 Sun Valley. 778 00:43:44,082 --> 00:43:46,126 Du skylder meg en stor tjeneste. 779 00:43:46,668 --> 00:43:49,647 Mannen er latterlig. Han har ikke en eneste egenskapt tanke... 780 00:43:49,671 --> 00:43:51,733 i sin lille, ynkelige hjerne. 781 00:43:51,757 --> 00:43:54,652 Jeg syns det er verdt det å lære former med en gang. 782 00:43:54,676 --> 00:43:58,615 Josh, vær så snill. Han har tatt våre hjerner på deres mest kreative. 783 00:43:58,639 --> 00:44:00,658 - Hva? - Og begrenset dem før de... 784 00:44:00,682 --> 00:44:03,161 har gått gjennom idéhagen. 785 00:44:03,185 --> 00:44:07,123 Akkurat som Hamlet sa, "Vær sann mot deg selv." 786 00:44:07,147 --> 00:44:09,691 Nei, Hamlet sa ikke det. 787 00:44:10,359 --> 00:44:13,153 Jeg tror jeg husker Hamlet nøyaktig. 788 00:44:13,987 --> 00:44:18,283 Jeg husker Mel Gibson nøyaktig og han sa ikke det. 789 00:44:18,534 --> 00:44:20,494 Den Polonius-fyren gjorde det. 790 00:44:35,968 --> 00:44:39,930 Jeg skal følge Heather til døren. Prøv å hold deg unna trøbbel. 791 00:44:55,153 --> 00:44:58,490 <i>Livet mitt holder på å bli en større katastrofe enn Malibu.</i> 792 00:44:58,907 --> 00:45:01,052 <i>Jeg visste ikke hva jeg skulle si til Tai.</i> 793 00:45:01,076 --> 00:45:02,995 <i>Jeg var veldig nervøs.</i> 794 00:45:03,412 --> 00:45:07,749 <i>Selv Fabianne, massøsen min, sa jeg var anspent i ryggen.</i> 795 00:45:10,085 --> 00:45:12,212 Det er hoftene mine, er det ikke? 796 00:45:12,504 --> 00:45:14,357 - Nei, så klart ikke. - Takk. 797 00:45:14,381 --> 00:45:16,234 Ikke vær dum. Du kan få noen mye bedre. 798 00:45:16,258 --> 00:45:19,028 - Han tror han er noe, Tai. - Ja, Guds gave til kvinner. 799 00:45:19,052 --> 00:45:20,321 Du er for bra for ham. 800 00:45:20,345 --> 00:45:24,016 Hvis jeg er for bra for ham, hvorfor er jeg ikke sammen med ham? 801 00:45:25,934 --> 00:45:28,955 Jeg har en idé. Vi skulker 7. og 8. time... 802 00:45:28,979 --> 00:45:32,917 går til kjøpesenteret, har en kaloriorgie, og ser den nye til Christian Slater. 803 00:45:32,941 --> 00:45:34,151 Ja! 804 00:45:34,484 --> 00:45:36,445 Dere altså. 805 00:45:42,326 --> 00:45:43,702 Se på ham. 806 00:45:44,119 --> 00:45:45,287 Kjekken! 807 00:45:45,829 --> 00:45:48,040 Gi meg en beta av det der. 808 00:45:49,333 --> 00:45:51,376 - Vurderingen er? - Godkjent. 809 00:45:52,461 --> 00:45:54,463 Svekling. Jeg liker dem store. 810 00:45:54,796 --> 00:45:56,340 Jeg hater muskler. 811 00:45:56,590 --> 00:45:59,593 Vet du hva, egentlig har det ikke noe å si. 812 00:45:59,968 --> 00:46:03,972 Bare så lenge hans du-vet-hva ikke er krumbøyd. Det hater jeg. 813 00:46:04,389 --> 00:46:05,474 Hva? 814 00:46:05,807 --> 00:46:08,268 - Ikke skrem henne. - Hvorfor, hva er galt? 815 00:46:08,769 --> 00:46:11,355 Cher sparer seg til Luke Perry. 816 00:46:11,855 --> 00:46:13,500 Cher er du jomfru? 817 00:46:13,524 --> 00:46:15,460 Gud, du får det til å høres galt ut. 818 00:46:15,484 --> 00:46:19,530 Forresten så er den politisk korrekte termen "hymenbevart." 819 00:46:20,364 --> 00:46:24,302 Jeg vil bare ikke gjøre det før jeg finner rett person. 820 00:46:24,326 --> 00:46:27,639 Du ser hvor kresen jeg er med sko, og de skal bare på føttene. 821 00:46:27,663 --> 00:46:28,765 Ja. 822 00:46:28,789 --> 00:46:32,209 - Du skal jo virkelig snakke, De. - Vent litt nå. Vent. 823 00:46:32,835 --> 00:46:34,979 Jeg trodde du og Murray var... 824 00:46:35,003 --> 00:46:38,507 Min mann er fornøyd. Han har ingen grunn til å klage. 825 00:46:38,799 --> 00:46:41,927 Men teknisk så er jeg jomfru. Du vet hva jeg mener. 826 00:46:45,180 --> 00:46:46,473 Å Gud. 827 00:46:47,474 --> 00:46:50,394 - Hva er galt Tai? - De spiller sangen vår. 828 00:46:51,144 --> 00:46:53,689 Du vet, den Elton og jeg danset til. 829 00:46:55,691 --> 00:46:57,901 <i>Streife rundt med kompisene</i> 830 00:46:58,861 --> 00:47:01,530 - Tai. Ikke gråt. - Jeg beklager. 831 00:47:03,156 --> 00:47:04,324 Å Gud. 832 00:47:06,034 --> 00:47:07,160 Stopp! 833 00:47:07,536 --> 00:47:11,182 <i>Jeg kunne se at Tais sørgeperiode kom til å bli lang...</i> 834 00:47:11,206 --> 00:47:14,835 <i>med mindre jeg fant noen til å ta Eltons plass med en gang.</i> 835 00:47:20,883 --> 00:47:24,070 <i>Jeg vil liksom ikke være forrædersk mot min generasjon og sånn...</i> 836 00:47:24,094 --> 00:47:26,531 <i>men jeg skjønner ikke guttas klesstil for tiden.</i> 837 00:47:26,555 --> 00:47:29,367 <i>Det ser jo ut som de bare har falt ut av senga...</i> 838 00:47:29,391 --> 00:47:32,996 <i>dratt på seg posete bukser og dekket det fettete håret...</i> 839 00:47:33,020 --> 00:47:37,191 <i>med en baklengs caps og så er det meningen vi skal dåne?</i> 840 00:47:37,858 --> 00:47:39,484 <i>Jeg tror ikke det.</i> 841 00:47:42,404 --> 00:47:47,302 <i>Å lete etter en gutt på high-school er like meningsløst som å lete etter...</i> 842 00:47:47,326 --> 00:47:49,536 <i>hensikten med en Pauly Shore-film.</i> 843 00:48:15,103 --> 00:48:18,148 Dette må være den savnede Christian. 844 00:48:18,899 --> 00:48:22,152 - Hvor skal jeg parkere? - Der er en plass, tredje bakerst. 845 00:48:24,821 --> 00:48:28,825 <i>Ok. Jeg sa jeg skulle finne en fyr til Tai...</i> 846 00:48:29,701 --> 00:48:33,539 <i>men det kan vel ikke skade å finne en til meg selv også.</i> 847 00:48:43,131 --> 00:48:44,466 Fine stilker. 848 00:48:44,675 --> 00:48:45,968 Takk. 849 00:48:47,928 --> 00:48:49,596 - Cher? - Tilstede. 850 00:48:49,847 --> 00:48:52,242 Det fastslo vi vel under oppropet. 851 00:48:52,266 --> 00:48:55,495 - Du skal ha presentasjonen din nå. - Hva for noe? 852 00:48:55,519 --> 00:48:58,981 Presentasjonen din. Emnet er vold i media. 853 00:49:03,402 --> 00:49:04,671 Greit. 854 00:49:04,695 --> 00:49:06,172 Justisministeren sier... 855 00:49:06,196 --> 00:49:09,467 det er for mye vold på tv og det bør stanses. 856 00:49:09,491 --> 00:49:13,596 Men selv om de voldelige programmene ble fjernet, ser man jo nyhetene. 857 00:49:13,620 --> 00:49:18,226 Hvis menneskene ikke er fredfulle nok til ikke å ha vold på nyhetene... 858 00:49:18,250 --> 00:49:22,212 er det ikke noe vits i å fjerne den der den har underholdningsverdi. 859 00:49:23,172 --> 00:49:24,298 Takk. 860 00:49:31,513 --> 00:49:33,366 Kommentarer? Elton? 861 00:49:33,390 --> 00:49:36,351 Jeg har vondt i foten. Kan jeg gå til helsesøster? 862 00:49:36,560 --> 00:49:37,662 Travis? 863 00:49:37,686 --> 00:49:41,231 To entusiastiske tomler opp. Topp ferieunderholdning. 864 00:49:42,357 --> 00:49:45,670 Hallo! Var det bare jeg som hørte på? 865 00:49:45,694 --> 00:49:48,047 Jeg syntes det stinket. 866 00:49:48,071 --> 00:49:51,408 Det må ha vært din falske designerparfyme. 867 00:49:56,079 --> 00:49:57,372 Jeg digget det. 868 00:50:06,882 --> 00:50:10,528 <i>I de neste dagene gjorde jeg hva enhver normal jente ville gjort...</i> 869 00:50:10,552 --> 00:50:12,971 <i>sendte kjærlighetsbrev til meg selv...</i> 870 00:50:13,555 --> 00:50:15,074 <i>og blomster og sjokolade...</i> 871 00:50:15,098 --> 00:50:19,645 <i>bare så han skulle se hvor ettertraktet jeg var, i tilfelle han ikke visste det.</i> 872 00:50:28,237 --> 00:50:29,506 Christian. 873 00:50:29,530 --> 00:50:33,534 <i>Alt som trekker oppmerksomheten mot munnen din er bra.</i> 874 00:50:35,202 --> 00:50:38,681 <i>Du må også vise litt hud.</i> 875 00:50:38,705 --> 00:50:42,793 <i>Dette minner gutter om å være naken, og så tenker de på sex.</i> 876 00:50:45,712 --> 00:50:47,881 - Hei, grevinne? - Ja? 877 00:50:48,257 --> 00:50:49,842 Er du opptatt i helga? 878 00:50:50,634 --> 00:50:51,820 Lørdag for eksempel. 879 00:50:51,844 --> 00:50:55,722 Jeg er ny, men tenkte kanskje du visste om de heteste festene. 880 00:50:57,891 --> 00:51:01,061 Min eks-stebrors venner skal ha fest. 881 00:51:01,478 --> 00:51:02,521 Utmerket. 882 00:51:04,731 --> 00:51:08,127 <i>Plutselig hadde pappa en sak som måtte løses umiddelbart...</i> 883 00:51:08,151 --> 00:51:12,406 <i>så noen notarer og Josh kom for å hjelpe ham med en trillion vitneutsagn.</i> 884 00:51:14,741 --> 00:51:16,886 - Pappa! - Hva? 885 00:51:16,910 --> 00:51:20,223 Jeg kan ikke bare åpne, jeg må la ham vente litt! 886 00:51:20,247 --> 00:51:21,891 Da kan han vente utenfor. 887 00:51:21,915 --> 00:51:24,209 Josh, vær så snill? 888 00:51:24,751 --> 00:51:26,670 Kom igjen, Josh! 889 00:51:28,088 --> 00:51:29,214 Kom igjen! 890 00:51:39,057 --> 00:51:40,601 Hvordan ligger det an? 891 00:51:41,268 --> 00:51:42,728 Hun er ikke klar. 892 00:51:48,901 --> 00:51:50,027 Hei mann. 893 00:51:51,653 --> 00:51:53,548 Fint hus du har her. 894 00:51:53,572 --> 00:51:56,366 - Drikker du? - Nei takk. Jeg står over. 895 00:51:56,617 --> 00:51:59,012 Jeg tilbyr ikke. Jeg spør om du drikker. 896 00:51:59,036 --> 00:52:02,390 Tror du jeg gir alkohol til tenårings-sjåførene til datteren min? 897 00:52:02,414 --> 00:52:04,309 Du er beskyttende, jeg skjønner. 898 00:52:04,333 --> 00:52:05,894 Hva er det med deg, gutt? 899 00:52:05,918 --> 00:52:09,630 Tror du Sammy Davis død ga en ledig plass i Rat Pack? 900 00:52:18,055 --> 00:52:19,431 Christian. 901 00:52:20,224 --> 00:52:21,558 Dukkefjes. 902 00:52:21,934 --> 00:52:23,185 Kjekken. 903 00:52:24,520 --> 00:52:25,812 Vakker. 904 00:52:26,730 --> 00:52:29,209 Du skal ikke la henne gå ut sånn, skal du? 905 00:52:29,233 --> 00:52:31,294 - Cher, kom inn hit. - Hva er det pappa? 906 00:52:31,318 --> 00:52:33,796 - Hva i helvete er det? - En kjole. 907 00:52:33,820 --> 00:52:35,798 - Sier hvem? - Calvin Klein. 908 00:52:35,822 --> 00:52:39,260 Det ser ut som undertøy! Gå opp og ha noe utenpå! 909 00:52:39,284 --> 00:52:41,495 Jeg skulle akkurat det. 910 00:52:43,038 --> 00:52:44,289 Hei du! 911 00:52:44,665 --> 00:52:47,960 Hvis noe skjer min datter, har jeg en pistol og en spade. 912 00:52:48,168 --> 00:52:50,379 Jeg tviler på at noen vil savne deg. 913 00:52:51,171 --> 00:52:52,381 Ha det, pappa. 914 00:52:53,841 --> 00:52:55,175 Kom igjen. 915 00:53:02,349 --> 00:53:05,227 - Den er dødskul. - Takk. 916 00:53:06,520 --> 00:53:08,897 - Faren din er litt skummel. - Ikke sant? 917 00:53:12,860 --> 00:53:15,362 - Liker du Billie Holiday? - Jeg elsker ham. 918 00:53:15,571 --> 00:53:16,738 Akkurat. 919 00:53:25,330 --> 00:53:27,892 - Jeg likte ham ikke. - Hvorfor skal du like ham? 920 00:53:27,916 --> 00:53:31,545 - Kanskje jeg burde gå på festen. - Hvis du vil det. 921 00:53:31,670 --> 00:53:33,690 - Du trenger meg ikke, gjør du? - Nei. 922 00:53:33,714 --> 00:53:37,235 - Hvis du ikke vil at jeg skal bli... - Josh, gå på festen. Gå. 923 00:53:37,259 --> 00:53:38,468 Ok. 924 00:53:41,221 --> 00:53:43,515 - Jeg skal passe på henne for deg. - Ok. 925 00:53:44,057 --> 00:53:45,475 Gjør det du. 926 00:54:45,410 --> 00:54:46,495 Tai! 927 00:54:48,497 --> 00:54:49,748 Å herregud! 928 00:54:50,749 --> 00:54:52,143 Tai, gikk det bra? 929 00:54:52,167 --> 00:54:54,270 Å Gud, skitt, det var pinlig. 930 00:54:54,294 --> 00:54:55,396 Nei, ingen så det. 931 00:54:55,420 --> 00:54:58,942 Bra. Nå vil jeg være "jenta som falt på rumpa" resten av kvelden. 932 00:54:58,966 --> 00:55:00,068 Tai, ingen så det. 933 00:55:00,092 --> 00:55:02,570 Går det bra med deg? Det så vondt ut. 934 00:55:02,594 --> 00:55:03,887 Ja, takk. 935 00:55:05,597 --> 00:55:07,242 Å herregud, Cher, se. 936 00:55:07,266 --> 00:55:09,268 Er han sammen med Amber? 937 00:55:10,602 --> 00:55:13,230 Nei, de danser sikkert bare. 938 00:55:17,860 --> 00:55:21,113 - Syns du hun er pen? - Hun er en Monet. 939 00:55:21,238 --> 00:55:23,675 - Hva er en Monet? - Det er som maleriene. 940 00:55:23,699 --> 00:55:26,594 De ser bra ut på avstand, men på nært hold ser de ikke ut. 941 00:55:26,618 --> 00:55:27,887 La oss spørre en gutt. 942 00:55:27,911 --> 00:55:30,122 Christian, hva synes du om Amber? 943 00:55:30,414 --> 00:55:32,475 - Grusom. - Ser du? 944 00:55:32,499 --> 00:55:36,170 Hør her, de krever penger for ølen. 945 00:55:36,795 --> 00:55:39,423 - Får jeg låne av deg, du får tilbake? - Greit. 946 00:55:44,678 --> 00:55:45,888 Takk. 947 00:55:46,471 --> 00:55:48,223 Å, han er så søt. 948 00:55:48,599 --> 00:55:52,561 Å Gud, ser du at han forelsker seg i meg? 949 00:55:54,897 --> 00:55:57,584 Unnskyld meg. 950 00:55:57,608 --> 00:55:59,711 Se hvordan han ignorerer de andre jentene. 951 00:55:59,735 --> 00:56:03,089 Hva handler det om? Hva skal jeg med det? 952 00:56:03,113 --> 00:56:04,698 Det vet jeg ikke noe om. 953 00:56:06,283 --> 00:56:08,994 Å herregud, se. Der er Josh. 954 00:56:09,786 --> 00:56:13,433 Jeg så ikke at han kom inn. Han finner den eneste voksne her inne. 955 00:56:13,457 --> 00:56:15,834 Som om han prøver å ikke ha det gøy. 956 00:56:16,835 --> 00:56:17,937 Cher, jeg lurer på noe. 957 00:56:17,961 --> 00:56:20,648 Hva skal jeg gjøre med denne, skal jeg binde den rundt... 958 00:56:20,672 --> 00:56:22,984 - eller ha den over skuldrene? - Bind den rundt. 959 00:56:23,008 --> 00:56:24,903 - Klar for litt dansing? - Takk. 960 00:56:24,927 --> 00:56:26,220 Kom igjen. 961 00:56:51,537 --> 00:56:55,165 <i>Bandet rocket og Christian var den hotteste fyren der.</i> 962 00:56:55,374 --> 00:56:59,086 <i>Men min glede ble satt på pause da jeg så hvor ulykkelig Tai var.</i> 963 00:57:08,178 --> 00:57:09,680 - Hei. - Hei. 964 00:57:10,556 --> 00:57:13,201 Når jeg ser en vakker jente, tror jeg vi er som skapt for å danse. 965 00:57:13,225 --> 00:57:14,434 Hva? 966 00:57:14,726 --> 00:57:18,373 Se! Josh danser med Tai! Han danser aldri. 967 00:57:18,397 --> 00:57:19,666 Jeg ser hvorfor. 968 00:57:19,690 --> 00:57:23,336 Nei, han gjør henne en tjeneste så hun ikke skal føle seg utelatt. 969 00:57:23,360 --> 00:57:24,903 Å, nå skjønner jeg. 970 00:58:01,440 --> 00:58:04,377 - Hvordan står det til? - Jeg er så klar for å dra. 971 00:58:04,401 --> 00:58:05,587 Trøtt. 972 00:58:05,611 --> 00:58:08,197 Vi henter Christian og drar. Christian... 973 00:58:08,447 --> 00:58:10,133 - vil du dra? - Nå? 974 00:58:10,157 --> 00:58:13,344 Disse karene vet hvor nachspielet er. 975 00:58:13,368 --> 00:58:15,954 Treneren min kommer grytidlig. 976 00:58:16,955 --> 00:58:19,809 - Hør her, jeg kan kjøre jentene hjem. - Neida, det går bra. 977 00:58:19,833 --> 00:58:22,270 - Nei, det er greit, bli. - Er du sikker? 978 00:58:22,294 --> 00:58:23,438 Ja, sikker. 979 00:58:23,462 --> 00:58:25,690 Takk, mann. Jeg setter pris på det. 980 00:58:25,714 --> 00:58:28,383 Du er en kul jente. Jeg ringer deg i morgen. 981 00:58:30,928 --> 00:58:33,656 Det var snilt av deg å danse med Tai ikveld. 982 00:58:33,680 --> 00:58:34,782 Gleden var min. 983 00:58:34,806 --> 00:58:37,076 La du merke til noen positive forandringer? 984 00:58:37,100 --> 00:58:38,310 Ja. 985 00:58:38,435 --> 00:58:43,065 Etter din opplæring har hun oppdaget en utfordrende verden av bar mage. 986 00:58:44,650 --> 00:58:48,320 Så du ville ikke ha en helaften med morogutten? 987 00:58:48,862 --> 00:58:50,405 Ja, pappa ville ikke bli så sur. 988 00:58:50,531 --> 00:58:52,008 Han skal vel ikke sove uansett. 989 00:58:52,032 --> 00:58:54,576 Nei. Ikke hvis de skal fullføre vitneutsagnene. 990 00:58:54,701 --> 00:58:58,848 Vet du hva som hadde vært kult? Vi kunne ta med god mat til dem. 991 00:58:58,872 --> 00:59:00,767 De har sikkert ikke spist i kveld. 992 00:59:00,791 --> 00:59:03,418 Ja, det ville vært ganske kult av oss. 993 00:59:05,712 --> 00:59:06,964 Vi gjør det. 994 00:59:09,967 --> 00:59:13,762 <i>Nattmaten ga nytt liv til advokatene og pappa var veldig takknemlig.</i> 995 00:59:13,887 --> 00:59:14,864 Kjøtt. 996 00:59:14,888 --> 00:59:17,200 Spis appelsiner, mye c-vitaminer. Pappa, nei! 997 00:59:17,224 --> 00:59:19,202 - Du vet du ikke får det. - Cher, kutt ut! 998 00:59:19,226 --> 00:59:20,435 Ikke vær dum. 999 00:59:20,561 --> 00:59:21,704 <i>Jeg vet det er sykt...</i> 1000 00:59:21,728 --> 00:59:25,708 <i>men noen ganger er det mer gøy å sløve rundt enn å gå på fest.</i> 1001 00:59:25,732 --> 00:59:27,877 <i>Kanskje fordi jeg har forpliktende festklær.</i> 1002 00:59:27,901 --> 00:59:29,111 Jeg bare lurer. 1003 00:59:29,236 --> 00:59:31,881 Hvor mange timer om dagen bruker du på å fiffe deg opp? 1004 00:59:31,905 --> 00:59:36,052 Ikke alle er naturlige skjønnheter som deg. 1005 00:59:36,076 --> 00:59:38,078 Slutt, du får meg til å rødme. 1006 00:59:39,997 --> 00:59:41,057 Hallo. 1007 00:59:41,081 --> 00:59:42,725 <i>Hei Cher, hvordan går det?</i> 1008 00:59:42,749 --> 00:59:43,959 Hei Gail. 1009 00:59:44,084 --> 00:59:46,461 <i>Er sønnen min der og tømmer kjøleskapet deres?</i> 1010 00:59:46,587 --> 00:59:48,982 Nei, han er ikke her. 1011 00:59:49,006 --> 00:59:50,567 Du burde prøve internatet. 1012 00:59:50,591 --> 00:59:51,901 <i>Ok. Ha det, kjære.</i> 1013 00:59:51,925 --> 00:59:53,135 Ha det bra. 1014 00:59:53,677 --> 00:59:54,737 Hva var det? 1015 00:59:54,761 --> 00:59:56,656 Hun vil jeg skal hjem i vårferien. 1016 00:59:56,680 --> 00:59:58,741 Hva er problemet? Ingen er jo på skolen. 1017 00:59:58,765 --> 01:00:00,910 Nei, men ektemann nr. 4 er hjemme... 1018 01:00:00,934 --> 01:00:03,830 og hans oppfatning av å leke familie er å kritisere meg. 1019 01:00:03,854 --> 01:00:07,250 Skal du bare luske rundt på campus i to uker for deg selv? 1020 01:00:07,274 --> 01:00:08,692 Det kan jeg godt. 1021 01:00:08,859 --> 01:00:11,087 Det er dumt. Kan du ikke bare komme hit... 1022 01:00:11,111 --> 01:00:14,424 du kan få det gamle rommet ditt, og det blir kule fester. 1023 01:00:14,448 --> 01:00:16,950 - Nei. - Hvorfor ikke? 1024 01:00:17,784 --> 01:00:21,598 Du har din sosiale verden her. Jeg vil ikke trenge meg på. 1025 01:00:21,622 --> 01:00:23,165 Du trenger deg ikke på. 1026 01:00:23,290 --> 01:00:26,186 Hvor gøy er det å ha en bror på slep? 1027 01:00:26,210 --> 01:00:28,170 Josh, du er ikke broren min. 1028 01:00:28,462 --> 01:00:30,172 Du skjønner hva jeg mener. 1029 01:00:30,339 --> 01:00:32,609 Kom igjen, du trenger litt spenning i livet ditt. 1030 01:00:32,633 --> 01:00:34,801 Du vil få energi til eksamen. 1031 01:00:37,804 --> 01:00:39,640 - Ok. - Bra. 1032 01:00:42,017 --> 01:00:45,646 Det er utrolig at jeg tar imot råd fra en som ser på tegnefilmer. 1033 01:00:45,854 --> 01:00:48,291 <i>Vær stille, idiot!</i> 1034 01:00:48,315 --> 01:00:49,983 Det er <i>Ren and Stimpy.</i> 1035 01:00:50,651 --> 01:00:52,486 De er veldig eksistensielle. 1036 01:00:52,653 --> 01:00:54,696 Har du peiling på hva du snakker om? 1037 01:00:54,821 --> 01:00:57,157 Nei. Høres det sånn ut? 1038 01:01:10,170 --> 01:01:13,715 <i>Christian sa han skulle ringe neste dag, som betydde torsdag i guttetid.</i> 1039 01:01:13,841 --> 01:01:15,485 <i>Du kan tro jeg var overrasket...</i> 1040 01:01:15,509 --> 01:01:17,487 <i>da han ringte mens jeg pakket for pappa.</i> 1041 01:01:17,511 --> 01:01:18,679 Hallo? 1042 01:01:19,054 --> 01:01:22,391 <i>Han ville komme på besøk og se på noen videoer.</i> 1043 01:01:22,766 --> 01:01:25,495 <i>En kveld alene med Christian? Jeg ba om forsterkninger.</i> 1044 01:01:25,519 --> 01:01:26,687 De! 1045 01:01:27,396 --> 01:01:30,732 <i>De og jeg måtte lage et lyskonsept.</i> 1046 01:01:31,483 --> 01:01:32,961 <i>Og velge klær.</i> 1047 01:01:32,985 --> 01:01:36,530 <i>Jeg stoler ikke på speil så jeg tar bestandig polaroidbilder.</i> 1048 01:01:39,533 --> 01:01:42,870 <i>Du burde ha noe i ovnen når en gutt kommer på besøk.</i> 1049 01:01:53,046 --> 01:01:55,984 Å! Jeg er fremdeles rød! 1050 01:01:56,008 --> 01:01:59,178 Jeg prøver å gjøre deg så hvit som mulig, Cher. 1051 01:02:00,053 --> 01:02:04,516 Se, du er opphisset. Du må roe deg ned. Ok, rolig. 1052 01:02:05,601 --> 01:02:07,269 Jeg er glad jeg aldri gjorde det... 1053 01:02:07,394 --> 01:02:09,855 med noen jeg hadde lunkne følelser for... 1054 01:02:10,189 --> 01:02:12,191 for Christian er brutalt kjekk. 1055 01:02:12,524 --> 01:02:14,502 Og jeg skal huske denne kvelden bestandig. 1056 01:02:14,526 --> 01:02:15,694 Tørk. 1057 01:02:22,910 --> 01:02:23,911 Hei. 1058 01:02:24,870 --> 01:02:25,913 Hei. 1059 01:02:28,916 --> 01:02:30,250 Noe som brenner? 1060 01:02:31,126 --> 01:02:32,544 Å, herregud! 1061 01:02:40,636 --> 01:02:43,305 Å, kjære, du har bakt. 1062 01:02:43,764 --> 01:02:45,057 Jeg prøvde. 1063 01:02:45,390 --> 01:02:48,227 Kom igjen. Vis meg resten av kåken. 1064 01:02:52,105 --> 01:02:54,083 Faren din har en betydelig samling. 1065 01:02:54,107 --> 01:02:55,877 Pappa sier det er bra investering. 1066 01:02:55,901 --> 01:02:58,820 Han har rett. Claes Oldenburg. 1067 01:02:58,946 --> 01:03:00,656 Å, han er berømt. 1068 01:03:02,824 --> 01:03:05,786 Men dette er eldre, ser du? Overgangs. 1069 01:03:06,411 --> 01:03:07,955 Et veldig viktig verk. 1070 01:03:08,956 --> 01:03:10,624 Vil du bade? 1071 01:03:13,585 --> 01:03:15,754 - La oss se film. - Å, ok. 1072 01:03:16,338 --> 01:03:18,399 <i>Christian hadde en greie med Tony Curtis...</i> 1073 01:03:18,423 --> 01:03:21,593 <i>så han tok med</i> Some Like It Hot <i>og</i> Sparaticus. 1074 01:03:22,970 --> 01:03:24,346 <i>Sanger av sanger.</i> 1075 01:03:25,472 --> 01:03:28,141 {\an8}<i>Hvem utøvde du dette vidunderlige talentet på?</i> 1076 01:03:28,767 --> 01:03:32,771 {\an8}<i>På min herres barn. Jeg lærte dem også klassikerne.</i> 1077 01:03:32,980 --> 01:03:34,481 <i>Klassikere, sier du?</i> 1078 01:03:35,148 --> 01:03:39,319 <i>Hvilken stilling har vi, mon tro, for en gutt med så forskjellige talenter?</i> 1079 01:03:41,947 --> 01:03:43,925 <i>Du skal være min personlige tjener. Vis ham.</i> 1080 01:03:43,949 --> 01:03:45,701 <i>Bli med meg, alle sammen.</i> 1081 01:03:48,620 --> 01:03:50,205 Jeg fryser på føttene. 1082 01:03:57,963 --> 01:03:59,006 Takk. 1083 01:04:00,215 --> 01:04:02,176 Følg med nå. Dette er bra. 1084 01:04:06,013 --> 01:04:07,181 Gikk det bra? 1085 01:04:07,306 --> 01:04:08,640 Jada. 1086 01:04:09,308 --> 01:04:12,453 Vil du ha noe å drikke? Jeg kunne hentet litt vin. 1087 01:04:12,477 --> 01:04:13,645 Nei. 1088 01:04:14,229 --> 01:04:17,649 Har du lagt merke til hvordan vin får folk til å føle seg sexy? 1089 01:04:17,774 --> 01:04:19,151 Det er greit. 1090 01:04:23,530 --> 01:04:25,324 Jeg er faktisk litt trøtt. 1091 01:04:27,326 --> 01:04:29,578 Jeg kan lage kaffe hvis du vil. 1092 01:04:29,703 --> 01:04:32,206 Nei takk. Magesåret vet du. 1093 01:04:32,497 --> 01:04:34,666 Du drakk jo alle de cappuccinoene. 1094 01:04:36,418 --> 01:04:39,046 Det var jo bare skum, liksom. 1095 01:04:45,177 --> 01:04:47,888 Du er topp. Vi er venner, ikke sant? 1096 01:04:51,350 --> 01:04:52,851 Gi meg et kyss. 1097 01:04:54,895 --> 01:04:56,063 Vi snakkes. 1098 01:05:01,527 --> 01:05:04,863 <i>Jeg skjønner ikke. Ble håret mitt flatt?</i> 1099 01:05:05,405 --> 01:05:07,616 <i>Var lyssettingen dårlig?</i> 1100 01:05:08,200 --> 01:05:09,511 <i>Hva er galt med meg?</i> 1101 01:05:09,535 --> 01:05:12,180 Ingenting! Kanskje han bare var trøtt. 1102 01:05:12,204 --> 01:05:16,351 Det var vel ikke meningen det skulle bli oss. Han kler seg jo bedre enn meg. 1103 01:05:16,375 --> 01:05:18,186 Hva skal jeg bidra med i forholdet? 1104 01:05:18,210 --> 01:05:21,022 Kom deg tilbake i høyrefeltet. Hva er det første du gjør? 1105 01:05:21,046 --> 01:05:23,131 Jeg setter på blinklyset. 1106 01:05:23,257 --> 01:05:24,800 Vent, skitt. 1107 01:05:24,925 --> 01:05:27,594 - Se på veien! - Ok! Slutt! 1108 01:05:27,719 --> 01:05:29,930 Så ser jeg i speilet. 1109 01:05:30,222 --> 01:05:33,767 Ok. Så ser jeg i dødvinkelen min. 1110 01:05:34,601 --> 01:05:36,812 Du ser med hodet, ikke hele bilen! 1111 01:05:36,937 --> 01:05:37,980 For Guds skyld... 1112 01:05:38,105 --> 01:05:40,774 for Guds skyld, kvinne, du er elendig på å kjøre! 1113 01:05:40,899 --> 01:05:43,151 - Jeg overhører dette. Nei. - Hør her! Du... 1114 01:05:43,277 --> 01:05:47,048 Det er faktisk en stor avgjørelse å kjøre løpet helt ut. 1115 01:05:47,072 --> 01:05:49,449 Jeg fatter ikke at jeg skiftet mening. 1116 01:05:49,741 --> 01:05:52,095 De, jeg hadde nesten sex med ham. 1117 01:05:52,119 --> 01:05:53,721 Du hadde nesten sex med hvem? 1118 01:05:53,745 --> 01:05:54,955 Christian. 1119 01:05:56,999 --> 01:05:58,125 Hva? 1120 01:05:58,917 --> 01:06:01,604 Er dere kjerringer blinde eller noe? 1121 01:06:01,628 --> 01:06:04,566 - Christian er en guttegutt. - En hva? 1122 01:06:04,590 --> 01:06:07,068 Han er en diskodansende, Oscar Wilde-lesende... 1123 01:06:07,092 --> 01:06:09,011 har Streisand-billetter, venn av Dorothy. 1124 01:06:09,136 --> 01:06:10,304 Skjønner du? 1125 01:06:10,846 --> 01:06:12,472 - Ikke tale om. - Han er homse. 1126 01:06:12,598 --> 01:06:14,683 - Det er han ikke. - Jo det er han. 1127 01:06:15,309 --> 01:06:18,520 Han liker å shoppe, Cher. Og gutten kan kle seg. 1128 01:06:18,645 --> 01:06:21,190 Herregud, er det mulig? 1129 01:06:21,815 --> 01:06:24,026 Jeg føler meg som en komplett idiot. 1130 01:06:24,526 --> 01:06:27,196 I helvete? Du kjører inn på motorveien! 1131 01:06:27,321 --> 01:06:29,531 - Hva? - Nei, til høyre! Kom deg ut av feltet! 1132 01:06:29,656 --> 01:06:32,451 Nei! Glem prosedyren, bare kom deg ut av feltet! 1133 01:06:32,993 --> 01:06:34,453 En lastebil! 1134 01:06:35,871 --> 01:06:37,765 Vi er på motorveien! 1135 01:06:37,789 --> 01:06:38,999 Hva skal jeg gjøre, Murray? 1136 01:06:39,124 --> 01:06:41,811 Kjør rett fram! Rett fram! Kjør! 1137 01:06:41,835 --> 01:06:42,937 Å, skitt! 1138 01:06:42,961 --> 01:06:45,607 Bare slapp av og kjør, søta. Bare slapp av og kjør. 1139 01:06:45,631 --> 01:06:46,840 Ok. 1140 01:06:47,216 --> 01:06:48,967 Jeg er her. 1141 01:06:50,177 --> 01:06:52,137 Ti stille! 1142 01:06:59,186 --> 01:07:03,482 Hva du enn gjør, hold hendene på rattet til enhver tid! 1143 01:07:05,400 --> 01:07:06,652 Å herregud! 1144 01:07:10,155 --> 01:07:11,240 Bare kjør! 1145 01:07:14,243 --> 01:07:16,078 - Sving til høyre! - Ok. 1146 01:07:16,370 --> 01:07:19,540 Ok, der ja. Ok, vi har kjørt av. 1147 01:07:21,542 --> 01:07:23,001 Du var kjempeflink. 1148 01:07:23,335 --> 01:07:25,379 - Det er ok, søta. Rolig. - Du klarte det, De. 1149 01:07:25,504 --> 01:07:27,881 Kjære, slapp av. Søta, slapp av. 1150 01:07:28,006 --> 01:07:31,027 Pust, pust inn. Pust og slipp det ut. 1151 01:07:31,051 --> 01:07:33,762 Pust, kjære, pust. Slapp av. 1152 01:07:34,346 --> 01:07:38,600 <i>Det å komme seg av motorveien får en til å innse hvor viktig kjærligheten er.</i> 1153 01:07:38,725 --> 01:07:43,063 <i>Etter det gikk Dionnes møydom fra "teknisk" til "ikke-eksisterende"...</i> 1154 01:07:43,230 --> 01:07:46,567 <i>og jeg skjønte hvor inderlig jeg også ville ha en kjæreste.</i> 1155 01:07:47,025 --> 01:07:49,903 <i>Ikke at Christian ikke var gøy å henge med...</i> 1156 01:07:50,028 --> 01:07:53,007 <i>han har blitt en av mine favorittpersoner å shoppe med.</i> 1157 01:07:53,031 --> 01:07:54,741 Den sorte var det, men også den røde. 1158 01:07:57,077 --> 01:07:58,179 Hvor er Tai? 1159 01:07:58,203 --> 01:08:00,348 Hun møtte noen fyrer ved skobutikken... 1160 01:08:00,372 --> 01:08:02,350 og tok dem med bort dit. 1161 01:08:02,374 --> 01:08:03,852 Gjorde du det? 1162 01:08:03,876 --> 01:08:06,187 Jeg vet ikke hvor hun treffer disse Barneyene. 1163 01:08:06,211 --> 01:08:08,356 - Jeg må spørre deg om noe. - Hva? 1164 01:08:08,380 --> 01:08:12,384 Jakken, er den James Dean eller Jason Priestley? 1165 01:08:12,593 --> 01:08:15,470 Grip dagen, ok? Du så kjekk ut i den. 1166 01:08:15,596 --> 01:08:16,638 Virkelig? 1167 01:08:17,389 --> 01:08:18,866 - Om jeg faller... - Ikke vær redd. 1168 01:08:18,890 --> 01:08:20,243 - ...ville dere gripe meg? - Ja! 1169 01:08:20,267 --> 01:08:22,435 Kan de ikke være mer siviliserte? 1170 01:08:24,438 --> 01:08:26,708 Stopp! Vær så snill! 1171 01:08:26,732 --> 01:08:29,234 Ta meg opp igjen! Vær så snill! 1172 01:08:32,279 --> 01:08:34,406 Slipp meg! 1173 01:08:35,823 --> 01:08:36,950 Takk. 1174 01:08:37,576 --> 01:08:39,888 - Drittsekk! - Vi tullet bare. 1175 01:08:39,912 --> 01:08:42,557 Å virkelig? Noen kunne blitt drept. 1176 01:08:42,581 --> 01:08:44,601 - Å herregud. - Det går bra. 1177 01:08:44,625 --> 01:08:47,061 Cher, du skjønner ikke, jeg satt der... 1178 01:08:47,085 --> 01:08:49,563 og snakket med disse fyrene og plutselig... 1179 01:08:49,587 --> 01:08:51,107 vi lo og de var... 1180 01:08:51,131 --> 01:08:52,609 - Går det bra? - Ja. 1181 01:08:52,633 --> 01:08:54,468 - Sikker? - Jeg har det fint. 1182 01:08:55,260 --> 01:08:58,346 - Nå får vi deg hjem så du kan kul'en litt. - Hva er det? 1183 01:09:01,140 --> 01:09:03,644 <i>Med tanke på hvor hjelpeløs hun var...</i> 1184 01:09:03,769 --> 01:09:07,147 <i>hadde Tai virkelig taket på den jomfru i nød-forestillingen.</i> 1185 01:09:08,148 --> 01:09:11,252 <i>Imens, på skolen snakket alle om...</i> 1186 01:09:11,276 --> 01:09:13,529 <i>Tais nær-døden-opplevelse.</i> 1187 01:09:13,654 --> 01:09:16,089 Var det som om hele livet ditt gikk i revy? 1188 01:09:16,113 --> 01:09:18,325 Ikke akkurat revy. 1189 01:09:18,450 --> 01:09:21,870 Cher, er det sant at noen gjengmedlemmer prøvde å skyte Tai? 1190 01:09:21,995 --> 01:09:23,037 Nei. 1191 01:09:23,162 --> 01:09:24,706 Det er det alle sier. 1192 01:09:24,831 --> 01:09:26,041 Sikkert. 1193 01:09:27,709 --> 01:09:29,771 Da jeg var 9, falt jeg av et klatrestativ. 1194 01:09:29,795 --> 01:09:32,339 Det g-punktet de snakker om i <i>Cosmo...</i> 1195 01:09:32,881 --> 01:09:34,150 Vent, flytt dere for Cher. 1196 01:09:34,174 --> 01:09:35,317 Hei. 1197 01:09:35,341 --> 01:09:36,777 Fortell mer. 1198 01:09:36,801 --> 01:09:37,886 Hvor var jeg? 1199 01:09:38,011 --> 01:09:40,180 Du tenkte på hva som egentlig var viktig. 1200 01:09:40,305 --> 01:09:41,390 Akkurat. 1201 01:09:41,849 --> 01:09:46,228 Ok, rett før man dør blir tankene veldig klare. 1202 01:09:47,229 --> 01:09:49,457 Det er en intens spirituell følelse... 1203 01:09:49,481 --> 01:09:51,793 Når jeg ble siktet på med pistol... 1204 01:09:51,817 --> 01:09:53,734 - Unnskyld. Hva sa du? - Det er spirituelt. 1205 01:09:53,861 --> 01:09:57,364 Jeg vet ikke, jeg kan ikke beskrive spiritualiteten for deg... 1206 01:09:57,489 --> 01:09:59,408 hvis du ikke har opplevd noe helt... 1207 01:09:59,533 --> 01:10:02,971 Tai, jeg tenkte å kjøpe noe til Christian. 1208 01:10:02,995 --> 01:10:06,206 En presang eller noe. Blir du med? 1209 01:10:06,331 --> 01:10:09,042 Klart det. Han reddet jo livet mitt. 1210 01:10:09,168 --> 01:10:10,311 Henter deg etter skolen. 1211 01:10:10,335 --> 01:10:14,339 Jeg kan ikke i dag, jeg skal til Melrose med Amber. 1212 01:10:14,715 --> 01:10:16,216 Vi skal til Melrose. 1213 01:10:18,385 --> 01:10:19,696 Hva med i morgen? 1214 01:10:19,720 --> 01:10:21,531 Tror du vi kan gjøre det neste mandag? 1215 01:10:21,555 --> 01:10:23,891 Uken min fylles opp ganske raskt her. 1216 01:10:24,224 --> 01:10:26,828 Da vi kom tilbake fra IHOP var den 8.00. 1217 01:10:26,852 --> 01:10:29,605 Å, dån. Her kommer typen din. 1218 01:10:30,606 --> 01:10:32,441 Hei Tai, se her. 1219 01:10:34,693 --> 01:10:36,445 Kan du gi litt plass? 1220 01:10:36,570 --> 01:10:37,613 Nei. 1221 01:10:37,738 --> 01:10:41,450 Hallo, foretrekker ikke dere dophuer gressbakken der borte? 1222 01:10:48,582 --> 01:10:49,708 Tai. 1223 01:10:49,958 --> 01:10:51,418 - Uansett... - Hva? 1224 01:10:51,543 --> 01:10:52,961 Har du gjort det i vann? 1225 01:10:53,086 --> 01:10:54,463 - Å ja. - Har du? 1226 01:10:54,588 --> 01:10:55,756 Virker svampen i vann? 1227 01:10:55,881 --> 01:10:57,400 <i>Hva var det som skjedde?</i> 1228 01:10:57,424 --> 01:11:00,403 <i>Dionne spurte Tai om sexråd?</i> 1229 01:11:00,427 --> 01:11:03,472 <i>Tai var den mest populære jenta på skolen?</i> 1230 01:11:04,139 --> 01:11:06,808 <i>Det var som et slags alternativt univers.</i> 1231 01:11:08,810 --> 01:11:12,648 <i>På toppen av alt skulle jeg kjøre opp.</i> 1232 01:11:13,232 --> 01:11:16,652 <i>Så jeg måtte finne mitt mest respektable antrekk.</i> 1233 01:11:16,777 --> 01:11:20,447 Hvor er min hvite, krageløse skjorte fra Fred Segal? 1234 01:11:21,865 --> 01:11:25,160 - Lucy, hvor er skjorten min? - Sikkert til rens. 1235 01:11:25,536 --> 01:11:28,890 Men kjøreprøven er i dag. Det er mitt mest profesjonelle antrekk. 1236 01:11:28,914 --> 01:11:31,542 Ok, jeg ringe dem. 1237 01:11:32,209 --> 01:11:33,603 Det er for sent nå. 1238 01:11:33,627 --> 01:11:35,855 Vi fikk en advarsel til fra brannvesenet... 1239 01:11:35,879 --> 01:11:37,524 om at vi må tynne ut skogen. 1240 01:11:37,548 --> 01:11:39,442 Du sa du kunne få Jose til å gjøre det. 1241 01:11:39,466 --> 01:11:41,736 Han er din gartner, kan ikke du si det? 1242 01:11:41,760 --> 01:11:44,054 Lucy, jeg snakker ikke meksikansk. 1243 01:11:44,221 --> 01:11:46,265 Jeg er ikke meksikaner! 1244 01:11:46,515 --> 01:11:49,476 - Flott. Hva var det? - Lucy er fra El Salvador. 1245 01:11:49,977 --> 01:11:51,103 Og så? 1246 01:11:51,228 --> 01:11:52,831 Det er et helt annet land. 1247 01:11:52,855 --> 01:11:54,249 Hva har det å si? 1248 01:11:54,273 --> 01:11:56,835 Du blir opprørt om noen tror du bor nedenfor Sunset. 1249 01:11:56,859 --> 01:12:00,296 Ok. Så alt er min feil. Jeg tar bestandig feil, ikke sant? 1250 01:12:00,320 --> 01:12:01,548 Du er en drittunge. 1251 01:12:01,572 --> 01:12:04,259 <i>Jeg hadde en ekkel følelse.</i> 1252 01:12:04,283 --> 01:12:08,537 <i>Jeg hadde sagt unnskyld til Lucy, men det var fremdeles noe som plaget meg.</i> 1253 01:12:09,788 --> 01:12:12,934 <i>Som om jeg var plaget av tanken på at Josh syntes jeg var slem.</i> 1254 01:12:12,958 --> 01:12:14,543 Sving til høyre fil. 1255 01:12:14,918 --> 01:12:17,188 <i>Hvorfor skulle jeg bry meg om hva Josh mente?</i> 1256 01:12:17,212 --> 01:12:19,858 <i>Hvorfor lot jeg meg påvirke sånn av det?</i> 1257 01:12:19,882 --> 01:12:21,568 - Se opp for syklisten! - Hei! 1258 01:12:21,592 --> 01:12:23,635 Oops, min feil. 1259 01:12:23,802 --> 01:12:27,240 Hva driver du med? Du kan ikke ta opp begge feltene. 1260 01:12:27,264 --> 01:12:28,974 Sving til høyre felt. 1261 01:12:29,308 --> 01:12:30,767 Ikke så nærme! 1262 01:12:31,894 --> 01:12:33,812 Skal jeg legge igjen en lapp? 1263 01:12:34,855 --> 01:12:37,149 Stopp her og skru av motoren. 1264 01:12:37,900 --> 01:12:39,651 Akkurat der ja. 1265 01:12:42,613 --> 01:12:45,300 Skal vi ta noen venstresvinger? 1266 01:12:45,324 --> 01:12:47,135 Vi skal tilbake til biltilsynet. 1267 01:12:47,159 --> 01:12:49,328 - Er jeg ferdig? - Du er ferdig. 1268 01:12:49,786 --> 01:12:52,039 - Hvordan gikk det? - Hvordan det gikk? 1269 01:12:53,207 --> 01:12:55,167 Vel, la oss se, skal vi? 1270 01:12:55,792 --> 01:12:58,438 Du kan ikke parkere, og ikke skifte fil. 1271 01:12:58,462 --> 01:13:01,608 Du kan ikke ta høyresvinger. Du skadet privat eiendom... 1272 01:13:01,632 --> 01:13:03,026 og du drepte nesten noen. 1273 01:13:03,050 --> 01:13:05,636 Du kan trygt si at du strøk. 1274 01:13:05,844 --> 01:13:07,137 Strøk? 1275 01:13:07,679 --> 01:13:09,616 Kan vi ta det igjen? 1276 01:13:09,640 --> 01:13:11,493 Jeg har litt personlige problemer. 1277 01:13:11,517 --> 01:13:13,119 Jeg tenkte på noe helt annet. 1278 01:13:13,143 --> 01:13:16,355 Du så at den syklisten kom ut fra ingenting, ikke sant? 1279 01:13:16,647 --> 01:13:18,625 Jeg lover å konsentrere meg. 1280 01:13:18,649 --> 01:13:20,627 Jeg er egentlig en god sjåfør. 1281 01:13:20,651 --> 01:13:23,963 Er det noen andre jeg kan snakke med? En oppsynsmann eller noe? 1282 01:13:23,987 --> 01:13:28,158 Du kan ikke ha siste ordet om førerkort. 1283 01:13:28,325 --> 01:13:32,829 Jenta mi, for deg så er jeg gud på biltilsynet. 1284 01:13:33,664 --> 01:13:35,499 Gå ut av bilen. 1285 01:13:50,472 --> 01:13:52,391 <i>Jeg fatter ikke at jeg strøk.</i> 1286 01:13:52,558 --> 01:13:55,394 <i>Jeg strøk på noe jeg ikke kunne snakke meg ut av?</i> 1287 01:14:00,315 --> 01:14:03,086 Ok. Stikk føttene inn her. Takk. 1288 01:14:03,110 --> 01:14:04,319 Ok. 1289 01:14:04,486 --> 01:14:05,588 - Hei. - Hei. 1290 01:14:05,612 --> 01:14:08,365 - Du er hjemme. - Hvordan føles det å ha lappen? 1291 01:14:08,907 --> 01:14:10,576 Jeg vet ikke. Jeg strøk. 1292 01:14:11,285 --> 01:14:12,762 Å. Uffda. 1293 01:14:12,786 --> 01:14:14,389 Og Josh, spar meg for prekenen... 1294 01:14:14,413 --> 01:14:16,683 om hvordan kjøring medfører et stort ansvar... 1295 01:14:16,707 --> 01:14:19,251 og at man ikke kan lure seg til det, ok? 1296 01:14:19,418 --> 01:14:20,687 Jeg sa ikke noe. 1297 01:14:20,711 --> 01:14:22,379 Jeg vet hva du tenker. 1298 01:14:30,387 --> 01:14:31,656 Jeg må fortelle deg noe. 1299 01:14:31,680 --> 01:14:33,700 Jeg er lei for prøven din og sånn. 1300 01:14:33,724 --> 01:14:35,034 Jeg er så glad du er her. 1301 01:14:35,058 --> 01:14:38,538 Jeg må gjøre noe og jeg vil ha deg her når jeg gjør det. 1302 01:14:38,562 --> 01:14:40,564 - Virker denne? - Ja. Klart det. 1303 01:14:41,607 --> 01:14:42,750 Hva er alt dette? 1304 01:14:42,774 --> 01:14:45,461 Dette er en haug med skrot som minte meg om Elton. 1305 01:14:45,485 --> 01:14:48,530 Men jeg vil brenne det for jeg har kommet over ham. 1306 01:14:48,822 --> 01:14:50,741 - Hvilke ting da? - Ok. 1307 01:14:51,200 --> 01:14:53,595 Husker du da vi var på Valley-festen... 1308 01:14:53,619 --> 01:14:57,515 og treskoen slo meg ut og Elton hentet et tørkle med is til meg? 1309 01:14:57,539 --> 01:14:58,749 Ja. 1310 01:14:59,583 --> 01:15:04,087 Jeg fortalte det ikke da, men jeg tok med tørkleet som en suvenir. 1311 01:15:04,922 --> 01:15:06,715 - Tuller du? - Nei. 1312 01:15:07,508 --> 01:15:11,070 Og husker du den sangen de spilte da vi danset? 1313 01:15:11,094 --> 01:15:14,097 Husker du den? Du vet, <i>Streife rundt med kompisene?</i> 1314 01:15:15,390 --> 01:15:19,561 Uansett, jeg kjøpte cd'en. Jeg hørte på den nesten hver kveld. 1315 01:15:20,729 --> 01:15:22,189 Ikke brenn den. Ok. 1316 01:15:23,440 --> 01:15:26,628 Tai, jeg er glad på dine vegne... 1317 01:15:26,652 --> 01:15:29,279 men hva skyldes alt dette? 1318 01:15:29,530 --> 01:15:30,656 Det er... 1319 01:15:30,906 --> 01:15:34,260 jeg traff en fyr som er så fantastisk... 1320 01:15:34,284 --> 01:15:36,346 at han får Elton til å se ut som en taper. 1321 01:15:36,370 --> 01:15:37,871 Det er kjempebra. 1322 01:15:39,081 --> 01:15:41,375 Du må hjelpe meg å få Josh. 1323 01:15:42,042 --> 01:15:43,544 Få Josh hva? 1324 01:15:44,127 --> 01:15:45,671 Du vet hva jeg mener. 1325 01:15:45,963 --> 01:15:47,172 Jeg liker ham. 1326 01:15:47,422 --> 01:15:49,275 Tror du han liker deg? 1327 01:15:49,299 --> 01:15:50,467 Ja. 1328 01:15:50,676 --> 01:15:51,986 Hvordan vet du det? 1329 01:15:52,010 --> 01:15:54,989 Bare små detaljer. 1330 01:15:55,013 --> 01:15:59,184 Han prøver bestandig å ta på meg eller kitte meg. 1331 01:15:59,351 --> 01:16:02,497 Husker du den gangen på festen der jeg var kjempetrist... 1332 01:16:02,521 --> 01:16:06,191 og han spurte meg om å danse med ham og han var veldig flørtete? 1333 01:16:07,818 --> 01:16:08,986 Går det bra? 1334 01:16:09,111 --> 01:16:10,255 Ja. 1335 01:16:10,279 --> 01:16:13,758 Jeg var faktisk litt syk i dag. 1336 01:16:13,782 --> 01:16:16,553 Jeg drakk to mochaccinoer. Jeg tror jeg må spy. 1337 01:16:16,577 --> 01:16:18,805 Jeg vet hvordan det er. 1338 01:16:18,829 --> 01:16:22,433 Her om dagen snakket jeg med Josh... 1339 01:16:22,457 --> 01:16:23,977 og vi diskuterte forskjellen... 1340 01:16:24,001 --> 01:16:26,521 på high-school jenter og universitetsjenter. 1341 01:16:26,545 --> 01:16:29,482 Universitetsjenter bruker mindre sminke... 1342 01:16:29,506 --> 01:16:31,401 og derfor liker gutter dem bedre. 1343 01:16:31,425 --> 01:16:34,112 Men Tai, tror du virkelig at Josh er den rette for deg? 1344 01:16:34,136 --> 01:16:36,680 Jeg mener, han er en skolenerd. 1345 01:16:37,055 --> 01:16:40,684 Og jeg er et slags mentalt tilbakestående hønsehode? 1346 01:16:41,018 --> 01:16:44,372 Nei, ikke i det hele tatt. Jeg sa ikke det. 1347 01:16:44,396 --> 01:16:47,065 Er jeg ikke bra nok for Josh, eller? 1348 01:16:47,441 --> 01:16:50,694 Jeg tror bare ikke dere... 1349 01:16:51,236 --> 01:16:52,571 passer sammen. 1350 01:16:53,655 --> 01:16:56,074 Du tror ikke vi passer sammen? 1351 01:16:57,201 --> 01:17:00,120 Hvorfor hører jeg i det hele tatt på deg? 1352 01:17:00,621 --> 01:17:03,332 Du er en jomfru som ikke kan kjøre. 1353 01:17:07,878 --> 01:17:09,838 Det var grusomt sagt, Tai. 1354 01:17:10,714 --> 01:17:13,217 Ok. Jeg beklager. 1355 01:17:14,718 --> 01:17:18,430 Vi snakkes når vi har roet oss ned, ok? Jeg stikker. 1356 01:17:22,935 --> 01:17:24,537 <i>Hva har jeg gjort?</i> 1357 01:17:24,561 --> 01:17:27,064 <i>Jeg har skapt et slags monster.</i> 1358 01:17:27,397 --> 01:17:30,776 <i>Jeg kjente klumpen vokse i halsen min.</i> 1359 01:17:32,486 --> 01:17:33,946 <i>Jeg måtte ut.</i> 1360 01:17:44,331 --> 01:17:47,668 <i>Alt jeg tenker og gjør er galt.</i> 1361 01:17:47,918 --> 01:17:51,564 <i>Jeg tok feil av Elton, jeg tok feil av Christian...</i> 1362 01:17:51,588 --> 01:17:53,340 <i>og nå hatet Josh meg.</i> 1363 01:17:53,632 --> 01:17:56,677 <i>Alt kokte ned til en uunngåelig konklusjon:</i> 1364 01:17:57,010 --> 01:17:59,471 <i>Jeg var helt hjelpesløs.</i> 1365 01:17:59,847 --> 01:18:02,992 <i>Og dette med Josh og Tai plaget meg mer enn noe annet.</i> 1366 01:18:03,016 --> 01:18:06,270 <i>Hva var problemet? Tai er venninnen min.</i> 1367 01:18:06,436 --> 01:18:08,665 <i>Jeg unner henne en kjæreste. Det gjør jeg...</i> 1368 01:18:08,689 --> 01:18:11,191 <i>Har de den i min størrelse, tro?</i> 1369 01:18:14,027 --> 01:18:16,363 <i>Hva skal hun med Josh egentlig?</i> 1370 01:18:16,488 --> 01:18:19,700 <i>Han kler seg rart, han hører på syterock...</i> 1371 01:18:19,825 --> 01:18:23,370 <i>han er ikke engang søt på normalt vis.</i> 1372 01:18:24,955 --> 01:18:27,708 <i>Han er som en snegle...</i> 1373 01:18:27,833 --> 01:18:30,043 <i>som henger rundt i huset hele tiden.</i> 1374 01:18:32,379 --> 01:18:34,631 <i>Og han danser grusomt.</i> 1375 01:18:34,882 --> 01:18:36,967 <i>Kan ikke ta ham med noen steder.</i> 1376 01:18:37,134 --> 01:18:40,113 <i>Vent litt, hva er det jeg stresser for?</i> 1377 01:18:40,137 --> 01:18:42,723 <i>Dette er liksom Josh.</i> 1378 01:18:46,310 --> 01:18:49,730 <i>Ok, så er han litt kjekk.</i> 1379 01:18:49,897 --> 01:18:51,791 <i>Men hva skal han med Tai?</i> 1380 01:18:51,815 --> 01:18:53,692 <i>Hun kan ikke gjøre ham lykkelig.</i> 1381 01:18:53,817 --> 01:18:57,905 <i>Josh trenger noen med fantasi, som kan ta seg av ham.</i> 1382 01:18:58,322 --> 01:19:02,075 <i>Noen som kan le av vitsene hans, i tilfelle han skulle fortelle en.</i> 1383 01:19:02,701 --> 01:19:04,369 <i>Så plutselig...</i> 1384 01:19:05,412 --> 01:19:06,914 Å herregud! 1385 01:19:09,333 --> 01:19:11,043 Jeg elsker Josh. 1386 01:19:12,211 --> 01:19:16,757 <i>Jeg er helt, totalt, vilt forelsket i Josh!</i> 1387 01:19:17,591 --> 01:19:20,028 <i>Nå vet jeg ikke hvordan jeg skal opptre rundt ham.</i> 1388 01:19:20,052 --> 01:19:23,198 <i>Vanligvis ville jeg svanset rundt i mine søte små antrekk...</i> 1389 01:19:23,222 --> 01:19:25,849 <i>og sende meg selv blomster og sjokolade...</i> 1390 01:19:26,391 --> 01:19:28,727 <i>men jeg kunne ikke gjøre det med Josh.</i> 1391 01:19:30,187 --> 01:19:32,272 - Hva er det med deg? - Hva mener du? 1392 01:19:32,731 --> 01:19:34,066 Du er så stille. 1393 01:19:34,274 --> 01:19:36,711 Du har ikke tvunget meg til å se <i>The Real World.</i> 1394 01:19:36,735 --> 01:19:38,237 Jeg liker nyheter. 1395 01:19:38,362 --> 01:19:40,173 - Siden når? - Siden nå. 1396 01:19:40,197 --> 01:19:43,742 <i>...hevn for nylig framgang for regjeringen i sentrale Bosnia.</i> 1397 01:19:45,202 --> 01:19:46,703 Du ser forvirret ut. 1398 01:19:47,538 --> 01:19:51,124 Jeg trodde de hadde sluttet fred i Midtøsten. 1399 01:20:01,385 --> 01:20:03,971 - Cher, kom inn hit. - Hva skjer, pappa? 1400 01:20:04,096 --> 01:20:06,473 Hvorfor danser du foran kontoret mitt? 1401 01:20:06,598 --> 01:20:10,227 Ingen grunn. Jeg ville bare høre om du trengte hjelp med noe. 1402 01:20:10,561 --> 01:20:12,771 Ja, du kan hjelpe meg med noe. 1403 01:20:13,438 --> 01:20:14,648 Kom hit. 1404 01:20:17,192 --> 01:20:18,318 Ok. 1405 01:20:19,278 --> 01:20:22,489 Hver gang du ser en telefonsamtale... 1406 01:20:23,240 --> 01:20:26,618 som fant sted 3. september, marker den. 1407 01:20:26,785 --> 01:20:28,453 - Bare 3. september. - Ok. 1408 01:20:32,583 --> 01:20:33,834 Er det gøy? 1409 01:20:34,084 --> 01:20:35,252 Ja. 1410 01:20:36,670 --> 01:20:37,796 Ok. 1411 01:20:39,673 --> 01:20:43,510 Pappa, har du hatt et problem du ikke kunne argumentere deg ut av? 1412 01:20:43,635 --> 01:20:47,014 Fortell meg problemet, så skal vi finne ut hvordan vi skal gjøre det. 1413 01:20:47,139 --> 01:20:48,908 - Jeg liker en gutt... - Ja? 1414 01:20:48,932 --> 01:20:50,410 ...og han liker en annen. 1415 01:20:50,434 --> 01:20:53,520 - Hvordan kan det ha seg? - Vet ikke, men jeg er ulykkelig. 1416 01:20:53,645 --> 01:20:56,332 Han er helt klart en komplett idiot. 1417 01:20:56,356 --> 01:20:59,610 Du er den vakreste jenta i Beverly Hills. 1418 01:21:00,611 --> 01:21:04,364 Jeg vet ikke om jeg vil ha deg sammen med en slik fyr. 1419 01:21:04,865 --> 01:21:07,701 Han er faktisk en smart fyr... 1420 01:21:07,993 --> 01:21:10,430 og en slik blåøyd-idealist type... 1421 01:21:10,454 --> 01:21:14,208 så nå føler jeg at det jeg gjør i fritiden ikke er bra nok lenger. 1422 01:21:14,333 --> 01:21:15,810 Hvordan kan du si det? 1423 01:21:15,834 --> 01:21:18,128 Hvem tar seg av alle i huset? 1424 01:21:18,295 --> 01:21:20,631 Hvem passer på at pappa spiser riktig? 1425 01:21:20,839 --> 01:21:23,967 Jeg har faktisk ikke sett så mye godhet... 1426 01:21:24,218 --> 01:21:25,802 siden moren din levde. 1427 01:21:26,803 --> 01:21:28,972 - Helt sant? - Helt sant. 1428 01:21:30,224 --> 01:21:31,725 Begynn å jobb igjen. 1429 01:21:36,730 --> 01:21:40,275 <i>Senere, da vi hørte om Pismo Beach-katastrofen...</i> 1430 01:21:40,442 --> 01:21:43,153 <i>bestemte jeg meg for å bli helt ny.</i> 1431 01:21:43,529 --> 01:21:46,532 <i>Men i sjelen min denne gangen.</i> 1432 01:21:46,740 --> 01:21:49,076 <i>Men hva gjør noen til en bedre person?</i> 1433 01:21:49,326 --> 01:21:53,372 <i>Og da innså jeg at alle vennene mine var gode på forskjellige måter.</i> 1434 01:21:53,497 --> 01:21:57,709 <i>Christian vil bestandig at alt skal være vakkert og interessant.</i> 1435 01:21:58,085 --> 01:21:59,646 <i>Og Dionne og Murray...</i> 1436 01:21:59,670 --> 01:22:03,423 <i>er så omtenksomme mot hverandre når de tror ingen ser på.</i> 1437 01:22:04,508 --> 01:22:05,759 <i>Og stakkars frøken Geist...</i> 1438 01:22:05,884 --> 01:22:09,930 <i>kjemper bestandig for å få oss engasjerte, selv hvor mye vi stritter mot.</i> 1439 01:22:10,556 --> 01:22:12,099 Og dette er bare... 1440 01:22:12,224 --> 01:22:16,496 det viser ikke engang at alt du eier, hvert minne... 1441 01:22:16,520 --> 01:22:20,083 alt du har hatt i hele livet, borte på et sekund. 1442 01:22:20,107 --> 01:22:22,544 Kan du forestille deg hvordan det føles? 1443 01:22:22,568 --> 01:22:23,711 Hvordan kan vi hjelpe? 1444 01:22:23,735 --> 01:22:25,404 - Elton? - Får jeg gå ut? 1445 01:22:25,612 --> 01:22:26,673 Ja. 1446 01:22:26,697 --> 01:22:30,260 Vi skal samle inn tepper, engangsbleier... 1447 01:22:30,284 --> 01:22:31,761 hermetikkmat. 1448 01:22:31,785 --> 01:22:33,078 Frøken Geist? 1449 01:22:33,245 --> 01:22:35,289 - Cher? - Jeg vil hjelpe til. 1450 01:22:36,415 --> 01:22:37,875 Det er fantastisk. 1451 01:22:38,250 --> 01:22:40,127 <i>Jeg følte meg bedre allerede.</i> 1452 01:22:43,714 --> 01:22:45,608 - Pappa? - Hva? 1453 01:22:45,632 --> 01:22:48,719 Du likte vel ikke den røde kaviaren? 1454 01:22:48,886 --> 01:22:50,721 Hva snakker hun om? 1455 01:23:04,026 --> 01:23:05,736 Cher, hva driver du med? 1456 01:23:06,820 --> 01:23:09,424 Jeg er leder for Pismo Beach-katastrofeinnsamlingen. 1457 01:23:09,448 --> 01:23:11,259 Jeg tror ikke de trenger skiene dine. 1458 01:23:11,283 --> 01:23:13,761 Pappa, noen mistet alt de eide. 1459 01:23:13,785 --> 01:23:16,496 Tror du ikke det var inkludert sportsutstyr? 1460 01:23:17,497 --> 01:23:19,458 Er dette din påvirkning, Josh? 1461 01:23:26,465 --> 01:23:28,776 DONASJONER ØNSKES PISMO BEACH-INNSAMLING 1462 01:23:28,800 --> 01:23:30,069 {\an8}La oss snakke om SEX... 1463 01:23:30,093 --> 01:23:32,095 {\an8}vi skal snakke om ALT. 1464 01:23:32,304 --> 01:23:34,181 {\an8}REDD JORDA 1465 01:23:34,973 --> 01:23:37,476 {\an8}PISMO BEACH-INNSAMLING 1466 01:23:38,310 --> 01:23:40,521 {\an8}Kom hit, skriv dere på. 1467 01:23:40,938 --> 01:23:42,648 {\an8}Det kommer til å bli gøy. 1468 01:23:44,191 --> 01:23:45,817 Og bønner, så flott. 1469 01:23:45,943 --> 01:23:47,462 - Skal jeg legge teppet der? - Nei. 1470 01:23:47,486 --> 01:23:49,506 Kan du ta det med til sengetøy? 1471 01:23:49,530 --> 01:23:51,532 - Klart det. - Ja, tusen takk. 1472 01:23:51,698 --> 01:23:53,033 LEDER 1473 01:23:53,784 --> 01:23:56,846 Frøken Geist, jeg trenger flere esker, alle er fulle. 1474 01:23:56,870 --> 01:23:58,038 Allerede? Flott! 1475 01:23:58,163 --> 01:24:01,017 Jeg delte dem inn i hovedretter og snacks. 1476 01:24:01,041 --> 01:24:04,437 Ok. Jeg skal få noen til å hente dem. 1477 01:24:04,461 --> 01:24:05,671 Ok. 1478 01:24:11,134 --> 01:24:12,904 - Hei. - Oi. 1479 01:24:12,928 --> 01:24:14,781 Dette er veldig realt av deg, Travis. 1480 01:24:14,805 --> 01:24:16,056 Joda. 1481 01:24:17,349 --> 01:24:18,576 Jeg var ikke sikker på den. 1482 01:24:18,600 --> 01:24:22,121 Jeg trenger den ikke mer, men jeg kan ikke nekte andre den. 1483 01:24:22,145 --> 01:24:24,022 Jeg ville fortelle deg noe. 1484 01:24:24,231 --> 01:24:26,584 - Jeg er lei for det med skoene. - Hvilke sko? 1485 01:24:26,608 --> 01:24:28,795 De røde med stroppene. 1486 01:24:28,819 --> 01:24:32,215 De er jo så forrige sesong. Hva fikk deg til å tenke på dem? 1487 01:24:32,239 --> 01:24:35,051 Det er et av trinnene mine. Jeg ble med i en klubb... 1488 01:24:35,075 --> 01:24:37,703 og de har en masse trinn. De har... 1489 01:24:38,662 --> 01:24:39,722 Tolv? 1490 01:24:39,746 --> 01:24:41,874 Ja, tolv. Hvordan visste du det? 1491 01:24:41,999 --> 01:24:43,208 Gjettet bare. 1492 01:24:43,375 --> 01:24:46,795 Godt gjettet. Her. 1493 01:24:47,963 --> 01:24:49,023 ASL? 1494 01:24:49,047 --> 01:24:50,733 Amatør Skateboarding Liga. 1495 01:24:50,757 --> 01:24:54,487 Den klarhet-greia, den tar meg til et helt nytt nivå og skatingen min er... 1496 01:24:54,511 --> 01:24:56,489 Du må se det. Kommer du på lørdag? 1497 01:24:56,513 --> 01:24:57,681 Ok. 1498 01:24:57,806 --> 01:24:58,932 Kult. 1499 01:25:00,475 --> 01:25:03,395 Kjøkkenutstyr kanskje? 1500 01:25:03,770 --> 01:25:05,522 Det var der jeg hadde den. 1501 01:25:21,455 --> 01:25:23,624 - Hei. - Hei. 1502 01:25:23,916 --> 01:25:26,043 Cher, får jeg snakke litt med deg? 1503 01:25:26,418 --> 01:25:27,669 Klart det. 1504 01:25:28,086 --> 01:25:30,356 Jeg har hatt det fælt denne uken... 1505 01:25:30,380 --> 01:25:32,942 og jeg fatter ikke at jeg eksploderte på den måten. 1506 01:25:32,966 --> 01:25:35,487 Nei, det er jeg som skal skjemmes. 1507 01:25:35,511 --> 01:25:39,032 Jeg fatter ikke at jeg ikke støttet følelsene dine for Josh. 1508 01:25:39,056 --> 01:25:41,576 Nei, du kan mene det du vil, ok? 1509 01:25:41,600 --> 01:25:43,077 Jeg er idioten her. 1510 01:25:43,101 --> 01:25:45,663 Cher, du har ikke vært annet enn supersnill mot meg. 1511 01:25:45,687 --> 01:25:47,332 Neida. Var det ikke for meg... 1512 01:25:47,356 --> 01:25:49,918 ville du ikke engang ha likt den taperen Elton. 1513 01:25:49,942 --> 01:25:51,503 Jeg er lei for det, Tai. 1514 01:25:51,527 --> 01:25:53,630 Cher, jeg er virkelig lei for det. 1515 01:25:53,654 --> 01:25:57,175 Skitt, nå begynner jeg å gråte. 1516 01:25:57,199 --> 01:25:59,427 - La oss aldri krangle igjen, ok? - Veldig. 1517 01:25:59,451 --> 01:26:03,163 <i>Neste, nummer 14, Travis Birkenstock.</i> 1518 01:26:08,085 --> 01:26:10,087 Der er han, han vinket til deg. 1519 01:26:25,644 --> 01:26:27,521 Heia Travis! 1520 01:26:31,149 --> 01:26:33,586 Jeg visste ikke han var så motivert. 1521 01:26:33,610 --> 01:26:35,696 Det gjorde jeg. 1522 01:26:36,864 --> 01:26:39,676 <i>Da jeg så gnistene mellom Tai og Travis...</i> 1523 01:26:39,700 --> 01:26:42,035 <i>visste jeg at Josh var ute av bildet.</i> 1524 01:26:52,004 --> 01:26:54,006 Du ligner på Pippi Langstrømpe. 1525 01:26:54,131 --> 01:26:56,049 Du ligner på Forrest Gump. 1526 01:26:57,342 --> 01:26:59,052 Hvem er Pippi Langstrømpe? 1527 01:27:00,137 --> 01:27:01,948 Noen Mel Gibson aldri spilte. 1528 01:27:01,972 --> 01:27:03,307 Veldig morsomt. 1529 01:27:12,733 --> 01:27:14,902 Hva skjedde med 28. august-filene? 1530 01:27:15,068 --> 01:27:16,296 Hva? 1531 01:27:16,320 --> 01:27:19,239 Mel ville ha dem ikveld. Det var dobbelt så mange. 1532 01:27:19,406 --> 01:27:21,992 Han kommer til å fly i flint. Hvor er de? 1533 01:27:22,201 --> 01:27:25,412 Jeg tror jeg sjekket dem for 3. september-samtalene. 1534 01:27:25,537 --> 01:27:27,581 - Hva? - Hvor la du dem? 1535 01:27:27,706 --> 01:27:29,583 Jeg delte dem i to bunker. 1536 01:27:29,708 --> 01:27:30,751 Var det feil? 1537 01:27:30,876 --> 01:27:33,897 Herregud! Jeg må gjøre alt igjen. Er du komplett idiot? 1538 01:27:33,921 --> 01:27:35,255 Hei, hun visste det ikke. 1539 01:27:35,380 --> 01:27:36,649 Hun har kostet oss en dag. 1540 01:27:36,673 --> 01:27:39,718 Hvem bryr seg om september-saken? Nå er vi ferdige. 1541 01:27:40,010 --> 01:27:41,094 Unnskyld. 1542 01:27:41,220 --> 01:27:42,763 Bare glem det, ok? 1543 01:27:42,888 --> 01:27:45,098 Bare gå på kjøpesenteret eller noe. 1544 01:27:46,767 --> 01:27:49,871 Hva er problemet ditt, mann? Hun mente det ikke. 1545 01:27:49,895 --> 01:27:51,605 Jeg blir drept fordi hun er en dust. 1546 01:27:51,730 --> 01:27:52,916 Hun er ikke en dust. 1547 01:27:52,940 --> 01:27:55,502 Hvis du hadde fulgt med ville ikke dette skjedd. 1548 01:27:55,526 --> 01:27:58,087 Hvis du ikke hadde fotflørtet med den dumme jenta... 1549 01:27:58,111 --> 01:27:59,214 ville hun ikke brydd seg. 1550 01:27:59,238 --> 01:28:00,781 Hva i helvete snakker du om? 1551 01:28:00,906 --> 01:28:02,616 Du vet akkurat hva jeg snakker om. 1552 01:28:02,741 --> 01:28:05,929 Dette er en sak verdt flere millioner, ikke et flørtested. 1553 01:28:05,953 --> 01:28:08,014 Vi har jobbet ræva av oss i denne saken. 1554 01:28:08,038 --> 01:28:09,122 Jeg skal si deg... 1555 01:28:09,248 --> 01:28:12,751 dere kan gjøre hva dere vil med ræva deres. Jeg sykmelder meg. 1556 01:28:18,757 --> 01:28:20,968 Ødela jeg virkelig pappas sak? 1557 01:28:21,802 --> 01:28:22,886 Nei. 1558 01:28:26,306 --> 01:28:27,641 Selvsagt ikke. 1559 01:28:28,308 --> 01:28:30,310 Forsinket jeg dem? 1560 01:28:30,435 --> 01:28:33,873 Det er så mye jobbing at han ikke har råd til å miste tid. 1561 01:28:33,897 --> 01:28:36,316 Ikke tenk på det. Jeg skal fikse det. 1562 01:28:36,567 --> 01:28:38,485 Faren din vil ikke miste tid. 1563 01:28:40,279 --> 01:28:42,382 Utrolig hvor frekk den fyren var? 1564 01:28:42,406 --> 01:28:44,950 Bekymre deg slik. 1565 01:28:46,118 --> 01:28:50,038 Han er den som feilet, og så skylder han på oss. 1566 01:28:50,163 --> 01:28:53,041 Tenk at han sa at vi... 1567 01:28:54,334 --> 01:28:55,460 du vet. 1568 01:28:55,836 --> 01:28:59,006 Ikke sant. Du har engasjert deg veldig i denne saken. 1569 01:28:59,673 --> 01:29:03,343 Ja, det var god erfaring, i alle fall for meg. 1570 01:29:03,468 --> 01:29:04,970 Jeg vil bli advokat. 1571 01:29:05,387 --> 01:29:08,682 Men du trenger ikke gjøre dette. 1572 01:29:09,474 --> 01:29:12,311 Gå ut og ha det gøy. Gå på shopping. 1573 01:29:14,479 --> 01:29:17,834 Tror du det er alt jeg gjør? Jeg er bare et nek med kredittkort? 1574 01:29:17,858 --> 01:29:21,486 Nei, det var ikke det jeg mente. 1575 01:29:22,029 --> 01:29:23,488 Det er... 1576 01:29:27,910 --> 01:29:31,538 Du er ung og vakker... 1577 01:29:32,372 --> 01:29:33,498 og... 1578 01:29:34,082 --> 01:29:35,209 Og? 1579 01:29:36,543 --> 01:29:39,588 Og hva? 1580 01:29:40,881 --> 01:29:42,424 Syns du jeg er vakker? 1581 01:29:45,219 --> 01:29:46,386 Du vet... 1582 01:29:47,262 --> 01:29:49,365 Du vet at du er nydelig, ok? 1583 01:29:49,389 --> 01:29:51,517 Og populær og... 1584 01:29:54,436 --> 01:29:57,248 Men det er ikke derfor jeg kommer hit. 1585 01:29:57,272 --> 01:29:59,900 Dette er god erfaring for meg. 1586 01:30:01,276 --> 01:30:02,778 Du har alt sagt det. 1587 01:30:03,737 --> 01:30:05,948 Mel. Jeg vil hjelpe Mel. 1588 01:30:06,615 --> 01:30:09,076 Han er den eneste som bryr seg. 1589 01:30:09,618 --> 01:30:11,078 Det er ikke sant. 1590 01:30:11,828 --> 01:30:13,080 Er han ikke? 1591 01:30:14,164 --> 01:30:15,290 Nei. 1592 01:30:16,750 --> 01:30:19,920 Sier du at du bryr deg om meg? 1593 01:30:20,838 --> 01:30:22,047 Josh... 1594 01:30:38,939 --> 01:30:41,584 <i>Du kan jo gjette hva som så skjedde.</i> 1595 01:30:41,608 --> 01:30:42,794 Derfor... 1596 01:30:42,818 --> 01:30:45,821 <i>Særlig! Jeg er bare 16...</i> 1597 01:30:45,946 --> 01:30:47,924 <i>og dette er California ikke Kentucky!</i> 1598 01:30:47,948 --> 01:30:49,491 Du kan kysse bruden. 1599 01:31:11,722 --> 01:31:14,308 I mitt bryllup... 1600 01:31:14,433 --> 01:31:17,311 vil jeg ha et gjennomført blomstertema... 1601 01:31:17,436 --> 01:31:19,313 med blomstergirlandere... 1602 01:31:19,438 --> 01:31:22,482 Nei. Når jeg gifter meg skal jeg ha matroskjole... 1603 01:31:22,608 --> 01:31:23,793 men det skal være en kjole. 1604 01:31:23,817 --> 01:31:25,920 Alle brudepikene skal ha på matroshatter. 1605 01:31:25,944 --> 01:31:27,362 - Det høres kult ut. - Med slør. 1606 01:31:27,487 --> 01:31:29,424 Herregud, de planlegger alt våre bryllup. 1607 01:31:29,448 --> 01:31:32,367 Kan dere slutte med det "til døden skiller oss ad" tullet? 1608 01:31:32,492 --> 01:31:36,163 - Jeg får helt hetta. - Jøss, jeg får hetta selv jeg. 1609 01:31:36,788 --> 01:31:40,209 Jenter, hun skal kaste buketten. Kom igjen! 1610 01:31:41,835 --> 01:31:44,379 Vi har veddet om hvem sin jente som får buketten. 1611 01:31:44,505 --> 01:31:46,173 Potten er på 200 dollar. 1612 01:31:46,507 --> 01:31:48,008 Den er i boks. 1613 01:31:49,510 --> 01:31:51,678 Ok, kom igjen, jenter. 1614 01:31:52,638 --> 01:31:54,681 Hitover! 1615 01:32:11,031 --> 01:32:12,366 Har den! 1615 01:32:13,305 --> 01:33:13,503