Wild Bill
ID | 13213402 |
---|---|
Movie Name | Wild Bill |
Release Name | Wild.Bill.1995.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264.DUAL-NeX |
Year | 1995 |
Kind | movie |
Language | Norwegian |
IMDB ID | 114938 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:10,821 --> 00:01:15,326
Begravelsen hans var
en glovarm augustettermiddag,
3
00:01:15,451 --> 00:01:18,454
rett utenfor byen Deadwood.
4
00:01:22,958 --> 00:01:26,253
Det var vel en viss rettferdighet i det,
5
00:01:26,337 --> 00:01:31,300
måten han havnet i graven på etter
å ha sendt så mange til en tidlig grav.
6
00:01:31,342 --> 00:01:36,013
Det gjorde ikke øyeblikket
lettere for noen av vennene hans.
7
00:01:43,187 --> 00:01:49,443
Jeg vet ikke hvorfor han aldri sov
i senga mi etter at han kom til Deadwood.
8
00:01:49,527 --> 00:01:52,196
Var bare interessert én gang.
9
00:01:55,825 --> 00:01:58,327
Timingen var helt gal.
10
00:02:00,037 --> 00:02:04,124
Det var for mye som hadde skjedd
med ham før han kom dit.
11
00:02:05,709 --> 00:02:08,337
Jeg var veldig knyttet til ham.
12
00:02:09,338 --> 00:02:13,717
Det var vi alle.
Han hadde den effekten på folk.
13
00:02:17,471 --> 00:02:22,685
Jeg tror at på mange måter
så kjente du ham best, Charley.
14
00:03:09,773 --> 00:03:14,111
Det er greit at du skyter glass
av hodet på hunden min, sheriff,
15
00:03:14,236 --> 00:03:19,783
men du ødelegger ham for slåssing ved
å klappe ham. Bikkja er avlet til å slåss.
16
00:03:19,909 --> 00:03:25,039
Det må du skjønne. Du har vært
i flere slåsskamper enn noen.
17
00:03:30,753 --> 00:03:36,550
Han presenterte seg selv
som en vanlig mann.
18
00:03:36,634 --> 00:03:39,428
Men selvsagt var det et bedrag.
19
00:03:39,470 --> 00:03:44,808
Han hadde fått helterollen,
20
00:03:44,934 --> 00:03:48,979
og til det siste tok han
sin skjebne alvorlig.
21
00:03:55,444 --> 00:03:58,781
To jævla uker, og ikke en bøffel i sikte.
22
00:03:58,822 --> 00:04:04,453
Trodde ikke det var mulig.
Hvordan skal man kunne leve av det?
23
00:05:05,514 --> 00:05:08,225
Det er en begravelsesplass.
24
00:05:09,143 --> 00:05:13,897
Det må være en som våker over
den døde indianeren ved siden av seg.
25
00:05:14,857 --> 00:05:18,402
Sier han er en sioux
som heter Han Som Plystrer.
26
00:05:20,070 --> 00:05:22,156
Han er høvding.
27
00:05:23,365 --> 00:05:27,244
Det er kona som ligger ved siden av ham.
28
00:05:27,369 --> 00:05:30,080
De måtte forlate en stamme.
29
00:05:30,205 --> 00:05:33,083
De kunne ikke finne noen bøfler.
30
00:05:34,251 --> 00:05:39,173
Han tenkte at siden han hadde sviktet
sitt eget folk og sin egen kone,
31
00:05:39,256 --> 00:05:44,928
måtte han finne sin egen medisin.
Sa han hadde en drøm.
32
00:05:45,012 --> 00:05:49,183
Han måtte kjempe mot
en hviting med langt hår.
33
00:05:50,059 --> 00:05:52,770
Det ser ut til å være deg, Bill.
34
00:05:52,853 --> 00:05:57,024
Hvorfor vil denne plystreren
kjempe mot meg?
35
00:05:57,107 --> 00:05:59,610
Religionen hans.
36
00:05:59,693 --> 00:06:05,574
Han vinner, og folket hans overlever.
Han vil henge skalpen din på en påle.
37
00:06:07,242 --> 00:06:11,413
Si at jeg er lei meg
for kona hans og stammen.
38
00:06:24,259 --> 00:06:27,554
Si at jeg takker,
og skal komme meg av sted.
39
00:06:55,165 --> 00:06:57,918
Han vil at jeg skal vise noe mot.
40
00:06:59,169 --> 00:07:01,296
Greit.
41
00:07:14,017 --> 00:07:17,271
- Ikke drep ham, Bill.
- Mannen vet hva han vil.
42
00:07:17,354 --> 00:07:21,024
Uflaks å drepe en indianer
med religiøst sinn.
43
00:07:21,150 --> 00:07:23,443
Han valgte det.
44
00:07:33,620 --> 00:07:38,208
Han må ha mer enn 20 skinn der ute.
Prima vinterpels.
45
00:07:38,292 --> 00:07:43,213
Skinnene vil innbringe én dollar per stykk
i Omaha. La oss skremme ham bort.
46
00:07:43,338 --> 00:07:48,302
Første kar som viser seg skal kjøpe
en drink, og du vil skremme ham bort.
47
00:08:03,734 --> 00:08:05,485
Whisky.
48
00:08:06,486 --> 00:08:11,408
Det ville vært bra for nabofølelsen
hvis du spanderte en drink på meg.
49
00:08:11,533 --> 00:08:15,245
Jeg kjøper generelt bare whisky
til vennene mine.
50
00:08:17,247 --> 00:08:21,919
Jeg ser ingen grunn til at en mann
skal komme inn her og fornærme meg.
51
00:08:27,758 --> 00:08:30,427
Pass på pistolen.
52
00:08:42,564 --> 00:08:47,778
Du må skjønne at du aldri
rører en annen manns hatt...
53
00:09:25,649 --> 00:09:27,985
Mamma, hvem er pappa?
54
00:09:28,110 --> 00:09:31,280
Wild Bill Hickok. Ha, ha, ha.
55
00:09:31,321 --> 00:09:36,827
Vær så snill, Mr Wild Bill. Ikke skyt
meg nå. Jeg har ikke gjort noe galt.
56
00:09:36,910 --> 00:09:38,578
Hva handler dette om?
57
00:09:38,662 --> 00:09:43,667
Jeg tok en full soldat for en uke siden.
Kastet ham i fengsel.
58
00:09:43,750 --> 00:09:47,087
Tenker dette er vennene hans.
59
00:09:53,093 --> 00:09:57,431
- Kanskje du burde unnskylde...
- Jeg unnskylder ikke.
60
00:09:57,514 --> 00:10:00,642
Ikke for deg eller noen andre. Noensinne.
61
00:10:03,854 --> 00:10:06,982
Man burde ikke røre en annen manns hatt.
62
00:10:07,858 --> 00:10:10,527
Jeg bruker ikke pistoler.
63
00:10:58,909 --> 00:11:02,412
Ta dem, Bill. De vil drepe deg.
64
00:11:22,724 --> 00:11:24,768
Faen ta deg. Drep ham.
65
00:12:21,283 --> 00:12:24,327
- Jeg bare tuller, sheriff.
- Hvor er du fra?
66
00:12:24,411 --> 00:12:28,165
Texas, 80 kilometer nord for Waco.
Jeg jobber for...
67
00:12:34,337 --> 00:12:36,840
Jeg er en mann fra nordstatene.
68
00:12:36,923 --> 00:12:42,929
Kjempet i fire år mot ditt folk.
Har du avfyrt det våpnet, Phil?
69
00:12:43,013 --> 00:12:48,518
- Det er mange karer her...
- Jeg snakker ikke til dem, men deg.
70
00:12:48,643 --> 00:12:54,816
Har du noen forklaring på
hvorfor du skjøt og brøt lov og orden?
71
00:12:54,858 --> 00:13:00,030
Hva er i veien, Bill? Savner du meg?
Er det derfor du er sint på Phil?
72
00:13:00,155 --> 00:13:03,200
Du får gi meg pistolen, Phil.
73
00:13:04,201 --> 00:13:10,123
Ellers må jeg banke deg.
74
00:13:11,708 --> 00:13:13,627
Hvem andre?
75
00:13:19,549 --> 00:13:22,677
Han er død.
Du skjøt din egen medhjelper.
76
00:13:28,391 --> 00:13:32,812
Han skjøt Phil Coe,
så skjøt han Mike Williams.
77
00:13:46,201 --> 00:13:51,206
Jeg skal hente hagla mi og hesten.
78
00:13:52,832 --> 00:13:58,922
Når jeg er tilbake,
dreper jeg dem jeg ser i gatene.
79
00:14:32,455 --> 00:14:34,874
Etter Abilene surret Bill rundt.
80
00:14:35,417 --> 00:14:39,588
Han dro østover og sa ja til invitasjonen
fra vennen Buffalo Bill Cody
81
00:14:39,629 --> 00:14:44,593
om å bli med i teaterstykket
hans Præriens speidere.
82
00:14:44,634 --> 00:14:48,597
Som skuespiller var han visst elendig.
83
00:14:48,638 --> 00:14:52,642
BOWERY TEATER, NEW YORK
84
00:14:53,435 --> 00:14:58,273
Og nå kommer det en sann historie
om mot levd og kjempet
85
00:14:58,315 --> 00:15:01,818
av min kjære venn i mange år
James Butler Hickok,
86
00:15:01,901 --> 00:15:05,322
kjent i Vesten som Wild Bill.
87
00:15:11,328 --> 00:15:14,581
Wild Bill, hvor har du vært?
88
00:15:18,168 --> 00:15:21,921
Hvor har du vært?
89
00:15:25,008 --> 00:15:28,178
Hva har oppholdt deg så lenge?
90
00:15:34,100 --> 00:15:38,938
Jeg red på hesten min, Black Nell,
fredelig langs elven
91
00:15:39,022 --> 00:15:42,776
da jeg ble omringet
av en gruppe fiendtlige.
92
00:15:44,194 --> 00:15:46,613
Hva slags fiendtlige?
93
00:15:46,696 --> 00:15:48,782
Indianere.
94
00:15:50,116 --> 00:15:53,036
Hvilken indianerstamme, Wild Bill?
95
00:15:53,953 --> 00:15:59,000
- De var sioux-indianere.
- Og hvem var høvdingen deres?
96
00:15:59,042 --> 00:16:05,382
Der oppe. Ned med lyset.
Det blinder nesten en kar.
97
00:16:05,507 --> 00:16:09,260
Wild Bill, hvem var høvdingen deres?
98
00:16:13,890 --> 00:16:16,393
Hold øynene åpne.
99
00:16:20,063 --> 00:16:22,941
Du har grønn stær, Mr Hickok.
100
00:16:23,066 --> 00:16:29,364
Det er ofte et resultat av for mye
nærvær med smittede damer.
101
00:16:29,406 --> 00:16:32,534
Hold blikket festet foran deg,
hvis du skjønner.
102
00:16:32,575 --> 00:16:36,413
Jeg hadde problemer for ti år siden.
103
00:16:36,454 --> 00:16:42,585
Jeg gikk til legen, som stakk
en varm vaier opp i utstyret mitt.
104
00:16:42,711 --> 00:16:45,422
Hvor ille vil det bli?
105
00:16:46,423 --> 00:16:49,092
Du mister synet, Mr Hickok.
106
00:16:49,134 --> 00:16:52,595
Det kan ta to år,
107
00:16:52,721 --> 00:16:55,390
kanskje ti.
108
00:17:00,770 --> 00:17:06,109
Jeg har vel bare
sett for mye på præriesola.
109
00:17:11,740 --> 00:17:14,117
Da nasjonen fylte 100 år,
110
00:17:14,325 --> 00:17:16,369
hadde Bill blitt omstreifer.
111
00:17:16,453 --> 00:17:17,454
CHEYENNE,
JULI 1876
112
00:17:17,495 --> 00:17:20,095
Som meg selv var han avhengig av
whisky, kort, og en ødelands liv.
113
00:17:23,001 --> 00:17:27,297
Jeg heter Charles Prince,
og er engelskfødt og utdannet,
114
00:17:27,422 --> 00:17:31,843
men grunnet temperamentet mitt,
var Amerika nå mitt adopterte hjem.
115
00:17:31,968 --> 00:17:38,308
Siden jeg foretrekker å se
det råe her i livet, dro jeg vestover.
116
00:17:38,349 --> 00:17:41,144
Jeg ble ikke skuffet.
117
00:17:41,269 --> 00:17:44,147
Poker er et veldig interessant spill.
118
00:17:45,106 --> 00:17:49,527
Jeg aner ikke hvor mange ganger
jeg har vært blakk i livet.
119
00:17:49,652 --> 00:17:54,616
Ja, men det er ikke det samme for deg.
Du vet ikke hva ekte fattigdom er.
120
00:17:54,657 --> 00:17:58,870
Alle vil spandere middag eller drinker
på den store Wild Bill.
121
00:17:58,995 --> 00:18:01,998
Potten er min. Tre konger.
122
00:18:06,336 --> 00:18:09,631
Det er en mann i gata
som vil gi meg en dollar
123
00:18:09,672 --> 00:18:16,471
for å komme inn hit
og si at du er en kujon og konetyv,
124
00:18:16,513 --> 00:18:20,183
og jeg kan ikke si resten,
men det var mye verre.
125
00:18:20,225 --> 00:18:22,519
Hva sa han?
126
00:18:28,817 --> 00:18:31,694
Jeg ber deg komme ut.
127
00:18:37,867 --> 00:18:41,871
Skal du ri eller gjemme deg?
Hva er i veien?
128
00:18:41,913 --> 00:18:46,543
Er du redd for en krøpling i rullestol
som ikke kan møte deg engang?
129
00:18:46,584 --> 00:18:49,420
Hva sa han?
130
00:18:49,546 --> 00:18:53,383
Han sa du var en hesteovergriper.
131
00:18:58,054 --> 00:19:00,348
Sa han hvilken hest?
132
00:19:06,354 --> 00:19:08,898
Gjemmer du deg?
133
00:19:08,940 --> 00:19:14,028
Den store Wild Bill Hickok
er vel ikke inne og gjemmer seg?
134
00:19:18,575 --> 00:19:22,245
- Hva er dette?
- Wild Bill i rullestol.
135
00:19:25,748 --> 00:19:29,294
Hell og lykke, Bill.
136
00:19:31,296 --> 00:19:37,302
Jeg så aldri Bill få en større kompliment
enn den fra Cheyennes borgere.
137
00:19:37,427 --> 00:19:42,140
De var så sikre på skyteegenskapene
hans at ingen løp i skjul,
138
00:19:42,265 --> 00:19:46,728
men stilte seg opp i gata som
om de så på en idrettskonkurranse.
139
00:19:50,607 --> 00:19:55,403
- En whisky, takk. Bar.
- Skal du ikke ut og se på dette?
140
00:19:55,445 --> 00:19:57,989
Jeg tror ikke vennen min trenger hjelp.
141
00:19:58,114 --> 00:20:01,993
Jeg holder meg i baren
mens han driver med slike ting.
142
00:20:02,118 --> 00:20:05,955
Forsyn deg selv,
for jeg skal få det med meg.
143
00:20:13,630 --> 00:20:16,007
For deg, Bill.
144
00:20:21,179 --> 00:20:27,644
Krangelen deres hadde begynt to år før,
da Ed Plummer hadde utfordret Bill.
145
00:20:31,606 --> 00:20:34,525
Noen sa grunnen var spillegjeld.
146
00:20:34,651 --> 00:20:38,154
Andre sa det omhandlet en kvinne.
147
00:20:40,198 --> 00:20:46,162
Bill oppdaget at Plummerne
anså det som en familiesak.
148
00:20:51,668 --> 00:20:53,211
Beinet mitt!
149
00:20:54,045 --> 00:20:56,839
Jeg kan ikke bevege beinet mitt.
150
00:21:01,970 --> 00:21:06,349
Faen ta deg. Jeg skjøt
deg sist da du overfalt meg.
151
00:21:06,391 --> 00:21:10,812
Hørte dere det? Mannen beskylder meg.
152
00:21:10,853 --> 00:21:13,314
Tenk dere det.
153
00:21:13,356 --> 00:21:19,195
Har du glemt, Mr Hickok, at det
er jeg som er den forulempede her?
154
00:21:20,196 --> 00:21:23,825
Du må være full eller gal, Will.
155
00:21:23,866 --> 00:21:27,870
Hvis du har noe fornuft igjen,
så drar du hjem.
156
00:21:27,912 --> 00:21:31,541
Nei. Du kommer ikke unna så lett.
157
00:21:32,583 --> 00:21:36,004
Du tok livet av broren min.
158
00:21:36,045 --> 00:21:40,091
Og etterlot meg som krøpling i rullestol.
159
00:21:40,216 --> 00:21:42,677
Du, sir, skal dø.
160
00:21:53,062 --> 00:21:56,899
Mister, Wild Bill drepte Will Plummer.
161
00:21:57,025 --> 00:22:02,613
Så kom han og ba meg spørre
om du kunne lette på ræva di, sir,
162
00:22:02,739 --> 00:22:05,742
og komme ut og binde ham opp.
163
00:22:05,783 --> 00:22:08,536
Will Plummer, fred være med deg.
164
00:22:09,579 --> 00:22:12,081
Vi skylder Gud en død.
165
00:22:16,586 --> 00:22:21,424
Bill valgte å dra til byen
det ble pratet om i Vesten.
166
00:22:22,258 --> 00:22:24,594
Gull ble oppdaget året i forveien.
167
00:22:25,762 --> 00:22:28,681
"Bli fort rik" var i lufta.
168
00:22:28,931 --> 00:22:35,605
Ut av villmarken oppsto Deadwood.
169
00:23:09,597 --> 00:23:13,810
Du tar veskene dine bort til teltene.
170
00:23:13,935 --> 00:23:18,147
Be dem finne rom
til Bill Hickok og en venn.
171
00:23:22,985 --> 00:23:28,157
Hvordan går det med øynene, Bill?
Det blir mange fremmede i denne byen.
172
00:23:28,282 --> 00:23:34,163
Jeg kan se OK rett fram.
Sidene smalner og det gjør vondt.
173
00:23:34,288 --> 00:23:38,626
Det kommer og går, men verker
som et helvete når det står på.
174
00:23:38,668 --> 00:23:43,673
Jeg synes denne byen
er som noe fra Bibelen.
175
00:23:43,798 --> 00:23:48,886
- Hvilken del av Bibelen?
- Delen før Gud blir sint.
176
00:24:00,523 --> 00:24:04,068
Deadwood var et arnested
for kortspillere, skurker,
177
00:24:04,193 --> 00:24:08,698
tyver, mordere, bøller, fylliker,
halliker og horer...
178
00:24:10,741 --> 00:24:17,206
Uenigheter ble avgjort med
pisk, neve, kniv og pistol.
179
00:24:19,834 --> 00:24:23,421
Disse to karene må ha forårsaket trøbbel.
180
00:24:23,546 --> 00:24:27,049
Ikke noe problem,
bare et par som jukser i kort.
181
00:24:27,175 --> 00:24:29,927
Den verste typen kar.
182
00:24:30,553 --> 00:24:34,891
En mann som jukser i kort
har ingen religion.
183
00:24:39,729 --> 00:24:44,108
Dette er James Butler Hickok.
184
00:24:45,735 --> 00:24:49,739
Alle til baren. Bill spanderer drinker.
185
00:24:58,247 --> 00:25:01,459
Så hyggelig å treffe deg.
Dette er stedet mitt, Mann's Number 10.
186
00:25:01,584 --> 00:25:05,379
Gjør det til hovedkvarteret ditt.
Hva slags whisky liker du?
187
00:25:05,421 --> 00:25:11,093
Carl, jeg foretrekker den i glass.
Bortsett fra det er alt godt.
188
00:25:15,139 --> 00:25:18,935
- Er det den store Hickok?
- Det skal være sikkert.
189
00:25:19,060 --> 00:25:25,274
Han kjøper drinker og tar deg i hånden,
så kan du fortelle barnebarna om det.
190
00:25:30,279 --> 00:25:35,076
Charles Prince, fra London, New York
og vestfra, venn av Wild Bill.
191
00:25:35,117 --> 00:25:39,789
Jeg vet du er Calamity Jane.
Han har snakket om deg ofte.
192
00:25:39,914 --> 00:25:43,000
Stor hallå, kompis.
193
00:25:43,125 --> 00:25:47,463
Hele byen er gal.
Alle i territoriet ser etter gull.
194
00:25:47,588 --> 00:25:53,302
De har ikke noen sheriff ennå.
Jeg nominerer deg til jobben.
195
00:25:56,013 --> 00:25:58,808
Hva er det du gjør?
196
00:25:58,849 --> 00:26:02,144
Wild Bill, jeg snakker til deg.
197
00:26:02,186 --> 00:26:05,940
Du må passe på når du går ned gata her.
198
00:26:05,982 --> 00:26:10,611
Hør nøye etter hver lyd.
Jeg har kommet for å drepe deg.
199
00:26:12,655 --> 00:26:15,616
Han har ikke på pistol, Bill.
200
00:26:17,493 --> 00:26:22,999
Mannen som dreper Wild Bill
vil bli veldig berømt.
201
00:26:36,554 --> 00:26:41,350
Har du kommet for å drepe meg?
La meg gi deg et tips.
202
00:26:41,392 --> 00:26:45,688
Hvis du må skyte en mann,
så skyt ham i mellomgulvet.
203
00:26:45,813 --> 00:26:48,065
Kanskje det ikke dreper ham.
204
00:26:48,190 --> 00:26:50,860
Noen ganger dør de sakte.
205
00:26:51,819 --> 00:26:55,698
Men det lammer hjernen hans,
og kampen er så godt som over.
206
00:26:55,740 --> 00:27:01,704
Kan du ikke skyte den lille røveren?
I det minste tilrede ham ille.
207
00:27:01,746 --> 00:27:04,707
Han er bare en dum unge.
208
00:27:05,833 --> 00:27:08,336
Din drittsekk.
209
00:27:20,181 --> 00:27:23,893
- Hvordan har du hatt det, Bill?
- Supert.
210
00:27:24,018 --> 00:27:27,271
Jeg har ikke sett deg på et par, tre år.
211
00:27:27,396 --> 00:27:29,440
Vel, jeg er her ennå.
212
00:27:30,524 --> 00:27:33,194
- Hvordan har du det?
- Jeg er her også ennå.
213
00:27:33,235 --> 00:27:36,405
Det er mange byer og leirer.
214
00:27:37,573 --> 00:27:41,744
Godt å se deg, Jane.
Jeg liker å treffe gamle venner.
215
00:27:47,208 --> 00:27:50,586
Det er bare for gamle dagers skyld.
216
00:27:50,711 --> 00:27:54,924
- Tørker du det av?
- Nei. Jeg gnir det inn.
217
00:27:58,803 --> 00:28:03,641
Du kan se meg så mye du vil.
Det har vel alltid vært tilfellet.
218
00:28:03,766 --> 00:28:06,894
Jeg er bare litt for tilgjengelig.
219
00:28:07,895 --> 00:28:13,943
Jeg må også være tilgjengelig. Det er
mange som vil ha et stykke av Wild Bill.
220
00:28:15,152 --> 00:28:18,280
La oss ta en runde kort og drinker.
221
00:28:20,449 --> 00:28:22,660
Av veien, gutter.
222
00:28:42,763 --> 00:28:46,475
Mens Bill spilte kort
og drakk whisky ut i natten,
223
00:28:46,600 --> 00:28:52,273
fortsatte den underlige
oppførselen i Deadwood.
224
00:29:10,374 --> 00:29:15,337
Dakota Dance Hall
var det foretrukne stedet for drap.
225
00:29:15,379 --> 00:29:18,507
Det var ikke noen ussel rønne.
226
00:29:18,632 --> 00:29:21,719
Den hadde tapetserte vegger
og komfortable møbler,
227
00:29:21,844 --> 00:29:27,224
polerte spyttebakker
og et piano som faktisk var stemt.
228
00:29:28,017 --> 00:29:31,312
Ikke rør meg. Jeg så hva du gjorde.
Jeg liker deg ikke.
229
00:29:31,353 --> 00:29:33,189
Kanskje du burde det.
230
00:29:33,230 --> 00:29:36,859
Du valgte feil dame, for jeg bryr meg ikke.
231
00:29:40,029 --> 00:29:42,072
Øret mitt!
232
00:30:26,575 --> 00:30:29,703
Skjelver de? Hendene mine?
233
00:30:33,374 --> 00:30:35,960
Er dette din første gang?
234
00:30:36,085 --> 00:30:40,422
Jeg skal vise deg at
Wild Bill ikke skremmer meg.
235
00:30:40,464 --> 00:30:43,926
Han er der borte i Number 10.
236
00:30:44,051 --> 00:30:49,056
- Hvorfor er du etter Wild Bill?
- Jeg har personlige grunner.
237
00:30:50,266 --> 00:30:53,227
Hva sa du at du het?
238
00:30:54,812 --> 00:30:59,775
Lurline Newcomb fra Lawrence,
Kansas. Men jeg har vært overalt.
239
00:30:59,900 --> 00:31:02,403
Det har du sikkert.
240
00:31:05,322 --> 00:31:08,075
Jeg liker navnet Lurline.
241
00:31:17,126 --> 00:31:19,461
Du snakket om Dave McCandless.
242
00:31:19,503 --> 00:31:24,133
- Du snakket om McCandless, Bill?
- Han sa ikke en dritt.
243
00:31:24,258 --> 00:31:28,762
Du kan snakke om Dave Tutt
og hvordan han tok Bills klokke,
244
00:31:28,804 --> 00:31:32,141
og at soldatene nesten banket ham
til døde i Hays City.
245
00:31:32,182 --> 00:31:36,604
- Jeg hørte du drepte syv menn.
- Han hadde ikke noe rykte før det.
246
00:31:36,645 --> 00:31:40,316
Han kjørte fraktvogner.
Det skjedde på Rock Creek-stasjon.
247
00:31:40,441 --> 00:31:45,487
Bill ble tatt med en kvinne underholdt
av den lovløse hestetyven McCandless.
248
00:31:45,529 --> 00:31:47,156
Hun het Sarah.
249
00:31:47,281 --> 00:31:52,453
McCandless og gjengen hans, ti menn til
sammen, red bort og ville få orden på ting.
250
00:31:52,494 --> 00:31:58,208
Bill hadde sett en gammel bøffelpistol.
Han var ikke sikker på om den virket.
251
00:31:58,334 --> 00:32:00,711
McCandless skrek "Vi vet du er der inne,
252
00:32:00,836 --> 00:32:05,674
og du har pustet for siste gang etter
å ha rotet med dama mi."
253
00:32:06,675 --> 00:32:12,806
Wild Bill ble skutt og såret,
men han skjøt, skrek og hakket selv.
254
00:32:12,848 --> 00:32:18,854
Han sparket og beit til lufta var
blå av røyk og gulvet vått av blod.
255
00:32:18,979 --> 00:32:26,028
Ti menn var døde eller døende, og
støvlene fylte seg med blodet fra 16 sår.
256
00:32:26,153 --> 00:32:31,408
Han takket Gud
og gikk ut i lyset før han segnet om,
257
00:32:31,533 --> 00:32:36,205
og dette skjedde den 12. juli, 1861.
Du kan sjekke selv.
258
00:32:36,246 --> 00:32:38,916
Jeg tror kanskje fem ble drept.
259
00:32:39,041 --> 00:32:42,753
- Går det bra, Bill?
- Det går fint, Charley.
260
00:32:43,712 --> 00:32:46,590
Jeg trenger bare noe luft.
261
00:32:52,554 --> 00:32:55,891
- Hva satte fart i ham?
- Fem menn, Bill?
262
00:32:59,186 --> 00:33:01,897
Jeg trodde det var syv.
263
00:33:23,961 --> 00:33:26,714
Den unge gutten stjal en hest,
264
00:33:26,755 --> 00:33:31,802
noen sa at kineseren
så feil vei på en hvit kvinne,
265
00:33:31,927 --> 00:33:37,725
og indianeren var i byen og handlet
da vi hørte om Custer.
266
00:33:37,766 --> 00:33:40,978
Vi skal henge hele gjengen på lørdag.
267
00:34:31,987 --> 00:34:34,490
I den kinesiske delen av Deadwood,
268
00:34:34,615 --> 00:34:39,787
var det et botemiddel for rastløse sjeler.
269
00:34:39,828 --> 00:34:43,499
Bill var henfallen til dette middelet.
270
00:34:55,803 --> 00:35:00,641
Ta dette. Etterpå vil du ha gode drømmer.
271
00:35:02,851 --> 00:35:07,231
Det vil føre deg til et spesielt sted.
272
00:36:27,436 --> 00:36:30,397
Elitesoldater. Cheyenner.
273
00:36:52,419 --> 00:36:57,466
Han sa du så en liten hund.
Jeg skjønner det ikke helt.
274
00:36:57,591 --> 00:37:00,302
De fulgte sporene dine.
275
00:37:02,930 --> 00:37:07,476
Snakket den lille hunden til deg?
Den lille hunden er hellig medisin.
276
00:37:07,601 --> 00:37:10,312
Nei. Den er min.
277
00:37:10,354 --> 00:37:12,856
Jeg skal drepe deg.
278
00:37:27,663 --> 00:37:30,165
Si at jeg snakket med den lille hunden.
279
00:37:34,211 --> 00:37:39,841
Si at den lille hunden tok meg til
et hellig sted før den forsvant.
280
00:37:45,847 --> 00:37:48,684
Så gikk vi til den andre verdenen.
281
00:37:52,062 --> 00:37:58,193
Si at den lille hunden sa jeg var
velsignet. At jeg ville leve lenge.
282
00:38:18,255 --> 00:38:20,757
Sier du er en god løgner.
283
00:38:24,386 --> 00:38:28,390
Sier at du reddet
deg selv og vennene dine i dag.
284
00:38:33,520 --> 00:38:39,568
Men hvis han ser deg drepe noen bøfler
eller tar skinn, vil cheyennene drepe deg.
285
00:39:01,089 --> 00:39:04,259
Hva sa han, Joe?
286
00:39:04,384 --> 00:39:08,430
Han sa at neste gang du
så den lille hunden,
287
00:39:08,472 --> 00:39:11,808
ville du ikke overleve.
288
00:39:33,997 --> 00:39:36,750
Går det bra, Bill?
289
00:39:36,792 --> 00:39:39,419
Ja. Ikke bekymre deg.
290
00:39:39,461 --> 00:39:43,006
Jeg ble skikkelig bekymret.
291
00:39:43,131 --> 00:39:46,510
Ingen visste hvor du var.
292
00:39:46,635 --> 00:39:49,846
Det var vanskelig
å finne ut hvor du hadde vært.
293
00:39:49,971 --> 00:39:53,517
Kanskje jeg drakk litt for mye i går.
294
00:39:54,601 --> 00:39:57,187
Jeg drømte.
295
00:39:57,312 --> 00:40:00,482
Røyket for mye kinesisk pipe.
296
00:40:00,524 --> 00:40:03,276
Du ser sliten ut.
297
00:40:04,986 --> 00:40:08,990
Vil du fortelle meg hva du drømte om?
298
00:40:09,991 --> 00:40:12,494
Og meg og California Joe.
299
00:40:14,871 --> 00:40:21,336
Ting vi gjorde mot noen indianere på
bøffeljakt for seks-syv år siden.
300
00:40:21,378 --> 00:40:23,713
Hva slags ting? Ille ting?
301
00:40:23,839 --> 00:40:28,510
Det sies at drømmer noen ganger
kan være forutsigelser.
302
00:40:28,635 --> 00:40:34,558
Det var ikke en drøm, men et faktum.
Gi meg plass. Jeg må klarne tankene.
303
00:40:36,226 --> 00:40:38,895
Du er ikke den samme, Bill.
304
00:40:39,020 --> 00:40:41,731
- Hvordan da?
- Jeg vet ikke.
305
00:40:41,857 --> 00:40:46,027
Du er bare annerledes enn før.
306
00:40:47,070 --> 00:40:49,865
Kanskje. Jeg vet ikke.
307
00:40:49,906 --> 00:40:53,034
Er det et badehus i byen?
308
00:40:53,160 --> 00:40:55,662
Du trenger et.
309
00:41:14,890 --> 00:41:19,227
- Hva gjør du her?
- Kanskje jeg bare er vennlig.
310
00:41:19,269 --> 00:41:23,899
Jeg verdsetter det.
Jeg har bare mye å gjøre i kveld.
311
00:41:23,940 --> 00:41:27,402
- Hva da?
- Jeg overveier metodene mine.
312
00:41:27,527 --> 00:41:30,197
Jeg skal ta Wild Bill.
313
00:41:30,238 --> 00:41:35,076
Hør på meg, for jeg vet hvor
Mr Wild Bill var i går kveld.
314
00:41:35,118 --> 00:41:38,413
En kinesisk jente fortalte det
til en annen som sa til meg
315
00:41:38,538 --> 00:41:42,083
at han var hos Song Lew og røyket pipe.
316
00:41:42,209 --> 00:41:45,962
Be vennen din fortelle meg
når han går dit neste gang.
317
00:41:46,087 --> 00:41:49,591
Jeg skal belønne henne for det. Og deg.
318
00:41:58,099 --> 00:42:02,604
Du kan legge byttet ditt
på rommet mitt hvis du vil.
319
00:42:02,729 --> 00:42:05,732
Det er det første rommet
på toppen av trappene.
320
00:42:05,774 --> 00:42:09,611
Kanskje jeg heller skulle blitt i teltene.
321
00:42:10,570 --> 00:42:12,906
Hva er problemet?
322
00:42:12,948 --> 00:42:15,242
Det er ikke noe problem.
323
00:42:15,283 --> 00:42:18,620
Jeg tror det er best hvis jeg blir...
324
00:42:18,745 --> 00:42:21,623
Har du fått deg ny dame?
325
00:42:25,418 --> 00:42:27,921
Jeg er ikke i humør.
326
00:42:30,298 --> 00:42:33,969
Du må ha fått deg ny dame.
327
00:42:34,010 --> 00:42:40,141
Jeg har aldri bedt om at jeg skal være
den eneste i ditt liv eller omvendt,
328
00:42:40,183 --> 00:42:48,183
så jeg vil ha en jævla forklaring.
Såpass skylder du meg.
329
00:42:49,818 --> 00:42:54,322
Jeg skylder ingen noe.
Jeg trenger ikke forklare noe.
330
00:42:55,282 --> 00:42:58,451
Ikke for verken deg eller en drittunge.
331
00:42:58,493 --> 00:43:00,620
Ikke for noen.
332
00:43:02,622 --> 00:43:05,041
Bare la meg være.
333
00:43:05,166 --> 00:43:06,876
Det skal bli.
334
00:43:07,002 --> 00:43:10,005
Til helvete med deg, Mr Wild Bill.
335
00:43:16,845 --> 00:43:22,350
Bill var lei seg over krangelen med Jane.
336
00:43:22,392 --> 00:43:28,648
Men forholdet deres var ikke slik
at de kunne snakke om slike følelser.
337
00:43:28,690 --> 00:43:31,026
Som typisk er for en handlingens mann,
338
00:43:31,151 --> 00:43:35,905
var kjærligheten
det mest forvirrende i livet for Bill.
339
00:43:42,746 --> 00:43:45,707
Se hva jeg har. Den jævla ungen.
340
00:43:48,001 --> 00:43:51,212
Folk sa jeg skulle ta ham med.
Det gjorde jeg.
341
00:43:54,257 --> 00:44:00,055
Se hva vi har her. Jeg ville lagt ham
i gjødselbingen var jeg deg, Joe.
342
00:44:00,096 --> 00:44:02,432
Ta ham rundt hjørnet og skyt ham.
343
00:44:02,557 --> 00:44:05,894
Han lager mye problemer.
Det er ufyselige saker.
344
00:44:05,935 --> 00:44:09,356
Han fornærmet damer
og knuste porselen i butikken.
345
00:44:09,397 --> 00:44:12,859
Han sier også
at du sa han skulle gjøre det.
346
00:44:17,906 --> 00:44:20,575
Her. Du tar deg av skadene.
347
00:44:23,578 --> 00:44:26,414
Hva heter du?
348
00:44:28,583 --> 00:44:31,252
Joe, skjær av tauet.
349
00:44:31,294 --> 00:44:36,091
Hører du har oppført deg dårlig, Jack.
Hva er problemet mellom oss to?
350
00:44:36,216 --> 00:44:39,427
Jeg liker ikke måten
du behandlet moren min på.
351
00:44:39,469 --> 00:44:42,639
At du bare forsvant
etter at du fikk det som du ville.
352
00:44:42,764 --> 00:44:47,936
Hun fulgte med på deg.
Hun hadde avisutklipp og romaner.
353
00:44:47,977 --> 00:44:51,981
Jeg ba henne skrive til deg.
Hun sa du ikke ville svare.
354
00:44:52,107 --> 00:44:54,484
- Hvem var hun?
- En anstendig dame.
355
00:44:56,277 --> 00:44:57,987
Miss Susannah Moore.
356
00:45:01,783 --> 00:45:03,952
God dag, Jack.
357
00:45:03,993 --> 00:45:06,996
Charles Prince, en venn av Bill.
358
00:45:07,122 --> 00:45:12,001
Kanskje Wild Bill har begått
noen feil gjennom årene, men...
359
00:45:12,127 --> 00:45:16,756
Det er forståelig. Men fortid er fortid.
360
00:45:16,798 --> 00:45:19,259
Hold kjeft, Charley.
361
00:45:19,968 --> 00:45:22,095
Ja, hold kjeft, Charley.
362
00:45:23,138 --> 00:45:25,765
Jeg planla å drepe deg da jeg fant ut
363
00:45:25,807 --> 00:45:30,478
at mannen som
knuste moren min var en helt.
364
00:45:31,146 --> 00:45:34,482
Jeg skal gi deg en sjanse i livet, Jack.
365
00:45:34,607 --> 00:45:39,654
Jeg vil ikke drepe noen
som er så ung og forvirret.
366
00:45:39,779 --> 00:45:45,285
Joe, kan du skaffe ham en hest?
Sett ham på den og send den østover.
367
00:45:45,326 --> 00:45:51,624
Fyrer som ham burde bo østpå,
men jeg mener at han burde dø.
368
00:46:04,512 --> 00:46:09,184
Jeg likte moren din. Hun var
en god, fin dame. Og veldig pen.
369
00:46:10,560 --> 00:46:15,023
Det har vært en glede, Mr Hickok.
370
00:46:15,064 --> 00:46:19,861
Ikke si noe til moren din.
Jeg vil ikke skape problemer for henne.
371
00:46:19,986 --> 00:46:22,822
Hun døde for seks måneder siden.
372
00:46:22,864 --> 00:46:26,034
Jeg har vært etter deg siden.
373
00:46:43,218 --> 00:46:48,056
Det krever noen sting.
Slikt skjer når man oppfører seg dumt.
374
00:46:48,097 --> 00:46:53,520
Alle i byen har hørt hvordan den store
Wild Bill banket deg. Sitt stille.
375
00:46:53,561 --> 00:46:57,232
Det skal ikke du bekymre deg for.
376
00:46:57,357 --> 00:47:00,068
Jeg har oppnådd det jeg ville.
377
00:47:03,738 --> 00:47:08,201
Ryktet om Jack McCalls
beslutning spredde seg i Deadwood.
378
00:47:08,243 --> 00:47:11,579
Omstendighetene ba om et drap.
379
00:47:11,663 --> 00:47:16,668
Det var nok av frivillige å velge mellom.
380
00:47:22,549 --> 00:47:24,926
Er du Jack McCall?
381
00:47:25,051 --> 00:47:28,680
Hva det enn er, er jeg ikke interessert.
382
00:47:28,763 --> 00:47:33,268
Jeg heter Donnie Lonigan.
Jeg tror vi to har noe å snakke om.
383
00:47:33,351 --> 00:47:36,020
Ja vel? Hvor kommer du fra?
384
00:47:36,104 --> 00:47:40,525
New York. Jeg er her for å finne gull.
Hellet har ikke vært med meg.
385
00:47:40,608 --> 00:47:42,902
Hvem er vennen din?
386
00:47:44,529 --> 00:47:46,948
Hyggelig å treffe deg.
387
00:47:47,031 --> 00:47:51,953
Kast dem ut, Jack. De er gatepøbler.
388
00:47:52,620 --> 00:47:57,542
Skal et billig ludder
fortelle meg om gatepøbler?
389
00:48:00,128 --> 00:48:03,923
La oss være høflige.
Hvordan kan jeg hjelpe dere?
390
00:48:05,133 --> 00:48:07,802
Vi hørte du ville betale
for å få en mann drept.
391
00:48:07,927 --> 00:48:09,971
Dere har hørt feil.
392
00:48:14,142 --> 00:48:17,270
Skal du gjøre det selv, Jack?
393
00:48:17,312 --> 00:48:19,439
Helt alene?
394
00:48:21,232 --> 00:48:24,319
Jeg tviler på at du har skutt noen før.
395
00:48:26,613 --> 00:48:30,491
Bill Hickok.
Han vil koste minst 1000 dollar.
396
00:48:30,617 --> 00:48:32,910
Han har to pistoler.
397
00:48:32,994 --> 00:48:38,166
I tillegg har han en pistol i vestlommen.
398
00:48:38,249 --> 00:48:43,421
Han har drept minst 20 mennesker.
Da teller jeg ikke med de fra krigen.
399
00:48:43,504 --> 00:48:49,802
Jeg har tre til som jobber for meg.
De liker å ta sjanser for penger.
400
00:48:49,844 --> 00:48:54,474
Jeg er ikke klar, Donnie,
men hold kontakten.
401
00:49:04,859 --> 00:49:10,031
Halleluja. Ta armene
i været og pris Herren.
402
00:49:10,114 --> 00:49:15,536
Halleluja! Jeg elsker Herren
fordi han hjelper meg.
403
00:49:15,620 --> 00:49:20,958
Jeg elsker ham fordi han fikk
meg ut av syndens rennestein.
404
00:49:21,042 --> 00:49:27,006
Jeg elsker ham fordi han fant meg
da sykdommen var som verst.
405
00:49:27,048 --> 00:49:31,052
Han vasket meg med sitt dyrebare blod.
406
00:49:32,845 --> 00:49:38,017
Jeg vil vise at det er valget mitt.
407
00:49:38,059 --> 00:49:43,022
Jeg skal holde fast i den klippen
som skal bli redningen min.
408
00:49:43,064 --> 00:49:45,650
Jeg skal holde fast i Guds ord.
409
00:49:45,733 --> 00:49:50,405
Jeg skal holde fast i ham.
Satan, du kan ikke røre meg nå.
410
00:49:50,488 --> 00:49:53,825
Kom igjen, bedritne djevel.
Jeg sa du ikke kan røre meg nå.
411
00:49:53,908 --> 00:49:58,246
Halleluja. Armene i været. Pris Herren.
412
00:49:58,329 --> 00:50:00,998
Herren er priset.
413
00:50:01,082 --> 00:50:02,583
Takk, Jesus.
414
00:50:03,084 --> 00:50:05,712
Takk, Jesus.
415
00:50:33,114 --> 00:50:36,242
- Hvem er den karen?
- En yankee som heter Bill Hickok.
416
00:50:36,284 --> 00:50:40,955
En flott fyr. Det sies
at han spionerte under krigen.
417
00:50:41,080 --> 00:50:44,751
- Han ser på deg.
- Han kan se så mye han vil.
418
00:50:44,792 --> 00:50:46,961
Han vil sikkert danse med deg.
419
00:50:47,086 --> 00:50:50,882
- Jeg danser ikke med yankeer.
- Jeg trodde du holdt med nordstatene.
420
00:50:50,965 --> 00:50:53,468
Ja. Men det gjorde ikke min avdøde mann.
421
00:50:53,551 --> 00:50:59,390
Han ville vendt seg i graven
hvis jeg danset med en yankee.
422
00:51:07,774 --> 00:51:09,984
Jeg visste det. Her kommer han.
423
00:51:10,109 --> 00:51:16,324
Det hjelper ikke. Jeg kom ikke hit
for å treffe fremmede yankeer.
424
00:51:26,167 --> 00:51:31,631
Du er den peneste jenta her.
Jeg lurte på om du ville danse.
425
00:51:31,672 --> 00:51:33,591
Ja.
426
00:52:04,997 --> 00:52:07,500
Blir du med meg?
427
00:52:08,501 --> 00:52:11,003
Jeg tror at du lyver.
428
00:52:11,045 --> 00:52:15,341
Jeg lyver ikke.
Jeg skal ta deg med til Springfield.
429
00:52:16,634 --> 00:52:19,303
Du har fått viljen din,
og hvis du vil igjen...
430
00:52:19,387 --> 00:52:24,517
Jeg skal ta med deg
og ungen din til Springfield.
431
00:52:24,559 --> 00:52:30,857
Du har sikkert kjent mange jenter.
Men du lyver sikkert for alle sammen.
432
00:52:32,066 --> 00:52:34,652
Jeg lyver ikke.
433
00:52:34,735 --> 00:52:39,323
Men jeg ville løyet
hvis du ikke hørte på meg.
434
00:53:21,365 --> 00:53:23,910
Han har røyket to piper.
435
00:53:24,535 --> 00:53:30,625
Han er en kjent mann.
436
00:53:31,459 --> 00:53:37,715
Jeg vet det. Han har drept mange.
Han har vært i mange kamper.
437
00:54:00,404 --> 00:54:02,156
Hva fører deg hit igjen?
438
00:54:02,281 --> 00:54:06,160
Jeg har vervet menn til Hæren det
siste halvåret. Jeg er kommet tilbake
439
00:54:06,285 --> 00:54:09,288
for å treffe gamle venner.
440
00:54:11,123 --> 00:54:15,503
Jeg håper ikke du innlater deg med
Miss Susannah Moore igjen.
441
00:54:15,628 --> 00:54:19,966
Hun ble lei av å vente
på deg og fant seg en annen.
442
00:54:20,007 --> 00:54:22,635
Hvem er så det, Dave?
443
00:54:22,677 --> 00:54:25,179
Det er meg, Bill.
444
00:54:25,304 --> 00:54:28,015
Hun har funnet meg.
445
00:54:29,684 --> 00:54:32,186
Vi ses.
446
00:54:59,213 --> 00:55:01,841
Hvor har du fått den klokka fra?
447
00:55:03,718 --> 00:55:08,723
Hvor mange ganger har jeg
bedt deg om å ikke plage meg?
448
00:55:08,806 --> 00:55:12,685
Jeg gjenkjenner den.
Det er Bill sin, ikke sant?
449
00:55:13,894 --> 00:55:19,817
Faren hans ga ham denne klokka.
Du har ikke tatt den fra ham.
450
00:55:20,901 --> 00:55:24,238
Det har jeg heller aldri sagt, hva?
451
00:55:25,239 --> 00:55:27,742
Så hvordan fikk du tak i den?
452
00:55:30,036 --> 00:55:32,079
Jeg vant den i kort i går.
453
00:55:32,204 --> 00:55:37,251
Hvis du går rundt i byen
med den klokka dreper han deg.
454
00:55:55,978 --> 00:55:58,189
Si meg én ting.
455
00:55:58,272 --> 00:56:01,275
Har du sett Dave Tutt i dag?
456
00:56:01,358 --> 00:56:04,820
Det har jeg.
Han er på den andre siden av gata.
457
00:56:04,904 --> 00:56:08,032
Si meg noe, går han med klokka mi?
458
00:56:08,115 --> 00:56:11,285
Det vet jeg ikke.
459
00:56:29,220 --> 00:56:34,016
Herregud, Bill,
jeg er glad du kommer i dag.
460
00:56:37,186 --> 00:56:41,107
Det handler ikke om en klokke, Bill.
461
00:56:41,190 --> 00:56:43,275
Det vet du...
462
00:56:44,985 --> 00:56:47,279
og det vet jeg.
463
00:57:53,554 --> 00:57:55,639
Han begynte.
464
00:57:57,141 --> 00:58:00,561
Det trengte ikke å skje.
465
00:58:55,991 --> 00:59:00,454
Jeg er kommet etter Wild Bill.
Det skal ingen blande seg i.
466
00:59:05,960 --> 00:59:07,795
Du skal ikke sinke meg.
467
00:59:30,734 --> 00:59:32,820
Det er over.
468
00:59:37,408 --> 00:59:39,827
Skyt, Jack.
469
00:59:40,744 --> 00:59:42,955
Så dør vi begge to.
470
01:00:39,720 --> 01:00:42,723
Jeg har tenkt på deg, Donnie.
471
01:00:42,806 --> 01:00:46,810
En mann må benytte seg
av mulighetene når de kommer.
472
01:00:46,894 --> 01:00:50,856
Jeg prøvde i går, men det førte ingen vei.
473
01:00:54,026 --> 01:00:57,988
Du er tøffere enn meg, ikke sant, Donnie?
474
01:00:58,072 --> 01:01:01,492
Du og guttene dine er dyktige.
475
01:01:03,077 --> 01:01:07,331
Og din beste mulighet er her i Deadwood.
476
01:01:07,414 --> 01:01:10,459
Den mest berømte skytter i hele verden.
477
01:01:10,542 --> 01:01:13,837
- Han blir eldre.
- Det skal være sikkert.
478
01:01:13,921 --> 01:01:19,802
Men synet av ham på gaten
kan få en ung fyr til å skjelve.
479
01:01:19,885 --> 01:01:23,972
Han får ikke meg til å skjelve.
Hvor mye penger snakker vi om?
480
01:01:24,056 --> 01:01:27,393
Du har alt sagt det, Donnie. 1000 dollar.
481
01:01:29,353 --> 01:01:31,438
Her er de.
482
01:01:32,981 --> 01:01:38,487
250 nå, 250 når vi treffes i kveld, den
andre halvparten når oppdraget er utført.
483
01:01:42,533 --> 01:01:45,035
Vil du ha dem eller ikke?
484
01:02:28,745 --> 01:02:31,457
Takk for vennligheten.
485
01:02:39,756 --> 01:02:42,259
Kanskje du kan hjelpe meg.
486
01:02:43,302 --> 01:02:46,138
Hvor i helvete gikk det galt?
487
01:02:47,055 --> 01:02:49,224
Denne ungen,
488
01:02:49,308 --> 01:02:52,311
Miss Jane, problemer med øynene.
489
01:03:04,448 --> 01:03:08,869
Du skjønner ikke noe av det jeg sier, hva?
490
01:03:26,053 --> 01:03:30,015
Han var rett foran meg.
491
01:03:30,098 --> 01:03:33,560
Jeg trengte bare å trykke på avtrekkeren.
492
01:03:33,644 --> 01:03:36,480
Spør du deg selv
hvorfor du ikke gjorde det?
493
01:03:37,314 --> 01:03:39,316
Jeg vet ikke.
494
01:03:39,399 --> 01:03:46,448
Kanskje jeg nøt det for mye
eller ikke hadde nerver til det.
495
01:03:47,491 --> 01:03:53,747
Binder du den?
Med en knute som er lett å binde opp.
496
01:03:55,249 --> 01:03:59,586
Da er det på tide å ta farvel.
497
01:03:59,670 --> 01:04:04,341
I kveld er enten han død og jeg på flukt...
498
01:04:06,260 --> 01:04:09,555
eller han vil drepe meg som alle de andre.
499
01:04:09,638 --> 01:04:14,434
Du har kommet så langt.
Du har allerede slått oddsen.
500
01:04:15,978 --> 01:04:18,772
Kanskje du lykkes.
501
01:04:59,980 --> 01:05:04,151
Kan du åpne den flaska, Carl?
502
01:05:06,403 --> 01:05:09,406
Det er godt å se deg.
503
01:05:09,489 --> 01:05:15,454
Hvor har du vært, Bill? Jeg trodde
ungen hadde skremt deg ut av byen.
504
01:05:15,537 --> 01:05:20,542
Be medhjelperen din besøke
Jensens låve og be dem ha hesten klar.
505
01:05:20,626 --> 01:05:25,881
- Jeg drar ved daggry.
- Ja, sir. Jeg skal passe på det selv.
506
01:05:42,814 --> 01:05:46,318
- Har du spist aftens?
- Jeg var ikke sulten.
507
01:05:47,235 --> 01:05:50,155
Det høres ikke riktig ut.
508
01:05:56,703 --> 01:06:00,874
Du må lære å passe bedre på deg selv.
509
01:06:04,503 --> 01:06:09,132
Hvor i helvete er alle sammen?
Det er ikke et menneske på gaten.
510
01:06:09,216 --> 01:06:14,262
Det er funnet gull 50 kilometer herfra.
Enorme klumper.
511
01:06:14,346 --> 01:06:17,683
Hele byen dro i morges.
512
01:06:17,766 --> 01:06:19,851
Og du ble?
513
01:06:21,228 --> 01:06:24,773
Kanskje jeg var redd for deg, Bill.
514
01:06:24,856 --> 01:06:26,942
Det høres ikke sannsynlig ut.
515
01:06:34,032 --> 01:06:40,122
Joe og Charley ble også.
Ingen visste hvor du hadde gjemt deg.
516
01:06:40,205 --> 01:06:46,461
Hvis du ser etter dem,
sover de oppe på sovesalen.
517
01:06:49,715 --> 01:06:54,219
Den kinesiske pipen
ga meg mareritt igjen.
518
01:06:54,302 --> 01:06:59,182
- Jeg blir hjemsøkt.
- Jeg tenkte det var noe slikt.
519
01:06:59,266 --> 01:07:03,270
Du må holde deg unna de sakene.
Hold deg til whisky.
520
01:07:03,353 --> 01:07:06,356
Drikk det. Det er bra for deg.
521
01:07:11,987 --> 01:07:15,323
- Godt, ikke sant?
- Jo. Takk.
522
01:07:24,166 --> 01:07:27,085
Nå må alle høre på meg.
523
01:07:27,169 --> 01:07:32,466
Vi rir forbi Number 10
ned til Jensens låve.
524
01:07:32,549 --> 01:07:37,012
Jeg vil ikke at noen
skal merke hester foran.
525
01:07:37,095 --> 01:07:39,473
- Går det OK, Jack?
- Ja, bra.
526
01:07:39,556 --> 01:07:43,185
Jeg har ventet lenge på dette.
527
01:07:53,820 --> 01:07:58,033
Han hadde funnet
lømlene han skulle bruke.
528
01:07:58,116 --> 01:08:03,538
Men da Jack McCall red gjennom byen,
var han like sikker
529
01:08:03,622 --> 01:08:08,502
som en mann er før han blir berømt.
530
01:08:08,585 --> 01:08:15,133
Han savnet heltens mot og kujonens
ønske om å overleve for enhver pris.
531
01:08:19,679 --> 01:08:25,310
Det er noe ved den ungen
som skremmer meg.
532
01:08:26,478 --> 01:08:28,855
Det må være moren hans.
533
01:08:29,856 --> 01:08:33,652
Hun var en fin kvinne.
534
01:08:33,735 --> 01:08:37,989
Hun kunne snakke,
drikke og var bra i senga.
535
01:08:39,449 --> 01:08:43,703
Jeg hadde mye moro med
Miss Susannah Moore.
536
01:08:48,959 --> 01:08:53,421
Skulle ønske vi var forelsket
som deg og Susannah Moore.
537
01:08:55,549 --> 01:08:58,260
Var hun den rette?
538
01:08:58,343 --> 01:09:01,054
Den du elsket høyest av alle?
539
01:09:02,138 --> 01:09:05,475
Det er derfor ungen betyr noe for deg.
540
01:09:07,394 --> 01:09:10,105
Hun var ung og pen,
541
01:09:11,147 --> 01:09:14,985
og det var før du var den store Wild Bill.
542
01:09:17,153 --> 01:09:24,452
Du elsket henne høyere enn
alle andre på en uskyldig måte.
543
01:09:26,246 --> 01:09:28,415
Stemmer ikke det?
544
01:09:29,666 --> 01:09:31,751
Det gjør vel det.
545
01:09:35,338 --> 01:09:39,092
Jeg skulle ønske du følte det slik for meg.
546
01:09:43,138 --> 01:09:45,473
Er ikke det en søt tanke?
547
01:09:47,058 --> 01:09:51,229
Det er en søt og fin tanke.
548
01:09:57,903 --> 01:10:01,364
Den hadde jeg ikke før jeg traff deg.
549
01:10:07,579 --> 01:10:11,917
- Hvorfor er det slik?
- Jeg vet ikke helt.
550
01:10:12,000 --> 01:10:18,298
Jeg trodde alltid at jeg kjente deg
bedre enn de andre. Du har vært rundt.
551
01:10:20,842 --> 01:10:23,887
Alt jeg tenker på
er smerten i øynene mine.
552
01:10:23,970 --> 01:10:29,809
Den kommer og går.
Sjarmen din distraherer meg.
553
01:10:32,979 --> 01:10:37,609
Vi hadde det gøy i Cheyenne, hva?
554
01:10:37,692 --> 01:10:41,446
Vi hadde noe spesielt sammen en stund.
555
01:10:41,529 --> 01:10:45,617
Ja. Hør på oss
som snakker om fornøyelsene.
556
01:10:46,660 --> 01:10:53,375
Som om de telte. All denne praten
har gitt meg stå. Vil du se?
557
01:10:53,458 --> 01:10:55,335
Klart det.
558
01:10:59,339 --> 01:11:01,800
Jeg er bare en vanlig fyr.
559
01:11:01,883 --> 01:11:06,137
Ingen skal tro noe annet.
Det er bare en plage for meg.
560
01:11:06,221 --> 01:11:10,642
Det skjer når jeg ikke
har sovet på et par dager,
561
01:11:10,725 --> 01:11:13,269
drukket for mye whisky, og ikke spist.
562
01:11:13,353 --> 01:11:16,564
Jeg vet ikke om jeg burde.
563
01:11:16,648 --> 01:11:18,650
Hysj, Bill.
564
01:11:19,567 --> 01:11:22,320
Ikke kjemp imot.
565
01:11:40,338 --> 01:11:42,424
Jeg elsker deg, Bill.
566
01:11:45,301 --> 01:11:47,929
Akkurat nå elsker jeg deg også, Jane.
567
01:11:48,013 --> 01:11:51,224
Kanskje vi bare må sette i sving.
568
01:11:54,269 --> 01:11:58,106
Og sannheten flommer ut.
569
01:12:15,915 --> 01:12:19,669
Rolig, ellers dreper jeg dere begge.
Kom deg av henne.
570
01:12:20,336 --> 01:12:23,048
Ditt ubarmhjertige svin.
571
01:12:25,008 --> 01:12:28,845
Ta pistolene i sekken
og se hvem som er ovenpå.
572
01:12:28,928 --> 01:12:31,598
La oss skyte svinet.
573
01:12:31,681 --> 01:12:33,850
Jeg tenker.
574
01:12:33,933 --> 01:12:36,311
Ikke press meg.
575
01:12:38,063 --> 01:12:40,774
- La meg ta på buksene.
- Ovenpå.
576
01:12:40,857 --> 01:12:44,110
Jeg vil ikke skytes
i bakhodet som Mr Lincoln.
577
01:12:44,194 --> 01:12:47,489
Gi meg pistolen fra lomma.
578
01:13:01,169 --> 01:13:05,799
Kan du lukke øynene?
Jeg sitter litt utsatt til.
579
01:13:11,387 --> 01:13:13,598
Fanden! En neger.
580
01:13:15,058 --> 01:13:20,230
Bare en innleid.
Glem fargen. Jeg tjener til livets opphold.
581
01:13:20,313 --> 01:13:22,774
Ditt utakknemlige svin.
582
01:13:22,857 --> 01:13:27,695
Jeg satte livet på spill under krigen
for å gi frihet til dere under krigen.
583
01:13:27,779 --> 01:13:30,615
Du er hvit som snø, Wild Bill.
584
01:13:34,786 --> 01:13:37,163
Hestene vil være klare...
585
01:13:37,247 --> 01:13:38,915
Faen.
586
01:13:45,630 --> 01:13:47,882
Hvem faen er du?
587
01:13:49,551 --> 01:13:52,846
Jeg tror ikke
vi burde utfordre disse herrene.
588
01:13:52,929 --> 01:13:59,060
De ser barske ut,
og kanskje de er farlige også.
589
01:14:18,204 --> 01:14:21,958
Hva venter vi på?
La oss få det overstått.
590
01:14:22,041 --> 01:14:25,795
Jeg sa jeg ville tenke gjennom ting.
591
01:14:25,879 --> 01:14:30,550
Jeg nyter at den store mannen er fanget.
592
01:14:30,633 --> 01:14:34,888
Har du mistet motet?
Vi har vært her lenge nok.
593
01:14:36,514 --> 01:14:41,102
- Spill kort.
- Tror du vi skal gjøre dette?
594
01:14:43,396 --> 01:14:48,234
Du forlot moren min uten å si noe.
595
01:14:48,318 --> 01:14:52,030
Så skjøt du den eneste mannen
som kunne gjort henne lykkelig.
596
01:14:52,113 --> 01:14:55,867
Moren din visste alltid at jeg måtte dra.
597
01:14:56,826 --> 01:15:00,914
Hun likte tiden vi hadde sammen,
akkurat som meg.
598
01:15:00,997 --> 01:15:05,585
Så hvorfor lovet du
å være som en far for meg?
599
01:15:05,668 --> 01:15:09,839
Det er en slem ting å si til en enke.
600
01:15:11,341 --> 01:15:14,886
Du skjønner, Jack,
det er slik det er med menn og kvinner.
601
01:15:14,969 --> 01:15:21,351
Mange ganger avgir menn løfter,
leker litt med oss og drar.
602
01:15:21,434 --> 01:15:25,521
- Jane, spill kort.
- På den andre siden kan man si
603
01:15:25,605 --> 01:15:30,360
at du må skjønne at når en kvinne
overgir seg til en mann,
604
01:15:30,443 --> 01:15:34,614
har hun ham vanligvis der hun vil.
605
01:15:34,697 --> 01:15:37,909
Jeg vil gjerne stelle meg.
606
01:15:37,992 --> 01:15:40,078
Sett deg.
607
01:15:42,247 --> 01:15:45,166
Du kan sette deg litt.
608
01:15:46,459 --> 01:15:48,962
Jeg tror jeg skal det.
609
01:15:51,381 --> 01:15:53,466
Tell med meg.
610
01:15:55,551 --> 01:16:00,223
Hva om jeg kan overbevise Wild Bill
om å la deg gå?
611
01:16:01,140 --> 01:16:05,061
Viske ut skyggen han har kastet over deg.
612
01:16:05,144 --> 01:16:07,438
Be om unnskyldning.
613
01:16:07,522 --> 01:16:09,899
Pisspreik, Charley.
614
01:16:14,737 --> 01:16:21,411
Jeg vet ikke hvorfor dette teller for meg,
men jeg ville savnet Bills selskap.
615
01:16:21,494 --> 01:16:25,915
Men hver gang en helt dør,
står vi svakere igjen.
616
01:16:25,999 --> 01:16:31,254
Dårlig for moralen. Folk blir redde, de
drikker og slåss mer og da blir flere drept,
617
01:16:31,337 --> 01:16:37,010
inntil usikkerheten
ødelegger det gode som var igjen.
618
01:16:40,221 --> 01:16:47,353
Hvis hellet står deg bi, har du
kanskje 40 år på å bli kvitt Wild Bill
619
01:16:47,437 --> 01:16:50,273
og lære verdien av de enkle ting.
620
01:16:50,356 --> 01:16:56,237
Bli forelsket i en pen jente
og kultivere talentene dine.
621
01:16:56,321 --> 01:16:59,991
Er det universitetsutdannelsen din
som prater i vei?
622
01:17:00,074 --> 01:17:02,744
Kom igjen, Bill.
623
01:17:02,827 --> 01:17:05,330
Du kan la denne ungen gå.
624
01:17:05,413 --> 01:17:09,625
Unnskylder du for alle feil?
625
01:17:09,709 --> 01:17:12,337
Ta i hånden, ta en drink?
626
01:17:12,420 --> 01:17:17,050
Du trenger alle vennene du
kan få når øynene dine blir verre.
627
01:17:17,133 --> 01:17:19,218
Jeg ber ikke om unnskyldning.
628
01:17:19,302 --> 01:17:25,558
Han synes det han har gjort, selv om det
ikke var perfekt, kan rettferdiggjøres.
629
01:17:27,894 --> 01:17:30,438
Der ser du, Jack.
630
01:17:30,521 --> 01:17:38,071
Hvis Bill blir en rastløs mann som har satt
tålmodigheten til vennene sine på prøve,
631
01:17:38,154 --> 01:17:41,032
kan du kanskje la ham gå.
632
01:17:41,908 --> 01:17:43,785
Tilgi ham.
633
01:17:43,868 --> 01:17:46,579
Og komme deg videre.
634
01:17:46,662 --> 01:17:49,832
Det er han som er fanget her.
635
01:17:52,668 --> 01:17:55,171
Jeg har sagt mine ord.
636
01:17:57,673 --> 01:17:59,759
Din drittsekk.
637
01:18:01,427 --> 01:18:03,763
OK, Charley. Kom igjen.
638
01:18:06,015 --> 01:18:10,603
Charley ga ham
noen interessante kort her.
639
01:18:12,355 --> 01:18:15,274
Vær så god. Kom igjen, skatt.
640
01:18:17,110 --> 01:18:19,946
Carl, gi meg noe tøy.
641
01:18:27,703 --> 01:18:31,040
Det er ingen kinesere der ute engang.
642
01:18:38,381 --> 01:18:44,095
Ikke stort er endret.
Men jeg tror hun kan se en besøkende.
643
01:18:45,179 --> 01:18:49,767
Hun skriker innimellom,
men er normal det meste av tiden.
644
01:18:49,851 --> 01:18:52,645
Jeg kjente familien hennes i Arkansas.
645
01:18:52,728 --> 01:18:57,733
Moren hennes er fra Yell County.
Ungen er sendt hjemmefra.
646
01:18:57,817 --> 01:19:00,903
Han bor hjemme hos familien James.
647
01:19:00,987 --> 01:19:05,324
- Kvinnene våre er ikke så pene, hva?
- De ser for det meste sultne ut.
648
01:19:05,408 --> 01:19:11,038
Det er de sikkert. De har spist
grøt og melasse i månedsvis.
649
01:19:30,975 --> 01:19:33,561
Du skulle ikke ha kommet.
650
01:19:36,689 --> 01:19:42,695
Du har ikke noe å skamme deg over.
Kvinnen sier du er normal.
651
01:19:42,778 --> 01:19:48,409
Det er det hun sier. Normal. Oppfører du
deg skikkelig, slipper de deg ut.
652
01:19:49,452 --> 01:19:54,040
- Jeg skal få dem til å gjøre det.
- Nei. Jeg skal komme meg ut herfra.
653
01:19:54,123 --> 01:19:56,959
Ikke vær redd for det.
654
01:19:58,085 --> 01:20:01,214
Jeg hadde bare en vanskelig periode.
655
01:20:02,215 --> 01:20:05,009
Mistet mannen min,
656
01:20:05,092 --> 01:20:07,887
mistet deg, mistet Dave.
657
01:20:07,970 --> 01:20:11,057
Du kom inn i livet mitt,
658
01:20:11,140 --> 01:20:17,480
og jeg trodde du var den flotte
fremmede som skulle endre alt,
659
01:20:18,814 --> 01:20:21,317
gjøre alt bra igjen.
660
01:20:22,443 --> 01:20:25,196
Og det gjorde du.
661
01:20:25,279 --> 01:20:28,616
Og alt gikk bra en stund.
662
01:20:28,699 --> 01:20:31,536
Det er min beste periode.
663
01:20:32,828 --> 01:20:37,750
Jeg trodde til og med at du skulle
bli en god far for sønnen min.
664
01:20:39,585 --> 01:20:42,296
Men så dro du...
665
01:20:43,673 --> 01:20:48,344
og da du kom tilbake, var det borte.
666
01:20:48,427 --> 01:20:51,264
De spesielle følelsen var borte.
667
01:20:56,227 --> 01:20:58,729
Av sted med deg.
668
01:20:59,730 --> 01:21:02,024
Jeg har gutten min.
669
01:21:02,108 --> 01:21:04,610
Han tar seg av meg.
670
01:21:06,904 --> 01:21:13,160
Jeg drar herfra,
han tar seg av meg og jeg av ham.
671
01:21:15,204 --> 01:21:17,707
Av sted med deg, Bill.
672
01:21:25,047 --> 01:21:29,302
Skal du gjøre det?
Skal du skyte Wild Bill?
673
01:21:29,385 --> 01:21:34,307
- Jeg må finne rett tidspunkt.
- Hvis du skal kverke Bill, så gjør det.
674
01:21:34,390 --> 01:21:39,979
Jeg har drept to menn.
Men jeg har aldri laget noe sirkus av det.
675
01:21:40,062 --> 01:21:42,106
Jeg visste ikke at damer drepte.
676
01:21:42,189 --> 01:21:45,443
Jeg forsvarte meg selv
mot unaturlige tilnærmelser.
677
01:21:45,526 --> 01:21:49,488
Det går visst mot slutten for deg.
678
01:21:49,572 --> 01:21:55,244
Virker ikke riktig for den store Wild Bill,
men det er ikke noe som kan gjøres.
679
01:21:55,328 --> 01:22:01,083
Siden det ikke spiller noen rolle for Bill,
drep ham raskt og ikke unnskyld deg.
680
01:22:01,167 --> 01:22:03,878
Du kommer til helvete, Joe.
681
01:22:03,961 --> 01:22:09,925
Det ville vært fint å ha ditt selskap,
men jeg vil gjerne få det overstått.
682
01:22:10,009 --> 01:22:12,261
Drep ham.
683
01:22:12,345 --> 01:22:14,972
Ikke trekk det ut.
684
01:22:15,056 --> 01:22:17,850
Drep ham. Få det overstått.
685
01:22:23,731 --> 01:22:26,400
Alle sier at jeg skal drepe deg.
686
01:22:26,484 --> 01:22:30,112
Det angår ikke dem. Det angår oss to.
687
01:22:31,072 --> 01:22:33,783
Hør. Jeg har en god idé.
688
01:22:33,866 --> 01:22:39,747
Gi meg pistolen med én kule
så jeg kan skyte meg selv.
689
01:22:39,830 --> 01:22:43,334
La ham drepe seg selv.
Det har han gjort hele livet.
690
01:22:43,417 --> 01:22:46,003
Gi meg pistolen.
691
01:23:00,768 --> 01:23:06,899
Det er én kule i. Jeg fjerner meg
så du kan skyte når du er klar.
692
01:23:16,659 --> 01:23:19,370
Vil du si farvel?
693
01:23:22,123 --> 01:23:23,999
Klart det.
694
01:23:27,670 --> 01:23:29,213
Ha det, Jack.
695
01:23:42,810 --> 01:23:45,646
Jeg lurte deg, Wild Bill.
696
01:23:48,357 --> 01:23:50,776
Nå skal det skje.
697
01:24:08,753 --> 01:24:10,629
Jeg kan ikke.
698
01:24:11,547 --> 01:24:14,133
I jøss og krøss!
699
01:24:14,216 --> 01:24:19,180
Jeg kunne ikke gjøre det på sovesalen,
og jeg kan ikke gjøre det nå.
700
01:24:19,263 --> 01:24:21,766
For jeg har allerede gjort det.
701
01:24:21,849 --> 01:24:25,144
Som Bibelen sier,
har jeg gjort det i hjertet mitt.
702
01:24:25,227 --> 01:24:27,730
Jeg har allerede drept deg.
703
01:24:29,982 --> 01:24:32,443
Hva med at jeg gjør det?
704
01:24:32,526 --> 01:24:36,947
Mannen som dreper Wild Bill
vil bli veldig berømt.
705
01:24:37,031 --> 01:24:40,075
Spesielt når han blir hengt for det.
706
01:24:40,159 --> 01:24:43,871
Kan du kutte ut pisspreiket?
707
01:24:51,962 --> 01:24:54,465
La oss stikke.
708
01:25:00,179 --> 01:25:02,890
Vi ses, Wild Bill.
709
01:25:03,849 --> 01:25:08,854
Kanskje jeg ikke jobber
for en møkkaunge neste gang.
710
01:25:18,072 --> 01:25:19,824
Kom igjen, vi drar.
711
01:25:19,907 --> 01:25:22,493
Jeg kan endelig stelle meg.
712
01:25:41,345 --> 01:25:47,601
Vi har pistolene deres. Hvis noen
kommer utenfor før vi er borte, dør de.
713
01:26:11,083 --> 01:26:13,544
Dere får holde dere inne.
714
01:26:13,627 --> 01:26:16,422
Gi meg en av de Coltene, Bill.
715
01:26:16,505 --> 01:26:22,344
Kan ikke, Joe. Jeg er bedre med pistolen
enn deg med begge hender.
716
01:26:24,680 --> 01:26:27,683
Hvordan går det med øynene, Bill?
717
01:26:27,766 --> 01:26:31,520
Vet aldri, Charley. Det kommer og går.
718
01:26:44,867 --> 01:26:50,956
Teateret i Bills liv krevde
at han gikk opp en sølete gate
719
01:26:51,040 --> 01:26:53,751
i stedet for et fortau.
720
01:26:55,002 --> 01:27:01,091
Han hadde oppdaget at
å være Wild Bill var et yrke i seg selv.
721
01:27:09,975 --> 01:27:13,395
Du burde vite bedre
enn å røre en manns hatt.
722
01:27:13,479 --> 01:27:15,314
Ta ham!
723
01:28:06,073 --> 01:28:08,659
Kom her, Jack.
724
01:28:15,457 --> 01:28:18,293
Gi meg lommepistolen min tilbake.
725
01:28:24,341 --> 01:28:26,427
Jeg lar deg leve.
726
01:28:26,510 --> 01:28:32,349
En sentimental gest til ære for moren din.
Nå får du stikke.
727
01:28:32,433 --> 01:28:35,019
Takk, Mr Hickok, sir.
728
01:28:36,937 --> 01:28:40,274
Kan jeg ta en drink før jeg drar?
729
01:28:41,650 --> 01:28:47,906
Jeg spanderer en. Whisky er bra for en
mann. Hjelper deg å se ting i perspektiv.
730
01:28:50,492 --> 01:28:54,038
Whisky og kort. Herren gir.
731
01:28:56,290 --> 01:28:59,043
Jeg har grått i 20 minutter,
732
01:28:59,126 --> 01:29:02,588
og ingen av dere drittsekker kom
for å si hva som hadde skjedd.
733
01:29:02,671 --> 01:29:07,092
- Bill drepte alle.
- Jeg forventer ikke bra behandling av Bill,
734
01:29:07,176 --> 01:29:11,430
men jeg tenkte en mann som Charley
ville kommet og fortalt en dame det.
735
01:29:11,513 --> 01:29:16,101
Jeg visste at hvis jeg sa Bill levde,
ville du bli sint på ham igjen.
736
01:29:16,185 --> 01:29:20,564
- Hva gjør han her?
- Bill spanderer en drink på ham.
737
01:29:23,275 --> 01:29:26,361
Drikk drinken din og stikk fra byen.
738
01:29:26,445 --> 01:29:28,947
Ellers setter jeg en kule i deg.
739
01:29:31,658 --> 01:29:36,663
Du er ingen mann. Du er bare en tosk.
740
01:29:38,624 --> 01:29:41,335
Hele greia har vært så vill, Bill.
741
01:29:41,418 --> 01:29:46,590
Du har alltid klart det du vil.
Ingen av oss spiller noen rolle.
742
01:29:46,673 --> 01:29:51,553
Hysj. Jeg konsentrerer meg om kortene.
Jeg liker denne utsikten bedre.
743
01:29:51,637 --> 01:29:55,265
Jeg vil like deg bedre når du er borte.
744
01:29:55,349 --> 01:30:01,897
Da kan jeg si jeg elsket deg
uten å trenge å forklare det.
745
01:30:01,980 --> 01:30:04,483
Del dem ut, Joe.
Hellet mitt varer ikke evig.
746
01:30:04,566 --> 01:30:07,486
Husker du de soldatene i Hays City, Bill?
747
01:30:07,569 --> 01:30:11,198
Han husker alle kamper han har vært i.
Han elsker alle sammen.
748
01:30:11,281 --> 01:30:14,952
Jævla soldater.
Jeg har aldri likt noen av dem.
749
01:30:15,035 --> 01:30:19,540
Jeg har aldri likt å være noen av dem
heller. Jeg er ikke skapt for militærlivet.
750
01:30:19,623 --> 01:30:21,959
Jeg har aldri likt drittsekkene fra øst.
751
01:30:22,042 --> 01:30:25,921
En gang sier Bill
til medhjelperen sin, Mike Williams...
752
01:30:26,004 --> 01:30:31,552
Dette er i Abilene. Bill sier "Du skal ikke
blande deg i dette, for det er min sak."
753
01:30:31,635 --> 01:30:37,266
"Det er mellom meg og
Phil Coe, som stjal klokka mi."
754
01:30:37,349 --> 01:30:39,768
Dave Tutt stjal klokka mi.
755
01:30:39,852 --> 01:30:45,691
Så vader Bill inn i en haug fylliker,
tyver, horer, mentale tilfeller,
756
01:30:45,774 --> 01:30:49,236
alle venner av den store Texas-skytteren...
757
01:30:49,319 --> 01:30:54,366
Phil Coe. Enda en pisspreiker fra Texas.
Jeg har aldri likt noen av dem.
758
01:30:54,449 --> 01:30:57,786
De er slemme,
jukser i kortspill, bader aldri.
759
01:30:57,870 --> 01:31:04,126
Bill sier "Phil Coe,
jeg arresterer deg for drap."
760
01:31:04,209 --> 01:31:08,130
Plutselig trekker Phil Coe pistol mot Bill,
som var for rask for ham
761
01:31:08,213 --> 01:31:12,801
og skjøt ham med to skudd,
og det andre knuste ryggmargen hans.
762
01:31:12,885 --> 01:31:15,637
Han fortjente det.
Og det var ikke slik det skjedde.
763
01:31:15,721 --> 01:31:18,348
Bill hørte løping bak seg.
764
01:31:18,432 --> 01:31:23,645
Han snur seg og skyter ved en ulykke
sin egen medhjelper, Mike Williams.
765
01:31:23,729 --> 01:31:27,065
Han ber mengden fjerne seg fra gaten
- noe de gjør -
766
01:31:27,149 --> 01:31:30,319
og så stiller han seg opp
og gråter ved liket.
767
01:31:30,402 --> 01:31:34,531
Det skjedde ikke slik.
Det blåste. Jeg fikk støv i øynene.
768
01:31:34,615 --> 01:31:37,826
Så var det den gangen
Bill slåss mot de soldatene.
769
01:31:37,910 --> 01:31:41,205
En tropp blåjakker
fra 7. kavaleri gikk mot ham
770
01:31:41,288 --> 01:31:44,291
på grunn av en bemerkning om
en kvinne Bill var sammen med.
771
01:31:44,374 --> 01:31:48,086
Bills store kamper
involverte alltid en kvinne.
772
01:31:48,170 --> 01:31:52,507
Det var den eneste gangen
den store Wild Bill tok av seg pistolene.
773
01:31:52,591 --> 01:31:55,719
De soldatene drepte ham nesten
med knyttnever og støvler.
774
01:31:55,802 --> 01:31:58,597
Bartenderen, Tommy Drum,
775
01:31:58,680 --> 01:32:02,684
som ga Bill tilbake pistolene,
reddet dagen.
776
01:32:02,768 --> 01:32:04,937
Sender deg hjem, Wild Bill.
777
01:32:13,695 --> 01:32:18,575
Jack McCall ble hengt 1. mars 1877,
778
01:32:18,659 --> 01:32:23,664
for drapet på James Butler Hickok,
kjent som Wild Bill.
779
01:32:24,623 --> 01:32:27,125
Som en by i Gamle Testamentet,
780
01:32:27,209 --> 01:32:32,589
hadde Deadwood blitt
et sted for profetier og visjoner.
781
01:32:32,673 --> 01:32:35,676
Bill var 39 år gammel da han døde.
782
01:32:36,510 --> 01:32:40,264
Jeg er stolt over å si jeg var vennen hans.
782
01:32:41,305 --> 01:33:41,366
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm