Wild Bill

ID13213402
Movie NameWild Bill
Release NameWild.Bill.1995.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264.DUAL-NeX
Year1995
Kindmovie
LanguageNorwegian
IMDB ID114938
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:10,821 --> 00:01:15,326 Begravelsen hans var en glovarm augustettermiddag, 3 00:01:15,451 --> 00:01:18,454 rett utenfor byen Deadwood. 4 00:01:22,958 --> 00:01:26,253 Det var vel en viss rettferdighet i det, 5 00:01:26,337 --> 00:01:31,300 måten han havnet i graven på etter å ha sendt så mange til en tidlig grav. 6 00:01:31,342 --> 00:01:36,013 Det gjorde ikke øyeblikket lettere for noen av vennene hans. 7 00:01:43,187 --> 00:01:49,443 Jeg vet ikke hvorfor han aldri sov i senga mi etter at han kom til Deadwood. 8 00:01:49,527 --> 00:01:52,196 Var bare interessert én gang. 9 00:01:55,825 --> 00:01:58,327 Timingen var helt gal. 10 00:02:00,037 --> 00:02:04,124 Det var for mye som hadde skjedd med ham før han kom dit. 11 00:02:05,709 --> 00:02:08,337 Jeg var veldig knyttet til ham. 12 00:02:09,338 --> 00:02:13,717 Det var vi alle. Han hadde den effekten på folk. 13 00:02:17,471 --> 00:02:22,685 Jeg tror at på mange måter så kjente du ham best, Charley. 14 00:03:09,773 --> 00:03:14,111 Det er greit at du skyter glass av hodet på hunden min, sheriff, 15 00:03:14,236 --> 00:03:19,783 men du ødelegger ham for slåssing ved å klappe ham. Bikkja er avlet til å slåss. 16 00:03:19,909 --> 00:03:25,039 Det må du skjønne. Du har vært i flere slåsskamper enn noen. 17 00:03:30,753 --> 00:03:36,550 Han presenterte seg selv som en vanlig mann. 18 00:03:36,634 --> 00:03:39,428 Men selvsagt var det et bedrag. 19 00:03:39,470 --> 00:03:44,808 Han hadde fått helterollen, 20 00:03:44,934 --> 00:03:48,979 og til det siste tok han sin skjebne alvorlig. 21 00:03:55,444 --> 00:03:58,781 To jævla uker, og ikke en bøffel i sikte. 22 00:03:58,822 --> 00:04:04,453 Trodde ikke det var mulig. Hvordan skal man kunne leve av det? 23 00:05:05,514 --> 00:05:08,225 Det er en begravelsesplass. 24 00:05:09,143 --> 00:05:13,897 Det må være en som våker over den døde indianeren ved siden av seg. 25 00:05:14,857 --> 00:05:18,402 Sier han er en sioux som heter Han Som Plystrer. 26 00:05:20,070 --> 00:05:22,156 Han er høvding. 27 00:05:23,365 --> 00:05:27,244 Det er kona som ligger ved siden av ham. 28 00:05:27,369 --> 00:05:30,080 De måtte forlate en stamme. 29 00:05:30,205 --> 00:05:33,083 De kunne ikke finne noen bøfler. 30 00:05:34,251 --> 00:05:39,173 Han tenkte at siden han hadde sviktet sitt eget folk og sin egen kone, 31 00:05:39,256 --> 00:05:44,928 måtte han finne sin egen medisin. Sa han hadde en drøm. 32 00:05:45,012 --> 00:05:49,183 Han måtte kjempe mot en hviting med langt hår. 33 00:05:50,059 --> 00:05:52,770 Det ser ut til å være deg, Bill. 34 00:05:52,853 --> 00:05:57,024 Hvorfor vil denne plystreren kjempe mot meg? 35 00:05:57,107 --> 00:05:59,610 Religionen hans. 36 00:05:59,693 --> 00:06:05,574 Han vinner, og folket hans overlever. Han vil henge skalpen din på en påle. 37 00:06:07,242 --> 00:06:11,413 Si at jeg er lei meg for kona hans og stammen. 38 00:06:24,259 --> 00:06:27,554 Si at jeg takker, og skal komme meg av sted. 39 00:06:55,165 --> 00:06:57,918 Han vil at jeg skal vise noe mot. 40 00:06:59,169 --> 00:07:01,296 Greit. 41 00:07:14,017 --> 00:07:17,271 - Ikke drep ham, Bill. - Mannen vet hva han vil. 42 00:07:17,354 --> 00:07:21,024 Uflaks å drepe en indianer med religiøst sinn. 43 00:07:21,150 --> 00:07:23,443 Han valgte det. 44 00:07:33,620 --> 00:07:38,208 Han må ha mer enn 20 skinn der ute. Prima vinterpels. 45 00:07:38,292 --> 00:07:43,213 Skinnene vil innbringe én dollar per stykk i Omaha. La oss skremme ham bort. 46 00:07:43,338 --> 00:07:48,302 Første kar som viser seg skal kjøpe en drink, og du vil skremme ham bort. 47 00:08:03,734 --> 00:08:05,485 Whisky. 48 00:08:06,486 --> 00:08:11,408 Det ville vært bra for nabofølelsen hvis du spanderte en drink på meg. 49 00:08:11,533 --> 00:08:15,245 Jeg kjøper generelt bare whisky til vennene mine. 50 00:08:17,247 --> 00:08:21,919 Jeg ser ingen grunn til at en mann skal komme inn her og fornærme meg. 51 00:08:27,758 --> 00:08:30,427 Pass på pistolen. 52 00:08:42,564 --> 00:08:47,778 Du må skjønne at du aldri rører en annen manns hatt... 53 00:09:25,649 --> 00:09:27,985 Mamma, hvem er pappa? 54 00:09:28,110 --> 00:09:31,280 Wild Bill Hickok. Ha, ha, ha. 55 00:09:31,321 --> 00:09:36,827 Vær så snill, Mr Wild Bill. Ikke skyt meg nå. Jeg har ikke gjort noe galt. 56 00:09:36,910 --> 00:09:38,578 Hva handler dette om? 57 00:09:38,662 --> 00:09:43,667 Jeg tok en full soldat for en uke siden. Kastet ham i fengsel. 58 00:09:43,750 --> 00:09:47,087 Tenker dette er vennene hans. 59 00:09:53,093 --> 00:09:57,431 - Kanskje du burde unnskylde... - Jeg unnskylder ikke. 60 00:09:57,514 --> 00:10:00,642 Ikke for deg eller noen andre. Noensinne. 61 00:10:03,854 --> 00:10:06,982 Man burde ikke røre en annen manns hatt. 62 00:10:07,858 --> 00:10:10,527 Jeg bruker ikke pistoler. 63 00:10:58,909 --> 00:11:02,412 Ta dem, Bill. De vil drepe deg. 64 00:11:22,724 --> 00:11:24,768 Faen ta deg. Drep ham. 65 00:12:21,283 --> 00:12:24,327 - Jeg bare tuller, sheriff. - Hvor er du fra? 66 00:12:24,411 --> 00:12:28,165 Texas, 80 kilometer nord for Waco. Jeg jobber for... 67 00:12:34,337 --> 00:12:36,840 Jeg er en mann fra nordstatene. 68 00:12:36,923 --> 00:12:42,929 Kjempet i fire år mot ditt folk. Har du avfyrt det våpnet, Phil? 69 00:12:43,013 --> 00:12:48,518 - Det er mange karer her... - Jeg snakker ikke til dem, men deg. 70 00:12:48,643 --> 00:12:54,816 Har du noen forklaring på hvorfor du skjøt og brøt lov og orden? 71 00:12:54,858 --> 00:13:00,030 Hva er i veien, Bill? Savner du meg? Er det derfor du er sint på Phil? 72 00:13:00,155 --> 00:13:03,200 Du får gi meg pistolen, Phil. 73 00:13:04,201 --> 00:13:10,123 Ellers må jeg banke deg. 74 00:13:11,708 --> 00:13:13,627 Hvem andre? 75 00:13:19,549 --> 00:13:22,677 Han er død. Du skjøt din egen medhjelper. 76 00:13:28,391 --> 00:13:32,812 Han skjøt Phil Coe, så skjøt han Mike Williams. 77 00:13:46,201 --> 00:13:51,206 Jeg skal hente hagla mi og hesten. 78 00:13:52,832 --> 00:13:58,922 Når jeg er tilbake, dreper jeg dem jeg ser i gatene. 79 00:14:32,455 --> 00:14:34,874 Etter Abilene surret Bill rundt. 80 00:14:35,417 --> 00:14:39,588 Han dro østover og sa ja til invitasjonen fra vennen Buffalo Bill Cody 81 00:14:39,629 --> 00:14:44,593 om å bli med i teaterstykket hans Præriens speidere. 82 00:14:44,634 --> 00:14:48,597 Som skuespiller var han visst elendig. 83 00:14:48,638 --> 00:14:52,642 BOWERY TEATER, NEW YORK 84 00:14:53,435 --> 00:14:58,273 Og nå kommer det en sann historie om mot levd og kjempet 85 00:14:58,315 --> 00:15:01,818 av min kjære venn i mange år James Butler Hickok, 86 00:15:01,901 --> 00:15:05,322 kjent i Vesten som Wild Bill. 87 00:15:11,328 --> 00:15:14,581 Wild Bill, hvor har du vært? 88 00:15:18,168 --> 00:15:21,921 Hvor har du vært? 89 00:15:25,008 --> 00:15:28,178 Hva har oppholdt deg så lenge? 90 00:15:34,100 --> 00:15:38,938 Jeg red på hesten min, Black Nell, fredelig langs elven 91 00:15:39,022 --> 00:15:42,776 da jeg ble omringet av en gruppe fiendtlige. 92 00:15:44,194 --> 00:15:46,613 Hva slags fiendtlige? 93 00:15:46,696 --> 00:15:48,782 Indianere. 94 00:15:50,116 --> 00:15:53,036 Hvilken indianerstamme, Wild Bill? 95 00:15:53,953 --> 00:15:59,000 - De var sioux-indianere. - Og hvem var høvdingen deres? 96 00:15:59,042 --> 00:16:05,382 Der oppe. Ned med lyset. Det blinder nesten en kar. 97 00:16:05,507 --> 00:16:09,260 Wild Bill, hvem var høvdingen deres? 98 00:16:13,890 --> 00:16:16,393 Hold øynene åpne. 99 00:16:20,063 --> 00:16:22,941 Du har grønn stær, Mr Hickok. 100 00:16:23,066 --> 00:16:29,364 Det er ofte et resultat av for mye nærvær med smittede damer. 101 00:16:29,406 --> 00:16:32,534 Hold blikket festet foran deg, hvis du skjønner. 102 00:16:32,575 --> 00:16:36,413 Jeg hadde problemer for ti år siden. 103 00:16:36,454 --> 00:16:42,585 Jeg gikk til legen, som stakk en varm vaier opp i utstyret mitt. 104 00:16:42,711 --> 00:16:45,422 Hvor ille vil det bli? 105 00:16:46,423 --> 00:16:49,092 Du mister synet, Mr Hickok. 106 00:16:49,134 --> 00:16:52,595 Det kan ta to år, 107 00:16:52,721 --> 00:16:55,390 kanskje ti. 108 00:17:00,770 --> 00:17:06,109 Jeg har vel bare sett for mye på præriesola. 109 00:17:11,740 --> 00:17:14,117 Da nasjonen fylte 100 år, 110 00:17:14,325 --> 00:17:16,369 hadde Bill blitt omstreifer. 111 00:17:16,453 --> 00:17:17,454 CHEYENNE, JULI 1876 112 00:17:17,495 --> 00:17:20,095 Som meg selv var han avhengig av whisky, kort, og en ødelands liv. 113 00:17:23,001 --> 00:17:27,297 Jeg heter Charles Prince, og er engelskfødt og utdannet, 114 00:17:27,422 --> 00:17:31,843 men grunnet temperamentet mitt, var Amerika nå mitt adopterte hjem. 115 00:17:31,968 --> 00:17:38,308 Siden jeg foretrekker å se det råe her i livet, dro jeg vestover. 116 00:17:38,349 --> 00:17:41,144 Jeg ble ikke skuffet. 117 00:17:41,269 --> 00:17:44,147 Poker er et veldig interessant spill. 118 00:17:45,106 --> 00:17:49,527 Jeg aner ikke hvor mange ganger jeg har vært blakk i livet. 119 00:17:49,652 --> 00:17:54,616 Ja, men det er ikke det samme for deg. Du vet ikke hva ekte fattigdom er. 120 00:17:54,657 --> 00:17:58,870 Alle vil spandere middag eller drinker på den store Wild Bill. 121 00:17:58,995 --> 00:18:01,998 Potten er min. Tre konger. 122 00:18:06,336 --> 00:18:09,631 Det er en mann i gata som vil gi meg en dollar 123 00:18:09,672 --> 00:18:16,471 for å komme inn hit og si at du er en kujon og konetyv, 124 00:18:16,513 --> 00:18:20,183 og jeg kan ikke si resten, men det var mye verre. 125 00:18:20,225 --> 00:18:22,519 Hva sa han? 126 00:18:28,817 --> 00:18:31,694 Jeg ber deg komme ut. 127 00:18:37,867 --> 00:18:41,871 Skal du ri eller gjemme deg? Hva er i veien? 128 00:18:41,913 --> 00:18:46,543 Er du redd for en krøpling i rullestol som ikke kan møte deg engang? 129 00:18:46,584 --> 00:18:49,420 Hva sa han? 130 00:18:49,546 --> 00:18:53,383 Han sa du var en hesteovergriper. 131 00:18:58,054 --> 00:19:00,348 Sa han hvilken hest? 132 00:19:06,354 --> 00:19:08,898 Gjemmer du deg? 133 00:19:08,940 --> 00:19:14,028 Den store Wild Bill Hickok er vel ikke inne og gjemmer seg? 134 00:19:18,575 --> 00:19:22,245 - Hva er dette? - Wild Bill i rullestol. 135 00:19:25,748 --> 00:19:29,294 Hell og lykke, Bill. 136 00:19:31,296 --> 00:19:37,302 Jeg så aldri Bill få en større kompliment enn den fra Cheyennes borgere. 137 00:19:37,427 --> 00:19:42,140 De var så sikre på skyteegenskapene hans at ingen løp i skjul, 138 00:19:42,265 --> 00:19:46,728 men stilte seg opp i gata som om de så på en idrettskonkurranse. 139 00:19:50,607 --> 00:19:55,403 - En whisky, takk. Bar. - Skal du ikke ut og se på dette? 140 00:19:55,445 --> 00:19:57,989 Jeg tror ikke vennen min trenger hjelp. 141 00:19:58,114 --> 00:20:01,993 Jeg holder meg i baren mens han driver med slike ting. 142 00:20:02,118 --> 00:20:05,955 Forsyn deg selv, for jeg skal få det med meg. 143 00:20:13,630 --> 00:20:16,007 For deg, Bill. 144 00:20:21,179 --> 00:20:27,644 Krangelen deres hadde begynt to år før, da Ed Plummer hadde utfordret Bill. 145 00:20:31,606 --> 00:20:34,525 Noen sa grunnen var spillegjeld. 146 00:20:34,651 --> 00:20:38,154 Andre sa det omhandlet en kvinne. 147 00:20:40,198 --> 00:20:46,162 Bill oppdaget at Plummerne anså det som en familiesak. 148 00:20:51,668 --> 00:20:53,211 Beinet mitt! 149 00:20:54,045 --> 00:20:56,839 Jeg kan ikke bevege beinet mitt. 150 00:21:01,970 --> 00:21:06,349 Faen ta deg. Jeg skjøt deg sist da du overfalt meg. 151 00:21:06,391 --> 00:21:10,812 Hørte dere det? Mannen beskylder meg. 152 00:21:10,853 --> 00:21:13,314 Tenk dere det. 153 00:21:13,356 --> 00:21:19,195 Har du glemt, Mr Hickok, at det er jeg som er den forulempede her? 154 00:21:20,196 --> 00:21:23,825 Du må være full eller gal, Will. 155 00:21:23,866 --> 00:21:27,870 Hvis du har noe fornuft igjen, så drar du hjem. 156 00:21:27,912 --> 00:21:31,541 Nei. Du kommer ikke unna så lett. 157 00:21:32,583 --> 00:21:36,004 Du tok livet av broren min. 158 00:21:36,045 --> 00:21:40,091 Og etterlot meg som krøpling i rullestol. 159 00:21:40,216 --> 00:21:42,677 Du, sir, skal dø. 160 00:21:53,062 --> 00:21:56,899 Mister, Wild Bill drepte Will Plummer. 161 00:21:57,025 --> 00:22:02,613 Så kom han og ba meg spørre om du kunne lette på ræva di, sir, 162 00:22:02,739 --> 00:22:05,742 og komme ut og binde ham opp. 163 00:22:05,783 --> 00:22:08,536 Will Plummer, fred være med deg. 164 00:22:09,579 --> 00:22:12,081 Vi skylder Gud en død. 165 00:22:16,586 --> 00:22:21,424 Bill valgte å dra til byen det ble pratet om i Vesten. 166 00:22:22,258 --> 00:22:24,594 Gull ble oppdaget året i forveien. 167 00:22:25,762 --> 00:22:28,681 "Bli fort rik" var i lufta. 168 00:22:28,931 --> 00:22:35,605 Ut av villmarken oppsto Deadwood. 169 00:23:09,597 --> 00:23:13,810 Du tar veskene dine bort til teltene. 170 00:23:13,935 --> 00:23:18,147 Be dem finne rom til Bill Hickok og en venn. 171 00:23:22,985 --> 00:23:28,157 Hvordan går det med øynene, Bill? Det blir mange fremmede i denne byen. 172 00:23:28,282 --> 00:23:34,163 Jeg kan se OK rett fram. Sidene smalner og det gjør vondt. 173 00:23:34,288 --> 00:23:38,626 Det kommer og går, men verker som et helvete når det står på. 174 00:23:38,668 --> 00:23:43,673 Jeg synes denne byen er som noe fra Bibelen. 175 00:23:43,798 --> 00:23:48,886 - Hvilken del av Bibelen? - Delen før Gud blir sint. 176 00:24:00,523 --> 00:24:04,068 Deadwood var et arnested for kortspillere, skurker, 177 00:24:04,193 --> 00:24:08,698 tyver, mordere, bøller, fylliker, halliker og horer... 178 00:24:10,741 --> 00:24:17,206 Uenigheter ble avgjort med pisk, neve, kniv og pistol. 179 00:24:19,834 --> 00:24:23,421 Disse to karene må ha forårsaket trøbbel. 180 00:24:23,546 --> 00:24:27,049 Ikke noe problem, bare et par som jukser i kort. 181 00:24:27,175 --> 00:24:29,927 Den verste typen kar. 182 00:24:30,553 --> 00:24:34,891 En mann som jukser i kort har ingen religion. 183 00:24:39,729 --> 00:24:44,108 Dette er James Butler Hickok. 184 00:24:45,735 --> 00:24:49,739 Alle til baren. Bill spanderer drinker. 185 00:24:58,247 --> 00:25:01,459 Så hyggelig å treffe deg. Dette er stedet mitt, Mann's Number 10. 186 00:25:01,584 --> 00:25:05,379 Gjør det til hovedkvarteret ditt. Hva slags whisky liker du? 187 00:25:05,421 --> 00:25:11,093 Carl, jeg foretrekker den i glass. Bortsett fra det er alt godt. 188 00:25:15,139 --> 00:25:18,935 - Er det den store Hickok? - Det skal være sikkert. 189 00:25:19,060 --> 00:25:25,274 Han kjøper drinker og tar deg i hånden, så kan du fortelle barnebarna om det. 190 00:25:30,279 --> 00:25:35,076 Charles Prince, fra London, New York og vestfra, venn av Wild Bill. 191 00:25:35,117 --> 00:25:39,789 Jeg vet du er Calamity Jane. Han har snakket om deg ofte. 192 00:25:39,914 --> 00:25:43,000 Stor hallå, kompis. 193 00:25:43,125 --> 00:25:47,463 Hele byen er gal. Alle i territoriet ser etter gull. 194 00:25:47,588 --> 00:25:53,302 De har ikke noen sheriff ennå. Jeg nominerer deg til jobben. 195 00:25:56,013 --> 00:25:58,808 Hva er det du gjør? 196 00:25:58,849 --> 00:26:02,144 Wild Bill, jeg snakker til deg. 197 00:26:02,186 --> 00:26:05,940 Du må passe på når du går ned gata her. 198 00:26:05,982 --> 00:26:10,611 Hør nøye etter hver lyd. Jeg har kommet for å drepe deg. 199 00:26:12,655 --> 00:26:15,616 Han har ikke på pistol, Bill. 200 00:26:17,493 --> 00:26:22,999 Mannen som dreper Wild Bill vil bli veldig berømt. 201 00:26:36,554 --> 00:26:41,350 Har du kommet for å drepe meg? La meg gi deg et tips. 202 00:26:41,392 --> 00:26:45,688 Hvis du må skyte en mann, så skyt ham i mellomgulvet. 203 00:26:45,813 --> 00:26:48,065 Kanskje det ikke dreper ham. 204 00:26:48,190 --> 00:26:50,860 Noen ganger dør de sakte. 205 00:26:51,819 --> 00:26:55,698 Men det lammer hjernen hans, og kampen er så godt som over. 206 00:26:55,740 --> 00:27:01,704 Kan du ikke skyte den lille røveren? I det minste tilrede ham ille. 207 00:27:01,746 --> 00:27:04,707 Han er bare en dum unge. 208 00:27:05,833 --> 00:27:08,336 Din drittsekk. 209 00:27:20,181 --> 00:27:23,893 - Hvordan har du hatt det, Bill? - Supert. 210 00:27:24,018 --> 00:27:27,271 Jeg har ikke sett deg på et par, tre år. 211 00:27:27,396 --> 00:27:29,440 Vel, jeg er her ennå. 212 00:27:30,524 --> 00:27:33,194 - Hvordan har du det? - Jeg er her også ennå. 213 00:27:33,235 --> 00:27:36,405 Det er mange byer og leirer. 214 00:27:37,573 --> 00:27:41,744 Godt å se deg, Jane. Jeg liker å treffe gamle venner. 215 00:27:47,208 --> 00:27:50,586 Det er bare for gamle dagers skyld. 216 00:27:50,711 --> 00:27:54,924 - Tørker du det av? - Nei. Jeg gnir det inn. 217 00:27:58,803 --> 00:28:03,641 Du kan se meg så mye du vil. Det har vel alltid vært tilfellet. 218 00:28:03,766 --> 00:28:06,894 Jeg er bare litt for tilgjengelig. 219 00:28:07,895 --> 00:28:13,943 Jeg må også være tilgjengelig. Det er mange som vil ha et stykke av Wild Bill. 220 00:28:15,152 --> 00:28:18,280 La oss ta en runde kort og drinker. 221 00:28:20,449 --> 00:28:22,660 Av veien, gutter. 222 00:28:42,763 --> 00:28:46,475 Mens Bill spilte kort og drakk whisky ut i natten, 223 00:28:46,600 --> 00:28:52,273 fortsatte den underlige oppførselen i Deadwood. 224 00:29:10,374 --> 00:29:15,337 Dakota Dance Hall var det foretrukne stedet for drap. 225 00:29:15,379 --> 00:29:18,507 Det var ikke noen ussel rønne. 226 00:29:18,632 --> 00:29:21,719 Den hadde tapetserte vegger og komfortable møbler, 227 00:29:21,844 --> 00:29:27,224 polerte spyttebakker og et piano som faktisk var stemt. 228 00:29:28,017 --> 00:29:31,312 Ikke rør meg. Jeg så hva du gjorde. Jeg liker deg ikke. 229 00:29:31,353 --> 00:29:33,189 Kanskje du burde det. 230 00:29:33,230 --> 00:29:36,859 Du valgte feil dame, for jeg bryr meg ikke. 231 00:29:40,029 --> 00:29:42,072 Øret mitt! 232 00:30:26,575 --> 00:30:29,703 Skjelver de? Hendene mine? 233 00:30:33,374 --> 00:30:35,960 Er dette din første gang? 234 00:30:36,085 --> 00:30:40,422 Jeg skal vise deg at Wild Bill ikke skremmer meg. 235 00:30:40,464 --> 00:30:43,926 Han er der borte i Number 10. 236 00:30:44,051 --> 00:30:49,056 - Hvorfor er du etter Wild Bill? - Jeg har personlige grunner. 237 00:30:50,266 --> 00:30:53,227 Hva sa du at du het? 238 00:30:54,812 --> 00:30:59,775 Lurline Newcomb fra Lawrence, Kansas. Men jeg har vært overalt. 239 00:30:59,900 --> 00:31:02,403 Det har du sikkert. 240 00:31:05,322 --> 00:31:08,075 Jeg liker navnet Lurline. 241 00:31:17,126 --> 00:31:19,461 Du snakket om Dave McCandless. 242 00:31:19,503 --> 00:31:24,133 - Du snakket om McCandless, Bill? - Han sa ikke en dritt. 243 00:31:24,258 --> 00:31:28,762 Du kan snakke om Dave Tutt og hvordan han tok Bills klokke, 244 00:31:28,804 --> 00:31:32,141 og at soldatene nesten banket ham til døde i Hays City. 245 00:31:32,182 --> 00:31:36,604 - Jeg hørte du drepte syv menn. - Han hadde ikke noe rykte før det. 246 00:31:36,645 --> 00:31:40,316 Han kjørte fraktvogner. Det skjedde på Rock Creek-stasjon. 247 00:31:40,441 --> 00:31:45,487 Bill ble tatt med en kvinne underholdt av den lovløse hestetyven McCandless. 248 00:31:45,529 --> 00:31:47,156 Hun het Sarah. 249 00:31:47,281 --> 00:31:52,453 McCandless og gjengen hans, ti menn til sammen, red bort og ville få orden på ting. 250 00:31:52,494 --> 00:31:58,208 Bill hadde sett en gammel bøffelpistol. Han var ikke sikker på om den virket. 251 00:31:58,334 --> 00:32:00,711 McCandless skrek "Vi vet du er der inne, 252 00:32:00,836 --> 00:32:05,674 og du har pustet for siste gang etter å ha rotet med dama mi." 253 00:32:06,675 --> 00:32:12,806 Wild Bill ble skutt og såret, men han skjøt, skrek og hakket selv. 254 00:32:12,848 --> 00:32:18,854 Han sparket og beit til lufta var blå av røyk og gulvet vått av blod. 255 00:32:18,979 --> 00:32:26,028 Ti menn var døde eller døende, og støvlene fylte seg med blodet fra 16 sår. 256 00:32:26,153 --> 00:32:31,408 Han takket Gud og gikk ut i lyset før han segnet om, 257 00:32:31,533 --> 00:32:36,205 og dette skjedde den 12. juli, 1861. Du kan sjekke selv. 258 00:32:36,246 --> 00:32:38,916 Jeg tror kanskje fem ble drept. 259 00:32:39,041 --> 00:32:42,753 - Går det bra, Bill? - Det går fint, Charley. 260 00:32:43,712 --> 00:32:46,590 Jeg trenger bare noe luft. 261 00:32:52,554 --> 00:32:55,891 - Hva satte fart i ham? - Fem menn, Bill? 262 00:32:59,186 --> 00:33:01,897 Jeg trodde det var syv. 263 00:33:23,961 --> 00:33:26,714 Den unge gutten stjal en hest, 264 00:33:26,755 --> 00:33:31,802 noen sa at kineseren så feil vei på en hvit kvinne, 265 00:33:31,927 --> 00:33:37,725 og indianeren var i byen og handlet da vi hørte om Custer. 266 00:33:37,766 --> 00:33:40,978 Vi skal henge hele gjengen på lørdag. 267 00:34:31,987 --> 00:34:34,490 I den kinesiske delen av Deadwood, 268 00:34:34,615 --> 00:34:39,787 var det et botemiddel for rastløse sjeler. 269 00:34:39,828 --> 00:34:43,499 Bill var henfallen til dette middelet. 270 00:34:55,803 --> 00:35:00,641 Ta dette. Etterpå vil du ha gode drømmer. 271 00:35:02,851 --> 00:35:07,231 Det vil føre deg til et spesielt sted. 272 00:36:27,436 --> 00:36:30,397 Elitesoldater. Cheyenner. 273 00:36:52,419 --> 00:36:57,466 Han sa du så en liten hund. Jeg skjønner det ikke helt. 274 00:36:57,591 --> 00:37:00,302 De fulgte sporene dine. 275 00:37:02,930 --> 00:37:07,476 Snakket den lille hunden til deg? Den lille hunden er hellig medisin. 276 00:37:07,601 --> 00:37:10,312 Nei. Den er min. 277 00:37:10,354 --> 00:37:12,856 Jeg skal drepe deg. 278 00:37:27,663 --> 00:37:30,165 Si at jeg snakket med den lille hunden. 279 00:37:34,211 --> 00:37:39,841 Si at den lille hunden tok meg til et hellig sted før den forsvant. 280 00:37:45,847 --> 00:37:48,684 Så gikk vi til den andre verdenen. 281 00:37:52,062 --> 00:37:58,193 Si at den lille hunden sa jeg var velsignet. At jeg ville leve lenge. 282 00:38:18,255 --> 00:38:20,757 Sier du er en god løgner. 283 00:38:24,386 --> 00:38:28,390 Sier at du reddet deg selv og vennene dine i dag. 284 00:38:33,520 --> 00:38:39,568 Men hvis han ser deg drepe noen bøfler eller tar skinn, vil cheyennene drepe deg. 285 00:39:01,089 --> 00:39:04,259 Hva sa han, Joe? 286 00:39:04,384 --> 00:39:08,430 Han sa at neste gang du så den lille hunden, 287 00:39:08,472 --> 00:39:11,808 ville du ikke overleve. 288 00:39:33,997 --> 00:39:36,750 Går det bra, Bill? 289 00:39:36,792 --> 00:39:39,419 Ja. Ikke bekymre deg. 290 00:39:39,461 --> 00:39:43,006 Jeg ble skikkelig bekymret. 291 00:39:43,131 --> 00:39:46,510 Ingen visste hvor du var. 292 00:39:46,635 --> 00:39:49,846 Det var vanskelig å finne ut hvor du hadde vært. 293 00:39:49,971 --> 00:39:53,517 Kanskje jeg drakk litt for mye i går. 294 00:39:54,601 --> 00:39:57,187 Jeg drømte. 295 00:39:57,312 --> 00:40:00,482 Røyket for mye kinesisk pipe. 296 00:40:00,524 --> 00:40:03,276 Du ser sliten ut. 297 00:40:04,986 --> 00:40:08,990 Vil du fortelle meg hva du drømte om? 298 00:40:09,991 --> 00:40:12,494 Og meg og California Joe. 299 00:40:14,871 --> 00:40:21,336 Ting vi gjorde mot noen indianere på bøffeljakt for seks-syv år siden. 300 00:40:21,378 --> 00:40:23,713 Hva slags ting? Ille ting? 301 00:40:23,839 --> 00:40:28,510 Det sies at drømmer noen ganger kan være forutsigelser. 302 00:40:28,635 --> 00:40:34,558 Det var ikke en drøm, men et faktum. Gi meg plass. Jeg må klarne tankene. 303 00:40:36,226 --> 00:40:38,895 Du er ikke den samme, Bill. 304 00:40:39,020 --> 00:40:41,731 - Hvordan da? - Jeg vet ikke. 305 00:40:41,857 --> 00:40:46,027 Du er bare annerledes enn før. 306 00:40:47,070 --> 00:40:49,865 Kanskje. Jeg vet ikke. 307 00:40:49,906 --> 00:40:53,034 Er det et badehus i byen? 308 00:40:53,160 --> 00:40:55,662 Du trenger et. 309 00:41:14,890 --> 00:41:19,227 - Hva gjør du her? - Kanskje jeg bare er vennlig. 310 00:41:19,269 --> 00:41:23,899 Jeg verdsetter det. Jeg har bare mye å gjøre i kveld. 311 00:41:23,940 --> 00:41:27,402 - Hva da? - Jeg overveier metodene mine. 312 00:41:27,527 --> 00:41:30,197 Jeg skal ta Wild Bill. 313 00:41:30,238 --> 00:41:35,076 Hør på meg, for jeg vet hvor Mr Wild Bill var i går kveld. 314 00:41:35,118 --> 00:41:38,413 En kinesisk jente fortalte det til en annen som sa til meg 315 00:41:38,538 --> 00:41:42,083 at han var hos Song Lew og røyket pipe. 316 00:41:42,209 --> 00:41:45,962 Be vennen din fortelle meg når han går dit neste gang. 317 00:41:46,087 --> 00:41:49,591 Jeg skal belønne henne for det. Og deg. 318 00:41:58,099 --> 00:42:02,604 Du kan legge byttet ditt på rommet mitt hvis du vil. 319 00:42:02,729 --> 00:42:05,732 Det er det første rommet på toppen av trappene. 320 00:42:05,774 --> 00:42:09,611 Kanskje jeg heller skulle blitt i teltene. 321 00:42:10,570 --> 00:42:12,906 Hva er problemet? 322 00:42:12,948 --> 00:42:15,242 Det er ikke noe problem. 323 00:42:15,283 --> 00:42:18,620 Jeg tror det er best hvis jeg blir... 324 00:42:18,745 --> 00:42:21,623 Har du fått deg ny dame? 325 00:42:25,418 --> 00:42:27,921 Jeg er ikke i humør. 326 00:42:30,298 --> 00:42:33,969 Du må ha fått deg ny dame. 327 00:42:34,010 --> 00:42:40,141 Jeg har aldri bedt om at jeg skal være den eneste i ditt liv eller omvendt, 328 00:42:40,183 --> 00:42:48,183 så jeg vil ha en jævla forklaring. Såpass skylder du meg. 329 00:42:49,818 --> 00:42:54,322 Jeg skylder ingen noe. Jeg trenger ikke forklare noe. 330 00:42:55,282 --> 00:42:58,451 Ikke for verken deg eller en drittunge. 331 00:42:58,493 --> 00:43:00,620 Ikke for noen. 332 00:43:02,622 --> 00:43:05,041 Bare la meg være. 333 00:43:05,166 --> 00:43:06,876 Det skal bli. 334 00:43:07,002 --> 00:43:10,005 Til helvete med deg, Mr Wild Bill. 335 00:43:16,845 --> 00:43:22,350 Bill var lei seg over krangelen med Jane. 336 00:43:22,392 --> 00:43:28,648 Men forholdet deres var ikke slik at de kunne snakke om slike følelser. 337 00:43:28,690 --> 00:43:31,026 Som typisk er for en handlingens mann, 338 00:43:31,151 --> 00:43:35,905 var kjærligheten det mest forvirrende i livet for Bill. 339 00:43:42,746 --> 00:43:45,707 Se hva jeg har. Den jævla ungen. 340 00:43:48,001 --> 00:43:51,212 Folk sa jeg skulle ta ham med. Det gjorde jeg. 341 00:43:54,257 --> 00:44:00,055 Se hva vi har her. Jeg ville lagt ham i gjødselbingen var jeg deg, Joe. 342 00:44:00,096 --> 00:44:02,432 Ta ham rundt hjørnet og skyt ham. 343 00:44:02,557 --> 00:44:05,894 Han lager mye problemer. Det er ufyselige saker. 344 00:44:05,935 --> 00:44:09,356 Han fornærmet damer og knuste porselen i butikken. 345 00:44:09,397 --> 00:44:12,859 Han sier også at du sa han skulle gjøre det. 346 00:44:17,906 --> 00:44:20,575 Her. Du tar deg av skadene. 347 00:44:23,578 --> 00:44:26,414 Hva heter du? 348 00:44:28,583 --> 00:44:31,252 Joe, skjær av tauet. 349 00:44:31,294 --> 00:44:36,091 Hører du har oppført deg dårlig, Jack. Hva er problemet mellom oss to? 350 00:44:36,216 --> 00:44:39,427 Jeg liker ikke måten du behandlet moren min på. 351 00:44:39,469 --> 00:44:42,639 At du bare forsvant etter at du fikk det som du ville. 352 00:44:42,764 --> 00:44:47,936 Hun fulgte med på deg. Hun hadde avisutklipp og romaner. 353 00:44:47,977 --> 00:44:51,981 Jeg ba henne skrive til deg. Hun sa du ikke ville svare. 354 00:44:52,107 --> 00:44:54,484 - Hvem var hun? - En anstendig dame. 355 00:44:56,277 --> 00:44:57,987 Miss Susannah Moore. 356 00:45:01,783 --> 00:45:03,952 God dag, Jack. 357 00:45:03,993 --> 00:45:06,996 Charles Prince, en venn av Bill. 358 00:45:07,122 --> 00:45:12,001 Kanskje Wild Bill har begått noen feil gjennom årene, men... 359 00:45:12,127 --> 00:45:16,756 Det er forståelig. Men fortid er fortid. 360 00:45:16,798 --> 00:45:19,259 Hold kjeft, Charley. 361 00:45:19,968 --> 00:45:22,095 Ja, hold kjeft, Charley. 362 00:45:23,138 --> 00:45:25,765 Jeg planla å drepe deg da jeg fant ut 363 00:45:25,807 --> 00:45:30,478 at mannen som knuste moren min var en helt. 364 00:45:31,146 --> 00:45:34,482 Jeg skal gi deg en sjanse i livet, Jack. 365 00:45:34,607 --> 00:45:39,654 Jeg vil ikke drepe noen som er så ung og forvirret. 366 00:45:39,779 --> 00:45:45,285 Joe, kan du skaffe ham en hest? Sett ham på den og send den østover. 367 00:45:45,326 --> 00:45:51,624 Fyrer som ham burde bo østpå, men jeg mener at han burde dø. 368 00:46:04,512 --> 00:46:09,184 Jeg likte moren din. Hun var en god, fin dame. Og veldig pen. 369 00:46:10,560 --> 00:46:15,023 Det har vært en glede, Mr Hickok. 370 00:46:15,064 --> 00:46:19,861 Ikke si noe til moren din. Jeg vil ikke skape problemer for henne. 371 00:46:19,986 --> 00:46:22,822 Hun døde for seks måneder siden. 372 00:46:22,864 --> 00:46:26,034 Jeg har vært etter deg siden. 373 00:46:43,218 --> 00:46:48,056 Det krever noen sting. Slikt skjer når man oppfører seg dumt. 374 00:46:48,097 --> 00:46:53,520 Alle i byen har hørt hvordan den store Wild Bill banket deg. Sitt stille. 375 00:46:53,561 --> 00:46:57,232 Det skal ikke du bekymre deg for. 376 00:46:57,357 --> 00:47:00,068 Jeg har oppnådd det jeg ville. 377 00:47:03,738 --> 00:47:08,201 Ryktet om Jack McCalls beslutning spredde seg i Deadwood. 378 00:47:08,243 --> 00:47:11,579 Omstendighetene ba om et drap. 379 00:47:11,663 --> 00:47:16,668 Det var nok av frivillige å velge mellom. 380 00:47:22,549 --> 00:47:24,926 Er du Jack McCall? 381 00:47:25,051 --> 00:47:28,680 Hva det enn er, er jeg ikke interessert. 382 00:47:28,763 --> 00:47:33,268 Jeg heter Donnie Lonigan. Jeg tror vi to har noe å snakke om. 383 00:47:33,351 --> 00:47:36,020 Ja vel? Hvor kommer du fra? 384 00:47:36,104 --> 00:47:40,525 New York. Jeg er her for å finne gull. Hellet har ikke vært med meg. 385 00:47:40,608 --> 00:47:42,902 Hvem er vennen din? 386 00:47:44,529 --> 00:47:46,948 Hyggelig å treffe deg. 387 00:47:47,031 --> 00:47:51,953 Kast dem ut, Jack. De er gatepøbler. 388 00:47:52,620 --> 00:47:57,542 Skal et billig ludder fortelle meg om gatepøbler? 389 00:48:00,128 --> 00:48:03,923 La oss være høflige. Hvordan kan jeg hjelpe dere? 390 00:48:05,133 --> 00:48:07,802 Vi hørte du ville betale for å få en mann drept. 391 00:48:07,927 --> 00:48:09,971 Dere har hørt feil. 392 00:48:14,142 --> 00:48:17,270 Skal du gjøre det selv, Jack? 393 00:48:17,312 --> 00:48:19,439 Helt alene? 394 00:48:21,232 --> 00:48:24,319 Jeg tviler på at du har skutt noen før. 395 00:48:26,613 --> 00:48:30,491 Bill Hickok. Han vil koste minst 1000 dollar. 396 00:48:30,617 --> 00:48:32,910 Han har to pistoler. 397 00:48:32,994 --> 00:48:38,166 I tillegg har han en pistol i vestlommen. 398 00:48:38,249 --> 00:48:43,421 Han har drept minst 20 mennesker. Da teller jeg ikke med de fra krigen. 399 00:48:43,504 --> 00:48:49,802 Jeg har tre til som jobber for meg. De liker å ta sjanser for penger. 400 00:48:49,844 --> 00:48:54,474 Jeg er ikke klar, Donnie, men hold kontakten. 401 00:49:04,859 --> 00:49:10,031 Halleluja. Ta armene i været og pris Herren. 402 00:49:10,114 --> 00:49:15,536 Halleluja! Jeg elsker Herren fordi han hjelper meg. 403 00:49:15,620 --> 00:49:20,958 Jeg elsker ham fordi han fikk meg ut av syndens rennestein. 404 00:49:21,042 --> 00:49:27,006 Jeg elsker ham fordi han fant meg da sykdommen var som verst. 405 00:49:27,048 --> 00:49:31,052 Han vasket meg med sitt dyrebare blod. 406 00:49:32,845 --> 00:49:38,017 Jeg vil vise at det er valget mitt. 407 00:49:38,059 --> 00:49:43,022 Jeg skal holde fast i den klippen som skal bli redningen min. 408 00:49:43,064 --> 00:49:45,650 Jeg skal holde fast i Guds ord. 409 00:49:45,733 --> 00:49:50,405 Jeg skal holde fast i ham. Satan, du kan ikke røre meg nå. 410 00:49:50,488 --> 00:49:53,825 Kom igjen, bedritne djevel. Jeg sa du ikke kan røre meg nå. 411 00:49:53,908 --> 00:49:58,246 Halleluja. Armene i været. Pris Herren. 412 00:49:58,329 --> 00:50:00,998 Herren er priset. 413 00:50:01,082 --> 00:50:02,583 Takk, Jesus. 414 00:50:03,084 --> 00:50:05,712 Takk, Jesus. 415 00:50:33,114 --> 00:50:36,242 - Hvem er den karen? - En yankee som heter Bill Hickok. 416 00:50:36,284 --> 00:50:40,955 En flott fyr. Det sies at han spionerte under krigen. 417 00:50:41,080 --> 00:50:44,751 - Han ser på deg. - Han kan se så mye han vil. 418 00:50:44,792 --> 00:50:46,961 Han vil sikkert danse med deg. 419 00:50:47,086 --> 00:50:50,882 - Jeg danser ikke med yankeer. - Jeg trodde du holdt med nordstatene. 420 00:50:50,965 --> 00:50:53,468 Ja. Men det gjorde ikke min avdøde mann. 421 00:50:53,551 --> 00:50:59,390 Han ville vendt seg i graven hvis jeg danset med en yankee. 422 00:51:07,774 --> 00:51:09,984 Jeg visste det. Her kommer han. 423 00:51:10,109 --> 00:51:16,324 Det hjelper ikke. Jeg kom ikke hit for å treffe fremmede yankeer. 424 00:51:26,167 --> 00:51:31,631 Du er den peneste jenta her. Jeg lurte på om du ville danse. 425 00:51:31,672 --> 00:51:33,591 Ja. 426 00:52:04,997 --> 00:52:07,500 Blir du med meg? 427 00:52:08,501 --> 00:52:11,003 Jeg tror at du lyver. 428 00:52:11,045 --> 00:52:15,341 Jeg lyver ikke. Jeg skal ta deg med til Springfield. 429 00:52:16,634 --> 00:52:19,303 Du har fått viljen din, og hvis du vil igjen... 430 00:52:19,387 --> 00:52:24,517 Jeg skal ta med deg og ungen din til Springfield. 431 00:52:24,559 --> 00:52:30,857 Du har sikkert kjent mange jenter. Men du lyver sikkert for alle sammen. 432 00:52:32,066 --> 00:52:34,652 Jeg lyver ikke. 433 00:52:34,735 --> 00:52:39,323 Men jeg ville løyet hvis du ikke hørte på meg. 434 00:53:21,365 --> 00:53:23,910 Han har røyket to piper. 435 00:53:24,535 --> 00:53:30,625 Han er en kjent mann. 436 00:53:31,459 --> 00:53:37,715 Jeg vet det. Han har drept mange. Han har vært i mange kamper. 437 00:54:00,404 --> 00:54:02,156 Hva fører deg hit igjen? 438 00:54:02,281 --> 00:54:06,160 Jeg har vervet menn til Hæren det siste halvåret. Jeg er kommet tilbake 439 00:54:06,285 --> 00:54:09,288 for å treffe gamle venner. 440 00:54:11,123 --> 00:54:15,503 Jeg håper ikke du innlater deg med Miss Susannah Moore igjen. 441 00:54:15,628 --> 00:54:19,966 Hun ble lei av å vente på deg og fant seg en annen. 442 00:54:20,007 --> 00:54:22,635 Hvem er så det, Dave? 443 00:54:22,677 --> 00:54:25,179 Det er meg, Bill. 444 00:54:25,304 --> 00:54:28,015 Hun har funnet meg. 445 00:54:29,684 --> 00:54:32,186 Vi ses. 446 00:54:59,213 --> 00:55:01,841 Hvor har du fått den klokka fra? 447 00:55:03,718 --> 00:55:08,723 Hvor mange ganger har jeg bedt deg om å ikke plage meg? 448 00:55:08,806 --> 00:55:12,685 Jeg gjenkjenner den. Det er Bill sin, ikke sant? 449 00:55:13,894 --> 00:55:19,817 Faren hans ga ham denne klokka. Du har ikke tatt den fra ham. 450 00:55:20,901 --> 00:55:24,238 Det har jeg heller aldri sagt, hva? 451 00:55:25,239 --> 00:55:27,742 Så hvordan fikk du tak i den? 452 00:55:30,036 --> 00:55:32,079 Jeg vant den i kort i går. 453 00:55:32,204 --> 00:55:37,251 Hvis du går rundt i byen med den klokka dreper han deg. 454 00:55:55,978 --> 00:55:58,189 Si meg én ting. 455 00:55:58,272 --> 00:56:01,275 Har du sett Dave Tutt i dag? 456 00:56:01,358 --> 00:56:04,820 Det har jeg. Han er på den andre siden av gata. 457 00:56:04,904 --> 00:56:08,032 Si meg noe, går han med klokka mi? 458 00:56:08,115 --> 00:56:11,285 Det vet jeg ikke. 459 00:56:29,220 --> 00:56:34,016 Herregud, Bill, jeg er glad du kommer i dag. 460 00:56:37,186 --> 00:56:41,107 Det handler ikke om en klokke, Bill. 461 00:56:41,190 --> 00:56:43,275 Det vet du... 462 00:56:44,985 --> 00:56:47,279 og det vet jeg. 463 00:57:53,554 --> 00:57:55,639 Han begynte. 464 00:57:57,141 --> 00:58:00,561 Det trengte ikke å skje. 465 00:58:55,991 --> 00:59:00,454 Jeg er kommet etter Wild Bill. Det skal ingen blande seg i. 466 00:59:05,960 --> 00:59:07,795 Du skal ikke sinke meg. 467 00:59:30,734 --> 00:59:32,820 Det er over. 468 00:59:37,408 --> 00:59:39,827 Skyt, Jack. 469 00:59:40,744 --> 00:59:42,955 Så dør vi begge to. 470 01:00:39,720 --> 01:00:42,723 Jeg har tenkt på deg, Donnie. 471 01:00:42,806 --> 01:00:46,810 En mann må benytte seg av mulighetene når de kommer. 472 01:00:46,894 --> 01:00:50,856 Jeg prøvde i går, men det førte ingen vei. 473 01:00:54,026 --> 01:00:57,988 Du er tøffere enn meg, ikke sant, Donnie? 474 01:00:58,072 --> 01:01:01,492 Du og guttene dine er dyktige. 475 01:01:03,077 --> 01:01:07,331 Og din beste mulighet er her i Deadwood. 476 01:01:07,414 --> 01:01:10,459 Den mest berømte skytter i hele verden. 477 01:01:10,542 --> 01:01:13,837 - Han blir eldre. - Det skal være sikkert. 478 01:01:13,921 --> 01:01:19,802 Men synet av ham på gaten kan få en ung fyr til å skjelve. 479 01:01:19,885 --> 01:01:23,972 Han får ikke meg til å skjelve. Hvor mye penger snakker vi om? 480 01:01:24,056 --> 01:01:27,393 Du har alt sagt det, Donnie. 1000 dollar. 481 01:01:29,353 --> 01:01:31,438 Her er de. 482 01:01:32,981 --> 01:01:38,487 250 nå, 250 når vi treffes i kveld, den andre halvparten når oppdraget er utført. 483 01:01:42,533 --> 01:01:45,035 Vil du ha dem eller ikke? 484 01:02:28,745 --> 01:02:31,457 Takk for vennligheten. 485 01:02:39,756 --> 01:02:42,259 Kanskje du kan hjelpe meg. 486 01:02:43,302 --> 01:02:46,138 Hvor i helvete gikk det galt? 487 01:02:47,055 --> 01:02:49,224 Denne ungen, 488 01:02:49,308 --> 01:02:52,311 Miss Jane, problemer med øynene. 489 01:03:04,448 --> 01:03:08,869 Du skjønner ikke noe av det jeg sier, hva? 490 01:03:26,053 --> 01:03:30,015 Han var rett foran meg. 491 01:03:30,098 --> 01:03:33,560 Jeg trengte bare å trykke på avtrekkeren. 492 01:03:33,644 --> 01:03:36,480 Spør du deg selv hvorfor du ikke gjorde det? 493 01:03:37,314 --> 01:03:39,316 Jeg vet ikke. 494 01:03:39,399 --> 01:03:46,448 Kanskje jeg nøt det for mye eller ikke hadde nerver til det. 495 01:03:47,491 --> 01:03:53,747 Binder du den? Med en knute som er lett å binde opp. 496 01:03:55,249 --> 01:03:59,586 Da er det på tide å ta farvel. 497 01:03:59,670 --> 01:04:04,341 I kveld er enten han død og jeg på flukt... 498 01:04:06,260 --> 01:04:09,555 eller han vil drepe meg som alle de andre. 499 01:04:09,638 --> 01:04:14,434 Du har kommet så langt. Du har allerede slått oddsen. 500 01:04:15,978 --> 01:04:18,772 Kanskje du lykkes. 501 01:04:59,980 --> 01:05:04,151 Kan du åpne den flaska, Carl? 502 01:05:06,403 --> 01:05:09,406 Det er godt å se deg. 503 01:05:09,489 --> 01:05:15,454 Hvor har du vært, Bill? Jeg trodde ungen hadde skremt deg ut av byen. 504 01:05:15,537 --> 01:05:20,542 Be medhjelperen din besøke Jensens låve og be dem ha hesten klar. 505 01:05:20,626 --> 01:05:25,881 - Jeg drar ved daggry. - Ja, sir. Jeg skal passe på det selv. 506 01:05:42,814 --> 01:05:46,318 - Har du spist aftens? - Jeg var ikke sulten. 507 01:05:47,235 --> 01:05:50,155 Det høres ikke riktig ut. 508 01:05:56,703 --> 01:06:00,874 Du må lære å passe bedre på deg selv. 509 01:06:04,503 --> 01:06:09,132 Hvor i helvete er alle sammen? Det er ikke et menneske på gaten. 510 01:06:09,216 --> 01:06:14,262 Det er funnet gull 50 kilometer herfra. Enorme klumper. 511 01:06:14,346 --> 01:06:17,683 Hele byen dro i morges. 512 01:06:17,766 --> 01:06:19,851 Og du ble? 513 01:06:21,228 --> 01:06:24,773 Kanskje jeg var redd for deg, Bill. 514 01:06:24,856 --> 01:06:26,942 Det høres ikke sannsynlig ut. 515 01:06:34,032 --> 01:06:40,122 Joe og Charley ble også. Ingen visste hvor du hadde gjemt deg. 516 01:06:40,205 --> 01:06:46,461 Hvis du ser etter dem, sover de oppe på sovesalen. 517 01:06:49,715 --> 01:06:54,219 Den kinesiske pipen ga meg mareritt igjen. 518 01:06:54,302 --> 01:06:59,182 - Jeg blir hjemsøkt. - Jeg tenkte det var noe slikt. 519 01:06:59,266 --> 01:07:03,270 Du må holde deg unna de sakene. Hold deg til whisky. 520 01:07:03,353 --> 01:07:06,356 Drikk det. Det er bra for deg. 521 01:07:11,987 --> 01:07:15,323 - Godt, ikke sant? - Jo. Takk. 522 01:07:24,166 --> 01:07:27,085 Nå må alle høre på meg. 523 01:07:27,169 --> 01:07:32,466 Vi rir forbi Number 10 ned til Jensens låve. 524 01:07:32,549 --> 01:07:37,012 Jeg vil ikke at noen skal merke hester foran. 525 01:07:37,095 --> 01:07:39,473 - Går det OK, Jack? - Ja, bra. 526 01:07:39,556 --> 01:07:43,185 Jeg har ventet lenge på dette. 527 01:07:53,820 --> 01:07:58,033 Han hadde funnet lømlene han skulle bruke. 528 01:07:58,116 --> 01:08:03,538 Men da Jack McCall red gjennom byen, var han like sikker 529 01:08:03,622 --> 01:08:08,502 som en mann er før han blir berømt. 530 01:08:08,585 --> 01:08:15,133 Han savnet heltens mot og kujonens ønske om å overleve for enhver pris. 531 01:08:19,679 --> 01:08:25,310 Det er noe ved den ungen som skremmer meg. 532 01:08:26,478 --> 01:08:28,855 Det må være moren hans. 533 01:08:29,856 --> 01:08:33,652 Hun var en fin kvinne. 534 01:08:33,735 --> 01:08:37,989 Hun kunne snakke, drikke og var bra i senga. 535 01:08:39,449 --> 01:08:43,703 Jeg hadde mye moro med Miss Susannah Moore. 536 01:08:48,959 --> 01:08:53,421 Skulle ønske vi var forelsket som deg og Susannah Moore. 537 01:08:55,549 --> 01:08:58,260 Var hun den rette? 538 01:08:58,343 --> 01:09:01,054 Den du elsket høyest av alle? 539 01:09:02,138 --> 01:09:05,475 Det er derfor ungen betyr noe for deg. 540 01:09:07,394 --> 01:09:10,105 Hun var ung og pen, 541 01:09:11,147 --> 01:09:14,985 og det var før du var den store Wild Bill. 542 01:09:17,153 --> 01:09:24,452 Du elsket henne høyere enn alle andre på en uskyldig måte. 543 01:09:26,246 --> 01:09:28,415 Stemmer ikke det? 544 01:09:29,666 --> 01:09:31,751 Det gjør vel det. 545 01:09:35,338 --> 01:09:39,092 Jeg skulle ønske du følte det slik for meg. 546 01:09:43,138 --> 01:09:45,473 Er ikke det en søt tanke? 547 01:09:47,058 --> 01:09:51,229 Det er en søt og fin tanke. 548 01:09:57,903 --> 01:10:01,364 Den hadde jeg ikke før jeg traff deg. 549 01:10:07,579 --> 01:10:11,917 - Hvorfor er det slik? - Jeg vet ikke helt. 550 01:10:12,000 --> 01:10:18,298 Jeg trodde alltid at jeg kjente deg bedre enn de andre. Du har vært rundt. 551 01:10:20,842 --> 01:10:23,887 Alt jeg tenker på er smerten i øynene mine. 552 01:10:23,970 --> 01:10:29,809 Den kommer og går. Sjarmen din distraherer meg. 553 01:10:32,979 --> 01:10:37,609 Vi hadde det gøy i Cheyenne, hva? 554 01:10:37,692 --> 01:10:41,446 Vi hadde noe spesielt sammen en stund. 555 01:10:41,529 --> 01:10:45,617 Ja. Hør på oss som snakker om fornøyelsene. 556 01:10:46,660 --> 01:10:53,375 Som om de telte. All denne praten har gitt meg stå. Vil du se? 557 01:10:53,458 --> 01:10:55,335 Klart det. 558 01:10:59,339 --> 01:11:01,800 Jeg er bare en vanlig fyr. 559 01:11:01,883 --> 01:11:06,137 Ingen skal tro noe annet. Det er bare en plage for meg. 560 01:11:06,221 --> 01:11:10,642 Det skjer når jeg ikke har sovet på et par dager, 561 01:11:10,725 --> 01:11:13,269 drukket for mye whisky, og ikke spist. 562 01:11:13,353 --> 01:11:16,564 Jeg vet ikke om jeg burde. 563 01:11:16,648 --> 01:11:18,650 Hysj, Bill. 564 01:11:19,567 --> 01:11:22,320 Ikke kjemp imot. 565 01:11:40,338 --> 01:11:42,424 Jeg elsker deg, Bill. 566 01:11:45,301 --> 01:11:47,929 Akkurat nå elsker jeg deg også, Jane. 567 01:11:48,013 --> 01:11:51,224 Kanskje vi bare må sette i sving. 568 01:11:54,269 --> 01:11:58,106 Og sannheten flommer ut. 569 01:12:15,915 --> 01:12:19,669 Rolig, ellers dreper jeg dere begge. Kom deg av henne. 570 01:12:20,336 --> 01:12:23,048 Ditt ubarmhjertige svin. 571 01:12:25,008 --> 01:12:28,845 Ta pistolene i sekken og se hvem som er ovenpå. 572 01:12:28,928 --> 01:12:31,598 La oss skyte svinet. 573 01:12:31,681 --> 01:12:33,850 Jeg tenker. 574 01:12:33,933 --> 01:12:36,311 Ikke press meg. 575 01:12:38,063 --> 01:12:40,774 - La meg ta på buksene. - Ovenpå. 576 01:12:40,857 --> 01:12:44,110 Jeg vil ikke skytes i bakhodet som Mr Lincoln. 577 01:12:44,194 --> 01:12:47,489 Gi meg pistolen fra lomma. 578 01:13:01,169 --> 01:13:05,799 Kan du lukke øynene? Jeg sitter litt utsatt til. 579 01:13:11,387 --> 01:13:13,598 Fanden! En neger. 580 01:13:15,058 --> 01:13:20,230 Bare en innleid. Glem fargen. Jeg tjener til livets opphold. 581 01:13:20,313 --> 01:13:22,774 Ditt utakknemlige svin. 582 01:13:22,857 --> 01:13:27,695 Jeg satte livet på spill under krigen for å gi frihet til dere under krigen. 583 01:13:27,779 --> 01:13:30,615 Du er hvit som snø, Wild Bill. 584 01:13:34,786 --> 01:13:37,163 Hestene vil være klare... 585 01:13:37,247 --> 01:13:38,915 Faen. 586 01:13:45,630 --> 01:13:47,882 Hvem faen er du? 587 01:13:49,551 --> 01:13:52,846 Jeg tror ikke vi burde utfordre disse herrene. 588 01:13:52,929 --> 01:13:59,060 De ser barske ut, og kanskje de er farlige også. 589 01:14:18,204 --> 01:14:21,958 Hva venter vi på? La oss få det overstått. 590 01:14:22,041 --> 01:14:25,795 Jeg sa jeg ville tenke gjennom ting. 591 01:14:25,879 --> 01:14:30,550 Jeg nyter at den store mannen er fanget. 592 01:14:30,633 --> 01:14:34,888 Har du mistet motet? Vi har vært her lenge nok. 593 01:14:36,514 --> 01:14:41,102 - Spill kort. - Tror du vi skal gjøre dette? 594 01:14:43,396 --> 01:14:48,234 Du forlot moren min uten å si noe. 595 01:14:48,318 --> 01:14:52,030 Så skjøt du den eneste mannen som kunne gjort henne lykkelig. 596 01:14:52,113 --> 01:14:55,867 Moren din visste alltid at jeg måtte dra. 597 01:14:56,826 --> 01:15:00,914 Hun likte tiden vi hadde sammen, akkurat som meg. 598 01:15:00,997 --> 01:15:05,585 Så hvorfor lovet du å være som en far for meg? 599 01:15:05,668 --> 01:15:09,839 Det er en slem ting å si til en enke. 600 01:15:11,341 --> 01:15:14,886 Du skjønner, Jack, det er slik det er med menn og kvinner. 601 01:15:14,969 --> 01:15:21,351 Mange ganger avgir menn løfter, leker litt med oss og drar. 602 01:15:21,434 --> 01:15:25,521 - Jane, spill kort. - På den andre siden kan man si 603 01:15:25,605 --> 01:15:30,360 at du må skjønne at når en kvinne overgir seg til en mann, 604 01:15:30,443 --> 01:15:34,614 har hun ham vanligvis der hun vil. 605 01:15:34,697 --> 01:15:37,909 Jeg vil gjerne stelle meg. 606 01:15:37,992 --> 01:15:40,078 Sett deg. 607 01:15:42,247 --> 01:15:45,166 Du kan sette deg litt. 608 01:15:46,459 --> 01:15:48,962 Jeg tror jeg skal det. 609 01:15:51,381 --> 01:15:53,466 Tell med meg. 610 01:15:55,551 --> 01:16:00,223 Hva om jeg kan overbevise Wild Bill om å la deg gå? 611 01:16:01,140 --> 01:16:05,061 Viske ut skyggen han har kastet over deg. 612 01:16:05,144 --> 01:16:07,438 Be om unnskyldning. 613 01:16:07,522 --> 01:16:09,899 Pisspreik, Charley. 614 01:16:14,737 --> 01:16:21,411 Jeg vet ikke hvorfor dette teller for meg, men jeg ville savnet Bills selskap. 615 01:16:21,494 --> 01:16:25,915 Men hver gang en helt dør, står vi svakere igjen. 616 01:16:25,999 --> 01:16:31,254 Dårlig for moralen. Folk blir redde, de drikker og slåss mer og da blir flere drept, 617 01:16:31,337 --> 01:16:37,010 inntil usikkerheten ødelegger det gode som var igjen. 618 01:16:40,221 --> 01:16:47,353 Hvis hellet står deg bi, har du kanskje 40 år på å bli kvitt Wild Bill 619 01:16:47,437 --> 01:16:50,273 og lære verdien av de enkle ting. 620 01:16:50,356 --> 01:16:56,237 Bli forelsket i en pen jente og kultivere talentene dine. 621 01:16:56,321 --> 01:16:59,991 Er det universitetsutdannelsen din som prater i vei? 622 01:17:00,074 --> 01:17:02,744 Kom igjen, Bill. 623 01:17:02,827 --> 01:17:05,330 Du kan la denne ungen gå. 624 01:17:05,413 --> 01:17:09,625 Unnskylder du for alle feil? 625 01:17:09,709 --> 01:17:12,337 Ta i hånden, ta en drink? 626 01:17:12,420 --> 01:17:17,050 Du trenger alle vennene du kan få når øynene dine blir verre. 627 01:17:17,133 --> 01:17:19,218 Jeg ber ikke om unnskyldning. 628 01:17:19,302 --> 01:17:25,558 Han synes det han har gjort, selv om det ikke var perfekt, kan rettferdiggjøres. 629 01:17:27,894 --> 01:17:30,438 Der ser du, Jack. 630 01:17:30,521 --> 01:17:38,071 Hvis Bill blir en rastløs mann som har satt tålmodigheten til vennene sine på prøve, 631 01:17:38,154 --> 01:17:41,032 kan du kanskje la ham gå. 632 01:17:41,908 --> 01:17:43,785 Tilgi ham. 633 01:17:43,868 --> 01:17:46,579 Og komme deg videre. 634 01:17:46,662 --> 01:17:49,832 Det er han som er fanget her. 635 01:17:52,668 --> 01:17:55,171 Jeg har sagt mine ord. 636 01:17:57,673 --> 01:17:59,759 Din drittsekk. 637 01:18:01,427 --> 01:18:03,763 OK, Charley. Kom igjen. 638 01:18:06,015 --> 01:18:10,603 Charley ga ham noen interessante kort her. 639 01:18:12,355 --> 01:18:15,274 Vær så god. Kom igjen, skatt. 640 01:18:17,110 --> 01:18:19,946 Carl, gi meg noe tøy. 641 01:18:27,703 --> 01:18:31,040 Det er ingen kinesere der ute engang. 642 01:18:38,381 --> 01:18:44,095 Ikke stort er endret. Men jeg tror hun kan se en besøkende. 643 01:18:45,179 --> 01:18:49,767 Hun skriker innimellom, men er normal det meste av tiden. 644 01:18:49,851 --> 01:18:52,645 Jeg kjente familien hennes i Arkansas. 645 01:18:52,728 --> 01:18:57,733 Moren hennes er fra Yell County. Ungen er sendt hjemmefra. 646 01:18:57,817 --> 01:19:00,903 Han bor hjemme hos familien James. 647 01:19:00,987 --> 01:19:05,324 - Kvinnene våre er ikke så pene, hva? - De ser for det meste sultne ut. 648 01:19:05,408 --> 01:19:11,038 Det er de sikkert. De har spist grøt og melasse i månedsvis. 649 01:19:30,975 --> 01:19:33,561 Du skulle ikke ha kommet. 650 01:19:36,689 --> 01:19:42,695 Du har ikke noe å skamme deg over. Kvinnen sier du er normal. 651 01:19:42,778 --> 01:19:48,409 Det er det hun sier. Normal. Oppfører du deg skikkelig, slipper de deg ut. 652 01:19:49,452 --> 01:19:54,040 - Jeg skal få dem til å gjøre det. - Nei. Jeg skal komme meg ut herfra. 653 01:19:54,123 --> 01:19:56,959 Ikke vær redd for det. 654 01:19:58,085 --> 01:20:01,214 Jeg hadde bare en vanskelig periode. 655 01:20:02,215 --> 01:20:05,009 Mistet mannen min, 656 01:20:05,092 --> 01:20:07,887 mistet deg, mistet Dave. 657 01:20:07,970 --> 01:20:11,057 Du kom inn i livet mitt, 658 01:20:11,140 --> 01:20:17,480 og jeg trodde du var den flotte fremmede som skulle endre alt, 659 01:20:18,814 --> 01:20:21,317 gjøre alt bra igjen. 660 01:20:22,443 --> 01:20:25,196 Og det gjorde du. 661 01:20:25,279 --> 01:20:28,616 Og alt gikk bra en stund. 662 01:20:28,699 --> 01:20:31,536 Det er min beste periode. 663 01:20:32,828 --> 01:20:37,750 Jeg trodde til og med at du skulle bli en god far for sønnen min. 664 01:20:39,585 --> 01:20:42,296 Men så dro du... 665 01:20:43,673 --> 01:20:48,344 og da du kom tilbake, var det borte. 666 01:20:48,427 --> 01:20:51,264 De spesielle følelsen var borte. 667 01:20:56,227 --> 01:20:58,729 Av sted med deg. 668 01:20:59,730 --> 01:21:02,024 Jeg har gutten min. 669 01:21:02,108 --> 01:21:04,610 Han tar seg av meg. 670 01:21:06,904 --> 01:21:13,160 Jeg drar herfra, han tar seg av meg og jeg av ham. 671 01:21:15,204 --> 01:21:17,707 Av sted med deg, Bill. 672 01:21:25,047 --> 01:21:29,302 Skal du gjøre det? Skal du skyte Wild Bill? 673 01:21:29,385 --> 01:21:34,307 - Jeg må finne rett tidspunkt. - Hvis du skal kverke Bill, så gjør det. 674 01:21:34,390 --> 01:21:39,979 Jeg har drept to menn. Men jeg har aldri laget noe sirkus av det. 675 01:21:40,062 --> 01:21:42,106 Jeg visste ikke at damer drepte. 676 01:21:42,189 --> 01:21:45,443 Jeg forsvarte meg selv mot unaturlige tilnærmelser. 677 01:21:45,526 --> 01:21:49,488 Det går visst mot slutten for deg. 678 01:21:49,572 --> 01:21:55,244 Virker ikke riktig for den store Wild Bill, men det er ikke noe som kan gjøres. 679 01:21:55,328 --> 01:22:01,083 Siden det ikke spiller noen rolle for Bill, drep ham raskt og ikke unnskyld deg. 680 01:22:01,167 --> 01:22:03,878 Du kommer til helvete, Joe. 681 01:22:03,961 --> 01:22:09,925 Det ville vært fint å ha ditt selskap, men jeg vil gjerne få det overstått. 682 01:22:10,009 --> 01:22:12,261 Drep ham. 683 01:22:12,345 --> 01:22:14,972 Ikke trekk det ut. 684 01:22:15,056 --> 01:22:17,850 Drep ham. Få det overstått. 685 01:22:23,731 --> 01:22:26,400 Alle sier at jeg skal drepe deg. 686 01:22:26,484 --> 01:22:30,112 Det angår ikke dem. Det angår oss to. 687 01:22:31,072 --> 01:22:33,783 Hør. Jeg har en god idé. 688 01:22:33,866 --> 01:22:39,747 Gi meg pistolen med én kule så jeg kan skyte meg selv. 689 01:22:39,830 --> 01:22:43,334 La ham drepe seg selv. Det har han gjort hele livet. 690 01:22:43,417 --> 01:22:46,003 Gi meg pistolen. 691 01:23:00,768 --> 01:23:06,899 Det er én kule i. Jeg fjerner meg så du kan skyte når du er klar. 692 01:23:16,659 --> 01:23:19,370 Vil du si farvel? 693 01:23:22,123 --> 01:23:23,999 Klart det. 694 01:23:27,670 --> 01:23:29,213 Ha det, Jack. 695 01:23:42,810 --> 01:23:45,646 Jeg lurte deg, Wild Bill. 696 01:23:48,357 --> 01:23:50,776 Nå skal det skje. 697 01:24:08,753 --> 01:24:10,629 Jeg kan ikke. 698 01:24:11,547 --> 01:24:14,133 I jøss og krøss! 699 01:24:14,216 --> 01:24:19,180 Jeg kunne ikke gjøre det på sovesalen, og jeg kan ikke gjøre det nå. 700 01:24:19,263 --> 01:24:21,766 For jeg har allerede gjort det. 701 01:24:21,849 --> 01:24:25,144 Som Bibelen sier, har jeg gjort det i hjertet mitt. 702 01:24:25,227 --> 01:24:27,730 Jeg har allerede drept deg. 703 01:24:29,982 --> 01:24:32,443 Hva med at jeg gjør det? 704 01:24:32,526 --> 01:24:36,947 Mannen som dreper Wild Bill vil bli veldig berømt. 705 01:24:37,031 --> 01:24:40,075 Spesielt når han blir hengt for det. 706 01:24:40,159 --> 01:24:43,871 Kan du kutte ut pisspreiket? 707 01:24:51,962 --> 01:24:54,465 La oss stikke. 708 01:25:00,179 --> 01:25:02,890 Vi ses, Wild Bill. 709 01:25:03,849 --> 01:25:08,854 Kanskje jeg ikke jobber for en møkkaunge neste gang. 710 01:25:18,072 --> 01:25:19,824 Kom igjen, vi drar. 711 01:25:19,907 --> 01:25:22,493 Jeg kan endelig stelle meg. 712 01:25:41,345 --> 01:25:47,601 Vi har pistolene deres. Hvis noen kommer utenfor før vi er borte, dør de. 713 01:26:11,083 --> 01:26:13,544 Dere får holde dere inne. 714 01:26:13,627 --> 01:26:16,422 Gi meg en av de Coltene, Bill. 715 01:26:16,505 --> 01:26:22,344 Kan ikke, Joe. Jeg er bedre med pistolen enn deg med begge hender. 716 01:26:24,680 --> 01:26:27,683 Hvordan går det med øynene, Bill? 717 01:26:27,766 --> 01:26:31,520 Vet aldri, Charley. Det kommer og går. 718 01:26:44,867 --> 01:26:50,956 Teateret i Bills liv krevde at han gikk opp en sølete gate 719 01:26:51,040 --> 01:26:53,751 i stedet for et fortau. 720 01:26:55,002 --> 01:27:01,091 Han hadde oppdaget at å være Wild Bill var et yrke i seg selv. 721 01:27:09,975 --> 01:27:13,395 Du burde vite bedre enn å røre en manns hatt. 722 01:27:13,479 --> 01:27:15,314 Ta ham! 723 01:28:06,073 --> 01:28:08,659 Kom her, Jack. 724 01:28:15,457 --> 01:28:18,293 Gi meg lommepistolen min tilbake. 725 01:28:24,341 --> 01:28:26,427 Jeg lar deg leve. 726 01:28:26,510 --> 01:28:32,349 En sentimental gest til ære for moren din. Nå får du stikke. 727 01:28:32,433 --> 01:28:35,019 Takk, Mr Hickok, sir. 728 01:28:36,937 --> 01:28:40,274 Kan jeg ta en drink før jeg drar? 729 01:28:41,650 --> 01:28:47,906 Jeg spanderer en. Whisky er bra for en mann. Hjelper deg å se ting i perspektiv. 730 01:28:50,492 --> 01:28:54,038 Whisky og kort. Herren gir. 731 01:28:56,290 --> 01:28:59,043 Jeg har grått i 20 minutter, 732 01:28:59,126 --> 01:29:02,588 og ingen av dere drittsekker kom for å si hva som hadde skjedd. 733 01:29:02,671 --> 01:29:07,092 - Bill drepte alle. - Jeg forventer ikke bra behandling av Bill, 734 01:29:07,176 --> 01:29:11,430 men jeg tenkte en mann som Charley ville kommet og fortalt en dame det. 735 01:29:11,513 --> 01:29:16,101 Jeg visste at hvis jeg sa Bill levde, ville du bli sint på ham igjen. 736 01:29:16,185 --> 01:29:20,564 - Hva gjør han her? - Bill spanderer en drink på ham. 737 01:29:23,275 --> 01:29:26,361 Drikk drinken din og stikk fra byen. 738 01:29:26,445 --> 01:29:28,947 Ellers setter jeg en kule i deg. 739 01:29:31,658 --> 01:29:36,663 Du er ingen mann. Du er bare en tosk. 740 01:29:38,624 --> 01:29:41,335 Hele greia har vært så vill, Bill. 741 01:29:41,418 --> 01:29:46,590 Du har alltid klart det du vil. Ingen av oss spiller noen rolle. 742 01:29:46,673 --> 01:29:51,553 Hysj. Jeg konsentrerer meg om kortene. Jeg liker denne utsikten bedre. 743 01:29:51,637 --> 01:29:55,265 Jeg vil like deg bedre når du er borte. 744 01:29:55,349 --> 01:30:01,897 Da kan jeg si jeg elsket deg uten å trenge å forklare det. 745 01:30:01,980 --> 01:30:04,483 Del dem ut, Joe. Hellet mitt varer ikke evig. 746 01:30:04,566 --> 01:30:07,486 Husker du de soldatene i Hays City, Bill? 747 01:30:07,569 --> 01:30:11,198 Han husker alle kamper han har vært i. Han elsker alle sammen. 748 01:30:11,281 --> 01:30:14,952 Jævla soldater. Jeg har aldri likt noen av dem. 749 01:30:15,035 --> 01:30:19,540 Jeg har aldri likt å være noen av dem heller. Jeg er ikke skapt for militærlivet. 750 01:30:19,623 --> 01:30:21,959 Jeg har aldri likt drittsekkene fra øst. 751 01:30:22,042 --> 01:30:25,921 En gang sier Bill til medhjelperen sin, Mike Williams... 752 01:30:26,004 --> 01:30:31,552 Dette er i Abilene. Bill sier "Du skal ikke blande deg i dette, for det er min sak." 753 01:30:31,635 --> 01:30:37,266 "Det er mellom meg og Phil Coe, som stjal klokka mi." 754 01:30:37,349 --> 01:30:39,768 Dave Tutt stjal klokka mi. 755 01:30:39,852 --> 01:30:45,691 Så vader Bill inn i en haug fylliker, tyver, horer, mentale tilfeller, 756 01:30:45,774 --> 01:30:49,236 alle venner av den store Texas-skytteren... 757 01:30:49,319 --> 01:30:54,366 Phil Coe. Enda en pisspreiker fra Texas. Jeg har aldri likt noen av dem. 758 01:30:54,449 --> 01:30:57,786 De er slemme, jukser i kortspill, bader aldri. 759 01:30:57,870 --> 01:31:04,126 Bill sier "Phil Coe, jeg arresterer deg for drap." 760 01:31:04,209 --> 01:31:08,130 Plutselig trekker Phil Coe pistol mot Bill, som var for rask for ham 761 01:31:08,213 --> 01:31:12,801 og skjøt ham med to skudd, og det andre knuste ryggmargen hans. 762 01:31:12,885 --> 01:31:15,637 Han fortjente det. Og det var ikke slik det skjedde. 763 01:31:15,721 --> 01:31:18,348 Bill hørte løping bak seg. 764 01:31:18,432 --> 01:31:23,645 Han snur seg og skyter ved en ulykke sin egen medhjelper, Mike Williams. 765 01:31:23,729 --> 01:31:27,065 Han ber mengden fjerne seg fra gaten - noe de gjør - 766 01:31:27,149 --> 01:31:30,319 og så stiller han seg opp og gråter ved liket. 767 01:31:30,402 --> 01:31:34,531 Det skjedde ikke slik. Det blåste. Jeg fikk støv i øynene. 768 01:31:34,615 --> 01:31:37,826 Så var det den gangen Bill slåss mot de soldatene. 769 01:31:37,910 --> 01:31:41,205 En tropp blåjakker fra 7. kavaleri gikk mot ham 770 01:31:41,288 --> 01:31:44,291 på grunn av en bemerkning om en kvinne Bill var sammen med. 771 01:31:44,374 --> 01:31:48,086 Bills store kamper involverte alltid en kvinne. 772 01:31:48,170 --> 01:31:52,507 Det var den eneste gangen den store Wild Bill tok av seg pistolene. 773 01:31:52,591 --> 01:31:55,719 De soldatene drepte ham nesten med knyttnever og støvler. 774 01:31:55,802 --> 01:31:58,597 Bartenderen, Tommy Drum, 775 01:31:58,680 --> 01:32:02,684 som ga Bill tilbake pistolene, reddet dagen. 776 01:32:02,768 --> 01:32:04,937 Sender deg hjem, Wild Bill. 777 01:32:13,695 --> 01:32:18,575 Jack McCall ble hengt 1. mars 1877, 778 01:32:18,659 --> 01:32:23,664 for drapet på James Butler Hickok, kjent som Wild Bill. 779 01:32:24,623 --> 01:32:27,125 Som en by i Gamle Testamentet, 780 01:32:27,209 --> 01:32:32,589 hadde Deadwood blitt et sted for profetier og visjoner. 781 01:32:32,673 --> 01:32:35,676 Bill var 39 år gammel da han døde. 782 01:32:36,510 --> 01:32:40,264 Jeg er stolt over å si jeg var vennen hans. 782 01:32:41,305 --> 01:33:41,366 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm