Late Shift

ID13213407
Movie NameLate Shift
Release NameLate.Shift.2025.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2025
Kindmovie
LanguageTurkish
IMDB ID32204858
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:01,027 --> 00:01:07,024 ARA VARDİYA ÇEVİRİ: JAVAJAVA2002 3 00:01:46,948 --> 00:01:49,156 - Selam. - Selam. 4 00:02:04,549 --> 00:02:08,834 - İzin günün nasıldı? - Emma'yla hayvanat bahçesine gittim. 5 00:02:09,012 --> 00:02:11,003 Üç saat maymun kafesinin önünde oturduk. 6 00:02:11,848 --> 00:02:14,723 - Seninki nasıldı? - Her zamanki gibi. 7 00:02:40,544 --> 00:02:43,918 - Ben de bir çift almalıyım. - İndirimdeydi. 8 00:03:12,909 --> 00:03:14,274 - Selam. - Selam. 9 00:03:14,452 --> 00:03:15,517 Yeni hasta geldi. 10 00:03:15,517 --> 00:03:16,978 - Sana yardım edeyim. - Teşekkürler. 11 00:03:16,978 --> 00:03:18,568 Huzur içinde bile gidemiyoruz. 12 00:03:18,568 --> 00:03:20,479 - Birazdan geliyorum. - Tamam. 13 00:03:20,667 --> 00:03:23,250 - Selam. - Herkese selam. 14 00:03:26,256 --> 00:03:27,963 Herkesi aradım zaten. 15 00:03:28,425 --> 00:03:31,759 Serviste 25 hasta var, dolduk sayılır. 16 00:03:33,513 --> 00:03:35,424 Evet, senin hatan olmadığını biliyorum. 17 00:03:35,974 --> 00:03:38,011 Elbette, hep bir şekilde hâllediyoruz. 18 00:03:43,773 --> 00:03:45,480 - İzin gününüz nasıldı? - Harikaydı. 19 00:03:53,074 --> 00:03:54,439 - Selam. - Selam. 20 00:04:12,469 --> 00:04:13,584 Selam. 21 00:04:14,012 --> 00:04:16,595 - Sen bir meleksin. - Sen de benim için aynısını yapardın. 22 00:04:18,183 --> 00:04:20,845 Hastanın bezini değiştirmeliyiz. 23 00:04:21,227 --> 00:04:23,389 Biraz dışarı çıkabilir misiniz? 24 00:04:23,521 --> 00:04:24,977 - Tabii, sorun değil. - Teşekkürler. 25 00:04:25,148 --> 00:04:27,765 Şimdi ayağa kalkmalısınız. Size yardım edeceğim. 26 00:04:27,984 --> 00:04:30,601 Bu elinizi omzuma koyun. 27 00:04:31,529 --> 00:04:33,611 Aynen böyle. 28 00:04:33,948 --> 00:04:36,030 Bakın, bu benim meslektaşım. 29 00:04:36,451 --> 00:04:39,239 Selam, ben Floria Lind. Ara vardiyada çalışıyorum. 30 00:04:39,454 --> 00:04:44,031 - Ne oldu? - Hastanedesiniz. Ayağa kalkmalısınız. 31 00:04:44,292 --> 00:04:46,203 Şimdi diğer elinizi koyun, hadi. 32 00:04:46,544 --> 00:04:48,075 - Üçe kadar sayacağım. - Sıkı tutunun. 33 00:04:48,075 --> 00:04:50,407 1, 2, 3. 34 00:04:50,507 --> 00:04:51,838 Çok güzel. 35 00:04:56,680 --> 00:04:57,736 Tamamdır. 36 00:04:58,181 --> 00:04:59,546 Tutuyorum sizi, korkmayın. 37 00:05:01,017 --> 00:05:03,233 Bayan Kuhn, bacağınızda biraz soğukluk hissedeceksiniz. 38 00:05:04,646 --> 00:05:06,057 Tırmayın. 39 00:05:12,404 --> 00:05:15,237 Bayan Kuhn, şimdi iç çamaşırınızı çıkaracağım. 40 00:05:16,700 --> 00:05:19,283 - Çok iyi gidiyorsunuz. - Çok iyi, evet. 41 00:05:19,411 --> 00:05:20,993 - Süper. - Korkmayın. 42 00:05:21,204 --> 00:05:23,161 Sağ ayağınızı kaldırabilir misiniz? 43 00:05:23,498 --> 00:05:25,785 - Birazcık. - Sağ ayağınızı kaldırın. 44 00:05:26,042 --> 00:05:27,578 - Çok iyi. - Evet, çok iyi. 45 00:05:27,794 --> 00:05:28,875 - Çok iyi. - Aynen öyle. 46 00:05:29,170 --> 00:05:31,552 - Şimdi sol ayağınızı kaldırın. - Diğer ayağınızı kaldırın. 47 00:05:31,552 --> 00:05:34,260 Aynen öyle, bu ayağı. Çok iyi gidiyorsunuz! 48 00:05:37,011 --> 00:05:39,469 Çok az kaldı. 49 00:05:43,143 --> 00:05:44,804 Süper. Başardınız. 50 00:05:45,061 --> 00:05:46,847 Çok iyi, Bayan Kuhn. 51 00:05:46,980 --> 00:05:49,062 Tamam, şimdi benimle gelin. 52 00:05:49,649 --> 00:05:52,141 Artık yatağınıza oturabilirsiniz. 53 00:05:52,569 --> 00:05:55,561 O elinizle kendinizi destekleyebilirsiniz. Aynen. 54 00:05:55,739 --> 00:05:57,070 Harika gidiyorsunuz. 55 00:05:57,407 --> 00:06:00,320 - Dikkatli ol, karşıya geçiyorum. - Tamam. 56 00:06:01,536 --> 00:06:04,244 Çok güzel. 57 00:06:09,627 --> 00:06:11,914 Burayı, aldım. Çok güzel. 58 00:06:12,088 --> 00:06:13,249 Hayır, bir dakika. 59 00:06:13,381 --> 00:06:15,463 Aynen. Bu taraf da. Tamam mı? 60 00:06:15,675 --> 00:06:16,961 - Evet. - Tamam. 61 00:06:20,513 --> 00:06:21,603 - Harika. - Tamam mı? 62 00:06:21,681 --> 00:06:22,846 - Çok iyi. - Her şey yolunda. 63 00:06:22,846 --> 00:06:25,634 Şimdi sizi yatağa yatıracağım, Bayan Kuhn. 64 00:06:25,643 --> 00:06:29,477 Sizi yan yatıracağım. Dikkatli olun, bir saniye. 65 00:06:31,441 --> 00:06:32,681 İşte oldu. 66 00:06:33,568 --> 00:06:35,400 Çok güzel. Teşekkür ederim. 67 00:06:54,297 --> 00:06:58,086 Bir şeye ihtiyacınız olursa butona basın. Ve tek başınıza kalkmayın. 68 00:07:07,685 --> 00:07:10,518 - Demek hâlâ buradasınız, Bay Leu. - Sizi özledim. 69 00:07:11,064 --> 00:07:12,554 - Hemen geliyorum. - Tamam. 70 00:07:14,526 --> 00:07:18,064 Sarah hasta. Sadece stajyer öğrenciyle ben kaldık. 71 00:07:18,321 --> 00:07:20,107 - Neredeyse dolduk. - Evet. 72 00:07:20,615 --> 00:07:23,152 Ama hastane yönetimi ne yatak azaltıyor ne de personel veriyor! 73 00:07:23,409 --> 00:07:25,816 - Doğu kanadı sende mi? - Evet, her zamanki gibi. 74 00:07:25,995 --> 00:07:29,113 - Claudia ne olacak? - Önemli bir yönetim toplantısı var. 75 00:07:29,332 --> 00:07:30,743 Bugün gelmeyecek. 76 00:07:31,000 --> 00:07:32,065 Herkese merhaba. 77 00:07:32,085 --> 00:07:33,826 - Merhaba, ben Floria. - Amelie. 78 00:07:34,170 --> 00:07:37,253 - Öğrenci önce seni mi gözlemlemeli? - Gerekirse. 79 00:07:38,383 --> 00:07:41,045 Bea doğu kanadını halleder, ben de batı kanadını hallederim. 80 00:07:41,553 --> 00:07:43,464 Ara sıra bana da haber ver. 81 00:07:43,638 --> 00:07:45,726 Ama şimdilik lavabo odasını kontrol edebilirsin. 82 00:07:45,750 --> 00:07:48,052 Yıkama makinesinden lazımlıkları çıkar. 83 00:07:48,226 --> 00:07:51,167 Çamaşır torbalarını bağlayıp, yenilerini hazırlayacağım. Daha önce yaptım. 84 00:07:55,149 --> 00:07:57,015 - Bay Leu hakkında... - Evet? 85 00:07:57,277 --> 00:07:59,609 Patoloji sonucu gelmedi mi daha? 86 00:07:59,863 --> 00:08:02,605 Evet, şüpheler doğrulandı: Kolon kanseri. 87 00:08:03,324 --> 00:08:07,113 Dr. Strobel bu sabah onunla konuşacaktı, ama henüz konuşmadı. 88 00:08:07,287 --> 00:08:11,075 - Galiba, bütün gün ameliyatta olacak. - Bana bir şey bilip bilmediğimi soracak. 89 00:08:15,503 --> 00:08:18,373 - Bea, öğrencilerle hiç ilgilenmiyor. - Evet. 90 00:08:18,923 --> 00:08:23,008 Pekala. 1. oda, yeni hastamız Bayan Kuhn. 91 00:08:23,177 --> 00:08:25,384 Huzurevinden geldi, kabızlık tedavisi için burada. 92 00:08:25,597 --> 00:08:28,464 Burada biraz hâlsiz olduğu, ama şarkı söylemeyi sevdiği yazıyor. 93 00:08:30,018 --> 00:08:31,308 Kapıdaki hasta, Bayan Cosatto... 94 00:08:31,308 --> 00:08:33,787 ...ameliyat sonrası 2. gününde ve kendi işlerini yapabiliyor. 95 00:08:33,855 --> 00:08:36,166 Sadece, daha fazla sıvı alması için onu teşvik etmelisin. 96 00:08:36,691 --> 00:08:41,686 2. odada, Bayan Bilgin, 67 yaşında, yemek borusu kanseri, kemik metastazı var. 97 00:08:42,030 --> 00:08:44,988 Doktorlar bu öğleden sonra kendisiyle ve oğullarıyla konuşmak istiyor. 98 00:08:45,366 --> 00:08:46,902 - Tıbbî vasiyeti var mı? - Yok. 99 00:08:47,035 --> 00:08:51,490 Az önce yanındaydım, pozisyonunu değiştirdim ve ağrısı için bir şey verdim. 100 00:08:51,664 --> 00:08:54,031 3. oda, Bay Leu. Onu tanıyorsun, pencerenin yanında. 101 00:08:54,250 --> 00:08:56,867 Ve kapıda 72 yaşındaki Bay Schneider var. 102 00:08:57,045 --> 00:08:58,661 Onu da iyi tanıyorum. Kızı hep yanında. 103 00:08:58,963 --> 00:09:00,704 Zihni giderek daha da bulanıklaşıyor. 104 00:09:00,965 --> 00:09:04,754 4. oda, ikisi de ameliyatta. 5. oda, kapıda Bayan Lauber var. 105 00:09:05,261 --> 00:09:09,129 - Penceredeyse Bayan Morina var. - Evet, onu tanıyorum. 106 00:09:09,599 --> 00:09:11,431 Çocuklarına lolipop aldım. 107 00:09:11,601 --> 00:09:13,912 Geçen yıl da buradaydı, onu bir daha görmemeyi umuyordum. 108 00:09:13,912 --> 00:09:17,030 Yarın tümör kurulu var. Durumu iyi görünmüyor. 109 00:09:17,357 --> 00:09:20,520 6. oda, Bay Nana, bağırsak tıkanıklığı şüphesi olan genç bir adam. 110 00:09:20,652 --> 00:09:22,785 Planlanan tomografisi için kontrast madde içiyor... 111 00:09:22,809 --> 00:09:24,728 ...ve sonuçlara göre ameliyathaneye gidecek. 112 00:09:24,906 --> 00:09:27,022 Mide tüpünü reddetti. 113 00:09:27,200 --> 00:09:28,256 - Harika. - Evet. 114 00:09:28,368 --> 00:09:31,827 7. oda, özel bakım hastamız Bay Severin, 51 yaşında. 115 00:09:32,038 --> 00:09:35,497 Onkolog, bu sabah ona tanısını iletti. 116 00:09:35,750 --> 00:09:37,286 Pankreas kanseri. 117 00:09:37,460 --> 00:09:39,992 Sırt ağrısı var ama bunun dışında kendi başına idare edebiliyor. 118 00:11:03,004 --> 00:11:04,870 İşimi bitirdim. Ve az önce yeni hasta geldi. 119 00:11:05,173 --> 00:11:06,880 Üzgünüm, tamamen aklımdan çıkmış. 120 00:11:07,300 --> 00:11:08,711 Osmani, safra kesesi ameliyatı. 121 00:11:08,926 --> 00:11:11,293 Biraz gecikti, ameliyat şu an için planlandığı gibi. 122 00:11:11,596 --> 00:11:15,430 6. odaya alırsın. Al, “zehir” dolabının anahtarı. 123 00:11:17,769 --> 00:11:20,932 Bea'ya gitmeden önce çekmeceleri tamamen doldurabilir misin? 124 00:11:21,522 --> 00:11:25,436 IV kateter yıkama sıvılı enjektörler, kan alma tüpleri... 125 00:11:25,610 --> 00:11:28,443 ...tüm çekmeceleri doldur ve sonra arabayı koridora bırak. 126 00:11:28,654 --> 00:11:29,940 - Tamam. - Teşekkürler. 127 00:11:32,533 --> 00:11:34,459 Selam, ben Floria Lind. Lütfen beni takip edin. 128 00:11:34,459 --> 00:11:38,286 - Selam. Geciktiğim için üzgünüm. - Hemen ameliyathaneye gitmelisiniz. 129 00:11:39,665 --> 00:11:42,748 Hasta az önce geldi. Onu hemen aşağı göndereceğim. 130 00:11:42,919 --> 00:11:44,484 - Lütfen acele et. - Ederim, tabii. 131 00:11:50,885 --> 00:11:54,719 İhtiyacınız varsa tuvalete girin ve sonra tamamen soyunun. 132 00:11:54,889 --> 00:11:58,678 Tüm takılarınızı, protezlerinizi çıkarın. Size bir önlük vereceğim. 133 00:11:59,185 --> 00:12:00,516 - Selam. - Selam. 134 00:12:00,978 --> 00:12:02,844 Adım Floria Lind, bugün ara vardiyadayım. 135 00:12:03,022 --> 00:12:05,514 - Tur attığımda uğrarım, tamam mı? - Teşekkürler. 136 00:12:11,489 --> 00:12:14,572 Lütfen bunu giyin, ben de size önlüğünüzü getireyim. 137 00:12:15,409 --> 00:12:18,777 Afedersiniz? Kocam kendine ait bir oda istiyor. 138 00:12:18,996 --> 00:12:20,612 Özel sigortası var mı? 139 00:12:20,915 --> 00:12:22,952 Üzgünüm, o zaman tek kişilik oda alamaz. 140 00:12:23,167 --> 00:12:25,750 Ama o adam horlarsa, kocam uyuyamaz. 141 00:12:25,920 --> 00:12:27,536 Çok iyi kulak tıkaçlarımız var. 142 00:12:27,713 --> 00:12:29,216 Yarın ne yapabileceğime bakarım... 143 00:12:29,240 --> 00:12:32,211 ...ama şimdi lütfen tuvalette soyunun, hemen döneceğim. 144 00:12:34,428 --> 00:12:37,420 Merhaba Floria, üçüncü kat. Ameliyathaneye nakil gerekiyor. 145 00:12:37,640 --> 00:12:41,679 - Gelmemiz en az 20 dakikayı bulur. - Çok geç olur. O zaman kendim hâllederim. 146 00:12:43,980 --> 00:12:47,063 Pardon? İkinci antibiyotik ilacımı saat 14:30'da almam gerekiyordu... 147 00:12:47,233 --> 00:12:48,439 ...ama saat 14:45 oldu bile. 148 00:12:48,609 --> 00:12:51,101 Hemen size döneceğim. Amelie? 149 00:12:51,320 --> 00:12:53,836 Bea'ya birini ameliyathaneye götürmem gerektiğini söyler misin? 150 00:12:53,836 --> 00:12:54,867 Tamam. 151 00:12:54,867 --> 00:12:57,780 Ama antibiyotik ilacının aynı aralıklarla verilmesi gerekmiyor mu? 152 00:12:57,785 --> 00:12:59,961 Bölümde antibiyotik tedavisi gören birkaç kişi var... 153 00:12:59,985 --> 00:13:01,986 ...bu yüzden dakikası dakikasına yapamıyoruz. 154 00:13:02,165 --> 00:13:03,826 Ama ilkini sabah 6:30'da aldım... 155 00:13:04,000 --> 00:13:06,086 ...ikincisini şimdi saat 14:30'da almam gerekiyor... 156 00:13:06,086 --> 00:13:07,747 ...ve bir diğerini de saat 22:30'da. 157 00:13:07,837 --> 00:13:11,046 Bugün sadece iki kişiyiz, biraz sabırlı olmanız gerek. 158 00:13:15,303 --> 00:13:18,628 Eşiniz telefonu kapatıp bu önlüğü giymeli. 159 00:13:28,524 --> 00:13:32,483 Kendi iş yerimiz var ve kocam oğlumuza ne yapacağını söylüyor. 160 00:13:32,653 --> 00:13:35,145 Anlıyorum, ama ameliyathanede onu bekliyorlar. 161 00:13:35,364 --> 00:13:36,395 Anladım. 162 00:13:37,533 --> 00:13:41,117 Bay Osmani? Lütfen telefonu kapatın, çok acelemiz var. 163 00:13:48,753 --> 00:13:52,417 Çoraplarınızı da çıkarın lütfen. 164 00:13:54,217 --> 00:13:56,834 Giysileri şuradaki dolaba koyabilirsiniz. 165 00:13:58,346 --> 00:13:59,356 Gözlüklerinizi de. 166 00:13:59,388 --> 00:14:00,799 - Gözlüklerimi de mi? - Evet. 167 00:14:01,015 --> 00:14:03,302 Lütfen yatağa uzanın. 168 00:14:09,732 --> 00:14:10,972 - İşte oldu. - Teşekkürler. 169 00:14:14,278 --> 00:14:18,438 - Affedersiniz? Burada bekleyebilir miyim? - Hayır, eve gitseniz iyi olur. 170 00:14:18,574 --> 00:14:21,191 Doktor, ameliyattan sonra sizinle iletişime geçer. 171 00:14:22,203 --> 00:14:24,695 Ama yatağı odadan çıkarmama yardım edebilirsiniz. 172 00:14:24,830 --> 00:14:26,867 - Olur. - Olur mu? 173 00:14:30,044 --> 00:14:31,134 Dikkatli olun. 174 00:14:47,687 --> 00:14:51,976 - Fazla mesainizi yazdınız mı? - Elbette. Saniyesine kadar. 175 00:14:52,566 --> 00:14:55,103 - İyi akşamlar. - Sağ ol. Hoşça kal! 176 00:15:00,992 --> 00:15:02,082 - Şöyle döndürün. - Tamam. 177 00:15:43,868 --> 00:15:45,029 - Osmani mi? - Evet. 178 00:15:45,161 --> 00:15:46,526 Nihayet! 179 00:15:50,082 --> 00:15:52,273 Ben Bay Baer. Anestezi sırasında sizinle ilgileneceğim. 180 00:15:52,273 --> 00:15:53,829 Ve güzelce uyumanızı sağlayacağım. 181 00:15:53,836 --> 00:15:55,543 Lütfen bu yatağa uzanın. 182 00:15:56,422 --> 00:15:58,163 Henüz iç çamaşırını çıkarmamış. 183 00:15:58,841 --> 00:16:01,253 Ameliyat külodu giymeniz gerekiyordu Bay Osmani. 184 00:16:10,686 --> 00:16:11,801 Şuraya koyabilirsiniz. 185 00:16:14,065 --> 00:16:15,721 Adınız, yaşınız, olacağınız ameliyat? 186 00:16:16,817 --> 00:16:20,143 Lütfen adınızı, doğum tarihinizi ve neden burada olduğunuzu söyleyin. 187 00:16:20,321 --> 00:16:24,568 Alban Osmani, 8 Eylül 1970 doğumluyum, safra kesesi ameliyatı olacağım. 188 00:16:27,244 --> 00:16:28,985 - Sıcak ve rahat mısınız? - Evet. 189 00:16:31,999 --> 00:16:34,582 Çok geçmeden tekrar bizimle olacaksınız, tamam mı? 190 00:16:35,086 --> 00:16:36,918 - Görüşürüz. - Görüşürüz. 191 00:16:48,682 --> 00:16:49,888 Bayan Lind? 192 00:16:50,351 --> 00:16:53,059 Şimdi ne olacağını söyleyebilir misiniz? 193 00:16:53,437 --> 00:16:55,929 Doktorunuz daha sonra bulgular hakkında sizinle konuşacaktır. 194 00:16:56,357 --> 00:16:59,566 Doktorum mu... Peki, siz hiçbir şey bilmiyor musunuz? 195 00:17:00,986 --> 00:17:03,273 Altı gündür buradayım. 196 00:17:03,656 --> 00:17:06,398 Doktorlar sürekli değişiyor ve kimse neler olduğunu açıklamıyor. 197 00:17:06,534 --> 00:17:07,544 Biliyorum, Bay Leu. 198 00:17:07,618 --> 00:17:09,780 Tüm bu tetkikler zaman alır. 199 00:17:10,162 --> 00:17:12,745 Ama insanları bu kadar uzun süre bekletmek doğru değil. 200 00:17:12,957 --> 00:17:14,343 Ne olduğunu bilmek istiyor insan. 201 00:17:15,334 --> 00:17:19,091 Tamam, şimdilik dinlenin, ben de Dr. Strobel ameliyathaneden çıktığında... 202 00:17:19,115 --> 00:17:20,962 ...ne olduğunu öğrenmeye çalışayım. 203 00:17:21,549 --> 00:17:22,614 - Tamam mı? - Tamam. 204 00:17:31,600 --> 00:17:33,307 Uyanma odasından birini almam gerekiyor. 205 00:17:37,898 --> 00:17:40,731 Merhaba, ben Floria, üçüncü kat. Robert Leu için aradım. 206 00:17:41,026 --> 00:17:42,762 Bugün Dr. Strobel ile konuşmak istiyor. 207 00:17:42,762 --> 00:17:44,594 Ameliyattan ne zaman çıkar biliyor musun? 208 00:17:44,738 --> 00:17:47,105 Acil bir vaka geldi, ama ona hatırlatırım. 209 00:17:47,324 --> 00:17:51,283 Tamam, ama bittiğinde hemen ona haber ver lütfen. Önemli. 210 00:17:51,454 --> 00:17:52,760 - Tabii, veririm. - Teşekkürler. 211 00:18:00,004 --> 00:18:01,494 - Selam. - Selam. 212 00:18:12,641 --> 00:18:13,881 Pekâlâ... 213 00:18:15,186 --> 00:18:17,769 - Serumunuzu değiştireceğim. - Tamam. 214 00:18:26,447 --> 00:18:30,732 - Bira mı o? - Hayır, şampanya. 215 00:18:31,285 --> 00:18:33,242 - Şampanya demek. - Evet. 216 00:18:42,671 --> 00:18:45,185 On dakikada bir bir bardak içiyorsunuz, değil mi? 217 00:18:45,209 --> 00:18:46,239 Evet. 218 00:18:46,342 --> 00:18:48,253 Ameliyat olmam gerekiyor mu? 219 00:18:48,511 --> 00:18:50,456 Bunu ancak tomografiden sonra anlayabiliriz. 220 00:18:50,480 --> 00:18:51,879 Peki ne zaman çekileceğim? 221 00:18:52,473 --> 00:18:54,635 Dört saattir buradayım. 222 00:18:55,851 --> 00:18:59,936 Yakında, bu yüzden kontrast madde alıyorsunuz. 223 00:19:07,488 --> 00:19:11,573 Annem hep bana şöyle derdi: Ye! Ye! Şimdi de işte... 224 00:19:11,992 --> 00:19:13,057 Bu ağrıyla uğraşıyorum. 225 00:19:13,994 --> 00:19:16,782 - Çok fazla fondü mü yediniz? - Hayır, fondü sevmem. 226 00:19:16,956 --> 00:19:18,117 Ben de. 227 00:19:19,750 --> 00:19:21,411 Ateşinizi ölçeceğim. 228 00:19:32,763 --> 00:19:35,505 Ağrınızı, 1'den 10'a kadar puanlar mısınız? 229 00:19:35,683 --> 00:19:37,139 3 olabilir. 230 00:19:37,351 --> 00:19:38,557 - 3. - Evet. 231 00:19:46,944 --> 00:19:49,063 - Mide bulantınız var mı? - Neyim var mı? 232 00:19:51,907 --> 00:19:52,917 Biraz. 233 00:19:53,158 --> 00:19:54,273 - Biraz mı? - Evet. 234 00:19:54,493 --> 00:19:57,025 O hâlde gerçekten de bir mide tüpü takmak daha iyi olabilir. 235 00:19:57,025 --> 00:19:58,936 Hayır! Mide tüpü istemiyorum. 236 00:19:59,081 --> 00:20:00,396 İstemediğimi zaten söylemiştim. 237 00:20:00,416 --> 00:20:03,124 Sadece... Kusarsanız tomografi çekilemez. 238 00:20:03,294 --> 00:20:04,500 Hayır, mide tüpü istemiyorum. 239 00:20:04,670 --> 00:20:07,002 İstemediğimi zaten söylemiştim. Korkuyorum. 240 00:20:07,631 --> 00:20:10,248 Tüp mü? Boğazımdan aşağı mı? Hayır! 241 00:20:10,593 --> 00:20:13,255 Tamam. Bir şeye ihtiyacınız olursa butona basın, tamam mı? 242 00:20:13,762 --> 00:20:15,378 Tek başımayım. 243 00:20:15,681 --> 00:20:18,719 Ailem Burkina Faso'da. Arkadaşım yok. 244 00:20:19,727 --> 00:20:22,885 - Ama ben varım. - Teşekkür ederim. 245 00:20:44,877 --> 00:20:48,703 - Selam, rutin kontrol için geldim. - Selam, Bayan Lind. 246 00:21:02,519 --> 00:21:06,057 Merhaba, Bay Schneider. Ben Floria Lind, ara vardiyadayım. 247 00:21:06,649 --> 00:21:08,731 Önlüğünüzün altını kontrol edeceğim, tamam mı? 248 00:21:12,613 --> 00:21:13,853 Bugün nasıl? 249 00:21:15,741 --> 00:21:17,673 Bu sabah biraz daha iyi olduğunu düşünmüştüm... 250 00:21:17,701 --> 00:21:21,786 ...ama şimdi yine son günlerdeki gibi oldukça dalgın ve tepkisiz. 251 00:21:23,457 --> 00:21:26,825 Haftalardır böyle. Bir iyi bir kötü... 252 00:21:27,211 --> 00:21:28,918 Katlanmak çok zor. 253 00:21:30,381 --> 00:21:32,247 Artık hiçbir şey yapamıyorum. 254 00:21:36,011 --> 00:21:37,467 Destek aldığınız biri var mı? 255 00:21:38,972 --> 00:21:43,182 Bir erkek kardeşim var. Ama sonuçta yine de yük kadınlara düşüyor. 256 00:21:46,730 --> 00:21:48,220 Biraz ara vermelisiniz. 257 00:21:48,357 --> 00:21:51,099 Kafeteryaya gidin, bir şeyler yiyip için. 258 00:21:56,156 --> 00:21:58,488 Olur da ölürse yanında olmak istiyorum. 259 00:22:02,496 --> 00:22:04,883 Kendinize dikkat etmezseniz babanıza da bir faydanız olmaz. 260 00:22:12,756 --> 00:22:14,963 Çektiği acılar bitse artık keşke. 261 00:22:17,720 --> 00:22:19,210 Çok bencilce, değil mi? 262 00:22:19,763 --> 00:22:22,801 Hayır, hiç de bile. 263 00:22:23,559 --> 00:22:25,971 Böyle hissetmeniz gayet normal. 264 00:22:27,187 --> 00:22:29,144 Yakınları için de zor. 265 00:22:32,109 --> 00:22:33,199 Baba? 266 00:22:34,528 --> 00:22:37,737 Merhaba, baba! Merhaba! 267 00:22:38,407 --> 00:22:39,463 Her şey yolunda mı? 268 00:22:39,575 --> 00:22:41,532 - Bay Schneider, ağrınız mı var? - Evet. 269 00:22:41,702 --> 00:22:42,767 Evet. 270 00:22:47,624 --> 00:22:50,286 - Üçüncü kat, Lind. - Bay Nana'yı aşağıya gönderebilir misin? 271 00:22:50,586 --> 00:22:53,328 Tabii. Ama birazdan. 272 00:22:53,505 --> 00:22:56,543 Çok az zamanımız var. Aksi takdirde tekrar beklemesi gerekecek. 273 00:22:56,717 --> 00:22:58,424 O zaman hemen gönderiyorum. 274 00:23:01,013 --> 00:23:04,597 Birini tomografiye götürmem gerekiyor, sonra ağrı kesicileri getireceğim. 275 00:23:04,767 --> 00:23:06,804 Önce ağrı kesicileri getirir misiniz lütfen? 276 00:23:07,019 --> 00:23:08,601 Hemen döneceğim. 277 00:23:09,980 --> 00:23:11,470 Amelie? Benimle gel lütfen. 278 00:23:13,484 --> 00:23:17,443 - Hastamı tomografiye götürebilir misin? - Bea'nın da şu anda bana ihtiyacı var. 279 00:23:17,738 --> 00:23:18,899 - Uzun sürmez. - Tamam. 280 00:23:24,745 --> 00:23:26,611 Şimdi tomografiye gidiyorsunuz. 281 00:23:26,789 --> 00:23:28,905 Evet. Üzgünüm... Midem bulanıyor. 282 00:23:29,082 --> 00:23:30,572 - Mide bulantınız mı var? - Evet. 283 00:23:30,751 --> 00:23:33,584 Şu anda kusarsanız kötü olur, tomografi çekilemez. 284 00:23:33,754 --> 00:23:35,085 Dümdüz ileriye bakın. 285 00:23:35,339 --> 00:23:37,751 Ona bir kusmuk torbası verip asansöre götürebilir misin? 286 00:23:37,841 --> 00:23:39,497 - Yatağı hâlledebilir misin? - Hâllederim. 287 00:23:39,497 --> 00:23:41,784 Güzel. Size mide bulantısı için bir şey vereyim. 288 00:23:42,679 --> 00:23:43,689 Teşekkürler. 289 00:24:10,332 --> 00:24:13,949 - Kanton Hastanesi, üçüncü kat, Floria Lind? - Merhaba, ben Rbethlisberger. 290 00:24:14,169 --> 00:24:17,833 Bayan Rethlisberger'in kızıyım. Geçen hafta sizin servisteydi. 291 00:24:18,006 --> 00:24:19,096 Nasıl yardımcı olabilirim? 292 00:24:19,633 --> 00:24:23,251 Annem, 4. odada okuma gözlüğünü unutmuş da. 293 00:24:23,887 --> 00:24:27,255 Gözlüğü hâlâ orada mı diye kontrol edebilir misiniz? 294 00:24:27,933 --> 00:24:29,489 Yarın sabah tekrar arayabilir misiniz? 295 00:24:29,560 --> 00:24:31,551 Sabah vardiyasında daha fazla personel var. 296 00:24:31,770 --> 00:24:34,228 Gözlüğü kahverengi, kırmızı bir askısı var. 297 00:24:34,398 --> 00:24:36,188 Pencerenin yanındaki komodinin üstündeydi. 298 00:24:36,859 --> 00:24:38,891 Dediğim gibi, yarın sabah arasanız daha iyi olur. 299 00:24:39,152 --> 00:24:42,110 Annem okumayı çok sever ve gözlüğü olmadan okuyamıyor. 300 00:24:42,239 --> 00:24:44,150 Bugün gelip alabiliriz. 301 00:24:44,283 --> 00:24:46,650 Tamam, bakarım ama şimdi olmaz. 302 00:24:46,952 --> 00:24:48,989 - Numaranızı verir misiniz? - Tamam... 303 00:24:49,162 --> 00:24:50,573 Bir saniye. 304 00:25:12,185 --> 00:25:13,550 Pekâlâ. 305 00:25:14,062 --> 00:25:15,803 Alayım numaranızı. 306 00:25:16,064 --> 00:25:19,602 044 534 66 37. 307 00:25:20,611 --> 00:25:22,773 37. Tamamdır. 308 00:25:23,113 --> 00:25:27,607 Kırmızı askılı okuma gözlüğü ve anneniz 4. odada yatmıştı. 309 00:25:27,910 --> 00:25:29,947 - Teşekkürler. - Rica ederim. Hoşça kalın. 310 00:25:32,289 --> 00:25:34,400 Mide bulantınız bir dakikaya geçecek, Bay Nana. 311 00:25:34,400 --> 00:25:35,435 Tamam. 312 00:25:36,251 --> 00:25:37,738 Bu kısa süreli bir infüzyon... 313 00:25:37,762 --> 00:25:40,498 ...birkaç dakika sürecek ve tomografide çıkarabilirler. 314 00:25:40,714 --> 00:25:42,500 Yine de kusarsa ne yapayım? 315 00:25:43,467 --> 00:25:46,175 Köşeleri çok hızlı dönme, o zaman bulantısı kalmaz. 316 00:25:46,929 --> 00:25:49,545 - Sonra görüşürüz, Bay Nana. - Tamam, görüşürüz. 317 00:26:08,283 --> 00:26:10,274 Üzgünüm canım, asistanım geldi de. 318 00:26:10,702 --> 00:26:12,488 Bir dakika bekler misin? Teşekkürler. 319 00:26:13,330 --> 00:26:14,395 - Selam. - Selam. 320 00:26:14,395 --> 00:26:16,306 Bana ağrı kesici getirir misin? Sırtım için. 321 00:26:16,667 --> 00:26:17,782 Teşekkürler. 322 00:26:18,835 --> 00:26:21,293 Bugün ofiste işler epey yoğun. Hiç boş zamanım yok. 323 00:26:42,067 --> 00:26:45,150 - Lind, üçüncü kat. - Bay Hungerbühler taburcu olmaya hazır. 324 00:26:45,404 --> 00:26:47,190 Tamam, ama biraz sürer. 325 00:26:47,280 --> 00:26:49,317 En kısa sürede gel, yer açmamız gerek. 326 00:26:49,449 --> 00:26:50,610 Tamamdır. 327 00:28:21,541 --> 00:28:25,455 - Bence çok ağrısı var. - Birazdan daha iyi olacak. 328 00:28:26,505 --> 00:28:28,837 Çok üzgünüm, bugün sadece iki kişiyiz. 329 00:28:39,476 --> 00:28:40,807 Rahat mısınız, Bay Schneider? 330 00:28:49,778 --> 00:28:51,394 Birazdan ağrın geçecek. 331 00:28:52,864 --> 00:28:54,320 Her şey yolunda. 332 00:28:58,954 --> 00:29:01,195 Birazdan sizinle ilgileneceğim, Bay Leu. 333 00:29:02,290 --> 00:29:04,657 - İyi hissetmiyor musunuz? - Biraz başım dönüyor. 334 00:29:05,710 --> 00:29:07,075 - Üşüdünüz mü? - Evet. 335 00:29:07,212 --> 00:29:09,374 Bir yandan terliyorsunuz. Öğle yemeği yediniz mi? 336 00:29:09,714 --> 00:29:11,170 Aç değilim. 337 00:29:11,758 --> 00:29:13,749 Tamam, hemen kan şekerinizi ölçeyim. 338 00:29:22,060 --> 00:29:24,392 Bilekliğinizi tarayacağım. 339 00:29:45,125 --> 00:29:46,790 İşaret parmağınızı uzatın lütfen. 340 00:29:55,343 --> 00:29:56,708 Bir iğne batması hissedeceksiniz. 341 00:30:06,646 --> 00:30:07,807 Kan şekeriniz düşük. 342 00:30:29,044 --> 00:30:31,331 Lütfen biraz uzanın, Bay Leu. 343 00:30:36,134 --> 00:30:38,922 Kalkmayın. Dekstroz getireceğim. Hemen dönerim. 344 00:30:46,144 --> 00:30:48,010 Her şey yolunda gitti. Kusmadı. 345 00:30:48,188 --> 00:30:49,724 Doğrudan ameliyathaneye gidecek. 346 00:30:49,940 --> 00:30:52,898 Çok iyi. Ama hemşire aracındaki dekstroz'u yenilemeyi unutmuşsun. 347 00:30:53,151 --> 00:30:54,241 Özür dilerim. 348 00:30:54,277 --> 00:30:57,495 Eksik olan her şey, ekstra sefer demek. Emin değilsen, sorman daha iyi olur. 349 00:30:57,530 --> 00:30:59,771 Ve 3. odadan arabayı getir. 350 00:31:02,285 --> 00:31:05,073 Şeker hastasısınız. Aç kalmanız çok tehlikeli olur. 351 00:31:05,247 --> 00:31:06,863 Evet, biliyorum. 352 00:31:08,625 --> 00:31:10,861 Kendinizi iyi hissedene kadar yatağınızda kalın, tamam mı? 353 00:31:10,885 --> 00:31:12,038 Bayılmanızı istemiyorum. 354 00:31:12,754 --> 00:31:14,085 Bunu da için lütfen. 355 00:31:23,890 --> 00:31:25,847 Doktor ne zaman gelecek? 356 00:31:26,142 --> 00:31:29,180 Acil bir durum varmış ve hâlâ ameliyathanede. 357 00:31:29,354 --> 00:31:31,061 Ama sonrasında buraya gelecek. 358 00:31:31,856 --> 00:31:33,472 Tansiyonunuzu ölçeceğim. 359 00:31:37,070 --> 00:31:39,184 Bakın, sonuç en kötüsü olursa... 360 00:31:39,208 --> 00:31:41,906 ...Charly'mi bırakacağım bir yer bulmam gerekiyor. 361 00:31:42,284 --> 00:31:43,740 Artık 11 yaşında... 362 00:31:43,764 --> 00:31:48,157 ...ve bu yaştaki bir köpeği sahiplenecek birini bulmak zor. 363 00:31:48,331 --> 00:31:49,387 Evet. 364 00:31:57,590 --> 00:31:59,422 Tansiyonunuz normal. 365 00:32:00,176 --> 00:32:01,666 Resmini görmek ister misiniz? 366 00:32:12,188 --> 00:32:13,244 Evet. 367 00:32:14,524 --> 00:32:17,642 Evet, bu güzel bir resim. 368 00:32:18,611 --> 00:32:23,902 Şu an komşumda kalıyor; ama komşum hep şikayetçi. 369 00:32:24,159 --> 00:32:26,776 Onu sahiplenmeyecekmiş. Ondan koktuğunu söylüyor. 370 00:32:26,953 --> 00:32:28,239 Güzel bir köpek. 371 00:32:28,413 --> 00:32:31,906 Şey olursa... Hayvan barınağına gitsin istemiyorum. 372 00:32:32,459 --> 00:32:35,292 Dr. Strobel'in asistanını tekrar arayacağım. 373 00:32:35,462 --> 00:32:36,702 - Tamam mı? - Tamam. 374 00:32:42,635 --> 00:32:45,377 - Bunu da içmeyi unutmayın, tamam mı? - Tamam. 375 00:33:02,989 --> 00:33:05,481 Floria, üçüncü kat. Dr. Strobel hâlâ orada mı? 376 00:33:05,700 --> 00:33:07,190 Evet, çok az işi kaldı. 377 00:33:07,369 --> 00:33:09,736 Ona sonrasında bize gelmesini söyleyebilir misin? 378 00:33:09,871 --> 00:33:11,703 - Çok önemli. - Tamam, söylerim. Hoşça kal. 379 00:33:11,831 --> 00:33:12,841 Tamam. 380 00:33:19,047 --> 00:33:21,129 Ağrı kesicileri Basel'den mi getirdin? 381 00:33:32,644 --> 00:33:33,725 Buyurun. 382 00:33:35,897 --> 00:33:37,854 Hayati belirtilerinizi de kontrol edeceğim. 383 00:33:41,319 --> 00:33:44,319 - Burada ölsem kimse fark etmez. - Çok üzgünüm. 384 00:33:44,447 --> 00:33:47,735 Küçük bir acil durum oldu ve bugün sadece iki kişiyiz. 385 00:34:00,338 --> 00:34:03,581 Ağrı kesici için çok uzun süre bekledim. Bu kabul edilemez. 386 00:34:09,097 --> 00:34:12,055 İnanılmaz. Cidden inanılmaz. 387 00:34:15,145 --> 00:34:16,852 Tansiyonunuz normal. 388 00:34:17,647 --> 00:34:19,183 Sikmişim tansiyonumu. 389 00:34:26,239 --> 00:34:28,776 Uzun süre beklemek zorunda kaldığınız için gerçekten üzgünüm. 390 00:34:54,225 --> 00:34:57,809 Bay Hungerbdhler hâlâ alınmadı. Yer açmamız gerekiyor. 391 00:34:57,979 --> 00:35:00,437 - Tamam, hemen geliyorum. - Affedersiniz? 392 00:35:00,648 --> 00:35:02,639 Biz, Bayan Bilgin'in ailesiyiz. 393 00:35:02,775 --> 00:35:04,716 Doktor ne zaman tekrar gelecek, biliyor musunuz? 394 00:35:04,716 --> 00:35:05,751 Hayır, üzgünüm. 395 00:35:05,862 --> 00:35:09,320 Bundan sonra ne olacağını bilmek istiyoruz, konuşabileceğimiz birini bulabilir misiniz? 396 00:35:09,320 --> 00:35:12,403 Tüm doktorlar hâlâ ameliyathanede, ama işleri biter bitmez buraya gelecekler. 397 00:35:12,403 --> 00:35:14,890 Doktorların öğleden sonra bizimle konuşacaklarını söylediler. 398 00:35:14,890 --> 00:35:16,030 En kısa sürede konuşacaklar. 399 00:35:16,080 --> 00:35:18,287 Ne zaman peki? Bir saat sonra mı? İki saat sonra mı? 400 00:35:18,708 --> 00:35:20,290 Üzgünüm, gerçekten bilmiyorum. 401 00:35:20,502 --> 00:35:22,243 Ee, kimse bir şey bilmiyor mu burada? 402 00:35:23,046 --> 00:35:25,005 Şu an ameliyathaneden birini almam gerekiyor... 403 00:35:25,029 --> 00:35:27,459 ...ama turum sırasında annenizi kontrol edeceğim, tamam mı? 404 00:35:29,010 --> 00:35:31,001 Sizi unutmadım Bayan Lauber. 405 00:35:39,979 --> 00:35:41,515 Geciktiğim için üzgünüm. 406 00:35:42,732 --> 00:35:46,810 Bay Hungerbühler, Lichtenstein tekniğiyle kasık fıtığı ameliyatı oldu. 407 00:35:46,834 --> 00:35:48,185 Komplikasyon yok. 408 00:35:48,363 --> 00:35:51,151 Yarım saat önce hastaya yarım gram Perfalgan verdim. 409 00:35:51,366 --> 00:35:54,449 İdrarını da yaptı. Başka bir anormallik yok. 410 00:35:54,577 --> 00:35:58,328 - Kalkmam mı gerekiyor? - Hayır, kalkmanız gerekmiyor. 411 00:35:58,498 --> 00:36:01,331 Hastanedesiniz, ameliyat oldunuz. Her şey yolunda gitti. 412 00:36:02,001 --> 00:36:03,057 Ben, Bayan Lind. 413 00:36:03,461 --> 00:36:06,920 Tamam. Trendeyim sanıyordum. 414 00:36:10,760 --> 00:36:14,719 Sonra uzunca bir tünelden geçtik. Çok uzun sürdü. 415 00:36:14,973 --> 00:36:17,840 Sonu bir türlü gelmedi. 416 00:36:18,017 --> 00:36:20,884 Gotthard tüneli gibiydi, hâttâ daha da uzun. 417 00:36:21,521 --> 00:36:24,513 Sonunda tren tünelden çıktı. 418 00:36:29,862 --> 00:36:33,275 Ama gerçek bir tren istasyonu yoktu, ben de trende kaldım. 419 00:36:33,449 --> 00:36:34,548 Bay Hungerbuhler... 420 00:36:34,548 --> 00:36:36,968 ...tuvalete gitmeniz gerekirse lütfen tek başınıza kalkmayın. 421 00:36:36,968 --> 00:36:38,083 Butona basın, tamam mı? 422 00:36:38,162 --> 00:36:41,029 Her halükârda, birdenbire ortaya çıktınız. 423 00:36:42,667 --> 00:36:44,578 Kanton Hastanesi, üçüncü kat, Lind? 424 00:36:44,919 --> 00:36:47,456 Bayan Kuhn'un kızıyım. Doğru yeri mi aradım? 425 00:36:47,589 --> 00:36:48,704 Evet, anneniz burada. 426 00:36:48,923 --> 00:36:51,160 Boston'dan arıyorum. Neyi var söyleyebilir misiniz? 427 00:36:51,160 --> 00:36:55,502 - Yarın sabah doktorla konuşabilirsiniz. - Saat farkı nedeniyle bu biraz zor. 428 00:36:55,638 --> 00:36:57,220 Hiçbir şey diyemez misiniz? 429 00:36:57,390 --> 00:36:59,722 - Bir saniye bekler misiniz? - Tabii. 430 00:37:01,060 --> 00:37:03,518 Size çay ve akşam yemeği getirecekler. 431 00:37:03,605 --> 00:37:05,642 Çinli bey bu odaya geri gelecek mi? 432 00:37:05,815 --> 00:37:07,431 - Evet, hâlâ ameliyathanede. - Tüh. 433 00:37:07,734 --> 00:37:09,566 Konuşabileceği kimse yok, Almanca bilmiyor. 434 00:37:09,861 --> 00:37:11,943 Ağrınız olursa lütfen butona basın, olur mu? 435 00:37:12,780 --> 00:37:14,396 - Bayan.... - Lind. 436 00:37:14,574 --> 00:37:16,986 Bayan Lind, eşim satranç takımını dolabıma koymuş. 437 00:37:17,243 --> 00:37:19,780 Size zahmet, onu bana verebilir misiniz? 438 00:37:24,375 --> 00:37:25,911 Çok teşekkürler. 439 00:37:30,423 --> 00:37:34,632 Döndüm. Anneniz kabızlık şikayetiyle yatırılmıştı, ama sorun zaten çözüldü. 440 00:37:34,844 --> 00:37:36,755 Durumu nasıl? Onunla konuşabilir miyim? 441 00:37:36,929 --> 00:37:40,755 - Üzgünüm, şu an uygun bir zaman değil. - Lütfen, Bayan Lind. 442 00:37:42,018 --> 00:37:44,680 Uyanık mı diye bakacağım. Hemen geliyorum. 443 00:37:47,982 --> 00:37:51,145 Bayan Kuhn? Amerika'da yaşayan kızınız telefonda sizinle konuşmak istiyor. 444 00:37:51,319 --> 00:37:52,684 Hâlinizi hatrınızı sormak istiyor. 445 00:37:54,197 --> 00:37:55,287 Kendisine veriyorum. 446 00:37:59,452 --> 00:38:00,783 Anne? 447 00:38:02,497 --> 00:38:04,363 Anne, ben Isabelle. Nasılsın? 448 00:38:04,540 --> 00:38:07,407 Boston'dan kızınız arıyor. Onunla şu an konuşabilirsiniz. 449 00:38:08,294 --> 00:38:10,661 Ben Isabelle. Anne, beni duyabiliyor musun? 450 00:38:10,838 --> 00:38:13,246 - Eve gitmek istiyorum. - Anne? 451 00:38:13,466 --> 00:38:16,458 Eve gitmek istiyorum. Eve. 452 00:38:19,180 --> 00:38:22,423 Anne, ben Isabelle. İyi misin? 453 00:38:22,684 --> 00:38:25,142 Lütfen, eve gitmek istiyorum! 454 00:38:26,521 --> 00:38:28,637 Bu durum annenizi çok üzüyor gibi. 455 00:38:29,023 --> 00:38:31,264 Benim kim olduğumu biliyor mu ki? 456 00:38:31,984 --> 00:38:33,520 Ölüm riski var mı? 457 00:38:33,736 --> 00:38:36,319 Durumu kritik değil. Kabızlığı geçti. 458 00:38:36,614 --> 00:38:38,821 Yarın doktorun sizi aramasını sağlayacağım. 459 00:38:39,033 --> 00:38:40,694 Kimdi o? 460 00:38:40,993 --> 00:38:42,158 - Teşekkürler. - Hoşça kalın. 461 00:38:42,328 --> 00:38:46,162 - Kimdi o? - Sorun yok, Bayan Kuhn. Sorun yok. 462 00:38:46,708 --> 00:38:48,164 Hayır. Hayır. 463 00:38:48,584 --> 00:38:50,700 - Ama ben eve... - Bayan Kuhn, sorun yok. 464 00:38:50,878 --> 00:38:54,087 Yarın eve gideceksiniz, şimdi dinlenin. 465 00:38:54,590 --> 00:38:57,127 Hayır, eve, kocamın yanına gitmek istiyorum! 466 00:39:10,481 --> 00:39:15,066 ♪ Ay yükseldi, ışıldıyor ♪ 467 00:39:15,737 --> 00:39:20,072 ♪ Altın yıldızlar pırıldıyor ♪ 468 00:39:20,533 --> 00:39:24,777 ♪ Gök de öyle, ışıl ışıl ♪ 469 00:39:25,663 --> 00:39:30,248 ♪ Uykuya dalmış kara orman ♪ 470 00:39:30,668 --> 00:39:35,083 ♪ Hayalet gibi sisler yükseliyor ♪ 471 00:39:35,548 --> 00:39:40,884 ♪ Büyülü çayırlardan ♪ 472 00:39:42,054 --> 00:39:46,639 ♪ Dünya ne kadar da sessiz ♪ 473 00:39:47,018 --> 00:39:51,512 ♪ Alacakaranlık etrafını sararken ♪ 474 00:39:51,647 --> 00:39:55,732 ♪ Öyle huzurlu, öyle güzel ki! ♪ 475 00:39:56,611 --> 00:40:00,821 ♪ Sessiz bir oda uykuya davet ♪ 476 00:40:01,365 --> 00:40:05,609 ♪ Unutuşun kollarında ♪ 477 00:40:05,953 --> 00:40:11,369 ♪ Günün dertleri erir gider ♪ 478 00:40:11,918 --> 00:40:16,503 ♪ Ay'a bak, ne kadar yalnız! ♪ 479 00:40:16,923 --> 00:40:21,133 ♪ Yarısı parlıyor sadece ♪ 480 00:40:21,594 --> 00:40:25,303 ♪ Yine de yuvarlak ve parlak ♪ 481 00:40:26,015 --> 00:40:30,350 ♪ Biz de bilmeden güleriz bazen, ♪ 482 00:40:30,853 --> 00:40:34,938 ♪ Görünmeyen şeylere ♪ 483 00:40:35,358 --> 00:40:41,104 ♪ Gözümüzden gizlenmiş olanlara. ♪ 484 00:40:44,450 --> 00:40:46,487 Akşam yemeği birazdan servis edilir, tamam mı? 485 00:40:59,590 --> 00:41:01,001 Bayan Cosatto, iyi misiniz? 486 00:41:01,968 --> 00:41:03,174 İyi hissetmiyor musunuz? 487 00:41:04,178 --> 00:41:07,095 Umarız ki bu bizim başımıza asla gelmez. 488 00:41:07,598 --> 00:41:09,988 Şarkı söylemenin ona biraz yardımı oluyor gibi. 489 00:41:11,269 --> 00:41:13,010 Hayati belirtilerinizi de kontrol edeceğim. 490 00:41:16,983 --> 00:41:19,395 Ağrınızı, 1'den 10'a kadar puanlar mısınız? 491 00:41:21,779 --> 00:41:23,440 Ama dişlerinizi sıkmayın, tamam mı? 492 00:41:23,948 --> 00:41:25,689 Ağrınız varsa, bir şey almalısınız. 493 00:41:31,956 --> 00:41:34,914 Çok minnettarım. Sonuç bugün geldi. Negatif çıktı. 494 00:41:35,167 --> 00:41:36,703 Kanser değilim. 495 00:41:39,213 --> 00:41:40,499 Ve biliyor musunuz... 496 00:41:41,090 --> 00:41:42,956 Boktan ofis işimden istifa edeceğim. 497 00:41:43,801 --> 00:41:45,508 Canları cehenneme. 498 00:41:47,555 --> 00:41:48,590 Bu çok hoşuma gitti. 499 00:41:50,182 --> 00:41:53,550 Ama biraz daha sıvı tüketmelisiniz. Böylece buradan çabuk çıkabilirsiniz. 500 00:41:56,731 --> 00:41:59,598 Kadına biraz müzik açsam hoşuna gider mi sizce? 501 00:42:00,902 --> 00:42:02,267 Tabii ki deneyebilirsiniz. 502 00:42:16,834 --> 00:42:18,825 Az önce Bayan Bilgin'le birlikteydiniz, değil mi? 503 00:42:18,825 --> 00:42:19,847 Evet. 504 00:42:19,847 --> 00:42:22,455 Ne konuştunuz? Akrabaları epey üzgündü. 505 00:42:22,465 --> 00:42:26,083 Oldukça zor bir durum. Oğulları, mümkün olan her şeyi yapmamızı istiyor. 506 00:42:26,260 --> 00:42:28,752 Ancak ikimiz de bunun hastanın yararına olmayacağını düşündük. 507 00:42:28,971 --> 00:42:31,037 Ne yazık ki kendisi çok az Almanca biliyor. 508 00:42:31,140 --> 00:42:34,382 - Tıbbî vasiyeti konuşuldu mu? - O konuyu da konuşmak istemiyorlar. 509 00:42:34,560 --> 00:42:36,847 Bir tercüman bulmak önemli bence. 510 00:42:37,438 --> 00:42:39,349 - Dosyasına not olarak ekler misiniz? - Tabii. 511 00:42:39,523 --> 00:42:42,481 Kimsenin annelerini kontrol etmediğinden de yakındılar. 512 00:42:42,860 --> 00:42:44,817 Aynı anda iki yerde birden olamam. 513 00:42:45,738 --> 00:42:47,895 Dr. Akın'dan yarın size eşlik etmesini isteyin. 514 00:42:47,895 --> 00:42:50,432 O Türkçe biliyor. Tercümandan daha iyi. 515 00:42:50,660 --> 00:42:51,775 Tamam, öyle yapayım. 516 00:42:52,119 --> 00:42:53,234 Amelie? 517 00:42:53,663 --> 00:42:56,655 1. odadaki Bayan Kuhn'un yemek yemesi için yardıma ihtiyacı var. 518 00:42:56,791 --> 00:42:59,098 - Yardıma ihtiyacı olan iki kişi daha var. - Hâlledersin. 519 00:43:13,683 --> 00:43:16,095 Butona basmasam asla gelmeyecektiniz. 520 00:43:17,812 --> 00:43:18,893 Merhaba, canlarım. 521 00:43:19,355 --> 00:43:21,187 - Merhaba. - Floria! 522 00:43:21,315 --> 00:43:22,851 Bakın, size ne getirdim. 523 00:43:23,109 --> 00:43:26,192 - Teşekkürler! - Seni görmek güzel. 524 00:43:26,320 --> 00:43:28,152 - Hemen geliyorum. - Tamam! 525 00:43:31,659 --> 00:43:33,946 Önce, hayati belirtilerinizi kontrol edeceğim, tamam mı? 526 00:43:43,170 --> 00:43:44,660 Bunu, akşam yemeğiyle birlikte için. 527 00:43:49,010 --> 00:43:50,075 Teşekkürler. 528 00:43:50,094 --> 00:43:53,286 Sizi çağırırsam, sonunda antibiyotik ilacını değiştirebilirsiniz diye düşündüm. 529 00:43:53,286 --> 00:43:54,902 Zaten çok geç oldu. 530 00:43:54,974 --> 00:43:57,341 Biliyorum Bayan Lauber, ideal bir durum değil. 531 00:44:05,818 --> 00:44:07,900 Ağrınızı, 1'den 10'a kadar puanlar mısınız? 532 00:44:08,112 --> 00:44:10,319 - 2. - 2. 533 00:44:14,785 --> 00:44:16,071 Pekâlâ. 534 00:44:23,836 --> 00:44:25,998 Kocamla bir yıllık yat gezisine çıkmak istiyorduk. 535 00:44:26,172 --> 00:44:27,703 Gelecek hafta yola çıkmak istiyorduk. 536 00:44:28,507 --> 00:44:32,341 Ama karnında öyle bir torba varken yüzmeye bile gidemezsin. 537 00:44:32,970 --> 00:44:34,935 Stoma torbası kullananlar için özel mayolar var. 538 00:44:34,935 --> 00:44:36,375 Her şeyi iptal etmek zorunda kaldık. 539 00:44:36,375 --> 00:44:38,833 Bakalım bir gün yapabilecek miyiz, kim bilir. 540 00:44:50,446 --> 00:44:52,153 Enjeksiyon bölgesi iltihaplanmış. 541 00:44:53,032 --> 00:44:56,320 Meslektaşınıza bir sorun olduğunu söyledim ama hiçbir şey yapmadı. 542 00:44:57,703 --> 00:44:59,034 Ne kadar ihmalkâr. 543 00:45:10,633 --> 00:45:13,216 - Yeni damar you mu açacaksınız? - Hemen bitecek. 544 00:45:13,511 --> 00:45:15,272 Hayır, bende öyle çabuk bitmiyor işte. 545 00:45:15,346 --> 00:45:17,378 Hep yüzlerce kez iğne saplamak zorunda kalıyorlar. 546 00:45:18,516 --> 00:45:21,304 Dikkat edin, acıyor! 547 00:45:22,520 --> 00:45:26,013 İltihaplandığı için acıyor, dikkatli olmadığım için değil. 548 00:45:26,398 --> 00:45:28,105 Bunu o bölgeye bastırın, lütfen. 549 00:46:14,113 --> 00:46:16,855 İşe yaramayacak. Sizi önceden uyarayım. 550 00:46:19,827 --> 00:46:21,192 Yumruğunuzu sıkın, lütfen. 551 00:46:21,537 --> 00:46:23,323 İşe yaramayacak, biliyorum! 552 00:46:36,635 --> 00:46:38,091 Burada hiç sessizlik olmaz mı ya? 553 00:47:15,382 --> 00:47:17,089 Kimse ilk denemesinde bunu başaramamıştı. 554 00:47:25,601 --> 00:47:28,468 - Floria, üçüncü kat. - Boş kadın yatağınız var mı? 555 00:47:28,646 --> 00:47:31,980 Zatürre şüphesi olan bir kadın hastamız var ve akciğer servisi dolu. 556 00:47:32,149 --> 00:47:34,465 Kapasitemizin sınırındayız. Dahiliyeye sordun mu? 557 00:47:34,485 --> 00:47:35,941 Her yere sordum, hepsi dolu. 558 00:47:37,321 --> 00:47:40,109 Tamam, nakil servisi 2. odaya yerleştirsin. 559 00:47:40,449 --> 00:47:44,693 Hastanın adı Frei, 1965 doğumlu. - Evet, Bayan Frei, 1965 doğumlu, tamam. 560 00:47:44,870 --> 00:47:47,953 Sosyal yardım alıyor, alkolik, oksijen desteğine ihtiyacı var. 561 00:47:48,165 --> 00:47:50,748 Göze çarpan bir şey var mıydı? Agresiflik ya da benzeri bir şey? 562 00:47:51,001 --> 00:47:53,288 - Hayır, pek bir şey yok. - Tamam. Görüşürüz. 563 00:47:57,424 --> 00:47:59,586 Evet, artık birçok kartınız var. 564 00:48:01,720 --> 00:48:02,755 Sol. 565 00:48:05,933 --> 00:48:08,015 Çocuklarla kafeteryaya gitmeye ne dersin? 566 00:48:08,143 --> 00:48:10,433 Böylece ben de burada hemşirelik işlerini halledebilirim. 567 00:48:10,433 --> 00:48:11,649 Tabii, öyle yapalım. 568 00:48:12,481 --> 00:48:13,687 Hadi çocuklar, gidelim. 569 00:48:13,816 --> 00:48:16,183 - Oyuna sonra devam ederiz, tamam mı? - Görüşürüz. 570 00:48:16,443 --> 00:48:19,777 Görüşürüz. Bana çikolata getirir misin? Gerçekten mi? Söz mü? 571 00:48:20,072 --> 00:48:21,562 - Teşekkür ederim. - Rica ederim. 572 00:48:29,331 --> 00:48:31,618 Beni kurtardığın için teşekkürler. 573 00:48:32,584 --> 00:48:35,167 Kocana biraz daha dinlenmen gerektiğini söylemen sorun değil. 574 00:48:35,379 --> 00:48:36,869 Evet, söyleyebilirim. 575 00:48:37,464 --> 00:48:40,297 Ama yakında sonsuza dek dinleniyor olacağım. 576 00:48:52,896 --> 00:48:54,728 Sen nasılsın? Her şey yolunda mı? 577 00:48:55,399 --> 00:48:58,437 Yani, bugün yoğun bir gün oldu. 578 00:49:00,863 --> 00:49:02,570 Ateşini ölçeyim. 579 00:49:02,948 --> 00:49:04,689 Özel hayatın ne âlemde? 580 00:49:05,617 --> 00:49:09,406 Geçen yıl ben buradayken, sanırım bir ayrılık sürecinin ortasındaydın. 581 00:49:10,039 --> 00:49:11,279 Evet, şey... 582 00:49:12,750 --> 00:49:15,266 Çocuğun olduğunda, maalesef gerçekten ayrılmış olmuyorsun. 583 00:49:15,294 --> 00:49:17,456 Evet, kolay değildir. 584 00:49:18,339 --> 00:49:20,706 Yine de kanserden iyidir. 585 00:49:22,801 --> 00:49:23,832 Pardon. 586 00:49:23,886 --> 00:49:26,423 - Floria, üçüncü kat. - Bay Song bizden alınabilir. 587 00:49:26,680 --> 00:49:28,296 Tamam, hemen geliyorum. 588 00:49:38,567 --> 00:49:41,562 - Ağrını, 1'den 10'a kadar puanlar mısın? - Yok. 589 00:49:41,779 --> 00:49:45,943 Bu durumun tek olumlu yanı morfin. 590 00:49:46,533 --> 00:49:49,692 - Her şey yolunda. - Akşam yemeğinden önce iç, tamam mı? 591 00:49:50,829 --> 00:49:53,742 Ama yarınki tümör kurulu toplantısı konusunda endişeliyim. 592 00:49:54,416 --> 00:49:55,827 Bu mantıklı mı? 593 00:49:56,293 --> 00:50:00,207 Ameliyat üstüne ameliyat ve sonra tekrar kemoterapi? 594 00:50:01,548 --> 00:50:03,539 Buna değer mi? 595 00:50:08,639 --> 00:50:12,633 Hemen cevap vermek zorunda değilsin. Ben hiçbir yere gitmiyorum. 596 00:50:54,643 --> 00:50:57,601 - Şu anda yemek yiyoruz. - Sadece iyi geceler demek istedim. 597 00:50:58,313 --> 00:51:00,805 Emma, annen seninle konuşmak istiyor. 598 00:51:01,900 --> 00:51:06,061 - Merhaba. Anne. - Merhaba, tatlım. Günün iyi geçti mi? 599 00:51:06,238 --> 00:51:07,248 Evet. 600 00:51:07,489 --> 00:51:10,106 - Okulda neler yaptın? - Matematik dersi vardı. 601 00:51:10,451 --> 00:51:12,818 - Sadece matematik mi? - Hayır. Kompozisyon da yazdım. 602 00:51:13,328 --> 00:51:14,534 Kompozisyon da yazdın demek. 603 00:51:15,289 --> 00:51:19,285 - Peki okuldan sonra ne yaptın? - Oyun parkına gidip dondurma yedik. 604 00:51:19,585 --> 00:51:22,327 Kışın dondurma mı yedin? Vay canına. 605 00:51:23,422 --> 00:51:24,878 Çok kıskandım. 606 00:51:25,716 --> 00:51:27,127 Neyli dondurma yedin? 607 00:51:27,551 --> 00:51:30,714 - Dur tahmin edeyim, çilekli mi? - Anne, artık kapatmam lazım. 608 00:51:31,013 --> 00:51:33,625 Hayır, biraz daha konuşalım, annen sesini duymayı çok seviyor. 609 00:51:34,725 --> 00:51:36,682 Seni tekrar görmek için sabırsızlanıyorum. 610 00:51:36,852 --> 00:51:38,513 Eğlenceli bir şeyler yapacağız, tamam mı? 611 00:51:40,647 --> 00:51:41,657 Emma? 612 00:51:48,030 --> 00:51:50,772 Floria? “Zehir” dolabının anahtarına ihtiyacım var. 613 00:51:51,533 --> 00:51:52,864 Uyanma odasına gitmem gerekiyor. 614 00:51:53,035 --> 00:51:55,777 Amelie hâlâ seninle mi? Yemek için yardıma ihtiyacı olan biri var. 615 00:51:55,913 --> 00:51:57,495 Nerede olduğunu bilmiyorum, üzgünüm. 616 00:52:11,428 --> 00:52:12,493 Dr. Strobel? 617 00:52:12,721 --> 00:52:13,756 Dr. Strobel! 618 00:52:14,848 --> 00:52:16,634 Robert Leu için birkaç kez aradım. 619 00:52:16,850 --> 00:52:19,442 Patoloji raporu bugün geldi. Onunla konuşmak mı istiyordunuz? 620 00:52:19,478 --> 00:52:21,845 Evet, kolon kanseri. Yarın konuşurum. 621 00:52:22,189 --> 00:52:25,681 - Bütün gün sizi bekledi. - Dediğim gibi, yarın konuşurum. 622 00:52:27,611 --> 00:52:31,229 Ama insanlara böyle davranamazsınız! Bilgi alma hakkı var. 623 00:52:31,406 --> 00:52:34,569 - Benim de şu an eve gitme hakkım var. - On dakikanızı almaz. 624 00:52:34,743 --> 00:52:38,236 Bütün gün ameliyattaydım, yemek yemedim, mola vermedim, tamam mı? 625 00:52:38,413 --> 00:52:39,494 Hayır, tamam değil. 626 00:52:50,842 --> 00:52:53,960 Bay Song, 1959 doğumlu. 627 00:52:54,137 --> 00:52:56,925 Apandisit ameliyatı geçirdi, herhangi bir komplikasyon yok. 628 00:52:57,432 --> 00:52:58,922 İdrarını da yaptı. 629 00:52:59,810 --> 00:53:04,595 Tek özel durumu metamizol alerjisi, bu yüzden oksikodon damlası alıyor. 630 00:53:05,941 --> 00:53:07,006 Tamam, sağ ol. 631 00:53:11,780 --> 00:53:12,845 Bay Song? 632 00:53:13,240 --> 00:53:15,857 Tuvalete gitmeniz gerekirse lütfen tek başınıza kalkmayın. 633 00:53:16,243 --> 00:53:17,608 Kalkmayın. 634 00:53:18,328 --> 00:53:19,614 Butona basın. 635 00:53:20,581 --> 00:53:21,946 Ağrınız var mı? 636 00:53:22,624 --> 00:53:24,160 Tamam, size bir şeyler getireceğim. 637 00:53:25,419 --> 00:53:27,535 - Bana da lütfen. - Tamam. 638 00:53:39,558 --> 00:53:42,300 Doktor bugün gelecek mi? 639 00:53:46,148 --> 00:53:50,478 - Bundan sonra size gelecektim. - Ama çok geç oldu. 640 00:53:51,361 --> 00:53:53,443 Maalesef bugün gelemeyecek. 641 00:53:53,905 --> 00:53:54,961 Çok üzgünüm. 642 00:53:54,990 --> 00:53:57,482 Sabah vizitinde, 7'de sizinle konuşacak. 643 00:54:00,037 --> 00:54:01,948 Bir baksanız iyi olur bence. 644 00:54:17,346 --> 00:54:19,838 Bayan Kuhn, lütfen onu bana verin. Teşekkür ederim. 645 00:54:21,183 --> 00:54:23,470 Tanrı aşkına, yemek yemesinde yardım etmen gerekiyordu. 646 00:54:23,644 --> 00:54:27,144 - Ama sana söylemiştim, benim... - Oyalanırsan işin asla bitmez! 647 00:54:27,314 --> 00:54:29,521 Şimdi onu temizle ve yemek yemesine yardım et. 648 00:54:55,133 --> 00:54:57,745 - Lütfen hizmet ışığını aç. - Normalde açarım ama bugün atlamışım. 649 00:54:57,745 --> 00:54:59,711 - Anahtarı almam lazım. - Bana yardım eder misin? 650 00:55:00,847 --> 00:55:02,429 Henüz tüm hastalarımı göremedim. 651 00:55:02,683 --> 00:55:05,095 Bunu daha fazla yapmayacağım. Lütfen dizlerinizi bükün. 652 00:55:05,644 --> 00:55:07,601 - Evet, işte böyle. - Teşekkürler. 653 00:55:07,771 --> 00:55:09,353 Ellerinizi karnınıza koyun. 654 00:55:10,273 --> 00:55:12,514 - 3 deyince sizi yukarı kaydıracağız. - Tamam. 655 00:55:12,734 --> 00:55:15,647 1, 2, 3. Güzel. 656 00:55:18,365 --> 00:55:19,455 Sağ ol. 657 00:57:09,267 --> 00:57:11,967 - Bayan Frei? - Buyurun, n'oldu? 658 00:57:12,145 --> 00:57:13,681 Sigarayı hemen söndürün. 659 00:57:13,939 --> 00:57:16,684 - Balkondayım yahu. - Burada da sigara içemezsiniz. 660 00:57:16,900 --> 00:57:19,858 - Ve oksijen tüpünün yanında çok tehlikeli. - Dikkatli olurum. 661 00:57:22,322 --> 00:57:25,610 - Dalga mı geçiyorsun? - Lütfen kalan sigaraları bana verin. 662 00:57:25,784 --> 00:57:28,905 - Vermeyeceğim tabii ki, deli misin nesin? - Yoksa güvenliği çağırırım. 663 00:57:32,707 --> 00:57:33,822 Çakmağı da. 664 00:57:35,919 --> 00:57:39,002 - Giderken ikisini de geri alacaksınız. - Elbette. 665 00:57:39,214 --> 00:57:40,645 Oksijen maskenizi çıkarmamalısınız! 666 00:57:41,967 --> 00:57:46,760 - Tamam. Mutlu oldun mu? - Şimdi odanıza geri dönün, lütfen. 667 00:57:47,430 --> 00:57:50,513 Benimle uğraşma. Soktuğumun cahili. 668 00:58:18,086 --> 00:58:19,292 Babanızın bir sorunu mu var? 669 00:58:19,421 --> 00:58:21,558 Hayır, ama sanırım oda arkadaşı Bay Leu az önce çıktı. 670 00:58:22,090 --> 00:58:23,706 Bazen sigara içmek için dışarı çıkar. 671 00:58:23,925 --> 00:58:27,884 Kafeteryadaydım ve döndüğümde dolabı boştu ve o da yoktu. 672 00:58:41,818 --> 00:58:44,776 Sevgili Bayan Lind, siz bir meleksiniz. Teşekkürler. Sevgiler, Robi Leu. 673 00:58:57,834 --> 00:58:58,869 Bay Leu! 674 00:59:00,086 --> 00:59:01,417 Bay Leu! 675 00:59:18,939 --> 00:59:21,306 Sanırım durumu pek iyi değil. 676 00:59:40,085 --> 00:59:41,291 Dinliyorum, Leonie? 677 00:59:41,628 --> 00:59:44,211 Metamizole alerjisi olan bir hastam var. 678 00:59:44,422 --> 00:59:46,959 - Belirtiler ne? - Şiddetli kızarıklık ve kaşıntı. 679 00:59:47,092 --> 00:59:49,299 Tamam, iki miligram klemastin ayarla. Hemen geliyorum. 680 00:59:49,594 --> 00:59:50,959 İki miligram, tamamdır. 681 00:59:52,889 --> 00:59:55,677 Alerjik reaksiyonunuz var, doktor yolda. 682 00:59:55,850 --> 00:59:57,181 Antidot getireceğim. 683 00:59:57,352 --> 01:00:00,265 - İyi misiniz? - Harika hissediyorum. 684 01:00:49,571 --> 01:00:50,627 Teşekkürler. 685 01:00:50,822 --> 01:00:54,235 Bay Song. Size şimdi antidot vereceğim, tamam mı? 686 01:00:54,409 --> 01:00:56,145 Yakında kendinizi daha iyi hissedeceksiniz. 687 01:01:03,043 --> 01:01:05,501 Tansiyonunu ölçer misin? 688 01:01:08,006 --> 01:01:09,667 Floria. Tansiyonunu ölçer misin? 689 01:01:24,022 --> 01:01:28,357 Her şey yolunda, Bay Song. Kızarıklıkların geçmesi biraz zaman alacak. 690 01:01:30,737 --> 01:01:31,747 Normal. 691 01:01:32,238 --> 01:01:34,900 Tamam, daha sonra tekrar kontrol edeceğim. 692 01:01:35,075 --> 01:01:36,315 Ya da butona basın. 693 01:01:41,998 --> 01:01:44,330 İkisinin ağrı kesicilerini karıştırdım. 694 01:01:45,543 --> 01:01:48,251 Olur böyle şeyler. Kendini suçlama. 695 01:01:49,339 --> 01:01:51,046 Hepimiz hata yaparız. 696 01:01:53,384 --> 01:01:55,591 Dosyasına kısa bir not düşeceğim. 697 01:02:14,906 --> 01:02:17,568 25 dakika önce genç hemşireden çay istemiştim. 698 01:02:18,034 --> 01:02:19,069 25 dakika oldu. 699 01:02:19,661 --> 01:02:21,277 Ama o arada yemek servisi geldi. 700 01:02:21,454 --> 01:02:25,872 Evet, ama istediğim çay yok. Bu boktan çayı değil, nane çayı istiyorum. 701 01:02:26,126 --> 01:02:29,369 Saatlerce bekletilip adam yerine konulmuyorsan... 702 01:02:29,546 --> 01:02:31,332 ...özel sigortanın ne anlamı kalıyor? 703 01:02:31,714 --> 01:02:34,502 - Çayınızı birazdan getiririm. - Birazdan değil! Şimdi istiyorum! 704 01:02:34,676 --> 01:02:35,741 Derhal! 705 01:02:37,303 --> 01:02:38,564 Ve amirinle konuşmak istiyorum! 706 01:02:58,700 --> 01:03:00,031 Amelie'ye ne yaptın? 707 01:03:01,202 --> 01:03:02,283 Ağlıyordu. 708 01:03:04,372 --> 01:03:05,828 Sanırım annem nefes almayı kesti. 709 01:03:17,010 --> 01:03:18,100 Bayan Bilgin? 710 01:03:18,469 --> 01:03:20,585 Lütfen bir şeyler yapın. Lütfen! 711 01:03:26,603 --> 01:03:30,516 - Resüsitasyona başlıyoruz, tamam mı? - Lütfen yapın! 712 01:03:46,789 --> 01:03:49,076 Bay Bilgin, dışarıda bekleseniz daha iyi olur. 713 01:04:08,353 --> 01:04:11,215 Bayan Bilgin, 69 yaşında, yemek borusu kanseri... 714 01:04:11,239 --> 01:04:14,101 ...metastaz yapmış, ilk tanı, genel durumu kötü. 715 01:04:14,442 --> 01:04:16,683 - Resüsitasyon durumu nedir? - Tıbbî vasiyeti yok. 716 01:04:16,903 --> 01:04:18,619 Tamam, o zaman tam resüsitasyon yapıyoruz. 717 01:04:18,655 --> 01:04:20,111 Senin yerini ben alayım. 718 01:04:20,281 --> 01:04:22,192 15 litre oksijen lütfen. Ventilasyon hazır. 719 01:04:28,414 --> 01:04:30,325 Dışarı çıkalım, Bay Bilgin. 720 01:04:37,799 --> 01:04:38,809 Ölüyor mu? 721 01:04:39,008 --> 01:04:40,919 Onu geri getirmek için her şeyi deniyorlar. 722 01:04:41,928 --> 01:04:43,714 Kardeşlerimi çağırayım. 723 01:04:43,888 --> 01:04:46,596 Ritim kontrolü yapalım, kısa bir ara verelim. 724 01:04:46,766 --> 01:04:48,131 Ventriküler fibrilasyon. 725 01:04:48,309 --> 01:04:50,926 Basıya devam, 150 joule yükle. 726 01:04:51,104 --> 01:04:54,438 Defibrilatör hazır. Temas kesin! Şok ver. 727 01:04:54,607 --> 01:04:57,440 Şok verildi. Resüsitasyona devam. 728 01:04:58,194 --> 01:05:00,777 Adrenalin hazırla, 1 miligram. 729 01:05:02,573 --> 01:05:06,316 - Hazır. - Hemen verebilirsin. 730 01:05:40,820 --> 01:05:44,734 Çok üzgünüm. Her şeyi denedik. 731 01:05:45,491 --> 01:05:48,108 Ne yazık ki annenizi yine de kaybettik. 732 01:06:05,345 --> 01:06:07,552 Ne oldu? Niye bu kadar âni öldü? 733 01:06:07,805 --> 01:06:10,923 Kesin olarak öğrenmek için otopsi yapmamız gerekiyor. 734 01:06:12,268 --> 01:06:14,680 Annemi bir kez bile kontrol etmediniz. Bir kez bile! 735 01:06:16,481 --> 01:06:18,342 Bu bok çukurunda kimse anneme ilgi göstermedi! 736 01:06:18,342 --> 01:06:20,299 Akciğer embolisi'nden şüpheleniyorum. 737 01:06:20,735 --> 01:06:22,897 Hemşire bunu öngöremezdi. 738 01:06:23,112 --> 01:06:25,570 Şüpheleniyorsunuz, ama bilmiyorsunuz! 739 01:06:25,698 --> 01:06:28,156 Ama annenizin çok hasta olduğunu biliyoruz. 740 01:06:29,577 --> 01:06:31,909 Hastalığının seyri gerçekten çok kötüydü. 741 01:09:01,062 --> 01:09:04,391 - Bay Osmani'yi senin için getirdim. - Teşekkürler. 742 01:09:12,615 --> 01:09:14,731 Onu bir kez bile kontrol etmedim. 743 01:09:16,619 --> 01:09:19,156 O benim turumdaki son kişi olacaktı. 744 01:09:30,174 --> 01:09:33,007 Oğullarına şimdi gelebileceklerini söyleyeceğim. 745 01:09:34,845 --> 01:09:36,631 Sen de kısa bir mola ver. 746 01:11:24,205 --> 01:11:26,242 Vay canına. Sanırım bu bir rekor. 747 01:11:26,415 --> 01:11:29,157 Bir fincan çay için bir saat, üç dakika ve on saniye. 748 01:11:30,836 --> 01:11:32,497 Hop! 749 01:11:33,422 --> 01:11:35,834 Delirdin mi sen? O saat 40 bin frank! 750 01:11:35,966 --> 01:11:38,503 Hemen geri getir, aptal kaltak! 751 01:11:39,011 --> 01:11:42,049 Sen de hâlâ can çekişiyor olmana rağmen tam bir geri zekâlısın. 752 01:12:02,201 --> 01:12:03,291 İyi misin? 753 01:12:04,995 --> 01:12:09,330 - Hastamın saatini pencereden attım. - N'aptın? 754 01:12:11,544 --> 01:12:14,582 Hastamın 40 bin frank değerindeki saatini pencereden attım. 755 01:12:16,966 --> 01:12:19,924 40 bin frank değerindeki bir saati pencereden mi attın? 756 01:12:20,678 --> 01:12:23,466 Her şeyin süresini tutup duruyordu, ben de saati pencereden attım. 757 01:12:24,473 --> 01:12:27,181 Cidden pencereden attın mı? 758 01:12:32,940 --> 01:12:34,556 Kusura bakma ama bu harika! 759 01:12:36,944 --> 01:12:38,480 Harika! 760 01:12:39,280 --> 01:12:41,897 40 bin frank değerindeki saati pencereden mi attın? 761 01:12:42,074 --> 01:12:43,815 Pencereden? 762 01:12:49,623 --> 01:12:51,705 40 bin frank değerindeki saati? 763 01:12:59,175 --> 01:13:00,711 Ne cesaret var sende! 764 01:13:01,886 --> 01:13:04,628 Ben her şeyi kontrol altına alacağım, sen de saati ara. 765 01:13:05,639 --> 01:13:07,846 - Tamam. - Tamam. 766 01:14:44,071 --> 01:14:47,814 - Buraya çıkamazsın. - Yukarıda sigara içmem yasak. 767 01:14:47,992 --> 01:14:50,529 - Lütfen yukarıya çık, oksijen maskeni tak. - Tamam. 768 01:15:27,406 --> 01:15:29,443 Saatinizi bulamadım. 769 01:15:31,076 --> 01:15:33,022 Elbette yarın ilk iş olarak bunu... 770 01:15:33,046 --> 01:15:36,029 ...hemşirelik yönetimine ve idareye bildireceğim... 771 01:15:36,165 --> 01:15:38,327 ...ve aleyhimde bir işlem başlatılabilir. 772 01:15:38,834 --> 01:15:41,626 Hastanenin sigortasının bunu karşılayıp karşılamayacağını bilmiyorum. 773 01:15:41,626 --> 01:15:43,287 Muhtemelen karşılamayacaktır. 774 01:15:44,506 --> 01:15:47,089 Saatin parasını size geri ödeyeceğim. 775 01:15:47,259 --> 01:15:49,546 Bu birkaç yıl sürecektir. Aslında, uzun yıllar sürecektir. 776 01:15:50,721 --> 01:15:52,428 - Sikmişim saati. - Ne? 777 01:15:53,515 --> 01:15:54,926 Sikmişim saati. 778 01:15:55,935 --> 01:15:57,517 Zaten artık ona ihtiyacım olmayacak. 779 01:16:03,233 --> 01:16:04,323 Şu hâline bak! 780 01:16:18,540 --> 01:16:19,655 Yüzün de kirlenmiş. 781 01:16:39,561 --> 01:16:42,849 Daha önce söylediklerim için özür dilerim. Öleceğinizi söylediğim için. 782 01:16:44,191 --> 01:16:46,899 Hayır. Haklısın. 783 01:16:47,903 --> 01:16:51,112 Pankreas kanseri en ölümcül kanser türlerinden biridir. 784 01:16:52,074 --> 01:16:53,610 Wikipedia'da okuyabilirsin. 785 01:16:56,203 --> 01:16:58,035 Henüz kimseye söylemedim. 786 01:16:59,623 --> 01:17:01,489 Karıma bile. 787 01:17:02,543 --> 01:17:04,534 Daha bir yıl önce evlendik. 788 01:17:08,632 --> 01:17:10,339 Anlamıyorum. 789 01:17:11,468 --> 01:17:12,754 Sağlığıma çok dikkat ederim. 790 01:17:14,847 --> 01:17:17,589 Ailemdeki herkes uzun bir ömür sürdü. 791 01:17:22,187 --> 01:17:23,352 Niye benim başıma geldi bu? 792 01:17:33,157 --> 01:17:34,488 Sokayım! 793 01:18:03,896 --> 01:18:04,931 Üzgünüm. 794 01:18:08,067 --> 01:18:11,175 Muhtemelen benim gibi pislikleri sürekli teselli etmek zorunda kalıyorsundur. 795 01:18:13,489 --> 01:18:14,570 Sık sık. 796 01:18:15,991 --> 01:18:17,777 Ama senden daha kötüleri de var. 797 01:18:19,203 --> 01:18:20,318 Gerçekten mi? 798 01:18:22,164 --> 01:18:23,370 Hayır, belki de yoktur. 799 01:18:33,008 --> 01:18:35,340 Saati bulursan, sende kalabilir. 800 01:18:38,305 --> 01:18:42,173 Ya yarın doktor sana ölmeyeceğini söylerse? 801 01:18:44,770 --> 01:18:46,477 O zaman hakkında şikayette bulunurum. 802 01:18:57,533 --> 01:18:58,543 Teşekkür ederim. 803 01:19:39,408 --> 01:19:40,443 Teşekkür ederim. 804 01:21:10,624 --> 01:21:12,410 Ama burada böyle uyunmaz ki! 805 01:21:12,668 --> 01:21:14,409 Başka bir odaya geçebilir miyim? 806 01:21:15,003 --> 01:21:17,370 Gece vardiyası size kulak tıkacı verecektir. 807 01:21:17,881 --> 01:21:20,293 Yarın başka ne yapabileceğimize bakarız. 808 01:21:20,884 --> 01:21:23,221 Bir şeye ihtiyacınız olursa lütfen tek başınıza kalkmayın. 809 01:21:23,221 --> 01:21:24,962 Butona basmanız yeterli, tamam mı? 810 01:21:25,889 --> 01:21:28,347 Bayan. Yarın da burada olacak mısınız? 811 01:21:29,726 --> 01:21:31,057 Evet. 812 01:21:44,950 --> 01:21:47,317 Bea bana çoktan anlattı. Yoğun muydu? 813 01:21:47,619 --> 01:21:49,201 İkinci turumu bile henüz bitiremedim. 814 01:21:49,371 --> 01:21:51,612 - Senin için yaparım, tamam mı? - Sağ ol. 815 01:22:02,426 --> 01:22:04,838 Merhaba, bir şey almam gerekiyor. 816 01:22:11,059 --> 01:22:13,050 Gece vardiyası birazdan sizi kontrol edecek. 817 01:22:13,270 --> 01:22:15,136 Teşekkürler. İyi akşamlar. 818 01:22:43,091 --> 01:22:45,332 Amelie? Bugün biraz yoğun bir gündü. 819 01:22:45,969 --> 01:22:49,336 - Oyalanmadım. - Biliyorum. Özür dilerim. 820 01:22:53,769 --> 01:22:55,726 - Hoşça kalın millet. - Güle güle. 821 01:22:58,899 --> 01:23:01,436 Fazla yüz verme. Yoksa tepene çıkar. 822 01:23:05,280 --> 01:23:09,569 BOSTON'DAKİ KIZI BİLGİLENDİRİLMELİ 823 01:23:09,785 --> 01:23:13,489 - Yardıma ihtiyacın var mı? - Hayır, teşekkürler. İyi geceler. 824 01:23:13,663 --> 01:23:14,824 Teşekkür ederim. 825 01:23:16,750 --> 01:23:17,865 - Görüşürüz. - Görüşürüz. 826 01:23:33,767 --> 01:23:34,777 Baksana. 827 01:23:36,812 --> 01:23:38,723 Az önce bunu arıyordun, değil mi? 828 01:23:42,109 --> 01:23:44,020 - Teşekkür ederim. - Rica ederim. 829 01:23:45,070 --> 01:23:46,160 Bayan Frei? 830 01:27:37,135 --> 01:27:41,379 2030 YILI İTİBARİYLE İSVİÇRE'DE 30 BİN HEMŞİRE EKSİKLİĞİ OLACAKTIR. 831 01:27:41,556 --> 01:27:44,264 EĞİTİMLİ HEMŞİRELERİN %36'SI SADECE 4 YIL İÇİNDE İŞİ BIRAKIYOR. 832 01:27:45,518 --> 01:27:49,136 DÜNYA ÇAPINDAKİ HEMŞİRE EKSİKLİĞİ, KÜRESEL BİR SAĞLIK KRİZİDİR. 833 01:27:49,214 --> 01:27:52,849 DSÖ, 2030'A KADAR 13 MİLYON HEMŞİRE EKSİKLİĞİ OLACAĞINI TAHMİN EDİYOR. 833 01:27:53,305 --> 01:28:53,574 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm