Late Shift
ID | 13213407 |
---|---|
Movie Name | Late Shift |
Release Name | Late.Shift.2025.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Turkish |
IMDB ID | 32204858 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:01,027 --> 00:01:07,024
ARA VARDİYA
ÇEVİRİ: JAVAJAVA2002
3
00:01:46,948 --> 00:01:49,156
- Selam.
- Selam.
4
00:02:04,549 --> 00:02:08,834
- İzin günün nasıldı?
- Emma'yla hayvanat bahçesine gittim.
5
00:02:09,012 --> 00:02:11,003
Üç saat maymun kafesinin önünde oturduk.
6
00:02:11,848 --> 00:02:14,723
- Seninki nasıldı?
- Her zamanki gibi.
7
00:02:40,544 --> 00:02:43,918
- Ben de bir çift almalıyım.
- İndirimdeydi.
8
00:03:12,909 --> 00:03:14,274
- Selam.
- Selam.
9
00:03:14,452 --> 00:03:15,517
Yeni hasta geldi.
10
00:03:15,517 --> 00:03:16,978
- Sana yardım edeyim.
- Teşekkürler.
11
00:03:16,978 --> 00:03:18,568
Huzur içinde bile gidemiyoruz.
12
00:03:18,568 --> 00:03:20,479
- Birazdan geliyorum.
- Tamam.
13
00:03:20,667 --> 00:03:23,250
- Selam.
- Herkese selam.
14
00:03:26,256 --> 00:03:27,963
Herkesi aradım zaten.
15
00:03:28,425 --> 00:03:31,759
Serviste 25 hasta var, dolduk sayılır.
16
00:03:33,513 --> 00:03:35,424
Evet, senin hatan olmadığını biliyorum.
17
00:03:35,974 --> 00:03:38,011
Elbette, hep bir şekilde hâllediyoruz.
18
00:03:43,773 --> 00:03:45,480
- İzin gününüz nasıldı?
- Harikaydı.
19
00:03:53,074 --> 00:03:54,439
- Selam.
- Selam.
20
00:04:12,469 --> 00:04:13,584
Selam.
21
00:04:14,012 --> 00:04:16,595
- Sen bir meleksin.
- Sen de benim için aynısını yapardın.
22
00:04:18,183 --> 00:04:20,845
Hastanın bezini değiştirmeliyiz.
23
00:04:21,227 --> 00:04:23,389
Biraz dışarı çıkabilir misiniz?
24
00:04:23,521 --> 00:04:24,977
- Tabii, sorun değil.
- Teşekkürler.
25
00:04:25,148 --> 00:04:27,765
Şimdi ayağa kalkmalısınız.
Size yardım edeceğim.
26
00:04:27,984 --> 00:04:30,601
Bu elinizi omzuma koyun.
27
00:04:31,529 --> 00:04:33,611
Aynen böyle.
28
00:04:33,948 --> 00:04:36,030
Bakın, bu benim meslektaşım.
29
00:04:36,451 --> 00:04:39,239
Selam, ben Floria Lind.
Ara vardiyada çalışıyorum.
30
00:04:39,454 --> 00:04:44,031
- Ne oldu?
- Hastanedesiniz. Ayağa kalkmalısınız.
31
00:04:44,292 --> 00:04:46,203
Şimdi diğer elinizi koyun, hadi.
32
00:04:46,544 --> 00:04:48,075
- Üçe kadar sayacağım.
- Sıkı tutunun.
33
00:04:48,075 --> 00:04:50,407
1, 2, 3.
34
00:04:50,507 --> 00:04:51,838
Çok güzel.
35
00:04:56,680 --> 00:04:57,736
Tamamdır.
36
00:04:58,181 --> 00:04:59,546
Tutuyorum sizi, korkmayın.
37
00:05:01,017 --> 00:05:03,233
Bayan Kuhn, bacağınızda
biraz soğukluk hissedeceksiniz.
38
00:05:04,646 --> 00:05:06,057
Tırmayın.
39
00:05:12,404 --> 00:05:15,237
Bayan Kuhn,
şimdi iç çamaşırınızı çıkaracağım.
40
00:05:16,700 --> 00:05:19,283
- Çok iyi gidiyorsunuz.
- Çok iyi, evet.
41
00:05:19,411 --> 00:05:20,993
- Süper.
- Korkmayın.
42
00:05:21,204 --> 00:05:23,161
Sağ ayağınızı kaldırabilir misiniz?
43
00:05:23,498 --> 00:05:25,785
- Birazcık.
- Sağ ayağınızı kaldırın.
44
00:05:26,042 --> 00:05:27,578
- Çok iyi.
- Evet, çok iyi.
45
00:05:27,794 --> 00:05:28,875
- Çok iyi.
- Aynen öyle.
46
00:05:29,170 --> 00:05:31,552
- Şimdi sol ayağınızı kaldırın.
- Diğer ayağınızı kaldırın.
47
00:05:31,552 --> 00:05:34,260
Aynen öyle, bu ayağı.
Çok iyi gidiyorsunuz!
48
00:05:37,011 --> 00:05:39,469
Çok az kaldı.
49
00:05:43,143 --> 00:05:44,804
Süper. Başardınız.
50
00:05:45,061 --> 00:05:46,847
Çok iyi, Bayan Kuhn.
51
00:05:46,980 --> 00:05:49,062
Tamam, şimdi benimle gelin.
52
00:05:49,649 --> 00:05:52,141
Artık yatağınıza oturabilirsiniz.
53
00:05:52,569 --> 00:05:55,561
O elinizle kendinizi destekleyebilirsiniz.
Aynen.
54
00:05:55,739 --> 00:05:57,070
Harika gidiyorsunuz.
55
00:05:57,407 --> 00:06:00,320
- Dikkatli ol, karşıya geçiyorum.
- Tamam.
56
00:06:01,536 --> 00:06:04,244
Çok güzel.
57
00:06:09,627 --> 00:06:11,914
Burayı, aldım. Çok güzel.
58
00:06:12,088 --> 00:06:13,249
Hayır, bir dakika.
59
00:06:13,381 --> 00:06:15,463
Aynen. Bu taraf da.
Tamam mı?
60
00:06:15,675 --> 00:06:16,961
- Evet.
- Tamam.
61
00:06:20,513 --> 00:06:21,603
- Harika.
- Tamam mı?
62
00:06:21,681 --> 00:06:22,846
- Çok iyi.
- Her şey yolunda.
63
00:06:22,846 --> 00:06:25,634
Şimdi sizi yatağa yatıracağım, Bayan Kuhn.
64
00:06:25,643 --> 00:06:29,477
Sizi yan yatıracağım.
Dikkatli olun, bir saniye.
65
00:06:31,441 --> 00:06:32,681
İşte oldu.
66
00:06:33,568 --> 00:06:35,400
Çok güzel. Teşekkür ederim.
67
00:06:54,297 --> 00:06:58,086
Bir şeye ihtiyacınız olursa butona basın.
Ve tek başınıza kalkmayın.
68
00:07:07,685 --> 00:07:10,518
- Demek hâlâ buradasınız, Bay Leu.
- Sizi özledim.
69
00:07:11,064 --> 00:07:12,554
- Hemen geliyorum.
- Tamam.
70
00:07:14,526 --> 00:07:18,064
Sarah hasta.
Sadece stajyer öğrenciyle ben kaldık.
71
00:07:18,321 --> 00:07:20,107
- Neredeyse dolduk.
- Evet.
72
00:07:20,615 --> 00:07:23,152
Ama hastane yönetimi ne yatak
azaltıyor ne de personel veriyor!
73
00:07:23,409 --> 00:07:25,816
- Doğu kanadı sende mi?
- Evet, her zamanki gibi.
74
00:07:25,995 --> 00:07:29,113
- Claudia ne olacak?
- Önemli bir yönetim toplantısı var.
75
00:07:29,332 --> 00:07:30,743
Bugün gelmeyecek.
76
00:07:31,000 --> 00:07:32,065
Herkese merhaba.
77
00:07:32,085 --> 00:07:33,826
- Merhaba, ben Floria.
- Amelie.
78
00:07:34,170 --> 00:07:37,253
- Öğrenci önce seni mi gözlemlemeli?
- Gerekirse.
79
00:07:38,383 --> 00:07:41,045
Bea doğu kanadını halleder,
ben de batı kanadını hallederim.
80
00:07:41,553 --> 00:07:43,464
Ara sıra bana da haber ver.
81
00:07:43,638 --> 00:07:45,726
Ama şimdilik
lavabo odasını kontrol edebilirsin.
82
00:07:45,750 --> 00:07:48,052
Yıkama makinesinden lazımlıkları çıkar.
83
00:07:48,226 --> 00:07:51,167
Çamaşır torbalarını bağlayıp,
yenilerini hazırlayacağım. Daha önce yaptım.
84
00:07:55,149 --> 00:07:57,015
- Bay Leu hakkında...
- Evet?
85
00:07:57,277 --> 00:07:59,609
Patoloji sonucu gelmedi mi daha?
86
00:07:59,863 --> 00:08:02,605
Evet, şüpheler doğrulandı: Kolon kanseri.
87
00:08:03,324 --> 00:08:07,113
Dr. Strobel bu sabah onunla
konuşacaktı, ama henüz konuşmadı.
88
00:08:07,287 --> 00:08:11,075
- Galiba, bütün gün ameliyatta olacak.
- Bana bir şey bilip bilmediğimi soracak.
89
00:08:15,503 --> 00:08:18,373
- Bea, öğrencilerle hiç ilgilenmiyor.
- Evet.
90
00:08:18,923 --> 00:08:23,008
Pekala. 1. oda, yeni hastamız Bayan Kuhn.
91
00:08:23,177 --> 00:08:25,384
Huzurevinden geldi,
kabızlık tedavisi için burada.
92
00:08:25,597 --> 00:08:28,464
Burada biraz hâlsiz olduğu,
ama şarkı söylemeyi sevdiği yazıyor.
93
00:08:30,018 --> 00:08:31,308
Kapıdaki hasta, Bayan Cosatto...
94
00:08:31,308 --> 00:08:33,787
...ameliyat sonrası 2. gününde
ve kendi işlerini yapabiliyor.
95
00:08:33,855 --> 00:08:36,166
Sadece, daha fazla sıvı alması için
onu teşvik etmelisin.
96
00:08:36,691 --> 00:08:41,686
2. odada, Bayan Bilgin, 67 yaşında,
yemek borusu kanseri, kemik metastazı var.
97
00:08:42,030 --> 00:08:44,988
Doktorlar bu öğleden sonra kendisiyle
ve oğullarıyla konuşmak istiyor.
98
00:08:45,366 --> 00:08:46,902
- Tıbbî vasiyeti var mı?
- Yok.
99
00:08:47,035 --> 00:08:51,490
Az önce yanındaydım, pozisyonunu değiştirdim
ve ağrısı için bir şey verdim.
100
00:08:51,664 --> 00:08:54,031
3. oda, Bay Leu.
Onu tanıyorsun, pencerenin yanında.
101
00:08:54,250 --> 00:08:56,867
Ve kapıda 72 yaşındaki Bay Schneider var.
102
00:08:57,045 --> 00:08:58,661
Onu da iyi tanıyorum.
Kızı hep yanında.
103
00:08:58,963 --> 00:09:00,704
Zihni giderek daha da bulanıklaşıyor.
104
00:09:00,965 --> 00:09:04,754
4. oda, ikisi de ameliyatta.
5. oda, kapıda Bayan Lauber var.
105
00:09:05,261 --> 00:09:09,129
- Penceredeyse Bayan Morina var.
- Evet, onu tanıyorum.
106
00:09:09,599 --> 00:09:11,431
Çocuklarına lolipop aldım.
107
00:09:11,601 --> 00:09:13,912
Geçen yıl da buradaydı,
onu bir daha görmemeyi umuyordum.
108
00:09:13,912 --> 00:09:17,030
Yarın tümör kurulu var.
Durumu iyi görünmüyor.
109
00:09:17,357 --> 00:09:20,520
6. oda, Bay Nana, bağırsak tıkanıklığı
şüphesi olan genç bir adam.
110
00:09:20,652 --> 00:09:22,785
Planlanan tomografisi için
kontrast madde içiyor...
111
00:09:22,809 --> 00:09:24,728
...ve sonuçlara göre ameliyathaneye gidecek.
112
00:09:24,906 --> 00:09:27,022
Mide tüpünü reddetti.
113
00:09:27,200 --> 00:09:28,256
- Harika.
- Evet.
114
00:09:28,368 --> 00:09:31,827
7. oda, özel bakım hastamız
Bay Severin, 51 yaşında.
115
00:09:32,038 --> 00:09:35,497
Onkolog, bu sabah ona tanısını iletti.
116
00:09:35,750 --> 00:09:37,286
Pankreas kanseri.
117
00:09:37,460 --> 00:09:39,992
Sırt ağrısı var ama bunun dışında
kendi başına idare edebiliyor.
118
00:11:03,004 --> 00:11:04,870
İşimi bitirdim.
Ve az önce yeni hasta geldi.
119
00:11:05,173 --> 00:11:06,880
Üzgünüm, tamamen aklımdan çıkmış.
120
00:11:07,300 --> 00:11:08,711
Osmani, safra kesesi ameliyatı.
121
00:11:08,926 --> 00:11:11,293
Biraz gecikti,
ameliyat şu an için planlandığı gibi.
122
00:11:11,596 --> 00:11:15,430
6. odaya alırsın.
Al, “zehir” dolabının anahtarı.
123
00:11:17,769 --> 00:11:20,932
Bea'ya gitmeden önce
çekmeceleri tamamen doldurabilir misin?
124
00:11:21,522 --> 00:11:25,436
IV kateter yıkama sıvılı enjektörler,
kan alma tüpleri...
125
00:11:25,610 --> 00:11:28,443
...tüm çekmeceleri doldur
ve sonra arabayı koridora bırak.
126
00:11:28,654 --> 00:11:29,940
- Tamam.
- Teşekkürler.
127
00:11:32,533 --> 00:11:34,459
Selam, ben Floria Lind.
Lütfen beni takip edin.
128
00:11:34,459 --> 00:11:38,286
- Selam. Geciktiğim için üzgünüm.
- Hemen ameliyathaneye gitmelisiniz.
129
00:11:39,665 --> 00:11:42,748
Hasta az önce geldi.
Onu hemen aşağı göndereceğim.
130
00:11:42,919 --> 00:11:44,484
- Lütfen acele et.
- Ederim, tabii.
131
00:11:50,885 --> 00:11:54,719
İhtiyacınız varsa tuvalete girin
ve sonra tamamen soyunun.
132
00:11:54,889 --> 00:11:58,678
Tüm takılarınızı, protezlerinizi çıkarın.
Size bir önlük vereceğim.
133
00:11:59,185 --> 00:12:00,516
- Selam.
- Selam.
134
00:12:00,978 --> 00:12:02,844
Adım Floria Lind,
bugün ara vardiyadayım.
135
00:12:03,022 --> 00:12:05,514
- Tur attığımda uğrarım, tamam mı?
- Teşekkürler.
136
00:12:11,489 --> 00:12:14,572
Lütfen bunu giyin,
ben de size önlüğünüzü getireyim.
137
00:12:15,409 --> 00:12:18,777
Afedersiniz? Kocam
kendine ait bir oda istiyor.
138
00:12:18,996 --> 00:12:20,612
Özel sigortası var mı?
139
00:12:20,915 --> 00:12:22,952
Üzgünüm, o zaman tek kişilik oda alamaz.
140
00:12:23,167 --> 00:12:25,750
Ama o adam horlarsa, kocam uyuyamaz.
141
00:12:25,920 --> 00:12:27,536
Çok iyi kulak tıkaçlarımız var.
142
00:12:27,713 --> 00:12:29,216
Yarın ne
yapabileceğime bakarım...
143
00:12:29,240 --> 00:12:32,211
...ama şimdi lütfen tuvalette soyunun,
hemen döneceğim.
144
00:12:34,428 --> 00:12:37,420
Merhaba Floria, üçüncü kat.
Ameliyathaneye nakil gerekiyor.
145
00:12:37,640 --> 00:12:41,679
- Gelmemiz en az 20 dakikayı bulur.
- Çok geç olur. O zaman kendim hâllederim.
146
00:12:43,980 --> 00:12:47,063
Pardon? İkinci antibiyotik ilacımı
saat 14:30'da almam gerekiyordu...
147
00:12:47,233 --> 00:12:48,439
...ama saat 14:45 oldu bile.
148
00:12:48,609 --> 00:12:51,101
Hemen size döneceğim. Amelie?
149
00:12:51,320 --> 00:12:53,836
Bea'ya birini ameliyathaneye
götürmem gerektiğini söyler misin?
150
00:12:53,836 --> 00:12:54,867
Tamam.
151
00:12:54,867 --> 00:12:57,780
Ama antibiyotik ilacının
aynı aralıklarla verilmesi gerekmiyor mu?
152
00:12:57,785 --> 00:12:59,961
Bölümde antibiyotik tedavisi gören
birkaç kişi var...
153
00:12:59,985 --> 00:13:01,986
...bu yüzden
dakikası dakikasına yapamıyoruz.
154
00:13:02,165 --> 00:13:03,826
Ama ilkini sabah 6:30'da aldım...
155
00:13:04,000 --> 00:13:06,086
...ikincisini
şimdi saat 14:30'da almam gerekiyor...
156
00:13:06,086 --> 00:13:07,747
...ve bir diğerini de saat 22:30'da.
157
00:13:07,837 --> 00:13:11,046
Bugün sadece iki kişiyiz,
biraz sabırlı olmanız gerek.
158
00:13:15,303 --> 00:13:18,628
Eşiniz telefonu kapatıp bu önlüğü giymeli.
159
00:13:28,524 --> 00:13:32,483
Kendi iş yerimiz var ve kocam
oğlumuza ne yapacağını söylüyor.
160
00:13:32,653 --> 00:13:35,145
Anlıyorum,
ama ameliyathanede onu bekliyorlar.
161
00:13:35,364 --> 00:13:36,395
Anladım.
162
00:13:37,533 --> 00:13:41,117
Bay Osmani?
Lütfen telefonu kapatın, çok acelemiz var.
163
00:13:48,753 --> 00:13:52,417
Çoraplarınızı da çıkarın lütfen.
164
00:13:54,217 --> 00:13:56,834
Giysileri şuradaki dolaba koyabilirsiniz.
165
00:13:58,346 --> 00:13:59,356
Gözlüklerinizi de.
166
00:13:59,388 --> 00:14:00,799
- Gözlüklerimi de mi?
- Evet.
167
00:14:01,015 --> 00:14:03,302
Lütfen yatağa uzanın.
168
00:14:09,732 --> 00:14:10,972
- İşte oldu.
- Teşekkürler.
169
00:14:14,278 --> 00:14:18,438
- Affedersiniz? Burada bekleyebilir miyim?
- Hayır, eve gitseniz iyi olur.
170
00:14:18,574 --> 00:14:21,191
Doktor, ameliyattan sonra
sizinle iletişime geçer.
171
00:14:22,203 --> 00:14:24,695
Ama yatağı odadan
çıkarmama yardım edebilirsiniz.
172
00:14:24,830 --> 00:14:26,867
- Olur.
- Olur mu?
173
00:14:30,044 --> 00:14:31,134
Dikkatli olun.
174
00:14:47,687 --> 00:14:51,976
- Fazla mesainizi yazdınız mı?
- Elbette. Saniyesine kadar.
175
00:14:52,566 --> 00:14:55,103
- İyi akşamlar.
- Sağ ol. Hoşça kal!
176
00:15:00,992 --> 00:15:02,082
- Şöyle döndürün.
- Tamam.
177
00:15:43,868 --> 00:15:45,029
- Osmani mi?
- Evet.
178
00:15:45,161 --> 00:15:46,526
Nihayet!
179
00:15:50,082 --> 00:15:52,273
Ben Bay Baer.
Anestezi sırasında sizinle ilgileneceğim.
180
00:15:52,273 --> 00:15:53,829
Ve güzelce uyumanızı sağlayacağım.
181
00:15:53,836 --> 00:15:55,543
Lütfen bu yatağa uzanın.
182
00:15:56,422 --> 00:15:58,163
Henüz iç çamaşırını çıkarmamış.
183
00:15:58,841 --> 00:16:01,253
Ameliyat külodu giymeniz gerekiyordu
Bay Osmani.
184
00:16:10,686 --> 00:16:11,801
Şuraya koyabilirsiniz.
185
00:16:14,065 --> 00:16:15,721
Adınız, yaşınız, olacağınız ameliyat?
186
00:16:16,817 --> 00:16:20,143
Lütfen adınızı, doğum tarihinizi
ve neden burada olduğunuzu söyleyin.
187
00:16:20,321 --> 00:16:24,568
Alban Osmani, 8 Eylül 1970 doğumluyum,
safra kesesi ameliyatı olacağım.
188
00:16:27,244 --> 00:16:28,985
- Sıcak ve rahat mısınız?
- Evet.
189
00:16:31,999 --> 00:16:34,582
Çok geçmeden tekrar
bizimle olacaksınız, tamam mı?
190
00:16:35,086 --> 00:16:36,918
- Görüşürüz.
- Görüşürüz.
191
00:16:48,682 --> 00:16:49,888
Bayan Lind?
192
00:16:50,351 --> 00:16:53,059
Şimdi ne olacağını söyleyebilir misiniz?
193
00:16:53,437 --> 00:16:55,929
Doktorunuz daha sonra
bulgular hakkında sizinle konuşacaktır.
194
00:16:56,357 --> 00:16:59,566
Doktorum mu...
Peki, siz hiçbir şey bilmiyor musunuz?
195
00:17:00,986 --> 00:17:03,273
Altı gündür buradayım.
196
00:17:03,656 --> 00:17:06,398
Doktorlar sürekli değişiyor
ve kimse neler olduğunu açıklamıyor.
197
00:17:06,534 --> 00:17:07,544
Biliyorum, Bay Leu.
198
00:17:07,618 --> 00:17:09,780
Tüm bu tetkikler zaman alır.
199
00:17:10,162 --> 00:17:12,745
Ama insanları
bu kadar uzun süre bekletmek doğru değil.
200
00:17:12,957 --> 00:17:14,343
Ne olduğunu bilmek istiyor insan.
201
00:17:15,334 --> 00:17:19,091
Tamam, şimdilik dinlenin, ben de
Dr. Strobel ameliyathaneden çıktığında...
202
00:17:19,115 --> 00:17:20,962
...ne olduğunu öğrenmeye çalışayım.
203
00:17:21,549 --> 00:17:22,614
- Tamam mı?
- Tamam.
204
00:17:31,600 --> 00:17:33,307
Uyanma odasından birini almam gerekiyor.
205
00:17:37,898 --> 00:17:40,731
Merhaba, ben Floria, üçüncü kat.
Robert Leu için aradım.
206
00:17:41,026 --> 00:17:42,762
Bugün Dr. Strobel ile konuşmak istiyor.
207
00:17:42,762 --> 00:17:44,594
Ameliyattan
ne zaman çıkar biliyor musun?
208
00:17:44,738 --> 00:17:47,105
Acil bir vaka geldi, ama ona hatırlatırım.
209
00:17:47,324 --> 00:17:51,283
Tamam, ama bittiğinde
hemen ona haber ver lütfen. Önemli.
210
00:17:51,454 --> 00:17:52,760
- Tabii, veririm.
- Teşekkürler.
211
00:18:00,004 --> 00:18:01,494
- Selam.
- Selam.
212
00:18:12,641 --> 00:18:13,881
Pekâlâ...
213
00:18:15,186 --> 00:18:17,769
- Serumunuzu değiştireceğim.
- Tamam.
214
00:18:26,447 --> 00:18:30,732
- Bira mı o?
- Hayır, şampanya.
215
00:18:31,285 --> 00:18:33,242
- Şampanya demek.
- Evet.
216
00:18:42,671 --> 00:18:45,185
On dakikada bir
bir bardak içiyorsunuz, değil mi?
217
00:18:45,209 --> 00:18:46,239
Evet.
218
00:18:46,342 --> 00:18:48,253
Ameliyat olmam gerekiyor mu?
219
00:18:48,511 --> 00:18:50,456
Bunu ancak tomografiden sonra anlayabiliriz.
220
00:18:50,480 --> 00:18:51,879
Peki ne zaman çekileceğim?
221
00:18:52,473 --> 00:18:54,635
Dört saattir buradayım.
222
00:18:55,851 --> 00:18:59,936
Yakında,
bu yüzden kontrast madde alıyorsunuz.
223
00:19:07,488 --> 00:19:11,573
Annem hep bana şöyle derdi: Ye! Ye!
Şimdi de işte...
224
00:19:11,992 --> 00:19:13,057
Bu ağrıyla uğraşıyorum.
225
00:19:13,994 --> 00:19:16,782
- Çok fazla fondü mü yediniz?
- Hayır, fondü sevmem.
226
00:19:16,956 --> 00:19:18,117
Ben de.
227
00:19:19,750 --> 00:19:21,411
Ateşinizi ölçeceğim.
228
00:19:32,763 --> 00:19:35,505
Ağrınızı, 1'den 10'a kadar puanlar mısınız?
229
00:19:35,683 --> 00:19:37,139
3 olabilir.
230
00:19:37,351 --> 00:19:38,557
- 3.
- Evet.
231
00:19:46,944 --> 00:19:49,063
- Mide bulantınız var mı?
- Neyim var mı?
232
00:19:51,907 --> 00:19:52,917
Biraz.
233
00:19:53,158 --> 00:19:54,273
- Biraz mı?
- Evet.
234
00:19:54,493 --> 00:19:57,025
O hâlde gerçekten de
bir mide tüpü takmak daha iyi olabilir.
235
00:19:57,025 --> 00:19:58,936
Hayır!
Mide tüpü istemiyorum.
236
00:19:59,081 --> 00:20:00,396
İstemediğimi zaten söylemiştim.
237
00:20:00,416 --> 00:20:03,124
Sadece... Kusarsanız tomografi çekilemez.
238
00:20:03,294 --> 00:20:04,500
Hayır, mide tüpü istemiyorum.
239
00:20:04,670 --> 00:20:07,002
İstemediğimi zaten söylemiştim.
Korkuyorum.
240
00:20:07,631 --> 00:20:10,248
Tüp mü? Boğazımdan aşağı mı? Hayır!
241
00:20:10,593 --> 00:20:13,255
Tamam. Bir şeye ihtiyacınız olursa
butona basın, tamam mı?
242
00:20:13,762 --> 00:20:15,378
Tek başımayım.
243
00:20:15,681 --> 00:20:18,719
Ailem Burkina Faso'da. Arkadaşım yok.
244
00:20:19,727 --> 00:20:22,885
- Ama ben varım.
- Teşekkür ederim.
245
00:20:44,877 --> 00:20:48,703
- Selam, rutin kontrol için geldim.
- Selam, Bayan Lind.
246
00:21:02,519 --> 00:21:06,057
Merhaba, Bay Schneider.
Ben Floria Lind, ara vardiyadayım.
247
00:21:06,649 --> 00:21:08,731
Önlüğünüzün altını kontrol edeceğim,
tamam mı?
248
00:21:12,613 --> 00:21:13,853
Bugün nasıl?
249
00:21:15,741 --> 00:21:17,673
Bu sabah
biraz daha iyi olduğunu düşünmüştüm...
250
00:21:17,701 --> 00:21:21,786
...ama şimdi yine son günlerdeki
gibi oldukça dalgın ve tepkisiz.
251
00:21:23,457 --> 00:21:26,825
Haftalardır böyle.
Bir iyi bir kötü...
252
00:21:27,211 --> 00:21:28,918
Katlanmak çok zor.
253
00:21:30,381 --> 00:21:32,247
Artık hiçbir şey yapamıyorum.
254
00:21:36,011 --> 00:21:37,467
Destek aldığınız biri var mı?
255
00:21:38,972 --> 00:21:43,182
Bir erkek kardeşim var.
Ama sonuçta yine de yük kadınlara düşüyor.
256
00:21:46,730 --> 00:21:48,220
Biraz ara vermelisiniz.
257
00:21:48,357 --> 00:21:51,099
Kafeteryaya gidin, bir şeyler yiyip için.
258
00:21:56,156 --> 00:21:58,488
Olur da ölürse yanında olmak istiyorum.
259
00:22:02,496 --> 00:22:04,883
Kendinize dikkat etmezseniz
babanıza da bir faydanız olmaz.
260
00:22:12,756 --> 00:22:14,963
Çektiği acılar bitse artık keşke.
261
00:22:17,720 --> 00:22:19,210
Çok bencilce, değil mi?
262
00:22:19,763 --> 00:22:22,801
Hayır, hiç de bile.
263
00:22:23,559 --> 00:22:25,971
Böyle hissetmeniz gayet normal.
264
00:22:27,187 --> 00:22:29,144
Yakınları için de zor.
265
00:22:32,109 --> 00:22:33,199
Baba?
266
00:22:34,528 --> 00:22:37,737
Merhaba, baba! Merhaba!
267
00:22:38,407 --> 00:22:39,463
Her şey yolunda mı?
268
00:22:39,575 --> 00:22:41,532
- Bay Schneider, ağrınız mı var?
- Evet.
269
00:22:41,702 --> 00:22:42,767
Evet.
270
00:22:47,624 --> 00:22:50,286
- Üçüncü kat, Lind.
- Bay Nana'yı aşağıya gönderebilir misin?
271
00:22:50,586 --> 00:22:53,328
Tabii. Ama birazdan.
272
00:22:53,505 --> 00:22:56,543
Çok az zamanımız var.
Aksi takdirde tekrar beklemesi gerekecek.
273
00:22:56,717 --> 00:22:58,424
O zaman hemen gönderiyorum.
274
00:23:01,013 --> 00:23:04,597
Birini tomografiye götürmem gerekiyor,
sonra ağrı kesicileri getireceğim.
275
00:23:04,767 --> 00:23:06,804
Önce ağrı kesicileri getirir misiniz lütfen?
276
00:23:07,019 --> 00:23:08,601
Hemen döneceğim.
277
00:23:09,980 --> 00:23:11,470
Amelie?
Benimle gel lütfen.
278
00:23:13,484 --> 00:23:17,443
- Hastamı tomografiye götürebilir misin?
- Bea'nın da şu anda bana ihtiyacı var.
279
00:23:17,738 --> 00:23:18,899
- Uzun sürmez.
- Tamam.
280
00:23:24,745 --> 00:23:26,611
Şimdi tomografiye gidiyorsunuz.
281
00:23:26,789 --> 00:23:28,905
Evet. Üzgünüm... Midem bulanıyor.
282
00:23:29,082 --> 00:23:30,572
- Mide bulantınız mı var?
- Evet.
283
00:23:30,751 --> 00:23:33,584
Şu anda kusarsanız kötü olur,
tomografi çekilemez.
284
00:23:33,754 --> 00:23:35,085
Dümdüz ileriye bakın.
285
00:23:35,339 --> 00:23:37,751
Ona bir kusmuk torbası verip
asansöre götürebilir misin?
286
00:23:37,841 --> 00:23:39,497
- Yatağı hâlledebilir misin?
- Hâllederim.
287
00:23:39,497 --> 00:23:41,784
Güzel.
Size mide bulantısı için bir şey vereyim.
288
00:23:42,679 --> 00:23:43,689
Teşekkürler.
289
00:24:10,332 --> 00:24:13,949
- Kanton Hastanesi, üçüncü kat, Floria Lind?
- Merhaba, ben Rbethlisberger.
290
00:24:14,169 --> 00:24:17,833
Bayan Rethlisberger'in kızıyım.
Geçen hafta sizin servisteydi.
291
00:24:18,006 --> 00:24:19,096
Nasıl yardımcı olabilirim?
292
00:24:19,633 --> 00:24:23,251
Annem, 4. odada okuma gözlüğünü unutmuş da.
293
00:24:23,887 --> 00:24:27,255
Gözlüğü hâlâ orada mı diye
kontrol edebilir misiniz?
294
00:24:27,933 --> 00:24:29,489
Yarın sabah tekrar arayabilir misiniz?
295
00:24:29,560 --> 00:24:31,551
Sabah vardiyasında daha fazla personel var.
296
00:24:31,770 --> 00:24:34,228
Gözlüğü kahverengi, kırmızı bir askısı var.
297
00:24:34,398 --> 00:24:36,188
Pencerenin yanındaki komodinin üstündeydi.
298
00:24:36,859 --> 00:24:38,891
Dediğim gibi,
yarın sabah arasanız daha iyi olur.
299
00:24:39,152 --> 00:24:42,110
Annem okumayı çok sever
ve gözlüğü olmadan okuyamıyor.
300
00:24:42,239 --> 00:24:44,150
Bugün gelip alabiliriz.
301
00:24:44,283 --> 00:24:46,650
Tamam, bakarım ama şimdi olmaz.
302
00:24:46,952 --> 00:24:48,989
- Numaranızı verir misiniz?
- Tamam...
303
00:24:49,162 --> 00:24:50,573
Bir saniye.
304
00:25:12,185 --> 00:25:13,550
Pekâlâ.
305
00:25:14,062 --> 00:25:15,803
Alayım numaranızı.
306
00:25:16,064 --> 00:25:19,602
044 534 66 37.
307
00:25:20,611 --> 00:25:22,773
37. Tamamdır.
308
00:25:23,113 --> 00:25:27,607
Kırmızı askılı okuma gözlüğü
ve anneniz 4. odada yatmıştı.
309
00:25:27,910 --> 00:25:29,947
- Teşekkürler.
- Rica ederim. Hoşça kalın.
310
00:25:32,289 --> 00:25:34,400
Mide bulantınız
bir dakikaya geçecek, Bay Nana.
311
00:25:34,400 --> 00:25:35,435
Tamam.
312
00:25:36,251 --> 00:25:37,738
Bu kısa süreli bir infüzyon...
313
00:25:37,762 --> 00:25:40,498
...birkaç dakika sürecek
ve tomografide çıkarabilirler.
314
00:25:40,714 --> 00:25:42,500
Yine de kusarsa ne yapayım?
315
00:25:43,467 --> 00:25:46,175
Köşeleri çok hızlı dönme,
o zaman bulantısı kalmaz.
316
00:25:46,929 --> 00:25:49,545
- Sonra görüşürüz, Bay Nana.
- Tamam, görüşürüz.
317
00:26:08,283 --> 00:26:10,274
Üzgünüm canım, asistanım geldi de.
318
00:26:10,702 --> 00:26:12,488
Bir dakika bekler misin? Teşekkürler.
319
00:26:13,330 --> 00:26:14,395
- Selam.
- Selam.
320
00:26:14,395 --> 00:26:16,306
Bana ağrı kesici getirir misin?
Sırtım için.
321
00:26:16,667 --> 00:26:17,782
Teşekkürler.
322
00:26:18,835 --> 00:26:21,293
Bugün ofiste işler epey yoğun.
Hiç boş zamanım yok.
323
00:26:42,067 --> 00:26:45,150
- Lind, üçüncü kat.
- Bay Hungerbühler taburcu olmaya hazır.
324
00:26:45,404 --> 00:26:47,190
Tamam, ama biraz sürer.
325
00:26:47,280 --> 00:26:49,317
En kısa sürede gel,
yer açmamız gerek.
326
00:26:49,449 --> 00:26:50,610
Tamamdır.
327
00:28:21,541 --> 00:28:25,455
- Bence çok ağrısı var.
- Birazdan daha iyi olacak.
328
00:28:26,505 --> 00:28:28,837
Çok üzgünüm, bugün sadece iki kişiyiz.
329
00:28:39,476 --> 00:28:40,807
Rahat mısınız, Bay Schneider?
330
00:28:49,778 --> 00:28:51,394
Birazdan ağrın geçecek.
331
00:28:52,864 --> 00:28:54,320
Her şey yolunda.
332
00:28:58,954 --> 00:29:01,195
Birazdan sizinle ilgileneceğim, Bay Leu.
333
00:29:02,290 --> 00:29:04,657
- İyi hissetmiyor musunuz?
- Biraz başım dönüyor.
334
00:29:05,710 --> 00:29:07,075
- Üşüdünüz mü?
- Evet.
335
00:29:07,212 --> 00:29:09,374
Bir yandan terliyorsunuz.
Öğle yemeği yediniz mi?
336
00:29:09,714 --> 00:29:11,170
Aç değilim.
337
00:29:11,758 --> 00:29:13,749
Tamam, hemen kan şekerinizi ölçeyim.
338
00:29:22,060 --> 00:29:24,392
Bilekliğinizi tarayacağım.
339
00:29:45,125 --> 00:29:46,790
İşaret parmağınızı uzatın lütfen.
340
00:29:55,343 --> 00:29:56,708
Bir iğne batması hissedeceksiniz.
341
00:30:06,646 --> 00:30:07,807
Kan şekeriniz düşük.
342
00:30:29,044 --> 00:30:31,331
Lütfen biraz uzanın, Bay Leu.
343
00:30:36,134 --> 00:30:38,922
Kalkmayın.
Dekstroz getireceğim. Hemen dönerim.
344
00:30:46,144 --> 00:30:48,010
Her şey yolunda gitti. Kusmadı.
345
00:30:48,188 --> 00:30:49,724
Doğrudan ameliyathaneye gidecek.
346
00:30:49,940 --> 00:30:52,898
Çok iyi. Ama hemşire aracındaki
dekstroz'u yenilemeyi unutmuşsun.
347
00:30:53,151 --> 00:30:54,241
Özür dilerim.
348
00:30:54,277 --> 00:30:57,495
Eksik olan her şey, ekstra sefer demek.
Emin değilsen, sorman daha iyi olur.
349
00:30:57,530 --> 00:30:59,771
Ve 3. odadan arabayı getir.
350
00:31:02,285 --> 00:31:05,073
Şeker hastasısınız.
Aç kalmanız çok tehlikeli olur.
351
00:31:05,247 --> 00:31:06,863
Evet, biliyorum.
352
00:31:08,625 --> 00:31:10,861
Kendinizi iyi hissedene kadar
yatağınızda kalın, tamam mı?
353
00:31:10,885 --> 00:31:12,038
Bayılmanızı istemiyorum.
354
00:31:12,754 --> 00:31:14,085
Bunu da için lütfen.
355
00:31:23,890 --> 00:31:25,847
Doktor ne zaman gelecek?
356
00:31:26,142 --> 00:31:29,180
Acil bir durum varmış
ve hâlâ ameliyathanede.
357
00:31:29,354 --> 00:31:31,061
Ama sonrasında buraya gelecek.
358
00:31:31,856 --> 00:31:33,472
Tansiyonunuzu ölçeceğim.
359
00:31:37,070 --> 00:31:39,184
Bakın, sonuç en kötüsü olursa...
360
00:31:39,208 --> 00:31:41,906
...Charly'mi bırakacağım
bir yer bulmam gerekiyor.
361
00:31:42,284 --> 00:31:43,740
Artık 11 yaşında...
362
00:31:43,764 --> 00:31:48,157
...ve bu yaştaki bir köpeği
sahiplenecek birini bulmak zor.
363
00:31:48,331 --> 00:31:49,387
Evet.
364
00:31:57,590 --> 00:31:59,422
Tansiyonunuz normal.
365
00:32:00,176 --> 00:32:01,666
Resmini görmek ister misiniz?
366
00:32:12,188 --> 00:32:13,244
Evet.
367
00:32:14,524 --> 00:32:17,642
Evet, bu güzel bir resim.
368
00:32:18,611 --> 00:32:23,902
Şu an komşumda kalıyor;
ama komşum hep şikayetçi.
369
00:32:24,159 --> 00:32:26,776
Onu sahiplenmeyecekmiş.
Ondan koktuğunu söylüyor.
370
00:32:26,953 --> 00:32:28,239
Güzel bir köpek.
371
00:32:28,413 --> 00:32:31,906
Şey olursa...
Hayvan barınağına gitsin istemiyorum.
372
00:32:32,459 --> 00:32:35,292
Dr. Strobel'in asistanını tekrar arayacağım.
373
00:32:35,462 --> 00:32:36,702
- Tamam mı?
- Tamam.
374
00:32:42,635 --> 00:32:45,377
- Bunu da içmeyi unutmayın, tamam mı?
- Tamam.
375
00:33:02,989 --> 00:33:05,481
Floria, üçüncü kat.
Dr. Strobel hâlâ orada mı?
376
00:33:05,700 --> 00:33:07,190
Evet, çok az işi kaldı.
377
00:33:07,369 --> 00:33:09,736
Ona sonrasında
bize gelmesini söyleyebilir misin?
378
00:33:09,871 --> 00:33:11,703
- Çok önemli.
- Tamam, söylerim. Hoşça kal.
379
00:33:11,831 --> 00:33:12,841
Tamam.
380
00:33:19,047 --> 00:33:21,129
Ağrı kesicileri Basel'den mi getirdin?
381
00:33:32,644 --> 00:33:33,725
Buyurun.
382
00:33:35,897 --> 00:33:37,854
Hayati belirtilerinizi de kontrol edeceğim.
383
00:33:41,319 --> 00:33:44,319
- Burada ölsem kimse fark etmez.
- Çok üzgünüm.
384
00:33:44,447 --> 00:33:47,735
Küçük bir acil durum oldu
ve bugün sadece iki kişiyiz.
385
00:34:00,338 --> 00:34:03,581
Ağrı kesici için çok uzun süre bekledim.
Bu kabul edilemez.
386
00:34:09,097 --> 00:34:12,055
İnanılmaz.
Cidden inanılmaz.
387
00:34:15,145 --> 00:34:16,852
Tansiyonunuz normal.
388
00:34:17,647 --> 00:34:19,183
Sikmişim tansiyonumu.
389
00:34:26,239 --> 00:34:28,776
Uzun süre beklemek zorunda
kaldığınız için gerçekten üzgünüm.
390
00:34:54,225 --> 00:34:57,809
Bay Hungerbdhler hâlâ alınmadı.
Yer açmamız gerekiyor.
391
00:34:57,979 --> 00:35:00,437
- Tamam, hemen geliyorum.
- Affedersiniz?
392
00:35:00,648 --> 00:35:02,639
Biz, Bayan Bilgin'in ailesiyiz.
393
00:35:02,775 --> 00:35:04,716
Doktor ne zaman tekrar gelecek,
biliyor musunuz?
394
00:35:04,716 --> 00:35:05,751
Hayır, üzgünüm.
395
00:35:05,862 --> 00:35:09,320
Bundan sonra ne olacağını bilmek istiyoruz,
konuşabileceğimiz birini bulabilir misiniz?
396
00:35:09,320 --> 00:35:12,403
Tüm doktorlar hâlâ ameliyathanede,
ama işleri biter bitmez buraya gelecekler.
397
00:35:12,403 --> 00:35:14,890
Doktorların öğleden sonra
bizimle konuşacaklarını söylediler.
398
00:35:14,890 --> 00:35:16,030
En kısa sürede konuşacaklar.
399
00:35:16,080 --> 00:35:18,287
Ne zaman peki?
Bir saat sonra mı? İki saat sonra mı?
400
00:35:18,708 --> 00:35:20,290
Üzgünüm, gerçekten bilmiyorum.
401
00:35:20,502 --> 00:35:22,243
Ee, kimse bir şey bilmiyor mu burada?
402
00:35:23,046 --> 00:35:25,005
Şu an ameliyathaneden
birini almam gerekiyor...
403
00:35:25,029 --> 00:35:27,459
...ama turum sırasında
annenizi kontrol edeceğim, tamam mı?
404
00:35:29,010 --> 00:35:31,001
Sizi unutmadım Bayan Lauber.
405
00:35:39,979 --> 00:35:41,515
Geciktiğim için üzgünüm.
406
00:35:42,732 --> 00:35:46,810
Bay Hungerbühler, Lichtenstein
tekniğiyle kasık fıtığı ameliyatı oldu.
407
00:35:46,834 --> 00:35:48,185
Komplikasyon yok.
408
00:35:48,363 --> 00:35:51,151
Yarım saat önce hastaya
yarım gram Perfalgan verdim.
409
00:35:51,366 --> 00:35:54,449
İdrarını da yaptı.
Başka bir anormallik yok.
410
00:35:54,577 --> 00:35:58,328
- Kalkmam mı gerekiyor?
- Hayır, kalkmanız gerekmiyor.
411
00:35:58,498 --> 00:36:01,331
Hastanedesiniz, ameliyat oldunuz.
Her şey yolunda gitti.
412
00:36:02,001 --> 00:36:03,057
Ben, Bayan Lind.
413
00:36:03,461 --> 00:36:06,920
Tamam. Trendeyim sanıyordum.
414
00:36:10,760 --> 00:36:14,719
Sonra uzunca bir tünelden geçtik.
Çok uzun sürdü.
415
00:36:14,973 --> 00:36:17,840
Sonu bir türlü gelmedi.
416
00:36:18,017 --> 00:36:20,884
Gotthard tüneli gibiydi, hâttâ daha da uzun.
417
00:36:21,521 --> 00:36:24,513
Sonunda tren tünelden çıktı.
418
00:36:29,862 --> 00:36:33,275
Ama gerçek bir tren istasyonu yoktu,
ben de trende kaldım.
419
00:36:33,449 --> 00:36:34,548
Bay Hungerbuhler...
420
00:36:34,548 --> 00:36:36,968
...tuvalete gitmeniz gerekirse
lütfen tek başınıza kalkmayın.
421
00:36:36,968 --> 00:36:38,083
Butona basın, tamam mı?
422
00:36:38,162 --> 00:36:41,029
Her halükârda,
birdenbire ortaya çıktınız.
423
00:36:42,667 --> 00:36:44,578
Kanton Hastanesi, üçüncü kat, Lind?
424
00:36:44,919 --> 00:36:47,456
Bayan Kuhn'un kızıyım.
Doğru yeri mi aradım?
425
00:36:47,589 --> 00:36:48,704
Evet, anneniz burada.
426
00:36:48,923 --> 00:36:51,160
Boston'dan arıyorum.
Neyi var söyleyebilir misiniz?
427
00:36:51,160 --> 00:36:55,502
- Yarın sabah doktorla konuşabilirsiniz.
- Saat farkı nedeniyle bu biraz zor.
428
00:36:55,638 --> 00:36:57,220
Hiçbir şey diyemez misiniz?
429
00:36:57,390 --> 00:36:59,722
- Bir saniye bekler misiniz?
- Tabii.
430
00:37:01,060 --> 00:37:03,518
Size çay ve akşam yemeği getirecekler.
431
00:37:03,605 --> 00:37:05,642
Çinli bey bu odaya geri gelecek mi?
432
00:37:05,815 --> 00:37:07,431
- Evet, hâlâ ameliyathanede.
- Tüh.
433
00:37:07,734 --> 00:37:09,566
Konuşabileceği kimse yok, Almanca bilmiyor.
434
00:37:09,861 --> 00:37:11,943
Ağrınız olursa lütfen butona basın, olur mu?
435
00:37:12,780 --> 00:37:14,396
- Bayan....
- Lind.
436
00:37:14,574 --> 00:37:16,986
Bayan Lind,
eşim satranç takımını dolabıma koymuş.
437
00:37:17,243 --> 00:37:19,780
Size zahmet, onu bana verebilir misiniz?
438
00:37:24,375 --> 00:37:25,911
Çok teşekkürler.
439
00:37:30,423 --> 00:37:34,632
Döndüm. Anneniz kabızlık şikayetiyle
yatırılmıştı, ama sorun zaten çözüldü.
440
00:37:34,844 --> 00:37:36,755
Durumu nasıl?
Onunla konuşabilir miyim?
441
00:37:36,929 --> 00:37:40,755
- Üzgünüm, şu an uygun bir zaman değil.
- Lütfen, Bayan Lind.
442
00:37:42,018 --> 00:37:44,680
Uyanık mı diye bakacağım.
Hemen geliyorum.
443
00:37:47,982 --> 00:37:51,145
Bayan Kuhn? Amerika'da yaşayan kızınız
telefonda sizinle konuşmak istiyor.
444
00:37:51,319 --> 00:37:52,684
Hâlinizi hatrınızı sormak istiyor.
445
00:37:54,197 --> 00:37:55,287
Kendisine veriyorum.
446
00:37:59,452 --> 00:38:00,783
Anne?
447
00:38:02,497 --> 00:38:04,363
Anne, ben Isabelle. Nasılsın?
448
00:38:04,540 --> 00:38:07,407
Boston'dan kızınız arıyor.
Onunla şu an konuşabilirsiniz.
449
00:38:08,294 --> 00:38:10,661
Ben Isabelle.
Anne, beni duyabiliyor musun?
450
00:38:10,838 --> 00:38:13,246
- Eve gitmek istiyorum.
- Anne?
451
00:38:13,466 --> 00:38:16,458
Eve gitmek istiyorum. Eve.
452
00:38:19,180 --> 00:38:22,423
Anne, ben Isabelle. İyi misin?
453
00:38:22,684 --> 00:38:25,142
Lütfen, eve gitmek istiyorum!
454
00:38:26,521 --> 00:38:28,637
Bu durum annenizi çok üzüyor gibi.
455
00:38:29,023 --> 00:38:31,264
Benim kim olduğumu biliyor mu ki?
456
00:38:31,984 --> 00:38:33,520
Ölüm riski var mı?
457
00:38:33,736 --> 00:38:36,319
Durumu kritik değil. Kabızlığı geçti.
458
00:38:36,614 --> 00:38:38,821
Yarın doktorun sizi aramasını sağlayacağım.
459
00:38:39,033 --> 00:38:40,694
Kimdi o?
460
00:38:40,993 --> 00:38:42,158
- Teşekkürler.
- Hoşça kalın.
461
00:38:42,328 --> 00:38:46,162
- Kimdi o?
- Sorun yok, Bayan Kuhn. Sorun yok.
462
00:38:46,708 --> 00:38:48,164
Hayır. Hayır.
463
00:38:48,584 --> 00:38:50,700
- Ama ben eve...
- Bayan Kuhn, sorun yok.
464
00:38:50,878 --> 00:38:54,087
Yarın eve gideceksiniz, şimdi dinlenin.
465
00:38:54,590 --> 00:38:57,127
Hayır, eve, kocamın yanına gitmek istiyorum!
466
00:39:10,481 --> 00:39:15,066
♪ Ay yükseldi, ışıldıyor ♪
467
00:39:15,737 --> 00:39:20,072
♪ Altın yıldızlar pırıldıyor ♪
468
00:39:20,533 --> 00:39:24,777
♪ Gök de öyle, ışıl ışıl ♪
469
00:39:25,663 --> 00:39:30,248
♪ Uykuya dalmış kara orman ♪
470
00:39:30,668 --> 00:39:35,083
♪ Hayalet gibi sisler yükseliyor ♪
471
00:39:35,548 --> 00:39:40,884
♪ Büyülü çayırlardan ♪
472
00:39:42,054 --> 00:39:46,639
♪ Dünya ne kadar da sessiz ♪
473
00:39:47,018 --> 00:39:51,512
♪ Alacakaranlık etrafını sararken ♪
474
00:39:51,647 --> 00:39:55,732
♪ Öyle huzurlu, öyle güzel ki! ♪
475
00:39:56,611 --> 00:40:00,821
♪ Sessiz bir oda uykuya davet ♪
476
00:40:01,365 --> 00:40:05,609
♪ Unutuşun kollarında ♪
477
00:40:05,953 --> 00:40:11,369
♪ Günün dertleri erir gider ♪
478
00:40:11,918 --> 00:40:16,503
♪ Ay'a bak, ne kadar yalnız! ♪
479
00:40:16,923 --> 00:40:21,133
♪ Yarısı parlıyor sadece ♪
480
00:40:21,594 --> 00:40:25,303
♪ Yine de yuvarlak ve parlak ♪
481
00:40:26,015 --> 00:40:30,350
♪ Biz de bilmeden güleriz bazen, ♪
482
00:40:30,853 --> 00:40:34,938
♪ Görünmeyen şeylere ♪
483
00:40:35,358 --> 00:40:41,104
♪ Gözümüzden gizlenmiş olanlara. ♪
484
00:40:44,450 --> 00:40:46,487
Akşam yemeği birazdan
servis edilir, tamam mı?
485
00:40:59,590 --> 00:41:01,001
Bayan Cosatto, iyi misiniz?
486
00:41:01,968 --> 00:41:03,174
İyi hissetmiyor musunuz?
487
00:41:04,178 --> 00:41:07,095
Umarız ki bu bizim başımıza asla gelmez.
488
00:41:07,598 --> 00:41:09,988
Şarkı söylemenin
ona biraz yardımı oluyor gibi.
489
00:41:11,269 --> 00:41:13,010
Hayati belirtilerinizi de kontrol edeceğim.
490
00:41:16,983 --> 00:41:19,395
Ağrınızı, 1'den 10'a kadar puanlar mısınız?
491
00:41:21,779 --> 00:41:23,440
Ama dişlerinizi sıkmayın, tamam mı?
492
00:41:23,948 --> 00:41:25,689
Ağrınız varsa, bir şey almalısınız.
493
00:41:31,956 --> 00:41:34,914
Çok minnettarım.
Sonuç bugün geldi. Negatif çıktı.
494
00:41:35,167 --> 00:41:36,703
Kanser değilim.
495
00:41:39,213 --> 00:41:40,499
Ve biliyor musunuz...
496
00:41:41,090 --> 00:41:42,956
Boktan ofis işimden istifa edeceğim.
497
00:41:43,801 --> 00:41:45,508
Canları cehenneme.
498
00:41:47,555 --> 00:41:48,590
Bu çok hoşuma gitti.
499
00:41:50,182 --> 00:41:53,550
Ama biraz daha sıvı tüketmelisiniz.
Böylece buradan çabuk çıkabilirsiniz.
500
00:41:56,731 --> 00:41:59,598
Kadına biraz müzik açsam
hoşuna gider mi sizce?
501
00:42:00,902 --> 00:42:02,267
Tabii ki deneyebilirsiniz.
502
00:42:16,834 --> 00:42:18,825
Az önce
Bayan Bilgin'le birlikteydiniz, değil mi?
503
00:42:18,825 --> 00:42:19,847
Evet.
504
00:42:19,847 --> 00:42:22,455
Ne konuştunuz?
Akrabaları epey üzgündü.
505
00:42:22,465 --> 00:42:26,083
Oldukça zor bir durum. Oğulları,
mümkün olan her şeyi yapmamızı istiyor.
506
00:42:26,260 --> 00:42:28,752
Ancak ikimiz de bunun
hastanın yararına olmayacağını düşündük.
507
00:42:28,971 --> 00:42:31,037
Ne yazık ki kendisi
çok az Almanca biliyor.
508
00:42:31,140 --> 00:42:34,382
- Tıbbî vasiyeti konuşuldu mu?
- O konuyu da konuşmak istemiyorlar.
509
00:42:34,560 --> 00:42:36,847
Bir tercüman bulmak önemli bence.
510
00:42:37,438 --> 00:42:39,349
- Dosyasına not olarak ekler misiniz?
- Tabii.
511
00:42:39,523 --> 00:42:42,481
Kimsenin annelerini
kontrol etmediğinden de yakındılar.
512
00:42:42,860 --> 00:42:44,817
Aynı anda iki yerde birden olamam.
513
00:42:45,738 --> 00:42:47,895
Dr. Akın'dan
yarın size eşlik etmesini isteyin.
514
00:42:47,895 --> 00:42:50,432
O Türkçe biliyor. Tercümandan daha iyi.
515
00:42:50,660 --> 00:42:51,775
Tamam, öyle yapayım.
516
00:42:52,119 --> 00:42:53,234
Amelie?
517
00:42:53,663 --> 00:42:56,655
1. odadaki Bayan Kuhn'un
yemek yemesi için yardıma ihtiyacı var.
518
00:42:56,791 --> 00:42:59,098
- Yardıma ihtiyacı olan iki kişi daha var.
- Hâlledersin.
519
00:43:13,683 --> 00:43:16,095
Butona basmasam asla gelmeyecektiniz.
520
00:43:17,812 --> 00:43:18,893
Merhaba, canlarım.
521
00:43:19,355 --> 00:43:21,187
- Merhaba.
- Floria!
522
00:43:21,315 --> 00:43:22,851
Bakın, size ne getirdim.
523
00:43:23,109 --> 00:43:26,192
- Teşekkürler!
- Seni görmek güzel.
524
00:43:26,320 --> 00:43:28,152
- Hemen geliyorum.
- Tamam!
525
00:43:31,659 --> 00:43:33,946
Önce, hayati belirtilerinizi
kontrol edeceğim, tamam mı?
526
00:43:43,170 --> 00:43:44,660
Bunu, akşam yemeğiyle birlikte için.
527
00:43:49,010 --> 00:43:50,075
Teşekkürler.
528
00:43:50,094 --> 00:43:53,286
Sizi çağırırsam, sonunda antibiyotik ilacını
değiştirebilirsiniz diye düşündüm.
529
00:43:53,286 --> 00:43:54,902
Zaten çok geç oldu.
530
00:43:54,974 --> 00:43:57,341
Biliyorum Bayan Lauber,
ideal bir durum değil.
531
00:44:05,818 --> 00:44:07,900
Ağrınızı, 1'den 10'a kadar puanlar mısınız?
532
00:44:08,112 --> 00:44:10,319
- 2.
- 2.
533
00:44:14,785 --> 00:44:16,071
Pekâlâ.
534
00:44:23,836 --> 00:44:25,998
Kocamla
bir yıllık yat gezisine çıkmak istiyorduk.
535
00:44:26,172 --> 00:44:27,703
Gelecek hafta yola çıkmak istiyorduk.
536
00:44:28,507 --> 00:44:32,341
Ama karnında öyle bir torba varken
yüzmeye bile gidemezsin.
537
00:44:32,970 --> 00:44:34,935
Stoma torbası kullananlar için
özel mayolar var.
538
00:44:34,935 --> 00:44:36,375
Her şeyi iptal etmek zorunda kaldık.
539
00:44:36,375 --> 00:44:38,833
Bakalım bir gün yapabilecek miyiz,
kim bilir.
540
00:44:50,446 --> 00:44:52,153
Enjeksiyon bölgesi iltihaplanmış.
541
00:44:53,032 --> 00:44:56,320
Meslektaşınıza bir sorun olduğunu söyledim
ama hiçbir şey yapmadı.
542
00:44:57,703 --> 00:44:59,034
Ne kadar ihmalkâr.
543
00:45:10,633 --> 00:45:13,216
- Yeni damar you mu açacaksınız?
- Hemen bitecek.
544
00:45:13,511 --> 00:45:15,272
Hayır, bende öyle çabuk bitmiyor işte.
545
00:45:15,346 --> 00:45:17,378
Hep yüzlerce kez
iğne saplamak zorunda kalıyorlar.
546
00:45:18,516 --> 00:45:21,304
Dikkat edin, acıyor!
547
00:45:22,520 --> 00:45:26,013
İltihaplandığı için acıyor,
dikkatli olmadığım için değil.
548
00:45:26,398 --> 00:45:28,105
Bunu o bölgeye bastırın, lütfen.
549
00:46:14,113 --> 00:46:16,855
İşe yaramayacak.
Sizi önceden uyarayım.
550
00:46:19,827 --> 00:46:21,192
Yumruğunuzu sıkın, lütfen.
551
00:46:21,537 --> 00:46:23,323
İşe yaramayacak, biliyorum!
552
00:46:36,635 --> 00:46:38,091
Burada hiç sessizlik olmaz mı ya?
553
00:47:15,382 --> 00:47:17,089
Kimse ilk denemesinde bunu başaramamıştı.
554
00:47:25,601 --> 00:47:28,468
- Floria, üçüncü kat.
- Boş kadın yatağınız var mı?
555
00:47:28,646 --> 00:47:31,980
Zatürre şüphesi olan bir kadın hastamız var
ve akciğer servisi dolu.
556
00:47:32,149 --> 00:47:34,465
Kapasitemizin sınırındayız.
Dahiliyeye sordun mu?
557
00:47:34,485 --> 00:47:35,941
Her yere sordum, hepsi dolu.
558
00:47:37,321 --> 00:47:40,109
Tamam, nakil servisi 2. odaya yerleştirsin.
559
00:47:40,449 --> 00:47:44,693
Hastanın adı Frei, 1965 doğumlu.
- Evet, Bayan Frei, 1965 doğumlu, tamam.
560
00:47:44,870 --> 00:47:47,953
Sosyal yardım alıyor, alkolik,
oksijen desteğine ihtiyacı var.
561
00:47:48,165 --> 00:47:50,748
Göze çarpan bir şey var mıydı?
Agresiflik ya da benzeri bir şey?
562
00:47:51,001 --> 00:47:53,288
- Hayır, pek bir şey yok.
- Tamam. Görüşürüz.
563
00:47:57,424 --> 00:47:59,586
Evet, artık birçok kartınız var.
564
00:48:01,720 --> 00:48:02,755
Sol.
565
00:48:05,933 --> 00:48:08,015
Çocuklarla kafeteryaya gitmeye ne dersin?
566
00:48:08,143 --> 00:48:10,433
Böylece ben de burada
hemşirelik işlerini halledebilirim.
567
00:48:10,433 --> 00:48:11,649
Tabii, öyle yapalım.
568
00:48:12,481 --> 00:48:13,687
Hadi çocuklar, gidelim.
569
00:48:13,816 --> 00:48:16,183
- Oyuna sonra devam ederiz, tamam mı?
- Görüşürüz.
570
00:48:16,443 --> 00:48:19,777
Görüşürüz. Bana çikolata getirir misin?
Gerçekten mi? Söz mü?
571
00:48:20,072 --> 00:48:21,562
- Teşekkür ederim.
- Rica ederim.
572
00:48:29,331 --> 00:48:31,618
Beni kurtardığın için teşekkürler.
573
00:48:32,584 --> 00:48:35,167
Kocana biraz daha dinlenmen
gerektiğini söylemen sorun değil.
574
00:48:35,379 --> 00:48:36,869
Evet, söyleyebilirim.
575
00:48:37,464 --> 00:48:40,297
Ama yakında
sonsuza dek dinleniyor olacağım.
576
00:48:52,896 --> 00:48:54,728
Sen nasılsın?
Her şey yolunda mı?
577
00:48:55,399 --> 00:48:58,437
Yani, bugün yoğun bir gün oldu.
578
00:49:00,863 --> 00:49:02,570
Ateşini ölçeyim.
579
00:49:02,948 --> 00:49:04,689
Özel hayatın ne âlemde?
580
00:49:05,617 --> 00:49:09,406
Geçen yıl ben buradayken,
sanırım bir ayrılık sürecinin ortasındaydın.
581
00:49:10,039 --> 00:49:11,279
Evet, şey...
582
00:49:12,750 --> 00:49:15,266
Çocuğun olduğunda, maalesef
gerçekten ayrılmış olmuyorsun.
583
00:49:15,294 --> 00:49:17,456
Evet, kolay değildir.
584
00:49:18,339 --> 00:49:20,706
Yine de kanserden iyidir.
585
00:49:22,801 --> 00:49:23,832
Pardon.
586
00:49:23,886 --> 00:49:26,423
- Floria, üçüncü kat.
- Bay Song bizden alınabilir.
587
00:49:26,680 --> 00:49:28,296
Tamam, hemen geliyorum.
588
00:49:38,567 --> 00:49:41,562
- Ağrını, 1'den 10'a kadar puanlar mısın?
- Yok.
589
00:49:41,779 --> 00:49:45,943
Bu durumun tek olumlu yanı morfin.
590
00:49:46,533 --> 00:49:49,692
- Her şey yolunda.
- Akşam yemeğinden önce iç, tamam mı?
591
00:49:50,829 --> 00:49:53,742
Ama yarınki tümör kurulu toplantısı
konusunda endişeliyim.
592
00:49:54,416 --> 00:49:55,827
Bu mantıklı mı?
593
00:49:56,293 --> 00:50:00,207
Ameliyat üstüne ameliyat
ve sonra tekrar kemoterapi?
594
00:50:01,548 --> 00:50:03,539
Buna değer mi?
595
00:50:08,639 --> 00:50:12,633
Hemen cevap vermek zorunda değilsin.
Ben hiçbir yere gitmiyorum.
596
00:50:54,643 --> 00:50:57,601
- Şu anda yemek yiyoruz.
- Sadece iyi geceler demek istedim.
597
00:50:58,313 --> 00:51:00,805
Emma, annen seninle konuşmak istiyor.
598
00:51:01,900 --> 00:51:06,061
- Merhaba. Anne.
- Merhaba, tatlım. Günün iyi geçti mi?
599
00:51:06,238 --> 00:51:07,248
Evet.
600
00:51:07,489 --> 00:51:10,106
- Okulda neler yaptın?
- Matematik dersi vardı.
601
00:51:10,451 --> 00:51:12,818
- Sadece matematik mi?
- Hayır. Kompozisyon da yazdım.
602
00:51:13,328 --> 00:51:14,534
Kompozisyon da yazdın demek.
603
00:51:15,289 --> 00:51:19,285
- Peki okuldan sonra ne yaptın?
- Oyun parkına gidip dondurma yedik.
604
00:51:19,585 --> 00:51:22,327
Kışın dondurma mı yedin? Vay canına.
605
00:51:23,422 --> 00:51:24,878
Çok kıskandım.
606
00:51:25,716 --> 00:51:27,127
Neyli dondurma yedin?
607
00:51:27,551 --> 00:51:30,714
- Dur tahmin edeyim, çilekli mi?
- Anne, artık kapatmam lazım.
608
00:51:31,013 --> 00:51:33,625
Hayır, biraz daha konuşalım,
annen sesini duymayı çok seviyor.
609
00:51:34,725 --> 00:51:36,682
Seni tekrar görmek için sabırsızlanıyorum.
610
00:51:36,852 --> 00:51:38,513
Eğlenceli bir şeyler yapacağız, tamam mı?
611
00:51:40,647 --> 00:51:41,657
Emma?
612
00:51:48,030 --> 00:51:50,772
Floria?
“Zehir” dolabının anahtarına ihtiyacım var.
613
00:51:51,533 --> 00:51:52,864
Uyanma odasına gitmem gerekiyor.
614
00:51:53,035 --> 00:51:55,777
Amelie hâlâ seninle mi?
Yemek için yardıma ihtiyacı olan biri var.
615
00:51:55,913 --> 00:51:57,495
Nerede olduğunu bilmiyorum, üzgünüm.
616
00:52:11,428 --> 00:52:12,493
Dr. Strobel?
617
00:52:12,721 --> 00:52:13,756
Dr. Strobel!
618
00:52:14,848 --> 00:52:16,634
Robert Leu için birkaç kez aradım.
619
00:52:16,850 --> 00:52:19,442
Patoloji raporu bugün geldi.
Onunla konuşmak mı istiyordunuz?
620
00:52:19,478 --> 00:52:21,845
Evet, kolon kanseri.
Yarın konuşurum.
621
00:52:22,189 --> 00:52:25,681
- Bütün gün sizi bekledi.
- Dediğim gibi, yarın konuşurum.
622
00:52:27,611 --> 00:52:31,229
Ama insanlara böyle davranamazsınız!
Bilgi alma hakkı var.
623
00:52:31,406 --> 00:52:34,569
- Benim de şu an eve gitme hakkım var.
- On dakikanızı almaz.
624
00:52:34,743 --> 00:52:38,236
Bütün gün ameliyattaydım,
yemek yemedim, mola vermedim, tamam mı?
625
00:52:38,413 --> 00:52:39,494
Hayır, tamam değil.
626
00:52:50,842 --> 00:52:53,960
Bay Song, 1959 doğumlu.
627
00:52:54,137 --> 00:52:56,925
Apandisit ameliyatı geçirdi,
herhangi bir komplikasyon yok.
628
00:52:57,432 --> 00:52:58,922
İdrarını da yaptı.
629
00:52:59,810 --> 00:53:04,595
Tek özel durumu metamizol alerjisi,
bu yüzden oksikodon damlası alıyor.
630
00:53:05,941 --> 00:53:07,006
Tamam, sağ ol.
631
00:53:11,780 --> 00:53:12,845
Bay Song?
632
00:53:13,240 --> 00:53:15,857
Tuvalete gitmeniz gerekirse
lütfen tek başınıza kalkmayın.
633
00:53:16,243 --> 00:53:17,608
Kalkmayın.
634
00:53:18,328 --> 00:53:19,614
Butona basın.
635
00:53:20,581 --> 00:53:21,946
Ağrınız var mı?
636
00:53:22,624 --> 00:53:24,160
Tamam, size bir şeyler getireceğim.
637
00:53:25,419 --> 00:53:27,535
- Bana da lütfen.
- Tamam.
638
00:53:39,558 --> 00:53:42,300
Doktor bugün gelecek mi?
639
00:53:46,148 --> 00:53:50,478
- Bundan sonra size gelecektim.
- Ama çok geç oldu.
640
00:53:51,361 --> 00:53:53,443
Maalesef bugün gelemeyecek.
641
00:53:53,905 --> 00:53:54,961
Çok üzgünüm.
642
00:53:54,990 --> 00:53:57,482
Sabah vizitinde, 7'de sizinle konuşacak.
643
00:54:00,037 --> 00:54:01,948
Bir baksanız iyi olur bence.
644
00:54:17,346 --> 00:54:19,838
Bayan Kuhn, lütfen onu bana verin.
Teşekkür ederim.
645
00:54:21,183 --> 00:54:23,470
Tanrı aşkına,
yemek yemesinde yardım etmen gerekiyordu.
646
00:54:23,644 --> 00:54:27,144
- Ama sana söylemiştim, benim...
- Oyalanırsan işin asla bitmez!
647
00:54:27,314 --> 00:54:29,521
Şimdi onu temizle
ve yemek yemesine yardım et.
648
00:54:55,133 --> 00:54:57,745
- Lütfen hizmet ışığını aç.
- Normalde açarım ama bugün atlamışım.
649
00:54:57,745 --> 00:54:59,711
- Anahtarı almam lazım.
- Bana yardım eder misin?
650
00:55:00,847 --> 00:55:02,429
Henüz tüm hastalarımı göremedim.
651
00:55:02,683 --> 00:55:05,095
Bunu daha fazla yapmayacağım.
Lütfen dizlerinizi bükün.
652
00:55:05,644 --> 00:55:07,601
- Evet, işte böyle.
- Teşekkürler.
653
00:55:07,771 --> 00:55:09,353
Ellerinizi karnınıza koyun.
654
00:55:10,273 --> 00:55:12,514
- 3 deyince sizi yukarı kaydıracağız.
- Tamam.
655
00:55:12,734 --> 00:55:15,647
1, 2, 3. Güzel.
656
00:55:18,365 --> 00:55:19,455
Sağ ol.
657
00:57:09,267 --> 00:57:11,967
- Bayan Frei?
- Buyurun, n'oldu?
658
00:57:12,145 --> 00:57:13,681
Sigarayı hemen söndürün.
659
00:57:13,939 --> 00:57:16,684
- Balkondayım yahu.
- Burada da sigara içemezsiniz.
660
00:57:16,900 --> 00:57:19,858
- Ve oksijen tüpünün yanında çok tehlikeli.
- Dikkatli olurum.
661
00:57:22,322 --> 00:57:25,610
- Dalga mı geçiyorsun?
- Lütfen kalan sigaraları bana verin.
662
00:57:25,784 --> 00:57:28,905
- Vermeyeceğim tabii ki, deli misin nesin?
- Yoksa güvenliği çağırırım.
663
00:57:32,707 --> 00:57:33,822
Çakmağı da.
664
00:57:35,919 --> 00:57:39,002
- Giderken ikisini de geri alacaksınız.
- Elbette.
665
00:57:39,214 --> 00:57:40,645
Oksijen maskenizi çıkarmamalısınız!
666
00:57:41,967 --> 00:57:46,760
- Tamam. Mutlu oldun mu?
- Şimdi odanıza geri dönün, lütfen.
667
00:57:47,430 --> 00:57:50,513
Benimle uğraşma. Soktuğumun cahili.
668
00:58:18,086 --> 00:58:19,292
Babanızın bir sorunu mu var?
669
00:58:19,421 --> 00:58:21,558
Hayır, ama sanırım oda arkadaşı Bay Leu
az önce çıktı.
670
00:58:22,090 --> 00:58:23,706
Bazen sigara içmek için dışarı çıkar.
671
00:58:23,925 --> 00:58:27,884
Kafeteryadaydım ve
döndüğümde dolabı boştu ve o da yoktu.
672
00:58:41,818 --> 00:58:44,776
Sevgili Bayan Lind, siz bir meleksiniz.
Teşekkürler. Sevgiler, Robi Leu.
673
00:58:57,834 --> 00:58:58,869
Bay Leu!
674
00:59:00,086 --> 00:59:01,417
Bay Leu!
675
00:59:18,939 --> 00:59:21,306
Sanırım durumu pek iyi değil.
676
00:59:40,085 --> 00:59:41,291
Dinliyorum, Leonie?
677
00:59:41,628 --> 00:59:44,211
Metamizole alerjisi olan bir hastam var.
678
00:59:44,422 --> 00:59:46,959
- Belirtiler ne?
- Şiddetli kızarıklık ve kaşıntı.
679
00:59:47,092 --> 00:59:49,299
Tamam, iki miligram klemastin ayarla.
Hemen geliyorum.
680
00:59:49,594 --> 00:59:50,959
İki miligram, tamamdır.
681
00:59:52,889 --> 00:59:55,677
Alerjik reaksiyonunuz var, doktor yolda.
682
00:59:55,850 --> 00:59:57,181
Antidot getireceğim.
683
00:59:57,352 --> 01:00:00,265
- İyi misiniz?
- Harika hissediyorum.
684
01:00:49,571 --> 01:00:50,627
Teşekkürler.
685
01:00:50,822 --> 01:00:54,235
Bay Song.
Size şimdi antidot vereceğim, tamam mı?
686
01:00:54,409 --> 01:00:56,145
Yakında kendinizi daha iyi hissedeceksiniz.
687
01:01:03,043 --> 01:01:05,501
Tansiyonunu ölçer misin?
688
01:01:08,006 --> 01:01:09,667
Floria. Tansiyonunu ölçer misin?
689
01:01:24,022 --> 01:01:28,357
Her şey yolunda, Bay Song.
Kızarıklıkların geçmesi biraz zaman alacak.
690
01:01:30,737 --> 01:01:31,747
Normal.
691
01:01:32,238 --> 01:01:34,900
Tamam, daha sonra tekrar kontrol edeceğim.
692
01:01:35,075 --> 01:01:36,315
Ya da butona basın.
693
01:01:41,998 --> 01:01:44,330
İkisinin ağrı kesicilerini karıştırdım.
694
01:01:45,543 --> 01:01:48,251
Olur böyle şeyler. Kendini suçlama.
695
01:01:49,339 --> 01:01:51,046
Hepimiz hata yaparız.
696
01:01:53,384 --> 01:01:55,591
Dosyasına kısa bir not düşeceğim.
697
01:02:14,906 --> 01:02:17,568
25 dakika önce
genç hemşireden çay istemiştim.
698
01:02:18,034 --> 01:02:19,069
25 dakika oldu.
699
01:02:19,661 --> 01:02:21,277
Ama o arada yemek servisi geldi.
700
01:02:21,454 --> 01:02:25,872
Evet, ama istediğim çay yok.
Bu boktan çayı değil, nane çayı istiyorum.
701
01:02:26,126 --> 01:02:29,369
Saatlerce bekletilip
adam yerine konulmuyorsan...
702
01:02:29,546 --> 01:02:31,332
...özel sigortanın ne anlamı kalıyor?
703
01:02:31,714 --> 01:02:34,502
- Çayınızı birazdan getiririm.
- Birazdan değil! Şimdi istiyorum!
704
01:02:34,676 --> 01:02:35,741
Derhal!
705
01:02:37,303 --> 01:02:38,564
Ve amirinle konuşmak istiyorum!
706
01:02:58,700 --> 01:03:00,031
Amelie'ye ne yaptın?
707
01:03:01,202 --> 01:03:02,283
Ağlıyordu.
708
01:03:04,372 --> 01:03:05,828
Sanırım annem nefes almayı kesti.
709
01:03:17,010 --> 01:03:18,100
Bayan Bilgin?
710
01:03:18,469 --> 01:03:20,585
Lütfen bir şeyler yapın. Lütfen!
711
01:03:26,603 --> 01:03:30,516
- Resüsitasyona başlıyoruz, tamam mı?
- Lütfen yapın!
712
01:03:46,789 --> 01:03:49,076
Bay Bilgin,
dışarıda bekleseniz daha iyi olur.
713
01:04:08,353 --> 01:04:11,215
Bayan Bilgin, 69 yaşında,
yemek borusu kanseri...
714
01:04:11,239 --> 01:04:14,101
...metastaz yapmış,
ilk tanı, genel durumu kötü.
715
01:04:14,442 --> 01:04:16,683
- Resüsitasyon durumu nedir?
- Tıbbî vasiyeti yok.
716
01:04:16,903 --> 01:04:18,619
Tamam, o zaman
tam resüsitasyon yapıyoruz.
717
01:04:18,655 --> 01:04:20,111
Senin yerini ben alayım.
718
01:04:20,281 --> 01:04:22,192
15 litre oksijen lütfen.
Ventilasyon hazır.
719
01:04:28,414 --> 01:04:30,325
Dışarı çıkalım, Bay Bilgin.
720
01:04:37,799 --> 01:04:38,809
Ölüyor mu?
721
01:04:39,008 --> 01:04:40,919
Onu geri getirmek için her şeyi deniyorlar.
722
01:04:41,928 --> 01:04:43,714
Kardeşlerimi çağırayım.
723
01:04:43,888 --> 01:04:46,596
Ritim kontrolü yapalım,
kısa bir ara verelim.
724
01:04:46,766 --> 01:04:48,131
Ventriküler fibrilasyon.
725
01:04:48,309 --> 01:04:50,926
Basıya devam, 150 joule yükle.
726
01:04:51,104 --> 01:04:54,438
Defibrilatör hazır.
Temas kesin! Şok ver.
727
01:04:54,607 --> 01:04:57,440
Şok verildi. Resüsitasyona devam.
728
01:04:58,194 --> 01:05:00,777
Adrenalin hazırla, 1 miligram.
729
01:05:02,573 --> 01:05:06,316
- Hazır.
- Hemen verebilirsin.
730
01:05:40,820 --> 01:05:44,734
Çok üzgünüm. Her şeyi denedik.
731
01:05:45,491 --> 01:05:48,108
Ne yazık ki annenizi yine de kaybettik.
732
01:06:05,345 --> 01:06:07,552
Ne oldu?
Niye bu kadar âni öldü?
733
01:06:07,805 --> 01:06:10,923
Kesin olarak öğrenmek için
otopsi yapmamız gerekiyor.
734
01:06:12,268 --> 01:06:14,680
Annemi bir kez bile kontrol etmediniz.
Bir kez bile!
735
01:06:16,481 --> 01:06:18,342
Bu bok çukurunda kimse
anneme ilgi göstermedi!
736
01:06:18,342 --> 01:06:20,299
Akciğer embolisi'nden şüpheleniyorum.
737
01:06:20,735 --> 01:06:22,897
Hemşire bunu öngöremezdi.
738
01:06:23,112 --> 01:06:25,570
Şüpheleniyorsunuz, ama bilmiyorsunuz!
739
01:06:25,698 --> 01:06:28,156
Ama annenizin çok hasta olduğunu biliyoruz.
740
01:06:29,577 --> 01:06:31,909
Hastalığının seyri gerçekten çok kötüydü.
741
01:09:01,062 --> 01:09:04,391
- Bay Osmani'yi senin için getirdim.
- Teşekkürler.
742
01:09:12,615 --> 01:09:14,731
Onu bir kez bile kontrol etmedim.
743
01:09:16,619 --> 01:09:19,156
O benim turumdaki son kişi olacaktı.
744
01:09:30,174 --> 01:09:33,007
Oğullarına
şimdi gelebileceklerini söyleyeceğim.
745
01:09:34,845 --> 01:09:36,631
Sen de kısa bir mola ver.
746
01:11:24,205 --> 01:11:26,242
Vay canına. Sanırım bu bir rekor.
747
01:11:26,415 --> 01:11:29,157
Bir fincan çay için
bir saat, üç dakika ve on saniye.
748
01:11:30,836 --> 01:11:32,497
Hop!
749
01:11:33,422 --> 01:11:35,834
Delirdin mi sen?
O saat 40 bin frank!
750
01:11:35,966 --> 01:11:38,503
Hemen geri getir, aptal kaltak!
751
01:11:39,011 --> 01:11:42,049
Sen de hâlâ can çekişiyor olmana rağmen
tam bir geri zekâlısın.
752
01:12:02,201 --> 01:12:03,291
İyi misin?
753
01:12:04,995 --> 01:12:09,330
- Hastamın saatini pencereden attım.
- N'aptın?
754
01:12:11,544 --> 01:12:14,582
Hastamın 40 bin frank değerindeki saatini
pencereden attım.
755
01:12:16,966 --> 01:12:19,924
40 bin frank değerindeki bir saati
pencereden mi attın?
756
01:12:20,678 --> 01:12:23,466
Her şeyin süresini tutup duruyordu,
ben de saati pencereden attım.
757
01:12:24,473 --> 01:12:27,181
Cidden pencereden attın mı?
758
01:12:32,940 --> 01:12:34,556
Kusura bakma ama bu harika!
759
01:12:36,944 --> 01:12:38,480
Harika!
760
01:12:39,280 --> 01:12:41,897
40 bin frank değerindeki saati
pencereden mi attın?
761
01:12:42,074 --> 01:12:43,815
Pencereden?
762
01:12:49,623 --> 01:12:51,705
40 bin frank değerindeki saati?
763
01:12:59,175 --> 01:13:00,711
Ne cesaret var sende!
764
01:13:01,886 --> 01:13:04,628
Ben her şeyi kontrol altına alacağım,
sen de saati ara.
765
01:13:05,639 --> 01:13:07,846
- Tamam.
- Tamam.
766
01:14:44,071 --> 01:14:47,814
- Buraya çıkamazsın.
- Yukarıda sigara içmem yasak.
767
01:14:47,992 --> 01:14:50,529
- Lütfen yukarıya çık, oksijen maskeni tak.
- Tamam.
768
01:15:27,406 --> 01:15:29,443
Saatinizi bulamadım.
769
01:15:31,076 --> 01:15:33,022
Elbette yarın ilk iş olarak bunu...
770
01:15:33,046 --> 01:15:36,029
...hemşirelik yönetimine
ve idareye bildireceğim...
771
01:15:36,165 --> 01:15:38,327
...ve aleyhimde bir işlem başlatılabilir.
772
01:15:38,834 --> 01:15:41,626
Hastanenin sigortasının bunu
karşılayıp karşılamayacağını bilmiyorum.
773
01:15:41,626 --> 01:15:43,287
Muhtemelen karşılamayacaktır.
774
01:15:44,506 --> 01:15:47,089
Saatin parasını size geri ödeyeceğim.
775
01:15:47,259 --> 01:15:49,546
Bu birkaç yıl sürecektir.
Aslında, uzun yıllar sürecektir.
776
01:15:50,721 --> 01:15:52,428
- Sikmişim saati.
- Ne?
777
01:15:53,515 --> 01:15:54,926
Sikmişim saati.
778
01:15:55,935 --> 01:15:57,517
Zaten artık ona ihtiyacım olmayacak.
779
01:16:03,233 --> 01:16:04,323
Şu hâline bak!
780
01:16:18,540 --> 01:16:19,655
Yüzün de kirlenmiş.
781
01:16:39,561 --> 01:16:42,849
Daha önce söylediklerim için özür dilerim.
Öleceğinizi söylediğim için.
782
01:16:44,191 --> 01:16:46,899
Hayır. Haklısın.
783
01:16:47,903 --> 01:16:51,112
Pankreas kanseri
en ölümcül kanser türlerinden biridir.
784
01:16:52,074 --> 01:16:53,610
Wikipedia'da okuyabilirsin.
785
01:16:56,203 --> 01:16:58,035
Henüz kimseye söylemedim.
786
01:16:59,623 --> 01:17:01,489
Karıma bile.
787
01:17:02,543 --> 01:17:04,534
Daha bir yıl önce evlendik.
788
01:17:08,632 --> 01:17:10,339
Anlamıyorum.
789
01:17:11,468 --> 01:17:12,754
Sağlığıma çok dikkat ederim.
790
01:17:14,847 --> 01:17:17,589
Ailemdeki herkes uzun bir ömür sürdü.
791
01:17:22,187 --> 01:17:23,352
Niye benim başıma geldi bu?
792
01:17:33,157 --> 01:17:34,488
Sokayım!
793
01:18:03,896 --> 01:18:04,931
Üzgünüm.
794
01:18:08,067 --> 01:18:11,175
Muhtemelen benim gibi pislikleri
sürekli teselli etmek zorunda kalıyorsundur.
795
01:18:13,489 --> 01:18:14,570
Sık sık.
796
01:18:15,991 --> 01:18:17,777
Ama senden daha kötüleri de var.
797
01:18:19,203 --> 01:18:20,318
Gerçekten mi?
798
01:18:22,164 --> 01:18:23,370
Hayır, belki de yoktur.
799
01:18:33,008 --> 01:18:35,340
Saati bulursan, sende kalabilir.
800
01:18:38,305 --> 01:18:42,173
Ya yarın doktor sana ölmeyeceğini söylerse?
801
01:18:44,770 --> 01:18:46,477
O zaman hakkında şikayette bulunurum.
802
01:18:57,533 --> 01:18:58,543
Teşekkür ederim.
803
01:19:39,408 --> 01:19:40,443
Teşekkür ederim.
804
01:21:10,624 --> 01:21:12,410
Ama burada böyle uyunmaz ki!
805
01:21:12,668 --> 01:21:14,409
Başka bir odaya geçebilir miyim?
806
01:21:15,003 --> 01:21:17,370
Gece vardiyası size kulak tıkacı verecektir.
807
01:21:17,881 --> 01:21:20,293
Yarın başka ne yapabileceğimize bakarız.
808
01:21:20,884 --> 01:21:23,221
Bir şeye ihtiyacınız olursa
lütfen tek başınıza kalkmayın.
809
01:21:23,221 --> 01:21:24,962
Butona basmanız yeterli, tamam mı?
810
01:21:25,889 --> 01:21:28,347
Bayan.
Yarın da burada olacak mısınız?
811
01:21:29,726 --> 01:21:31,057
Evet.
812
01:21:44,950 --> 01:21:47,317
Bea bana çoktan anlattı. Yoğun muydu?
813
01:21:47,619 --> 01:21:49,201
İkinci turumu bile henüz bitiremedim.
814
01:21:49,371 --> 01:21:51,612
- Senin için yaparım, tamam mı?
- Sağ ol.
815
01:22:02,426 --> 01:22:04,838
Merhaba, bir şey almam gerekiyor.
816
01:22:11,059 --> 01:22:13,050
Gece vardiyası birazdan sizi kontrol edecek.
817
01:22:13,270 --> 01:22:15,136
Teşekkürler. İyi akşamlar.
818
01:22:43,091 --> 01:22:45,332
Amelie? Bugün biraz yoğun bir gündü.
819
01:22:45,969 --> 01:22:49,336
- Oyalanmadım.
- Biliyorum. Özür dilerim.
820
01:22:53,769 --> 01:22:55,726
- Hoşça kalın millet.
- Güle güle.
821
01:22:58,899 --> 01:23:01,436
Fazla yüz verme.
Yoksa tepene çıkar.
822
01:23:05,280 --> 01:23:09,569
BOSTON'DAKİ KIZI BİLGİLENDİRİLMELİ
823
01:23:09,785 --> 01:23:13,489
- Yardıma ihtiyacın var mı?
- Hayır, teşekkürler. İyi geceler.
824
01:23:13,663 --> 01:23:14,824
Teşekkür ederim.
825
01:23:16,750 --> 01:23:17,865
- Görüşürüz.
- Görüşürüz.
826
01:23:33,767 --> 01:23:34,777
Baksana.
827
01:23:36,812 --> 01:23:38,723
Az önce bunu arıyordun, değil mi?
828
01:23:42,109 --> 01:23:44,020
- Teşekkür ederim.
- Rica ederim.
829
01:23:45,070 --> 01:23:46,160
Bayan Frei?
830
01:27:37,135 --> 01:27:41,379
2030 YILI İTİBARİYLE İSVİÇRE'DE
30 BİN HEMŞİRE EKSİKLİĞİ OLACAKTIR.
831
01:27:41,556 --> 01:27:44,264
EĞİTİMLİ HEMŞİRELERİN %36'SI
SADECE 4 YIL İÇİNDE İŞİ BIRAKIYOR.
832
01:27:45,518 --> 01:27:49,136
DÜNYA ÇAPINDAKİ HEMŞİRE EKSİKLİĞİ,
KÜRESEL BİR SAĞLIK KRİZİDİR.
833
01:27:49,214 --> 01:27:52,849
DSÖ, 2030'A KADAR 13 MİLYON HEMŞİRE
EKSİKLİĞİ OLACAĞINI TAHMİN EDİYOR.
833
01:27:53,305 --> 01:28:53,574
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm