The Code

ID13213429
Movie NameThe Code
Release NameThe Code (2009) 2160p 4K 5.77GB ENG-ITA DTS-HD (moviesbyrizzo)
Year2009
Kindmovie
LanguageDanish
IMDB ID1112782
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:14,725 --> 00:01:19,730 Sig til den opblæste idiot, at du har arbejdet på Mir Rumstation. 3 00:02:19,331 --> 00:02:24,753 - Russerne tror, de ejer verden. - Ja, især dem her. 4 00:02:34,429 --> 00:02:39,351 - Ingen Lincoln? - Vi må hellere være anonyme. 5 00:02:39,559 --> 00:02:42,896 Jeg kan ellers godt lide Lincoln'er. 6 00:04:27,584 --> 00:04:31,129 Hør efter. Jeg har en pistol. 7 00:04:31,337 --> 00:04:35,175 Den er ikke farlig for nogen på nær for dig. 8 00:04:35,383 --> 00:04:38,845 - Du ved, hvad jeg er ude efter. - Ja. 9 00:04:39,053 --> 00:04:44,684 Du spilder tiden. Du skal ikke lave numre med mig! Åbn den! 10 00:04:59,991 --> 00:05:02,952 Åbn den! 11 00:05:08,833 --> 00:05:12,295 - Giv mig det, jeg vil have. - Jeg har ikke andet. 12 00:05:12,503 --> 00:05:15,590 Jeg ville ikke sige nej til så mange penge. 13 00:05:15,798 --> 00:05:21,304 Hvis jeg ønsker økonomisk rådgivning, ringer jeg til min børsmægler. 14 00:05:21,512 --> 00:05:26,392 Tag din frakke af! Tag den af! 15 00:05:35,610 --> 00:05:39,405 - Og hvor svært var det så lige? - Undskyld mig... 16 00:05:39,614 --> 00:05:43,076 Sagde jeg ikke til Dem? 17 00:05:51,542 --> 00:05:54,879 Væk! Duk jer! 18 00:05:57,632 --> 00:06:00,593 Til side! 19 00:06:12,522 --> 00:06:14,565 Kom så! 20 00:06:14,774 --> 00:06:20,321 En latinamerikansk mand i en orange vest er kravlet op på taget af vognen. 21 00:06:23,115 --> 00:06:26,035 Det er politiet! 22 00:06:28,621 --> 00:06:31,582 Ned på gulvet! 23 00:06:31,791 --> 00:06:35,336 Ned i den anden ende. 24 00:07:31,183 --> 00:07:36,063 Til side! Alle lægger sig ned på maven på perronen! 25 00:07:36,272 --> 00:07:41,986 Af toget og ned på maven! 26 00:07:44,071 --> 00:07:50,119 Ud! Kom så. Læg jer ned. 27 00:07:50,327 --> 00:07:56,542 Se efter på sporene og i tunnelen. Og oppe på taget. 28 00:08:02,589 --> 00:08:07,636 Læg jer så ned. 29 00:08:07,845 --> 00:08:11,181 Toget er lukket. Ingen stiger på. 30 00:08:11,390 --> 00:08:17,104 - Tag den nu med ro. - Få folk til at flytte sig. 31 00:08:25,404 --> 00:08:27,948 Stands der. 32 00:08:29,825 --> 00:08:34,121 Han har sgu nosser, men han kan ikke identificeres. 33 00:08:34,329 --> 00:08:38,667 Nej. Der er endnu et kamera på perronen. 34 00:08:43,464 --> 00:08:46,842 Stands, Michaels. Lige der. 35 00:08:47,050 --> 00:08:50,888 Ser De det samme? Det er ham. 36 00:08:51,096 --> 00:08:54,141 - Hvem er det? - Hvor længe har De været her? 37 00:08:54,349 --> 00:08:58,020 - 11 måneder. - Jeg har været 22 år i røveri og drab. 38 00:08:58,228 --> 00:09:03,650 Herunder hører kunsttyverier, som sker ofte i New York. Vidste De det? 39 00:09:03,859 --> 00:09:08,906 - Ja. - Som ung foretrak jeg standardmord. 40 00:09:09,114 --> 00:09:11,867 Weber har læst kunsthistorie. 41 00:09:12,075 --> 00:09:19,166 Chefen kalder mig Picasso og sætter mig på alt, hvor der indgår en tegning. 42 00:09:19,374 --> 00:09:24,338 I to årtier har jeg sat dem alle bag lås og slå. På nær ham. 43 00:09:24,546 --> 00:09:29,801 Keith Ripley. Branchens bedste. Davs, Keith. 44 00:09:40,145 --> 00:09:42,647 SPÅKONE FORTID, NUTID, FREMTID 45 00:09:58,455 --> 00:10:03,835 Du har været en slem dreng. Måske kan jeg give dig 50. 46 00:10:04,044 --> 00:10:07,464 Nej. Det går ikke. 47 00:10:07,672 --> 00:10:14,054 Jeg ville ikke acceptere mindre end 100. Jeg siger det bare. 48 00:10:14,262 --> 00:10:17,474 - Dig. - Må jeg lige låne den her? 49 00:10:17,682 --> 00:10:22,562 Jeg skulle måske have brugt den, men så må jeg klare mig med din. 50 00:10:24,022 --> 00:10:28,360 - Læg min pistol. - En ting skal du vide, Gabriel. 51 00:10:28,568 --> 00:10:34,950 Eller er det señor Martin? Væbnet røveri vil sige med en ladt pistol. 52 00:10:35,158 --> 00:10:38,954 - Hvad vil du sige med det? - Går jeg rundt med et ladt gevær? 53 00:10:39,162 --> 00:10:42,123 Lad os se. 54 00:10:43,416 --> 00:10:48,380 - Du kunne have tjekket det. - Du har mine diamanter og penge. 55 00:10:48,588 --> 00:10:51,925 Nyd dem. Det var hyggeligt. Farvel. 56 00:10:52,133 --> 00:10:55,720 Jeg ville forresten have forlangt 125. 57 00:10:55,929 --> 00:10:59,641 Jeg siger det bare. 58 00:10:59,849 --> 00:11:03,019 - Bliv her, Gabriel. - Hvad vil du nu? 59 00:11:03,228 --> 00:11:05,939 Vil du skyde mig nu? 60 00:11:06,147 --> 00:11:11,820 Du stjal jo faktisk diamanterne, så det er rimeligt, vi deler. 61 00:11:12,028 --> 00:11:15,949 Hvad skyldes denne gavmildhed? 62 00:11:16,157 --> 00:11:19,077 Jeg har et tilbud, vi bør tale om. 63 00:11:23,498 --> 00:11:28,419 Hvordan vidste du, jeg ville komme herhen? Og mit navn? 64 00:11:28,628 --> 00:11:31,214 Det er en del af mit tilbud. 65 00:11:32,507 --> 00:11:35,343 Pokkers også. 66 00:11:35,552 --> 00:11:38,346 Rolig nu. 67 00:11:40,181 --> 00:11:43,268 Nicky vil have sine penge. 68 00:11:43,476 --> 00:11:46,980 - Spørg ham. - Tak. 69 00:11:47,188 --> 00:11:50,441 Det er mellem jer. Det vedrører ikke mig. 70 00:11:50,650 --> 00:11:55,071 Det hele vedrører dig nu. 71 00:11:55,280 --> 00:11:59,659 Lad os kalde det renter. Nicky er træt af at vente. 72 00:12:09,252 --> 00:12:13,756 - Du må have en meget dårlig karma. - Jeg tror ikke på karma. 73 00:12:13,965 --> 00:12:20,179 - Med hensyn til mit tilbud... - Nej! Du er bindegal. Farvel. 74 00:12:24,726 --> 00:12:27,937 Hallo... Her er din karma. 75 00:12:30,898 --> 00:12:34,861 - Hvad var der i den anden kuvert? - Din andel. 76 00:12:38,156 --> 00:12:42,702 Nu har du fået min. 77 00:12:42,910 --> 00:12:46,372 - Tænk over det. - Ja, helt sikkert. 78 00:13:17,528 --> 00:13:21,532 Hvad er det så, du vil? 79 00:13:21,741 --> 00:13:26,329 Have en makker. Hvad tror du, jeg lavede på toget? 80 00:13:26,537 --> 00:13:30,041 Jeg så, hvordan du arbejdede. 81 00:13:30,249 --> 00:13:33,461 Jeg har skygget dig, siden du kom til byen. 82 00:13:33,669 --> 00:13:37,340 Hvorfor røver du tog i min by? 83 00:13:37,548 --> 00:13:41,802 Der er sæson for orkaner i Miami. Jeg hader orkaner. 84 00:13:42,011 --> 00:13:46,348 Eller måske ville du ikke tilbage til Angola? 85 00:13:46,557 --> 00:13:51,771 - Det er forbi. Jeg er blevet klogere. - Gabriel Martin er en rockstjerne. 86 00:13:51,979 --> 00:13:57,777 Så hvorfor holdt du amatøraften i undergrundsbanen for småpenge? 87 00:13:59,570 --> 00:14:05,534 Af to årsager. Det var blevet for varmt i Miami. Og måske kender du det: 88 00:14:05,743 --> 00:14:13,417 Nogle gange har man brug for at mærke suset. 89 00:14:14,710 --> 00:14:19,632 Adrenalinen... Du ved, hvad jeg mener. 90 00:14:21,091 --> 00:14:26,388 I går røvede du to juvelerer for et par stene fra Romanov's. 91 00:14:26,597 --> 00:14:31,352 - Min idé er Romanov's selv. - Helt ærlig. 92 00:14:31,560 --> 00:14:37,274 Nærmere bestemt to Fabergé-æg til tyve millioner dollars. 93 00:14:37,483 --> 00:14:39,777 Pr. styk. 94 00:14:41,278 --> 00:14:46,742 Det er et job for to mænd. Lytter du efter nu? 95 00:15:09,056 --> 00:15:11,725 Vent her. 96 00:15:11,934 --> 00:15:16,814 De foretrækker vist nok kontanter. Eller din førstefødte. 97 00:15:39,962 --> 00:15:43,549 Prøv hellere The Standard. 98 00:15:46,677 --> 00:15:49,846 - Er du misundelig? - På hvem? 99 00:15:51,598 --> 00:15:57,062 - Den mystiske røver. - Det er ikke lige min stil. 100 00:15:57,271 --> 00:16:01,191 Fyren har stil. Mod. 101 00:16:02,651 --> 00:16:07,864 Og han ligner dig, i det mindste på skikkelsen. 102 00:16:08,073 --> 00:16:11,076 Ikke kun togrøvere har stil. 103 00:16:11,284 --> 00:16:15,580 Eller mod. Men den slags giver med det samme omtale. 104 00:16:20,460 --> 00:16:24,798 Jeg giver. Jeg orker ikke se dig forsøge dig med russisk. 105 00:16:25,006 --> 00:16:28,677 - Jeg så bare på billedet. - Du er altså misundelig. 106 00:16:30,846 --> 00:16:34,558 Ja, der fik du mig. 107 00:16:37,060 --> 00:16:43,900 Jeg skulle bare hente kinesisk mad til min chef. Så vi ses en anden gang. 108 00:16:44,109 --> 00:16:46,945 - Hvornår? - Jeg ringer. 109 00:16:47,154 --> 00:16:51,449 - Du har ikke mit nummer eller navn. - Så bliver det svært. 110 00:16:51,658 --> 00:16:55,370 - Gabriel. - Pis. 111 00:16:55,579 --> 00:17:00,792 - Er du sammen med ham? - Det ved jeg ikke. Sådan da. Ja. 112 00:17:01,001 --> 00:17:05,797 - Hvad vil du? - Give min guddatter en gave. 113 00:17:06,006 --> 00:17:10,927 - Jeg fyldte år i sidste måned. - Det er 14 dage siden. Jeg beklager. 114 00:17:11,136 --> 00:17:15,140 Alex, det er kun en gave. 115 00:17:15,348 --> 00:17:18,601 Nej tak. 116 00:17:18,810 --> 00:17:23,440 Det var hyggeligt næsten at møde dig, Gabriel... Gaby. 117 00:17:23,648 --> 00:17:27,527 Ærgerligt, du omgås den slags mennesker. 118 00:17:33,408 --> 00:17:40,373 Det kan du godt droppe. Hold dig fra hende, eller jeg flår dit hjerte ud. 119 00:17:40,582 --> 00:17:47,130 - Det er dit hjerte, hun ikke kan lide. - Nu er du advaret. Kom så. 120 00:17:47,672 --> 00:17:52,135 - Var målet ikke Romanov's? - Først skal vi forberede os. 121 00:17:52,343 --> 00:17:55,972 Forberede os... Hold da helt op. 122 00:18:00,268 --> 00:18:03,980 De er mageløse... 123 00:18:04,189 --> 00:18:06,733 Ja, de er. 124 00:18:06,941 --> 00:18:12,989 Mellem 1885 og 1916 fremstillede Fabergé 50 æg til zarinaen. 125 00:18:13,198 --> 00:18:15,700 Og svigerdatteren Alexandra. 126 00:18:15,909 --> 00:18:19,662 Bør jeg tage notater? Bliver der en eksamen? 127 00:18:19,871 --> 00:18:24,500 - Ikke en eksamen, men en prøve. - Fint nok. 128 00:18:24,709 --> 00:18:28,588 Alle æg er lavet af ædelmetaller og juveler. 129 00:18:28,796 --> 00:18:32,383 Hvert æg er et unikt mesterværk. 130 00:18:32,592 --> 00:18:38,598 De fleste er i Kreml. Resten er i private samlinger eller er gået tabt. 131 00:18:38,806 --> 00:18:41,142 I dette tilfælde hos Romanov's. 132 00:18:41,351 --> 00:18:45,980 - Hvem er din køber? - Det har du ikke lyst til at få at vide. 133 00:18:46,189 --> 00:18:49,317 Til æg for 40 milli0ner vil jeg vide det. 134 00:18:49,525 --> 00:18:55,073 Jeg vil også vide, hvorfor de æg er 40 milli0ner dollars værd. 135 00:18:55,281 --> 00:18:58,493 Fordi ingen ved, de eksisterer. 136 00:18:58,701 --> 00:19:02,955 "De gådefulde æg"? 137 00:19:03,164 --> 00:19:07,001 Jeg har hørt om dem, men troede, det var en myte. 138 00:19:07,210 --> 00:19:13,633 - Sidste år fik Romanov's dem. - Hvor ved du det fra? 139 00:19:13,841 --> 00:19:18,513 Jeg var partner med Victor Korolenko, Alex' far. 140 00:19:18,721 --> 00:19:23,142 Han var i ledtog med russerne. Alt, hvad de vidste, vidste han også. 141 00:19:23,351 --> 00:19:28,773 - Hvorfor gør du det ikke med ham? - Han er ikke længere iblandt os. 142 00:19:28,981 --> 00:19:32,235 Mere behøver jeg ikke sige. 143 00:19:35,404 --> 00:19:40,117 Han er væk. Du er her. 144 00:19:40,326 --> 00:19:44,497 Nu må vi bare levere varen. 145 00:19:44,705 --> 00:19:49,126 Ripley... Hvorfor? 146 00:19:49,335 --> 00:19:54,340 Hvorfor sætte din frihed på spil? Det her bliver ikke let. 147 00:19:54,548 --> 00:19:58,219 Du er ikke i fængsel. Har du ikke dit på det tørre? 148 00:19:58,427 --> 00:20:05,267 Jeg har aldrig mit på det tørre. Nogle er født til at komponere musik. 149 00:20:05,476 --> 00:20:09,980 Andre til at spalte atomer. 150 00:20:10,189 --> 00:20:14,110 Jeg er født til at stjæle ting og sager. 151 00:20:14,318 --> 00:20:19,073 - Hold din hånd frem. - Min hånd? 152 00:20:24,495 --> 00:20:30,751 Jeg fik mønten af Victor. Den repræsenterer et russisk udtryk. 153 00:20:33,254 --> 00:20:38,634 Det kan oversættes "Tyvenes verden". Victor hørte hjemme i den. 154 00:20:38,843 --> 00:20:43,848 Nu hører du også hjemme i den. 155 00:21:22,428 --> 00:21:27,766 Du misforst0d det. Ripley er en forretningsforbindelse. 156 00:21:27,975 --> 00:21:32,896 - Det her er... - Forfølgelse? 157 00:21:33,105 --> 00:21:37,568 Hvis du havde givet mig dit nummer, ville jeg have ringet først. 158 00:21:37,776 --> 00:21:42,281 - Det er to fejlagtige antagelser. - Har du en vase? 159 00:21:42,489 --> 00:21:47,077 Jeg tog dem fra et vejalter. De har vist brug for vand. 160 00:21:49,288 --> 00:21:53,125 Må jeg bruge den derovre? 161 00:21:54,334 --> 00:22:00,424 Jeg har bemærket en russisk natklub nede ad gaden. 162 00:22:00,632 --> 00:22:06,305 "Rigas Rose" eller sådan noget. Skal vi mødes der efter arbejde? 163 00:22:10,100 --> 00:22:13,854 - Jeg har travlt. - Jeg venter bare. 164 00:22:14,062 --> 00:22:18,650 - Jeg kommer ikke. - Den risiko må jeg løbe. 165 00:22:24,197 --> 00:22:29,161 Efterforskning af Keith Ripley. 1993 Brooklyn Museum. 166 00:22:29,369 --> 00:22:35,709 - 1994 Diamantlageret og 1995... - Jeg kender Ripleys generalieblad. 167 00:22:35,917 --> 00:22:41,673 Faktisk har jeg knaldet ham to gange. Han gik fri med en god advokat. 168 00:22:41,882 --> 00:22:46,553 Så lad os gå efter det helt store: Overlagt mord på Victor Korolenko... 169 00:22:46,762 --> 00:22:51,475 - Glem dampbadet. Der var intet lig. - Men retsmedicinske spor. 170 00:22:51,683 --> 00:22:55,645 Og ingen vidner. Ingen havde åbenbart set noget. 171 00:22:55,854 --> 00:23:01,485 Jeg havde næsten overtalt Korolenko til at stikke Ripley. 172 00:23:01,693 --> 00:23:05,781 Men Ripley fik ram på ham inden. Jeg kan intet bevise. 173 00:23:05,989 --> 00:23:08,158 Jeg er helt med... 174 00:23:08,366 --> 00:23:11,161 Men du forstår ikke - 175 00:23:11,369 --> 00:23:17,501 - hvorfor Ripley tog et par diamanter fra nogle kurerer i undergrunden. 176 00:23:17,709 --> 00:23:22,964 Jeg forstod det heller ikke, før jeg læste hollænderens forklaring. 177 00:23:23,173 --> 00:23:26,593 Diamanterne kom fra Romanov's. 178 00:23:26,801 --> 00:23:31,348 Planlægger Ripley og makkeren at røve Romanov's? 179 00:23:31,556 --> 00:23:37,020 Det kan ikke lade sig gøre. Det kan selv Ripley ikke klare. 180 00:23:37,229 --> 00:23:39,981 Skal vi vædde? 181 00:24:07,384 --> 00:24:10,553 - Hej. - Hej. Du kender det her sted godt. 182 00:24:10,762 --> 00:24:13,473 Det har jeg ikke benægtet. 183 00:24:13,681 --> 00:24:18,853 Du havde ikke set klubben, kun faxen, og så tog du bare noget for givet. 184 00:24:19,062 --> 00:24:22,107 Indrømmet, det gjorde jeg. 185 00:24:22,315 --> 00:24:26,194 Du skal aldrig tage ting for givet. Især ikke her. 186 00:24:26,403 --> 00:24:31,616 Hvor mystisk. Jeg sagde, hvor mystisk. 187 00:24:31,825 --> 00:24:36,162 - Kan jeg byde dig på en drink? - Jeg drikker ikke. 188 00:24:38,414 --> 00:24:41,417 Skal vi danse? 189 00:24:43,503 --> 00:24:49,634 Ja. Jeg gør gerne mig selv til grin. Hv0rfor ikke? 190 00:25:45,690 --> 00:25:50,403 Amina! Her. Tak. Og en til ham. 191 00:25:50,611 --> 00:25:54,740 - Tak. - Jeg troede, alle russere drak. 192 00:25:54,949 --> 00:25:59,787 - Vi er selvmorderiske alkoholikere. - Det mente jeg ikke. 193 00:25:59,996 --> 00:26:04,625 - Det er vi faktisk. Skål. - Nastrevia. 194 00:26:04,834 --> 00:26:08,588 <i>Nazdorovje.</i> 195 00:26:08,796 --> 00:26:14,510 Hvordan er det så at arbejde for advokaten? 196 00:26:14,719 --> 00:26:21,267 - Jeg er selv advokat. - Alle mine antagelser er forkerte. 197 00:26:21,475 --> 00:26:27,440 Man er nødt til at prøve. Min far advarede mig om at blive advokat. 198 00:26:27,648 --> 00:26:33,154 Han sagde, jeg skulle vælge en ærlig levevej. Hvad ved han om det? 199 00:26:33,362 --> 00:26:40,202 Din far og Ripley var nære venner, ikke? 200 00:26:40,411 --> 00:26:45,082 Engang for længe siden. 201 00:26:45,291 --> 00:26:49,045 Ripley har sikkert fortalt, at min far er død. 202 00:26:49,253 --> 00:26:56,093 Nu vil Ripley gerne tage sig af mig. Betale for ting og den slags. 203 00:26:56,302 --> 00:26:58,804 Det er selvfølgelig det mindste, han kan gøre. 204 00:26:59,013 --> 00:27:04,935 Undskyld. Jeg vil ikke snage. 205 00:27:09,106 --> 00:27:13,194 Jo, du vil. 206 00:27:13,402 --> 00:27:16,697 Hvem tager nu ting for givet? 207 00:27:16,906 --> 00:27:21,494 Nej, Gaby. Jeg tager ikke noget som helst for givet. 208 00:27:37,176 --> 00:27:41,388 Skal jeg fortælle dig noget om Ripley? 209 00:27:41,597 --> 00:27:44,850 Hold dig fra ham. 210 00:28:22,179 --> 00:28:25,933 Din skiderik. 211 00:28:26,141 --> 00:28:32,981 Du tabte dem her, og jeg er en gentleman og kommer med dem. 212 00:28:33,190 --> 00:28:35,651 Jaså? 213 00:28:39,446 --> 00:28:43,325 Nej, nej... 214 00:28:43,534 --> 00:28:46,578 Nej... 215 00:29:34,835 --> 00:29:39,131 For fanden da! Hvad vil du? 216 00:29:39,339 --> 00:29:45,053 Jeg sagde, du skulle holde dig fra hende. Jeg siger det ikke igen. 217 00:29:45,262 --> 00:29:49,891 Tag tøj på, og kom ned. 218 00:29:55,522 --> 00:29:57,566 Dumme svin. 219 00:30:02,487 --> 00:30:05,657 Fascinerende. 220 00:30:05,866 --> 00:30:09,661 Du kan starte en ny linje inden for boligindretning. 221 00:30:12,038 --> 00:30:15,917 Hvad er det her? Politi-ID? 222 00:30:16,126 --> 00:30:21,256 Der er en reception på Romanov's til ære for New Yorks politi. 223 00:30:21,464 --> 00:30:25,844 - Vores invitationer er lige kommet. - Politimand for en aften. 224 00:30:26,052 --> 00:30:32,684 Og alle de donuts, du kan spise. Først må du på renseriet. 225 00:30:32,892 --> 00:30:39,024 - Kan du ikke hente dit tøj selv? - Hvem sagde, du skulle hente noget? 226 00:30:39,232 --> 00:30:42,319 Du skal aflevere noget. 227 00:31:20,023 --> 00:31:21,983 Mobiltelefoner, tak. 228 00:31:46,633 --> 00:31:52,388 Kom, Sergei. Som amerikanerne siger: Vi skal netværke. 229 00:31:52,597 --> 00:31:58,353 Kommissær Rawls. Vicekommissær Morelli. Det glæder mig. 230 00:31:58,561 --> 00:32:02,357 - Må vi give Dem en rundvisning? - Romanov's hemmeligheder? 231 00:32:02,565 --> 00:32:06,444 - Det kan man godt sige. - Tak, gerne. 232 00:32:11,199 --> 00:32:17,121 Vagterne er alle politimænd, døre og vinduer er forsynet med alarm. 233 00:32:17,330 --> 00:32:22,085 Så selv hvis en fugl flyver herind, vil de vide det. 234 00:32:22,293 --> 00:32:25,213 - Topkapi. - Rififi. 235 00:32:25,421 --> 00:32:31,803 Nej. En fugl fløj ind på museet og udløste en alarm i Topkapi. 236 00:32:32,011 --> 00:32:37,600 - Du er filmentusiast. - Faktisk ser jeg kun film om røverier. 237 00:32:37,809 --> 00:32:41,812 Det, man kan lære af fuglen i museet, er - 238 00:32:42,021 --> 00:32:48,945 - at selv om man er forberedt, må man kunne improvisere, når noget går galt. 239 00:32:49,153 --> 00:32:55,326 Det vil jeg helst undgå. Hvor omfattende er overvågningssystemet? 240 00:32:55,534 --> 00:32:58,621 Lad os undersøge det. 241 00:33:00,539 --> 00:33:05,711 Kælderniveau. Klokken 2200. Tjek. 242 00:33:05,920 --> 00:33:09,006 I orden. 243 00:33:18,307 --> 00:33:22,728 - Chipkort til elevatorerne. - Og alle døre. 244 00:33:22,937 --> 00:33:26,982 Så er det os. 245 00:33:27,191 --> 00:33:30,986 Godt at se dig. Nu skal jeg præsentere dig. 246 00:33:31,195 --> 00:33:35,324 Politikommissær Weber, formoder jeg? 247 00:33:35,533 --> 00:33:41,872 - Identitetstyveri er en alvorlig sag. - Og meget pinligt i dette tilfælde. 248 00:33:42,081 --> 00:33:47,336 Jeg skammede mig over at skulle sige til pigen, jeg stadig var kommissær. 249 00:33:47,545 --> 00:33:51,132 I min alder, eller skulle jeg sige i din alder. 250 00:33:51,340 --> 00:33:57,930 Det er ikke morsomt. Hvad laver du her, 0g hvorfor tog du min invitation? 251 00:33:58,138 --> 00:34:03,561 Jeg undskylder bedraget. Jeg ville bare udvide min vens horisont. 252 00:34:03,769 --> 00:34:10,776 Du kan anholde os for at udgive os for politimænd. Vi er fri igen om to timer. 253 00:34:10,985 --> 00:34:13,988 To herlige timer. Tag hænderne ned. 254 00:34:14,196 --> 00:34:19,660 Men så skal du jo forklare det hele til dine overordnede. Hvor pinligt. 255 00:34:19,868 --> 00:34:24,623 En berygtet tyv får adgang ved at foregive at være dig. 256 00:34:24,832 --> 00:34:28,877 - Fint politiarbejde, Weber. - Det kan vi tale om senere. 257 00:34:29,086 --> 00:34:33,966 - Hvem er din håndlanger? - Jules Dassin. 258 00:34:34,174 --> 00:34:38,554 Det glæder mig, Jules. Jeg er vild med dine film. 259 00:34:38,762 --> 00:34:43,267 Nyd selskabet, mine herrer, så længe det varer. 260 00:34:45,227 --> 00:34:49,481 Vil du gerne fortælle mig, hvad det handlede om? 261 00:34:49,690 --> 00:34:53,026 - Bare en politibetjent. - Det må jeg nok sige. 262 00:34:54,820 --> 00:35:01,118 Vi er blevet knaldet på åstedet. Hvorfor er du ikke i fængsel? 263 00:35:01,326 --> 00:35:06,665 Måske er du og Weber partnere, og I prøver at narre mig. 264 00:35:06,874 --> 00:35:10,335 Er I, Ripley? 265 00:35:13,672 --> 00:35:17,050 Se så at få røven med dig! 266 00:35:19,887 --> 00:35:23,724 Weber har ingen anelse om, hvad vi er kommet for. 267 00:35:23,932 --> 00:35:29,104 Han ved ikke hvornår eller hvordan. Og han kender intet til æggene. 268 00:35:29,313 --> 00:35:33,692 Vi kan neutralisere ham ved at udnytte hans besættelse af at få ram på mig. 269 00:35:33,901 --> 00:35:38,447 Han tænker ikke længere som en politimand. Tro mig. 270 00:35:38,655 --> 00:35:43,744 - Giv mig én god grund til det. - Du har 40 millioner gode grunde. 271 00:35:45,329 --> 00:35:48,665 Nu skal I se noget virkelig fantastisk. 272 00:35:48,874 --> 00:35:54,463 - Kom ikke tilbage som indbrudstyve. - Jeg undlader at tage notater. 273 00:35:58,258 --> 00:36:02,304 Her er hovedboksafdelingen. Slå bevægelsessensorerne fra. 274 00:36:02,512 --> 00:36:07,309 Selv hvis man kender procedurerne, kan man ikke trænge ind. 275 00:36:07,517 --> 00:36:12,564 Stemmesensorerne beder Sergei gentage en række tilfældige ord. 276 00:36:12,773 --> 00:36:19,946 Men det er kun den halve proces. Vi har også en sensor til håndaftryk. 277 00:36:20,155 --> 00:36:25,911 Kun mr. Sergei og jeg er godkendt, og vi må begge være til stede. 278 00:36:26,119 --> 00:36:31,416 Når jeg har aktiveret håndsensoren, skal han aktivere stemmesensoren. 279 00:36:31,625 --> 00:36:37,672 - Så ingen af os kan gøre det alene. - Bare Sergei har et godt helbred. 280 00:36:39,382 --> 00:36:43,220 Jeg skal også have et godt helbred. 281 00:36:49,893 --> 00:36:54,231 - <i>Hamburger.</i> - Hamburger. 282 00:36:54,439 --> 00:36:58,985 - <i>Big Apple.</i> - Big Apple. 283 00:37:03,740 --> 00:37:06,451 Du almægtige. 284 00:37:06,660 --> 00:37:13,333 Døren til boksen nulstilles hver time, og så må sensorerne genaktiveres. 285 00:37:13,541 --> 00:37:17,671 Så det er bedst ikke at blive låst inde. 286 00:37:17,879 --> 00:37:23,468 - Sagde jeg, det ville blive let? - Nej, men heller ikke umuligt. 287 00:37:23,677 --> 00:37:29,766 Armeret glas. Det vil tage en halv time at bryde ind i en af dem. 288 00:37:29,974 --> 00:37:33,395 Og en tyv vil end ikke have et halvt sekund. 289 00:37:33,603 --> 00:37:39,025 En ultrasonisk bevægelsessensor lukker døren og aktiverer alarmen. 290 00:37:39,234 --> 00:37:45,156 Det er usandsynligt, at nogen kommer ind, og umuligt, at de slipper ud. 291 00:37:45,365 --> 00:37:50,453 - Hvor fører den dør hen? - Til boksen med det mest værdifulde. 292 00:37:50,662 --> 00:37:55,208 Beklager, men jeg må ikke engang vise det til dette udvalgte selskab. 293 00:37:55,416 --> 00:38:03,091 Vi må tilbage, men først vil jeg takke Dem for Deres hjælp med alt dette. 294 00:38:03,299 --> 00:38:07,971 - Og tak for helikopteren. - Ingen årsag. 295 00:38:08,179 --> 00:38:13,643 - Kom. Vi kan godt gøre det her. - Nej. Under ingen omstændigheder. 296 00:38:13,851 --> 00:38:18,773 - Det var hyggeligt. Farvel. - Vent... 297 00:38:18,982 --> 00:38:25,613 Hvis Zijkov finder vores kamera, ved han alt og ændrer alle procedurer. 298 00:38:25,822 --> 00:38:30,785 Hvilken del af "jeg er skide ligeglad" var det, du ikke forstod? 299 00:38:48,302 --> 00:38:53,307 Det må De undskylde. Lad mig... 300 00:38:53,516 --> 00:38:56,811 Det må De meget undskylde. 301 00:39:37,226 --> 00:39:40,313 - Hvad fanden? - Hvad fanden? 302 00:39:40,855 --> 00:39:43,941 Jeg er Donley, specialagent. 303 00:39:44,150 --> 00:39:49,488 I er i gang med en efterforskning af et formodet røveri hos Romanov's. 304 00:39:49,697 --> 00:39:54,702 Formodet min bare! Jeg ved, det er planlagt, og hvem der står bag. 305 00:39:54,910 --> 00:39:59,540 De bedes standse efterforskningen. Der er overordnede hensyn at tage. 306 00:39:59,749 --> 00:40:04,128 Hvad er vigtigere end tyveriet af diamanter for millioner - 307 00:40:04,336 --> 00:40:09,633 - fra et firma, som donerer penge og udstyr til New Yorks politi? 308 00:40:09,842 --> 00:40:11,886 Valentin? 309 00:40:12,094 --> 00:40:18,809 Vitalij Zijkov var partibossen Dimitri Kuzins højre hånd. 310 00:40:19,018 --> 00:40:23,063 Kuzin skabte en "uafhængig" diamantcentral i Amerika. 311 00:40:23,272 --> 00:40:26,776 Romanov's. 312 00:40:26,984 --> 00:40:30,988 Diamanterne er ikke det eneste, han sender herover. 313 00:40:31,197 --> 00:40:36,160 - Han røver russernes nationalskatte. - Guld, ædelstene, kunst. 314 00:40:36,368 --> 00:40:42,208 Hvor tror De, pengene til helikopteren og nu også politibiler kommer fra? 315 00:40:42,416 --> 00:40:45,628 - Fra salget af diamanter? - Hvorfor gør de det? 316 00:40:45,836 --> 00:40:48,881 Spørger De virkelig om det? 317 00:40:49,089 --> 00:40:53,844 Så politiet vil lade dem være i fred. Sådan tænker de. 318 00:40:56,680 --> 00:40:59,141 Vi skal samle sikre beviser. 319 00:40:59,350 --> 00:41:05,439 Vi kan ikke risikere, at en anden efterforskning alarmerer Zijkov. 320 00:41:08,817 --> 00:41:13,864 Kommissær... indstil efterforskningen. 321 00:41:14,948 --> 00:41:17,910 De herrer... 322 00:41:21,330 --> 00:41:27,711 Hvis De tror, De kan fortsætte sagen i det skjulte, så glem det. 323 00:41:27,920 --> 00:41:31,548 Det her er større end Dem og Deres ego. Forstået? 324 00:41:31,757 --> 00:41:35,219 Forstået. 325 00:41:37,930 --> 00:41:42,893 - Hvad sagde FBI? - Ikke noget. Vi fortsætter. 326 00:41:43,102 --> 00:41:47,397 Først skal vi forbi overvågningskameraerne. 327 00:41:47,606 --> 00:41:51,819 Hvis vi kan få adgang til overvågningssystemet - 328 00:41:52,027 --> 00:41:57,115 - kan vi erstatte livebillederne med en optagelse af helt tomme rum. 329 00:41:57,324 --> 00:42:01,995 Så mangler vi stemmesensor, håndtryk, bevægelsessensorer - 330 00:42:02,204 --> 00:42:06,583 - og den mest modbydelige boksdør, jeg nogensinde har set. 331 00:42:26,770 --> 00:42:33,402 Boksdøren er næsten en metertyk og med automatisk fjederlukning. 332 00:42:33,610 --> 00:42:39,116 Hvis man piller ved låsen, blokerer fjedrene, så døren ikke kan åbnes. 333 00:42:39,324 --> 00:42:44,121 <i>Abraham Lincoln.</i> <i>Broadway.</i> 334 00:42:44,329 --> 00:42:47,332 30 indtalte ord. Om en uge har vi dem alle. 335 00:42:47,541 --> 00:42:54,172 MTA her. Vi arbejder i undergrunden nær deres kælder i næste uge. 336 00:42:54,381 --> 00:42:59,636 <i>Vi arbejder om natten</i> <i>og vil bare advare om borestøj.</i> 337 00:43:18,822 --> 00:43:25,620 En ultrasonisk omformer med signal på samme frekvens som senderen - 338 00:43:25,829 --> 00:43:30,959 - tilbagekaster frekvensen til enheden, i hvert fald teoretisk set. 339 00:43:31,167 --> 00:43:34,337 - Har du brugt sådan en før? - Nej. 340 00:43:34,546 --> 00:43:38,592 - Kan du skaffe en? - Jeg kan skaffe hvad som helst. 341 00:43:38,800 --> 00:43:43,179 - Kan du knække koden? - Det er et spørgsmål om tid. 342 00:43:43,388 --> 00:43:49,185 En cylinder ad gangen. Det kommer til at knibe, men det kan lade sig gøre. 343 00:44:06,536 --> 00:44:11,833 - Dig? - Ja. Mig. 344 00:44:20,800 --> 00:44:25,847 - Hvad griner du ad? - Jeg hader kinesisk mad. 345 00:44:26,055 --> 00:44:31,769 Jeg kan absolut, uden tvivl og helt uigenkaldeligt - 346 00:44:31,978 --> 00:44:35,356 - ikke fordrage kinesisk mad. 347 00:44:35,565 --> 00:44:42,113 Leonid, min chef, er totalt afhængig af kinesisk mad. 348 00:44:42,322 --> 00:44:47,118 - Jeg han ikke holde lugten ud. - Endnu en totalt forkert antagelse. 349 00:44:47,327 --> 00:44:53,958 Nej. Den er ikke totalt forkert. 350 00:44:59,380 --> 00:45:01,924 Hvad? 351 00:45:15,021 --> 00:45:20,026 - Du har stjålet det, ikke? - Jo. 352 00:45:20,234 --> 00:45:22,945 Det er det, jeg laver. 353 00:46:06,239 --> 00:46:08,616 Vent. 354 00:46:40,439 --> 00:46:43,567 Vi har et problem. 355 00:46:43,776 --> 00:46:50,324 Armbåndet? Jeg kan ikke aflevere det tilbage. 356 00:46:50,533 --> 00:46:54,245 Nej. Jeg kan godt lide det. 357 00:46:54,453 --> 00:46:58,541 Hvad kan så være et problem? 358 00:46:58,749 --> 00:47:06,048 - Dig og mig. - Jeg troede ikke, det var et problem. 359 00:47:06,257 --> 00:47:10,427 - Og Ripley. - Han er et problem. 360 00:47:10,636 --> 00:47:14,890 Jeg kan ikke stole på din og Ripleys verden. 361 00:47:17,601 --> 00:47:21,605 Hvordan døde din far? 362 00:47:21,814 --> 00:47:26,068 - Han blev skudt. - Hvem gjorde det? 363 00:47:26,277 --> 00:47:30,990 Han havde spillegæld til en russisk gangster, Nicky Petrovitj. 364 00:47:32,616 --> 00:47:35,286 - <i>Nicky vil have sine penge.</i> - <i>Spørg ham.</i> 365 00:47:35,494 --> 00:47:41,375 - Begrebet vorovoski... - <i>Voroskij mir.</i> Ja, det kender jeg. 366 00:47:41,583 --> 00:47:44,920 Når man er ansvarlig for en andens gæld. 367 00:47:45,129 --> 00:47:49,675 Hvorfor ville de dræbe din far og lade Ripley leve? 368 00:47:49,883 --> 00:47:54,722 Ripley har det, man kan kalde "indtjeningsevne". 369 00:47:57,891 --> 00:48:04,440 Gaby... Jeg vil ikke til flere begravelser. 370 00:48:07,901 --> 00:48:12,072 Jeg vil gerne være sammen med dig, men jeg kan ikke love dig det. 371 00:48:12,281 --> 00:48:16,243 Og du kan ikke love mig noget som helst, så... 372 00:48:18,370 --> 00:48:21,248 Måske bør vi slet ikke forsøge. 373 00:48:34,761 --> 00:48:37,806 Sæt dig ind. 374 00:48:46,148 --> 00:48:49,735 Selv om du ikke vil, kommer du til at såre hende. 375 00:48:49,943 --> 00:48:52,988 Hun har ikke brug for mere af den slags. 376 00:48:53,196 --> 00:48:58,410 Og det har du ikke haft noget at gøre med, vel? 377 00:48:58,619 --> 00:49:03,123 - Vil du gerne spørge mig om noget? - Ja. 378 00:49:03,332 --> 00:49:08,462 Hvorfor er Victor død, mens du stadig er i live? 379 00:49:11,173 --> 00:49:15,427 Alex har nok fortalt, han skyldte Nicky Petrovitj penge. 380 00:49:15,635 --> 00:49:21,183 Nicky ville eftergive ham gælden, hvis han udførte et job for ham. Det her. 381 00:49:21,391 --> 00:49:25,479 - Victor trak sig. - Han lavede en aftale med Weber. 382 00:49:25,687 --> 00:49:30,150 - Han ville stikke Nicky. - Og dig. 383 00:49:30,358 --> 00:49:34,905 Weber tilbød dem vidnebeskyttelse. Alex ville ikke med. 384 00:49:35,113 --> 00:49:40,160 Victor ville ikke uden hende, så han endte med at blive skudt. 385 00:49:40,368 --> 00:49:44,331 Hvorfor er det dit problem? Hv0rfor trækker du dig ikke bare? 386 00:49:44,539 --> 00:49:50,420 Man ignorerer ikke bare en aftale med Nicky Petrovitj. 387 00:49:50,629 --> 00:49:54,925 Nicky vil have de æg. Victors andel kunne have betalt hans gæld. 388 00:49:57,302 --> 00:50:03,850 Victor var forpligtet over for mig. Jeg er forpligtet over for ham og gælden. 389 00:50:05,685 --> 00:50:09,272 Pis og papir. Victor er død. Træk dig. 390 00:50:09,481 --> 00:50:13,735 - Det kan jeg ikke. - Det her er virkelig... 391 00:50:13,944 --> 00:50:19,908 Hør her... Vi udfører jobbet. Nicky får sin andel. 392 00:50:20,116 --> 00:50:26,289 Jeg får en portion, som ikke står mål med risikoen, og du får 20 millioner. 393 00:50:26,498 --> 00:50:29,709 Jeg ved virkelig ikke... 394 00:50:29,918 --> 00:50:35,882 Enten udfører vi jobbet, eller også må du ringe og bede om vidnebeskyttelse. 395 00:50:36,091 --> 00:50:39,969 Du har intet valg. Nicky skal nok finde dig. 396 00:50:40,178 --> 00:50:45,392 Det er lige meget, hvor du prøver at gemme dig. Det er uundgåeligt. 397 00:50:54,943 --> 00:50:58,738 Nå, men så... 398 00:51:01,157 --> 00:51:07,038 - Så stjæler vi de skide æg. Ikke? - Jo. 399 00:51:10,583 --> 00:51:13,711 For fanden da... 400 00:51:13,920 --> 00:51:18,383 Vi arbejder på sagen, Gøg og Gokke. Så vil I godt skride? 401 00:51:18,591 --> 00:51:22,178 Jeg tror, du kaldte os et eller andet. 402 00:51:23,096 --> 00:51:26,891 Vi bryder os ikke om fornærmelser. 403 00:52:48,180 --> 00:52:53,477 - Kender du denne mønts betydning? - Ja. 404 00:52:55,855 --> 00:52:59,984 Så må du også vide, at når du er i besiddelse af den - 405 00:53:00,192 --> 00:53:04,864 - så kan jeg kun gå ud fra, I tro vil prøve at snyde mig. 406 00:53:05,072 --> 00:53:08,993 Ingen vil forsøge at snyde dig, Nicky. Jeg har prøvet at... 407 00:53:12,038 --> 00:53:15,166 Nicky... 408 00:53:15,374 --> 00:53:20,129 - Det er jeg virkelig ked af, Alex. - Vi er alle kede af det. 409 00:53:20,337 --> 00:53:22,840 Det var der ingen grund til. 410 00:53:23,049 --> 00:53:28,971 Når du har givet ham den mønt, må der være mange grunde. 411 00:53:29,180 --> 00:53:33,392 - Jeg interesserer mig kun for en. - Hvorfor skulle vi forråde dig? 412 00:53:33,601 --> 00:53:39,356 For dit vedkommende måske på grund af en misforstået hævngerringhed. 413 00:53:39,565 --> 00:53:45,196 For hans vedkommende på grund af grådighed. Det er lige meget. 414 00:53:45,404 --> 00:53:50,701 Jeg vil ikke risikere, at I to tager min retmæssige ejendom - 415 00:53:50,910 --> 00:53:54,038 - og sælger den til højestbydende. 416 00:53:54,246 --> 00:53:59,919 Hør lige her, mr. Petr0vitj... Gider du lige? Tak. 417 00:54:00,127 --> 00:54:04,548 Hvor står det skrevet, at de æg tilhører Dem? 418 00:54:08,135 --> 00:54:11,055 Fordi de tilhører min familie. 419 00:54:11,263 --> 00:54:16,143 Fordi min oldefar har lavet dem. 420 00:54:16,352 --> 00:54:21,857 Ja, Ripley. Ivegenij Petrovitj har lavet dem. 421 00:54:23,567 --> 00:54:29,281 Han lavede de gådefulde æg fra 1917. 422 00:54:29,490 --> 00:54:35,788 Jeg vil have fat i de æg, og I skal skaffe dem til mig. 423 00:54:37,081 --> 00:54:41,877 Det er derfor, Alexandra skal holde mig med selskab - 424 00:54:42,086 --> 00:54:46,131 - mens I gør jeres arbejde. 425 00:54:46,340 --> 00:54:48,634 Gå bare. 426 00:54:53,472 --> 00:54:58,685 Hvis nogen forsøger at følge efter os, dør hun. 427 00:54:58,894 --> 00:55:02,022 Det kan I være helt sikre på. 428 00:55:02,231 --> 00:55:06,527 Hvis jeg ikke får det, jeg er ude efter, dør hun. 429 00:55:09,238 --> 00:55:13,992 Gå så. Der er en undergrundsstation ikke langt herfra. 430 00:55:16,995 --> 00:55:21,458 For fanden. Jeg sagde jo, du ikke skulle blande hende ind i det. 431 00:55:21,667 --> 00:55:28,215 Virkelig? Du og hendes far blandede hende ind i det, før hun blev født. 432 00:55:28,423 --> 00:55:31,134 Vi gør det i morgen. 433 00:56:49,546 --> 00:56:53,383 - Jeg hørte en lyd. - Hvilken lyd? 434 00:56:53,592 --> 00:56:56,761 - Hørte du det ikke? - Nej. 435 00:56:56,970 --> 00:56:59,806 Jeg vil gerne undersøge det. 436 00:57:00,015 --> 00:57:03,435 Vent. Støjen betyder ikke noget. 437 00:57:03,643 --> 00:57:08,857 Der står her, at MTA er i gang med vedligeholdelsesarbejde. 438 00:57:09,065 --> 00:57:14,279 - Vedligeholdelsesarbejde? - Ja, i undergrundsbanen. 439 00:57:14,487 --> 00:57:16,948 Kælderniveau, forstået. 440 00:57:44,017 --> 00:57:48,146 - Hvor meget tid? - Tre minutter til tjek kl. 2200. 441 00:58:30,271 --> 00:58:36,235 - Kælderniveau. Klokken 2200. Tjek. - Kælderniveau. 2200. I orden. 442 00:59:03,846 --> 00:59:07,767 - Zone 47. Trappedøren i kælderen. - Det er ikke MTA. 443 00:59:10,895 --> 00:59:15,233 Gregor må undersøge det. Kælderniveau, kom ind. 444 00:59:17,235 --> 00:59:21,364 - Kælderniveau. - Tjek alarmen i kælderen. 445 00:59:21,572 --> 00:59:23,950 Med det samme. 446 00:59:43,928 --> 00:59:47,723 Falsk alarm. Her er ingen. 447 01:00:06,367 --> 01:00:13,040 - Sig til dem, at alt er i orden. - Alt i orden. 448 01:00:13,249 --> 01:00:17,461 Chipkort. Kom så! 449 01:00:20,548 --> 01:00:23,300 Af sted. 450 01:00:32,226 --> 01:00:34,353 Han er længe om det. 451 01:00:39,650 --> 01:00:42,236 Det begynder at kede mig. 452 01:00:45,739 --> 01:00:49,034 Hvad i alverden er det? 453 01:00:49,243 --> 01:00:53,831 - Tillykke med fødselsdagen, Artur. - Det er ikke min fødselsdag, Gregor. 454 01:00:54,039 --> 01:00:57,293 Er det ikke? 455 01:01:01,839 --> 01:01:06,427 - Der er kommet en kage til Artur. - Det er ikke min fødselsdag. 456 01:01:06,635 --> 01:01:09,430 Beklager. Jeg troede, det var den 23. 457 01:01:09,638 --> 01:01:13,350 Jeg efterlod min walkie-talkie i kælderen. Må jeg hente den? 458 01:01:13,559 --> 01:01:17,146 Skynd dig. Det her er ikke sjovt. 459 01:01:58,437 --> 01:02:04,651 - Det er en god kage. - Gid det var din fødselsdag hver dag. 460 01:02:47,861 --> 01:02:51,573 <i>Rasputin.</i> 461 01:02:52,783 --> 01:02:55,952 - <i>Rasputin.</i> - <i>Sytten.</i> 462 01:02:58,121 --> 01:03:01,583 - <i>Sytten.</i> - <i>Norge.</i> 463 01:03:01,791 --> 01:03:04,628 <i>Norge.</i> 464 01:03:04,836 --> 01:03:08,423 <i>Ty golodnyj?</i> 465 01:03:08,632 --> 01:03:13,011 - <i>Ty golodnyj?</i> - Fandens! 466 01:03:13,220 --> 01:03:17,599 - Hun spørger, om jeg er sulten. - Er du? 467 01:03:18,683 --> 01:03:23,730 <i>Ty golodnyj?</i> <i>Ty golodnyj?</i> 468 01:03:26,024 --> 01:03:28,068 Niet. 469 01:04:16,908 --> 01:04:19,619 Vent! 470 01:04:28,086 --> 01:04:30,380 Af sted! 471 01:04:35,176 --> 01:04:39,347 Stop. Til højre. 472 01:04:41,099 --> 01:04:43,810 Til højre... 473 01:04:44,936 --> 01:04:49,732 Stop. Sådan. Lige frem. 474 01:04:54,445 --> 01:04:59,909 Videre... Stop! Læg dig ned. Ned med hovedet. 475 01:05:02,495 --> 01:05:06,833 Sådan. Og nu skråt mod venstre. 476 01:05:07,041 --> 01:05:10,378 Skråt mod venstre. 477 01:05:14,257 --> 01:05:18,845 Venstre... Ind med armen... Armene! 478 01:05:19,053 --> 01:05:23,933 Ned med dig! Fint. Lige ud. 479 01:05:29,272 --> 01:05:32,942 Af sted, af sted... 480 01:05:38,114 --> 01:05:43,161 Stop. Indsæt omformeren. 481 01:05:51,168 --> 01:05:54,213 Skynd dig. 482 01:06:05,975 --> 01:06:09,395 Stop! Ned med dig! 483 01:06:10,855 --> 01:06:14,233 Fint. Skynd dig. 484 01:06:21,240 --> 01:06:24,410 Så hurtigt som muligt. 485 01:06:26,579 --> 01:06:28,706 Godt. 486 01:06:35,546 --> 01:06:38,549 Det virker. Af sted! 487 01:07:01,822 --> 01:07:03,991 Stop lige! 488 01:07:06,911 --> 01:07:10,289 - Bly. - Jeg tjekker lige. 489 01:07:26,263 --> 01:07:31,352 Hvor? Pis! Bliv der. Vi kommer. 490 01:07:31,560 --> 01:07:37,149 Ja. Jeg skylder dig en tjeneste. Der er udsalg hos Romanov's. 491 01:07:37,358 --> 01:07:41,028 Det var min agent. En alarm gik i gang for en time siden. 492 01:07:41,236 --> 01:07:48,035 Indsæt alt disponibelt mandskab. Bed Vouti og Michaels støde til. 493 01:07:58,337 --> 01:08:01,840 Så er vi der. 494 01:08:05,010 --> 01:08:07,387 Sådan... 495 01:08:11,141 --> 01:08:13,685 Forsigtig. 496 01:08:13,894 --> 01:08:18,148 - Værsgo. - Tak. Lidt mere... 497 01:08:18,357 --> 01:08:23,278 Kom så. Lidt længere... 498 01:08:23,487 --> 01:08:27,324 Stop! Sådan. Så er vi der. 499 01:08:28,617 --> 01:08:31,161 Værsgo. 500 01:08:31,370 --> 01:08:33,455 En... 501 01:08:33,664 --> 01:08:36,500 Nej. 502 01:08:36,708 --> 01:08:39,086 To. 503 01:08:39,294 --> 01:08:41,755 Nej. Tre. 504 01:08:41,964 --> 01:08:45,092 Nej. Fire. 505 01:08:47,302 --> 01:08:51,974 Stop. Så er den der. Fire, et. 506 01:08:52,182 --> 01:08:55,310 Nej. Fire, to. 507 01:08:55,519 --> 01:08:58,939 Nej. Fire, tre. 508 01:08:59,147 --> 01:09:01,692 Nej. Fire, fire. 509 01:09:01,900 --> 01:09:06,196 Nej. Fire, fem. 510 01:09:08,448 --> 01:09:10,367 Bingo! 511 01:09:10,575 --> 01:09:15,789 Hurtigere! Vi skulle gerne nå frem i aften. 512 01:09:15,997 --> 01:09:21,336 - Sådan. - Så er det fire, fem, seks, et, to. 513 01:09:22,629 --> 01:09:24,756 Den er der. 514 01:09:24,965 --> 01:09:29,094 Fire, fem, seks, et, to, tre. 515 01:09:31,388 --> 01:09:32,931 Nej. 516 01:09:33,140 --> 01:09:38,478 Fire, fem, seks, et, to, fire. 517 01:09:38,687 --> 01:09:44,401 Nej. Fire, fem, seks, et, to, fem. 518 01:09:44,609 --> 01:09:47,445 Nej. 519 01:09:47,654 --> 01:09:53,451 Fire, fem, seks, et, to, seks. 520 01:09:54,703 --> 01:09:57,205 Bingo! 521 01:10:01,167 --> 01:10:08,383 Fire, fem, seks, et, to, seks, et. 522 01:10:11,386 --> 01:10:14,639 Et. Kom nu. 523 01:10:16,141 --> 01:10:19,436 Kom nu! Hvad fanden laver du? 524 01:10:20,603 --> 01:10:24,524 Jeg improviserer. 525 01:10:37,203 --> 01:10:41,416 Hold da kæft. Tag den af. 526 01:10:41,624 --> 01:10:47,130 Kom nu. Udenom. Kom så! Over for rødt. 527 01:11:45,897 --> 01:11:48,358 Der. 528 01:11:50,026 --> 01:11:53,654 Prøv at flytte kasserne. 529 01:12:24,560 --> 01:12:26,521 Sådan. 530 01:12:49,585 --> 01:12:53,798 - Hvad laver du? - Giv mig kassen. 531 01:12:54,006 --> 01:12:57,343 - Lad være, Gabriel. - Giv mig kassen. 532 01:12:57,551 --> 01:13:02,932 - Vil du have mere? Så tag noget her. - Giv mig kassen. 533 01:13:04,600 --> 01:13:09,772 - Og Alex? Nicky dræber hende. - Jeg spørger dig en sidste gang. 534 01:13:11,148 --> 01:13:15,277 - Hvorfor gør du det her? - Jeg er politibetjent. 535 01:13:17,780 --> 01:13:22,243 I Miami i ti år. Weber hentede mig ind. For din skyld. 536 01:13:26,163 --> 01:13:31,377 Du er altså politibetjent. Anhold mig bare. Jeg går ingen vegne. 537 01:13:31,585 --> 01:13:37,383 Men om et minut lukker døren, og vi er fanget herinde. Og Alex dør. 538 01:13:37,591 --> 01:13:42,930 Jeg nægter at tro, at du vil udnytte hende og så slå hende ihjel. 539 01:13:43,138 --> 01:13:49,770 Du trykker selv på aftrækkeren. Og bare for at fange Keith Ripley. 540 01:13:49,979 --> 01:13:53,274 Din lede satan. 541 01:13:56,360 --> 01:14:00,322 - Du har 30 sekunder. - Hvordan finder jeg Nicky? 542 01:14:00,531 --> 01:14:05,536 - Hans telefonnummer er i min lomme. - Giv mig det. Og æggene. 543 01:14:05,744 --> 01:14:09,665 - Skal hun overleve eller ej? - Hvad synes du? 544 01:14:22,553 --> 01:14:26,807 - 10 sekunder. - Jeg beklager. 545 01:14:56,503 --> 01:15:00,007 - Ned i kælderen, drenge. - Kom! 546 01:15:10,267 --> 01:15:13,770 Sikkerhedscentral til kælderniveau. 547 01:15:15,439 --> 01:15:18,984 Sikkerhedscentral til kælderniveau. Gregor? 548 01:15:20,152 --> 01:15:23,864 Tjek elevatoren, Bogdan. Med det samme. 549 01:15:48,430 --> 01:15:52,976 Jeg er politibetjent. Hør her! En tyv er låst inde i boksen. 550 01:15:53,185 --> 01:15:58,982 Vagten er i skabet i kælderen. Tilbage! 551 01:15:59,191 --> 01:16:04,446 Tilbage. Nu! Sig, de skal lægge deres våben. Nu! 552 01:16:06,031 --> 01:16:08,283 Nu! 553 01:16:08,492 --> 01:16:11,786 I orden! 554 01:16:13,413 --> 01:16:18,460 Læg dem! Nu! 555 01:16:21,338 --> 01:16:24,382 Spark dem herhen. Nu! 556 01:16:26,509 --> 01:16:31,598 - Hvad vil du? - Luk mig ud af døren til min enhed. 557 01:16:31,806 --> 01:16:38,021 De har omringet bygningen. Tyven og din mand er i kælderen. 558 01:16:38,229 --> 01:16:44,110 - Døren er sikret og kan ikke åbnes. - Løs problemet! Ellers skyder jeg ham. 559 01:17:22,690 --> 01:17:25,693 - Læg jeres våben. - Det er politiet. 560 01:17:25,902 --> 01:17:29,113 Alle er politimænd i aften. 561 01:17:36,579 --> 01:17:40,083 Jeg har dine varer. Det er kun mig. 562 01:17:43,920 --> 01:17:48,299 - Politiet er i mødelokalet. - Hold dem der. 563 01:18:02,188 --> 01:18:06,943 Kan vi tale sammen? Jeg har et tilbud til Dem. 564 01:18:17,662 --> 01:18:20,832 Hvor er hun? 565 01:18:23,334 --> 01:18:28,798 Stå helt stille. Han har en pistol bag kassen. Slemme dreng. 566 01:18:29,006 --> 01:18:33,386 Giv mig kassen, og giv Andrei dit våben. Ingen ballade. 567 01:18:33,594 --> 01:18:39,600 Du har ikke forstået det. Slip hende fri, så får I kassen. 568 01:18:39,809 --> 01:18:44,647 Hvis jeg skyder gennem kassen, og det gør jeg gerne - 569 01:18:44,856 --> 01:18:48,734 - så bliver Nicky sur, og ingen af os er uundværlige. 570 01:18:48,943 --> 01:18:53,281 - Ved du, hvad det ord betyder? - Åbn kassen. 571 01:18:53,489 --> 01:18:58,911 Sænk dit våben. 572 01:19:04,125 --> 01:19:07,169 Udmærket. 573 01:19:13,301 --> 01:19:17,555 - Har du det godt? - Ja, jeg har det fantastisk. 574 01:19:17,763 --> 01:19:20,516 Gå. 575 01:19:26,897 --> 01:19:29,900 Giv mig æsken. 576 01:19:31,527 --> 01:19:35,281 - Sæt dig ind i bilen. - Nicky vil tale med dig. 577 01:19:37,575 --> 01:19:41,162 - Giv mig dit våben. - Vi er gode venner, ikke? 578 01:19:51,630 --> 01:19:56,093 - Hvor vover De at holde os her? - Jeg beklager. 579 01:19:56,302 --> 01:20:01,682 Mine sikkerhedsfolk var forvirrede. Følg mr. Sergei ud af kælderen. 580 01:20:01,891 --> 01:20:05,394 Vi har det, De var ude efter. 581 01:20:14,153 --> 01:20:17,948 - Hvor er den anden? - Der var ikke andre. Kun ham. 582 01:20:18,157 --> 01:20:21,035 Hvor fanden er min mand? 583 01:20:21,243 --> 01:20:26,207 Hr. Kommissær, Deres privatliv vedkommer ikke mig. 584 01:20:27,875 --> 01:20:31,754 Jeg beklager, at jeg måtte hente dig hertil. 585 01:20:31,962 --> 01:20:36,258 Jeg måtte sikre mig, at æggene var ægte, før jeg slap dig fri. 586 01:20:36,467 --> 01:20:41,597 Deres mistro er deprimerende, mr. Petrovitj. 587 01:20:42,765 --> 01:20:45,476 Jeg holder ord. 588 01:20:45,684 --> 01:20:50,731 Hun bør være hos sin gudfar nu. 589 01:20:52,107 --> 01:20:57,029 Jaså. Tillader De? 590 01:21:04,995 --> 01:21:07,664 Ja... 591 01:21:10,918 --> 01:21:13,420 - <i>Hallo?</i> - Hvor er du? 592 01:21:13,629 --> 01:21:17,466 I fængslet. Jeg måtte tale med ham. 593 01:21:17,674 --> 01:21:20,511 - <i>Hvordan har han det?</i> - Hvad tror du selv? 594 01:21:20,719 --> 01:21:24,598 - Jeg havde ikke noget valg. - <i>Ingen havde noget valg.</i> 595 01:21:24,807 --> 01:21:29,895 Husker du ikke, at jeg sagde, at ingen af os kunne love noget? 596 01:21:30,103 --> 01:21:35,400 Løfter blæser i vinden, men følelser er ægte. 597 01:21:35,609 --> 01:21:39,696 Og jeg er nødt til at vide, om følelserne også var en løgn. 598 01:21:39,905 --> 01:21:44,660 Det, jeg gerne vil vide, er, om vores forhold er ægte. 599 01:21:50,832 --> 01:21:57,047 Jeg er nødt til at gå, Gabriel. Farvel. 600 01:22:05,722 --> 01:22:09,142 Er du tilfreds? 601 01:22:16,483 --> 01:22:22,030 - Har du set dem? - Vi havde faktisk lidt travlt. 602 01:22:22,239 --> 01:22:24,866 Se... 603 01:22:33,125 --> 01:22:37,254 Er de bare lavet af træ? 604 01:22:54,771 --> 01:22:59,359 - I guder! - Bare lavet af træ? 605 01:23:02,320 --> 01:23:07,450 Det var i 1917 i Rusland. Folk sultede. 606 01:23:07,659 --> 01:23:13,915 Der var ingen ædelstene, ingen diamanter tilbage. Intet håb. 607 01:23:14,124 --> 01:23:17,502 Men zarina Alexandra skulle have sine æg. 608 01:23:19,838 --> 01:23:23,758 Måske forstår du, hvorfor vi havde en revolution. 609 01:23:23,967 --> 01:23:27,512 Folk havde brug for at tro på noget. 610 01:23:30,140 --> 01:23:33,101 Kør ham hjem. 611 01:23:38,398 --> 01:23:41,109 Gabriel... 612 01:23:43,153 --> 01:23:47,782 Jeg ved, hvad man siger om mig, men jeg er ikke morder. 613 01:23:47,991 --> 01:23:52,996 Jeg er bare en ydmyg immigrant. Jeg ligner sikkert dig. 614 01:23:54,914 --> 01:23:58,334 Det tror jeg ikke, mr. Petrovitj. 615 01:23:58,543 --> 01:24:02,213 De ligner mig slet ikke. 616 01:24:12,015 --> 01:24:15,101 Strålende. Tak. 617 01:24:15,310 --> 01:24:19,731 Vi fik ram på Petrovitj. En stikker ringede. Ved De, hvor han var? 618 01:24:19,939 --> 01:24:24,068 - Det får vi nok at vide nu. - Han sad på strandpromenaden. 619 01:24:24,277 --> 01:24:28,740 Han kommer ind nu. Jeg er tilbage om et øjeblik. 620 01:24:30,325 --> 01:24:36,664 Jeg regnede ikke med, at en betjent kunne manipuleres af en dame. 621 01:24:36,873 --> 01:24:40,918 - Hvilke betjente har I i Miami? - Gode betjente. 622 01:24:41,127 --> 01:24:46,215 Jeg fatter det ikke. Efter alle de år lader De Dem udnytte af en af dem. 623 01:24:47,967 --> 01:24:54,766 - Nogle gange ændrer ting sig. - Ændrer det sig, hvis side man er på? 624 01:24:54,974 --> 01:24:59,312 - Er Ripley Deres bedste ven nu? - I hvert fald en bedre ven end Dem. 625 01:24:59,520 --> 01:25:03,066 Nu er jeg det dumme svin. 626 01:25:03,274 --> 01:25:07,403 Vil De sige, at han er god nok, eller at han bare er et offer - 627 01:25:07,612 --> 01:25:13,242 - eller at farens synder ikke nedarves til datteren? Find på noget bedre! 628 01:25:13,451 --> 01:25:18,414 Jeg kan kun fortælle Dem sandheden. 629 01:25:18,623 --> 01:25:22,001 Rend mig! Tag tilbage til Miami. 630 01:25:24,879 --> 01:25:30,635 Når jeg sender min rapport, mister De formentlig Deres job. 631 01:25:30,843 --> 01:25:35,139 Sig, hvad De vil om Ripley, men faktum er, at jeg har knaldet ham. 632 01:25:35,348 --> 01:25:40,686 Når han forlader fængslet, bliver det i en kiste. 633 01:25:40,895 --> 01:25:45,024 Lad os tale med mr. Petrovitj. 634 01:26:04,377 --> 01:26:07,713 - Det er ikke Nicky Petrovitj. - Hvad? 635 01:26:07,922 --> 01:26:11,300 Det er ikke ham. 636 01:26:12,593 --> 01:26:16,347 Organiseret Kriminalitet har bekræftet det. 637 01:26:16,555 --> 01:26:21,435 Det er jeg ligeglad med. Det er ikke ham. Jeg var der selv. 638 01:26:21,644 --> 01:26:26,482 - Vi har ikke nogen sag. - Selvfølgelig har vi det. 639 01:26:26,690 --> 01:26:32,822 Jeg sætter ikke en betjent fra Miami, som måske er anløben, i vidneskranken. 640 01:26:33,030 --> 01:26:38,285 Han var en central brik i en mislykket operation, som blev beordret standset. 641 01:26:38,494 --> 01:26:44,375 Jeg vil ikke kompromittere os eller jer, som har modtaget penge fra mafiaen. 642 01:26:44,583 --> 01:26:49,421 Hvad med Romanov's og Ruslands stjålne klenodier? 643 01:26:49,630 --> 01:26:53,592 Da Zijkov fandt Ripley, fjernede han alt, før I kom. 644 01:26:53,801 --> 01:26:56,262 <i>Jeg har et tilbud til Dem.</i> 645 01:26:56,470 --> 01:26:59,682 Romanov's kan ikke anklage Ripley. 646 01:26:59,890 --> 01:27:04,311 De kan ikke indrømme, at æggene eller det andet eksisterede. 647 01:27:04,520 --> 01:27:08,732 Så vi kan ikke bevise, at Martin og Ripley stjal noget som helst. 648 01:27:08,941 --> 01:27:13,487 I må have forbryder billeder af den russiske mafia eller partnere. 649 01:27:37,845 --> 01:27:42,433 Det er ham. Det er Nicky Petrovitj. 650 01:27:42,641 --> 01:27:47,855 Kriminalbetjent Martin. Det er Victor Korolenko. 651 01:27:58,282 --> 01:28:04,663 Formodet død. Vi fandt bare aldrig liget. 652 01:28:08,417 --> 01:28:12,171 Og det kommer De aldrig til, hr. Kommissær. 653 01:28:58,216 --> 01:29:00,844 Det er Weber... Hvad? 654 01:29:01,053 --> 01:29:06,099 Advokaten fremskyndede kautionshøringen, og han fik lov at gå. 655 01:29:06,308 --> 01:29:10,020 Hvem var det? Advokaten? 656 01:29:10,228 --> 01:29:15,817 Hvem fanden tror De? Alex Korolenko. 657 01:29:37,714 --> 01:29:43,511 <i>Du kan ikke love mig noget.</i> <i>Måske bør vi slet ikke forsøge.</i> 658 01:30:29,641 --> 01:30:32,852 Skal vi tage af sted? 659 01:30:42,946 --> 01:30:48,326 <i>Jeg ville lige sige farvel.</i> <i>Jeg skylder dig en tjeneste, Gaby.</i> 660 01:30:48,535 --> 01:30:52,789 Den rigtige Nicky Petrovitj modtager smugler varerne fra Zijkov. 661 01:30:52,997 --> 01:30:58,336 Tak, men Zijkov og Petrovitj er forsvundet. 662 01:30:58,545 --> 01:31:01,798 - Tag hen på diskoteket... - Rigas Rose? 663 01:31:02,006 --> 01:31:06,970 - <i>Du er bekendt med nattelivet.</i> - Jeg er jo politibetjent. 664 01:31:07,178 --> 01:31:10,598 - Det glemmer jeg ikke. - Hvornår opdagede du det? 665 01:31:10,807 --> 01:31:15,937 <i>Jeg havde hørt, du kom fra Miami,</i> <i>før du selv havde fået besked.</i> 666 01:31:16,145 --> 01:31:20,191 Weber og jeg bruger de samme kilder. Jeg betaler dem bare bedre. 667 01:31:20,400 --> 01:31:23,069 Vi er klar til at tage af sted. 668 01:31:23,277 --> 01:31:27,991 Hvorfor hjalp du mig? Havde du skyldfølelse? 669 01:31:28,199 --> 01:31:34,330 Skyld er et ubekendt begreb for mig. Jeg håbede, du ville ændre mening. 670 01:31:34,539 --> 01:31:39,043 Sammen kan vi to klare hvad som helst. 671 01:31:39,252 --> 01:31:42,255 Ja. Det gjorde vi vistnok. 672 01:31:42,463 --> 01:31:48,177 Jeg kontakter dig senere. Først skal jeg mødes med en mand - 673 01:31:48,386 --> 01:31:54,684 - som vil betale dyrt for noget, han må låse væk i sin kælder. 674 01:31:55,768 --> 01:32:00,523 - God jagt, Gaby. - Vent... Lad mig tale med hende. 675 01:32:00,731 --> 01:32:03,693 Hvorfor tror du, hun rejser? 676 01:32:03,901 --> 01:32:08,322 Hun har ikke gjort noget ulovligt. Hun løj for en, som løj for hende. 677 01:32:19,917 --> 01:32:25,798 - Opfør dig nu pænt. - Jeg skal nok prøve, onkel Keith. 678 01:32:26,007 --> 01:32:31,554 - Men mit liv som advokat er forbi. - Gudskelov. 679 01:33:01,917 --> 01:33:04,044 Du kommer her hver aften. 680 01:33:04,253 --> 01:33:10,551 Og hver aften fortæller jeg dig, at jeg ikke kender en Petrovitj. 681 01:33:10,760 --> 01:33:14,388 Det er en natklub, min ven. Ved du, hvad jeg synes? 682 01:33:14,597 --> 01:33:20,728 At du skal se, hvad der rører sig, og få noget på den dumme. 683 01:33:20,936 --> 01:33:25,232 Er du med? Find dig en kvinde. 684 01:33:42,666 --> 01:33:46,921 Russiske forretter til at styrke maven med. 685 01:33:47,129 --> 01:33:50,674 - Trænger min mave til det? - Det håber jeg. 686 01:33:50,883 --> 01:33:53,135 Jeg troede ikke, du drak. 687 01:33:53,344 --> 01:33:58,223 Du troede så meget. Jeg nævnte vist, at du tog visse ting for givet. 688 01:33:58,432 --> 01:34:02,269 Måske skal vi vaske tavlen ren. 689 01:34:02,478 --> 01:34:07,941 Mit navn er Gabriel Martin. Jeg kommer fra Miami. 690 01:34:08,150 --> 01:34:12,821 Jeg ledte efter en advokat. Men kontoret var lukket. 691 01:34:13,030 --> 01:34:17,910 Så tog jeg herhen. 692 01:34:20,662 --> 01:34:26,877 Fint. Mit navn er Alexandra Korolenko. 693 01:34:27,086 --> 01:34:32,257 Jeg kommer fra Sankt Petersborg. Via Odessa. 694 01:34:32,466 --> 01:34:37,971 Og... Jeg elsker at danse. 695 01:34:38,180 --> 01:34:43,143 Så derfor tog jeg herhen i aften. 696 01:34:48,273 --> 01:34:53,070 Vil du danse med mig? 697 01:34:53,278 --> 01:34:56,448 Ja. 698 01:34:56,657 --> 01:35:00,786 Jeg vil gerne gøre mig selv til grin. 699 01:35:02,120 --> 01:35:05,791 Det vil jeg også. 700 01:35:05,999 --> 01:35:14,174 Alex... Den aften jeg ringede til dig fra Coney Island. Du svarede ikke. 701 01:35:14,383 --> 01:35:17,010 På hvad? 702 01:35:17,219 --> 01:35:21,556 Jeg ville... Jeg vil gerne vide... 703 01:35:23,392 --> 01:35:26,937 Var det hele en løgn? 704 01:35:33,652 --> 01:35:36,405 Ikke den del, der betyder noget. 705 01:35:46,498 --> 01:35:49,793 Det var ægte. 706 01:35:50,001 --> 01:35:54,923 - Det var ægte. Det følte jeg. - Det var ægte. Endelig. 707 01:43:21,201 --> 01:43:23,328 Tekster: Kirsten N. Andersen Prima Vista 708 01:43:24,305 --> 01:44:24,698 Støt os og bliv VIP medlem for fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org