The Code
ID | 13213432 |
---|---|
Movie Name | The Code |
Release Name | The Code (2009) 2160p 4K 5.77GB ENG-ITA DTS-HD (moviesbyrizzo) |
Year | 2009 |
Kind | movie |
Language | Persian |
IMDB ID | 1112782 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:27,517 --> 00:00:48,412
Farzin07 : ترجمه و زيرنويس
Www. TakDownload2. TK
3
00:04:27,950 --> 00:04:29,036
بسيار خب
4
00:04:29,037 --> 00:04:31,418
مي دونم, مي دونم, مي دونم
5
00:04:31,419 --> 00:04:35,220
اين اسلحه
به هيچکس آسيبي نمي رسونه غير از تو
6
00:04:35,221 --> 00:04:38,019
تو مي دوني من چي مي خوام, نمي دوني ؟
7
00:04:38,020 --> 00:04:40,103
بله
8
00:04:40,193 --> 00:04:43,285
داري وقت تلف مي کني
اعصابمو بهم نريز
9
00:04:43,286 --> 00:04:46,497
بازش کن, بازش کن
10
00:05:00,875 --> 00:05:02,994
! بازش کن
11
00:05:09,901 --> 00:05:11,439
چيزي رو که مي خوام بهم بده
12
00:05:11,440 --> 00:05:13,368
من متوجه نمي شم
من هيچي ديگه ندارم
13
00:05:13,369 --> 00:05:16,879
اگه اين آقا تمام پولشو تقديمم مي کرد
من برش مي داشتم
14
00:05:17,005 --> 00:05:20,304
وقتي نياز به توصيه هاي مالي داشتم با دلالم
تماس مي گيرم
15
00:05:20,305 --> 00:05:22,393
از من گفتن بود -
حالا هرچي -
16
00:05:22,394 --> 00:05:25,986
کتت رو در بيار
کتت رو در بيار
17
00:05:36,517 --> 00:05:39,399
حالا, کجاش سخت بود
ببخشيد
18
00:05:39,400 --> 00:05:42,612
آقا, من فكر كنم که گفتم
19
00:05:46,002 --> 00:05:47,870
چه... . ؟
20
00:05:52,479 --> 00:05:55,560
برو کنار, همه بشينن
21
00:05:57,033 --> 00:05:58,578
حرکت کن, حرکت کن
22
00:05:58,579 --> 00:06:01,744
حرکت کن
23
00:06:13,704 --> 00:06:15,657
برو برو برو
24
00:06:15,752 --> 00:06:19,051
مظنون يه سفيد پوست اسپانياييه
که جليقه براق پوشيده
25
00:06:19,052 --> 00:06:22,301
اون رو سقفه
همه واحدها در ورنان جكسون
26
00:06:29,205 --> 00:06:32,085
همه بشينين!
27
00:06:33,510 --> 00:06:35,510
اون سرش
28
00:06:48,510 --> 00:06:52,767
همه پايين!
ادامه بده, ادامه بده
29
00:07:32,257 --> 00:07:35,975
حرکت کن حرکت کن همه بشينين
سرهاتون رو بزاريد رو زمين
30
00:07:35,976 --> 00:07:38,356
زودباشيد سرهاتون رو بزاريد رو زمين
همه بيرون قطار باشن
31
00:07:38,357 --> 00:07:41,281
زودباش سرت رو زمين
بشين
32
00:07:43,802 --> 00:07:45,877
افسر
حرکت کن
33
00:07:45,878 --> 00:07:47,925
همه افراد بخوابن
34
00:07:47,926 --> 00:07:50,389
بتمرگ رو زمين
35
00:07:50,390 --> 00:07:53,440
بشين, داخل قطارو بگرد
36
00:07:53,441 --> 00:07:57,734
اون پريده تو تونل ؟
تونل رو چک کن, سقف رو چک کن
37
00:08:03,636 --> 00:08:06,101
زودباشيد, همگي
سرهاتون رو بزاريد رو زمين, زود
38
00:08:06,102 --> 00:08:09,025
اون پريده
اون رو سقف بود
39
00:08:09,026 --> 00:08:12,577
اين قطار بسته است.
هيچ کس توش نيست
40
00:08:12,578 --> 00:08:14,833
آقا, مي خوام که آروم باشي
41
00:08:14,834 --> 00:08:17,666
مردم رو از اينجا ببريد
42
00:08:26,408 --> 00:08:29,156
همين جا نگه دار
43
00:08:30,962 --> 00:08:33,259
تازه کاره تخم جن
44
00:08:33,260 --> 00:08:35,558
اما شناسايى خوبي نميشه کرد
45
00:08:35,559 --> 00:08:39,436
نه, آهان, اونجا يه دوربين ديگه
رو سکو هست
46
00:08:44,709 --> 00:08:47,006
مايکل, همين جا وايسا
47
00:08:48,302 --> 00:08:49,764
چيزي رو که مي بينم تو هم مي بيني؟
48
00:08:49,765 --> 00:08:52,355
شايد -
خودشه, ستوان -
49
00:08:52,356 --> 00:08:53,483
کيه ؟
50
00:08:53,484 --> 00:08:54,965
چند وقته که کاراگاهي, مايکل؟
51
00:08:54,967 --> 00:08:56,524
قربان, 11 ماه
52
00:08:56,525 --> 00:08:58,395
من 22 سال در بخش دزدي
و قتل خدمت مي کنم
53
00:08:58,396 --> 00:09:01,677
يکي از زير شاخه هاي دزدي, دزديه
هنريه
54
00:09:01,679 --> 00:09:05,086
خيلي چيزا تو يه سيب هست
آيا تو از همه اونا با خبري, مايکل ؟
55
00:09:05,087 --> 00:09:06,748
فکر کنم چرا
من فکر نکنم
56
00:09:06,749 --> 00:09:09,533
وقتي سن تو بودم, خوشحال بودم که
قتل و ضرب و شتم منظمه
57
00:09:09,534 --> 00:09:12,233
ستوان وبر ماينور
در تاريخ هنرهاي فوردهام هستش
58
00:09:12,234 --> 00:09:13,314
اوه
59
00:09:13,315 --> 00:09:16,224
به هرحال از ستوان باهنر شروع مي کنيم
60
00:09:16,225 --> 00:09:19,008
و منو مجبور مي کنه که هرباري که
يه دزدي ميشه
61
00:09:19,009 --> 00:09:20,546
بيشترين سوءظن رو بهش داشته باشم
62
00:09:20,547 --> 00:09:24,577
دو دهه
همه جوره همه رو کنار گذاشتم
63
00:09:24,578 --> 00:09:27,362
هرکسي جز اون, کيت ريپلي
64
00:09:27,363 --> 00:09:31,467
اون بهترينشونه
هاودي, کيتز
65
00:09:59,446 --> 00:10:01,518
شما پسر بدي بودهايد
66
00:10:03,602 --> 00:10:06,968
شايد بتونم بهت 15 تا بدم -
نه -
67
00:10:06,969 --> 00:10:08,672
اين طوري نميشه
68
00:10:08,673 --> 00:10:10,417
اينو کمتر از صد تا بهت نميدم
69
00:10:12,787 --> 00:10:15,279
... دارم ميگم که, همه
70
00:10:15,280 --> 00:10:18,429
بازم تو -
مي تونم اينو قرض بگيرم -
71
00:10:18,605 --> 00:10:22,095
خب, ممکنه منم بخوام از اين استفاده کنم -
همم -
72
00:10:22,096 --> 00:10:24,499
اما از خودتم کار مي کرد
73
00:10:24,964 --> 00:10:26,376
ممکنه اسلحمو بياري پايين ؟
74
00:10:26,377 --> 00:10:29,368
يه چيزي اين وسط هست
اينکه تو بايد مراقب باشي, گابريل
75
00:10:29,369 --> 00:10:31,820
يا اينکه آقاي مارتين رو ترجيح مي دي؟
76
00:10:31,821 --> 00:10:34,563
پليس نمي تونه تو رو به خاطر مسلح بودن توقيف کنه
77
00:10:34,564 --> 00:10:36,059
اگه اسلحه ات خالي باشه
78
00:10:36,060 --> 00:10:37,306
منظورت چيه ؟
79
00:10:37,307 --> 00:10:40,049
تو فکر مي کني با اسلحه پر قدم مي زنم ؟
80
00:10:40,050 --> 00:10:42,784
مي تونيم ببينيم
81
00:10:44,288 --> 00:10:45,908
! مي تونستي چک کني -
چرا ؟ -
82
00:10:45,909 --> 00:10:49,442
تو حساب همه
الماس هام, حسابم و پولم رو داري
83
00:10:49,443 --> 00:10:52,969
حال کنيد
ملاقات خوبي داشته باشيد, خداحافظ
84
00:10:52,975 --> 00:10:57,541
به هر حال
مي خواستم رو 125 تا باهات تموم کنم
85
00:10:57,837 --> 00:11:00,663
خواستم گفته باشم, همين
86
00:11:00,664 --> 00:11:02,781
گابريل, وايسا -
چرا ؟ -
87
00:11:02,783 --> 00:11:06,392
ديگه چي مي خواي ؟
حالا مي خواي بهم شليک کني؟
88
00:11:06,939 --> 00:11:09,182
تويه بيشتر سرقت هاي الماس
89
00:11:09,183 --> 00:11:12,715
من به صورت عادلانه باهات
تو عايداتش شريک ميشم
90
00:11:12,716 --> 00:11:16,159
در اين لطف و بخشش, چي
عايد من ميشه
91
00:11:16,913 --> 00:11:20,817
يه پيشنهاد برات دارم
مي خوام باهات بحث و گفتگو کنم
92
00:11:24,103 --> 00:11:25,639
ببينم
93
00:11:25,640 --> 00:11:27,801
از کجا مي دونستي
مي آم اينجا
94
00:11:27,802 --> 00:11:29,255
به خوبيه اسمم ؟
95
00:11:29,256 --> 00:11:30,959
اينم قسمتي از پيشنهاده
96
00:11:33,204 --> 00:11:35,821
اوه, لعنتي
97
00:11:36,239 --> 00:11:40,013
بيخيال
بسيار خب, آروم باش, آروم باش
98
00:11:40,852 --> 00:11:43,336
نيكى پولش را مي خواد
99
00:11:44,217 --> 00:11:46,951
از اون بگير
! دستت درد نکنه -
100
00:11:47,335 --> 00:11:51,282
اين بين تو و اونه
و به منم هيچ ربطي نداره
101
00:11:51,283 --> 00:11:54,229
! کاريه که شده
102
00:11:55,771 --> 00:11:58,929
يه لطفي کن
نيکي خسته شد از بس که منتظرت موند
103
00:12:09,777 --> 00:12:12,144
تو رفتار خيلي بدي بايد داشته باشي
104
00:12:12,145 --> 00:12:15,137
هنوز باورم نميشه
... در رابطه با اين
105
00:12:15,138 --> 00:12:19,043
! نه, نه, نه, نه
تو كلاً ديوانهاي
106
00:12:19,044 --> 00:12:21,495
شب بخير
107
00:12:25,153 --> 00:12:26,649
هي -
چيه ؟ -
108
00:12:26,650 --> 00:12:29,431
اينم رفتار تو
109
00:12:31,304 --> 00:12:36,332
تو اون کاغذ چي بود ؟ -
سهم تو -
110
00:12:38,577 --> 00:12:40,732
حالا تو سهم منو داري
111
00:12:42,027 --> 00:12:43,363
! حالا هرچي
112
00:12:43,364 --> 00:12:46,908
راجع به اون فکر کن
باشه, حتما, باشه
113
00:13:12,647 --> 00:13:15,145
هه
114
00:13:18,036 --> 00:13:21,282
حالا... بگو چي مي خواي؟
115
00:13:22,254 --> 00:13:24,587
يه همکار
116
00:13:25,012 --> 00:13:27,843
فکر مي کني من تو اون قطار چي کار مي کردم ؟
117
00:13:27,894 --> 00:13:30,692
داشتم کارتو تماشا مي کردم -
هه -
118
00:13:30,693 --> 00:13:34,201
هر جاي شهر که مي رفتي مثل سايه دنبالت بودم
119
00:13:34,202 --> 00:13:38,875
چرا تو شهر من تو مترو دزدي ميکردي ؟
120
00:13:39,089 --> 00:13:42,556
تويه ميامي فصل تندباد است
من از تندباد خوشم نمي ياد
121
00:13:42,557 --> 00:13:46,314
دوست نداري که به آنگولا برگردي ؟
122
00:13:47,068 --> 00:13:49,198
تمومه
درس رو ياد گرفتم
123
00:13:49,199 --> 00:13:50,617
ببين
124
00:13:50,618 --> 00:13:52,539
گابريل مارتين ستاره موسيقيه
125
00:13:52,540 --> 00:13:56,842
پس چرا شب ها تو مترو
مردم رو سرگرم مي کردي ؟
126
00:13:56,843 --> 00:13:59,341
به خاطر 100 هزار دلار بي ارزش ؟
127
00:14:00,102 --> 00:14:01,208
به دو دليل
128
00:14:01,209 --> 00:14:03,860
بله, ميامي خيلي گرم بود
129
00:14:03,861 --> 00:14:07,108
و اينکه شايد تو بتوني اينو بپرسي
130
00:14:07,162 --> 00:14:09,279
بعضي وقتا
131
00:14:10,294 --> 00:14:13,376
بعضي وقتا لازمه که احساس يورش و هجوم کني
132
00:14:15,307 --> 00:14:17,311
يه آبميوه
133
00:14:17,312 --> 00:14:18,899
آره
134
00:14:18,900 --> 00:14:21,231
مي دوني منظورم چيه
135
00:14:21,698 --> 00:14:23,828
, ديروز
تو دو تا جواهر رو سرقت کردي
136
00:14:23,829 --> 00:14:26,743
به خاطره چند تا تکه سنگه مربوط به رومناوز
137
00:14:27,129 --> 00:14:29,802
نقشه من در رابطه با خود رومناوزه
138
00:14:29,803 --> 00:14:32,182
... خواهشم مي کنم
139
00:14:32,183 --> 00:14:37,486
به علاوه, 2 تا تخم مرغ فابرگه
به ارزش 20 ميليون دلار
140
00:14:37,990 --> 00:14:40,453
واسه هر کدومش
141
00:14:41,917 --> 00:14:44,546
يه کار مردونه دو نفره
142
00:14:45,468 --> 00:14:48,383
مي تونم توجهت رو جلب کنم ؟
143
00:15:09,696 --> 00:15:11,732
همين جا وايسا
144
00:15:12,578 --> 00:15:16,789
شنيدم اونا پول نقد را ترجيح مي دن
145
00:15:40,651 --> 00:15:43,778
چرا سعي نمي کني
حداقل استاندارد باشي ؟
146
00:15:47,417 --> 00:15:49,464
حسوديت ميشه ؟
147
00:15:49,464 --> 00:15:51,581
به کي ؟
148
00:15:52,344 --> 00:15:54,138
حرفه سارق
149
00:15:54,139 --> 00:15:57,514
متاسفم که نوعي از روش من نيست
150
00:15:57,979 --> 00:16:02,945
خب, فکر مي کنم اين يارو, خودنمايي مي کنه
جراتش رو
151
00:16:03,697 --> 00:16:06,909
و يه شباهت محسوس
در نوع بدني
152
00:16:08,705 --> 00:16:12,001
خوب، شما مجبور نيستيد
در قطارها سرقت كنيد كه خودنمايى کنيد
153
00:16:12,002 --> 00:16:17,336
ممکنه شجاعت باشه. . اما مجبوري بپذيري که
يه چيزي سريعاَ تو رو علامت بزاره
154
00:16:21,434 --> 00:16:25,148
به نظرم... خيلي دردناکه که تو به الفباي روسي
نگاه کني و سعي کني که بخوني
155
00:16:25,149 --> 00:16:28,278
اوه, نه, نه, نه... من فقط داشتم... آ
به عکساش نگاه مي کردم
156
00:16:28,279 --> 00:16:30,443
پس داشتي حسودي مي کردي
157
00:16:31,576 --> 00:16:35,449
آره... تو منو اينجا گير انداختي
کاملا
158
00:16:37,795 --> 00:16:40,715
من بايد براي رئيسم غذاي چيني بگيرم
159
00:16:40,716 --> 00:16:42,802
بنابراين... اوم
160
00:16:42,803 --> 00:16:44,888
باشه يه وقت ديگه
161
00:16:44,890 --> 00:16:47,811
چه وقت ديگه ؟ -
بهت زنگ مي زنم -
162
00:16:47,812 --> 00:16:50,982
اما تو که شمارمو نداري
يا اسمم را نمي دوني هيچي به هيچي
163
00:16:50,983 --> 00:16:52,443
به نظرم اين يه مشکليه
164
00:16:52,444 --> 00:16:54,395
گابريل
165
00:16:55,450 --> 00:16:57,034
اه, لعنتي -
تو با اوني ؟ -
166
00:16:57,035 --> 00:16:59,246
نمي دونم
بايد باشم ؟ کم و زياد
167
00:16:59,247 --> 00:17:01,709
آه... آره, با هميم
168
00:17:01,710 --> 00:17:04,039
چي مي خواي ؟
169
00:17:04,381 --> 00:17:06,801
نميتونم براي تولد دخترم هديه تولد بخرم ؟
170
00:17:06,802 --> 00:17:08,302
تولدم ماهه پيش بود
171
00:17:08,304 --> 00:17:10,932
دو هفته پيش بود
معذرت مي خوام که دير شد
172
00:17:10,933 --> 00:17:15,435
الكس، فقط يك هديه است
بدون تعهد
173
00:17:16,150 --> 00:17:18,017
نمي خوام. ممنون
174
00:17:19,573 --> 00:17:22,532
به هرحال, ملاقات خوبي
با شما داشتم, گابريل
175
00:17:22,619 --> 00:17:25,123
گَبي -
گَبي -
176
00:17:25,124 --> 00:17:28,630
شرم آور که شما تو يه کمپاني کلاس بالاتر نيستيد
177
00:17:34,347 --> 00:17:38,269
حتي در مورد اون فکرشم نکن -
در مورد چي فکر نکنم ؟ -
178
00:17:38,270 --> 00:17:41,400
هرچقدر به اون نزديک بشي
قلبتو خواهم شکست, جدي ميگم
179
00:17:41,401 --> 00:17:45,607
به نظر, اون قلب توئه
او خيلى هم بهت علاقمند نيست
180
00:17:46,117 --> 00:17:48,613
بهت اخطار دادم
بيا بريم
181
00:17:48,913 --> 00:17:50,957
به نظرم تو گفتي
هدفت رومناوزه
182
00:17:50,958 --> 00:17:54,004
اين يه تحقيقه -
تحقيق ؟ -
183
00:17:54,005 --> 00:17:56,384
اوه, واو
184
00:18:00,936 --> 00:18:03,850
اونا کاملا گيج کننده هستند
185
00:18:05,780 --> 00:18:07,783
! همينطوره
186
00:18:07,784 --> 00:18:10,706
بين سال هاي 1885 تا 1916
187
00:18:10,707 --> 00:18:14,046
فابرگه 50 تا از اين تخم مرغ هاي
تزئيني رو براي امپراتوري
188
00:18:14,047 --> 00:18:16,677
و تنها عروسش سزارينا الکساندرا
درست کرد
189
00:18:16,678 --> 00:18:18,638
بايد اينا رو بنويسم ؟
190
00:18:18,639 --> 00:18:20,601
آخر سر امتحان مي گيري؟
191
00:18:20,602 --> 00:18:23,899
امتحاني در کار نيست اما آزمايش خواهي شد
192
00:18:23,900 --> 00:18:29,578
بسيارخب... فابرگه همه ي اينها رو از
فلزهاي قيمتي و سنگهاي با ارزش ساخته
193
00:18:29,579 --> 00:18:33,420
هرکدام از آنها شاهکاري بي نظير هستند
حقيقتا همينطوره -
194
00:18:33,421 --> 00:18:35,799
بيشترشون در کاخ
كرملين نمايش داده مي شوند
195
00:18:35,800 --> 00:18:39,683
بقيه بصورت خصوصي نگه داشته مي شوند
و يا در موزه هاست يا گم شده اند
196
00:18:39,684 --> 00:18:43,012
در واقع, در رومناوزه
197
00:18:43,191 --> 00:18:45,362
خريدارِت کيه ؟
198
00:18:45,363 --> 00:18:47,073
نيازي نيست تو بدوني
199
00:18:47,074 --> 00:18:50,414
اوه, من قراره تخم مرغ 40 ميليون
دلاري بدزدم پس لازمه که بدونم
200
00:18:50,415 --> 00:18:53,002
همچنين مي خوام بدونم
چرا اين تخم مرغ هاي مخصوص
201
00:18:53,003 --> 00:18:55,500
به اندازه 40 ميليون دلار مي ارزند؟
202
00:18:56,093 --> 00:18:59,469
چون هيچ کس نمي دونه که تخم مرغ ها وجود دارند
203
00:18:59,475 --> 00:19:00,894
اوه
204
00:19:00,895 --> 00:19:03,984
در اصطلاح معماي تخم مرغيه؟
اوهوم -
205
00:19:03,985 --> 00:19:08,117
آره منم شايعه هايي رو شنيدم
اما فکر مي کنم اين فقط افسانه است
206
00:19:08,118 --> 00:19:12,835
پارسال اونا پي بردند
در رومناوزه
207
00:19:12,836 --> 00:19:14,715
خب تو از کجا از اين باخبر شدي ؟
208
00:19:14,716 --> 00:19:19,558
من با يه شخصي به نام ويکتور کورولينکو
شريک بودم... پدر الکس
209
00:19:19,559 --> 00:19:21,437
اون با روس ها خيلي محکم بود
210
00:19:21,438 --> 00:19:24,276
هرچي اونا مي دونستن, اونم مي دونست
211
00:19:24,277 --> 00:19:27,074
خب, چرا اين کار رو با اون انجام نمي دي ؟
212
00:19:27,075 --> 00:19:29,913
فقط اينو بهت بگم که
اون خيلي از اينجا دور نيست
213
00:19:29,914 --> 00:19:32,994
همينطوري ول کرد رفت
214
00:19:36,344 --> 00:19:37,972
اون رفته
215
00:19:37,973 --> 00:19:40,351
تو اينجايي
216
00:19:41,187 --> 00:19:43,684
حالا ما مجبوريم که تحويل بدهيم
217
00:19:45,613 --> 00:19:48,117
... ريپلي -
بله ؟
218
00:19:48,119 --> 00:19:49,984
چرا ؟
219
00:19:50,704 --> 00:19:53,080
چرا آزاديتو به هر قيمتي به خطر ميندازي ؟
220
00:19:53,373 --> 00:19:55,499
اين کاري رو راحت نمي کنه
221
00:19:55,500 --> 00:19:57,541
در حال حاضر تو, تو زندان نيستي
222
00:19:57,542 --> 00:20:01,828
راحت نيستي ؟ -
من هيچوقت راحت نبودم -
223
00:20:02,172 --> 00:20:05,792
بعضي ها
بدنيا ميان که فقط آهنگ بسازن
224
00:20:06,342 --> 00:20:09,002
بعضي هاشون اتم بشکافن
225
00:20:11,096 --> 00:20:14,255
من متولد شدم که آشغال بدزدم
226
00:20:15,807 --> 00:20:18,350
دستت رو بيار جلو
227
00:20:19,061 --> 00:20:21,008
دستمو ؟
228
00:20:25,399 --> 00:20:29,318
اين سکه رو وقتي با ويکتور شريک شدم بهم داد
229
00:20:29,319 --> 00:20:31,903
سکه کلمات روسي رو نمايش مي ده
230
00:20:31,904 --> 00:20:38,075
"ووروسکي مير".
به طور شَل ترجمهشده = دنياى دزدها
231
00:20:38,326 --> 00:20:39,784
اين متعلق به ويکتور بود
232
00:20:39,785 --> 00:20:41,900
... حالا
233
00:20:42,121 --> 00:20:44,911
متعلق به توئه
234
00:21:22,779 --> 00:21:25,113
پيس... هي
235
00:21:25,114 --> 00:21:28,908
درست متوجه نشدي
ريپلي فقط... هان... يه تجارته
236
00:21:28,909 --> 00:21:30,826
اين... هان
237
00:21:30,827 --> 00:21:33,119
دنبالم کردي ؟
238
00:21:33,788 --> 00:21:38,072
خب... اگه شمارتو بهم مي دادي
اول باهات تماس مي گرفتم
239
00:21:38,625 --> 00:21:41,668
اينا دو فرض خيلى ناقص اند
240
00:21:41,669 --> 00:21:43,336
گلدون داري ؟
241
00:21:43,337 --> 00:21:45,338
من اينا رو از تو باغچه کنار خيابون برداشتم
242
00:21:45,339 --> 00:21:48,694
... و فکر کنم يه کم نياز بــــه
آب داشته باشن
243
00:21:48,695 --> 00:21:50,217
آه
244
00:21:50,218 --> 00:21:55,049
مي تونم که از چيزي که اونجاست استفاده کنم ؟
حتماً -
245
00:21:55,263 --> 00:22:00,996
شنيدم که
کلوپ هاي شبانه روسيه رو مي بندن ؟
246
00:22:00,997 --> 00:22:03,102
ريگا رز
يا يه چيزي تو اين مايه ها
247
00:22:03,103 --> 00:22:06,059
چرا بعد از کار همديگرو اونجا ملاقات نکنيم ؟
248
00:22:10,984 --> 00:22:13,099
سرم خيلي شلوغه
249
00:22:13,278 --> 00:22:16,654
خب منتظرت مي مونم -
اونجاها آفتابي نخواهم شد -
250
00:22:16,655 --> 00:22:19,363
شانسمو امتحان مي کنم
251
00:22:22,036 --> 00:22:25,829
داس وي دانيا
الکساندرا
252
00:22:25,830 --> 00:22:30,291
پرونده, کيز ريپلي
سال 93, موزه بروکلين
253
00:22:30,292 --> 00:22:33,252
سال 94, الماس انبار ناحيه
و در سال 95
254
00:22:33,253 --> 00:22:36,713
من با داستان زندگي ريپلي خيلي آشنام, مايکل
255
00:22:36,714 --> 00:22:40,132
در واقع, من اونو دو بار دستگيرش کردم
256
00:22:40,133 --> 00:22:42,718
هر دو بار قصر در رفت
بخاطر اينکه وکيل خوبي داشت
257
00:22:42,719 --> 00:22:45,720
دقيقاَ, داشتم فکر مي کردم
چرا دستگيرش نمي کنيد ؟
258
00:22:45,721 --> 00:22:47,680
اولين قتل, ويکتور کورولينکو
259
00:22:47,681 --> 00:22:50,641
فکر مي کني, حمام بخار شهر برايتون... ؟
... فراموشش کن, هيچکي
260
00:22:50,642 --> 00:22:53,643
هيچکس. اما ما کلي دليل داريم -
و شاهدي هم نداريم -
261
00:22:53,644 --> 00:22:56,729
کسي وجود نداره که به طور کامل اونو ديده باشه
262
00:22:56,730 --> 00:23:00,274
من نزديک بود که کورولينکو رو متقاعد کنم که
ازش شهادت بگيرم که
263
00:23:00,275 --> 00:23:02,609
در عوض دستگير کردن ريپلي, ازش محافظت کنم
264
00:23:02,610 --> 00:23:05,236
اما ريپلي اونو زودتر گرفتش
265
00:23:05,237 --> 00:23:06,904
من نمي تونم اينو ثابت کنم
266
00:23:06,905 --> 00:23:09,197
درسته, باشه, مي بينم, مي بينم, باشه
267
00:23:09,198 --> 00:23:12,242
... نه
چيزي رو که تو نمي بيني, مايکل
268
00:23:12,243 --> 00:23:15,244
اينه که چرا ريپلي خودشو
درگير يه جست و خيز ناچيز کرده
269
00:23:15,245 --> 00:23:18,539
مثل علاقه به دزدي چندتا
الماس از يه شخص تويه مترو
270
00:23:18,540 --> 00:23:19,665
و منم نفهميدم
271
00:23:19,666 --> 00:23:22,871
تا اينکه
من بيانيه شخص هلندى را خواندم
272
00:23:24,127 --> 00:23:26,953
اون الماس ها
از طرف رومناوز مي آد
273
00:23:27,588 --> 00:23:32,087
منظورت اينه که ريپلي و شريک جديدش
دارند برنامه ريزي مي کنند که از رومناوز دزدي کنند
274
00:23:32,258 --> 00:23:35,073
اه... بي خيال
چيزي شبيه اين به هرحال پيش مي اومد
275
00:23:35,074 --> 00:23:38,929
حتي ريپلي هم نمي تونه از يه اينچنين جايي دزدي کنه
276
00:23:39,348 --> 00:23:41,213
مي خواي شرط ببندي ؟
277
00:24:08,163 --> 00:24:10,330
سلام -
سلام -
278
00:24:10,332 --> 00:24:13,875
مي دونستي که اينجا جايه خيلي باحاليه -
من نگفتم نيست -
279
00:24:13,876 --> 00:24:16,169
بزار ببينم
تو کلوپ هاي شبانه رو نديده بودي
280
00:24:16,170 --> 00:24:19,963
تو آگهي روى كاغذ نمابر را ديدي
و سپس براي خودت يك فرضيه درست کردي
281
00:24:19,964 --> 00:24:23,216
آره. مقصرم. همين کارو کردم
282
00:24:23,217 --> 00:24:27,303
هيچوقت واسه چيزي فرضيه نساز
مخصوصاً اين پايين
283
00:24:27,304 --> 00:24:29,930
چقدر مرموز -
چي ؟ -
284
00:24:29,931 --> 00:24:32,682
چقدر مرموز
285
00:24:32,683 --> 00:24:35,017
مي تونم برات يه نوشيدني بخرم -
من اهل مست کردن نيستم -
286
00:24:35,018 --> 00:24:38,058
يه فرض ديگه
287
00:24:39,313 --> 00:24:41,939
مي خواي برقصي ؟
288
00:24:44,401 --> 00:24:46,235
آره
289
00:24:46,236 --> 00:24:50,520
من اومدم که خوش بگذرونم
چرا که نه ؟
290
00:25:46,451 --> 00:25:49,242
اينجا
291
00:25:50,246 --> 00:25:51,954
و براي اون -
ممنون -
292
00:25:51,955 --> 00:25:53,247
ممنون
293
00:25:53,248 --> 00:25:54,999
به نظرم همه روس ها شراب خور هستند
294
00:25:55,000 --> 00:25:58,334
تصحيح مي کنم که
ما تو مسير خودکشي الکلي هستيم
295
00:25:58,335 --> 00:26:00,795
نه... منظورم اين نبود... نه
296
00:26:00,796 --> 00:26:04,085
در واقع, ما هستيم
به سلامتي
297
00:26:04,173 --> 00:26:06,550
نسترِيويا -
نسترُويا -
298
00:26:06,551 --> 00:26:08,343
نسترُويا ؟
اوهوم
299
00:26:09,511 --> 00:26:14,390
... بنابراين
کار برا وکيل ها چطوره؟
300
00:26:14,599 --> 00:26:18,372
هاه... منم وکيلم. . مي دوني -
اوه -
301
00:26:18,373 --> 00:26:22,229
بهتره که من کلمه اي ديگه رو نگم
چون هرچي مي گم غلطه
302
00:26:22,230 --> 00:26:25,315
خب, تا سعي نکني از چيزي باخبر نمي شي -
درسته -
303
00:26:25,316 --> 00:26:28,442
گذشته از اين, پدرم در مورد
وکيل بودن بهم هشدار داده بود
304
00:26:28,443 --> 00:26:31,696
اون بهم مي گفت که من
بايد سعي کنم يه کار صادقانه تو زندگيم بکنم
305
00:26:31,697 --> 00:26:34,114
. انگار اون مي دونست
306
00:26:34,115 --> 00:26:39,028
پدرت و ريپلي
خيلي با هم يکي هستند, درسته ؟
307
00:26:41,246 --> 00:26:43,788
روزگاري بودند
308
00:26:46,083 --> 00:26:49,408
مطمئنم که ريپلي بهت گفته که
پدرم مرده
309
00:26:50,044 --> 00:26:53,755
حالا ريپلي مي خواد
که از من مراقبت کنه
310
00:26:53,756 --> 00:26:56,878
بهاي چيزي رو پرداختن. يه چنين چيزي
311
00:26:57,092 --> 00:27:00,677
البته, اين کمترين کاريه که مي تونه بکنه
312
00:27:00,678 --> 00:27:04,512
معذرت مي خوام قصد فضولي نداشتم
313
00:27:09,518 --> 00:27:11,186
! چرا! داشتي
314
00:27:14,147 --> 00:27:17,104
حالا کيه که فرضيه مي سازه! ؟
315
00:27:17,650 --> 00:27:22,316
نه, گَبي. من فرضيه نمي سازم
316
00:27:38,000 --> 00:27:40,458
مي خواي در مورد ريپلي بدوني؟
317
00:27:42,336 --> 00:27:44,581
ازش دور باش
318
00:28:23,495 --> 00:28:26,120
خيلي حرومزاده اي
319
00:28:27,749 --> 00:28:29,707
... خب... تو اينا رو انداختي
320
00:28:29,708 --> 00:28:33,920
و من چون خيلي متشخصم
براي شما برشون گردوندم
321
00:28:33,921 --> 00:28:36,663
! آهان
322
00:28:40,301 --> 00:28:42,794
نـه, نه, نه, نه, نه
323
00:28:44,387 --> 00:28:46,549
!نه
324
00:29:36,263 --> 00:29:39,551
مرتيکه آشغال! چي مي خواي؟
325
00:29:40,141 --> 00:29:42,932
بهت گفته بودم که به اون کاري نداشته باش
326
00:29:43,352 --> 00:29:46,061
ديگه تکرار نمي کنم
327
00:29:46,062 --> 00:29:50,016
لباستو بپوش. من طبقه پايينم
328
00:29:57,071 --> 00:29:59,399
حروم زاده
329
00:30:03,368 --> 00:30:05,482
دلربايي کردن
330
00:30:06,663 --> 00:30:10,366
تو مي توني يه روند کاملا تازه
در طراحي داخلي اينجا رو شروع کني
331
00:30:12,876 --> 00:30:15,502
اينا چي هستند؟ -
شبيه چي هستند؟ -
332
00:30:15,503 --> 00:30:17,629
کارت شناسايي پليس؟
333
00:30:17,630 --> 00:30:22,081
اينا ماله سالن پذيرايي رومناوز امشبه
مفتخر کننده پليس نيويورک
334
00:30:22,634 --> 00:30:25,510
کارت دعوتمون هم رسيد
335
00:30:25,511 --> 00:30:26,886
پليس شبانه
336
00:30:26,887 --> 00:30:29,597
و تمام شيريني هايي که مي توني بخوري
337
00:30:29,598 --> 00:30:32,641
ضمنا, اگرچه
لازمه که تو بري به قسمت شستشوي لباس ها
338
00:30:32,642 --> 00:30:36,269
چرا خودت نمي ري تا لباس هاتو برداري, آقا؟
339
00:30:36,270 --> 00:30:39,060
کي در مورد برداشتن صحبت کرد؟
340
00:30:40,023 --> 00:30:42,185
تو اينو جاسازي مي کني
341
00:31:20,848 --> 00:31:23,473
تلفنتون, خواهشاً
342
00:31:53,332 --> 00:31:55,375
جناب رولز -
آقايون -
343
00:31:55,376 --> 00:31:57,418
"نماينده دولت "مورلي
344
00:31:57,419 --> 00:31:59,378
از ديدنتون در اينجا خوشحالم
345
00:31:59,379 --> 00:32:02,005
ممکنه شما آقايون رو يه بازرسي کامل بکنيم؟
346
00:32:02,006 --> 00:32:04,298
اسرار رومناوز؟ -
شما توانايي اظهار داريد
347
00:32:04,299 --> 00:32:07,042
ممنونم. باعث افتخار ماست
خواهش مي کنم
348
00:32:11,972 --> 00:32:14,724
, نگهبان ها
تمامي پليس هاي مخفي
349
00:32:14,725 --> 00:32:18,143
تمامي درها, و تمامي قسمت ها
سيم کشي شده و آماده هشدار هستن
350
00:32:18,144 --> 00:32:22,927
حتي اگه يه پرنده
هم اينجا ها بپره, تو ازش باخبر مي شي
351
00:32:23,023 --> 00:32:24,690
تاپوکاپي
352
00:32:24,691 --> 00:32:26,192
ريفيفي
353
00:32:26,193 --> 00:32:30,195
نه, پرنده مي پره و مي آد تو موزه
و فرود مي آيد روي سيم
354
00:32:30,196 --> 00:32:32,697
و دستگاه هاي ضد سرقت را منفجر مي کنه
355
00:32:32,698 --> 00:32:34,239
تو خيلي فيلم مي بيني
356
00:32:34,240 --> 00:32:37,648
در واقع من فقط فيلم هاي
در رابطه با سرقت مسلحانه رو مي بينم
357
00:32:38,620 --> 00:32:42,038
خب, درسِ
چگونه بيرون کردن پرنده از داخل موزه
358
00:32:42,039 --> 00:32:46,791
اهميتي نداره به نقشه خوبي که کشيدي
در همه حال آماده شروع يک دفعه ي نقشه باش
359
00:32:46,792 --> 00:32:49,919
چونکه, بهت قول مي دم
يه ايرادي تو کار خواهد بود
360
00:32:49,920 --> 00:32:52,713
ترجيح مي دهم از اين کار اجتناب کنم
اوهوم
361
00:32:52,714 --> 00:32:56,340
تا چه حد سيستم مراقبتي جامع و وسيعه؟
362
00:32:56,341 --> 00:32:58,551
بيا يه نگاهي بندازيم
363
00:33:19,111 --> 00:33:21,695
کارت هوشمند واسه آسانسور -
و تمامي درها -
364
00:33:21,696 --> 00:33:23,905
از اين طرف دنبالم بياييد
365
00:33:23,906 --> 00:33:25,770
کارمون داره شروع ميشه
366
00:33:27,992 --> 00:33:31,365
خوشحالم که مي بينمت, دوست قديمي
اجازه بديد معرفيتون کنم
367
00:33:31,912 --> 00:33:36,115
ستوان وبر, احتمال مي دادم
368
00:33:36,208 --> 00:33:39,918
مي دوني ريپلي
جعل هويت يک جنايت جدي است
369
00:33:39,919 --> 00:33:42,878
و در اين زمينه خيلي شرمسار شدم -
جدي ؟ -
370
00:33:42,879 --> 00:33:44,713
درک مي کني که
من چقدر شرمنده و پشيمانم
371
00:33:44,714 --> 00:33:48,342
به اون خانم خوشگل نزديکه
در مي گي که من هنوزم ستوانم؟
372
00:33:48,343 --> 00:33:50,384
منظورم سن خودمه
373
00:33:50,385 --> 00:33:52,136
يا بايد سن تو را هم بگم؟
374
00:33:52,137 --> 00:33:55,430
. من تعجب نکردم
تو اينجا چکار ميکني؟
375
00:33:55,431 --> 00:33:58,934
و چرا شما به مهماني من دعوت شديد ومن خبر ندارم ؟
376
00:33:58,935 --> 00:34:01,143
من بخاطر طفره رفتنم عذرخواهى مي كنم
377
00:34:01,144 --> 00:34:05,064
من فقط مي خواستم
چندتايي چيز خوب به دوستم نشون بدم
378
00:34:05,065 --> 00:34:09,192
اگه مي خواي ما رو به خاطر
جعل هويت پليس دستگير کن, زودباش وظيفه ات رو انجام بده
379
00:34:09,193 --> 00:34:11,652
بدون شک وکيلم کمتر از دو ساعت ما رو آزاد ميکنه
380
00:34:11,653 --> 00:34:14,988
اين دو ساعت خيلي لذت بخش خواهد بود
دستت رو بيار پايين
381
00:34:14,989 --> 00:34:18,616
پس تمام شواهد نشون مي ده که
تو مجبوري دستورات بالادست هات رو انجام بدي
382
00:34:18,617 --> 00:34:20,659
حالا مي خوام خجالت بکشم
383
00:34:20,660 --> 00:34:25,621
دزد بدنام وانمود ميکنه که
از شما اجازه ورود مي خواد
384
00:34:25,622 --> 00:34:27,039
پليس بزرگ در حال انجام وظيفه است, وبر
385
00:34:27,041 --> 00:34:29,875
ما بايد بعد از مراسم در مورد کار پليسي ام بحث کنيم
386
00:34:29,875 --> 00:34:31,325
هووم
387
00:34:31,326 --> 00:34:34,930
همکارت کيه ؟ -
جولز دزان -
388
00:34:34,931 --> 00:34:39,486
از ملاقات با شما خوشبختم جولز
من عاشق فيلم هاي شما هستم
389
00:34:39,488 --> 00:34:41,516
از مهمانى لذت ببريد، آقايان
390
00:34:41,517 --> 00:34:44,408
تا پايان مهماني
391
00:34:45,826 --> 00:34:50,341
حالا... ميشه در مورد تمام قضايا برام توضيح بدي؟
392
00:34:50,342 --> 00:34:54,646
فقط يه پليس بود -
! جداً! , شوخي نمي کني که -
393
00:34:55,437 --> 00:34:59,206
ما تو خيلي از جا ها بوديم
که مي بايست آروم بگيريم
394
00:34:59,207 --> 00:35:01,692
کلاً تو چطور تونستي بيرون از زندان باشي؟
395
00:35:01,693 --> 00:35:07,694
مگر اينکه, البته, تو و اون يارو شريکت
وبر مي خواين سرمنو کلاه بزاريد
396
00:35:08,322 --> 00:35:10,799
تو ريپلي هستي ؟
397
00:35:12,879 --> 00:35:14,162
از اين طرف وارد شويد
398
00:35:14,163 --> 00:35:16,688
زودباش. اون کون لعنتي ات رو تکون بده
399
00:35:20,295 --> 00:35:22,737
وبر نمي دونه ما واسه چي اينجاييم
400
00:35:22,738 --> 00:35:24,270
معلومه که مي دونه
401
00:35:24,271 --> 00:35:26,466
او نمي دونه کِي و نمي دونه کجا
402
00:35:26,467 --> 00:35:28,371
و در مورد تخم مرغ ها هم خبر نداره
403
00:35:28,372 --> 00:35:30,070
هيچکدوم از آدماي اينجا خبر ندارند
404
00:35:30,071 --> 00:35:31,686
بهترين راه خنثي کردن وبر
405
00:35:31,687 --> 00:35:34,959
اينه که وسواس فکري اش
رو واسه دستگير کردن من تحريک کني
406
00:35:34,960 --> 00:35:38,853
خيلي بخاطر اين قضيه مي سوزه,
اون بيش از يک پليس عقلش به جايي نميرسه, بهم اطمينان کن
407
00:35:38,854 --> 00:35:41,214
يه دليل قانع کننده بهم بده, هان ؟
408
00:35:41,216 --> 00:35:45,025
من پيش از اين 40 ميليون دليل خوب بهت دادم. اينجا
409
00:35:45,607 --> 00:35:48,962
حالا ما چيزايي رو که همگان مي بينند مي بينيم
زمان مهماني واقعي است
410
00:35:48,963 --> 00:35:52,856
يعني, البته, تا چه حد مي توني
!قول بدي که برنگردي و ازمون دزدي نکني؟
411
00:35:52,857 --> 00:35:54,886
به گمانم هيچي ياداشت نخواهم کرد
412
00:35:58,367 --> 00:36:00,313
اينجا طاق اصلي ماست
413
00:36:00,314 --> 00:36:02,508
گريگور,
يابنده هاي حرکت رو خلع سلاح کن
414
00:36:02,509 --> 00:36:05,036
حتي با شناخت تمامي پروتکل ها
415
00:36:05,037 --> 00:36:07,562
اين ها کاملا غير قابل نفوذه
416
00:36:07,564 --> 00:36:10,712
قسمت بالايي حساسگرهاى صدا
از ما موردهاي امنيتي رو مي پرسه
417
00:36:10,713 --> 00:36:12,866
يک مجموعه تصادفى كلمات از پيشضبط شده
418
00:36:12,867 --> 00:36:15,931
اما اين نيمي از پردازش هاست
419
00:36:15,933 --> 00:36:20,198
همچنين ما يك حسگر اثر دست انسان
رو داريم
420
00:36:20,199 --> 00:36:23,679
از آنجايي که فقط من و آقاي سرگو اين اجازه رو داريم
421
00:36:23,680 --> 00:36:26,040
براي باز کردن دريچه
بايد هر دو ما حضور داشته باشيم
422
00:36:26,041 --> 00:36:29,189
وقتى كه من حسگر
اثر دست انسان روى صفحه را به كار مي اندازم
423
00:36:29,190 --> 00:36:31,591
اون بايد حسگر صوتي رو فعال کنه
424
00:36:31,592 --> 00:36:34,533
به اين شكل هيچ يک از ما نمي تونيم از ديگرى بدزديم
425
00:36:34,534 --> 00:36:37,184
خب, بهتره که شما هميشه اميدوار باشيد
آقاي سرگيو سرزنده باشه
426
00:36:39,298 --> 00:36:41,369
منم بايد هميشه سرزنده باشم
427
00:36:49,655 --> 00:36:54,159
. همبرگر -
. همبرگر -
428
00:36:54,999 --> 00:36:58,268
سيب گنده -
سيب گنده -
429
00:37:04,529 --> 00:37:06,408
يا پيغمبر
430
00:37:06,409 --> 00:37:10,004
درهاي اطاق سر ساعت به حالت اوليه بر مي گردند
431
00:37:10,005 --> 00:37:13,222
که حسگر بايد بر عكس فعالشده باشد
432
00:37:13,223 --> 00:37:17,151
به تمامي شما ميگم
بهتره که هيچ وقت توي اطاق جا نمونيد
433
00:37:17,654 --> 00:37:19,660
!خب, گفتم که خيلي آسونه؟
434
00:37:19,661 --> 00:37:23,463
خير، اما تو نگفتي که يا غيرممكنه
435
00:37:23,464 --> 00:37:25,177
شيشه هاي زرهي
436
00:37:25,178 --> 00:37:29,057
حدود نيم ساعت
طول ميکشه تا بتوني يکيش رو بشکني
437
00:37:29,944 --> 00:37:33,496
فقط, من نگران کسي هستم
که حتي نتونه در نيم ثانيه سعي کنه
438
00:37:33,498 --> 00:37:37,091
براى اينكه يك حركتياب فراصوتى
او را به طور خودكار قفل مي كند
439
00:37:37,092 --> 00:37:39,056
و زنگ هشدار رو به صدا در مياره
440
00:37:39,057 --> 00:37:42,693
آقايون, محدوديت هاي امنيتي
در حد بالايي در نظر گرفته شده
441
00:37:42,694 --> 00:37:45,117
اما رک و پوست کنده بگم
که خارج شدن غير ممکنه
442
00:37:45,119 --> 00:37:46,998
اون در به کجا منتهي ميشه؟
443
00:37:46,999 --> 00:37:50,510
به طاق قوسى داخلي
كه ارزشمند ترين موارد ما را شامل ميشه
444
00:37:50,511 --> 00:37:52,599
متأسفم اما امنيت مانع من ميشه
445
00:37:52,600 --> 00:37:55,275
که حتي يه گروه ممتاز رو ببرم اونجا
446
00:37:55,276 --> 00:37:57,721
حالا بر مي گرديم
به اطاق پذيرايي, ولي قبلش مي خوام
447
00:37:57,722 --> 00:37:59,915
يه بار ديگه از هر دوتون تشکر کنم
448
00:37:59,916 --> 00:38:03,176
به خاطر خيرخواهي شما در طول سال گذشته
در کمک به برپاکردن اين تجارتمون
449
00:38:03,177 --> 00:38:05,558
و منم از شما تشکر مي کنم که سنگ تموم گذاشتي
450
00:38:05,559 --> 00:38:06,980
قابل شما رو نداره
451
00:38:06,981 --> 00:38:10,407
بلند شو بريم -
از پسش برمي آييم, گابريل -
452
00:38:10,408 --> 00:38:13,408
به هيچ وجه نميشه
453
00:38:14,046 --> 00:38:18,174
خيلي لذت بخش بود. خداحافظ -
يه لحظه صبرکن, وايسا -
454
00:38:18,853 --> 00:38:20,691
. هنوز قرار نيست جايي بريم
455
00:38:20,692 --> 00:38:23,492
اگه زيکو اون دوربين رو پيدا کنه
از همه چي باخبر ميشه
456
00:38:23,493 --> 00:38:25,749
تمام پروتکل ها رو عوض ميکنن
457
00:38:25,750 --> 00:38:30,545
"کدام بخش " من گند نمي زنم
را تو متوجه نمي شي ؟
458
00:38:48,533 --> 00:38:50,955
... متاسفم. اجازه بديد فقط
459
00:38:50,956 --> 00:38:53,046
درستش مي کنم -
نه, نه, نه -
460
00:38:53,047 --> 00:38:56,181
خواهشم ميکنم. اجازه بديد -
مشکلي نيست -
461
00:38:56,182 --> 00:38:58,480
معذرت مي خوام, آقا
462
00:39:37,232 --> 00:39:39,101
چه مزخرف؟
463
00:39:39,447 --> 00:39:40,743
چه مزخرف؟
464
00:39:40,744 --> 00:39:44,253
کاراگاه وبر, من هل دانلي هستم
مامور ويژه و مسئول عمليات
465
00:39:44,255 --> 00:39:47,222
شما داريد رهبريِ تجسس از
يه دزدي بالقوه را انجام مي دهيد
466
00:39:47,223 --> 00:39:49,813
که شما تصور کرديد که
جواهرات رومناوز رو مي خوان بدزدند
467
00:39:49,814 --> 00:39:51,862
! تصور چيه
468
00:39:51,863 --> 00:39:54,955
من مي دونم دزديده ميشه
و مي دونم کي مي خواد بدزده
469
00:39:54,956 --> 00:39:57,714
قبل از اينکه ازتون بخواهيم
سگهاتون رو منصرف کنيد
470
00:39:57,715 --> 00:39:59,888
موضوعات ديگري
هم هستند که اهميت بيشتري دارند
471
00:39:59,889 --> 00:40:01,727
... چه چيزي مي تونه اهميت بيشتري
472
00:40:01,728 --> 00:40:04,486
از دزدى بالقوه ميليونها دلار الماس
473
00:40:04,487 --> 00:40:09,496
از کمپاني که کلي پول و تجهيزات
به پليس نيويورک مي بخشه داره؟
474
00:40:10,590 --> 00:40:12,382
ولنتاين؟
475
00:40:12,383 --> 00:40:14,218
ويتالي زيکو, در دوران قديم شوروي
476
00:40:14,219 --> 00:40:18,837
مرد اول مهماني هاي
رئيسش به نام ديميتري کوزين بود
477
00:40:19,183 --> 00:40:24,229
کوزين يک مرکز فرضا مستقل
الماس روسي در امريکا راه اندازي کرد
478
00:40:24,856 --> 00:40:26,721
رومناوز
479
00:40:27,108 --> 00:40:31,362
اما الماس ها... همه باري نبود که در اينجا بارگيري ميشد
480
00:40:31,363 --> 00:40:33,531
او از خزانه داري روسيه دزدي مي کرد, کاراگاه
481
00:40:33,532 --> 00:40:36,525
طلا, جواهر, هنرهاي دستي
482
00:40:36,744 --> 00:40:38,745
آقايون, فکر مي کنيد
رومناوز از کجا درامد کسب مي کرد
483
00:40:38,746 --> 00:40:42,499
تا بتونه قسمتي از هليکوپتر ها
و حالا ماشين هاي پليس رو بخره
484
00:40:42,500 --> 00:40:44,335
از حراج و خورده فروشي الماس؟
485
00:40:44,336 --> 00:40:48,336
خب چرا اونها اين کار رو مي کنند ؟ -
اين سوال رو جدي پرسيدي ؟ -
486
00:40:49,257 --> 00:40:51,760
بنابراين پليس نيويورک کاري به کار اونها نخواهد داشت
487
00:40:51,761 --> 00:40:55,002
اين سياست اونهاست
488
00:40:57,100 --> 00:40:59,517
ما زمان بيشتري مي خواهيم تا
تا موضوعات دوطرفه بنا کنيم
489
00:40:59,518 --> 00:41:02,104
به اين دليل که چرا ما نمي تونيم
تحقيقات ديگه اي داشته باشيم
490
00:41:02,105 --> 00:41:05,097
به زيکو به طور بالقوه اماده باش بديم
491
00:41:08,904 --> 00:41:11,530
... ستوان
492
00:41:12,032 --> 00:41:13,898
تمومش کن
493
00:41:15,620 --> 00:41:19,076
آقايون -
مامور عالى رتبه -
494
00:41:20,459 --> 00:41:23,544
فقط مبادا
فکر کني از همه ي ما باهوشتري
495
00:41:23,545 --> 00:41:26,756
و تصميم به ادامه دادن
اين تجسس در شرايط کم و پايين بگيري
496
00:41:26,757 --> 00:41:28,007
بيخيالش شو
497
00:41:28,008 --> 00:41:32,711
. اين بزرگتر از تو و غرورته
گرفتي چي شد ؟
498
00:41:33,348 --> 00:41:35,557
! گرفتم
499
00:41:38,103 --> 00:41:42,852
فدرال در مورد چي مي خواست باهات صحبت کنه ؟ -
هيچي, همه چي سرجاشه -
500
00:41:43,901 --> 00:41:47,779
اولين قدم کار, گذشتن
از دوربين هاي امنيتي است
501
00:41:47,780 --> 00:41:50,699
اگه بتونيم دسترسي
به سيستم هاي مراقبت را تقويت کنيم
502
00:41:50,700 --> 00:41:55,162
مي تونيم منبع تغذيه چراغ ها رو
با يه حلقه فيلم تکرار شونده عوض کنيم
503
00:41:55,163 --> 00:41:57,289
بدون نماي داخلي
504
00:41:57,290 --> 00:41:59,333
هنوز سنسورهاي صدا و
505
00:41:59,334 --> 00:42:02,379
تشخيص اثر دست انسان
و ردياب حرکتي باقي مونده
506
00:42:02,380 --> 00:42:06,464
در اصلي طاق در حال ديده باني
که تا حالا تو عمرم همچين چيزي نديده بودم
507
00:42:26,948 --> 00:42:31,077
درِ داخلي طاق که ساخت سوئيس هستش
اندازه 3 پا ضخامت داره
508
00:42:31,078 --> 00:42:33,704
با پيچهاى فنرىِ دوباره قفلشدنى
509
00:42:33,705 --> 00:42:36,040
اگه قفل رو سوراخ کني
غيرقابل نفوذ مي شود
510
00:42:36,042 --> 00:42:38,876
بنابراين ديگه نمي توني
بازش کني حتي اگه از ترکيبش باخبر باشي
511
00:42:38,877 --> 00:42:41,505
ابراهام لينکتون
512
00:42:41,506 --> 00:42:44,382
معبر پهن -
معبر پهن -
513
00:42:44,383 --> 00:42:47,762
در عرض يک هفته تمام 30 کلمه
از پيش ضبط شده را خواهيم داشت
514
00:42:47,763 --> 00:42:49,054
دن مک ويليام, نماينده تبادل پيامها
515
00:42:49,055 --> 00:42:51,807
بله, ما قصد داريم چند تا کار تعميراتي انجام بديم
516
00:42:51,808 --> 00:42:54,519
يه هفته ديگه در مترو همجوار با زيرزمين شما
517
00:42:54,520 --> 00:42:59,304
ما شبانه کار خواهيم کرد و نمي خواهيم که
در حين حفاري زنگ هشدار شما به صدا در بياد
518
00:43:19,171 --> 00:43:22,174
تو يک دستگاه گيرنده فراصوتى
اينجا قرار دادي
519
00:43:22,175 --> 00:43:25,928
که پخش راديويى
در بسامد كارى دقيق فرستنده را
520
00:43:25,929 --> 00:43:28,932
به فرکانس واحد بر مي گردونه
521
00:43:28,933 --> 00:43:30,766
حداقل به صورت فرضي
522
00:43:30,768 --> 00:43:33,603
تا حالا از دستگاه
گيرنده فراصوتي استفاده کردي ؟
523
00:43:33,604 --> 00:43:34,938
نه
524
00:43:34,940 --> 00:43:37,524
مي توني يک دستگاه
گيرنده فراصوتي تهيه کني؟
525
00:43:37,525 --> 00:43:39,193
من هر چيزي رو مي تونم تهيه کنم, دوست من
526
00:43:39,194 --> 00:43:43,572
ميتوني يک صفحه کليد تهيه کني -
بازم مثل هميشه, سوال هميشگي -
527
00:43:43,573 --> 00:43:45,450
هر دفعه يک استکان
528
00:43:45,451 --> 00:43:50,365
محکمه... ولي شدنيه
529
00:44:06,724 --> 00:44:08,638
تويي
530
00:44:09,185 --> 00:44:10,894
آره
531
00:44:10,895 --> 00:44:13,010
. منم
532
00:44:20,990 --> 00:44:23,484
چيش اينقدر خنده داره ؟
533
00:44:23,701 --> 00:44:26,244
من از غذاهاي چيني متنفرم
534
00:44:26,246 --> 00:44:29,915
کاملا, واضحه که
535
00:44:29,916 --> 00:44:32,043
بي برو برگرد
536
00:44:32,044 --> 00:44:35,713
من از غذاهاي چيني بدم مي آد
537
00:44:35,714 --> 00:44:36,798
اوه
538
00:44:36,799 --> 00:44:40,927
لِند, رئيسم, معتاد غذاهاي چينيه
539
00:44:42,555 --> 00:44:44,306
من نمي تونم حتي عطر و بويش را تحمل کنم
540
00:44:44,307 --> 00:44:47,517
بازم يه فرضيه کاملا اشتباه
541
00:44:47,518 --> 00:44:49,764
نه
542
00:44:50,105 --> 00:44:52,272
به طور کامل
543
00:44:52,274 --> 00:44:54,187
اشتباه نکردي
544
00:44:59,115 --> 00:45:00,980
چيه ؟
545
00:45:08,250 --> 00:45:10,198
اوه
546
00:45:15,215 --> 00:45:18,301
!تو اينو دزديدي -
! آره. دزديدم -
547
00:45:18,303 --> 00:45:22,303
ندزديدي؟ -
چرا. همينکارو کردم -
548
00:46:06,439 --> 00:46:08,683
صبر کن
549
00:46:40,601 --> 00:46:43,511
! يه مشکلي هست
550
00:46:43,938 --> 00:46:46,599
دستبند ؟
551
00:46:47,150 --> 00:46:48,483
من نمي تونم پسش بدم
552
00:46:50,695 --> 00:46:54,020
نه, دستبند رو دوست دارم
553
00:46:54,532 --> 00:46:57,202
پس مشکلت چيه ؟
554
00:46:57,203 --> 00:47:00,575
. تو
555
00:47:00,581 --> 00:47:02,374
چي ؟ -
خودم -
556
00:47:02,375 --> 00:47:05,126
به نظرم اين قسمتش مشکلي نداره
557
00:47:05,127 --> 00:47:08,130
. و ريپلي
558
00:47:08,131 --> 00:47:10,460
اين قسمتش مشکل داره
559
00:47:10,718 --> 00:47:15,003
مال تو و ريپلي بودن
دنياي است که من درست نمي تونم اعتماد کنم
560
00:47:18,183 --> 00:47:20,810
پدرت چطوري مرد ؟
561
00:47:21,980 --> 00:47:24,231
با تير زدنش
562
00:47:24,232 --> 00:47:26,400
کي اينکارو کرد؟
563
00:47:26,401 --> 00:47:31,697
اون تو قمار با شخصي روسي
به نام نيکي پترويچ بدهي بالا آورد
564
00:47:32,825 --> 00:47:35,652
نيکي پولشو مي خواد -
از اون بگير -
565
00:47:35,703 --> 00:47:38,831
اين راه کار... هان
ورووسکي
566
00:47:38,832 --> 00:47:41,667
"ووروسکي مير"
آره, باهاش آشنايي دارم
567
00:47:41,668 --> 00:47:45,296
جايي... جايي که يکي جوابگوي بدهي ديگري است
568
00:47:45,297 --> 00:47:49,631
هي, چرا اونا ميخواستند
پدرت رو بکشند ولي به ريپلي اجازه بدهند زنده بمونه
569
00:47:50,094 --> 00:47:54,014
چون ريپلي... من نمي دونم
تو مي خواي من چطوري اينو بگذرونم
570
00:47:54,015 --> 00:47:55,928
قدرت خواهي
571
00:47:58,644 --> 00:48:00,808
... . گبي
572
00:48:01,189 --> 00:48:04,645
من ديگه نمي خوام
به تشييع جنازه کس ديگه اي برم
573
00:48:08,531 --> 00:48:12,451
من مي خوام با تو باشم
اما نمي تونم قولش رو بهت بدم
574
00:48:12,452 --> 00:48:17,450
و تو هم نمي توني
چنين قولي به من بدي, پس
575
00:48:18,417 --> 00:48:21,243
احتمالا نبايد از ابتدا با هم مي بوديم
576
00:48:28,219 --> 00:48:32,055
اوه, تويي, تويي, تو
577
00:48:34,934 --> 00:48:37,098
سوار شو
578
00:48:46,364 --> 00:48:50,075
مي دونم نمي خواي که, مي دونم
منطوري نداري, اما داري اذيتش مي کني
579
00:48:50,076 --> 00:48:52,784
اون ديگه به هيچ چيزي احتياج نداره
580
00:48:53,371 --> 00:48:58,453
هيچکدوم از اون کارهايي رو که
تو باهاش کردي رو نمي خواد, درست مي گم؟
581
00:48:58,752 --> 00:49:01,875
چيزي هست که بخواي از من بپرسي؟
582
00:49:02,798 --> 00:49:05,175
آره
583
00:49:05,176 --> 00:49:09,676
چرا ويکتور مرده ولي تو هنوز زنده اي ؟
584
00:49:11,642 --> 00:49:15,770
مطمئنم که الکس بهت گفته که
ويکتور گير مردي به اسم نيکي پتروويچ افتاده بود
585
00:49:15,771 --> 00:49:18,690
چيزي رو که اون ازش خبر نداره, اينه که
نيکي حاضر به بخشيدن طلبش بوده
586
00:49:18,691 --> 00:49:21,610
اگه ويکتور اين کار رو انجام مي داد, همين کار
587
00:49:21,611 --> 00:49:24,029
ويکتور ازش گذشت مي کرد -
اون سعي مي کرد از الکس محافظت کنه -
588
00:49:24,030 --> 00:49:28,242
با وبر معامله کرد
اون نمي خواست يه قرون پول به نيکي بده
589
00:49:28,243 --> 00:49:30,577
و به تو -
و به من -
590
00:49:30,578 --> 00:49:33,164
وبر به ويکتور قول داد که ازش محافظت کنه
591
00:49:33,165 --> 00:49:35,333
هم از خودش و هم از الکس
اما الکس نمي خواست بره
592
00:49:35,334 --> 00:49:38,628
ويکتور نمي خواست بدون اون بره, پس
593
00:49:38,629 --> 00:49:40,589
اون يه گلوله به جون خريد
594
00:49:40,590 --> 00:49:44,760
پس چرا هنوز با اين مشکل داري؟
چرا اينجا را رها نمي کني؟
595
00:49:44,761 --> 00:49:49,306
تو با نيکي معامله نمي کني
که ببازي و بعدش بزاري بري
596
00:49:49,307 --> 00:49:53,353
قانون گذشت زماني وجود نداره
نيکي اون تخم مرغ ها را مي خواد
597
00:49:53,354 --> 00:49:56,145
ويکتور هم قرض اش رو مي پردازه
598
00:49:57,358 --> 00:50:00,610
ويکتور و من شريک هم بوديم
او مسئول من بود
599
00:50:00,611 --> 00:50:05,065
پس حالا من مسئول او
و بدهي هاش هستم
600
00:50:05,408 --> 00:50:06,492
کس شر مي گي
601
00:50:06,493 --> 00:50:09,704
ويکتور مرده. پس بزار برو
602
00:50:09,705 --> 00:50:13,457
اختياري نيست -
اوه, عجب! اين فقط -
603
00:50:14,085 --> 00:50:16,462
... ببين
604
00:50:16,671 --> 00:50:18,668
ما اين کار رو به پايان مي رسونيم
605
00:50:18,756 --> 00:50:21,717
نيکي سهمش رو مي گيره
منم يه قسمت بزرگ اش رو مي گيرم
606
00:50:21,718 --> 00:50:24,929
نسبتا با زيانش متناسب نيست
607
00:50:24,930 --> 00:50:26,723
و تو 20 ميليون راحت مي گيري
608
00:50:26,724 --> 00:50:29,642
... نمي دونم. اين فقط
609
00:50:29,643 --> 00:50:33,063
ببين, ما اين کار را بدون هيچ نقصي انجام مي ديم
610
00:50:33,064 --> 00:50:36,233
يا تو با وبر تماس مي گيري
و ازش ميخواي که شهادت بده که ازت محافظت کنه
611
00:50:36,234 --> 00:50:37,860
که به هرحال انتخاب مناسبي نيست
612
00:50:37,861 --> 00:50:40,279
چون بالاخره نيکي پيدات مي کنه و ميکشتت
613
00:50:40,280 --> 00:50:44,069
مهم نيست کجا ميري و چه مدت طول بکشه
614
00:50:44,201 --> 00:50:46,613
اين واقعيتي غير قابل تغييره
615
00:50:55,046 --> 00:50:57,375
... خب
616
00:51:01,345 --> 00:51:05,429
پس ما اون تخم مرغ هاي لعنتي رو مي دزديم, نه؟
617
00:51:05,891 --> 00:51:07,805
آره
618
00:51:10,688 --> 00:51:13,101
اوه, لعنتي
619
00:51:13,400 --> 00:51:18,696
بسيار خب, ما اين کار رو براتون انجام مي ديم
پس بريد پي کارتون, خواهشاَ, ممنونم
620
00:51:23,327 --> 00:51:26,202
ما از فحش دادن خوشمون نمي آد
621
00:51:27,582 --> 00:51:29,661
بسيار خب
622
00:51:49,479 --> 00:52:01,995
دريافت جديدترين فيلم ها در
Www. TakDownload2. TK
623
00:52:48,253 --> 00:52:51,211
از اهميت اين سکه خبر داري؟
624
00:52:52,801 --> 00:52:54,714
آره
625
00:52:56,137 --> 00:53:00,432
بنابراين تو بايد حقيقتي را
که تو در موقعيتش قرار گرفتي را بداني
626
00:53:00,433 --> 00:53:05,313
من نمي تونم فرض کنم
هر دو تاي شما نمي خواهيد به من نارو بزنيد
627
00:53:05,315 --> 00:53:10,229
هيچکس نمي خواد به تو نارو بزنه
... نيکي... ما سعي مي کنيم
628
00:53:12,280 --> 00:53:15,024
... نيکي
629
00:53:15,617 --> 00:53:20,034
الکس... متاسفم -
آره, خب, همه ما متاسفيم, نيستيم؟ -
630
00:53:20,623 --> 00:53:23,165
دليلي نداشت که تو اونو بياري اينجا
631
00:53:23,166 --> 00:53:26,670
اينکه تو سکه رو دادي بهش
632
00:53:26,671 --> 00:53:29,422
, بهم ميگه دلايل زيادي وجود داره
633
00:53:29,423 --> 00:53:31,926
اما من فقط نگران يکي از آنها هستم
634
00:53:31,927 --> 00:53:33,845
چرا ما بايد بخواهيم به تو خيانت کنيم ؟
635
00:53:33,846 --> 00:53:37,932
خب, ريپلي, در مورد تو, شايد
636
00:53:37,933 --> 00:53:39,726
حس گمراه انتقام
637
00:53:39,727 --> 00:53:42,937
در مورد اون, يه حرص و طمع ساده
638
00:53:42,939 --> 00:53:45,608
مهم نيست
639
00:53:45,609 --> 00:53:48,151
من اين شانس رو از هردوي شما نمي گيرم
640
00:53:48,152 --> 00:53:53,316
اون چيزي که حق منه رو بگيريد
و به مزايده بگذاريد
641
00:53:54,535 --> 00:53:58,120
... خواهشاَ, منو ببخشيد, آقاي پتروويچ
642
00:53:58,121 --> 00:54:00,373
خواهشن اگه ميشه؟ ممنون
643
00:54:00,374 --> 00:54:05,787
کجا نوشته شده که اون تخم مرغ ها مال شماست ؟
644
00:54:08,342 --> 00:54:11,049
چون متعلق به خانواده ي منه
645
00:54:11,553 --> 00:54:17,382
چونکه پدرجدم اونا رو ساخته
646
00:54:17,393 --> 00:54:20,521
آره, ريپلي
اوگني پتروويچ اونا رو ساخته
647
00:54:24,442 --> 00:54:30,365
او در سال 1917 تخم مرغ هاي تجارتي رو ساخت
648
00:54:30,366 --> 00:54:32,784
من اون تخم مرغ ها را خواهم داشت
649
00:54:32,785 --> 00:54:37,036
و شما اونا رو براي من پس مي گيريد
650
00:54:37,290 --> 00:54:41,335
به خاطر همينه الکساندرا اينجاست
651
00:54:41,336 --> 00:54:45,504
تا هم صحبت من باشه زمانيکه
شما کاري را مي کنيد که لازمه انجام بديد
652
00:54:47,050 --> 00:54:48,964
برويد
653
00:54:53,725 --> 00:54:58,142
هرکس بخواد ما رو تعقيب کنه, دختره مي ميره
654
00:54:58,688 --> 00:55:01,350
بهتره شک نکني که مي ميره
655
00:55:02,567 --> 00:55:05,691
اگه من اون چيزي رو که مي خوام بدست نياورم
656
00:55:05,905 --> 00:55:07,771
اون مي ميره
657
00:55:09,450 --> 00:55:10,784
بريد
658
00:55:10,785 --> 00:55:13,778
مترو هست زياد هم دور نيست
659
00:55:17,167 --> 00:55:19,626
لعنت به تو, گابريل
660
00:55:19,627 --> 00:55:21,838
بهت گفتم که اونو قاطي اين قضيه نکن
661
00:55:21,839 --> 00:55:23,965
تو بمن گفتي؟ تو بمن گفتي؟
662
00:55:23,966 --> 00:55:27,302
تو و پدرش
اونو حتي قبل از اينکه بدنيا بياد درگيرش کرديد
663
00:55:27,303 --> 00:55:30,759
خدا لعنتت کنه, فردا شروع مي کنيم
664
00:57:44,078 --> 00:57:45,943
چقدر وقت داريم؟
665
00:57:46,247 --> 00:57:49,407
فقط 3 دقيقه تا ساعت10:30 تا چک کنيم
666
01:00:13,533 --> 01:00:17,203
کارت هوشمند... زودباش
زودباش
667
01:00:20,958 --> 01:00:22,823
بزن بريم
668
01:02:48,304 --> 01:02:50,633
راسپيوتين
669
01:02:53,101 --> 01:02:55,060
راسپيوتين
670
01:02:55,061 --> 01:02:57,474
هفده
671
01:02:58,649 --> 01:03:00,149
هفده
672
01:03:00,150 --> 01:03:04,650
نروژ -
نروژ -
673
01:03:05,239 --> 01:03:08,565
تي گرادني ؟
674
01:03:09,995 --> 01:03:11,787
تي گرادني ؟
675
01:03:11,788 --> 01:03:13,747
گندت بزنن
676
01:03:13,749 --> 01:03:17,916
مي خواد بدونه من گرسنه ام -
هستي ؟ -
677
01:03:19,129 --> 01:03:20,995
تي گرادني ؟
678
01:03:22,508 --> 01:03:25,335
تي گرادني ؟
679
01:03:26,054 --> 01:03:27,920
نه هنوز
680
01:04:17,402 --> 01:04:20,478
بسيار خب -
وايسا, وايسا, وايسا -
681
01:04:27,892 --> 01:04:29,785
برو
682
01:04:35,505 --> 01:04:39,459
واستا. برو به راست
683
01:04:41,637 --> 01:04:45,341
راست... راست
684
01:04:45,390 --> 01:04:47,340
واستا
685
01:04:47,685 --> 01:04:50,393
خوبه. مستقيم به طرف جلو
686
01:04:55,152 --> 01:04:58,062
برو, برو, برو, برو, برو
687
01:04:58,196 --> 01:05:01,487
وايسا. پهن شو
سرت پايين, سرت پايين, سرت پايين
688
01:05:03,035 --> 01:05:07,534
بسيار خب, حالا مورب وار به سمت چپ
689
01:05:07,581 --> 01:05:09,875
مورب وار به سمت چپ
690
01:05:14,672 --> 01:05:17,133
ادامه بده... چپ
691
01:05:17,134 --> 01:05:19,051
بازوت رو بگير داخل. نه بازوت رو
692
01:05:19,052 --> 01:05:22,055
صاف. رو زمين -
خدا لعنتش کنه -
693
01:05:22,056 --> 01:05:25,463
بسيار خب, مستقيم به طرف جلو
694
01:05:30,065 --> 01:05:31,940
برو, برو, برو, برو, برو
695
01:05:31,941 --> 01:05:34,484
برو, برو
696
01:05:38,490 --> 01:05:40,356
وايسا, وايسا
697
01:05:41,327 --> 01:05:43,703
آرايش بگير
698
01:05:51,713 --> 01:05:54,007
زود
699
01:06:06,525 --> 01:06:09,020
واستا, واستا, صاف, صاف
700
01:06:11,406 --> 01:06:13,522
خوب, زودباش
701
01:06:21,546 --> 01:06:23,411
هرچه ميتوني سريعتر
702
01:06:27,095 --> 01:06:29,127
خوبه
703
01:06:36,023 --> 01:06:38,353
جواب داد, بزن بريم
704
01:07:02,392 --> 01:07:05,553
نگهش دار, نگهش دار, نگهش دار
705
01:07:07,483 --> 01:07:11,853
سرب -
خب... بزار يه نگاهي بندازيم -
706
01:07:27,133 --> 01:07:29,636
کي ؟ لعنتي
707
01:07:29,637 --> 01:07:32,015
بسيار خب محکم بشين
ما تو راهيم
708
01:07:32,016 --> 01:07:34,510
آره, من بهت بدهکارم
709
01:07:34,644 --> 01:07:36,813
اونا دارند رومناوز رو به حراج مي گزارن
710
01:07:36,814 --> 01:07:37,898
قربان ؟
711
01:07:37,899 --> 01:07:41,736
تجهيزات كارگاهام بود. آژير
توضيحدادهنشده حدود يك ساعت قبل به صدا در اومده
712
01:07:41,737 --> 01:07:43,864
مي خوام تمام واحدهاي در دسترس
همين الان داخل گاراژ باشند
713
01:07:43,865 --> 01:07:46,743
هوتي و مايکل, در منطقه عملياتي با ما باشند
714
01:07:46,744 --> 01:07:49,619
بله, قربان -
حالا ديگه نوبت منه -
715
01:07:59,136 --> 01:08:01,880
کارمون خوب بوده
716
01:08:05,478 --> 01:08:07,392
بسيار خب
717
01:08:12,070 --> 01:08:14,488
آروم, آروم, آروم, آروم, آروم
718
01:08:14,489 --> 01:08:17,068
روشنه -
بسيار خب -
719
01:08:17,285 --> 01:08:18,953
يه کم بيشتر -
حاضري ؟ -
720
01:08:18,954 --> 01:08:20,872
زودباش, يه کم بيشتر
721
01:08:20,873 --> 01:08:22,416
يالا. بيشتر, بيشتر, بيشتر
722
01:08:22,417 --> 01:08:27,120
بيشتر, بيشتر, بيشتر
وايسا! خوب... همين جا
723
01:08:29,218 --> 01:08:31,844
بسيار خب -
خوب -
724
01:08:32,514 --> 01:08:34,265
يک
725
01:08:34,266 --> 01:08:36,181
نه
726
01:08:37,312 --> 01:08:39,689
دو
727
01:08:39,774 --> 01:08:42,519
. نه... سه
728
01:08:42,569 --> 01:08:45,231
. نه... چهار
729
01:08:48,119 --> 01:08:49,953
صبرکن! همينه
730
01:08:49,954 --> 01:08:51,820
چهار, يک
731
01:08:52,708 --> 01:08:55,417
نه... چهار, دو
732
01:08:56,129 --> 01:08:58,791
نه... چهار, سه
733
01:08:59,676 --> 01:09:02,302
نه... چهار, چهار
734
01:09:02,972 --> 01:09:06,428
نه... چهار, پنج
735
01:09:09,063 --> 01:09:11,191
همينه
736
01:09:11,192 --> 01:09:14,403
برو, برو, برو, سريعتر برو -
بله قربان -
737
01:09:14,404 --> 01:09:16,615
يك وقتى مثل امشب روش چيه؟
738
01:09:16,616 --> 01:09:19,359
بسيار خب -
بسيار خب -
739
01:09:19,452 --> 01:09:22,958
چهار, پنج, شش, يک, دو.
740
01:09:23,249 --> 01:09:25,585
درسته, درسته
741
01:09:25,586 --> 01:09:30,715
چهار, پنج, شش, يک, دو, سه
742
01:09:32,011 --> 01:09:33,763
نه
743
01:09:33,764 --> 01:09:39,012
چهار, پنج, شش, يک, دو, چهار
744
01:09:39,313 --> 01:09:42,357
نه... يک
745
01:09:42,358 --> 01:09:43,442
نه
746
01:09:43,443 --> 01:09:47,030
دو, پنج... نه
747
01:09:47,031 --> 01:09:49,064
لعنتي
748
01:09:49,159 --> 01:09:55,072
چهار, پنج, شش, يک, دو, شش
749
01:09:55,334 --> 01:09:56,961
همينه -
خوبه -
750
01:09:56,962 --> 01:09:58,827
خوبه
751
01:10:01,551 --> 01:10:04,721
چهار, پنج, شش, يک
752
01:10:04,722 --> 01:10:08,808
. دو, شش, يک
753
01:10:11,982 --> 01:10:16,268
يک, زودباش
754
01:10:16,738 --> 01:10:21,074
زودباش
داري چه غلطي مي کني ؟
755
01:10:21,245 --> 01:10:24,202
ابتکار به خرج مي ديم
756
01:10:37,850 --> 01:10:42,272
لعنتي. اين آشغال رو ازش بکن -
مراقب باش -
757
01:10:42,273 --> 01:10:44,609
زودباش. اين ياروها رو دور بزن
758
01:10:44,610 --> 01:10:48,779
اين افراد رو از سر راه بردار
زودباش! چراغها را بررسى كنيد
759
01:11:46,485 --> 01:11:48,945
اينجاست
760
01:11:49,613 --> 01:11:50,697
اوهوم
761
01:11:50,698 --> 01:11:53,859
بايد دو تا ازاين جعبه ها باشه
762
01:11:57,124 --> 01:11:58,990
بسيار خب
763
01:12:25,078 --> 01:12:26,944
خوبه
764
01:12:51,030 --> 01:12:53,739
داري چيکار مي کني ؟ -
جعبه رو بده من -
765
01:12:54,493 --> 01:12:57,321
گابريل, اين کارو نکن -
جعبه رو بده من -
766
01:12:58,123 --> 01:13:01,251
چيه, پول بيشتري مي خواي ؟ به دِرک
يه نيگا به اطرافت بنداز. هرچي رو که ميخواي بردار
767
01:13:01,252 --> 01:13:04,626
فقط خفه شو
و اون جعبه رو بده من
768
01:13:05,257 --> 01:13:07,864
پس الکس چي ميشه ؟
نيکي اون رو ميکشه. خودتم اينو مي دوني
769
01:13:07,865 --> 01:13:10,512
يه بار ديگه ازت مي پرسم
770
01:13:11,850 --> 01:13:14,707
چرا اينکار رو ميکني ؟
771
01:13:14,708 --> 01:13:20,361
من پليسم
بمدت ده سال در ميامي
772
01:13:20,362 --> 01:13:23,155
وبر از من درخواست کرد
. فقط به خاطر تو
773
01:13:26,871 --> 01:13:30,416
پس تو يه پليسي
مي خواي منو دستگير کني؟ بفرما
774
01:13:30,417 --> 01:13:32,293
کجا بايد بروم ؟
775
01:13:32,294 --> 01:13:36,257
اما تا يک دقيقه ديگه درهاي اطاق بسته ميشه
و ما اينجا گير مي کنيم
776
01:13:36,258 --> 01:13:38,302
و الکس مي ميره
777
01:13:38,303 --> 01:13:41,096
من نمي تونم باور کنم
که تو مثل يک انسان پستي هستي
778
01:13:41,098 --> 01:13:43,851
که همه جوره باهاش
حال کردي و بعد کشتيش
779
01:13:43,852 --> 01:13:46,395
چون تو بايد ماشه را به سمت خودت بگيري و بکشي
780
01:13:46,396 --> 01:13:49,984
بسادگي گرفتن کيت ريپلي بزرگ
781
01:13:50,611 --> 01:13:53,984
بدبخت مريض, مادر جنده
782
01:13:56,921 --> 01:14:00,445
حدود 30 ثانيه وقت داري -
چطوري مي تونم نيکي رو پيدا کنم -
783
01:14:01,209 --> 01:14:03,084
شماره اش تو جيبمه -
784
01:14:03,085 --> 01:14:05,914
بدش به من
همچنين تخم مرغ ها رو
785
01:14:06,549 --> 01:14:10,297
ميخواي زنده بمونه يا نه؟ -
تو هم ميخواي ؟ -
786
01:14:23,280 --> 01:14:25,146
10ثانيه
787
01:14:26,659 --> 01:14:28,525
متاسفم
788
01:14:57,326 --> 01:14:58,618
افراد, به سمت زيرزمين
789
01:14:58,619 --> 01:15:01,411
بسيار خب, حرکت مي کنيم
! زود باشيد
790
01:15:48,853 --> 01:15:51,899
من افسر پليسم
به حرفم گوش کنيد
791
01:15:51,900 --> 01:15:53,943
يه سارق در اطاق داخلي زنداني شده
792
01:15:53,944 --> 01:15:56,321
محافظ در زيرزمين پنهان شده
793
01:15:56,322 --> 01:16:00,577
حرکت کنيد, حرکت کنيد, حرکت کنيد
حرکت کنيد, حرکت کنيد
794
01:16:00,578 --> 01:16:03,164
برويد کنار, برويد کنار, همين الان
795
01:16:03,165 --> 01:16:06,206
بهشون بگو که
اسلحه هاشون رو بزارن زمين
796
01:16:07,379 --> 01:16:09,256
همين حالا
797
01:16:09,257 --> 01:16:11,965
باشه, قبوله
798
01:16:14,180 --> 01:16:15,556
بزاريد زمين
799
01:16:15,557 --> 01:16:16,807
حالا
800
01:16:22,107 --> 01:16:24,899
لگدش بزنيد, زود
801
01:16:27,323 --> 01:16:29,282
چي مي خواي ؟
802
01:16:29,283 --> 01:16:32,579
تو به من اجازه مي دي از در جلويي
خارج بشم پس من ميتونم به واحدهام ملحق بشم
803
01:16:32,580 --> 01:16:34,664
اون ها ساختمون را محاصره کردند
804
01:16:34,665 --> 01:16:38,337
ضمنا, تو ميري طبقه پايين, دزدتون
رو مي گيريد همچنين رفيقتون رو پيدا مي کنيد
805
01:16:38,338 --> 01:16:41,048
مي فهمي؟ -
اون در متصل به زنگ هشداره -
806
01:16:41,049 --> 01:16:42,675
مشکل توئه, حلش کن
807
01:16:42,676 --> 01:16:45,883
خواهشا کاري نکن که به اين شليک کنم
808
01:17:24,275 --> 01:17:26,693
اسلحه هاتون رو بندازيد -
!ما پليسيم -
809
01:17:26,694 --> 01:17:30,115
آره ؟ همه امشب پليس شدند
810
01:17:36,875 --> 01:17:37,958
سلام ؟
811
01:17:37,959 --> 01:17:41,880
هي, من اون چيزي که ميخواي رو دارم
نه, فقط خودمم
812
01:18:02,993 --> 01:18:07,661
مي تونيم باهم صحبت کنيم ؟
من يه پيشنهاد براتون دارم
813
01:18:18,098 --> 01:18:19,963
دختره کجاست ؟
814
01:18:24,064 --> 01:18:28,652
تکون نخور
اون پشت جعبه يه اسلحه داره
815
01:18:28,653 --> 01:18:29,821
بچه ي بد
816
01:18:29,822 --> 01:18:33,075
جعبه رو بده به من
و اسلحه ات رو به اندري بده, لطفا
817
01:18:33,076 --> 01:18:34,410
ما نمي خواهيم اينجا, کسي آزرده بشه
818
01:18:34,411 --> 01:18:36,495
نه, نه, نه
تو متوجه نيستي
819
01:18:36,497 --> 01:18:39,125
بزار اون بره
بعدش من جعبه رو بهتون مي دم
820
01:18:39,126 --> 01:18:43,088
همانطور که ميبيني, اگه من به ميان جعبه شليک کنم
821
01:18:43,089 --> 01:18:45,633
مشکلي ندارم که در هرصورت چه کار کنم
822
01:18:45,634 --> 01:18:47,386
نيکي هم نبايد خيلي خوشحال بشه
823
01:18:47,387 --> 01:18:49,930
اون وقت همه ي ما مقصريم
824
01:18:50,474 --> 01:18:52,601
اگه معناي حرفام رو واقعا ميفهمي
825
01:18:52,602 --> 01:18:54,812
جعبه رو باز کن
826
01:18:55,543 --> 01:18:57,900
اسلحه رو بيار پايين
اسلحه رو بيار پايين
827
01:18:57,901 --> 01:19:00,728
بيارش پايين
828
01:19:04,911 --> 01:19:06,824
باشه
829
01:19:14,006 --> 01:19:17,509
حالت خوبه ؟ -
آره, الان خيلي دلفريب هستم, ممنون
830
01:19:17,510 --> 01:19:20,671
تو برو
831
01:19:27,984 --> 01:19:29,897
جعبه رو بده به من
832
01:19:32,740 --> 01:19:34,699
سوار شو -
چرا ؟ -
833
01:19:34,700 --> 01:19:37,113
نيکي مي خواد تو رو ببينه
834
01:19:38,706 --> 01:19:40,786
اسلحه ات رو بده به من
835
01:19:41,501 --> 01:19:43,879
ما با هم رفيقيم ديگه, درسته ؟
836
01:19:52,391 --> 01:19:55,269
تا کي مي خواي ما رو اين بيرون معطل کني ؟
837
01:19:55,270 --> 01:19:57,105
معذرت مي خوام, ستوان وبر
838
01:19:57,106 --> 01:19:59,942
مسائل امنيتيمون
به صورت غير قابل مشخصي درهم شده بود
839
01:19:59,943 --> 01:20:02,738
لطفا به همراه
آقاي سرگيو به طاق زيرزمين برويد
840
01:20:02,739 --> 01:20:05,732
اون چيزي رو
که بدنبالش هستيد اونجاست, بفرماييد
841
01:20:14,922 --> 01:20:19,010
اون يکي کجاست ؟ -
کسي ديگه اي نيست. او تنها بود
842
01:20:19,011 --> 01:20:21,589
آدم من کدوم گوريه ؟
843
01:20:22,098 --> 01:20:28,059
ستوان, زندگي
شخصي تو ربطي به کار من نداره
844
01:20:28,690 --> 01:20:32,397
معذرت مي خوام که تو رو آوردم اينجا
845
01:20:32,779 --> 01:20:37,285
اما بايد قبل از اينکه بزارم بري مطمئن مي شدم که
تخم مرغ ها اصل هستن
846
01:20:37,286 --> 01:20:42,534
کمبود اعتمادت
ناراحت کنندست, آقاي پتروويچ
847
01:20:43,628 --> 01:20:46,419
منم يه آدمي هستم از همين دنيا
848
01:20:47,549 --> 01:20:50,673
اون الان ديگه بايد با پدر خونده اش باشه
849
01:20:52,931 --> 01:20:55,012
بزار ببينم
850
01:20:55,519 --> 01:20:58,227
امکانش هست ؟ -
! راحت باش... زنگ بزن -
851
01:21:05,574 --> 01:21:07,440
بله
852
01:21:11,790 --> 01:21:15,295
الو ؟ -
سلام, کجايي ؟ -
853
01:21:15,837 --> 01:21:18,549
من تو زندانم. اومدم ملاقاتش
854
01:21:18,550 --> 01:21:19,925
حالش چطوره ؟
855
01:21:19,926 --> 01:21:21,594
خب, خودت چي فکر مي کني ؟
856
01:21:21,595 --> 01:21:24,348
الکس, انتخاب ديگه اي نداشتم
857
01:21:24,349 --> 01:21:25,683
هيچکس يک انتخاب نداره
858
01:21:25,684 --> 01:21:30,981
يادته؟ بهت گفتم
هيچ کدوم از ما نمي تونه روي يه چيزي قول بده
859
01:21:30,982 --> 01:21:34,570
گوش کن, قول دادن ها رو باد با خودش مي بره
860
01:21:34,571 --> 01:21:36,530
اما اين احساسات هستند که واقعي اند
861
01:21:36,531 --> 01:21:40,244
و من مي خوام بدونم
آيا احساسات هم دروغ بودند ؟
862
01:21:40,245 --> 01:21:43,951
گوش بده, گوش بده
... چيزي رو که مي خوام بگم اينکه
863
01:21:44,459 --> 01:21:46,539
آيا عشق ما حقيقي بود ؟
864
01:21:51,636 --> 01:21:56,558
. من بايد برم, گابريل, شب خوش -
نه, نرو -
865
01:21:56,559 --> 01:21:58,937
... قطع نــ
866
01:22:06,697 --> 01:22:09,193
راضي شدي ؟
867
01:22:17,295 --> 01:22:19,923
خودت اينا رو ديدي ؟
868
01:22:19,924 --> 01:22:23,926
راستش, ما عجله داشتيم -
ببين -
869
01:22:33,651 --> 01:22:35,944
اينها در واقع
870
01:22:35,945 --> 01:22:37,943
چوبي هستند ؟
871
01:22:56,432 --> 01:22:59,758
: اوه خداي من -
به سادگى چوب؟ -
872
01:23:03,233 --> 01:23:05,735
سال 1917 بوده, گابريل
873
01:23:05,736 --> 01:23:08,489
مردم روسيه گرسنگي مي کشيدند
874
01:23:08,490 --> 01:23:12,410
جواهراتي وجود نداشت
و الماسي باقي نمانده بود
875
01:23:12,412 --> 01:23:14,741
و اميدي هم وجود نداشت
876
01:23:14,999 --> 01:23:19,417
هنوز سزارينا الکساندرا
مجبور بود تخم مرغ هايش رو داشته باشه
877
01:23:20,715 --> 01:23:24,337
شايد تو درک کرده باشي
که چرا ما انقلاب کرديم
878
01:23:25,388 --> 01:23:28,595
نياز بود تا مردم به چيزي اعتقاد داشته باشند
879
01:23:31,062 --> 01:23:33,688
ايشون رو برسونيد خونه
880
01:23:38,863 --> 01:23:40,850
گابريل
881
01:23:43,925 --> 01:23:48,435
مي دونم اونا چي در مورد من به تو گفتند
اما من قاتل نيستم
882
01:23:48,778 --> 01:23:52,303
صرفاً يك مهاجر فروتن. .
883
01:23:52,304 --> 01:23:54,833
بيشتر بهت مياد
884
01:23:55,747 --> 01:23:58,475
من اينطور فکر نمي کنم, آقاي پتروويچ
885
01:23:59,646 --> 01:24:02,622
در هر صورت شما مثل من نيستيد
886
01:24:13,418 --> 01:24:16,819
عاليه. ممنون
ما پتروويچ رو گرفتيم
887
01:24:16,820 --> 01:24:20,635
يک جاسوس اون رو لو داد. بعد از
اين همه جستجويي که داشتيم, مي دونيد کجا بود ؟
888
01:24:20,636 --> 01:24:22,958
مطمئنم که شما به ما خواهيد گفت
889
01:24:22,959 --> 01:24:24,949
در کنار تفريح خانه کنار ساحل در حال
تماشاي طلوع خورشيد
890
01:24:24,950 --> 01:24:29,213
اون الان مي آد
من زود بر مي گردم
891
01:24:30,882 --> 01:24:35,403
آره, چيزي که من بهش
استناد نمي کردم اين بود که حرفه اي صدات کنم
892
01:24:35,404 --> 01:24:37,477
مي خواستي با يه بچه کاري انجام بدي
893
01:24:37,478 --> 01:24:39,302
تو ميامي چه جور پليسي بودي ؟
894
01:24:39,303 --> 01:24:41,584
از نوع خوبش, وبر
از نوع خوبش
895
01:24:41,585 --> 01:24:43,533
من باور ندارم
896
01:24:43,534 --> 01:24:47,762
با اين همه سني که داري
چطور تونستي بزاري سرت کلاه بزارن
897
01:24:48,553 --> 01:24:51,124
بعضي وقت ها... چيزا عوض ميشن
898
01:24:51,126 --> 01:24:55,397
چيزا عوض ميشه ؟
مثلا "کجاي من عوض شده ؟
899
01:24:55,398 --> 01:24:57,969
ريپلي, اون چطور
الان بهترين دوستته ؟
900
01:24:57,970 --> 01:25:00,001
در واقع, از دوستي مثل تو بهتره
901
01:25:00,002 --> 01:25:02,988
اهان, فهميدم. اصلا من خرم
902
01:25:02,989 --> 01:25:05,104
تو بايد به من بگي آدم خوب کيه
903
01:25:05,105 --> 01:25:08,008
يا چطور تو موقعيتي
که توانايي کنترل نداشت گرفتار شد
904
01:25:08,009 --> 01:25:10,704
يا اينکه چطور گناهکار بودن پدر
نبايد به دختر مربوط باشد؟
905
01:25:10,705 --> 01:25:13,815
يه چيزي بهتر از "چيزا عوض ميشن" تحويلم بده
906
01:25:13,816 --> 01:25:17,913
تنها چيزي که مي تونم بهت بدم حقيقته
907
01:25:18,918 --> 01:25:23,346
اوه, گندت بزنن
برگرد به ميامي, مارتين
908
01:25:25,141 --> 01:25:29,204
وقتي بالادست ها گزارشات منو بگيرند
بايد خوش شانس باشي که سر کارِت باقي بموني
909
01:25:29,206 --> 01:25:31,154
مي بينيم
910
01:25:31,156 --> 01:25:33,104
... هي, هرچي در مورد
ريپلي مي خواي بگو
911
01:25:33,106 --> 01:25:35,634
اما هنوز هيچي عوض نشده
و من بالاخره اونو مي گيرم
912
01:25:35,635 --> 01:25:40,442
وقتي که زندان رو ترک کنه
او يه قسمت کوچيکي را ترک خواهد کرد
913
01:25:41,069 --> 01:25:43,350
بريم آقاي پتروويچ رو ببينيم
914
01:25:56,667 --> 01:25:58,582
نه
915
01:26:04,559 --> 01:26:08,150
اون نيکي پتروويچ نيست -
چي ؟ -
916
01:26:08,694 --> 01:26:10,561
اون نيست
917
01:26:13,120 --> 01:26:16,668
ببين, پسر, سازمان جرم و جنايت اونو تاييدش کرده
اون نيکي پتروويچه
918
01:26:16,669 --> 01:26:19,508
خب, من اهميت نمي دم, اين اون نيست
919
01:26:19,509 --> 01:26:22,555
من اونجا بودم, يادته ؟
920
01:26:22,556 --> 01:26:24,769
مورد ديگه اي اينجا وجود نداره
921
01:26:24,770 --> 01:26:28,610
چي ؟ البته که بايد باشه -
تو واقعا فکر مي کني من موضع او را خواهم پوشاند -
922
01:26:28,611 --> 01:26:32,077
يک پليس مخفي ميامي
که شرعاَ هرکسي ميتونه باشه يا نباشه ؟
923
01:26:32,078 --> 01:26:33,245
توهين نباشه -
به دل نمي گيرم -
924
01:26:33,246 --> 01:26:36,419
پليسي که سنبل عمليات مخفي بوده
925
01:26:36,420 --> 01:26:38,632
الان رسماَ از دستورات سرپيچي کرده ؟
926
01:26:38,633 --> 01:26:41,430
من هيئت اداري ام
رو کمتر از حوزه شما شرمسار نخواهم کرد
927
01:26:41,431 --> 01:26:44,812
که ميليون ها
پول و تجهيزات از مافياي روسي پذيرفتيد
928
01:26:44,813 --> 01:26:48,696
پس رومناوز چي ميشه ؟ اون لعنتي
که از گنجينه هاي روسيه دزديده چي ميشه ؟
929
01:26:48,697 --> 01:26:49,865
که چي, وبر؟
930
01:26:49,866 --> 01:26:51,577
وقتي زيکو, ريپلي رو تويه دريچه پيدا کرد
931
01:26:51,578 --> 01:26:54,041
اون همه وسايل رو قبل از اينکه
تو بتوني وارد اونجا بشي خارج کرده بود
932
01:26:54,042 --> 01:26:56,713
من يه پيشنهاد براي شما دارم
933
01:26:56,714 --> 01:27:00,137
راهي وجود نداره تا بتوني
از رومناوز بر عليه ريپلي استفاده کني
934
01:27:00,138 --> 01:27:04,772
تا هيچکس نتونه بپذيره
که اصلا تخم مرغي يا چيزي وجود داشته بوده يا باشه
935
01:27:04,773 --> 01:27:07,737
پس ما نمي تونيم حتي ثابت کنيم که کاراگاه مارتين و ريپلي
936
01:27:07,738 --> 01:27:09,115
حتي يک 1 ريالي دزديده باشن
937
01:27:09,116 --> 01:27:11,531
اما شما بايد عکسي از مجرم هاتون داشته باشيد
938
01:27:11,580 --> 01:27:14,743
, مافياي روسي
همدستان مشهور, يه چيزي
939
01:27:38,137 --> 01:27:40,385
خودشه
940
01:27:40,977 --> 01:27:42,813
! اين نيکي پتروويچه
941
01:27:42,814 --> 01:27:46,060
کاراگاه مارتين ؟ -
بله ؟ -
942
01:27:46,489 --> 01:27:49,153
اون ويکتور کورولينکو هستش
943
01:27:59,476 --> 01:28:01,510
مرگ احتمالي
944
01:28:01,814 --> 01:28:04,858
ما هيچوقت جسدش رو پيدا نکرديم
945
01:28:08,537 --> 01:28:11,082
پيدا هم نخواهي کرد
946
01:28:11,501 --> 01:28:13,500
ستوان
947
01:28:58,520 --> 01:29:00,356
وبر
948
01:29:00,357 --> 01:29:01,442
چي ؟
949
01:29:01,443 --> 01:29:04,949
وکيلش او را در اعضاي ضمانت
در قبال حکم قاضي بر محاکمه شتابان آزاد کرد
950
01:29:04,951 --> 01:29:06,537
بعد اون رفت
951
01:29:06,538 --> 01:29:09,042
اون کي بود ؟ -
چي کي بود ؟ -
952
01:29:09,043 --> 01:29:12,800
وکيلش -
تو چي فکر ميکني ؟
953
01:29:12,801 --> 01:29:16,212
الکس. کورولينکو
954
01:29:38,399 --> 01:29:41,863
تو هم نمي توني چنين قولي به من بدي, پس
955
01:29:41,864 --> 01:29:45,074
احتمالا نبايد از ابتدا با هم مي بوديم
956
01:30:25,084 --> 01:30:28,210
بابا
957
01:30:28,758 --> 01:30:30,887
بايستي بريم ؟
958
01:30:42,288 --> 01:30:43,371
بله ؟
959
01:30:43,372 --> 01:30:46,420
نمي خواستم بدون خداحافظي بزارم برم
960
01:30:46,421 --> 01:30:49,050
من يکي بهت بدهکارم, گبي
961
01:30:49,051 --> 01:30:50,470
... نيکي پتروويچ واقعي
962
01:30:50,471 --> 01:30:54,312
همان زيکويي است
که کالاي قاچاقي رد و بدل مي کنه
963
01:30:54,939 --> 01:30:59,031
متشكرم، اما زيكو و پتروويچ آب شدن رفتن زيرزمين
964
01:30:59,032 --> 01:31:01,745
... ديسكو هايي رو بگرد که معروفند به -
ريگا رُز ؟ -
965
01:31:01,746 --> 01:31:04,794
مي بينم که داري با اين منطقه آشنا مي شي ؟
966
01:31:04,795 --> 01:31:07,716
خب... من يه پليسم, يادت نرفته که ؟
967
01:31:07,717 --> 01:31:09,637
ديگه دفعه ي دومي
وجود نداره که اينو فراموش کنم
968
01:31:09,638 --> 01:31:11,600
چه موقع متوجه شدي ؟
969
01:31:11,601 --> 01:31:15,358
من قبل از اينکه بيايي ميدونستم که از ميامي
خواهي آمد, گبي
970
01:31:15,359 --> 01:31:16,695
... ببين من و وبر
971
01:31:16,696 --> 01:31:19,408
خب, فقط اينو بگم که ما از يک منبع بهره مي برديم
972
01:31:19,409 --> 01:31:20,953
فقط من پول بهتري مي دادم
973
01:31:20,955 --> 01:31:22,541
قربان, بهتره بريم
974
01:31:22,542 --> 01:31:25,171
واسه چي داري بهم کمک مي کني؟
975
01:31:25,172 --> 01:31:27,217
نکنه احساس گناه مي کني ؟
976
01:31:28,847 --> 01:31:31,351
گناه جايي در فرهنگ لغت من نداره
977
01:31:31,352 --> 01:31:34,563
. فقط اميدوار بودم چيزاي متفاوت تري رو ببيني
978
01:31:35,903 --> 01:31:39,149
من و تو باهم مي تونيم هرکاري انجام بديم
979
01:31:39,829 --> 01:31:43,043
آره. مطمئنم مي تونيم
980
01:31:43,044 --> 01:31:46,342
من بعداَ
باهات تماس خواهم گرفت اگر مشتاق بودي
981
01:31:46,343 --> 01:31:48,576
ضمنا, من با يه نفر
قرار ملاقات دارم و نمي خوام دير کنم
982
01:31:48,577 --> 01:31:50,601
کسي که مي خواد
بهاي سنگيني بابت چيزي بپردازه
983
01:31:50,602 --> 01:31:54,727
اون مي خواد اونه قفل شده
تو زيرزمينش نگه داره تا بگه مال خودشه
984
01:31:56,198 --> 01:31:58,992
شکار خوبي بودي, گبي -
صبرکن, صبرکن, صبرکن -
985
01:31:59,371 --> 01:32:01,333
اجازه بده باهاش صحبت کنم
فقط يک لحظه
986
01:32:01,334 --> 01:32:04,215
خودشه؟ -
چي باعث شده که تو فکر کني اون مي خواد جايي بره ؟ -
987
01:32:04,216 --> 01:32:05,717
اون گناهي رو مرتکب نشده
988
01:32:05,718 --> 01:32:09,927
اون فقط به يه نفر دروغ گفته
که اون هم بهش دروغ گفته بوده
989
01:32:20,501 --> 01:32:22,587
تو خوبي
990
01:32:22,588 --> 01:32:25,465
سعيمو مي کنم, عمو کيت
991
01:32:25,720 --> 01:32:30,062
اگرچه گمان مي کنم
فقط شغل قانوني من تمام شده
992
01:32:30,063 --> 01:32:33,190
خدا رو شکر
993
01:33:02,592 --> 01:33:06,474
تو هرشب مياي اينجا
و من هر شب بهت مي گم
994
01:33:06,475 --> 01:33:09,982
من همچين نکبتي
از طرف پتروويچ نمي شناسم
995
01:33:11,444 --> 01:33:13,866
اينجا کلوپ شبانه است, رفيق
996
01:33:13,867 --> 01:33:16,078
مي دوني چي فکر مي کنم ؟
997
01:33:16,497 --> 01:33:20,838
من فکر مي کنم لازمه
حرکات خودت رو چک کني و يه کم استراحت کني
998
01:33:20,839 --> 01:33:23,929
آره -
مي دوني که چي ميگم, رفيق ؟
999
01:33:23,930 --> 01:33:26,926
يه تکه براي خودت جور کن
1000
01:33:37,502 --> 01:33:41,333
ودکا
1001
01:33:41,836 --> 01:33:43,252
زاوکوزا ؟
1002
01:33:43,253 --> 01:33:45,418
روسيه اي ها به اون مي گويند پاک کننده ي معده
1003
01:33:45,419 --> 01:33:47,533
اوه
1004
01:33:47,795 --> 01:33:51,586
معده من نياز به شستشو داره ؟ -
اميدوارم -
1005
01:33:51,587 --> 01:33:54,046
فکر مي کردم تو شراب نمي خوري ؟
1006
01:33:54,047 --> 01:33:55,504
تو خيلي فکرها مي کني
1007
01:33:55,505 --> 01:33:59,130
اما به نظرم که من يه چيزي
در مورد ساخت فرضيه بهت گفتم
1008
01:33:59,131 --> 01:34:03,172
شايد به اين مفهومه که
بايد بيخيالش بشيم, هرچه زودتر
1009
01:34:03,173 --> 01:34:06,045
اسم من گابريل مارتين هستش
1010
01:34:06,258 --> 01:34:08,370
اهل ميامي
1011
01:34:08,758 --> 01:34:13,716
راستش من دنبال يه وکيل مي گشتم
اما اداره ها همه بسته بودند
1012
01:34:13,717 --> 01:34:15,509
... پس
1013
01:34:15,510 --> 01:34:18,050
من اومدم اينجا
1014
01:34:21,344 --> 01:34:23,302
بسيار خب
1015
01:34:23,303 --> 01:34:27,595
اسم من الکساندرا کورولينکو است
1016
01:34:27,596 --> 01:34:31,053
و از سن پترزبورگ اومدم
1017
01:34:31,054 --> 01:34:33,926
از راه ليتل اودسا
1018
01:34:34,431 --> 01:34:36,555
... و
1019
01:34:36,556 --> 01:34:39,013
به رقص علاقه دارم
1020
01:34:39,682 --> 01:34:43,632
بنابراين... امشب اومدم اينجا
1021
01:34:48,892 --> 01:34:51,847
مي خواي با من برقصي ؟
1022
01:34:53,518 --> 01:34:55,382
آره
1023
01:34:57,311 --> 01:35:00,514
من مايلم كه خودم را گول بزنم
1024
01:35:02,979 --> 01:35:05,684
منم همينطور
1025
01:35:06,646 --> 01:35:08,479
الکس -
- بله
1026
01:35:08,480 --> 01:35:12,396
اون شبي که از جزيره کني بهت زنگ زدم
1027
01:35:12,397 --> 01:35:14,939
تو هرگز جواب سوالمو ندادي
1028
01:35:14,940 --> 01:35:17,230
کدومش رو ؟
1029
01:35:17,732 --> 01:35:20,936
... مي خواستم... مي خوام بدونم
1030
01:35:24,067 --> 01:35:26,310
تمام اونا دروغ بود ؟
1031
01:35:34,277 --> 01:35:37,232
نه اون قسمت مهمش
1032
01:35:47,072 --> 01:35:49,280
اون حقيقت داشت
1033
01:35:49,614 --> 01:35:52,113
حقيقت داشت
احساس مي کردم
1034
01:35:52,114 --> 01:35:54,781
که حقيقت داشته باشه
بالاخره حقيقت پيدا کرد
1035
01:35:58,148 --> 01:36:06,245
Farzin07 : ترجمه و زيرنويس
Www. TakDownload2. TK
1036
01:36:07,080 --> 01:36:16,667
اميدوارم از تماشاي فيلم لذت برده باشيد
Www. TakDownload2. TK
1037
01:36:17,305 --> 01:37:17,869
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-