The Code

ID13213432
Movie NameThe Code
Release NameThe Code (2009) 2160p 4K 5.77GB ENG-ITA DTS-HD (moviesbyrizzo)
Year2009
Kindmovie
LanguagePersian
IMDB ID1112782
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:27,517 --> 00:00:48,412 Farzin07 : ترجمه و زيرنويس Www. TakDownload2. TK 3 00:04:27,950 --> 00:04:29,036 بسيار خب 4 00:04:29,037 --> 00:04:31,418 مي دونم, مي دونم, مي دونم 5 00:04:31,419 --> 00:04:35,220 اين اسلحه به هيچکس آسيبي نمي رسونه غير از تو 6 00:04:35,221 --> 00:04:38,019 تو مي دوني من چي مي خوام, نمي دوني ؟ 7 00:04:38,020 --> 00:04:40,103 بله 8 00:04:40,193 --> 00:04:43,285 داري وقت تلف مي کني اعصابمو بهم نريز 9 00:04:43,286 --> 00:04:46,497 بازش کن, بازش کن 10 00:05:00,875 --> 00:05:02,994 ! بازش کن 11 00:05:09,901 --> 00:05:11,439 چيزي رو که مي خوام بهم بده 12 00:05:11,440 --> 00:05:13,368 من متوجه نمي شم من هيچي ديگه ندارم 13 00:05:13,369 --> 00:05:16,879 اگه اين آقا تمام پولشو تقديمم مي کرد من برش مي داشتم 14 00:05:17,005 --> 00:05:20,304 وقتي نياز به توصيه هاي مالي داشتم با دلالم تماس مي گيرم 15 00:05:20,305 --> 00:05:22,393 از من گفتن بود - حالا هرچي - 16 00:05:22,394 --> 00:05:25,986 کتت رو در بيار کتت رو در بيار 17 00:05:36,517 --> 00:05:39,399 حالا, کجاش سخت بود ببخشيد 18 00:05:39,400 --> 00:05:42,612 آقا, من فكر كنم که گفتم 19 00:05:46,002 --> 00:05:47,870 چه... . ؟ 20 00:05:52,479 --> 00:05:55,560 برو کنار, همه بشينن 21 00:05:57,033 --> 00:05:58,578 حرکت کن, حرکت کن 22 00:05:58,579 --> 00:06:01,744 حرکت کن 23 00:06:13,704 --> 00:06:15,657 برو برو برو 24 00:06:15,752 --> 00:06:19,051 مظنون يه سفيد پوست اسپانياييه که جليقه براق پوشيده 25 00:06:19,052 --> 00:06:22,301 اون رو سقفه همه واحدها در ورنان جكسون 26 00:06:29,205 --> 00:06:32,085 همه بشينين! 27 00:06:33,510 --> 00:06:35,510 اون سرش 28 00:06:48,510 --> 00:06:52,767 همه پايين! ادامه بده, ادامه بده 29 00:07:32,257 --> 00:07:35,975 حرکت کن حرکت کن همه بشينين سرهاتون رو بزاريد رو زمين 30 00:07:35,976 --> 00:07:38,356 زودباشيد سرهاتون رو بزاريد رو زمين همه بيرون قطار باشن 31 00:07:38,357 --> 00:07:41,281 زودباش سرت رو زمين بشين 32 00:07:43,802 --> 00:07:45,877 افسر حرکت کن 33 00:07:45,878 --> 00:07:47,925 همه افراد بخوابن 34 00:07:47,926 --> 00:07:50,389 بتمرگ رو زمين 35 00:07:50,390 --> 00:07:53,440 بشين, داخل قطارو بگرد 36 00:07:53,441 --> 00:07:57,734 اون پريده تو تونل ؟ تونل رو چک کن, سقف رو چک کن 37 00:08:03,636 --> 00:08:06,101 زودباشيد, همگي سرهاتون رو بزاريد رو زمين, زود 38 00:08:06,102 --> 00:08:09,025 اون پريده اون رو سقف بود 39 00:08:09,026 --> 00:08:12,577 اين قطار بسته است. هيچ کس توش نيست 40 00:08:12,578 --> 00:08:14,833 آقا, مي خوام که آروم باشي 41 00:08:14,834 --> 00:08:17,666 مردم رو از اينجا ببريد 42 00:08:26,408 --> 00:08:29,156 همين جا نگه دار 43 00:08:30,962 --> 00:08:33,259 تازه کاره تخم جن 44 00:08:33,260 --> 00:08:35,558 اما شناسايى خوبي نميشه کرد 45 00:08:35,559 --> 00:08:39,436 نه, آهان, اونجا يه دوربين ديگه رو سکو هست 46 00:08:44,709 --> 00:08:47,006 مايکل, همين جا وايسا 47 00:08:48,302 --> 00:08:49,764 چيزي رو که مي بينم تو هم مي بيني؟ 48 00:08:49,765 --> 00:08:52,355 شايد - خودشه, ستوان - 49 00:08:52,356 --> 00:08:53,483 کيه ؟ 50 00:08:53,484 --> 00:08:54,965 چند وقته که کاراگاهي, مايکل؟ 51 00:08:54,967 --> 00:08:56,524 قربان, 11 ماه 52 00:08:56,525 --> 00:08:58,395 من 22 سال در بخش دزدي و قتل خدمت مي کنم 53 00:08:58,396 --> 00:09:01,677 يکي از زير شاخه هاي دزدي, دزديه هنريه 54 00:09:01,679 --> 00:09:05,086 خيلي چيزا تو يه سيب هست آيا تو از همه اونا با خبري, مايکل ؟ 55 00:09:05,087 --> 00:09:06,748 فکر کنم چرا من فکر نکنم 56 00:09:06,749 --> 00:09:09,533 وقتي سن تو بودم, خوشحال بودم که قتل و ضرب و شتم منظمه 57 00:09:09,534 --> 00:09:12,233 ستوان وبر ماينور در تاريخ هنرهاي فوردهام هستش 58 00:09:12,234 --> 00:09:13,314 اوه 59 00:09:13,315 --> 00:09:16,224 به هرحال از ستوان باهنر شروع مي کنيم 60 00:09:16,225 --> 00:09:19,008 و منو مجبور مي کنه که هرباري که يه دزدي ميشه 61 00:09:19,009 --> 00:09:20,546 بيشترين سوءظن رو بهش داشته باشم 62 00:09:20,547 --> 00:09:24,577 دو دهه همه جوره همه رو کنار گذاشتم 63 00:09:24,578 --> 00:09:27,362 هرکسي جز اون, کيت ريپلي 64 00:09:27,363 --> 00:09:31,467 اون بهترينشونه هاودي, کيتز 65 00:09:59,446 --> 00:10:01,518 شما پسر بدي بوده‌ايد 66 00:10:03,602 --> 00:10:06,968 شايد بتونم بهت 15 تا بدم - نه - 67 00:10:06,969 --> 00:10:08,672 اين طوري نميشه 68 00:10:08,673 --> 00:10:10,417 اينو کمتر از صد تا بهت نميدم 69 00:10:12,787 --> 00:10:15,279 ... دارم ميگم که, همه 70 00:10:15,280 --> 00:10:18,429 بازم تو - مي تونم اينو قرض بگيرم - 71 00:10:18,605 --> 00:10:22,095 خب, ممکنه منم بخوام از اين استفاده کنم - همم - 72 00:10:22,096 --> 00:10:24,499 اما از خودتم کار مي کرد 73 00:10:24,964 --> 00:10:26,376 ممکنه اسلحمو بياري پايين ؟ 74 00:10:26,377 --> 00:10:29,368 يه چيزي اين وسط هست اينکه تو بايد مراقب باشي, گابريل 75 00:10:29,369 --> 00:10:31,820 يا اينکه آقاي مارتين رو ترجيح مي دي؟ 76 00:10:31,821 --> 00:10:34,563 پليس نمي تونه تو رو به خاطر مسلح بودن توقيف کنه 77 00:10:34,564 --> 00:10:36,059 اگه اسلحه ات خالي باشه 78 00:10:36,060 --> 00:10:37,306 منظورت چيه ؟ 79 00:10:37,307 --> 00:10:40,049 تو فکر مي کني با اسلحه پر قدم مي زنم ؟ 80 00:10:40,050 --> 00:10:42,784 مي تونيم ببينيم 81 00:10:44,288 --> 00:10:45,908 ! مي تونستي چک کني - چرا ؟ - 82 00:10:45,909 --> 00:10:49,442 تو حساب همه الماس هام, حسابم و پولم رو داري 83 00:10:49,443 --> 00:10:52,969 حال کنيد ملاقات خوبي داشته باشيد, خداحافظ 84 00:10:52,975 --> 00:10:57,541 به هر حال مي خواستم رو 125 تا باهات تموم کنم 85 00:10:57,837 --> 00:11:00,663 خواستم گفته باشم, همين 86 00:11:00,664 --> 00:11:02,781 گابريل, وايسا - چرا ؟ - 87 00:11:02,783 --> 00:11:06,392 ديگه چي مي خواي ؟ حالا مي خواي بهم شليک کني؟ 88 00:11:06,939 --> 00:11:09,182 تويه بيشتر سرقت هاي الماس 89 00:11:09,183 --> 00:11:12,715 من به صورت عادلانه باهات تو عايداتش شريک ميشم 90 00:11:12,716 --> 00:11:16,159 در اين لطف و بخشش, چي عايد من ميشه 91 00:11:16,913 --> 00:11:20,817 يه پيشنهاد برات دارم مي خوام باهات بحث و گفتگو کنم 92 00:11:24,103 --> 00:11:25,639 ببينم 93 00:11:25,640 --> 00:11:27,801 از کجا مي دونستي مي آم اينجا 94 00:11:27,802 --> 00:11:29,255 به خوبيه اسمم ؟ 95 00:11:29,256 --> 00:11:30,959 اينم قسمتي از پيشنهاده 96 00:11:33,204 --> 00:11:35,821 اوه, لعنتي 97 00:11:36,239 --> 00:11:40,013 بيخيال بسيار خب, آروم باش, آروم باش 98 00:11:40,852 --> 00:11:43,336 نيكى پولش را مي خواد 99 00:11:44,217 --> 00:11:46,951 از اون بگير ! دستت درد نکنه - 100 00:11:47,335 --> 00:11:51,282 اين بين تو و اونه و به منم هيچ ربطي نداره 101 00:11:51,283 --> 00:11:54,229 ! کاريه که شده 102 00:11:55,771 --> 00:11:58,929 يه لطفي کن نيکي خسته شد از بس که منتظرت موند 103 00:12:09,777 --> 00:12:12,144 تو رفتار خيلي بدي بايد داشته باشي 104 00:12:12,145 --> 00:12:15,137 هنوز باورم نميشه ... در رابطه با اين 105 00:12:15,138 --> 00:12:19,043 ! نه, نه, نه, نه تو كلاً ديوانه‌اي 106 00:12:19,044 --> 00:12:21,495 شب بخير 107 00:12:25,153 --> 00:12:26,649 هي - چيه ؟ - 108 00:12:26,650 --> 00:12:29,431 اينم رفتار تو 109 00:12:31,304 --> 00:12:36,332 تو اون کاغذ چي بود ؟ - سهم تو - 110 00:12:38,577 --> 00:12:40,732 حالا تو سهم منو داري 111 00:12:42,027 --> 00:12:43,363 ! حالا هرچي 112 00:12:43,364 --> 00:12:46,908 راجع به اون فکر کن باشه, حتما, باشه 113 00:13:12,647 --> 00:13:15,145 هه 114 00:13:18,036 --> 00:13:21,282 حالا... بگو چي مي خواي؟ 115 00:13:22,254 --> 00:13:24,587 يه همکار 116 00:13:25,012 --> 00:13:27,843 فکر مي کني من تو اون قطار چي کار مي کردم ؟ 117 00:13:27,894 --> 00:13:30,692 داشتم کارتو تماشا مي کردم - هه - 118 00:13:30,693 --> 00:13:34,201 هر جاي شهر که مي رفتي مثل سايه دنبالت بودم 119 00:13:34,202 --> 00:13:38,875 چرا تو شهر من تو مترو دزدي ميکردي ؟ 120 00:13:39,089 --> 00:13:42,556 تويه ميامي فصل تندباد است من از تندباد خوشم نمي ياد 121 00:13:42,557 --> 00:13:46,314 دوست نداري که به آنگولا برگردي ؟ 122 00:13:47,068 --> 00:13:49,198 تمومه درس رو ياد گرفتم 123 00:13:49,199 --> 00:13:50,617 ببين 124 00:13:50,618 --> 00:13:52,539 گابريل مارتين ستاره موسيقيه 125 00:13:52,540 --> 00:13:56,842 پس چرا شب ها تو مترو مردم رو سرگرم مي کردي ؟ 126 00:13:56,843 --> 00:13:59,341 به خاطر 100 هزار دلار بي ارزش ؟ 127 00:14:00,102 --> 00:14:01,208 به دو دليل 128 00:14:01,209 --> 00:14:03,860 بله, ميامي خيلي گرم بود 129 00:14:03,861 --> 00:14:07,108 و اينکه شايد تو بتوني اينو بپرسي 130 00:14:07,162 --> 00:14:09,279 بعضي وقتا 131 00:14:10,294 --> 00:14:13,376 بعضي وقتا لازمه که احساس يورش و هجوم کني 132 00:14:15,307 --> 00:14:17,311 يه آبميوه 133 00:14:17,312 --> 00:14:18,899 آره 134 00:14:18,900 --> 00:14:21,231 مي دوني منظورم چيه 135 00:14:21,698 --> 00:14:23,828 , ديروز تو دو تا جواهر رو سرقت کردي 136 00:14:23,829 --> 00:14:26,743 به خاطره چند تا تکه سنگه مربوط به رومناوز 137 00:14:27,129 --> 00:14:29,802 نقشه من در رابطه با خود رومناوزه 138 00:14:29,803 --> 00:14:32,182 ... خواهشم مي کنم 139 00:14:32,183 --> 00:14:37,486 به علاوه, 2 تا تخم مرغ فابرگه به ارزش 20 ميليون دلار 140 00:14:37,990 --> 00:14:40,453 واسه هر کدومش 141 00:14:41,917 --> 00:14:44,546 يه کار مردونه دو نفره 142 00:14:45,468 --> 00:14:48,383 مي تونم توجهت رو جلب کنم ؟ 143 00:15:09,696 --> 00:15:11,732 همين جا وايسا 144 00:15:12,578 --> 00:15:16,789 شنيدم اونا پول نقد را ترجيح مي دن 145 00:15:40,651 --> 00:15:43,778 چرا سعي نمي کني حداقل استاندارد باشي ؟ 146 00:15:47,417 --> 00:15:49,464 حسوديت ميشه ؟ 147 00:15:49,464 --> 00:15:51,581 به کي ؟ 148 00:15:52,344 --> 00:15:54,138 حرفه سارق 149 00:15:54,139 --> 00:15:57,514 متاسفم که نوعي از روش من نيست 150 00:15:57,979 --> 00:16:02,945 خب, فکر مي کنم اين يارو, خودنمايي مي کنه جراتش رو 151 00:16:03,697 --> 00:16:06,909 و يه شباهت محسوس در نوع بدني 152 00:16:08,705 --> 00:16:12,001 خوب، شما مجبور نيستيد در قطارها سرقت كنيد كه خودنمايى کنيد 153 00:16:12,002 --> 00:16:17,336 ممکنه شجاعت باشه. . اما مجبوري بپذيري که يه چيزي سريعاَ تو رو علامت بزاره 154 00:16:21,434 --> 00:16:25,148 به نظرم... خيلي دردناکه که تو به الفباي روسي نگاه کني و سعي کني که بخوني 155 00:16:25,149 --> 00:16:28,278 اوه, نه, نه, نه... من فقط داشتم... آ به عکساش نگاه مي کردم 156 00:16:28,279 --> 00:16:30,443 پس داشتي حسودي مي کردي 157 00:16:31,576 --> 00:16:35,449 آره... تو منو اينجا گير انداختي کاملا 158 00:16:37,795 --> 00:16:40,715 من بايد براي رئيسم غذاي چيني بگيرم 159 00:16:40,716 --> 00:16:42,802 بنابراين... اوم 160 00:16:42,803 --> 00:16:44,888 باشه يه وقت ديگه 161 00:16:44,890 --> 00:16:47,811 چه وقت ديگه ؟ - بهت زنگ مي زنم - 162 00:16:47,812 --> 00:16:50,982 اما تو که شمارمو نداري يا اسمم را نمي دوني هيچي به هيچي 163 00:16:50,983 --> 00:16:52,443 به نظرم اين يه مشکليه 164 00:16:52,444 --> 00:16:54,395 گابريل 165 00:16:55,450 --> 00:16:57,034 اه, لعنتي - تو با اوني ؟ - 166 00:16:57,035 --> 00:16:59,246 نمي دونم بايد باشم ؟ کم و زياد 167 00:16:59,247 --> 00:17:01,709 آه... آره, با هميم 168 00:17:01,710 --> 00:17:04,039 چي مي خواي ؟ 169 00:17:04,381 --> 00:17:06,801 نميتونم براي تولد دخترم هديه تولد بخرم ؟ 170 00:17:06,802 --> 00:17:08,302 تولدم ماهه پيش بود 171 00:17:08,304 --> 00:17:10,932 دو هفته پيش بود معذرت مي خوام که دير شد 172 00:17:10,933 --> 00:17:15,435 الكس، فقط يك هديه است بدون تعهد 173 00:17:16,150 --> 00:17:18,017 نمي خوام. ممنون 174 00:17:19,573 --> 00:17:22,532 به هرحال, ملاقات خوبي با شما داشتم, گابريل 175 00:17:22,619 --> 00:17:25,123 گَبي - گَبي - 176 00:17:25,124 --> 00:17:28,630 شرم آور که شما تو يه کمپاني کلاس بالاتر نيستيد 177 00:17:34,347 --> 00:17:38,269 حتي در مورد اون فکرشم نکن - در مورد چي فکر نکنم ؟ - 178 00:17:38,270 --> 00:17:41,400 هرچقدر به اون نزديک بشي قلبتو خواهم شکست, جدي ميگم 179 00:17:41,401 --> 00:17:45,607 به نظر, اون قلب توئه او خيلى هم بهت علاقمند نيست 180 00:17:46,117 --> 00:17:48,613 بهت اخطار دادم بيا بريم 181 00:17:48,913 --> 00:17:50,957 به نظرم تو گفتي هدفت رومناوزه 182 00:17:50,958 --> 00:17:54,004 اين يه تحقيقه - تحقيق ؟ - 183 00:17:54,005 --> 00:17:56,384 اوه, واو 184 00:18:00,936 --> 00:18:03,850 اونا کاملا گيج کننده هستند 185 00:18:05,780 --> 00:18:07,783 ! همينطوره 186 00:18:07,784 --> 00:18:10,706 بين سال هاي 1885 تا 1916 187 00:18:10,707 --> 00:18:14,046 فابرگه 50 تا از اين تخم مرغ هاي تزئيني رو براي امپراتوري 188 00:18:14,047 --> 00:18:16,677 و تنها عروسش سزارينا الکساندرا درست کرد 189 00:18:16,678 --> 00:18:18,638 بايد اينا رو بنويسم ؟ 190 00:18:18,639 --> 00:18:20,601 آخر سر امتحان مي گيري؟ 191 00:18:20,602 --> 00:18:23,899 امتحاني در کار نيست اما آزمايش خواهي شد 192 00:18:23,900 --> 00:18:29,578 بسيارخب... فابرگه همه ي اينها رو از فلزهاي قيمتي و سنگهاي با ارزش ساخته 193 00:18:29,579 --> 00:18:33,420 هرکدام از آنها شاهکاري بي نظير هستند حقيقتا همينطوره - 194 00:18:33,421 --> 00:18:35,799 بيشترشون در کاخ كرملين نمايش داده مي شوند 195 00:18:35,800 --> 00:18:39,683 بقيه بصورت خصوصي نگه داشته مي شوند و يا در موزه هاست يا گم شده اند 196 00:18:39,684 --> 00:18:43,012 در واقع, در رومناوزه 197 00:18:43,191 --> 00:18:45,362 خريدارِت کيه ؟ 198 00:18:45,363 --> 00:18:47,073 نيازي نيست تو بدوني 199 00:18:47,074 --> 00:18:50,414 اوه, من قراره تخم مرغ 40 ميليون دلاري بدزدم پس لازمه که بدونم 200 00:18:50,415 --> 00:18:53,002 همچنين مي خوام بدونم چرا اين تخم مرغ هاي مخصوص 201 00:18:53,003 --> 00:18:55,500 به اندازه 40 ميليون دلار مي ارزند؟ 202 00:18:56,093 --> 00:18:59,469 چون هيچ کس نمي دونه که تخم مرغ ها وجود دارند 203 00:18:59,475 --> 00:19:00,894 اوه 204 00:19:00,895 --> 00:19:03,984 در اصطلاح معماي تخم مرغيه؟ اوهوم - 205 00:19:03,985 --> 00:19:08,117 آره منم شايعه هايي رو شنيدم اما فکر مي کنم اين فقط افسانه است 206 00:19:08,118 --> 00:19:12,835 پارسال اونا پي بردند در رومناوزه 207 00:19:12,836 --> 00:19:14,715 خب تو از کجا از اين باخبر شدي ؟ 208 00:19:14,716 --> 00:19:19,558 من با يه شخصي به نام ويکتور کورولينکو شريک بودم... پدر الکس 209 00:19:19,559 --> 00:19:21,437 اون با روس ها خيلي محکم بود 210 00:19:21,438 --> 00:19:24,276 هرچي اونا مي دونستن, اونم مي دونست 211 00:19:24,277 --> 00:19:27,074 خب, چرا اين کار رو با اون انجام نمي دي ؟ 212 00:19:27,075 --> 00:19:29,913 فقط اينو بهت بگم که اون خيلي از اينجا دور نيست 213 00:19:29,914 --> 00:19:32,994 همينطوري ول کرد رفت 214 00:19:36,344 --> 00:19:37,972 اون رفته 215 00:19:37,973 --> 00:19:40,351 تو اينجايي 216 00:19:41,187 --> 00:19:43,684 حالا ما مجبوريم که تحويل بدهيم 217 00:19:45,613 --> 00:19:48,117 ... ريپلي - بله ؟ 218 00:19:48,119 --> 00:19:49,984 چرا ؟ 219 00:19:50,704 --> 00:19:53,080 چرا آزاديتو به هر قيمتي به خطر ميندازي ؟ 220 00:19:53,373 --> 00:19:55,499 اين کاري رو راحت نمي کنه 221 00:19:55,500 --> 00:19:57,541 در حال حاضر تو, تو زندان نيستي 222 00:19:57,542 --> 00:20:01,828 راحت نيستي ؟ - من هيچوقت راحت نبودم - 223 00:20:02,172 --> 00:20:05,792 بعضي ها بدنيا ميان که فقط آهنگ بسازن 224 00:20:06,342 --> 00:20:09,002 بعضي هاشون اتم بشکافن 225 00:20:11,096 --> 00:20:14,255 من متولد شدم که آشغال بدزدم 226 00:20:15,807 --> 00:20:18,350 دستت رو بيار جلو 227 00:20:19,061 --> 00:20:21,008 دستمو ؟ 228 00:20:25,399 --> 00:20:29,318 اين سکه رو وقتي با ويکتور شريک شدم بهم داد 229 00:20:29,319 --> 00:20:31,903 سکه کلمات روسي رو نمايش مي ده 230 00:20:31,904 --> 00:20:38,075 "ووروسکي مير". به طور شَل ترجمه‌شده = دنياى دزدها 231 00:20:38,326 --> 00:20:39,784 اين متعلق به ويکتور بود 232 00:20:39,785 --> 00:20:41,900 ... حالا 233 00:20:42,121 --> 00:20:44,911 متعلق به توئه 234 00:21:22,779 --> 00:21:25,113 پيس... هي 235 00:21:25,114 --> 00:21:28,908 درست متوجه نشدي ريپلي فقط... هان... يه تجارته 236 00:21:28,909 --> 00:21:30,826 اين... هان 237 00:21:30,827 --> 00:21:33,119 دنبالم کردي ؟ 238 00:21:33,788 --> 00:21:38,072 خب... اگه شمارتو بهم مي دادي اول باهات تماس مي گرفتم 239 00:21:38,625 --> 00:21:41,668 اينا دو فرض خيلى ناقص اند 240 00:21:41,669 --> 00:21:43,336 گلدون داري ؟ 241 00:21:43,337 --> 00:21:45,338 من اينا رو از تو باغچه کنار خيابون برداشتم 242 00:21:45,339 --> 00:21:48,694 ... و فکر کنم يه کم نياز بــــه آب داشته باشن 243 00:21:48,695 --> 00:21:50,217 آه 244 00:21:50,218 --> 00:21:55,049 مي تونم که از چيزي که اونجاست استفاده کنم ؟ حتماً - 245 00:21:55,263 --> 00:22:00,996 شنيدم که کلوپ هاي شبانه روسيه رو مي بندن ؟ 246 00:22:00,997 --> 00:22:03,102 ريگا رز يا يه چيزي تو اين مايه ها 247 00:22:03,103 --> 00:22:06,059 چرا بعد از کار همديگرو اونجا ملاقات نکنيم ؟ 248 00:22:10,984 --> 00:22:13,099 سرم خيلي شلوغه 249 00:22:13,278 --> 00:22:16,654 خب منتظرت مي مونم - اونجاها آفتابي نخواهم شد - 250 00:22:16,655 --> 00:22:19,363 شانسمو امتحان مي کنم 251 00:22:22,036 --> 00:22:25,829 داس وي دانيا الکساندرا 252 00:22:25,830 --> 00:22:30,291 پرونده, کيز ريپلي سال 93, موزه بروکلين 253 00:22:30,292 --> 00:22:33,252 سال 94, الماس انبار ناحيه و در سال 95 254 00:22:33,253 --> 00:22:36,713 من با داستان زندگي ريپلي خيلي آشنام, مايکل 255 00:22:36,714 --> 00:22:40,132 در واقع, من اونو دو بار دستگيرش کردم 256 00:22:40,133 --> 00:22:42,718 هر دو بار قصر در رفت بخاطر اينکه وکيل خوبي داشت 257 00:22:42,719 --> 00:22:45,720 دقيقاَ, داشتم فکر مي کردم چرا دستگيرش نمي کنيد ؟ 258 00:22:45,721 --> 00:22:47,680 اولين قتل, ويکتور کورولينکو 259 00:22:47,681 --> 00:22:50,641 فکر مي کني, حمام بخار شهر برايتون... ؟ ... فراموشش کن, هيچکي 260 00:22:50,642 --> 00:22:53,643 هيچکس. اما ما کلي دليل داريم - و شاهدي هم نداريم - 261 00:22:53,644 --> 00:22:56,729 کسي وجود نداره که به طور کامل اونو ديده باشه 262 00:22:56,730 --> 00:23:00,274 من نزديک بود که کورولينکو رو متقاعد کنم که ازش شهادت بگيرم که 263 00:23:00,275 --> 00:23:02,609 در عوض دستگير کردن ريپلي, ازش محافظت کنم 264 00:23:02,610 --> 00:23:05,236 اما ريپلي اونو زودتر گرفتش 265 00:23:05,237 --> 00:23:06,904 من نمي تونم اينو ثابت کنم 266 00:23:06,905 --> 00:23:09,197 درسته, باشه, مي بينم, مي بينم, باشه 267 00:23:09,198 --> 00:23:12,242 ... نه چيزي رو که تو نمي بيني, مايکل 268 00:23:12,243 --> 00:23:15,244 اينه که چرا ريپلي خودشو درگير يه جست و خيز ناچيز کرده 269 00:23:15,245 --> 00:23:18,539 مثل علاقه به دزدي چندتا الماس از يه شخص تويه مترو 270 00:23:18,540 --> 00:23:19,665 و منم نفهميدم 271 00:23:19,666 --> 00:23:22,871 تا اينکه من بيانيه شخص هلندى را خواندم 272 00:23:24,127 --> 00:23:26,953 اون الماس ها از طرف رومناوز مي آد 273 00:23:27,588 --> 00:23:32,087 منظورت اينه که ريپلي و شريک جديدش دارند برنامه ريزي مي کنند که از رومناوز دزدي کنند 274 00:23:32,258 --> 00:23:35,073 اه... بي خيال چيزي شبيه اين به هرحال پيش مي اومد 275 00:23:35,074 --> 00:23:38,929 حتي ريپلي هم نمي تونه از يه اينچنين جايي دزدي کنه 276 00:23:39,348 --> 00:23:41,213 مي خواي شرط ببندي ؟ 277 00:24:08,163 --> 00:24:10,330 سلام - سلام - 278 00:24:10,332 --> 00:24:13,875 مي دونستي که اينجا جايه خيلي باحاليه - من نگفتم نيست - 279 00:24:13,876 --> 00:24:16,169 بزار ببينم تو کلوپ هاي شبانه رو نديده بودي 280 00:24:16,170 --> 00:24:19,963 تو آگهي روى كاغذ نمابر را ديدي و سپس براي خودت يك فرضيه درست کردي 281 00:24:19,964 --> 00:24:23,216 آره. مقصرم. همين کارو کردم 282 00:24:23,217 --> 00:24:27,303 هيچوقت واسه چيزي فرضيه نساز مخصوصاً اين پايين 283 00:24:27,304 --> 00:24:29,930 چقدر مرموز - چي ؟ - 284 00:24:29,931 --> 00:24:32,682 چقدر مرموز 285 00:24:32,683 --> 00:24:35,017 مي تونم برات يه نوشيدني بخرم - من اهل مست کردن نيستم - 286 00:24:35,018 --> 00:24:38,058 يه فرض ديگه 287 00:24:39,313 --> 00:24:41,939 مي خواي برقصي ؟ 288 00:24:44,401 --> 00:24:46,235 آره 289 00:24:46,236 --> 00:24:50,520 من اومدم که خوش بگذرونم چرا که نه ؟ 290 00:25:46,451 --> 00:25:49,242 اينجا 291 00:25:50,246 --> 00:25:51,954 و براي اون - ممنون - 292 00:25:51,955 --> 00:25:53,247 ممنون 293 00:25:53,248 --> 00:25:54,999 به نظرم همه روس ها شراب خور هستند 294 00:25:55,000 --> 00:25:58,334 تصحيح مي کنم که ما تو مسير خودکشي الکلي هستيم 295 00:25:58,335 --> 00:26:00,795 نه... منظورم اين نبود... نه 296 00:26:00,796 --> 00:26:04,085 در واقع, ما هستيم به سلامتي 297 00:26:04,173 --> 00:26:06,550 نسترِيويا - نسترُويا - 298 00:26:06,551 --> 00:26:08,343 نسترُويا ؟ اوهوم 299 00:26:09,511 --> 00:26:14,390 ... بنابراين کار برا وکيل ها چطوره؟ 300 00:26:14,599 --> 00:26:18,372 هاه... منم وکيلم. . مي دوني - اوه - 301 00:26:18,373 --> 00:26:22,229 بهتره که من کلمه اي ديگه رو نگم چون هرچي مي گم غلطه 302 00:26:22,230 --> 00:26:25,315 خب, تا سعي نکني از چيزي باخبر نمي شي - درسته - 303 00:26:25,316 --> 00:26:28,442 گذشته از اين, پدرم در مورد وکيل بودن بهم هشدار داده بود 304 00:26:28,443 --> 00:26:31,696 اون بهم مي گفت که من بايد سعي کنم يه کار صادقانه تو زندگيم بکنم 305 00:26:31,697 --> 00:26:34,114 . انگار اون مي دونست 306 00:26:34,115 --> 00:26:39,028 پدرت و ريپلي خيلي با هم يکي هستند, درسته ؟ 307 00:26:41,246 --> 00:26:43,788 روزگاري بودند 308 00:26:46,083 --> 00:26:49,408 مطمئنم که ريپلي بهت گفته که پدرم مرده 309 00:26:50,044 --> 00:26:53,755 حالا ريپلي مي خواد که از من مراقبت کنه 310 00:26:53,756 --> 00:26:56,878 بهاي چيزي رو پرداختن. يه چنين چيزي 311 00:26:57,092 --> 00:27:00,677 البته, اين کمترين کاريه که مي تونه بکنه 312 00:27:00,678 --> 00:27:04,512 معذرت مي خوام قصد فضولي نداشتم 313 00:27:09,518 --> 00:27:11,186 ! چرا! داشتي 314 00:27:14,147 --> 00:27:17,104 حالا کيه که فرضيه مي سازه! ؟ 315 00:27:17,650 --> 00:27:22,316 نه, گَبي. من فرضيه نمي سازم 316 00:27:38,000 --> 00:27:40,458 مي خواي در مورد ريپلي بدوني؟ 317 00:27:42,336 --> 00:27:44,581 ازش دور باش 318 00:28:23,495 --> 00:28:26,120 خيلي حرومزاده اي 319 00:28:27,749 --> 00:28:29,707 ... خب... تو اينا رو انداختي 320 00:28:29,708 --> 00:28:33,920 و من چون خيلي متشخصم براي شما برشون گردوندم 321 00:28:33,921 --> 00:28:36,663 ! آهان 322 00:28:40,301 --> 00:28:42,794 نـه, نه, نه, نه, نه 323 00:28:44,387 --> 00:28:46,549 !نه 324 00:29:36,263 --> 00:29:39,551 مرتيکه آشغال! چي مي خواي؟ 325 00:29:40,141 --> 00:29:42,932 بهت گفته بودم که به اون کاري نداشته باش 326 00:29:43,352 --> 00:29:46,061 ديگه تکرار نمي کنم 327 00:29:46,062 --> 00:29:50,016 لباستو بپوش. من طبقه پايينم 328 00:29:57,071 --> 00:29:59,399 حروم زاده 329 00:30:03,368 --> 00:30:05,482 دلربايي کردن 330 00:30:06,663 --> 00:30:10,366 تو مي توني يه روند کاملا تازه در طراحي داخلي اينجا رو شروع کني 331 00:30:12,876 --> 00:30:15,502 اينا چي هستند؟ - شبيه چي هستند؟ - 332 00:30:15,503 --> 00:30:17,629 کارت شناسايي پليس؟ 333 00:30:17,630 --> 00:30:22,081 اينا ماله سالن پذيرايي رومناوز امشبه مفتخر کننده پليس نيويورک 334 00:30:22,634 --> 00:30:25,510 کارت دعوتمون هم رسيد 335 00:30:25,511 --> 00:30:26,886 پليس شبانه 336 00:30:26,887 --> 00:30:29,597 و تمام شيريني هايي که مي توني بخوري 337 00:30:29,598 --> 00:30:32,641 ضمنا, اگرچه لازمه که تو بري به قسمت شستشوي لباس ها 338 00:30:32,642 --> 00:30:36,269 چرا خودت نمي ري تا لباس هاتو برداري, آقا؟ 339 00:30:36,270 --> 00:30:39,060 کي در مورد برداشتن صحبت کرد؟ 340 00:30:40,023 --> 00:30:42,185 تو اينو جاسازي مي کني 341 00:31:20,848 --> 00:31:23,473 تلفنتون, خواهشاً 342 00:31:53,332 --> 00:31:55,375 جناب رولز - آقايون - 343 00:31:55,376 --> 00:31:57,418 "نماينده دولت "مورلي 344 00:31:57,419 --> 00:31:59,378 از ديدنتون در اينجا خوشحالم 345 00:31:59,379 --> 00:32:02,005 ممکنه شما آقايون رو يه بازرسي کامل بکنيم؟ 346 00:32:02,006 --> 00:32:04,298 اسرار رومناوز؟ - شما توانايي اظهار داريد 347 00:32:04,299 --> 00:32:07,042 ممنونم. باعث افتخار ماست خواهش مي کنم 348 00:32:11,972 --> 00:32:14,724 , نگهبان ها تمامي پليس هاي مخفي 349 00:32:14,725 --> 00:32:18,143 تمامي درها, و تمامي قسمت ها سيم کشي شده و آماده هشدار هستن 350 00:32:18,144 --> 00:32:22,927 حتي اگه يه پرنده هم اينجا ها بپره, تو ازش باخبر مي شي 351 00:32:23,023 --> 00:32:24,690 تاپوکاپي 352 00:32:24,691 --> 00:32:26,192 ريفيفي 353 00:32:26,193 --> 00:32:30,195 نه, پرنده مي پره و مي آد تو موزه و فرود مي آيد روي سيم 354 00:32:30,196 --> 00:32:32,697 و دستگاه هاي ضد سرقت را منفجر مي کنه 355 00:32:32,698 --> 00:32:34,239 تو خيلي فيلم مي بيني 356 00:32:34,240 --> 00:32:37,648 در واقع من فقط فيلم هاي در رابطه با سرقت مسلحانه رو مي بينم 357 00:32:38,620 --> 00:32:42,038 خب, درسِ چگونه بيرون کردن پرنده از داخل موزه 358 00:32:42,039 --> 00:32:46,791 اهميتي نداره به نقشه خوبي که کشيدي در همه حال آماده شروع يک دفعه ي نقشه باش 359 00:32:46,792 --> 00:32:49,919 چونکه, بهت قول مي دم يه ايرادي تو کار خواهد بود 360 00:32:49,920 --> 00:32:52,713 ترجيح مي دهم از اين کار اجتناب کنم اوهوم 361 00:32:52,714 --> 00:32:56,340 تا چه حد سيستم مراقبتي جامع و وسيعه؟ 362 00:32:56,341 --> 00:32:58,551 بيا يه نگاهي بندازيم 363 00:33:19,111 --> 00:33:21,695 کارت هوشمند واسه آسانسور - و تمامي درها - 364 00:33:21,696 --> 00:33:23,905 از اين طرف دنبالم بياييد 365 00:33:23,906 --> 00:33:25,770 کارمون داره شروع ميشه 366 00:33:27,992 --> 00:33:31,365 خوشحالم که مي بينمت, دوست قديمي اجازه بديد معرفيتون کنم 367 00:33:31,912 --> 00:33:36,115 ستوان وبر, احتمال مي دادم 368 00:33:36,208 --> 00:33:39,918 مي دوني ريپلي جعل هويت يک جنايت جدي است 369 00:33:39,919 --> 00:33:42,878 و در اين زمينه خيلي شرمسار شدم - جدي ؟ - 370 00:33:42,879 --> 00:33:44,713 درک مي کني که من چقدر شرمنده و پشيمانم 371 00:33:44,714 --> 00:33:48,342 به اون خانم خوشگل نزديکه در مي گي که من هنوزم ستوانم؟ 372 00:33:48,343 --> 00:33:50,384 منظورم سن خودمه 373 00:33:50,385 --> 00:33:52,136 يا بايد سن تو را هم بگم؟ 374 00:33:52,137 --> 00:33:55,430 . من تعجب نکردم تو اينجا چکار ميکني؟ 375 00:33:55,431 --> 00:33:58,934 و چرا شما به مهماني من دعوت شديد ومن خبر ندارم ؟ 376 00:33:58,935 --> 00:34:01,143 من بخاطر طفره رفتنم عذرخواهى مي كنم 377 00:34:01,144 --> 00:34:05,064 من فقط مي خواستم چندتايي چيز خوب به دوستم نشون بدم 378 00:34:05,065 --> 00:34:09,192 اگه مي خواي ما رو به خاطر جعل هويت پليس دستگير کن, زودباش وظيفه ات رو انجام بده 379 00:34:09,193 --> 00:34:11,652 بدون شک وکيلم کمتر از دو ساعت ما رو آزاد ميکنه 380 00:34:11,653 --> 00:34:14,988 اين دو ساعت خيلي لذت بخش خواهد بود دستت رو بيار پايين 381 00:34:14,989 --> 00:34:18,616 پس تمام شواهد نشون مي ده که تو مجبوري دستورات بالادست هات رو انجام بدي 382 00:34:18,617 --> 00:34:20,659 حالا مي خوام خجالت بکشم 383 00:34:20,660 --> 00:34:25,621 دزد بدنام وانمود ميکنه که از شما اجازه ورود مي خواد 384 00:34:25,622 --> 00:34:27,039 پليس بزرگ در حال انجام وظيفه است, وبر 385 00:34:27,041 --> 00:34:29,875 ما بايد بعد از مراسم در مورد کار پليسي ام بحث کنيم 386 00:34:29,875 --> 00:34:31,325 هووم 387 00:34:31,326 --> 00:34:34,930 همکارت کيه ؟ - جولز دزان - 388 00:34:34,931 --> 00:34:39,486 از ملاقات با شما خوشبختم جولز من عاشق فيلم هاي شما هستم 389 00:34:39,488 --> 00:34:41,516 از مهمانى لذت ببريد، آقايان 390 00:34:41,517 --> 00:34:44,408 تا پايان مهماني 391 00:34:45,826 --> 00:34:50,341 حالا... ميشه در مورد تمام قضايا برام توضيح بدي؟ 392 00:34:50,342 --> 00:34:54,646 فقط يه پليس بود - ! جداً! , شوخي نمي کني که - 393 00:34:55,437 --> 00:34:59,206 ما تو خيلي از جا ها بوديم که مي بايست آروم بگيريم 394 00:34:59,207 --> 00:35:01,692 کلاً تو چطور تونستي بيرون از زندان باشي؟ 395 00:35:01,693 --> 00:35:07,694 مگر اينکه, البته, تو و اون يارو شريکت وبر مي خواين سرمنو کلاه بزاريد 396 00:35:08,322 --> 00:35:10,799 تو ريپلي هستي ؟ 397 00:35:12,879 --> 00:35:14,162 از اين طرف وارد شويد 398 00:35:14,163 --> 00:35:16,688 زودباش. اون کون لعنتي ات رو تکون بده 399 00:35:20,295 --> 00:35:22,737 وبر نمي دونه ما واسه چي اينجاييم 400 00:35:22,738 --> 00:35:24,270 معلومه که مي دونه 401 00:35:24,271 --> 00:35:26,466 او نمي دونه کِي و نمي دونه کجا 402 00:35:26,467 --> 00:35:28,371 و در مورد تخم مرغ ها هم خبر نداره 403 00:35:28,372 --> 00:35:30,070 هيچکدوم از آدماي اينجا خبر ندارند 404 00:35:30,071 --> 00:35:31,686 بهترين راه خنثي کردن وبر 405 00:35:31,687 --> 00:35:34,959 اينه که وسواس فکري اش رو واسه دستگير کردن من تحريک کني 406 00:35:34,960 --> 00:35:38,853 خيلي بخاطر اين قضيه مي سوزه, اون بيش از يک پليس عقلش به جايي نميرسه, بهم اطمينان کن 407 00:35:38,854 --> 00:35:41,214 يه دليل قانع کننده بهم بده, هان ؟ 408 00:35:41,216 --> 00:35:45,025 من پيش از اين 40 ميليون دليل خوب بهت دادم. اينجا 409 00:35:45,607 --> 00:35:48,962 حالا ما چيزايي رو که همگان مي بينند مي بينيم زمان مهماني واقعي است 410 00:35:48,963 --> 00:35:52,856 يعني, البته, تا چه حد مي توني !قول بدي که برنگردي و ازمون دزدي نکني؟ 411 00:35:52,857 --> 00:35:54,886 به گمانم هيچي ياداشت نخواهم کرد 412 00:35:58,367 --> 00:36:00,313 اينجا طاق اصلي ماست 413 00:36:00,314 --> 00:36:02,508 گريگور, يابنده هاي حرکت رو خلع سلاح کن 414 00:36:02,509 --> 00:36:05,036 حتي با شناخت تمامي پروتکل ها 415 00:36:05,037 --> 00:36:07,562 اين ها کاملا غير قابل نفوذه 416 00:36:07,564 --> 00:36:10,712 قسمت بالايي حساسگرهاى صدا از ما موردهاي امنيتي رو مي پرسه 417 00:36:10,713 --> 00:36:12,866 يک مجموعه تصادفى كلمات از پيش‌ضبط شده 418 00:36:12,867 --> 00:36:15,931 اما اين نيمي از پردازش هاست 419 00:36:15,933 --> 00:36:20,198 همچنين ما يك حسگر اثر دست انسان رو داريم 420 00:36:20,199 --> 00:36:23,679 از آنجايي که فقط من و آقاي سرگو اين اجازه رو داريم 421 00:36:23,680 --> 00:36:26,040 براي باز کردن دريچه بايد هر دو ما حضور داشته باشيم 422 00:36:26,041 --> 00:36:29,189 وقتى كه من حسگر اثر دست انسان روى صفحه را به كار مي اندازم 423 00:36:29,190 --> 00:36:31,591 اون بايد حسگر صوتي رو فعال کنه 424 00:36:31,592 --> 00:36:34,533 به اين شكل هيچ يک از ما نمي تونيم از ديگرى بدزديم 425 00:36:34,534 --> 00:36:37,184 خب, بهتره که شما هميشه اميدوار باشيد آقاي سرگيو سرزنده باشه 426 00:36:39,298 --> 00:36:41,369 منم بايد هميشه سرزنده باشم 427 00:36:49,655 --> 00:36:54,159 . همبرگر - . همبرگر - 428 00:36:54,999 --> 00:36:58,268 سيب گنده - سيب گنده - 429 00:37:04,529 --> 00:37:06,408 يا پيغمبر 430 00:37:06,409 --> 00:37:10,004 درهاي اطاق سر ساعت به حالت اوليه بر مي گردند 431 00:37:10,005 --> 00:37:13,222 که حسگر بايد بر عكس فعال‌شده باشد 432 00:37:13,223 --> 00:37:17,151 به تمامي شما ميگم بهتره که هيچ وقت توي اطاق جا نمونيد 433 00:37:17,654 --> 00:37:19,660 !خب, گفتم که خيلي آسونه؟ 434 00:37:19,661 --> 00:37:23,463 خير، اما تو نگفتي که يا غيرممكنه 435 00:37:23,464 --> 00:37:25,177 شيشه هاي زرهي 436 00:37:25,178 --> 00:37:29,057 حدود نيم ساعت طول ميکشه تا بتوني يکيش رو بشکني 437 00:37:29,944 --> 00:37:33,496 فقط, من نگران کسي هستم که حتي نتونه در نيم ثانيه سعي کنه 438 00:37:33,498 --> 00:37:37,091 براى اينكه يك حركت‌ياب فراصوتى او را به طور خودكار قفل مي كند 439 00:37:37,092 --> 00:37:39,056 و زنگ هشدار رو به صدا در مياره 440 00:37:39,057 --> 00:37:42,693 آقايون, محدوديت هاي امنيتي در حد بالايي در نظر گرفته شده 441 00:37:42,694 --> 00:37:45,117 اما رک و پوست کنده بگم که خارج شدن غير ممکنه 442 00:37:45,119 --> 00:37:46,998 اون در به کجا منتهي ميشه؟ 443 00:37:46,999 --> 00:37:50,510 به طاق قوسى داخلي كه ارزشمند ترين موارد ما را شامل ميشه 444 00:37:50,511 --> 00:37:52,599 متأسفم اما امنيت مانع من ميشه 445 00:37:52,600 --> 00:37:55,275 که حتي يه گروه ممتاز رو ببرم اونجا 446 00:37:55,276 --> 00:37:57,721 حالا بر مي گرديم به اطاق پذيرايي, ولي قبلش مي خوام 447 00:37:57,722 --> 00:37:59,915 يه بار ديگه از هر دوتون تشکر کنم 448 00:37:59,916 --> 00:38:03,176 به خاطر خيرخواهي شما در طول سال گذشته در کمک به برپاکردن اين تجارتمون 449 00:38:03,177 --> 00:38:05,558 و منم از شما تشکر مي کنم که سنگ تموم گذاشتي 450 00:38:05,559 --> 00:38:06,980 قابل شما رو نداره 451 00:38:06,981 --> 00:38:10,407 بلند شو بريم - از پسش برمي آييم, گابريل - 452 00:38:10,408 --> 00:38:13,408 به هيچ وجه نميشه 453 00:38:14,046 --> 00:38:18,174 خيلي لذت بخش بود. خداحافظ - يه لحظه صبرکن, وايسا - 454 00:38:18,853 --> 00:38:20,691 . هنوز قرار نيست جايي بريم 455 00:38:20,692 --> 00:38:23,492 اگه زيکو اون دوربين رو پيدا کنه از همه چي باخبر ميشه 456 00:38:23,493 --> 00:38:25,749 تمام پروتکل ها رو عوض ميکنن 457 00:38:25,750 --> 00:38:30,545 "کدام بخش " من گند نمي زنم را تو متوجه نمي شي ؟ 458 00:38:48,533 --> 00:38:50,955 ... متاسفم. اجازه بديد فقط 459 00:38:50,956 --> 00:38:53,046 درستش مي کنم - نه, نه, نه - 460 00:38:53,047 --> 00:38:56,181 خواهشم ميکنم. اجازه بديد - مشکلي نيست - 461 00:38:56,182 --> 00:38:58,480 معذرت مي خوام, آقا 462 00:39:37,232 --> 00:39:39,101 چه مزخرف؟ 463 00:39:39,447 --> 00:39:40,743 چه مزخرف؟ 464 00:39:40,744 --> 00:39:44,253 کاراگاه وبر, من هل دانلي هستم مامور ويژه و مسئول عمليات 465 00:39:44,255 --> 00:39:47,222 شما داريد رهبريِ تجسس از يه دزدي بالقوه را انجام مي دهيد 466 00:39:47,223 --> 00:39:49,813 که شما تصور کرديد که جواهرات رومناوز رو مي خوان بدزدند 467 00:39:49,814 --> 00:39:51,862 ! تصور چيه 468 00:39:51,863 --> 00:39:54,955 من مي دونم دزديده ميشه و مي دونم کي مي خواد بدزده 469 00:39:54,956 --> 00:39:57,714 قبل از اينکه ازتون بخواهيم سگهاتون رو منصرف کنيد 470 00:39:57,715 --> 00:39:59,888 موضوعات ديگري هم هستند که اهميت بيشتري دارند 471 00:39:59,889 --> 00:40:01,727 ... چه چيزي مي تونه اهميت بيشتري 472 00:40:01,728 --> 00:40:04,486 از دزدى بالقوه ميليون‌ها دلار الماس 473 00:40:04,487 --> 00:40:09,496 از کمپاني که کلي پول و تجهيزات به پليس نيويورک مي بخشه داره؟ 474 00:40:10,590 --> 00:40:12,382 ولنتاين؟ 475 00:40:12,383 --> 00:40:14,218 ويتالي زيکو, در دوران قديم شوروي 476 00:40:14,219 --> 00:40:18,837 مرد اول مهماني هاي رئيسش به نام ديميتري کوزين بود 477 00:40:19,183 --> 00:40:24,229 کوزين يک مرکز فرضا مستقل الماس روسي در امريکا راه اندازي کرد 478 00:40:24,856 --> 00:40:26,721 رومناوز 479 00:40:27,108 --> 00:40:31,362 اما الماس ها... همه باري نبود که در اينجا بارگيري ميشد 480 00:40:31,363 --> 00:40:33,531 او از خزانه داري روسيه دزدي مي کرد, کاراگاه 481 00:40:33,532 --> 00:40:36,525 طلا, جواهر, هنرهاي دستي 482 00:40:36,744 --> 00:40:38,745 آقايون, فکر مي کنيد رومناوز از کجا درامد کسب مي کرد 483 00:40:38,746 --> 00:40:42,499 تا بتونه قسمتي از هليکوپتر ها و حالا ماشين هاي پليس رو بخره 484 00:40:42,500 --> 00:40:44,335 از حراج و خورده فروشي الماس؟ 485 00:40:44,336 --> 00:40:48,336 خب چرا اونها اين کار رو مي کنند ؟ - اين سوال رو جدي پرسيدي ؟ - 486 00:40:49,257 --> 00:40:51,760 بنابراين پليس نيويورک کاري به کار اونها نخواهد داشت 487 00:40:51,761 --> 00:40:55,002 اين سياست اونهاست 488 00:40:57,100 --> 00:40:59,517 ما زمان بيشتري مي خواهيم تا تا موضوعات دوطرفه بنا کنيم 489 00:40:59,518 --> 00:41:02,104 به اين دليل که چرا ما نمي تونيم تحقيقات ديگه اي داشته باشيم 490 00:41:02,105 --> 00:41:05,097 به زيکو به طور بالقوه اماده باش بديم 491 00:41:08,904 --> 00:41:11,530 ... ستوان 492 00:41:12,032 --> 00:41:13,898 تمومش کن 493 00:41:15,620 --> 00:41:19,076 آقايون - مامور عالى رتبه - 494 00:41:20,459 --> 00:41:23,544 فقط مبادا فکر کني از همه ي ما باهوشتري 495 00:41:23,545 --> 00:41:26,756 و تصميم به ادامه دادن اين تجسس در شرايط کم و پايين بگيري 496 00:41:26,757 --> 00:41:28,007 بيخيالش شو 497 00:41:28,008 --> 00:41:32,711 . اين بزرگتر از تو و غرورته گرفتي چي شد ؟ 498 00:41:33,348 --> 00:41:35,557 ! گرفتم 499 00:41:38,103 --> 00:41:42,852 فدرال در مورد چي مي خواست باهات صحبت کنه ؟ - هيچي, همه چي سرجاشه - 500 00:41:43,901 --> 00:41:47,779 اولين قدم کار, گذشتن از دوربين هاي امنيتي است 501 00:41:47,780 --> 00:41:50,699 اگه بتونيم دسترسي به سيستم هاي مراقبت را تقويت کنيم 502 00:41:50,700 --> 00:41:55,162 مي تونيم منبع تغذيه چراغ ها رو با يه حلقه فيلم تکرار شونده عوض کنيم 503 00:41:55,163 --> 00:41:57,289 بدون نماي داخلي 504 00:41:57,290 --> 00:41:59,333 هنوز سنسورهاي صدا و 505 00:41:59,334 --> 00:42:02,379 تشخيص اثر دست انسان و ردياب حرکتي باقي مونده 506 00:42:02,380 --> 00:42:06,464 در اصلي طاق در حال ديده باني که تا حالا تو عمرم همچين چيزي نديده بودم 507 00:42:26,948 --> 00:42:31,077 درِ داخلي طاق که ساخت سوئيس هستش اندازه 3 پا ضخامت داره 508 00:42:31,078 --> 00:42:33,704 با پيچ‌هاى فنرىِ دوباره قفل‌شدنى 509 00:42:33,705 --> 00:42:36,040 اگه قفل رو سوراخ کني غيرقابل نفوذ مي شود 510 00:42:36,042 --> 00:42:38,876 بنابراين ديگه نمي توني بازش کني حتي اگه از ترکيبش باخبر باشي 511 00:42:38,877 --> 00:42:41,505 ابراهام لينکتون 512 00:42:41,506 --> 00:42:44,382 معبر پهن - معبر پهن - 513 00:42:44,383 --> 00:42:47,762 در عرض يک هفته تمام 30 کلمه از پيش ضبط شده را خواهيم داشت 514 00:42:47,763 --> 00:42:49,054 دن مک ويليام, نماينده تبادل پيامها 515 00:42:49,055 --> 00:42:51,807 بله, ما قصد داريم چند تا کار تعميراتي انجام بديم 516 00:42:51,808 --> 00:42:54,519 يه هفته ديگه در مترو همجوار با زيرزمين شما 517 00:42:54,520 --> 00:42:59,304 ما شبانه کار خواهيم کرد و نمي خواهيم که در حين حفاري زنگ هشدار شما به صدا در بياد 518 00:43:19,171 --> 00:43:22,174 تو يک دستگاه گيرنده فراصوتى اينجا قرار دادي 519 00:43:22,175 --> 00:43:25,928 که پخش راديويى در بسامد كارى دقيق فرستنده را 520 00:43:25,929 --> 00:43:28,932 به فرکانس واحد بر مي گردونه 521 00:43:28,933 --> 00:43:30,766 حداقل به صورت فرضي 522 00:43:30,768 --> 00:43:33,603 تا حالا از دستگاه گيرنده فراصوتي استفاده کردي ؟ 523 00:43:33,604 --> 00:43:34,938 نه 524 00:43:34,940 --> 00:43:37,524 مي توني يک دستگاه گيرنده فراصوتي تهيه کني؟ 525 00:43:37,525 --> 00:43:39,193 من هر چيزي رو مي تونم تهيه کنم, دوست من 526 00:43:39,194 --> 00:43:43,572 ميتوني يک صفحه کليد تهيه کني - بازم مثل هميشه, سوال هميشگي - 527 00:43:43,573 --> 00:43:45,450 هر دفعه يک استکان 528 00:43:45,451 --> 00:43:50,365 محکمه... ولي شدنيه 529 00:44:06,724 --> 00:44:08,638 تويي 530 00:44:09,185 --> 00:44:10,894 آره 531 00:44:10,895 --> 00:44:13,010 . منم 532 00:44:20,990 --> 00:44:23,484 چيش اينقدر خنده داره ؟ 533 00:44:23,701 --> 00:44:26,244 من از غذاهاي چيني متنفرم 534 00:44:26,246 --> 00:44:29,915 کاملا, واضحه که 535 00:44:29,916 --> 00:44:32,043 بي برو برگرد 536 00:44:32,044 --> 00:44:35,713 من از غذاهاي چيني بدم مي آد 537 00:44:35,714 --> 00:44:36,798 اوه 538 00:44:36,799 --> 00:44:40,927 لِند, رئيسم, معتاد غذاهاي چينيه 539 00:44:42,555 --> 00:44:44,306 من نمي تونم حتي عطر و بويش را تحمل کنم 540 00:44:44,307 --> 00:44:47,517 بازم يه فرضيه کاملا اشتباه 541 00:44:47,518 --> 00:44:49,764 نه 542 00:44:50,105 --> 00:44:52,272 به طور کامل 543 00:44:52,274 --> 00:44:54,187 اشتباه نکردي 544 00:44:59,115 --> 00:45:00,980 چيه ؟ 545 00:45:08,250 --> 00:45:10,198 اوه 546 00:45:15,215 --> 00:45:18,301 !تو اينو دزديدي - ! آره. دزديدم - 547 00:45:18,303 --> 00:45:22,303 ندزديدي؟ - چرا. همينکارو کردم - 548 00:46:06,439 --> 00:46:08,683 صبر کن 549 00:46:40,601 --> 00:46:43,511 ! يه مشکلي هست 550 00:46:43,938 --> 00:46:46,599 دستبند ؟ 551 00:46:47,150 --> 00:46:48,483 من نمي تونم پسش بدم 552 00:46:50,695 --> 00:46:54,020 نه, دستبند رو دوست دارم 553 00:46:54,532 --> 00:46:57,202 پس مشکلت چيه ؟ 554 00:46:57,203 --> 00:47:00,575 . تو 555 00:47:00,581 --> 00:47:02,374 چي ؟ - خودم - 556 00:47:02,375 --> 00:47:05,126 به نظرم اين قسمتش مشکلي نداره 557 00:47:05,127 --> 00:47:08,130 . و ريپلي 558 00:47:08,131 --> 00:47:10,460 اين قسمتش مشکل داره 559 00:47:10,718 --> 00:47:15,003 مال تو و ريپلي بودن دنياي است که من درست نمي تونم اعتماد کنم 560 00:47:18,183 --> 00:47:20,810 پدرت چطوري مرد ؟ 561 00:47:21,980 --> 00:47:24,231 با تير زدنش 562 00:47:24,232 --> 00:47:26,400 کي اينکارو کرد؟ 563 00:47:26,401 --> 00:47:31,697 اون تو قمار با شخصي روسي به نام نيکي پترويچ بدهي بالا آورد 564 00:47:32,825 --> 00:47:35,652 نيکي پولشو مي خواد - از اون بگير - 565 00:47:35,703 --> 00:47:38,831 اين راه کار... هان ورووسکي 566 00:47:38,832 --> 00:47:41,667 "ووروسکي مير" آره, باهاش آشنايي دارم 567 00:47:41,668 --> 00:47:45,296 جايي... جايي که يکي جوابگوي بدهي ديگري است 568 00:47:45,297 --> 00:47:49,631 هي, چرا اونا ميخواستند پدرت رو بکشند ولي به ريپلي اجازه بدهند زنده بمونه 569 00:47:50,094 --> 00:47:54,014 چون ريپلي... من نمي دونم تو مي خواي من چطوري اينو بگذرونم 570 00:47:54,015 --> 00:47:55,928 قدرت خواهي 571 00:47:58,644 --> 00:48:00,808 ... . گبي 572 00:48:01,189 --> 00:48:04,645 من ديگه نمي خوام به تشييع جنازه کس ديگه اي برم 573 00:48:08,531 --> 00:48:12,451 من مي خوام با تو باشم اما نمي تونم قولش رو بهت بدم 574 00:48:12,452 --> 00:48:17,450 و تو هم نمي توني چنين قولي به من بدي, پس 575 00:48:18,417 --> 00:48:21,243 احتمالا نبايد از ابتدا با هم مي بوديم 576 00:48:28,219 --> 00:48:32,055 اوه, تويي, تويي, تو 577 00:48:34,934 --> 00:48:37,098 سوار شو 578 00:48:46,364 --> 00:48:50,075 مي دونم نمي خواي که, مي دونم منطوري نداري, اما داري اذيتش مي کني 579 00:48:50,076 --> 00:48:52,784 اون ديگه به هيچ چيزي احتياج نداره 580 00:48:53,371 --> 00:48:58,453 هيچکدوم از اون کارهايي رو که تو باهاش کردي رو نمي خواد, درست مي گم؟ 581 00:48:58,752 --> 00:49:01,875 چيزي هست که بخواي از من بپرسي؟ 582 00:49:02,798 --> 00:49:05,175 آره 583 00:49:05,176 --> 00:49:09,676 چرا ويکتور مرده ولي تو هنوز زنده اي ؟ 584 00:49:11,642 --> 00:49:15,770 مطمئنم که الکس بهت گفته که ويکتور گير مردي به اسم نيکي پتروويچ افتاده بود 585 00:49:15,771 --> 00:49:18,690 چيزي رو که اون ازش خبر نداره, اينه که نيکي حاضر به بخشيدن طلبش بوده 586 00:49:18,691 --> 00:49:21,610 اگه ويکتور اين کار رو انجام مي داد, همين کار 587 00:49:21,611 --> 00:49:24,029 ويکتور ازش گذشت مي کرد - اون سعي مي کرد از الکس محافظت کنه - 588 00:49:24,030 --> 00:49:28,242 با وبر معامله کرد اون نمي خواست يه قرون پول به نيکي بده 589 00:49:28,243 --> 00:49:30,577 و به تو - و به من - 590 00:49:30,578 --> 00:49:33,164 وبر به ويکتور قول داد که ازش محافظت کنه 591 00:49:33,165 --> 00:49:35,333 هم از خودش و هم از الکس اما الکس نمي خواست بره 592 00:49:35,334 --> 00:49:38,628 ويکتور نمي خواست بدون اون بره, پس 593 00:49:38,629 --> 00:49:40,589 اون يه گلوله به جون خريد 594 00:49:40,590 --> 00:49:44,760 پس چرا هنوز با اين مشکل داري؟ چرا اينجا را رها نمي کني؟ 595 00:49:44,761 --> 00:49:49,306 تو با نيکي معامله نمي کني که ببازي و بعدش بزاري بري 596 00:49:49,307 --> 00:49:53,353 قانون گذشت زماني وجود نداره نيکي اون تخم مرغ ها را مي خواد 597 00:49:53,354 --> 00:49:56,145 ويکتور هم قرض اش رو مي پردازه 598 00:49:57,358 --> 00:50:00,610 ويکتور و من شريک هم بوديم او مسئول من بود 599 00:50:00,611 --> 00:50:05,065 پس حالا من مسئول او و بدهي هاش هستم 600 00:50:05,408 --> 00:50:06,492 کس شر مي گي 601 00:50:06,493 --> 00:50:09,704 ويکتور مرده. پس بزار برو 602 00:50:09,705 --> 00:50:13,457 اختياري نيست - اوه, عجب! اين فقط - 603 00:50:14,085 --> 00:50:16,462 ... ببين 604 00:50:16,671 --> 00:50:18,668 ما اين کار رو به پايان مي رسونيم 605 00:50:18,756 --> 00:50:21,717 نيکي سهمش رو مي گيره منم يه قسمت بزرگ اش رو مي گيرم 606 00:50:21,718 --> 00:50:24,929 نسبتا با زيانش متناسب نيست 607 00:50:24,930 --> 00:50:26,723 و تو 20 ميليون راحت مي گيري 608 00:50:26,724 --> 00:50:29,642 ... نمي دونم. اين فقط 609 00:50:29,643 --> 00:50:33,063 ببين, ما اين کار را بدون هيچ نقصي انجام مي ديم 610 00:50:33,064 --> 00:50:36,233 يا تو با وبر تماس مي گيري و ازش ميخواي که شهادت بده که ازت محافظت کنه 611 00:50:36,234 --> 00:50:37,860 که به هرحال انتخاب مناسبي نيست 612 00:50:37,861 --> 00:50:40,279 چون بالاخره نيکي پيدات مي کنه و ميکشتت 613 00:50:40,280 --> 00:50:44,069 مهم نيست کجا ميري و چه مدت طول بکشه 614 00:50:44,201 --> 00:50:46,613 اين واقعيتي غير قابل تغييره 615 00:50:55,046 --> 00:50:57,375 ... خب 616 00:51:01,345 --> 00:51:05,429 پس ما اون تخم مرغ هاي لعنتي رو مي دزديم, نه؟ 617 00:51:05,891 --> 00:51:07,805 آره 618 00:51:10,688 --> 00:51:13,101 اوه, لعنتي 619 00:51:13,400 --> 00:51:18,696 بسيار خب, ما اين کار رو براتون انجام مي ديم پس بريد پي کارتون, خواهشاَ, ممنونم 620 00:51:23,327 --> 00:51:26,202 ما از فحش دادن خوشمون نمي آد 621 00:51:27,582 --> 00:51:29,661 بسيار خب 622 00:51:49,479 --> 00:52:01,995 دريافت جديدترين فيلم ها در Www. TakDownload2. TK 623 00:52:48,253 --> 00:52:51,211 از اهميت اين سکه خبر داري؟ 624 00:52:52,801 --> 00:52:54,714 آره 625 00:52:56,137 --> 00:53:00,432 بنابراين تو بايد حقيقتي را که تو در موقعيتش قرار گرفتي را بداني 626 00:53:00,433 --> 00:53:05,313 من نمي تونم فرض کنم هر دو تاي شما نمي خواهيد به من نارو بزنيد 627 00:53:05,315 --> 00:53:10,229 هيچکس نمي خواد به تو نارو بزنه ... نيکي... ما سعي مي کنيم 628 00:53:12,280 --> 00:53:15,024 ... نيکي 629 00:53:15,617 --> 00:53:20,034 الکس... متاسفم - آره, خب, همه ما متاسفيم, نيستيم؟ - 630 00:53:20,623 --> 00:53:23,165 دليلي نداشت که تو اونو بياري اينجا 631 00:53:23,166 --> 00:53:26,670 اينکه تو سکه رو دادي بهش 632 00:53:26,671 --> 00:53:29,422 , بهم ميگه دلايل زيادي وجود داره 633 00:53:29,423 --> 00:53:31,926 اما من فقط نگران يکي از آنها هستم 634 00:53:31,927 --> 00:53:33,845 چرا ما بايد بخواهيم به تو خيانت کنيم ؟ 635 00:53:33,846 --> 00:53:37,932 خب, ريپلي, در مورد تو, شايد 636 00:53:37,933 --> 00:53:39,726 حس گمراه انتقام 637 00:53:39,727 --> 00:53:42,937 در مورد اون, يه حرص و طمع ساده 638 00:53:42,939 --> 00:53:45,608 مهم نيست 639 00:53:45,609 --> 00:53:48,151 من اين شانس رو از هردوي شما نمي گيرم 640 00:53:48,152 --> 00:53:53,316 اون چيزي که حق منه رو بگيريد و به مزايده بگذاريد 641 00:53:54,535 --> 00:53:58,120 ... خواهشاَ, منو ببخشيد, آقاي پتروويچ 642 00:53:58,121 --> 00:54:00,373 خواهشن اگه ميشه؟ ممنون 643 00:54:00,374 --> 00:54:05,787 کجا نوشته شده که اون تخم مرغ ها مال شماست ؟ 644 00:54:08,342 --> 00:54:11,049 چون متعلق به خانواده ي منه 645 00:54:11,553 --> 00:54:17,382 چونکه پدرجدم اونا رو ساخته 646 00:54:17,393 --> 00:54:20,521 آره, ريپلي اوگني پتروويچ اونا رو ساخته 647 00:54:24,442 --> 00:54:30,365 او در سال 1917 تخم مرغ هاي تجارتي رو ساخت 648 00:54:30,366 --> 00:54:32,784 من اون تخم مرغ ها را خواهم داشت 649 00:54:32,785 --> 00:54:37,036 و شما اونا رو براي من پس مي گيريد 650 00:54:37,290 --> 00:54:41,335 به خاطر همينه الکساندرا اينجاست 651 00:54:41,336 --> 00:54:45,504 تا هم صحبت من باشه زمانيکه شما کاري را مي کنيد که لازمه انجام بديد 652 00:54:47,050 --> 00:54:48,964 برويد 653 00:54:53,725 --> 00:54:58,142 هرکس بخواد ما رو تعقيب کنه, دختره مي ميره 654 00:54:58,688 --> 00:55:01,350 بهتره شک نکني که مي ميره 655 00:55:02,567 --> 00:55:05,691 اگه من اون چيزي رو که مي خوام بدست نياورم 656 00:55:05,905 --> 00:55:07,771 اون مي ميره 657 00:55:09,450 --> 00:55:10,784 بريد 658 00:55:10,785 --> 00:55:13,778 مترو هست زياد هم دور نيست 659 00:55:17,167 --> 00:55:19,626 لعنت به تو, گابريل 660 00:55:19,627 --> 00:55:21,838 بهت گفتم که اونو قاطي اين قضيه نکن 661 00:55:21,839 --> 00:55:23,965 تو بمن گفتي؟ تو بمن گفتي؟ 662 00:55:23,966 --> 00:55:27,302 تو و پدرش اونو حتي قبل از اينکه بدنيا بياد درگيرش کرديد 663 00:55:27,303 --> 00:55:30,759 خدا لعنتت کنه, فردا شروع مي کنيم 664 00:57:44,078 --> 00:57:45,943 چقدر وقت داريم؟ 665 00:57:46,247 --> 00:57:49,407 فقط 3 دقيقه تا ساعت10:30 تا چک کنيم 666 01:00:13,533 --> 01:00:17,203 کارت هوشمند... زودباش زودباش 667 01:00:20,958 --> 01:00:22,823 بزن بريم 668 01:02:48,304 --> 01:02:50,633 راسپيوتين 669 01:02:53,101 --> 01:02:55,060 راسپيوتين 670 01:02:55,061 --> 01:02:57,474 هفده 671 01:02:58,649 --> 01:03:00,149 هفده 672 01:03:00,150 --> 01:03:04,650 نروژ - نروژ - 673 01:03:05,239 --> 01:03:08,565 تي گرادني ؟ 674 01:03:09,995 --> 01:03:11,787 تي گرادني ؟ 675 01:03:11,788 --> 01:03:13,747 گندت بزنن 676 01:03:13,749 --> 01:03:17,916 مي خواد بدونه من گرسنه ام - هستي ؟ - 677 01:03:19,129 --> 01:03:20,995 تي گرادني ؟ 678 01:03:22,508 --> 01:03:25,335 تي گرادني ؟ 679 01:03:26,054 --> 01:03:27,920 نه هنوز 680 01:04:17,402 --> 01:04:20,478 بسيار خب - وايسا, وايسا, وايسا - 681 01:04:27,892 --> 01:04:29,785 برو 682 01:04:35,505 --> 01:04:39,459 واستا. برو به راست 683 01:04:41,637 --> 01:04:45,341 راست... راست 684 01:04:45,390 --> 01:04:47,340 واستا 685 01:04:47,685 --> 01:04:50,393 خوبه. مستقيم به طرف جلو 686 01:04:55,152 --> 01:04:58,062 برو, برو, برو, برو, برو 687 01:04:58,196 --> 01:05:01,487 وايسا. پهن شو سرت پايين, سرت پايين, سرت پايين 688 01:05:03,035 --> 01:05:07,534 بسيار خب, حالا مورب وار به سمت چپ 689 01:05:07,581 --> 01:05:09,875 مورب وار به سمت چپ 690 01:05:14,672 --> 01:05:17,133 ادامه بده... چپ 691 01:05:17,134 --> 01:05:19,051 بازوت رو بگير داخل. نه بازوت رو 692 01:05:19,052 --> 01:05:22,055 صاف. رو زمين - خدا لعنتش کنه - 693 01:05:22,056 --> 01:05:25,463 بسيار خب, مستقيم به طرف جلو 694 01:05:30,065 --> 01:05:31,940 برو, برو, برو, برو, برو 695 01:05:31,941 --> 01:05:34,484 برو, برو 696 01:05:38,490 --> 01:05:40,356 وايسا, وايسا 697 01:05:41,327 --> 01:05:43,703 آرايش بگير 698 01:05:51,713 --> 01:05:54,007 زود 699 01:06:06,525 --> 01:06:09,020 واستا, واستا, صاف, صاف 700 01:06:11,406 --> 01:06:13,522 خوب, زودباش 701 01:06:21,546 --> 01:06:23,411 هرچه ميتوني سريعتر 702 01:06:27,095 --> 01:06:29,127 خوبه 703 01:06:36,023 --> 01:06:38,353 جواب داد, بزن بريم 704 01:07:02,392 --> 01:07:05,553 نگهش دار, نگهش دار, نگهش دار 705 01:07:07,483 --> 01:07:11,853 سرب - خب... بزار يه نگاهي بندازيم - 706 01:07:27,133 --> 01:07:29,636 کي ؟ لعنتي 707 01:07:29,637 --> 01:07:32,015 بسيار خب محکم بشين ما تو راهيم 708 01:07:32,016 --> 01:07:34,510 آره, من بهت بدهکارم 709 01:07:34,644 --> 01:07:36,813 اونا دارند رومناوز رو به حراج مي گزارن 710 01:07:36,814 --> 01:07:37,898 قربان ؟ 711 01:07:37,899 --> 01:07:41,736 تجهيزات كارگاه‌ام بود. آژير توضيح‌داده‌نشده حدود يك ساعت قبل به صدا در اومده 712 01:07:41,737 --> 01:07:43,864 مي خوام تمام واحدهاي در دسترس همين الان داخل گاراژ باشند 713 01:07:43,865 --> 01:07:46,743 هوتي و مايکل, در منطقه عملياتي با ما باشند 714 01:07:46,744 --> 01:07:49,619 بله, قربان - حالا ديگه نوبت منه - 715 01:07:59,136 --> 01:08:01,880 کارمون خوب بوده 716 01:08:05,478 --> 01:08:07,392 بسيار خب 717 01:08:12,070 --> 01:08:14,488 آروم, آروم, آروم, آروم, آروم 718 01:08:14,489 --> 01:08:17,068 روشنه - بسيار خب - 719 01:08:17,285 --> 01:08:18,953 يه کم بيشتر - حاضري ؟ - 720 01:08:18,954 --> 01:08:20,872 زودباش, يه کم بيشتر 721 01:08:20,873 --> 01:08:22,416 يالا. بيشتر, بيشتر, بيشتر 722 01:08:22,417 --> 01:08:27,120 بيشتر, بيشتر, بيشتر وايسا! خوب... همين جا 723 01:08:29,218 --> 01:08:31,844 بسيار خب - خوب - 724 01:08:32,514 --> 01:08:34,265 يک 725 01:08:34,266 --> 01:08:36,181 نه 726 01:08:37,312 --> 01:08:39,689 دو 727 01:08:39,774 --> 01:08:42,519 . نه... سه 728 01:08:42,569 --> 01:08:45,231 . نه... چهار 729 01:08:48,119 --> 01:08:49,953 صبرکن! همينه 730 01:08:49,954 --> 01:08:51,820 چهار, يک 731 01:08:52,708 --> 01:08:55,417 نه... چهار, دو 732 01:08:56,129 --> 01:08:58,791 نه... چهار, سه 733 01:08:59,676 --> 01:09:02,302 نه... چهار, چهار 734 01:09:02,972 --> 01:09:06,428 نه... چهار, پنج 735 01:09:09,063 --> 01:09:11,191 همينه 736 01:09:11,192 --> 01:09:14,403 برو, برو, برو, سريعتر برو - بله قربان - 737 01:09:14,404 --> 01:09:16,615 يك وقتى مثل امشب روش چيه؟ 738 01:09:16,616 --> 01:09:19,359 بسيار خب - بسيار خب - 739 01:09:19,452 --> 01:09:22,958 چهار, پنج, شش, يک, دو. 740 01:09:23,249 --> 01:09:25,585 درسته, درسته 741 01:09:25,586 --> 01:09:30,715 چهار, پنج, شش, يک, دو, سه 742 01:09:32,011 --> 01:09:33,763 نه 743 01:09:33,764 --> 01:09:39,012 چهار, پنج, شش, يک, دو, چهار 744 01:09:39,313 --> 01:09:42,357 نه... يک 745 01:09:42,358 --> 01:09:43,442 نه 746 01:09:43,443 --> 01:09:47,030 دو, پنج... نه 747 01:09:47,031 --> 01:09:49,064 لعنتي 748 01:09:49,159 --> 01:09:55,072 چهار, پنج, شش, يک, دو, شش 749 01:09:55,334 --> 01:09:56,961 همينه - خوبه - 750 01:09:56,962 --> 01:09:58,827 خوبه 751 01:10:01,551 --> 01:10:04,721 چهار, پنج, شش, يک 752 01:10:04,722 --> 01:10:08,808 . دو, شش, يک 753 01:10:11,982 --> 01:10:16,268 يک, زودباش 754 01:10:16,738 --> 01:10:21,074 زودباش داري چه غلطي مي کني ؟ 755 01:10:21,245 --> 01:10:24,202 ابتکار به خرج مي ديم 756 01:10:37,850 --> 01:10:42,272 لعنتي. اين آشغال رو ازش بکن - مراقب باش - 757 01:10:42,273 --> 01:10:44,609 زودباش. اين ياروها رو دور بزن 758 01:10:44,610 --> 01:10:48,779 اين افراد رو از سر راه بردار زودباش! چراغها را بررسى كنيد 759 01:11:46,485 --> 01:11:48,945 اينجاست 760 01:11:49,613 --> 01:11:50,697 اوهوم 761 01:11:50,698 --> 01:11:53,859 بايد دو تا ازاين جعبه ها باشه 762 01:11:57,124 --> 01:11:58,990 بسيار خب 763 01:12:25,078 --> 01:12:26,944 خوبه 764 01:12:51,030 --> 01:12:53,739 داري چيکار مي کني ؟ - جعبه رو بده من - 765 01:12:54,493 --> 01:12:57,321 گابريل, اين کارو نکن - جعبه رو بده من - 766 01:12:58,123 --> 01:13:01,251 چيه, پول بيشتري مي خواي ؟ به دِرک يه نيگا به اطرافت بنداز. هرچي رو که ميخواي بردار 767 01:13:01,252 --> 01:13:04,626 فقط خفه شو و اون جعبه رو بده من 768 01:13:05,257 --> 01:13:07,864 پس الکس چي ميشه ؟ نيکي اون رو ميکشه. خودتم اينو مي دوني 769 01:13:07,865 --> 01:13:10,512 يه بار ديگه ازت مي پرسم 770 01:13:11,850 --> 01:13:14,707 چرا اينکار رو ميکني ؟ 771 01:13:14,708 --> 01:13:20,361 من پليسم بمدت ده سال در ميامي 772 01:13:20,362 --> 01:13:23,155 وبر از من درخواست کرد . فقط به خاطر تو 773 01:13:26,871 --> 01:13:30,416 پس تو يه پليسي مي خواي منو دستگير کني؟ بفرما 774 01:13:30,417 --> 01:13:32,293 کجا بايد بروم ؟ 775 01:13:32,294 --> 01:13:36,257 اما تا يک دقيقه ديگه درهاي اطاق بسته ميشه و ما اينجا گير مي کنيم 776 01:13:36,258 --> 01:13:38,302 و الکس مي ميره 777 01:13:38,303 --> 01:13:41,096 من نمي تونم باور کنم که تو مثل يک انسان پستي هستي 778 01:13:41,098 --> 01:13:43,851 که همه جوره باهاش حال کردي و بعد کشتيش 779 01:13:43,852 --> 01:13:46,395 چون تو بايد ماشه را به سمت خودت بگيري و بکشي 780 01:13:46,396 --> 01:13:49,984 بسادگي گرفتن کيت ريپلي بزرگ 781 01:13:50,611 --> 01:13:53,984 بدبخت مريض, مادر جنده 782 01:13:56,921 --> 01:14:00,445 حدود 30 ثانيه وقت داري - چطوري مي تونم نيکي رو پيدا کنم - 783 01:14:01,209 --> 01:14:03,084 شماره اش تو جيبمه - 784 01:14:03,085 --> 01:14:05,914 بدش به من همچنين تخم مرغ ها رو 785 01:14:06,549 --> 01:14:10,297 ميخواي زنده بمونه يا نه؟ - تو هم ميخواي ؟ - 786 01:14:23,280 --> 01:14:25,146 10ثانيه 787 01:14:26,659 --> 01:14:28,525 متاسفم 788 01:14:57,326 --> 01:14:58,618 افراد, به سمت زيرزمين 789 01:14:58,619 --> 01:15:01,411 بسيار خب, حرکت مي کنيم ! زود باشيد 790 01:15:48,853 --> 01:15:51,899 من افسر پليسم به حرفم گوش کنيد 791 01:15:51,900 --> 01:15:53,943 يه سارق در اطاق داخلي زنداني شده 792 01:15:53,944 --> 01:15:56,321 محافظ در زيرزمين پنهان شده 793 01:15:56,322 --> 01:16:00,577 حرکت کنيد, حرکت کنيد, حرکت کنيد حرکت کنيد, حرکت کنيد 794 01:16:00,578 --> 01:16:03,164 برويد کنار, برويد کنار, همين الان 795 01:16:03,165 --> 01:16:06,206 بهشون بگو که اسلحه هاشون رو بزارن زمين 796 01:16:07,379 --> 01:16:09,256 همين حالا 797 01:16:09,257 --> 01:16:11,965 باشه, قبوله 798 01:16:14,180 --> 01:16:15,556 بزاريد زمين 799 01:16:15,557 --> 01:16:16,807 حالا 800 01:16:22,107 --> 01:16:24,899 لگدش بزنيد, زود 801 01:16:27,323 --> 01:16:29,282 چي مي خواي ؟ 802 01:16:29,283 --> 01:16:32,579 تو به من اجازه مي دي از در جلويي خارج بشم پس من ميتونم به واحدهام ملحق بشم 803 01:16:32,580 --> 01:16:34,664 اون ها ساختمون را محاصره کردند 804 01:16:34,665 --> 01:16:38,337 ضمنا, تو ميري طبقه پايين, دزدتون رو مي گيريد همچنين رفيقتون رو پيدا مي کنيد 805 01:16:38,338 --> 01:16:41,048 مي فهمي؟ - اون در متصل به زنگ هشداره - 806 01:16:41,049 --> 01:16:42,675 مشکل توئه, حلش کن 807 01:16:42,676 --> 01:16:45,883 خواهشا کاري نکن که به اين شليک کنم 808 01:17:24,275 --> 01:17:26,693 اسلحه هاتون رو بندازيد - !ما پليسيم - 809 01:17:26,694 --> 01:17:30,115 آره ؟ همه امشب پليس شدند 810 01:17:36,875 --> 01:17:37,958 سلام ؟ 811 01:17:37,959 --> 01:17:41,880 هي, من اون چيزي که ميخواي رو دارم نه, فقط خودمم 812 01:18:02,993 --> 01:18:07,661 مي تونيم باهم صحبت کنيم ؟ من يه پيشنهاد براتون دارم 813 01:18:18,098 --> 01:18:19,963 دختره کجاست ؟ 814 01:18:24,064 --> 01:18:28,652 تکون نخور اون پشت جعبه يه اسلحه داره 815 01:18:28,653 --> 01:18:29,821 بچه ي بد 816 01:18:29,822 --> 01:18:33,075 جعبه رو بده به من و اسلحه ات رو به اندري بده, لطفا 817 01:18:33,076 --> 01:18:34,410 ما نمي خواهيم اينجا, کسي آزرده بشه 818 01:18:34,411 --> 01:18:36,495 نه, نه, نه تو متوجه نيستي 819 01:18:36,497 --> 01:18:39,125 بزار اون بره بعدش من جعبه رو بهتون مي دم 820 01:18:39,126 --> 01:18:43,088 همانطور که ميبيني, اگه من به ميان جعبه شليک کنم 821 01:18:43,089 --> 01:18:45,633 مشکلي ندارم که در هرصورت چه کار کنم 822 01:18:45,634 --> 01:18:47,386 نيکي هم نبايد خيلي خوشحال بشه 823 01:18:47,387 --> 01:18:49,930 اون وقت همه ي ما مقصريم 824 01:18:50,474 --> 01:18:52,601 اگه معناي حرفام رو واقعا ميفهمي 825 01:18:52,602 --> 01:18:54,812 جعبه رو باز کن 826 01:18:55,543 --> 01:18:57,900 اسلحه رو بيار پايين اسلحه رو بيار پايين 827 01:18:57,901 --> 01:19:00,728 بيارش پايين 828 01:19:04,911 --> 01:19:06,824 باشه 829 01:19:14,006 --> 01:19:17,509 حالت خوبه ؟ - آره, الان خيلي دلفريب هستم, ممنون 830 01:19:17,510 --> 01:19:20,671 تو برو 831 01:19:27,984 --> 01:19:29,897 جعبه رو بده به من 832 01:19:32,740 --> 01:19:34,699 سوار شو - چرا ؟ - 833 01:19:34,700 --> 01:19:37,113 نيکي مي خواد تو رو ببينه 834 01:19:38,706 --> 01:19:40,786 اسلحه ات رو بده به من 835 01:19:41,501 --> 01:19:43,879 ما با هم رفيقيم ديگه, درسته ؟ 836 01:19:52,391 --> 01:19:55,269 تا کي مي خواي ما رو اين بيرون معطل کني ؟ 837 01:19:55,270 --> 01:19:57,105 معذرت مي خوام, ستوان وبر 838 01:19:57,106 --> 01:19:59,942 مسائل امنيتيمون به صورت غير قابل مشخصي درهم شده بود 839 01:19:59,943 --> 01:20:02,738 لطفا به همراه آقاي سرگيو به طاق زيرزمين برويد 840 01:20:02,739 --> 01:20:05,732 اون چيزي رو که بدنبالش هستيد اونجاست, بفرماييد 841 01:20:14,922 --> 01:20:19,010 اون يکي کجاست ؟ - کسي ديگه اي نيست. او تنها بود 842 01:20:19,011 --> 01:20:21,589 آدم من کدوم گوريه ؟ 843 01:20:22,098 --> 01:20:28,059 ستوان, زندگي شخصي تو ربطي به کار من نداره 844 01:20:28,690 --> 01:20:32,397 معذرت مي خوام که تو رو آوردم اينجا 845 01:20:32,779 --> 01:20:37,285 اما بايد قبل از اينکه بزارم بري مطمئن مي شدم که تخم مرغ ها اصل هستن 846 01:20:37,286 --> 01:20:42,534 کمبود اعتمادت ناراحت کنندست, آقاي پتروويچ 847 01:20:43,628 --> 01:20:46,419 منم يه آدمي هستم از همين دنيا 848 01:20:47,549 --> 01:20:50,673 اون الان ديگه بايد با پدر خونده اش باشه 849 01:20:52,931 --> 01:20:55,012 بزار ببينم 850 01:20:55,519 --> 01:20:58,227 امکانش هست ؟ - ! راحت باش... زنگ بزن - 851 01:21:05,574 --> 01:21:07,440 بله 852 01:21:11,790 --> 01:21:15,295 الو ؟ - سلام, کجايي ؟ - 853 01:21:15,837 --> 01:21:18,549 من تو زندانم. اومدم ملاقاتش 854 01:21:18,550 --> 01:21:19,925 حالش چطوره ؟ 855 01:21:19,926 --> 01:21:21,594 خب, خودت چي فکر مي کني ؟ 856 01:21:21,595 --> 01:21:24,348 الکس, انتخاب ديگه اي نداشتم 857 01:21:24,349 --> 01:21:25,683 هيچکس يک انتخاب نداره 858 01:21:25,684 --> 01:21:30,981 يادته؟ بهت گفتم هيچ کدوم از ما نمي تونه روي يه چيزي قول بده 859 01:21:30,982 --> 01:21:34,570 گوش کن, قول دادن ها رو باد با خودش مي بره 860 01:21:34,571 --> 01:21:36,530 اما اين احساسات هستند که واقعي اند 861 01:21:36,531 --> 01:21:40,244 و من مي خوام بدونم آيا احساسات هم دروغ بودند ؟ 862 01:21:40,245 --> 01:21:43,951 گوش بده, گوش بده ... چيزي رو که مي خوام بگم اينکه 863 01:21:44,459 --> 01:21:46,539 آيا عشق ما حقيقي بود ؟ 864 01:21:51,636 --> 01:21:56,558 . من بايد برم, گابريل, شب خوش - نه, نرو - 865 01:21:56,559 --> 01:21:58,937 ... قطع نــ 866 01:22:06,697 --> 01:22:09,193 راضي شدي ؟ 867 01:22:17,295 --> 01:22:19,923 خودت اينا رو ديدي ؟ 868 01:22:19,924 --> 01:22:23,926 راستش, ما عجله داشتيم - ببين - 869 01:22:33,651 --> 01:22:35,944 اينها در واقع 870 01:22:35,945 --> 01:22:37,943 چوبي هستند ؟ 871 01:22:56,432 --> 01:22:59,758 : اوه خداي من - به سادگى چوب؟ - 872 01:23:03,233 --> 01:23:05,735 سال 1917 بوده, گابريل 873 01:23:05,736 --> 01:23:08,489 مردم روسيه گرسنگي مي کشيدند 874 01:23:08,490 --> 01:23:12,410 جواهراتي وجود نداشت و الماسي باقي نمانده بود 875 01:23:12,412 --> 01:23:14,741 و اميدي هم وجود نداشت 876 01:23:14,999 --> 01:23:19,417 هنوز سزارينا الکساندرا مجبور بود تخم مرغ هايش رو داشته باشه 877 01:23:20,715 --> 01:23:24,337 شايد تو درک کرده باشي که چرا ما انقلاب کرديم 878 01:23:25,388 --> 01:23:28,595 نياز بود تا مردم به چيزي اعتقاد داشته باشند 879 01:23:31,062 --> 01:23:33,688 ايشون رو برسونيد خونه 880 01:23:38,863 --> 01:23:40,850 گابريل 881 01:23:43,925 --> 01:23:48,435 مي دونم اونا چي در مورد من به تو گفتند اما من قاتل نيستم 882 01:23:48,778 --> 01:23:52,303 صرفاً يك مهاجر فروتن. . 883 01:23:52,304 --> 01:23:54,833 بيشتر بهت مياد 884 01:23:55,747 --> 01:23:58,475 من اينطور فکر نمي کنم, آقاي پتروويچ 885 01:23:59,646 --> 01:24:02,622 در هر صورت شما مثل من نيستيد 886 01:24:13,418 --> 01:24:16,819 عاليه. ممنون ما پتروويچ رو گرفتيم 887 01:24:16,820 --> 01:24:20,635 يک جاسوس اون رو لو داد. بعد از اين همه جستجويي که داشتيم, مي دونيد کجا بود ؟ 888 01:24:20,636 --> 01:24:22,958 مطمئنم که شما به ما خواهيد گفت 889 01:24:22,959 --> 01:24:24,949 در کنار تفريح خانه کنار ساحل در حال تماشاي طلوع خورشيد 890 01:24:24,950 --> 01:24:29,213 اون الان مي آد من زود بر مي گردم 891 01:24:30,882 --> 01:24:35,403 آره, چيزي که من بهش استناد نمي کردم اين بود که حرفه اي صدات کنم 892 01:24:35,404 --> 01:24:37,477 مي خواستي با يه بچه کاري انجام بدي 893 01:24:37,478 --> 01:24:39,302 تو ميامي چه جور پليسي بودي ؟ 894 01:24:39,303 --> 01:24:41,584 از نوع خوبش, وبر از نوع خوبش 895 01:24:41,585 --> 01:24:43,533 من باور ندارم 896 01:24:43,534 --> 01:24:47,762 با اين همه سني که داري چطور تونستي بزاري سرت کلاه بزارن 897 01:24:48,553 --> 01:24:51,124 بعضي وقت ها... چيزا عوض ميشن 898 01:24:51,126 --> 01:24:55,397 چيزا عوض ميشه ؟ مثلا "کجاي من عوض شده ؟ 899 01:24:55,398 --> 01:24:57,969 ريپلي, اون چطور الان بهترين دوستته ؟ 900 01:24:57,970 --> 01:25:00,001 در واقع, از دوستي مثل تو بهتره 901 01:25:00,002 --> 01:25:02,988 اهان, فهميدم. اصلا من خرم 902 01:25:02,989 --> 01:25:05,104 تو بايد به من بگي آدم خوب کيه 903 01:25:05,105 --> 01:25:08,008 يا چطور تو موقعيتي که توانايي کنترل نداشت گرفتار شد 904 01:25:08,009 --> 01:25:10,704 يا اينکه چطور گناهکار بودن پدر نبايد به دختر مربوط باشد؟ 905 01:25:10,705 --> 01:25:13,815 يه چيزي بهتر از "چيزا عوض ميشن" تحويلم بده 906 01:25:13,816 --> 01:25:17,913 تنها چيزي که مي تونم بهت بدم حقيقته 907 01:25:18,918 --> 01:25:23,346 اوه, گندت بزنن برگرد به ميامي, مارتين 908 01:25:25,141 --> 01:25:29,204 وقتي بالادست ها گزارشات منو بگيرند بايد خوش شانس باشي که سر کارِت باقي بموني 909 01:25:29,206 --> 01:25:31,154 مي بينيم 910 01:25:31,156 --> 01:25:33,104 ... هي, هرچي در مورد ريپلي مي خواي بگو 911 01:25:33,106 --> 01:25:35,634 اما هنوز هيچي عوض نشده و من بالاخره اونو مي گيرم 912 01:25:35,635 --> 01:25:40,442 وقتي که زندان رو ترک کنه او يه قسمت کوچيکي را ترک خواهد کرد 913 01:25:41,069 --> 01:25:43,350 بريم آقاي پتروويچ رو ببينيم 914 01:25:56,667 --> 01:25:58,582 نه 915 01:26:04,559 --> 01:26:08,150 اون نيکي پتروويچ نيست - چي ؟ - 916 01:26:08,694 --> 01:26:10,561 اون نيست 917 01:26:13,120 --> 01:26:16,668 ببين, پسر, سازمان جرم و جنايت اونو تاييدش کرده اون نيکي پتروويچه 918 01:26:16,669 --> 01:26:19,508 خب, من اهميت نمي دم, اين اون نيست 919 01:26:19,509 --> 01:26:22,555 من اونجا بودم, يادته ؟ 920 01:26:22,556 --> 01:26:24,769 مورد ديگه اي اينجا وجود نداره 921 01:26:24,770 --> 01:26:28,610 چي ؟ البته که بايد باشه - تو واقعا فکر مي کني من موضع او را خواهم پوشاند - 922 01:26:28,611 --> 01:26:32,077 يک پليس مخفي ميامي که شرعاَ هرکسي ميتونه باشه يا نباشه ؟ 923 01:26:32,078 --> 01:26:33,245 توهين نباشه - به دل نمي گيرم - 924 01:26:33,246 --> 01:26:36,419 پليسي که سنبل عمليات مخفي بوده 925 01:26:36,420 --> 01:26:38,632 الان رسماَ از دستورات سرپيچي کرده ؟ 926 01:26:38,633 --> 01:26:41,430 من هيئت اداري ام رو کمتر از حوزه شما شرمسار نخواهم کرد 927 01:26:41,431 --> 01:26:44,812 که ميليون ها پول و تجهيزات از مافياي روسي پذيرفتيد 928 01:26:44,813 --> 01:26:48,696 پس رومناوز چي ميشه ؟ اون لعنتي که از گنجينه هاي روسيه دزديده چي ميشه ؟ 929 01:26:48,697 --> 01:26:49,865 که چي, وبر؟ 930 01:26:49,866 --> 01:26:51,577 وقتي زيکو, ريپلي رو تويه دريچه پيدا کرد 931 01:26:51,578 --> 01:26:54,041 اون همه وسايل رو قبل از اينکه تو بتوني وارد اونجا بشي خارج کرده بود 932 01:26:54,042 --> 01:26:56,713 من يه پيشنهاد براي شما دارم 933 01:26:56,714 --> 01:27:00,137 راهي وجود نداره تا بتوني از رومناوز بر عليه ريپلي استفاده کني 934 01:27:00,138 --> 01:27:04,772 تا هيچکس نتونه بپذيره که اصلا تخم مرغي يا چيزي وجود داشته بوده يا باشه 935 01:27:04,773 --> 01:27:07,737 پس ما نمي تونيم حتي ثابت کنيم که کاراگاه مارتين و ريپلي 936 01:27:07,738 --> 01:27:09,115 حتي يک 1 ريالي دزديده باشن 937 01:27:09,116 --> 01:27:11,531 اما شما بايد عکسي از مجرم هاتون داشته باشيد 938 01:27:11,580 --> 01:27:14,743 , مافياي روسي همدستان مشهور, يه چيزي 939 01:27:38,137 --> 01:27:40,385 خودشه 940 01:27:40,977 --> 01:27:42,813 ! اين نيکي پتروويچه 941 01:27:42,814 --> 01:27:46,060 کاراگاه مارتين ؟ - بله ؟ - 942 01:27:46,489 --> 01:27:49,153 اون ويکتور کورولينکو هستش 943 01:27:59,476 --> 01:28:01,510 مرگ احتمالي 944 01:28:01,814 --> 01:28:04,858 ما هيچوقت جسدش رو پيدا نکرديم 945 01:28:08,537 --> 01:28:11,082 پيدا هم نخواهي کرد 946 01:28:11,501 --> 01:28:13,500 ستوان 947 01:28:58,520 --> 01:29:00,356 وبر 948 01:29:00,357 --> 01:29:01,442 چي ؟ 949 01:29:01,443 --> 01:29:04,949 وکيلش او را در اعضاي ضمانت در قبال حکم قاضي بر محاکمه شتابان آزاد کرد 950 01:29:04,951 --> 01:29:06,537 بعد اون رفت 951 01:29:06,538 --> 01:29:09,042 اون کي بود ؟ - چي کي بود ؟ - 952 01:29:09,043 --> 01:29:12,800 وکيلش - تو چي فکر ميکني ؟ 953 01:29:12,801 --> 01:29:16,212 الکس. کورولينکو 954 01:29:38,399 --> 01:29:41,863 تو هم نمي توني چنين قولي به من بدي, پس 955 01:29:41,864 --> 01:29:45,074 احتمالا نبايد از ابتدا با هم مي بوديم 956 01:30:25,084 --> 01:30:28,210 بابا 957 01:30:28,758 --> 01:30:30,887 بايستي بريم ؟ 958 01:30:42,288 --> 01:30:43,371 بله ؟ 959 01:30:43,372 --> 01:30:46,420 نمي خواستم بدون خداحافظي بزارم برم 960 01:30:46,421 --> 01:30:49,050 من يکي بهت بدهکارم, گبي 961 01:30:49,051 --> 01:30:50,470 ... نيکي پتروويچ واقعي 962 01:30:50,471 --> 01:30:54,312 همان زيکويي است که کالاي قاچاقي رد و بدل مي کنه 963 01:30:54,939 --> 01:30:59,031 متشكرم، اما زيكو و پتروويچ آب شدن رفتن زيرزمين 964 01:30:59,032 --> 01:31:01,745 ... ديسكو هايي رو بگرد که معروفند به - ريگا رُز ؟ - 965 01:31:01,746 --> 01:31:04,794 مي بينم که داري با اين منطقه آشنا مي شي ؟ 966 01:31:04,795 --> 01:31:07,716 خب... من يه پليسم, يادت نرفته که ؟ 967 01:31:07,717 --> 01:31:09,637 ديگه دفعه ي دومي وجود نداره که اينو فراموش کنم 968 01:31:09,638 --> 01:31:11,600 چه موقع متوجه شدي ؟ 969 01:31:11,601 --> 01:31:15,358 من قبل از اينکه بيايي ميدونستم که از ميامي خواهي آمد, گبي 970 01:31:15,359 --> 01:31:16,695 ... ببين من و وبر 971 01:31:16,696 --> 01:31:19,408 خب, فقط اينو بگم که ما از يک منبع بهره مي برديم 972 01:31:19,409 --> 01:31:20,953 فقط من پول بهتري مي دادم 973 01:31:20,955 --> 01:31:22,541 قربان, بهتره بريم 974 01:31:22,542 --> 01:31:25,171 واسه چي داري بهم کمک مي کني؟ 975 01:31:25,172 --> 01:31:27,217 نکنه احساس گناه مي کني ؟ 976 01:31:28,847 --> 01:31:31,351 گناه جايي در فرهنگ لغت من نداره 977 01:31:31,352 --> 01:31:34,563 . فقط اميدوار بودم چيزاي متفاوت تري رو ببيني 978 01:31:35,903 --> 01:31:39,149 من و تو باهم مي تونيم هرکاري انجام بديم 979 01:31:39,829 --> 01:31:43,043 آره. مطمئنم مي تونيم 980 01:31:43,044 --> 01:31:46,342 من بعداَ باهات تماس خواهم گرفت اگر مشتاق بودي 981 01:31:46,343 --> 01:31:48,576 ضمنا, من با يه نفر قرار ملاقات دارم و نمي خوام دير کنم 982 01:31:48,577 --> 01:31:50,601 کسي که مي خواد بهاي سنگيني بابت چيزي بپردازه 983 01:31:50,602 --> 01:31:54,727 اون مي خواد اونه قفل شده تو زيرزمينش نگه داره تا بگه مال خودشه 984 01:31:56,198 --> 01:31:58,992 شکار خوبي بودي, گبي - صبرکن, صبرکن, صبرکن - 985 01:31:59,371 --> 01:32:01,333 اجازه بده باهاش صحبت کنم فقط يک لحظه 986 01:32:01,334 --> 01:32:04,215 خودشه؟ - چي باعث شده که تو فکر کني اون مي خواد جايي بره ؟ - 987 01:32:04,216 --> 01:32:05,717 اون گناهي رو مرتکب نشده 988 01:32:05,718 --> 01:32:09,927 اون فقط به يه نفر دروغ گفته که اون هم بهش دروغ گفته بوده 989 01:32:20,501 --> 01:32:22,587 تو خوبي 990 01:32:22,588 --> 01:32:25,465 سعيمو مي کنم, عمو کيت 991 01:32:25,720 --> 01:32:30,062 اگرچه گمان مي کنم فقط شغل قانوني من تمام شده 992 01:32:30,063 --> 01:32:33,190 خدا رو شکر 993 01:33:02,592 --> 01:33:06,474 تو هرشب مياي اينجا و من هر شب بهت مي گم 994 01:33:06,475 --> 01:33:09,982 من همچين نکبتي از طرف پتروويچ نمي شناسم 995 01:33:11,444 --> 01:33:13,866 اينجا کلوپ شبانه است, رفيق 996 01:33:13,867 --> 01:33:16,078 مي دوني چي فکر مي کنم ؟ 997 01:33:16,497 --> 01:33:20,838 من فکر مي کنم لازمه حرکات خودت رو چک کني و يه کم استراحت کني 998 01:33:20,839 --> 01:33:23,929 آره - مي دوني که چي ميگم, رفيق ؟ 999 01:33:23,930 --> 01:33:26,926 يه تکه براي خودت جور کن 1000 01:33:37,502 --> 01:33:41,333 ودکا 1001 01:33:41,836 --> 01:33:43,252 زاوکوزا ؟ 1002 01:33:43,253 --> 01:33:45,418 روسيه اي ها به اون مي گويند پاک کننده ي معده 1003 01:33:45,419 --> 01:33:47,533 اوه 1004 01:33:47,795 --> 01:33:51,586 معده من نياز به شستشو داره ؟ - اميدوارم - 1005 01:33:51,587 --> 01:33:54,046 فکر مي کردم تو شراب نمي خوري ؟ 1006 01:33:54,047 --> 01:33:55,504 تو خيلي فکرها مي کني 1007 01:33:55,505 --> 01:33:59,130 اما به نظرم که من يه چيزي در مورد ساخت فرضيه بهت گفتم 1008 01:33:59,131 --> 01:34:03,172 شايد به اين مفهومه که بايد بيخيالش بشيم, هرچه زودتر 1009 01:34:03,173 --> 01:34:06,045 اسم من گابريل مارتين هستش 1010 01:34:06,258 --> 01:34:08,370 اهل ميامي 1011 01:34:08,758 --> 01:34:13,716 راستش من دنبال يه وکيل مي گشتم اما اداره ها همه بسته بودند 1012 01:34:13,717 --> 01:34:15,509 ... پس 1013 01:34:15,510 --> 01:34:18,050 من اومدم اينجا 1014 01:34:21,344 --> 01:34:23,302 بسيار خب 1015 01:34:23,303 --> 01:34:27,595 اسم من الکساندرا کورولينکو است 1016 01:34:27,596 --> 01:34:31,053 و از سن پترزبورگ اومدم 1017 01:34:31,054 --> 01:34:33,926 از راه ليتل اودسا 1018 01:34:34,431 --> 01:34:36,555 ... و 1019 01:34:36,556 --> 01:34:39,013 به رقص علاقه دارم 1020 01:34:39,682 --> 01:34:43,632 بنابراين... امشب اومدم اينجا 1021 01:34:48,892 --> 01:34:51,847 مي خواي با من برقصي ؟ 1022 01:34:53,518 --> 01:34:55,382 آره 1023 01:34:57,311 --> 01:35:00,514 من مايلم كه خودم را گول بزنم 1024 01:35:02,979 --> 01:35:05,684 منم همينطور 1025 01:35:06,646 --> 01:35:08,479 الکس - - بله 1026 01:35:08,480 --> 01:35:12,396 اون شبي که از جزيره کني بهت زنگ زدم 1027 01:35:12,397 --> 01:35:14,939 تو هرگز جواب سوالمو ندادي 1028 01:35:14,940 --> 01:35:17,230 کدومش رو ؟ 1029 01:35:17,732 --> 01:35:20,936 ... مي خواستم... مي خوام بدونم 1030 01:35:24,067 --> 01:35:26,310 تمام اونا دروغ بود ؟ 1031 01:35:34,277 --> 01:35:37,232 نه اون قسمت مهمش 1032 01:35:47,072 --> 01:35:49,280 اون حقيقت داشت 1033 01:35:49,614 --> 01:35:52,113 حقيقت داشت احساس مي کردم 1034 01:35:52,114 --> 01:35:54,781 که حقيقت داشته باشه بالاخره حقيقت پيدا کرد 1035 01:35:58,148 --> 01:36:06,245 Farzin07 : ترجمه و زيرنويس Www. TakDownload2. TK 1036 01:36:07,080 --> 01:36:16,667 اميدوارم از تماشاي فيلم لذت برده باشيد Www. TakDownload2. TK 1037 01:36:17,305 --> 01:37:17,869 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-