The Manxman
ID | 13213445 |
---|---|
Movie Name | The Manxman |
Release Name | Hitchcock 1929 - The Manxman [AR] |
Year | 1929 |
Kind | movie |
Language | Arabic |
IMDB ID | 20142 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:26,655 --> 00:01:28,729
ما نفع أن يربح الإنسانُ
3
00:01:28,948 --> 00:01:31,273
العالمَ كلَّه
4
00:01:31,493 --> 00:01:33,401
إن خسر نفسَه؟
5
00:02:59,914 --> 00:03:02,241
نشأت بين فيليب كريستيان، المحامي الطموح
6
00:03:02,460 --> 00:03:04,335
وبيتر كويليام، ابن البحر،
صداقة منذ نعومة أظفارهما كبرت معهم،
7
00:03:04,546 --> 00:03:08,164
حتى غدت رابطة لا تقل عن أخوّة الدم.
8
00:03:20,061 --> 00:03:21,473
عريضة
9
00:03:23,774 --> 00:03:26,526
صيّادو الرنكة على سواحل هذه الجزيرة
10
00:03:26,735 --> 00:03:29,440
يثورون ضد السفن الجرّافة،
11
00:03:29,656 --> 00:03:32,692
التي باتت تنتهك مياههم شيئًا فشيئًا
12
00:03:32,907 --> 00:03:36,527
وتغزو أرزاقهم.
13
00:03:37,662 --> 00:03:40,414
ورغم مرور السنوات، بقيت صداقتهما راسخة،
14
00:03:40,625 --> 00:03:43,080
وقاتلا سويًا
15
00:03:43,295 --> 00:03:47,161
من أجل حقوق الصيادين المعدَمين
16
00:03:53,637 --> 00:03:58,182
هيا يا رفاق
"
سنوقّع العريضة في حانة "سيزر.
17
00:04:25,962 --> 00:04:31,003
كيت كريغين، ابنة سيزار العجوز،
ربّان مركب "مانكس فيري".
18
00:04:46,902 --> 00:04:51,194
لطالما كنت كذلك، سيد كريستيان
تقف في صفّ رجالنا وتدعمهم بكل وفاء
19
00:04:54,326 --> 00:04:58,404
.سأفعل كل ما بِيَدي , لمساعدة بيتر
.و أصدقاؤه هم أصدقائي
20
00:05:18,602 --> 00:05:20,974
سأضع حدًّا لهذه القضية
21
00:05:21,187 --> 00:05:23,513
ولو تطلّب الأمر أن أقف بها
22
00:05:23,732 --> 00:05:26,933
أمام حاكم الجزيرة شخصيّاً
23
00:07:44,624 --> 00:07:47,496
في رأيي، هذا هو الوقت المثالي
24
00:07:47,711 --> 00:07:51,577
لأتحدث مع سيزر عن علاقتي بكيت
25
00:07:57,848 --> 00:08:00,421
...أنت و كيت ؟ آه طبعاً
26
00:08:53,405 --> 00:08:54,399
...قم يا فيل
27
00:08:57,283 --> 00:08:59,239
.و تكلّم بالنيابة عنّي
28
00:08:59,452 --> 00:09:02,536
أنت بارع في إقناع الناس بكلامك
29
00:09:39,284 --> 00:09:41,242
!إجعلني في أفضل صورة ممكنة
30
00:11:58,762 --> 00:12:00,006
اخرج من هنا
31
00:12:00,221 --> 00:12:03,257
كيف تجرؤ على التلفّظ باسم ابنتي،
32
00:12:03,475 --> 00:12:05,382
!أيّها المعدم الحقير
33
00:12:07,562 --> 00:12:08,891
سوف تندم على ما قلت
34
00:12:15,611 --> 00:12:19,988
.سوف تندم على ما تفوّهت به يوماً ما
35
00:13:06,372 --> 00:13:07,998
.سأريه يا فيل
36
00:13:08,206 --> 00:13:11,456
سأسافر الى أفريقيا
و أعمل على متن سفينة
37
00:13:18,718 --> 00:13:23,013
.و أعود ثريّاً
.سترى
38
00:13:28,937 --> 00:13:31,727
.لنذهب ونخبر كيت
39
00:15:03,742 --> 00:15:08,819
سأشدّ الرحال يا كايت,
لأصنع الثروة في بلاد المهجر.
40
00:15:20,634 --> 00:15:22,380
,و عندما أعود
41
00:15:22,595 --> 00:15:26,178
...سأجعل منك ملكة
. اذا انتظرتيني
42
00:15:48,539 --> 00:15:53,248
.كفّي عن السخرية
.كوني أكثر جدّية
43
00:15:58,175 --> 00:16:00,462
هل ستنتظريني ؟
44
00:16:08,850 --> 00:16:11,556
سأنتظرك على أحرّ من الجمر, أعِدُك!
45
00:16:42,804 --> 00:16:45,507
!لقد وعدتني بأنها ستنتظرني يا فيليب
46
00:16:45,722 --> 00:16:49,342
.اعتنِ بها في غيابي
47
00:17:29,683 --> 00:17:33,896
,من سكون الجزيرة إلى صخب ليفربول بحرًا
48
00:17:34,107 --> 00:17:37,687
ثم على ظهور السفن العملاقة
،
نحو عوالم لا يعرفها القلب ولا الخريطة
49
00:18:08,515 --> 00:18:10,557
مذكّراتي الخاصّة
50
00:18:11,644 --> 00:18:14,897
كيت كريغين
سفينة "مانكس فيري"، ميناء بيل، جزيرة مان
51
00:18:16,900 --> 00:18:19,772
لم أعد قادرة على رؤيته بعد الآن
سفر بيتر
52
00:18:21,443 --> 00:18:23,319
السيّد كريستيان مرّ بي
53
00:18:24,949 --> 00:18:27,108
السيّد كريستيان مرّ بي مرّة أخرى
54
00:18:27,912 --> 00:18:31,325
فيليب أخذني في نزهة
55
00:18:32,998 --> 00:18:36,415
فيليب أخذني في نزهة على الشاطئ
56
00:18:39,757 --> 00:18:43,125
فيليب يريد مقابلتي بجانب النهر
57
00:19:37,900 --> 00:19:40,141
,منزل فيليب كريستيان
58
00:19:40,360 --> 00:19:43,315
.مهد سلالة من الديمسترز
59
00:19:43,532 --> 00:19:46,281
ديمسترز (وهو لقب قضائي خاص في جزيرة مان
(يُطلق على القضاة أو المسؤولين القانونيين فيها
60
00:20:01,505 --> 00:20:05,968
هل لا زلت تتسكّع مع ابنة صاحب الحانة ؟
61
00:20:16,355 --> 00:20:21,647
أن تتسكّع برفقتها , هذا سيقلّل من مكانتك
الاجتماعية بين الناس
62
00:20:25,781 --> 00:20:30,277
أَتعلمين يا عمتي , لقد وعدت بيتر
بالإعتناء بها
63
00:20:37,254 --> 00:20:42,591
أنتما لستما لائقين بعض
64
00:20:44,468 --> 00:20:47,219
.عليّ أن أفي بوعدي
65
00:20:49,223 --> 00:20:51,973
أبوك تزوّج بإمرأة لا تليق بمقامه,
66
00:20:52,183 --> 00:20:55,303
ألم ترى كيف دمّر ذلك الزواج حياته؟
67
00:21:01,361 --> 00:21:04,114
لقد كرّست كل حياتي من أجل
68
00:21:04,321 --> 00:21:07,321
. ذلك اليوم الذي أجعلك فيه من الديمستر
69
00:21:09,410 --> 00:21:12,613
.لا تُجازف بمستقبلك لأجل نزوة عابرة
70
00:21:12,831 --> 00:21:15,831
.توقّف قبل فوات الأوان
71
00:22:04,759 --> 00:22:06,253
! مات بيتر
72
00:22:08,054 --> 00:22:10,674
...يؤسفنا إبلاغكم
73
00:22:10,889 --> 00:22:15,017
أنباء وردتنا من فرعنا تفيد
بأن بيتر كويليام قد فارق الحياة
74
00:22:55,226 --> 00:22:58,016
.ربما كنت مخطئًا بشأن بيتر وكيت
75
00:22:58,231 --> 00:23:02,226
.كيت لم تتفوّه بكلمة منذ وصلها النبأ المؤلم
76
00:23:26,134 --> 00:23:28,459
.فيليب , لقد تحرّرنا
77
00:23:36,185 --> 00:23:40,232
ألا ترى كيف ينعكس هذا علينا نحن؟
78
00:24:44,422 --> 00:24:48,123
,الى صديقي فيليب
وصلتكم أخبار بأنني مُتّ لكن هذا لم يحدث
79
00:24:48,344 --> 00:24:51,097
,بل بالعكس
لقد جنيت أموالاً
80
00:24:51,305 --> 00:24:52,848
سأعود الى الوطن قريباً
81
00:24:53,056 --> 00:24:55,810
. أو قبل أن تصلكم هذه الرسالة
82
00:24:56,017 --> 00:24:57,762
,لا تخبر كيت
83
00:24:57,978 --> 00:25:00,601
.سأقوم بجعل الأمر مفاجأة
84
00:25:00,817 --> 00:25:02,890
.صديقك الوفي , بيتر
85
00:27:36,268 --> 00:27:37,972
أُبحر اليوم...
86
00:27:38,477 --> 00:27:41,182
أول خطوة نحو العودة
87
00:27:41,396 --> 00:27:42,511
بيتر
88
00:27:49,987 --> 00:27:53,571
قابليني في المكان المعتاد
فيليب
89
00:29:44,441 --> 00:29:46,099
.أنا في ليفربول
90
00:29:46,317 --> 00:29:49,980
.سأصل الى الوطن بقارب نقل بضاعة
بيتر
91
00:30:10,801 --> 00:30:14,465
أنا سعيدة بأنّ بيتر ليس ميتّاً
.لكن هذا لا يؤثّر بشيء
92
00:30:14,679 --> 00:30:16,173
.أنا لا أحبّه
93
00:30:18,432 --> 00:30:22,266
.كيت , لقد قطعتي عليه وعداً
94
00:30:24,145 --> 00:30:26,553
صحيح بأنني وعدته
95
00:30:26,774 --> 00:30:29,610
.لكنّ قلبي يلهف لكَ
96
00:30:36,450 --> 00:30:39,404
.لا يمكنني المضي قُدماً
,بيتر وثق بنا
97
00:30:39,619 --> 00:30:42,076
و ها هو عائد الى الوطن
متشوّقاً بلهفة الوفاء بالوعد
98
00:30:43,874 --> 00:30:46,628
,حينما يعرف بأننا خذلناه
99
00:30:46,837 --> 00:30:49,327
.سينفطر قلبه من الحزن
100
00:30:49,547 --> 00:30:52,464
.من واجبنا أن نفكّر في سعادته
101
00:31:01,143 --> 00:31:04,263
,مهما حدث
.لا يجب أن يعرف يتر
102
00:31:32,591 --> 00:31:36,636
.اذهب أنت، يا فيليب
.أنا لا أستطيع مواجهته
103
00:33:17,994 --> 00:33:20,779
أرأيتِ يا كيت , لقد صبرتي,
104
00:33:20,995 --> 00:33:24,281
والرّب قد شاء أن ينجو... من أجلكِ أنتِ
105
00:33:27,293 --> 00:33:32,038
لقد عاد...
قويّ البنية، وجيوبه ممتلئة
106
00:34:19,346 --> 00:34:23,343
,الآن أصبح بإمكاني الزواج من كيت
بعد موافقتك
107
00:34:56,428 --> 00:35:01,089
,الآن كل شيء على ما يرام
.يمكننا الزواج في الحال
108
00:35:07,102 --> 00:35:10,224
.ستكون أنت إشبيني , يا فيليب
109
00:35:43,515 --> 00:35:48,178
.لم تتحمّل , من فرحتها , خبر عودتي
110
00:38:41,364 --> 00:38:44,780
الزواج عهدٌ مقدّس... لا يُمسّ.
111
00:38:51,917 --> 00:38:56,829
من يعبث بمثل هذا العهد...
فليلزمه انتظار العواقب
112
00:39:31,626 --> 00:39:34,580
عدالة الله بطيئة... لكنها لا تخطئ
113
00:39:58,445 --> 00:40:02,656
على ما يبدو نسيتم...
أننا في عُرس، و ليس جنازة
114
00:44:35,896 --> 00:44:38,138
,زوجٌ واثقٌ وسعيد
115
00:44:38,356 --> 00:44:40,979
وزوجةٌ غارقةٌ في الألم..
116
00:44:41,195 --> 00:44:45,025
ينهشها سرّ دفين يُميت روحها
117
00:44:46,992 --> 00:44:49,483
عاد فيليب من إجازته
118
00:44:49,701 --> 00:44:52,193
ويُقال إنه سيصبح الديمستر القادم
119
00:46:42,109 --> 00:46:45,143
,الى فيليب
أشكر الله على عودتك
120
00:46:48,740 --> 00:46:50,817
أودّ أن أراك
121
00:46:52,368 --> 00:46:57,032
.قبل عودة سفن الصيد الى الميناء
122
00:47:40,169 --> 00:47:43,123
.يجب أن نهرب سويةً , يا فيليب
123
00:47:57,896 --> 00:48:00,730
.لم أعد بإستطاعتي كتمان الأمر طويلاً
124
00:48:49,031 --> 00:48:51,439
لماذا لم تخبريني من قبل؟
125
00:48:51,660 --> 00:48:53,865
.كان من الممكن أن نغيّر الأمور
126
00:48:55,789 --> 00:48:58,076
.كنتَ بعيداً
127
00:48:58,291 --> 00:49:02,073
اخترت مستقبلك...
وتركتني أواجه مصيري وحدي
128
00:49:26,989 --> 00:49:30,653
.يجب أن نخبر بيتر بكل شيء
129
00:49:35,161 --> 00:49:38,281
!لا, ليس الآن .. سنتسبب بفضيحة
130
00:50:12,243 --> 00:50:14,651
.علينا أن نُعلِم بيتر
131
00:50:19,001 --> 00:50:22,867
.لا يجب أن يعرف الحقيقة أبداً
132
00:51:05,423 --> 00:51:07,911
.بيتر , هناك شيء يجب أن أخبرك به
133
00:52:55,827 --> 00:52:59,694
!أسمعنَ يا فيليب, سأصبح أباً
134
00:56:13,278 --> 00:56:16,279
فيليب كريستيان أصبح قاضياً
135
00:56:38,889 --> 00:56:41,758
.هناك إمرأة بإنتظارك خارجاً , يا سيدي
136
00:57:20,474 --> 00:57:22,680
.لقد خلعته يا فيليب
137
00:57:22,894 --> 00:57:26,392
لم أعد أحتمل
هذه الحياة المليئة بالأكاذيب
138
00:57:29,483 --> 00:57:32,104
ماذا ستفعلين ؟
139
00:57:41,828 --> 00:57:46,620
.أريد أن أبقى الى جانبك
.لا تتركني , يا فيليب
140
00:58:08,148 --> 00:58:09,771
هل يمكنني البقاء هنا ؟
141
00:58:09,983 --> 00:58:12,308
سأختبئ في مكان ما
142
00:58:12,528 --> 00:58:14,733
.دون أن أثير المشاكل
143
01:00:45,727 --> 01:00:48,135
,عزيزي بيتر
لم يعد بإمكاني الإستمرار في الكذب
144
01:00:48,354 --> 01:00:50,013
لقد هجرتُكَ
145
01:00:50,231 --> 01:00:53,315
قبل زواجنا , وقعت في
حبّ رجلٍ آخر
146
01:00:53,526 --> 01:00:55,483
.و لا زلتُ أحبّه حتى الآن
147
01:00:55,694 --> 01:00:57,438
.الى اللقاء, كيت
148
01:01:37,905 --> 01:01:42,116
,أرادت أن تذهب في أجازة
.لذا أرسلتها الى لندن
149
01:01:50,583 --> 01:01:55,128
أرادت أن تذهب في أجازة
.لذا أرسلتها الى لندن
150
01:02:26,247 --> 01:02:28,322
!لقد رحلت كيت
151
01:02:39,885 --> 01:02:43,088
.ساعدني في ايجادها , يا فيليب أرجوك
152
01:02:57,403 --> 01:03:00,772
.يجب أن أعود الى المنزل
لقد تركت طفلي وحيداً
153
01:03:57,088 --> 01:04:01,301
قبل زواجنا , وقعت في
حبّ رجلٍ آخر
154
01:04:01,511 --> 01:04:03,468
.و لا زلتُ أحبّه حتى الآن
155
01:04:55,565 --> 01:04:58,401
.لا يهمّ, طالما لا يزال طفلي بجواري
156
01:05:38,986 --> 01:05:42,686
.فيليب , أريد أن أقول لك شيئاً
157
01:06:04,302 --> 01:06:07,008
فيليب , لقد حان الوقت
158
01:06:07,221 --> 01:06:10,059
.لأن تختار بيني و بين مسيرتك المستقبلية
159
01:06:17,485 --> 01:06:22,061
.تمهّلي يا كيت
. عليّ التفكير مليّاً قبل اتخاذ القرار
160
01:06:48,515 --> 01:06:51,885
.سأعود لأبحث عن أغلى ما تركت خلفي
161
01:06:52,102 --> 01:06:53,477
.طفلي الصغير
162
01:07:13,834 --> 01:07:16,289
غداً ستترأّس المحكمة
163
01:07:16,501 --> 01:07:19,076
.بصفتكَ قاضٍ لأول مرة
164
01:07:19,298 --> 01:07:21,789
.سيكون أسعد يومٍ في حياتي
165
01:09:04,613 --> 01:09:06,738
.لن أبقى طويلاً هنا
166
01:09:20,296 --> 01:09:23,214
.لقد جئتُ لآخذ إبني
167
01:09:27,344 --> 01:09:30,928
.لا يمكنك أخذه
.إنه إبني أيضاً
168
01:09:58,168 --> 01:10:02,001
,انه ليس إبنك
.ولم يكُن يوماً إبنك
169
01:10:11,849 --> 01:10:13,758
.انتِ تكذبين
170
01:10:23,528 --> 01:10:26,066
!انتِ كاذبة , إنه إبني
171
01:13:15,246 --> 01:13:17,998
,قبل بدء الجلسة
172
01:13:18,205 --> 01:13:22,750
هل يمكنكم أن تطلبوا من القاضي
النظر في قضية بسيطة؟
173
01:13:24,922 --> 01:13:27,627
محاولة انتحار؟
174
01:13:36,518 --> 01:13:39,188
.السجينة ترفض الإفصاح عن اسمها
175
01:14:05,339 --> 01:14:07,746
,كنت واقفًا عند الرصيف
176
01:14:07,966 --> 01:14:10,457
.حينما سمعت صوت ارتطام وصراخ
177
01:14:10,677 --> 01:14:13,680
وبعد جهد، نجحت في إخراجها
من الماء
178
01:14:25,943 --> 01:14:31,398
سيدتي... أليس هناك من يتولّى قضيتكِ؟
179
01:15:02,523 --> 01:15:06,650
.فيليب , دعني أتوّلى الكلام عنها
180
01:16:13,427 --> 01:16:18,801
أعتذر، حضرة القاضي،
. لكن كما تعلمون... هذه زوجتي
181
01:16:34,491 --> 01:16:38,869
,سأعيدها الى المنزل
.دعها تذهب , أرجوك يا سيّدي
182
01:16:55,471 --> 01:17:00,514
المتّهمة بريئة، ولها الحريّة
في العودة إلى زوجها
183
01:17:10,405 --> 01:17:12,478
!عزيزي فيليب الوفي
184
01:17:15,867 --> 01:17:18,620
.شكراً لكَ يا سيّدي
185
01:17:23,836 --> 01:17:26,704
!لن أعود معه
186
01:17:42,145 --> 01:17:44,979
,أرأَيتَ يا سيّدي
187
01:17:45,189 --> 01:17:48,061
لقد وقعت في حب رجلٍ آخر
.قبل أن نتزوّج
188
01:17:57,829 --> 01:18:00,069
!أكرّر , لن أعود معه
189
01:18:39,288 --> 01:18:44,246
,الخائن هنا، أمامكم
.القاضي الأعلى نفسه
190
01:19:08,359 --> 01:19:12,438
ألَم تفهم المكيدة بعد يا بيتر ؟
191
01:19:29,504 --> 01:19:31,793
.إنّه ينطق بالحقيقة
192
01:19:34,676 --> 01:19:36,966
,ها أنذا
193
01:19:37,179 --> 01:19:39,670
رجلٌ خان الصداقة
194
01:19:39,890 --> 01:19:42,976
.وانتهك شرف أنثى وثقت به
195
01:19:53,737 --> 01:19:58,779
لقد منحتني ثقةً لا أستحقها.
196
01:20:05,543 --> 01:20:09,755
لا أستحق أن أحكم بين الناس
197
01:20:09,964 --> 01:20:13,711
.وأنا مذنبٌ في حقّ السماء وعبادها
198
01:20:26,230 --> 01:20:28,187
أنا أتنحّى عن المنصب
199
01:20:28,398 --> 01:20:30,438
.الذي كافحتُ لأجل الوصول إليه
200
01:20:30,652 --> 01:20:32,276
سأكرّس حياتي
201
01:20:32,487 --> 01:20:34,526
.لتصحيح ما اقترفته من خطايا
202
01:21:22,663 --> 01:21:26,079
بيتر، لست وحدك من ذاق الألم
.نحن أيضًا عانينا
203
01:23:09,663 --> 01:23:30,079
: ترجمة
باسل رامز قطيش
203
01:23:31,305 --> 01:24:31,287
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm