"The Assassin" Episode #1.6

ID13213446
Movie Name"The Assassin" Episode #1.6
Release Name the.assassin.s01e06.1080p.web.h264-successfulcrab
Year2025
Kindtv
LanguageBulgarian
IMDB ID33253023
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:29,680 --> 00:00:32,400 Добре дошли у дома. 3 00:00:37,160 --> 00:00:38,480 По дяволите. 4 00:00:39,400 --> 00:00:41,160 Може би съм му дал твърде много. 5 00:00:56,440 --> 00:00:59,039 Ако можеше да изглеждаш по-малко подозрителен, ще бъде чудесно. 6 00:00:59,040 --> 00:01:01,279 Не съм свикнал да пътувам с издирвани престъпници. 7 00:01:01,280 --> 00:01:03,480 Вие сте този, който настояваше да дойдеш с мен. 8 00:01:08,560 --> 00:01:09,560 Хм. 9 00:01:11,200 --> 00:01:12,759 Здравейте, това съм аз. 10 00:01:12,760 --> 00:01:13,919 Това е Кайла. 11 00:01:13,920 --> 00:01:15,719 Еми... Пилотът каза, че сте се приземили, 12 00:01:15,720 --> 00:01:17,679 самолетът се връща след като зареди с гориво, 13 00:01:17,680 --> 00:01:21,920 така че се надявам да мога да се присъединя, когато мога. Обадете ми се. 14 00:01:24,880 --> 00:01:26,960 - Няма ли да й се обадите? - Не. 15 00:01:28,640 --> 00:01:31,199 Жената ни отведе до Испания с частния си самолет, да. 16 00:01:31,200 --> 00:01:33,079 Частният самолет на баща ѝ. 17 00:01:33,080 --> 00:01:35,400 Тази ситуация вече е достатъчна на гадно шоу. 18 00:01:56,520 --> 00:01:58,959 Е, това е или идеята на Сайръс за прикритие, 19 00:01:58,960 --> 00:02:00,759 или се гаври с мен. 20 00:02:00,760 --> 00:02:02,320 Кой е Сайръс? 21 00:02:09,400 --> 00:02:10,599 Какви са те? 22 00:02:10,600 --> 00:02:11,999 Експлозиви. 23 00:02:12,000 --> 00:02:14,440 Малък, но ефективен. 24 00:02:21,440 --> 00:02:23,040 Той направи микстейп за теб. 25 00:02:23,760 --> 00:02:25,159 "февруари 1999 г. 26 00:02:25,160 --> 00:02:27,480 Не мислех, че хората правят тези неща вече не се произвеждат. 27 00:02:28,240 --> 00:02:31,160 Изглежда като добър приятел. За да направи всичко това за теб. 28 00:02:32,680 --> 00:02:34,760 "Колега" би било по-точно. 29 00:02:43,840 --> 00:02:45,640 Част от корицата? 30 00:02:46,360 --> 00:02:49,120 Не, той определено се гаври с мен. 31 00:03:19,600 --> 00:03:21,040 Чули ли сте нещо? 32 00:03:23,240 --> 00:03:26,959 Предполагам, че липсата на новини е добра новина. Така се казва, нали? 33 00:03:26,960 --> 00:03:29,279 За вас изглежда така. 34 00:03:29,280 --> 00:03:30,400 Извинете ме? 35 00:03:31,400 --> 00:03:36,000 Езра Крос, Вие сте изпълняващ длъжността ръководител на CGM. 36 00:03:37,920 --> 00:03:39,039 Той наистина имаше предвид това. 37 00:03:39,040 --> 00:03:42,839 Да, за да започнем, сестра ти е твърдо решена 38 00:03:42,840 --> 00:03:45,200 за някои съобщения за пресата която иска да пусне. 39 00:03:45,880 --> 00:03:48,240 Това е работа на баща ти искаше да остане частен. 40 00:03:50,240 --> 00:03:51,479 Да. Да, точно така. 41 00:03:51,480 --> 00:03:54,440 Е... това няма да се случи. 42 00:04:09,640 --> 00:04:10,800 Какво...? 43 00:04:12,280 --> 00:04:13,759 - Здравейте. - Как да...? 44 00:04:13,760 --> 00:04:15,600 Успокойте се. Успокойте се. 45 00:04:16,560 --> 00:04:17,639 Ето го и него. 46 00:04:17,640 --> 00:04:19,440 Изпийте малко... изпийте малко вода. 47 00:04:20,680 --> 00:04:22,080 Ето така! 48 00:04:23,720 --> 00:04:25,399 Ето така, спокойно... спокойно. Уау. Уау. 49 00:04:25,400 --> 00:04:26,840 Това е достатъчно. Това е достатъчно. 50 00:04:29,680 --> 00:04:31,000 Къде съм аз? 51 00:04:32,000 --> 00:04:32,999 Начало. 52 00:04:33,000 --> 00:04:35,919 Съжалявам?! Какво правиш... Какво имаш предвид под "дом"? 53 00:04:35,920 --> 00:04:39,719 Вие сте в Испания. В първата къща в която някога сте живели. 54 00:04:39,720 --> 00:04:43,360 Добре, просто... просто ми кажи, какво се случва? 55 00:04:48,240 --> 00:04:51,520 През целия си живот сте били заобиколени от с хора, които са ви лъгали. 56 00:04:52,520 --> 00:04:53,640 Джули. 57 00:04:54,520 --> 00:04:55,720 Вашата годеница. 58 00:04:57,760 --> 00:05:01,240 Преди двадесет и девет години семейството ѝ заповяда баща ти да бъде убит. 59 00:05:04,800 --> 00:05:06,039 Извинете, какво? 60 00:05:06,040 --> 00:05:07,160 Време е за истината. 61 00:05:07,760 --> 00:05:10,880 А тази вечер ще направя всичко отново да се оправи. 62 00:05:30,960 --> 00:05:33,880 Целият ми живот се промени когато за последен път влязох в тази къща. 63 00:05:36,800 --> 00:05:38,839 Преди беше толкова просто. 64 00:05:38,840 --> 00:05:41,880 Беше просто... просто. 65 00:05:44,200 --> 00:05:46,480 Оттогава никога не си позволих да мисля за това. 66 00:05:51,880 --> 00:05:54,480 Кой знае какъв е животът на Едуард щеше да бъде, ако просто го бях оставила да бъде. 67 00:06:00,040 --> 00:06:01,720 Тя е готова и ни чака. 68 00:06:03,320 --> 00:06:05,520 Няма да научим нищо ново оттук. 69 00:06:26,760 --> 00:06:28,960 Как, хм... 70 00:06:29,640 --> 00:06:34,160 Как се справяте с тази работа и как продължавате? 71 00:06:36,160 --> 00:06:37,999 Каквото и да се е случило с Дамян... 72 00:06:38,000 --> 00:06:39,200 направихте го... 73 00:06:40,400 --> 00:06:41,879 по основателна причина. 74 00:06:41,880 --> 00:06:43,440 Това не помага. 75 00:06:46,600 --> 00:06:48,920 Първият човек, когото... 76 00:06:50,200 --> 00:06:53,760 е бил убит в армията. 77 00:06:55,400 --> 00:06:57,320 Все още го помня много ясно. 78 00:06:59,640 --> 00:07:02,960 И след това си помислих, че.., мислех, че ще стане по-лесно, 79 00:07:03,760 --> 00:07:07,480 станат по-рутинни, но... 80 00:07:09,960 --> 00:07:11,160 Не е така. 81 00:07:17,960 --> 00:07:19,200 Все още ги виждам. 82 00:07:21,440 --> 00:07:22,840 Всички до един. 83 00:07:25,000 --> 00:07:26,000 Мисля, че... 84 00:07:27,280 --> 00:07:29,560 някъде по пътя просто... 85 00:07:30,800 --> 00:07:33,920 става по-лесно да се живее с него. 86 00:07:39,280 --> 00:07:40,360 И... 87 00:07:42,080 --> 00:07:44,360 каквото си мислиш, че си, Лука, 88 00:07:45,080 --> 00:07:46,760 Аз съм много по-зле. 89 00:07:47,280 --> 00:07:48,399 Не го казвайте. 90 00:07:48,400 --> 00:07:53,000 Цялата кръв, лъжите и онези... 91 00:07:54,000 --> 00:07:56,040 тези хора, които са дошли на острова... 92 00:07:58,520 --> 00:07:59,600 Това е моя грешка. 93 00:08:03,280 --> 00:08:05,840 И каквото и да ми се случи в онази къща... 94 00:08:07,640 --> 00:08:08,800 Не ме интересува. 95 00:08:11,120 --> 00:08:12,720 Просто трябва да го направя както трябва. 96 00:08:26,320 --> 00:08:28,160 Майкъл ми каза, че съм новият ръководител на CGM. 97 00:08:30,160 --> 00:08:31,479 По дяволите. 98 00:08:31,480 --> 00:08:32,680 Да. 99 00:08:34,240 --> 00:08:35,879 Поздравления. 100 00:08:35,880 --> 00:08:38,080 Да, смирен съм от подкрепата ви. 101 00:08:38,600 --> 00:08:40,319 Изчакайте, ако сте новият ръководител на CGM, 102 00:08:40,320 --> 00:08:42,880 означава ли това, че можеш да изпратиш бащиния охранители да отведат Ед? 103 00:08:43,520 --> 00:08:45,799 Той е в Испания, но аз просто... Не знам къде в Испания. 104 00:08:45,800 --> 00:08:48,439 Джули е много досадна. Тя не иска да ми каже нищо. 105 00:08:48,440 --> 00:08:50,880 Искате да използвам компанията за да го намеря? 106 00:08:51,480 --> 00:08:53,159 По същия начин, по който сте използвали струята. 107 00:08:53,160 --> 00:08:56,160 Да, имам предвид, че той е в реална опасност. Той се нуждае от помощ. 108 00:08:58,000 --> 00:09:00,919 Съжалявам, но вие ли толкова загрижени за ресурсите на компанията 109 00:09:00,920 --> 00:09:03,040 когато изпратихте този отряд. за онзи холандец? 110 00:09:03,640 --> 00:09:05,599 Това не беше отряд. Само човек. 111 00:09:05,600 --> 00:09:08,040 И никога не съм отказвала. Но... 112 00:09:13,320 --> 00:09:16,280 Майкъл каза, че планирате да публикувате съобщение за пресата. 113 00:09:17,520 --> 00:09:19,040 - Къде отивате? - В Испания. 114 00:09:20,400 --> 00:09:22,279 Какво, първата Ryanair там, нали? 115 00:09:22,280 --> 00:09:23,959 Какво друго трябва да направя? 116 00:09:23,960 --> 00:09:26,080 Оставете миналото в миналото. 117 00:09:29,600 --> 00:09:33,360 И ще хвърля всичко тази компания, за да намери Едуард. 118 00:09:49,280 --> 00:09:53,119 Добре, така че всеки, който влиза или излиза 119 00:09:53,120 --> 00:09:55,760 или да се движи толкова много, радио мен. 120 00:09:57,000 --> 00:09:58,599 Не се мести оттук. 121 00:09:58,600 --> 00:10:01,800 И, е, вземете това, за всеки случай. 122 00:10:04,280 --> 00:10:05,560 Добре. 123 00:10:06,960 --> 00:10:08,280 Сбогом, Лука. 124 00:10:15,480 --> 00:10:16,520 Съжалявам. 125 00:10:19,920 --> 00:10:21,880 Имаш късмет, че нямам отдел "Човешки ресурси". 126 00:10:55,680 --> 00:10:56,920 Това е кабинетът на баща ви. 127 00:11:00,560 --> 00:11:02,320 Неговото светилище. 128 00:11:04,360 --> 00:11:08,239 Жан-Люк изгражда империята си оттук. 129 00:11:08,240 --> 00:11:09,640 Какво представляват всички тези неща? 130 00:11:10,480 --> 00:11:14,400 Всичко, което някога е бил и всички негови скъпоценности. 131 00:11:15,000 --> 00:11:16,040 Всичко е тук. 132 00:11:18,800 --> 00:11:19,920 Моля. 133 00:11:21,480 --> 00:11:22,680 Седнете. 134 00:11:34,720 --> 00:11:37,240 Какво точно искаш да ти кажа? 135 00:11:38,800 --> 00:11:42,000 Искам да разбереш. 136 00:11:42,640 --> 00:11:43,880 какво се случи тук. 137 00:11:44,920 --> 00:11:46,000 Какво направи тя. 138 00:11:59,440 --> 00:12:04,080 Преди двадесет и девет години, тя влезе в тази къща... 139 00:12:05,080 --> 00:12:06,760 и тя уби баща ти. 140 00:12:07,480 --> 00:12:08,600 Лъжете. 141 00:12:09,520 --> 00:12:12,399 Жената, която наричаш "мама". тя е убила истинския ти баща. 142 00:12:12,400 --> 00:12:15,519 И знаеш, че не лъжа, защото ти знаеш каква жена е тя. 143 00:12:15,520 --> 00:12:18,080 А вие знаете на какво е способна тя. 144 00:12:53,720 --> 00:12:55,600 Ебаваш ме. 145 00:12:57,680 --> 00:12:59,880 Нощта, в която тя влезе в къщата, 146 00:13:00,760 --> 00:13:03,959 баща ви току-що се беше прибрал у дома от командировка и... 147 00:13:03,960 --> 00:13:07,519 и ние се любехме горе, 148 00:13:07,520 --> 00:13:10,159 и беше вълшебно. 149 00:13:10,160 --> 00:13:12,159 Не казахте ли, че сте ми леля? 150 00:13:12,160 --> 00:13:15,960 Той беше невероятен любовник. 151 00:13:16,960 --> 00:13:21,759 Хващаше врата ми с две ръце, и започна да го стиска... 152 00:13:21,760 --> 00:13:22,839 Уф! 153 00:13:22,840 --> 00:13:24,479 Добре. Добре, добре. 154 00:13:24,480 --> 00:13:26,719 Знам, че понякога истината е трудна за чуване. 155 00:13:26,720 --> 00:13:30,520 Не, вие говорите за това, че имате секс с баща ми е трудно да се чуе. 156 00:13:35,520 --> 00:13:38,079 След като правихме любов онази нощ, 157 00:13:38,080 --> 00:13:40,120 баща ти, той дойде тук, за да работи. 158 00:13:40,840 --> 00:13:43,560 И Джули го застреля докато той седеше на този стол. 159 00:13:44,400 --> 00:13:46,840 Слязох да му дам да пие. 160 00:13:48,280 --> 00:13:49,519 Мисля, че я изненадах. 161 00:13:49,520 --> 00:13:52,320 Не мисля, че тя е смятала, че някой е имало друг в къщата. 162 00:13:53,280 --> 00:13:57,639 Аз просто не разбрах какво докато не видях пистолета. 163 00:13:57,640 --> 00:14:00,680 И тогава всичко стана черно. 164 00:14:01,360 --> 00:14:03,400 Сигурно те е чула да плачеш. 165 00:14:04,520 --> 00:14:06,120 Винаги плачеше. 166 00:14:07,720 --> 00:14:09,480 И тогава тя те взе. 167 00:14:11,360 --> 00:14:14,040 Толкова много приличаш на баща си. 168 00:14:14,640 --> 00:14:15,840 Как мислите? 169 00:14:27,840 --> 00:14:32,280 Защо не... Защо просто не ми каза... 170 00:14:33,440 --> 00:14:36,000 че... вие сте моята майка? 171 00:14:49,040 --> 00:14:50,560 Много съжалявам. 172 00:14:52,880 --> 00:14:56,159 Нямате представа какво е това да имаш едно шибано лице 173 00:14:56,160 --> 00:14:58,120 в паметта ви за толкова дълго време. 174 00:14:59,120 --> 00:15:02,040 Но изкуството, изкуството ме спаси. 175 00:15:02,680 --> 00:15:05,040 Рисуване на баща ви. А ти... 176 00:15:05,760 --> 00:15:08,159 и всичко... всичко, което се е случило. 177 00:15:08,160 --> 00:15:11,040 И всичко, което исках да се случи. 178 00:15:15,560 --> 00:15:16,799 И така, ето ни тук. 179 00:15:16,800 --> 00:15:21,040 И по един или друг начин, тази история ще приключи. 180 00:15:23,480 --> 00:15:26,640 Не мога да си представя. какво трябва да е било за теб. 181 00:15:28,280 --> 00:15:31,160 Да загубиш съпруга си, да загубиш мен, в една и съща нощ. 182 00:15:35,760 --> 00:15:38,040 Сега започвате да разбирате. 183 00:15:39,360 --> 00:15:42,159 Но вие наистина мислите, че всеки от тази пълна психопатска лудост 184 00:15:42,160 --> 00:15:43,760 ще помогне за нещо? 185 00:15:45,200 --> 00:15:46,440 Да, разбирам. 186 00:15:55,920 --> 00:15:57,800 Някой се приближава точно към вас. 187 00:16:57,880 --> 00:17:00,239 Едуард е в мазето. Влизам. 188 00:17:00,240 --> 00:17:01,920 Бъдете внимателни. 189 00:17:06,440 --> 00:17:07,680 По дяволите. 190 00:17:11,880 --> 00:17:14,440 Тя си мисли, че е толкова умна. 191 00:17:18,000 --> 00:17:19,359 Мигел, какво става? 192 00:17:19,360 --> 00:17:21,359 Някой да провери хижата за сигурност. 193 00:17:21,360 --> 00:17:25,079 Не сте ли се чудили някога защо двамата не си приличате? 194 00:17:25,080 --> 00:17:26,719 Искам да кажа, изобщо? 195 00:17:26,720 --> 00:17:28,239 Добре, спрете. Спрете. 196 00:17:28,240 --> 00:17:31,599 Сега имам разкъсващо главоболие, 197 00:17:31,600 --> 00:17:34,520 и вашите самоцелни разсъждения с нищо не помага на гаденето ми. 198 00:17:35,160 --> 00:17:36,920 Самоцелно? 199 00:17:38,120 --> 00:17:40,560 Всичко, което правя, е да те обучавам, Едуард. 200 00:17:42,520 --> 00:17:45,760 Едуард. Това дори не е истинското ти име. 201 00:17:46,560 --> 00:17:47,840 Истинското ви име... 202 00:17:48,800 --> 00:17:50,320 е Флорент. 203 00:17:51,360 --> 00:17:52,479 Флоран? 204 00:17:52,480 --> 00:17:53,600 Мм-хм. 205 00:18:19,800 --> 00:18:23,399 Баща ти го е направил за теб, за твоето кръщене. 206 00:18:23,400 --> 00:18:25,479 Дайте ми актуална информация. Сега! 207 00:18:25,480 --> 00:18:28,160 Баща ти направи всичко за теб. 208 00:18:30,240 --> 00:18:33,000 Тези пари, Anvil Assets? 209 00:18:33,640 --> 00:18:36,119 Той го създаде, когато вие беше едва на един ден, 210 00:18:36,120 --> 00:18:38,119 само за да се уверя, че са се погрижили за вас. 211 00:18:38,120 --> 00:18:41,520 Джули трябва да се е свързала с него с адвокатите, за да могат да те намерят. 212 00:18:43,120 --> 00:18:48,600 Обзалагам се, че никога не ти е казвала. за това, нали? 213 00:18:49,680 --> 00:18:52,560 Защото ви е излъгала. всеки проклет ден от живота ти. 214 00:18:54,080 --> 00:18:57,680 Какво се случва, по дяволите? в хижата за сигурност! 215 00:18:58,920 --> 00:19:00,120 Ще го проверя. 216 00:19:05,360 --> 00:19:07,600 Хей! 217 00:19:12,640 --> 00:19:15,319 Не го стреляй, шибан идиот. 218 00:19:15,320 --> 00:19:17,720 Казах ти, че ми трябват и двамата живи, иди! 219 00:19:59,120 --> 00:20:00,480 Всичко ли е наред? 220 00:20:02,560 --> 00:20:03,520 Джули? 221 00:20:18,320 --> 00:20:19,959 - Тихо. Това съм аз. - По дяволите. 222 00:20:19,960 --> 00:20:21,479 - О, Боже мой. - Шшш. 223 00:20:21,480 --> 00:20:22,879 О, Боже мой. 224 00:20:22,880 --> 00:20:25,000 Добре. По този начин. 225 00:20:27,240 --> 00:20:29,680 Добре ли си? Изглеждаш ужасно. 226 00:20:30,520 --> 00:20:31,560 Добре съм. 227 00:20:34,040 --> 00:20:35,880 Знам какво сте направили. 228 00:20:38,640 --> 00:20:39,880 Знам кой сте. 229 00:20:41,440 --> 00:20:44,239 Всъщност това не е вярно. Аз буквално нямам никаква представа кой си ти. 230 00:20:44,240 --> 00:20:48,199 Слушайте всичко, което ви е казала, можем да поговорим за него, добре. 231 00:20:48,200 --> 00:20:50,879 Но не и ако и двамата сме мъртви. Трябва да се преместим. 232 00:20:50,880 --> 00:20:54,479 Ти застреля баща ми! Откраднахте ме! 233 00:20:54,480 --> 00:20:57,200 Наистина? Сега? 234 00:20:58,200 --> 00:20:59,600 Сега. 235 00:21:08,800 --> 00:21:10,640 Добре. Не съм те откраднал. 236 00:21:12,160 --> 00:21:15,639 Дамян ми изпрати Chantaine. Работа. 237 00:21:15,640 --> 00:21:17,999 Добре, той ми изпрати плановете на къщата, 238 00:21:18,000 --> 00:21:19,640 ротацията на телохранителите. 239 00:21:20,560 --> 00:21:22,679 Единственото, което знаех за баща ти 240 00:21:22,680 --> 00:21:26,120 беше, че той е от богатите което не се получава, ако си мил. 241 00:21:27,760 --> 00:21:30,560 Влязох и го застрелях. 242 00:21:31,520 --> 00:21:34,640 Провери за пулс. Работата е свършена. 243 00:21:37,400 --> 00:21:40,800 След това... Чух шум. 244 00:21:41,920 --> 00:21:43,320 И аз се обърнах. 245 00:21:44,360 --> 00:21:49,080 И аз дори не се поколебах, просто... Застрелях я. 246 00:21:52,400 --> 00:21:53,400 Разбирам го. 247 00:21:54,920 --> 00:21:57,800 Разбирам защо казваш, че предпочиташ да умреш преди да ми кажеш това. 248 00:22:00,880 --> 00:22:04,959 Не проверих пулса й, защото в този момент, 249 00:22:04,960 --> 00:22:08,120 Чух бебешки плач в съседната стая. 250 00:22:11,040 --> 00:22:12,000 Вие. 251 00:22:14,160 --> 00:22:15,800 И аз... Влязох. 252 00:22:17,720 --> 00:22:21,680 А ти беше там, съвсем сам, и това беше моя грешка. 253 00:22:24,200 --> 00:22:26,879 И не мислех, че... Не го обмислих. 254 00:22:26,880 --> 00:22:28,040 Аз просто... 255 00:22:29,480 --> 00:22:32,720 Просто знаех, че не мога просто да те оставя там сама. 256 00:22:34,680 --> 00:22:37,639 Вижте, никога не съм искала да имам деца. 257 00:22:37,640 --> 00:22:39,799 Бях бременна веднъж. 258 00:22:39,800 --> 00:22:42,399 Много отдавна. И... 259 00:22:42,400 --> 00:22:44,040 И направих спонтанен аборт. 260 00:22:44,760 --> 00:22:48,320 И... ебаси, не можеш да го признаеш, но ми олекна. 261 00:22:49,640 --> 00:22:51,119 Не мога да го обясня. 262 00:22:51,120 --> 00:22:53,280 Просто знаех, че трябва да те защитя. 263 00:22:58,280 --> 00:23:00,519 И за да си заслужава, аз... 264 00:23:00,520 --> 00:23:03,160 Никога не съм си прощавал. 265 00:23:05,160 --> 00:23:08,079 Защо мислите, че се оттеглих? за да живея на шибан остров 266 00:23:08,080 --> 00:23:09,679 в средата на нищото? 267 00:23:09,680 --> 00:23:11,319 Не-не виждам никого, 268 00:23:11,320 --> 00:23:13,840 дори ти, единственият човек... 269 00:23:18,760 --> 00:23:21,440 И аз съм толкова... Съжалявам, аз... 270 00:23:23,120 --> 00:23:25,040 Толкова много съжалявам. 271 00:23:40,760 --> 00:23:42,600 Истинското ми име е Флоран. 272 00:23:46,160 --> 00:23:47,600 Майната му. 273 00:23:48,840 --> 00:23:49,920 Да. 274 00:23:52,000 --> 00:23:53,080 Аз съм французин. 275 00:23:55,760 --> 00:23:58,600 На тридесет години, току-що разбрах, че съм французойка. 276 00:23:59,400 --> 00:24:01,200 Ами, вие се фокусирате върху... върху французите. 277 00:24:05,960 --> 00:24:08,999 Просто... Просто ми позволи да... 278 00:24:09,000 --> 00:24:11,959 Виж, просто... просто ми позволи да те взема оттук, да те измъкна в безопасност, 279 00:24:11,960 --> 00:24:15,560 и тогава... и тогава ще никога повече няма да се налага да ме виждате. 280 00:24:18,280 --> 00:24:20,920 Е, това беше просто очарователно. 281 00:24:22,960 --> 00:24:25,680 Лицата ви в момента! 282 00:24:26,360 --> 00:24:27,759 Знаете как 283 00:24:27,760 --> 00:24:29,719 понякога мислиш за нещо толкова много, 284 00:24:29,720 --> 00:24:32,839 представяш си го толкова много пъти в главата си, 285 00:24:32,840 --> 00:24:35,719 просто няма как реалността да 286 00:24:35,720 --> 00:24:38,959 ще бъде толкова добър като това, което е в главата ти? 287 00:24:38,960 --> 00:24:40,839 Но това е много по-добро. 288 00:24:40,840 --> 00:24:42,120 Добре. 289 00:24:43,400 --> 00:24:45,799 Какъв е точно вашият план тук и сега? 290 00:24:45,800 --> 00:24:48,399 Аз съм твой син, така че знам. че няма да ме нараниш. 291 00:24:48,400 --> 00:24:51,720 Ммм... Не съвсем. 292 00:24:53,920 --> 00:24:55,200 Какво!? 293 00:24:56,080 --> 00:24:58,400 Ти не си мой. Съжалявам. 294 00:24:59,000 --> 00:25:04,160 Жан-Люк беше този, който искаше деца. Платихме за сурогатна майка. 295 00:25:05,120 --> 00:25:08,160 Без условия, без въпроси. 296 00:25:08,840 --> 00:25:11,040 Той ви е дал всичко. 297 00:25:12,360 --> 00:25:15,120 Дори нямаше да ти сменя пелената, ти малък... 298 00:25:28,920 --> 00:25:30,360 Пристигат още мъже. 299 00:25:34,960 --> 00:25:37,160 Джули, копираш ли? 300 00:25:47,600 --> 00:25:50,479 Така че тя не е и моя майка. 301 00:25:50,480 --> 00:25:52,240 Какво се случва, по дяволите? 302 00:25:54,520 --> 00:25:56,520 Правилно. Това трябва да ни изведе навън. 303 00:25:58,240 --> 00:25:59,280 Уау. 304 00:26:00,920 --> 00:26:02,559 Здравей, добре ли си? 305 00:26:02,560 --> 00:26:04,999 Да, аз съм... Просто... 306 00:26:05,000 --> 00:26:09,360 Тя ме упои, за да ме да дойде тук. Трябва да е това. Добре съм. 307 00:26:10,480 --> 00:26:11,720 Добре. 308 00:26:13,680 --> 00:26:15,560 - Готови ли сте? - Да. 309 00:26:16,560 --> 00:26:17,720 Хайде. 310 00:26:40,040 --> 00:26:41,200 По дяволите. 311 00:26:43,640 --> 00:26:45,639 На главния вход има още една врата. 312 00:26:45,640 --> 00:26:47,200 Смятате ли, че можете да се справите? 313 00:27:07,640 --> 00:27:09,200 Върви, върви, върви! 314 00:27:17,120 --> 00:27:19,999 Добре. Да се върнеш покрай тях е твърде рисковано. 315 00:27:20,000 --> 00:27:22,239 И не можем да се върнем назад. тази стена, не и с теб в този вид. 316 00:27:22,240 --> 00:27:23,999 Да. Трябва да има друг изход. 317 00:27:24,000 --> 00:27:25,800 - Добре, главна порта. - Да. 318 00:27:29,120 --> 00:27:31,679 - Добре ли си? - Да. да. Ще... ще мине. 319 00:27:31,680 --> 00:27:33,120 Добре. Хайде. 320 00:28:07,640 --> 00:28:08,639 О, добре. 321 00:28:08,640 --> 00:28:10,920 Нека отгатна. Главната порта? 322 00:28:13,240 --> 00:28:14,599 Намерете ги! 323 00:28:14,600 --> 00:28:16,400 Добре. Добре, имаме няма друг вариант. 324 00:28:17,280 --> 00:28:20,120 - Ще трябва да минем покрай тях. - Как? 325 00:28:26,160 --> 00:28:27,559 Отвличане на вниманието. 326 00:28:27,560 --> 00:28:28,760 Отново, как? 327 00:28:30,840 --> 00:28:32,120 Какво е това? 328 00:28:52,000 --> 00:28:54,119 Сега ги отзовавате или сте мъртви. 329 00:28:54,120 --> 00:28:56,439 А, здравей, Джули. Радвам се, че успя да дойдеш. 330 00:28:56,440 --> 00:28:59,159 Знаеш ли, не си имал да взривиш шибаното ми студио. 331 00:28:59,160 --> 00:29:00,480 Хайде, Едуард. Тръгваме си. 332 00:29:02,600 --> 00:29:03,959 Какво сега? 333 00:29:03,960 --> 00:29:07,359 Хей. Направи едно движение, което не ми харесва, 334 00:29:07,360 --> 00:29:09,439 и тя получава куршум в главата си, добре? 335 00:29:09,440 --> 00:29:12,839 И знаете какво означава това, не ви се плаща. 336 00:29:12,840 --> 00:29:14,839 Това е вашият... вашият грандиозен план? 337 00:29:14,840 --> 00:29:16,999 Нахлувате вътре и застрелвате всички, 338 00:29:17,000 --> 00:29:19,439 и да се разхождаш като нищо не се е случило? 339 00:29:19,440 --> 00:29:21,159 Предполагам, че някои неща никога не се променят. 340 00:29:21,160 --> 00:29:22,400 Чувствайте се свободни да спрете да говорите. 341 00:29:23,880 --> 00:29:25,800 Как се справяш, Флоран? 342 00:29:26,400 --> 00:29:27,959 Не ме наричай така. 343 00:29:27,960 --> 00:29:31,279 Той каза, че сте го упоили, за да получите че сте го докарали тук. Какво сте му дали? 344 00:29:31,280 --> 00:29:34,679 За да го доведете тук? Малко кетамин, нищо страшно. 345 00:29:34,680 --> 00:29:37,960 Но не това е причината за го разболява, скъпа. 346 00:29:40,440 --> 00:29:41,959 Какво имаш предвид? 347 00:29:41,960 --> 00:29:44,319 Е, трябваше да кажа... "болен" не е точната дума. 348 00:29:44,320 --> 00:29:48,640 Еми, трябваше да кажа, Флоран умира, кучко. 349 00:30:13,120 --> 00:30:15,199 Какво, по дяволите, правиш тук? 350 00:30:15,200 --> 00:30:16,599 Какво имаш предвид, какво правя тук? 351 00:30:16,600 --> 00:30:18,119 Ти си този, който ми каза къде е Ед! 352 00:30:18,120 --> 00:30:19,399 Не така ще летите тук... 353 00:30:19,400 --> 00:30:21,359 Добре ли е той? 354 00:30:21,360 --> 00:30:24,400 Не знам. Джули не отговаря радиото. 355 00:30:27,560 --> 00:30:29,879 Какво е това? Какво си ти, шибан Рамбо сега? 356 00:30:29,880 --> 00:30:31,719 Вижте, няма да стоя отстрани да позволявам това да се случи. 357 00:30:31,720 --> 00:30:33,920 Човекът, който уби селото ми, е там. 358 00:30:35,560 --> 00:30:36,359 Останете тук. 359 00:30:36,360 --> 00:30:38,720 Не, за разлика от вас, аз всъщност знам ограниченията си. 360 00:30:39,360 --> 00:30:41,000 Не дойдох сам. 361 00:31:12,960 --> 00:31:14,000 Блъфирате. 362 00:31:14,640 --> 00:31:17,839 Бях в шибана кома в продължение на години. 363 00:31:17,840 --> 00:31:23,159 И когато се събудих, не можех да ходя, не можех да говоря. 364 00:31:23,160 --> 00:31:25,160 Но знаете ли какво ме накара да се чувствам по-добре? 365 00:31:26,760 --> 00:31:28,000 Мисля за това. 366 00:31:28,920 --> 00:31:32,719 Денят, в който най-накрая се 367 00:31:32,720 --> 00:31:34,960 с шибаняка, който уби съпруга ми. 368 00:31:36,160 --> 00:31:41,080 И така, наистина ли мислите. че блъфирам по някакъв начин, Джули? 369 00:31:43,640 --> 00:31:45,119 Какво му дадохте? 370 00:31:45,120 --> 00:31:48,959 Потърсете го в Уикипедия под името "аконитин". 371 00:31:48,960 --> 00:31:50,119 Аконитин? 372 00:31:50,120 --> 00:31:52,479 Знаете ли, от една статия разбрах. която сте написали... 373 00:31:52,480 --> 00:31:54,639 "Силата на растенията". 374 00:31:54,640 --> 00:31:56,359 И ето ви тук, вие сте... 375 00:31:56,360 --> 00:32:00,679 най-накрая си веган, и това е растение, което ви убива. 376 00:32:00,680 --> 00:32:03,120 Това е ирония! 377 00:32:05,480 --> 00:32:08,879 Така че единственият начин, по който можем да запазим Флоран жив тук 378 00:32:08,880 --> 00:32:10,839 достатъчно дълго, за да стигнете до болницата 379 00:32:10,840 --> 00:32:12,999 е, ако му дам инжекция атропин... 380 00:32:13,000 --> 00:32:14,920 които имам в къщата. 381 00:32:15,720 --> 00:32:17,360 Защо бихте отровили Едуард? 382 00:32:18,600 --> 00:32:20,240 Тук се спуска пистолетът. 383 00:32:21,480 --> 00:32:22,920 Така че вашите момчета могат да... 384 00:32:23,600 --> 00:32:25,759 може да ни застреля сега. Не, благодаря. 385 00:32:25,760 --> 00:32:27,719 Ебаси, дори нямаме нужда от тях. 386 00:32:27,720 --> 00:32:31,959 Хей, момчета, можете ли... просто да отидете да пазите портата? 387 00:32:31,960 --> 00:32:36,120 Не влизам и не излизам, да влиза тук и да разваля забавлението, добре? 388 00:32:44,080 --> 00:32:45,400 Какво искате? 389 00:32:46,600 --> 00:32:47,920 Точно сега? 390 00:32:49,680 --> 00:32:50,520 Цигара. 391 00:32:51,840 --> 00:32:54,080 О, да! 392 00:32:59,240 --> 00:33:02,079 Боже, толкова много се забавлявам! 393 00:33:02,080 --> 00:33:03,480 Забавлявате ли се? 394 00:33:42,040 --> 00:33:43,640 Просто ми кажете какво искате. 395 00:33:44,280 --> 00:33:46,000 Не искаш ли да познаеш? 396 00:33:47,360 --> 00:33:48,760 Вижте, съжалявам. 397 00:33:49,600 --> 00:33:51,080 Добре, за това, което се случи. 398 00:33:52,000 --> 00:33:53,960 Това е просто работа. 399 00:33:55,000 --> 00:33:56,359 Просто работа? 400 00:33:56,360 --> 00:33:58,879 Жан-Люк не беше просто работа. 401 00:33:58,880 --> 00:34:00,439 Убили сте го. 402 00:34:00,440 --> 00:34:03,959 И планирам отмъщението си от 29 години, 403 00:34:03,960 --> 00:34:08,440 защото ти взе всичко... всичко от мен тази нощ! 404 00:34:08,960 --> 00:34:11,279 Дори твоят... син. Или той не е ваш син? 405 00:34:11,280 --> 00:34:13,320 Знаеш ли какво, съжалявам, но не мога да се справя. 406 00:34:15,520 --> 00:34:17,320 Превъзхождам по брой. 407 00:34:19,160 --> 00:34:20,800 Всички са мъртви. 408 00:34:23,920 --> 00:34:26,240 Излизам оттук сега! 409 00:34:28,800 --> 00:34:30,400 Вдигнете ръце. 410 00:34:37,040 --> 00:34:38,639 Просто ми плащат, за да съм тук. 411 00:34:38,640 --> 00:34:40,519 Нямам участие в тази игра. 412 00:34:40,520 --> 00:34:42,599 Сложете оръжието си! 413 00:34:42,600 --> 00:34:43,680 Добре. 414 00:34:56,240 --> 00:34:57,920 Не ме познавате, нали? 415 00:35:03,800 --> 00:35:04,960 Островът. 416 00:35:07,760 --> 00:35:11,160 Всеки невинен човек в моето село сте убили. 417 00:35:12,760 --> 00:35:14,400 Просто за да не говорят. 418 00:35:18,240 --> 00:35:20,320 Когато ме погледнеш... 419 00:35:20,920 --> 00:35:22,680 това са лицата, които трябва да видите. 420 00:35:24,640 --> 00:35:27,599 Слушай, имаш ли това, от което се нуждае Едуард, или не? 421 00:35:27,600 --> 00:35:29,640 Не разполагаме с време за това шибане. 422 00:35:30,360 --> 00:35:32,120 Добре, тогава нека продължим. 423 00:35:33,040 --> 00:35:37,000 Ще дам фалшивия ти син антидота, от който се нуждае. 424 00:35:37,760 --> 00:35:40,240 Веднага след като ви простреля в главата. 425 00:35:43,720 --> 00:35:46,520 Докъде бихте стигнали за човека, когото обичаш? 426 00:35:47,200 --> 00:35:48,720 И така, какъв е планът сега? 427 00:35:50,360 --> 00:35:52,440 Цяла нощ ми махаш с това нещо? 428 00:35:55,960 --> 00:35:58,880 Дори не съм въоръжен, добре. 429 00:36:20,120 --> 00:36:23,480 Всичко е наред. Всичко е наред. 430 00:36:27,480 --> 00:36:28,760 Застреляйте я. 431 00:36:30,440 --> 00:36:31,639 Застреляй я, мамо. 432 00:36:31,640 --> 00:36:33,480 Трябва ни да е жива. 433 00:36:34,360 --> 00:36:38,079 Мислиш, че те убивам, и изведнъж, тя просто ще ме оправи? 434 00:36:38,080 --> 00:36:41,159 Тя не ни е дала причина да й се доверяваме изобщо. 435 00:36:41,160 --> 00:36:43,799 Единственото нещо, което ми е останало от Жан-Люк в този свят. 436 00:36:43,800 --> 00:36:45,679 Не искам да си мъртъв, Флоран. 437 00:36:45,680 --> 00:36:48,440 Не ме наричай... не ме наричай така. 438 00:36:53,120 --> 00:36:54,480 Започнах това. 439 00:36:55,320 --> 00:36:56,320 Добре. 440 00:36:57,080 --> 00:36:58,560 Нека сега да го довърша. 441 00:36:59,960 --> 00:37:02,080 Тя е шибан психопат, но е права. 442 00:37:04,600 --> 00:37:06,000 Заслужавам го. 443 00:37:07,000 --> 00:37:08,480 Знаеш, че тя е права, Флоран. 444 00:37:09,560 --> 00:37:12,120 Не ме наричай така. 445 00:37:13,120 --> 00:37:17,319 Може би тя ви е отгледала, но аз съм жертвата тук. 446 00:37:17,320 --> 00:37:20,159 Добре. Тя влезе в дома ми, и уби баща ти, 447 00:37:20,160 --> 00:37:22,279 тя започна всичко това шибана гръцка трагедия 448 00:37:22,280 --> 00:37:24,519 само защото й се плаща. 449 00:37:24,520 --> 00:37:27,640 Тя не е героят на тази история. 450 00:37:34,400 --> 00:37:35,600 Всичко е наред. 451 00:37:42,000 --> 00:37:44,279 Точно така, не бързайте. 452 00:37:44,280 --> 00:37:47,880 О, Боже мой. Наистина се наслаждавам на това. 453 00:37:52,640 --> 00:37:58,040 Наближаваме отмъщението в момента, и то е огън! 454 00:37:59,000 --> 00:38:00,400 Хайде! 455 00:38:03,720 --> 00:38:04,680 Направете го... 456 00:38:16,000 --> 00:38:19,520 Хайде. 457 00:38:20,240 --> 00:38:23,680 Направи го, Флоран. Направи го! 458 00:38:44,680 --> 00:38:46,160 Какво сте направили? 459 00:38:48,000 --> 00:38:49,439 Казах й да не ме нарича така. 460 00:38:49,440 --> 00:38:52,280 Не, не, не. 461 00:38:54,680 --> 00:38:56,119 Ед...? 462 00:38:56,120 --> 00:38:59,439 Кайла! Тя го е отровила. Той се нуждае от спешна помощ. 463 00:38:59,440 --> 00:39:01,639 Трябва да го вземем в болница веднага. 464 00:39:01,640 --> 00:39:03,839 Бог. Ебати знам колко дълго ще отнеме по тези пътища. 465 00:39:03,840 --> 00:39:05,640 Ами хеликоптерът добре ли е? 466 00:39:18,480 --> 00:39:20,160 Дойдох веднага. 467 00:39:20,840 --> 00:39:22,240 Съжалявам за загубата ви. 468 00:39:22,920 --> 00:39:26,080 Токсикологията го потвърждава е било фатално предозиране... 469 00:39:27,280 --> 00:39:29,360 Лоразепам и оксикодон. 470 00:39:30,240 --> 00:39:32,880 Да, видях го да взема няколко неща. 471 00:39:33,720 --> 00:39:37,280 Предполага се, че са за спане или добавки, или някакви глупости. 472 00:39:38,040 --> 00:39:39,479 Да, аз... 473 00:39:39,480 --> 00:39:42,040 Никога не съм познавал баща ти да приема оксикодон. 474 00:39:43,840 --> 00:39:47,000 Ти... ти си го взел, нали? 475 00:39:49,200 --> 00:39:51,600 Татко беше подложен на голям стрес. Сигурно се е объркал. 476 00:39:53,280 --> 00:39:54,999 А, значи това се е случило. 477 00:39:55,000 --> 00:39:56,840 Какво друго би могло да бъде това? 478 00:40:02,360 --> 00:40:04,000 Ще ви оставя да се справите. 479 00:40:17,400 --> 00:40:18,479 Вие сте тук! 480 00:40:18,480 --> 00:40:20,199 Да, разбира се, че съм. 481 00:40:20,200 --> 00:40:21,559 Как? 482 00:40:21,560 --> 00:40:24,480 Не се притеснявайте за това. Всичко е наред. 483 00:40:33,120 --> 00:40:35,079 - Хей... - Здравей. Влезте. 484 00:40:35,080 --> 00:40:37,279 Не. Не. Той... няма да ме иска. 485 00:40:37,280 --> 00:40:38,919 За какво говорите? Ти си майка му, влез... 486 00:40:38,920 --> 00:40:42,439 Не, всичко е... всичко е наред. По-добре му е с теб. 487 00:40:42,440 --> 00:40:45,559 Просто... просто ми кажете. че той е добре, нали? 488 00:40:45,560 --> 00:40:47,640 Да, разбира се, разбира се. 489 00:41:08,800 --> 00:41:10,640 Не се опитвай да ме накараш да се почувствам по-добре. 490 00:41:12,280 --> 00:41:13,800 Нямаше да го направя. 491 00:42:06,960 --> 00:42:08,879 Вероятно трябваше просто да кажем на Езра 492 00:42:08,880 --> 00:42:11,400 да го бутне и да го публикува с истината, наистина. 493 00:42:12,080 --> 00:42:15,000 Не знам. Може би някои тайни е най-добре да останат заровени. 494 00:42:16,600 --> 00:42:19,040 Редакторът ви ще хареса да чуе това от вас. 495 00:42:21,800 --> 00:42:25,880 И ако наистина вярвате в това, тогава нямаше да сме тук, нали? 496 00:42:29,600 --> 00:42:31,759 Каква според теб ще бъде тя? 497 00:42:31,760 --> 00:42:32,839 Кой, майка ти? 498 00:42:32,840 --> 00:42:35,120 Не, Великденският заек. 499 00:42:37,400 --> 00:42:39,359 Баща ти е бил малко гаден, така че... 500 00:42:39,360 --> 00:42:42,999 Смятам, че тя трябва да е някаква светица, 501 00:42:43,000 --> 00:42:44,800 защото се оказа, че всичко е наред, така че... 502 00:42:45,360 --> 00:42:46,399 Всичко е наред? 503 00:42:46,400 --> 00:42:49,040 Да. Ами... всъщност е проходим. 504 00:42:50,840 --> 00:42:52,999 Все още се жени за мен, така че шегата е за теб. 505 00:42:53,000 --> 00:42:54,440 Touché. 506 00:43:01,000 --> 00:43:02,720 Ще ни направя още едно кафе. 507 00:43:05,960 --> 00:43:07,080 Здравейте. 508 00:43:10,560 --> 00:43:11,920 - Имаш ли нещо против, ако...? - Разбира се, да. 509 00:43:16,120 --> 00:43:17,200 Лука? 510 00:43:18,520 --> 00:43:19,760 - Толкова нуждаещ се. - Обичаш го. 511 00:43:23,400 --> 00:43:24,960 Така че... 512 00:43:25,800 --> 00:43:26,919 - Спя ли добре? - Да. 513 00:43:26,920 --> 00:43:29,040 - Да. - Да. Всъщност много добре. 514 00:43:32,720 --> 00:43:35,719 Осъзнах, че не съм имал много да говоря с теб 515 00:43:35,720 --> 00:43:37,839 докато бяхме на лодката, с Кайла наоколо. 516 00:43:37,840 --> 00:43:39,519 О, ти... не е нужно да... 517 00:43:39,520 --> 00:43:41,240 Ами, аз искам. 518 00:43:42,520 --> 00:43:45,679 Аз просто... Просто исках да ви благодаря 519 00:43:45,680 --> 00:43:47,000 за това, че ми позволи да дойда. 520 00:43:50,080 --> 00:43:51,520 Имате своите приложения. 521 00:43:52,600 --> 00:43:55,119 Никога не знаете кой може да да се наложи да го угасиш по пътя. 522 00:43:55,120 --> 00:43:56,999 Да. Ще се опитам да го сведа до минимум. 523 00:43:57,000 --> 00:43:59,480 - Да. Ако можеше, това щеше да е... - Да, ще опитам. 524 00:44:02,600 --> 00:44:04,280 Мислиш ли, че тя наистина ще бъде там? 525 00:44:05,400 --> 00:44:06,880 Майка ви. 526 00:44:07,800 --> 00:44:09,400 Мисля, че е така. 527 00:44:12,240 --> 00:44:13,840 Нямам търпение да се запозная с нея. 528 00:44:17,280 --> 00:44:18,480 Аз също. 529 00:44:27,640 --> 00:44:30,199 Сандалите ви са като на 90-годишен мъж. 530 00:44:30,200 --> 00:44:31,919 Какво, о, поръчков убиец 531 00:44:31,920 --> 00:44:33,959 който също така работи по поръчка за модната полиция. 532 00:44:33,960 --> 00:44:37,280 - Кой знаеше? - Защо не? Плаща се добре. 533 00:44:39,440 --> 00:44:41,319 Колко ви платиха? 534 00:44:41,320 --> 00:44:43,640 - Какво, за това, че убива хора? - Да. 535 00:44:44,840 --> 00:44:46,480 Шибани тонове. 536 00:44:47,305 --> 00:45:47,359 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm