"The Assassin" Episode #1.6
ID | 13213446 |
---|---|
Movie Name | "The Assassin" Episode #1.6 |
Release Name | the.assassin.s01e06.1080p.web.h264-successfulcrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Bulgarian |
IMDB ID | 33253023 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:29,680 --> 00:00:32,400
Добре дошли у дома.
3
00:00:37,160 --> 00:00:38,480
По дяволите.
4
00:00:39,400 --> 00:00:41,160
Може би съм му дал твърде много.
5
00:00:56,440 --> 00:00:59,039
Ако можеше да изглеждаш по-малко подозрителен,
ще бъде чудесно.
6
00:00:59,040 --> 00:01:01,279
Не съм свикнал да пътувам
с издирвани престъпници.
7
00:01:01,280 --> 00:01:03,480
Вие сте този, който настояваше
да дойдеш с мен.
8
00:01:08,560 --> 00:01:09,560
Хм.
9
00:01:11,200 --> 00:01:12,759
Здравейте, това съм аз.
10
00:01:12,760 --> 00:01:13,919
Това е Кайла.
11
00:01:13,920 --> 00:01:15,719
Еми... Пилотът каза, че сте се приземили,
12
00:01:15,720 --> 00:01:17,679
самолетът се връща
след като зареди с гориво,
13
00:01:17,680 --> 00:01:21,920
така че се надявам да мога да се присъединя,
когато мога. Обадете ми се.
14
00:01:24,880 --> 00:01:26,960
- Няма ли да й се обадите?
- Не.
15
00:01:28,640 --> 00:01:31,199
Жената ни отведе до Испания
с частния си самолет, да.
16
00:01:31,200 --> 00:01:33,079
Частният самолет на баща ѝ.
17
00:01:33,080 --> 00:01:35,400
Тази ситуация вече е достатъчна
на гадно шоу.
18
00:01:56,520 --> 00:01:58,959
Е, това е
или идеята на Сайръс за прикритие,
19
00:01:58,960 --> 00:02:00,759
или се гаври с мен.
20
00:02:00,760 --> 00:02:02,320
Кой е Сайръс?
21
00:02:09,400 --> 00:02:10,599
Какви са те?
22
00:02:10,600 --> 00:02:11,999
Експлозиви.
23
00:02:12,000 --> 00:02:14,440
Малък, но ефективен.
24
00:02:21,440 --> 00:02:23,040
Той направи микстейп за теб.
25
00:02:23,760 --> 00:02:25,159
"февруари 1999 г.
26
00:02:25,160 --> 00:02:27,480
Не мислех, че хората правят
тези неща вече не се произвеждат.
27
00:02:28,240 --> 00:02:31,160
Изглежда като добър приятел.
За да направи всичко това за теб.
28
00:02:32,680 --> 00:02:34,760
"Колега" би било по-точно.
29
00:02:43,840 --> 00:02:45,640
Част от корицата?
30
00:02:46,360 --> 00:02:49,120
Не, той определено се гаври с мен.
31
00:03:19,600 --> 00:03:21,040
Чули ли сте нещо?
32
00:03:23,240 --> 00:03:26,959
Предполагам, че липсата на новини е добра новина.
Така се казва, нали?
33
00:03:26,960 --> 00:03:29,279
За вас изглежда така.
34
00:03:29,280 --> 00:03:30,400
Извинете ме?
35
00:03:31,400 --> 00:03:36,000
Езра Крос,
Вие сте изпълняващ длъжността ръководител на CGM.
36
00:03:37,920 --> 00:03:39,039
Той наистина имаше предвид това.
37
00:03:39,040 --> 00:03:42,839
Да, за да започнем,
сестра ти е твърдо решена
38
00:03:42,840 --> 00:03:45,200
за някои съобщения за пресата
която иска да пусне.
39
00:03:45,880 --> 00:03:48,240
Това е работа на баща ти
искаше да остане частен.
40
00:03:50,240 --> 00:03:51,479
Да. Да, точно така.
41
00:03:51,480 --> 00:03:54,440
Е... това няма да се случи.
42
00:04:09,640 --> 00:04:10,800
Какво...?
43
00:04:12,280 --> 00:04:13,759
- Здравейте.
- Как да...?
44
00:04:13,760 --> 00:04:15,600
Успокойте се. Успокойте се.
45
00:04:16,560 --> 00:04:17,639
Ето го и него.
46
00:04:17,640 --> 00:04:19,440
Изпийте малко... изпийте малко вода.
47
00:04:20,680 --> 00:04:22,080
Ето така!
48
00:04:23,720 --> 00:04:25,399
Ето така, спокойно... спокойно.
Уау. Уау.
49
00:04:25,400 --> 00:04:26,840
Това е достатъчно. Това е достатъчно.
50
00:04:29,680 --> 00:04:31,000
Къде съм аз?
51
00:04:32,000 --> 00:04:32,999
Начало.
52
00:04:33,000 --> 00:04:35,919
Съжалявам?! Какво правиш...
Какво имаш предвид под "дом"?
53
00:04:35,920 --> 00:04:39,719
Вие сте в Испания. В първата къща
в която някога сте живели.
54
00:04:39,720 --> 00:04:43,360
Добре, просто... просто ми кажи,
какво се случва?
55
00:04:48,240 --> 00:04:51,520
През целия си живот сте били заобиколени от
с хора, които са ви лъгали.
56
00:04:52,520 --> 00:04:53,640
Джули.
57
00:04:54,520 --> 00:04:55,720
Вашата годеница.
58
00:04:57,760 --> 00:05:01,240
Преди двадесет и девет години семейството ѝ
заповяда баща ти да бъде убит.
59
00:05:04,800 --> 00:05:06,039
Извинете, какво?
60
00:05:06,040 --> 00:05:07,160
Време е за истината.
61
00:05:07,760 --> 00:05:10,880
А тази вечер ще направя
всичко отново да се оправи.
62
00:05:30,960 --> 00:05:33,880
Целият ми живот се промени
когато за последен път влязох в тази къща.
63
00:05:36,800 --> 00:05:38,839
Преди беше толкова просто.
64
00:05:38,840 --> 00:05:41,880
Беше просто... просто.
65
00:05:44,200 --> 00:05:46,480
Оттогава никога не си позволих да мисля за това.
66
00:05:51,880 --> 00:05:54,480
Кой знае какъв е животът на Едуард
щеше да бъде, ако просто го бях оставила да бъде.
67
00:06:00,040 --> 00:06:01,720
Тя е готова и ни чака.
68
00:06:03,320 --> 00:06:05,520
Няма да научим
нищо ново оттук.
69
00:06:26,760 --> 00:06:28,960
Как, хм...
70
00:06:29,640 --> 00:06:34,160
Как се справяте с тази работа и как продължавате?
71
00:06:36,160 --> 00:06:37,999
Каквото и да се е случило с Дамян...
72
00:06:38,000 --> 00:06:39,200
направихте го...
73
00:06:40,400 --> 00:06:41,879
по основателна причина.
74
00:06:41,880 --> 00:06:43,440
Това не помага.
75
00:06:46,600 --> 00:06:48,920
Първият човек, когото...
76
00:06:50,200 --> 00:06:53,760
е бил убит в армията.
77
00:06:55,400 --> 00:06:57,320
Все още го помня много ясно.
78
00:06:59,640 --> 00:07:02,960
И след това си помислих, че..,
мислех, че ще стане по-лесно,
79
00:07:03,760 --> 00:07:07,480
станат по-рутинни, но...
80
00:07:09,960 --> 00:07:11,160
Не е така.
81
00:07:17,960 --> 00:07:19,200
Все още ги виждам.
82
00:07:21,440 --> 00:07:22,840
Всички до един.
83
00:07:25,000 --> 00:07:26,000
Мисля, че...
84
00:07:27,280 --> 00:07:29,560
някъде по пътя просто...
85
00:07:30,800 --> 00:07:33,920
става по-лесно да се живее с него.
86
00:07:39,280 --> 00:07:40,360
И...
87
00:07:42,080 --> 00:07:44,360
каквото си мислиш, че си, Лука,
88
00:07:45,080 --> 00:07:46,760
Аз съм много по-зле.
89
00:07:47,280 --> 00:07:48,399
Не го казвайте.
90
00:07:48,400 --> 00:07:53,000
Цялата кръв, лъжите и онези...
91
00:07:54,000 --> 00:07:56,040
тези хора, които са дошли на острова...
92
00:07:58,520 --> 00:07:59,600
Това е моя грешка.
93
00:08:03,280 --> 00:08:05,840
И каквото и да ми се случи
в онази къща...
94
00:08:07,640 --> 00:08:08,800
Не ме интересува.
95
00:08:11,120 --> 00:08:12,720
Просто трябва да го направя както трябва.
96
00:08:26,320 --> 00:08:28,160
Майкъл ми каза, че съм новият ръководител на CGM.
97
00:08:30,160 --> 00:08:31,479
По дяволите.
98
00:08:31,480 --> 00:08:32,680
Да.
99
00:08:34,240 --> 00:08:35,879
Поздравления.
100
00:08:35,880 --> 00:08:38,080
Да, смирен съм от подкрепата ви.
101
00:08:38,600 --> 00:08:40,319
Изчакайте, ако сте новият ръководител на CGM,
102
00:08:40,320 --> 00:08:42,880
означава ли това, че можеш да изпратиш бащиния
охранители да отведат Ед?
103
00:08:43,520 --> 00:08:45,799
Той е в Испания, но аз просто...
Не знам къде в Испания.
104
00:08:45,800 --> 00:08:48,439
Джули е много досадна.
Тя не иска да ми каже нищо.
105
00:08:48,440 --> 00:08:50,880
Искате да използвам компанията
за да го намеря?
106
00:08:51,480 --> 00:08:53,159
По същия начин, по който сте използвали струята.
107
00:08:53,160 --> 00:08:56,160
Да, имам предвид, че той е
в реална опасност. Той се нуждае от помощ.
108
00:08:58,000 --> 00:09:00,919
Съжалявам, но вие ли
толкова загрижени за ресурсите на компанията
109
00:09:00,920 --> 00:09:03,040
когато изпратихте този отряд.
за онзи холандец?
110
00:09:03,640 --> 00:09:05,599
Това не беше отряд. Само човек.
111
00:09:05,600 --> 00:09:08,040
И никога не съм отказвала. Но...
112
00:09:13,320 --> 00:09:16,280
Майкъл каза, че планирате
да публикувате съобщение за пресата.
113
00:09:17,520 --> 00:09:19,040
- Къде отивате?
- В Испания.
114
00:09:20,400 --> 00:09:22,279
Какво, първата Ryanair там, нали?
115
00:09:22,280 --> 00:09:23,959
Какво друго трябва да направя?
116
00:09:23,960 --> 00:09:26,080
Оставете миналото в миналото.
117
00:09:29,600 --> 00:09:33,360
И ще хвърля всичко
тази компания, за да намери Едуард.
118
00:09:49,280 --> 00:09:53,119
Добре, така че всеки, който влиза или излиза
119
00:09:53,120 --> 00:09:55,760
или да се движи толкова много, радио мен.
120
00:09:57,000 --> 00:09:58,599
Не се мести оттук.
121
00:09:58,600 --> 00:10:01,800
И, е, вземете това, за всеки случай.
122
00:10:04,280 --> 00:10:05,560
Добре.
123
00:10:06,960 --> 00:10:08,280
Сбогом, Лука.
124
00:10:15,480 --> 00:10:16,520
Съжалявам.
125
00:10:19,920 --> 00:10:21,880
Имаш късмет, че нямам
отдел "Човешки ресурси".
126
00:10:55,680 --> 00:10:56,920
Това е кабинетът на баща ви.
127
00:11:00,560 --> 00:11:02,320
Неговото светилище.
128
00:11:04,360 --> 00:11:08,239
Жан-Люк изгражда империята си оттук.
129
00:11:08,240 --> 00:11:09,640
Какво представляват всички тези неща?
130
00:11:10,480 --> 00:11:14,400
Всичко, което някога е бил
и всички негови скъпоценности.
131
00:11:15,000 --> 00:11:16,040
Всичко е тук.
132
00:11:18,800 --> 00:11:19,920
Моля.
133
00:11:21,480 --> 00:11:22,680
Седнете.
134
00:11:34,720 --> 00:11:37,240
Какво точно искаш да ти кажа?
135
00:11:38,800 --> 00:11:42,000
Искам да разбереш.
136
00:11:42,640 --> 00:11:43,880
какво се случи тук.
137
00:11:44,920 --> 00:11:46,000
Какво направи тя.
138
00:11:59,440 --> 00:12:04,080
Преди двадесет и девет години,
тя влезе в тази къща...
139
00:12:05,080 --> 00:12:06,760
и тя уби баща ти.
140
00:12:07,480 --> 00:12:08,600
Лъжете.
141
00:12:09,520 --> 00:12:12,399
Жената, която наричаш "мама".
тя е убила истинския ти баща.
142
00:12:12,400 --> 00:12:15,519
И знаеш, че не лъжа, защото ти
знаеш каква жена е тя.
143
00:12:15,520 --> 00:12:18,080
А вие знаете на какво е способна тя.
144
00:12:53,720 --> 00:12:55,600
Ебаваш ме.
145
00:12:57,680 --> 00:12:59,880
Нощта, в която тя влезе в къщата,
146
00:13:00,760 --> 00:13:03,959
баща ви току-що се беше прибрал у дома
от командировка и...
147
00:13:03,960 --> 00:13:07,519
и ние се любехме горе,
148
00:13:07,520 --> 00:13:10,159
и беше вълшебно.
149
00:13:10,160 --> 00:13:12,159
Не казахте ли, че сте ми леля?
150
00:13:12,160 --> 00:13:15,960
Той беше невероятен любовник.
151
00:13:16,960 --> 00:13:21,759
Хващаше врата ми с две ръце,
и започна да го стиска...
152
00:13:21,760 --> 00:13:22,839
Уф!
153
00:13:22,840 --> 00:13:24,479
Добре. Добре, добре.
154
00:13:24,480 --> 00:13:26,719
Знам, че понякога
истината е трудна за чуване.
155
00:13:26,720 --> 00:13:30,520
Не, вие говорите за това, че имате
секс с баща ми е трудно да се чуе.
156
00:13:35,520 --> 00:13:38,079
След като правихме любов онази нощ,
157
00:13:38,080 --> 00:13:40,120
баща ти, той дойде тук, за да работи.
158
00:13:40,840 --> 00:13:43,560
И Джули го застреля
докато той седеше на този стол.
159
00:13:44,400 --> 00:13:46,840
Слязох да му дам да пие.
160
00:13:48,280 --> 00:13:49,519
Мисля, че я изненадах.
161
00:13:49,520 --> 00:13:52,320
Не мисля, че тя е смятала, че някой
е имало друг в къщата.
162
00:13:53,280 --> 00:13:57,639
Аз просто не разбрах какво
докато не видях пистолета.
163
00:13:57,640 --> 00:14:00,680
И тогава всичко стана черно.
164
00:14:01,360 --> 00:14:03,400
Сигурно те е чула да плачеш.
165
00:14:04,520 --> 00:14:06,120
Винаги плачеше.
166
00:14:07,720 --> 00:14:09,480
И тогава тя те взе.
167
00:14:11,360 --> 00:14:14,040
Толкова много приличаш на баща си.
168
00:14:14,640 --> 00:14:15,840
Как мислите?
169
00:14:27,840 --> 00:14:32,280
Защо не...
Защо просто не ми каза...
170
00:14:33,440 --> 00:14:36,000
че... вие сте моята майка?
171
00:14:49,040 --> 00:14:50,560
Много съжалявам.
172
00:14:52,880 --> 00:14:56,159
Нямате представа какво е това
да имаш едно шибано лице
173
00:14:56,160 --> 00:14:58,120
в паметта ви за толкова дълго време.
174
00:14:59,120 --> 00:15:02,040
Но изкуството, изкуството ме спаси.
175
00:15:02,680 --> 00:15:05,040
Рисуване на баща ви. А ти...
176
00:15:05,760 --> 00:15:08,159
и всичко... всичко, което се е случило.
177
00:15:08,160 --> 00:15:11,040
И всичко, което исках да се случи.
178
00:15:15,560 --> 00:15:16,799
И така, ето ни тук.
179
00:15:16,800 --> 00:15:21,040
И по един или друг начин,
тази история ще приключи.
180
00:15:23,480 --> 00:15:26,640
Не мога да си представя.
какво трябва да е било за теб.
181
00:15:28,280 --> 00:15:31,160
Да загубиш съпруга си, да загубиш мен,
в една и съща нощ.
182
00:15:35,760 --> 00:15:38,040
Сега започвате да разбирате.
183
00:15:39,360 --> 00:15:42,159
Но вие наистина мислите, че всеки
от тази пълна психопатска лудост
184
00:15:42,160 --> 00:15:43,760
ще помогне за нещо?
185
00:15:45,200 --> 00:15:46,440
Да, разбирам.
186
00:15:55,920 --> 00:15:57,800
Някой се приближава точно към вас.
187
00:16:57,880 --> 00:17:00,239
Едуард е в мазето. Влизам.
188
00:17:00,240 --> 00:17:01,920
Бъдете внимателни.
189
00:17:06,440 --> 00:17:07,680
По дяволите.
190
00:17:11,880 --> 00:17:14,440
Тя си мисли, че е толкова умна.
191
00:17:18,000 --> 00:17:19,359
Мигел, какво става?
192
00:17:19,360 --> 00:17:21,359
Някой да провери хижата за сигурност.
193
00:17:21,360 --> 00:17:25,079
Не сте ли се чудили някога
защо двамата не си приличате?
194
00:17:25,080 --> 00:17:26,719
Искам да кажа, изобщо?
195
00:17:26,720 --> 00:17:28,239
Добре, спрете. Спрете.
196
00:17:28,240 --> 00:17:31,599
Сега имам разкъсващо главоболие,
197
00:17:31,600 --> 00:17:34,520
и вашите самоцелни разсъждения
с нищо не помага на гаденето ми.
198
00:17:35,160 --> 00:17:36,920
Самоцелно?
199
00:17:38,120 --> 00:17:40,560
Всичко, което правя, е да те обучавам, Едуард.
200
00:17:42,520 --> 00:17:45,760
Едуард. Това дори не е истинското ти име.
201
00:17:46,560 --> 00:17:47,840
Истинското ви име...
202
00:17:48,800 --> 00:17:50,320
е Флорент.
203
00:17:51,360 --> 00:17:52,479
Флоран?
204
00:17:52,480 --> 00:17:53,600
Мм-хм.
205
00:18:19,800 --> 00:18:23,399
Баща ти го е направил за теб,
за твоето кръщене.
206
00:18:23,400 --> 00:18:25,479
Дайте ми актуална информация. Сега!
207
00:18:25,480 --> 00:18:28,160
Баща ти направи всичко за теб.
208
00:18:30,240 --> 00:18:33,000
Тези пари, Anvil Assets?
209
00:18:33,640 --> 00:18:36,119
Той го създаде, когато вие
беше едва на един ден,
210
00:18:36,120 --> 00:18:38,119
само за да се уверя, че са се погрижили за вас.
211
00:18:38,120 --> 00:18:41,520
Джули трябва да се е свързала с него
с адвокатите, за да могат да те намерят.
212
00:18:43,120 --> 00:18:48,600
Обзалагам се, че никога не ти е казвала.
за това, нали?
213
00:18:49,680 --> 00:18:52,560
Защото ви е излъгала.
всеки проклет ден от живота ти.
214
00:18:54,080 --> 00:18:57,680
Какво се случва, по дяволите?
в хижата за сигурност!
215
00:18:58,920 --> 00:19:00,120
Ще го проверя.
216
00:19:05,360 --> 00:19:07,600
Хей!
217
00:19:12,640 --> 00:19:15,319
Не го стреляй, шибан идиот.
218
00:19:15,320 --> 00:19:17,720
Казах ти, че ми трябват и двамата живи, иди!
219
00:19:59,120 --> 00:20:00,480
Всичко ли е наред?
220
00:20:02,560 --> 00:20:03,520
Джули?
221
00:20:18,320 --> 00:20:19,959
- Тихо. Това съм аз.
- По дяволите.
222
00:20:19,960 --> 00:20:21,479
- О, Боже мой.
- Шшш.
223
00:20:21,480 --> 00:20:22,879
О, Боже мой.
224
00:20:22,880 --> 00:20:25,000
Добре. По този начин.
225
00:20:27,240 --> 00:20:29,680
Добре ли си? Изглеждаш ужасно.
226
00:20:30,520 --> 00:20:31,560
Добре съм.
227
00:20:34,040 --> 00:20:35,880
Знам какво сте направили.
228
00:20:38,640 --> 00:20:39,880
Знам кой сте.
229
00:20:41,440 --> 00:20:44,239
Всъщност това не е вярно. Аз буквално
нямам никаква представа кой си ти.
230
00:20:44,240 --> 00:20:48,199
Слушайте всичко, което ви е казала,
можем да поговорим за него, добре.
231
00:20:48,200 --> 00:20:50,879
Но не и ако и двамата сме мъртви.
Трябва да се преместим.
232
00:20:50,880 --> 00:20:54,479
Ти застреля баща ми! Откраднахте ме!
233
00:20:54,480 --> 00:20:57,200
Наистина? Сега?
234
00:20:58,200 --> 00:20:59,600
Сега.
235
00:21:08,800 --> 00:21:10,640
Добре. Не съм те откраднал.
236
00:21:12,160 --> 00:21:15,639
Дамян ми изпрати Chantaine. Работа.
237
00:21:15,640 --> 00:21:17,999
Добре, той ми изпрати плановете на къщата,
238
00:21:18,000 --> 00:21:19,640
ротацията на телохранителите.
239
00:21:20,560 --> 00:21:22,679
Единственото, което знаех за баща ти
240
00:21:22,680 --> 00:21:26,120
беше, че той е от богатите
което не се получава, ако си мил.
241
00:21:27,760 --> 00:21:30,560
Влязох и го застрелях.
242
00:21:31,520 --> 00:21:34,640
Провери за пулс. Работата е свършена.
243
00:21:37,400 --> 00:21:40,800
След това... Чух шум.
244
00:21:41,920 --> 00:21:43,320
И аз се обърнах.
245
00:21:44,360 --> 00:21:49,080
И аз дори не се поколебах,
просто... Застрелях я.
246
00:21:52,400 --> 00:21:53,400
Разбирам го.
247
00:21:54,920 --> 00:21:57,800
Разбирам защо казваш, че предпочиташ да умреш
преди да ми кажеш това.
248
00:22:00,880 --> 00:22:04,959
Не проверих пулса й,
защото в този момент,
249
00:22:04,960 --> 00:22:08,120
Чух бебешки плач в съседната стая.
250
00:22:11,040 --> 00:22:12,000
Вие.
251
00:22:14,160 --> 00:22:15,800
И аз... Влязох.
252
00:22:17,720 --> 00:22:21,680
А ти беше там, съвсем сам,
и това беше моя грешка.
253
00:22:24,200 --> 00:22:26,879
И не мислех, че...
Не го обмислих.
254
00:22:26,880 --> 00:22:28,040
Аз просто...
255
00:22:29,480 --> 00:22:32,720
Просто знаех, че не мога
просто да те оставя там сама.
256
00:22:34,680 --> 00:22:37,639
Вижте, никога не съм искала да имам деца.
257
00:22:37,640 --> 00:22:39,799
Бях бременна веднъж.
258
00:22:39,800 --> 00:22:42,399
Много отдавна. И...
259
00:22:42,400 --> 00:22:44,040
И направих спонтанен аборт.
260
00:22:44,760 --> 00:22:48,320
И... ебаси, не можеш да го признаеш,
но ми олекна.
261
00:22:49,640 --> 00:22:51,119
Не мога да го обясня.
262
00:22:51,120 --> 00:22:53,280
Просто знаех, че трябва да те защитя.
263
00:22:58,280 --> 00:23:00,519
И за да си заслужава, аз...
264
00:23:00,520 --> 00:23:03,160
Никога не съм си прощавал.
265
00:23:05,160 --> 00:23:08,079
Защо мислите, че се оттеглих?
за да живея на шибан остров
266
00:23:08,080 --> 00:23:09,679
в средата на нищото?
267
00:23:09,680 --> 00:23:11,319
Не-не виждам никого,
268
00:23:11,320 --> 00:23:13,840
дори ти, единственият човек...
269
00:23:18,760 --> 00:23:21,440
И аз съм толкова... Съжалявам, аз...
270
00:23:23,120 --> 00:23:25,040
Толкова много съжалявам.
271
00:23:40,760 --> 00:23:42,600
Истинското ми име е Флоран.
272
00:23:46,160 --> 00:23:47,600
Майната му.
273
00:23:48,840 --> 00:23:49,920
Да.
274
00:23:52,000 --> 00:23:53,080
Аз съм французин.
275
00:23:55,760 --> 00:23:58,600
На тридесет години,
току-що разбрах, че съм французойка.
276
00:23:59,400 --> 00:24:01,200
Ами, вие се фокусирате върху... върху французите.
277
00:24:05,960 --> 00:24:08,999
Просто... Просто ми позволи да...
278
00:24:09,000 --> 00:24:11,959
Виж, просто... просто ми позволи да те взема
оттук, да те измъкна в безопасност,
279
00:24:11,960 --> 00:24:15,560
и тогава... и тогава ще
никога повече няма да се налага да ме виждате.
280
00:24:18,280 --> 00:24:20,920
Е, това беше просто очарователно.
281
00:24:22,960 --> 00:24:25,680
Лицата ви в момента!
282
00:24:26,360 --> 00:24:27,759
Знаете как
283
00:24:27,760 --> 00:24:29,719
понякога мислиш за нещо толкова много,
284
00:24:29,720 --> 00:24:32,839
представяш си го толкова много пъти
в главата си,
285
00:24:32,840 --> 00:24:35,719
просто няма как реалността да
286
00:24:35,720 --> 00:24:38,959
ще бъде толкова добър
като това, което е в главата ти?
287
00:24:38,960 --> 00:24:40,839
Но това е много по-добро.
288
00:24:40,840 --> 00:24:42,120
Добре.
289
00:24:43,400 --> 00:24:45,799
Какъв е точно вашият план тук и сега?
290
00:24:45,800 --> 00:24:48,399
Аз съм твой син, така че знам.
че няма да ме нараниш.
291
00:24:48,400 --> 00:24:51,720
Ммм... Не съвсем.
292
00:24:53,920 --> 00:24:55,200
Какво!?
293
00:24:56,080 --> 00:24:58,400
Ти не си мой. Съжалявам.
294
00:24:59,000 --> 00:25:04,160
Жан-Люк беше този, който искаше деца.
Платихме за сурогатна майка.
295
00:25:05,120 --> 00:25:08,160
Без условия, без въпроси.
296
00:25:08,840 --> 00:25:11,040
Той ви е дал всичко.
297
00:25:12,360 --> 00:25:15,120
Дори нямаше да ти сменя пелената,
ти малък...
298
00:25:28,920 --> 00:25:30,360
Пристигат още мъже.
299
00:25:34,960 --> 00:25:37,160
Джули, копираш ли?
300
00:25:47,600 --> 00:25:50,479
Така че тя не е и моя майка.
301
00:25:50,480 --> 00:25:52,240
Какво се случва, по дяволите?
302
00:25:54,520 --> 00:25:56,520
Правилно. Това трябва да ни изведе навън.
303
00:25:58,240 --> 00:25:59,280
Уау.
304
00:26:00,920 --> 00:26:02,559
Здравей, добре ли си?
305
00:26:02,560 --> 00:26:04,999
Да, аз съм... Просто...
306
00:26:05,000 --> 00:26:09,360
Тя ме упои, за да ме
да дойде тук. Трябва да е това. Добре съм.
307
00:26:10,480 --> 00:26:11,720
Добре.
308
00:26:13,680 --> 00:26:15,560
- Готови ли сте?
- Да.
309
00:26:16,560 --> 00:26:17,720
Хайде.
310
00:26:40,040 --> 00:26:41,200
По дяволите.
311
00:26:43,640 --> 00:26:45,639
На главния вход има още една врата.
312
00:26:45,640 --> 00:26:47,200
Смятате ли, че можете да се справите?
313
00:27:07,640 --> 00:27:09,200
Върви, върви, върви!
314
00:27:17,120 --> 00:27:19,999
Добре. Да се върнеш покрай тях е твърде рисковано.
315
00:27:20,000 --> 00:27:22,239
И не можем да се върнем назад.
тази стена, не и с теб в този вид.
316
00:27:22,240 --> 00:27:23,999
Да. Трябва да има друг изход.
317
00:27:24,000 --> 00:27:25,800
- Добре, главна порта.
- Да.
318
00:27:29,120 --> 00:27:31,679
- Добре ли си?
- Да. да. Ще... ще мине.
319
00:27:31,680 --> 00:27:33,120
Добре. Хайде.
320
00:28:07,640 --> 00:28:08,639
О, добре.
321
00:28:08,640 --> 00:28:10,920
Нека отгатна. Главната порта?
322
00:28:13,240 --> 00:28:14,599
Намерете ги!
323
00:28:14,600 --> 00:28:16,400
Добре. Добре, имаме
няма друг вариант.
324
00:28:17,280 --> 00:28:20,120
- Ще трябва да минем покрай тях.
- Как?
325
00:28:26,160 --> 00:28:27,559
Отвличане на вниманието.
326
00:28:27,560 --> 00:28:28,760
Отново, как?
327
00:28:30,840 --> 00:28:32,120
Какво е това?
328
00:28:52,000 --> 00:28:54,119
Сега ги отзовавате или сте мъртви.
329
00:28:54,120 --> 00:28:56,439
А, здравей, Джули.
Радвам се, че успя да дойдеш.
330
00:28:56,440 --> 00:28:59,159
Знаеш ли, не си имал
да взривиш шибаното ми студио.
331
00:28:59,160 --> 00:29:00,480
Хайде, Едуард. Тръгваме си.
332
00:29:02,600 --> 00:29:03,959
Какво сега?
333
00:29:03,960 --> 00:29:07,359
Хей. Направи едно движение, което не ми харесва,
334
00:29:07,360 --> 00:29:09,439
и тя получава куршум в главата си,
добре?
335
00:29:09,440 --> 00:29:12,839
И знаете какво означава това,
не ви се плаща.
336
00:29:12,840 --> 00:29:14,839
Това е вашият... вашият грандиозен план?
337
00:29:14,840 --> 00:29:16,999
Нахлувате вътре и застрелвате всички,
338
00:29:17,000 --> 00:29:19,439
и да се разхождаш като
нищо не се е случило?
339
00:29:19,440 --> 00:29:21,159
Предполагам, че някои неща никога не се променят.
340
00:29:21,160 --> 00:29:22,400
Чувствайте се свободни да спрете да говорите.
341
00:29:23,880 --> 00:29:25,800
Как се справяш, Флоран?
342
00:29:26,400 --> 00:29:27,959
Не ме наричай така.
343
00:29:27,960 --> 00:29:31,279
Той каза, че сте го упоили, за да получите
че сте го докарали тук. Какво сте му дали?
344
00:29:31,280 --> 00:29:34,679
За да го доведете тук?
Малко кетамин, нищо страшно.
345
00:29:34,680 --> 00:29:37,960
Но не това е причината за
го разболява, скъпа.
346
00:29:40,440 --> 00:29:41,959
Какво имаш предвид?
347
00:29:41,960 --> 00:29:44,319
Е, трябваше да кажа...
"болен" не е точната дума.
348
00:29:44,320 --> 00:29:48,640
Еми, трябваше да кажа,
Флоран умира, кучко.
349
00:30:13,120 --> 00:30:15,199
Какво, по дяволите, правиш тук?
350
00:30:15,200 --> 00:30:16,599
Какво имаш предвид, какво правя тук?
351
00:30:16,600 --> 00:30:18,119
Ти си този, който ми каза къде е Ед!
352
00:30:18,120 --> 00:30:19,399
Не така ще летите тук...
353
00:30:19,400 --> 00:30:21,359
Добре ли е той?
354
00:30:21,360 --> 00:30:24,400
Не знам. Джули не отговаря
радиото.
355
00:30:27,560 --> 00:30:29,879
Какво е това?
Какво си ти, шибан Рамбо сега?
356
00:30:29,880 --> 00:30:31,719
Вижте, няма да стоя отстрани
да позволявам това да се случи.
357
00:30:31,720 --> 00:30:33,920
Човекът, който уби селото ми, е там.
358
00:30:35,560 --> 00:30:36,359
Останете тук.
359
00:30:36,360 --> 00:30:38,720
Не, за разлика от вас,
аз всъщност знам ограниченията си.
360
00:30:39,360 --> 00:30:41,000
Не дойдох сам.
361
00:31:12,960 --> 00:31:14,000
Блъфирате.
362
00:31:14,640 --> 00:31:17,839
Бях в шибана кома в продължение на години.
363
00:31:17,840 --> 00:31:23,159
И когато се събудих,
не можех да ходя, не можех да говоря.
364
00:31:23,160 --> 00:31:25,160
Но знаете ли какво ме накара да се чувствам по-добре?
365
00:31:26,760 --> 00:31:28,000
Мисля за това.
366
00:31:28,920 --> 00:31:32,719
Денят, в който най-накрая се
367
00:31:32,720 --> 00:31:34,960
с шибаняка, който уби съпруга ми.
368
00:31:36,160 --> 00:31:41,080
И така, наистина ли мислите.
че блъфирам по някакъв начин, Джули?
369
00:31:43,640 --> 00:31:45,119
Какво му дадохте?
370
00:31:45,120 --> 00:31:48,959
Потърсете го в Уикипедия под името "аконитин".
371
00:31:48,960 --> 00:31:50,119
Аконитин?
372
00:31:50,120 --> 00:31:52,479
Знаете ли, от една статия разбрах.
която сте написали...
373
00:31:52,480 --> 00:31:54,639
"Силата на растенията".
374
00:31:54,640 --> 00:31:56,359
И ето ви тук, вие сте...
375
00:31:56,360 --> 00:32:00,679
най-накрая си веган,
и това е растение, което ви убива.
376
00:32:00,680 --> 00:32:03,120
Това е ирония!
377
00:32:05,480 --> 00:32:08,879
Така че единственият начин, по който можем
да запазим Флоран жив тук
378
00:32:08,880 --> 00:32:10,839
достатъчно дълго, за да стигнете до болницата
379
00:32:10,840 --> 00:32:12,999
е, ако му дам инжекция атропин...
380
00:32:13,000 --> 00:32:14,920
които имам в къщата.
381
00:32:15,720 --> 00:32:17,360
Защо бихте отровили Едуард?
382
00:32:18,600 --> 00:32:20,240
Тук се спуска пистолетът.
383
00:32:21,480 --> 00:32:22,920
Така че вашите момчета могат да...
384
00:32:23,600 --> 00:32:25,759
може да ни застреля сега. Не, благодаря.
385
00:32:25,760 --> 00:32:27,719
Ебаси, дори нямаме нужда от тях.
386
00:32:27,720 --> 00:32:31,959
Хей, момчета, можете ли...
просто да отидете да пазите портата?
387
00:32:31,960 --> 00:32:36,120
Не влизам и не излизам,
да влиза тук и да разваля забавлението, добре?
388
00:32:44,080 --> 00:32:45,400
Какво искате?
389
00:32:46,600 --> 00:32:47,920
Точно сега?
390
00:32:49,680 --> 00:32:50,520
Цигара.
391
00:32:51,840 --> 00:32:54,080
О, да!
392
00:32:59,240 --> 00:33:02,079
Боже, толкова много се забавлявам!
393
00:33:02,080 --> 00:33:03,480
Забавлявате ли се?
394
00:33:42,040 --> 00:33:43,640
Просто ми кажете какво искате.
395
00:33:44,280 --> 00:33:46,000
Не искаш ли да познаеш?
396
00:33:47,360 --> 00:33:48,760
Вижте, съжалявам.
397
00:33:49,600 --> 00:33:51,080
Добре, за това, което се случи.
398
00:33:52,000 --> 00:33:53,960
Това е просто работа.
399
00:33:55,000 --> 00:33:56,359
Просто работа?
400
00:33:56,360 --> 00:33:58,879
Жан-Люк не беше просто работа.
401
00:33:58,880 --> 00:34:00,439
Убили сте го.
402
00:34:00,440 --> 00:34:03,959
И планирам отмъщението си
от 29 години,
403
00:34:03,960 --> 00:34:08,440
защото ти взе всичко...
всичко от мен тази нощ!
404
00:34:08,960 --> 00:34:11,279
Дори твоят... син.
Или той не е ваш син?
405
00:34:11,280 --> 00:34:13,320
Знаеш ли какво, съжалявам, но не мога да се справя.
406
00:34:15,520 --> 00:34:17,320
Превъзхождам по брой.
407
00:34:19,160 --> 00:34:20,800
Всички са мъртви.
408
00:34:23,920 --> 00:34:26,240
Излизам оттук сега!
409
00:34:28,800 --> 00:34:30,400
Вдигнете ръце.
410
00:34:37,040 --> 00:34:38,639
Просто ми плащат, за да съм тук.
411
00:34:38,640 --> 00:34:40,519
Нямам участие в тази игра.
412
00:34:40,520 --> 00:34:42,599
Сложете оръжието си!
413
00:34:42,600 --> 00:34:43,680
Добре.
414
00:34:56,240 --> 00:34:57,920
Не ме познавате, нали?
415
00:35:03,800 --> 00:35:04,960
Островът.
416
00:35:07,760 --> 00:35:11,160
Всеки невинен човек в моето село
сте убили.
417
00:35:12,760 --> 00:35:14,400
Просто за да не говорят.
418
00:35:18,240 --> 00:35:20,320
Когато ме погледнеш...
419
00:35:20,920 --> 00:35:22,680
това са лицата, които трябва да видите.
420
00:35:24,640 --> 00:35:27,599
Слушай, имаш ли
това, от което се нуждае Едуард, или не?
421
00:35:27,600 --> 00:35:29,640
Не разполагаме с време
за това шибане.
422
00:35:30,360 --> 00:35:32,120
Добре, тогава нека продължим.
423
00:35:33,040 --> 00:35:37,000
Ще дам фалшивия ти син
антидота, от който се нуждае.
424
00:35:37,760 --> 00:35:40,240
Веднага след като ви простреля в главата.
425
00:35:43,720 --> 00:35:46,520
Докъде бихте стигнали
за човека, когото обичаш?
426
00:35:47,200 --> 00:35:48,720
И така, какъв е планът сега?
427
00:35:50,360 --> 00:35:52,440
Цяла нощ ми махаш с това нещо?
428
00:35:55,960 --> 00:35:58,880
Дори не съм въоръжен, добре.
429
00:36:20,120 --> 00:36:23,480
Всичко е наред. Всичко е наред.
430
00:36:27,480 --> 00:36:28,760
Застреляйте я.
431
00:36:30,440 --> 00:36:31,639
Застреляй я, мамо.
432
00:36:31,640 --> 00:36:33,480
Трябва ни да е жива.
433
00:36:34,360 --> 00:36:38,079
Мислиш, че те убивам, и изведнъж,
тя просто ще ме оправи?
434
00:36:38,080 --> 00:36:41,159
Тя не ни е дала причина
да й се доверяваме изобщо.
435
00:36:41,160 --> 00:36:43,799
Единственото нещо, което ми е останало
от Жан-Люк в този свят.
436
00:36:43,800 --> 00:36:45,679
Не искам да си мъртъв, Флоран.
437
00:36:45,680 --> 00:36:48,440
Не ме наричай... не ме наричай така.
438
00:36:53,120 --> 00:36:54,480
Започнах това.
439
00:36:55,320 --> 00:36:56,320
Добре.
440
00:36:57,080 --> 00:36:58,560
Нека сега да го довърша.
441
00:36:59,960 --> 00:37:02,080
Тя е шибан психопат, но е права.
442
00:37:04,600 --> 00:37:06,000
Заслужавам го.
443
00:37:07,000 --> 00:37:08,480
Знаеш, че тя е права, Флоран.
444
00:37:09,560 --> 00:37:12,120
Не ме наричай така.
445
00:37:13,120 --> 00:37:17,319
Може би тя ви е отгледала,
но аз съм жертвата тук.
446
00:37:17,320 --> 00:37:20,159
Добре. Тя влезе в дома ми,
и уби баща ти,
447
00:37:20,160 --> 00:37:22,279
тя започна всичко това
шибана гръцка трагедия
448
00:37:22,280 --> 00:37:24,519
само защото й се плаща.
449
00:37:24,520 --> 00:37:27,640
Тя не е героят на тази история.
450
00:37:34,400 --> 00:37:35,600
Всичко е наред.
451
00:37:42,000 --> 00:37:44,279
Точно така, не бързайте.
452
00:37:44,280 --> 00:37:47,880
О, Боже мой. Наистина се наслаждавам на това.
453
00:37:52,640 --> 00:37:58,040
Наближаваме отмъщението
в момента, и то е огън!
454
00:37:59,000 --> 00:38:00,400
Хайде!
455
00:38:03,720 --> 00:38:04,680
Направете го...
456
00:38:16,000 --> 00:38:19,520
Хайде.
457
00:38:20,240 --> 00:38:23,680
Направи го, Флоран. Направи го!
458
00:38:44,680 --> 00:38:46,160
Какво сте направили?
459
00:38:48,000 --> 00:38:49,439
Казах й да не ме нарича така.
460
00:38:49,440 --> 00:38:52,280
Не, не, не.
461
00:38:54,680 --> 00:38:56,119
Ед...?
462
00:38:56,120 --> 00:38:59,439
Кайла! Тя го е отровила.
Той се нуждае от спешна помощ.
463
00:38:59,440 --> 00:39:01,639
Трябва да го вземем
в болница веднага.
464
00:39:01,640 --> 00:39:03,839
Бог. Ебати знам колко дълго
ще отнеме по тези пътища.
465
00:39:03,840 --> 00:39:05,640
Ами хеликоптерът добре ли е?
466
00:39:18,480 --> 00:39:20,160
Дойдох веднага.
467
00:39:20,840 --> 00:39:22,240
Съжалявам за загубата ви.
468
00:39:22,920 --> 00:39:26,080
Токсикологията го потвърждава
е било фатално предозиране...
469
00:39:27,280 --> 00:39:29,360
Лоразепам и оксикодон.
470
00:39:30,240 --> 00:39:32,880
Да, видях го да взема няколко неща.
471
00:39:33,720 --> 00:39:37,280
Предполага се, че са за спане
или добавки, или някакви глупости.
472
00:39:38,040 --> 00:39:39,479
Да, аз...
473
00:39:39,480 --> 00:39:42,040
Никога не съм познавал баща ти
да приема оксикодон.
474
00:39:43,840 --> 00:39:47,000
Ти... ти си го взел, нали?
475
00:39:49,200 --> 00:39:51,600
Татко беше подложен на голям стрес.
Сигурно се е объркал.
476
00:39:53,280 --> 00:39:54,999
А, значи това се е случило.
477
00:39:55,000 --> 00:39:56,840
Какво друго би могло да бъде това?
478
00:40:02,360 --> 00:40:04,000
Ще ви оставя да се справите.
479
00:40:17,400 --> 00:40:18,479
Вие сте тук!
480
00:40:18,480 --> 00:40:20,199
Да, разбира се, че съм.
481
00:40:20,200 --> 00:40:21,559
Как?
482
00:40:21,560 --> 00:40:24,480
Не се притеснявайте за това. Всичко е наред.
483
00:40:33,120 --> 00:40:35,079
- Хей...
- Здравей. Влезте.
484
00:40:35,080 --> 00:40:37,279
Не. Не. Той... няма да ме иска.
485
00:40:37,280 --> 00:40:38,919
За какво говорите?
Ти си майка му, влез...
486
00:40:38,920 --> 00:40:42,439
Не, всичко е... всичко е наред.
По-добре му е с теб.
487
00:40:42,440 --> 00:40:45,559
Просто... просто ми кажете.
че той е добре, нали?
488
00:40:45,560 --> 00:40:47,640
Да, разбира се, разбира се.
489
00:41:08,800 --> 00:41:10,640
Не се опитвай да ме накараш да се почувствам по-добре.
490
00:41:12,280 --> 00:41:13,800
Нямаше да го направя.
491
00:42:06,960 --> 00:42:08,879
Вероятно трябваше просто да кажем на Езра
492
00:42:08,880 --> 00:42:11,400
да го бутне и да го публикува
с истината, наистина.
493
00:42:12,080 --> 00:42:15,000
Не знам. Може би някои
тайни е най-добре да останат заровени.
494
00:42:16,600 --> 00:42:19,040
Редакторът ви ще хареса
да чуе това от вас.
495
00:42:21,800 --> 00:42:25,880
И ако наистина вярвате в това,
тогава нямаше да сме тук, нали?
496
00:42:29,600 --> 00:42:31,759
Каква според теб ще бъде тя?
497
00:42:31,760 --> 00:42:32,839
Кой, майка ти?
498
00:42:32,840 --> 00:42:35,120
Не, Великденският заек.
499
00:42:37,400 --> 00:42:39,359
Баща ти е бил малко гаден, така че...
500
00:42:39,360 --> 00:42:42,999
Смятам, че тя трябва да е
някаква светица,
501
00:42:43,000 --> 00:42:44,800
защото се оказа, че всичко е наред, така че...
502
00:42:45,360 --> 00:42:46,399
Всичко е наред?
503
00:42:46,400 --> 00:42:49,040
Да. Ами... всъщност е проходим.
504
00:42:50,840 --> 00:42:52,999
Все още се жени за мен, така че шегата е за теб.
505
00:42:53,000 --> 00:42:54,440
Touché.
506
00:43:01,000 --> 00:43:02,720
Ще ни направя още едно кафе.
507
00:43:05,960 --> 00:43:07,080
Здравейте.
508
00:43:10,560 --> 00:43:11,920
- Имаш ли нещо против, ако...?
- Разбира се, да.
509
00:43:16,120 --> 00:43:17,200
Лука?
510
00:43:18,520 --> 00:43:19,760
- Толкова нуждаещ се.
- Обичаш го.
511
00:43:23,400 --> 00:43:24,960
Така че...
512
00:43:25,800 --> 00:43:26,919
- Спя ли добре?
- Да.
513
00:43:26,920 --> 00:43:29,040
- Да.
- Да. Всъщност много добре.
514
00:43:32,720 --> 00:43:35,719
Осъзнах, че не съм имал много
да говоря с теб
515
00:43:35,720 --> 00:43:37,839
докато бяхме на лодката,
с Кайла наоколо.
516
00:43:37,840 --> 00:43:39,519
О, ти... не е нужно да...
517
00:43:39,520 --> 00:43:41,240
Ами, аз искам.
518
00:43:42,520 --> 00:43:45,679
Аз просто... Просто исках да ви благодаря
519
00:43:45,680 --> 00:43:47,000
за това, че ми позволи да дойда.
520
00:43:50,080 --> 00:43:51,520
Имате своите приложения.
521
00:43:52,600 --> 00:43:55,119
Никога не знаете кой може да
да се наложи да го угасиш по пътя.
522
00:43:55,120 --> 00:43:56,999
Да. Ще се опитам да го сведа до минимум.
523
00:43:57,000 --> 00:43:59,480
- Да. Ако можеше, това щеше да е...
- Да, ще опитам.
524
00:44:02,600 --> 00:44:04,280
Мислиш ли, че тя наистина ще бъде там?
525
00:44:05,400 --> 00:44:06,880
Майка ви.
526
00:44:07,800 --> 00:44:09,400
Мисля, че е така.
527
00:44:12,240 --> 00:44:13,840
Нямам търпение да се запозная с нея.
528
00:44:17,280 --> 00:44:18,480
Аз също.
529
00:44:27,640 --> 00:44:30,199
Сандалите ви са като на 90-годишен мъж.
530
00:44:30,200 --> 00:44:31,919
Какво, о, поръчков убиец
531
00:44:31,920 --> 00:44:33,959
който също така работи по поръчка
за модната полиция.
532
00:44:33,960 --> 00:44:37,280
- Кой знаеше?
- Защо не? Плаща се добре.
533
00:44:39,440 --> 00:44:41,319
Колко ви платиха?
534
00:44:41,320 --> 00:44:43,640
- Какво, за това, че убива хора?
- Да.
535
00:44:44,840 --> 00:44:46,480
Шибани тонове.
536
00:44:47,305 --> 00:45:47,359
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm