The Sting of Death

ID13213454
Movie NameThe Sting of Death
Release NameThe.Sting.of.Death.1990.BluRay
Year1990
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID131012
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,043 --> 00:00:00,460 2 00:00:03,838 --> 00:00:08,133 SHOCHIKU 3 00:00:11,054 --> 00:00:15,554 Shochiku & Shochiku Daiichi Kogyo present 4 00:00:18,687 --> 00:00:21,690 Executive producer TORU OKAYAMA 5 00:00:23,233 --> 00:00:26,236 Based on the novel by Toshio Shimao 6 00:00:27,696 --> 00:00:30,699 Producer MASAYA ARAKI 7 00:00:32,325 --> 00:00:35,244 Cinematography SHOHEI ANDO 8 00:00:35,328 --> 00:00:38,247 Production design YOSHINAGA YOKOO 9 00:00:39,207 --> 00:00:43,707 Editing NOBUO OGAWA 10 00:00:45,714 --> 00:00:50,214 Music TOSHIO HOSOKAWA 11 00:00:52,387 --> 00:00:55,390 Starring KEIKO MATSUZAKA 12 00:00:57,100 --> 00:01:00,103 ITTOKU KISHIBE 13 00:01:02,230 --> 00:01:06,730 Written & directed by KOHEI OGURI 14 00:01:10,989 --> 00:01:15,489 THE STING OF DEATH 15 00:01:17,000 --> 00:01:23,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 16 00:01:29,633 --> 00:01:31,051 Hey, 17 00:01:31,468 --> 00:01:33,470 are you really planning to die? 18 00:01:36,514 --> 00:01:38,390 Don't address me like that. 19 00:01:41,811 --> 00:01:43,604 I'm not that woman. 20 00:01:47,484 --> 00:01:50,653 Shall I call you by your first name? 21 00:01:56,701 --> 00:01:59,245 You have no shame, do you? 22 00:02:01,581 --> 00:02:04,375 Call me by my first name? 23 00:02:06,336 --> 00:02:09,630 Call me "My dear”. 24 00:02:12,425 --> 00:02:13,634 My dear, 25 00:02:14,844 --> 00:02:17,054 are you really planning to die? 26 00:02:19,683 --> 00:02:21,226 Why not? 27 00:02:22,519 --> 00:02:24,979 It'll be convenient for you. 28 00:02:26,064 --> 00:02:28,775 Go to your woman. 29 00:02:32,237 --> 00:02:36,737 I'm different from you. 30 00:02:38,243 --> 00:02:40,954 All my life I've known only you. 31 00:02:42,706 --> 00:02:45,583 Let me tell you clearly. 32 00:02:46,835 --> 00:02:49,170 I've... 33 00:02:49,254 --> 00:02:52,966 devoted my body and soul to you. 34 00:02:54,676 --> 00:02:57,553 Yet you repay me like this. 35 00:02:59,556 --> 00:03:01,975 You throw me away like a pet. 36 00:03:03,893 --> 00:03:05,102 No, you're wrong. 37 00:03:11,776 --> 00:03:14,111 Then what am I to you? 38 00:03:17,365 --> 00:03:19,367 You're... my wife. 39 00:03:21,077 --> 00:03:22,536 Am I your wife? 40 00:03:24,080 --> 00:03:27,333 You don't treat me like your wife. 41 00:03:30,920 --> 00:03:33,631 Anyway, I don't want you to die. 42 00:03:34,924 --> 00:03:36,133 But... 43 00:03:37,051 --> 00:03:41,305 Will you treat me so I won't have to die? 44 00:03:42,599 --> 00:03:46,060 You've been unfaithful for such a long time. 45 00:03:47,854 --> 00:03:48,771 I'll try. 46 00:03:48,938 --> 00:03:50,397 How? 47 00:03:51,274 --> 00:03:53,150 I'm not the same person. 48 00:03:54,277 --> 00:03:55,820 It'll cost money. 49 00:03:57,864 --> 00:04:02,364 Think a hack writer like you can support me? 50 00:04:08,291 --> 00:04:10,042 I'll stay home. 51 00:04:12,587 --> 00:04:14,255 I won't go out. 52 00:04:16,633 --> 00:04:21,133 If I go out, I'll take my wife and children. 53 00:04:24,766 --> 00:04:29,061 I won't sleep with anyone but my wife. 54 00:04:30,271 --> 00:04:33,983 That's natural. 55 00:04:41,282 --> 00:04:43,117 Where to? 56 00:04:43,660 --> 00:04:46,120 I can't tell you that. 57 00:04:50,416 --> 00:04:52,751 Then I can't let you go. 58 00:05:41,342 --> 00:05:42,217 What's wrong? 59 00:05:55,231 --> 00:05:58,484 An iron pot is pressing down on my head. 60 00:06:02,488 --> 00:06:03,655 Hit me. 61 00:06:05,116 --> 00:06:06,784 Hit my head! 62 00:06:19,130 --> 00:06:19,964 Again. 63 00:06:24,510 --> 00:06:25,344 More! 64 00:06:32,560 --> 00:06:34,562 Enough. Stop it. 65 00:06:42,070 --> 00:06:44,238 Whenever you stayed out... 66 00:06:46,282 --> 00:06:48,033 I was like this. 67 00:07:39,127 --> 00:07:40,711 That's you. 68 00:07:42,797 --> 00:07:43,964 Take a good look. 69 00:07:47,093 --> 00:07:50,012 It hides at unfavorable times 70 00:07:51,597 --> 00:07:54,266 and shows itself again after a while. 71 00:07:57,145 --> 00:08:01,645 It symbolizes the form of your heart and body. 72 00:10:15,658 --> 00:10:16,367 Listen. 73 00:10:17,702 --> 00:10:19,787 I have a question. 74 00:10:20,746 --> 00:10:22,080 Do you mind if I ask? 75 00:10:24,208 --> 00:10:25,834 Go ahead. 76 00:10:26,627 --> 00:10:30,714 But my answer will never satisfy you. 77 00:10:31,716 --> 00:10:34,927 It'll only make things worse. 78 00:10:42,768 --> 00:10:44,144 Just one question. 79 00:10:45,104 --> 00:10:47,523 I won't ask any more. 80 00:10:48,691 --> 00:10:51,193 Just one question? 81 00:10:51,277 --> 00:10:55,572 I know you always keep coming up with more. 82 00:11:01,037 --> 00:11:02,288 All right. 83 00:11:03,623 --> 00:11:05,833 I won't ask you. 84 00:11:08,711 --> 00:11:10,212 Very well. 85 00:11:14,884 --> 00:11:16,427 Ask me. 86 00:11:18,721 --> 00:11:20,055 Please ask me. 87 00:11:22,683 --> 00:11:24,351 I read your diary. 88 00:11:25,186 --> 00:11:27,938 It said, “frigid wife". 89 00:11:28,439 --> 00:11:30,065 What does that mean? 90 00:11:33,444 --> 00:11:36,363 You know, because you wrote it. 91 00:11:39,033 --> 00:11:41,785 I threw away the diary, 92 00:11:41,869 --> 00:11:44,830 but I memorized everything you wrote in it. 93 00:11:46,415 --> 00:11:47,791 What does it mean? 94 00:11:48,793 --> 00:11:50,795 You ask so suddenly. 95 00:11:51,796 --> 00:11:54,507 It takes time to remember 96 00:11:55,716 --> 00:11:57,592 when I wrote it and why. 97 00:11:58,386 --> 00:12:02,431 Take all the time you need. 98 00:12:05,142 --> 00:12:06,935 But remember accurately. 99 00:12:22,994 --> 00:12:25,997 You call this a dinner? 100 00:12:55,109 --> 00:12:56,360 Letter. 101 00:13:25,181 --> 00:13:28,100 Here's the letter. 102 00:13:41,947 --> 00:13:43,865 You promised to read it together. 103 00:14:21,195 --> 00:14:23,363 I don't want to see it. 104 00:14:32,039 --> 00:14:34,291 Did you flush it down? 105 00:14:34,750 --> 00:14:35,834 It's just paper. 106 00:14:36,293 --> 00:14:37,752 The letter paper? 107 00:14:37,837 --> 00:14:38,963 Just paper. 108 00:14:39,046 --> 00:14:40,505 Liar! 109 00:15:11,454 --> 00:15:12,997 Hurry! 110 00:15:14,248 --> 00:15:18,210 Lieutenant Shimao will douse you with water! 111 00:15:22,631 --> 00:15:24,883 More! More! 112 00:16:41,627 --> 00:16:43,045 I'm sorry. 113 00:16:45,798 --> 00:16:48,050 I'm sorry. Forgive me. 114 00:16:52,429 --> 00:16:56,808 I'm so ashamed to show myself like this. 115 00:17:11,282 --> 00:17:13,826 Dad isn't a bad boy, is he? 116 00:17:28,382 --> 00:17:31,426 I'm worried. I'd better not go. 117 00:17:31,844 --> 00:17:34,721 Don't worry. Your work is important. 118 00:17:36,432 --> 00:17:37,141 Well, then. 119 00:18:00,789 --> 00:18:04,417 "Happy family. Delightful shopping" 120 00:18:08,756 --> 00:18:12,426 I was thinking of mailing you the galleys. 121 00:18:12,885 --> 00:18:13,886 I'm sorry. 122 00:18:21,644 --> 00:18:23,562 "Outside the House" 123 00:18:34,323 --> 00:18:35,532 You came? 124 00:18:41,705 --> 00:18:43,123 How about lunch? 125 00:18:44,249 --> 00:18:45,959 Not today. I'll leave soon. 126 00:18:46,543 --> 00:18:48,753 I'll be finished soon. Join me. 127 00:19:05,354 --> 00:19:07,064 How's your stomach? 128 00:19:07,898 --> 00:19:09,691 Still wearing an inner tube? 129 00:19:10,150 --> 00:19:12,235 Not anymore. 130 00:19:14,071 --> 00:19:18,200 You're an ex-kamikaze after all. 131 00:19:19,493 --> 00:19:20,702 That's what I think. 132 00:19:22,079 --> 00:19:25,874 There's always something broken about you. 133 00:19:29,086 --> 00:19:30,253 Is there? 134 00:19:39,722 --> 00:19:40,639 Miho! 135 00:19:45,644 --> 00:19:46,603 Miho! 136 00:20:51,794 --> 00:20:52,878 Where's Mom? 137 00:20:54,922 --> 00:20:56,131 I don't know. 138 00:20:58,550 --> 00:20:59,842 What about you, Maya? 139 00:21:01,804 --> 00:21:03,180 I don't know. 140 00:21:10,771 --> 00:21:13,356 Shinichi, look at me. 141 00:21:18,654 --> 00:21:21,740 Look at me properly. 142 00:21:23,867 --> 00:21:26,286 Did she go out alone? 143 00:21:26,370 --> 00:21:27,454 Yeah. 144 00:21:28,330 --> 00:21:29,622 To buy something? 145 00:21:31,792 --> 00:21:33,251 I don't know. 146 00:21:36,547 --> 00:21:37,923 What was she wearing? 147 00:21:38,799 --> 00:21:40,300 A dress or a kimono? 148 00:21:40,384 --> 00:21:42,094 A kimono. 149 00:21:44,263 --> 00:21:45,889 Did she seem angry? 150 00:21:46,598 --> 00:21:48,766 She didn't say anything. 151 00:22:44,907 --> 00:22:45,908 Kuniko. 152 00:22:46,366 --> 00:22:47,367 I'm coming. 153 00:22:50,412 --> 00:22:51,704 Come in. 154 00:23:16,605 --> 00:23:18,523 Has my wife been here? 155 00:23:21,443 --> 00:23:23,570 What do you mean? 156 00:23:24,655 --> 00:23:26,448 I won't come here anymore. 157 00:23:29,159 --> 00:23:30,451 What's the matter? 158 00:23:32,287 --> 00:23:33,454 What happened? 159 00:23:34,581 --> 00:23:36,874 She might come to kill you. 160 00:23:37,501 --> 00:23:40,504 She might even kill herself. 161 00:23:50,389 --> 00:23:52,182 I don't understand. 162 00:23:53,850 --> 00:23:56,727 I have no time to explain. 163 00:23:57,521 --> 00:23:59,105 I can't come around anymore. 164 00:24:03,235 --> 00:24:05,904 Thanks for being with me for so long. 165 00:24:08,240 --> 00:24:09,824 But I won't come anymore. 166 00:24:16,915 --> 00:24:17,665 Listen. 167 00:24:19,543 --> 00:24:21,795 Explain so I'll understand. 168 00:24:23,839 --> 00:24:25,340 Just come in for now. 169 00:24:26,174 --> 00:24:27,341 I can’t. 170 00:24:28,343 --> 00:24:32,305 I'm leaving. I won't come again. 171 00:24:41,857 --> 00:24:43,483 Then... 172 00:24:44,568 --> 00:24:47,070 You don't like me anymore? 173 00:24:48,071 --> 00:24:49,572 It's not that. 174 00:24:56,204 --> 00:24:57,538 You like me? 175 00:24:59,249 --> 00:25:00,333 Sure, I like you. 176 00:25:11,720 --> 00:25:13,346 I like you, too. 177 00:25:16,391 --> 00:25:18,476 Come once a month, at least. 178 00:25:19,144 --> 00:25:20,186 I can’t. 179 00:25:22,564 --> 00:25:24,023 Then, write me. 180 00:25:25,567 --> 00:25:26,818 I can't do that, either. 181 00:25:29,946 --> 00:25:31,322 May I write to you? 182 00:25:32,741 --> 00:25:34,325 You'd better not. 183 00:25:47,172 --> 00:25:48,339 I'll see you off. 184 00:25:50,592 --> 00:25:51,676 No, thanks. 185 00:27:30,692 --> 00:27:33,277 Seems your wife is back. 186 00:27:38,408 --> 00:27:42,453 Someone was peeking through the fence 187 00:27:43,371 --> 00:27:46,040 and went round the back. 188 00:27:51,755 --> 00:27:54,507 I'm sure it's your wife. 189 00:27:56,301 --> 00:27:57,927 Will you come with me? 190 00:28:32,754 --> 00:28:33,921 Miho! 191 00:28:35,590 --> 00:28:37,091 I'm so glad! 192 00:28:38,593 --> 00:28:40,011 I'm glad you're home! 193 00:28:43,348 --> 00:28:44,432 No! 194 00:28:46,101 --> 00:28:47,393 Don't touch me! 195 00:28:48,603 --> 00:28:50,438 You're filthy! 196 00:28:52,440 --> 00:28:53,566 Beast! 197 00:28:54,359 --> 00:28:55,151 Damn you! 198 00:29:08,206 --> 00:29:09,165 Look... 199 00:29:11,960 --> 00:29:14,045 I think I'd better leave. 200 00:29:14,963 --> 00:29:18,091 At this hour? Why not stay overnight? 201 00:29:18,174 --> 00:29:20,551 Thanks, but no thanks. 202 00:29:20,802 --> 00:29:23,137 Now that she's back home, I'll go. 203 00:29:31,146 --> 00:29:32,897 Let's go inside. 204 00:29:37,485 --> 00:29:40,696 I decided not to come back again. 205 00:29:43,491 --> 00:29:45,701 I'm such a fool! 206 00:29:48,997 --> 00:29:50,832 I'm no good! 207 00:29:57,047 --> 00:29:58,965 I can't see the kids anymore. 208 00:30:05,805 --> 00:30:09,683 Give them these toys in the morning. 209 00:30:15,190 --> 00:30:18,776 This is for you. Whiskey. 210 00:30:26,159 --> 00:30:27,827 You can't go that way. 211 00:30:27,911 --> 00:30:29,037 Leave me alone! 212 00:30:30,580 --> 00:30:31,664 It hurts! 213 00:30:33,541 --> 00:30:34,625 It hurts! 214 00:30:45,303 --> 00:30:46,470 You know... 215 00:30:47,514 --> 00:30:51,017 I waited until 3 o'clock. 216 00:30:52,769 --> 00:30:53,394 But... 217 00:30:54,646 --> 00:30:57,315 when the clock pointed to three, 218 00:30:58,858 --> 00:31:02,361 a dreadful suspicion came over me. 219 00:31:03,029 --> 00:31:05,156 I couldn't control myself. 220 00:31:07,617 --> 00:31:09,118 But it's true, isn't it? 221 00:31:11,579 --> 00:31:13,539 Try to understand. 222 00:31:14,666 --> 00:31:16,834 The only thing that keeps me going 223 00:31:16,918 --> 00:31:20,254 is the hope that my husband won't lie to me anymore. 224 00:31:22,799 --> 00:31:24,884 If you break a promise 225 00:31:26,803 --> 00:31:29,305 no matter how small it is 226 00:31:30,640 --> 00:31:33,976 how can I dismiss your lies of the past? 227 00:31:35,854 --> 00:31:38,815 I came straight home. You weren't here. 228 00:31:40,567 --> 00:31:41,734 Are you sure? 229 00:31:43,903 --> 00:31:45,863 You went to see her! 230 00:31:46,114 --> 00:31:46,864 No. 231 00:31:47,699 --> 00:31:49,909 I came straight home from there. 232 00:31:53,621 --> 00:31:56,290 Sorry, I can't believe you. 233 00:31:57,625 --> 00:32:00,961 No point in hiding anything from you. 234 00:32:01,254 --> 00:32:01,921 But... 235 00:32:03,047 --> 00:32:06,341 whenever I ask you about it, you always lie. 236 00:32:10,138 --> 00:32:14,638 A lot has happened. Some things I forget. 237 00:32:15,435 --> 00:32:18,479 Others I remember. 238 00:32:19,981 --> 00:32:23,943 But I don't lie about the basics. 239 00:32:25,195 --> 00:32:28,781 Or I wouldn't be here with you like this. 240 00:32:30,408 --> 00:32:33,035 You're just patronizing me. 241 00:32:33,953 --> 00:32:37,331 You can't atone for what you've done to me. 242 00:32:39,042 --> 00:32:41,419 I'm not trying to hide anything. 243 00:32:41,920 --> 00:32:43,379 You can't. 244 00:32:44,756 --> 00:32:47,759 Everyone knows about it already. 245 00:32:50,553 --> 00:32:53,556 She's been complaining to your friends. 246 00:32:54,724 --> 00:32:57,268 That you only gave her a pack of cigarettes. 247 00:33:01,147 --> 00:33:02,857 Still, I envy her. 248 00:33:03,942 --> 00:33:05,777 Just a pack of cigarettes is enough. 249 00:33:07,570 --> 00:33:11,282 What did you ever give me? 250 00:33:17,705 --> 00:33:20,416 What else did you give her? 251 00:33:20,500 --> 00:33:22,585 Tell me the truth. 252 00:33:23,878 --> 00:33:26,046 Nothing special. 253 00:33:26,548 --> 00:33:28,424 That's another lie. 254 00:33:32,387 --> 00:33:34,889 I took her some chocolates. 255 00:33:37,433 --> 00:33:38,892 How many times? 256 00:33:41,062 --> 00:33:42,897 I can't remember such trifles. 257 00:33:47,860 --> 00:33:49,945 How easy for you. 258 00:33:51,030 --> 00:33:54,658 “I can't remember” settles everything? 259 00:33:58,121 --> 00:34:01,290 Tell me the color of the panties you bought her. 260 00:34:04,377 --> 00:34:06,295 You bought her a dozen. 261 00:34:07,130 --> 00:34:10,383 They were all different colors. 262 00:34:15,972 --> 00:34:20,472 I wish I could wear such colorful panties! 263 00:34:30,778 --> 00:34:33,655 Can you guess why I know about it? 264 00:34:36,284 --> 00:34:37,868 Shall I tell you? 265 00:34:39,954 --> 00:34:43,457 I paid 30,000 yen 266 00:34:44,417 --> 00:34:46,752 to have somebody check on you. 267 00:34:49,631 --> 00:34:53,468 Can you guess how I could raise the money? 268 00:34:55,178 --> 00:34:56,637 Want to know? 269 00:34:58,890 --> 00:35:00,641 Open the wardrobe. 270 00:35:01,893 --> 00:35:04,937 You won't find one of my kimonos. 271 00:35:08,149 --> 00:35:12,528 You know why I had to sell them? 272 00:35:14,656 --> 00:35:19,156 I did it because of Y-O-U. 273 00:35:23,539 --> 00:35:25,749 Do you think I'm lying? 274 00:35:27,293 --> 00:35:28,168 No. 275 00:35:30,546 --> 00:35:32,130 You're telling the truth. 276 00:35:33,675 --> 00:35:34,884 Yes. 277 00:35:35,551 --> 00:35:38,053 I'm not a liar like you. 278 00:35:40,515 --> 00:35:41,432 Tell me, 279 00:35:43,226 --> 00:35:45,728 how much did you pay her each month? 280 00:35:46,938 --> 00:35:48,356 No money. 281 00:35:48,439 --> 00:35:49,731 Another lie? 282 00:35:51,067 --> 00:35:53,569 You withdrew 10,000 yen from our savings. 283 00:35:55,863 --> 00:35:57,322 What for? 284 00:36:01,661 --> 00:36:03,496 Tell me. 285 00:36:05,206 --> 00:36:06,582 And no lies. 286 00:36:10,503 --> 00:36:11,837 Tell me. 287 00:36:16,968 --> 00:36:18,886 Shall I tell you? 288 00:36:22,598 --> 00:36:24,308 You used that money 289 00:36:25,435 --> 00:36:28,771 to get her an abortion. 290 00:36:30,982 --> 00:36:35,482 You sent her to a gynecologist. 291 00:36:38,781 --> 00:36:39,948 Didn't you? 292 00:36:45,288 --> 00:36:46,706 Am I wrong? 293 00:36:49,250 --> 00:36:50,459 Or am I right? 294 00:36:52,670 --> 00:36:53,837 Which is it? 295 00:36:55,840 --> 00:36:57,049 You're right. 296 00:36:57,592 --> 00:36:58,593 Bastard! 297 00:37:03,264 --> 00:37:04,265 Oh! 298 00:37:06,392 --> 00:37:07,893 You hit me! 299 00:37:13,816 --> 00:37:18,316 Toshio hit me... 300 00:37:55,608 --> 00:37:59,653 Shinichi, wake up! Maya too! 301 00:38:01,572 --> 00:38:03,949 Your father's running away. 302 00:38:04,784 --> 00:38:05,910 Get up! 303 00:38:08,538 --> 00:38:11,874 Bastard! Think you can run? 304 00:38:13,000 --> 00:38:15,460 I'll be the first to run! 305 00:38:36,816 --> 00:38:38,943 Quit crying. 306 00:38:39,735 --> 00:38:41,486 I won't go anywhere. 307 00:38:43,197 --> 00:38:47,659 Whenever the kids cry, you frown. 308 00:38:48,911 --> 00:38:51,413 I've been afraid of you. 309 00:38:59,422 --> 00:39:02,633 From now on, you bring them up. 310 00:39:08,973 --> 00:39:13,473 I've looked after your health for all these years too. 311 00:39:20,109 --> 00:39:24,609 But you've never been able to appreciate that. 312 00:39:30,161 --> 00:39:31,996 These arms... 313 00:39:33,748 --> 00:39:35,583 these legs... 314 00:39:36,459 --> 00:39:38,961 I've grown them myself. 315 00:39:41,380 --> 00:39:45,175 I don't want to give them to anyone else. 316 00:39:47,219 --> 00:39:50,722 I've put up with you for ten years. 317 00:39:51,140 --> 00:39:54,434 But I can't take it anymore! 318 00:40:41,357 --> 00:40:42,399 Miho. 319 00:40:43,734 --> 00:40:45,026 Don't cry. 320 00:40:46,570 --> 00:40:48,405 I'm to blame. 321 00:40:50,241 --> 00:40:53,619 Whatever I've done, I was wrong. 322 00:40:56,122 --> 00:40:58,624 I've thought only about myself. 323 00:40:59,792 --> 00:41:03,003 I've been inconsiderate toward you. 324 00:41:05,172 --> 00:41:06,381 No. 325 00:41:07,591 --> 00:41:09,134 That's not it. 326 00:41:11,303 --> 00:41:15,803 I don't know why it turned out like this. 327 00:41:19,812 --> 00:41:21,647 After the war, 328 00:41:21,731 --> 00:41:26,231 I forced my weakness on you. 329 00:41:39,373 --> 00:41:40,123 But... 330 00:41:41,542 --> 00:41:44,545 even though I lived a fantasy 331 00:41:45,046 --> 00:41:46,839 I've finally brought myself to wake up. 332 00:41:48,340 --> 00:41:50,550 You've won. 333 00:41:55,181 --> 00:41:57,141 But I have one favor to ask of you. 334 00:42:01,687 --> 00:42:04,564 I won't lie to you anymore. 335 00:42:05,900 --> 00:42:06,859 In return, 336 00:42:07,943 --> 00:42:10,820 stop digging into the past. 337 00:42:11,489 --> 00:42:13,282 Just look toward the future. 338 00:42:15,534 --> 00:42:18,161 I'll make you a deal. 339 00:42:19,538 --> 00:42:22,374 For ten years I've made you suffer. 340 00:42:24,126 --> 00:42:26,711 So for the next ten years, 341 00:42:28,005 --> 00:42:29,715 I'll serve you. 342 00:42:32,510 --> 00:42:35,763 I'll do whatever you tell me to do. 343 00:42:37,598 --> 00:42:42,098 And I won't do anything you don't want me to do. 344 00:44:32,713 --> 00:44:34,005 Where are you going? 345 00:44:36,550 --> 00:44:39,469 You came to meet me? 346 00:44:40,721 --> 00:44:43,974 I'm going home. Nowhere else. 347 00:44:47,394 --> 00:44:49,687 You're heading the wrong way. 348 00:44:50,689 --> 00:44:52,649 And you still have a class. 349 00:44:53,108 --> 00:44:54,192 No. 350 00:44:55,194 --> 00:44:59,364 The class was cancelled. I'm leaving early. 351 00:45:02,826 --> 00:45:06,830 You were planning to meet her, weren't you? 352 00:45:07,081 --> 00:45:09,541 I just thought I'd cross the street. 353 00:45:12,086 --> 00:45:16,090 Let's decide which way I'll go home from now. 354 00:45:21,720 --> 00:45:24,973 I'll walk this way every night. 355 00:45:25,683 --> 00:45:30,104 I'll cross the street at that fruit shop. 356 00:45:31,105 --> 00:45:34,066 I'll walk on the left side of the street 357 00:45:34,483 --> 00:45:35,442 How's that? 358 00:45:37,069 --> 00:45:41,569 Then you won't miss me when you come to meet me. 359 00:45:49,707 --> 00:45:53,127 Why not stay longer? 360 00:45:53,669 --> 00:45:56,630 Thanks. But it's already late. 361 00:45:59,466 --> 00:46:02,135 Shinichi, Maya, let's go. 362 00:46:04,346 --> 00:46:07,182 Why not stay a little longer? 363 00:46:08,976 --> 00:46:10,811 It's getting late. 364 00:46:25,326 --> 00:46:26,952 Help me with my shoes, will you? 365 00:46:27,619 --> 00:46:31,956 You make your man do that, too? 366 00:46:35,878 --> 00:46:40,378 I'm a little tired this evening. Call a taxi. 367 00:47:24,093 --> 00:47:25,094 Dad... 368 00:47:26,387 --> 00:47:27,221 Dad! 369 00:47:41,902 --> 00:47:46,072 You've worked hard. Here's a reward for you. 370 00:47:50,244 --> 00:47:52,287 Good. My manuscript fee. 371 00:47:54,248 --> 00:47:56,208 Say, dad... 372 00:47:56,625 --> 00:47:59,210 why don't we build a new fence? 373 00:48:00,504 --> 00:48:04,216 It'll make the house look so much better. 374 00:48:08,929 --> 00:48:10,180 Okay? 375 00:48:14,726 --> 00:48:16,060 Okay. 376 00:48:25,737 --> 00:48:28,364 You let your man carry it all? 377 00:48:28,449 --> 00:48:30,909 I wish I could do that. 378 00:48:31,452 --> 00:48:35,873 But you can stay with your husband all day. 379 00:48:35,956 --> 00:48:38,708 I have to. We work together. 380 00:48:38,792 --> 00:48:42,754 Never once has he taken me on a trip. 381 00:48:44,923 --> 00:48:47,926 Welcome! Go right ahead! 382 00:49:05,152 --> 00:49:07,612 Ever been to lkebukuro with her? 383 00:49:17,789 --> 00:49:21,083 I did what I did. So what? 384 00:49:21,877 --> 00:49:23,837 I apologized for it. 385 00:49:24,296 --> 00:49:25,714 What more do you want? 386 00:49:26,089 --> 00:49:27,840 I am what I am. 387 00:49:28,592 --> 00:49:32,470 Kill me! Send me to hell, if you like! 388 00:49:39,228 --> 00:49:43,106 Fool! What are you raving about? 389 00:49:46,068 --> 00:49:48,028 Hell, you say? 390 00:49:48,779 --> 00:49:52,199 That's where you are right now. 391 00:49:58,247 --> 00:50:00,874 Shinichi, let's play. 392 00:50:01,291 --> 00:50:04,711 Maya, let's play. 393 00:50:08,048 --> 00:50:11,634 I wanted so much to be loved 394 00:50:14,179 --> 00:50:17,640 without interruption. 395 00:50:18,642 --> 00:50:21,186 Maybe I took too much for granted. 396 00:50:24,773 --> 00:50:29,273 How tragic it is to not get what you want. 397 00:50:39,871 --> 00:50:42,915 I'll never become a shellfish. 398 00:50:45,752 --> 00:50:49,130 I'm glad she didn't start again. 399 00:50:50,382 --> 00:50:52,384 She said it. 400 00:50:52,467 --> 00:50:55,970 She really gets like a shellfish. 401 00:50:57,931 --> 00:51:00,934 Shinichi, go buy bread. 402 00:51:02,436 --> 00:51:05,689 A loaf of bread and peanut butter. 403 00:51:09,776 --> 00:51:12,570 I'll clean up. Miho, boil some water. 404 00:51:12,988 --> 00:51:14,447 Maya, help me. 405 00:51:19,828 --> 00:51:21,246 Ready? Here we go! 406 00:53:16,069 --> 00:53:20,531 Today I'll tell you about a monster. 407 00:53:21,116 --> 00:53:23,159 Listen carefully, children. 408 00:53:24,244 --> 00:53:27,163 The monster has a red face 409 00:53:27,247 --> 00:53:30,208 and long arms and legs. 410 00:53:30,917 --> 00:53:35,417 He's neither a god nor a ghost. 411 00:53:36,923 --> 00:53:39,091 He's the same as humans. 412 00:55:39,838 --> 00:55:42,507 You starting school next year? 413 00:55:42,757 --> 00:55:43,424 Yeah. 414 00:55:45,760 --> 00:55:48,137 What a great head! 415 00:55:48,221 --> 00:55:51,224 It must be filled with brains. 416 00:55:55,437 --> 00:55:59,937 You're a bright girl too, with plenty of brains. 417 00:56:11,286 --> 00:56:12,370 Dad. 418 00:56:15,749 --> 00:56:18,376 Let's try even harder, for them. 419 00:56:26,968 --> 00:56:29,512 Shopping? You should tell me. 420 00:56:30,347 --> 00:56:33,099 Sometimes I want to walk by myself. 421 00:56:37,520 --> 00:56:39,605 I'm tired of walking with you. 422 00:56:40,732 --> 00:56:41,983 I suppose. 423 00:56:42,442 --> 00:56:45,236 But you can't go all by yourself. 424 00:57:18,770 --> 00:57:19,979 Toshio... 425 00:57:21,690 --> 00:57:23,566 Did you please her? 426 00:57:30,281 --> 00:57:31,115 Tell me. 427 00:57:32,450 --> 00:57:34,243 Could you please her? 428 00:57:39,541 --> 00:57:41,960 How would I know such stuff? 429 00:57:42,669 --> 00:57:43,670 Liar! 430 00:57:44,587 --> 00:57:45,588 You're lying. 431 00:57:46,423 --> 00:57:47,674 Really. I don't know. 432 00:57:48,299 --> 00:57:51,176 Liar! Liar! You're a rotten liar! 433 00:57:54,597 --> 00:57:55,806 Listen, Miho... 434 00:57:57,434 --> 00:57:59,185 It's highly personal. 435 00:57:59,561 --> 00:58:01,563 Liar! I hate lies! 436 00:58:03,064 --> 00:58:07,564 I'll never forgive you until you stop lying. 437 00:58:09,946 --> 00:58:10,905 Tell me clearly, 438 00:58:12,657 --> 00:58:15,076 and we can stop this stupid argument. 439 00:58:40,685 --> 00:58:42,061 Dad, don't go! 440 00:58:42,562 --> 00:58:43,938 Don't go there! 441 00:58:44,898 --> 00:58:46,065 Wait, dad! 442 00:58:47,317 --> 00:58:49,610 Someone stop him! 443 00:58:53,865 --> 00:58:54,574 Dad! 444 00:58:55,617 --> 00:58:56,701 Wait! 445 00:59:16,596 --> 00:59:17,638 Dad! 446 00:59:19,015 --> 00:59:20,975 Please don't die! 447 00:59:23,770 --> 00:59:25,146 I'm sorry. 448 00:59:52,966 --> 00:59:54,342 What's wrong? 449 00:59:57,262 --> 00:59:59,013 What's he doing? 450 01:00:15,446 --> 01:00:16,905 Stop crying. 451 01:00:19,492 --> 01:00:20,993 No need to cry. 452 01:00:53,693 --> 01:00:55,361 Want some toast? 453 01:01:00,033 --> 01:01:01,701 With ham? 454 01:01:39,197 --> 01:01:41,574 Do you want another one? 455 01:01:55,004 --> 01:01:57,381 You sure eat a lot. 456 01:01:58,633 --> 01:02:00,259 Is your belly all right? 457 01:02:02,011 --> 01:02:03,929 Shall we buy more? 458 01:02:05,556 --> 01:02:07,391 Or is it enough? 459 01:02:09,060 --> 01:02:11,520 Want to eat rice too? 460 01:02:18,820 --> 01:02:20,696 What a mess! 461 01:02:21,990 --> 01:02:23,992 I pushed him so hard. 462 01:02:24,909 --> 01:02:27,119 He went crazy. 463 01:02:35,878 --> 01:02:39,381 Toshio, it's time to go. 464 01:02:40,258 --> 01:02:41,217 Okay! 465 01:02:53,146 --> 01:02:54,147 Shinichi. 466 01:02:57,942 --> 01:03:00,611 Dad, can you start? 467 01:03:06,367 --> 01:03:08,452 That looks good! 468 01:03:16,169 --> 01:03:19,172 Happy New Year! 469 01:03:20,840 --> 01:03:25,010 Happy New Year! 470 01:03:28,723 --> 01:03:30,141 Shinichi. 471 01:03:46,491 --> 01:03:47,742 Is this the one? 472 01:03:57,877 --> 01:03:59,253 Use both hands. 473 01:04:08,137 --> 01:04:09,429 And Maya. 474 01:04:30,618 --> 01:04:34,788 Thanks for everything last year. 475 01:04:35,456 --> 01:04:37,332 And thank you in advance for this year. 476 01:04:41,921 --> 01:04:43,047 Same here. 477 01:05:52,158 --> 01:05:53,659 It's her! 478 01:05:57,163 --> 01:05:59,415 She's right there! 479 01:06:02,043 --> 01:06:03,544 It's her! 480 01:06:17,016 --> 01:06:19,184 I saw her at Koiwa station. 481 01:06:20,520 --> 01:06:22,730 But she didn't notice me. 482 01:06:25,608 --> 01:06:28,319 You loved her a lot. 483 01:06:29,403 --> 01:06:32,364 How could you leave her just like that? 484 01:06:35,826 --> 01:06:38,203 You keep harping on that. 485 01:06:38,829 --> 01:06:40,455 Enough is enough! 486 01:06:51,384 --> 01:06:53,260 I'll die of pneumonia! 487 01:07:00,393 --> 01:07:02,686 Are you threatening me? 488 01:07:03,771 --> 01:07:05,856 Get naked, then. 489 01:07:25,209 --> 01:07:26,293 Very well. 490 01:07:28,462 --> 01:07:30,755 I can do that, too. 491 01:09:39,635 --> 01:09:41,553 Want some medicine? 492 01:09:42,430 --> 01:09:43,889 Never mind. 493 01:09:44,598 --> 01:09:47,392 I'll be all right soon. 494 01:11:32,706 --> 01:11:37,206 Our kind Emperor, 495 01:11:39,380 --> 01:11:43,880 for you I will happily 496 01:11:46,428 --> 01:11:50,928 give my life. 497 01:12:11,287 --> 01:12:14,331 Hi! It's morning. 498 01:12:15,291 --> 01:12:18,043 The factory people are starting work. 499 01:12:18,711 --> 01:12:19,670 It's morning. 500 01:12:34,852 --> 01:12:36,103 Shinichi. 501 01:12:37,021 --> 01:12:38,105 Let's take a trip. 502 01:12:38,772 --> 01:12:43,272 To the village where my parents are from. 503 01:12:45,446 --> 01:12:46,321 Miho. 504 01:12:47,907 --> 01:12:52,036 Let's go there and create a new past. 505 01:13:21,690 --> 01:13:24,693 Your cousins live in your father's house. 506 01:13:24,777 --> 01:13:27,571 You won't like it there. 507 01:13:27,655 --> 01:13:29,573 Stay here a while longer. 508 01:13:30,324 --> 01:13:31,199 Thank you, 509 01:13:31,700 --> 01:13:34,494 but I must visit my parents' grave. 510 01:13:35,204 --> 01:13:38,373 Miho, you should eat a little more. 511 01:13:44,838 --> 01:13:48,550 The education committee will contact us. 512 01:13:48,884 --> 01:13:50,677 I'll let you know soon. 513 01:13:50,928 --> 01:13:52,179 Thank you. 514 01:13:53,681 --> 01:13:54,640 Let's go. 515 01:14:50,112 --> 01:14:51,113 Toshio. 516 01:14:53,323 --> 01:14:54,324 Toshio! 517 01:14:57,119 --> 01:14:59,454 Remember that house? 518 01:14:59,997 --> 01:15:01,540 No. What about it? 519 01:15:03,042 --> 01:15:07,171 We used to go there and steal pigeon eggs. 520 01:15:08,213 --> 01:15:10,840 That drunkard's house? 521 01:15:11,300 --> 01:15:15,800 Like father, like son. His son's a boozer, too. 522 01:15:41,497 --> 01:15:43,499 Shall we take a bath? 523 01:15:47,002 --> 01:15:48,420 Help yourself. 524 01:15:51,590 --> 01:15:52,716 What about you? 525 01:15:55,761 --> 01:15:57,554 No, thanks. 526 01:16:41,348 --> 01:16:44,142 Don't call me Miho anymore. 527 01:16:50,440 --> 01:16:53,276 Starting now, call me by her name. 528 01:16:58,323 --> 01:17:01,409 Dad, do it for me. 529 01:17:04,413 --> 01:17:06,790 I can't do it. 530 01:18:59,778 --> 01:19:03,323 At ten degrees, we'll have meat. 531 01:19:03,407 --> 01:19:06,660 At ten degrees, we'll have meat. 532 01:19:06,868 --> 01:19:09,078 Is the temperature really down to ten? 533 01:19:09,162 --> 01:19:10,621 Yes, really! 534 01:19:12,082 --> 01:19:13,374 Look. 535 01:19:13,667 --> 01:19:14,584 Okay, okay. 536 01:19:16,378 --> 01:19:19,172 Eat meat, and you won't get sick. 537 01:19:19,631 --> 01:19:22,342 Right. Shinichi, put it down. 538 01:19:24,136 --> 01:19:25,929 Sit down, you two. 539 01:19:31,226 --> 01:19:34,103 Let's hope Mom won't "start it again”. 540 01:19:34,938 --> 01:19:39,438 I sort of feel I should "start it again”. 541 01:19:40,527 --> 01:19:42,153 It isn't necessary. 542 01:19:44,239 --> 01:19:45,949 Let's eat. 543 01:19:46,783 --> 01:19:47,283 1,2, 3... 544 01:19:47,868 --> 01:19:49,703 Thank you for the meal! 545 01:20:03,842 --> 01:20:06,886 Shinichi, Maya, grow up quickly. 546 01:20:09,723 --> 01:20:13,476 We'll live together in a wilderness. 547 01:20:14,895 --> 01:20:16,605 If someone comes to kill us 548 01:20:17,814 --> 01:20:20,441 Shinichi and I will fight back with guns. 549 01:20:21,526 --> 01:20:25,488 You and Maya can pass out the ammunition. 550 01:20:53,975 --> 01:20:56,310 I don't hate you. 551 01:20:59,022 --> 01:21:01,774 I don't know why I'm torturing you. 552 01:21:06,238 --> 01:21:07,197 Say, dear... 553 01:21:09,866 --> 01:21:10,700 Tell me. 554 01:21:15,622 --> 01:21:17,790 What should I do? 555 01:21:30,303 --> 01:21:32,471 Shame on you! 556 01:21:32,931 --> 01:21:35,308 Who are you to blab about 557 01:21:35,392 --> 01:21:38,311 a married couple's shame? 558 01:21:38,395 --> 01:21:40,230 Don't do that. 559 01:21:40,522 --> 01:21:41,773 Calm down. 560 01:21:42,274 --> 01:21:45,735 No woman has the right to strike her husband. 561 01:21:46,570 --> 01:21:50,448 No matter what he says, it's a lie. 562 01:21:51,032 --> 01:21:55,532 I'm not sick. He lied in order to get me here. 563 01:21:58,039 --> 01:21:59,540 I'm scared. 564 01:22:01,626 --> 01:22:03,919 I'm scared. 565 01:22:17,934 --> 01:22:19,143 Roll up your sleeve. 566 01:22:19,728 --> 01:22:20,395 Excuse me... 567 01:22:21,354 --> 01:22:23,564 She hates electric shock treatments. 568 01:22:24,191 --> 01:22:25,400 Don't do it. 569 01:22:26,651 --> 01:22:27,735 As you wish. 570 01:22:29,905 --> 01:22:33,450 Don't move, or the needle will break. 571 01:22:58,016 --> 01:22:59,225 Dad... 572 01:23:02,729 --> 01:23:03,896 I... 573 01:24:00,870 --> 01:24:03,497 What's wrong, Papa? 574 01:24:13,883 --> 01:24:15,342 Nothing's wrong. 575 01:24:17,053 --> 01:24:18,429 I'm worried. 576 01:24:19,389 --> 01:24:21,182 Nothing to worry about. 577 01:24:32,569 --> 01:24:34,654 What do you think she's doing now? 578 01:24:36,072 --> 01:24:37,364 She's sleeping. 579 01:24:37,782 --> 01:24:39,033 Let's hope so. 580 01:24:41,369 --> 01:24:43,954 I feel lonely without her here. 581 01:24:46,041 --> 01:24:47,083 Want the light off? 582 01:24:48,793 --> 01:24:50,085 I don't care. 583 01:24:51,546 --> 01:24:53,756 Then, let's leave it on. 584 01:24:57,093 --> 01:24:58,385 Good night. 585 01:25:00,597 --> 01:25:01,556 Good night. 586 01:25:13,568 --> 01:25:17,488 Dad, Maya threw away her coat! 587 01:25:20,158 --> 01:25:21,367 Shinichi! 588 01:25:24,913 --> 01:25:26,080 Where? 589 01:25:26,164 --> 01:25:27,331 I don't know. 590 01:25:30,168 --> 01:25:32,295 She took it away somewhere. 591 01:25:36,591 --> 01:25:37,341 Maya! 592 01:25:40,595 --> 01:25:41,345 Maya! 593 01:25:50,689 --> 01:25:53,233 Tell me. 594 01:25:54,484 --> 01:25:56,068 Did you throw away your coat? 595 01:25:57,320 --> 01:25:58,529 I don't know. 596 01:25:59,364 --> 01:26:00,990 Yes, you do. 597 01:26:02,325 --> 01:26:03,659 I won't get mad, so tell me. 598 01:26:07,205 --> 01:26:09,165 Don't lie. Tell me the truth. 599 01:26:10,875 --> 01:26:11,959 You threw it away? 600 01:26:28,893 --> 01:26:30,185 Where is it? 601 01:26:32,564 --> 01:26:33,731 There. 602 01:26:42,157 --> 01:26:43,032 Here? 603 01:26:46,745 --> 01:26:48,288 Nothing here. 604 01:26:51,416 --> 01:26:52,500 This way. 605 01:27:11,603 --> 01:27:12,854 Here. 606 01:27:14,272 --> 01:27:15,773 Another lie. 607 01:27:16,900 --> 01:27:20,778 If you keep lying, I'll really get mad. 608 01:27:21,863 --> 01:27:24,949 I might run out on you guys. 609 01:27:34,209 --> 01:27:36,628 Maya! Stop! Watch out! 610 01:27:52,143 --> 01:27:53,477 A phone call! 611 01:28:06,908 --> 01:28:07,742 Hello? 612 01:28:08,952 --> 01:28:10,828 Do you know who I am? 613 01:28:11,996 --> 01:28:12,788 I know. 614 01:28:13,456 --> 01:28:14,874 Why haven't you come? 615 01:28:15,917 --> 01:28:19,670 I couldn't make it yesterday. I'll go today. 616 01:28:20,505 --> 01:28:22,215 I write you postcards. 617 01:28:22,423 --> 01:28:24,800 Anybody can write a postcard. 618 01:28:27,053 --> 01:28:30,056 Okay, I'll make them letters. 619 01:28:30,682 --> 01:28:31,391 Excuse me. 620 01:28:32,016 --> 01:28:33,934 All you do is quibble. 621 01:28:35,728 --> 01:28:38,605 You never do anything on your own. 622 01:28:39,524 --> 01:28:40,566 Some red beans, please. 623 01:28:41,776 --> 01:28:42,485 Certainly. 624 01:28:42,902 --> 01:28:43,611 Are you listening? 625 01:28:44,279 --> 01:28:45,989 Yes, I'm listening. 626 01:29:21,733 --> 01:29:23,443 I'm back. 627 01:29:26,154 --> 01:29:27,363 Give me some money. 628 01:29:28,781 --> 01:29:29,698 For the taxi. 629 01:30:00,730 --> 01:30:05,230 Left, right, left, right... 630 01:30:28,925 --> 01:30:33,425 Left, right, left, right... 631 01:30:47,193 --> 01:30:48,319 You know... 632 01:30:49,570 --> 01:30:51,738 Somehow I feel better. 633 01:31:08,631 --> 01:31:13,131 You've moved into that house around the corner? 634 01:31:14,220 --> 01:31:14,845 Yes. 635 01:31:17,682 --> 01:31:21,894 That place was empty for such a long time. 636 01:32:32,590 --> 01:32:34,883 In a corner of the kitchen, 637 01:32:36,177 --> 01:32:38,554 I found many empty cans. 638 01:32:40,723 --> 01:32:42,683 They were for TB medicine. 639 01:32:46,687 --> 01:32:48,438 Dear... 640 01:32:49,941 --> 01:32:53,069 We can't raise our kids here. 641 01:33:09,043 --> 01:33:10,919 Let's go back to Amami. 642 01:33:36,946 --> 01:33:37,863 Miho... 643 01:33:39,407 --> 01:33:42,243 Let's send the kids there first. 644 01:33:44,328 --> 01:33:46,705 Your folks may not like it. 645 01:33:48,916 --> 01:33:53,416 But we can go there, too, as soon as you get better. 646 01:34:00,553 --> 01:34:01,345 Am I... 647 01:34:03,681 --> 01:34:05,224 ...really sick? 648 01:36:13,769 --> 01:36:15,061 Mr. Shimao. 649 01:36:16,981 --> 01:36:18,273 Mr. Shimao? 650 01:36:30,161 --> 01:36:31,453 Are you Mr. Shimao? 651 01:36:31,954 --> 01:36:32,955 Yes, I am. 652 01:36:36,375 --> 01:36:37,793 He's in. 653 01:36:48,596 --> 01:36:49,513 Toshio. 654 01:36:50,848 --> 01:36:53,934 Wait. I have something to discuss. 655 01:37:01,275 --> 01:37:02,401 That woman? 656 01:37:08,407 --> 01:37:11,910 Don't miss her. Catch her! 657 01:37:27,676 --> 01:37:31,346 What are you doing? I won't run. 658 01:37:36,268 --> 01:37:37,644 You hold her, too. 659 01:37:37,978 --> 01:37:39,187 Let go! 660 01:37:53,327 --> 01:37:54,828 What are you doing here? 661 01:38:01,419 --> 01:38:03,170 His "friends" sent me. 662 01:38:03,754 --> 01:38:04,713 What's that? 663 01:38:06,715 --> 01:38:10,719 Money as a token of their sympathy for you. 664 01:38:10,928 --> 01:38:14,014 Why should we accept money from you? 665 01:38:15,224 --> 01:38:17,768 But, we all discussed it... 666 01:38:17,852 --> 01:38:20,479 After you destroyed my home?! 667 01:38:24,066 --> 01:38:25,442 That's... 668 01:38:26,610 --> 01:38:31,110 You came because you thought I was in an asylum. 669 01:38:33,242 --> 01:38:35,077 Too bad, I'm here. 670 01:38:37,246 --> 01:38:41,166 I knew you'd come someday. 671 01:38:42,293 --> 01:38:44,503 I won't let you go. 672 01:38:45,629 --> 01:38:49,007 Toshio, lock the doors! 673 01:38:57,641 --> 01:38:58,642 Toshio. 674 01:39:00,728 --> 01:39:02,563 Do you really love me? 675 01:39:06,025 --> 01:39:06,984 Yes. 676 01:39:09,278 --> 01:39:11,530 Do you love that woman or not? 677 01:39:15,242 --> 01:39:16,284 I hate her. 678 01:39:17,036 --> 01:39:19,830 Then you can hit her in my presence. 679 01:39:23,167 --> 01:39:24,877 Do it for me! 680 01:39:40,351 --> 01:39:42,269 What's that? Do it harder! 681 01:40:02,957 --> 01:40:06,293 This doesn't make me feel better at all. 682 01:40:13,717 --> 01:40:15,635 That hurts! 683 01:40:17,137 --> 01:40:19,556 What's keeping you? Help! 684 01:40:19,848 --> 01:40:22,308 Stop! Don't crack her skull! 685 01:40:25,145 --> 01:40:26,312 I get it. 686 01:40:27,982 --> 01:40:30,776 She's more important than me! 687 01:40:40,452 --> 01:40:41,494 Help! 688 01:40:42,079 --> 01:40:44,247 She wants to kill me! Help! 689 01:41:14,236 --> 01:41:15,320 Toshio! 690 01:41:15,696 --> 01:41:17,364 Take a good look! 691 01:41:18,449 --> 01:41:20,409 You caused all this! 692 01:41:20,868 --> 01:41:22,703 You did it! 693 01:41:23,329 --> 01:41:27,583 Let's take off her panties! 694 01:41:27,791 --> 01:41:30,001 Hurry! Grab her legs! 695 01:41:38,969 --> 01:41:40,595 Stop it! 696 01:41:47,519 --> 01:41:51,564 I don't know what's going on. 697 01:41:52,650 --> 01:41:56,487 So I don't know who's right and who's wrong. 698 01:42:00,032 --> 01:42:00,699 But... 699 01:42:02,326 --> 01:42:06,826 no one is allowed to behave like savages. 700 01:42:10,918 --> 01:42:14,254 So stop. Please stop. 701 01:42:48,831 --> 01:42:50,666 Is it here? 702 01:42:53,585 --> 01:42:55,253 What's going on? 703 01:43:21,822 --> 01:43:26,322 Light of fireflies 704 01:43:26,994 --> 01:43:31,494 snow by the window. 705 01:43:32,666 --> 01:43:37,166 I'll read for months and days 706 01:43:37,379 --> 01:43:41,879 while we are apart. 707 01:43:45,888 --> 01:43:47,389 Thank you. 708 01:43:49,892 --> 01:43:51,560 We'll get to the island 709 01:43:52,895 --> 01:43:55,397 a week from now in the morning. 710 01:43:56,231 --> 01:43:59,234 We'll take good care of them. 711 01:43:59,860 --> 01:44:04,281 The luggage we sent will get there at the same time. 712 01:44:05,574 --> 01:44:10,074 I thought I'd never be able to see the island again. 713 01:44:12,664 --> 01:44:13,873 Sorry. 714 01:44:14,291 --> 01:44:16,001 That's all right. 715 01:44:17,085 --> 01:44:21,585 The island's bright days 716 01:44:23,383 --> 01:44:27,011 and its deep blue nights 717 01:44:28,722 --> 01:44:33,222 will help your kids grow up well. 718 01:44:43,529 --> 01:44:48,029 Shinichi, be sure to write me often. 719 01:44:53,831 --> 01:44:55,165 I will. 720 01:44:57,501 --> 01:44:59,753 You'll go to school there, right? 721 01:44:59,962 --> 01:45:01,672 Then you can write often. 722 01:45:01,922 --> 01:45:03,214 Yes. 723 01:45:22,109 --> 01:45:23,485 Goodbye. 724 01:45:50,387 --> 01:45:53,932 Excuse me. My wife's gone. 725 01:46:01,565 --> 01:46:03,608 Look! It's open. 726 01:46:13,911 --> 01:46:17,331 Where's her house? She might've gone home. 727 01:46:18,957 --> 01:46:20,792 She has no house. 728 01:46:22,044 --> 01:46:24,796 This is our house. 729 01:46:43,231 --> 01:46:46,442 Did she have sleeping pills? 730 01:46:47,235 --> 01:46:51,735 I don't know. I saw some in the drawer. 731 01:46:53,450 --> 01:46:55,577 Go and look. 732 01:47:34,157 --> 01:47:37,743 Do bodies sink to the bottom? 733 01:47:40,205 --> 01:47:43,082 They float once, then they sink again. 734 01:50:28,623 --> 01:50:33,123 I came back because you were crying. 735 01:50:37,174 --> 01:50:39,217 You heard me crying? 736 01:50:40,969 --> 01:50:45,469 You kept saying, Miho, Miho, and howling like a dog. 737 01:50:59,446 --> 01:51:03,491 You'll receive continuous sleep treatment. 738 01:51:24,304 --> 01:51:28,141 Will I get better? 739 01:51:29,643 --> 01:51:31,728 If you sleep well. 740 01:51:40,779 --> 01:51:45,279 Won't you be lonely after I fall asleep? 741 01:51:47,244 --> 01:51:48,536 I will. 742 01:51:54,417 --> 01:51:55,876 Then... 743 01:51:57,379 --> 01:51:59,589 I'll make a scene. 744 01:52:01,091 --> 01:52:02,550 I suppose. 745 01:52:30,912 --> 01:52:33,831 Keiko Matsuzaka 746 01:52:33,915 --> 01:52:36,542 Ittoku Kishibe 747 01:52:36,626 --> 01:52:38,502 Takenori Matsumura 748 01:52:38,586 --> 01:52:40,421 Yuri Chikamori 749 01:52:40,505 --> 01:52:43,216 Midori Kiuchi 750 01:52:47,012 --> 01:52:48,888 Mitsuru Hirata 751 01:52:48,972 --> 01:52:50,848 Miyoko Nakamura 752 01:52:50,932 --> 01:52:52,892 Kazuko Shirakawa 753 01:54:10,845 --> 01:54:15,345 A film by KOHEI OGURI 754 01:54:17,435 --> 01:54:19,103 Subtitles by Tom Mes 754 01:54:20,305 --> 01:55:20,664 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm