Oyukiumi no Kaina: Hoshi no Kenja

ID13213458
Movie NameOyukiumi no Kaina: Hoshi no Kenja
Release NameOoyukiumi no Kaina - Hoshi no Kenja [1080p]
Year2023
Kindmovie
LanguageIndonesian
IMDB ID28055106
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:22,976 --> 00:00:24,976 ini subtitle pertama maaf jika banyak yang salah 3 00:00:25,000 --> 00:00:30,000 Selamat Menonton 4 00:01:11,230 --> 00:01:13,380 – Itu pohon orbital raksasa, ya? – Benar. 5 00:01:13,720 --> 00:01:16,140 Pohon itu memiliki banyak cangkang cahaya. 6 00:01:16,260 --> 00:01:18,390 Itu menandakan bahwa pohon itu penuh air. 7 00:01:30,500 --> 00:01:33,260 Apakah kalian datang untuk menyelamatkan kami? 8 00:01:33,400 --> 00:01:35,190 Benar, silakan naik. 9 00:01:42,950 --> 00:01:45,360 Ini pertama kalinya aku melakukan hal ini! 10 00:02:24,260 --> 00:02:25,870 Dengarkan baik-baik, Ririha. 11 00:02:26,220 --> 00:02:27,760 Kamu harus tetap waspada. 12 00:02:27,970 --> 00:02:30,920 Kamu memikul nyawa mereka di pundakmu. 13 00:02:31,050 --> 00:02:33,050 Aku mengerti, Ayah. 14 00:02:34,090 --> 00:02:37,730 Penting untuk mengetahui kapan harus mundur. 15 00:02:37,870 --> 00:02:40,330 Aku akan berada di sana. Semuanya akan baik-baik saja. 16 00:02:41,290 --> 00:02:43,510 Yang paling aku khawatirkan sebenarnya kamu, Yaona. 17 00:02:43,630 --> 00:02:44,560 Apa? 18 00:02:45,430 --> 00:02:47,560 Meskipun Yang Mulia mengatakan demikian... 19 00:02:47,720 --> 00:02:50,180 Kini kita telah menampung para Valghian ini, 20 00:02:50,330 --> 00:02:53,500 cadangan air kita hanya cukup untuk beberapa bulan ke depan. 21 00:02:54,240 --> 00:02:57,400 Nasib kita sepenuhnya bergantung pada misi ini. 22 00:02:57,960 --> 00:03:01,660 Orinoga, temukan pohon orbital itu, kumohon padamu. 23 00:03:01,800 --> 00:03:02,600 Baik! 24 00:03:04,200 --> 00:03:05,550 Kaina... 25 00:03:05,720 --> 00:03:09,830 Saat tidur, jangan lupa menyelimuti perutmu. 26 00:03:11,040 --> 00:03:13,530 Kalian juga, jagalah diri baik-baik. 27 00:03:14,970 --> 00:03:16,290 Semoga berhasil. 28 00:03:16,420 --> 00:03:19,840 Kaina, sebaiknya kamu membawa ini. 29 00:03:20,590 --> 00:03:23,890 Pengupas kulit pohon? Bukankah itu sudah rusak? 30 00:03:24,140 --> 00:03:28,390 Kelihatannya dayanya sedikit bertambah. 31 00:03:30,570 --> 00:03:34,610 Chiru, kamu tidak bisa ikut. Kamu masih anak-anak. 32 00:03:35,590 --> 00:03:38,490 Untuk sementara, bersikaplah manis, ya. 33 00:03:41,070 --> 00:03:42,880 Tarik! 34 00:03:44,070 --> 00:03:45,620 Keluarkan bilah anti-salju. 35 00:03:45,740 --> 00:03:47,580 Keluarkan bilah anti-salju! 36 00:03:51,470 --> 00:03:52,370 Kita mulai sekarang. 37 00:03:52,670 --> 00:03:55,380 Berangkat! Sampai jumpa! 38 00:03:57,080 --> 00:03:58,800 Hati-hati di jalan! 39 00:03:58,950 --> 00:04:01,080 Kami semua menggantungkan harapan pada kalian! 40 00:04:01,990 --> 00:04:05,990 Noze! Pulanglah dengan selamat! 41 00:04:42,420 --> 00:04:48,180 Ooyukiumi no Kaina: Hoshi no Kenja 42 00:04:49,710 --> 00:04:53,580 Sang Sage turun ke dunia ini pada fajar kehidupan. 43 00:04:54,080 --> 00:04:56,510 Air menyembur dari tanah saat tongkatnya menyentuh bumi, 44 00:04:56,650 --> 00:04:59,440 dan tongkat itu, yang tertancap, berubah menjadi pohon orbital. 45 00:04:59,730 --> 00:05:03,190 Bangsa-bangsa pohon terlibat dalam peperangan, 46 00:05:03,570 --> 00:05:07,590 dan Sang Sage, yang terpuruk, menyepi ke dalam hutan. 47 00:05:07,840 --> 00:05:11,480 Sejak hari itu, Laut Salju menelan dunia. 48 00:06:14,440 --> 00:06:18,020 Kalau dilihat dari peta ini, sekarang kita ada di mana? 49 00:06:18,510 --> 00:06:22,120 Atland ada di belakang kita, dan pohon orbital itu, di sebelah kanan… 50 00:06:22,550 --> 00:06:23,590 Kita ada di sekitar sini. 51 00:06:24,780 --> 00:06:25,700 Aku tidak melihat apa pun. 52 00:06:25,820 --> 00:06:28,540 Mungkin begitu, tetapi Kaina memang benar. 53 00:06:28,880 --> 00:06:29,610 Itu apa? 54 00:06:29,740 --> 00:06:32,620 Jarumnya menunjukkan arah pohon orbital terdekat. 55 00:06:33,180 --> 00:06:36,780 Kami menggunakannya untuk navigasi pada malam hari. 56 00:06:37,550 --> 00:06:39,820 Mungkin itu peninggalan dari zaman Sang Sage. 57 00:06:39,940 --> 00:06:41,320 Hebat sekali! 58 00:06:41,460 --> 00:06:43,100 Terima kasih, Amelothée. 59 00:06:43,540 --> 00:06:45,060 Lintasan kita sudah benar. 60 00:06:45,210 --> 00:06:49,070 Jika kita tetap lurus seperti ini, akhirnya kita akan sampai di pohon raksasa itu. 61 00:06:49,250 --> 00:06:52,300 Tapi sebelum sampai ke sana, kita harus melewati… 62 00:06:52,660 --> 00:06:53,980 jurang yang sangat besar ini. 63 00:06:54,150 --> 00:06:55,110 Kita akan bisa melewatinya. 64 00:06:55,310 --> 00:06:57,020 Dengan perlengkapan anti-salju ini… 65 00:06:57,810 --> 00:06:59,380 kita bisa melintasinya. 66 00:07:01,020 --> 00:07:04,620 Pertanyaan yang sebenarnya adalah 67 00:07:04,760 --> 00:07:06,610 apakah kita benar-benar akan menemukan air di sana. 68 00:07:07,380 --> 00:07:11,200 Tempat itu dipenuhi cangkang cahaya, pasti ada airnya! 69 00:07:11,360 --> 00:07:14,900 Mungkin saja. Aku hanya mengatakan kita harus tetap waspada. 70 00:07:15,600 --> 00:07:18,160 Ngapoge, ambil alih kendali. 71 00:07:18,290 --> 00:07:20,750 Baik, segera! 72 00:07:21,460 --> 00:07:23,080 Pertahankan kecepatannya! 73 00:07:24,200 --> 00:07:27,040 Baiklah, mari bantu periksa kapal. 74 00:07:27,170 --> 00:07:28,850 – Ya. – Oke. 75 00:07:30,080 --> 00:07:32,880 Aku penasaran apa yang membuat Amelothée ragu… 76 00:07:34,430 --> 00:07:35,980 Lihat, Noze. 77 00:07:36,440 --> 00:07:38,310 – Oh! – Lagi apa? 78 00:07:39,050 --> 00:07:41,310 Aku sedang memeriksa landasan yang kupasang. 79 00:07:41,750 --> 00:07:44,560 Kamu memintanya membuat itu berdasarkan peta? 80 00:07:44,740 --> 00:07:45,430 Ya. 81 00:07:45,560 --> 00:07:49,530 Aku juga tidak tahu gunanya apa, tapi itu ditandai sebagai hal penting. 82 00:07:50,280 --> 00:07:52,550 Idenya, kita bisa mengaitkan diri ke situ dengan pengait. 83 00:07:52,680 --> 00:07:53,530 Benar. 84 00:07:55,250 --> 00:07:56,220 Hop, selesai. 85 00:07:56,380 --> 00:07:57,830 Mungkin akan berguna nanti… 86 00:07:59,990 --> 00:08:02,210 – Ikat yang kuat, ya! – Ya! 87 00:08:02,830 --> 00:08:06,400 Kita sedang menavigasi wilayah asing, jadi tetap waspada. 88 00:08:06,540 --> 00:08:07,630 Siap, kapten! 89 00:08:07,880 --> 00:08:11,360 Periksa kantung anti-salju kalian, kalau tidak ingin tenggelam. 90 00:08:11,480 --> 00:08:12,400 – Baik! – Ya! 91 00:08:13,780 --> 00:08:15,340 Aku terkesan. 92 00:08:16,160 --> 00:08:20,020 Di Atland, kami tidak tahu cara mengoperasikan kapal atau senjata seperti ini. 93 00:08:20,680 --> 00:08:23,980 Apalagi memimpin pasukan yang seahli ini. 94 00:08:24,620 --> 00:08:25,810 Kamu benar-benar hebat. 95 00:08:28,200 --> 00:08:31,650 Aku sadar memuji mantan musuh kedengarannya aneh, 96 00:08:32,060 --> 00:08:36,410 tetapi aku sungguh kagum dengan kekuatan tempur Valghia. 97 00:08:36,540 --> 00:08:38,580 Kamu juga hebat dalam bertarung. 98 00:08:38,740 --> 00:08:42,700 Tanpa baju zirahku, aku mungkin sudah kalah. 99 00:08:44,280 --> 00:08:47,920 Semua pria pasti menyerah kalau kamu melepas baju zirahmu. 100 00:08:51,830 --> 00:08:54,260 Aku juga bakal angkat tangan. 101 00:08:57,000 --> 00:09:01,220 Tidak ada rahasia, kok, aku hanya rajin berlatih tiap hari. 102 00:09:01,560 --> 00:09:03,730 agar aku dapat sepadan dengan baju zirahku. 103 00:09:08,530 --> 00:09:10,340 Aku dapat membantumu, jika kamu mau. 104 00:09:10,940 --> 00:09:14,900 Kita bisa berlatih bersama. Jika kamu berkenan, tentu saja. 105 00:09:18,190 --> 00:09:20,280 Ya, jika aku memiliki waktu. 106 00:09:20,910 --> 00:09:22,330 Kamu tidak akan menyesal. 107 00:09:49,680 --> 00:09:53,280 Aku harus menyelesaikan misi ini dengan baik. 108 00:09:54,220 --> 00:09:55,530 Putri Ririha. 109 00:09:55,820 --> 00:09:57,820 – Kapten… – Apa yang kamu lakukan di sini? 110 00:09:58,690 --> 00:10:01,240 Aku merasa khawatir, jadi aku melakukan patroli. 111 00:10:03,420 --> 00:10:04,750 Itu sikap yang baik. 112 00:10:12,520 --> 00:10:14,630 Kuda salju liar… 113 00:10:17,740 --> 00:10:20,060 Oh, di sana tampaknya ada sebuah kota. 114 00:10:21,180 --> 00:10:24,460 Itu adalah kastil, lalu kawasan pemukiman, 115 00:10:24,610 --> 00:10:26,020 dan di bawahnya, pasar. 116 00:10:26,580 --> 00:10:28,720 Pohon orbital itu, sepertinya… 117 00:10:28,850 --> 00:10:32,560 Acoil, kotaku dahulu, yang dihancurkan oleh Valghia. 118 00:10:32,780 --> 00:10:34,560 Kamu seharusnya memberitahuku! 119 00:10:34,730 --> 00:10:39,180 Kita bisa saja memutar. Sebenarnya, kita masih bisa. Ayo. 120 00:10:39,320 --> 00:10:41,930 Tidak ada lagi yang tersisa untuk dilihat. 121 00:10:42,060 --> 00:10:42,660 Namun… 122 00:10:43,570 --> 00:10:47,800 Selain itu, aku telah bergabung dengan pasukan musuh, yang telah menghancurkan kotaku sendiri. 123 00:10:48,190 --> 00:10:50,210 Aku tidak pantas kembali ke sana. 124 00:10:51,580 --> 00:10:55,720 Baju zirah ini adalah peninggalan kotaku, yang diwariskan secara turun-temurun. 125 00:10:56,730 --> 00:11:01,420 Hanya anggota keluarga kerajaan yang telah dipilih oleh zirah ini yang dapat mengenakannya. 126 00:11:01,550 --> 00:11:04,390 Aku menjadi pendekar pedang setelah zirah ini memilihku. 127 00:11:05,280 --> 00:11:08,000 Namun tentu saja, bahkan dengan zirah ini, 128 00:11:08,140 --> 00:11:12,060 aku tetap tidak mampu menghadapi Sang Arsitek dari Valghia. 129 00:11:12,490 --> 00:11:13,610 Monster itu… 130 00:11:16,620 --> 00:11:19,720 Kamu pasti memandang rendah diriku, Putri Ririha. 131 00:11:19,860 --> 00:11:20,720 Mengapa berpikir begitu? 132 00:11:20,860 --> 00:11:24,000 Pertama Valghia, dan sekarang Atland. 133 00:11:24,450 --> 00:11:29,070 Aku telah dua kali bergabung dengan pasukan yang mengalahkanku. 134 00:11:29,200 --> 00:11:30,120 Kamu keliru. 135 00:11:30,780 --> 00:11:35,450 Kamu telah menyelamatkan banyak nyawa dengan menerima kekalahan. 136 00:11:35,720 --> 00:11:37,750 Termasuk yang pertama kali. 137 00:11:41,760 --> 00:11:43,510 Kamu memahami pilihanku? 138 00:11:45,850 --> 00:11:48,970 "Siapa yang memahami hati orang lain takkan pernah tersesat." 139 00:11:49,140 --> 00:11:50,440 Apa maksudmu? 140 00:11:50,560 --> 00:11:52,140 Itu adalah pepatah lama dari Acoil. 141 00:11:53,140 --> 00:11:57,360 Dulu aku mengira maksudnya memahami taktik musuh. 142 00:11:57,520 --> 00:11:59,750 Namun maknanya jauh lebih dalam. 143 00:12:00,190 --> 00:12:03,530 Engkaulah, putri, yang membukakan mataku. 144 00:12:04,920 --> 00:12:06,490 Kami juga memiliki pepatah lain. 145 00:12:06,910 --> 00:12:09,360 “Roh juga memahami hati manusia, 146 00:12:09,490 --> 00:12:14,030 dan akan menjawab mereka yang memiliki kemampuan serupa.” 147 00:12:14,170 --> 00:12:17,170 Ia akan menjawab mereka yang mampu membaca hati orang lain? 148 00:12:17,340 --> 00:12:21,770 Ketika aku melihat, saat pertempuran kita, dia yang kalian sebut Sang Ascendant, 149 00:12:22,010 --> 00:12:23,840 aku mengira dia adalah Sang Roh. 150 00:12:25,060 --> 00:12:27,000 Sebenarnya, apa itu? 151 00:12:27,510 --> 00:12:29,470 – Cahaya. – Cahaya? 152 00:12:29,830 --> 00:12:30,890 Pada saat itu, 153 00:12:31,340 --> 00:12:35,650 spectre bercahaya itu muncul dan terjun ke dalam Laut Putih. 154 00:12:36,120 --> 00:12:38,440 Saat itulah Ascendant muncul. 155 00:12:38,900 --> 00:12:41,280 Apakah itu bentuk sejati Sang Roh? 156 00:12:41,610 --> 00:12:42,650 Aku tidak tahu. 157 00:12:43,100 --> 00:12:45,990 Aku menamai roh itu sebagai “Cahaya”. 158 00:12:46,500 --> 00:12:48,240 Kaina juga pernah melihatnya. 159 00:12:48,370 --> 00:12:49,390 Dia juga? 160 00:12:51,500 --> 00:12:55,740 Ia pertama kali muncul saat aku mengambil benda ini. 161 00:12:55,880 --> 00:12:56,910 Apa itu? 162 00:13:03,280 --> 00:13:07,200 Sudah kuduga, ini pasti peninggalan dari zaman Sang Sage. 163 00:13:35,380 --> 00:13:36,540 Dingin sekali! 164 00:13:36,690 --> 00:13:37,780 Yaona! 165 00:13:38,200 --> 00:13:40,950 – Sekarang giliranku. – Terima kasih, Ririha. 166 00:13:45,930 --> 00:13:48,160 Serius, kalian percaya, ya, 167 00:13:48,300 --> 00:13:51,080 pada cerita tentang pohon orbital raksasa itu? 168 00:13:51,230 --> 00:13:54,700 Apa buktinya bahwa pohon itu mengandung cukup air 169 00:13:54,850 --> 00:13:56,730 untuk menyelamatkan semua orang? 170 00:13:58,400 --> 00:14:01,550 Orang-orang Atland pasti akan merebut semuanya, jelas sekali. 171 00:14:01,680 --> 00:14:05,190 Sudah pasti, sekarang setelah kita kalah dari mereka. 172 00:14:05,800 --> 00:14:09,740 Saudaraku ditembak mati oleh pasukan mereka. 173 00:14:13,870 --> 00:14:17,120 Hei, bagaimana kalau kita mengambil alih kapal ini saja! 174 00:14:17,960 --> 00:14:19,340 Ide bagus! 175 00:14:19,480 --> 00:14:23,160 Ya, kalau kita menyandera sang putri dan sang pangeran, kita pasti berhasil. 176 00:14:23,690 --> 00:14:24,750 Rencana yang bagus. 177 00:14:24,940 --> 00:14:28,220 Mereka takkan bisa berbuat apa-apa kalau kita lakukan itu! 178 00:14:31,360 --> 00:14:32,660 Kapten Amelothée. 179 00:14:33,320 --> 00:14:35,270 Mengapa kalian bersembunyi di sini? 180 00:14:35,440 --> 00:14:37,270 Ah, eh… 181 00:14:40,650 --> 00:14:43,320 Kapten, kami ingin berbicara dengan Anda. 182 00:14:44,610 --> 00:14:47,670 Setelah itu, mereka menceritakan segalanya padanya, 183 00:14:48,030 --> 00:14:50,450 bahwa mereka tidak ingin lagi mematuhi Atland. 184 00:14:50,750 --> 00:14:53,230 Dan apa yang dijawab Amelothée? 185 00:14:53,370 --> 00:14:56,450 Begini… “Aku memahami perasaan kalian.” 186 00:14:57,760 --> 00:15:00,100 “Tapi aku adalah kapten kapal ini.” 187 00:15:00,470 --> 00:15:03,340 “Aku tidak akan membiarkan ada yang membangkang padaku.” 188 00:15:04,560 --> 00:15:05,400 Begitu, ya. 189 00:15:05,990 --> 00:15:08,980 Yaona, mari kita rahasiakan ini. 190 00:15:09,280 --> 00:15:10,380 Ririha! 191 00:15:10,510 --> 00:15:13,990 Sudah sewajarnya bila mereka memendam rasa benci pada Atland. 192 00:15:14,540 --> 00:15:17,830 Namun meskipun begitu, aku tetap mempercayai Amelothée. 193 00:15:19,980 --> 00:15:21,160 Baiklah… 194 00:15:30,880 --> 00:15:34,410 Kabut semakin tebal. Berlayarlah dengan hati-hati! 195 00:15:37,850 --> 00:15:39,380 Laut Putih… 196 00:15:41,580 --> 00:15:44,310 Lihat! Lautnya berubah warna. 197 00:15:44,440 --> 00:15:47,170 Padahal palung samudra masih jauh di depan. 198 00:16:01,600 --> 00:16:03,060 Putri! Lihat ke sana! 199 00:16:03,190 --> 00:16:04,670 Hah? Di mana? 200 00:16:07,610 --> 00:16:09,980 Hei, kuda salju kita… 201 00:16:10,120 --> 00:16:12,610 Mereka tenggelam, meskipun sudah dilengkapi peralatan… 202 00:16:12,740 --> 00:16:13,910 Kita dalam masalah besar. 203 00:16:14,560 --> 00:16:15,660 Ririha… 204 00:16:15,980 --> 00:16:17,060 Akan baik-baik saja. 205 00:16:18,630 --> 00:16:19,610 Dari sisi ini! 206 00:16:21,140 --> 00:16:22,370 Apa itu? 207 00:16:24,860 --> 00:16:25,910 Apa? 208 00:16:39,930 --> 00:16:40,900 Di sana juga! 209 00:16:45,980 --> 00:16:47,610 A-Apa itu sebenarnya? 210 00:16:53,310 --> 00:16:55,010 Keluarkan perlengkapan anti-salju! 211 00:16:55,540 --> 00:16:56,530 Ngapoge! 212 00:16:57,070 --> 00:16:59,120 Keluarkan perlengkapan anti-salju! 213 00:17:14,920 --> 00:17:18,320 Aku yakin perlengkapan ini berasal dari mereka. 214 00:17:18,470 --> 00:17:19,430 Ya, kamu benar. 215 00:17:21,000 --> 00:17:22,850 Sepertinya kita selamat. 216 00:17:27,370 --> 00:17:28,850 Apa itu di kejauhan? 217 00:17:30,240 --> 00:17:31,190 Dinding? 218 00:17:34,010 --> 00:17:35,080 Kapten! 219 00:17:35,630 --> 00:17:39,080 Sebuah dinding salju menghadang kita! 220 00:17:39,220 --> 00:17:40,990 Kalau begitu, ini pasti… 221 00:17:43,260 --> 00:17:44,460 …palung samudra? 222 00:17:48,080 --> 00:17:49,770 Kalau begitu, itu berarti… 223 00:17:49,900 --> 00:17:53,720 …kita berada di dasar palung. 224 00:17:56,420 --> 00:17:58,140 – Mustahil! – Aku tidak percaya! 225 00:17:58,260 --> 00:17:59,590 Kita akan tenggelam! 226 00:17:59,940 --> 00:18:02,560 Kita harus berbalik arah jika tak ingin mati. 227 00:18:03,250 --> 00:18:06,270 Ririha, kamu yang memimpin ekspedisi ini. 228 00:18:10,590 --> 00:18:14,360 Penting untuk tahu kapan harus mundur saat dibutuhkan. 229 00:18:16,530 --> 00:18:18,010 Ririha, kamu lihat? 230 00:18:20,050 --> 00:18:23,330 Kuda salju raksasa itu… Mereka bisa mendaki. 231 00:18:26,100 --> 00:18:27,800 Benar juga. 232 00:18:28,610 --> 00:18:30,150 Kalau mereka bisa, 233 00:18:30,550 --> 00:18:33,820 kita pun seharusnya bisa dengan perlengkapan ini. 234 00:18:34,420 --> 00:18:35,210 Amelothée! 235 00:18:36,230 --> 00:18:37,300 Melaju lurus ke depan! 236 00:18:37,480 --> 00:18:39,380 – Dimengerti! – Baik! 237 00:18:49,520 --> 00:18:51,490 Haluan menghadap ke dinding! 238 00:18:56,610 --> 00:18:58,300 Pegang erat-erat pada pegangan! 239 00:18:58,440 --> 00:19:00,440 Kenakan tas anti-salju kalian, cepat! 240 00:19:01,320 --> 00:19:02,740 – Bersiaplah! – Ya! 241 00:19:16,290 --> 00:19:17,920 Kaina, kamu juga! 242 00:19:18,150 --> 00:19:19,300 Aku lupa. 243 00:19:25,210 --> 00:19:27,220 Ke kanan penuh! 244 00:19:27,800 --> 00:19:28,470 Laporan! 245 00:19:29,160 --> 00:19:30,910 Kapal ini terlalu berat! 246 00:19:36,520 --> 00:19:38,500 Sial, tidak akan kuat! 247 00:19:50,120 --> 00:19:51,600 Komandan, suara itu… 248 00:19:51,750 --> 00:19:52,800 Akan aku periksa. 249 00:19:53,840 --> 00:19:54,780 Komandan! 250 00:19:55,200 --> 00:19:58,420 Gunakan tangan kalian! Pegang juga dengan tangan! 251 00:20:01,560 --> 00:20:02,300 Awas! 252 00:20:03,830 --> 00:20:05,930 – Kamu tidak apa-apa, Amelothée? – Tidak. 253 00:20:09,620 --> 00:20:11,730 Tali pemberatnya putus! 254 00:20:11,900 --> 00:20:13,090 Akan kuperbaiki. 255 00:20:13,230 --> 00:20:15,130 Kembali! Kamu bisa jatuh! 256 00:20:21,400 --> 00:20:25,160 Aku khawatir yang terburuk akan terjadi! Tali yang menahan peralatan akan putus! 257 00:20:26,540 --> 00:20:30,580 Kita tidak akan sampai ke puncak. Semuanya akan mati karena aku… 258 00:20:32,410 --> 00:20:34,460 Selesai! Seharusnya sudah kuat! 259 00:20:35,380 --> 00:20:36,130 Terima kasih… 260 00:20:36,260 --> 00:20:37,420 Bentuk kelompok! 261 00:20:37,560 --> 00:20:38,800 – Oke! – Baik! 262 00:20:38,920 --> 00:20:41,460 Satu di kemudi, dan satu lagi mengurus perbaikan! 263 00:20:42,050 --> 00:20:44,380 – Aku akan mengurus perbaikan! – Ya! 264 00:20:44,660 --> 00:20:46,850 Aku akan mengikat kembali tali-tali yang putus. 265 00:20:47,060 --> 00:20:48,350 Aku ikut denganmu! 266 00:20:48,490 --> 00:20:49,680 Tunggu, aku juga ikut! 267 00:20:51,090 --> 00:20:52,800 – Jangan menyerah! – Kami tahu! 268 00:20:54,940 --> 00:20:57,020 – Hah? – Biarkan kami membantu kalian. 269 00:20:57,240 --> 00:20:59,280 Tarik! Lebih kuat lagi! 270 00:21:01,130 --> 00:21:03,440 Hei, kamu! Ikatkan tali-tali ini! 271 00:21:04,190 --> 00:21:05,260 Baik! 272 00:21:06,610 --> 00:21:09,950 Ke kiri! Jaga haluan tetap lurus! 273 00:21:12,700 --> 00:21:14,540 – Aku akan bantu kalian! – Terima kasih! 274 00:21:15,260 --> 00:21:17,210 Kaina, sekarang waktunya! 275 00:21:17,620 --> 00:21:19,130 Sudah terikat! Tarik! 276 00:21:25,920 --> 00:21:27,470 Ke kanan! 277 00:21:27,890 --> 00:21:29,930 Kita hampir sampai! 278 00:21:33,680 --> 00:21:34,930 Kita hampir sampai… 279 00:21:37,440 --> 00:21:38,440 Sedikit lagi… 280 00:22:13,740 --> 00:22:15,420 Kita berhasil, kapten. 281 00:22:15,560 --> 00:22:16,350 Ya. 282 00:22:34,050 --> 00:22:35,290 Serangga-serangga itu… 283 00:22:35,840 --> 00:22:37,440 Itu penghancur puncak. 284 00:22:38,500 --> 00:22:39,500 Merunduklah! 285 00:22:41,100 --> 00:22:42,590 Berputar sekarang juga! 286 00:22:42,740 --> 00:22:44,550 Mengapa mereka turun serendah ini? 287 00:22:52,600 --> 00:22:53,210 Apa?! 288 00:22:53,350 --> 00:22:55,430 Sebuah serangan! Musuh tidak dikenal! 289 00:22:55,580 --> 00:22:56,810 Perahu yang aneh… 290 00:22:59,760 --> 00:23:02,550 Ia menghancurkan penghancur itu hanya dengan satu tembakan… 291 00:23:09,760 --> 00:23:11,950 Meriam mereka sangat kuat! 292 00:23:12,530 --> 00:23:15,910 Balas serangan! Belok penuh ke kanan! Siapkan ketapel! 293 00:23:20,020 --> 00:23:21,040 Tembak! 294 00:23:26,440 --> 00:23:29,140 Tidak mempan! Dari apa kapal itu terbuat? 295 00:23:29,260 --> 00:23:30,930 Lakukan lagi, siapkan tembakan! 296 00:23:34,440 --> 00:23:36,720 Itu monster yang menyerang Atland! 297 00:23:37,280 --> 00:23:38,460 Sang Arsitek… 298 00:23:44,810 --> 00:23:46,820 Tidak! Peralatan penahan salju! 299 00:23:47,200 --> 00:23:50,490 Sial… Kita akan jatuh kalau begini terus! 300 00:23:50,960 --> 00:23:51,890 Kaina, ambil ini! 301 00:23:52,030 --> 00:23:54,450 Tidak, pakai saja alat yang pernah kamu gunakan sebelumnya! 302 00:23:55,800 --> 00:23:56,950 Pengupas kulit pohon! 303 00:23:57,180 --> 00:23:58,040 Baik. 304 00:23:58,290 --> 00:24:00,780 Aku tidak tahu apakah alat itu sudah berfungsi kembali. 305 00:24:11,470 --> 00:24:12,220 Ririha! 306 00:24:12,720 --> 00:24:14,550 Kaina! 307 00:25:45,430 --> 00:25:46,930 Terima kasih, Ririha. 308 00:25:47,080 --> 00:25:50,160 Aku menjatuhkan pengupas kulitnya, maafkan aku! 309 00:25:50,310 --> 00:25:51,180 Tidak apa-apa. 310 00:25:52,960 --> 00:25:54,040 Di mana yang lainnya? 311 00:25:54,920 --> 00:25:56,580 Ririha, lihatlah. 312 00:26:00,490 --> 00:26:03,370 Bagus, teruskan! 313 00:26:04,620 --> 00:26:06,550 – Hati-hati. – Perlahan saja! 314 00:26:06,680 --> 00:26:08,620 Ya, sempurna! 315 00:26:15,920 --> 00:26:19,300 Semua orang ini… mereka telah ditangkap… 316 00:26:33,600 --> 00:26:38,270 Apa yang ingin mereka capai dengan memenjarakan kita? 317 00:26:38,400 --> 00:26:41,450 Valghia juga menangkap rakyat dari bangsa musuh, 318 00:26:41,740 --> 00:26:44,600 demi mengendalikan orang-orang yang berguna baginya. 319 00:27:01,360 --> 00:27:02,720 Apa kita berhenti? 320 00:27:06,060 --> 00:27:08,640 Kita akan merapat. Putar perlahan. 321 00:27:11,280 --> 00:27:13,060 Apa-apaan ini? 322 00:27:28,410 --> 00:27:31,170 Itu pohon orbital… yang raksasa? 323 00:27:43,360 --> 00:27:45,800 Pemimpin agung kita, Tuan Byozan! 324 00:27:57,680 --> 00:28:00,160 Hah? Itu air… 325 00:28:08,090 --> 00:28:09,580 Sebuah busur cahaya. 326 00:28:10,100 --> 00:28:13,700 Para tamu yang terhormat, selamat datang di Planato! 327 00:28:22,180 --> 00:28:23,970 Oh! Aku dapat satu! 328 00:28:36,520 --> 00:28:39,390 Aku penasaran ke mana mereka pergi. 329 00:28:39,900 --> 00:28:42,320 Mungkin menuju pohon orbital raksasa. 330 00:28:44,160 --> 00:28:48,500 Di sekitar sini, pohon-pohon orbitalnya telah mengering. 331 00:28:49,700 --> 00:28:53,580 Sebuah bangsa dengan kapal seperti yang mereka miliki 332 00:28:54,100 --> 00:28:56,990 pasti bermukim di dekat sumber air yang besar. 333 00:28:57,260 --> 00:29:00,690 Kau benar, mereka pasti ada di pohon raksasa itu. 334 00:29:00,840 --> 00:29:02,920 Kita tahu ke mana harus mencari semua orang. 335 00:29:04,330 --> 00:29:05,440 Mari kita selamatkan mereka. 336 00:29:07,250 --> 00:29:08,240 Ririha? 337 00:29:09,440 --> 00:29:13,080 Aku telah menyeret kalian lagi ke dalam bencana. 338 00:29:14,100 --> 00:29:17,650 Seperti saat aku naik ke Kanopi… 339 00:29:17,910 --> 00:29:20,920 Aku bilang pada mereka bahwa pohon raksasa menyimpan air, 340 00:29:21,520 --> 00:29:25,320 tetapi aku tidak memikirkan bahaya yang akan kita hadapi di sepanjang jalan. 341 00:29:27,110 --> 00:29:30,750 Tapi justru kau, Ririha, yang mengakhiri peperangan itu. 342 00:29:30,880 --> 00:29:32,030 Kau menyelamatkan kami. 343 00:29:32,160 --> 00:29:33,890 Tidak, semua ini berkatmu. 344 00:29:36,070 --> 00:29:38,340 Kau menyelamatkan orang-orang di desaku. 345 00:29:38,620 --> 00:29:40,670 Kau membantu mereka turun ke bawah. 346 00:29:41,010 --> 00:29:42,590 Mereka semua berterima kasih padamu! 347 00:29:46,750 --> 00:29:50,920 Orang yang benar-benar memahami hati orang lain, itu justru kau, Kaina. 348 00:29:51,770 --> 00:29:54,980 Itu adalah peribahasa dari Acoil, kota asal Amelothée. 349 00:29:55,400 --> 00:29:59,560 Sang Roh akan menjawab mereka yang dapat memahami isi hati manusia. 350 00:30:02,020 --> 00:30:04,450 Aku tidak melakukan hal istimewa apa pun… 351 00:30:05,750 --> 00:30:09,480 Seandainya saja aku bisa sedikit lebih seperti dirimu, 352 00:30:09,640 --> 00:30:11,810 Mungkin aku akan berhenti ragu-ragu. 353 00:30:13,090 --> 00:30:15,120 Aku selalu terlalu banyak berpikir. 354 00:30:15,450 --> 00:30:19,170 Saat aku memutuskan untuk mencari Sang Sage, dan juga sekarang. 355 00:30:19,790 --> 00:30:21,020 Aku bertanya-tanya 356 00:30:21,320 --> 00:30:25,170 apakah seharusnya kita berbalik arah saat di hadapan dinding itu. 357 00:30:28,300 --> 00:30:32,200 Kurasa kita tidak akan bisa turun lagi ke jurang itu dengan ini. 358 00:30:32,450 --> 00:30:36,390 Dan kita mungkin juga tidak bisa naik kembali nanti. 359 00:30:36,520 --> 00:30:39,020 Iya, tapi tetap saja aku takut. 360 00:30:39,860 --> 00:30:41,460 Maaf, Kaina… 361 00:30:41,980 --> 00:30:44,190 Aku terlalu lemah, maafkan aku. 362 00:30:48,610 --> 00:30:51,040 Umm… Eh… 363 00:30:58,590 --> 00:31:01,460 Menurutku, kamu sangat kuat, Ririha. 364 00:31:33,420 --> 00:31:34,450 Kaina? 365 00:31:35,430 --> 00:31:36,250 Diam! 366 00:31:41,700 --> 00:31:43,930 Kedengarannya seperti sebuah ratapan. 367 00:32:12,860 --> 00:32:15,180 Tunggu sebentar… Apa dia mempermainkan kita? 368 00:32:15,320 --> 00:32:17,200 Dia kira kita ini kuda? 369 00:32:34,220 --> 00:32:35,470 Nyaris saja. 370 00:32:42,540 --> 00:32:44,140 Apa yang mereka lakukan? 371 00:32:52,220 --> 00:32:53,680 Menggemaskan sekali. 372 00:33:00,190 --> 00:33:03,490 Itukah cahaya yang kamu lihat dari Kanopi? 373 00:33:03,620 --> 00:33:07,150 Ya! Cangkang bercahaya dari pohon orbital raksasa! 374 00:33:07,290 --> 00:33:10,460 Pohon raksasa itu… Akhirnya kita menemukannya! 375 00:33:12,340 --> 00:33:13,700 Kaina! 376 00:33:21,970 --> 00:33:23,610 Ayo, Ririha. 377 00:33:24,280 --> 00:33:25,510 Kita akan menyelamatkan mereka. 378 00:33:37,570 --> 00:33:40,530 Mereka yang membangun semua ini? 379 00:33:43,610 --> 00:33:44,700 Di sana… 380 00:33:45,960 --> 00:33:47,050 apakah itu kastil? 381 00:33:47,810 --> 00:33:49,540 Berarti memang ada orang di sini. 382 00:33:50,880 --> 00:33:52,210 – Tapi… – Lihat! 383 00:33:56,460 --> 00:33:57,420 Itu mereka. 384 00:33:57,550 --> 00:33:59,240 Kapal yang menyerang kita. 385 00:33:59,790 --> 00:34:01,390 Mari kita temui yang lainnya. 386 00:34:10,520 --> 00:34:12,000 Kita bisa masuk dari sana. 387 00:34:13,160 --> 00:34:14,420 Mari kita mendekat. 388 00:34:29,080 --> 00:34:31,090 Tempat apa ini? 389 00:34:34,590 --> 00:34:36,400 Masukkan kepala ke dalam reaktor! 390 00:34:37,270 --> 00:34:39,750 Itu kepala salah satu kuda raksasa itu. 391 00:34:40,860 --> 00:34:41,920 Baiklah! 392 00:34:43,760 --> 00:34:44,720 Apakah itu melayang? 393 00:34:44,930 --> 00:34:46,560 Turunkan segera! 394 00:35:04,860 --> 00:35:06,080 Kita harus tetap diam-diam. 395 00:35:09,140 --> 00:35:11,000 Mari lihat ke arah kapal-kapal itu. 396 00:35:12,490 --> 00:35:13,930 Kaina, kamu lihat? 397 00:35:15,200 --> 00:35:16,460 Ada orang di sana. 398 00:35:31,300 --> 00:35:32,270 Amelothée? 399 00:35:56,660 --> 00:35:58,000 Mereka para Arsitek? 400 00:36:02,670 --> 00:36:04,080 Ririha, lari! 401 00:36:18,790 --> 00:36:21,070 Tunjukkan hormatmu kepada Tuan Byozan. 402 00:36:26,990 --> 00:36:31,040 Para pelindung dan perwakilan para pekerja, 403 00:36:31,990 --> 00:36:34,080 terima kasih karena kalian semua telah berkumpul di sini. 404 00:36:34,260 --> 00:36:37,000 Pelindung? Dan para pekerja? 405 00:36:37,240 --> 00:36:41,080 Planato adalah sebuah negara yang berorientasi pada rakyatnya. 406 00:36:41,490 --> 00:36:45,010 Rapat besar seperti ini adalah bukti tak terbantahkan. 407 00:36:45,840 --> 00:36:48,320 Berkat kerja sama kalian yang sangat berharga, 408 00:36:48,470 --> 00:36:51,640 proyek besar kita terus mengalami kemajuan setiap harinya. 409 00:36:55,980 --> 00:36:57,660 Kaum Valghia sudah datang. 410 00:36:57,800 --> 00:36:58,850 Namun demikian, 411 00:36:59,490 --> 00:37:04,200 masih banyak musuh yang harus kita kalahkan. 412 00:37:04,740 --> 00:37:08,580 Yang berada di urutan teratas adalah serangga-serangga terkutuk itu! 413 00:37:09,260 --> 00:37:13,560 Kami mulai memburu mereka, dan sejak itu, seakan untuk menghalangi kami, 414 00:37:13,770 --> 00:37:18,500 serangga yang jauh lebih besar turun dari Kanopi. 415 00:37:18,720 --> 00:37:22,130 Kita harus segera memusnahkan mereka! 416 00:37:22,460 --> 00:37:24,660 Jadi itu alasannya… 417 00:37:25,380 --> 00:37:29,550 Musuh kita yang lain adalah manusia-manusia bodoh 418 00:37:29,720 --> 00:37:31,890 yang bergantung hidup pada pohon orbital. 419 00:37:32,240 --> 00:37:34,820 Negara kita telah menguasai negeri-negeri mereka, 420 00:37:34,960 --> 00:37:37,150 dan kita telah mengajarkan mereka jalan yang benar. 421 00:37:37,400 --> 00:37:38,350 Kini, 422 00:37:38,580 --> 00:37:40,090 kita tahu bahwa masih ada bangsa 423 00:37:40,220 --> 00:37:43,940 yang hidup bergantung pada pohon di dasar jurang samudra. 424 00:37:44,320 --> 00:37:47,360 Kita harus segera menemui mereka 425 00:37:47,540 --> 00:37:49,700 untuk membimbing mereka sebagaimana mestinya. 426 00:37:52,460 --> 00:37:55,120 Akhirnya, musuh terbesar kita yang harus dimusnahkan… 427 00:37:55,680 --> 00:37:58,300 adalah pohon orbital raksasa itu! 428 00:38:01,080 --> 00:38:04,620 Pohon itu menghalangi kita dalam mewujudkan proyek ini 429 00:38:04,760 --> 00:38:07,250 dan menyulitkan para pekerja kita. 430 00:38:07,930 --> 00:38:11,340 Untuk menghancurkannya, kita memerlukan harta karun bawah tanah, 431 00:38:11,620 --> 00:38:13,850 yakni pakaian tempur yang diizinkan. 432 00:38:14,300 --> 00:38:16,370 Setelah kalian berhasil 433 00:38:16,500 --> 00:38:19,020 membawakan pakaian tempur itu untukku, 434 00:38:19,510 --> 00:38:23,650 aku berjanji akan menggunakannya untuk membebaskan dunia kita! 435 00:38:26,250 --> 00:38:29,110 Byozan! Byozan! Byozan! 436 00:38:29,270 --> 00:38:32,120 Byozan! Byozan! Byozan! 437 00:38:45,040 --> 00:38:47,510 Ini, silakan ambil. 438 00:38:55,810 --> 00:38:56,830 Hei, kalian berdua. 439 00:38:57,300 --> 00:38:58,320 Sedang apa kalian? 440 00:38:58,440 --> 00:39:00,230 Tetaplah bersama kelompok. 441 00:39:00,360 --> 00:39:02,200 Mereka pasti buronan! 442 00:39:02,430 --> 00:39:03,440 Kabur! 443 00:39:04,110 --> 00:39:04,780 Kembali! 444 00:39:04,900 --> 00:39:06,990 Kami menemukan orang mencurigakan! 445 00:39:09,110 --> 00:39:10,910 – Di mana mereka? – Tidak tahu! 446 00:39:11,080 --> 00:39:12,860 Segera beri tahu Tuan Byozan! 447 00:39:13,000 --> 00:39:14,500 Mereka berdua masih muda! 448 00:39:14,620 --> 00:39:15,870 Dan mereka bersenjata! 449 00:39:17,440 --> 00:39:20,950 Laki-laki itu bilang pohon ini adalah musuh mereka. 450 00:39:21,680 --> 00:39:22,750 Kenapa begitu? 451 00:39:22,920 --> 00:39:24,550 Amelothée bertingkah aneh. 452 00:39:25,740 --> 00:39:28,550 Kita seharusnya mencarinya, lalu mengajukan pertanyaan padanya. 453 00:39:28,680 --> 00:39:29,370 Iya… 454 00:39:29,860 --> 00:39:32,170 Namun, bagaimana kita akan melakukannya? 455 00:39:34,180 --> 00:39:35,970 Kita harus melakukan pencarian. 456 00:39:42,460 --> 00:39:43,610 Oh, lihatlah! 457 00:39:44,840 --> 00:39:48,610 Wah… Mereka memiliki begitu banyak air… 458 00:39:49,490 --> 00:39:51,200 Tempat ini sungguh luar biasa. 459 00:39:52,660 --> 00:39:55,950 Amelothée, aku senang kamu sependapat denganku. 460 00:39:56,580 --> 00:39:57,910 Aku berterima kasih padamu. 461 00:39:58,160 --> 00:39:59,240 Terima kasih juga kepada kalian. 462 00:39:59,390 --> 00:40:03,540 Kalian telah memungkinkan warga negaraku bergabung dengan para pelindung kalian. 463 00:40:04,560 --> 00:40:06,460 Itu hal yang wajar, tentu saja. 464 00:40:06,620 --> 00:40:09,210 Bangsa Valghia hidup tanpa bergantung pada pohon 465 00:40:09,590 --> 00:40:11,970 sehingga mereka memiliki tempat yang layak di antara kita. 466 00:40:12,490 --> 00:40:15,560 Namun yang lain, aku menyesal, tetapi… 467 00:40:15,680 --> 00:40:20,430 Orang-orang Atland tidak akan mengubah cara hidup mereka semudah itu. 468 00:40:20,570 --> 00:40:24,980 Berita buruk ini telah menjadi bahan pembicaraan utama bagi Tuan Byozan. 469 00:40:25,140 --> 00:40:26,660 Apa yang bisa kita lakukan? 470 00:40:26,830 --> 00:40:30,240 Baju zirahnya adalah peninggalan dari masa Sang Sage, bagaimanapun juga. 471 00:40:30,990 --> 00:40:34,140 Benda itu tidak sebanding kekuatannya dengan kita! 472 00:40:34,280 --> 00:40:38,160 Sama sekali tidak! Kitalah kekuatan utama Tuan Byozan! 473 00:40:38,960 --> 00:40:40,220 Lihatlah sendiri. 474 00:40:40,370 --> 00:40:43,670 Kami memompa air ini dari dasar paling bawah. 475 00:40:44,040 --> 00:40:48,170 Kami mengambilnya dari lapisan yang disebut “tanah”, tempat akar-akar berada. 476 00:40:48,380 --> 00:40:50,360 “Tanah”, kau katakan? 477 00:40:50,640 --> 00:40:53,680 Tempat Pertama, tempat Sang Sage memulai Penciptaan-Nya, 478 00:40:53,950 --> 00:40:56,180 juga berada di atas tanah itu. 479 00:40:56,340 --> 00:40:57,910 Tempat Pertama… 480 00:40:58,060 --> 00:41:00,920 Menghilangkan pohon-pohon orbital di sekitarnya 481 00:41:01,130 --> 00:41:04,010 memaksa air untuk terpusat di sini. 482 00:41:04,730 --> 00:41:06,950 Para tetua sudah menyadarinya, 483 00:41:07,060 --> 00:41:09,820 namun mereka lebih memilih untuk merahasiakannya. 484 00:41:10,070 --> 00:41:13,550 Mereka melarang kami mendekati Tempat Pertama, 485 00:41:14,150 --> 00:41:17,760 padahal mereka tahu bahwa tempat itu menyimpan pengetahuan penting. 486 00:41:18,530 --> 00:41:23,030 Aku telah mengalahkan para tetua Planato dan memperoleh arsip Sang Sage. 487 00:41:23,160 --> 00:41:25,500 Dengan begitu aku memahami cara menyelamatkan dunia. 488 00:41:25,790 --> 00:41:29,480 Arsip itu, apakah itu berupa tulisan? 489 00:41:30,010 --> 00:41:31,380 Kau mengenal tulisan-tulisan itu? 490 00:41:31,500 --> 00:41:34,420 Di armadaku, ada seorang anak laki-laki yang mampu membacanya. 491 00:41:35,510 --> 00:41:36,450 Di mana dia? 492 00:41:36,590 --> 00:41:39,800 Dia jatuh ke laut. Aku rasa dia tidak selamat. 493 00:41:40,160 --> 00:41:42,580 Begitu, sungguh disayangkan. 494 00:41:43,230 --> 00:41:45,200 Dia bisa saja berguna bagi kita. 495 00:41:45,340 --> 00:41:48,020 Sejujurnya, aku meragukan hal itu. 496 00:41:50,470 --> 00:41:51,530 Tuan Byozan! 497 00:41:51,680 --> 00:41:52,480 Ada apa? 498 00:41:52,620 --> 00:41:55,520 Ada penyusup yang terlihat! Seorang laki-laki dan seorang perempuan! 499 00:41:55,650 --> 00:41:59,700 Laki-laki itu membawa senjata aneh, dan perempuan itu mengenakan pakaian mewah. 500 00:42:00,260 --> 00:42:03,120 Kabari aku terus. Aku akan berada di ruang kerjaku. 501 00:42:03,260 --> 00:42:04,100 Baik! 502 00:42:05,240 --> 00:42:07,790 Amelothée, kita lanjutkan nanti saja. 503 00:42:08,080 --> 00:42:11,020 Bergabunglah kembali dengan pasukanmu dari Valghia. 504 00:42:11,160 --> 00:42:11,840 Baik. 505 00:42:31,880 --> 00:42:32,650 Amelothée! 506 00:42:33,360 --> 00:42:35,030 Kaina? Ririha? 507 00:42:35,220 --> 00:42:39,110 Jelaskan kepada kami. Apa yang terjadi? Di mana yang lainnya? 508 00:42:45,420 --> 00:42:47,160 Amelothée! Kenapa? 509 00:42:47,890 --> 00:42:49,590 Hati-hati, kalian berdua… 510 00:42:51,800 --> 00:42:53,130 Para penyusup ada di sini! 511 00:42:53,980 --> 00:42:55,090 Benar! Cepat, kemari! 512 00:42:55,210 --> 00:42:55,920 Amelothée! 513 00:42:57,470 --> 00:42:58,480 Ririha! 514 00:43:02,510 --> 00:43:03,500 Kaina! 515 00:43:05,940 --> 00:43:06,810 Apa kamu serius? 516 00:43:06,930 --> 00:43:10,050 Anak laki-laki ini adalah teman dari orang-orang yang kalian kirim ke bawah. 517 00:43:10,170 --> 00:43:11,400 Biarkan dia menyusul mereka. 518 00:43:11,570 --> 00:43:14,950 Sedangkan untuk yang ini, aku akan membawanya kepada Tuan Byozan. 519 00:43:15,770 --> 00:43:18,360 Ikutlah denganku, Putri Ririha. 520 00:43:22,840 --> 00:43:23,700 Ririha! 521 00:43:24,260 --> 00:43:25,410 Bersikaplah baik! 522 00:43:25,580 --> 00:43:27,190 Bagaimana keadaan Ririha? 523 00:43:27,330 --> 00:43:30,710 Dia dalam perlindungan yang baik, bersama Tuan Byozan. 524 00:43:30,870 --> 00:43:31,870 Byozan? 525 00:43:32,000 --> 00:43:33,960 Beliau adalah pemimpin besar kami. 526 00:43:34,420 --> 00:43:38,140 Sebaiknya kamu khawatir tentang dirimu sendiri. 527 00:43:58,280 --> 00:43:59,930 Ayo, cepat gerak! 528 00:44:12,460 --> 00:44:16,220 Mulai sekarang, kamu akan bekerja di sini. 529 00:44:18,000 --> 00:44:18,850 Ini di mana? 530 00:44:18,980 --> 00:44:20,290 Di Tempat Awal. 531 00:44:21,090 --> 00:44:23,060 Ini, kamu akan membutuhkannya. 532 00:44:24,520 --> 00:44:27,020 Kita punya orang baru! Ajar dia. 533 00:44:27,390 --> 00:44:30,730 Dia cuma anak kecil, bisa apa dia? 534 00:44:30,860 --> 00:44:33,440 Cukup! Mau dihukum, ya? 535 00:44:33,590 --> 00:44:35,210 Kalau kamu bersikeras… 536 00:44:35,360 --> 00:44:36,650 Kamu, ikut aku. 537 00:44:36,780 --> 00:44:38,980 Hei, kamu! Jangan melamun! 538 00:44:39,210 --> 00:44:40,520 Lakukan pekerjaanmu! 539 00:44:40,650 --> 00:44:41,610 Lebih cepat! 540 00:44:48,760 --> 00:44:50,040 Apa lagi, sekarang? 541 00:44:50,520 --> 00:44:52,040 Urus mereka. 542 00:44:52,780 --> 00:44:55,610 Kebetulan sekali. Kalian, gali lubang itu. 543 00:44:55,740 --> 00:44:58,500 Apa? Tidak, terima kasih, aku tidak mau! 544 00:44:58,840 --> 00:45:03,700 Kalau kalian berhasil menemukan harta, kalian akan diberi pesta makan. 545 00:45:10,150 --> 00:45:12,180 Siapa gadis ini? 546 00:45:12,420 --> 00:45:14,500 Aku akan membawanya ke Tuan. Menyingkir. 547 00:45:14,630 --> 00:45:17,110 Kami tidak mendapat perintah. Kalian tidak bisa lewat. 548 00:45:20,140 --> 00:45:22,460 Tidak apa-apa. Biarkan mereka masuk. 549 00:45:29,830 --> 00:45:34,830 LARANGAN MASUK 550 00:45:33,300 --> 00:45:34,490 Papan peringatan? 551 00:45:35,080 --> 00:45:37,700 Oh, kamu pernah melihatnya sebelumnya? 552 00:45:38,140 --> 00:45:39,820 Ini adalah arsip. 553 00:45:40,500 --> 00:45:45,220 Mungkinkah dia yang mampu membaca tulisan-tulisan ini? 554 00:45:45,870 --> 00:45:46,660 Tidak. 555 00:45:46,880 --> 00:45:50,230 Gadis muda itu adalah Putri dari Atland, Ririha. 556 00:45:51,380 --> 00:45:54,480 Rakyat pohon orbital yang telah mengalahkan Valghia. 557 00:45:54,620 --> 00:45:56,240 Di mana teman-temanku? 558 00:45:56,370 --> 00:45:59,740 Jangan khawatir, Putri, mereka dalam keadaan aman. 559 00:45:59,960 --> 00:46:01,810 Mereka telah bergabung dengan para pekerjaku. 560 00:46:01,940 --> 00:46:03,360 Apa itu “pekerja”? 561 00:46:03,490 --> 00:46:07,930 Para pekerja dan pelindung adalah peran-peran dari era Sang Sage. 562 00:46:08,910 --> 00:46:12,950 Aku sedang mencoba membangun kembali sistem dari masa itu. 563 00:46:13,230 --> 00:46:15,620 Sistem dari era Sang Sage… 564 00:46:15,820 --> 00:46:20,280 Itulah tatanan dunia sebagaimana adanya di masa lalu. 565 00:46:20,420 --> 00:46:25,090 Membinasakan serangga dan merusak pohon-pohon— apakah itu yang kamu sebut sebagai tatanan? 566 00:46:25,590 --> 00:46:29,550 Sang Sage yang menciptakan pohon-pohon ini, dia tidak akan pernah melakukan hal seperti itu! 567 00:46:32,640 --> 00:46:35,390 Ibuku juga berkata demikian. 568 00:46:36,640 --> 00:46:37,770 Ia telah tiada. 569 00:46:40,130 --> 00:46:42,720 Apa yang sebenarnya kamu ketahui tentang Sang Sage, gadis muda? 570 00:46:43,010 --> 00:46:46,460 Hanya apa yang kamu dengar dari legenda, bukan? 571 00:46:47,820 --> 00:46:51,900 Aku mewarisi kebijaksanaan Sang Sage dari arsip-arsip ini. 572 00:46:52,280 --> 00:46:53,790 Hanya aku yang memiliki pengetahuan itu. 573 00:46:57,550 --> 00:46:58,370 Itu terjadi lagi. 574 00:47:06,640 --> 00:47:07,470 Musnahkan mereka. 575 00:47:23,140 --> 00:47:25,280 Mereka benar-benar gigih. 576 00:47:31,320 --> 00:47:32,070 Cahaya? 577 00:47:33,350 --> 00:47:34,220 Ada apa? 578 00:47:35,820 --> 00:47:37,950 Apa kamu ingin aku melakukan sesuatu? 579 00:47:38,140 --> 00:47:40,520 Dia di sana, bukan? Tepat di situ? 580 00:47:43,440 --> 00:47:46,400 Apa yang dia sampaikan padamu? Ceritakan semuanya! 581 00:47:46,550 --> 00:47:47,760 Lepaskan aku! 582 00:47:49,880 --> 00:47:51,430 Namamu Ririha, bukan? 583 00:47:51,660 --> 00:47:55,670 Bagaimana jika kamu membantu kami mewujudkan rencana kami? 584 00:47:55,910 --> 00:47:56,760 Rencana apa? 585 00:47:57,080 --> 00:48:01,810 Aku berhasil menguraikan arsip dan memahami pencapaian Sang Sage. 586 00:48:01,980 --> 00:48:03,120 Kau tahu, Sang Sage… 587 00:48:03,520 --> 00:48:07,300 berkeinginan membangun dunia tempat manusia bisa hidup bahagia. 588 00:48:07,460 --> 00:48:12,160 Bukan dunia seperti ini—tertutup salju dan kekurangan air. 589 00:48:12,700 --> 00:48:17,610 Aku ingin menyelesaikan apa yang telah dimulai oleh orang-orang pada masa itu. 590 00:48:17,750 --> 00:48:20,620 Nah, sekarang kamu tahu rencana kami, Ririha. 591 00:48:20,910 --> 00:48:22,980 Dan bagaimana kalian akan melakukannya? 592 00:48:23,120 --> 00:48:24,620 Apa kamu tidak bisa menebak? 593 00:48:24,940 --> 00:48:29,230 Kami akan membinasakan semua pohon orbital, tentu saja. 594 00:48:29,790 --> 00:48:32,680 Merekalah yang menutupi bumi dengan salju, 595 00:48:32,840 --> 00:48:35,200 dan menyembunyikan air dari kita. 596 00:48:35,510 --> 00:48:37,380 Jika kita menghancurkan pohon raksasa itu, 597 00:48:37,510 --> 00:48:41,480 pohon-pohon lainnya juga akan mati, karena semuanya terhubung dengannya. 598 00:48:41,760 --> 00:48:46,020 Kalian ingin menghancurkan pohon itu? Dengan cara apa? 599 00:48:47,990 --> 00:48:50,440 Dengan memanfaatkan para Arsitek? 600 00:48:51,500 --> 00:48:53,600 Kamu memang cerdas. 601 00:48:54,240 --> 00:48:57,390 Namun, alat bidik ini tidak memungkinkan— 602 00:48:57,510 --> 00:48:59,870 untuk memberikan mereka perintah dengan skala sebesar ini. 603 00:49:00,080 --> 00:49:03,080 Menyuruh mereka membangun kastil ini saja sudah merupakan batas kemampuan. 604 00:49:03,420 --> 00:49:07,860 Hanya kombinasi dari pilot yang sah 605 00:49:08,010 --> 00:49:10,010 yang dapat memungkinkanku melakukan hal ini. 606 00:49:10,170 --> 00:49:12,060 Sebuah kombinasi? 607 00:49:12,330 --> 00:49:13,940 Namun, peninggalan berharga ini… 608 00:49:14,560 --> 00:49:16,820 masih terbaring di Tempat Pertama. 609 00:49:17,440 --> 00:49:21,540 Pohon orbital raksasa menghalangi kita untuk mencapainya. 610 00:49:21,980 --> 00:49:22,730 Namun kamu… 611 00:49:23,200 --> 00:49:25,800 Roh pohon orbital itu tampaknya menyukaimu. 612 00:49:25,950 --> 00:49:28,570 Mungkin saja dia akan mengizinkanmu untuk menyentuhnya. 613 00:49:30,110 --> 00:49:32,570 Apakah kamu ingin menyelamatkan dunia bersamaku, 614 00:49:32,920 --> 00:49:34,070 Ririha? 615 00:49:35,370 --> 00:49:36,750 Mengapa aku harus melakukan itu? 616 00:49:38,860 --> 00:49:40,920 Luangkan waktu untuk memikirkannya. 617 00:49:44,320 --> 00:49:46,580 Bawa dia ke ruangan sebelah. 618 00:49:46,710 --> 00:49:47,330 Baik! 619 00:49:47,680 --> 00:49:48,750 Ayo ikut dengan kami! 620 00:49:48,880 --> 00:49:51,020 – Tunggu! – Jangan meronta! 621 00:49:51,170 --> 00:49:52,400 Hei, Amelothée! 622 00:49:53,510 --> 00:49:56,620 Hari ini bukanlah hari keberuntunganmu, anak muda. 623 00:49:56,760 --> 00:49:59,240 Kamu mulai dari lubang keberuntungan. 624 00:49:59,390 --> 00:50:00,280 Itu pasti… 625 00:50:00,430 --> 00:50:01,180 Apa maksudmu? 626 00:50:01,460 --> 00:50:03,180 Kamu sudah lihat orang-orang lain, kan? 627 00:50:03,310 --> 00:50:05,800 Para spectre telah mengalahkan mereka. 628 00:50:05,920 --> 00:50:06,680 Para spectre? 629 00:50:06,820 --> 00:50:09,320 Pohon orbital raksasa itu mengirim para spectre 630 00:50:09,440 --> 00:50:11,610 untuk menghentikan langkah kita. 631 00:50:12,440 --> 00:50:15,160 Mereka memeriksa bagian dalam kepala kita. 632 00:50:15,300 --> 00:50:18,570 Dan semakin kamu melawan, semakin besar kemungkinan kamu hancur. 633 00:50:18,780 --> 00:50:21,490 Kalau sudah sampai tahap itu, kamu tamat. 634 00:50:21,610 --> 00:50:24,830 Kamu akan dikirim ke reaktor, seperti para korban luka dan orang sakit. 635 00:50:25,000 --> 00:50:26,160 Maksudmu apa? 636 00:50:26,320 --> 00:50:30,880 Kamu akan dibakar bersama serangga dan hewan untuk menghasilkan energi. 637 00:50:33,130 --> 00:50:34,840 Hei, hati-hati sedikit! 638 00:50:36,320 --> 00:50:37,240 Maafkan aku. 639 00:50:39,610 --> 00:50:41,750 Jika mereka bertemu para spectre, 640 00:50:41,880 --> 00:50:45,480 aku rasa lubang itu memang menuju ruang pilot yang sah. 641 00:50:45,600 --> 00:50:46,980 Ruang apa itu? 642 00:50:47,110 --> 00:50:49,920 Itulah tempat disimpannya kombinasi pilot 643 00:50:50,040 --> 00:50:52,070 yang diincar oleh Tuan Byozan. 644 00:50:52,190 --> 00:50:54,670 Terowongan ini dinamai “lubang keberuntungan”. 645 00:50:55,460 --> 00:50:57,100 Jadi itu maksudnya tadi… 646 00:50:57,220 --> 00:51:00,200 Kami sudah menggali banyak terowongan menuju ruangan itu. 647 00:51:00,420 --> 00:51:03,620 Sudah tak terhitung lagi pengorbanan untuk proyek ini. 648 00:51:03,940 --> 00:51:06,720 Kami menemukan banyak peninggalan kuno dalam perjalanan, 649 00:51:06,860 --> 00:51:09,620 jadi beberapa orang rela mati demi mendapatkan santapan mewah. 650 00:51:09,870 --> 00:51:13,710 Namun pada akhirnya, tak seorang pun bisa melewati pintu terakhir. 651 00:51:13,850 --> 00:51:14,800 Sebuah pintu? 652 00:51:14,990 --> 00:51:19,470 Kita selalu saja berakhir di depan pintu yang mustahil untuk dilewati. 653 00:51:21,290 --> 00:51:24,850 Beberapa orang kehilangan akalnya sampai akhirnya mati. 654 00:51:25,320 --> 00:51:29,850 Aku yakin spectre yang paling mengerikan menjaga pintu itu. 655 00:51:30,100 --> 00:51:33,820 Itulah sebabnya kita terus menggali, lagi dan lagi, 656 00:51:33,960 --> 00:51:36,400 dengan harapan bisa menemukan pintu masuk lain. 657 00:51:36,560 --> 00:51:38,760 Aku tidak mau menjadi gila! 658 00:51:38,900 --> 00:51:41,600 Ayo kita temukan sesuatu yang bodoh dan pergi dari sini! 659 00:51:41,740 --> 00:51:44,770 Para penjaga terlalu ketakutan untuk mengawasi kita. 660 00:51:45,160 --> 00:51:49,320 Tunggu dulu. Apa yang akan kita lakukan kalau dia mengadu? 661 00:51:50,950 --> 00:51:55,570 Mereka juga memberi hadiah pada si pengadu dengan sebuah pesta makan. 662 00:51:55,710 --> 00:51:57,740 – Tidak... – Anak itu tidak bisa dipercaya. 663 00:51:57,880 --> 00:52:00,700 – Ayolah! – Iya, kamu benar. 664 00:52:01,470 --> 00:52:05,100 Lagipula, Byozan mengawasi semua tempat. 665 00:52:05,270 --> 00:52:08,330 Ya, lupakan saja rencana itu. Ayo maju. 666 00:52:15,400 --> 00:52:17,280 Mereka ada di sana! Aku melihat mereka! 667 00:52:17,420 --> 00:52:18,340 Ada masalah? 668 00:52:18,970 --> 00:52:21,610 Tidak! Jangan dekati aku! 669 00:52:22,640 --> 00:52:23,610 Berhenti! 670 00:52:23,740 --> 00:52:25,470 Apa yang terjadi padamu? 671 00:52:25,600 --> 00:52:28,120 Kamu sungguh tidak melihat mereka? 672 00:52:28,580 --> 00:52:31,030 Ampunilah aku! Jangan bunuh aku! 673 00:52:34,240 --> 00:52:35,250 Hei... 674 00:52:36,790 --> 00:52:39,650 Kamu bisa lanjut tanpaku! 675 00:52:41,550 --> 00:52:42,660 Tolong! 676 00:52:42,840 --> 00:52:43,710 Kembalilah... 677 00:52:55,420 --> 00:52:56,540 Cahaya? 678 00:53:00,760 --> 00:53:03,380 – Ini buruk, ya? – Kita sebaiknya menolong dia. 679 00:53:03,510 --> 00:53:04,700 Ada apa? 680 00:53:05,140 --> 00:53:08,180 Ada satu orang yang belum keluar dari terowongan. 681 00:53:08,320 --> 00:53:09,700 Kasihan sekali... 682 00:53:10,490 --> 00:53:12,560 Kurasa sudah terlambat untuk dia. 683 00:53:12,700 --> 00:53:15,660 – Hei, aku melihat sesuatu! – Spectre, menurutmu? 684 00:53:22,920 --> 00:53:25,010 – Kaina! – Kaina! 685 00:53:25,160 --> 00:53:26,640 – Kaina! – Yaona! 686 00:53:26,780 --> 00:53:27,830 Kaina! 687 00:53:28,370 --> 00:53:30,960 Kamu masih hidup! Aku sangat lega! 688 00:53:31,100 --> 00:53:32,330 Aku juga. 689 00:53:32,460 --> 00:53:34,590 Kaina! Di mana sang putri? 690 00:53:35,380 --> 00:53:36,730 Umm... 691 00:53:44,110 --> 00:53:47,200 Begitu... Amelothée menangkapnya… 692 00:53:47,410 --> 00:53:51,960 Ngomong-ngomong, Kaina, bagaimana kamu bisa keluar dari Lubang Keberuntungan? 693 00:53:52,100 --> 00:53:54,400 Sejujurnya, aku sendiri kurang tahu... 694 00:53:54,540 --> 00:53:57,410 Ini gila. Dia terlihat sangat sehat! 695 00:53:57,540 --> 00:54:00,750 Hei, anak kecil, kamu benar-benar masuk ke Lubang Keberuntungan? 696 00:54:00,890 --> 00:54:02,940 Ya, itu yang mereka bilang. 697 00:54:05,800 --> 00:54:08,740 Orinoga, apakah Anda terluka? 698 00:54:10,040 --> 00:54:11,060 Sebenarnya... 699 00:54:11,230 --> 00:54:14,000 Dia mencoba melawan, itu sebabnya. 700 00:54:14,710 --> 00:54:16,980 Saat kami sampai di sini. 701 00:54:17,270 --> 00:54:19,280 Ayo, tundukkan kepala kalian. 702 00:54:22,510 --> 00:54:23,590 Bajingan! 703 00:54:23,900 --> 00:54:24,740 Dungu! 704 00:54:38,230 --> 00:54:40,380 Dasar brengsek… 705 00:54:48,120 --> 00:54:49,760 – Komandan! – Jangan bergerak. 706 00:54:49,980 --> 00:54:51,210 Sialan kalian! 707 00:55:00,580 --> 00:55:03,230 Setelah itu, Amelothée berbicara kepada Byozan 708 00:55:03,700 --> 00:55:06,150 dan memungkinkan bangsa Valghia untuk diselamatkan. 709 00:55:06,510 --> 00:55:10,340 Sedangkan kami harus bekerja di sini seperti budak. 710 00:55:10,470 --> 00:55:13,620 Jadi inikah yang mereka maksud dengan "pekerja"...? 711 00:55:14,000 --> 00:55:15,650 Dari apa yang telah kamu ceritakan, 712 00:55:15,770 --> 00:55:19,170 aku menyimpulkan bahwa Amelothée telah berpihak pada Byozan. 713 00:55:21,120 --> 00:55:22,240 Orinoga… 714 00:55:22,720 --> 00:55:25,970 aku berencana menyelamatkan Ririha secepat mungkin. 715 00:55:26,110 --> 00:55:29,430 Hah? Apa kamu mendengarkan kami tadi? Kamu bisa mati! 716 00:55:29,600 --> 00:55:31,370 Apa kamu punya rencana, Kaina? 717 00:55:31,940 --> 00:55:33,010 Tidak, sama sekali tidak. 718 00:55:34,680 --> 00:55:37,340 Kaina, apa kamu masih punya alat pengupas kulit itu? 719 00:55:37,480 --> 00:55:40,330 Tidak, alat itu jatuh ke dalam laut Putih. 720 00:55:40,460 --> 00:55:41,380 Apa? 721 00:55:41,500 --> 00:55:42,480 Sayang sekali. 722 00:55:42,670 --> 00:55:44,730 Dan senjatamu juga mereka ambil, kan? 723 00:55:44,900 --> 00:55:46,210 Itu tidak mengubah apa pun. 724 00:55:46,840 --> 00:55:49,050 Mungkin kita bisa naik ke atas sana? 725 00:55:51,610 --> 00:55:55,120 Bahkan untukmu, Kaina, itu tidak mungkin. 726 00:55:55,590 --> 00:55:58,910 Aku sebenarnya sudah mulai memikirkan sebuah rencana... 727 00:55:59,320 --> 00:56:00,580 Katakanlah semuanya! 728 00:56:00,720 --> 00:56:04,250 Aku akan melakukan apa pun demi menyelamatkan Ririha! 729 00:56:10,320 --> 00:56:14,430 Selain Byozan, lima pelindung memiliki alat bidik. 730 00:56:14,720 --> 00:56:15,610 Namun, 731 00:56:15,760 --> 00:56:20,600 milik Byozan adalah yang terkuat, sehingga mereka terpaksa menaatinya. 732 00:56:21,130 --> 00:56:25,720 Terus terang saja, aku cukup terkejut bahwa semua monster itu benar-benar ada. 733 00:56:25,850 --> 00:56:26,480 Aku juga. 734 00:56:27,110 --> 00:56:30,830 Bagaimana kamu ingin melanjutkan dari sini? 735 00:56:30,980 --> 00:56:32,450 Melanjutkan? 736 00:56:32,710 --> 00:56:35,790 Bergabung dengan mereka tadi memang ide bagus, 737 00:56:36,120 --> 00:56:39,200 tetapi kalau kita terus begini, kita hanya akan melayani kepentingan mereka. 738 00:56:39,480 --> 00:56:41,750 Kita bisa mencuri kapal mereka, 739 00:56:41,970 --> 00:56:45,790 atau mencuri alat bidik milik Byozan saat ada kesempatan... 740 00:56:45,960 --> 00:56:47,320 Lalu kita akan melakukan apa? 741 00:56:48,010 --> 00:56:52,080 Kamu bisa memimpin bangsa ini. 742 00:56:52,560 --> 00:56:54,520 – Bukankah begitu? – Ya! 743 00:56:54,890 --> 00:56:57,020 Kami akan mengikutimu ke mana pun! 744 00:56:57,380 --> 00:56:58,580 Lalu setelah itu? 745 00:56:58,950 --> 00:57:01,250 Uhh... Mari kita pikirkan... 746 00:57:02,000 --> 00:57:06,980 Sebanyak apa pun kita berusaha, pada akhirnya air akan habis dan laut akan menelan semuanya. 747 00:57:07,400 --> 00:57:10,380 Umat manusia akan musnah, jika kita tidak melakukan perubahan. 748 00:57:10,520 --> 00:57:12,450 Memang benar, tetapi tetap saja... 749 00:57:12,800 --> 00:57:14,680 Demi kelangsungan hidup umat manusia, 750 00:57:14,830 --> 00:57:18,600 mungkin kita memang harus memusnahkan pohon-pohon orbital 751 00:57:18,760 --> 00:57:20,200 yang mengaliri laut itu. 752 00:57:20,640 --> 00:57:24,210 Kamu benar-benar memihak kepadanya? 753 00:57:24,860 --> 00:57:26,040 Aku hanya berharap... 754 00:57:26,350 --> 00:57:28,780 agar Ririha mengambil keputusan yang tepat. 755 00:57:32,850 --> 00:57:33,870 Kita bertukar. 756 00:57:51,620 --> 00:57:53,230 Kamu membantuku melarikan diri? 757 00:57:53,360 --> 00:57:55,760 Kalau begitu, aku ingin bertanya! Di mana… 758 00:57:55,880 --> 00:57:56,920 Diamlah. 759 00:58:03,800 --> 00:58:05,340 Mohon maafkan aku. 760 00:58:05,920 --> 00:58:09,540 Wahai pengembara dari dasar lautan, maukah kamu mengikutiku? 761 00:58:10,580 --> 00:58:13,090 Ada seseorang yang ingin berbicara denganmu. 762 00:58:13,660 --> 00:58:14,920 Siapa? 763 00:58:33,000 --> 00:58:33,960 Kita sedang di mana? 764 00:58:34,110 --> 00:58:35,690 Di kota tua Planato. 765 00:58:36,030 --> 00:58:37,400 Benarkah? 766 00:58:42,220 --> 00:58:43,220 Lewat sini. 767 00:58:47,830 --> 00:58:51,920 Tidak semua penjaga tunduk kepada Byozan. 768 00:58:52,500 --> 00:58:55,380 Sebagian bekerja sama dengan kami, seperti yang sudah kamu lihat. 769 00:58:55,520 --> 00:58:56,340 Siapa kamu? 770 00:58:57,360 --> 00:58:59,760 Aku adalah ibu dari Byozan. 771 00:59:00,840 --> 00:59:02,120 Aku mendengar... 772 00:59:02,440 --> 00:59:06,640 bahwa seorang putri telah tiba di sini dan dapat melihat Roh pohon. 773 00:59:07,150 --> 00:59:08,600 Itu kamu, bukan? 774 00:59:10,580 --> 00:59:11,520 Iya... 775 00:59:12,160 --> 00:59:16,020 Dan ketika mengetahuinya, Byozan langsung mengurungmu. 776 00:59:16,780 --> 00:59:20,410 Dia pasti ingin kamu yang menemukan kombinasinya untuknya. 777 00:59:20,570 --> 00:59:22,490 Mengapa dia tidak bisa melakukannya sendiri? 778 00:59:22,820 --> 00:59:26,700 Dulu, dia juga bisa melihat Roh itu. 779 00:59:27,850 --> 00:59:31,280 "Roh akan menentukan siapa yang bisa melihatnya, 780 00:59:31,550 --> 00:59:33,820 dan hanya mendengarkan suara mereka saja." 781 00:59:34,520 --> 00:59:36,460 Itu kutipan dari legenda kuno di sini. 782 00:59:36,590 --> 00:59:38,760 Ia memilih siapa yang didengarkannya… 783 00:59:40,510 --> 00:59:44,850 Sebagian percaya bahwa Roh itu adalah utusan yang ditinggalkan oleh Sang Sage. 784 00:59:45,180 --> 00:59:47,850 Seorang utusan dari Sang Sage... 785 00:59:49,770 --> 00:59:51,060 Wahai Sang Sage... 786 00:59:51,400 --> 00:59:53,270 Jika Engkau benar-benar ada... 787 00:59:56,660 --> 00:59:57,950 Cahaya? 788 01:00:06,020 --> 01:00:07,820 Keluargaku satu-satunya 789 01:00:08,060 --> 01:00:12,420 yang mendapat izin untuk membaca arsip. 790 01:00:16,600 --> 01:00:19,210 Negeri kami saat itu memiliki jauh lebih banyak penduduk 791 01:00:19,720 --> 01:00:24,630 dan dipimpin oleh sebuah dewan yang terdiri atas dua belas tetua. 792 01:00:25,720 --> 01:00:28,840 Merekalah yang menyatakan bahwa Tempat Pertama 793 01:00:28,960 --> 01:00:30,980 adalah wilayah suci 794 01:00:31,230 --> 01:00:33,750 dan melarang siapa pun untuk masuk ke sana. 795 01:00:34,150 --> 01:00:36,810 Keluargakulah satu-satunya 796 01:00:36,940 --> 01:00:40,210 yang mendapat kehormatan untuk mengakses beberapa arsip. 797 01:00:40,690 --> 01:00:42,160 Aku ingin mengajarkannya 798 01:00:42,310 --> 01:00:46,490 segala hal tentang Sang Sage yang diturunkan dari penelitian leluhur kami. 799 01:00:46,850 --> 01:00:51,240 "Ketika waktunya tiba, sang terpilih oleh Roh akan mengangkat suaranya 800 01:00:51,540 --> 01:00:54,460 dan menuntun kita menuju dunia yang baru." 801 01:00:56,200 --> 01:00:59,460 Byozan, cepat atau lambat, kau harus memimpin rakyat kita. 802 01:00:59,580 --> 01:01:01,300 Tunjukkan bahwa kamu layak atas peran ini. 803 01:01:01,510 --> 01:01:04,300 Ya, aku akan memandu semuanya dengan baik! 804 01:01:05,420 --> 01:01:09,560 Mungkin ini semua salahku hingga dia menjadi seperti sekarang. 805 01:01:10,180 --> 01:01:14,770 Apakah Sang Terpilih dari Roh akan berbicara saat waktunya tiba? 806 01:01:15,690 --> 01:01:16,980 Apa yang akan dia katakan? 807 01:01:17,140 --> 01:01:18,230 Aku tidak tahu. 808 01:01:18,620 --> 01:01:21,110 Memang tertulis bahwa dia akan bersuara, 809 01:01:21,350 --> 01:01:23,530 tetapi sisanya tak dapat dibaca. 810 01:01:25,530 --> 01:01:27,790 Ada kelanjutan dari ramalan itu. 811 01:01:28,190 --> 01:01:31,430 Setidaknya harus ada dua orang Terpilih dari Roh. 812 01:01:31,560 --> 01:01:32,500 Setidaknya dua? 813 01:01:33,820 --> 01:01:34,830 Mengapa begitu? 814 01:01:35,120 --> 01:01:38,940 Putraku yakin bahwa dirinya adalah salah satu dari mereka. 815 01:01:39,100 --> 01:01:41,880 Karena itu, dia berusaha memahami kehendak Sang Sage. 816 01:01:42,260 --> 01:01:45,020 Dia mengekstrak peninggalan dari Tempat Pertama, 817 01:01:45,290 --> 01:01:48,930 termasuk benih-benih tanaman dalam pot itu. 818 01:01:49,260 --> 01:01:50,140 Benih-benih… 819 01:01:50,570 --> 01:01:51,670 Meskipun begitu, 820 01:01:51,890 --> 01:01:55,310 tindakannya sepenuhnya bertentangan 821 01:01:55,530 --> 01:01:57,940 dengan kehati-hatian para tetua. 822 01:01:58,470 --> 01:02:01,920 Dan Byozan sudah sangat berpengaruh di kalangan anak muda. 823 01:02:02,220 --> 01:02:06,070 Para tetua menganggapnya terlalu berbahaya dan merencanakan pembunuhannya. 824 01:02:06,670 --> 01:02:10,530 Byozan mengetahui rencana mereka dan memutuskan untuk mendahului mereka. 825 01:02:10,830 --> 01:02:12,280 Bersama kaki tangannya, 826 01:02:12,760 --> 01:02:14,580 dia membunuh semua tetua. 827 01:02:15,790 --> 01:02:17,200 Ironisnya, 828 01:02:17,410 --> 01:02:21,170 sejak saat itu, Roh mulai menutup diri darinya. 829 01:02:22,340 --> 01:02:26,500 Namun, dia menggunakan penunjuk bidik yang ditemukan di Tempat Pertama 830 01:02:26,780 --> 01:02:29,470 dan mengambil alih kendali para Arsitek. 831 01:02:30,180 --> 01:02:34,110 Dia menyuruh mereka membangun kastil dan memaksa rakyat tunduk kepadanya. 832 01:02:35,020 --> 01:02:37,650 Ilmu pengetahuanlah yang merusak Byozan. 833 01:02:38,420 --> 01:02:41,070 Ibu, aku akhirnya berhasil memecahkannya! 834 01:02:41,200 --> 01:02:43,400 Aku tahu cara menyelamatkan dunia! 835 01:02:43,900 --> 01:02:47,390 “Suatu hari nanti, Sang Sage akan menebang semua pohon orbital, 836 01:02:47,540 --> 01:02:49,570 dan Laut Putih pun akan lenyap.” 837 01:02:49,840 --> 01:02:52,660 Aku sudah menduganya, semuanya berhubungan dengan pohon-pohon itu! 838 01:02:52,800 --> 01:02:55,540 Begitu pohon-pohon itu dihancurkan, salju tidak akan turun lagi! 839 01:02:55,830 --> 01:02:56,880 Namun, tunggu dulu, 840 01:02:57,220 --> 01:03:01,710 pohon-pohon itu adalah anugerah dari Sang Sage, merekalah yang memberi kita air. 841 01:03:01,840 --> 01:03:03,280 Caranya tertulis di sini! 842 01:03:03,400 --> 01:03:07,130 Kita harus menggunakan beberapa Arsitek untuk menghancurkannya. 843 01:03:07,460 --> 01:03:11,640 Tapi itu tetap merupakan perintah terakhir, jadi penunjuk bidik ini saja tidak cukup. 844 01:03:12,640 --> 01:03:15,350 Aku memerlukan kombinasinya dari pilot yang berwenang. 845 01:03:15,500 --> 01:03:18,940 Kita tidak tahu apa risikonya jika melakukan hal semacam itu. 846 01:03:19,140 --> 01:03:22,360 Semua akan baik-baik saja! Kita hanya mengikuti tulisan yang ada! 847 01:03:23,800 --> 01:03:27,590 Sang Sage tidak mungkin ingin menghancurkan dunia dengan cara seperti itu… 848 01:03:27,720 --> 01:03:30,830 Kamu menyiratkan bahwa arsip-arsip itu salah? 849 01:03:31,960 --> 01:03:35,160 Lalu, Byozan mengurungku di sini, 850 01:03:35,280 --> 01:03:36,940 karena aku menolak untuk bekerja sama. 851 01:03:37,060 --> 01:03:39,080 Jika dia mendapatkan kombinasi itu, 852 01:03:39,290 --> 01:03:44,060 Apakah dia akan menggunakan para Arsitek untuk menghancurkan pohon orbital raksasa? 853 01:03:44,210 --> 01:03:44,960 Benar. 854 01:03:45,670 --> 01:03:50,550 Namun, pohon itu berada di tanah yang hanya bisa diinjak oleh mereka yang terpilih oleh Roh. 855 01:03:51,100 --> 01:03:55,380 Itulah sebabnya dia membutuhkan seseorang yang bisa melihat Roh. 856 01:03:55,700 --> 01:03:58,390 Dan itulah mengapa dia ingin kamu membantunya. 857 01:04:01,790 --> 01:04:02,480 Sedikit… 858 01:04:04,440 --> 01:04:08,140 Dia agak mirip denganku, sebenarnya. 859 01:04:08,440 --> 01:04:11,520 Aku juga pernah mempercayai legenda tentang Sang Sage secara membabi buta, 860 01:04:11,810 --> 01:04:14,990 dan bertindak gegabah tanpa memikirkan akibatnya. 861 01:04:15,370 --> 01:04:17,450 Dan aku menyeret orang lain ke dalamnya. 862 01:04:19,060 --> 01:04:21,850 Tanpa Kaina, aku pasti sudah mati… 863 01:04:21,990 --> 01:04:22,970 Kaina? 864 01:04:25,520 --> 01:04:26,670 Jawablah dengan jujur. 865 01:04:27,280 --> 01:04:30,630 Apakah benar kita bisa menghentikan salju dan menyelamatkan dunia 866 01:04:30,760 --> 01:04:32,700 dengan menghancurkan pohon orbital raksasa? 867 01:04:33,060 --> 01:04:36,310 Apakah itu benar-benar tujuan Sang Sage? 868 01:04:38,700 --> 01:04:40,930 Itulah yang tertulis dalam arsip. 869 01:04:45,360 --> 01:04:48,690 Pergantian jaga akan segera dimulai, saatnya pergi. 870 01:04:49,880 --> 01:04:52,200 Aku ingin membantumu melarikan diri, 871 01:04:52,500 --> 01:04:55,200 tetapi jika kamu tidak kembali, semua orang akan dihukum. 872 01:04:55,780 --> 01:04:58,120 Aku mengerti, aku akan kembali. 873 01:04:58,860 --> 01:05:00,720 Tapi apa yang harus kulakukan selanjutnya? 874 01:05:00,900 --> 01:05:03,210 Ambillah pakaian pelindung itu. 875 01:05:03,580 --> 01:05:07,750 Dan alih-alih menyerahkannya kepada Byozan, gunakanlah. 876 01:05:08,050 --> 01:05:09,420 Bagaimana caranya? 877 01:05:09,670 --> 01:05:14,180 Byozan yakin bahwa menebang pohon itu adalah tugas sucinya. 878 01:05:14,340 --> 01:05:16,180 Dia tidak akan berhenti begitu saja. 879 01:05:17,280 --> 01:05:18,350 Tapi kamu… 880 01:05:19,140 --> 01:05:21,180 Ayo, cepat kembali ke dalam. 881 01:05:30,600 --> 01:05:32,550 Sekarang keputusan ada di tanganmu, 882 01:05:33,200 --> 01:05:34,360 Ririha. 883 01:05:40,720 --> 01:05:42,700 Baiklah, waktunya telah tiba. 884 01:05:48,930 --> 01:05:51,800 Kalian semua, segera menuju ke pos masing-masing! 885 01:05:51,940 --> 01:05:52,860 Siap! 886 01:05:53,000 --> 01:05:54,200 Hei, kamu. 887 01:05:54,660 --> 01:05:56,210 Kamu masuk ke sana. 888 01:05:57,740 --> 01:06:01,180 Tapi terowongan itu menuju ke gerbang terakhir. 889 01:06:01,370 --> 01:06:03,880 Anak ini yang selamat kemarin, bukan? 890 01:06:04,020 --> 01:06:05,640 Sungguh sial nasibnya… 891 01:06:06,000 --> 01:06:08,400 Mereka benar-benar akan mengirimnya kembali ke sana? 892 01:06:08,660 --> 01:06:09,560 Kaina… 893 01:06:11,880 --> 01:06:15,360 Apa yang kamu tunggu? Jalan terus! 894 01:06:15,480 --> 01:06:18,120 Kalau kamu menemukan relik, kamu akan diberi hadiah! 895 01:06:31,730 --> 01:06:32,790 Sebenarnya, 896 01:06:33,230 --> 01:06:36,100 aku sudah memikirkan suatu rencana sebelum kamu datang. 897 01:06:38,120 --> 01:06:39,090 Sebuah pemberontakan. 898 01:06:40,760 --> 01:06:41,890 – Pembe… – Ssst! 899 01:06:43,720 --> 01:06:46,380 Kita harus mengajak para pekerja berpihak kepada kita 900 01:06:46,570 --> 01:06:47,980 dengan memanfaatkan kemarahan mereka. 901 01:06:49,200 --> 01:06:49,960 Benar. 902 01:06:50,100 --> 01:06:53,360 Namun tanpa senjata, kita tak berdaya. 903 01:06:53,500 --> 01:06:55,320 Sekalipun kita mencurinya, 904 01:06:55,660 --> 01:06:57,970 Byozan akan menonaktifkannya. 905 01:06:58,530 --> 01:07:01,700 Belum lagi ia memiliki para Arsitek... 906 01:07:02,110 --> 01:07:05,270 Kita membutuhkan senjata yang lebih kuat daripada penembaknya, 907 01:07:06,440 --> 01:07:09,220 dan itu adalah kombinasi yang sedang ia cari. 908 01:07:09,700 --> 01:07:13,260 Para spectre mencegah siapa pun yang mencoba mendekatinya. 909 01:07:15,190 --> 01:07:17,870 Tapi Kaina belum pernah melihatnya. 910 01:07:18,260 --> 01:07:19,940 Mungkin saja dia bisa... 911 01:07:20,080 --> 01:07:23,820 Kabarnya, spectre terkuat menjaga gerbang terakhir, 912 01:07:24,700 --> 01:07:25,850 itu terlalu berbahaya. 913 01:07:26,640 --> 01:07:27,570 Apa yang harus dilakukan? 914 01:07:32,500 --> 01:07:35,480 Orinoga, aku akan mencobanya. 915 01:07:53,080 --> 01:07:56,900 Kaina seharusnya sudah mencapai wilayah para spectre. 916 01:07:57,600 --> 01:07:58,760 Semoga dia baik-baik saja... 917 01:07:58,930 --> 01:08:01,770 Aku yakin dia akan berhasil. Dia harus berhasil. 918 01:08:04,400 --> 01:08:05,730 Namun, Orinoga... 919 01:08:07,930 --> 01:08:10,690 meskipun dia menemukan kombinasinya... 920 01:08:11,900 --> 01:08:15,080 para penjaga akan mengambilnya segera setelah ia kembali. 921 01:08:20,260 --> 01:08:23,300 Kita harus melancarkan pemberontakan tepat pada saat itu. 922 01:08:24,680 --> 01:08:26,950 Kita harus menghitung waktu dengan cermat. 923 01:08:40,060 --> 01:08:41,140 Itu kuncinya? 924 01:08:54,100 --> 01:08:57,480 Apakah kamu sudah memikirkan percakapan kita kemarin, Ririha? 925 01:08:58,210 --> 01:08:59,020 Sudah. 926 01:08:59,370 --> 01:09:02,490 Mungkin saja kamu ada benarnya. 927 01:09:04,280 --> 01:09:07,520 Meski begitu, aku tetap menolak untuk membantumu. 928 01:09:08,520 --> 01:09:09,800 Tak masalah. 929 01:09:10,440 --> 01:09:13,830 Bisa jadi aku tak lagi membutuhkan bantuanmu. 930 01:09:14,930 --> 01:09:18,160 Lagipula, ketahuilah bahwa temanmu yang terkasih sedang dalam perjalanan 931 01:09:18,300 --> 01:09:21,720 untuk mengambil kombinasi itu saat ini juga. 932 01:09:21,860 --> 01:09:23,600 Kaina? Mengapa? 933 01:09:23,800 --> 01:09:25,020 Ikutlah denganku, nanti kamu lihat sendiri. 934 01:09:26,960 --> 01:09:28,170 Karakter tulisan... 935 01:09:29,470 --> 01:09:33,140 Ini... satu, dua... 936 01:09:33,400 --> 01:09:35,920 tiga... empat... 937 01:09:36,510 --> 01:09:37,580 Angka? 938 01:09:47,920 --> 01:09:48,660 Apa? 939 01:09:52,880 --> 01:09:54,220 Sepertinya benar. 940 01:10:19,370 --> 01:10:20,340 Ini dia... 941 01:10:21,040 --> 01:10:22,400 Apa aku menemukannya? 942 01:10:32,650 --> 01:10:33,730 Apa yang sedang terjadi? 943 01:10:35,540 --> 01:10:36,290 Cahaya? 944 01:10:36,290 --> 01:10:39,750 PERLINDUNGAN TERHADAP RADIASI KOSMIK 945 01:10:37,800 --> 01:10:38,830 Tulisan... 946 01:10:40,280 --> 01:10:41,790 Planet? 947 01:10:42,830 --> 01:10:44,120 Rencana... 948 01:10:49,550 --> 01:10:50,650 Kanopi... 949 01:10:52,040 --> 01:10:53,290 Lindungi... 950 01:10:54,080 --> 01:10:57,120 Diperbaiki... oleh serangga... 951 01:11:02,940 --> 01:11:05,690 PELIMPAHAN KEKUASAAN 952 01:11:07,360 --> 01:11:08,910 RUANG ANGKASA KANOPI 953 01:11:09,160 --> 01:11:10,700 TERRAFORMASI SELESAI 954 01:11:10,950 --> 01:11:12,370 RENCANA CADANGAN ARSITEK 955 01:11:13,830 --> 01:11:17,330 Otentikasi… dua orang? 956 01:11:17,640 --> 01:11:19,180 Minimal dua orang… 957 01:11:20,050 --> 01:11:21,270 Hambatan… 958 01:11:21,690 --> 01:11:22,960 Perbaikan… 959 01:11:25,620 --> 01:11:29,460 Uhh… Terraformasi? 960 01:11:34,350 --> 01:11:35,400 Cahaya… 961 01:11:36,880 --> 01:11:38,960 Dia belum juga keluar? 962 01:11:39,100 --> 01:11:41,570 Mungkin dia akan kembali membawa harta karun. 963 01:11:41,710 --> 01:11:45,900 Kalau dia berhasil, tak seorang pun akan membutuhkan kita lagi. 964 01:11:46,270 --> 01:11:47,790 Hei, itu dia! 965 01:11:47,940 --> 01:11:49,240 – Mundur! – Minggir! 966 01:11:55,200 --> 01:11:57,330 Oh, itu harta karun yang terkenal? 967 01:11:57,520 --> 01:12:00,810 Bagus, Nak. Serahkan pada kami sekarang. 968 01:12:02,920 --> 01:12:03,720 Hei! 969 01:12:04,710 --> 01:12:06,710 Ikuti komandan! 970 01:12:06,850 --> 01:12:08,260 Biarkan kami ikut serta! 971 01:12:10,000 --> 01:12:11,040 Ada pemberontakan! 972 01:12:17,960 --> 01:12:20,940 Baiklah! Kita menuju lift sekarang juga! 973 01:12:21,700 --> 01:12:23,180 Kamu hebat, Kaina! 974 01:12:23,630 --> 01:12:24,810 Itu kombinasinya? 975 01:12:24,940 --> 01:12:27,420 Ya, menurutku begitu. 976 01:12:27,950 --> 01:12:29,240 Aku juga mengambil ini. 977 01:12:31,200 --> 01:12:33,420 Ini adalah bidik yang sama dengan milik Byozan. 978 01:12:33,540 --> 01:12:35,410 Baik, ayo kita pergi dari sini. 979 01:12:39,000 --> 01:12:41,420 Komandan! Lift sudah dikuasai! 980 01:12:41,540 --> 01:12:43,760 Bagus! Kita lanjutkan pertempuran di atas! 981 01:12:46,090 --> 01:12:46,710 Apa? 982 01:12:47,700 --> 01:12:48,710 Hei, lihatlah. 983 01:12:49,820 --> 01:12:51,860 – Seorang Arsitek! – Sudah datang? 984 01:12:52,000 --> 01:12:54,300 – Cepat sekali! – Kita dalam masalah. 985 01:12:58,060 --> 01:12:59,350 Kaina! 986 01:13:04,900 --> 01:13:05,790 Kaina! 987 01:13:24,170 --> 01:13:26,540 Temanmu sangat pandai bertindak. 988 01:13:26,680 --> 01:13:27,590 Kaina? 989 01:13:27,740 --> 01:13:30,750 Telah terjadi pemberontakan! Para pekerja yang melakukannya! 990 01:13:30,880 --> 01:13:31,770 Aku tahu. 991 01:13:31,900 --> 01:13:34,550 Tuan Byozan, apakah Anda ingin kami mengurusnya? 992 01:13:34,670 --> 01:13:36,970 Mohon izinkan kami untuk menanganinya. 993 01:13:39,260 --> 01:13:42,070 Tak perlu repot-repot untuk hal sepele seperti itu. 994 01:13:55,380 --> 01:13:56,340 Kaina! 995 01:13:58,500 --> 01:14:01,920 Kamu seharusnya menyerahkan kombinasi itu dengan sukarela. 996 01:14:02,570 --> 01:14:04,710 Tidak mungkin berakhir dengan cara lain. 997 01:14:04,910 --> 01:14:06,380 Kaina! 998 01:14:11,270 --> 01:14:12,550 – Komandan! – Sial… 999 01:14:21,220 --> 01:14:22,680 Kalian sudah selesai! 1000 01:14:22,800 --> 01:14:24,240 Menyerahlah sekarang juga! 1001 01:14:24,430 --> 01:14:27,100 Jika tidak, kami akan menghancurkan kalian tanpa peringatan! 1002 01:14:29,410 --> 01:14:30,610 Aku akan mencoba! 1003 01:14:30,730 --> 01:14:34,650 PENGECUALIAN TERHUBUNG DENGAN ARSITEK No. 5 1004 01:14:36,870 --> 01:14:37,950 Bagaimana? 1005 01:14:55,350 --> 01:14:56,880 Siapa yang mengendalikan Arsitek ini? 1006 01:14:57,840 --> 01:14:59,390 Ayo cepat ke lift! 1007 01:14:59,520 --> 01:15:00,470 Pangeran Yaona? 1008 01:15:10,520 --> 01:15:11,800 Hapus dia! 1009 01:15:22,900 --> 01:15:25,540 Sialan! 1010 01:15:28,520 --> 01:15:30,020 Orinoga, naiklah! 1011 01:15:30,140 --> 01:15:31,230 Pangeran Yaona! 1012 01:16:10,320 --> 01:16:12,630 – Ini gawat! – Pangeran, lewat sini! 1013 01:16:21,820 --> 01:16:23,730 Apa yang harus kita lakukan sekarang? 1014 01:16:23,880 --> 01:16:25,660 – Orinoga… – Komandan… 1015 01:16:26,080 --> 01:16:27,520 Kita mulai dengan naik dahulu! 1016 01:16:35,910 --> 01:16:38,090 Kaina! Kaina! 1017 01:16:38,420 --> 01:16:40,070 Kaina! 1018 01:16:43,380 --> 01:16:44,460 Tidak… 1019 01:16:45,290 --> 01:16:46,530 Aku tidak akan membiarkanmu mengambilnya. 1020 01:16:47,700 --> 01:16:50,750 Kau selamat dari Laut Putih? 1021 01:16:51,660 --> 01:16:53,680 Kau tidak bisa menghancurkan pohon orbital. 1022 01:16:53,900 --> 01:16:58,170 Kanopi akan runtuh, dan banyak orang akan mati! 1023 01:16:58,370 --> 01:17:01,390 Ya, sebagian besar akan mati. Benar. 1024 01:17:01,540 --> 01:17:02,340 Kau sudah tahu? 1025 01:17:02,630 --> 01:17:05,540 Para penyintas hanya perlu mengisi kembali populasi planet ini. 1026 01:17:05,940 --> 01:17:08,560 Itulah yang Sang Sage coba wujudkan. 1027 01:17:09,290 --> 01:17:12,920 Aku akan menuntun rakyat menuju dunia yang baru. 1028 01:17:13,070 --> 01:17:14,100 Kau salah paham! 1029 01:17:16,520 --> 01:17:19,070 Apa yang sebenarnya kau ketahui? 1030 01:17:19,330 --> 01:17:21,860 Aku membaca naskah-naskah di Tempat Pertama. 1031 01:17:23,110 --> 01:17:27,120 Masyarakat saat itu menciptakan pohon orbital dan Kanopi 1032 01:17:27,500 --> 01:17:29,240 untuk membuat planet ini layak huni. 1033 01:17:29,450 --> 01:17:32,690 Lalu mengapa pohon-pohon itu menghasilkan salju? 1034 01:17:32,840 --> 01:17:35,920 Karena… proses itu tidak bisa dilakukan secara cepat. 1035 01:17:36,110 --> 01:17:38,750 Itu adalah proses yang memerlukan waktu lama. 1036 01:17:39,050 --> 01:17:41,600 Kita harus membiarkan planet ini pulih. 1037 01:17:41,890 --> 01:17:43,940 Namun sekarang sudah cukup! 1038 01:17:44,080 --> 01:17:45,050 Aku tidak mengerti maksudmu. 1039 01:17:45,340 --> 01:17:46,940 Aku pun tidak paham alasannya, 1040 01:17:47,220 --> 01:17:51,060 tapi semua ini tidak bisa berakhir begitu saja… secara otomatis. 1041 01:17:51,480 --> 01:17:53,360 Kita harus mengumumkannya. 1042 01:17:54,180 --> 01:17:58,040 Itu tanggung jawab yang harus dipikul! Dan itulah yang ditunggu oleh Cahaya 1043 01:17:59,080 --> 01:18:01,780 Umm, itu disebut “terraformation”. 1044 01:18:02,060 --> 01:18:03,520 Terraformation? 1045 01:18:03,680 --> 01:18:06,250 “Terra” mengacu pada planet kita. 1046 01:18:06,370 --> 01:18:08,240 Bentuknya seperti bola… 1047 01:18:08,380 --> 01:18:10,020 Apa yang kau katakan tidak masuk akal. 1048 01:18:11,590 --> 01:18:12,700 Dasar bocah menyebalkan! 1049 01:18:14,580 --> 01:18:15,400 Ririha! 1050 01:18:24,680 --> 01:18:25,760 Kaina! 1051 01:18:28,270 --> 01:18:30,350 Orinoga, di atas sana! Itu Ririha! 1052 01:18:30,480 --> 01:18:31,720 Orinoga! Yaona! 1053 01:18:31,940 --> 01:18:32,920 Putri! 1054 01:18:36,280 --> 01:18:37,170 Jangan bergerak. 1055 01:18:40,500 --> 01:18:42,140 Biarkan kami yang menangani ini. 1056 01:18:43,990 --> 01:18:45,170 Amelothée… 1057 01:18:47,420 --> 01:18:48,310 Tunggu. 1058 01:18:57,660 --> 01:19:00,250 Orinoga, kamu harus meletakkan senjatamu. 1059 01:19:02,240 --> 01:19:05,010 "Siapa yang memahami hati sesama tak akan pernah tersungkur." 1060 01:19:05,580 --> 01:19:07,760 Itu pepatah lama dari Acoil. 1061 01:19:17,200 --> 01:19:17,980 Serang! 1062 01:19:22,990 --> 01:19:24,730 Ini kesempatan kita! Majuuu! 1063 01:19:28,480 --> 01:19:29,610 Nona Amelothée. 1064 01:19:30,420 --> 01:19:31,380 Pelayan itu? 1065 01:19:31,500 --> 01:19:33,400 – Perempuan jalang itu! – Sudah kuduga! 1066 01:19:34,730 --> 01:19:35,540 Kaina! 1067 01:19:35,700 --> 01:19:37,110 Amelothée… 1068 01:19:37,390 --> 01:19:39,900 Jadi, kamu berasal dari dunia para tetua, 1069 01:19:40,020 --> 01:19:42,760 dunia yang akan segera musnah. 1070 01:19:43,320 --> 01:19:46,450 Habisi mereka. Gunakan para Arsitek. 1071 01:19:46,680 --> 01:19:47,960 Kamu ikut denganku. 1072 01:19:48,100 --> 01:19:48,790 Tidak! 1073 01:19:49,900 --> 01:19:50,750 Hentikan! 1074 01:19:51,760 --> 01:19:52,830 Ini tak bisa diterima! 1075 01:19:52,970 --> 01:19:55,410 Kita akan basmi mereka sampai habis! 1076 01:20:00,210 --> 01:20:01,310 Ririha! 1077 01:20:04,000 --> 01:20:04,840 Kaina! 1078 01:20:05,000 --> 01:20:06,800 Nona Amelothée, ambil ini. 1079 01:20:15,860 --> 01:20:16,790 Kaina! 1080 01:20:33,620 --> 01:20:37,010 Tidak… Tidak! Hentikan! 1081 01:20:41,520 --> 01:20:42,940 Nyaris saja… 1082 01:20:46,030 --> 01:20:47,260 Serahkan itu padaku. 1083 01:20:47,520 --> 01:20:49,800 Kami adalah pasukan Tuan Byozan. 1084 01:20:49,940 --> 01:20:51,150 Bersiaplah untuk mati! 1085 01:20:51,400 --> 01:20:53,260 Orinoga, gunakan ini! 1086 01:20:59,760 --> 01:21:00,650 Ikuti aku. 1087 01:21:07,770 --> 01:21:08,740 Ririha… 1088 01:21:10,680 --> 01:21:13,040 Waktunya akhirnya tiba. 1089 01:21:13,180 --> 01:21:14,760 Tidak! Lepaskan aku! 1090 01:21:25,440 --> 01:21:26,860 Coba lagi! 1091 01:21:37,370 --> 01:21:38,030 Amelothée! 1092 01:22:11,190 --> 01:22:11,780 AUTENTIKASI 1093 01:22:11,740 --> 01:22:14,720 Kalau begitu, mari kita mulai acaranya… 1094 01:22:11,860 --> 01:22:14,320 AUTENTIKASI SELESAI 1095 01:22:14,530 --> 01:22:18,280 AKSES DIBERIKAN 1096 01:22:24,790 --> 01:22:27,750 ARSITEK 07 AKTIVASI 1097 01:22:24,870 --> 01:22:27,750 ARSITEK 08 AKTIVASI 1098 01:22:42,160 --> 01:22:43,020 Apa? 1099 01:22:50,250 --> 01:22:51,020 Oh tidak… 1100 01:22:52,760 --> 01:22:56,600 Semua orang akan mati, kalau semua pohon roboh! 1101 01:22:56,790 --> 01:22:58,990 Kamu juga bisa saja ikut binasa! 1102 01:22:59,310 --> 01:23:01,830 Itulah alasan aku membangun kastel ini. 1103 01:23:02,390 --> 01:23:03,560 Namun, hal itu sudah jelas, 1104 01:23:04,030 --> 01:23:08,670 jumlah orang yang dapat berlindung di sini terbatas. 1105 01:23:12,470 --> 01:23:13,340 Ibu… 1106 01:23:14,060 --> 01:23:17,090 Aku akan membuktikan bahwa aku benar. 1107 01:23:19,250 --> 01:23:21,600 Luar biasa. Para Arsitekku, 1108 01:23:21,940 --> 01:23:24,150 hancurkan pohon orbital raksasa itu! 1109 01:23:27,350 --> 01:23:28,310 Mereka terbang? 1110 01:24:56,790 --> 01:24:58,430 Ada apa ini? 1111 01:24:58,890 --> 01:25:00,030 Pertanyaan yang bagus… 1112 01:25:05,690 --> 01:25:07,000 Noze… 1113 01:25:17,760 --> 01:25:20,220 Berhenti! Berhenti, aku bilang! 1114 01:25:20,820 --> 01:25:22,470 Hah? Kenapa? 1115 01:25:34,440 --> 01:25:36,620 Kamu, nikmatilah pertunjukannya dari sini. 1116 01:25:46,200 --> 01:25:49,340 Tidak! Itu bukan cara yang benar! 1117 01:25:49,490 --> 01:25:52,980 Tidak ada cara lain untuk menyelamatkan umat manusia. 1118 01:25:53,100 --> 01:25:56,600 Tidak pantas menentukan siapa yang boleh selamat! 1119 01:25:56,740 --> 01:25:57,880 Dan mengapa tidak? 1120 01:25:58,020 --> 01:26:01,340 Begitulah cara alam bekerja, pada akhirnya! 1121 01:26:02,880 --> 01:26:05,930 Tenang saja, kamu akan mendapatkan tempat di kastel. 1122 01:26:06,080 --> 01:26:06,930 Tidak, terima kasih! 1123 01:26:07,060 --> 01:26:11,050 Aku bisa memutuskan hal itu, karena aku adalah pilot resmi. 1124 01:26:11,200 --> 01:26:12,420 Jadi itu alasannya! 1125 01:26:12,560 --> 01:26:13,480 Apa? 1126 01:26:13,620 --> 01:26:16,900 Itulah sebabnya Cahaya berpaling darimu! 1127 01:26:22,020 --> 01:26:24,700 Berarti kamu memang tidak ingin bertahan hidup… 1128 01:26:27,100 --> 01:26:28,030 Cukup! 1129 01:26:28,150 --> 01:26:29,120 Apa yang kamu lakukan di sana? 1130 01:26:29,320 --> 01:26:30,620 Lepaskan Ririha! 1131 01:26:31,170 --> 01:26:33,680 Kaina, hentikan dia, aku mohon padamu! 1132 01:26:36,360 --> 01:26:37,460 Dia menggunakan benda itu. 1133 01:26:51,710 --> 01:26:52,510 Itu melawan? 1134 01:27:05,820 --> 01:27:07,070 Kaina! 1135 01:27:07,260 --> 01:27:09,070 Kaina! Kaina! 1136 01:27:12,060 --> 01:27:12,870 Kaina! 1137 01:27:16,560 --> 01:27:18,210 Kaina, larilah! 1138 01:27:24,620 --> 01:27:27,220 Itu juga merupakan peninggalan dari era Sang Sage. 1139 01:27:27,380 --> 01:27:30,560 Kaina, pergi dari sini! 1140 01:27:53,390 --> 01:27:54,800 Apa yang sedang terjadi? 1141 01:27:55,440 --> 01:27:58,200 Kaina, kamu berhasil menghentikannya? 1142 01:27:59,620 --> 01:28:00,460 Ririha! 1143 01:28:48,260 --> 01:28:51,180 Mereka terus bergerak… Kenapa? 1144 01:28:51,810 --> 01:28:55,590 Mereka masih mematuhi perintah dari Byozan. 1145 01:28:57,400 --> 01:28:58,600 Kita harus menghentikan mereka! 1146 01:29:02,000 --> 01:29:04,360 Ini benar-benar tidak berjalan baik. 1147 01:29:10,280 --> 01:29:13,150 Kaina, hanya kita yang bisa melakukannya. 1148 01:29:13,500 --> 01:29:14,540 Pengumuman itu… 1149 01:29:15,010 --> 01:29:16,620 Kamu yang mengatakannya, Kaina. 1150 01:29:17,200 --> 01:29:20,620 Kita harus mengumumkan bahwa Laut Putih tidak lagi dibutuhkan, 1151 01:29:21,110 --> 01:29:23,740 bahwa prosesnya telah selesai, benar begitu? 1152 01:29:24,600 --> 01:29:28,460 Jika itu yang ditunggu oleh Cahaya, maka kita pasti bisa mencapainya. 1153 01:29:29,040 --> 01:29:30,500 Bersama-sama, kita pasti berhasil. 1154 01:29:32,240 --> 01:29:35,300 Kaina, ajari aku apa yang harus kita ucapkan. 1155 01:29:57,240 --> 01:29:59,280 Dengarkan kami, Cahaya 1156 01:30:03,980 --> 01:30:07,050 Planet: terraformasi selesai. 1157 01:30:48,280 --> 01:30:50,180 Ternyata kita harus menebang pohon... 1158 01:30:50,840 --> 01:30:53,010 agar mereka bisa terbang, begitu, ya? 1159 01:30:53,230 --> 01:30:54,270 Kaina... 1160 01:31:00,600 --> 01:31:01,740 Semua menuju pelabuhan! 1161 01:31:01,880 --> 01:31:04,350 Cepat ke pelabuhan! Evakuasi! 1162 01:31:06,630 --> 01:31:08,350 Naik ke kapal Valghia! 1163 01:31:08,760 --> 01:31:11,060 Apa yang menanti kita? 1164 01:31:25,520 --> 01:31:28,300 Yang Bangkit menyelamatkan rakyat kita! 1165 01:31:29,160 --> 01:31:31,130 Terima kasih, wahai Yang Bangkit! 1166 01:31:32,160 --> 01:31:32,940 Lihatlah! 1167 01:32:31,370 --> 01:32:32,850 Apa-apaan ini? 1168 01:32:33,240 --> 01:32:36,590 Lautan Putih sedang menghilang… 1169 01:33:16,480 --> 01:33:18,780 Ayo, ceritakan kelanjutannya! 1170 01:33:19,200 --> 01:33:21,970 Ya! Kami ingin tahu! 1171 01:33:22,480 --> 01:33:24,500 Mereka benar, ceritakan! 1172 01:33:24,620 --> 01:33:26,020 Diam dan dengarkan! 1173 01:33:26,170 --> 01:33:28,350 Tapi aku ingin tahu! 1174 01:33:28,480 --> 01:33:30,790 Baiklah, dengarkan baik-baik, anak-anak. 1175 01:33:31,860 --> 01:33:34,820 Tempat Pertama berada di sebuah bangsa 1176 01:33:34,960 --> 01:33:37,750 yang umum dikenal dengan nama Planato. 1177 01:33:39,500 --> 01:33:41,970 Nah, beri jarak seperti ini. 1178 01:33:42,100 --> 01:33:43,560 Siap! 1179 01:33:43,680 --> 01:33:45,280 Semuanya sudah siap di sini? 1180 01:33:45,430 --> 01:33:49,980 Nama Planato merupakan gabungan kata-kata yang dapat berarti… 1181 01:33:50,100 --> 01:33:53,370 “tempat di mana manusia mulai hidup”, 1182 01:33:53,520 --> 01:33:55,560 atau “menanam benih”. 1183 01:33:55,700 --> 01:33:58,070 Kaina, mengapa kamu masih di sini? 1184 01:33:58,200 --> 01:33:59,650 – Ayo cepat! – Bergegaslah! 1185 01:34:04,500 --> 01:34:06,900 Apa yang dilakukan si penjaga hari ini? 1186 01:34:08,900 --> 01:34:10,490 Kamu terlambat! 1187 01:34:17,060 --> 01:34:18,040 Kaina! 1188 01:34:26,080 --> 01:34:27,080 Ririha... 1189 01:34:28,110 --> 01:34:29,520 – Ayo pergi! – Ya! 1190 01:34:56,290 --> 01:35:00,460 @arieswinter_ 1191 01:35:00,460 --> 01:35:04,630 Bamss- 1191 01:35:05,305 --> 01:36:05,496 Dukung kami dan jadilah anggota VIP supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org