How to Train Your Dragon

ID13213469
Movie NameHow to Train Your Dragon
Release NameHow to Train Your Dragon 2025 1080p BluRay x264-D3US
Year2025
Kindmovie
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID26743210
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:34,703 --> 00:00:36,673 <i>Esto... es Berk.</i> 3 00:00:38,290 --> 00:00:41,511 <i>Tan alejado de todo, que hasta podría no existir.</i> 4 00:00:43,087 --> 00:00:46,766 <i>Mi pueblo, en una palabra: Tenaz.</i> 5 00:00:46,966 --> 00:00:50,978 <i>Ha estado aquí por generaciones, pero todas las casas son nuevas.</i> 6 00:00:51,178 --> 00:00:55,441 <i>El aire es fresco, el agua limpia, y no tengo queja del paisaje.</i> 7 00:00:55,641 --> 00:00:57,944 <i>Lo único malo son las plagas.</i> 8 00:01:05,860 --> 00:01:09,497 <i>Verán, en muchos lugares hay ratones o mosquitos.</i> 9 00:01:10,155 --> 00:01:11,791 <i>Nosotros tenemos...</i> 10 00:01:16,871 --> 00:01:18,006 Dragones. 11 00:01:22,710 --> 00:01:24,262 <i>La mayoría se mudaría.</i> 12 00:01:24,962 --> 00:01:26,055 <i>Nosotros no.</i> 13 00:01:26,255 --> 00:01:27,599 <i>Somos vikingos.</i> 14 00:01:28,174 --> 00:01:29,934 <i>No evitamos las peleas. Las empezamos.</i> 15 00:01:30,134 --> 00:01:31,602 - ¡Hipo! - ¡Buenas tardes! 16 00:01:31,802 --> 00:01:34,188 - ¡Vete a casa! - Ya voy, sólo déjame... 17 00:01:34,388 --> 00:01:36,566 ¡Otra vez estás estorbando! 18 00:01:39,685 --> 00:01:41,153 ¡Hipo, hazte el muerto! 19 00:01:41,353 --> 00:01:43,907 <i>Es que los dragones han sido un problema</i> 20 00:01:44,565 --> 00:01:46,909 <i>aquí y, bueno... en todos lados.</i> 21 00:01:47,109 --> 00:01:49,287 <i>Así que decidimos pelear contra ellos.</i> 22 00:01:50,571 --> 00:01:52,206 <i>¿Y eso cómo nos ha funcionado?</i> 23 00:01:52,406 --> 00:01:53,291 ¡Auxilio! 24 00:01:59,496 --> 00:02:00,506 ¿Qué estás haciendo? 25 00:02:00,706 --> 00:02:02,967 ¿Qué hace otra vez afuera? 26 00:02:03,459 --> 00:02:05,094 Regresa adentro. Corre. 27 00:02:05,920 --> 00:02:08,097 <i>Él es Estoico el Vasto,</i> 28 00:02:08,297 --> 00:02:09,474 <i>jefe de la tribu.</i> 29 00:02:10,925 --> 00:02:11,934 <i>Dicen que cuando era bebé,</i> 30 00:02:12,134 --> 00:02:15,104 <i>le arrancó la cabeza a un dragón desde los hombros.</i> 31 00:02:15,304 --> 00:02:16,898 <i>¿Que si lo creo?</i> 32 00:02:18,724 --> 00:02:19,483 <i>Claro que sí.</i> 33 00:02:19,683 --> 00:02:20,777 ¿Qué tenemos? 34 00:02:21,519 --> 00:02:24,155 Gronckles, Nadders, Cremallerus, Skrills. 35 00:02:24,355 --> 00:02:26,407 Roncón vio un Pesadilla Monstruosa. 36 00:02:26,607 --> 00:02:28,617 - ¿Algún Furia Nocturna? - Aún no, jefe. 37 00:02:28,817 --> 00:02:29,911 Bien. 38 00:02:31,028 --> 00:02:32,580 - Síganme. - Sí, jefe. 39 00:02:32,780 --> 00:02:34,415 ¡A ver, bestias! 40 00:02:34,615 --> 00:02:36,709 ¡Ya lo escucharon! ¡A la carga! 41 00:02:40,538 --> 00:02:41,422 ¿Afuera otra vez? 42 00:02:41,622 --> 00:02:43,382 Finge... que no estoy aquí. 43 00:02:43,582 --> 00:02:45,635 Me iré antes de que puedas decir... 44 00:02:45,835 --> 00:02:47,470 No tan rápido. 45 00:02:48,128 --> 00:02:49,347 ¡Bocón, por favor! 46 00:02:49,547 --> 00:02:52,600 <i>Este cabeza hueca bravucón con manos intercambiables, es Bocón.</i> 47 00:02:52,800 --> 00:02:54,018 Toma. Trabaja. 48 00:02:54,218 --> 00:02:56,103 <i>He sido su aprendiz desde que era niño.</i> 49 00:02:56,303 --> 00:02:57,730 Te estaré vigilando. 50 00:02:57,930 --> 00:02:59,607 Yo no debería estar aquí. 51 00:03:00,140 --> 00:03:01,651 ¿Y eso cuándo te ha detenido? 52 00:03:01,851 --> 00:03:02,943 - ¡Rápido! - ¡Arréglala! 53 00:03:03,143 --> 00:03:04,403 ¡No me dejas ver! 54 00:03:04,603 --> 00:03:06,781 - Cuiden las reservas de comida. - Sí, jefe. 55 00:03:06,981 --> 00:03:08,949 - Protejan a las ovejas. - Sí, Estoico. 56 00:03:09,149 --> 00:03:11,578 Y estén muy atentos a los Furia Nocturna. 57 00:03:20,327 --> 00:03:21,337 Martillo. 58 00:03:30,045 --> 00:03:30,846 ¡Brigada de fuego! 59 00:03:31,046 --> 00:03:34,266 <i>La brigada de fuego. Los niños cool de Berk.</i> 60 00:03:34,466 --> 00:03:36,436 <i>Ellos sí pueden estar en la acción.</i> 61 00:03:37,094 --> 00:03:38,980 ¡Oigan, muévanse! 62 00:03:40,556 --> 00:03:42,650 <i>Pero no son nada sin su Capitana.</i> 63 00:03:43,225 --> 00:03:45,987 <i>La estrella más brillante de nuestra generación,</i> 64 00:03:46,187 --> 00:03:48,573 <i>maravillosa sin siquiera intentarlo.</i> 65 00:03:49,648 --> 00:03:51,409 <i>La que los eclipsa a todos...</i> 66 00:03:54,320 --> 00:03:55,371 <i>Astrid.</i> 67 00:04:09,210 --> 00:04:10,053 ¿Qué? 68 00:04:12,046 --> 00:04:13,348 ¿No deberías estar en la cama? 69 00:04:16,842 --> 00:04:17,936 Hipo, a trabajar. 70 00:04:19,428 --> 00:04:22,732 Tengo que ir con ellos. Mostrar quién soy, dejar mi huella. 71 00:04:22,932 --> 00:04:25,401 Ya has dejado muchas huellas en los lugares equivocados. 72 00:04:25,601 --> 00:04:27,570 Dame dos minutos. Si asesino un dragón, 73 00:04:27,770 --> 00:04:30,240 mi vida será infinitamente mejor. 74 00:04:30,814 --> 00:04:31,782 Tal vez consiga novia. 75 00:04:31,982 --> 00:04:33,284 ¡Te persigue un Cremallerus! 76 00:04:33,484 --> 00:04:34,785 ¿Astrid? 77 00:04:34,985 --> 00:04:36,704 Pero ella sí es una vikinga. 78 00:04:36,904 --> 00:04:39,623 Tú no puedes cargar un martillo, ni empuñar un hacha. 79 00:04:39,823 --> 00:04:41,584 Y menos lanzar una de estas. 80 00:04:41,784 --> 00:04:44,128 Sí, pero esto... esto la va a lanzar por mí. 81 00:04:44,328 --> 00:04:47,257 - Una más. - Es un nuevo... rediseño. 82 00:04:49,834 --> 00:04:51,927 - Es... - ¡Hipo! 83 00:04:52,127 --> 00:04:53,388 De doble cañón. 84 00:04:54,046 --> 00:04:55,014 Es justo eso 85 00:04:55,214 --> 00:04:57,058 a lo que me refiero. 86 00:04:57,258 --> 00:04:58,684 Puedo mejorar la calibración. 87 00:04:58,884 --> 00:05:01,145 Si quieres salir y empezar a pelear dragones, 88 00:05:01,345 --> 00:05:02,814 tienes que dejar de ser... 89 00:05:03,514 --> 00:05:04,566 todo esto. 90 00:05:05,266 --> 00:05:06,651 Me señalaste completo. 91 00:05:06,851 --> 00:05:09,112 Sí. Tienes que dejar de ser tú. 92 00:05:10,855 --> 00:05:11,781 ¿Qué? 93 00:05:11,981 --> 00:05:14,575 Tú... estás jugando con fuego, 94 00:05:14,775 --> 00:05:16,452 conteniéndome así. 95 00:05:16,986 --> 00:05:18,579 ¡Pues habrá consecuencias! 96 00:05:18,779 --> 00:05:21,708 Pues... me la voy a jugar. 97 00:05:22,783 --> 00:05:24,794 Espada, afílala, ahora. 98 00:05:27,204 --> 00:05:28,590 <i>Algún día saldré a pelear.</i> 99 00:05:29,915 --> 00:05:33,595 <i>Porque matar a un dragón... lo es todo por aquí.</i> 100 00:05:35,045 --> 00:05:36,555 <i>Los Gronckles son rudos.</i> 101 00:05:36,755 --> 00:05:39,142 <i>Matar a uno al menos me haría destacar.</i> 102 00:05:42,094 --> 00:05:43,270 <i>¿Un Cremallerus?</i> 103 00:05:43,470 --> 00:05:45,273 <i>Exótico, emocionante.</i> 104 00:05:47,474 --> 00:05:49,319 <i>Dos cabezas, el doble de estatus.</i> 105 00:05:50,853 --> 00:05:54,532 <i>Cortarle la cabeza a un Nadder demostraría que soy uno de ellos.</i> 106 00:06:00,529 --> 00:06:01,706 ¡Sigan peleando! 107 00:06:02,364 --> 00:06:03,332 Hallaron a las ovejas. 108 00:06:03,532 --> 00:06:05,877 Atáquenlos con todo lo que tenemos. 109 00:06:10,623 --> 00:06:13,551 <i>Y luego... está la Pesadilla Monstruosa.</i> 110 00:06:15,711 --> 00:06:16,470 ¡Recarguen! 111 00:06:16,670 --> 00:06:19,098 <i>Sólo los mejores vikingos se enfrentan a ellos.</i> 112 00:06:24,970 --> 00:06:29,025 <i>Pero el máximo trofeo es el dragón que nadie ha visto jamás.</i> 113 00:06:29,850 --> 00:06:30,484 <i>Le decimos...</i> 114 00:06:30,684 --> 00:06:31,902 ¡Furia Nocturna! 115 00:06:32,102 --> 00:06:33,363 ¡Salten! 116 00:06:37,983 --> 00:06:39,910 Y... tenemos un Furia Nocturna. 117 00:06:40,110 --> 00:06:43,039 Nunca roba comida. Nunca se deja ver. 118 00:06:43,697 --> 00:06:45,124 Y nunca falla. 119 00:06:46,158 --> 00:06:48,669 ¡Son demasiados! ¡Rápido! 120 00:06:48,869 --> 00:06:50,672 Es hora de que Bocón entre en acción. 121 00:06:51,997 --> 00:06:52,798 ¡... salvar el rebaño! 122 00:06:52,998 --> 00:06:54,383 Quédate aquí. 123 00:06:54,583 --> 00:06:56,010 No te muevas. Es en serio. 124 00:06:56,210 --> 00:06:58,471 <i>Nadie jamás, ha matado a un Furia Nocturna.</i> 125 00:06:58,671 --> 00:07:00,473 ¡Ataquen! 126 00:07:00,673 --> 00:07:02,684 <i>Y por eso, yo seré el primero.</i> 127 00:07:04,635 --> 00:07:07,021 - ¿Tú otra vez? ¡Vuelve adentro! - Haré que valga la pena. 128 00:07:07,221 --> 00:07:08,939 ¡Vas a hacer que te maten, Hipo! 129 00:07:09,139 --> 00:07:10,900 ¡Ya sé! Perdón. 130 00:07:15,145 --> 00:07:16,489 A ver, dame eso. 131 00:07:23,195 --> 00:07:24,413 ¡Tengan cuidado! 132 00:07:24,613 --> 00:07:27,292 ¡A este Nadder aún le queda fuego! 133 00:07:38,210 --> 00:07:41,514 Déjate ver. Dame un blanco. Dame un blanco. 134 00:07:43,841 --> 00:07:45,268 ¿Por qué no apareces? 135 00:07:59,064 --> 00:08:00,283 Le di. 136 00:08:05,613 --> 00:08:06,455 ¡Le di! 137 00:08:06,655 --> 00:08:08,208 ¿Alguien vio eso? 138 00:08:10,284 --> 00:08:11,628 Aparte de ti. 139 00:08:15,289 --> 00:08:16,925 ¡Dioses! 140 00:08:18,542 --> 00:08:21,429 Patón, no dejes que escape. 141 00:08:22,505 --> 00:08:23,515 Gracias. 142 00:08:49,031 --> 00:08:50,041 ¿Ya se te acabó? 143 00:08:50,241 --> 00:08:52,418 A ver de qué estás hecho. 144 00:09:10,594 --> 00:09:12,605 Sí, eso creí. 145 00:09:15,015 --> 00:09:17,777 <i>Y se me olvidaba un detalle importante.</i> 146 00:09:20,396 --> 00:09:21,698 ¡Cuidado! 147 00:09:31,615 --> 00:09:33,585 Perdón, papá. 148 00:09:35,995 --> 00:09:37,630 ¡Cuidado! 149 00:09:50,885 --> 00:09:52,312 Pero le di a un Furia Nocturna. 150 00:09:53,387 --> 00:09:56,399 Papá, no es como las otras veces. Le di de verdad. 151 00:09:56,932 --> 00:09:59,276 Sí, a un dragón que nadie ha visto jamás. 152 00:09:59,476 --> 00:10:01,445 Porque usa la noche como camuflaje. 153 00:10:01,645 --> 00:10:03,823 Si te fijas, al volar tapa las estrellas. 154 00:10:04,023 --> 00:10:04,949 Así logré derribarlo. 155 00:10:05,149 --> 00:10:06,367 ¡Basta ya! 156 00:10:07,318 --> 00:10:08,661 ¡Basta! 157 00:10:10,029 --> 00:10:12,581 Cada vez que sales, pasa un desastre. 158 00:10:12,781 --> 00:10:15,835 ¿Qué no ves que tengo problemas más graves? 159 00:10:17,036 --> 00:10:20,881 Tengo el invierno encima y a todo un pueblo que alimentar. 160 00:10:21,081 --> 00:10:24,343 Siendo sincero, al pueblo no le vendría mal comer menos. 161 00:10:24,543 --> 00:10:26,846 ¡Esto no es un juego, Hipo! 162 00:10:27,046 --> 00:10:29,890 ¿Por qué no puedes obedecer las órdenes más simples? 163 00:10:30,090 --> 00:10:32,351 Porque no puedo evitarlo. ¿Sí? 164 00:10:32,551 --> 00:10:35,813 Si veo un dragón, siento que tengo que... matarlo. 165 00:10:36,555 --> 00:10:38,691 ¿Entiendes? Es quien soy. 166 00:10:40,559 --> 00:10:41,986 Tú eres muchas cosas, hijo. 167 00:10:43,229 --> 00:10:45,490 Pero un asesino de dragones, no. 168 00:10:49,068 --> 00:10:50,286 Regresa a la casa. 169 00:10:51,695 --> 00:10:52,830 Cuida que no salga. 170 00:10:53,822 --> 00:10:55,541 ¿Cuántas veces se puede meter la pata? 171 00:10:55,741 --> 00:10:58,502 A cualquier otro lo habrían expulsado de la Isla. 172 00:10:58,702 --> 00:11:00,964 Ser hijo del jefe tiene sus privilegios. 173 00:11:01,830 --> 00:11:03,424 Si no fuera por el jefe... 174 00:11:06,085 --> 00:11:09,681 Como sea, mi papá está muy orgulloso de mí, entonces... 175 00:11:10,965 --> 00:11:11,891 ¡Papá! Decía que... 176 00:11:12,091 --> 00:11:13,518 No me hables en público. 177 00:11:16,220 --> 00:11:18,522 - En serio, le di a uno. - Claro que sí, Hipo. 178 00:11:18,722 --> 00:11:21,233 - Él nunca escucha. - Bueno, eso viene de familia. 179 00:11:21,433 --> 00:11:22,944 Y cuando lo hace, 180 00:11:23,769 --> 00:11:26,280 siempre frunce el ceño, decepcionado. 181 00:11:26,480 --> 00:11:28,491 Como si le faltara carne al estofado. 182 00:11:28,691 --> 00:11:29,575 He visto esa mirada. 183 00:11:29,775 --> 00:11:33,246 Oye, hay algo que no estás entendiendo. 184 00:11:34,488 --> 00:11:36,499 No es tanto por cómo te ves... 185 00:11:36,699 --> 00:11:38,877 Lo que no tolera es lo que hay dentro de ti. 186 00:11:40,286 --> 00:11:42,422 Gracias... por plantearlo tan bien. 187 00:11:42,955 --> 00:11:44,841 Espera. El punto es... 188 00:11:45,666 --> 00:11:48,261 que dejes de intentar ser quien no eres. 189 00:11:50,504 --> 00:11:52,140 Sólo quiero ser igual que ustedes. 190 00:11:59,680 --> 00:12:00,899 Sí, lo sé. 191 00:12:28,250 --> 00:12:31,179 Nadie dijo que esto sería fácil. 192 00:12:33,631 --> 00:12:35,308 Pero les recuerdo... 193 00:12:35,508 --> 00:12:40,104 que somos descendientes de los mejores cazadores de dragones 194 00:12:40,304 --> 00:12:43,566 de todos los lugares donde han vivido los vikingos. 195 00:12:43,766 --> 00:12:46,152 Y se quedaron aquí, porque sabían 196 00:12:46,352 --> 00:12:50,990 que estábamos a muy poca distancia de un importante nido de dragones. 197 00:12:52,566 --> 00:12:54,201 Si podemos destruirlo, 198 00:12:54,401 --> 00:12:56,746 podremos vencer a estos demonios para siempre. 199 00:12:56,946 --> 00:13:00,416 - ¿Destruirlo? No podemos ni encontrarlo. - Exacto. 200 00:13:00,616 --> 00:13:03,252 Este nido suena cada vez más como un cuento de hadas. 201 00:13:03,452 --> 00:13:04,837 - Estamos agotados. - Ya sé. 202 00:13:05,037 --> 00:13:06,172 ¿Y qué hemos ganado? 203 00:13:06,372 --> 00:13:07,548 ¡Nada! ¡Nada! 204 00:13:07,748 --> 00:13:09,050 Tenemos propósito. 205 00:13:09,834 --> 00:13:10,676 ¿De qué hablas? 206 00:13:10,876 --> 00:13:14,221 ¡Nosotros... somos los guerreros de Berk! 207 00:13:14,421 --> 00:13:17,809 La más ruda y dura tribu de este lado del sol. 208 00:13:19,468 --> 00:13:20,478 ¿No? 209 00:13:21,762 --> 00:13:22,981 Flemia, 210 00:13:23,889 --> 00:13:27,568 todos te vimos vencer a un Cremallerus sin ayuda alguna. 211 00:13:27,768 --> 00:13:28,486 Sí. 212 00:13:28,686 --> 00:13:30,446 Perdiste la pierna en el proceso, 213 00:13:30,646 --> 00:13:33,157 pero saliste victoriosa. ¿O no? 214 00:13:33,357 --> 00:13:35,034 - Bueno... - Sí, así fue. 215 00:13:35,234 --> 00:13:38,287 Recha... tu pueblo vino del Lejano Oriente. 216 00:13:38,487 --> 00:13:42,041 Fungio, el tuyo vino desde la Ruta de la Seda. 217 00:13:42,241 --> 00:13:46,379 Lugi, tu pueblo vino de las calurosas costas de Bláland. 218 00:13:46,579 --> 00:13:50,007 Y mírennos. Aquí seguimos. Seguimos peleando. 219 00:13:50,207 --> 00:13:52,635 Seguimos cuidándonos las espaldas. 220 00:13:53,711 --> 00:13:56,180 ¿De verdad vamos a empacar e irnos 221 00:13:56,380 --> 00:14:00,852 mientras estas malditas bestias son una amenaza para nuestras tierras? 222 00:14:02,052 --> 00:14:04,271 - ¿Así somos los vikingos? - No. 223 00:14:04,471 --> 00:14:10,195 - ¿Así somos? - ¡No! 224 00:14:10,978 --> 00:14:11,988 ¿Así somos? 225 00:14:12,188 --> 00:14:13,448 No, jefe. Creo que no. 226 00:14:14,648 --> 00:14:16,117 Es lo que creí. 227 00:14:19,737 --> 00:14:22,498 Anciana Gothi... danos una señal. 228 00:14:23,532 --> 00:14:27,503 ¿Es posible que encontremos el nido antes de que el hielo nos cubra? 229 00:14:46,722 --> 00:14:48,191 Y sólo eso necesito. 230 00:14:51,644 --> 00:14:54,280 Ahora volveremos a la niebla. 231 00:14:54,813 --> 00:14:57,408 Escuchen, vikingos. ¡Preparen los barcos! 232 00:15:09,620 --> 00:15:13,090 ¿Me llevaré mi mano de cubeta para cuando quemen los barcos, 233 00:15:13,290 --> 00:15:16,344 o mi mano de nadar para cuando los hundan? 234 00:15:21,131 --> 00:15:23,226 No tan rápido, Bocón. 235 00:15:25,177 --> 00:15:27,813 No tengo tiempo de entrenar a los reclutas, 236 00:15:28,013 --> 00:15:29,482 así que lo harás tú. 237 00:15:29,974 --> 00:15:31,025 El rito de iniciación. 238 00:15:31,642 --> 00:15:33,194 Hipo ya tiene edad, ¿no? 239 00:15:33,727 --> 00:15:34,612 Me refería a los otros. 240 00:15:34,812 --> 00:15:37,407 Bueno. Mientras no esté, él se encargará del negocio. 241 00:15:37,940 --> 00:15:41,410 Acero derretido, espadas afiladas, tiempo de sobra. 242 00:15:41,610 --> 00:15:43,162 ¿Qué podría salir mal? 243 00:15:43,362 --> 00:15:45,582 ¿Qué voy a hacer con él, Bocón? 244 00:15:46,282 --> 00:15:47,333 Mételo a entrenar. 245 00:15:47,533 --> 00:15:49,126 No. Hablo en serio. 246 00:15:49,326 --> 00:15:50,711 Sí, yo también. 247 00:15:50,911 --> 00:15:53,297 El niño quiere entrenar más que otra cosa. 248 00:15:53,497 --> 00:15:54,799 Y aunque no lo creas, 249 00:15:55,416 --> 00:15:57,176 él sólo quiere enorgullecerte. 250 00:15:57,376 --> 00:15:59,220 Pero piensa tan diferente. 251 00:16:00,004 --> 00:16:01,306 Lo sacó de su madre. 252 00:16:02,131 --> 00:16:02,974 Y mira lo que le pasó. 253 00:16:03,174 --> 00:16:04,850 Sí. Porque Valka era la testaruda. 254 00:16:05,050 --> 00:16:06,728 - Cuando yo era niño... - Va de nuevo. 255 00:16:06,928 --> 00:16:09,147 Seguía órdenes, ¿sí? Me esforzaba. 256 00:16:09,347 --> 00:16:12,150 Porque creía en lo que un vikingo podía hacer. 257 00:16:12,350 --> 00:16:16,614 Mover montañas, conquistar bosques, domar mares... 258 00:16:17,647 --> 00:16:21,160 Yo sabía quién era y en qué me convertiría. 259 00:16:22,068 --> 00:16:23,120 Hipo es... 260 00:16:23,862 --> 00:16:25,122 No se parece a mí. 261 00:16:25,989 --> 00:16:29,627 Es muy poco probable que mi hijo siga mis pasos. 262 00:16:30,785 --> 00:16:31,795 Sí. 263 00:16:36,416 --> 00:16:38,135 No podrás detenerlo, Estoico. 264 00:16:38,919 --> 00:16:40,387 Sólo puedes prepararlo. 265 00:16:41,004 --> 00:16:42,180 Porque lo cierto es... 266 00:16:42,380 --> 00:16:44,725 que no estaremos siempre para protegerlo. 267 00:16:45,509 --> 00:16:47,102 Él va a volver a salir. 268 00:16:48,595 --> 00:16:50,022 Seguro ya lo hizo. 269 00:17:22,337 --> 00:17:25,349 ¿Cómo se me perdió un dragón entero? 270 00:18:26,568 --> 00:18:27,745 ¡Lo hice! 271 00:18:29,529 --> 00:18:30,748 ¡Lo hice! 272 00:18:40,332 --> 00:18:41,967 ¿Por qué no moriste, y ya? 273 00:18:44,544 --> 00:18:46,096 Ahora tengo que matarte. 274 00:20:44,789 --> 00:20:45,883 ¿Hipo? 275 00:20:46,791 --> 00:20:47,801 Papá... 276 00:20:51,046 --> 00:20:53,057 Tengo que hablar contigo, papá. 277 00:20:55,967 --> 00:20:57,686 También tengo que hablar contigo, hijo. 278 00:21:01,097 --> 00:21:03,608 - Aprenderás a pelear con dragones. - No quiero pelear con dragones. 279 00:21:03,808 --> 00:21:04,985 - ¿Qué? - ¿Qué? 280 00:21:05,519 --> 00:21:07,696 - No, tú primero. - No, no, no. Tú primero. 281 00:21:08,230 --> 00:21:09,740 Tu deseo será cumplido. 282 00:21:10,232 --> 00:21:12,660 Entrenamiento con dragones. Empiezas mañana. 283 00:21:15,195 --> 00:21:17,039 Debí haber hablado primero. 284 00:21:17,239 --> 00:21:18,457 Es que estaba pensando, 285 00:21:18,657 --> 00:21:21,168 hay muchos vikingos peleando con dragones, 286 00:21:21,368 --> 00:21:23,003 pero... casi no hay panaderos. 287 00:21:23,203 --> 00:21:24,463 Necesitarás esto. 288 00:21:25,413 --> 00:21:26,423 Papá, 289 00:21:27,249 --> 00:21:28,759 no quiero pelear con dragones. 290 00:21:28,959 --> 00:21:31,095 ¡Cómo que no! Claro que quieres. 291 00:21:31,586 --> 00:21:34,598 No. Lo diré de otro modo. No puedo matar dragones. 292 00:21:34,798 --> 00:21:35,974 Pero lo harás. 293 00:21:36,174 --> 00:21:38,518 No, estoy muy seguro de que no. 294 00:21:38,718 --> 00:21:41,355 Es hora, Hipo. 295 00:21:45,141 --> 00:21:46,443 ¿No estás escuchándome? 296 00:21:46,643 --> 00:21:48,779 ¿Tú no estás escuchándome? 297 00:21:54,860 --> 00:21:58,080 La Prueba de Fuego es donde te vuelves vikingo. 298 00:21:58,822 --> 00:22:00,582 Donde los héroes se forjan, 299 00:22:00,782 --> 00:22:03,377 donde los futuros jefes nacen. 300 00:22:05,203 --> 00:22:06,922 Yo no soy eso que tú quieres. 301 00:22:08,748 --> 00:22:10,968 No soy como tú, papá. 302 00:22:16,089 --> 00:22:17,224 Escucha. 303 00:22:21,261 --> 00:22:23,063 Cuando cargas esta hacha, 304 00:22:24,097 --> 00:22:26,024 lo haces con y por todos nosotros. 305 00:22:26,224 --> 00:22:27,943 Eso significa que caminas como nosotros, 306 00:22:28,143 --> 00:22:29,528 hablas como nosotros, 307 00:22:29,728 --> 00:22:31,614 piensas como nosotros. 308 00:22:32,147 --> 00:22:35,242 Ya basta de... esto. 309 00:22:36,109 --> 00:22:37,828 Me señalaste completo. 310 00:22:39,029 --> 00:22:39,663 ¿Es un trato? 311 00:22:39,863 --> 00:22:41,707 Siento que no me estás tomando en cuenta. 312 00:22:41,907 --> 00:22:43,167 ¿Es un trato? 313 00:22:46,036 --> 00:22:47,129 Sí. 314 00:22:47,329 --> 00:22:48,422 Perfecto. 315 00:22:55,295 --> 00:22:56,347 Entrena duro. 316 00:22:58,924 --> 00:23:00,309 ¡Volveré! 317 00:23:04,054 --> 00:23:05,105 Probablemente... 318 00:23:10,101 --> 00:23:11,570 Y yo estaré aquí. 319 00:23:13,563 --> 00:23:14,698 Tal vez... 320 00:23:19,486 --> 00:23:23,165 Bienvenidos... ¡a la Prueba de Fuego! 321 00:23:37,212 --> 00:23:39,514 El momento que todos hemos estado esperando. 322 00:23:39,714 --> 00:23:42,059 Sólo debo elegir dónde poner mi estatua. 323 00:23:42,259 --> 00:23:44,102 Se ve mucho más grande desde aquí. 324 00:23:44,302 --> 00:23:46,688 ¿Pueden creer que estemos en este lugar? 325 00:23:46,888 --> 00:23:49,441 Aquí el jefe Bilisio mató al Muerte Susurrante. 326 00:23:49,641 --> 00:23:52,944 Sí, y donde el jefe Brutacio repetirá esa hazaña. Miren y aprendan. 327 00:23:53,144 --> 00:23:55,947 No puedo esperar a tener heridas de guerra legendarias. 328 00:23:56,147 --> 00:23:58,784 Sí, como una cortada horrenda que atraviese mi cara. 329 00:23:58,984 --> 00:24:00,077 - Díganme aburrido... - Aburrido. 330 00:24:00,277 --> 00:24:04,164 Pero estoy emocionado de ver a unos dragones reales... de cerca. 331 00:24:04,364 --> 00:24:07,209 Claro que podría ahorrarme... las heridas, y... 332 00:24:07,409 --> 00:24:08,669 ¿Y eso qué tiene de glorioso? 333 00:24:08,869 --> 00:24:10,629 Sólo es divertido si te deja cicatriz. 334 00:24:10,829 --> 00:24:12,339 Muy cierto. 335 00:24:13,748 --> 00:24:15,801 Dolor. Lo amo. 336 00:24:16,376 --> 00:24:18,387 Lo que faltaba. ¿Quién lo invitó? 337 00:24:18,587 --> 00:24:20,806 Creo que papi usó sus influencias, ¿no? 338 00:24:21,006 --> 00:24:23,100 ¿No están muy viejos para estar aquí? 339 00:24:23,300 --> 00:24:25,519 - ¿Qué dijiste, mocoso? - A ver, ¡repítelo! 340 00:24:26,887 --> 00:24:28,063 Es un tema delicado, 341 00:24:28,263 --> 00:24:30,023 han reprobado varias veces. 342 00:24:30,223 --> 00:24:32,025 Sólo han sido cuatro veces. 343 00:24:32,225 --> 00:24:35,821 Sí, y no quieren que nos vayamos. Somos muy valiosos para dejarnos ir. 344 00:24:36,021 --> 00:24:37,907 Qué empático, Hipo. 345 00:24:38,648 --> 00:24:39,866 Lindo nombre, por cierto. 346 00:24:40,066 --> 00:24:41,743 Tu nombre es Patán, ¿no? 347 00:24:41,943 --> 00:24:42,744 Exacto. 348 00:24:42,944 --> 00:24:44,955 Y es un nombre muy vikingo. 349 00:24:45,155 --> 00:24:48,166 Se traduce de las escrituras como "aquel patán que venció al... " 350 00:24:48,366 --> 00:24:49,459 Cállense. 351 00:24:49,659 --> 00:24:51,003 Empecemos de una vez. 352 00:24:51,203 --> 00:24:52,546 Benditos mocosos. 353 00:24:53,955 --> 00:24:57,384 Ustedes son los últimos en unirse a esta milenaria tradición. 354 00:24:57,584 --> 00:25:01,638 Todos los nacidos en nuestra tribu deberán sobrevivir a esta arena 355 00:25:01,838 --> 00:25:04,892 si algún día esperan combatir junto a los demás. 356 00:25:06,218 --> 00:25:07,937 Será agotador. 357 00:25:10,472 --> 00:25:13,859 Y también muy, muy peligroso. 358 00:25:15,268 --> 00:25:19,281 Pero quien lo haga mejor, ganará el título de Cazador Supremo. 359 00:25:20,732 --> 00:25:21,825 Y con el título... 360 00:25:23,318 --> 00:25:24,411 Con el título... 361 00:25:24,611 --> 00:25:28,916 el honor de matar a su primer dragón enfrente de todo el pueblo. 362 00:25:29,533 --> 00:25:31,168 No hay gloria más grande. 363 00:25:32,536 --> 00:25:33,546 ¿Qué? 364 00:25:34,037 --> 00:25:35,672 Hipo ya mató un Furia Nocturna. 365 00:25:35,872 --> 00:25:38,175 Entonces, ¿eso qué? ¿Lo descalifica, o... 366 00:25:38,375 --> 00:25:39,718 Ignórenlo. 367 00:25:40,752 --> 00:25:43,138 Eres flaquito. Eres débil. 368 00:25:43,922 --> 00:25:45,599 Nada atractivo para ellos. 369 00:25:46,299 --> 00:25:49,019 Les parecerás un huesito sin carne. No valdrías el esfuerzo. 370 00:25:49,553 --> 00:25:51,856 Irán tras lo que vean más... 371 00:25:52,556 --> 00:25:54,775 vikingos y corpulentos. 372 00:25:55,892 --> 00:26:00,280 Tras estas puertas... hay algunas de las especies con las que aprenderán a pelear. 373 00:26:00,480 --> 00:26:01,698 El Mortífero Nadder. 374 00:26:01,898 --> 00:26:03,284 Ataque, 8. Armadura, 16. 375 00:26:04,317 --> 00:26:06,328 - El Espantosus Cremallerus. - Cautela doble 11. 376 00:26:06,528 --> 00:26:08,997 - El Pesadilla Monstruosa. - Poder de fuego, 15. 377 00:26:09,197 --> 00:26:10,832 - Terrible Terror. - Ataque 8, veneno 12. 378 00:26:11,032 --> 00:26:12,668 ¡Ya cállate... 379 00:26:13,577 --> 00:26:15,004 enorme bola de lana! 380 00:26:17,414 --> 00:26:19,884 Y finalmente... el horrible Gronckle. 381 00:26:20,750 --> 00:26:22,052 Fuerza de mordida, 8. 382 00:26:25,797 --> 00:26:26,807 ¡Oye, Bocón! 383 00:26:27,382 --> 00:26:29,977 ¿No vas a enseñarnos algo... primero? 384 00:26:30,177 --> 00:26:32,146 ¡Aprenderán sobre la marcha! 385 00:26:37,225 --> 00:26:39,570 Hoy entrenaremos la defensa. 386 00:26:40,270 --> 00:26:41,655 Si los flamean, se van. 387 00:26:41,855 --> 00:26:43,282 O también... mueren. 388 00:26:43,857 --> 00:26:45,117 Lo primero que necesitan es... 389 00:26:45,317 --> 00:26:47,244 - ¡Un escudo! - ¡Exacto! ¡Vayan! 390 00:26:47,444 --> 00:26:48,620 - No estorben. - ¡Ese es mío! 391 00:26:48,820 --> 00:26:51,498 El escudo es lo más importante de su equipo. 392 00:26:53,283 --> 00:26:56,504 Si tienen que elegir entre un arma y un escudo... 393 00:26:57,329 --> 00:26:58,422 Suelta eso. 394 00:26:58,622 --> 00:26:59,631 Elijan el escudo. 395 00:26:59,831 --> 00:27:02,176 - ¡Suéltalo! ¡Es mi escudo! - ¡Mío, mío, mío! 396 00:27:04,044 --> 00:27:05,054 Eres una... 397 00:27:06,505 --> 00:27:09,016 Brutilda, Brutacio, están fuera. 398 00:27:10,675 --> 00:27:13,603 Sus escudos tienen otra función... hacer ruido. 399 00:27:13,803 --> 00:27:16,941 Hagan mucho ruido para confundir al dragón. 400 00:27:19,184 --> 00:27:22,279 Recuerden que los disparos de los dragones son limitados. 401 00:27:22,479 --> 00:27:24,281 ¿Cuántos tiene un Gronckle? 402 00:27:25,190 --> 00:27:27,159 - ¡Seis! - ¡Seis, sí! 403 00:27:27,359 --> 00:27:28,618 ¡Justo para cada uno! 404 00:27:28,818 --> 00:27:30,704 Aunque, un dato curioso, 405 00:27:30,904 --> 00:27:33,332 es que las rocas de diferentes regiones varían de... 406 00:27:37,160 --> 00:27:38,295 ¿Qué estás haciendo? 407 00:27:38,495 --> 00:27:40,339 ¿Qué haces? ¡Ve a pelear! 408 00:27:42,374 --> 00:27:43,843 Patapez, estás fuera. 409 00:27:45,168 --> 00:27:45,802 Le quedan cuatro disparos. 410 00:27:46,002 --> 00:27:48,889 Seremos los mejores de esto. 411 00:27:49,089 --> 00:27:50,599 Como si nos uniera el destino. 412 00:27:50,799 --> 00:27:53,853 Esto es una eliminatoria, genio. Sólo hay un Cazador Supremo. 413 00:27:57,180 --> 00:27:58,899 ¡Patán! Estás fuera. 414 00:27:59,641 --> 00:28:00,776 Tres disparos. 415 00:28:01,434 --> 00:28:03,028 Sólo quedamos tú y yo, ¿no? 416 00:28:03,520 --> 00:28:05,030 Nop. Sólo yo. 417 00:28:06,189 --> 00:28:08,075 ¡Oye! ¡Acá estoy! 418 00:28:15,490 --> 00:28:16,542 ¡Eso! 419 00:28:17,117 --> 00:28:18,293 Bien hecho, Astrid. 420 00:28:18,493 --> 00:28:19,670 Le quedan dos disparos. 421 00:28:21,246 --> 00:28:22,298 No puede ser. 422 00:28:23,540 --> 00:28:24,967 ¡Hipo, estás fuera! 423 00:28:25,750 --> 00:28:27,595 - ¡Le queda un disparo! - Oye, ¡cuidado! 424 00:28:29,671 --> 00:28:30,806 ¡Hipo! 425 00:28:34,050 --> 00:28:35,519 Se acabó la clase. 426 00:28:40,056 --> 00:28:42,526 ¡Vuelve a tu cueva, mortadela grasienta! 427 00:28:49,941 --> 00:28:53,162 Y recuerden, un dragón siempre... 428 00:28:53,987 --> 00:28:55,247 siempre... 429 00:28:56,740 --> 00:28:58,417 tira a matar. 430 00:29:13,215 --> 00:29:14,683 ¿Por qué tú no? 431 00:30:20,991 --> 00:30:22,001 A ver... 432 00:31:31,520 --> 00:31:32,947 Hagamos un repaso, ¿sí? 433 00:31:33,730 --> 00:31:35,949 ¿Qué hizo mal Astrid hoy en la arena? 434 00:31:36,149 --> 00:31:37,492 Calculé mal mi salto mortal. 435 00:31:37,692 --> 00:31:39,369 Calculé mal. Y afectó mi voltereta. 436 00:31:39,569 --> 00:31:41,664 - Sí. Nos dimos cuenta. - ¡Oye! 437 00:31:42,197 --> 00:31:45,042 Deja de molestarla. Hizo lo mejor que pudo. 438 00:31:45,242 --> 00:31:47,628 Sí. No te recrimines. Lo lograrás. 439 00:31:47,828 --> 00:31:49,713 La próxima haz lo que yo... 440 00:31:50,247 --> 00:31:51,506 Astrid tiene razón. 441 00:31:51,706 --> 00:31:53,508 Sean duros con ustedes. 442 00:31:53,708 --> 00:31:55,970 Un eslabón débil será suficiente. 443 00:31:58,213 --> 00:31:59,390 Finalmente llegas. 444 00:32:01,675 --> 00:32:03,769 Tienes que tomarte esto en serio, 445 00:32:04,261 --> 00:32:06,104 porque vivimos en un campo de batalla. 446 00:32:06,304 --> 00:32:09,024 Por si no lo habían notado, el otro lado va ganando. 447 00:32:09,224 --> 00:32:11,318 Necesitarán cada ventaja posible. 448 00:32:11,518 --> 00:32:15,823 Y si no han hecho su tarea, permítanme presentarles... 449 00:32:21,069 --> 00:32:22,496 El Libro de Dragones. 450 00:32:24,322 --> 00:32:27,001 Contiene todo lo que sabemos de cada dragón. 451 00:32:28,243 --> 00:32:32,173 Cada una de sus tribus puso su sabiduría y experiencia en estas páginas. 452 00:32:33,540 --> 00:32:35,217 Es nuestra posesión más sagrada. 453 00:32:38,128 --> 00:32:40,931 Hoy no hay ataques de dragones, así que estudien. 454 00:32:42,674 --> 00:32:43,642 ¿Quieres que lea? 455 00:32:43,842 --> 00:32:45,477 Lo he leído cien veces. 456 00:32:45,969 --> 00:32:48,855 Hay un dragón acuático que escupe agua hirviendo. 457 00:32:49,055 --> 00:32:51,108 Y hay otro que... 458 00:32:51,308 --> 00:32:53,151 ¿Por qué leería palabras 459 00:32:53,351 --> 00:32:56,279 cuando puedo asesinar a la cosa de la que hablan las palabras? 460 00:32:56,479 --> 00:33:00,200 ¿Verdad? ¿Porque yo soy la persona del que otros van a escribir libros. 461 00:33:00,400 --> 00:33:01,535 ¡Bien dicho! 462 00:33:02,068 --> 00:33:03,203 ¡Exacto! 463 00:33:03,403 --> 00:33:06,498 No se preocupen, yo responderé todas sus dudas sobre dragones. 464 00:33:06,698 --> 00:33:10,211 Teorías, datos. Hasta escribí tarjetas. 465 00:33:12,162 --> 00:33:13,130 Pregúntenme lo que sea. 466 00:33:13,330 --> 00:33:14,256 Deja de seguirme. 467 00:33:14,456 --> 00:33:16,884 - ¿Y ahora? Pónganme a prueba. - De ninguna manera. 468 00:33:25,592 --> 00:33:26,602 Oye, 469 00:33:27,385 --> 00:33:30,356 parece que será divertidísimo leerlo, ¿no? 470 00:33:31,640 --> 00:33:32,399 Ya lo leí. 471 00:33:32,599 --> 00:33:33,692 Es que... 472 00:33:34,893 --> 00:33:37,530 tal vez no sean tan malos como creemos. 473 00:33:39,773 --> 00:33:41,867 ¿De verdad estás loco, o sólo actúas así? 474 00:33:42,067 --> 00:33:44,370 Hay... ¿hay una tercera opción? 475 00:33:46,071 --> 00:33:48,081 Estamos aquí para matar dragones. 476 00:33:48,281 --> 00:33:50,668 Por eso nuestras mejores tribus se juntaron. 477 00:33:51,159 --> 00:33:53,545 Porque sí, los dragones son tan malos como pensamos. 478 00:33:53,745 --> 00:33:55,631 Sí, sí, lo sé. Sólo que... 479 00:33:56,289 --> 00:33:57,883 tal vez somos parte del problema. 480 00:33:58,708 --> 00:34:00,010 Invadimos sus tierras, 481 00:34:00,210 --> 00:34:01,804 comemos su comida. 482 00:34:08,385 --> 00:34:10,396 Tú vives en un mundo diferente. 483 00:34:11,179 --> 00:34:11,813 ¿Qué estás... 484 00:34:12,013 --> 00:34:14,232 Vas por la vida, dando todo por sentado. 485 00:34:14,432 --> 00:34:15,359 No creo que... 486 00:34:15,559 --> 00:34:18,362 No te esfuerzas por nada, ni luchas para tener éxito. 487 00:34:18,854 --> 00:34:19,905 ¿Sabes qué? 488 00:34:20,438 --> 00:34:22,282 Yo no tengo nada. 489 00:34:22,482 --> 00:34:23,867 Mi papá no es el jefe, 490 00:34:24,067 --> 00:34:26,411 nadie me dio nada. No hay excusa. 491 00:34:26,611 --> 00:34:27,621 No le temo al trabajo. 492 00:34:27,821 --> 00:34:29,873 Haré lo que sea por cumplir con mi obligación, 493 00:34:30,073 --> 00:34:33,502 que, en este caso, es matar dragones por el bien del pueblo. 494 00:34:34,286 --> 00:34:35,296 Entiendo. 495 00:34:36,788 --> 00:34:37,798 ¿Te digo otra cosa? 496 00:34:37,998 --> 00:34:40,259 Me da miedo... preguntar. 497 00:34:43,295 --> 00:34:45,723 Estoy interesada en tu gran casa. 498 00:34:47,007 --> 00:34:48,684 Algún día seré la jefa. 499 00:34:50,177 --> 00:34:51,770 No... no lo dudo. 500 00:34:52,971 --> 00:34:55,149 De hecho, a mi papá le encantaría. 501 00:34:55,640 --> 00:34:57,526 Eres la hija que siempre soñó. 502 00:34:57,726 --> 00:34:58,986 Y en lugar de eso... 503 00:35:00,562 --> 00:35:01,614 tiene esto. 504 00:35:03,899 --> 00:35:05,451 No me estorbes, Hipo. 505 00:35:21,541 --> 00:35:23,219 "Clasificación de dragones. 506 00:35:23,919 --> 00:35:26,847 Los que matan. Los que asustan. Los que acechan". 507 00:35:30,467 --> 00:35:31,601 "Truenotambor. 508 00:35:31,801 --> 00:35:33,895 Cuando se asusta, produce un sonido 509 00:35:34,095 --> 00:35:35,647 que mataría al que esté cerca. 510 00:35:35,847 --> 00:35:37,858 Extremadamente peligroso. Tirar a matar". 511 00:35:38,725 --> 00:35:39,568 "Cortaleña. 512 00:35:39,768 --> 00:35:40,694 Skrill. 513 00:35:40,894 --> 00:35:41,820 Muerte Susurrante. 514 00:35:42,020 --> 00:35:43,030 Quema a sus víctimas. 515 00:35:43,230 --> 00:35:44,072 Las entierra. 516 00:35:44,272 --> 00:35:45,407 Asfixia a sus víctimas. 517 00:35:45,607 --> 00:35:46,742 Destripa a sus víctimas. 518 00:35:46,942 --> 00:35:49,119 En extremo peligroso. 519 00:35:49,319 --> 00:35:52,081 Tirar a matar. Tirar a matar. Tirar a matar". 520 00:35:53,990 --> 00:35:55,125 "Furia Nocturna. 521 00:35:56,660 --> 00:35:59,046 Tamaño: Desconocido. Velocidad: Desconocida. 522 00:35:59,246 --> 00:36:01,798 La cría maligna del relámpago y la muerte misma. 523 00:36:01,998 --> 00:36:04,927 No enfrentarse jamás a este dragón". 524 00:36:16,930 --> 00:36:19,358 Casi puedo olerlos. 525 00:36:27,524 --> 00:36:28,826 Llévennos... 526 00:36:29,985 --> 00:36:31,912 a las Puertas de Helheim. 527 00:36:32,487 --> 00:36:33,705 Aquí vamos de nuevo. 528 00:36:33,905 --> 00:36:35,833 ¡A babor! 529 00:36:42,789 --> 00:36:46,051 ¡Saquen los remos! ¡Enrollen las velas! 530 00:36:46,251 --> 00:36:47,636 ¡Todos juntos! 531 00:36:49,129 --> 00:36:50,181 ¡Más arriba! 532 00:37:38,386 --> 00:37:39,438 ¡No estamos sólos! 533 00:37:39,971 --> 00:37:41,565 ¡Cuidado con las cabezas! 534 00:37:56,530 --> 00:37:58,248 ¡Retirada! 535 00:37:58,448 --> 00:37:59,583 ¡Nos rodearon! 536 00:38:02,911 --> 00:38:03,963 Oye, Bocón quería... 537 00:38:04,955 --> 00:38:08,300 Vi que en el libro no hay nada sobre Furias Nocturnas. 538 00:38:09,167 --> 00:38:11,303 ¿Es posible que haya otro libro? 539 00:38:12,170 --> 00:38:13,806 ¿Un panfleto de Furias Nocturnas? 540 00:38:15,340 --> 00:38:16,767 ¡Concéntrate, Hipo! 541 00:38:17,300 --> 00:38:18,602 Ni siquiera lo intentas. 542 00:38:19,386 --> 00:38:21,063 Hoy veremos ataques. 543 00:38:21,263 --> 00:38:24,066 Los Nadders son rápidos y muy ágiles. 544 00:38:24,266 --> 00:38:27,611 Su trabajo, es ser más rápidos y ágiles que ellos. 545 00:38:36,194 --> 00:38:37,204 Perdón. 546 00:38:39,906 --> 00:38:42,877 Creo que tus métodos de enseñanza ya no funcionan. 547 00:38:43,618 --> 00:38:46,421 Busquen su punto ciego. Todo dragón tiene uno. 548 00:38:46,621 --> 00:38:49,592 Encuéntrenlo, escóndanse ahí, y ataquen. 549 00:38:52,919 --> 00:38:53,971 ¿Nunca te bañas? 550 00:38:54,171 --> 00:38:56,306 Si te doy asco, busca tu propio punto ciego. 551 00:38:56,506 --> 00:38:57,725 ¡Corre! 552 00:38:58,758 --> 00:39:01,604 ¡Punto ciego, sí! ¡Punto sordo, no les servirá! 553 00:39:02,888 --> 00:39:04,898 ¡Me lastimé! ¡Estoy muy lastimado! 554 00:39:05,098 --> 00:39:07,567 Entonces... ¿cómo te acercas a un Furia Nocturna? 555 00:39:07,767 --> 00:39:10,153 Nadie ha visto uno y ha vivido para contarlo. 556 00:39:10,353 --> 00:39:11,238 ¡Regresa a pelear! 557 00:39:11,438 --> 00:39:13,031 Sí, ya sé. Sólo me parece que... 558 00:39:13,231 --> 00:39:14,325 Hipo. 559 00:39:15,775 --> 00:39:16,952 Agáchate. 560 00:39:30,332 --> 00:39:31,633 ¡Corre y sálvate! 561 00:39:31,833 --> 00:39:33,344 Yo me encargo de él. 562 00:39:35,545 --> 00:39:36,388 No. 563 00:39:37,422 --> 00:39:38,473 No fue mi culpa, Astrid. 564 00:39:38,673 --> 00:39:41,435 Es que me distrajo... el brillo de tus ojos. 565 00:40:11,373 --> 00:40:13,300 ¡Espera! Sólo déjame... 566 00:40:30,100 --> 00:40:32,194 ¡Eso! Bien hecho, Astrid. 567 00:40:32,686 --> 00:40:35,364 Nada como darles una probada de su propia medicina. 568 00:40:35,564 --> 00:40:39,326 ¿Qué tal un "gracias Patán, por tu ayuda"? ¡Un equipazo! 569 00:40:39,526 --> 00:40:41,828 ¿Alguien aquí se toma esto en serio? 570 00:40:42,028 --> 00:40:43,538 Tómatelo en serio. 571 00:40:43,738 --> 00:40:46,834 Les recuerdo que la guerra de nuestros padres se volverá nuestra. 572 00:40:52,122 --> 00:40:53,757 Define de qué lado estás. 573 00:41:39,794 --> 00:41:41,055 De acuerdo. 574 00:42:18,166 --> 00:42:19,426 Chimuelo. 575 00:42:20,252 --> 00:42:21,595 Habría jurado que tenías... 576 00:42:24,840 --> 00:42:25,850 dientes. 577 00:42:30,428 --> 00:42:32,648 Ya no tengo más comida. 578 00:42:54,411 --> 00:42:55,504 ¿Gracias? 579 00:43:04,421 --> 00:43:06,056 Es una broma, ¿verdad? 580 00:47:04,828 --> 00:47:08,423 Luego se volteó, agarró mi brazo, y con un giro, 581 00:47:08,623 --> 00:47:11,428 me arrancó la mano y se la tragó entera. 582 00:47:12,128 --> 00:47:14,097 Y debe haber esparcido el rumor, 583 00:47:14,297 --> 00:47:17,642 porque al mes siguiente, otro dragón se llevó mi pierna. 584 00:47:17,842 --> 00:47:21,646 Seguro fue un Skrill. Dientes de sierra, con mordida 17. 585 00:47:21,846 --> 00:47:23,856 Yo vengaré tus partes caídas, Bocón. 586 00:47:24,056 --> 00:47:27,026 Cortaré las garras y patas de cada dragón que encuentre. 587 00:47:27,226 --> 00:47:28,403 No. 588 00:47:29,979 --> 00:47:31,531 Corten las alas y la cola. 589 00:47:31,731 --> 00:47:34,409 Si no pueden volar, no pueden escapar. 590 00:47:34,609 --> 00:47:37,787 Un dragón caído, es un dragón muerto. 591 00:47:37,987 --> 00:47:40,331 Cualquiera puede vivir sin las otras partes. 592 00:47:40,531 --> 00:47:41,958 Perderé todas mis extremidades. 593 00:47:42,158 --> 00:47:45,420 Propongo a Brutilda para que pierda... al menos un pie. 594 00:47:46,162 --> 00:47:48,798 ¿Qué? Somos gemelos. Tu dolor es mi dolor. 595 00:47:49,332 --> 00:47:50,133 ¿Son gemelos? 596 00:47:50,333 --> 00:47:52,302 Ni nuestra madre sabe quién es quién. 597 00:47:52,502 --> 00:47:54,054 Ni nadie. 598 00:47:55,087 --> 00:47:57,682 Qué buena idea la de Astrid. 599 00:47:58,216 --> 00:47:59,935 Duerman, ahora que pueden. 600 00:48:00,760 --> 00:48:02,645 Estoico volverá pronto. 601 00:48:02,845 --> 00:48:05,524 Y uno de ustedes será elegido para matar al dragón. 602 00:48:06,057 --> 00:48:08,652 La pregunta es... ¿quién será? 603 00:48:49,100 --> 00:48:50,569 ¡Chimuelo! 604 00:48:52,520 --> 00:48:53,530 Traje el desayuno. 605 00:49:01,362 --> 00:49:02,664 ¿Qué te parece, amigo? 606 00:49:03,656 --> 00:49:04,791 Bien. 607 00:49:06,367 --> 00:49:07,919 Te traje trucha. 608 00:49:09,412 --> 00:49:10,672 Y salmón. 609 00:49:11,205 --> 00:49:13,300 Y... una anguila ahumada. 610 00:49:15,793 --> 00:49:17,679 ¡Olvídalo, anguila no! 611 00:49:20,256 --> 00:49:21,266 Sí, 612 00:49:22,258 --> 00:49:23,643 a mí tampoco me gusta. 613 00:49:26,596 --> 00:49:27,731 Muy bien. 614 00:49:28,764 --> 00:49:30,025 Todo para ti. 615 00:49:30,516 --> 00:49:32,152 Concéntrate en comer. 616 00:49:32,768 --> 00:49:35,572 Yo voy a estar... acá atrás, 617 00:49:36,772 --> 00:49:38,408 revisando mis asuntos. 618 00:49:41,986 --> 00:49:42,996 A ver... 619 00:50:02,298 --> 00:50:03,391 Muy bien. 620 00:50:04,300 --> 00:50:05,310 Ya está. 621 00:50:09,764 --> 00:50:11,066 Bien, no está mal. 622 00:50:11,766 --> 00:50:13,151 Servirá. Sí... 623 00:50:13,643 --> 00:50:14,402 ¡No! 624 00:50:14,602 --> 00:50:15,528 ¡Chimuelo, no! 625 00:50:15,728 --> 00:50:16,947 ¡Ayúdenme Dioses! 626 00:50:20,817 --> 00:50:22,160 ¡Dioses! 627 00:50:29,158 --> 00:50:30,168 ¡De acuerdo! 628 00:50:33,746 --> 00:50:35,257 ¡Sí funciona! 629 00:50:44,465 --> 00:50:46,059 ¡Sí! 630 00:50:47,802 --> 00:50:50,105 <i>Hoy... aprenderemos a trabajar en equipo.</i> 631 00:50:50,680 --> 00:50:53,483 Si trabajan juntos, tal vez sobrevivan. 632 00:50:55,393 --> 00:50:59,447 Verán... una cabeza de dragón mojada no puede lanzar fuego. 633 00:50:59,647 --> 00:51:02,241 Pero el Espantosus Cremallerus es muy difícil, 634 00:51:02,441 --> 00:51:05,328 porque una cabeza expulsa el gas, y la otra lo enciende. 635 00:51:05,528 --> 00:51:08,498 Su trabajo es averiguar cuál es cuál. 636 00:51:09,115 --> 00:51:10,125 ¡Buena suerte! 637 00:51:13,703 --> 00:51:17,465 Colmillos muy afilados que inyectan veneno para la predigestión. 638 00:51:18,082 --> 00:51:19,843 Mantiene a sus víctimas... 639 00:51:21,210 --> 00:51:22,053 conscientes. 640 00:51:22,253 --> 00:51:24,806 Oye, me da gusto que nos pusieran juntas. 641 00:51:25,506 --> 00:51:28,268 Porque... las mujeres debemos estar unidas. 642 00:51:28,968 --> 00:51:30,561 - Hasta que te elimine. - Silencio. 643 00:51:30,761 --> 00:51:32,605 Creo que ya me gané a Astrid. 644 00:51:32,805 --> 00:51:34,941 Apenas puede mirarme a los ojos. 645 00:51:35,433 --> 00:51:37,151 Viniste con el indicado por un consejo. 646 00:51:37,351 --> 00:51:38,236 No te pedí... 647 00:51:38,436 --> 00:51:41,781 Una cosa que el cerebro de una vikinga no resiste, es... 648 00:51:42,648 --> 00:51:43,700 ¡Cuidado! 649 00:51:44,984 --> 00:51:47,370 - ¡Oigan! - Somos nosotras, genios. 650 00:51:47,570 --> 00:51:50,123 Reflejos rápidos. Si veo dos cabezas horrendas, ataco. 651 00:51:53,493 --> 00:51:55,212 Sólo veo una cabeza horrenda, Astrid. 652 00:51:59,957 --> 00:52:01,176 ¡Sálvese quien pueda! 653 00:52:02,335 --> 00:52:04,387 Y se dice que juega con sus víctimas. 654 00:52:04,587 --> 00:52:06,097 Las desmiembra de a poco. 655 00:52:06,297 --> 00:52:08,475 ¿Puedes callarte la boca? 656 00:52:10,927 --> 00:52:12,020 ¡Patapez! 657 00:52:14,972 --> 00:52:16,066 No era esa cabeza. 658 00:52:20,061 --> 00:52:21,655 ¡Sal de ahí, Hipo! 659 00:52:23,356 --> 00:52:24,449 ¿Qué hice? 660 00:52:34,909 --> 00:52:37,087 ¡Sí! ¡Atrás! 661 00:52:38,913 --> 00:52:41,174 ¡Corre... Hipo. 662 00:52:41,374 --> 00:52:42,634 ¡No me obliguen a repetirlo! 663 00:52:42,834 --> 00:52:43,760 ¡Sí! 664 00:52:44,252 --> 00:52:46,096 Así se hace. Vuelvan a su jaula. 665 00:52:49,215 --> 00:52:51,685 Ahora, mediten lo que hicieron. 666 00:53:10,027 --> 00:53:12,914 ¿Ya terminamos por hoy? 667 00:53:13,447 --> 00:53:15,709 Es que hay algo que necesito... 668 00:53:16,826 --> 00:53:18,336 Sí, nos... nos vemos mañana. 669 00:53:29,589 --> 00:53:30,640 ¡Oye! 670 00:53:31,132 --> 00:53:33,643 ¡Vamos, pruébatela! 671 00:53:45,855 --> 00:53:47,365 ¡Voy a morir! 672 00:53:48,691 --> 00:53:49,993 ¡No, no, no! 673 00:53:51,944 --> 00:53:53,496 ¡No, por favor! 674 00:53:53,696 --> 00:53:55,707 ¡Trata de girarte un poco! 675 00:54:02,079 --> 00:54:03,465 ¡No, no! 676 00:54:24,894 --> 00:54:26,821 - ¡Salgan de ahí! - ¡Muévanse! 677 00:54:27,021 --> 00:54:29,157 ¡Cuidado! ¡Ponte en su punto ciego! 678 00:54:29,357 --> 00:54:30,617 ¡Yo me encargo! ¡Lo tengo! 679 00:54:30,817 --> 00:54:32,577 ¡No lo traigas aquí! 680 00:54:45,581 --> 00:54:46,758 El flaquito. ¿Cómo se llama? 681 00:54:46,958 --> 00:54:48,801 - No me acuerdo. - ¡Espérate! 682 00:54:49,001 --> 00:54:50,928 - ¿Intentas avergonzarnos? - No. 683 00:54:51,128 --> 00:54:53,056 Jamás vi a nadie vencer a un Gronckle así. 684 00:54:53,256 --> 00:54:55,183 Yo lo hago todo el tiempo. ¿Quién te enseñó? 685 00:54:55,383 --> 00:54:57,060 ¿Enseñar qué? Dinos qué fue eso. 686 00:54:57,260 --> 00:54:58,728 Me encantaría explicarles. 687 00:54:58,928 --> 00:55:01,523 Pero dejé mi hacha en la arena. 688 00:55:02,014 --> 00:55:04,025 ¿Quién se porta bien? Dime, ¿quién? 689 00:55:04,225 --> 00:55:05,485 Bien, así. 690 00:55:05,685 --> 00:55:07,737 Sí. ¿Así? ¿Así te gusta? 691 00:55:07,937 --> 00:55:09,030 ¿Ahí te da cosquillas? 692 00:55:44,098 --> 00:55:45,108 ¡Eso, Hipo! 693 00:55:49,103 --> 00:55:50,197 Ya llegó. 694 00:55:50,938 --> 00:55:52,073 Oye, Hipo. 695 00:55:53,191 --> 00:55:54,075 Bien. 696 00:55:54,275 --> 00:55:56,369 - Yo tengo una pregunta. - Me gustaría... 697 00:55:56,569 --> 00:55:58,705 que estemos sólos, tú y yo en la arena. 698 00:56:07,413 --> 00:56:08,882 El Terrible Terror. 699 00:56:17,715 --> 00:56:19,059 Es del tamaño de mi... 700 00:56:20,510 --> 00:56:22,229 ¡Quítamelo, quítamelo, quítamelo! 701 00:58:07,366 --> 00:58:08,710 ¿Y los otros barcos? 702 00:58:21,088 --> 00:58:22,182 ¡Papá! 703 00:58:22,798 --> 00:58:23,808 Te ayudo. 704 00:58:24,592 --> 00:58:25,601 Te extrañé. 705 00:58:25,801 --> 00:58:27,604 De manera super masculina. 706 00:58:28,221 --> 00:58:30,273 Tengo mucho que contarte de la Prueba de Fuego. 707 00:58:30,473 --> 00:58:32,108 Está entre... ¿Papá? 708 00:58:33,976 --> 00:58:35,153 ¿Papá? 709 00:58:36,687 --> 00:58:38,824 ¿Pa... ¡Sí, te veo en la casa! 710 00:58:40,191 --> 00:58:41,784 Entonces... ¿no encontraron el nido? 711 00:58:41,984 --> 00:58:43,286 Ni nos acercamos. 712 00:58:44,612 --> 00:58:46,331 Espero que tú hayas tenido más éxito. 713 00:58:46,531 --> 00:58:49,584 Si el éxito es que tus problemas paternales se acabaron, 714 00:58:49,784 --> 00:58:52,170 entonces... sí. 715 00:58:53,329 --> 00:58:55,006 ¿Ya se enteró, jefe? 716 00:58:55,206 --> 00:58:56,966 Todos están tan aliviados. 717 00:58:57,166 --> 00:58:58,676 Que descanse en paz Hipo. 718 00:58:58,876 --> 00:59:01,304 Sí. Nadie extrañará a ese inútil. 719 00:59:04,257 --> 00:59:05,267 Hipo ya... 720 00:59:06,843 --> 00:59:07,686 ¿no está? 721 00:59:08,511 --> 00:59:10,063 Sí. Sí, en las tardes. 722 00:59:10,263 --> 00:59:13,399 Pero no lo culpo. La vida de una celebridad puede ser muy difícil. 723 00:59:13,599 --> 00:59:15,109 Apenas puede andar por el pueblo 724 00:59:15,309 --> 00:59:18,029 <i>sin que lo persiga su ejército de fans.</i> 725 00:59:19,313 --> 00:59:21,032 ¿Quién pensaría que es un... 726 00:59:22,233 --> 00:59:23,618 domador de bestias? 727 00:59:36,622 --> 00:59:37,757 Muy bien, amigo. 728 00:59:38,249 --> 00:59:40,051 Nos tomaremos esto con calma. 729 00:59:42,837 --> 00:59:43,763 Aquí vamos. 730 00:59:43,963 --> 00:59:45,974 Posición tres. No, cuatro. 731 01:00:02,732 --> 01:00:03,742 ¿Listo? 732 01:00:18,831 --> 01:00:19,883 ¡Tú puedes! 733 01:00:36,015 --> 01:00:37,692 ¡Sí, mírennos! 734 01:00:42,063 --> 01:00:43,532 ¡Fue mi culpa! 735 01:00:44,607 --> 01:00:45,992 Sí, sí, ya voy. 736 01:00:46,984 --> 01:00:48,119 Posición cinco. 737 01:00:50,988 --> 01:00:52,249 Arriba, amigo. 738 01:00:56,661 --> 01:00:58,421 ¡Bien! ¡Así se hace! 739 01:00:59,956 --> 01:01:02,759 ¡Esto es increíble! El viento en mis... 740 01:01:03,376 --> 01:01:06,096 ¡En mis notas! ¡Alto! 741 01:01:10,633 --> 01:01:12,811 ¡Dioses! 742 01:02:21,078 --> 01:02:22,214 ¡Sí! 743 01:02:34,759 --> 01:02:36,603 - ¡Hijo! - ¡Papá! ¡Volviste! 744 01:02:37,803 --> 01:02:40,357 - Bocón no está aquí, así que... - Ya sé. 745 01:02:43,600 --> 01:02:45,027 Te buscaba a ti. 746 01:02:45,227 --> 01:02:47,321 ¿En serio? ¿Por qué? 747 01:02:47,813 --> 01:02:49,448 No me has contado tus secretos. 748 01:02:49,648 --> 01:02:50,741 ¿Cuáles? 749 01:02:50,941 --> 01:02:54,245 ¿Cuánto tiempo creíste que ibas a poder esconderlo? 750 01:02:55,070 --> 01:02:56,705 No sé de qué me estás hablando. 751 01:02:56,905 --> 01:03:00,500 Nada pasa en esta Isla 752 01:03:00,700 --> 01:03:03,087 sin que yo me entere. 753 01:03:04,162 --> 01:03:06,966 Así que... cuéntame... 754 01:03:07,624 --> 01:03:09,176 sobre ese dragón. 755 01:03:09,376 --> 01:03:10,802 Dioses, papá. 756 01:03:11,002 --> 01:03:12,513 Por favor, perdóname. 757 01:03:13,129 --> 01:03:16,141 Iba a decirte antes. Es que no sabía... 758 01:03:22,597 --> 01:03:23,690 ¿No estás molesto? 759 01:03:23,890 --> 01:03:25,734 ¿Qué? ¿De qué hablas? 760 01:03:26,268 --> 01:03:27,611 Esperaba esto. 761 01:03:28,311 --> 01:03:29,988 - ¿En serio? - ¡Claro que sí! 762 01:03:30,188 --> 01:03:32,908 Y créeme, esto se pondrá mejor. 763 01:03:33,108 --> 01:03:37,454 Espera a que destripes un Nadder por primera vez. 764 01:03:37,654 --> 01:03:41,959 O que pongas tu primera cabeza de Gronckle en una lanza. 765 01:03:42,701 --> 01:03:43,961 ¡Qué emoción! 766 01:03:44,786 --> 01:03:46,714 De verdad me engañaste, hijo. 767 01:03:47,330 --> 01:03:52,511 Tantos años de ser el peor vikingo que Berk ha visto jamás. 768 01:03:53,295 --> 01:03:55,013 ¡Odín, fue difícil! 769 01:03:55,213 --> 01:03:56,682 Casi me doy por vencido contigo. 770 01:03:56,882 --> 01:04:00,144 Y todo el tiempo me lo estuviste escondiendo. 771 01:04:01,219 --> 01:04:02,980 ¡Thor, santísimo! 772 01:04:03,597 --> 01:04:05,524 ¿Quién diría que el entrenamiento 773 01:04:05,724 --> 01:04:07,484 iba a ser tu lugar para brillar? 774 01:04:09,436 --> 01:04:11,780 Podrías convertirte en el Cazador Supremo. 775 01:04:11,980 --> 01:04:13,282 Igual que tu padre. 776 01:04:13,899 --> 01:04:14,909 Lo sé. 777 01:04:15,901 --> 01:04:19,121 Mira, ahora que te está yendo tan bien en la arena... 778 01:04:19,821 --> 01:04:20,747 Me tengo que... 779 01:04:20,947 --> 01:04:21,915 - Siéntate. - Bueno. 780 01:04:22,115 --> 01:04:25,377 Por fin... tenemos algo de qué hablar. 781 01:04:32,876 --> 01:04:33,886 A ver... 782 01:04:45,931 --> 01:04:47,316 Yo... 783 01:04:47,516 --> 01:04:48,901 te traje algo. 784 01:04:49,643 --> 01:04:51,195 Sí, para... 785 01:04:52,771 --> 01:04:55,115 que estés seguro en la arena. 786 01:04:58,318 --> 01:05:00,830 Tu madre habría querido que lo tuvieras. 787 01:05:01,822 --> 01:05:03,499 Gracias. 788 01:05:04,157 --> 01:05:05,584 Es la mitad de su pechera. 789 01:05:07,661 --> 01:05:08,671 Esta es la otra. 790 01:05:09,329 --> 01:05:10,339 La mantiene... 791 01:05:11,915 --> 01:05:13,342 cerca de nosotros. 792 01:05:15,877 --> 01:05:17,346 Úsalo con orgullo, hijo. 793 01:05:17,838 --> 01:05:19,890 Ya cumpliste con tu parte del trato. 794 01:05:27,013 --> 01:05:27,856 - Sí. - Sí. 795 01:05:28,056 --> 01:05:30,067 - ¿Cansado? - Sí, no, voy a... dormir. 796 01:05:30,267 --> 01:05:31,151 Buena plática. 797 01:05:31,351 --> 01:05:33,445 - Gran día, mañana. - Sí. La Prueba de Fuego y... 798 01:05:33,645 --> 01:05:35,948 - Sí, la Prueba de Fuego. - Te quita mucha energía. 799 01:05:36,148 --> 01:05:37,157 - Suerte. - Sí, gracias. 800 01:05:37,357 --> 01:05:38,909 - Ojalá te... - Gracias por el pechicasco. 801 01:05:39,109 --> 01:05:40,703 - Eso, el casco. - Sí. 802 01:05:42,112 --> 01:05:44,415 Sí, bueno... buenas noches. 803 01:05:53,915 --> 01:05:56,885 Basta de trucos. Hoy me volveré la Cazadora Suprema. 804 01:05:57,085 --> 01:06:00,097 Sí, sí. Es todo tuyo. Tú cazas supremamente. 805 01:06:00,672 --> 01:06:01,682 Perdón. 806 01:06:23,653 --> 01:06:25,873 Ahora sí, haz que valga la pena. 807 01:06:32,537 --> 01:06:33,380 ¡Tú puedes! 808 01:06:33,580 --> 01:06:34,756 ¡Eso, Astrid! ¡Ataca! 809 01:06:34,956 --> 01:06:37,676 - ¡Tú puedes, Hipo! ¡Tú puedes! - ¡Vamos! 810 01:06:42,255 --> 01:06:43,516 ¡No! 811 01:06:44,049 --> 01:06:46,143 Hijo de troll, come ratas. 812 01:06:46,343 --> 01:06:47,853 Veo que lo toma con calma. 813 01:06:48,053 --> 01:06:49,647 ¡Tú! 814 01:06:55,268 --> 01:06:56,403 - Muy bien. - Me voy. 815 01:06:56,603 --> 01:06:58,030 - Oye, no tan rápido. - Silencio. 816 01:06:58,230 --> 01:07:01,575 - No, no puedo. Llegaré tarde a... - ¿A qué? ¿A qué llegarás tarde? 817 01:07:01,775 --> 01:07:02,909 - Otro año... - Cállense. 818 01:07:03,109 --> 01:07:05,955 Y otra Prueba de Fuego ha llegado a su fin. 819 01:07:06,947 --> 01:07:09,583 La Anciana Gothi ha tomado su decisión. 820 01:07:11,910 --> 01:07:16,465 El nuevo Cazador Supremo será... 821 01:07:39,020 --> 01:07:40,238 Lo lograste, Hipo. 822 01:07:40,438 --> 01:07:41,949 ¡Ganaste la Prueba de Fuego! 823 01:07:42,149 --> 01:07:43,325 ¡Podrás matar a un dragón! 824 01:07:43,525 --> 01:07:45,202 ¡Ese es mi hijo! 825 01:07:49,656 --> 01:07:51,750 ¡Hipo, ganaste! 826 01:07:54,411 --> 01:07:55,796 ¡Sí! ¡Gané! 827 01:07:57,038 --> 01:08:00,008 Apláudanme. No puedo esperar a... 828 01:08:00,208 --> 01:08:02,011 Irme... y jamás volver. 829 01:08:02,544 --> 01:08:03,888 Listo, amigo. Es hora. 830 01:08:05,088 --> 01:08:06,390 Opino lo mismo. 831 01:08:06,923 --> 01:08:07,975 ¿Qué estás... 832 01:08:08,633 --> 01:08:10,018 ¿Qué estás haciendo aquí? 833 01:08:10,218 --> 01:08:11,604 Buscando respuestas. 834 01:08:12,387 --> 01:08:13,480 ¿Tú que haces aquí? 835 01:08:13,680 --> 01:08:16,817 ¿Le hablas a tu entrenador? ¿Él te puso esto? 836 01:08:17,642 --> 01:08:20,279 Sé que se ve sospechoso, pero, aunque parezca increíble... 837 01:08:22,063 --> 01:08:23,365 Tienes razón, es cierto. Yo... 838 01:08:23,565 --> 01:08:27,494 Ya no quiero mentir. He estado haciendo ropa. Me atrapaste. 839 01:08:27,694 --> 01:08:29,455 Vamos a decírselo a todos. Hay que volver. 840 01:08:31,615 --> 01:08:32,582 ¿Por qué hiciste eso? 841 01:08:32,782 --> 01:08:34,251 Eso fue por las mentiras. 842 01:08:35,660 --> 01:08:38,214 Y eso... por todo lo demás. 843 01:08:40,457 --> 01:08:41,467 No. 844 01:08:42,292 --> 01:08:43,760 Corre. ¡Corre! 845 01:08:43,960 --> 01:08:45,387 - ¡No! No. - ¿Qué... 846 01:08:45,879 --> 01:08:47,139 ¡Chimuelo, no! ¡Alto! 847 01:08:47,339 --> 01:08:50,601 Está bien. Es mi amiga. 848 01:08:55,305 --> 01:08:56,440 Chimuelo, Astrid. 849 01:08:56,640 --> 01:08:57,817 Astrid, Chimuelo, 850 01:08:58,475 --> 01:09:01,195 el... el Furia Nocturna. 851 01:09:07,317 --> 01:09:08,369 Yo no haría eso. 852 01:09:13,490 --> 01:09:14,500 Estamos muertos. 853 01:09:16,993 --> 01:09:19,088 ¡Oye! ¿A dónde crees que vas? 854 01:09:50,485 --> 01:09:51,370 ¡Hipo! 855 01:09:51,570 --> 01:09:54,665 - ¡Bájame de aquí! - Tienes que dejar que te explique. 856 01:09:54,865 --> 01:09:57,000 No escucharé nada de lo que digas. 857 01:09:57,200 --> 01:10:00,087 Entonces no hablaré. Déjanos enseñarte. 858 01:10:00,954 --> 01:10:02,590 Por favor, Astrid. 859 01:10:14,843 --> 01:10:16,020 ¿Y esto qué es? 860 01:10:17,596 --> 01:10:18,689 Es mi diseño. 861 01:10:19,431 --> 01:10:21,150 Y soy casi el cocapitán. 862 01:10:24,102 --> 01:10:25,613 Acabemos pronto con esto. 863 01:10:26,938 --> 01:10:28,073 Sí, claro. 864 01:10:28,648 --> 01:10:29,491 Chimuelo, 865 01:10:29,691 --> 01:10:31,035 hay que bajarla... 866 01:10:32,319 --> 01:10:33,496 Con cuidado. 867 01:10:35,071 --> 01:10:36,749 No hay de qué asustarse. 868 01:10:43,955 --> 01:10:45,508 ¡Te luciste! 869 01:10:48,668 --> 01:10:50,095 ¿No eras su cocapitán? 870 01:10:50,295 --> 01:10:53,098 ¡Lo soy! ¡Es una falla temporal! 871 01:10:56,468 --> 01:10:58,521 Creamos todo un sistema, ¿recuerdas? 872 01:11:00,430 --> 01:11:02,817 ¡Si sobrevivimos, te voy a matar! 873 01:11:07,521 --> 01:11:09,114 ¡Y ahora, las vueltas! 874 01:11:09,648 --> 01:11:12,284 Gracias por nada, reptil inútil. 875 01:11:12,484 --> 01:11:14,870 Por favor, dile que nos baje. 876 01:11:16,530 --> 01:11:18,874 Es obvio que yo no tengo el control. 877 01:11:19,366 --> 01:11:20,584 ¡Ya, perdóname! 878 01:11:21,243 --> 01:11:22,962 ¡Chimuelo, perdóname! 879 01:13:05,764 --> 01:13:06,774 Está bien. 880 01:13:08,642 --> 01:13:09,985 Ya te entendí. 881 01:13:12,896 --> 01:13:15,407 No cambia el hecho de que tengas que matar uno mañana. 882 01:13:17,984 --> 01:13:19,703 - Pero si cambiaste tu opinión... - ¿Qué? 883 01:13:19,903 --> 01:13:22,623 ¿Les vas a dar a todos un paseo mágico? 884 01:13:25,867 --> 01:13:28,462 Eso no va a borrar lo que nos han hecho, Hipo. 885 01:13:29,746 --> 01:13:31,381 Nos cazan, roban nuestra comida... 886 01:13:31,581 --> 01:13:33,259 Y uno mató a mi mamá. 887 01:13:33,834 --> 01:13:36,595 - ¿Y por eso seguiremos matándonos? - ¿Hay otra opción? 888 01:13:38,088 --> 01:13:39,223 No lo sé. 889 01:13:41,091 --> 01:13:43,686 Mi plan era irme, pero lo echaste a perder. 890 01:13:48,265 --> 01:13:51,277 Bueno... tal vez no le diga a nadie. 891 01:13:52,978 --> 01:13:55,030 Y tal vez... no te tiremos al mar. 892 01:13:59,359 --> 01:14:01,287 Amigo, ¿qué pasa? 893 01:14:02,237 --> 01:14:03,247 ¿Qué haces? 894 01:14:03,738 --> 01:14:04,957 ¡Oye! 895 01:14:07,909 --> 01:14:08,919 ¡Agáchate! 896 01:14:11,454 --> 01:14:12,923 Chimuelo, sácanos de aquí. 897 01:14:19,129 --> 01:14:21,348 Creo que llevan comida a algún lugar. 898 01:14:22,465 --> 01:14:24,101 ¿Y eso en qué nos convierte? 899 01:15:00,754 --> 01:15:02,139 Es el nido de dragones. 900 01:15:03,757 --> 01:15:05,809 Qué no daría mi padre por encontrarlo. 901 01:15:39,876 --> 01:15:41,470 ¿Qué es eso? 902 01:15:44,589 --> 01:15:46,100 Listo Chimuelo, vámonos. 903 01:15:55,559 --> 01:15:57,945 No puedo creer que tardáramos tanto en entenderlo. 904 01:15:58,145 --> 01:15:59,780 Ahora tiene sentido. 905 01:15:59,980 --> 01:16:02,240 Es como... una colmena gigante. 906 01:16:02,440 --> 01:16:05,994 Ellos son los obreros, y ella es su Reina. Su alfa. 907 01:16:06,194 --> 01:16:07,955 Que los controla. 908 01:16:08,530 --> 01:16:09,414 Busquemos a tu papá. 909 01:16:09,614 --> 01:16:10,874 ¡No, todavía no! 910 01:16:11,074 --> 01:16:14,128 Es que... matarían a Chimuelo. 911 01:16:15,787 --> 01:16:16,880 Astrid, 912 01:16:17,080 --> 01:16:20,176 pensemos qué hacer. Con calma. 913 01:16:22,335 --> 01:16:25,847 Hipo, ya descubrimos el nido de dragones. 914 01:16:26,047 --> 01:16:28,058 ¿Y quieres guardar el secreto? 915 01:16:28,258 --> 01:16:30,644 ¿Para proteger a... tu mascota dragón? 916 01:16:31,553 --> 01:16:33,063 ¿Es en serio? 917 01:16:34,473 --> 01:16:35,483 Sí. 918 01:16:45,358 --> 01:16:46,410 Bien. 919 01:16:48,195 --> 01:16:50,581 Y... ¿qué hacemos? 920 01:16:54,826 --> 01:16:56,503 Sólo dame hasta mañana. 921 01:16:56,703 --> 01:16:58,088 Lo voy a resolver. 922 01:17:01,875 --> 01:17:03,427 Eso fue por secuestrarme. 923 01:17:03,627 --> 01:17:04,929 Oye, ¿vas a... 924 01:17:08,089 --> 01:17:10,976 Y esto por... todo lo demás. 925 01:17:21,937 --> 01:17:23,030 ¿Qué? 926 01:17:34,491 --> 01:17:38,838 ¡Finalmente puedo mostrar mi cara en público con orgullo! 927 01:17:42,958 --> 01:17:44,134 Muy bien. 928 01:17:44,334 --> 01:17:48,347 Si alguien me hubiera dicho que en tan poco tiempo 929 01:17:48,547 --> 01:17:52,852 Hipo iba a pasar de ser, bueno... Hipo, 930 01:17:55,512 --> 01:17:58,565 a ganar el primer lugar en la Prueba de Fuego, 931 01:17:58,765 --> 01:18:01,485 los habría atado a un mástil y lanzado a la mar 932 01:18:01,685 --> 01:18:03,737 por temor a que estuvieran locos. 933 01:18:04,813 --> 01:18:06,073 Y lo saben. 934 01:18:09,401 --> 01:18:10,744 Pero henos aquí. 935 01:18:12,821 --> 01:18:16,501 Mi hijo ganó el título de Cazador Supremo. 936 01:18:17,827 --> 01:18:20,088 Y nadie está más sorprendido... 937 01:18:23,332 --> 01:18:26,178 o más orgulloso... que yo. 938 01:18:28,171 --> 01:18:32,100 Hoy, mi hijo se convierte en un guerrero. 939 01:18:33,426 --> 01:18:37,230 Hoy, se convierte en... ¡uno de nosotros! 940 01:18:38,890 --> 01:18:41,735 ¡Sí! ¡Sí! 941 01:18:43,102 --> 01:18:44,446 ¡Sí! 942 01:18:45,396 --> 01:18:46,656 ¡Sí! 943 01:18:46,856 --> 01:19:03,632 ¡Hipo, Hipo, Hipo! 944 01:19:04,207 --> 01:19:05,759 Cuídate de ese dragón. 945 01:19:07,877 --> 01:19:09,763 No me preocupa el dragón. 946 01:19:13,090 --> 01:19:15,393 Mira, intentaré acabar con todo esto, 947 01:19:15,593 --> 01:19:17,854 pero si algo sale mal, sólo... 948 01:19:19,722 --> 01:19:20,774 no te involucres. 949 01:19:21,557 --> 01:19:22,984 Mi papá te respeta demasiado. 950 01:19:28,356 --> 01:19:29,366 Sí. 951 01:19:30,149 --> 01:19:31,159 Pero... 952 01:19:32,151 --> 01:19:34,037 tú tienes algo especial que yo no. 953 01:19:34,987 --> 01:19:38,041 Algo que tampoco tienen los demás. 954 01:19:39,867 --> 01:19:42,963 Así que... estaré aquí para apoyarte. 955 01:19:44,705 --> 01:19:45,924 Pase lo que pase. 956 01:19:49,418 --> 01:19:50,428 Pase lo que pase. 957 01:19:52,797 --> 01:19:53,849 Te toca, Hipo. 958 01:19:57,718 --> 01:19:59,145 Acaba con él. 959 01:20:11,691 --> 01:20:14,953 ¡Hipo, Hipo, Hipo, Hipo! 960 01:20:15,153 --> 01:20:28,424 ¡Hipo, Hipo, Hipo! 961 01:20:28,624 --> 01:20:29,676 ¡Así se hace, Hipo! 962 01:20:29,876 --> 01:20:31,844 ¡Muéstrales lo que te enseñé! 963 01:20:32,044 --> 01:20:33,430 - Debí ser yo. - Debí ser yo. 964 01:20:36,090 --> 01:20:38,518 Qué animados, ¿no? 965 01:20:57,987 --> 01:20:59,497 Yo habría elegido el martillo. 966 01:20:59,697 --> 01:21:01,917 Déjalo ser. 967 01:21:09,707 --> 01:21:10,926 Estoy listo. 968 01:22:17,441 --> 01:22:18,702 ¿Qué está haciendo? 969 01:22:21,195 --> 01:22:22,581 No voy a lastimarte. 970 01:22:31,622 --> 01:22:33,008 No soy como ellos. 971 01:22:46,971 --> 01:22:48,064 Detengan la pelea. 972 01:22:48,264 --> 01:22:50,734 No. Necesitan ver esto. 973 01:22:52,101 --> 01:22:53,904 No son lo que creemos que son. 974 01:22:55,480 --> 01:22:56,823 No hay que matarlos. 975 01:22:58,524 --> 01:23:00,744 ¡Dije que detengan la pelea! 976 01:23:07,950 --> 01:23:09,252 ¡Muévanse! 977 01:23:09,952 --> 01:23:11,505 ¡Hipo, sal de ahí! 978 01:23:13,414 --> 01:23:14,841 ¡Hipo! 979 01:23:34,936 --> 01:23:36,904 ¡Rápido, rápido! ¡Sube! ¡Agárrenlo! 980 01:23:37,104 --> 01:23:38,906 - ¡Hipo, agarra mi mano! - ¡Apúrate! 981 01:23:39,106 --> 01:23:40,575 ¡Vamos! ¡Agarra su mano! 982 01:23:49,450 --> 01:23:51,711 ¡Astrid! ¡Vuelve acá! 983 01:23:52,537 --> 01:23:54,005 ¡Es una orden! 984 01:24:01,254 --> 01:24:02,556 ¡Rápido! 985 01:24:03,047 --> 01:24:04,099 ¡Rápido! 986 01:24:07,051 --> 01:24:08,061 ¡Hipo! 987 01:24:20,773 --> 01:24:21,616 Un Furia Nocturna. 988 01:24:22,400 --> 01:24:25,537 ¡Un Furia Nocturna! ¡Sí existe! 989 01:24:52,972 --> 01:24:54,983 Bien, amigo. ¡Debemos irnos! 990 01:24:57,727 --> 01:24:59,696 Vamos, rápido. Hay que rodearlo. 991 01:25:03,024 --> 01:25:04,659 ¡No estorbes, Hipo! 992 01:25:09,071 --> 01:25:10,415 ¡Basta! ¡Lo hacen enojar! 993 01:25:12,909 --> 01:25:13,835 ¡Astrid! 994 01:25:17,538 --> 01:25:18,632 Yo me encargo. ¡Ve! 995 01:25:21,042 --> 01:25:23,011 Estoico, no quiere lastimarte. 996 01:25:33,012 --> 01:25:33,855 ¡No! 997 01:25:39,060 --> 01:25:40,278 ¡Chimuelo! 998 01:25:41,437 --> 01:25:42,280 ¡No! 999 01:25:45,858 --> 01:25:46,827 ¡Atrápenlo! 1000 01:25:49,403 --> 01:25:50,413 ¡Agárrenle las patas! 1001 01:25:50,613 --> 01:25:51,497 Sujétenlo. 1002 01:25:51,697 --> 01:25:52,790 ¡No! ¡No lo lastimen! 1003 01:25:52,990 --> 01:25:54,793 ¡Quédate ahí! 1004 01:26:00,414 --> 01:26:01,424 Y tú... 1005 01:26:15,388 --> 01:26:17,023 Ponlo con los otros. 1006 01:26:23,521 --> 01:26:24,656 - Debí saberlo. - Papá. 1007 01:26:24,856 --> 01:26:26,157 - Ver las señales. - ¡Papá! 1008 01:26:26,357 --> 01:26:28,702 - ¡Teníamos un trato! - Sí, pero fue antes de... 1009 01:26:29,318 --> 01:26:30,495 Es un malentendido. 1010 01:26:31,404 --> 01:26:35,416 Entonces, lo que pasó en la arena... ¿Fue un truco? ¿Una mentira? 1011 01:26:35,616 --> 01:26:37,836 No. Es que debí haberte dicho antes. 1012 01:26:38,369 --> 01:26:41,506 Desquítate conmigo. Es mi culpa. Pero no lastimes a Chimuelo. 1013 01:26:42,999 --> 01:26:44,259 ¿El dragón? 1014 01:26:45,126 --> 01:26:47,095 ¿Es lo que más te preocupa? 1015 01:26:47,670 --> 01:26:49,389 ¿No las personas que casi matas? 1016 01:26:49,589 --> 01:26:51,641 ¡No es peligroso! Estaba protegiéndome. 1017 01:26:51,841 --> 01:26:55,312 ¡Se llevaron a tu madre, por todos los Dioses! 1018 01:26:56,846 --> 01:26:59,983 Si ella pudiera verte ayudando a esos dragones, 1019 01:27:00,183 --> 01:27:01,943 ¡cuando han matado a cientos de nosotros! 1020 01:27:02,143 --> 01:27:03,904 ¡Y nosotros hemos asesinado a miles! 1021 01:27:04,437 --> 01:27:06,197 Ellos sólo se están defendiendo. 1022 01:27:06,397 --> 01:27:08,074 Nos roban porque deben hacerlo. 1023 01:27:08,274 --> 01:27:11,035 Si no llevan comida a casa, se los comen a ellos. 1024 01:27:11,235 --> 01:27:14,455 Hay algo más en su Isla. Un dragón que nunca había visto... 1025 01:27:14,655 --> 01:27:16,249 ¿Su Isla? 1026 01:27:18,409 --> 01:27:19,794 ¿Estuviste en su nido? 1027 01:27:20,620 --> 01:27:21,922 ¿Dije nido? 1028 01:27:22,538 --> 01:27:24,215 ¿Cómo lo encontraste? 1029 01:27:24,415 --> 01:27:26,342 Yo no fui. Fue Chimuelo. 1030 01:27:26,542 --> 01:27:28,512 Sólo un dragón puede encontrar la Isla. 1031 01:27:32,215 --> 01:27:35,018 No. Papá, no. 1032 01:27:35,218 --> 01:27:38,313 No sabes a lo que te enfrentas. Jamás has visto algo así. 1033 01:27:38,971 --> 01:27:40,481 ¡No ganarás esta pelea! 1034 01:27:40,681 --> 01:27:43,944 Por primera vez en tu vida, ¿podrías escucharme? 1035 01:27:48,105 --> 01:27:50,867 Ya elegiste aliarte con ellos. 1036 01:27:52,443 --> 01:27:54,370 No eres uno de nosotros. 1037 01:27:54,570 --> 01:27:56,248 No eres mi hijo. 1038 01:28:06,082 --> 01:28:07,384 ¡Preparen los barcos! 1039 01:28:07,917 --> 01:28:09,553 ¡Zarpamos al amanecer! 1040 01:28:32,942 --> 01:28:35,245 ¡Dragón a babor! 1041 01:28:38,614 --> 01:28:39,791 ¡Sigan la línea delantera! 1042 01:28:40,324 --> 01:28:41,584 Gírenlo un poco hacia afuera. 1043 01:28:41,784 --> 01:28:43,336 Aquí viene. Despacio. 1044 01:28:43,995 --> 01:28:45,172 Cuidado con la cabeza. 1045 01:28:47,498 --> 01:28:48,508 Tengan cuidado. 1046 01:28:49,041 --> 01:28:50,259 ¡Armas en el barco! 1047 01:28:50,459 --> 01:28:52,595 - ¿Hay aparejos extra a bordo? - ¡Sí! 1048 01:28:52,795 --> 01:28:55,390 - ¡Icen las velas! - Sí, jefe. 1049 01:28:58,718 --> 01:28:59,602 Preparen los remos. 1050 01:28:59,802 --> 01:29:00,979 Sí, Estoico. 1051 01:29:02,305 --> 01:29:05,233 ¡Partiremos hacia las Puertas del Helheim! 1052 01:29:22,617 --> 01:29:24,669 Guíanos a tu casa, demonio. 1053 01:29:55,316 --> 01:29:56,827 Traté de detenerlos. 1054 01:29:57,944 --> 01:30:00,121 Y terminé dándoles justo lo que querían. 1055 01:30:03,533 --> 01:30:04,668 Debí... 1056 01:30:06,118 --> 01:30:08,505 Debí haberlo matado cuando lo encontré en el bosque. 1057 01:30:10,790 --> 01:30:12,425 Habría sido lo mejor. 1058 01:30:13,084 --> 01:30:13,926 Sí. 1059 01:30:14,126 --> 01:30:15,929 Todos habríamos hecho eso. 1060 01:30:19,298 --> 01:30:20,517 ¿Y por qué tú no? 1061 01:30:21,634 --> 01:30:23,144 - Explícame. - No sé. No pude. 1062 01:30:23,344 --> 01:30:24,187 Esa no es una razón. 1063 01:30:24,387 --> 01:30:26,189 ¿Por qué de repente te importa? 1064 01:30:26,389 --> 01:30:28,316 Porque quiero recordar lo que digas ahora. 1065 01:30:28,516 --> 01:30:30,360 Por el amor de... Porque fui débil. 1066 01:30:30,560 --> 01:30:32,695 Por cobarde, ¡porque no quise matar a un dragón! 1067 01:30:32,895 --> 01:30:35,448 - Dijiste "no quise". - ¡Qué importa! ¡No quise! 1068 01:30:35,940 --> 01:30:39,953 Soy el primer vikingo desde quién sabe cuándo que no mata a un dragón. 1069 01:30:42,029 --> 01:30:43,582 Pero el primero en montar uno. 1070 01:30:50,246 --> 01:30:51,298 ¿Y? 1071 01:30:55,334 --> 01:30:56,887 No quise matarlo porque... 1072 01:30:58,921 --> 01:31:00,849 se veía igual de asustado que yo. 1073 01:31:04,427 --> 01:31:05,687 Cuando lo miré... 1074 01:31:07,346 --> 01:31:09,024 me vi en él. 1075 01:31:19,609 --> 01:31:21,328 Debe estar muy asustado. 1076 01:31:28,493 --> 01:31:30,128 ¿Qué harás al respecto? 1077 01:31:32,580 --> 01:31:34,257 Probablemente algo estúpido. 1078 01:31:36,250 --> 01:31:37,802 Bueno, eso ya lo hiciste. 1079 01:31:43,674 --> 01:31:44,768 Entonces, algo loco. 1080 01:31:46,594 --> 01:31:47,938 Eso me gusta más. 1081 01:31:54,310 --> 01:31:57,864 Griten sus posiciones. Permanezcan atentos. 1082 01:31:58,439 --> 01:31:59,949 Una medida a popa. 1083 01:32:00,149 --> 01:32:01,660 En tu flanco de estribor. 1084 01:32:02,360 --> 01:32:04,704 ¿Por qué no nos atacan? 1085 01:32:04,904 --> 01:32:06,873 Tal vez saben algo que nosotros no. 1086 01:32:10,368 --> 01:32:11,961 Te encanta sufrir, ¿verdad? 1087 01:32:12,161 --> 01:32:14,631 Esta vez tenemos una oportunidad. 1088 01:32:16,624 --> 01:32:18,009 Gracias a Hipo. 1089 01:32:19,293 --> 01:32:20,887 ¿Cuánto tiempo crees que vamos a... 1090 01:32:32,431 --> 01:32:33,775 A un lado, Drül. 1091 01:32:49,448 --> 01:32:51,293 - ¡Metan los remos! - ¡Remos adentro! 1092 01:33:06,382 --> 01:33:07,183 <i>A ver, espera.</i> 1093 01:33:07,383 --> 01:33:11,062 Acabas de destruir tu honor enfrente de todo el pueblo. 1094 01:33:11,262 --> 01:33:13,189 - ¿Por qué te seguiríamos? - Porque yo lo digo. 1095 01:33:13,389 --> 01:33:15,441 Exacto. Pongan atención, gente. 1096 01:33:15,641 --> 01:33:18,528 Miren, mi papá tiene buenas intenciones, pero es muy necio. 1097 01:33:18,728 --> 01:33:21,030 Esto será demasiado para él. Tenemos que ayudarlo. 1098 01:33:21,230 --> 01:33:22,573 ¿Nosotros? 1099 01:33:22,773 --> 01:33:24,742 No puedo hacerlo sin todos ustedes. 1100 01:33:24,942 --> 01:33:26,577 Y todos tienen algo especial. 1101 01:33:26,777 --> 01:33:28,371 No se diga más. 1102 01:33:28,571 --> 01:33:31,917 Fuiste sabio al buscar el arma más mortífera del mundo. 1103 01:33:32,450 --> 01:33:33,084 A mí. 1104 01:33:33,284 --> 01:33:34,961 Tienes un lado salvaje, y me gusta. 1105 01:33:35,161 --> 01:33:37,839 Astrid, tú eres la más fuerte. Debes guiarnos. 1106 01:33:38,039 --> 01:33:39,841 ¿Qué nos guíe a dónde? 1107 01:33:40,041 --> 01:33:43,011 Ya se fueron en todos los barcos que había. 1108 01:33:45,588 --> 01:33:46,765 Síganme. 1109 01:33:52,970 --> 01:33:54,480 Ahí es donde fue. 1110 01:33:54,680 --> 01:33:56,232 Agáchense. 1111 01:33:56,432 --> 01:33:57,526 Estén atentos. 1112 01:34:36,889 --> 01:34:38,275 Es aquí. 1113 01:34:56,325 --> 01:34:57,669 No. 1114 01:34:58,828 --> 01:35:00,630 Hipo, yo... 1115 01:35:01,873 --> 01:35:03,175 Relájate. 1116 01:35:05,918 --> 01:35:06,970 Tranquilo. 1117 01:35:18,556 --> 01:35:19,691 ¿A dónde vas? 1118 01:35:19,891 --> 01:35:21,859 Necesitas algo para no caerte. 1119 01:35:22,059 --> 01:35:23,320 Prepárense. 1120 01:35:24,103 --> 01:35:25,739 Será una noche larga. 1121 01:35:40,536 --> 01:35:42,923 ¡Afilen sus hachas, guerreros! 1122 01:35:44,832 --> 01:35:45,759 ¡Tiren! 1123 01:35:51,422 --> 01:35:52,724 Jefe. 1124 01:35:53,341 --> 01:35:54,518 Aquí tiene, jefe. 1125 01:35:56,719 --> 01:35:58,647 - Sean fuertes. - Siempre, Estoico. 1126 01:36:00,139 --> 01:36:01,441 Enorgullezcan a su pueblo. 1127 01:36:01,641 --> 01:36:02,818 Lo haremos, Estoico. 1128 01:36:05,144 --> 01:36:09,324 Hoy... destruiremos el Reino del dragón, 1129 01:36:10,066 --> 01:36:11,701 ¡de una vez por todas! 1130 01:36:16,072 --> 01:36:20,126 ¡Sin importar como acabe, acabará justo aquí, justo ahora! 1131 01:36:21,744 --> 01:36:25,257 ¡Mandemos a estos demonios de regreso al Infierno! 1132 01:37:40,698 --> 01:37:41,708 ¿Qué... 1133 01:37:43,075 --> 01:37:44,252 ¿Es todo? 1134 01:37:45,036 --> 01:37:46,296 ¡El nido es nuestro! 1135 01:37:50,249 --> 01:37:51,927 Esto no ha terminado. 1136 01:38:00,259 --> 01:38:01,978 ¡Aléjense! 1137 01:38:02,178 --> 01:38:05,982 ¡Retrocedan! ¡Todos, retrocedan! 1138 01:38:12,104 --> 01:38:14,866 ¡Corran, corran, corran! ¡Vámonos de aquí! 1139 01:38:16,192 --> 01:38:17,160 ¡Muévete! 1140 01:38:31,874 --> 01:38:33,051 ¡Rápido, rápido! ¡Vámonos! 1141 01:38:38,673 --> 01:38:39,724 ¡Cuidado! 1142 01:38:45,429 --> 01:38:47,565 - ¡Suban a los barcos! - ¡Rápido! 1143 01:38:47,765 --> 01:38:48,817 ¡No! 1144 01:39:01,988 --> 01:39:03,414 ¡Llévenlos al otro lado de la Isla! 1145 01:39:03,614 --> 01:39:05,458 ¡Sí jefe! ¡Nos vamos! 1146 01:39:05,658 --> 01:39:08,128 ¡Por acá! ¡Vengan todos! 1147 01:39:13,541 --> 01:39:15,426 - ¡Salgamos de aquí, guerreros! - ¡Síganme! 1148 01:39:15,626 --> 01:39:17,220 Bocón, ve con los demás. 1149 01:39:17,420 --> 01:39:19,681 ¿Por qué? ¿A dónde vas tú? 1150 01:39:27,680 --> 01:39:31,151 Mejor me quedo aquí contigo. Ya pusiste tu cara de loco. 1151 01:39:31,976 --> 01:39:35,697 Puedo conseguirles tiempo sí le doy a esa cosa algo que cazar. 1152 01:39:35,897 --> 01:39:37,574 Y yo puedo duplicar ese tiempo. 1153 01:39:38,524 --> 01:39:40,285 Ya sé. Soy un blandengue. 1154 01:39:41,402 --> 01:39:43,914 Tu parte más blandengue, son tus dientes. 1155 01:40:14,060 --> 01:40:19,032 Recuerden... esa cosa, es su Reina. Ellos harán lo que ella les diga. 1156 01:40:19,565 --> 01:40:20,826 Ayudémoslos a defenderse. 1157 01:40:22,318 --> 01:40:23,244 Es increíble. 1158 01:40:23,444 --> 01:40:25,455 Patapez, ¿qué tenemos? 1159 01:40:26,364 --> 01:40:30,293 Un cráneo muy resistente y una cola, perfecta para pegar y aplastar. 1160 01:40:30,493 --> 01:40:34,756 Ojos pequeños, narinas grandes. Depende del oído y del olfato. 1161 01:40:34,956 --> 01:40:35,673 Entendido. 1162 01:40:35,873 --> 01:40:36,716 Astrid. 1163 01:40:36,916 --> 01:40:40,511 Bien, Patán y Patapez, ubíquense en su punto ciego. 1164 01:40:40,711 --> 01:40:43,223 Hagan ruido. Que se confunda. 1165 01:40:43,756 --> 01:40:47,226 Tilda y Tacio, vean cuántos disparos le quedan. Enfurézcanlo. 1166 01:40:47,426 --> 01:40:49,563 ¡Esa es nuestra especialidad! 1167 01:40:51,472 --> 01:40:53,108 ¡Traten de sobrevivir! 1168 01:41:04,193 --> 01:41:06,413 Esta cosa no tiene punto ciego. 1169 01:41:10,116 --> 01:41:11,126 ¡Ahí está! 1170 01:41:17,623 --> 01:41:19,009 Hola, amigo. 1171 01:41:20,001 --> 01:41:22,012 - ¡Estoy bien! - ¡Ten cuidado! 1172 01:41:27,091 --> 01:41:29,186 Ya sé. Ya sé, pero... ya estoy aquí. 1173 01:41:42,648 --> 01:41:43,616 ¡Sigue martillando! 1174 01:41:43,816 --> 01:41:46,494 ¡Estamos confundiendo a nuestros dragones! 1175 01:41:46,694 --> 01:41:48,205 ¡No! 1176 01:41:56,037 --> 01:41:58,047 ¡Por acá! ¡Por acá! ¡Rápido! ¡Rápido! 1177 01:41:58,247 --> 01:42:00,425 ¡Sigan corriendo! ¡Sigan! ¡Rápido! 1178 01:42:00,958 --> 01:42:02,344 ¿Ese es mi hijo? 1179 01:42:03,002 --> 01:42:05,263 - ¡Patán! - ¡Rápido! ¡Lánzalo! 1180 01:42:07,924 --> 01:42:09,142 A ver, niña. 1181 01:42:10,009 --> 01:42:11,269 ¡Voy bajando! 1182 01:42:14,222 --> 01:42:15,273 Estoy bien. 1183 01:42:16,599 --> 01:42:18,193 Ya no tanto. 1184 01:42:21,437 --> 01:42:23,156 ¡Yo me encargo, Patapez! 1185 01:42:31,197 --> 01:42:32,290 ¿Qué te pasa? 1186 01:42:32,490 --> 01:42:34,292 ¿Te entró una basura al ojo? 1187 01:42:35,535 --> 01:42:38,338 ¡Sí! ¡Eso es ser un Cazador Supremo! 1188 01:43:58,326 --> 01:43:59,669 Ya voy, amigo. 1189 01:44:05,917 --> 01:44:07,135 Hipo. 1190 01:44:09,796 --> 01:44:11,723 Sólo intentaba protegerte. 1191 01:44:13,132 --> 01:44:14,309 Lo sé, papá. 1192 01:44:15,343 --> 01:44:17,103 Ahora yo te protegeré a ti. 1193 01:44:19,847 --> 01:44:21,733 No importa lo que pase allá arriba, 1194 01:44:21,933 --> 01:44:24,986 ser tu padre es mi mayor orgullo. 1195 01:44:29,857 --> 01:44:31,243 Es todo lo que necesito. 1196 01:44:32,985 --> 01:44:33,995 Listo. 1197 01:44:38,533 --> 01:44:39,543 ¡Está volando! 1198 01:44:40,910 --> 01:44:42,712 ¡Ustedes dos vayan por Patán! 1199 01:44:42,912 --> 01:44:44,422 Yo distraeré a la Reina. 1200 01:44:46,707 --> 01:44:49,344 Eso. Ven por mí. 1201 01:44:51,796 --> 01:44:52,806 ¡Patán! 1202 01:44:56,592 --> 01:44:57,686 ¡Ahora! 1203 01:44:58,219 --> 01:44:59,896 Díganme que no es verdad. 1204 01:45:13,484 --> 01:45:15,536 ¡No puedo creer que funcionara! 1205 01:45:15,736 --> 01:45:16,997 Sí. 1206 01:45:19,740 --> 01:45:21,376 No, no, no, linda. 1207 01:45:21,951 --> 01:45:22,961 ¡Pelea! 1208 01:45:23,161 --> 01:45:24,253 ¡No la escuches! 1209 01:45:24,453 --> 01:45:26,089 ¡No le hagas caso! 1210 01:45:50,480 --> 01:45:51,573 Astrid. 1211 01:46:08,122 --> 01:46:09,174 ¿La tienes? 1212 01:46:23,137 --> 01:46:24,189 Hazlo. 1213 01:46:27,391 --> 01:46:28,943 Esa cosa tiene alas. 1214 01:46:29,143 --> 01:46:30,904 A ver si puede usarlas. 1215 01:46:46,327 --> 01:46:47,546 ¿Con eso bastará? 1216 01:46:50,665 --> 01:46:51,508 Sí. 1217 01:47:07,056 --> 01:47:09,192 Bien, amigo. Hay que desaparecer. 1218 01:47:15,273 --> 01:47:17,409 ¡Ahí viene! 1219 01:47:23,739 --> 01:47:25,959 Hipo se va a volver un gran jefe. 1220 01:47:26,159 --> 01:47:27,085 Sí. 1221 01:48:08,784 --> 01:48:09,753 ¡Cuidado! 1222 01:48:13,664 --> 01:48:15,008 Bien, se acabó el tiempo. 1223 01:48:15,208 --> 01:48:16,593 A ver si funciona. 1224 01:48:22,381 --> 01:48:24,017 ¿Es todo lo que tienes? 1225 01:48:43,069 --> 01:48:44,454 Sigue avanzando, amigo. 1226 01:48:44,654 --> 01:48:46,373 ¡Aguanta un poco más! 1227 01:48:47,657 --> 01:48:49,209 ¡Aguanta, Chimuelo! 1228 01:48:52,328 --> 01:48:53,421 ¡Ahora! 1229 01:49:14,851 --> 01:49:16,278 Eso es, amigo, lo logra... 1230 01:49:16,936 --> 01:49:17,946 ¡No! 1231 01:49:36,748 --> 01:49:38,009 ¡Hipo! 1232 01:49:43,130 --> 01:49:44,140 ¿Hipo? 1233 01:49:45,382 --> 01:49:46,684 ¿Hijo? 1234 01:49:48,802 --> 01:49:50,062 ¡Hipo! 1235 01:50:05,569 --> 01:50:06,621 Hijo. 1236 01:50:19,458 --> 01:50:21,010 Lo siento mucho. 1237 01:51:34,074 --> 01:51:35,084 ¿Hipo? 1238 01:51:43,375 --> 01:51:45,595 ¡Está vivo! ¡Está vivo! 1239 01:51:48,797 --> 01:51:50,266 ¡Sí! 1240 01:52:03,187 --> 01:52:04,489 Gracias. 1241 01:52:06,148 --> 01:52:07,575 Por salvar a mi hijo. 1242 01:52:09,776 --> 01:52:12,497 Bueno... salvó... la mayor parte. 1243 01:52:28,587 --> 01:52:29,931 Hola, Chimuelo. 1244 01:52:32,132 --> 01:52:33,142 De acuerdo. 1245 01:52:39,097 --> 01:52:40,191 Estoy en mi casa. 1246 01:52:42,434 --> 01:52:44,070 Tú estás en mi casa. 1247 01:52:44,603 --> 01:52:46,197 ¿Papá sabe que estás aquí? 1248 01:52:47,731 --> 01:52:48,783 ¿Es en serio? 1249 01:53:37,197 --> 01:53:38,249 Gracias, amigo. 1250 01:53:42,369 --> 01:53:43,713 Bien, voy a probarla. 1251 01:54:13,775 --> 01:54:15,495 Chimuelo, quieto. 1252 01:54:19,281 --> 01:54:22,043 ¿No deberías estar en la cama? 1253 01:54:23,577 --> 01:54:25,880 Muy bien, agárrense fuerte. 1254 01:54:26,663 --> 01:54:27,715 Aquí vamos. 1255 01:54:37,508 --> 01:54:40,019 Ahí te va. Agárralo. 1256 01:54:45,432 --> 01:54:46,567 ¡Ahí estás! 1257 01:54:46,767 --> 01:54:48,569 - Oye. - Perdón. 1258 01:54:49,520 --> 01:54:50,780 ¿Y qué opinas? 1259 01:54:52,064 --> 01:54:53,741 Cambiaron las cosas en este tiempo. 1260 01:54:54,525 --> 01:54:57,828 Debo decir que volar de regreso fue... toda una experiencia. 1261 01:54:58,028 --> 01:55:00,873 A ver, a ver... ¿tú montaste un dragón? 1262 01:55:01,073 --> 01:55:03,500 Bueno, como ese monstruo quemó todos los barcos, 1263 01:55:03,700 --> 01:55:05,461 - no teníamos muchas... - ¡Hipo! 1264 01:55:06,119 --> 01:55:08,047 No. ¿Qué hice esta vez? 1265 01:55:09,957 --> 01:55:10,925 Eso fue por asustarme. 1266 01:55:11,125 --> 01:55:13,302 Oye, ¿esto siempre va a ser así o... 1267 01:55:17,506 --> 01:55:19,684 Y eso es por todo lo demás. 1268 01:55:20,217 --> 01:55:22,436 Si así va a ser, entonces... me acostumbro. 1269 01:55:23,137 --> 01:55:24,147 Sip. 1270 01:55:24,763 --> 01:55:29,068 Resulta que lo único que necesitábamos era... un poco más de... esto. 1271 01:55:29,893 --> 01:55:31,570 Me señalaste completo. 1272 01:55:31,770 --> 01:55:34,031 Bueno, Hipo, la mayoría de ti. 1273 01:55:34,982 --> 01:55:36,200 Tu pierna nueva es mi creación. 1274 01:55:36,400 --> 01:55:39,787 Agregué un toque de excentricidad para que te veas mejor. 1275 01:55:39,987 --> 01:55:41,080 Aquí tienes. 1276 01:55:41,572 --> 01:55:43,248 - Bienvenido. - ¿La reconstruiste? 1277 01:55:43,448 --> 01:55:45,626 Sí. Encontré tus diseños. 1278 01:55:46,118 --> 01:55:47,128 Nada mal. 1279 01:55:47,703 --> 01:55:48,796 ¡Furia Nocturna! 1280 01:55:50,539 --> 01:55:51,590 - Ahí viene - ¿Ya viste? 1281 01:55:51,790 --> 01:55:53,176 ¿Qué es? 1282 01:55:53,667 --> 01:55:55,136 ¿Quieres dar una vuelta? 1283 01:56:06,597 --> 01:56:08,274 <i>Esto es Berk.</i> 1284 01:56:11,018 --> 01:56:12,737 <i>Tienes que estar loco para mudarte aquí.</i> 1285 01:56:14,688 --> 01:56:16,407 <i>Y más loco para quedarte.</i> 1286 01:56:18,901 --> 01:56:21,162 <i>No es para los débiles de carácter.</i> 1287 01:56:27,409 --> 01:56:30,254 <i>La comida que crece aquí es dura e insípida.</i> 1288 01:56:31,538 --> 01:56:32,840 ¡Vamos! 1289 01:56:33,707 --> 01:56:35,134 <i>La gente que crece aquí...</i> 1290 01:56:35,709 --> 01:56:36,969 <i>lo es todavía más.</i> 1291 01:56:40,214 --> 01:56:42,767 <i>La única ventaja... son las mascotas.</i> 1292 01:56:43,842 --> 01:56:47,354 <i>Mientras que en otros lugares tienen ponis o cachorros...</i> 1293 01:56:47,554 --> 01:56:48,647 Vamos, amigo. 1294 01:56:48,847 --> 01:56:50,358 <i>Nosotros tenemos...</i> 1295 01:56:53,101 --> 01:56:54,111 <i>¡dragones!</i> 1296 01:56:59,525 --> 01:57:03,329 <b>CÓMO ENTRENAR A TU DRAGÓN</b> 1297 01:57:11,995 --> 01:57:15,174 BASADA EN EL LIBRO DE CRESSIDA COWELL 1298 02:04:50,329 --> 02:04:53,925 DEDICADA A LA MEMORIA DE MARGARET COLL 1299 02:04:54,305 --> 02:05:54,366