How to Train Your Dragon
ID | 13213469 |
---|---|
Movie Name | How to Train Your Dragon |
Release Name | How to Train Your Dragon 2025 1080p BluRay x264-D3US |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 26743210 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:34,703 --> 00:00:36,673
<i>Esto... es Berk.</i>
3
00:00:38,290 --> 00:00:41,511
<i>Tan alejado de todo,
que hasta podría no existir.</i>
4
00:00:43,087 --> 00:00:46,766
<i>Mi pueblo, en una palabra: Tenaz.</i>
5
00:00:46,966 --> 00:00:50,978
<i>Ha estado aquí por generaciones,
pero todas las casas son nuevas.</i>
6
00:00:51,178 --> 00:00:55,441
<i>El aire es fresco, el agua limpia,
y no tengo queja del paisaje.</i>
7
00:00:55,641 --> 00:00:57,944
<i>Lo único malo son las plagas.</i>
8
00:01:05,860 --> 00:01:09,497
<i>Verán, en muchos lugares
hay ratones o mosquitos.</i>
9
00:01:10,155 --> 00:01:11,791
<i>Nosotros tenemos...</i>
10
00:01:16,871 --> 00:01:18,006
Dragones.
11
00:01:22,710 --> 00:01:24,262
<i>La mayoría se mudaría.</i>
12
00:01:24,962 --> 00:01:26,055
<i>Nosotros no.</i>
13
00:01:26,255 --> 00:01:27,599
<i>Somos vikingos.</i>
14
00:01:28,174 --> 00:01:29,934
<i>No evitamos las peleas. Las empezamos.</i>
15
00:01:30,134 --> 00:01:31,602
- ¡Hipo!
- ¡Buenas tardes!
16
00:01:31,802 --> 00:01:34,188
- ¡Vete a casa!
- Ya voy, sólo déjame...
17
00:01:34,388 --> 00:01:36,566
¡Otra vez estás estorbando!
18
00:01:39,685 --> 00:01:41,153
¡Hipo, hazte el muerto!
19
00:01:41,353 --> 00:01:43,907
<i>Es que los dragones han sido un problema</i>
20
00:01:44,565 --> 00:01:46,909
<i>aquí y, bueno... en todos lados.</i>
21
00:01:47,109 --> 00:01:49,287
<i>Así que decidimos pelear contra ellos.</i>
22
00:01:50,571 --> 00:01:52,206
<i>¿Y eso cómo nos ha funcionado?</i>
23
00:01:52,406 --> 00:01:53,291
¡Auxilio!
24
00:01:59,496 --> 00:02:00,506
¿Qué estás haciendo?
25
00:02:00,706 --> 00:02:02,967
¿Qué hace otra vez afuera?
26
00:02:03,459 --> 00:02:05,094
Regresa adentro. Corre.
27
00:02:05,920 --> 00:02:08,097
<i>Él es Estoico el Vasto,</i>
28
00:02:08,297 --> 00:02:09,474
<i>jefe de la tribu.</i>
29
00:02:10,925 --> 00:02:11,934
<i>Dicen que cuando era bebé,</i>
30
00:02:12,134 --> 00:02:15,104
<i>le arrancó la cabeza
a un dragón desde los hombros.</i>
31
00:02:15,304 --> 00:02:16,898
<i>¿Que si lo creo?</i>
32
00:02:18,724 --> 00:02:19,483
<i>Claro que sí.</i>
33
00:02:19,683 --> 00:02:20,777
¿Qué tenemos?
34
00:02:21,519 --> 00:02:24,155
Gronckles, Nadders, Cremallerus, Skrills.
35
00:02:24,355 --> 00:02:26,407
Roncón vio un Pesadilla Monstruosa.
36
00:02:26,607 --> 00:02:28,617
- ¿Algún Furia Nocturna?
- Aún no, jefe.
37
00:02:28,817 --> 00:02:29,911
Bien.
38
00:02:31,028 --> 00:02:32,580
- Síganme.
- Sí, jefe.
39
00:02:32,780 --> 00:02:34,415
¡A ver, bestias!
40
00:02:34,615 --> 00:02:36,709
¡Ya lo escucharon! ¡A la carga!
41
00:02:40,538 --> 00:02:41,422
¿Afuera otra vez?
42
00:02:41,622 --> 00:02:43,382
Finge... que no estoy aquí.
43
00:02:43,582 --> 00:02:45,635
Me iré antes de que puedas decir...
44
00:02:45,835 --> 00:02:47,470
No tan rápido.
45
00:02:48,128 --> 00:02:49,347
¡Bocón, por favor!
46
00:02:49,547 --> 00:02:52,600
<i>Este cabeza hueca bravucón
con manos intercambiables, es Bocón.</i>
47
00:02:52,800 --> 00:02:54,018
Toma. Trabaja.
48
00:02:54,218 --> 00:02:56,103
<i>He sido su aprendiz desde que era niño.</i>
49
00:02:56,303 --> 00:02:57,730
Te estaré vigilando.
50
00:02:57,930 --> 00:02:59,607
Yo no debería estar aquí.
51
00:03:00,140 --> 00:03:01,651
¿Y eso cuándo te ha detenido?
52
00:03:01,851 --> 00:03:02,943
- ¡Rápido!
- ¡Arréglala!
53
00:03:03,143 --> 00:03:04,403
¡No me dejas ver!
54
00:03:04,603 --> 00:03:06,781
- Cuiden las reservas de comida.
- Sí, jefe.
55
00:03:06,981 --> 00:03:08,949
- Protejan a las ovejas.
- Sí, Estoico.
56
00:03:09,149 --> 00:03:11,578
Y estén muy atentos a los Furia Nocturna.
57
00:03:20,327 --> 00:03:21,337
Martillo.
58
00:03:30,045 --> 00:03:30,846
¡Brigada de fuego!
59
00:03:31,046 --> 00:03:34,266
<i>La brigada de fuego.
Los niños cool de Berk.</i>
60
00:03:34,466 --> 00:03:36,436
<i>Ellos sí pueden estar en la acción.</i>
61
00:03:37,094 --> 00:03:38,980
¡Oigan, muévanse!
62
00:03:40,556 --> 00:03:42,650
<i>Pero no son nada sin su Capitana.</i>
63
00:03:43,225 --> 00:03:45,987
<i>La estrella más brillante
de nuestra generación,</i>
64
00:03:46,187 --> 00:03:48,573
<i>maravillosa sin siquiera intentarlo.</i>
65
00:03:49,648 --> 00:03:51,409
<i>La que los eclipsa a todos...</i>
66
00:03:54,320 --> 00:03:55,371
<i>Astrid.</i>
67
00:04:09,210 --> 00:04:10,053
¿Qué?
68
00:04:12,046 --> 00:04:13,348
¿No deberías estar en la cama?
69
00:04:16,842 --> 00:04:17,936
Hipo, a trabajar.
70
00:04:19,428 --> 00:04:22,732
Tengo que ir con ellos.
Mostrar quién soy, dejar mi huella.
71
00:04:22,932 --> 00:04:25,401
Ya has dejado muchas huellas
en los lugares equivocados.
72
00:04:25,601 --> 00:04:27,570
Dame dos minutos.
Si asesino un dragón,
73
00:04:27,770 --> 00:04:30,240
mi vida será infinitamente mejor.
74
00:04:30,814 --> 00:04:31,782
Tal vez consiga novia.
75
00:04:31,982 --> 00:04:33,284
¡Te persigue un Cremallerus!
76
00:04:33,484 --> 00:04:34,785
¿Astrid?
77
00:04:34,985 --> 00:04:36,704
Pero ella sí es una vikinga.
78
00:04:36,904 --> 00:04:39,623
Tú no puedes cargar un martillo,
ni empuñar un hacha.
79
00:04:39,823 --> 00:04:41,584
Y menos lanzar una de estas.
80
00:04:41,784 --> 00:04:44,128
Sí, pero esto...
esto la va a lanzar por mí.
81
00:04:44,328 --> 00:04:47,257
- Una más.
- Es un nuevo... rediseño.
82
00:04:49,834 --> 00:04:51,927
- Es...
- ¡Hipo!
83
00:04:52,127 --> 00:04:53,388
De doble cañón.
84
00:04:54,046 --> 00:04:55,014
Es justo eso
85
00:04:55,214 --> 00:04:57,058
a lo que me refiero.
86
00:04:57,258 --> 00:04:58,684
Puedo mejorar la calibración.
87
00:04:58,884 --> 00:05:01,145
Si quieres salir
y empezar a pelear dragones,
88
00:05:01,345 --> 00:05:02,814
tienes que dejar de ser...
89
00:05:03,514 --> 00:05:04,566
todo esto.
90
00:05:05,266 --> 00:05:06,651
Me señalaste completo.
91
00:05:06,851 --> 00:05:09,112
Sí. Tienes que dejar de ser tú.
92
00:05:10,855 --> 00:05:11,781
¿Qué?
93
00:05:11,981 --> 00:05:14,575
Tú... estás jugando con fuego,
94
00:05:14,775 --> 00:05:16,452
conteniéndome así.
95
00:05:16,986 --> 00:05:18,579
¡Pues habrá consecuencias!
96
00:05:18,779 --> 00:05:21,708
Pues... me la voy a jugar.
97
00:05:22,783 --> 00:05:24,794
Espada, afílala, ahora.
98
00:05:27,204 --> 00:05:28,590
<i>Algún día saldré a pelear.</i>
99
00:05:29,915 --> 00:05:33,595
<i>Porque matar a un dragón...
lo es todo por aquí.</i>
100
00:05:35,045 --> 00:05:36,555
<i>Los Gronckles son rudos.</i>
101
00:05:36,755 --> 00:05:39,142
<i>Matar a uno al menos me haría destacar.</i>
102
00:05:42,094 --> 00:05:43,270
<i>¿Un Cremallerus?</i>
103
00:05:43,470 --> 00:05:45,273
<i>Exótico, emocionante.</i>
104
00:05:47,474 --> 00:05:49,319
<i>Dos cabezas, el doble de estatus.</i>
105
00:05:50,853 --> 00:05:54,532
<i>Cortarle la cabeza a un Nadder
demostraría que soy uno de ellos.</i>
106
00:06:00,529 --> 00:06:01,706
¡Sigan peleando!
107
00:06:02,364 --> 00:06:03,332
Hallaron a las ovejas.
108
00:06:03,532 --> 00:06:05,877
Atáquenlos con todo lo que tenemos.
109
00:06:10,623 --> 00:06:13,551
<i>Y luego... está la Pesadilla Monstruosa.</i>
110
00:06:15,711 --> 00:06:16,470
¡Recarguen!
111
00:06:16,670 --> 00:06:19,098
<i>Sólo los mejores vikingos
se enfrentan a ellos.</i>
112
00:06:24,970 --> 00:06:29,025
<i>Pero el máximo trofeo es el dragón
que nadie ha visto jamás.</i>
113
00:06:29,850 --> 00:06:30,484
<i>Le decimos...</i>
114
00:06:30,684 --> 00:06:31,902
¡Furia Nocturna!
115
00:06:32,102 --> 00:06:33,363
¡Salten!
116
00:06:37,983 --> 00:06:39,910
Y... tenemos un Furia Nocturna.
117
00:06:40,110 --> 00:06:43,039
Nunca roba comida. Nunca se deja ver.
118
00:06:43,697 --> 00:06:45,124
Y nunca falla.
119
00:06:46,158 --> 00:06:48,669
¡Son demasiados! ¡Rápido!
120
00:06:48,869 --> 00:06:50,672
Es hora de que Bocón entre en acción.
121
00:06:51,997 --> 00:06:52,798
¡... salvar el rebaño!
122
00:06:52,998 --> 00:06:54,383
Quédate aquí.
123
00:06:54,583 --> 00:06:56,010
No te muevas. Es en serio.
124
00:06:56,210 --> 00:06:58,471
<i>Nadie jamás,
ha matado a un Furia Nocturna.</i>
125
00:06:58,671 --> 00:07:00,473
¡Ataquen!
126
00:07:00,673 --> 00:07:02,684
<i>Y por eso, yo seré el primero.</i>
127
00:07:04,635 --> 00:07:07,021
- ¿Tú otra vez? ¡Vuelve adentro!
- Haré que valga la pena.
128
00:07:07,221 --> 00:07:08,939
¡Vas a hacer que te maten, Hipo!
129
00:07:09,139 --> 00:07:10,900
¡Ya sé! Perdón.
130
00:07:15,145 --> 00:07:16,489
A ver, dame eso.
131
00:07:23,195 --> 00:07:24,413
¡Tengan cuidado!
132
00:07:24,613 --> 00:07:27,292
¡A este Nadder aún le queda fuego!
133
00:07:38,210 --> 00:07:41,514
Déjate ver.
Dame un blanco. Dame un blanco.
134
00:07:43,841 --> 00:07:45,268
¿Por qué no apareces?
135
00:07:59,064 --> 00:08:00,283
Le di.
136
00:08:05,613 --> 00:08:06,455
¡Le di!
137
00:08:06,655 --> 00:08:08,208
¿Alguien vio eso?
138
00:08:10,284 --> 00:08:11,628
Aparte de ti.
139
00:08:15,289 --> 00:08:16,925
¡Dioses!
140
00:08:18,542 --> 00:08:21,429
Patón, no dejes que escape.
141
00:08:22,505 --> 00:08:23,515
Gracias.
142
00:08:49,031 --> 00:08:50,041
¿Ya se te acabó?
143
00:08:50,241 --> 00:08:52,418
A ver de qué estás hecho.
144
00:09:10,594 --> 00:09:12,605
Sí, eso creí.
145
00:09:15,015 --> 00:09:17,777
<i>Y se me olvidaba un detalle importante.</i>
146
00:09:20,396 --> 00:09:21,698
¡Cuidado!
147
00:09:31,615 --> 00:09:33,585
Perdón, papá.
148
00:09:35,995 --> 00:09:37,630
¡Cuidado!
149
00:09:50,885 --> 00:09:52,312
Pero le di a un Furia Nocturna.
150
00:09:53,387 --> 00:09:56,399
Papá, no es como las otras veces.
Le di de verdad.
151
00:09:56,932 --> 00:09:59,276
Sí, a un dragón que nadie ha visto jamás.
152
00:09:59,476 --> 00:10:01,445
Porque usa la noche como camuflaje.
153
00:10:01,645 --> 00:10:03,823
Si te fijas,
al volar tapa las estrellas.
154
00:10:04,023 --> 00:10:04,949
Así logré derribarlo.
155
00:10:05,149 --> 00:10:06,367
¡Basta ya!
156
00:10:07,318 --> 00:10:08,661
¡Basta!
157
00:10:10,029 --> 00:10:12,581
Cada vez que sales,
pasa un desastre.
158
00:10:12,781 --> 00:10:15,835
¿Qué no ves
que tengo problemas más graves?
159
00:10:17,036 --> 00:10:20,881
Tengo el invierno encima
y a todo un pueblo que alimentar.
160
00:10:21,081 --> 00:10:24,343
Siendo sincero, al pueblo
no le vendría mal comer menos.
161
00:10:24,543 --> 00:10:26,846
¡Esto no es un juego, Hipo!
162
00:10:27,046 --> 00:10:29,890
¿Por qué no puedes obedecer
las órdenes más simples?
163
00:10:30,090 --> 00:10:32,351
Porque no puedo evitarlo. ¿Sí?
164
00:10:32,551 --> 00:10:35,813
Si veo un dragón,
siento que tengo que... matarlo.
165
00:10:36,555 --> 00:10:38,691
¿Entiendes? Es quien soy.
166
00:10:40,559 --> 00:10:41,986
Tú eres muchas cosas, hijo.
167
00:10:43,229 --> 00:10:45,490
Pero un asesino de dragones, no.
168
00:10:49,068 --> 00:10:50,286
Regresa a la casa.
169
00:10:51,695 --> 00:10:52,830
Cuida que no salga.
170
00:10:53,822 --> 00:10:55,541
¿Cuántas veces se puede meter la pata?
171
00:10:55,741 --> 00:10:58,502
A cualquier otro
lo habrían expulsado de la Isla.
172
00:10:58,702 --> 00:11:00,964
Ser hijo del jefe
tiene sus privilegios.
173
00:11:01,830 --> 00:11:03,424
Si no fuera por el jefe...
174
00:11:06,085 --> 00:11:09,681
Como sea, mi papá
está muy orgulloso de mí, entonces...
175
00:11:10,965 --> 00:11:11,891
¡Papá! Decía que...
176
00:11:12,091 --> 00:11:13,518
No me hables en público.
177
00:11:16,220 --> 00:11:18,522
- En serio, le di a uno.
- Claro que sí, Hipo.
178
00:11:18,722 --> 00:11:21,233
- Él nunca escucha.
- Bueno, eso viene de familia.
179
00:11:21,433 --> 00:11:22,944
Y cuando lo hace,
180
00:11:23,769 --> 00:11:26,280
siempre frunce el ceño, decepcionado.
181
00:11:26,480 --> 00:11:28,491
Como si le faltara carne al estofado.
182
00:11:28,691 --> 00:11:29,575
He visto esa mirada.
183
00:11:29,775 --> 00:11:33,246
Oye, hay algo que no estás entendiendo.
184
00:11:34,488 --> 00:11:36,499
No es tanto por cómo te ves...
185
00:11:36,699 --> 00:11:38,877
Lo que no tolera
es lo que hay dentro de ti.
186
00:11:40,286 --> 00:11:42,422
Gracias... por plantearlo tan bien.
187
00:11:42,955 --> 00:11:44,841
Espera. El punto es...
188
00:11:45,666 --> 00:11:48,261
que dejes de intentar ser quien no eres.
189
00:11:50,504 --> 00:11:52,140
Sólo quiero ser igual que ustedes.
190
00:11:59,680 --> 00:12:00,899
Sí, lo sé.
191
00:12:28,250 --> 00:12:31,179
Nadie dijo que esto sería fácil.
192
00:12:33,631 --> 00:12:35,308
Pero les recuerdo...
193
00:12:35,508 --> 00:12:40,104
que somos descendientes
de los mejores cazadores de dragones
194
00:12:40,304 --> 00:12:43,566
de todos los lugares
donde han vivido los vikingos.
195
00:12:43,766 --> 00:12:46,152
Y se quedaron aquí, porque sabían
196
00:12:46,352 --> 00:12:50,990
que estábamos a muy poca distancia
de un importante nido de dragones.
197
00:12:52,566 --> 00:12:54,201
Si podemos destruirlo,
198
00:12:54,401 --> 00:12:56,746
podremos vencer
a estos demonios para siempre.
199
00:12:56,946 --> 00:13:00,416
- ¿Destruirlo? No podemos ni encontrarlo.
- Exacto.
200
00:13:00,616 --> 00:13:03,252
Este nido suena cada vez más
como un cuento de hadas.
201
00:13:03,452 --> 00:13:04,837
- Estamos agotados.
- Ya sé.
202
00:13:05,037 --> 00:13:06,172
¿Y qué hemos ganado?
203
00:13:06,372 --> 00:13:07,548
¡Nada! ¡Nada!
204
00:13:07,748 --> 00:13:09,050
Tenemos propósito.
205
00:13:09,834 --> 00:13:10,676
¿De qué hablas?
206
00:13:10,876 --> 00:13:14,221
¡Nosotros... somos los guerreros de Berk!
207
00:13:14,421 --> 00:13:17,809
La más ruda y dura tribu
de este lado del sol.
208
00:13:19,468 --> 00:13:20,478
¿No?
209
00:13:21,762 --> 00:13:22,981
Flemia,
210
00:13:23,889 --> 00:13:27,568
todos te vimos vencer a un Cremallerus
sin ayuda alguna.
211
00:13:27,768 --> 00:13:28,486
Sí.
212
00:13:28,686 --> 00:13:30,446
Perdiste la pierna en el proceso,
213
00:13:30,646 --> 00:13:33,157
pero saliste victoriosa. ¿O no?
214
00:13:33,357 --> 00:13:35,034
- Bueno...
- Sí, así fue.
215
00:13:35,234 --> 00:13:38,287
Recha... tu pueblo
vino del Lejano Oriente.
216
00:13:38,487 --> 00:13:42,041
Fungio, el tuyo vino
desde la Ruta de la Seda.
217
00:13:42,241 --> 00:13:46,379
Lugi, tu pueblo vino
de las calurosas costas de Bláland.
218
00:13:46,579 --> 00:13:50,007
Y mírennos. Aquí seguimos.
Seguimos peleando.
219
00:13:50,207 --> 00:13:52,635
Seguimos cuidándonos las espaldas.
220
00:13:53,711 --> 00:13:56,180
¿De verdad vamos a empacar e irnos
221
00:13:56,380 --> 00:14:00,852
mientras estas malditas bestias
son una amenaza para nuestras tierras?
222
00:14:02,052 --> 00:14:04,271
- ¿Así somos los vikingos?
- No.
223
00:14:04,471 --> 00:14:10,195
- ¿Así somos?
- ¡No!
224
00:14:10,978 --> 00:14:11,988
¿Así somos?
225
00:14:12,188 --> 00:14:13,448
No, jefe. Creo que no.
226
00:14:14,648 --> 00:14:16,117
Es lo que creí.
227
00:14:19,737 --> 00:14:22,498
Anciana Gothi... danos una señal.
228
00:14:23,532 --> 00:14:27,503
¿Es posible que encontremos el nido
antes de que el hielo nos cubra?
229
00:14:46,722 --> 00:14:48,191
Y sólo eso necesito.
230
00:14:51,644 --> 00:14:54,280
Ahora volveremos a la niebla.
231
00:14:54,813 --> 00:14:57,408
Escuchen, vikingos. ¡Preparen los barcos!
232
00:15:09,620 --> 00:15:13,090
¿Me llevaré mi mano de cubeta
para cuando quemen los barcos,
233
00:15:13,290 --> 00:15:16,344
o mi mano de nadar
para cuando los hundan?
234
00:15:21,131 --> 00:15:23,226
No tan rápido, Bocón.
235
00:15:25,177 --> 00:15:27,813
No tengo tiempo
de entrenar a los reclutas,
236
00:15:28,013 --> 00:15:29,482
así que lo harás tú.
237
00:15:29,974 --> 00:15:31,025
El rito de iniciación.
238
00:15:31,642 --> 00:15:33,194
Hipo ya tiene edad, ¿no?
239
00:15:33,727 --> 00:15:34,612
Me refería a los otros.
240
00:15:34,812 --> 00:15:37,407
Bueno. Mientras no esté,
él se encargará del negocio.
241
00:15:37,940 --> 00:15:41,410
Acero derretido, espadas afiladas,
tiempo de sobra.
242
00:15:41,610 --> 00:15:43,162
¿Qué podría salir mal?
243
00:15:43,362 --> 00:15:45,582
¿Qué voy a hacer con él, Bocón?
244
00:15:46,282 --> 00:15:47,333
Mételo a entrenar.
245
00:15:47,533 --> 00:15:49,126
No. Hablo en serio.
246
00:15:49,326 --> 00:15:50,711
Sí, yo también.
247
00:15:50,911 --> 00:15:53,297
El niño quiere entrenar más que otra cosa.
248
00:15:53,497 --> 00:15:54,799
Y aunque no lo creas,
249
00:15:55,416 --> 00:15:57,176
él sólo quiere enorgullecerte.
250
00:15:57,376 --> 00:15:59,220
Pero piensa tan diferente.
251
00:16:00,004 --> 00:16:01,306
Lo sacó de su madre.
252
00:16:02,131 --> 00:16:02,974
Y mira lo que le pasó.
253
00:16:03,174 --> 00:16:04,850
Sí. Porque Valka era la testaruda.
254
00:16:05,050 --> 00:16:06,728
- Cuando yo era niño...
- Va de nuevo.
255
00:16:06,928 --> 00:16:09,147
Seguía órdenes, ¿sí? Me esforzaba.
256
00:16:09,347 --> 00:16:12,150
Porque creía
en lo que un vikingo podía hacer.
257
00:16:12,350 --> 00:16:16,614
Mover montañas,
conquistar bosques, domar mares...
258
00:16:17,647 --> 00:16:21,160
Yo sabía quién era
y en qué me convertiría.
259
00:16:22,068 --> 00:16:23,120
Hipo es...
260
00:16:23,862 --> 00:16:25,122
No se parece a mí.
261
00:16:25,989 --> 00:16:29,627
Es muy poco probable que
mi hijo siga mis pasos.
262
00:16:30,785 --> 00:16:31,795
Sí.
263
00:16:36,416 --> 00:16:38,135
No podrás detenerlo, Estoico.
264
00:16:38,919 --> 00:16:40,387
Sólo puedes prepararlo.
265
00:16:41,004 --> 00:16:42,180
Porque lo cierto es...
266
00:16:42,380 --> 00:16:44,725
que no estaremos
siempre para protegerlo.
267
00:16:45,509 --> 00:16:47,102
Él va a volver a salir.
268
00:16:48,595 --> 00:16:50,022
Seguro ya lo hizo.
269
00:17:22,337 --> 00:17:25,349
¿Cómo se me perdió un dragón entero?
270
00:18:26,568 --> 00:18:27,745
¡Lo hice!
271
00:18:29,529 --> 00:18:30,748
¡Lo hice!
272
00:18:40,332 --> 00:18:41,967
¿Por qué no moriste, y ya?
273
00:18:44,544 --> 00:18:46,096
Ahora tengo que matarte.
274
00:20:44,789 --> 00:20:45,883
¿Hipo?
275
00:20:46,791 --> 00:20:47,801
Papá...
276
00:20:51,046 --> 00:20:53,057
Tengo que hablar contigo, papá.
277
00:20:55,967 --> 00:20:57,686
También tengo que hablar contigo, hijo.
278
00:21:01,097 --> 00:21:03,608
- Aprenderás a pelear con dragones.
- No quiero pelear con dragones.
279
00:21:03,808 --> 00:21:04,985
- ¿Qué?
- ¿Qué?
280
00:21:05,519 --> 00:21:07,696
- No, tú primero.
- No, no, no. Tú primero.
281
00:21:08,230 --> 00:21:09,740
Tu deseo será cumplido.
282
00:21:10,232 --> 00:21:12,660
Entrenamiento con dragones.
Empiezas mañana.
283
00:21:15,195 --> 00:21:17,039
Debí haber hablado primero.
284
00:21:17,239 --> 00:21:18,457
Es que estaba pensando,
285
00:21:18,657 --> 00:21:21,168
hay muchos vikingos
peleando con dragones,
286
00:21:21,368 --> 00:21:23,003
pero... casi no hay panaderos.
287
00:21:23,203 --> 00:21:24,463
Necesitarás esto.
288
00:21:25,413 --> 00:21:26,423
Papá,
289
00:21:27,249 --> 00:21:28,759
no quiero pelear con dragones.
290
00:21:28,959 --> 00:21:31,095
¡Cómo que no! Claro que quieres.
291
00:21:31,586 --> 00:21:34,598
No. Lo diré de otro modo.
No puedo matar dragones.
292
00:21:34,798 --> 00:21:35,974
Pero lo harás.
293
00:21:36,174 --> 00:21:38,518
No, estoy muy seguro de que no.
294
00:21:38,718 --> 00:21:41,355
Es hora, Hipo.
295
00:21:45,141 --> 00:21:46,443
¿No estás escuchándome?
296
00:21:46,643 --> 00:21:48,779
¿Tú no estás escuchándome?
297
00:21:54,860 --> 00:21:58,080
La Prueba de Fuego
es donde te vuelves vikingo.
298
00:21:58,822 --> 00:22:00,582
Donde los héroes se forjan,
299
00:22:00,782 --> 00:22:03,377
donde los futuros jefes nacen.
300
00:22:05,203 --> 00:22:06,922
Yo no soy eso que tú quieres.
301
00:22:08,748 --> 00:22:10,968
No soy como tú, papá.
302
00:22:16,089 --> 00:22:17,224
Escucha.
303
00:22:21,261 --> 00:22:23,063
Cuando cargas esta hacha,
304
00:22:24,097 --> 00:22:26,024
lo haces con y por todos nosotros.
305
00:22:26,224 --> 00:22:27,943
Eso significa que caminas como nosotros,
306
00:22:28,143 --> 00:22:29,528
hablas como nosotros,
307
00:22:29,728 --> 00:22:31,614
piensas como nosotros.
308
00:22:32,147 --> 00:22:35,242
Ya basta de... esto.
309
00:22:36,109 --> 00:22:37,828
Me señalaste completo.
310
00:22:39,029 --> 00:22:39,663
¿Es un trato?
311
00:22:39,863 --> 00:22:41,707
Siento que no me estás tomando en cuenta.
312
00:22:41,907 --> 00:22:43,167
¿Es un trato?
313
00:22:46,036 --> 00:22:47,129
Sí.
314
00:22:47,329 --> 00:22:48,422
Perfecto.
315
00:22:55,295 --> 00:22:56,347
Entrena duro.
316
00:22:58,924 --> 00:23:00,309
¡Volveré!
317
00:23:04,054 --> 00:23:05,105
Probablemente...
318
00:23:10,101 --> 00:23:11,570
Y yo estaré aquí.
319
00:23:13,563 --> 00:23:14,698
Tal vez...
320
00:23:19,486 --> 00:23:23,165
Bienvenidos... ¡a la Prueba de Fuego!
321
00:23:37,212 --> 00:23:39,514
El momento que todos
hemos estado esperando.
322
00:23:39,714 --> 00:23:42,059
Sólo debo elegir
dónde poner mi estatua.
323
00:23:42,259 --> 00:23:44,102
Se ve mucho más grande desde aquí.
324
00:23:44,302 --> 00:23:46,688
¿Pueden creer que estemos en este lugar?
325
00:23:46,888 --> 00:23:49,441
Aquí el jefe Bilisio
mató al Muerte Susurrante.
326
00:23:49,641 --> 00:23:52,944
Sí, y donde el jefe Brutacio
repetirá esa hazaña. Miren y aprendan.
327
00:23:53,144 --> 00:23:55,947
No puedo esperar a tener
heridas de guerra legendarias.
328
00:23:56,147 --> 00:23:58,784
Sí, como una cortada horrenda
que atraviese mi cara.
329
00:23:58,984 --> 00:24:00,077
- Díganme aburrido...
- Aburrido.
330
00:24:00,277 --> 00:24:04,164
Pero estoy emocionado de ver
a unos dragones reales... de cerca.
331
00:24:04,364 --> 00:24:07,209
Claro que podría ahorrarme...
las heridas, y...
332
00:24:07,409 --> 00:24:08,669
¿Y eso qué tiene de glorioso?
333
00:24:08,869 --> 00:24:10,629
Sólo es divertido si te deja cicatriz.
334
00:24:10,829 --> 00:24:12,339
Muy cierto.
335
00:24:13,748 --> 00:24:15,801
Dolor. Lo amo.
336
00:24:16,376 --> 00:24:18,387
Lo que faltaba. ¿Quién lo invitó?
337
00:24:18,587 --> 00:24:20,806
Creo que papi usó sus influencias, ¿no?
338
00:24:21,006 --> 00:24:23,100
¿No están muy viejos para estar aquí?
339
00:24:23,300 --> 00:24:25,519
- ¿Qué dijiste, mocoso?
- A ver, ¡repítelo!
340
00:24:26,887 --> 00:24:28,063
Es un tema delicado,
341
00:24:28,263 --> 00:24:30,023
han reprobado varias veces.
342
00:24:30,223 --> 00:24:32,025
Sólo han sido cuatro veces.
343
00:24:32,225 --> 00:24:35,821
Sí, y no quieren que nos vayamos.
Somos muy valiosos para dejarnos ir.
344
00:24:36,021 --> 00:24:37,907
Qué empático, Hipo.
345
00:24:38,648 --> 00:24:39,866
Lindo nombre, por cierto.
346
00:24:40,066 --> 00:24:41,743
Tu nombre es Patán, ¿no?
347
00:24:41,943 --> 00:24:42,744
Exacto.
348
00:24:42,944 --> 00:24:44,955
Y es un nombre muy vikingo.
349
00:24:45,155 --> 00:24:48,166
Se traduce de las escrituras como
"aquel patán que venció al... "
350
00:24:48,366 --> 00:24:49,459
Cállense.
351
00:24:49,659 --> 00:24:51,003
Empecemos de una vez.
352
00:24:51,203 --> 00:24:52,546
Benditos mocosos.
353
00:24:53,955 --> 00:24:57,384
Ustedes son los últimos en unirse
a esta milenaria tradición.
354
00:24:57,584 --> 00:25:01,638
Todos los nacidos en nuestra tribu
deberán sobrevivir a esta arena
355
00:25:01,838 --> 00:25:04,892
si algún día esperan
combatir junto a los demás.
356
00:25:06,218 --> 00:25:07,937
Será agotador.
357
00:25:10,472 --> 00:25:13,859
Y también muy, muy peligroso.
358
00:25:15,268 --> 00:25:19,281
Pero quien lo haga mejor,
ganará el título de Cazador Supremo.
359
00:25:20,732 --> 00:25:21,825
Y con el título...
360
00:25:23,318 --> 00:25:24,411
Con el título...
361
00:25:24,611 --> 00:25:28,916
el honor de matar a su primer dragón
enfrente de todo el pueblo.
362
00:25:29,533 --> 00:25:31,168
No hay gloria más grande.
363
00:25:32,536 --> 00:25:33,546
¿Qué?
364
00:25:34,037 --> 00:25:35,672
Hipo ya mató un Furia Nocturna.
365
00:25:35,872 --> 00:25:38,175
Entonces, ¿eso qué?
¿Lo descalifica, o...
366
00:25:38,375 --> 00:25:39,718
Ignórenlo.
367
00:25:40,752 --> 00:25:43,138
Eres flaquito. Eres débil.
368
00:25:43,922 --> 00:25:45,599
Nada atractivo para ellos.
369
00:25:46,299 --> 00:25:49,019
Les parecerás un huesito sin carne.
No valdrías el esfuerzo.
370
00:25:49,553 --> 00:25:51,856
Irán tras lo que vean más...
371
00:25:52,556 --> 00:25:54,775
vikingos y corpulentos.
372
00:25:55,892 --> 00:26:00,280
Tras estas puertas... hay algunas de las
especies con las que aprenderán a pelear.
373
00:26:00,480 --> 00:26:01,698
El Mortífero Nadder.
374
00:26:01,898 --> 00:26:03,284
Ataque, 8. Armadura, 16.
375
00:26:04,317 --> 00:26:06,328
- El Espantosus Cremallerus.
- Cautela doble 11.
376
00:26:06,528 --> 00:26:08,997
- El Pesadilla Monstruosa.
- Poder de fuego, 15.
377
00:26:09,197 --> 00:26:10,832
- Terrible Terror.
- Ataque 8, veneno 12.
378
00:26:11,032 --> 00:26:12,668
¡Ya cállate...
379
00:26:13,577 --> 00:26:15,004
enorme bola de lana!
380
00:26:17,414 --> 00:26:19,884
Y finalmente... el horrible Gronckle.
381
00:26:20,750 --> 00:26:22,052
Fuerza de mordida, 8.
382
00:26:25,797 --> 00:26:26,807
¡Oye, Bocón!
383
00:26:27,382 --> 00:26:29,977
¿No vas a enseñarnos algo... primero?
384
00:26:30,177 --> 00:26:32,146
¡Aprenderán sobre la marcha!
385
00:26:37,225 --> 00:26:39,570
Hoy entrenaremos la defensa.
386
00:26:40,270 --> 00:26:41,655
Si los flamean, se van.
387
00:26:41,855 --> 00:26:43,282
O también... mueren.
388
00:26:43,857 --> 00:26:45,117
Lo primero que necesitan es...
389
00:26:45,317 --> 00:26:47,244
- ¡Un escudo!
- ¡Exacto! ¡Vayan!
390
00:26:47,444 --> 00:26:48,620
- No estorben.
- ¡Ese es mío!
391
00:26:48,820 --> 00:26:51,498
El escudo es lo más importante
de su equipo.
392
00:26:53,283 --> 00:26:56,504
Si tienen que elegir
entre un arma y un escudo...
393
00:26:57,329 --> 00:26:58,422
Suelta eso.
394
00:26:58,622 --> 00:26:59,631
Elijan el escudo.
395
00:26:59,831 --> 00:27:02,176
- ¡Suéltalo! ¡Es mi escudo!
- ¡Mío, mío, mío!
396
00:27:04,044 --> 00:27:05,054
Eres una...
397
00:27:06,505 --> 00:27:09,016
Brutilda, Brutacio, están fuera.
398
00:27:10,675 --> 00:27:13,603
Sus escudos tienen otra función...
hacer ruido.
399
00:27:13,803 --> 00:27:16,941
Hagan mucho ruido
para confundir al dragón.
400
00:27:19,184 --> 00:27:22,279
Recuerden que los disparos
de los dragones son limitados.
401
00:27:22,479 --> 00:27:24,281
¿Cuántos tiene un Gronckle?
402
00:27:25,190 --> 00:27:27,159
- ¡Seis!
- ¡Seis, sí!
403
00:27:27,359 --> 00:27:28,618
¡Justo para cada uno!
404
00:27:28,818 --> 00:27:30,704
Aunque, un dato curioso,
405
00:27:30,904 --> 00:27:33,332
es que las rocas
de diferentes regiones varían de...
406
00:27:37,160 --> 00:27:38,295
¿Qué estás haciendo?
407
00:27:38,495 --> 00:27:40,339
¿Qué haces? ¡Ve a pelear!
408
00:27:42,374 --> 00:27:43,843
Patapez, estás fuera.
409
00:27:45,168 --> 00:27:45,802
Le quedan cuatro disparos.
410
00:27:46,002 --> 00:27:48,889
Seremos los mejores de esto.
411
00:27:49,089 --> 00:27:50,599
Como si nos uniera el destino.
412
00:27:50,799 --> 00:27:53,853
Esto es una eliminatoria, genio.
Sólo hay un Cazador Supremo.
413
00:27:57,180 --> 00:27:58,899
¡Patán! Estás fuera.
414
00:27:59,641 --> 00:28:00,776
Tres disparos.
415
00:28:01,434 --> 00:28:03,028
Sólo quedamos tú y yo, ¿no?
416
00:28:03,520 --> 00:28:05,030
Nop. Sólo yo.
417
00:28:06,189 --> 00:28:08,075
¡Oye! ¡Acá estoy!
418
00:28:15,490 --> 00:28:16,542
¡Eso!
419
00:28:17,117 --> 00:28:18,293
Bien hecho, Astrid.
420
00:28:18,493 --> 00:28:19,670
Le quedan dos disparos.
421
00:28:21,246 --> 00:28:22,298
No puede ser.
422
00:28:23,540 --> 00:28:24,967
¡Hipo, estás fuera!
423
00:28:25,750 --> 00:28:27,595
- ¡Le queda un disparo!
- Oye, ¡cuidado!
424
00:28:29,671 --> 00:28:30,806
¡Hipo!
425
00:28:34,050 --> 00:28:35,519
Se acabó la clase.
426
00:28:40,056 --> 00:28:42,526
¡Vuelve a tu cueva, mortadela grasienta!
427
00:28:49,941 --> 00:28:53,162
Y recuerden, un dragón siempre...
428
00:28:53,987 --> 00:28:55,247
siempre...
429
00:28:56,740 --> 00:28:58,417
tira a matar.
430
00:29:13,215 --> 00:29:14,683
¿Por qué tú no?
431
00:30:20,991 --> 00:30:22,001
A ver...
432
00:31:31,520 --> 00:31:32,947
Hagamos un repaso, ¿sí?
433
00:31:33,730 --> 00:31:35,949
¿Qué hizo mal Astrid hoy en la arena?
434
00:31:36,149 --> 00:31:37,492
Calculé mal mi salto mortal.
435
00:31:37,692 --> 00:31:39,369
Calculé mal. Y afectó mi voltereta.
436
00:31:39,569 --> 00:31:41,664
- Sí. Nos dimos cuenta.
- ¡Oye!
437
00:31:42,197 --> 00:31:45,042
Deja de molestarla.
Hizo lo mejor que pudo.
438
00:31:45,242 --> 00:31:47,628
Sí. No te recrimines. Lo lograrás.
439
00:31:47,828 --> 00:31:49,713
La próxima haz lo que yo...
440
00:31:50,247 --> 00:31:51,506
Astrid tiene razón.
441
00:31:51,706 --> 00:31:53,508
Sean duros con ustedes.
442
00:31:53,708 --> 00:31:55,970
Un eslabón débil será suficiente.
443
00:31:58,213 --> 00:31:59,390
Finalmente llegas.
444
00:32:01,675 --> 00:32:03,769
Tienes que tomarte esto en serio,
445
00:32:04,261 --> 00:32:06,104
porque vivimos en un campo de batalla.
446
00:32:06,304 --> 00:32:09,024
Por si no lo habían notado,
el otro lado va ganando.
447
00:32:09,224 --> 00:32:11,318
Necesitarán cada ventaja posible.
448
00:32:11,518 --> 00:32:15,823
Y si no han hecho su tarea,
permítanme presentarles...
449
00:32:21,069 --> 00:32:22,496
El Libro de Dragones.
450
00:32:24,322 --> 00:32:27,001
Contiene todo lo que
sabemos de cada dragón.
451
00:32:28,243 --> 00:32:32,173
Cada una de sus tribus puso su sabiduría
y experiencia en estas páginas.
452
00:32:33,540 --> 00:32:35,217
Es nuestra posesión más sagrada.
453
00:32:38,128 --> 00:32:40,931
Hoy no hay ataques de dragones,
así que estudien.
454
00:32:42,674 --> 00:32:43,642
¿Quieres que lea?
455
00:32:43,842 --> 00:32:45,477
Lo he leído cien veces.
456
00:32:45,969 --> 00:32:48,855
Hay un dragón acuático
que escupe agua hirviendo.
457
00:32:49,055 --> 00:32:51,108
Y hay otro que...
458
00:32:51,308 --> 00:32:53,151
¿Por qué leería palabras
459
00:32:53,351 --> 00:32:56,279
cuando puedo asesinar a la cosa
de la que hablan las palabras?
460
00:32:56,479 --> 00:33:00,200
¿Verdad? ¿Porque yo soy la persona
del que otros van a escribir libros.
461
00:33:00,400 --> 00:33:01,535
¡Bien dicho!
462
00:33:02,068 --> 00:33:03,203
¡Exacto!
463
00:33:03,403 --> 00:33:06,498
No se preocupen, yo responderé
todas sus dudas sobre dragones.
464
00:33:06,698 --> 00:33:10,211
Teorías, datos. Hasta escribí tarjetas.
465
00:33:12,162 --> 00:33:13,130
Pregúntenme lo que sea.
466
00:33:13,330 --> 00:33:14,256
Deja de seguirme.
467
00:33:14,456 --> 00:33:16,884
- ¿Y ahora? Pónganme a prueba.
- De ninguna manera.
468
00:33:25,592 --> 00:33:26,602
Oye,
469
00:33:27,385 --> 00:33:30,356
parece que será divertidísimo leerlo, ¿no?
470
00:33:31,640 --> 00:33:32,399
Ya lo leí.
471
00:33:32,599 --> 00:33:33,692
Es que...
472
00:33:34,893 --> 00:33:37,530
tal vez no sean tan malos como creemos.
473
00:33:39,773 --> 00:33:41,867
¿De verdad estás loco, o sólo actúas así?
474
00:33:42,067 --> 00:33:44,370
Hay... ¿hay una tercera opción?
475
00:33:46,071 --> 00:33:48,081
Estamos aquí para matar dragones.
476
00:33:48,281 --> 00:33:50,668
Por eso nuestras
mejores tribus se juntaron.
477
00:33:51,159 --> 00:33:53,545
Porque sí, los dragones
son tan malos como pensamos.
478
00:33:53,745 --> 00:33:55,631
Sí, sí, lo sé. Sólo que...
479
00:33:56,289 --> 00:33:57,883
tal vez somos parte del problema.
480
00:33:58,708 --> 00:34:00,010
Invadimos sus tierras,
481
00:34:00,210 --> 00:34:01,804
comemos su comida.
482
00:34:08,385 --> 00:34:10,396
Tú vives en un mundo diferente.
483
00:34:11,179 --> 00:34:11,813
¿Qué estás...
484
00:34:12,013 --> 00:34:14,232
Vas por la vida,
dando todo por sentado.
485
00:34:14,432 --> 00:34:15,359
No creo que...
486
00:34:15,559 --> 00:34:18,362
No te esfuerzas por nada,
ni luchas para tener éxito.
487
00:34:18,854 --> 00:34:19,905
¿Sabes qué?
488
00:34:20,438 --> 00:34:22,282
Yo no tengo nada.
489
00:34:22,482 --> 00:34:23,867
Mi papá no es el jefe,
490
00:34:24,067 --> 00:34:26,411
nadie me dio nada. No hay excusa.
491
00:34:26,611 --> 00:34:27,621
No le temo al trabajo.
492
00:34:27,821 --> 00:34:29,873
Haré lo que sea
por cumplir con mi obligación,
493
00:34:30,073 --> 00:34:33,502
que, en este caso, es matar
dragones por el bien del pueblo.
494
00:34:34,286 --> 00:34:35,296
Entiendo.
495
00:34:36,788 --> 00:34:37,798
¿Te digo otra cosa?
496
00:34:37,998 --> 00:34:40,259
Me da miedo... preguntar.
497
00:34:43,295 --> 00:34:45,723
Estoy interesada en tu gran casa.
498
00:34:47,007 --> 00:34:48,684
Algún día seré la jefa.
499
00:34:50,177 --> 00:34:51,770
No... no lo dudo.
500
00:34:52,971 --> 00:34:55,149
De hecho, a mi papá le encantaría.
501
00:34:55,640 --> 00:34:57,526
Eres la hija que siempre soñó.
502
00:34:57,726 --> 00:34:58,986
Y en lugar de eso...
503
00:35:00,562 --> 00:35:01,614
tiene esto.
504
00:35:03,899 --> 00:35:05,451
No me estorbes, Hipo.
505
00:35:21,541 --> 00:35:23,219
"Clasificación de dragones.
506
00:35:23,919 --> 00:35:26,847
Los que matan.
Los que asustan. Los que acechan".
507
00:35:30,467 --> 00:35:31,601
"Truenotambor.
508
00:35:31,801 --> 00:35:33,895
Cuando se asusta,
produce un sonido
509
00:35:34,095 --> 00:35:35,647
que mataría al que esté cerca.
510
00:35:35,847 --> 00:35:37,858
Extremadamente peligroso. Tirar a matar".
511
00:35:38,725 --> 00:35:39,568
"Cortaleña.
512
00:35:39,768 --> 00:35:40,694
Skrill.
513
00:35:40,894 --> 00:35:41,820
Muerte Susurrante.
514
00:35:42,020 --> 00:35:43,030
Quema a sus víctimas.
515
00:35:43,230 --> 00:35:44,072
Las entierra.
516
00:35:44,272 --> 00:35:45,407
Asfixia a sus víctimas.
517
00:35:45,607 --> 00:35:46,742
Destripa a sus víctimas.
518
00:35:46,942 --> 00:35:49,119
En extremo peligroso.
519
00:35:49,319 --> 00:35:52,081
Tirar a matar. Tirar a matar.
Tirar a matar".
520
00:35:53,990 --> 00:35:55,125
"Furia Nocturna.
521
00:35:56,660 --> 00:35:59,046
Tamaño: Desconocido.
Velocidad: Desconocida.
522
00:35:59,246 --> 00:36:01,798
La cría maligna
del relámpago y la muerte misma.
523
00:36:01,998 --> 00:36:04,927
No enfrentarse jamás a este dragón".
524
00:36:16,930 --> 00:36:19,358
Casi puedo olerlos.
525
00:36:27,524 --> 00:36:28,826
Llévennos...
526
00:36:29,985 --> 00:36:31,912
a las Puertas de Helheim.
527
00:36:32,487 --> 00:36:33,705
Aquí vamos de nuevo.
528
00:36:33,905 --> 00:36:35,833
¡A babor!
529
00:36:42,789 --> 00:36:46,051
¡Saquen los remos! ¡Enrollen las velas!
530
00:36:46,251 --> 00:36:47,636
¡Todos juntos!
531
00:36:49,129 --> 00:36:50,181
¡Más arriba!
532
00:37:38,386 --> 00:37:39,438
¡No estamos sólos!
533
00:37:39,971 --> 00:37:41,565
¡Cuidado con las cabezas!
534
00:37:56,530 --> 00:37:58,248
¡Retirada!
535
00:37:58,448 --> 00:37:59,583
¡Nos rodearon!
536
00:38:02,911 --> 00:38:03,963
Oye, Bocón quería...
537
00:38:04,955 --> 00:38:08,300
Vi que en el libro
no hay nada sobre Furias Nocturnas.
538
00:38:09,167 --> 00:38:11,303
¿Es posible que haya otro libro?
539
00:38:12,170 --> 00:38:13,806
¿Un panfleto de Furias Nocturnas?
540
00:38:15,340 --> 00:38:16,767
¡Concéntrate, Hipo!
541
00:38:17,300 --> 00:38:18,602
Ni siquiera lo intentas.
542
00:38:19,386 --> 00:38:21,063
Hoy veremos ataques.
543
00:38:21,263 --> 00:38:24,066
Los Nadders son rápidos y muy ágiles.
544
00:38:24,266 --> 00:38:27,611
Su trabajo, es ser
más rápidos y ágiles que ellos.
545
00:38:36,194 --> 00:38:37,204
Perdón.
546
00:38:39,906 --> 00:38:42,877
Creo que tus métodos de enseñanza
ya no funcionan.
547
00:38:43,618 --> 00:38:46,421
Busquen su punto ciego.
Todo dragón tiene uno.
548
00:38:46,621 --> 00:38:49,592
Encuéntrenlo, escóndanse ahí, y ataquen.
549
00:38:52,919 --> 00:38:53,971
¿Nunca te bañas?
550
00:38:54,171 --> 00:38:56,306
Si te doy asco,
busca tu propio punto ciego.
551
00:38:56,506 --> 00:38:57,725
¡Corre!
552
00:38:58,758 --> 00:39:01,604
¡Punto ciego, sí!
¡Punto sordo, no les servirá!
553
00:39:02,888 --> 00:39:04,898
¡Me lastimé! ¡Estoy muy lastimado!
554
00:39:05,098 --> 00:39:07,567
Entonces... ¿cómo te acercas
a un Furia Nocturna?
555
00:39:07,767 --> 00:39:10,153
Nadie ha visto uno
y ha vivido para contarlo.
556
00:39:10,353 --> 00:39:11,238
¡Regresa a pelear!
557
00:39:11,438 --> 00:39:13,031
Sí, ya sé. Sólo me parece que...
558
00:39:13,231 --> 00:39:14,325
Hipo.
559
00:39:15,775 --> 00:39:16,952
Agáchate.
560
00:39:30,332 --> 00:39:31,633
¡Corre y sálvate!
561
00:39:31,833 --> 00:39:33,344
Yo me encargo de él.
562
00:39:35,545 --> 00:39:36,388
No.
563
00:39:37,422 --> 00:39:38,473
No fue mi culpa, Astrid.
564
00:39:38,673 --> 00:39:41,435
Es que me distrajo...
el brillo de tus ojos.
565
00:40:11,373 --> 00:40:13,300
¡Espera! Sólo déjame...
566
00:40:30,100 --> 00:40:32,194
¡Eso! Bien hecho, Astrid.
567
00:40:32,686 --> 00:40:35,364
Nada como darles
una probada de su propia medicina.
568
00:40:35,564 --> 00:40:39,326
¿Qué tal un "gracias Patán,
por tu ayuda"? ¡Un equipazo!
569
00:40:39,526 --> 00:40:41,828
¿Alguien aquí se toma esto en serio?
570
00:40:42,028 --> 00:40:43,538
Tómatelo en serio.
571
00:40:43,738 --> 00:40:46,834
Les recuerdo que la guerra
de nuestros padres se volverá nuestra.
572
00:40:52,122 --> 00:40:53,757
Define de qué lado estás.
573
00:41:39,794 --> 00:41:41,055
De acuerdo.
574
00:42:18,166 --> 00:42:19,426
Chimuelo.
575
00:42:20,252 --> 00:42:21,595
Habría jurado que tenías...
576
00:42:24,840 --> 00:42:25,850
dientes.
577
00:42:30,428 --> 00:42:32,648
Ya no tengo más comida.
578
00:42:54,411 --> 00:42:55,504
¿Gracias?
579
00:43:04,421 --> 00:43:06,056
Es una broma, ¿verdad?
580
00:47:04,828 --> 00:47:08,423
Luego se volteó, agarró mi brazo,
y con un giro,
581
00:47:08,623 --> 00:47:11,428
me arrancó la mano
y se la tragó entera.
582
00:47:12,128 --> 00:47:14,097
Y debe haber esparcido el rumor,
583
00:47:14,297 --> 00:47:17,642
porque al mes siguiente,
otro dragón se llevó mi pierna.
584
00:47:17,842 --> 00:47:21,646
Seguro fue un Skrill.
Dientes de sierra, con mordida 17.
585
00:47:21,846 --> 00:47:23,856
Yo vengaré tus partes caídas, Bocón.
586
00:47:24,056 --> 00:47:27,026
Cortaré las garras y patas
de cada dragón que encuentre.
587
00:47:27,226 --> 00:47:28,403
No.
588
00:47:29,979 --> 00:47:31,531
Corten las alas y la cola.
589
00:47:31,731 --> 00:47:34,409
Si no pueden volar, no pueden escapar.
590
00:47:34,609 --> 00:47:37,787
Un dragón caído, es un dragón muerto.
591
00:47:37,987 --> 00:47:40,331
Cualquiera puede vivir
sin las otras partes.
592
00:47:40,531 --> 00:47:41,958
Perderé todas mis extremidades.
593
00:47:42,158 --> 00:47:45,420
Propongo a Brutilda para que pierda...
al menos un pie.
594
00:47:46,162 --> 00:47:48,798
¿Qué? Somos gemelos. Tu dolor es mi dolor.
595
00:47:49,332 --> 00:47:50,133
¿Son gemelos?
596
00:47:50,333 --> 00:47:52,302
Ni nuestra madre sabe quién es quién.
597
00:47:52,502 --> 00:47:54,054
Ni nadie.
598
00:47:55,087 --> 00:47:57,682
Qué buena idea la de Astrid.
599
00:47:58,216 --> 00:47:59,935
Duerman, ahora que pueden.
600
00:48:00,760 --> 00:48:02,645
Estoico volverá pronto.
601
00:48:02,845 --> 00:48:05,524
Y uno de ustedes será elegido
para matar al dragón.
602
00:48:06,057 --> 00:48:08,652
La pregunta es... ¿quién será?
603
00:48:49,100 --> 00:48:50,569
¡Chimuelo!
604
00:48:52,520 --> 00:48:53,530
Traje el desayuno.
605
00:49:01,362 --> 00:49:02,664
¿Qué te parece, amigo?
606
00:49:03,656 --> 00:49:04,791
Bien.
607
00:49:06,367 --> 00:49:07,919
Te traje trucha.
608
00:49:09,412 --> 00:49:10,672
Y salmón.
609
00:49:11,205 --> 00:49:13,300
Y... una anguila ahumada.
610
00:49:15,793 --> 00:49:17,679
¡Olvídalo, anguila no!
611
00:49:20,256 --> 00:49:21,266
Sí,
612
00:49:22,258 --> 00:49:23,643
a mí tampoco me gusta.
613
00:49:26,596 --> 00:49:27,731
Muy bien.
614
00:49:28,764 --> 00:49:30,025
Todo para ti.
615
00:49:30,516 --> 00:49:32,152
Concéntrate en comer.
616
00:49:32,768 --> 00:49:35,572
Yo voy a estar... acá atrás,
617
00:49:36,772 --> 00:49:38,408
revisando mis asuntos.
618
00:49:41,986 --> 00:49:42,996
A ver...
619
00:50:02,298 --> 00:50:03,391
Muy bien.
620
00:50:04,300 --> 00:50:05,310
Ya está.
621
00:50:09,764 --> 00:50:11,066
Bien, no está mal.
622
00:50:11,766 --> 00:50:13,151
Servirá. Sí...
623
00:50:13,643 --> 00:50:14,402
¡No!
624
00:50:14,602 --> 00:50:15,528
¡Chimuelo, no!
625
00:50:15,728 --> 00:50:16,947
¡Ayúdenme Dioses!
626
00:50:20,817 --> 00:50:22,160
¡Dioses!
627
00:50:29,158 --> 00:50:30,168
¡De acuerdo!
628
00:50:33,746 --> 00:50:35,257
¡Sí funciona!
629
00:50:44,465 --> 00:50:46,059
¡Sí!
630
00:50:47,802 --> 00:50:50,105
<i>Hoy... aprenderemos a trabajar en equipo.</i>
631
00:50:50,680 --> 00:50:53,483
Si trabajan juntos, tal vez sobrevivan.
632
00:50:55,393 --> 00:50:59,447
Verán... una cabeza de dragón mojada
no puede lanzar fuego.
633
00:50:59,647 --> 00:51:02,241
Pero el Espantosus Cremallerus
es muy difícil,
634
00:51:02,441 --> 00:51:05,328
porque una cabeza expulsa el gas,
y la otra lo enciende.
635
00:51:05,528 --> 00:51:08,498
Su trabajo es averiguar cuál es cuál.
636
00:51:09,115 --> 00:51:10,125
¡Buena suerte!
637
00:51:13,703 --> 00:51:17,465
Colmillos muy afilados
que inyectan veneno para la predigestión.
638
00:51:18,082 --> 00:51:19,843
Mantiene a sus víctimas...
639
00:51:21,210 --> 00:51:22,053
conscientes.
640
00:51:22,253 --> 00:51:24,806
Oye, me da gusto que nos pusieran juntas.
641
00:51:25,506 --> 00:51:28,268
Porque... las mujeres debemos estar unidas.
642
00:51:28,968 --> 00:51:30,561
- Hasta que te elimine.
- Silencio.
643
00:51:30,761 --> 00:51:32,605
Creo que ya me gané a Astrid.
644
00:51:32,805 --> 00:51:34,941
Apenas puede mirarme a los ojos.
645
00:51:35,433 --> 00:51:37,151
Viniste con el indicado por un consejo.
646
00:51:37,351 --> 00:51:38,236
No te pedí...
647
00:51:38,436 --> 00:51:41,781
Una cosa que el cerebro
de una vikinga no resiste, es...
648
00:51:42,648 --> 00:51:43,700
¡Cuidado!
649
00:51:44,984 --> 00:51:47,370
- ¡Oigan!
- Somos nosotras, genios.
650
00:51:47,570 --> 00:51:50,123
Reflejos rápidos.
Si veo dos cabezas horrendas, ataco.
651
00:51:53,493 --> 00:51:55,212
Sólo veo una cabeza horrenda, Astrid.
652
00:51:59,957 --> 00:52:01,176
¡Sálvese quien pueda!
653
00:52:02,335 --> 00:52:04,387
Y se dice que juega con sus víctimas.
654
00:52:04,587 --> 00:52:06,097
Las desmiembra de a poco.
655
00:52:06,297 --> 00:52:08,475
¿Puedes callarte la boca?
656
00:52:10,927 --> 00:52:12,020
¡Patapez!
657
00:52:14,972 --> 00:52:16,066
No era esa cabeza.
658
00:52:20,061 --> 00:52:21,655
¡Sal de ahí, Hipo!
659
00:52:23,356 --> 00:52:24,449
¿Qué hice?
660
00:52:34,909 --> 00:52:37,087
¡Sí! ¡Atrás!
661
00:52:38,913 --> 00:52:41,174
¡Corre... Hipo.
662
00:52:41,374 --> 00:52:42,634
¡No me obliguen a repetirlo!
663
00:52:42,834 --> 00:52:43,760
¡Sí!
664
00:52:44,252 --> 00:52:46,096
Así se hace. Vuelvan a su jaula.
665
00:52:49,215 --> 00:52:51,685
Ahora, mediten lo que hicieron.
666
00:53:10,027 --> 00:53:12,914
¿Ya terminamos por hoy?
667
00:53:13,447 --> 00:53:15,709
Es que hay algo que necesito...
668
00:53:16,826 --> 00:53:18,336
Sí, nos... nos vemos mañana.
669
00:53:29,589 --> 00:53:30,640
¡Oye!
670
00:53:31,132 --> 00:53:33,643
¡Vamos, pruébatela!
671
00:53:45,855 --> 00:53:47,365
¡Voy a morir!
672
00:53:48,691 --> 00:53:49,993
¡No, no, no!
673
00:53:51,944 --> 00:53:53,496
¡No, por favor!
674
00:53:53,696 --> 00:53:55,707
¡Trata de girarte un poco!
675
00:54:02,079 --> 00:54:03,465
¡No, no!
676
00:54:24,894 --> 00:54:26,821
- ¡Salgan de ahí!
- ¡Muévanse!
677
00:54:27,021 --> 00:54:29,157
¡Cuidado! ¡Ponte en su punto ciego!
678
00:54:29,357 --> 00:54:30,617
¡Yo me encargo! ¡Lo tengo!
679
00:54:30,817 --> 00:54:32,577
¡No lo traigas aquí!
680
00:54:45,581 --> 00:54:46,758
El flaquito. ¿Cómo se llama?
681
00:54:46,958 --> 00:54:48,801
- No me acuerdo.
- ¡Espérate!
682
00:54:49,001 --> 00:54:50,928
- ¿Intentas avergonzarnos?
- No.
683
00:54:51,128 --> 00:54:53,056
Jamás vi a nadie vencer
a un Gronckle así.
684
00:54:53,256 --> 00:54:55,183
Yo lo hago todo el tiempo.
¿Quién te enseñó?
685
00:54:55,383 --> 00:54:57,060
¿Enseñar qué? Dinos qué fue eso.
686
00:54:57,260 --> 00:54:58,728
Me encantaría explicarles.
687
00:54:58,928 --> 00:55:01,523
Pero dejé mi hacha en la arena.
688
00:55:02,014 --> 00:55:04,025
¿Quién se porta bien?
Dime, ¿quién?
689
00:55:04,225 --> 00:55:05,485
Bien, así.
690
00:55:05,685 --> 00:55:07,737
Sí. ¿Así? ¿Así te gusta?
691
00:55:07,937 --> 00:55:09,030
¿Ahí te da cosquillas?
692
00:55:44,098 --> 00:55:45,108
¡Eso, Hipo!
693
00:55:49,103 --> 00:55:50,197
Ya llegó.
694
00:55:50,938 --> 00:55:52,073
Oye, Hipo.
695
00:55:53,191 --> 00:55:54,075
Bien.
696
00:55:54,275 --> 00:55:56,369
- Yo tengo una pregunta.
- Me gustaría...
697
00:55:56,569 --> 00:55:58,705
que estemos sólos,
tú y yo en la arena.
698
00:56:07,413 --> 00:56:08,882
El Terrible Terror.
699
00:56:17,715 --> 00:56:19,059
Es del tamaño de mi...
700
00:56:20,510 --> 00:56:22,229
¡Quítamelo, quítamelo, quítamelo!
701
00:58:07,366 --> 00:58:08,710
¿Y los otros barcos?
702
00:58:21,088 --> 00:58:22,182
¡Papá!
703
00:58:22,798 --> 00:58:23,808
Te ayudo.
704
00:58:24,592 --> 00:58:25,601
Te extrañé.
705
00:58:25,801 --> 00:58:27,604
De manera super masculina.
706
00:58:28,221 --> 00:58:30,273
Tengo mucho que contarte
de la Prueba de Fuego.
707
00:58:30,473 --> 00:58:32,108
Está entre... ¿Papá?
708
00:58:33,976 --> 00:58:35,153
¿Papá?
709
00:58:36,687 --> 00:58:38,824
¿Pa... ¡Sí, te veo en la casa!
710
00:58:40,191 --> 00:58:41,784
Entonces... ¿no encontraron el nido?
711
00:58:41,984 --> 00:58:43,286
Ni nos acercamos.
712
00:58:44,612 --> 00:58:46,331
Espero que tú hayas tenido más éxito.
713
00:58:46,531 --> 00:58:49,584
Si el éxito es que tus
problemas paternales se acabaron,
714
00:58:49,784 --> 00:58:52,170
entonces... sí.
715
00:58:53,329 --> 00:58:55,006
¿Ya se enteró, jefe?
716
00:58:55,206 --> 00:58:56,966
Todos están tan aliviados.
717
00:58:57,166 --> 00:58:58,676
Que descanse en paz Hipo.
718
00:58:58,876 --> 00:59:01,304
Sí. Nadie extrañará a ese inútil.
719
00:59:04,257 --> 00:59:05,267
Hipo ya...
720
00:59:06,843 --> 00:59:07,686
¿no está?
721
00:59:08,511 --> 00:59:10,063
Sí. Sí, en las tardes.
722
00:59:10,263 --> 00:59:13,399
Pero no lo culpo. La vida
de una celebridad puede ser muy difícil.
723
00:59:13,599 --> 00:59:15,109
Apenas puede andar por el pueblo
724
00:59:15,309 --> 00:59:18,029
<i>sin que lo persiga su ejército de fans.</i>
725
00:59:19,313 --> 00:59:21,032
¿Quién pensaría que es un...
726
00:59:22,233 --> 00:59:23,618
domador de bestias?
727
00:59:36,622 --> 00:59:37,757
Muy bien, amigo.
728
00:59:38,249 --> 00:59:40,051
Nos tomaremos esto con calma.
729
00:59:42,837 --> 00:59:43,763
Aquí vamos.
730
00:59:43,963 --> 00:59:45,974
Posición tres. No, cuatro.
731
01:00:02,732 --> 01:00:03,742
¿Listo?
732
01:00:18,831 --> 01:00:19,883
¡Tú puedes!
733
01:00:36,015 --> 01:00:37,692
¡Sí, mírennos!
734
01:00:42,063 --> 01:00:43,532
¡Fue mi culpa!
735
01:00:44,607 --> 01:00:45,992
Sí, sí, ya voy.
736
01:00:46,984 --> 01:00:48,119
Posición cinco.
737
01:00:50,988 --> 01:00:52,249
Arriba, amigo.
738
01:00:56,661 --> 01:00:58,421
¡Bien! ¡Así se hace!
739
01:00:59,956 --> 01:01:02,759
¡Esto es increíble! El viento en mis...
740
01:01:03,376 --> 01:01:06,096
¡En mis notas! ¡Alto!
741
01:01:10,633 --> 01:01:12,811
¡Dioses!
742
01:02:21,078 --> 01:02:22,214
¡Sí!
743
01:02:34,759 --> 01:02:36,603
- ¡Hijo!
- ¡Papá! ¡Volviste!
744
01:02:37,803 --> 01:02:40,357
- Bocón no está aquí, así que...
- Ya sé.
745
01:02:43,600 --> 01:02:45,027
Te buscaba a ti.
746
01:02:45,227 --> 01:02:47,321
¿En serio? ¿Por qué?
747
01:02:47,813 --> 01:02:49,448
No me has contado tus secretos.
748
01:02:49,648 --> 01:02:50,741
¿Cuáles?
749
01:02:50,941 --> 01:02:54,245
¿Cuánto tiempo creíste
que ibas a poder esconderlo?
750
01:02:55,070 --> 01:02:56,705
No sé de qué me estás hablando.
751
01:02:56,905 --> 01:03:00,500
Nada pasa en esta Isla
752
01:03:00,700 --> 01:03:03,087
sin que yo me entere.
753
01:03:04,162 --> 01:03:06,966
Así que... cuéntame...
754
01:03:07,624 --> 01:03:09,176
sobre ese dragón.
755
01:03:09,376 --> 01:03:10,802
Dioses, papá.
756
01:03:11,002 --> 01:03:12,513
Por favor, perdóname.
757
01:03:13,129 --> 01:03:16,141
Iba a decirte antes.
Es que no sabía...
758
01:03:22,597 --> 01:03:23,690
¿No estás molesto?
759
01:03:23,890 --> 01:03:25,734
¿Qué? ¿De qué hablas?
760
01:03:26,268 --> 01:03:27,611
Esperaba esto.
761
01:03:28,311 --> 01:03:29,988
- ¿En serio?
- ¡Claro que sí!
762
01:03:30,188 --> 01:03:32,908
Y créeme, esto se pondrá mejor.
763
01:03:33,108 --> 01:03:37,454
Espera a que destripes un Nadder
por primera vez.
764
01:03:37,654 --> 01:03:41,959
O que pongas tu primera cabeza
de Gronckle en una lanza.
765
01:03:42,701 --> 01:03:43,961
¡Qué emoción!
766
01:03:44,786 --> 01:03:46,714
De verdad me engañaste, hijo.
767
01:03:47,330 --> 01:03:52,511
Tantos años de ser el peor vikingo
que Berk ha visto jamás.
768
01:03:53,295 --> 01:03:55,013
¡Odín, fue difícil!
769
01:03:55,213 --> 01:03:56,682
Casi me doy por vencido contigo.
770
01:03:56,882 --> 01:04:00,144
Y todo el tiempo
me lo estuviste escondiendo.
771
01:04:01,219 --> 01:04:02,980
¡Thor, santísimo!
772
01:04:03,597 --> 01:04:05,524
¿Quién diría que el entrenamiento
773
01:04:05,724 --> 01:04:07,484
iba a ser tu lugar para brillar?
774
01:04:09,436 --> 01:04:11,780
Podrías convertirte en el Cazador Supremo.
775
01:04:11,980 --> 01:04:13,282
Igual que tu padre.
776
01:04:13,899 --> 01:04:14,909
Lo sé.
777
01:04:15,901 --> 01:04:19,121
Mira, ahora que te está yendo
tan bien en la arena...
778
01:04:19,821 --> 01:04:20,747
Me tengo que...
779
01:04:20,947 --> 01:04:21,915
- Siéntate.
- Bueno.
780
01:04:22,115 --> 01:04:25,377
Por fin... tenemos algo de qué hablar.
781
01:04:32,876 --> 01:04:33,886
A ver...
782
01:04:45,931 --> 01:04:47,316
Yo...
783
01:04:47,516 --> 01:04:48,901
te traje algo.
784
01:04:49,643 --> 01:04:51,195
Sí, para...
785
01:04:52,771 --> 01:04:55,115
que estés seguro en la arena.
786
01:04:58,318 --> 01:05:00,830
Tu madre habría querido que lo tuvieras.
787
01:05:01,822 --> 01:05:03,499
Gracias.
788
01:05:04,157 --> 01:05:05,584
Es la mitad de su pechera.
789
01:05:07,661 --> 01:05:08,671
Esta es la otra.
790
01:05:09,329 --> 01:05:10,339
La mantiene...
791
01:05:11,915 --> 01:05:13,342
cerca de nosotros.
792
01:05:15,877 --> 01:05:17,346
Úsalo con orgullo, hijo.
793
01:05:17,838 --> 01:05:19,890
Ya cumpliste con tu parte del trato.
794
01:05:27,013 --> 01:05:27,856
- Sí.
- Sí.
795
01:05:28,056 --> 01:05:30,067
- ¿Cansado?
- Sí, no, voy a... dormir.
796
01:05:30,267 --> 01:05:31,151
Buena plática.
797
01:05:31,351 --> 01:05:33,445
- Gran día, mañana.
- Sí. La Prueba de Fuego y...
798
01:05:33,645 --> 01:05:35,948
- Sí, la Prueba de Fuego.
- Te quita mucha energía.
799
01:05:36,148 --> 01:05:37,157
- Suerte.
- Sí, gracias.
800
01:05:37,357 --> 01:05:38,909
- Ojalá te...
- Gracias por el pechicasco.
801
01:05:39,109 --> 01:05:40,703
- Eso, el casco.
- Sí.
802
01:05:42,112 --> 01:05:44,415
Sí, bueno... buenas noches.
803
01:05:53,915 --> 01:05:56,885
Basta de trucos.
Hoy me volveré la Cazadora Suprema.
804
01:05:57,085 --> 01:06:00,097
Sí, sí. Es todo tuyo.
Tú cazas supremamente.
805
01:06:00,672 --> 01:06:01,682
Perdón.
806
01:06:23,653 --> 01:06:25,873
Ahora sí, haz que valga la pena.
807
01:06:32,537 --> 01:06:33,380
¡Tú puedes!
808
01:06:33,580 --> 01:06:34,756
¡Eso, Astrid! ¡Ataca!
809
01:06:34,956 --> 01:06:37,676
- ¡Tú puedes, Hipo! ¡Tú puedes!
- ¡Vamos!
810
01:06:42,255 --> 01:06:43,516
¡No!
811
01:06:44,049 --> 01:06:46,143
Hijo de troll, come ratas.
812
01:06:46,343 --> 01:06:47,853
Veo que lo toma con calma.
813
01:06:48,053 --> 01:06:49,647
¡Tú!
814
01:06:55,268 --> 01:06:56,403
- Muy bien.
- Me voy.
815
01:06:56,603 --> 01:06:58,030
- Oye, no tan rápido.
- Silencio.
816
01:06:58,230 --> 01:07:01,575
- No, no puedo. Llegaré tarde a...
- ¿A qué? ¿A qué llegarás tarde?
817
01:07:01,775 --> 01:07:02,909
- Otro año...
- Cállense.
818
01:07:03,109 --> 01:07:05,955
Y otra Prueba de Fuego
ha llegado a su fin.
819
01:07:06,947 --> 01:07:09,583
La Anciana Gothi ha tomado su decisión.
820
01:07:11,910 --> 01:07:16,465
El nuevo Cazador Supremo será...
821
01:07:39,020 --> 01:07:40,238
Lo lograste, Hipo.
822
01:07:40,438 --> 01:07:41,949
¡Ganaste la Prueba de Fuego!
823
01:07:42,149 --> 01:07:43,325
¡Podrás matar a un dragón!
824
01:07:43,525 --> 01:07:45,202
¡Ese es mi hijo!
825
01:07:49,656 --> 01:07:51,750
¡Hipo, ganaste!
826
01:07:54,411 --> 01:07:55,796
¡Sí! ¡Gané!
827
01:07:57,038 --> 01:08:00,008
Apláudanme. No puedo esperar a...
828
01:08:00,208 --> 01:08:02,011
Irme... y jamás volver.
829
01:08:02,544 --> 01:08:03,888
Listo, amigo. Es hora.
830
01:08:05,088 --> 01:08:06,390
Opino lo mismo.
831
01:08:06,923 --> 01:08:07,975
¿Qué estás...
832
01:08:08,633 --> 01:08:10,018
¿Qué estás haciendo aquí?
833
01:08:10,218 --> 01:08:11,604
Buscando respuestas.
834
01:08:12,387 --> 01:08:13,480
¿Tú que haces aquí?
835
01:08:13,680 --> 01:08:16,817
¿Le hablas a tu entrenador?
¿Él te puso esto?
836
01:08:17,642 --> 01:08:20,279
Sé que se ve sospechoso,
pero, aunque parezca increíble...
837
01:08:22,063 --> 01:08:23,365
Tienes razón, es cierto. Yo...
838
01:08:23,565 --> 01:08:27,494
Ya no quiero mentir.
He estado haciendo ropa. Me atrapaste.
839
01:08:27,694 --> 01:08:29,455
Vamos a decírselo a todos.
Hay que volver.
840
01:08:31,615 --> 01:08:32,582
¿Por qué hiciste eso?
841
01:08:32,782 --> 01:08:34,251
Eso fue por las mentiras.
842
01:08:35,660 --> 01:08:38,214
Y eso... por todo lo demás.
843
01:08:40,457 --> 01:08:41,467
No.
844
01:08:42,292 --> 01:08:43,760
Corre. ¡Corre!
845
01:08:43,960 --> 01:08:45,387
- ¡No! No.
- ¿Qué...
846
01:08:45,879 --> 01:08:47,139
¡Chimuelo, no! ¡Alto!
847
01:08:47,339 --> 01:08:50,601
Está bien. Es mi amiga.
848
01:08:55,305 --> 01:08:56,440
Chimuelo, Astrid.
849
01:08:56,640 --> 01:08:57,817
Astrid, Chimuelo,
850
01:08:58,475 --> 01:09:01,195
el... el Furia Nocturna.
851
01:09:07,317 --> 01:09:08,369
Yo no haría eso.
852
01:09:13,490 --> 01:09:14,500
Estamos muertos.
853
01:09:16,993 --> 01:09:19,088
¡Oye! ¿A dónde crees que vas?
854
01:09:50,485 --> 01:09:51,370
¡Hipo!
855
01:09:51,570 --> 01:09:54,665
- ¡Bájame de aquí!
- Tienes que dejar que te explique.
856
01:09:54,865 --> 01:09:57,000
No escucharé nada
de lo que digas.
857
01:09:57,200 --> 01:10:00,087
Entonces no hablaré. Déjanos enseñarte.
858
01:10:00,954 --> 01:10:02,590
Por favor, Astrid.
859
01:10:14,843 --> 01:10:16,020
¿Y esto qué es?
860
01:10:17,596 --> 01:10:18,689
Es mi diseño.
861
01:10:19,431 --> 01:10:21,150
Y soy casi el cocapitán.
862
01:10:24,102 --> 01:10:25,613
Acabemos pronto con esto.
863
01:10:26,938 --> 01:10:28,073
Sí, claro.
864
01:10:28,648 --> 01:10:29,491
Chimuelo,
865
01:10:29,691 --> 01:10:31,035
hay que bajarla...
866
01:10:32,319 --> 01:10:33,496
Con cuidado.
867
01:10:35,071 --> 01:10:36,749
No hay de qué asustarse.
868
01:10:43,955 --> 01:10:45,508
¡Te luciste!
869
01:10:48,668 --> 01:10:50,095
¿No eras su cocapitán?
870
01:10:50,295 --> 01:10:53,098
¡Lo soy! ¡Es una falla temporal!
871
01:10:56,468 --> 01:10:58,521
Creamos todo un sistema, ¿recuerdas?
872
01:11:00,430 --> 01:11:02,817
¡Si sobrevivimos, te voy a matar!
873
01:11:07,521 --> 01:11:09,114
¡Y ahora, las vueltas!
874
01:11:09,648 --> 01:11:12,284
Gracias por nada, reptil inútil.
875
01:11:12,484 --> 01:11:14,870
Por favor, dile que nos baje.
876
01:11:16,530 --> 01:11:18,874
Es obvio que yo no tengo el control.
877
01:11:19,366 --> 01:11:20,584
¡Ya, perdóname!
878
01:11:21,243 --> 01:11:22,962
¡Chimuelo, perdóname!
879
01:13:05,764 --> 01:13:06,774
Está bien.
880
01:13:08,642 --> 01:13:09,985
Ya te entendí.
881
01:13:12,896 --> 01:13:15,407
No cambia el hecho de que tengas
que matar uno mañana.
882
01:13:17,984 --> 01:13:19,703
- Pero si cambiaste tu opinión...
- ¿Qué?
883
01:13:19,903 --> 01:13:22,623
¿Les vas a dar a todos un paseo mágico?
884
01:13:25,867 --> 01:13:28,462
Eso no va a borrar
lo que nos han hecho, Hipo.
885
01:13:29,746 --> 01:13:31,381
Nos cazan, roban nuestra comida...
886
01:13:31,581 --> 01:13:33,259
Y uno mató a mi mamá.
887
01:13:33,834 --> 01:13:36,595
- ¿Y por eso seguiremos matándonos?
- ¿Hay otra opción?
888
01:13:38,088 --> 01:13:39,223
No lo sé.
889
01:13:41,091 --> 01:13:43,686
Mi plan era irme,
pero lo echaste a perder.
890
01:13:48,265 --> 01:13:51,277
Bueno... tal vez no le diga a nadie.
891
01:13:52,978 --> 01:13:55,030
Y tal vez... no te tiremos al mar.
892
01:13:59,359 --> 01:14:01,287
Amigo, ¿qué pasa?
893
01:14:02,237 --> 01:14:03,247
¿Qué haces?
894
01:14:03,738 --> 01:14:04,957
¡Oye!
895
01:14:07,909 --> 01:14:08,919
¡Agáchate!
896
01:14:11,454 --> 01:14:12,923
Chimuelo, sácanos de aquí.
897
01:14:19,129 --> 01:14:21,348
Creo que llevan comida a algún lugar.
898
01:14:22,465 --> 01:14:24,101
¿Y eso en qué nos convierte?
899
01:15:00,754 --> 01:15:02,139
Es el nido de dragones.
900
01:15:03,757 --> 01:15:05,809
Qué no daría mi padre por encontrarlo.
901
01:15:39,876 --> 01:15:41,470
¿Qué es eso?
902
01:15:44,589 --> 01:15:46,100
Listo Chimuelo, vámonos.
903
01:15:55,559 --> 01:15:57,945
No puedo creer
que tardáramos tanto en entenderlo.
904
01:15:58,145 --> 01:15:59,780
Ahora tiene sentido.
905
01:15:59,980 --> 01:16:02,240
Es como... una colmena gigante.
906
01:16:02,440 --> 01:16:05,994
Ellos son los obreros,
y ella es su Reina. Su alfa.
907
01:16:06,194 --> 01:16:07,955
Que los controla.
908
01:16:08,530 --> 01:16:09,414
Busquemos a tu papá.
909
01:16:09,614 --> 01:16:10,874
¡No, todavía no!
910
01:16:11,074 --> 01:16:14,128
Es que... matarían a Chimuelo.
911
01:16:15,787 --> 01:16:16,880
Astrid,
912
01:16:17,080 --> 01:16:20,176
pensemos qué hacer. Con calma.
913
01:16:22,335 --> 01:16:25,847
Hipo, ya descubrimos el nido de dragones.
914
01:16:26,047 --> 01:16:28,058
¿Y quieres guardar el secreto?
915
01:16:28,258 --> 01:16:30,644
¿Para proteger a... tu mascota dragón?
916
01:16:31,553 --> 01:16:33,063
¿Es en serio?
917
01:16:34,473 --> 01:16:35,483
Sí.
918
01:16:45,358 --> 01:16:46,410
Bien.
919
01:16:48,195 --> 01:16:50,581
Y... ¿qué hacemos?
920
01:16:54,826 --> 01:16:56,503
Sólo dame hasta mañana.
921
01:16:56,703 --> 01:16:58,088
Lo voy a resolver.
922
01:17:01,875 --> 01:17:03,427
Eso fue por secuestrarme.
923
01:17:03,627 --> 01:17:04,929
Oye, ¿vas a...
924
01:17:08,089 --> 01:17:10,976
Y esto por... todo lo demás.
925
01:17:21,937 --> 01:17:23,030
¿Qué?
926
01:17:34,491 --> 01:17:38,838
¡Finalmente puedo mostrar
mi cara en público con orgullo!
927
01:17:42,958 --> 01:17:44,134
Muy bien.
928
01:17:44,334 --> 01:17:48,347
Si alguien me hubiera dicho
que en tan poco tiempo
929
01:17:48,547 --> 01:17:52,852
Hipo iba a pasar de ser, bueno... Hipo,
930
01:17:55,512 --> 01:17:58,565
a ganar el primer lugar
en la Prueba de Fuego,
931
01:17:58,765 --> 01:18:01,485
los habría atado a un mástil
y lanzado a la mar
932
01:18:01,685 --> 01:18:03,737
por temor a que estuvieran locos.
933
01:18:04,813 --> 01:18:06,073
Y lo saben.
934
01:18:09,401 --> 01:18:10,744
Pero henos aquí.
935
01:18:12,821 --> 01:18:16,501
Mi hijo ganó el título de Cazador Supremo.
936
01:18:17,827 --> 01:18:20,088
Y nadie está más sorprendido...
937
01:18:23,332 --> 01:18:26,178
o más orgulloso... que yo.
938
01:18:28,171 --> 01:18:32,100
Hoy, mi hijo se convierte en un guerrero.
939
01:18:33,426 --> 01:18:37,230
Hoy, se convierte en... ¡uno de nosotros!
940
01:18:38,890 --> 01:18:41,735
¡Sí! ¡Sí!
941
01:18:43,102 --> 01:18:44,446
¡Sí!
942
01:18:45,396 --> 01:18:46,656
¡Sí!
943
01:18:46,856 --> 01:19:03,632
¡Hipo, Hipo, Hipo!
944
01:19:04,207 --> 01:19:05,759
Cuídate de ese dragón.
945
01:19:07,877 --> 01:19:09,763
No me preocupa el dragón.
946
01:19:13,090 --> 01:19:15,393
Mira, intentaré acabar con todo esto,
947
01:19:15,593 --> 01:19:17,854
pero si algo sale mal, sólo...
948
01:19:19,722 --> 01:19:20,774
no te involucres.
949
01:19:21,557 --> 01:19:22,984
Mi papá te respeta demasiado.
950
01:19:28,356 --> 01:19:29,366
Sí.
951
01:19:30,149 --> 01:19:31,159
Pero...
952
01:19:32,151 --> 01:19:34,037
tú tienes algo especial que yo no.
953
01:19:34,987 --> 01:19:38,041
Algo que tampoco tienen los demás.
954
01:19:39,867 --> 01:19:42,963
Así que... estaré aquí para apoyarte.
955
01:19:44,705 --> 01:19:45,924
Pase lo que pase.
956
01:19:49,418 --> 01:19:50,428
Pase lo que pase.
957
01:19:52,797 --> 01:19:53,849
Te toca, Hipo.
958
01:19:57,718 --> 01:19:59,145
Acaba con él.
959
01:20:11,691 --> 01:20:14,953
¡Hipo, Hipo, Hipo, Hipo!
960
01:20:15,153 --> 01:20:28,424
¡Hipo, Hipo, Hipo!
961
01:20:28,624 --> 01:20:29,676
¡Así se hace, Hipo!
962
01:20:29,876 --> 01:20:31,844
¡Muéstrales lo que te enseñé!
963
01:20:32,044 --> 01:20:33,430
- Debí ser yo.
- Debí ser yo.
964
01:20:36,090 --> 01:20:38,518
Qué animados, ¿no?
965
01:20:57,987 --> 01:20:59,497
Yo habría elegido el martillo.
966
01:20:59,697 --> 01:21:01,917
Déjalo ser.
967
01:21:09,707 --> 01:21:10,926
Estoy listo.
968
01:22:17,441 --> 01:22:18,702
¿Qué está haciendo?
969
01:22:21,195 --> 01:22:22,581
No voy a lastimarte.
970
01:22:31,622 --> 01:22:33,008
No soy como ellos.
971
01:22:46,971 --> 01:22:48,064
Detengan la pelea.
972
01:22:48,264 --> 01:22:50,734
No. Necesitan ver esto.
973
01:22:52,101 --> 01:22:53,904
No son lo que creemos que son.
974
01:22:55,480 --> 01:22:56,823
No hay que matarlos.
975
01:22:58,524 --> 01:23:00,744
¡Dije que detengan la pelea!
976
01:23:07,950 --> 01:23:09,252
¡Muévanse!
977
01:23:09,952 --> 01:23:11,505
¡Hipo, sal de ahí!
978
01:23:13,414 --> 01:23:14,841
¡Hipo!
979
01:23:34,936 --> 01:23:36,904
¡Rápido, rápido! ¡Sube! ¡Agárrenlo!
980
01:23:37,104 --> 01:23:38,906
- ¡Hipo, agarra mi mano!
- ¡Apúrate!
981
01:23:39,106 --> 01:23:40,575
¡Vamos! ¡Agarra su mano!
982
01:23:49,450 --> 01:23:51,711
¡Astrid! ¡Vuelve acá!
983
01:23:52,537 --> 01:23:54,005
¡Es una orden!
984
01:24:01,254 --> 01:24:02,556
¡Rápido!
985
01:24:03,047 --> 01:24:04,099
¡Rápido!
986
01:24:07,051 --> 01:24:08,061
¡Hipo!
987
01:24:20,773 --> 01:24:21,616
Un Furia Nocturna.
988
01:24:22,400 --> 01:24:25,537
¡Un Furia Nocturna! ¡Sí existe!
989
01:24:52,972 --> 01:24:54,983
Bien, amigo. ¡Debemos irnos!
990
01:24:57,727 --> 01:24:59,696
Vamos, rápido. Hay que rodearlo.
991
01:25:03,024 --> 01:25:04,659
¡No estorbes, Hipo!
992
01:25:09,071 --> 01:25:10,415
¡Basta! ¡Lo hacen enojar!
993
01:25:12,909 --> 01:25:13,835
¡Astrid!
994
01:25:17,538 --> 01:25:18,632
Yo me encargo. ¡Ve!
995
01:25:21,042 --> 01:25:23,011
Estoico, no quiere lastimarte.
996
01:25:33,012 --> 01:25:33,855
¡No!
997
01:25:39,060 --> 01:25:40,278
¡Chimuelo!
998
01:25:41,437 --> 01:25:42,280
¡No!
999
01:25:45,858 --> 01:25:46,827
¡Atrápenlo!
1000
01:25:49,403 --> 01:25:50,413
¡Agárrenle las patas!
1001
01:25:50,613 --> 01:25:51,497
Sujétenlo.
1002
01:25:51,697 --> 01:25:52,790
¡No! ¡No lo lastimen!
1003
01:25:52,990 --> 01:25:54,793
¡Quédate ahí!
1004
01:26:00,414 --> 01:26:01,424
Y tú...
1005
01:26:15,388 --> 01:26:17,023
Ponlo con los otros.
1006
01:26:23,521 --> 01:26:24,656
- Debí saberlo.
- Papá.
1007
01:26:24,856 --> 01:26:26,157
- Ver las señales.
- ¡Papá!
1008
01:26:26,357 --> 01:26:28,702
- ¡Teníamos un trato!
- Sí, pero fue antes de...
1009
01:26:29,318 --> 01:26:30,495
Es un malentendido.
1010
01:26:31,404 --> 01:26:35,416
Entonces, lo que pasó en la arena...
¿Fue un truco? ¿Una mentira?
1011
01:26:35,616 --> 01:26:37,836
No. Es que debí haberte dicho antes.
1012
01:26:38,369 --> 01:26:41,506
Desquítate conmigo. Es mi culpa.
Pero no lastimes a Chimuelo.
1013
01:26:42,999 --> 01:26:44,259
¿El dragón?
1014
01:26:45,126 --> 01:26:47,095
¿Es lo que más te preocupa?
1015
01:26:47,670 --> 01:26:49,389
¿No las personas que casi matas?
1016
01:26:49,589 --> 01:26:51,641
¡No es peligroso! Estaba protegiéndome.
1017
01:26:51,841 --> 01:26:55,312
¡Se llevaron a tu madre,
por todos los Dioses!
1018
01:26:56,846 --> 01:26:59,983
Si ella pudiera verte
ayudando a esos dragones,
1019
01:27:00,183 --> 01:27:01,943
¡cuando han matado a cientos de nosotros!
1020
01:27:02,143 --> 01:27:03,904
¡Y nosotros hemos asesinado a miles!
1021
01:27:04,437 --> 01:27:06,197
Ellos sólo se están defendiendo.
1022
01:27:06,397 --> 01:27:08,074
Nos roban porque deben hacerlo.
1023
01:27:08,274 --> 01:27:11,035
Si no llevan comida a casa,
se los comen a ellos.
1024
01:27:11,235 --> 01:27:14,455
Hay algo más en su Isla.
Un dragón que nunca había visto...
1025
01:27:14,655 --> 01:27:16,249
¿Su Isla?
1026
01:27:18,409 --> 01:27:19,794
¿Estuviste en su nido?
1027
01:27:20,620 --> 01:27:21,922
¿Dije nido?
1028
01:27:22,538 --> 01:27:24,215
¿Cómo lo encontraste?
1029
01:27:24,415 --> 01:27:26,342
Yo no fui. Fue Chimuelo.
1030
01:27:26,542 --> 01:27:28,512
Sólo un dragón puede encontrar la Isla.
1031
01:27:32,215 --> 01:27:35,018
No. Papá, no.
1032
01:27:35,218 --> 01:27:38,313
No sabes a lo que te enfrentas.
Jamás has visto algo así.
1033
01:27:38,971 --> 01:27:40,481
¡No ganarás esta pelea!
1034
01:27:40,681 --> 01:27:43,944
Por primera vez en tu vida,
¿podrías escucharme?
1035
01:27:48,105 --> 01:27:50,867
Ya elegiste aliarte con ellos.
1036
01:27:52,443 --> 01:27:54,370
No eres uno de nosotros.
1037
01:27:54,570 --> 01:27:56,248
No eres mi hijo.
1038
01:28:06,082 --> 01:28:07,384
¡Preparen los barcos!
1039
01:28:07,917 --> 01:28:09,553
¡Zarpamos al amanecer!
1040
01:28:32,942 --> 01:28:35,245
¡Dragón a babor!
1041
01:28:38,614 --> 01:28:39,791
¡Sigan la línea delantera!
1042
01:28:40,324 --> 01:28:41,584
Gírenlo un poco hacia afuera.
1043
01:28:41,784 --> 01:28:43,336
Aquí viene. Despacio.
1044
01:28:43,995 --> 01:28:45,172
Cuidado con la cabeza.
1045
01:28:47,498 --> 01:28:48,508
Tengan cuidado.
1046
01:28:49,041 --> 01:28:50,259
¡Armas en el barco!
1047
01:28:50,459 --> 01:28:52,595
- ¿Hay aparejos extra a bordo?
- ¡Sí!
1048
01:28:52,795 --> 01:28:55,390
- ¡Icen las velas!
- Sí, jefe.
1049
01:28:58,718 --> 01:28:59,602
Preparen los remos.
1050
01:28:59,802 --> 01:29:00,979
Sí, Estoico.
1051
01:29:02,305 --> 01:29:05,233
¡Partiremos hacia las Puertas del Helheim!
1052
01:29:22,617 --> 01:29:24,669
Guíanos a tu casa, demonio.
1053
01:29:55,316 --> 01:29:56,827
Traté de detenerlos.
1054
01:29:57,944 --> 01:30:00,121
Y terminé dándoles justo lo que querían.
1055
01:30:03,533 --> 01:30:04,668
Debí...
1056
01:30:06,118 --> 01:30:08,505
Debí haberlo matado
cuando lo encontré en el bosque.
1057
01:30:10,790 --> 01:30:12,425
Habría sido lo mejor.
1058
01:30:13,084 --> 01:30:13,926
Sí.
1059
01:30:14,126 --> 01:30:15,929
Todos habríamos hecho eso.
1060
01:30:19,298 --> 01:30:20,517
¿Y por qué tú no?
1061
01:30:21,634 --> 01:30:23,144
- Explícame.
- No sé. No pude.
1062
01:30:23,344 --> 01:30:24,187
Esa no es una razón.
1063
01:30:24,387 --> 01:30:26,189
¿Por qué de repente te importa?
1064
01:30:26,389 --> 01:30:28,316
Porque quiero recordar
lo que digas ahora.
1065
01:30:28,516 --> 01:30:30,360
Por el amor de... Porque fui débil.
1066
01:30:30,560 --> 01:30:32,695
Por cobarde,
¡porque no quise matar a un dragón!
1067
01:30:32,895 --> 01:30:35,448
- Dijiste "no quise".
- ¡Qué importa! ¡No quise!
1068
01:30:35,940 --> 01:30:39,953
Soy el primer vikingo desde quién
sabe cuándo que no mata a un dragón.
1069
01:30:42,029 --> 01:30:43,582
Pero el primero en montar uno.
1070
01:30:50,246 --> 01:30:51,298
¿Y?
1071
01:30:55,334 --> 01:30:56,887
No quise matarlo porque...
1072
01:30:58,921 --> 01:31:00,849
se veía igual de asustado que yo.
1073
01:31:04,427 --> 01:31:05,687
Cuando lo miré...
1074
01:31:07,346 --> 01:31:09,024
me vi en él.
1075
01:31:19,609 --> 01:31:21,328
Debe estar muy asustado.
1076
01:31:28,493 --> 01:31:30,128
¿Qué harás al respecto?
1077
01:31:32,580 --> 01:31:34,257
Probablemente algo estúpido.
1078
01:31:36,250 --> 01:31:37,802
Bueno, eso ya lo hiciste.
1079
01:31:43,674 --> 01:31:44,768
Entonces, algo loco.
1080
01:31:46,594 --> 01:31:47,938
Eso me gusta más.
1081
01:31:54,310 --> 01:31:57,864
Griten sus posiciones.
Permanezcan atentos.
1082
01:31:58,439 --> 01:31:59,949
Una medida a popa.
1083
01:32:00,149 --> 01:32:01,660
En tu flanco de estribor.
1084
01:32:02,360 --> 01:32:04,704
¿Por qué no nos atacan?
1085
01:32:04,904 --> 01:32:06,873
Tal vez saben algo que nosotros no.
1086
01:32:10,368 --> 01:32:11,961
Te encanta sufrir, ¿verdad?
1087
01:32:12,161 --> 01:32:14,631
Esta vez tenemos una oportunidad.
1088
01:32:16,624 --> 01:32:18,009
Gracias a Hipo.
1089
01:32:19,293 --> 01:32:20,887
¿Cuánto tiempo crees que vamos a...
1090
01:32:32,431 --> 01:32:33,775
A un lado, Drül.
1091
01:32:49,448 --> 01:32:51,293
- ¡Metan los remos!
- ¡Remos adentro!
1092
01:33:06,382 --> 01:33:07,183
<i>A ver, espera.</i>
1093
01:33:07,383 --> 01:33:11,062
Acabas de destruir tu honor
enfrente de todo el pueblo.
1094
01:33:11,262 --> 01:33:13,189
- ¿Por qué te seguiríamos?
- Porque yo lo digo.
1095
01:33:13,389 --> 01:33:15,441
Exacto. Pongan atención, gente.
1096
01:33:15,641 --> 01:33:18,528
Miren, mi papá tiene buenas intenciones,
pero es muy necio.
1097
01:33:18,728 --> 01:33:21,030
Esto será demasiado para él.
Tenemos que ayudarlo.
1098
01:33:21,230 --> 01:33:22,573
¿Nosotros?
1099
01:33:22,773 --> 01:33:24,742
No puedo hacerlo sin todos ustedes.
1100
01:33:24,942 --> 01:33:26,577
Y todos tienen algo especial.
1101
01:33:26,777 --> 01:33:28,371
No se diga más.
1102
01:33:28,571 --> 01:33:31,917
Fuiste sabio al buscar el arma
más mortífera del mundo.
1103
01:33:32,450 --> 01:33:33,084
A mí.
1104
01:33:33,284 --> 01:33:34,961
Tienes un lado salvaje, y me gusta.
1105
01:33:35,161 --> 01:33:37,839
Astrid, tú eres la más fuerte.
Debes guiarnos.
1106
01:33:38,039 --> 01:33:39,841
¿Qué nos guíe a dónde?
1107
01:33:40,041 --> 01:33:43,011
Ya se fueron
en todos los barcos que había.
1108
01:33:45,588 --> 01:33:46,765
Síganme.
1109
01:33:52,970 --> 01:33:54,480
Ahí es donde fue.
1110
01:33:54,680 --> 01:33:56,232
Agáchense.
1111
01:33:56,432 --> 01:33:57,526
Estén atentos.
1112
01:34:36,889 --> 01:34:38,275
Es aquí.
1113
01:34:56,325 --> 01:34:57,669
No.
1114
01:34:58,828 --> 01:35:00,630
Hipo, yo...
1115
01:35:01,873 --> 01:35:03,175
Relájate.
1116
01:35:05,918 --> 01:35:06,970
Tranquilo.
1117
01:35:18,556 --> 01:35:19,691
¿A dónde vas?
1118
01:35:19,891 --> 01:35:21,859
Necesitas algo para no caerte.
1119
01:35:22,059 --> 01:35:23,320
Prepárense.
1120
01:35:24,103 --> 01:35:25,739
Será una noche larga.
1121
01:35:40,536 --> 01:35:42,923
¡Afilen sus hachas, guerreros!
1122
01:35:44,832 --> 01:35:45,759
¡Tiren!
1123
01:35:51,422 --> 01:35:52,724
Jefe.
1124
01:35:53,341 --> 01:35:54,518
Aquí tiene, jefe.
1125
01:35:56,719 --> 01:35:58,647
- Sean fuertes.
- Siempre, Estoico.
1126
01:36:00,139 --> 01:36:01,441
Enorgullezcan a su pueblo.
1127
01:36:01,641 --> 01:36:02,818
Lo haremos, Estoico.
1128
01:36:05,144 --> 01:36:09,324
Hoy... destruiremos el Reino del dragón,
1129
01:36:10,066 --> 01:36:11,701
¡de una vez por todas!
1130
01:36:16,072 --> 01:36:20,126
¡Sin importar como acabe,
acabará justo aquí, justo ahora!
1131
01:36:21,744 --> 01:36:25,257
¡Mandemos a estos demonios
de regreso al Infierno!
1132
01:37:40,698 --> 01:37:41,708
¿Qué...
1133
01:37:43,075 --> 01:37:44,252
¿Es todo?
1134
01:37:45,036 --> 01:37:46,296
¡El nido es nuestro!
1135
01:37:50,249 --> 01:37:51,927
Esto no ha terminado.
1136
01:38:00,259 --> 01:38:01,978
¡Aléjense!
1137
01:38:02,178 --> 01:38:05,982
¡Retrocedan! ¡Todos, retrocedan!
1138
01:38:12,104 --> 01:38:14,866
¡Corran, corran, corran!
¡Vámonos de aquí!
1139
01:38:16,192 --> 01:38:17,160
¡Muévete!
1140
01:38:31,874 --> 01:38:33,051
¡Rápido, rápido! ¡Vámonos!
1141
01:38:38,673 --> 01:38:39,724
¡Cuidado!
1142
01:38:45,429 --> 01:38:47,565
- ¡Suban a los barcos!
- ¡Rápido!
1143
01:38:47,765 --> 01:38:48,817
¡No!
1144
01:39:01,988 --> 01:39:03,414
¡Llévenlos al otro lado de la Isla!
1145
01:39:03,614 --> 01:39:05,458
¡Sí jefe! ¡Nos vamos!
1146
01:39:05,658 --> 01:39:08,128
¡Por acá! ¡Vengan todos!
1147
01:39:13,541 --> 01:39:15,426
- ¡Salgamos de aquí, guerreros!
- ¡Síganme!
1148
01:39:15,626 --> 01:39:17,220
Bocón, ve con los demás.
1149
01:39:17,420 --> 01:39:19,681
¿Por qué? ¿A dónde vas tú?
1150
01:39:27,680 --> 01:39:31,151
Mejor me quedo aquí contigo.
Ya pusiste tu cara de loco.
1151
01:39:31,976 --> 01:39:35,697
Puedo conseguirles tiempo
sí le doy a esa cosa algo que cazar.
1152
01:39:35,897 --> 01:39:37,574
Y yo puedo duplicar ese tiempo.
1153
01:39:38,524 --> 01:39:40,285
Ya sé. Soy un blandengue.
1154
01:39:41,402 --> 01:39:43,914
Tu parte más blandengue, son tus dientes.
1155
01:40:14,060 --> 01:40:19,032
Recuerden... esa cosa, es su Reina.
Ellos harán lo que ella les diga.
1156
01:40:19,565 --> 01:40:20,826
Ayudémoslos a defenderse.
1157
01:40:22,318 --> 01:40:23,244
Es increíble.
1158
01:40:23,444 --> 01:40:25,455
Patapez, ¿qué tenemos?
1159
01:40:26,364 --> 01:40:30,293
Un cráneo muy resistente y una cola,
perfecta para pegar y aplastar.
1160
01:40:30,493 --> 01:40:34,756
Ojos pequeños, narinas grandes.
Depende del oído y del olfato.
1161
01:40:34,956 --> 01:40:35,673
Entendido.
1162
01:40:35,873 --> 01:40:36,716
Astrid.
1163
01:40:36,916 --> 01:40:40,511
Bien, Patán y Patapez,
ubíquense en su punto ciego.
1164
01:40:40,711 --> 01:40:43,223
Hagan ruido. Que se confunda.
1165
01:40:43,756 --> 01:40:47,226
Tilda y Tacio, vean cuántos disparos
le quedan. Enfurézcanlo.
1166
01:40:47,426 --> 01:40:49,563
¡Esa es nuestra especialidad!
1167
01:40:51,472 --> 01:40:53,108
¡Traten de sobrevivir!
1168
01:41:04,193 --> 01:41:06,413
Esta cosa no tiene punto ciego.
1169
01:41:10,116 --> 01:41:11,126
¡Ahí está!
1170
01:41:17,623 --> 01:41:19,009
Hola, amigo.
1171
01:41:20,001 --> 01:41:22,012
- ¡Estoy bien!
- ¡Ten cuidado!
1172
01:41:27,091 --> 01:41:29,186
Ya sé. Ya sé, pero... ya estoy aquí.
1173
01:41:42,648 --> 01:41:43,616
¡Sigue martillando!
1174
01:41:43,816 --> 01:41:46,494
¡Estamos confundiendo a nuestros dragones!
1175
01:41:46,694 --> 01:41:48,205
¡No!
1176
01:41:56,037 --> 01:41:58,047
¡Por acá! ¡Por acá! ¡Rápido! ¡Rápido!
1177
01:41:58,247 --> 01:42:00,425
¡Sigan corriendo! ¡Sigan! ¡Rápido!
1178
01:42:00,958 --> 01:42:02,344
¿Ese es mi hijo?
1179
01:42:03,002 --> 01:42:05,263
- ¡Patán!
- ¡Rápido! ¡Lánzalo!
1180
01:42:07,924 --> 01:42:09,142
A ver, niña.
1181
01:42:10,009 --> 01:42:11,269
¡Voy bajando!
1182
01:42:14,222 --> 01:42:15,273
Estoy bien.
1183
01:42:16,599 --> 01:42:18,193
Ya no tanto.
1184
01:42:21,437 --> 01:42:23,156
¡Yo me encargo, Patapez!
1185
01:42:31,197 --> 01:42:32,290
¿Qué te pasa?
1186
01:42:32,490 --> 01:42:34,292
¿Te entró una basura al ojo?
1187
01:42:35,535 --> 01:42:38,338
¡Sí! ¡Eso es ser un Cazador Supremo!
1188
01:43:58,326 --> 01:43:59,669
Ya voy, amigo.
1189
01:44:05,917 --> 01:44:07,135
Hipo.
1190
01:44:09,796 --> 01:44:11,723
Sólo intentaba protegerte.
1191
01:44:13,132 --> 01:44:14,309
Lo sé, papá.
1192
01:44:15,343 --> 01:44:17,103
Ahora yo te protegeré a ti.
1193
01:44:19,847 --> 01:44:21,733
No importa lo que pase allá arriba,
1194
01:44:21,933 --> 01:44:24,986
ser tu padre es mi mayor orgullo.
1195
01:44:29,857 --> 01:44:31,243
Es todo lo que necesito.
1196
01:44:32,985 --> 01:44:33,995
Listo.
1197
01:44:38,533 --> 01:44:39,543
¡Está volando!
1198
01:44:40,910 --> 01:44:42,712
¡Ustedes dos vayan por Patán!
1199
01:44:42,912 --> 01:44:44,422
Yo distraeré a la Reina.
1200
01:44:46,707 --> 01:44:49,344
Eso. Ven por mí.
1201
01:44:51,796 --> 01:44:52,806
¡Patán!
1202
01:44:56,592 --> 01:44:57,686
¡Ahora!
1203
01:44:58,219 --> 01:44:59,896
Díganme que no es verdad.
1204
01:45:13,484 --> 01:45:15,536
¡No puedo creer que funcionara!
1205
01:45:15,736 --> 01:45:16,997
Sí.
1206
01:45:19,740 --> 01:45:21,376
No, no, no, linda.
1207
01:45:21,951 --> 01:45:22,961
¡Pelea!
1208
01:45:23,161 --> 01:45:24,253
¡No la escuches!
1209
01:45:24,453 --> 01:45:26,089
¡No le hagas caso!
1210
01:45:50,480 --> 01:45:51,573
Astrid.
1211
01:46:08,122 --> 01:46:09,174
¿La tienes?
1212
01:46:23,137 --> 01:46:24,189
Hazlo.
1213
01:46:27,391 --> 01:46:28,943
Esa cosa tiene alas.
1214
01:46:29,143 --> 01:46:30,904
A ver si puede usarlas.
1215
01:46:46,327 --> 01:46:47,546
¿Con eso bastará?
1216
01:46:50,665 --> 01:46:51,508
Sí.
1217
01:47:07,056 --> 01:47:09,192
Bien, amigo. Hay que desaparecer.
1218
01:47:15,273 --> 01:47:17,409
¡Ahí viene!
1219
01:47:23,739 --> 01:47:25,959
Hipo se va a volver un gran jefe.
1220
01:47:26,159 --> 01:47:27,085
Sí.
1221
01:48:08,784 --> 01:48:09,753
¡Cuidado!
1222
01:48:13,664 --> 01:48:15,008
Bien, se acabó el tiempo.
1223
01:48:15,208 --> 01:48:16,593
A ver si funciona.
1224
01:48:22,381 --> 01:48:24,017
¿Es todo lo que tienes?
1225
01:48:43,069 --> 01:48:44,454
Sigue avanzando, amigo.
1226
01:48:44,654 --> 01:48:46,373
¡Aguanta un poco más!
1227
01:48:47,657 --> 01:48:49,209
¡Aguanta, Chimuelo!
1228
01:48:52,328 --> 01:48:53,421
¡Ahora!
1229
01:49:14,851 --> 01:49:16,278
Eso es, amigo, lo logra...
1230
01:49:16,936 --> 01:49:17,946
¡No!
1231
01:49:36,748 --> 01:49:38,009
¡Hipo!
1232
01:49:43,130 --> 01:49:44,140
¿Hipo?
1233
01:49:45,382 --> 01:49:46,684
¿Hijo?
1234
01:49:48,802 --> 01:49:50,062
¡Hipo!
1235
01:50:05,569 --> 01:50:06,621
Hijo.
1236
01:50:19,458 --> 01:50:21,010
Lo siento mucho.
1237
01:51:34,074 --> 01:51:35,084
¿Hipo?
1238
01:51:43,375 --> 01:51:45,595
¡Está vivo! ¡Está vivo!
1239
01:51:48,797 --> 01:51:50,266
¡Sí!
1240
01:52:03,187 --> 01:52:04,489
Gracias.
1241
01:52:06,148 --> 01:52:07,575
Por salvar a mi hijo.
1242
01:52:09,776 --> 01:52:12,497
Bueno... salvó... la mayor parte.
1243
01:52:28,587 --> 01:52:29,931
Hola, Chimuelo.
1244
01:52:32,132 --> 01:52:33,142
De acuerdo.
1245
01:52:39,097 --> 01:52:40,191
Estoy en mi casa.
1246
01:52:42,434 --> 01:52:44,070
Tú estás en mi casa.
1247
01:52:44,603 --> 01:52:46,197
¿Papá sabe que estás aquí?
1248
01:52:47,731 --> 01:52:48,783
¿Es en serio?
1249
01:53:37,197 --> 01:53:38,249
Gracias, amigo.
1250
01:53:42,369 --> 01:53:43,713
Bien, voy a probarla.
1251
01:54:13,775 --> 01:54:15,495
Chimuelo, quieto.
1252
01:54:19,281 --> 01:54:22,043
¿No deberías estar en la cama?
1253
01:54:23,577 --> 01:54:25,880
Muy bien, agárrense fuerte.
1254
01:54:26,663 --> 01:54:27,715
Aquí vamos.
1255
01:54:37,508 --> 01:54:40,019
Ahí te va. Agárralo.
1256
01:54:45,432 --> 01:54:46,567
¡Ahí estás!
1257
01:54:46,767 --> 01:54:48,569
- Oye.
- Perdón.
1258
01:54:49,520 --> 01:54:50,780
¿Y qué opinas?
1259
01:54:52,064 --> 01:54:53,741
Cambiaron las cosas en este tiempo.
1260
01:54:54,525 --> 01:54:57,828
Debo decir que volar de regreso fue...
toda una experiencia.
1261
01:54:58,028 --> 01:55:00,873
A ver, a ver... ¿tú montaste un dragón?
1262
01:55:01,073 --> 01:55:03,500
Bueno, como ese monstruo
quemó todos los barcos,
1263
01:55:03,700 --> 01:55:05,461
- no teníamos muchas...
- ¡Hipo!
1264
01:55:06,119 --> 01:55:08,047
No. ¿Qué hice esta vez?
1265
01:55:09,957 --> 01:55:10,925
Eso fue por asustarme.
1266
01:55:11,125 --> 01:55:13,302
Oye, ¿esto siempre va a ser así o...
1267
01:55:17,506 --> 01:55:19,684
Y eso es por todo lo demás.
1268
01:55:20,217 --> 01:55:22,436
Si así va a ser, entonces...
me acostumbro.
1269
01:55:23,137 --> 01:55:24,147
Sip.
1270
01:55:24,763 --> 01:55:29,068
Resulta que lo único que necesitábamos
era... un poco más de... esto.
1271
01:55:29,893 --> 01:55:31,570
Me señalaste completo.
1272
01:55:31,770 --> 01:55:34,031
Bueno, Hipo, la mayoría de ti.
1273
01:55:34,982 --> 01:55:36,200
Tu pierna nueva es mi creación.
1274
01:55:36,400 --> 01:55:39,787
Agregué un toque de excentricidad
para que te veas mejor.
1275
01:55:39,987 --> 01:55:41,080
Aquí tienes.
1276
01:55:41,572 --> 01:55:43,248
- Bienvenido.
- ¿La reconstruiste?
1277
01:55:43,448 --> 01:55:45,626
Sí. Encontré tus diseños.
1278
01:55:46,118 --> 01:55:47,128
Nada mal.
1279
01:55:47,703 --> 01:55:48,796
¡Furia Nocturna!
1280
01:55:50,539 --> 01:55:51,590
- Ahí viene
- ¿Ya viste?
1281
01:55:51,790 --> 01:55:53,176
¿Qué es?
1282
01:55:53,667 --> 01:55:55,136
¿Quieres dar una vuelta?
1283
01:56:06,597 --> 01:56:08,274
<i>Esto es Berk.</i>
1284
01:56:11,018 --> 01:56:12,737
<i>Tienes que estar loco para mudarte aquí.</i>
1285
01:56:14,688 --> 01:56:16,407
<i>Y más loco para quedarte.</i>
1286
01:56:18,901 --> 01:56:21,162
<i>No es para los débiles de carácter.</i>
1287
01:56:27,409 --> 01:56:30,254
<i>La comida que crece aquí
es dura e insípida.</i>
1288
01:56:31,538 --> 01:56:32,840
¡Vamos!
1289
01:56:33,707 --> 01:56:35,134
<i>La gente que crece aquí...</i>
1290
01:56:35,709 --> 01:56:36,969
<i>lo es todavía más.</i>
1291
01:56:40,214 --> 01:56:42,767
<i>La única ventaja... son las mascotas.</i>
1292
01:56:43,842 --> 01:56:47,354
<i>Mientras que en otros lugares
tienen ponis o cachorros...</i>
1293
01:56:47,554 --> 01:56:48,647
Vamos, amigo.
1294
01:56:48,847 --> 01:56:50,358
<i>Nosotros tenemos...</i>
1295
01:56:53,101 --> 01:56:54,111
<i>¡dragones!</i>
1296
01:56:59,525 --> 01:57:03,329
<b>CÓMO ENTRENAR A TU DRAGÓN</b>
1297
01:57:11,995 --> 01:57:15,174
BASADA EN EL LIBRO
DE CRESSIDA COWELL
1298
02:04:50,329 --> 02:04:53,925
DEDICADA A LA MEMORIA
DE MARGARET COLL
1299
02:04:54,305 --> 02:05:54,366