"Baywatch" Rookie School

ID13213507
Movie Name"Baywatch" Rookie School
Release NameBaywatch.S01E07.Rookie.School1080p.WEBRip.x265[eztv.re].GREEK.UTF.8.
Year1989
Kindtv
LanguageGreek
IMDB ID394304
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,000 --> 00:00:02,400 Downloaded @ subs4series.com 2 00:00:04,000 --> 00:00:10,074 Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org 3 00:01:54,897 --> 00:01:56,851 <b>Μετάφραση: </b>Dark Unicorn για το www.greek-team.eu! 4 00:02:20,096 --> 00:02:21,837 Πού είναι, Βίνσεντ; 5 00:02:22,577 --> 00:02:23,578 Να'την! 6 00:02:23,708 --> 00:02:24,927 Πιάσ'την! 7 00:02:43,206 --> 00:02:44,381 Ρίξε! 8 00:02:46,688 --> 00:02:48,255 Πιάσ'την τώρα! 9 00:02:50,779 --> 00:02:52,389 Έλα... 10 00:03:05,750 --> 00:03:06,795 <i>Τζίνα, αυτό είναι στη λίστα...</i> 11 00:03:06,925 --> 00:03:07,796 <i>θα πότιζα εγώ τα φυτά.</i> 12 00:03:07,926 --> 00:03:09,145 Το ξέρω, δεν πειράζει. 13 00:03:09,276 --> 00:03:11,278 Ένα λιγότερο πράγμα που πρέπει να κάνεις, εντάξει; 14 00:03:12,148 --> 00:03:14,542 Έγραψα το ''Σβήσε τα φώτα στο στούντιο'' στη λίστα; 15 00:03:14,672 --> 00:03:17,458 Ναι, νούμερο 23 και 24, ράδιο και φώτα... 16 00:03:17,588 --> 00:03:18,589 αριστερά από το ''Σβήσε το φούρνο... 17 00:03:18,720 --> 00:03:20,156 και κλείσε τα παράθυρα όταν φύγεις''. 18 00:03:20,287 --> 00:03:21,375 Ωραία. 19 00:03:21,505 --> 00:03:24,552 Εντάξει, τι λες για το ''Τάισε τον σκύλο''; 20 00:03:24,682 --> 00:03:25,988 Δεν έχεις σκύλο. 21 00:03:26,118 --> 00:03:27,424 Έχεις δίκιο. 22 00:03:28,164 --> 00:03:30,427 Αγάπη μου, τι κάνεις με τις ρακέτες; 23 00:03:30,558 --> 00:03:32,212 Έχουν επτά γήπεδα τένις. 24 00:03:32,342 --> 00:03:34,301 Όχι! Αυτό θα είναι ένα ρομαντικό Σαββατοκύριακο... 25 00:03:34,431 --> 00:03:35,911 δεν σε θέλω καυτό και ιδρωμένο. 26 00:03:36,041 --> 00:03:38,000 Νόμιζα πως αυτό ακριβώς ήθελες. 27 00:03:38,566 --> 00:03:40,220 Όχι. 28 00:03:40,350 --> 00:03:41,873 Τζίνα ηρέμησε, έχουμε χρόνο. 29 00:03:42,004 --> 00:03:44,963 Όχι, θέλουμε να φτάσουμε στις 13:00 και να έχουμε βολευτεί μέχρι τις 15:00. 30 00:03:45,094 --> 00:03:45,964 Γιατί τόσο βιασύνη; 31 00:03:46,295 --> 00:03:47,836 Έχουμε κάνει κράτηση για λασπόλουτρο. 32 00:03:47,966 --> 00:03:49,054 Λασπόλουτρο; 33 00:03:49,285 --> 00:03:50,926 Ναι, δεν υπάρχει κάτι καλύτερο από μια στρώση λάσπης... 34 00:03:51,056 --> 00:03:52,493 κάνει το δέρμα σου να μοιάζει 10 χρόνια νεότερο. 35 00:03:52,623 --> 00:03:53,581 - Γεια! 36 00:03:54,477 --> 00:03:56,236 <i>Με γαργαλάς.</i> 37 00:04:14,602 --> 00:04:16,821 Καλωσήρθατε στα δοκιμαστικά των ναυαγοσωστών. 38 00:04:17,344 --> 00:04:20,042 Να θυμάστε ότι η θάλασσα δεν είναι σαν την πισίνα στην αυλή σας. 39 00:04:20,869 --> 00:04:23,524 Είναι επικίνδυνη και πολύ απρόβλεπτη. 40 00:04:24,351 --> 00:04:26,831 Πέρυσι ήταν άγρια και ασταθής. 41 00:04:26,962 --> 00:04:30,095 Πρόπερσι ήταν βασανιστική και ανηλεής. 42 00:04:30,226 --> 00:04:32,054 Οι κανόνες είναι πολύ απλοί. 43 00:04:34,012 --> 00:04:35,710 Κολυμπήστε ευθεία ως τη σημαδούρα... 44 00:04:35,840 --> 00:04:38,278 στρίψτε αριστερά και κολυμπήστε παράλληλα στην παραλία. 45 00:04:38,408 --> 00:04:40,671 Κολυμπήστε μέχρι την επόμενη σημαδούρα... 46 00:04:40,802 --> 00:04:44,371 κάντε έναν κύκλο γύρω από τη σημαδούρα και γυρίστε πίσω. 47 00:04:44,893 --> 00:04:48,549 Οι πρώτοι 25 που θα γυρίσουν... 48 00:04:49,245 --> 00:04:51,595 περνάνε και ακολουθεί εξανλητική προετοιμασία. 49 00:04:51,726 --> 00:04:53,336 Καλή τύχη σε όλους σας. 50 00:04:53,467 --> 00:04:55,947 Ξεχάσατε να αναφέρετε το περπάτημα στα κάρβουνα... 51 00:04:56,078 --> 00:04:57,209 και την πάλη με καρχαρίες. 52 00:04:57,340 --> 00:04:59,560 Θα φτάσω κι εκεί. Ευχαριστώ. 53 00:05:00,822 --> 00:05:02,954 Ποιόν κοροιδεύει; Ένα χιλιόμετρο δεν είναι τίποτα. 54 00:05:03,868 --> 00:05:05,479 Χαίρομαι που το πιστεύεις. 55 00:05:05,609 --> 00:05:07,394 Γιατί όποιος από εσάς δεν τα καταφέρει σήμερα... 56 00:05:07,524 --> 00:05:09,265 θα κολυμπάει τη διπλάσια απόσταση... 57 00:05:09,396 --> 00:05:12,258 κάθε πρωί μέχρι η σχολή αρχάριων να ξαναρχίσει τον επόμενο χρόνο. 58 00:05:12,355 --> 00:05:14,618 Αυτό είναι ενθαρρυντικό, εμψυχωτικό. 59 00:05:14,749 --> 00:05:15,619 Το έχεις ακόμα, γυμναστά. 60 00:05:15,750 --> 00:05:16,881 Δούλεψε με σένα. 61 00:05:17,012 --> 00:05:18,622 Ακόμα έχω εφιάλτες. 62 00:05:19,449 --> 00:05:21,190 Μιτς, θέλω να σου γνωρίσω τον Τζεφ Νταλάντερ... 63 00:05:21,321 --> 00:05:23,671 ο καλύτερός μου και πρώτος σου νεοσύλλεκτος. 64 00:05:23,801 --> 00:05:25,107 Τζεφ, πως είσαι; 65 00:05:25,237 --> 00:05:26,804 Είναι λίγο χαλαρός, έτσι; 66 00:05:27,196 --> 00:05:28,502 Όλα καλά... 67 00:05:28,632 --> 00:05:30,721 όταν κερδίσω το χρυσό μου μετάλλιο θα τον ευχαριστήσω. 68 00:05:30,852 --> 00:05:34,334 Αλήθεια; Βλέπω από αυτοπεποίθηση πάμε καλά. 69 00:05:34,764 --> 00:05:35,639 Καλή τύχη. 70 00:05:38,903 --> 00:05:40,557 Τι κάνεις εδώ; 71 00:05:40,949 --> 00:05:43,604 Ετοιμάζομαι να χάσω έξι μέρες της ζωής μου στα μικροπαιχνιδάκια σας. 72 00:05:43,734 --> 00:05:45,127 Δεν βλέπω όπλο στο κεφάλι σου. 73 00:05:45,257 --> 00:05:46,215 Αστείο, εγώ βλέπω. 74 00:05:46,346 --> 00:05:48,304 Έλα τώρα, δεν νευρίασες μαζί μου... 75 00:05:48,435 --> 00:05:49,436 τα'χεις βάλει με το κλαμπ. 76 00:05:50,132 --> 00:05:52,395 Με ρώτησαν αν θα ήταν καλύτερα... 77 00:05:52,526 --> 00:05:54,092 με πιστοποιημένο ναυαγοσώστη... 78 00:05:54,223 --> 00:05:55,964 και αθώα είπα ναι. 79 00:05:56,094 --> 00:05:58,401 Θέλεις να ελέγχεις κάθε γραμμάριο άμμου στην παραλία... 80 00:05:58,532 --> 00:05:59,750 συ΅περιλα΅βανο΅ένων τα κλαμπ. 81 00:05:59,881 --> 00:06:02,362 Όχι, θέλω πιστοποιημένους ναυαγοσώστες στην παραλία. 82 00:06:02,666 --> 00:06:04,886 Καλύτερα να προσέχεις τη συμπεριφορά σου εδώ... 83 00:06:05,016 --> 00:06:06,061 ή θα σε κόψω από το πρόγραμμα... 84 00:06:06,191 --> 00:06:07,845 πριν καν ξεκινήσεις. 85 00:06:09,804 --> 00:06:11,283 Όλοι οι διαγωνιζόμενοι στην γραμμή εκκίνησης. 86 00:06:11,414 --> 00:06:12,894 Ο προκριματικός της κολύμβησης αρχίζει. 87 00:06:13,024 --> 00:06:15,157 <i>Όλοι οι διαγωνιζόμενοι στην γραμμή εκκίνησης.</i> 88 00:06:19,117 --> 00:06:20,205 Στο σημάδι. 89 00:06:21,990 --> 00:06:23,034 Έτοιμοι; 90 00:08:52,923 --> 00:08:55,186 <i>Σχεδόν φτάσαμε, λιγότερο από 100 μέτρα.</i> 91 00:08:55,317 --> 00:08:56,666 <i>Συνεχίστε!</i> 92 00:09:17,644 --> 00:09:19,820 Ετοιμαστείτε, έρχεται ο πρώτος! 93 00:09:23,432 --> 00:09:24,999 Συγχαρητήρια. 94 00:09:26,957 --> 00:09:28,393 Πολύ εντυπωσιακό. 95 00:09:30,308 --> 00:09:31,658 ’ργησες, Νταλάντερ. 96 00:09:32,484 --> 00:09:33,485 Βγήκα πρώτος! 97 00:09:33,616 --> 00:09:36,401 Εκεί μπορεί, όχι εδώ! 98 00:09:38,403 --> 00:09:39,840 <i>- Μπράβο. - Όχι κι άσχημα.</i> 99 00:09:39,970 --> 00:09:41,319 Τα κατάφερες! 100 00:09:41,450 --> 00:09:42,843 Καλή δουλειά. 101 00:09:44,758 --> 00:09:46,368 Που θα το χρειαστώ αυτό, Μιτς; 102 00:09:46,498 --> 00:09:48,239 Σε παρακαλώ, πες μου! 103 00:09:49,458 --> 00:09:51,416 <i>Ωραίο κολύμπι. Καλή δουλειά.</i> 104 00:09:51,547 --> 00:09:53,810 Τουλάχιστον δεν έχασε τη γοητεία του. 105 00:09:54,637 --> 00:09:55,812 Καλός χρόνος. 106 00:09:55,943 --> 00:09:57,205 Μπράβο! 107 00:09:58,554 --> 00:10:00,948 - Τα πάτε καλά. - Τα κατάφερες, εντάξει. 108 00:10:02,558 --> 00:10:04,516 Μην ξεχάσεις αυτό! 109 00:10:04,647 --> 00:10:06,344 Είναι καλό να βλέπεις μια γυναίκα στην πρώτη κατάταξη. 110 00:10:06,475 --> 00:10:07,476 Έτοιμη να φύγεις. 111 00:10:14,309 --> 00:10:16,006 Καλωσόρισες στη σχολή αρχάριων. 112 00:10:16,137 --> 00:10:17,486 Αρχάριων τι; 113 00:10:17,917 --> 00:10:19,096 Είσαι καλά; 114 00:10:19,227 --> 00:10:21,446 Ναι, είμαι καλά. 115 00:10:21,577 --> 00:10:23,753 Έλα να σε πάω μέχρι το αρχηγείο... 116 00:10:23,884 --> 00:10:25,450 μπορείς να ξεκουραστείς εκεί, εντάξει; 117 00:10:25,625 --> 00:10:26,930 Έλα. 118 00:10:32,196 --> 00:10:33,458 Θα το πάρω εγώ αυτό. 119 00:10:33,689 --> 00:10:35,243 ΤΑΡΑ Κρεβάτι & Πρωινό Μαρκ & Μίστι Μίτσελ Οι οικοδεσπότες σας. 120 00:10:35,373 --> 00:10:38,594 Δύο ώρες; Τι θα κάνουμε δύο ώρες; 121 00:10:38,725 --> 00:10:40,291 Έχουμε ωραία πισίνα. 122 00:10:40,422 --> 00:10:42,816 Τι λέτε για τένις; Έχουμε επτά επαγγελματικά γήπεδα. 123 00:10:42,946 --> 00:10:44,078 Δεν θέλω να παίξω τένις. 124 00:10:44,208 --> 00:10:45,601 Θέλω το δωμάτιό μας. 125 00:10:45,732 --> 00:10:47,864 Όταν τηλεφώνησα χθες μου υποσχεθήκατε... 126 00:10:47,995 --> 00:10:49,953 ότι μπορούμε να κάνουμε τσεκ ιν μόλις φτάσουμε. 127 00:10:50,084 --> 00:10:51,825 Με ποιον μιλήσατε; 128 00:10:51,999 --> 00:10:54,436 Το όνομά του; Δεν ξέρω το όνομά του. 129 00:10:54,566 --> 00:10:57,134 Πρέπει να γνωρίζω τον υπάλληλο κρατήσεων... 130 00:10:57,265 --> 00:10:58,701 για να βρω δωμάτιο εδώ; 131 00:11:00,007 --> 00:11:01,748 Δεν μπορούμε να κάνουμε τσεκ ιν για δύο ώρες. 132 00:11:01,878 --> 00:11:03,227 Τρεις ώρες. 133 00:11:03,358 --> 00:11:06,491 Αυτό ήταν, πάμε σε άλλο ξενοδοχείο. 134 00:11:06,709 --> 00:11:07,797 Με συγχωρείτε. 135 00:11:09,233 --> 00:11:11,148 Τζίνα, ηρέμησε. 136 00:11:11,279 --> 00:11:13,237 είναι ωραίο ξενοδοχείο, μας αρέσει εδώ. 137 00:11:13,368 --> 00:11:14,412 Ας ηρεμήσουμε. 138 00:11:14,543 --> 00:11:15,718 Τι θα γίνει αν περιμένουμε μερικές ωρίτσες.. 139 00:11:15,849 --> 00:11:17,285 θα μας αλλάξει το πρόγραμμα; 140 00:11:17,415 --> 00:11:18,895 Αυτό το λες... 141 00:11:19,026 --> 00:11:20,854 από την ώρα που σε ξύπνησα το πρωί. 142 00:11:20,984 --> 00:11:22,290 Τι συμβαίνει; Μήπως το μετάνιωσες; 143 00:11:22,420 --> 00:11:24,422 Όχι, απλά... 144 00:11:24,553 --> 00:11:27,469 μετατρέπεις αυτό το απίστευτα ρομαντικό Σαββατοκύριακο σε... 145 00:11:27,599 --> 00:11:28,513 Σε τι; 146 00:11:28,644 --> 00:11:30,385 Σε αγώνα ταχύτητας. 147 00:11:31,212 --> 00:11:32,953 Πολύ άγχος για να πετύχει. 148 00:11:36,173 --> 00:11:38,393 Πήγαμε στον γιατρό, ξέρουμε τις πιθανότητες. 149 00:11:39,176 --> 00:11:40,438 Αν δεν μείνεις έγκυος αυτό το Σαββατοκύριακο... 150 00:11:40,569 --> 00:11:42,397 δεν θέλω να απογοητευτείς. 151 00:11:43,964 --> 00:11:44,965 Εντάξει. 152 00:11:45,617 --> 00:11:46,749 Εντάξει. 153 00:11:48,446 --> 00:11:49,621 Σ'αγαπώ. 154 00:12:01,372 --> 00:12:03,940 Είμαι ρομαντικός, κύριε Πομερόι. 155 00:12:10,730 --> 00:12:11,905 Καλός αγώνας. 156 00:12:12,035 --> 00:12:12,906 Ευχαριστώ. 157 00:12:13,036 --> 00:12:14,255 Είμαι ο Τρέβορ Κόουλ. 158 00:12:15,647 --> 00:12:16,779 Τζεφ Νταλάντερ. 159 00:12:16,910 --> 00:12:18,694 Νομίζεις πως είσαι πολύ καλός, ε; 160 00:12:19,956 --> 00:12:21,001 Ο καλύτερος στην τάξη. 161 00:12:22,959 --> 00:12:24,395 Θα το δούμε αυτό. 162 00:12:27,181 --> 00:12:28,356 <i>Που είναι τα ρούχα σου;</i> 163 00:12:28,486 --> 00:12:30,314 Είναι πραγματικά αστείο. 164 00:12:30,967 --> 00:12:34,362 Έφτασα τελευταία στιγμή στην πόλη για τα δοκιμαστικά και με έκλεψαν. 165 00:12:36,277 --> 00:12:37,321 Από πού είσαι; 166 00:12:38,192 --> 00:12:39,280 Βαλτιμόρη. 167 00:12:39,410 --> 00:12:40,716 Ήρθες μόνο για να γίνεις... 168 00:12:40,847 --> 00:12:42,022 ναυαγοσώστρια στο Λος ’ντζελες; 169 00:12:42,152 --> 00:12:43,066 Ναι. 170 00:12:43,197 --> 00:12:44,241 Θέλω να πω, όχι. 171 00:12:44,372 --> 00:12:45,373 Κι εγώ! 172 00:12:46,156 --> 00:12:48,724 Ναι, είμαι από τη Φιλαδέλφεια, πριν τα δοκιμαστικά εαρινής περιόδου. 173 00:12:50,204 --> 00:12:51,509 Φαίνεται πως μοιάζουμε σε πολλά. 174 00:12:51,640 --> 00:12:52,684 Ναι. 175 00:12:54,817 --> 00:12:55,862 Μένεις εδώ κοντά; 176 00:12:55,992 --> 00:12:58,429 Ναι, ένα τετράγωνο από την παραλία. 177 00:12:58,603 --> 00:12:59,561 Υπέροχα. 178 00:13:00,127 --> 00:13:01,041 Εσύ; 179 00:13:01,171 --> 00:13:02,477 Που μένεις; 180 00:13:02,912 --> 00:13:04,740 Έχεις μέρος να μείνεις, έτσι; 181 00:13:06,698 --> 00:13:08,048 Όχι χωρίς χρήματα. 182 00:13:08,178 --> 00:13:09,876 Δεν έχω πιστωτικές κάρτες. 183 00:13:12,574 --> 00:13:13,662 Τώρα έχεις. 184 00:13:14,576 --> 00:13:16,317 Τουλάχιστον μέχρι την Δευτέρα. 185 00:13:16,447 --> 00:13:17,492 Σε ξεχωριστά δωμάτια. 186 00:13:19,799 --> 00:13:20,800 Ευχαριστώ. 187 00:13:21,757 --> 00:13:22,758 Παρακαλώ. 188 00:13:24,716 --> 00:13:26,718 Φαίνεται πως κρυώνεις, περίμενε να σου φέρω μια μπλούζα. 189 00:13:26,849 --> 00:13:28,329 Επιστρέφω, εντάξει; 190 00:13:28,459 --> 00:13:30,766 Ναι, ευχαριστώ. 191 00:13:37,425 --> 00:13:38,905 Ειδικός κανόνας. 192 00:13:39,035 --> 00:13:40,950 Όλοι οι νεοσύλλεκτοι πρέπει να έχουν ταίρι αντίθετου φύλου... 193 00:13:41,081 --> 00:13:42,473 για την διάρκεια της προετοιμασίας. 194 00:13:42,604 --> 00:13:44,780 Είμαι ο Τρέβορ, Τρέβορ Κόουλ. 195 00:13:44,911 --> 00:13:47,217 - Έιμι Λέιντερακ, χάρηκα για την γνωριμία. - Κι εγώ. 196 00:13:47,348 --> 00:13:49,611 Αλλά έχω ήδη ταίρι, λυπάμαι. 197 00:13:49,741 --> 00:13:51,831 Ακριβώς και δεν έχει αστεία προφορά. 198 00:13:53,223 --> 00:13:54,311 Καλή τύχη. 199 00:13:54,442 --> 00:13:56,400 Μην πιστεύεις λέξη απ'όσα λέει. 200 00:13:58,402 --> 00:14:00,404 Πάμε να φύγουμε από δω, ξέρω ένα καταπληκτικό μέρος για πίτσα. 201 00:14:00,535 --> 00:14:02,406 Τέλεια, πεθαίνω της πείνας. 202 00:14:11,024 --> 00:14:12,721 Ό,τι έχεις να πεις πέσ'το γρήγορα. 203 00:14:12,852 --> 00:14:14,070 Υποσχέθηκα στον Χόμπι να πάμε για φαγητό. 204 00:14:14,201 --> 00:14:16,899 Βρήκα άκρη με το αυτοκίνητο που πυροβόλησαν. 205 00:14:17,030 --> 00:14:18,901 Ανήκει σε κάποιον ονόματι Χάουαρντ Γκάνζα. 206 00:14:19,232 --> 00:14:20,816 Πρέπει να ξέρω τον Χάουαρντ Γκάνζα; 207 00:14:20,947 --> 00:14:22,557 Όχι, εκτός αν ψάχνεις κάποιον... 208 00:14:22,687 --> 00:14:24,167 να σπρώξει τα ναρκωτικά σου... 209 00:14:24,298 --> 00:14:26,474 να λαδώσει δημοσίως αξιωματικούς ή να στραγγαλίσει τον λαιμό της γυναίκας σου. 210 00:14:26,604 --> 00:14:27,605 Ακούγεται γοητευτικός. 211 00:14:28,258 --> 00:14:30,217 Ναι, είναι πραγματικά ένας τιποτένιος γκάνγκστερ. 212 00:14:30,347 --> 00:14:31,827 Έχει τέσσερις σελίδες ποινικό μητρώο. 213 00:14:31,958 --> 00:14:33,220 Δεν γίνεται να χειρότερος. 214 00:14:34,221 --> 00:14:36,266 Κανείς απ'αυτούς τους τύπους δεν είναι με την καλή πλευρά, σωστά; 215 00:14:36,397 --> 00:14:38,442 Αυτός είναι πραγματικά κακός, Μιτς. 216 00:14:38,573 --> 00:14:40,749 Σκότωσε τον ίδιο του τον αδερφό για μια συμφωνία με ναρκωτικά που έσπασε. 217 00:14:42,185 --> 00:14:43,665 Φίλε, λυπάμαι τον κακομοίρη... 218 00:14:43,795 --> 00:14:45,232 που κυνηγάει τώρα. 219 00:14:47,321 --> 00:14:48,626 Εδώ είμαστε. 220 00:14:48,757 --> 00:14:50,367 Εδώ ζεις; 221 00:14:50,498 --> 00:14:53,283 Ναι, έχω δωμάτιο πίσω. 222 00:14:53,414 --> 00:14:54,894 Αυτό ανήκει σε κάτι φίλους μου. 223 00:14:55,024 --> 00:14:57,026 Απλά το προσέχω για το Σαββατοκύριακο. 224 00:14:57,766 --> 00:14:59,072 Είναι ωραίο. 225 00:14:59,202 --> 00:15:00,203 Ευχαριστώ. 226 00:15:03,250 --> 00:15:04,468 Θέλεις να σου φέρω κάτι να πιεις; 227 00:15:04,599 --> 00:15:07,123 Όχι, ευχαριστώ. 228 00:15:09,473 --> 00:15:12,128 Ευχαριστώ για τα ρούχα. 229 00:15:12,912 --> 00:15:13,956 Φυσικά. 230 00:15:15,523 --> 00:15:16,654 Είμαι λίγο κουρασμένη. 231 00:15:16,785 --> 00:15:18,265 Ναι. 232 00:15:18,395 --> 00:15:19,788 Ναι κι εγώ. 233 00:15:20,319 --> 00:15:22,269 Με συγχωρείς... 234 00:15:22,399 --> 00:15:24,488 το δωμάτιο των φίλων μου είναι στη γωνία. 235 00:15:24,619 --> 00:15:25,881 Μπορείς να κοιμηθείς εκεί. 236 00:15:26,751 --> 00:15:27,839 Δεν έχουν πρόβλημα; 237 00:15:27,970 --> 00:15:29,929 Όχι, είναι εντάξει. 238 00:15:31,408 --> 00:15:33,889 Τι θα γίνει αν ξυπνήσω στη μέση της νύχτας και σε κλέψω; 239 00:15:34,890 --> 00:15:36,152 Τότε θα έχω πρόβλημα. 240 00:15:42,811 --> 00:15:45,379 Λοιπόν, καληνύχτα. 241 00:15:46,989 --> 00:15:48,251 Ναι, καληνύχτα. 242 00:15:57,478 --> 00:15:59,132 ΓΚΑΝΖΑ Εισαγωγές - Εξαγωγές Εταιρεία 243 00:15:59,262 --> 00:16:00,655 Το αγαπημένο μου αυτοκίνητο... 244 00:16:02,439 --> 00:16:03,397 γεμάτο σφαίρες. 245 00:16:03,527 --> 00:16:04,702 Φυσικά δεν θα με ενοχλούσε... 246 00:16:04,833 --> 00:16:06,704 αν είχες καταφέρει να την σκοτώσεις. 247 00:16:06,835 --> 00:16:07,967 Μπορώ να την εντοπίσω, κύριε Γκάνζα. 248 00:16:08,097 --> 00:16:09,316 Ναι; Το καλό που σου θέλω. 249 00:16:09,446 --> 00:16:10,665 Τώρα πήγαινε να την βρεις... 250 00:16:10,795 --> 00:16:12,406 και να τελειώσεις τη δουλειά. 251 00:16:12,797 --> 00:16:14,234 Εντάξει και τι γίνεται με... 252 00:16:14,364 --> 00:16:16,758 Μην ανησυχείς για τίποτα άλλο! Απλά κάνε τη δουλειά σου. 253 00:16:18,107 --> 00:16:19,282 Ναι, κύριε. 254 00:16:20,631 --> 00:16:21,318 Και Βίνσεντ... 255 00:16:22,818 --> 00:16:24,118 αν είναι με κάποιον άλλον... 256 00:16:29,118 --> 00:16:30,554 Θάψε κι αυτόν μαζί. 257 00:16:37,039 --> 00:16:38,432 <i>Μπορώ να γίνω καλός πατέρας.</i> 258 00:16:39,128 --> 00:16:40,956 Νομίζω θα είμαι καλός. 259 00:16:41,087 --> 00:16:42,610 Το ξέρω ότι θα είμαι. 260 00:16:42,740 --> 00:16:43,785 Δεν νομίζεις; 261 00:16:45,308 --> 00:16:46,614 Τζίνα! 262 00:16:48,137 --> 00:16:49,356 - Τζίνα! - Όχι! 263 00:16:50,009 --> 00:16:51,314 Δεν μισώ την γιαγιά. 264 00:16:51,445 --> 00:16:52,489 Με ποιον μιλάς; 265 00:16:52,620 --> 00:16:54,404 Το Έθελ είναι ωραίο όνομα, μαμά. 266 00:16:54,535 --> 00:16:57,016 Είναι καλό όνομα για γιαγιά, όχι για το κοριτσάκι μου. 267 00:16:57,146 --> 00:16:58,408 Νόμιζα πως θα ήμασταν απομονωμένοι. 268 00:16:58,539 --> 00:16:59,844 Είμαστε. 269 00:16:59,975 --> 00:17:01,890 Όχι, δεν με έβαλε ο Κρεγκ σ'αυτό... 270 00:17:02,021 --> 00:17:03,979 ο Κρεγκ αγαπάει την γιαγιά, το ίδιο κι εγώ. 271 00:17:04,110 --> 00:17:05,241 Απλά μισούμε το όνομά της. 272 00:17:05,372 --> 00:17:06,764 Υποτίθεται ότι ήταν μυστικό. 273 00:17:06,895 --> 00:17:07,896 Είναι! 274 00:17:08,027 --> 00:17:09,724 ’κου, πρέπει να κλείσω. 275 00:17:10,290 --> 00:17:12,857 Όχι! Όχι! Σε παρακαλώ, μη με πάρεις ξανά το πρωί, εντάξει; 276 00:17:12,988 --> 00:17:15,208 Κοίτα, θα σε πάρω εγώ όταν γυρίσουμε σπίτι. 277 00:17:15,338 --> 00:17:16,861 Ναι, γεια σου. 278 00:17:16,992 --> 00:17:18,776 Περίμενε. Ας την καλέσουμε εδώ... 279 00:17:18,907 --> 00:17:21,127 ας καλέσουμε όλη την οικογένεια, αντέχω την πίεση. 280 00:17:21,257 --> 00:17:22,998 Κρεγκ, ήταν απλά η μαμά μου. 281 00:17:23,129 --> 00:17:24,695 Κανείς άλλος δεν ξέρει ότι είμαστε εδώ. 282 00:17:24,826 --> 00:17:26,175 Ίσως να καλέσουμε και τους δημοσιογράφους... 283 00:17:26,306 --> 00:17:28,308 να ζήσουμε όλοι μαζί αυτή την αγωνία. 284 00:17:28,438 --> 00:17:30,658 Θα κάνουν μωρό ή δεν θα κάνουν μωρό; 285 00:17:45,629 --> 00:17:47,109 Έχεις δεύτερες σκέψεις, σωστά; 286 00:17:47,240 --> 00:17:47,869 Δεύτερες σκέψεις... 287 00:17:48,869 --> 00:17:49,869 και τρίτες σκέψεις. 288 00:17:52,506 --> 00:17:53,942 Είμαι λίγο φοβισμένος. 289 00:17:55,770 --> 00:17:57,032 Κι εγώ. 290 00:18:05,867 --> 00:18:07,173 Έιμι! 291 00:18:07,303 --> 00:18:08,261 Έρχομαι! 292 00:18:09,218 --> 00:18:11,133 Καλύτερα να βιαστείς γιατί θα αργήσεις. 293 00:18:11,873 --> 00:18:14,397 Ειδικά αν πάμε για καφέ πρώτα. 294 00:18:14,528 --> 00:18:15,703 Ναι, είμαι απελπισμένη! 295 00:18:15,833 --> 00:18:18,009 Αυτή η ατζέντα είναι το εισιτήριο μου για να φύγω από δω. 296 00:18:18,140 --> 00:18:19,968 Εντάξει, εντάξει. 297 00:18:20,099 --> 00:18:22,101 Το βράδυ, θα κάνω υπομονή. 298 00:18:23,276 --> 00:18:26,757 Στείλ'τη στην Έιμι Λέιντερακ, στο Αρχηγείο Μπέιγουοτς... 299 00:18:26,888 --> 00:18:28,933 παραλιακή οδός Λος ’ντζελες. 300 00:18:29,064 --> 00:18:32,154 Ναι, ξέρω το όνομά μου, απλά στείλ'τη μου, σε παρακαλώ. 301 00:18:33,808 --> 00:18:35,592 Έλα τώρα... 302 00:18:37,116 --> 00:18:38,465 Έλα... 303 00:18:44,340 --> 00:18:45,733 Το βρήκα στην ντουλάπα. 304 00:18:45,863 --> 00:18:47,648 Ελπίζω να μην υπάρχει πρόβλημα... 305 00:18:47,778 --> 00:18:49,998 μέχρι να πάρω δικά μου ρούχα. 306 00:18:50,129 --> 00:18:51,391 Πώς είμαι; 307 00:18:52,348 --> 00:18:53,871 Φαίνεσαι υπέροχη. 308 00:18:55,308 --> 00:18:57,440 Λίγο υπερβολικό για το αρχηγείο. 309 00:18:58,398 --> 00:18:59,268 Αρχηγείο; 310 00:18:59,468 --> 00:19:00,517 Σχολή αρχάριων. 311 00:19:02,097 --> 00:19:03,446 Το ξέχασα. 312 00:19:03,577 --> 00:19:04,665 Ξέχασες; 313 00:19:04,795 --> 00:19:06,406 Πώς ξέχασες τη σχολή αρχάριων; 314 00:19:06,536 --> 00:19:08,538 Είσαι αρχάρια! Γι'αυτό δεν ήρθες μέχρι εδώ, σωστά; 315 00:19:14,849 --> 00:19:16,329 Ο καφές είναι έτοιμος. 316 00:19:21,595 --> 00:19:23,118 Πώς κοιμήθηκες το βράδυ; 317 00:19:28,471 --> 00:19:29,994 Όχι πολύ καλά. 318 00:19:31,779 --> 00:19:33,128 Κι εγώ το ίδιο. 319 00:19:39,569 --> 00:19:40,614 Ναι. 320 00:19:44,400 --> 00:19:45,706 Συγχαρητήρια. 321 00:19:46,576 --> 00:19:47,925 Καλωσήρθατε στο Σχολείο Αρχάριων. 322 00:19:48,665 --> 00:19:51,625 Το κολύμπι μας χθες είχε πλάκα και παιχνίδια. 323 00:19:51,755 --> 00:19:53,366 Τώρα έρχεται το δύσκολο κομμάτι. 324 00:23:08,604 --> 00:23:10,171 Δεν είσαι βαρίστας, έτσι; 325 00:23:11,607 --> 00:23:13,696 Απλά ξύπνα με για το επόμενο αγώνισμα. 326 00:23:13,827 --> 00:23:15,655 Έλα τώρα Τρέβορ, σήκω. 327 00:23:21,225 --> 00:23:22,575 Ποιο είναι το πρόβλημά σου; 328 00:23:23,314 --> 00:23:25,186 Πραγματικά θέλεις να μ' ακούσεις να το λέω, ε; 329 00:23:25,316 --> 00:23:26,492 Λέγεται εξάντληση. 330 00:23:27,318 --> 00:23:29,930 Αυτό έχει ξεπεραστεί. 331 00:23:30,060 --> 00:23:32,106 Δεν έχεις ακούσει για τα θαύματα της σύγχρονης επιστήμης; 332 00:23:33,716 --> 00:23:35,501 Το θαυματουργό ελιξίριο του γυμναστά Κόγκλιν. 333 00:23:36,031 --> 00:23:37,067 Στεροειδή; 334 00:23:38,112 --> 00:23:39,287 Κράτα τα, έχω κι άλλα. 335 00:23:39,418 --> 00:23:41,594 Όχι, ευχαριστώ φίλε. Κακά νέα. 336 00:23:43,857 --> 00:23:44,945 Θα με καρφώσεις; 337 00:23:46,512 --> 00:23:47,730 Δικό σου είναι το σώμα. 338 00:23:50,341 --> 00:23:52,169 Αν θέλεις να το καταστρέψεις, αυτό είναι δικό σου πρόβλημα. 339 00:24:13,321 --> 00:24:15,366 Πώς πήγαν τα ιδιαίτερα μαθήματα; 340 00:24:15,497 --> 00:24:18,239 Μη γίνεσαι κακός, ο Έντι είναι γλύκας. 341 00:24:18,369 --> 00:24:19,632 Έκανε πολλά για μένα. 342 00:24:19,762 --> 00:24:20,981 Είσαι τυχερή. 343 00:24:22,461 --> 00:24:24,288 Γιατί έχω την αίσθηση ότι δεν θέλεις να είσαι εδώ... 344 00:24:24,419 --> 00:24:26,247 πια όπως κι εγώ; 345 00:24:26,377 --> 00:24:27,857 <i>Εντάξει, σηκωθείτε όλοι!</i> 346 00:24:27,988 --> 00:24:30,817 Στο νερό, πέντε γύροι κολύμπι. 347 00:24:30,947 --> 00:24:33,994 Πέντε γύροι γύρω από τη σημαδούρα και πίσω. 348 00:24:34,124 --> 00:24:35,082 Φύγαμε! 349 00:24:59,802 --> 00:25:00,890 Γαμώτο! 350 00:25:01,891 --> 00:25:03,240 Ωραία... 351 00:25:30,267 --> 00:25:31,486 Το πόδι μου! 352 00:25:31,617 --> 00:25:32,879 Εντάξει, ηρέμησε. 353 00:25:39,581 --> 00:25:41,148 Καλέστε ασθενοφόρο τώρα! 354 00:25:46,893 --> 00:25:48,024 Εντάξει, Εντάξει. 355 00:25:49,330 --> 00:25:50,592 Τι συνέβη; 356 00:25:50,723 --> 00:25:52,028 Δεν ξέρω. 357 00:25:57,494 --> 00:25:58,644 Την πυροβόλησαν. 358 00:25:58,774 --> 00:25:59,775 Τι; 359 00:26:00,384 --> 00:26:01,864 Όλα καλά. 360 00:26:08,871 --> 00:26:09,959 Βρήκες τίποτα; 361 00:26:10,090 --> 00:26:11,744 Όχι, κανένα ίχνος. 362 00:26:11,874 --> 00:26:13,659 Ποιος στο διάολο ήθελε να πυροβολήσει αρχάρια ναυαγοσώστη; 363 00:26:13,789 --> 00:26:15,182 Τι να σου πω... 364 00:26:15,312 --> 00:26:17,967 Κάνε μουα χαρη. Σταματήστε μέχρι να ψάξουμε την περιοχή. 365 00:26:18,098 --> 00:26:20,491 Σκέφτομαι να ακυρώσω εντελώς το πρόγραμμα. 366 00:26:20,622 --> 00:26:22,058 Δεν χρειάζεται να φτάσεις τόσο μακριά. Θα ξεκινήσω από αύριο... 367 00:26:22,189 --> 00:26:24,321 βάζοντας μερικούς άντρες στην παραλία να έχουν το νου τους. 368 00:26:26,802 --> 00:26:27,847 Θα τα πούμε αργότερα. 369 00:26:28,630 --> 00:26:30,197 Ναι, ευχαριστώ. 370 00:26:32,199 --> 00:26:34,375 Έιμι, είσαι εδώ; 371 00:26:37,465 --> 00:26:38,422 Έιμι! 372 00:26:40,163 --> 00:26:41,600 Έιμι! 373 00:26:41,830 --> 00:26:43,602 Σε ψάχνω παντού. 374 00:26:44,559 --> 00:26:45,908 Ξέρω ότι φοβήθηκες... 375 00:26:46,039 --> 00:26:47,606 αλλά δεν έπρεπε να φύγεις έτσι. 376 00:26:50,565 --> 00:26:52,349 Θα σε έκλεβα και δεν θα έπαιρνες χαμπάρι. 377 00:26:52,480 --> 00:26:54,047 Τι; 378 00:26:54,177 --> 00:26:56,658 Ήρθα εδώ να πάρω ό,τι μπορώ να πουλήσω... 379 00:26:56,789 --> 00:26:57,964 και να φύγω από την πόλη. 380 00:26:59,269 --> 00:27:00,836 Έπρεπε να το είχα κάνει. 381 00:27:00,967 --> 00:27:02,664 Δεν έπρεπε να μείνω. 382 00:27:04,971 --> 00:27:06,015 Τι συμβαίνει; 383 00:27:08,061 --> 00:27:10,890 Πρέπει να σκεφτώ, πρέπει να καθαρίσω το μυαλό μου. 384 00:27:12,413 --> 00:27:13,936 Στάσου, Έιμι. 385 00:27:14,067 --> 00:27:15,155 Έιμι! 386 00:27:15,285 --> 00:27:16,765 Μπορώ να το χειριστώ, μην ανακατεύεσαι. 387 00:27:16,896 --> 00:27:18,419 Έχω ήδη ανακατευτεί. 388 00:27:18,549 --> 00:27:20,073 Αύριο θα έχω τα λεφτά και το διαβατήριο. 389 00:27:20,203 --> 00:27:22,118 - Θα πάω στη Βραζιλία. - Σταμάτα! 390 00:27:22,249 --> 00:27:24,425 Τι στο καλό συμβαίνει; Μίλα μου. 391 00:27:24,555 --> 00:27:26,470 Ας πούμε ότι μάλωσα με τον φίλο μου. 392 00:27:26,601 --> 00:27:27,689 Και προσπάθησε να σε πυροβολήσει; 393 00:27:27,820 --> 00:27:29,256 Έτσι είναι αυτός. 394 00:27:29,386 --> 00:27:30,605 Σκοτώνει ανθρώπους... 395 00:27:30,736 --> 00:27:32,389 και θέλει να σκοτώσει και μένα. 396 00:27:32,520 --> 00:27:35,392 Αν μας βρει μαζί θα θελήσει να σκοτώσει και σένα. 397 00:27:35,523 --> 00:27:36,524 Γιατί; 398 00:27:38,178 --> 00:27:40,963 Γιατί είναι κτήνος και ζηλιάρης... 399 00:27:41,094 --> 00:27:42,617 και ξέρω πολλά για να τον κλείσω μέσα. 400 00:27:42,748 --> 00:27:44,663 Τότε κάν'το, το τηλέφωνο είναι εκεί. 401 00:27:44,793 --> 00:27:45,425 Ναι, σωστά. 402 00:27:45,625 --> 00:27:46,025 Πάρε. 403 00:27:46,255 --> 00:27:48,579 Έλα, θα σου δείξω εγώ πως να πάρεις τους μπάτσους. 404 00:27:48,710 --> 00:27:50,320 Και μετά τι; Θα ξοδέψω όλη μου τη ζωή στο να τρέχω; 405 00:27:50,451 --> 00:27:52,279 Φαίνεται ότι αυτό κάνεις έτσι κι αλλιώς. 406 00:27:55,238 --> 00:27:56,370 Γιατί έμπλεξες... 407 00:27:56,500 --> 00:27:58,024 μ'έναν τέτοιο τύπο εξαρχής; 408 00:28:00,935 --> 00:28:04,117 Γνωριστήκαμε πριν από έναν χρόνο, σ'ένα πάρτι. 409 00:28:05,509 --> 00:28:06,902 Είπε ότι είναι εισαγωγέας. 410 00:28:07,511 --> 00:28:08,948 Που εισάγει τι; 411 00:28:09,078 --> 00:28:10,123 Εσύ τι λες; 412 00:28:10,863 --> 00:28:12,865 Δεν το ήξερα. Δεν το ήξερα για μήνες... 413 00:28:12,995 --> 00:28:15,432 μέχρι που ήρθαν δύο τύποι από το FBI με ένταλμα για έρευνα. 414 00:28:15,563 --> 00:28:17,304 Δυστυχώς δεν βρήκαν τίποτα. 415 00:28:17,504 --> 00:28:18,609 Γιατί δεν έφυγες τότε; 416 00:28:18,740 --> 00:28:20,089 Προσπάθησα. 417 00:28:20,220 --> 00:28:21,612 Απείλησε να με σκοτώσει. 418 00:28:23,310 --> 00:28:24,572 Από τότε με απειλεί συνέχεια. 419 00:28:24,703 --> 00:28:26,748 Και δεν άντεχες άλλο... 420 00:28:26,879 --> 00:28:28,315 έτσι αποφάσισες να το σκάσεις. 421 00:28:28,445 --> 00:28:30,317 Και να καταλήξω στην μέση μιας σχολής αρχάριων. 422 00:28:30,517 --> 00:28:31,736 Μ΄έναν τρόπο έκλεψα. 423 00:28:35,303 --> 00:28:37,237 Το κατάλαβα. 424 00:28:40,370 --> 00:28:41,676 Συγνώμη, Έντι. 425 00:28:43,852 --> 00:28:44,897 Ξέρεις... 426 00:28:47,987 --> 00:28:50,467 δεν μπορείς να κρύβεσαι εδώ για πάντα. 427 00:28:50,598 --> 00:28:52,556 Τι λες μέχρι αύριο; 428 00:28:52,905 --> 00:28:54,297 Η αδερφή μου έστειλε ένα πακέτο. 429 00:28:54,428 --> 00:28:56,386 Είναι η εξασφάλισή μου ότι δεν θα προσπαθήσει να με σκοτώσει ξανά. 430 00:28:56,517 --> 00:28:58,345 Θα έρθει στο αρχηγείο των ναυαγοσωστών το πρωί. 431 00:28:58,475 --> 00:29:01,217 Τότε μπορώ να φύγω από το Λος ’ντζελες και να πάω όπου θέλω. 432 00:29:02,131 --> 00:29:03,916 Θα φύγω από τη ζωή σου. 433 00:29:04,046 --> 00:29:05,178 Το υπόσχομαι. 434 00:29:06,962 --> 00:29:08,747 Ποιός είπε ότι θέλω να φύγεις από τη ζωή μου; 435 00:29:28,592 --> 00:29:31,726 Μπορείς να γίνει καλύτερος ο γάμος μας; Μάλλον όχι... 436 00:29:32,553 --> 00:29:33,815 Και γιατί; 437 00:29:34,642 --> 00:29:37,732 Γιατί σεβόμαστε και θαυμάζουμε ο ένας τον άλλο, γι'αυτό. 438 00:29:40,213 --> 00:29:43,520 Βιαζόμαστε να κάνουμε παιδί όπως η Αιλίν και ο Τεντ; Όχι. 439 00:29:43,651 --> 00:29:44,913 Και γιατί; 440 00:29:45,566 --> 00:29:48,438 Γιατί ξέραμε πως η σχέση μας πρέπει να είναι πραγματικά σταθερή... 441 00:29:48,569 --> 00:29:50,789 πριν φέρουμε έναν ακόμη άνθρωπο σε αυτό τον κόσμο. 442 00:29:50,919 --> 00:29:53,661 <i>Ναι! Ναι!</i> 443 00:29:53,792 --> 00:29:56,055 Αυτό κάνει το Σαββατοκύριακο τόσο τέλειο για μένα. 444 00:29:56,185 --> 00:29:58,535 Περιμέναμε μέχρι όλα να είναι σωστά. 445 00:29:58,666 --> 00:30:01,234 <i>Λούι, θα λιποθυμήσω!</i> 446 00:30:01,364 --> 00:30:02,539 Θα λιποθυμήσω; 447 00:30:03,932 --> 00:30:05,891 Όλα είναι σωστά εκτός η επιλογή σου για το ξενοδοχείο. 448 00:30:06,021 --> 00:30:07,980 Ξέρω ότι αυτός ο τύπος στη ρεσεψιόν μου έδωσε αυτό το δωμάτιο επίτηδες. 449 00:30:08,110 --> 00:30:10,243 Θέλαμε ένα ρομαντικό Σαββατοκύριακο και μας έδωσε έναν ''στάβλο για ζώα''. 450 00:30:10,373 --> 00:30:12,549 Αγάπη μου, θα σταματήσουν σύντομα. 451 00:30:12,680 --> 00:30:14,900 Το ίδιο είπες πριν από δύο ώρες! 452 00:30:15,030 --> 00:30:15,857 Κρεγκ! 453 00:30:18,432 --> 00:30:19,165 Κρεγκ! 454 00:30:28,704 --> 00:30:30,002 Λου! 455 00:30:31,438 --> 00:30:32,526 Λου! 456 00:30:38,097 --> 00:30:40,012 Νόμιζα ότι θα είναι έφηβοι, στην καλύτερη περίπτωση φοιτητές... 457 00:30:40,142 --> 00:30:41,143 αλλά όχι, είναι μεσήλικας... 458 00:30:41,274 --> 00:30:43,711 σε πρώτο στάδιο καράφλας και η μικρή κυρία του. 459 00:30:44,442 --> 00:30:45,931 Συγνώμη, φίλε. 460 00:30:46,061 --> 00:30:47,584 Έχεις παιδιά; 461 00:30:47,715 --> 00:30:49,344 Τι; Επειδή έχεις παιδιά σου δίνει το δικαίωμα... 462 00:30:49,544 --> 00:30:50,444 να καταστρέψεις το Σαββατοκύριακό μου; 463 00:30:50,674 --> 00:30:52,676 Έχουμε παιδιά. 464 00:30:52,807 --> 00:30:54,243 <i>Τρία κορίτσια και δύο αγόρια.</i> 465 00:30:54,374 --> 00:30:57,333 Είναι το πρώτο μας Σαββατοκύριακο μακριά από το σπίτι... 466 00:30:57,464 --> 00:30:58,726 σε σχεδόν πέντε... 467 00:30:58,857 --> 00:30:59,858 Έξι! 468 00:31:01,033 --> 00:31:02,208 Έξι χρόνια. 469 00:31:02,338 --> 00:31:04,732 <i>Κοίτα, θα είμαστε πιο ήσυχοι.</i> 470 00:31:05,428 --> 00:31:06,386 <i>Το υπόσχομαι.</i> 471 00:31:08,649 --> 00:31:09,737 Όλα καλά. 472 00:31:09,868 --> 00:31:11,130 Συγνώμη για την ενόχληση. 473 00:31:43,423 --> 00:31:45,164 Την κρατούσε απασχολημένη. 474 00:31:46,339 --> 00:31:47,906 Πέντε παιδιά... 475 00:31:48,036 --> 00:31:49,820 Το πρώτο Σαββατοκύριακο σε έξι χρόνια. 476 00:31:52,519 --> 00:31:53,868 Είναι αυτοί, όχι εμείς. 477 00:31:55,870 --> 00:31:57,741 Φυλακισμένη στο σπίτι... 478 00:31:57,872 --> 00:32:01,049 να ανακατεύουν τους πίνακες και τα πινέλα μου. 479 00:32:07,403 --> 00:32:09,362 Έχουμε μια υπέροχη σχέση, θυμάσαι; 480 00:32:16,760 --> 00:32:18,284 Ίσως καλύτερα να πέσουμε για ύπνο. 481 00:32:26,205 --> 00:32:28,846 <i>Ξέρεις αυτές τις στιγμές που θέλεις να κρατήσουν για πάντα;</i> 482 00:32:30,470 --> 00:32:33,603 Υποθέτω, αλλά δεν το σκέφτηκα ποτέ έτσι. 483 00:32:34,996 --> 00:32:36,345 Αυτή είναι μια τέτοια στιγμή. 484 00:32:38,478 --> 00:32:39,609 Ναι, είναι. 485 00:32:41,307 --> 00:32:44,092 Μακάρι να μην έπρεπε να φύγω. 486 00:32:44,223 --> 00:32:46,747 Μακάρι να μπορούσα να μείνω εδώ και να είμαι ασφαλής. 487 00:32:47,617 --> 00:32:49,010 Είσαι ασφαλής. 488 00:33:04,808 --> 00:33:06,332 Πάμε παιδιά, κολυμπήστε! Κολυμπήστε! 489 00:33:07,594 --> 00:33:09,161 Πώς πάει; 490 00:33:09,291 --> 00:33:11,946 Τους έβαλα να κάνουν 1500 μέτρα τρέξιμο, κολύπι, τρέξιμο. 491 00:33:13,165 --> 00:33:14,209 Πώς τα πάνε; 492 00:33:14,340 --> 00:33:15,384 Όχι άσχημα. 493 00:33:16,429 --> 00:33:18,387 Μήπως είδατε τον Έντι σήμερα; 494 00:33:18,518 --> 00:33:20,302 Όχι, εγώ έχω να τον δω από χθες. 495 00:33:21,042 --> 00:33:22,870 Ίσως να βρήκε καμία. 496 00:33:39,669 --> 00:33:40,844 Ναυαγοσώστες! 497 00:33:40,975 --> 00:33:42,237 Ανάφερέ το! 498 00:33:46,546 --> 00:33:49,288 Λίνκολν 108 προς ΚΜΦ 295. 499 00:33:49,418 --> 00:33:51,899 ’μεσο ιατρικό επείγον μπροστά στον Πύργο 19. 500 00:33:52,030 --> 00:33:53,422 Βοήθησέ με. 501 00:33:53,553 --> 00:33:54,902 Κρατήσου! 502 00:33:56,159 --> 00:33:56,904 Τι συνέβη; 503 00:33:57,035 --> 00:33:57,948 Έπιασε το στήθος του και έπεσε κάτω. 504 00:33:58,079 --> 00:33:58,993 Έχει παλμό; 505 00:33:59,124 --> 00:34:00,603 Ναι, αναπνέει. 506 00:34:00,734 --> 00:34:01,952 Πιθανή καρδιακή ανακοπή. 507 00:34:02,083 --> 00:34:04,129 Φέρτε το μηχάνημα τεχνητής αναπνοής. 508 00:34:04,759 --> 00:34:05,913 <i>Λιποθύμησε.</i> 509 00:34:06,914 --> 00:34:09,047 Και το φορείο! 510 00:34:18,143 --> 00:34:20,145 Ευχαριστηθήκατε τη διαμονή σας; 511 00:34:20,275 --> 00:34:21,363 Ναι, βέβαια. 512 00:34:21,494 --> 00:34:22,799 Ήταν αξιομνημόνευτο. 513 00:34:22,930 --> 00:34:24,149 Ήταν χαρά μας που σας εξυπηρετήσαμε. 514 00:34:24,279 --> 00:34:26,107 Να μας έχετε κατά νου για τις διακοπές σας. 515 00:34:26,538 --> 00:34:28,805 Μας συγχωρείτε, πρέπει να φύγουμε. 516 00:34:28,936 --> 00:34:29,980 Είχατε κάποιο πρόβλημα με το δωμάτιό σας; 517 00:34:30,111 --> 00:34:31,460 Όχι, ήταν μια χαρά. 518 00:34:31,591 --> 00:34:34,289 Αν βιαστούμε μπορεί να προλάβουμε την πρώτη πτήση. 519 00:34:36,161 --> 00:34:37,292 Λου! 520 00:34:39,425 --> 00:34:40,295 Λου! 521 00:34:42,515 --> 00:34:43,429 Λου. 522 00:34:44,386 --> 00:34:45,866 Νόμιζα ότι ήταν η μεγάλη σας απόδραση. 523 00:34:45,996 --> 00:34:47,259 Η μικρή μας, η Βάλερι. 524 00:34:47,389 --> 00:34:48,260 Έπεσε με το πρόσωπο. 525 00:34:48,590 --> 00:34:49,478 Αυτό είναι τρομερό! 526 00:34:49,609 --> 00:34:50,566 Όχι, είναι υπέροχο! 527 00:34:50,697 --> 00:34:53,178 Μισούμε τους εαυτούς μας που το χάσαμε. 528 00:34:53,308 --> 00:34:55,093 Εννοώ, είναι μια στιγμή που δεν ξαναγυρίζει. 529 00:34:55,223 --> 00:34:57,007 Θέλατε να την δείτε να πέφτει; 530 00:34:57,438 --> 00:34:59,967 Θέλαμε να δούμε το πρώτο της βήμα. 531 00:35:00,098 --> 00:35:02,839 Δεν πειράζει αγάπη μου, θα είμαι εκεί στο δεύτερο. 532 00:35:09,542 --> 00:35:10,673 Θέλουμε ένα δωμάτιο. 533 00:35:26,428 --> 00:35:27,647 Πώς είναι το παιδί; 534 00:35:28,343 --> 00:35:30,258 Καλύτερα απ'ότι ακούγεται. 535 00:35:31,172 --> 00:35:33,261 Είναι σε σταθερή κατάσταση. 536 00:35:33,566 --> 00:35:34,654 Είναι περίεργο, βέβαια. 537 00:35:34,784 --> 00:35:36,177 Ένα παιδί 18 χρονών, σε πολύ καλή φόρμα... 538 00:35:36,308 --> 00:35:37,439 να πάθει καρδιακή προσβολή. 539 00:35:38,440 --> 00:35:40,486 Πολλά προβλήματα καρδιάς αυτές τις μέρες. 540 00:35:40,616 --> 00:35:42,923 Φαίνεται πως ο Χάουαρντ Γκάνζα έχει ένα. 541 00:35:44,316 --> 00:35:45,839 Ποια είναι αυτή; 542 00:35:45,969 --> 00:35:47,841 Είναι η Κάθριν Μπέικερ, η κοπέλα του Γκάνζα. 543 00:35:47,971 --> 00:35:49,669 Βρήκαμε τα αποτυπώματά της στο τιμόνι του αυτοκινήτου... 544 00:35:49,799 --> 00:35:51,758 το αυτοκίνητο που βρήκαμε πυροβολημένο. 545 00:35:52,846 --> 00:35:55,196 Το πρώτο σημάδι σχέσης με προβλήματα. 546 00:35:56,719 --> 00:35:58,591 Αν την δω να την κρατήσω; 547 00:35:59,287 --> 00:36:01,202 Όχι Μιτς, καλύτερα να το αποφύγεις. 548 00:36:04,118 --> 00:36:05,380 Για μισό λεπτό. 549 00:36:07,121 --> 00:36:09,471 Γκάρνερ, ξέρω αυτό το κορίτσι είναι στους αρχάριους ναυαγοσώστες. 550 00:36:10,168 --> 00:36:11,995 Η αρχάρια ναυαγοσώστρια που κολυμπούσε χθες; 551 00:36:12,126 --> 00:36:13,823 Ναι, είναι κολλητή με τον Έντι. 552 00:36:15,042 --> 00:36:17,175 Η αλήθεια είναι πως έλειπαν και οι δύο... 553 00:36:17,305 --> 00:36:19,046 από την προετοιμασία σήμερα. 554 00:36:25,139 --> 00:36:27,272 Έλα Έντι, ο καφές είναι έτοιμος. 555 00:36:28,186 --> 00:36:29,230 Έρχομαι. 556 00:36:31,101 --> 00:36:32,842 Ξέρεις τι ώρα είναι; 557 00:36:32,973 --> 00:36:33,974 11:30. 558 00:36:35,236 --> 00:36:37,020 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; 559 00:36:37,151 --> 00:36:39,588 Έχασες το μάθημα αρχάριων και τη γυμναστική. 560 00:36:39,719 --> 00:36:41,677 Δεν πειράζει. 561 00:36:41,808 --> 00:36:43,113 Σκέφτομαι να τα παρατήσω έτσι κι αλλιώς. 562 00:36:43,244 --> 00:36:44,985 Εντάξει από μένα. 563 00:36:54,081 --> 00:36:55,822 Τι γλυκιά σκηνή. 564 00:37:01,001 --> 00:37:03,699 Πώς νιώθεις που είσαι ξανά στην αγκαλιά μου, μωρό μου; 565 00:37:13,666 --> 00:37:14,841 <i>Κανένα σημάδι του Έντι;</i> 566 00:37:14,971 --> 00:37:16,886 Όχι, η σοφίτα είναι άδεια. 567 00:37:17,017 --> 00:37:18,236 Αυτό δεν σημαίνει πως έγινε κάτι κακό. 568 00:37:18,366 --> 00:37:19,672 Ούτε σημαίνει πως δεν έγινε. 569 00:37:19,802 --> 00:37:20,890 Η αστυνομία έχει ενημερώσει ότι αναζητείται. 570 00:37:21,021 --> 00:37:22,065 Το καλύτερο που μπορούν να κάνουν. 571 00:37:22,196 --> 00:37:23,545 Ποτέ δεν μου άρεσε αυτό το κορίτσι. 572 00:37:23,676 --> 00:37:25,982 Ηρέμησε, θα σε ενημερώσω αν προκύψει κάτι. 573 00:37:32,598 --> 00:37:33,555 Τι γίνεται; 574 00:37:34,730 --> 00:37:36,297 Πρέπει να σου μιλήσω για τον Τζεφ. 575 00:37:37,429 --> 00:37:38,604 Σοκαριστικό, ε; 576 00:37:38,734 --> 00:37:40,693 Ένα μικρό παιδί σαν αυτόν να πάθει καρδιακή προσβολή. 577 00:37:40,823 --> 00:37:43,391 Αν ήξερα νωρίτερα ότι θα συμβεί κάτι τέτοιο... 578 00:37:44,523 --> 00:37:46,046 Για τι πράγμα μιλάς; 579 00:37:47,961 --> 00:37:49,528 Έπαιρνε στεροειδή. 580 00:37:50,616 --> 00:37:51,573 Τι; 581 00:37:51,704 --> 00:37:53,575 Μου τα έδειξε και μου πρόσφερε μερικά. 582 00:37:53,706 --> 00:37:54,663 Πού τα βρήκε; 583 00:37:54,794 --> 00:37:56,491 Ο παλιός σου φίλος, ο προπονητής. 584 00:37:57,222 --> 00:37:57,797 Ο Κόγκλιν; 585 00:37:59,146 --> 00:38:00,930 Λαθος μου, έπρεπε να πω κάτι. 586 00:38:01,061 --> 00:38:03,237 Το απέρριψα αλλά έπρεπε να το αναφέρω. 587 00:38:03,368 --> 00:38:05,326 Δεν ήθελα να φανώ κακός. 588 00:38:06,371 --> 00:38:07,720 Πολύ ανόητος λόγος. 589 00:38:07,850 --> 00:38:09,374 Ναι! Ναι, συμφωνώ. 590 00:38:10,200 --> 00:38:11,463 Ναι. 591 00:38:11,593 --> 00:38:13,552 Τώρα ο Τζεφ κοιμάται σε νοσοκομειακό κρεβάτι. 592 00:38:16,555 --> 00:38:18,513 Θέλω να παραιτηθώ από το πρόγραμμα. 593 00:38:19,384 --> 00:38:21,386 Αυτό θα ήταν επίσης εντελώς ανόητο. 594 00:38:28,044 --> 00:38:29,568 Η παραίτηση δεν γίνεται δεκή. 595 00:38:31,091 --> 00:38:32,527 Περίεργο, περίμενα να πεις ναι... 596 00:38:32,658 --> 00:38:33,833 πριν τελειώσω την πρόταση. 597 00:38:33,963 --> 00:38:35,443 Κοίτα, δεν νομίζω ότι οι απόψεις μου και οι απόψεις σου... 598 00:38:35,574 --> 00:38:37,619 θα ταιριάξουν σε τίποτα. 599 00:38:38,490 --> 00:38:41,014 Αλλά αυτό που μόλις έκανες, το να έρθεις και να μου πεις... 600 00:38:42,320 --> 00:38:43,625 χρειάζεται πολλά κότσια. 601 00:38:44,844 --> 00:38:46,324 Το σέβομαι αυτό. 602 00:38:47,673 --> 00:38:48,500 Ευχαριστώ. 603 00:38:56,246 --> 00:38:57,900 <i>Μπράβο, συνέχισε να κλαις.</i> 604 00:38:58,031 --> 00:39:00,033 Συνέχισε να κλαις, κάνει την αδρεναλίνη να ανεβαίνει. 605 00:39:00,163 --> 00:39:02,775 Έτσι θα έχει τις αισθήσεις της όταν την χαστουκίσω λίγο ακόμα. 606 00:39:05,005 --> 00:39:06,474 Με αγαπούσες. 607 00:39:06,605 --> 00:39:09,216 Ναι. Λοιπόν, εσύ ξέρες καλύτερα απ'όλους πως αυτό περνάει. 608 00:39:09,912 --> 00:39:10,870 Δώσε μου την ατζέντα μου! 609 00:39:11,000 --> 00:39:14,003 Δεν την έχω, εντάξει; 610 00:39:14,482 --> 00:39:16,049 Πρέπει να με πιστέψεις. 611 00:39:18,007 --> 00:39:19,748 Σου αρέσει αυτός ο τύπος, έτσι; 612 00:39:19,879 --> 00:39:21,010 Όχι! 613 00:39:21,141 --> 00:39:22,403 Το βλέπω στα μάτια σου. 614 00:39:22,534 --> 00:39:24,318 Σε πρόδωσαν πριν από δύο μέρες... 615 00:39:24,449 --> 00:39:25,624 και σε προδίδουν και τώρα. 616 00:39:25,754 --> 00:39:27,103 Βοήθησέ με εδώ, Βινς. 617 00:39:27,234 --> 00:39:28,714 Ο Βινς ξέρει πάντα τι να κάνει σε τέτοιες καταστάσεις... 618 00:39:28,844 --> 00:39:30,280 και τα μάτια του δεν τον προδίδουν. 619 00:39:30,411 --> 00:39:32,152 Σκότωσέ τον εκτός αν ακούσω αυτό που θέλω μέχρι να μετρήσω ως το 5. 620 00:39:32,282 --> 00:39:33,414 1, 2, 3, 4... 621 00:39:33,545 --> 00:39:34,589 Σταμάτα! 622 00:39:39,377 --> 00:39:40,813 Την ταχυδρόμησα στην αδερφή μου. 623 00:39:40,943 --> 00:39:42,945 Της είπα να τη στείλει στο Αρχηγείο των Ναυαγοσωστών. 624 00:39:44,207 --> 00:39:45,252 Μην τον σκοτώσεις. 625 00:39:49,996 --> 00:39:52,607 Πάρ'τη από το Αρχηγείο των Ναυαγοσωστών. 626 00:39:53,347 --> 00:39:54,870 Ναι, καταλαβαίνω. 627 00:39:56,524 --> 00:39:58,483 Γεια σου γυμναστά. Καλημέρα, κάτσε κάτω. 628 00:40:00,615 --> 00:40:01,877 Ναι, να'σαι σίγουρος. 629 00:40:06,491 --> 00:40:07,622 Πήγες στο νοσοκομείο; 630 00:40:07,753 --> 00:40:10,103 Σκέφτηκα να περάσω σήμερα το απόγευμα. 631 00:40:11,321 --> 00:40:13,149 Είναι καλό παιδί. Καλός αθλητής. 632 00:40:13,280 --> 00:40:14,673 Είναι πολύ κρίμα. 633 00:40:14,803 --> 00:40:16,239 Είχα πολλές προσδοκίες γι'αυτόν. 634 00:40:16,370 --> 00:40:17,763 Είναι κι άλλοι καλοί στην ομάδα. 635 00:40:17,893 --> 00:40:19,765 Είμαι σίγουρος ότι μόλις δουλέψεις μαζί τους... 636 00:40:19,895 --> 00:40:21,070 θα τους ανεβάσεις επίπεδο. 637 00:40:21,767 --> 00:40:24,291 Ναι, δεν με φωνάζουν Τύραννο χωρίς λόγο. 638 00:40:24,722 --> 00:40:27,076 Ναι, απλά πασάρεις μερικά χαπάκια... 639 00:40:27,207 --> 00:40:29,427 και τους κάνεις όλους να κολυμπάνε σαν δελφίνια. 640 00:40:30,166 --> 00:40:31,733 Συγνώμη, τι είπες; 641 00:40:32,952 --> 00:40:34,736 Μίλισα μ΄έναν από τους άλλους αρχάριους... 642 00:40:35,302 --> 00:40:37,260 και τώρα μιλούσα με το νοσοκομείο. 643 00:40:38,044 --> 00:40:40,786 Ο Τζεφ έπαιρνε στεροειδή που εσύ του προμήθευες. 644 00:40:42,091 --> 00:40:43,876 Όλα για τη νίκη, έτσι γυμναστά; 645 00:40:44,006 --> 00:40:45,747 Πρέπει να καταλάβεις κάτι. 646 00:40:45,878 --> 00:40:47,096 Εσύ πρέπει να καταλάβεις! 647 00:40:47,793 --> 00:40:48,968 Απολύεσαι. 648 00:40:49,795 --> 00:40:52,667 Δεν είσαι πια γυμναστής και ναυαγοσώστης πια. 649 00:40:52,798 --> 00:40:54,016 Μιτς, δεν μπορείς να μου το κάνεις αυτό! 650 00:40:54,147 --> 00:40:55,148 Το έχω ήδη κάνει. 651 00:40:55,844 --> 00:40:57,846 Ο αθλητικός διευθυντής είναι στο δρόμο για το νοσοκομείο. 652 00:40:57,977 --> 00:41:00,414 Θέλει να βρεθείτε εκεί, να μιλήσεις με την οικογένεια του Τζεφ. 653 00:41:00,545 --> 00:41:03,678 Α, ναι! Και η αστυνομία σε ψάχνει για να πει δύο κουβέντες μαζί σου. 654 00:41:04,462 --> 00:41:05,506 Νόμιζα πως ήσουν φίλος μου. 655 00:41:05,637 --> 00:41:07,465 Εξαφανίσου από το Αρχηγείο μου. 656 00:41:10,990 --> 00:41:12,426 Ναι, εδώ το έχω. 657 00:41:12,557 --> 00:41:13,862 <i>Θα το φέρεις στη μαρίνα.</i> 658 00:41:14,646 --> 00:41:17,257 <i>Μην το πεις σε κανέναν, είναι ντροπιαστικό.</i> 659 00:41:17,387 --> 00:41:19,999 <i>Μην ανησυχείς, όλοι έχουμε ξεμείνει από βενζίνη στο παρελθόν.</i> 660 00:41:20,129 --> 00:41:22,131 Θα σου φέρω τα λεφτά σου σε 20 λεπτά. 661 00:41:25,570 --> 00:41:27,223 Υποπλοίαρχε... 662 00:41:27,354 --> 00:41:29,661 μόλις μιλούσα στο τηλέφωνο με την Έιμι Λέιντερακ. 663 00:41:29,791 --> 00:41:30,923 Που είναι; 664 00:41:31,053 --> 00:41:32,664 Σε μια αποθήκη στη μαρίνα. 665 00:41:32,794 --> 00:41:34,579 Θέλει να την συναντήσω εκεί μόνος μου, μ'αυτό εδώ. 666 00:41:35,667 --> 00:41:37,320 Είπε τίποτα για τον Έντι; 667 00:41:37,451 --> 00:41:39,061 Όχι, τι σχέση έχει αυτό; 668 00:41:39,192 --> 00:41:40,410 Θα σου εξηγήσω στον δρόμο. 669 00:41:40,541 --> 00:41:42,500 Θα πάρουμε τον Γκάρνερ από το φορτηγό. 670 00:41:45,285 --> 00:41:46,852 Κοίτα μπροστά σου, ερωτευμένο αγόρι. 671 00:41:46,982 --> 00:41:49,550 Ευτυχώς θα σκοτώσουμε κι αυτό το παιδί. 672 00:41:50,159 --> 00:41:53,119 Δεν θα ζούσε χωρίς εσένα έτσι κι αλλιώς, μωρό μου. 673 00:42:23,279 --> 00:42:24,454 Είμαστε εδώ, Γκάρνερ. 674 00:42:24,585 --> 00:42:25,891 Που είσαι; 675 00:42:26,021 --> 00:42:27,632 <i>Στον δρόμο, Μιτς. Περιμένετε.</i> 676 00:42:31,374 --> 00:42:33,115 Πάρε την ατζέντα! 677 00:42:33,725 --> 00:42:35,509 Να είσαι πειστική, εντάξει; 678 00:42:36,118 --> 00:42:37,511 Πήγαινε. 679 00:42:43,082 --> 00:42:44,344 Έρχεται η Έιμι. 680 00:42:48,261 --> 00:42:49,567 Πώς είσαι; 681 00:42:53,005 --> 00:42:54,572 Αυτό ήθελες; 682 00:42:55,202 --> 00:42:55,921 Ναι. 683 00:43:04,669 --> 00:43:06,279 Τα λέμε. 684 00:43:06,409 --> 00:43:08,368 <i>Μείνε ψύχραιμη, τα πας καλά.</i> 685 00:43:19,331 --> 00:43:20,554 Βινς. 686 00:43:26,995 --> 00:43:28,040 Δεν θα περιμένουμε τον Γκάρνερ; 687 00:43:28,170 --> 00:43:29,476 Δεν έχουμε χρόνο. 688 00:43:47,973 --> 00:43:49,670 Ας τους βάλουμε στο σκάφος. 689 00:43:49,870 --> 00:43:51,864 Θα μας πετάξεις στη θάλασσα, ε; 690 00:43:56,355 --> 00:43:57,243 Δεν έχω αποφασίσει ακόμα. 691 00:43:57,373 --> 00:43:58,548 Φυσικά έχεις. 692 00:44:48,163 --> 00:44:49,904 - Έντι! - Έλα! 693 00:45:02,395 --> 00:45:03,265 Αντίο, γλύκα. 694 00:45:07,095 --> 00:45:08,836 Θα πνιγεί, φίλε. 695 00:45:17,627 --> 00:45:19,064 Σε κρατάω, εντάξει. 696 00:45:58,146 --> 00:45:59,844 Κόψε αυτό το χαμόγελο από το πρόσωπό σου. 697 00:45:59,974 --> 00:46:02,194 Έχεις ακόμα θέση στη σχολή αρχάριων... 698 00:46:02,324 --> 00:46:04,413 μπορώ να μιλήσω στον αρχηγό ξέρεις. 699 00:46:04,544 --> 00:46:06,720 Τι είναι αυτά που λες; Ξέρεις πως μισώ το νερό. 700 00:46:06,851 --> 00:46:08,243 Εσύ φταις για όλα. 701 00:46:08,374 --> 00:46:10,028 Την επόμενη φορά κάλεσέ με πριν βγεις έξω... 702 00:46:10,158 --> 00:46:11,333 να κυνηγήσεις κατακάθια, εντάξει; 703 00:46:11,464 --> 00:46:12,857 Το υπόσχομαι. 704 00:46:15,207 --> 00:46:16,425 Δεν θα κρατήσεις την υπόσχεση. 705 00:46:16,556 --> 00:46:17,557 Φυσικά και όχι. 706 00:46:18,166 --> 00:46:19,646 Εμείς οι ναυαγοσώστες είμαστε άνθρωποι της δράσης... 707 00:46:19,777 --> 00:46:20,865 δεν είμαστε; 708 00:46:21,735 --> 00:46:22,997 Σαν το σπίτι σου. 709 00:46:31,614 --> 00:46:33,399 Θα στείλω πίσω τα ρούχα μόλις φτάσω. 710 00:46:34,529 --> 00:46:36,489 όπου κι αν πάω. 711 00:46:36,619 --> 00:46:37,969 Μην ανησυχείς γι'αυτό. 712 00:46:38,970 --> 00:46:40,710 Φέρ'τα μαζί σου την επόμενη φορά που θα σε δω. 713 00:46:41,320 --> 00:46:43,148 Δεν θα υπάρξει επόμενη φορά. 714 00:46:43,975 --> 00:46:45,803 Νέο όνομα, νέα στοιχεία... 715 00:46:45,933 --> 00:46:47,500 νέα πόλη, όλα νέα. 716 00:46:49,197 --> 00:46:50,808 Δεν μπορώ να αφήσω τους κακούς να με πιάσουν. 717 00:46:54,028 --> 00:46:55,377 Θα μου λείψεις, Έντι. 718 00:46:56,335 --> 00:46:57,815 Και μένα θα μου λείψεις. 719 00:47:01,906 --> 00:47:03,995 Μπορείς να έρθεις να κρυφτείς εδώ όποτε θέλεις. 720 00:47:07,607 --> 00:47:09,304 - Γεια σας, παιδιά. - Γεια! 721 00:47:09,635 --> 00:47:10,610 Από δω η Έιμι. 722 00:47:10,740 --> 00:47:12,133 Γεια σου, χάρηκα. 723 00:47:12,264 --> 00:47:13,656 Έχω το ίδιο ακριβώς συνολάκι. 724 00:47:14,087 --> 00:47:15,920 Λοιπόν, στην πραγματικότητα... 725 00:47:16,050 --> 00:47:18,270 Συγνώμη, δεν μπορούμε να μιλήσουμε. 726 00:47:18,400 --> 00:47:20,620 Το Σαββατοκύριακο τελειώνει αύριο. 726 00:47:21,305 --> 00:48:21,290 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm