Meet the Browns
ID | 13213510 |
---|---|
Movie Name | Meet the Browns |
Release Name | Meet the Browns 2008 1080p BluRay x264-OFT |
Year | 2008 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 1047494 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org
2
00:00:32,535 --> 00:00:37,294
Equipe: Celeste
Legenda por:
"CarolCeleste"
3
00:00:37,435 --> 00:00:41,804
# Eu sei de um lugar, mmm #
4
00:00:41,872 --> 00:00:46,536
# Não não ninguém está chorando #
5
00:00:46,610 --> 00:00:51,604
# Não não ninguém é preocupado,
Não não #
6
00:00:51,682 --> 00:00:55,584
# Não não nenhum rosto sorridente #
7
00:00:56,954 --> 00:01:02,619
# Mentindo para as corridas,
Sim, eh, sim #
8
00:01:02,692 --> 00:01:06,025
- # Então se você quiser ir, eu irei... #
- # Eu acompanharei você lá #
9
00:01:06,096 --> 00:01:10,999
- # Sim, eh, se você quiser ir, eu irei... #
- # Eu acompanharei você lá #
10
00:01:11,067 --> 00:01:13,729
# Se você quiser ir,
Pegue minha mão #
11
00:01:13,803 --> 00:01:16,135
- # Eu irei... #
- # Eu acompanharei você lá #
12
00:01:16,206 --> 00:01:18,766
# Ooh, disse que eu vou, eu irei... #
13
00:01:18,842 --> 00:01:20,901
# Eu acompanharei você lá #
14
00:01:20,977 --> 00:01:25,846
- # Ajude-me, eu irei, eu irei... #
- # Eu acompanharei você lá #
15
00:01:25,915 --> 00:01:29,043
# Sim, toque em #
16
00:01:29,119 --> 00:01:32,179
# Sinta como é bom para mim,
parece bom para mim #
17
00:01:32,255 --> 00:01:35,019
- # Sim #
- # Eu acompanharei você lá #
18
00:01:35,091 --> 00:01:37,559
# Eu irei, mmm #
19
00:01:37,627 --> 00:01:41,188
- # Se você quiser ir, eu acompanharei você lá #
- # Eu acompanharei você lá #
20
00:01:43,900 --> 00:01:46,528
# Eu acompanharei você lá #
21
00:01:48,772 --> 00:01:51,798
- # Eu acompanharei você lá #
- # Whoo #
22
00:01:51,875 --> 00:01:54,343
# Eu disse isto é certo
Sinta como é bom para mim... #
23
00:01:54,411 --> 00:01:56,174
Se apresse. Vamos.
24
00:01:56,246 --> 00:01:58,043
Mmm.
25
00:01:59,416 --> 00:02:02,817
- Bom dias, Sra Mildred.
- Menina, você conseguiu meu dinheiro?
26
00:02:02,886 --> 00:02:05,184
Eu vou receber hoje. Eu trarei
quando vier buscá-la.
27
00:02:05,255 --> 00:02:06,847
Tchau, bebê.
A mamãe ama você.
28
00:02:06,923 --> 00:02:09,687
- Certo.
- Aqui está.
29
00:02:09,759 --> 00:02:11,556
Você não vê que acabo de chegar
do trabalho?
30
00:02:11,628 --> 00:02:13,459
Harry, isto não é nada além de contas.
31
00:02:13,530 --> 00:02:15,464
Só as coloque na caixa
da próxima vez.
32
00:02:15,532 --> 00:02:18,194
Vamos, vamos, vamos.
33
00:02:18,268 --> 00:02:19,758
Certo.
Tenha um bom dia.
34
00:02:19,836 --> 00:02:22,202
- Tchau, querido.
- Tchau, Mamãe.
35
00:02:24,340 --> 00:02:27,673
Cheryl, por favor não me faça isto.
Por favor não faça isto. Por favor.
36
00:02:27,744 --> 00:02:30,235
Henry, você sabe que nós tomamos
este ônibus todos os dias.
37
00:02:30,313 --> 00:02:31,780
- Ela está chegando!
- Diga a ela que se apresse.
38
00:02:31,848 --> 00:02:33,816
Diga a ela vamos.
Diga a ela vamos!
39
00:02:37,987 --> 00:02:39,682
Você sabe o que?
Vou mover o ônibus.
40
00:02:39,756 --> 00:02:42,884
- E eu processarei você e esta companhia de ônibus.
- Acalme-se.
41
00:02:42,959 --> 00:02:45,086
- Você não vai processar ninguém.
- Você não está indo a lugar nenhum!
42
00:02:45,161 --> 00:02:47,128
- Seus donuts podem esperar!
- Você não se preocupe com meus donuts.
43
00:02:47,196 --> 00:02:48,925
Eu vou embora.
Saia da porta.
44
00:02:48,997 --> 00:02:51,693
- Ela não pode chegar atrasada para trabalhar.
- Todos nós vamos atrasar para trabalhar.
45
00:02:51,767 --> 00:02:53,632
E você se cale!
Não te conheço.
46
00:02:53,702 --> 00:02:56,136
Cheryl, você quer parar de falar
assim com os passageiros?
47
00:02:58,140 --> 00:03:00,904
Saia da porta.
48
00:03:00,976 --> 00:03:04,002
Você não me insulte.
49
00:03:04,079 --> 00:03:07,048
Diga a ela para irmos, ou
perderei meu emprego.!
50
00:03:13,489 --> 00:03:15,252
- Ela vem vindo!
- Diga a ela prá se apressar.
51
00:03:17,559 --> 00:03:21,962
Oh! Obrigado, Henry.
Você é o melhor.
52
00:03:22,030 --> 00:03:23,827
Você tem algo para dizer?
53
00:03:25,868 --> 00:03:27,802
Mm-hmm.
É disso que eu pensei.
54
00:03:27,870 --> 00:03:31,306
Oh. Oh, Deus.
55
00:03:41,316 --> 00:03:45,275
Desculpe. As crianças chegavam...
...chegavam tarde.
56
00:03:45,354 --> 00:03:47,720
Eu não ia deixar sair sem você.
57
00:03:47,789 --> 00:03:52,317
Obrigado por me ajudar. Sabe que
não posso me manter com uma suspensão.
58
00:03:52,394 --> 00:03:54,862
- O que é tudo isso?
- Contas.
59
00:03:54,930 --> 00:03:58,422
Brenda, Michael tem dado
dinheiro para seu filho?
60
00:03:58,500 --> 00:04:02,231
Nem pergunte. Oh, falando ni...
Você pode me emprestar $100?
61
00:04:02,304 --> 00:04:04,602
Eu preciso dar a algo a
Senhorita Mildred.
62
00:04:04,673 --> 00:04:06,573
Ela não cuidará da Lena na
próxima semana.
63
00:04:06,642 --> 00:04:07,973
Vamos. Eu sei.
64
00:04:08,043 --> 00:04:12,241
Certo, deixe eu olhar minhas contas
e eu te avisarei.
65
00:04:12,314 --> 00:04:16,045
- Obrigado.
- Talvez possa te da um empréstimo herval.
66
00:04:16,118 --> 00:04:19,918
- O que é um empréstimo herval?
- Um empréstimo do meu dinheiro de erva.
67
00:04:19,988 --> 00:04:23,082
Menina. Você sabe o que?
Está louca.
68
00:04:23,158 --> 00:04:25,718
Você sabe que não deve fumar isto.
69
00:04:25,794 --> 00:04:28,160
- Com sua condição de saúde.
- Qualquer que seja.
70
00:04:29,331 --> 00:04:32,822
- O que é isto?
- Diz que meu pai morreu.
71
00:04:32,900 --> 00:04:37,132
Não. Seu papai morreu?
72
00:04:38,439 --> 00:04:40,373
Diz que o enterro, será no sábado.
73
00:04:41,642 --> 00:04:43,473
Ai, Brenda, eu sinto muito.
74
00:04:43,544 --> 00:04:45,512
- Eu nunca conheci meu pai.
- Ah.
75
00:04:45,580 --> 00:04:47,912
E o que é isto aqui?
76
00:04:47,982 --> 00:04:50,883
Três ingressos de ônibus para Geórgia.
77
00:04:50,952 --> 00:04:54,718
- Você vai?
- Eu não conheço estas pessoas.
78
00:04:54,789 --> 00:04:57,917
Eles sabem de voce. Como saberiam
onde deviam enviar os ingressos?
79
00:04:57,992 --> 00:05:00,392
Sim, mas existe quatro de nós, huh?
80
00:05:00,461 --> 00:05:02,361
Mas isto é uma boa pergunta.
81
00:05:03,531 --> 00:05:05,658
E leia isto...
82
00:05:05,733 --> 00:05:07,963
Existe um testamento.
83
00:05:08,035 --> 00:05:10,731
Oh Meu Deus, e se fosse
super rico.
84
00:05:10,805 --> 00:05:13,569
E deixou para você milhões
E milhões de dólares?
85
00:05:13,641 --> 00:05:17,475
Certo. Eu duvido disto.
Nós nunca conversamos sobre ele.
86
00:05:17,545 --> 00:05:20,036
Sabe, como ela estava acostumada
a fazer qualquer coisa pelo dinheiro,
87
00:05:20,114 --> 00:05:23,481
Se ele fosse, acredite, ela teria
ainda seguido com ele.
88
00:05:23,551 --> 00:05:26,748
Eu penso que você devia ir.
Nunca se sabe, mami.
89
00:05:26,821 --> 00:05:29,119
- Nunca se sabe.
- Amiga.
90
00:05:29,190 --> 00:05:31,420
Eu não irei para nenhuma Geórgia.
91
00:05:34,195 --> 00:05:35,822
Que diabo?
92
00:05:37,031 --> 00:05:38,726
O que está acontecendo?
93
00:05:40,801 --> 00:05:42,530
Desculpem, desculpem.
94
00:05:42,603 --> 00:05:45,037
- Abram caminho.
- Com licença.
95
00:05:45,106 --> 00:05:47,506
Com licença, Madame.
O que está acontecendo, amiga?
96
00:05:47,575 --> 00:05:48,906
- Olhe.
- O que aconteceu?
97
00:05:48,976 --> 00:05:50,705
Eles fecharam o lugar, Cheryl.
98
00:05:50,778 --> 00:05:52,336
Disseram que mudaram a
planta para o México.
99
00:05:52,413 --> 00:05:54,472
- Se apresse!
- Eles não disserem nada prá nós!
100
00:05:54,548 --> 00:05:56,641
- Se movam, se movam.
- Vamos! Vamos andando!
101
00:05:56,717 --> 00:05:59,652
Espere! Eles iriam nos pagar
no dia de hoje!
102
00:06:01,889 --> 00:06:04,881
- Eu preciso pagar a minha conta de luz hoje.
- Quem tem um fósforo?!
103
00:06:04,959 --> 00:06:08,793
Eu vou queimar totalmente este lugar!
Quem tem um fósforo?!
104
00:06:08,863 --> 00:06:11,058
Não dêem fósforo a esta tola.
Ela é maluca.
105
00:06:11,132 --> 00:06:13,964
Não, é sério. Ela precisa tomar
medicação para ficar normal.
106
00:06:14,034 --> 00:06:17,094
Eu sei que um de vocês tem um fósforo!
Você fuma, Geórgia!
107
00:06:17,170 --> 00:06:19,138
Me dê um fósforo.
Dê isto prá mim.
108
00:06:26,546 --> 00:06:28,776
Cheryl, apague isto.
109
00:06:30,316 --> 00:06:32,216
Vamos, eu estou tentando
me acalmar.
110
00:06:32,285 --> 00:06:34,378
Você sabe que com seu
desequilíbrio químico,
111
00:06:34,454 --> 00:06:36,149
ninguém acredita que use drogas.
112
00:06:36,222 --> 00:06:38,486
- Você tomou seu remédio?
- Eu estava tentando,
113
00:06:38,558 --> 00:06:40,856
mas logo você começou a falar
sobre " apagar isto."
114
00:06:40,927 --> 00:06:43,828
Certo. Eu somente estava
tomando cuidado com você.
115
00:06:43,897 --> 00:06:47,799
Estou bem. Só não posso acreditar
que eles façam algo assim.
116
00:06:47,867 --> 00:06:51,462
- Oi, senhoras.
- Oh, oi, Senhorita Mildred.
117
00:06:51,538 --> 00:06:54,530
- Como você vai?
- Oi, Mildred.
118
00:06:54,607 --> 00:06:57,974
Senhora Mildred para você.
119
00:06:58,044 --> 00:07:02,606
- Moça, conseguiu meu dinheiro?
- Nós perdemos nosso emprego hoje, Sra Mildred.
120
00:07:02,682 --> 00:07:04,775
Tenho uma creche para cuidar,
não é uma beneficência.
121
00:07:04,851 --> 00:07:07,911
Você tem uma creche ilegal,
então relaxe.
122
00:07:07,987 --> 00:07:10,979
Menina, você não sabe nada
sobre meus assuntos.
123
00:07:14,227 --> 00:07:15,626
Hoje é o último dia.
124
00:07:15,695 --> 00:07:18,687
Eu não cuidarei de sua filha nem
um minuto mais.
125
00:07:18,765 --> 00:07:21,290
Eu irei procurá-la.
126
00:07:21,367 --> 00:07:23,358
Ela está tirando um cochilo agora.
127
00:07:23,436 --> 00:07:26,337
Isto é a dificuldade
Com as mães jovens como você...
128
00:07:26,406 --> 00:07:28,169
Só pensam em vocês mesmos.
129
00:07:28,241 --> 00:07:30,232
Você acabou de dizer que
ia conseguir.
130
00:07:30,310 --> 00:07:34,076
E eu quis dizer isto...
Depois dela acordar e comer.
131
00:07:35,915 --> 00:07:38,406
- Certo.
- A criança está dormindo.
132
00:07:40,320 --> 00:07:41,844
Obrigado, senhora Mildred!
133
00:07:41,921 --> 00:07:45,015
- Ela é louca.
- Não, ela está bem.
134
00:07:45,091 --> 00:07:48,219
Droga. Eu não sei o que vou
fazer agora.
135
00:07:48,294 --> 00:07:51,127
- Ela não joga com seu dinheiro.
- Sim, eu também não.
136
00:07:51,197 --> 00:07:53,665
Se eu soubesse que estavam indo
fechar a planta,
137
00:07:53,733 --> 00:07:57,169
eu teria batido nos meus
supervisores ontem.
138
00:07:59,371 --> 00:08:00,963
Bem, o que você vai fazer
139
00:08:01,039 --> 00:08:03,701
Droga, eu apenas quero arrumar
as coisas como eram antes.
140
00:08:03,776 --> 00:08:05,971
O que tem que fazer é...
141
00:08:06,044 --> 00:08:08,410
iniciar uma ação de alimentos
contra o tal de Michael.
142
00:08:08,480 --> 00:08:11,108
- Hm-mmm.
- Você sabe que Jenny, recebeu
143
00:08:11,183 --> 00:08:13,344
$8,000 em ação de alimentos atrasados.
144
00:08:13,418 --> 00:08:16,080
Eles pegarão isto para você e
darão um castigo nele.
145
00:08:16,155 --> 00:08:19,818
8,000? Raios.
146
00:08:19,892 --> 00:08:22,554
Não, ele me mataria.
147
00:08:22,628 --> 00:08:26,086
Mãezinha, vai conversar com ele.
148
00:08:26,165 --> 00:08:29,896
Me avise se você precisar que
o visite com minha nove.
149
00:08:31,904 --> 00:08:33,303
Certo.
150
00:08:33,505 --> 00:08:37,942
# pequeno anjo problemático #
151
00:08:38,010 --> 00:08:42,743
# incompatível, voando cego
a maior parte do tempo #
152
00:08:42,815 --> 00:08:47,445
# Rainha de drama... #
153
00:08:49,521 --> 00:08:53,548
# Enfeitando e desembaraçando #
154
00:08:53,625 --> 00:08:55,559
# Penas em suas asas #
155
00:08:55,627 --> 00:08:58,152
# Capturada por ela em sonho... #
156
00:08:58,230 --> 00:09:01,529
- Bom dia, Mamãe.
- Eh, querido.
157
00:09:05,103 --> 00:09:07,571
# Precisando de um pequeno bebê... #
158
00:09:09,641 --> 00:09:11,836
# Abra seu coração... #
159
00:09:13,178 --> 00:09:14,907
Você está chorando, Mamãe?
160
00:09:14,980 --> 00:09:17,608
Não, não, estou bem.
161
00:09:17,683 --> 00:09:19,548
Estaremos bem, Ma.
162
00:09:19,618 --> 00:09:22,883
Já estamos aqui antes disso,
e não nós arrumamos sempre?
163
00:09:24,456 --> 00:09:26,185
- Sim, sempre.
- Sim.
164
00:09:27,759 --> 00:09:29,727
Me deixe cozinhar isto para você.
165
00:09:30,762 --> 00:09:32,389
Relaxe.
166
00:09:38,337 --> 00:09:42,102
Uh-oh.
Aqui está, Mamãe.
167
00:09:42,173 --> 00:09:45,233
É uma dessas velhas canções.
Vamos.
168
00:09:45,309 --> 00:09:47,072
- Dance comigo.
- Michael. Michael. Não...
169
00:09:47,144 --> 00:09:49,135
- É uma de suas canções.
Se sentirá melhor.
170
00:09:49,213 --> 00:09:51,511
- Vamos, dance comigo.
- Michael.
171
00:09:51,582 --> 00:09:53,550
Vamos.
172
00:09:55,119 --> 00:09:57,383
Eu tenho que escutar isto?
173
00:09:57,455 --> 00:09:59,355
Sim, e você vai comer isto.
174
00:10:02,193 --> 00:10:04,161
# Você me faz feliz... #
175
00:10:04,228 --> 00:10:06,219
Tudo que nós temos é
mingau de aveia?
176
00:10:06,297 --> 00:10:09,130
Sim, e você vai gostar também.
177
00:10:09,200 --> 00:10:11,634
Querido, isto é para você.
Vê se come, certo?
178
00:10:11,702 --> 00:10:13,636
Mamãe, huh-uh.
179
00:10:13,704 --> 00:10:16,070
Eu consigo mais na escola, as
garotas me darão o café da manhã.
180
00:10:16,140 --> 00:10:18,438
Michael, eu quero que você coma isto.
181
00:10:18,509 --> 00:10:22,639
Faça agora. O que eu iria
fazer sem você, humm?
182
00:10:43,234 --> 00:10:44,724
Eh eh, homem, vamos.
183
00:10:44,802 --> 00:10:46,429
- Por favor, não faça isto.
- Eu sinto muito.
184
00:10:46,504 --> 00:10:48,438
Vamos, tenha coração...
por meu bebê.
185
00:10:48,506 --> 00:10:50,804
- Senhora, eu estou fazendo o que me dizem.
- Eu chamei!
186
00:10:50,875 --> 00:10:54,504
- Disse a eles que só precisava de dois dias!
- Eu sinto muito.
187
00:10:54,578 --> 00:10:56,546
Vamos, homem.
188
00:11:06,457 --> 00:11:08,084
Vamos.
189
00:11:12,496 --> 00:11:14,657
Sobe, sobe!
190
00:11:19,704 --> 00:11:21,968
- Sim!
- Lá vai você!
191
00:11:26,943 --> 00:11:30,344
- Defesa! Defesa!
- Aqui mesmo!
192
00:11:30,413 --> 00:11:34,042
Defesa! Defesa!
193
00:11:40,390 --> 00:11:42,324
Intervalo! Intervalo!
194
00:11:42,392 --> 00:11:43,950
Intervalo.
195
00:11:47,197 --> 00:11:49,028
Vamos!
196
00:12:00,043 --> 00:12:02,307
Vamos lá!
197
00:12:09,953 --> 00:12:11,545
Você é o homem!
198
00:12:11,621 --> 00:12:13,714
Levante!
199
00:12:15,025 --> 00:12:16,492
Whoo!
200
00:12:20,897 --> 00:12:23,058
É isso que me refiro.
Eu estou conversando sobre.
201
00:12:23,133 --> 00:12:24,532
O que eu disse?
O que eu disse?
202
00:12:28,038 --> 00:12:30,370
Bom trabalho, meu Mikey.
203
00:12:30,440 --> 00:12:34,240
- Tchau, prá todos. Vejo você amanhã.
- Tchau.
204
00:12:35,445 --> 00:12:38,608
MA, você me viu pontuar?
205
00:12:38,681 --> 00:12:40,581
Whoo! Claro que vi !
206
00:12:40,650 --> 00:12:43,483
Viu aqueles tênis também.
207
00:12:44,988 --> 00:12:47,218
Agora não se preocupe sobre isto, MA.
208
00:12:47,290 --> 00:12:50,726
Eu disse aos sujeitos do time que
eles são meus sapatos da sorte.
209
00:12:50,794 --> 00:12:54,252
Eu não sabia que viria.
Estava vindo.
210
00:12:54,330 --> 00:12:56,855
- Pensei que você tinha que trabalhar.
- Sim, eu também.
211
00:12:56,933 --> 00:12:58,901
- Eu perdi meu emprego.
- O que?
212
00:12:58,968 --> 00:13:01,368
- Oh, minha nossa!
- Nós estaremos bem.
213
00:13:01,438 --> 00:13:05,397
- Não se preocupe. Tenho um professor
que pode me ajudar a conseguir um emprego.
214
00:13:05,475 --> 00:13:08,841
- Não. Hm-mmm.
- Mas, mamãe, precisa me deixar ajudar.
215
00:13:08,911 --> 00:13:11,471
Não, você ficará na escola,
certo?
216
00:13:11,547 --> 00:13:13,242
Mas eu posso trabalhar e
ir para a escola, MA.
217
00:13:13,315 --> 00:13:16,148
Escute, querido, eu pensei
a mesma coisa. Huh?
218
00:13:16,218 --> 00:13:17,742
Eu acabei tendo que sai da escola,
219
00:13:17,820 --> 00:13:19,913
e trabalhar num montão de empregos sem
futuro, só prá chegar o fim do mês.
220
00:13:19,988 --> 00:13:21,922
Eu não quero você trabalhando.
221
00:13:21,990 --> 00:13:25,426
Agora você somente...você somente
se concentre nos livros,
222
00:13:25,494 --> 00:13:27,223
E... e jogando bola.
223
00:13:27,296 --> 00:13:28,957
Eu conseguirei que a gente se arrume.
224
00:13:29,031 --> 00:13:30,965
Tem certeza?
225
00:13:31,033 --> 00:13:32,330
Eh.
226
00:13:32,401 --> 00:13:34,301
Uma coisa a mulher negra
sabe como fazer...
227
00:13:34,369 --> 00:13:36,769
é se arrumar. Hmm?
228
00:13:42,177 --> 00:13:45,078
- Oi. está tudo em cima, Mike?
- Eh, está tudo bem, Cal?
229
00:13:45,147 --> 00:13:46,512
Tranquilo.
Bom jogo esta noite.
230
00:13:46,582 --> 00:13:48,482
Obrigado. Belo automóvel, homem.
231
00:13:48,550 --> 00:13:50,541
Eu aprecio isto, homem.
Eu acabei de comprar.
232
00:13:50,619 --> 00:13:53,281
É meu bebê.
Como está você, sra. Brown ?
233
00:13:53,355 --> 00:13:56,552
- Eh.
- Eh, esta noite vamos nos divertir,
234
00:13:56,625 --> 00:13:59,059
Vamos celebrar um pouco.
Você quer vir conosco?
235
00:14:00,896 --> 00:14:03,558
Não, homem. Eu tenho que acompanhar
minha mãe e minhas irmãs para casa.
236
00:14:04,967 --> 00:14:06,764
Eu posso dar uma carona a todos.
Vocês querem vir?
237
00:14:06,835 --> 00:14:09,303
- Não.
- Certo.
238
00:14:09,371 --> 00:14:11,566
- Eh, Cal.
- Sim, Madame.
239
00:14:11,640 --> 00:14:15,371
- De quem é este carro?
- É meu. Eu acabei de comprar, sra.Brown.
240
00:14:15,444 --> 00:14:17,639
Calvin, onde você está trabalhando?
241
00:14:17,713 --> 00:14:20,181
Hmm? Huh?
242
00:14:20,249 --> 00:14:23,480
Você sabe que sua mãe soubesse
sairia de sua tumba, não?
243
00:14:23,552 --> 00:14:25,747
Certo certo,
Depois nos falamos, homem.
244
00:14:25,821 --> 00:14:28,346
- Certo, homem. Se cuida.
- Vamos, MA.
245
00:14:28,423 --> 00:14:30,414
Adeus, sra. Brown.
246
00:14:30,492 --> 00:14:33,928
Eu que ande com esses garotos.
Também não que converse com eles.
247
00:14:33,996 --> 00:14:37,488
Mas, Ma, você sabe que o Calvin e eu
somos amigos desde o terceiro grau.
248
00:14:37,566 --> 00:14:38,965
Sim eu sei, mas ele mudou.
249
00:14:39,034 --> 00:14:40,934
E eu não quero você
com ele, certo?
250
00:14:41,003 --> 00:14:43,471
- Mas, Ma,Calvin é legal.
- Pensa que eu sou louca?
251
00:14:43,539 --> 00:14:46,633
- Huh? Não é?
- Não.
252
00:14:46,708 --> 00:14:48,539
Agora eu conheço esses meninos,
andam com drogas.
253
00:14:48,610 --> 00:14:51,204
Eu não você com eles.
Você está me ouvindo?
254
00:14:51,280 --> 00:14:53,804
- Não é?
- Sim, Madame.
255
00:14:53,881 --> 00:14:56,076
Certo.
256
00:14:57,118 --> 00:14:59,985
Vamos, amigos.
Vamos.
257
00:15:13,601 --> 00:15:16,661
- Eh. Mike?
- Sim.
258
00:15:16,737 --> 00:15:20,696
Eu sou Harry Belton. Seu treinador quis
que viesse ver você jogar.
259
00:15:20,775 --> 00:15:24,233
É muito bom..
Você tem muito potencial.
260
00:15:24,312 --> 00:15:26,906
Potencial?
É disso que você o chama?
261
00:15:26,981 --> 00:15:29,074
Quem é este?
Quem é você?
262
00:15:29,150 --> 00:15:32,051
Eu sou Harry. O treinador do Mike quis
que viesse, para ver seu irmão jogar.
263
00:15:32,119 --> 00:15:34,815
Nós temos um acampamento no verão
para jogadores do segundo grau.
264
00:15:34,889 --> 00:15:37,756
São seus pais em volta? Gostaria de
conversar com eles para Mike frequentar.
265
00:15:37,825 --> 00:15:40,555
- Eu sou sua mamãe.
- Bom pode tentar.
266
00:15:40,628 --> 00:15:43,392
Oh. Uh, Sra. Brown...
267
00:15:43,464 --> 00:15:45,762
- Senhora.
- Senhora Brown,
268
00:15:45,833 --> 00:15:48,666
posso levá-la para almoçar,
269
00:15:48,736 --> 00:15:50,727
para nós podermos falar sobre o Mike?
270
00:15:50,805 --> 00:15:53,706
O que? Não. Olhe, senhor,
Eu não sei de onde você é,
271
00:15:53,774 --> 00:15:55,674
mas o que seu treinador
devia ter dito a você
272
00:15:55,743 --> 00:15:58,712
é que eu não quero Mike pensando
sequer no basquetebol, até
273
00:15:58,779 --> 00:16:01,942
depois de entrar na academia, e jogar
por suas notas, não pode acontecer.
274
00:16:02,016 --> 00:16:05,179
Eu concordo. As notas são importantes,
Especialmente o modo como Mike joga.
275
00:16:05,253 --> 00:16:07,551
hoa hoa, o que significa?
O que quer dizer?
276
00:16:07,622 --> 00:16:09,681
Quero dizer que ele é talentoso,
Mas talento não é o suficiente.
277
00:16:09,757 --> 00:16:11,588
Você precisa da atitude certa
e mais habilidade.
278
00:16:11,659 --> 00:16:13,422
Olhe, homem.
Espere, eu consegui habilidades.
279
00:16:13,494 --> 00:16:16,122
Cuide da sua boca.
Você sabe o que?
280
00:16:16,197 --> 00:16:18,062
A razão que esse treinador te
enviou aqui sozinho
281
00:16:18,132 --> 00:16:19,827
é porque ele sabe que não faz
nada mais do que
282
00:16:19,900 --> 00:16:22,767
dizer aos meninos do bairro que
eles podem chegar a profissionais.
283
00:16:22,837 --> 00:16:24,600
E quando eles acabam com os
seus corações quebrados,
284
00:16:24,672 --> 00:16:26,162
caminham por aqui zangados,
loucos com todo mundo.
285
00:16:26,240 --> 00:16:28,435
Isto não está acontecendo
para o meu filho, certo?
286
00:16:28,509 --> 00:16:29,771
Assim você vai me desculpar.
287
00:16:29,844 --> 00:16:31,812
Tenho muitas coisas na mente,
não preciso lutar com isso.
288
00:16:31,879 --> 00:16:34,143
Vamos, Michael.
Vamos.
289
00:16:35,982 --> 00:16:38,610
Potencial? Huh.
290
00:16:49,729 --> 00:16:51,594
Moça, você conseguiu meu dinheiro?
291
00:16:51,665 --> 00:16:54,964
Não, mas eu estava só perguntando
se você poderia mantê-la
292
00:16:55,035 --> 00:16:57,299
só por algumas horas, enquanto
eu tento ir pegar isto?
293
00:16:57,370 --> 00:16:59,133
Moça, você acha que sou louca?
294
00:16:59,205 --> 00:17:02,174
Você precisa pagar seu dinheiro
Como todas as outras mães aqui.
295
00:17:03,209 --> 00:17:05,905
Certo. Obrigado.
296
00:17:05,979 --> 00:17:08,948
- Vamos.
- Entre aqui.
297
00:17:13,420 --> 00:17:16,253
- Você está com fome?
- Não, Senhora.
298
00:17:16,323 --> 00:17:18,883
Sim, você está.Deixe de mentir.
299
00:17:18,958 --> 00:17:20,721
Quando você trouxe aquele bebê,
300
00:17:20,794 --> 00:17:23,558
Oh, ela está sofrendo de fome,
então sei que você deve estar também.
301
00:17:23,630 --> 00:17:25,689
Aqui, coma isto.
302
00:17:30,904 --> 00:17:33,805
Eu não sei o que se passa
com você moça jovem
303
00:17:33,873 --> 00:17:36,433
tendo todos estes bebês, sabendo
que não pode cuidar deles.
304
00:17:36,509 --> 00:17:39,945
Olhe, eu não preciso de nenhum
sermão. Eu sei o que fiz.
305
00:17:40,013 --> 00:17:42,379
Estão aqui agora e,
são minha responsabilidade.
306
00:17:42,449 --> 00:17:45,509
Você sabe o que?
Lena, vamos. Vamos.
307
00:17:45,585 --> 00:17:47,678
Oh, sente-se, moça.
Eu só estou conversando com você.
308
00:17:55,628 --> 00:17:57,493
Coma e acalme-se.
309
00:17:57,564 --> 00:17:59,361
Coma.
310
00:18:01,735 --> 00:18:03,726
- Você é uma boa mãe.
- Huh!
311
00:18:03,803 --> 00:18:07,398
Eu tenho bastante dificuldade
por aqui para saber disto.
312
00:18:07,474 --> 00:18:10,500
Agora o que está acontecendo com você?
313
00:18:14,214 --> 00:18:17,115
Eu não sei.
314
00:18:20,486 --> 00:18:24,616
De alguma maneira eu sempre
me arrumei para sobreviver,
315
00:18:24,690 --> 00:18:28,023
mas agora somente está cada
vez ficando mais difícil.
316
00:18:28,093 --> 00:18:31,392
Não é de alguma maneira,
é o Senhor.
317
00:18:31,463 --> 00:18:34,261
E tudo que isso significa é que você
está perto de uma inovação.
318
00:18:34,333 --> 00:18:36,893
Até então você só continua rezando.
319
00:18:36,969 --> 00:18:39,164
Eu rezo.
320
00:18:39,238 --> 00:18:41,604
Eu tento rezar.
321
00:18:41,673 --> 00:18:43,265
E eu tento viver bem,
322
00:18:43,342 --> 00:18:46,106
Mas onde isso está me levando?
Olhe para mim.
323
00:18:46,178 --> 00:18:49,341
Se você visse o olhar, os
rosto do meus filhos.
324
00:18:49,415 --> 00:18:51,508
Quando aquele homem desligou
minha luz...
325
00:18:51,583 --> 00:18:53,346
Agora você me escute.
326
00:18:53,419 --> 00:18:56,547
Você não pode ficar cansada
de fazer a coisa correta,
327
00:18:56,622 --> 00:18:59,819
'Porque no fim, é o que te resulta.
328
00:18:59,892 --> 00:19:02,588
Você é a melhor mãe
Eu vi,
329
00:19:02,661 --> 00:19:05,027
É porisso que eu vou cuidar
dessa menina.
330
00:19:06,064 --> 00:19:08,123
Oh.
331
00:19:08,200 --> 00:19:10,566
Eu não faria isto para uns
e outros daqui.
332
00:19:10,636 --> 00:19:12,797
Pelo menos eles podem lhe
pagar a, Senhora Mildred.
333
00:19:12,871 --> 00:19:15,237
Huh! Querida, não queira saber
a metade que fazem,
334
00:19:15,307 --> 00:19:18,105
para conseguir esse dinheiro.
335
00:19:21,113 --> 00:19:24,742
Continue agora.
Pegue aquele para você.
336
00:19:28,687 --> 00:19:31,383
Obrigado,
Só umas horas.
337
00:19:31,457 --> 00:19:33,254
Eu juro.
Obrigado, Senhorita Mildred.
338
00:19:46,672 --> 00:19:48,037
Certo.
339
00:19:49,141 --> 00:19:51,200
Segure isto. Senhoras, senhoras,
340
00:19:51,276 --> 00:19:53,938
Vocês não podem ficar aqui, é
área de risco, tem que usar capacete.
341
00:19:54,012 --> 00:19:58,278
Oh. Oi, eu estou procurando
por Michael Rose.
342
00:19:58,350 --> 00:20:00,784
- Ele está aqui?
- Quem estar perguntando?
343
00:20:00,853 --> 00:20:04,310
- Brenda.
- Bem, ele está ocupado.
344
00:20:04,388 --> 00:20:07,551
Homem, olhe aqui.
Seria melhor você achá-lo.
345
00:20:07,625 --> 00:20:10,560
Eu sou a mãe de seu filho,
E se eu não o achar,
346
00:20:10,628 --> 00:20:13,153
Você vai lamentar isto.
347
00:20:22,907 --> 00:20:26,274
- Eu não o vejo, de qualquer maneira.
- Vá cuidar disto, certo?
348
00:20:26,344 --> 00:20:27,777
Espera, espera, espera.
349
00:20:27,845 --> 00:20:30,075
Certo, certo.
Eu sinto muito, homem.
350
00:20:35,753 --> 00:20:37,482
Brenda, o que faz aqui?
351
00:20:37,555 --> 00:20:40,854
Eu tenho chamado você.
Você não retornou meus telefonemas.
352
00:20:40,925 --> 00:20:42,893
Sabe, este trabalho me paga
$25 por hora.
353
00:20:42,960 --> 00:20:44,393
Eu estou ocupado. O que quer?
354
00:20:45,429 --> 00:20:47,488
Eu perdi meu emprego, Michael.
355
00:20:47,565 --> 00:20:49,658
- Eu não tenho nenhum dinheiro.
- Michael...
356
00:20:49,734 --> 00:20:52,100
Eu estive criando seu filho sozinha.
357
00:20:52,169 --> 00:20:54,296
E em 17 anos eu nunca te pedi nada.
358
00:20:54,372 --> 00:20:57,705
Sabe, agora eu preciso de uma ajuda.
359
00:20:57,775 --> 00:21:00,471
- Eu não tenho nenhum dinheiro.
- Bem, seria melhor arrumar algum,
360
00:21:00,545 --> 00:21:02,877
'Porque suas crianças
estão com fome, seu tolo.
361
00:21:02,947 --> 00:21:05,279
- Quem diabos é ela?
- Meu nome é Bem-estar de Crianças,
362
00:21:05,349 --> 00:21:07,340
E eu vou calar você.
363
00:21:07,418 --> 00:21:10,148
- Você está me ameaçando?
- Oh, sim. O que você sabe,
364
00:21:10,221 --> 00:21:11,848
quando alguém ameaça você, hum?
365
00:21:11,923 --> 00:21:14,517
Mike... Michael, olhe.
366
00:21:14,592 --> 00:21:16,787
Eles desligaram minhas luzes,
Certo?
367
00:21:16,861 --> 00:21:20,058
Seu filho, ele precisa de algum...
Algumas roupas.
368
00:21:20,131 --> 00:21:21,928
- Eu disse a você.
- Poderia...
369
00:21:21,999 --> 00:21:25,366
Você podia me dar algum
dinheiro para comida?
370
00:21:25,436 --> 00:21:27,529
Eu digo a você... vá cuidar dos seus...
371
00:21:27,605 --> 00:21:30,438
E não voltem mais no meu trabalho.
372
00:21:32,743 --> 00:21:35,041
uh! eh.
373
00:21:35,112 --> 00:21:36,875
Vamos.
374
00:21:36,948 --> 00:21:39,314
- Vamos.
- Certo.
375
00:21:41,419 --> 00:21:42,886
Eu estarei aí mesmo.
376
00:21:44,622 --> 00:21:46,214
- Cheryl.
- Você certo?
377
00:21:46,290 --> 00:21:49,122
- Corra. Corra!
- Oh meu Deus!
378
00:21:54,631 --> 00:21:57,191
Eu não posso ir em qualquer lugar
Com você, Cheryl!
379
00:21:57,267 --> 00:21:59,963
- Você tinha que ter atirado na cabeça.
- Então? Ele mereceu isto!
380
00:22:00,036 --> 00:22:02,561
- Você vai acabar presa.
- Ai, eu não me importo.
381
00:22:02,639 --> 00:22:04,834
Eu já estive lá, mamãezinha.
382
00:22:04,908 --> 00:22:07,001
Ai, nós precisamos de dinheiro.
383
00:22:07,077 --> 00:22:08,908
Você precisa de dinheiro.
Eu vou roubar um banco.
384
00:22:08,979 --> 00:22:10,571
Vamos, fala sério.
385
00:22:12,215 --> 00:22:14,706
Cheryl, porque você é tão louca?
386
00:22:14,784 --> 00:22:17,446
Porque é divertido,
Porque eu gosto disto.
387
00:22:17,520 --> 00:22:20,956
Você sabe o que? Eu tenho pensado
muito sobre seu pai.
388
00:22:21,024 --> 00:22:23,549
Eu acho que você realmente devia
ir para a Geórgia.
389
00:22:23,627 --> 00:22:25,527
- E se ele deixou algo para você?
- Não, Cheryl.
390
00:22:25,595 --> 00:22:27,688
Vamos. Porque não?
391
00:22:29,432 --> 00:22:32,367
Porque eu estou cansada de ter
esperanças e as coisas não acontecem.
392
00:22:32,435 --> 00:22:35,063
Então o que? Você agora não
tem nada para perder.
393
00:22:37,107 --> 00:22:38,438
Vamos, ali está o ônibus.
394
00:22:59,329 --> 00:23:00,853
Veja por onde vai.
395
00:23:00,930 --> 00:23:03,592
Procure ir por lá.
396
00:23:03,667 --> 00:23:05,430
Certo,
Tenha um bom dia agora.
397
00:23:18,348 --> 00:23:20,213
"Barbearia"
Isto é bem rural.
398
00:23:20,283 --> 00:23:21,614
"Prefeitura"
Pode repetí-lo.
399
00:23:21,685 --> 00:23:24,449
Parece que nós vamos ver
escravos a qualquer momento.
400
00:23:24,521 --> 00:23:26,614
Ela parece que vai brigar com alguém.
401
00:23:26,690 --> 00:23:29,056
Uh, com licença, você deve ser Brenda.
402
00:23:31,727 --> 00:23:34,389
Eu disse a você. É galinha George.
403
00:23:34,463 --> 00:23:36,556
- Sim.
- Eu sabia disso! Eu sabia...
404
00:23:36,632 --> 00:23:38,190
Eu disse prá mim mesmo...
Eu disse...
405
00:23:38,267 --> 00:23:40,497
Eu mesmo disse, "Hmm?"
Eu disse, "Esta é a Brenda,
406
00:23:40,569 --> 00:23:43,163
Tem que ser ela". De todas
estas pessoas, escolhi você...
407
00:23:43,238 --> 00:23:46,799
Olhei você no rosto.
Moça, eu sou Leroy Brown.
408
00:23:46,875 --> 00:23:49,207
- Oi.
- Meus amigos me chamam Leroy Brown.
409
00:23:49,278 --> 00:23:51,109
- Você pode me chamar...
- Leroy Brown?
410
00:23:51,180 --> 00:23:52,579
Sim sim,
Como você sabia ?
411
00:23:52,648 --> 00:23:56,175
- Esta é minha filha Cora.
- Oi, gostei de conhecer você.
412
00:23:56,251 --> 00:23:58,048
- Isto é meu bebê.
- Bom conhecer você também.
413
00:23:58,120 --> 00:24:00,884
Oh, olhe para você!
Eh, quem é você ?
414
00:24:00,956 --> 00:24:02,981
Mamãe, eu gosto do palhaço.
415
00:24:03,058 --> 00:24:05,026
Ele parece com uma bandeira.
416
00:24:05,094 --> 00:24:07,995
- Sim.
- Leroy Brown?
417
00:24:08,063 --> 00:24:10,156
Você,... Você deve ser L.B.
418
00:24:10,232 --> 00:24:12,166
Oh não, este é meu irmão
Larry Brown.
419
00:24:12,234 --> 00:24:13,997
Eles só o chamam...
Eles o chamam de L.B.
420
00:24:14,069 --> 00:24:17,038
hmm. Este é meu irmão mais velho,
da parte do meu papai.
421
00:24:17,106 --> 00:24:19,131
Ele disse que eu viesse para
buscar a todos.
422
00:24:19,208 --> 00:24:21,142
Sim. Todos prontos para ir?
423
00:24:21,210 --> 00:24:23,610
- Sim, nós estamos prontos.
- Peguem suas coisas. Vamos.
424
00:24:23,679 --> 00:24:25,670
Oh, eu estou contente que vieram bem.
425
00:24:25,748 --> 00:24:28,080
Vamos. Precisa de alguma
ajuda com isto?
426
00:24:28,150 --> 00:24:30,243
Eu pego isto. Eu pego isto.
Anda, Cora, segure isto.
427
00:24:30,319 --> 00:24:32,879
Minhas costas ficam doloridas e
tenham cuidado agora.
428
00:24:32,955 --> 00:24:36,356
L.B., era para vir buscá-los, mas
teve que ir a algum lugar.
429
00:24:36,425 --> 00:24:38,188
Ele teve que ir para o Bingo, eu acho.
430
00:24:38,260 --> 00:24:39,750
Ooh, Senhor.
431
00:24:39,828 --> 00:24:41,989
Se sentem sacudir, é a minha
transmissão...
432
00:24:42,064 --> 00:24:43,554
as vezes ela falha.
433
00:24:43,632 --> 00:24:46,658
Eu consegui isto outro dia na igreja. Sim.
434
00:24:46,735 --> 00:24:49,260
- Então, como foi sua viagem?
- Oh, foi boa.
435
00:24:49,338 --> 00:24:51,465
- Sim, obrigado.
- Quando... L.B. Me disse
436
00:24:51,540 --> 00:24:54,134
que eu precisava vir buscá-los.
Disse que você é amiga da família.
437
00:24:54,209 --> 00:24:55,972
Eu disse, que vou conseguir,
438
00:24:56,044 --> 00:24:58,205
'Porque ela é um amiga dele,
é minha amiga também".
439
00:24:58,280 --> 00:25:00,407
Isso está certo.
Então de onde são?
440
00:25:00,482 --> 00:25:02,541
- De, Chicago.
- Chicago.
441
00:25:02,618 --> 00:25:05,553
Chicago! Isto é onde tem grandes
edifícios não é?
442
00:25:05,621 --> 00:25:07,316
Sim, tem muitos edifícios grandes.
443
00:25:07,389 --> 00:25:10,381
- Não é lá onde fica a S... Torre de Serus?
- A Torre Sears.
444
00:25:10,459 --> 00:25:13,223
Sim, o meu papai...
disse que adorava esse lugar.
445
00:25:13,295 --> 00:25:16,855
Ele teve a... Ele estave lá.
Estranho o meu papai.
446
00:25:16,931 --> 00:25:18,455
Tudo ficará bem sr. Brown.
447
00:25:18,533 --> 00:25:20,228
Eu só não posso suportar isso.
Senhor, pegue a direção.
448
00:25:20,301 --> 00:25:21,893
Eu quero que olhe a estrada Sr. Brown.
449
00:25:21,969 --> 00:25:23,800
Segure o volante!
450
00:25:23,871 --> 00:25:27,068
- Chicago é uma cidade bonita.
- Sim, eu gosto.
451
00:25:27,141 --> 00:25:29,405
- Mm-hmm.
- Veja, ela gosta disto.
452
00:25:29,477 --> 00:25:31,968
- Eu não podia viver lá.
- Pode olhar para a estrada?
453
00:25:32,046 --> 00:25:35,038
Huh-uh, me dê o Sul.
Sim, eu gosto das árvores do Sul.
454
00:25:35,116 --> 00:25:38,483
Eu não gosto. Existe muita
fumaça, é muito cheio lá.
455
00:25:38,553 --> 00:25:40,316
- Sim?
- Más o papai gostou de lá.
456
00:25:40,388 --> 00:25:43,152
- É certo, Sr. Brown.
- Ele estava sempre em Chicago.
457
00:25:43,224 --> 00:25:45,454
Está tudo bem. Eu quero que
você olhe a estrada.
458
00:25:45,526 --> 00:25:47,460
Oh, espere olhe o caminho!
459
00:25:47,528 --> 00:25:49,996
Ele acabou de me ensinar tanto.
460
00:25:50,064 --> 00:25:51,827
Me ensinou como dançar e nadar.
461
00:25:51,899 --> 00:25:53,332
Eu sinto falta.
462
00:25:59,740 --> 00:26:02,834
- Agora isto é quando ele era um garoto jovem.
463
00:26:02,910 --> 00:26:05,504
Oh, ele era tão bonito.
464
00:26:05,580 --> 00:26:07,912
Agora aqui...
465
00:26:07,982 --> 00:26:10,177
- Isto é quando ele casou.
- Esta é minha mamãe.
466
00:26:10,251 --> 00:26:11,582
Oh, uau.
467
00:26:11,652 --> 00:26:13,677
Então como você conhece nosso papai?
468
00:26:13,754 --> 00:26:17,520
- Bem, minha mamãe...
- Onde está todo mundo? Oh!
469
00:26:17,592 --> 00:26:19,617
- Aqui vamos nós.
- Anda papai vai.
470
00:26:19,694 --> 00:26:21,787
Oh, Senhor, ajude-me.
Ajude-me.
471
00:26:21,863 --> 00:26:25,026
Vera, sente-se em algum lugar
sem todo aquele drama?
472
00:26:25,099 --> 00:26:27,192
Continue, vamos amigos,
papai está morto.
473
00:26:27,268 --> 00:26:29,259
Vera, vê se consegue se controlar.
474
00:26:29,337 --> 00:26:32,397
Oh, Senhor, oh, Senhor, eu não
sei o que vou fazer.
475
00:26:32,473 --> 00:26:34,464
Eu não posso dormir.
Eu não posso comer.
476
00:26:34,542 --> 00:26:36,840
- Você quer um pouco de bolo?
- Oh, sim, bolo ajudaria.
477
00:26:36,911 --> 00:26:39,709
Isso sim me ajudaria.
Consegue algum rum?
478
00:26:39,780 --> 00:26:41,179
Eu não sei. Aqui está.
479
00:26:41,249 --> 00:26:44,548
Oh Senhor, quem é esta grande
mulher amarela, me ofusca a vista?
480
00:26:44,619 --> 00:26:47,884
Bom Senhor, eclipse.
Eclipse!
481
00:26:47,955 --> 00:26:50,788
- Isto é minha filha Cora.
- Sua filha?!
482
00:26:50,858 --> 00:26:54,919
Brown, eu não soube que
seus soldados partiam.
483
00:26:54,996 --> 00:26:57,089
Sim, você lembra na escola
484
00:26:57,164 --> 00:26:59,996
você usava calças apertadas,
e tinha uns lápis presos no bolso?
485
00:27:00,066 --> 00:27:02,864
E logo eles cairam.
486
00:27:02,936 --> 00:27:06,235
- Vasectomia imediata.
- D 'oh!
487
00:27:06,306 --> 00:27:09,275
Isto não é engraçado.
Eu tive envenenamento de chumbo...
488
00:27:09,342 --> 00:27:10,900
na minha privacidade.
489
00:27:10,977 --> 00:27:14,037
- Que bom.
- Você parece um pouco familiar.
490
00:27:14,114 --> 00:27:18,483
- Quem é sua mamãe?
- Oh,... Madea.
491
00:27:18,551 --> 00:27:20,576
Madea!
492
00:27:25,558 --> 00:27:28,550
- Brown, isto é sórdido.
- Oh, você não conhece minha mãe.
493
00:27:28,628 --> 00:27:31,188
Vai trazer o inferno para mim, não?
494
00:27:31,264 --> 00:27:33,061
Eu tenho na minha bolsa.
Eu consegui algo para você.
495
00:27:33,133 --> 00:27:35,397
- Traz isto!
- Não seja gângster de evangelho, bebê.
496
00:27:35,468 --> 00:27:36,833
Só relaxe.
É sua Tia Vera.
497
00:27:36,903 --> 00:27:38,700
O que? Não, não nenhuma tia minha
atua assim.
498
00:27:38,772 --> 00:27:40,899
- Ela bebe e fuma.
- Sente-se.
499
00:27:40,974 --> 00:27:42,965
- Sente-se.
- Não pode dizer que eu me acalme.
500
00:27:43,043 --> 00:27:45,568
- Por favor, desculpe minha mãe.
- Oh, isto é seu primo Will.
501
00:27:45,645 --> 00:27:48,079
- Ele um médico... Um "gonorreacólogo."
- Oh!
502
00:27:49,449 --> 00:27:52,077
- Um ginecologista.
- Oh, certo. Bom te conhecer.
503
00:27:52,152 --> 00:27:53,847
Mesma coisa.
504
00:27:53,920 --> 00:27:56,320
Brown, eu quero saber o que
estes estranhos fazem aqui
505
00:27:56,389 --> 00:27:58,880
durante nosso tempo de perda.
506
00:27:58,959 --> 00:28:02,451
- Vera, não seja cruel, queira dizer!
- Como estão todos? Eu sou Will.
507
00:28:02,529 --> 00:28:05,089
- Filho da Vera.
- Oi.
508
00:28:05,165 --> 00:28:07,156
Quem é você?
Agora espere... Eh eh eh!
509
00:28:07,233 --> 00:28:09,599
Eh, Brown,
Esta é sua filha também?
510
00:28:11,671 --> 00:28:13,639
Eu sou Brenda
E este é Michael,
511
00:28:13,707 --> 00:28:15,766
Lena e Tosha.
512
00:28:15,842 --> 00:28:17,833
Brenda veio para o enterro.
513
00:28:17,911 --> 00:28:20,573
- De onde ela veio?
- De Chicago.
514
00:28:20,647 --> 00:28:24,242
Papai! Papai!
515
00:28:24,317 --> 00:28:27,582
- Certo, MA.
- Meu papai viveu em Chicago a tempos atrás.
516
00:28:27,654 --> 00:28:29,485
Ajude-me, Jesus!
517
00:28:29,556 --> 00:28:32,719
Vamos, amigos. Eu vou mostrar
a vocês onde vão dormir.
518
00:28:32,792 --> 00:28:35,522
- Oh, obrigado.
- Só continue subindo os degraus
519
00:28:35,595 --> 00:28:38,120
- E virem para sua esquerda.
- Até mais tarde.
520
00:28:38,198 --> 00:28:39,688
- Boa noite.
- Mm-hmm.
521
00:28:39,766 --> 00:28:43,599
E, Vera, vocês todos podem dormir
no quarto velho do papai Brown.
522
00:28:43,669 --> 00:28:47,867
Oh, não vou dormir no quarto de
um homem morto nestes dias.
523
00:28:47,940 --> 00:28:51,000
Eu tenho dormido com um homem
morto por anos.
524
00:29:04,723 --> 00:29:08,215
- Eh!
- Está nos seguindo ou parece?
525
00:29:09,661 --> 00:29:11,959
Não. É minha cidade natal.
Eu vivo aqui.
526
00:29:12,031 --> 00:29:14,898
- O que você está fazendo aqui?
- Estou resolvendo alguns assuntos.
527
00:29:14,967 --> 00:29:18,164
Oh sim, é o Harry.
528
00:29:18,237 --> 00:29:21,365
Eh, Harry!
529
00:29:21,440 --> 00:29:23,305
- Eh, Sr.Brown.
- Você está bem?
530
00:29:23,375 --> 00:29:24,672
- Sim.
- Sim sim sim.
531
00:29:24,743 --> 00:29:26,506
Desculpe o que houve com seu pai.
532
00:29:26,578 --> 00:29:29,479
Oh, certo. As pessoas que nunca
morreram antes, estão morrendo.
533
00:29:29,548 --> 00:29:31,539
Sim, ele está em um lugar melhor agora.
534
00:29:31,617 --> 00:29:33,016
Mmm, ele ido para céu.
535
00:29:33,085 --> 00:29:34,916
Está tudo bem, Harry?
Como você está?
536
00:29:34,987 --> 00:29:36,614
- Grande Will!
- Faz tempo que não nos vemos.
537
00:29:36,688 --> 00:29:38,815
- Eu sei.
- Obrigado por vir. O que está fazendo?
538
00:29:38,891 --> 00:29:40,381
Acabou de vir para pagar
minhas condolências.
539
00:29:40,459 --> 00:29:42,324
Oh, você não precisa pagar
nada.
540
00:29:42,394 --> 00:29:44,157
Nós conseguimos $25,
Tudo é coberto.
541
00:29:44,229 --> 00:29:47,062
Sim, Papai deixou uma grande
apólice de seguro para cobrir tudo.
542
00:29:47,132 --> 00:29:49,123
Eh, Mike, estava assistindo você de cima.
543
00:29:49,201 --> 00:29:50,725
- É bastante bom.
- Oh, obrigado.
544
00:29:50,803 --> 00:29:52,395
Ele só precisa cuidar do cotovelo.
545
00:29:52,471 --> 00:29:53,995
Quem é você para me dar conselhos?
546
00:29:54,073 --> 00:29:56,303
Mike, este é Harry Belton...
547
00:29:56,375 --> 00:29:58,900
Selecionado nacional secundário,
American college standout.
548
00:29:58,977 --> 00:30:01,377
E um jogador profissional destacado
até que ele se aposentou.
549
00:30:01,447 --> 00:30:04,280
- Eu nunca tinha ouvido falar dele.
- Nunca ouviu falar dele?
550
00:30:04,349 --> 00:30:08,149
Onde você esteve. Só conhece
esse jovem, "Líbano" James, não é?
551
00:30:08,220 --> 00:30:10,745
Me dê a bola, vou te mostrar...
552
00:30:10,823 --> 00:30:13,587
- Isto é bom, Tio Brown.
- Você fêz arranhar meu terno.
553
00:30:15,594 --> 00:30:18,495
Harry é um treinador do segundo grau
aqui, e recrutador da academia.
554
00:30:18,564 --> 00:30:21,556
Tem acampamentos e desenvolve
talentos ao longo do verão, certo?
555
00:30:21,633 --> 00:30:24,101
- Sim.
- Oh, o treinador Rústico das montanhas Altas, huh?
556
00:30:24,169 --> 00:30:25,760
Oooh, você o "desrespeitou."
557
00:30:25,837 --> 00:30:28,328
É arrogante.
558
00:30:28,406 --> 00:30:30,533
Nós temos algumas
crianças talentosas como você.
559
00:30:30,608 --> 00:30:33,441
Mas eles escutam, de forma que
os faz melhores que você.
560
00:30:33,511 --> 00:30:36,002
Por favor.
561
00:30:36,080 --> 00:30:37,741
Oooh, seu arrogante.
562
00:30:39,317 --> 00:30:41,182
- Ainda conseguiu isto.
- "Squish"!
563
00:30:41,252 --> 00:30:42,685
- "Squish."
- Um contra um.
564
00:30:42,753 --> 00:30:44,721
- Faça isto.
- Certo.
565
00:30:44,789 --> 00:30:46,757
Você conseguiu algum dinheiro?
566
00:30:47,792 --> 00:30:49,692
Eu não jogo a dinheiro.
567
00:30:49,760 --> 00:30:51,955
Eu também não. Estou certo.
Eu 'A... eu consegui do knicks.
568
00:30:52,029 --> 00:30:55,294
Vou trocar minha roupa boa, voces
não sabem nada de basquete.
569
00:30:55,366 --> 00:30:56,333
Verifique isto.
Vamos.
570
00:30:57,869 --> 00:31:00,360
hoo,
eu estou aqui só para fazer companhia.
571
00:31:00,438 --> 00:31:03,134
Não peçam para eu cozinhar nada.
A última vez eu estava na cozinha
572
00:31:03,207 --> 00:31:05,038
Eu me queimei e me cortei.
573
00:31:07,044 --> 00:31:10,013
Criança, diminua a velocidade.
O jantar vai sair em um instante.
574
00:31:10,081 --> 00:31:12,879
Vera, não comece.
575
00:31:12,950 --> 00:31:17,444
- Sua mamãe não alimenta você?
- As vezes não temos o suficiente.
576
00:31:17,522 --> 00:31:21,959
- Realmente?
- Bem, aqui você come tudo que quiser.
577
00:31:22,026 --> 00:31:23,755
Você ouviu?
Nós conseguimos bastante.
578
00:31:23,828 --> 00:31:25,455
Está certo.
A sra. Sarah é uma grande cozinheira.
579
00:31:25,530 --> 00:31:27,395
Parecia com você, comendo aqui por anos.
580
00:31:27,465 --> 00:31:28,727
Oh, olhe, você não me conhece.
581
00:31:28,799 --> 00:31:30,596
- Vai me fazer pegar minha bolsa.
- Faça isto.
582
00:31:30,668 --> 00:31:32,397
- Não me machuque, bebê.
- Quer mais, querida?
583
00:31:32,470 --> 00:31:36,099
Eu adoraria, mas eu preciso quardar
um pouco para meus irmãos.
584
00:31:36,174 --> 00:31:38,608
Bem, parece que você comeu isso tudo.
585
00:31:38,676 --> 00:31:41,440
oh, uau.
586
00:31:41,512 --> 00:31:44,072
Algo certamente cheira bem.
587
00:31:45,716 --> 00:31:47,513
- Uh, Mãe?
- Sim, bebê?
588
00:31:47,585 --> 00:31:50,019
Eu não quis comer tudo isso.
589
00:31:50,087 --> 00:31:52,317
Estava tão bom.
Eu sinto muito.
590
00:31:52,390 --> 00:31:54,153
Oh, mel, não fique chateada.
591
00:31:54,225 --> 00:31:56,750
Vera, a velha bruxa só estava
brincando.
592
00:31:56,827 --> 00:31:59,853
Nós conseguimos bastante.
593
00:31:59,931 --> 00:32:01,762
Tosha, amada,
594
00:32:01,832 --> 00:32:04,062
Faça-me um favor,
Vá olhar a sua irmã.
595
00:32:06,103 --> 00:32:07,968
- Tão doce.
- Sim.
596
00:32:08,039 --> 00:32:10,063
Eu sinto muito. Nós só temos...
597
00:32:10,140 --> 00:32:11,937
- passado momentos difíceis ultimamente.
- Mm-hmm.
598
00:32:12,008 --> 00:32:14,340
Bem, sente lá. Sente-se.
599
00:32:14,411 --> 00:32:16,276
- Come alguma coisa.
- Vamos.
600
00:32:16,346 --> 00:32:18,644
- Obrigado.
- Toma.
601
00:32:18,715 --> 00:32:21,343
Oh, obrigado.
602
00:32:21,418 --> 00:32:25,081
Eu perdi meu emprego recentemente,
mas antes disso, era... era...
603
00:32:25,155 --> 00:32:27,180
era um pouco difícil.
604
00:32:27,257 --> 00:32:30,192
- Deus abrirá caminho. Não é, Sarah?
- Mm-hmm.
605
00:32:30,260 --> 00:32:32,023
Certo, tem que acreditar nisto.
606
00:32:32,095 --> 00:32:36,088
Você deve acreditar nisto, querida,
e não ter vergonha de falar.
607
00:32:36,166 --> 00:32:38,430
Nós te apoiaremos.
608
00:32:38,501 --> 00:32:41,527
'Porque eu lembro quando meu
marido morreu, se não fosse pela família,
609
00:32:41,605 --> 00:32:44,165
Eu não sei o que teria sido de mim
e de minhas duas filhas.
610
00:32:44,241 --> 00:32:46,232
Eu não tenho muita família.
611
00:32:46,309 --> 00:32:49,437
- Onde está o pai das crianças?
- Não estão em nossas vidas.
612
00:32:49,512 --> 00:32:51,878
- Eles?!
- Vera.
613
00:32:53,683 --> 00:32:55,548
- Sim, eles.
- Como em...
614
00:32:55,619 --> 00:32:57,780
Mais de um?
615
00:32:57,854 --> 00:33:00,448
- Três.
- Vera.
616
00:33:00,523 --> 00:33:03,083
Fique fora, se meta nos seus assuntos.
617
00:33:03,159 --> 00:33:05,093
Bem...
618
00:33:05,161 --> 00:33:08,096
Eu não estava me metendo nos seus
assuntos, só vou ajudar.
619
00:33:08,164 --> 00:33:10,291
Tome, isto deve ajudar um pouco.
620
00:33:10,367 --> 00:33:13,734
- Uh, não, não não posso aceitar isso.
- É o Sul, querida.
621
00:33:13,803 --> 00:33:15,634
Pode aceitar isso.
Ajudará um pouco.
622
00:33:15,705 --> 00:33:17,297
Não, não, obrigado.
623
00:33:19,209 --> 00:33:21,302
Eu vou ver minhas crianças.
624
00:33:25,215 --> 00:33:29,345
Vera! $10, Vera? $10!
625
00:33:29,419 --> 00:33:31,250
O que é que ela vai fazer
Com $10, Vera.
626
00:33:31,321 --> 00:33:34,654
Em primeiro lugar, ela vai comprar
um alisador de cabelo pra essa menina.
627
00:33:34,724 --> 00:33:37,955
-Viram o cabelo dessa criança?
- Ela tem dreads.
628
00:33:38,028 --> 00:33:40,462
Deixe lhe soletrar isso.
629
00:33:40,530 --> 00:33:43,761
D E S C U I D A D O.
630
00:33:47,470 --> 00:33:49,165
Uh-oh, cuidado com a árvore.
631
00:33:49,239 --> 00:33:51,207
Certo, os pontos deste jogo.
632
00:33:52,675 --> 00:33:54,905
- Seja bom com ele. Não seja...
- Whoa whoa whoa.
633
00:33:54,977 --> 00:33:57,468
- Oh!
- Oooh!
634
00:33:57,546 --> 00:34:00,106
O que aconteceu?
635
00:34:00,182 --> 00:34:02,377
- Oh, eu vejo o que aconteceu.
- Eh!
636
00:34:02,451 --> 00:34:04,646
- Você ganhou?
- Você sabe que sim, Mamãe.
637
00:34:04,720 --> 00:34:06,119
Ai, esse é meu bebê.
638
00:34:06,188 --> 00:34:07,712
Você disse que queria um deste?
639
00:34:07,790 --> 00:34:10,520
Eu troquei minhas roupas de basquete.
Você está pronto?
640
00:34:10,592 --> 00:34:12,457
Vamos, me dê a bola.
641
00:34:12,528 --> 00:34:15,497
Você... Não fique ali parado,
parece que nunca viu.
642
00:34:15,564 --> 00:34:18,431
Vamos. Quer jogar?
643
00:34:20,903 --> 00:34:22,131
Eh.
644
00:34:23,539 --> 00:34:24,665
Eh.
645
00:34:24,740 --> 00:34:27,004
Harry, Brenda;
Brenda, Harry.
646
00:34:27,076 --> 00:34:28,509
Harry é um amigo da família.
647
00:34:28,577 --> 00:34:30,477
- Nós já nos encontramos.
- Oh sim?
648
00:34:30,546 --> 00:34:32,776
Em Chicago. Ela me chutou
para fora de sua casa...
649
00:34:32,848 --> 00:34:35,681
Quando eu disse que seu filho tinha
potencial para ser profissional.
650
00:34:35,751 --> 00:34:37,514
E o que fêz, não acreditou nele?
651
00:34:37,586 --> 00:34:39,577
Se Harry diz que é verdade,
então é a verdade.
652
00:34:39,655 --> 00:34:41,623
E então decidiu nos perseguir?
653
00:34:41,690 --> 00:34:43,715
Não.
654
00:34:43,792 --> 00:34:45,885
- Aqui é onde eu vivo.
- O que?
655
00:34:45,961 --> 00:34:47,724
Harry, viu ele me cometer uma falta?
656
00:34:47,796 --> 00:34:49,821
Me cometeu uma falta.
Viu, Harry?
657
00:34:49,898 --> 00:34:51,422
Me cometeu falta.
Me bateu na perna.
658
00:34:51,500 --> 00:34:53,365
Com licença. Devo ser o
arbitro deste jogo.
659
00:34:55,003 --> 00:34:56,231
Ponto de jogo!
660
00:34:56,305 --> 00:34:58,364
Eu ainda gostaria levar você
para almoçar.
661
00:34:58,440 --> 00:35:00,772
O jantar, á está pronto, venham comer.
662
00:35:00,843 --> 00:35:02,367
Esta é minha sugestão.
Eu estou indo, Cora!
663
00:35:02,444 --> 00:35:04,207
Ooh.
664
00:35:06,281 --> 00:35:09,216
Michael, vamos. É hora de jantar.
É preciso que se lave.
665
00:35:09,284 --> 00:35:13,186
- Certo.
- Foi realmente bom ver você novamente.
666
00:35:14,490 --> 00:35:15,923
Harry.
667
00:35:15,991 --> 00:35:18,425
- Huh?
- Harry.
668
00:35:18,494 --> 00:35:20,826
Harry.
669
00:35:20,896 --> 00:35:23,228
Cachorrão esperto. Ha ha ha!
670
00:35:23,298 --> 00:35:25,493
- Conversaremos depois do jantar.
- Whoa whoa whoa!
671
00:35:25,567 --> 00:35:26,1000
Homem, eh eh.
672
00:35:27,069 --> 00:35:29,401
Você não ouviu isto?
673
00:35:29,471 --> 00:35:31,996
O que, é que seu modo de perguntar
se fico para o jantar?
674
00:35:32,074 --> 00:35:34,736
- Está bem, obrigado.
- Whoa whoa whoa.
675
00:35:36,511 --> 00:35:39,912
Se você está tentando ganhar ela,
precisa trocar esta camisa suada.
676
00:35:39,981 --> 00:35:41,949
Certo.
677
00:35:42,016 --> 00:35:44,211
- Eu já volto.
- Certo.
678
00:35:44,285 --> 00:35:46,014
Eh, eu te guardo um lugar.
679
00:35:46,087 --> 00:35:49,386
- Eh, próximo a ela.
- Certo.
680
00:35:49,457 --> 00:35:52,551
E isso era quando todos nós
choramos como bebês.
681
00:35:52,627 --> 00:35:54,857
Você não sabe como contar uma história.
682
00:35:54,929 --> 00:35:57,329
L.B., Vera, e todos lembram quando
683
00:35:57,398 --> 00:35:59,263
O papai tentou nos ensinar
como nadar?
684
00:35:59,333 --> 00:36:01,426
- Não, eu não lembro disto.
- Oh, eu lembro.
685
00:36:01,502 --> 00:36:04,130
Eu lembro disto porque parece
como se fora ontem.
686
00:36:04,205 --> 00:36:08,608
Eu lembro de que era
Véspera de Natal, 19...
687
00:36:08,676 --> 00:36:09,734
1940 algo, assim.
688
00:36:09,811 --> 00:36:11,438
Eu lembro.
689
00:36:11,512 --> 00:36:13,309
O papai disse que não podia nos conseguir
nada para o Natal.
690
00:36:13,381 --> 00:36:15,474
Então Então disse,"Vou preparar
a caminhonete."
691
00:36:15,550 --> 00:36:17,745
- Ele carregou o caminhão e atou no cavalo.
- Uh-huh.
692
00:36:17,819 --> 00:36:19,480
Sabe, não tinhamos motor no caminhão.
693
00:36:19,554 --> 00:36:22,318
Tinhamos uma caminhonete e
um velho cavalo forte.
694
00:36:22,390 --> 00:36:23,755
- Esse era o cavalo.
- Arre.
695
00:36:23,825 --> 00:36:25,292
Sim, loucura, eh,eh.
696
00:36:25,359 --> 00:36:28,692
Fomos para aquele rio.
No começo não queria saltar.
697
00:36:28,763 --> 00:36:30,594
A água estava 50°abaixo de zero!
698
00:36:30,665 --> 00:36:32,599
- Com certeza!
- Hooo, ho.
699
00:36:32,667 --> 00:36:35,568
O papai saiu lá e disse,
"Entre na água!"
700
00:36:35,636 --> 00:36:37,831
E eu disse, "eu não vou entrar
nessa água!"
701
00:36:37,905 --> 00:36:39,873
E ele olhou para mim, e tinha
um cabo em sua mão.
702
00:36:39,941 --> 00:36:41,408
Eu não queria ser desobediente.
703
00:36:41,476 --> 00:36:44,104
Então eu cheguei a aquela água
E eu olhei,
704
00:36:44,178 --> 00:36:47,670
me estiquei lá em cima e vacilei.
705
00:36:47,748 --> 00:36:49,613
-hoo.
- Eu balançei, cambaleando.
706
00:36:49,684 --> 00:36:52,346
Balançei, cambaliei, sabe de
uma coisa...
707
00:36:52,420 --> 00:36:54,183
Estrondo!
708
00:36:55,823 --> 00:36:58,348
Eu nunca aprendi a nadar.
709
00:36:58,426 --> 00:37:01,054
Eu não podia conseguir o ritmo
da braçada.
710
00:37:01,128 --> 00:37:04,120
Porque eu senti que eu poderia me afogar!
711
00:37:04,198 --> 00:37:07,326
Sr. Brown é louco.
712
00:37:07,401 --> 00:37:10,598
Harry, como é sua mãe?
713
00:37:10,671 --> 00:37:13,299
- Ela é boa.
- Uh-huh.
714
00:37:13,374 --> 00:37:16,172
Fico contente que é boa porque
quase teve um ataque cardíaco
715
00:37:16,244 --> 00:37:19,213
Quando soube de toda aquela dificuldade
que você estava com tudo tão ilegal...
716
00:37:19,280 --> 00:37:20,871
Mamãe! Quer um pouco de bolo?
717
00:37:20,947 --> 00:37:22,881
Me dê um pedaço com rum.
718
00:37:22,949 --> 00:37:25,782
Ensopado com rum, só um pedaço
com aquele rum.
719
00:37:25,852 --> 00:37:27,342
Eu estou contente em te ver bem.
720
00:37:27,420 --> 00:37:30,150
Estava rezando por você.
721
00:37:30,223 --> 00:37:32,350
Aquela oração não conseguiu
ser mais alta do que o teto.
722
00:37:34,127 --> 00:37:36,721
- Mãe.
- O que, bebê?
723
00:37:36,796 --> 00:37:39,094
- Eu estou com uma dor de barriga.
- Oh, mel,
724
00:37:39,165 --> 00:37:41,156
Isto é provavelmente porque
comeu demais.
725
00:37:41,234 --> 00:37:43,828
- Deixe-me te trazer algo.
- Não se preocupe com isto, MA.
726
00:37:43,904 --> 00:37:45,769
- Eu cuidarei dela.
- Obrigado.
727
00:37:45,839 --> 00:37:47,932
Jovem, sabe aonde você vai?
728
00:37:48,008 --> 00:37:49,999
Oh, sim, senhor.
Com licença um minuto.
729
00:37:50,076 --> 00:37:52,067
Vamos, Mike.
730
00:37:52,145 --> 00:37:53,510
Certo. Boa noite, querido.
731
00:37:53,580 --> 00:37:54,604
- Boa noite.
- Boa noite.
732
00:37:54,681 --> 00:37:56,080
- Boa noite.
- Até mais tarde, Mike.
733
00:37:56,149 --> 00:37:59,209
Brenda, ele parece um jovem adorável.
734
00:37:59,286 --> 00:38:00,810
Obrigado. Ele é.
735
00:38:00,887 --> 00:38:02,548
Eu não podia fazer isto sem ele.
736
00:38:02,722 --> 00:38:05,088
Sabe o que? Agora só um minuto,
só um minuto.
737
00:38:05,158 --> 00:38:09,117
Eu sou curiosa. Outra pessoa nesta
mesa quer conhecer quem é esta mulher?
738
00:38:09,195 --> 00:38:13,791
- Vera!
- O dia todo e tudo está rodeando o assunto.
739
00:38:13,867 --> 00:38:16,097
Eu quero conhecer esta mulher.
740
00:38:16,169 --> 00:38:18,763
- Mamãe...
- Não, não, uh uh uh uh!
741
00:38:18,838 --> 00:38:21,033
Quem é você?
742
00:38:26,947 --> 00:38:28,676
Bem,...
743
00:38:28,748 --> 00:38:32,684
Aparentemente Papai Brown
era meu pai.
744
00:38:32,752 --> 00:38:34,777
- O que?
- Huh-uh, você é mentirosa.
745
00:38:34,854 --> 00:38:36,549
Aparentemente nada.
É uma mentirosa!
746
00:38:36,623 --> 00:38:38,386
Huh-uh, ao diabo é uma mentirosa.
747
00:38:38,458 --> 00:38:41,916
Oh, inferno claro que não.
Papai não era nenhuma pedra rodante.
748
00:38:41,995 --> 00:38:43,690
Bem, é isso que minha mamãe disse.
749
00:38:43,763 --> 00:38:46,425
- Quem é sua mamãe?
- Seu nome era Carol Cassidy.
750
00:38:46,499 --> 00:38:48,023
Eu não sei de nenhuma Cassidy.
Quem é?
751
00:38:49,603 --> 00:38:51,434
Eu não tenho razão para mentir.
752
00:38:51,504 --> 00:38:53,802
Espere um minuto.
Eu consegui algo.
753
00:38:53,873 --> 00:38:56,205
Sim, vamos ver o que você tem.
754
00:38:56,276 --> 00:38:58,540
Olhe para ela. Se parece com a gente.
755
00:38:58,612 --> 00:39:01,342
Olhe, eu sou o bebê desta família.
Ela não está surgindo aqui.
756
00:39:01,414 --> 00:39:04,041
Tudo aquela atitude e continuando.
"Nós somos de Chicago."
757
00:39:04,116 --> 00:39:05,777
Como você chegou aqui?
758
00:39:05,851 --> 00:39:08,513
Tenho uma carta dizendo que viesse aqui.
759
00:39:08,587 --> 00:39:10,885
Deixe-me ver isto.
É a letra do L.B.
760
00:39:10,956 --> 00:39:13,049
- L.B., Que diabo é isto?
- L. B?
761
00:39:13,125 --> 00:39:15,457
- Que diabo é isto?
- O que está acontecendo, L. B?
762
00:39:15,527 --> 00:39:18,928
- Sim, L.B., O que está acontecendo?
- Eu sei tudo sobre isto.
763
00:39:18,998 --> 00:39:21,728
O papai Brown esteve conversando
com você sobre ela?
764
00:39:21,800 --> 00:39:24,098
Sim, ela e sua mãe.
765
00:39:24,169 --> 00:39:26,262
Quando Papai Brown ficou
realmente doente,
766
00:39:26,338 --> 00:39:30,035
Ele começou a dizer tudo prá
mim,sobre sua vida passada.
767
00:39:30,109 --> 00:39:34,102
Sabe, antes dele ficar economizando
e se tornar um diácono.
768
00:39:34,179 --> 00:39:35,976
Então você quer dizer...
...
769
00:39:36,048 --> 00:39:38,107
você tem uma irmã?
770
00:39:38,183 --> 00:39:40,117
I ée, e sua mãe
771
00:39:40,185 --> 00:39:42,585
Era o amor de sua vida
Em Chicago.
772
00:39:42,655 --> 00:39:44,247
Oh, realmente?
773
00:39:44,323 --> 00:39:46,484
- Mm-hmm, sim.
- Huh-uh-uh!
774
00:39:46,558 --> 00:39:48,753
'Porque eu não concordo.
O que você está dizendo?
775
00:39:48,827 --> 00:39:51,387
Verá, quando Papai Brown
estava em Chicago,
776
00:39:51,463 --> 00:39:53,090
Ele era um fanfarrão.
777
00:39:53,165 --> 00:39:56,134
E sua mãe era sua amásia.
778
00:39:56,201 --> 00:39:58,567
Você não fale do meu pai.
779
00:39:58,637 --> 00:40:00,832
Inferno, para não, isto é blasfêmia.
780
00:40:00,906 --> 00:40:04,307
L.B., você não fale sobre meu papai
na mesa de jantar.
781
00:40:04,376 --> 00:40:07,868
- Nosso papai era um santo.
- Seu papai era um fanfarrão!
782
00:40:09,682 --> 00:40:13,049
Ele não era um santo... Meu papai
Costumava sair boas mulheres.
783
00:40:13,118 --> 00:40:15,086
- Lembra da doce Sadie ?
- Sim.
784
00:40:15,154 --> 00:40:17,748
- Boa menina.
- Ela era uma de suas prostitutas.
785
00:40:17,823 --> 00:40:21,259
- Ho ho.
- Que tal Agnes com as sardas?
786
00:40:21,326 --> 00:40:23,191
Ela era uma boa menina... Agnes.
787
00:40:25,130 --> 00:40:26,688
Sardenta esperta.
788
00:40:26,765 --> 00:40:28,665
Que tal Arnette?
789
00:40:30,035 --> 00:40:33,266
- A Latina.
- Que tal Tommy Lee?
790
00:40:34,473 --> 00:40:36,839
- Prostituta de Backdoor.
- Que tal Shirley?
791
00:40:36,909 --> 00:40:39,639
Shirley, a que costumava fazer pásteis
para mim quando eu era uma criança.
792
00:40:39,712 --> 00:40:42,442
Por favor não diga que a Shirley
era prostituta.Que tal a Shirley?
793
00:40:42,514 --> 00:40:45,312
- Prostituta da cidade.
- Senhorita Edna?
794
00:40:45,384 --> 00:40:47,851
Ela era uma prostituta em dobro.
795
00:40:47,919 --> 00:40:51,013
Que tal Mamãe L.B.?
796
00:40:53,925 --> 00:40:55,222
L.B.?
797
00:40:55,293 --> 00:40:59,491
Prostituta desagradável.
798
00:40:59,564 --> 00:41:01,930
Não não é nada mais que a verdade.
799
00:41:05,903 --> 00:41:08,463
Brenda, certeza que está bem?
800
00:41:08,539 --> 00:41:10,200
Oh sim. Eu estou bem.
801
00:41:10,274 --> 00:41:12,538
Mas é bom que este funeral seja
amanhã, assim posso ir.
802
00:41:12,610 --> 00:41:16,171
- Sim, bom, me deixe te dar as
boas vindas à familia Brown.
803
00:41:16,247 --> 00:41:20,411
- Seja bem vinda.
- Eu sei disto.
804
00:41:20,485 --> 00:41:22,817
Isto está ficando muito cheio.
Eu devia tirar isto.
805
00:41:22,887 --> 00:41:24,616
Oh, certo. Quer fazer isso?
806
00:41:24,689 --> 00:41:26,782
- Sim, onde?
- Só tire isto para frente.
807
00:41:30,995 --> 00:41:33,429
Senhoras, eu vim dizer boa noite.
808
00:41:33,498 --> 00:41:36,661
- Bem, boa noite.
- Gostei de conhecer você.
809
00:41:36,734 --> 00:41:39,100
Também gostei de te conhecer.
810
00:41:45,376 --> 00:41:47,708
- Eh, me deixe ajudar você com isto.
- Oh, eu posso com isto.
811
00:41:47,779 --> 00:41:50,509
Por aqui os homens fazem isto.
812
00:41:50,581 --> 00:41:52,981
De onde eu venho as mulheres
fazem tudo.
813
00:41:57,722 --> 00:42:00,054
Bem, então talvez devesse viver aqui.
814
00:42:00,124 --> 00:42:02,058
Deus não permita.
815
00:42:02,126 --> 00:42:05,323
Porque?
O que tem de errado com minha cidade?
816
00:42:05,396 --> 00:42:08,695
- Você chama esta uma cidade?
- Sim.
817
00:42:08,766 --> 00:42:11,200
Está acalmando.
818
00:42:11,269 --> 00:42:12,896
Está muito quieto aqui.
819
00:42:12,970 --> 00:42:15,768
Então você devia me deixar mostrar
a você, como é grande nossa cidade.
820
00:42:15,840 --> 00:42:19,708
Sabe, eu estou aqui para o enterro do
meu pai e você está me paquerando.
821
00:42:19,777 --> 00:42:21,938
Isto é de mau gosto.
822
00:42:22,013 --> 00:42:24,140
- Sim.
- Eu sinto muito.
823
00:42:26,117 --> 00:42:28,210
Boa noite.
824
00:42:28,286 --> 00:42:29,981
Boa noite.
825
00:42:45,535 --> 00:42:49,494
Bem, nós estamos aqui hoje para dizer
826
00:42:49,573 --> 00:42:52,508
- Adeus...
- Senhor, é meu papai!
827
00:42:52,576 --> 00:42:54,510
...para um de nosso querido
filho amado.
828
00:42:54,578 --> 00:42:56,603
Papai, você devia ter me deixado
ir com você!
829
00:42:56,680 --> 00:42:58,341
Papai!
830
00:42:58,415 --> 00:43:01,782
Mãe, Mãe, calma.
Sente-se, Mãe.
831
00:43:01,852 --> 00:43:03,820
E eu preciso que você entenda
832
00:43:03,887 --> 00:43:07,516
que Deus acompanhará você verá
em tudo isso, irmã.
833
00:43:10,594 --> 00:43:12,653
Que diabo tem na sua cabeça?
834
00:43:12,729 --> 00:43:16,221
- E você deve perceber isto...
- Monstro, Mamãe, monstro.
835
00:43:16,299 --> 00:43:19,632
- Querida, está tudo bem.
...Nesta hora de perda,
836
00:43:19,703 --> 00:43:23,036
Existe uma palavra como conforto.
837
00:43:23,106 --> 00:43:25,939
Sim, conforto alcoólico.
Sim, senhor!
838
00:43:26,009 --> 00:43:28,671
- psiuu.
- E Deus é fiel e cumpre
839
00:43:28,745 --> 00:43:32,476
- fazer exatamente o que diz que fará.
- Pastor? Com licença, Pastor?
840
00:43:32,549 --> 00:43:34,983
Ele faz, Ele faz!
841
00:43:35,051 --> 00:43:36,245
Psuu!
842
00:43:36,319 --> 00:43:38,048
- L...
- Ponha-me no programa.
843
00:43:38,121 --> 00:43:40,214
Eu quero dizer algo
Sobre meu papai.
844
00:43:40,290 --> 00:43:43,054
- Não por favor.
- Pode me pôr no programa.
845
00:43:43,126 --> 00:43:44,889
Estou tentando fazer o sermão,
por favor.
846
00:43:44,961 --> 00:43:47,896
- Eu estou orando agora mesmo.
- Você não está fazendo...
847
00:43:47,964 --> 00:43:50,455
não está fazendo um bom trabalho.
Você é chato com todo mundo.
848
00:43:50,533 --> 00:43:53,093
Olhe para o rosto do meu papai.
849
00:43:54,871 --> 00:43:57,965
Diácono, ele morto.
850
00:43:58,041 --> 00:44:00,532
- Ponha-me no programa.
- Eu preciso terminar meu sermão.
851
00:44:00,610 --> 00:44:02,771
- Lembre disto...
- Psiuu!
852
00:44:02,846 --> 00:44:05,474
Pode me deixar dizer algo
sobrem meu papai. Ele é meu papai.
853
00:44:05,548 --> 00:44:08,210
- Ele é seu papai? Atua como sendo ele seu papai.
- Certo.
854
00:44:08,285 --> 00:44:10,446
- Só me ponha no programa.
- Vamos.
855
00:44:10,520 --> 00:44:12,351
- Oh, Papai!
- Certo.
856
00:44:12,422 --> 00:44:14,719
Agora eu tenho mais para dizer,
Mas neste momento
857
00:44:14,790 --> 00:44:16,883
S]seu filho Leroy Brown
858
00:44:16,959 --> 00:44:19,450
Tem algumas palavras que ele quer dizer.
859
00:44:19,528 --> 00:44:22,122
Leroy Brown, vamos
suba e diga algo
860
00:44:22,197 --> 00:44:23,459
aqui em cima.
861
00:44:23,532 --> 00:44:25,159
- Eu?
- Oh sim.
862
00:44:25,234 --> 00:44:27,168
- O que?
- Vamos. Venha agora.
863
00:44:27,236 --> 00:44:29,568
- Feche sua boca. Ele está certo?
- Sim, Diácono.
864
00:44:29,638 --> 00:44:32,198
- Ele querem que eu diga algo?
- Aqui em cima, Diácono.
865
00:44:32,274 --> 00:44:33,536
Eu não sei o que dizer.
866
00:44:33,609 --> 00:44:35,304
Você quer que eu diga algo L.B.?
867
00:44:35,377 --> 00:44:37,868
- Até que todos nós estejamos mortos.
- Certo.
868
00:44:37,947 --> 00:44:40,211
Eu estou "enervado."
869
00:44:40,282 --> 00:44:43,911
Eu não pensei em dizer nada hoje.
870
00:44:43,986 --> 00:44:47,786
Eu estava em meu quarto e
anotei algumas coisas.
871
00:44:47,856 --> 00:44:50,620
- e todos podem me ouvir?
- Continue, Brown. Continue, querido.
872
00:44:50,693 --> 00:44:53,491
Este está ligado?
873
00:44:53,562 --> 00:44:55,154
Está sim.
874
00:44:55,230 --> 00:44:58,825
Eu não esperava dizer nada.
Que a igreja diga "amém".
875
00:44:58,901 --> 00:45:03,133
- Amém.
- Que a igreja diga "amém" novamente.
876
00:45:03,205 --> 00:45:04,832
Amém.
877
00:45:04,907 --> 00:45:08,843
Eu quero que hoje todo mundo
conheça como Papai morreu feliz.
878
00:45:08,911 --> 00:45:11,937
Ele tinha muito prazer...
Vou sentir falta do meu papai.
879
00:45:12,014 --> 00:45:13,675
Adeus, Papai.
880
00:45:13,749 --> 00:45:15,649
Meu papai amou sua gente...
881
00:45:15,718 --> 00:45:19,677
Eu estou ficando doente. Não leva
a nada para enterrar uma pessoa.
882
00:45:19,755 --> 00:45:22,588
- Fique tranquilo, acalme-se.
- Estou traquilo. Só estou cheio disto.
883
00:45:22,658 --> 00:45:25,650
Ele sempre estará aqui, amigos,
884
00:45:25,728 --> 00:45:27,218
Aqui mesmo em meu coração.
885
00:45:27,296 --> 00:45:30,788
E eu não falarei mais...
Isto não é nenhum enterro.
886
00:45:30,866 --> 00:45:33,096
- Isto é um "celebramento".
- Sim!
887
00:45:33,168 --> 00:45:35,602
E nós estamos aqui para celebrar Papai.
888
00:45:35,671 --> 00:45:37,832
E eu estou dizendo a todos hoje,
889
00:45:37,906 --> 00:45:40,807
- Meu papai era um homem feliz.
- Sente-se!
890
00:45:40,876 --> 00:45:43,140
- É disso que nós precisamos...
- Sente-se, Brown!
891
00:45:43,212 --> 00:45:46,010
- Mais superheroes nesta igreja.
Nós precisamos de pessoas
892
00:45:46,081 --> 00:45:48,481
que se levantam e sejam
heróis pelo Senhor.
893
00:45:48,550 --> 00:45:51,212
- Isto é suficiente.
- Mostre a ele, querido.
894
00:45:52,588 --> 00:45:54,556
Oh, Deus.
895
00:45:54,623 --> 00:45:56,955
Eu preciso parar de fumar.
896
00:45:57,026 --> 00:46:00,461
# Amazonas #
897
00:46:00,528 --> 00:46:03,861
# Gra a a ace #
898
00:46:03,931 --> 00:46:07,162
# Que doce, sim #
899
00:46:07,235 --> 00:46:09,499
# O som... #
900
00:46:09,570 --> 00:46:12,630
Mais um tempo, Sarah.
Ela conseguiu mais um tempo.
901
00:46:12,707 --> 00:46:16,165
Jesus, porque?
Diga a mim porque?
902
00:46:16,244 --> 00:46:19,975
É isto. Vera está realmente
conseguindo me irritar.
903
00:46:20,048 --> 00:46:22,915
# Isso salva... #
904
00:46:22,984 --> 00:46:28,354
# Um wre-eeee-cauteriza #
905
00:46:28,423 --> 00:46:32,052
# Como eu-eee... #
906
00:46:35,263 --> 00:46:37,697
- Tio L.B!
- L.B., o que está errado com você?
907
00:46:37,765 --> 00:46:40,063
Quer ir com ela?
Também tem lugar para você, sabe?
908
00:46:40,134 --> 00:46:41,795
Eu esperarei.
909
00:46:43,438 --> 00:46:46,965
Eu sou o bebê desta família
e mereço algum respeito.
910
00:46:47,041 --> 00:46:49,441
- Certo.
- L.B. empurrou-me à tumba.
911
00:46:49,584 --> 00:46:50,983
Eu sei, Mamãe. Eu sei.
912
00:46:51,052 --> 00:46:53,213
Todos estão agindo como loucos.
913
00:46:53,288 --> 00:46:56,257
Devia ter deixado eles enterrarem
você também... agindo como louca.
914
00:46:56,324 --> 00:46:58,656
- Acalmem-se todos.
- Isto está uma loucura.
915
00:46:58,727 --> 00:47:00,024
Uh, eh, todos vocês.
916
00:47:00,095 --> 00:47:02,359
Foi bom conhecer todos vocês,
mas,...
917
00:47:02,430 --> 00:47:04,295
- Acredito que nós iremos agora.
- Oh, não.
918
00:47:04,366 --> 00:47:07,927
Você tem que ficar até amanhã
para leitura do testamento.
919
00:47:08,003 --> 00:47:10,665
- Sim.
- Não! o papai não te deixou nada.
920
00:47:12,707 --> 00:47:15,870
Não, eu realmente penso que
devemos ir andando.
921
00:47:15,944 --> 00:47:17,969
Você não pode partir, querida,
922
00:47:18,046 --> 00:47:21,379
'Porque... o ônibus somente
Vem a cada três dias.
923
00:47:21,449 --> 00:47:24,384
- Estará aqui amanhã.
- Amanhã, o que?
924
00:47:24,452 --> 00:47:27,012
- Não está certo.
- Não não!
925
00:47:27,088 --> 00:47:29,420
Eu preciso ir.
Eu... não...
926
00:47:29,491 --> 00:47:31,584
Você sabe o que?
Sabe o que eu vou fazer?
927
00:47:31,660 --> 00:47:34,322
Eu vou me trocar e volto
em 15 minutos.
928
00:47:34,396 --> 00:47:36,364
Eu vou levar você e seus filhos
929
00:47:36,431 --> 00:47:38,729
para ver minha cidade.
930
00:47:41,769 --> 00:47:43,327
Ah... você gostará disto.
931
00:47:43,404 --> 00:47:46,601
- Eu prometo.
- Certo certo certo.
932
00:47:46,674 --> 00:47:48,938
- Bom, certo. De acordo, em
15 minutos.
933
00:47:49,009 --> 00:47:51,477
- Certo.
- Oh meu Deus.
934
00:47:51,545 --> 00:47:54,605
Certo, sabe não te conheço
muito bem, sabe,
935
00:47:54,682 --> 00:47:57,276
Mas seria melhor você tomar
cuidado com ele. Pshaw!
936
00:47:57,351 --> 00:47:59,876
Com aquele sorriso bonito...
937
00:47:59,954 --> 00:48:02,422
E aquela conversa afiada.
938
00:48:02,489 --> 00:48:06,050
Ele já rompeu muitos corações
de mulheres por aqui.
939
00:48:08,529 --> 00:48:11,054
Tome cuidado... Irmã.
940
00:48:11,131 --> 00:48:13,691
Brenda.
941
00:48:13,767 --> 00:48:15,530
Brown, onde vocês todos?
942
00:48:15,603 --> 00:48:16,627
Nós estamos aqui.
943
00:48:16,704 --> 00:48:18,865
Onde está o dinheiro que me deve?
944
00:48:20,307 --> 00:48:21,831
- Eu vou dar dois a você.
- Obrigado.
945
00:48:21,909 --> 00:48:24,207
Obrigado. "Gracias"
946
00:48:24,278 --> 00:48:26,405
Sabe
Eu falei espanhol, não é?
947
00:48:26,480 --> 00:48:28,744
Oooh, não sabia que falava espanhol.
Conseguiu um.
948
00:48:28,816 --> 00:48:30,511
Veja, não está tão ruim.
949
00:48:30,584 --> 00:48:32,950
Eh, Harry.
950
00:48:35,456 --> 00:48:36,980
- Eh.
- Mmm.
951
00:48:37,057 --> 00:48:39,025
Uma de suas mulheres?
952
00:48:39,093 --> 00:48:41,755
- Não, é minha prima.
- Oh.
953
00:48:41,829 --> 00:48:44,764
Isso não significa nada aqui, não?
954
00:48:46,033 --> 00:48:48,024
Oh ho.
955
00:48:48,102 --> 00:48:50,195
Que terrível.
956
00:48:50,271 --> 00:48:53,263
Eu estou brincando.
957
00:48:53,340 --> 00:48:55,934
- Oi, Mamãe!
- Oi, Mamãe!
958
00:48:56,010 --> 00:48:58,945
Oi, queridas! Oh.
959
00:48:59,013 --> 00:49:00,742
Elas estão se divertindo.
960
00:49:00,814 --> 00:49:03,214
Sim.
961
00:49:05,986 --> 00:49:08,284
Porque você não tem uma mulher?
962
00:49:08,355 --> 00:49:11,051
- Huh?
- Eu sou divorciado.
963
00:49:11,125 --> 00:49:13,059
Ooooh.
964
00:49:13,127 --> 00:49:15,595
Seis anos, três crianças
965
00:49:15,663 --> 00:49:17,688
E um lote inteiro de drama.
966
00:49:17,765 --> 00:49:19,756
Meus dramas ganham dos seus.
967
00:49:26,306 --> 00:49:28,774
Eh, aproximem se,
Aproximem-se e tentem.
968
00:49:28,841 --> 00:49:31,935
Quem consegue encestar a bola?
Que tal você, meu jovem?
969
00:49:32,011 --> 00:49:33,876
- Huh huh?
- Eh, Harry?
970
00:49:33,946 --> 00:49:35,470
Sim, você lá, senhor.
971
00:49:37,617 --> 00:49:39,244
Tente encestar a bola,
972
00:49:39,319 --> 00:49:42,049
Pode ganhar uma atraente boneca
para a senhora adorável lá trás.
973
00:49:42,121 --> 00:49:45,056
- Talvez é assustado.
- Tem algum dinheiro para apostar?
974
00:49:45,124 --> 00:49:48,287
O jovem vai ganhar meu lucros.
975
00:49:48,361 --> 00:49:50,989
Eu vou tentar, só isso, não é
por dinheiro.
976
00:49:52,265 --> 00:49:54,256
- Vamos.
- Que tal se cada uma que ganharmos,
977
00:49:54,334 --> 00:49:55,699
você compra de volta de nós?
978
00:49:55,768 --> 00:49:57,929
Certo.
979
00:49:59,138 --> 00:50:01,436
Mantenha aquele cotovelo dentro, certo?
980
00:50:02,542 --> 00:50:03,941
É disso que eu estou falando.
981
00:50:04,010 --> 00:50:06,308
- Bing, bing, bing.
- Oh ho ho!
982
00:50:06,379 --> 00:50:07,676
Isto é boa forma.
983
00:50:07,747 --> 00:50:10,181
Isto é a diferença
Aí mesmo, homem.
984
00:50:10,249 --> 00:50:12,183
Vamos, homem, consiga um
pouco mais, de animais...
985
00:50:12,251 --> 00:50:15,277
- Oh, homem, olhe para você.
- É muito fácil.
986
00:50:19,859 --> 00:50:22,692
- Tosha, tome esta leve para casa Mamãe.
- Certo.
987
00:50:22,762 --> 00:50:24,730
Eh, espere acordado.
988
00:50:30,203 --> 00:50:32,899
Eh, homem, aqui é sua parte.
989
00:50:32,972 --> 00:50:35,440
Oh, não fique com você, Gracias.
990
00:50:37,910 --> 00:50:40,003
Obrigado.
991
00:50:44,517 --> 00:50:46,485
Pense que eu estou premiando ele.
992
00:50:46,552 --> 00:50:49,020
Não esteja tão certo sobre isto.
993
00:50:51,090 --> 00:50:54,582
Ele realmente não teve um
verdadeiro homem em sua vida.
994
00:50:54,660 --> 00:50:57,493
E eu certamente não posso
deixar que um outro entre
995
00:50:57,563 --> 00:50:59,554
e depois saia.
996
00:51:04,937 --> 00:51:08,532
Isto é sua vida ou é sobre nós
que estamos conversando?
997
00:51:08,608 --> 00:51:10,302
O que?
998
00:51:10,375 --> 00:51:12,741
Eu não sei a quem está protegendo,
a você mesmo ou a ele.
999
00:51:15,680 --> 00:51:18,581
Nós dois, eu acho.
1000
00:51:21,453 --> 00:51:22,920
Entendo.
1001
00:51:22,988 --> 00:51:25,320
Você realmente pensa que
ele é bom?
1002
00:51:27,793 --> 00:51:29,226
Eu acho.
1003
00:51:29,294 --> 00:51:32,786
Bem, como que trabalharia?
Quero dizer, como você o treinaria?
1004
00:51:32,864 --> 00:51:35,264
Eu quero dizer, você está aqui.
Ele comigo em Chicago.
1005
00:51:35,333 --> 00:51:37,858
E, ele não se mudará para cá.
1006
00:51:37,936 --> 00:51:39,801
Eu posso acertar algumas viagens lá,
1007
00:51:39,871 --> 00:51:42,203
Dar a ele alguns execícios.
1008
00:51:42,274 --> 00:51:44,834
Talvez no verão,
Ele pode fazer um acampamento
1009
00:51:44,910 --> 00:51:47,140
Comigo e algum dos
outros jogadores.
1010
00:51:47,212 --> 00:51:51,046
Hmm, e sua educação?
1011
00:51:51,116 --> 00:51:52,674
Eu te prometo que
1012
00:51:52,751 --> 00:51:56,152
Ele voltará mais esperto que ele partiu.
1013
00:51:58,990 --> 00:52:02,790
Sim, bem, eu pensarei sobre isto.
1014
00:52:02,861 --> 00:52:05,091
- Não se apresse.
- Eu tenho que perguntar a ele.
1015
00:52:05,163 --> 00:52:08,132
Sim, faça isto.
1016
00:52:10,202 --> 00:52:12,067
Eh, obrigado pelo dia.
1017
00:52:12,137 --> 00:52:14,105
Eu realmente apreciei isto.
1018
00:52:14,172 --> 00:52:16,800
Não, obrigado.
1019
00:52:16,875 --> 00:52:18,035
Tchau...
1020
00:52:18,109 --> 00:52:21,078
E muito obrigado, Harry.
1021
00:52:22,747 --> 00:52:24,715
Tchau.
1022
00:52:28,820 --> 00:52:30,788
Oh.
1023
00:52:39,164 --> 00:52:41,359
É para você.
1024
00:52:44,870 --> 00:52:47,634
Obrigado.
1025
00:53:02,253 --> 00:53:04,414
Com licença.
1026
00:53:05,789 --> 00:53:08,121
Eu sou vou fazer as malas.
1027
00:53:08,192 --> 00:53:10,126
Não, você vai ficar para a leitura
do testamento.
1028
00:53:10,194 --> 00:53:12,321
Para ler o testamento, não é?
1029
00:53:12,396 --> 00:53:15,388
Oh, não, não, não não.
1030
00:53:15,466 --> 00:53:18,196
Ficar? O papai não deixou nada.
1031
00:53:18,269 --> 00:53:20,533
- Vera.
- Você devia ficar.
1032
00:53:20,604 --> 00:53:22,538
- Não, realmente.
- Vamos.
1033
00:53:22,606 --> 00:53:24,471
Vamos, sente-se.
1034
00:53:24,542 --> 00:53:26,908
- Vêem aqui.
- Ele é seu papai também.
1035
00:53:26,977 --> 00:53:29,878
Brenda, vamos.
1036
00:53:29,947 --> 00:53:31,574
Vamos.
Entre aqui agora.
1037
00:53:31,649 --> 00:53:33,514
Vamos, provavelmente também
me agradeça isso.
1038
00:53:33,584 --> 00:53:35,279
Você é a caçula do Papai,
Você pode também.
1039
00:53:35,352 --> 00:53:37,013
- Papai sempre teve boas intenções.
- Nunca de sabe...
1040
00:53:37,087 --> 00:53:38,520
Se sente agora, sente-se, sente.
1041
00:53:38,589 --> 00:53:39,920
L.B., Ela não é nenhum filhote de cachorro.
1042
00:53:39,990 --> 00:53:41,924
O que, fará que se sente e faça truques.
1043
00:53:41,992 --> 00:53:44,517
Irmão Sam, você pode ler o
testamento e artigos.
1044
00:53:44,595 --> 00:53:47,428
Sim, estive esperando porisso.
1045
00:53:47,498 --> 00:53:49,523
Eu fui por o vestido para isto.
Vamos
1046
00:53:49,600 --> 00:53:51,158
Certos, amigos...
1047
00:53:51,235 --> 00:53:53,999
A última vontade e testamento
de Papi Brown.
1048
00:53:54,071 --> 00:53:56,164
Aqui éstá.
1049
00:53:56,240 --> 00:53:59,937
"Para L.B. e sua esposa, a bela
Sarah..."
1050
00:54:00,010 --> 00:54:03,002
Bonita? Devia estar cego,
caduco e louco.
1051
00:54:04,982 --> 00:54:07,041
"...Eu deixo todo o meu dinheiro..."
1052
00:54:07,117 --> 00:54:09,642
- Whoo! Obrigado, Papai.
- Doce!
1053
00:54:09,720 --> 00:54:14,453
- "...Uma quantia total de $575."
- Seu rico! Seu rico!
1054
00:54:14,525 --> 00:54:17,119
- Isso não é nada.
- O que? 500?
1055
00:54:17,194 --> 00:54:19,924
Nós... Nós cuidamos desse
caipira até ele morrer.
1056
00:54:19,997 --> 00:54:22,192
Ele só nos deixa isso?
1057
00:54:22,266 --> 00:54:25,099
$575.
1058
00:54:25,169 --> 00:54:28,138
Eu lavei seus dedões do pé
E limpei seu nariz!
1059
00:54:28,205 --> 00:54:30,799
Ele é tão feliz que nem saem
suas palavras. Ele é rico.
1060
00:54:30,874 --> 00:54:32,432
E e e...
Continue lendo, bebê.
1061
00:54:32,509 --> 00:54:34,977
- "Para Vera..."
- Sim.
1062
00:54:35,045 --> 00:54:37,979
"...Eu deixo todo meu amor."
1063
00:54:38,047 --> 00:54:39,412
Amor, sim, e...
1064
00:54:39,482 --> 00:54:41,677
"Ele quiz de manter aquecida de noite."
1065
00:54:43,319 --> 00:54:45,253
Deve ter mais que isso.
Continua lendo, bebê.
1066
00:54:45,321 --> 00:54:47,312
Continue lendo que eu sei
que há mais para mim.
1067
00:54:47,390 --> 00:54:49,255
"E para Brown "Marron..."
1068
00:54:49,325 --> 00:54:51,384
Oh, menino, isto é bom.
1069
00:54:51,461 --> 00:54:53,588
"...Eu deixo minha casa."
1070
00:54:53,663 --> 00:54:55,460
A casa?
1071
00:54:55,531 --> 00:54:58,989
Eu prefiro ter o amor.
Aquela está despedaçada, Brown.
1072
00:54:59,068 --> 00:55:01,127
Cale a boca, Vera.
Nós crescemos naquela casa.
1073
00:55:01,204 --> 00:55:04,071
Sim, nós e várias famílias
1074
00:55:04,140 --> 00:55:06,802
De ratos e baratas.
Que diabo é isto?
1075
00:55:06,876 --> 00:55:09,242
"Para minha filha Brenda..."
1076
00:55:09,312 --> 00:55:11,007
- Brenda?
- Brenda?
1077
00:55:11,080 --> 00:55:14,880
- Wh...
- "...Eu deixo minha velha propriedade de rendas."
1078
00:55:14,951 --> 00:55:18,443
Oh, Brenda,
Isto é maravilhoso.
1079
00:55:18,521 --> 00:55:20,819
Ele me deixou uma casa?
1080
00:55:51,988 --> 00:55:54,821
Você acredita que nós viveremos aqui?
1081
00:55:54,891 --> 00:55:57,189
Pensa que viveremos aqui agora?
1082
00:55:57,260 --> 00:56:00,923
Certo, bem, tem potencial.
1083
00:56:00,997 --> 00:56:04,057
O potencial para derrubá-la.
1084
00:56:04,133 --> 00:56:05,862
É esta nossa casa, Mamãe?
1085
00:56:05,935 --> 00:56:07,869
Assim parece, bebê.
1086
00:56:07,937 --> 00:56:10,462
- Eu vou voltar para os projetos.
- Sim, eu também.
1087
00:56:10,540 --> 00:56:12,098
E eu.
1088
00:56:14,077 --> 00:56:16,375
Eu ficaria com você, irmão.
1089
00:56:21,149 --> 00:56:23,117
Hmm.
1090
00:56:31,560 --> 00:56:33,653
Vamos.
1091
00:56:33,729 --> 00:56:35,697
Pelo menos vá do lado de dentro.
1092
00:56:37,032 --> 00:56:38,693
Certo, mas, Tosha, Lena,
1093
00:56:38,767 --> 00:56:41,167
todos esperem no carro.
Vamos, vá em frente.
1094
00:56:41,236 --> 00:56:43,204
Parece um lugar perigoso aqui.
1095
00:56:46,675 --> 00:56:48,336
MA.
1096
00:56:50,278 --> 00:56:52,246
Temos um tapete de bem-vindo.
1097
00:56:59,087 --> 00:57:01,055
Ooh.
1098
00:57:05,427 --> 00:57:08,055
- É uma casa boa.
- Sério?
1099
00:57:08,130 --> 00:57:10,462
Para o que você está olhando?
1100
00:57:12,467 --> 00:57:14,401
Ela precisa um pouco de trabalho.
1101
00:57:14,469 --> 00:57:16,960
Esta casa não precisa de
nenhum pequeno nada.
1102
00:57:17,038 --> 00:57:19,131
- MA, vamos.
- O que?
1103
00:57:19,207 --> 00:57:21,141
Nós podemos sair daqui, por favor?
1104
00:57:21,209 --> 00:57:22,801
Eu não estou querendo perder o ônibus.
1105
00:57:22,878 --> 00:57:26,075
Poderia me dar um minuto?
Me deixe te perguntar algo.
1106
00:57:26,148 --> 00:57:29,049
O que você acha do Harry treinar você?
1107
00:57:29,117 --> 00:57:32,348
- Hmm?
- Eu estou de acordo se nos tirar daqui.
1108
00:57:33,989 --> 00:57:36,787
Oh, ele está de acordo.
1109
00:57:36,858 --> 00:57:38,291
Isto é bom.
1110
00:57:38,360 --> 00:57:40,988
Uh-huh.
1111
00:57:41,062 --> 00:57:44,327
Sabe, eu realmente desejaria
não que não se fossem.
1112
00:57:44,399 --> 00:57:47,857
Bem, preciso voltar para minha vida.
1113
00:57:47,936 --> 00:57:50,803
- MA, vamos!
- Eu estou indo.
1114
00:57:56,144 --> 00:57:58,112
Brenda, você partindo tão cedo?
1115
00:57:58,180 --> 00:58:00,444
Sim, nós precisamos voltar.
1116
00:58:00,515 --> 00:58:02,415
Bem, olhe, este é meu telefone.
1117
00:58:02,484 --> 00:58:04,212
Quero que mantenha contato,certo?
1118
00:58:04,285 --> 00:58:07,152
- Oh, eu irei.
- Certo.
1119
00:58:07,221 --> 00:58:08,779
E aqui toma...
1120
00:58:08,856 --> 00:58:11,256
O que é isto?
1121
00:58:11,325 --> 00:58:14,158
É da minha parte e de Sarah.
Queriamos te abençoar com algo.
1122
00:58:14,228 --> 00:58:16,389
Não, Cora, não. Não, eu não posso.
1123
00:58:16,463 --> 00:58:18,727
- Não, toma isto.
- Eu não posso.
1124
00:58:18,799 --> 00:58:21,233
Você tem que pegar isto.
Nós quisemos te abençoar com isto.
1125
00:58:21,302 --> 00:58:23,327
É só um pouco, algo.
Brenda, por favor.
1126
00:58:23,404 --> 00:58:25,634
Não posso te dizer quando poderei
devolver isso.
1127
00:58:25,706 --> 00:58:27,697
Oh, querida,
não se preocupe com isto.
1128
00:58:27,775 --> 00:58:30,073
Se alguns destes pai
não cuidam destas crianças,
1129
00:58:30,144 --> 00:58:33,079
então nós mães sózinhas devemos
nos unir. Por favor, aceite.
1130
00:58:35,382 --> 00:58:38,442
- Obrigado.
- Você é bem-vinda.
1131
00:58:38,519 --> 00:58:41,511
Isto é a coisa mais agradável
que ninguém fêz por mim.
1132
00:58:41,589 --> 00:58:43,614
- Realmente?
- Sim.
1133
00:58:43,691 --> 00:58:45,852
Bem, talvez você precise
mudar seus amigos.
1134
00:58:48,262 --> 00:58:51,720
- Obrigado, obrigado.
- Oh, você é sempre bem vinda.
1135
00:59:01,075 --> 00:59:03,669
- O que ele disse?
- Sim, ele está contratando,
1136
00:59:03,744 --> 00:59:05,678
mas não para o trabalho que anunciou.
1137
00:59:05,746 --> 00:59:08,146
- Eu vou o matar agora.
- Não, não, não.
1138
00:59:08,215 --> 00:59:10,342
- Cheryl.
- Deixe- me ir, solte.
1139
00:59:10,417 --> 00:59:13,045
Pare isto, acalme-se.
1140
00:59:13,120 --> 00:59:16,954
Eh, não quer saber da minha viagem?
1141
00:59:17,024 --> 00:59:19,959
- Você nunca me disse nada.
- Não perguntou.
1142
00:59:20,027 --> 00:59:22,518
- Brenda, você...
- Eu só estou brincando.
1143
00:59:22,596 --> 00:59:24,655
Te deixou algo, pelo menos?
1144
00:59:24,732 --> 00:59:27,200
Sim, uma casa.
1145
00:59:27,268 --> 00:59:29,759
- Quando nos mudaremos?
- Huh-uh, menina, está em ruinas.
1146
00:59:29,837 --> 00:59:32,533
Não dá para viver nela.
Comparado a ela, vivemos num palácio.
1147
00:59:32,606 --> 00:59:34,198
Brenda, não seja egoísta.
1148
00:59:34,275 --> 00:59:36,300
Vamos mudar para Georgia para
que eu possa achar
1149
00:59:36,377 --> 00:59:39,471
um daqueles grandes velhos
camponeses
1150
00:59:39,546 --> 00:59:42,538
para que eu possa me arrumar.
1151
00:59:42,616 --> 00:59:45,551
Menina, você sabe o que?
Eu acho que eu encontrei alguém
1152
00:59:45,619 --> 00:59:47,552
- que seria seu estilo.
- Para mim?
1153
00:59:47,620 --> 00:59:48,848
Uh-huh.
1154
00:59:48,922 --> 00:59:50,890
Chama-se Brown.
1155
00:59:52,992 --> 00:59:56,621
Eu abro isto.
1156
00:59:56,696 --> 00:59:59,529
Quem é?
1157
00:59:59,599 --> 01:00:01,624
Eh.
1158
01:00:01,701 --> 01:00:03,498
Eh.
1159
01:00:05,204 --> 01:00:07,229
O que está fazendo aqui?
1160
01:00:07,307 --> 01:00:09,241
Eu tenho pensado
sobre o que você disse,
1161
01:00:09,309 --> 01:00:11,470
E eu vou ajudar você.
1162
01:00:11,544 --> 01:00:14,638
Então posso entrar,
1163
01:00:14,714 --> 01:00:16,648
Por favor?
1164
01:00:19,886 --> 01:00:22,650
Sim.
1165
01:00:22,722 --> 01:00:24,690
Entre.
1166
01:00:36,869 --> 01:00:39,838
Maldição, mulher, assim que você vive?
1167
01:00:41,341 --> 01:00:43,605
Você vai me dar algum dinheiro ou não?
1168
01:00:43,676 --> 01:00:46,406
O que você vai dar para mim?
1169
01:00:46,479 --> 01:00:49,505
Eu não vou te dar nada.
1170
01:00:49,582 --> 01:00:53,074
- Aw, vamos, mulher, maldição.
- Não, para com isto, para.
1171
01:00:53,152 --> 01:00:55,712
Tem fazer o correto e
cuidar de seu filho.
1172
01:00:55,788 --> 01:00:57,483
- Sim claro.
- Por que eu preciso ameaçar você
1173
01:00:57,557 --> 01:00:59,320
com aalimentos para que cuide dele?
1174
01:00:59,392 --> 01:01:00,984
Maldição, Brenda, faz isto.
1175
01:01:01,060 --> 01:01:04,621
- O menino provavelmente não é meu.
- Seu bastardo!
1176
01:01:04,697 --> 01:01:06,221
Você precisa deste dinheiro,
Não é, certo?
1177
01:01:06,299 --> 01:01:07,926
Vamos, benzinho,
onde está o quarto?
1178
01:01:08,001 --> 01:01:10,834
Não, chega. Eu não durmo
com homens por dinheiro.
1179
01:01:10,903 --> 01:01:14,202
Bem, sua mamãe estava acostumada,
Não é?
1180
01:01:14,273 --> 01:01:17,208
Eu não sou minha mamãe.
Fora de minha casa!
1181
01:01:20,279 --> 01:01:23,510
Esqueça então, você não
conseguirá nada.
1182
01:01:23,583 --> 01:01:25,915
Eu não me importo se ambos
ou todos morrerem de fome.
1183
01:01:25,985 --> 01:01:29,284
Seu bastardo. Você faria isso
para o seu próprio filho?
1184
01:01:29,355 --> 01:01:31,322
- Eh.
- Você não vale nada, é ruim.
1185
01:01:31,390 --> 01:01:34,848
Eu te disse quando grávida, que não
me importava nem você, nem esse menino.
1186
01:01:34,926 --> 01:01:38,362
E de fato, o que fêz com os
$200 que te dei para o aborto?
1187
01:01:38,430 --> 01:01:40,523
Eu aposto que desejaria ter
esses $200 agora.
1188
01:01:40,599 --> 01:01:43,067
- Não é?
- Eh, Michael, querido.
1189
01:01:44,469 --> 01:01:47,029
Eh, Mike.Tudo bem?
1190
01:01:49,775 --> 01:01:52,039
Mamãe, porque está mendigando assim?
1191
01:01:52,110 --> 01:01:54,340
Não, não, ele não vai nos ajudar.
1192
01:01:54,413 --> 01:01:56,506
Não, eu sei como fazer as coisas
sozinho.
1193
01:01:56,581 --> 01:01:58,412
Não precisa implorar a este
filho da...
1194
01:01:58,483 --> 01:02:00,678
Deixe disso, é seu pai.
Não me importa esse corno.
1195
01:02:00,752 --> 01:02:03,721
- Garoto melhor cuidar dessa boca.
- Tira a mão da minha cara.
1196
01:02:03,789 --> 01:02:06,724
- Não, não, não vale a pena.
- Mamãe, você o está defendendo?
1197
01:02:06,792 --> 01:02:09,352
Olhe, se você não é homem
o suficiente para nos ajudar,
1198
01:02:09,428 --> 01:02:12,488
Eu sei como fazer as coisas
sozinho.
1199
01:02:12,564 --> 01:02:15,032
- Não, querido. Michael, aonde vai?
- Não não.
1200
01:02:15,100 --> 01:02:17,068
Michael! Mike, pare ele.
1201
01:02:17,135 --> 01:02:19,729
Aquele garoto não é minha responsabilidade.
Não é meu problema.
1202
01:02:22,607 --> 01:02:26,134
Não, Michael!
1203
01:02:26,211 --> 01:02:28,076
Michael!
1204
01:02:54,473 --> 01:02:55,906
Michael.
1205
01:02:55,974 --> 01:02:57,771
- Eh.
- Eh.
1206
01:02:57,843 --> 01:03:00,676
Eu posso entrar?
1207
01:03:00,745 --> 01:03:02,804
Sim sim, entre.
1208
01:03:10,188 --> 01:03:12,156
Sente-se.
1209
01:03:14,458 --> 01:03:17,359
Eu sinto muito. Eu pensei
que era o Michael.
1210
01:03:17,428 --> 01:03:20,329
Ele não está aqui?
1211
01:03:20,397 --> 01:03:21,887
Não.
1212
01:03:21,966 --> 01:03:25,026
Falou à ele da sessões de
prática que arrumei para ele?
1213
01:03:25,102 --> 01:03:27,229
Sim, falei.
1214
01:03:27,304 --> 01:03:29,295
Eu sinto muito.
1215
01:03:31,175 --> 01:03:33,166
O que está acontecendo?
1216
01:03:44,588 --> 01:03:46,249
Está tudo em cima, homem?
1217
01:03:46,323 --> 01:03:48,814
Em cima. Você somente é
o homem eu precisava ver.
1218
01:03:48,893 --> 01:03:50,326
- Ah, sim?
- Sim.
1219
01:03:50,394 --> 01:03:53,420
Não pode ganhar um jogo
com seus sapatos caindo, velho.
1220
01:03:53,497 --> 01:03:56,261
- Aqui, toma.
- São para mim?
1221
01:03:56,333 --> 01:03:58,597
Lógico que sim. Apostei dinheiro
neste jogo.
1222
01:03:58,669 --> 01:04:00,330
E preciso de você em forma.
1223
01:04:02,072 --> 01:04:05,439
- Obrigado, Calvin.
- Está tudo bem, parceiro.
1224
01:04:05,509 --> 01:04:07,943
Eh, homem,
1225
01:04:08,012 --> 01:04:09,502
Vai estar aqui esta noite?
1226
01:04:09,580 --> 01:04:11,810
Sim.
1227
01:04:11,882 --> 01:04:14,817
Vai estar trabalhando?
1228
01:04:14,885 --> 01:04:16,182
Sim.
1229
01:04:16,253 --> 01:04:18,312
Você quer participar?
1230
01:04:20,191 --> 01:04:23,957
Sim, me mostre o que eu tenho
que fazer.
1231
01:04:24,028 --> 01:04:27,293
- Certo.
- Mike.
1232
01:04:27,364 --> 01:04:30,333
Quem é este tolo?
1233
01:04:30,401 --> 01:04:32,869
- Ele é tira?
- Não, homem, eu lidarei com isto.
1234
01:04:37,074 --> 01:04:39,008
O que está fazendo aqui?
1235
01:04:39,076 --> 01:04:40,509
Sua mãe está procurando por você.
1236
01:04:40,578 --> 01:04:42,808
Teve coragem de vir aqui, deixou
gente nervosa.
1237
01:04:42,880 --> 01:04:45,178
- Então vai fazer isto?
- Porque não?
1238
01:04:45,249 --> 01:04:48,514
- Você é muito esperto para isso.
- Você não sabe nada de mim.
1239
01:04:48,586 --> 01:04:51,749
Eu sei que você está para cometer
um engano estúpido.
1240
01:04:51,822 --> 01:04:53,881
Harry, não sabe nada da minha vida.
1241
01:04:53,958 --> 01:04:56,256
Não sabe o que enfrentamos.
1242
01:04:56,327 --> 01:04:58,419
Não importa o que você enfrenta.
1243
01:04:58,494 --> 01:05:01,930
Pode cometer um engano estúpido
e tem tudo a seu favor.
1244
01:05:04,968 --> 01:05:07,630
Eu estava na liga.
1245
01:05:07,704 --> 01:05:09,262
Eu comecei a apostar.
1246
01:05:09,339 --> 01:05:12,900
Perdi tudo, inclusive minha
esposa e meus filhos.
1247
01:05:15,011 --> 01:05:18,674
Eu cometi enganos e estou
pagando até hoje.
1248
01:05:18,748 --> 01:05:20,909
Eu já sei das coisas que leva a
a escolher o caminho errado.
1249
01:05:20,984 --> 01:05:24,283
E isto que está fazendo está
te colocando no caminho errado.
1250
01:05:25,355 --> 01:05:27,585
- Está certo.
- Velho,
1251
01:05:27,657 --> 01:05:29,386
É melhor sair daqui.
1252
01:05:29,459 --> 01:05:32,428
Certo.
1253
01:05:32,495 --> 01:05:34,554
Nós deveríamos praticar
Amanhã às 3:00.
1254
01:05:36,266 --> 01:05:39,064
Se você aparecer,
1255
01:05:39,135 --> 01:05:41,695
Então eu saberei que você é tão
esperto como eu penso que é.
1256
01:05:43,773 --> 01:05:45,638
Está bem, vamos ver.
1257
01:05:45,708 --> 01:05:47,573
Eu vou estar aqui por dois dias.
1258
01:05:51,347 --> 01:05:54,805
- Certo?
- Sim, vamos fazer isto.
1259
01:06:09,299 --> 01:06:11,267
Venha aqui.
1260
01:06:21,311 --> 01:06:23,677
O que?
1261
01:06:23,746 --> 01:06:26,340
Onde você esteve a noite toda?
1262
01:06:28,217 --> 01:06:29,616
Eu estava com o Calvin.
1263
01:06:29,686 --> 01:06:32,018
Certo, então você é um homem agora.
1264
01:06:32,088 --> 01:06:33,988
Vai vender narcótico, huh?
1265
01:06:34,057 --> 01:06:35,854
Agora pense, isso faz de você
um homem?
1266
01:06:35,925 --> 01:06:38,450
Porque não, mãe?
Nós não temos nada.
1267
01:06:38,528 --> 01:06:40,894
- Você está louco?
- Não, você trabalha como louca,
1268
01:06:40,963 --> 01:06:42,361
e o que conseguiu?
1269
01:06:42,431 --> 01:06:44,365
Conversa com Deus achando
que ele vai achar uma saida.
1270
01:06:44,433 --> 01:06:46,424
Mamãe, eu não penso em morrer
para chegar ao céu.
1271
01:06:46,501 --> 01:06:48,025
Eu quero minha vida aqui na Terra.
1272
01:06:48,103 --> 01:06:50,003
Acha que sabe tudo? Sabe o que?
1273
01:06:50,072 --> 01:06:52,472
Vai ter que sair da minha casa.
1274
01:06:52,541 --> 01:06:55,135
Pensa que já é adulto? Vai.
1275
01:06:55,210 --> 01:06:56,609
Saia!
1276
01:06:56,678 --> 01:06:58,612
Mamãe, para onde eu vou?
1277
01:06:58,680 --> 01:07:01,240
Eu não quero mais te ouvir.
Fiz tudo do melhor por você.
1278
01:07:01,316 --> 01:07:03,841
Eu tentei. Saia.
1279
01:07:03,919 --> 01:07:06,149
Quem irá te ajudar com
a Lena e Tosha?
1280
01:07:06,221 --> 01:07:08,382
Não precisa se preocupar com
isso. Eu me encarrego.
1281
01:07:08,457 --> 01:07:10,288
Você só saia.
1282
01:07:10,359 --> 01:07:12,759
- Não. eu não estou indo, Mamãe.
- Vá..
1283
01:07:12,828 --> 01:07:15,763
Nenhum filho meu vai vender
drogas, ouviu?
1284
01:07:15,831 --> 01:07:19,562
Eu não vou ficar sentada, esperando
noticias que te mataram.
1285
01:07:19,634 --> 01:07:21,465
Saia. Vai para as ruas.
1286
01:07:21,536 --> 01:07:23,128
Não, Mamãe, eu não vou.
1287
01:07:23,205 --> 01:07:25,799
Não, se eu for, vou ser um
covarde como meu pai.
1288
01:07:25,874 --> 01:07:27,364
Eu sou seu filho.
1289
01:07:27,442 --> 01:07:30,070
Eu não vou deixar você como
eles te deixaram.
1290
01:07:30,145 --> 01:07:32,079
Mamãe, eu só estou cansado
1291
01:07:32,147 --> 01:07:34,240
de ver você machucada e lutando.
1292
01:07:34,316 --> 01:07:35,840
Eu sinto muito.
1293
01:07:35,917 --> 01:07:38,681
Mamãe, eu sinto muito.
1294
01:07:40,389 --> 01:07:43,881
- Eu sinto muito.
- Nós vamos ficar bem.
1295
01:07:43,959 --> 01:07:45,551
Você está me ouvindo?
1296
01:07:45,627 --> 01:07:48,687
- Eu sinto muito.
- Nós vamos dar certo.
1297
01:07:48,764 --> 01:07:52,530
Nós vamos dar certo.
Eu prometo. Eu prometo.
1298
01:07:52,601 --> 01:07:55,832
Eu sinto muito, Mamãe.
1299
01:07:55,904 --> 01:07:58,395
Eu amo você, querido.
Eu amo você.
1300
01:07:58,473 --> 01:08:01,601
- Eu amo você também. Eu sinto muito.
- Certo, certo, certo.
1301
01:08:01,676 --> 01:08:03,803
Certo, somente...
1302
01:08:03,879 --> 01:08:06,109
Somente...só vá para a cama, certo?
1303
01:08:06,181 --> 01:08:09,412
Vá agora.
1304
01:08:23,932 --> 01:08:26,229
Certo, vamos.
No apito, o de frente passa.
1305
01:08:26,300 --> 01:08:27,927
O passador chega ao atirador.
1306
01:08:28,002 --> 01:08:31,403
Passe por isto como se fosse
atirar a bola.
1307
01:08:32,640 --> 01:08:35,108
Estão entendo o treino?
Estão escutando?
1308
01:08:37,144 --> 01:08:39,078
É bom ver você.
1309
01:08:40,881 --> 01:08:44,180
No apito, o de frente passa.
1310
01:08:56,363 --> 01:08:58,831
- Tudo bem, Calvin?
- Como está meu velho ?
1311
01:08:58,899 --> 01:09:00,924
Eu ganhei sei mil com você esta noite.
1312
01:09:01,001 --> 01:09:03,060
Você joga com o com coração, filho.
1313
01:09:04,572 --> 01:09:07,336
Toma.
1314
01:09:09,009 --> 01:09:11,739
Olhe, é disso que vim para te dizer.
1315
01:09:11,812 --> 01:09:14,144
Calvin, eu não posso fazer isto.
1316
01:09:16,484 --> 01:09:19,612
Aqui, está todo o seu dinheiro.
1317
01:09:19,687 --> 01:09:22,451
É sua parte e a minha.
1318
01:09:22,523 --> 01:09:25,287
Eu sinto muito, meu velho.
1319
01:09:25,359 --> 01:09:28,658
Você sabe o que? Eu te entendo.
1320
01:09:28,729 --> 01:09:30,492
Você não é para isso, homem.
1321
01:09:30,564 --> 01:09:34,091
Continua agora, no que fáz,
vá jogar basquete.
1322
01:09:34,168 --> 01:09:37,160
Eu? Eu vou ser um bandido
de capuz.
1323
01:09:37,238 --> 01:09:38,762
Isto é tudo que eu serei.
1324
01:09:38,839 --> 01:09:40,830
Calvin, você pode ser qualquer
coisa que quiser ser.
1325
01:09:40,908 --> 01:09:44,139
Não, amigo.
1326
01:09:47,348 --> 01:09:50,840
Oo, filho, você pensa que pode
vender no meu território?
1327
01:09:52,119 --> 01:09:54,349
Mike, corra!
1328
01:10:07,301 --> 01:10:10,269
Mike é grande. Desejaria que
jogasse no meu ginásio.
1329
01:10:10,336 --> 01:10:13,328
Que tal você?
Que tal sua casa?
1330
01:10:13,406 --> 01:10:14,839
E a casa lá?
1331
01:10:14,908 --> 01:10:17,468
O que vai fazer com ela?
1332
01:10:17,544 --> 01:10:20,342
Deixar ela com esteve nestes
ultimos anos.
1333
01:10:20,413 --> 01:10:22,176
O que?
1334
01:10:22,248 --> 01:10:24,546
Ficar lá.
1335
01:10:24,617 --> 01:10:28,178
- Isso aqui não é bom.
- Tente isto. Você vai gostar.
1336
01:10:28,254 --> 01:10:30,245
Sirva-se. Vamos.
1337
01:10:31,758 --> 01:10:33,988
Oh, céus, isto é bom.
O que é ?
1338
01:10:34,060 --> 01:10:36,221
- Isto é porco?
- Isto é porco, querido.
1339
01:10:36,296 --> 01:10:39,026
Eu nem não como porco,
E isto é bom.
1340
01:10:57,350 --> 01:10:59,113
Brenda, eu gosto de conversar com você.
1341
01:10:59,185 --> 01:11:00,914
Obrigado.
1342
01:11:00,987 --> 01:11:04,252
Mas isto é sobre ajudar meu
filho, certo?
1343
01:11:04,324 --> 01:11:05,882
Sim.
1344
01:11:05,959 --> 01:11:08,951
E se eu também aprecio desfrutar
meu tempo com você.
1345
01:11:09,028 --> 01:11:11,087
- Como eu treino seu filho?
- Harry.
1346
01:11:12,498 --> 01:11:14,762
Eu não tomar este caminho, certo?
1347
01:11:16,970 --> 01:11:18,961
- Obrigado, mulher.
- Você é sempre bem-vindo.
1348
01:11:19,038 --> 01:11:21,871
- Certo agora, eu trabalho por gorgetas.
- Eu sei.
1349
01:11:21,941 --> 01:11:24,239
- Isto é seu bairro, huh?
- Mm-hmm.
1350
01:11:24,310 --> 01:11:25,800
Não é tão ruim, é?
1351
01:11:25,878 --> 01:11:29,211
Você prefere viver aqui que em
sua própria casa?
1352
01:11:29,282 --> 01:11:32,410
Bem, eu te conheço. Não sei
nada sobre a Geórgia.
1353
01:11:32,485 --> 01:11:34,385
Então são os amigos
que te mantêm aqui.
1354
01:11:34,454 --> 01:11:38,220
Se eu pudesse viver aqui,
não tenho medo nada.
1355
01:11:39,325 --> 01:11:41,452
Brenda, ai, mami.
1356
01:11:41,527 --> 01:11:44,121
- Cheryl, oi, garota.
- Te procurei por todos lados.
1357
01:11:44,197 --> 01:11:45,789
Nós temos que ir para o hospital.
1358
01:11:45,865 --> 01:11:48,390
- O hospital, porque?
- Eles atiraram nele.
1359
01:11:48,468 --> 01:11:50,868
- O que aconteceu, Cheryl?
- Mikey... dispararam nele!
1360
01:11:50,937 --> 01:11:52,563
Michael.
1361
01:12:01,580 --> 01:12:03,514
Eu nunca tive uma boa mãe,
1362
01:12:03,582 --> 01:12:07,313
Então estava determinada em
ser a melhor mãe possível.
1363
01:12:07,386 --> 01:12:10,048
Quando ele era jovem, o
entreguei ao Senhor.
1364
01:12:10,122 --> 01:12:12,522
Eu disse, "Senhor, proteja meu bebê.
1365
01:12:12,591 --> 01:12:14,525
Cuide dele para mim."
1366
01:12:14,593 --> 01:12:16,527
Mas eu não posso...
1367
01:12:16,595 --> 01:12:18,495
Eu não o posso alimentar.
1368
01:12:18,563 --> 01:12:20,531
Eu não posso dar a ele o que precisa.
1369
01:12:22,601 --> 01:12:24,535
Existem noites que vou para
a cama faminta
1370
01:12:24,603 --> 01:12:28,039
'porque eu sei que eles não tiveram
o suficiente para comer o dia todo.
1371
01:12:32,044 --> 01:12:34,274
Sabe, eu somente...
1372
01:12:34,346 --> 01:12:36,473
me sinto tão mal.
1373
01:12:39,518 --> 01:12:42,214
Porque eu fiz isto para eles?
1374
01:12:42,287 --> 01:12:45,984
Sabe, não posso nem protegê-los
de serem feridos.
1375
01:12:46,058 --> 01:12:47,958
He, he, he, he.
1376
01:12:48,026 --> 01:12:50,085
Você fez mais que a maioria.
1377
01:12:52,931 --> 01:12:56,128
Olhe, obrigado.
Eu sei que você tem que ir.
1378
01:12:56,201 --> 01:12:57,668
Não, não estou indo a parte alguma.
1379
01:12:57,736 --> 01:13:00,261
A menos que você queira que eu vá.
1380
01:13:00,338 --> 01:13:02,363
Não.
1381
01:13:02,441 --> 01:13:05,001
Eu estou aqui com você.
1382
01:13:06,411 --> 01:13:09,346
Obrigado.
1383
01:13:13,552 --> 01:13:17,318
Eh, Brenda, o que está acontecendo
com todos estes chamados de emergência?
1384
01:13:17,389 --> 01:13:19,357
Michael Jr., atiraram nele ontem a noite.
1385
01:13:19,424 --> 01:13:21,358
Tentando conseguir dinheiro para mim.
1386
01:13:21,426 --> 01:13:23,485
Mas não pagarei por nenhum enterro.
1387
01:13:23,562 --> 01:13:26,224
Ele não está morto. Seu bastardo.
1388
01:13:26,298 --> 01:13:28,391
Espere aqui. Não me chame.
1389
01:13:28,467 --> 01:13:30,765
- Sabe o que aconteceu ontem à noite.
- Eh eh!
1390
01:13:30,836 --> 01:13:32,861
- Está tudo certo aqui, Brenda?
- Sim.
1391
01:13:32,938 --> 01:13:35,702
Eu sou bom.
1392
01:13:38,542 --> 01:13:41,534
Eu preciso ir trabalhar.
1393
01:13:41,612 --> 01:13:44,342
Eh eh.
1394
01:13:44,415 --> 01:13:45,882
- Michael.
- O que?
1395
01:13:47,718 --> 01:13:50,778
São meu últimos $25.
1396
01:13:50,855 --> 01:13:53,756
É isso que você faz?
Posso comprar uma hora de seu tempo
1397
01:13:53,824 --> 01:13:55,382
para gastar com seu filho?
1398
01:13:58,195 --> 01:14:00,129
Não ligue mais para minha casa.
1399
01:14:00,197 --> 01:14:03,257
Está perturbando a minha esposa.
1400
01:14:09,006 --> 01:14:12,373
Está entendido?
- Sra. Brown.
1401
01:14:12,443 --> 01:14:14,741
- Sim.
- Agora nós pudemos...
1402
01:14:14,812 --> 01:14:16,973
extrair a bala e deter
a hemorragia.
1403
01:14:17,047 --> 01:14:19,208
É um milagre que não atingiu
nenhum de seus orgãos.
1404
01:14:19,283 --> 01:14:21,046
Ele vai ficar bem?
1405
01:14:21,118 --> 01:14:23,052
Sim, ele ficará bom.
1406
01:14:23,120 --> 01:14:24,451
Eu preciso vê-lo.
1407
01:14:24,522 --> 01:14:26,080
Bem, ele está em recuperação agora,
1408
01:14:26,157 --> 01:14:28,625
estará na Terapia Intensiva
daqui a pouco.
1409
01:14:28,692 --> 01:14:30,887
Obrigado, obrigado.
1410
01:14:30,961 --> 01:14:33,794
De nada, de nada, tudo bem.
1411
01:14:58,255 --> 01:15:01,418
# Esta vida pode me deixar
tão confuso#
1412
01:15:01,492 --> 01:15:03,858
# Mas está tudo bem #
1413
01:15:03,928 --> 01:15:06,453
# Vivendo o dia a dia,
Eu me sinto tão usado #
1414
01:15:06,530 --> 01:15:09,465
# Isto não está certo #
1415
01:15:09,533 --> 01:15:12,127
# Eu só quero correr e me esconder #
1416
01:15:12,203 --> 01:15:14,228
# Mas eu não tenho
tempo para chorar #
1417
01:15:14,305 --> 01:15:16,500
# Está tudo bem #
1418
01:15:16,574 --> 01:15:19,134
# Está tudo bem, certo #
1419
01:15:20,710 --> 01:15:23,645
# Muitos pensamentos são
ruins para minha cabeça #
1420
01:15:23,713 --> 01:15:25,874
# Está tudo bem #
1421
01:15:25,949 --> 01:15:28,611
# Desejava que fosse
em outro lugar mas aqui #
1422
01:15:28,685 --> 01:15:30,516
# E está tudo bem #
1423
01:15:31,821 --> 01:15:34,051
# Eu não posso esperar
Para ver seu rosto #
1424
01:15:34,123 --> 01:15:36,284
# Eu preciso de um sorriso
E seu abraço #
1425
01:15:36,359 --> 01:15:38,589
# Eu estou certo #
1426
01:15:38,661 --> 01:15:42,062
# Eu estou certo, sim #
1427
01:15:42,131 --> 01:15:45,191
# A vida pode nos trazer
muitas mudanças #
1428
01:15:45,268 --> 01:15:46,963
# Está tudo bem #
1429
01:15:47,036 --> 01:15:49,027
- # Nunca desista #
- # Só não desista #
1430
01:15:49,105 --> 01:15:51,938
# Saiba o que é
Vái esta certo #
1431
01:15:53,610 --> 01:15:56,101
- # As pessoas vêm e eles vão #
- # Eles vão #
1432
01:15:56,179 --> 01:15:59,148
# É apenas do modo que vai #
1433
01:15:59,215 --> 01:16:00,910
# Tudo é tudo #
1434
01:16:01,951 --> 01:16:04,283
# Está tudo bem #
1435
01:16:04,354 --> 01:16:05,787
# Algum dia a chuva #
1436
01:16:05,855 --> 01:16:08,551
# Me faz triste
E está tudo bem #
1437
01:16:10,093 --> 01:16:12,618
# Algumas coisas no mundo
me faz louco #
1438
01:16:12,695 --> 01:16:15,186
# E está tudo bem #
1439
01:16:15,265 --> 01:16:18,063
# De manhã
Quando eu vir o sol #
1440
01:16:18,134 --> 01:16:20,125
# Eu sei que não sou o único #
1441
01:16:20,203 --> 01:16:22,933
# E está tudo bem #
1442
01:16:23,006 --> 01:16:25,167
# Está tudo bem... #
1443
01:16:25,241 --> 01:16:27,266
Não posso acreditar que está partindo.
1444
01:16:27,343 --> 01:16:29,140
Eu sei, mas você é bem vinda.
1445
01:16:29,212 --> 01:16:30,873
Eu não acho.
1446
01:16:30,947 --> 01:16:33,279
Eu irei te visitar ou algo assim, não sei.
1447
01:16:33,349 --> 01:16:36,011
E de qualquer maneira, olhe para isto.
1448
01:16:36,085 --> 01:16:37,677
Está em muito boas mãos.
1449
01:16:37,754 --> 01:16:39,881
Eu sei, não posso acreditar
que ficasse tanto como o fez.
1450
01:16:39,956 --> 01:16:43,255
Sabe que eu não gostei da metade
dos homens você saiu,
1451
01:16:43,326 --> 01:16:45,988
Mas este ai...
1452
01:16:46,062 --> 01:16:47,529
Eu gosto muito dele.
1453
01:16:47,597 --> 01:16:49,428
Mmm.
1454
01:16:49,499 --> 01:16:51,160
Uh, nós não estamos saindo.
1455
01:16:51,234 --> 01:16:53,759
Sim, chame isto como quiser,
talvez não esteja saindo com ele,
1456
01:16:53,836 --> 01:16:57,169
- Mas ele está definitivamente sai com você.
- Huh-uh.
1457
01:16:57,240 --> 01:16:58,730
Vamos.
1458
01:17:00,443 --> 01:17:02,911
Eh, bonitão,
1459
01:17:02,979 --> 01:17:04,445
Não bagunçe com minha amiga,
1460
01:17:04,513 --> 01:17:08,176
Ou eu vou lá atrás de você,
para te castigar...
1461
01:17:08,250 --> 01:17:09,911
- Inglês, Cheryl, inglês.
- Mm-hmm.
1462
01:17:09,985 --> 01:17:12,146
Mm-hmm. Mm-hmm!
1463
01:17:18,393 --> 01:17:21,021
O que foi com vocês, que
faz com a bolsa?
1464
01:17:24,833 --> 01:17:27,028
# Tudo é tudo #
1465
01:17:29,638 --> 01:17:32,129
- # É procurar o #
- # Certo #
1466
01:17:32,641 --> 01:17:35,667
# A vida pode nos trazer
muitas mudanças #
1467
01:17:35,744 --> 01:17:38,770
# Está tudo bem... #
1468
01:17:45,120 --> 01:17:48,146
É sério?
1469
01:17:48,223 --> 01:17:49,952
Oh, Tosha.
1470
01:17:50,993 --> 01:17:53,052
Oh, meu Deus.
1471
01:17:53,128 --> 01:17:54,618
Bem-vinda a casa.
1472
01:17:54,696 --> 01:17:56,596
O que é isto? Harry!
1473
01:18:00,836 --> 01:18:02,269
Eu não posso acreditar nisto.
1474
01:18:02,337 --> 01:18:03,770
É sua casa.
1475
01:18:03,839 --> 01:18:05,864
Oh, me Deus.
1476
01:18:05,941 --> 01:18:09,035
Eh! Não faça e tão somente
entre.
1477
01:18:09,111 --> 01:18:10,305
Entre nesta casa!
1478
01:18:10,379 --> 01:18:12,813
Apareça agora!
Vamos!
1479
01:18:12,881 --> 01:18:14,678
Oh, Harry disse para nós
o que aconteceu.
1480
01:18:14,750 --> 01:18:16,877
- Todos nós rezamos para você, Mike.
- Obrigado.
1481
01:18:16,952 --> 01:18:19,352
E todos entrem.
Eu decorei.
1482
01:18:19,421 --> 01:18:21,389
- O que?
- Não, ele não fez.
1483
01:18:23,225 --> 01:18:24,817
Bebê. Awww.
1484
01:18:24,893 --> 01:18:26,360
Venha aqui.
Vamos.
1485
01:18:36,805 --> 01:18:38,272
Oh, minha nossa.
1486
01:18:39,975 --> 01:18:41,875
Mãe!
1487
01:18:41,943 --> 01:18:43,638
Mamãe, eu tenho o meu próprio quarto!
1488
01:18:43,712 --> 01:18:45,543
Eu sei, bebê.
1489
01:18:46,615 --> 01:18:49,606
Oh! Oh, Deus,
Obrigado.
1490
01:18:49,683 --> 01:18:53,642
Obrigado. Como puderam
fazer tudo isto?
1491
01:18:53,721 --> 01:18:56,986
Bem, eu colaborei com a
maior parte do dinheiro.
1492
01:18:57,058 --> 01:18:59,549
Se você chamar $45 a maior parte,
1493
01:18:59,627 --> 01:19:01,857
Bem então está, certo.
1494
01:19:03,130 --> 01:19:05,257
Não, nós tivemos recursos
vindos da igreja.
1495
01:19:05,332 --> 01:19:07,596
- Sim, e todos trabalhamos com afinco.
- Obrigado. Obrigado.
1496
01:19:07,668 --> 01:19:11,001
Eu...não sei o que dizer.
1497
01:19:11,072 --> 01:19:12,903
Tiro de dinheiro.
1498
01:19:12,973 --> 01:19:15,703
Aqui está. Suba com força.
Sempre suba forte.
1499
01:19:21,315 --> 01:19:24,773
Sabe, eu acho que Harry é
um homem bom e agradável.
1500
01:19:24,852 --> 01:19:26,813
- Sim, ele é.
- Mm-hmm. Obrigado!
1501
01:19:26,887 --> 01:19:30,045
- Ele colocou a maior parte do
dinheiro para arrumar esta casa.
1502
01:19:30,124 --> 01:19:31,955
- Ele fez isso.
- Ele fez
1503
01:19:32,026 --> 01:19:33,618
E eu acho que ele gosta de você.
1504
01:19:33,694 --> 01:19:36,288
Mm-hmm.
1505
01:19:36,363 --> 01:19:37,921
- Mamãe?
- Sim, bebê.
1506
01:19:37,998 --> 01:19:39,659
Onde coloco estes pombinhos?
1507
01:19:39,733 --> 01:19:41,667
Vamos, eu mostrarei a você.
1508
01:19:46,173 --> 01:19:48,073
Eu penso...
1509
01:19:48,142 --> 01:19:50,201
que ele gosta do seu filho.
1510
01:19:50,277 --> 01:19:51,767
Sobre o que estão conversando?
1511
01:19:51,846 --> 01:19:53,336
Mel, você é tão ingênua?
1512
01:19:53,414 --> 01:19:55,780
Não notou toda aquela atenção
que está dando aquele garoto?
1513
01:19:55,850 --> 01:19:57,579
O que está tentando dizer, Vera?
1514
01:19:57,651 --> 01:19:59,915
Oh, assim.
1515
01:19:59,987 --> 01:20:03,388
Ele está sendo tão bom para ela
porque seu filho
1516
01:20:03,457 --> 01:20:04,890
é uma mina de ouro.
1517
01:20:04,959 --> 01:20:06,859
Certo? Ele está tentando entrar
1518
01:20:06,927 --> 01:20:09,691
Ele pode fazer o garoto um profissional
e pode ter alguns benefícios disso...
1519
01:20:10,998 --> 01:20:13,626
talvez salde algumas dividas
de jogo, certo?
1520
01:20:13,701 --> 01:20:17,933
Criança, por favor.
Isto é um investimento.
1521
01:20:18,005 --> 01:20:19,734
É melhor tomar cuidado.
1522
01:20:19,807 --> 01:20:21,968
- Eu não acredito em nada disto.
- Eu também não.
1523
01:20:22,042 --> 01:20:24,203
Porque um homem seria tão bom,
1524
01:20:24,278 --> 01:20:26,041
para uma mulher com três...
1525
01:20:26,113 --> 01:20:28,604
Conte... três filhos.
1526
01:20:28,682 --> 01:20:31,514
Bem, sabe, Vera, existem
alguns homens bons neste mundo.
1527
01:20:31,584 --> 01:20:33,643
E Harry pode ser um deles.
1528
01:20:33,720 --> 01:20:36,814
- Está certo.
- Não segundo os agenciadores de apostas.
1529
01:20:36,890 --> 01:20:39,120
Porque você acha que ele foi
excluído da liga?
1530
01:20:39,192 --> 01:20:42,252
Não ajam como se não soubessem
que ele tem problemas de jogo.
1531
01:20:42,328 --> 01:20:44,922
- Não fiquem agindo como se não soubessem.
- Precisa deixar de escutar intrigas.
1532
01:20:44,998 --> 01:20:47,159
- Compreensão, Vera.
- Por favor.
1533
01:20:47,233 --> 01:20:50,725
- Deixe de confusão.
- Cale a boca antes que te ouça.
1534
01:20:49,124 --> 01:20:51,388
- Sim.
- Se não tiver feliz,
1535
01:20:53,139 --> 01:20:55,300
e não quiser que ninguém esteja.
1536
01:20:55,375 --> 01:20:57,866
Bem, eu gostei de chamar
pelo que vejo e cheiro!
1537
01:20:57,944 --> 01:21:00,674
Bem, você sempre cheira confusão.
1538
01:21:00,747 --> 01:21:02,339
Está certo.
1539
01:21:02,415 --> 01:21:04,679
Use seu olfato negativo
em outro lugar
1540
01:21:04,751 --> 01:21:06,651
'Porque sempre cheira problemas.
1541
01:21:11,257 --> 01:21:12,747
- Cora!
- O que?
1542
01:21:12,825 --> 01:21:14,554
- Cora!
- Sim!
1543
01:21:14,627 --> 01:21:17,391
Eu estou na cozinha!
Eu estou na cozinha!
1544
01:21:17,463 --> 01:21:20,694
Sua mamãe está como louca!
Tem pessoas por todos lados
1545
01:21:20,767 --> 01:21:23,258
Sr. Brown, por favor!
1546
01:21:23,336 --> 01:21:25,827
Cora, você esbofetou se papai?
Eu deveria te dar uma surra.
1547
01:21:25,905 --> 01:21:27,429
Acalme-se, o que está errado?
1548
01:21:27,507 --> 01:21:28,940
Só sente. Sente-se.
1549
01:21:29,008 --> 01:21:30,339
- Ligue a TV.
- Certo...
1550
01:21:30,410 --> 01:21:32,173
- Ligue a TV!
- O que aconteceu na TV?
1551
01:21:32,245 --> 01:21:34,213
- A TV está acesa.
- Eu estou fazendo pegar. Espere.
1552
01:21:34,280 --> 01:21:36,248
- O que aconteceu?
- Olhe!
1553
01:21:36,316 --> 01:21:40,013
Um tráfego rotineiro converteu-se
em uma das maiores e estranhas
1554
01:21:40,086 --> 01:21:42,179
perseguições da polícia
1555
01:21:42,255 --> 01:21:44,382
que nós já vimos.
1556
01:21:44,457 --> 01:21:47,324
Uma mulher idosa está dirigindo
como se tivesse muito a perder.
1557
01:21:47,393 --> 01:21:49,361
Quem pode estar me chamando
agora? Oi.
1558
01:21:49,429 --> 01:21:52,227
Cora, eh.
Como está, querida?
1559
01:21:52,298 --> 01:21:54,027
Madea, por favor diga que não é você.
1560
01:21:54,100 --> 01:21:55,533
Sim, sou eu, querida.
1561
01:21:55,602 --> 01:21:56,830
Sim.
1562
01:21:56,903 --> 01:21:58,530
Madea, porque você não estaciona?
1563
01:21:58,605 --> 01:22:00,163
- Você não pode...
- Eu não posso estacionar.
1564
01:22:00,240 --> 01:22:02,208
- Você irá para a prisão.
- Esta polícia está atrás de mim.
1565
01:22:02,275 --> 01:22:03,708
Espere, vou pôr você no viva voz.
1566
01:22:03,776 --> 01:22:05,505
Mabel, olhe para cima. Só pare.
1567
01:22:05,578 --> 01:22:08,138
Oh, Lordy, está cheio helicópteros
e todo aparato.
1568
01:22:08,214 --> 01:22:11,308
- Estacione o carro...
- Mabel, você não pode correr mais que
1569
01:22:11,384 --> 01:22:13,375
- os "helicópteros".
- Por favor, Madea, por favor!
1570
01:22:13,453 --> 01:22:16,216
- Eles não me levarão para a prisão!
- Para o inferno eles não vão
1571
01:22:16,288 --> 01:22:18,449
...só me mandar para a prisão.
Eu estou mantendo a distância todo este tempo.
1572
01:22:18,523 --> 01:22:20,388
Eu estou mantendo a distância todo este tempo.
1573
01:22:20,459 --> 01:22:22,290
Madea, por favor, pare o carro.
1574
01:22:22,361 --> 01:22:24,625
Não vão me apanhar!
Não vão me apanhar!
1575
01:22:24,696 --> 01:22:26,391
Deixe prestar atenção na polícia.
1576
01:22:26,465 --> 01:22:27,955
Não, você não pode. Madea, por favor.
1577
01:22:28,033 --> 01:22:29,898
Eu amo você, mel.
Por favor, só pare.
1578
01:22:29,968 --> 01:22:31,560
Eu não posso parar, Cora.
1579
01:22:31,637 --> 01:22:34,128
Todos vão para o Município de DeKalb,
e paguem $20 na minha conta.
1580
01:22:34,206 --> 01:22:36,265
Eu estou ficando sem gás.
Eu talvez tenha que parar.
1581
01:22:36,341 --> 01:22:39,367
Se for alguma "constipação,"
Eu amo você.
1582
01:22:39,444 --> 01:22:41,742
Eu sempre te quiz
E eu sempre vo querer.
1583
01:22:41,813 --> 01:22:43,804
Madea, por favor.
Eu amo você, mel, por favor...
1584
01:22:43,882 --> 01:22:45,747
Sim, eu amo você também.
Vá para o inferno.
1585
01:22:48,687 --> 01:22:50,518
- Eh, MA.
- Eh, amado.
1586
01:22:51,590 --> 01:22:53,353
- Adivinha o que.
- O que?
1587
01:22:53,425 --> 01:22:55,723
Harry me levou para seu advogado
Para assinar um contrato com ele.
1588
01:22:55,794 --> 01:22:58,160
- Ele é meu representante agora.
- Ele fez o que?
1589
01:22:58,230 --> 01:23:00,255
Sim, eu enviei um video para
um recrutadorde profissional.
1590
01:23:00,332 --> 01:23:02,232
Eu não sei como a voz saiu,
1591
01:23:02,301 --> 01:23:05,737
mas quando me dei conta, havia uma
porção de agentes no ginásio, pressionando o Mike.
1592
01:23:05,804 --> 01:23:09,103
Sabe, eu o fiz assinar um contrato,
para que não se aproveitassem dele.
1593
01:23:09,174 --> 01:23:12,666
- Harry conhece isso, Mamãe.
- Eu sei um pouco.
1594
01:23:12,744 --> 01:23:14,974
Michael, porque não vai
ver suas irmãs,
1595
01:23:15,047 --> 01:23:18,244
- Faça com que se lavem para jantar?
- Certo.
1596
01:23:20,585 --> 01:23:22,485
- Você está bem?
- Sim.
1597
01:23:23,588 --> 01:23:25,988
Anda muito calada nos
últimos dias.
1598
01:23:26,058 --> 01:23:27,889
Eu estou bem.
1599
01:23:27,959 --> 01:23:29,790
Harry, posso te fazer uma pergunta?
1600
01:23:29,861 --> 01:23:31,692
Sim.
1601
01:23:32,764 --> 01:23:35,597
O que há nisto para você?
1602
01:23:35,667 --> 01:23:38,636
- Sobre o que está falando?
- Porque ele é tão importante para você?
1603
01:23:38,704 --> 01:23:41,195
- Hmm?
- L...
1604
01:23:41,273 --> 01:23:43,571
- Hmm.
- Mike é um bom garoto.
1605
01:23:43,642 --> 01:23:45,507
Ele é muito talentoso.
1606
01:23:47,279 --> 01:23:48,803
Aonde você quer chegar?
1607
01:23:50,816 --> 01:23:53,182
Eu não gosto de você dedicando
todo seu tempo com ele.
1608
01:23:53,251 --> 01:23:56,709
E eu não entendo porque você enviou
vídeos para recrutadores profissionais.
1609
01:23:57,789 --> 01:23:59,346
Estou tentando... tentando ajudar.
1610
01:23:59,423 --> 01:24:01,084
Por que? Por que? Para que?
1611
01:24:01,158 --> 01:24:02,648
O que ganha você?
1612
01:24:02,727 --> 01:24:04,957
Eu quero dizer, se ele conseguir
um milhão em contrato,
1613
01:24:05,029 --> 01:24:06,724
creio que lhe darão uma parte?
1614
01:24:06,797 --> 01:24:08,230
É uma espécie de jogo para você?
1615
01:24:08,299 --> 01:24:09,891
Uou, uou, uou, espere.
1616
01:24:09,967 --> 01:24:12,993
De onde saiu tudo isto?
1617
01:24:13,070 --> 01:24:16,062
ha? O que, tantos homens te machucaram
que não pode confiar em mais ninguém?
1618
01:24:16,140 --> 01:24:18,108
Isto não é sobre mim, certo?
1619
01:24:18,175 --> 01:24:20,200
Isto é sobre você.
1620
01:24:20,277 --> 01:24:22,302
Quanto somam suas dívidas de jogo?
1621
01:24:22,380 --> 01:24:24,541
Você pensou que não iria saber?
1622
01:24:31,789 --> 01:24:35,225
- Você acha que eu procuro dinheiro?
- Bem, e não?
1623
01:24:35,292 --> 01:24:36,725
É disso que você pensa de mim?
1624
01:24:36,794 --> 01:24:39,558
Devo pensar isso de você?
1625
01:24:39,630 --> 01:24:43,430
- Brenda...
- Você não vai ser seu administrador.
1626
01:24:45,836 --> 01:24:48,396
- Brenda...
- Não, só vá. Vá. Vá, por favor.
1627
01:24:48,472 --> 01:24:52,1000
Eu paguei todas minhas dividas de jogo.
Não devo qualquer coisa a ninguém.
1628
01:24:54,545 --> 01:24:56,479
Saia.
1629
01:25:12,263 --> 01:25:14,288
Oh, inferno. Eu estou ficando sem gás.
1630
01:25:14,365 --> 01:25:16,230
Pare seu carro em cima do lado.
1631
01:25:16,300 --> 01:25:18,632
Cora, aqui.
1632
01:25:19,737 --> 01:25:22,763
Vá pagar a fiança da sua mãe.
Dê estes $20.
1633
01:25:22,840 --> 01:25:24,535
O que... o que é isto?
1634
01:25:24,608 --> 01:25:26,303
É para os mantimentos
1635
01:25:26,377 --> 01:25:28,038
atrasados...
1636
01:25:28,112 --> 01:25:30,171
eu devo isto para ela.
1637
01:25:30,247 --> 01:25:31,771
"E alí está".
1638
01:25:31,849 --> 01:25:34,215
"Tão rápido quanto começou..".
"Oh, eles a apanharam".
1639
01:25:34,285 --> 01:25:35,718
"Mas fica registrada..."
1640
01:25:35,786 --> 01:25:38,721
"como uma das mais longas
perseguições policiais da história".
1641
01:25:38,789 --> 01:25:41,349
Que diabo? Eles vão
enviar "helicópteros"
1642
01:25:41,425 --> 01:25:43,392
e todos estes carros de polícia
para uma mulher um pouco velha.
1643
01:25:43,460 --> 01:25:46,327
- Saia do veículo agora.
- Não atirem.
1644
01:25:46,396 --> 01:25:49,832
Eu estou saindo do carro.
Eles vão fechar o cerco.
1645
01:25:51,734 --> 01:25:54,328
Eu não tenho arma.
1646
01:25:54,404 --> 01:25:56,065
Eu nunca fiz nada de errado.
1647
01:25:56,139 --> 01:25:58,403
- Vai me deixar aqui...
- Eu não tenho arma.
1648
01:25:58,475 --> 01:26:00,568
Tudo isto para mim, huh?
1649
01:26:01,945 --> 01:26:04,243
Para que diabo me cercaram?
1650
01:26:04,314 --> 01:26:07,147
Ela tem uma arma de fogo!
Ela... Ela me seqüestrou.
1651
01:26:07,217 --> 01:26:10,482
Saia do carro com suas mãos
para o alto.
1652
01:26:17,927 --> 01:26:19,690
Muito lentamente!
Muito lentamente!
1653
01:26:23,032 --> 01:26:24,522
Ponha suas mãos no carro, Madame.
1654
01:26:24,601 --> 01:26:26,296
- Mãos no carro agora mesmo...
- Espere um minuto.
1655
01:26:26,369 --> 01:26:28,633
- Me deixe dizer algo a você.
- Ponha suas mãos no carro.
1656
01:26:28,705 --> 01:26:31,503
Eu não vou por as mãos no carro
porque estão machucadas.
1657
01:26:31,574 --> 01:26:33,337
- Madame, ponha suas mãos...
- A quem diabos está falando?
1658
01:26:33,409 --> 01:26:35,172
- Você não quer...
- Ponha suas mãos no carro!
1659
01:26:35,245 --> 01:26:37,008
- Não vão me prender!
- Acalme-se, Madame!
1660
01:26:37,080 --> 01:26:38,547
Ponha suas mãos no carro agora.
1661
01:26:38,615 --> 01:26:40,515
Eu sou Madea!
1662
01:26:40,583 --> 01:26:42,574
Esse é outro guarda.
1663
01:26:42,652 --> 01:26:44,813
E outro guarda.
1664
01:26:44,888 --> 01:26:48,119
- Homem no chão! Homem no chão!
- Outro guarda. É mais seis anos.
1665
01:26:48,191 --> 01:26:50,216
Tire ela de cima de mim!
1666
01:26:52,395 --> 01:26:54,886
Um, dois, três!
1667
01:26:56,966 --> 01:26:58,695
Voces estão me dando um mamograma!
1668
01:26:58,768 --> 01:27:00,258
Inferno, não estão...
1669
01:27:01,871 --> 01:27:03,862
Entre no carro, Madame.
Entre no carro.
1670
01:27:03,940 --> 01:27:06,807
Entre no carro.
1671
01:27:06,876 --> 01:27:09,845
- Suspeito de perseguição de transporte.
- Afirmativo.
1672
01:27:13,449 --> 01:27:15,974
- Verifique as pessoas em volta.
- Certo.
1673
01:27:41,043 --> 01:27:42,635
Só um minuto.
1674
01:27:46,648 --> 01:27:49,082
- Oi. Como eu posso te ajudar?
- Eu sou Richard Carney.
1675
01:27:49,151 --> 01:27:51,847
Eu estou procurando por Brenda
e Michael Brown.
1676
01:27:51,920 --> 01:27:55,378
- Sobre o que?
- Sou representante esportivo, podemos conversar?
1677
01:27:55,457 --> 01:27:57,755
Uh, mais esta?
Como você conseguiu meu endereço?
1678
01:27:57,826 --> 01:27:59,851
MA, MA, por favor.
1679
01:28:02,998 --> 01:28:04,590
Entre.
1680
01:28:06,134 --> 01:28:07,601
Oi.
1681
01:28:07,669 --> 01:28:09,193
- Como vai?
- Bem.
1682
01:28:10,606 --> 01:28:12,904
Eu enviei fita do seu filho para
dois time profissionais.
1683
01:28:13,942 --> 01:28:15,773
Eles ficaram muito impressionados.
1684
01:28:15,844 --> 01:28:17,277
Eu já tenho dois times
1685
01:28:17,346 --> 01:28:19,814
que estão interessados em
assinar agora mesmo.
1686
01:28:19,881 --> 01:28:21,439
- É sério?
- Sim.
1687
01:28:21,516 --> 01:28:23,381
Posso conseguir um bom contrato
para seu filho.
1688
01:28:24,786 --> 01:28:27,311
O que quer fazer, então?
1689
01:28:27,389 --> 01:28:29,016
Hmm?
1690
01:28:29,091 --> 01:28:30,581
O que você pensa?
1691
01:28:33,996 --> 01:28:35,554
Então que tal a universidade?
1692
01:28:35,631 --> 01:28:37,223
Nós faremos que tome os
cursos universitários,
1693
01:28:37,299 --> 01:28:39,392
- e até ajudaremos que se diplome.
- Mamãe...
1694
01:28:45,941 --> 01:28:47,602
Vamos fazer isto.
1695
01:28:47,676 --> 01:28:49,541
- Certo. Certo.
- Sim?
1696
01:28:49,611 --> 01:28:52,307
- Mm-hmm.
- Vamos fazer isto.
1697
01:28:52,381 --> 01:28:54,281
- Sim.
- Certo.
1698
01:28:54,349 --> 01:28:57,876
Ele assinou um contrato com
alguém ser seu representante.
1699
01:28:57,953 --> 01:29:00,888
Essa pessoa tem direitos legais
sobre algum dinheiro?
1700
01:29:00,956 --> 01:29:02,719
- Você quer dizer Harry Belton?
- Sim.
1701
01:29:02,791 --> 01:29:05,919
Aquele contrato não pede dinheiro.
É mais para guiá-lo nesta direção
1702
01:29:05,994 --> 01:29:07,484
Ele não pediu para ser pago.
1703
01:29:07,562 --> 01:29:09,756
Eu acho que com todo seu
conhecimento deste negócio,
1704
01:29:09,830 --> 01:29:11,889
não queria que se aproveitassem dele.
1705
01:29:15,603 --> 01:29:17,662
Escute, Sra. Brown,
1706
01:29:17,738 --> 01:29:19,399
estarei em contato em uma semana, certo?
1707
01:29:19,473 --> 01:29:21,304
E você, jovem,
1708
01:29:21,375 --> 01:29:24,105
- Pode se preparar.
- Sim, senhor.
1709
01:29:24,178 --> 01:29:28,137
Gostaríamos de dizer que o Thunderhawks
estão muito felizes de tê-lo a bordo.
1710
01:29:28,215 --> 01:29:31,184
Um milhão de dólares é muito dinheiro...
1711
01:29:31,252 --> 01:29:34,221
- Eu sou seu pai.
..."outros jogadores ficarão enciumados"...
1712
01:29:34,288 --> 01:29:36,188
Eh, filho, como você está?
1713
01:29:36,257 --> 01:29:38,088
Olhe, filho, posso lhe falar
um minuto?
1714
01:29:38,159 --> 01:29:42,027
- Mamãe.
- Ele continua sendo seu papai.
1715
01:29:42,096 --> 01:29:44,758
- O que quer me dizer?
- Eu só quero te dar parabéns, garoto.
1716
01:29:44,832 --> 01:29:47,027
- Eu me orgulho de você. Pelo que fez.
- Eh eh eh.
1717
01:29:47,101 --> 01:29:50,264
Quando teve a chance de estar em minha vida,
você não quis fazer parte.
1718
01:29:50,337 --> 01:29:52,498
Devia ter pensado sobre
tudo isso antes.
1719
01:29:52,573 --> 01:29:54,734
Eh, agora, vamos.
Não seja assim.
1720
01:29:54,809 --> 01:29:56,242
Eu não sei porque está aqui, homem.
1721
01:29:56,310 --> 01:29:57,834
Que $25 a hora está servindo à você.
1722
01:29:57,912 --> 01:29:59,539
Em que posição ele jogará?
1723
01:29:59,613 --> 01:30:03,140
Treinador, o que o Mike
vai fazer com todo o dinheiro?
1724
01:30:03,217 --> 01:30:05,447
Porque nós não deixamos o Mike
responder esta pergunta?
1725
01:30:05,519 --> 01:30:08,750
Mike, o que você vai fazer com
todo aquele dinheiro?
1726
01:30:10,524 --> 01:30:12,048
Ter certeza que minha mãe e minhas irmãs
1727
01:30:12,126 --> 01:30:14,686
serão bem cuidadas com ele.
1728
01:30:14,762 --> 01:30:18,323
- E ele terminará a escola.
- E terminarei a escola.
1729
01:30:18,399 --> 01:30:20,458
Eh, Mike, o que fará por seu pai?
1730
01:30:20,534 --> 01:30:23,002
- Quem?
- Ele não é seu pai?
1731
01:30:23,070 --> 01:30:24,594
Bem, isto é engraçado.
1732
01:30:24,672 --> 01:30:26,970
Eu tenho... eu vi meu pai duas
vezes desde que eu tinha quatro anos.
1733
01:30:28,609 --> 01:30:30,099
Minha mãe tem quebrado a alma
1734
01:30:30,177 --> 01:30:32,645
para ter certeza que minhas rmãs e eu
1735
01:30:32,713 --> 01:30:34,374
tivessemos comida na mesa.
1736
01:30:34,448 --> 01:30:37,008
Nós vivemos em favelas enquanto
ele continuou
1737
01:30:37,084 --> 01:30:40,247
sua vida com outra pessoa e
vivendo uma boa vida,
1738
01:30:40,321 --> 01:30:43,916
Mas de alguma maneira ele pareceu
para ver meu grande dia.
1739
01:30:43,991 --> 01:30:47,483
Porque eu não o deixo responder
isto? Vamos, pai.
1740
01:30:47,561 --> 01:30:49,324
Você orgulha-se de seu filho?
1741
01:30:49,396 --> 01:30:51,159
O que ele era como uma criança?
1742
01:30:51,232 --> 01:30:53,165
Como eram suas notas de garoto.
1743
01:30:53,233 --> 01:30:55,895
- Nos fale sobre os movimentos que ele conseguiu.
- Qual sua lembrança favorita?
1744
01:30:55,969 --> 01:30:57,960
Bem, ele... sabe,
Isso foi a muito tempo atrás.
1745
01:30:58,037 --> 01:31:01,234
Ele sempre foi um bom menino.
Ele sempre foi atlético
1746
01:31:01,307 --> 01:31:04,105
E... e ele é sempre
amou o basquetebol.
1747
01:31:04,177 --> 01:31:05,974
Como se sente sobre os
comentários do seu filho?
1748
01:31:08,248 --> 01:31:09,806
Eh, você... Sabe, isto...
1749
01:31:11,417 --> 01:31:13,180
Você sabe o que?
1750
01:31:13,253 --> 01:31:15,050
Você vai ficar mais tempo com
ele agora?
1751
01:31:15,121 --> 01:31:17,146
Isto é com meu filho.
Isto é com o Mike.
1752
01:31:17,223 --> 01:31:19,521
- Eu espero.
- Ao aparecer neste momento,
1753
01:31:19,592 --> 01:31:22,322
alguns o considerariam um
caçador de fortuna.
1754
01:31:22,395 --> 01:31:24,693
Mas eh, isto é se trata do meu
filho, certo?
1755
01:31:24,764 --> 01:31:26,356
Isto é tudo sobre meu garoto, certo?
1756
01:31:26,432 --> 01:31:28,696
Isto não é sobre mim.
1757
01:31:40,780 --> 01:31:42,441
Isto não está o caminho de casa.
1758
01:31:42,515 --> 01:31:44,073
Sim, eu sei.
1759
01:31:45,118 --> 01:31:46,813
O que?
1760
01:31:48,555 --> 01:31:49,988
MA, você estava errada sobre Harry.
1761
01:31:50,056 --> 01:31:52,718
Michael, não sabe nada sobre
isto, certo?
1762
01:31:52,792 --> 01:31:55,625
Não, é um bom tipo, Mamãe.
1763
01:31:55,695 --> 01:31:57,663
E você precisa consertar isto.
1764
01:31:57,730 --> 01:32:00,893
Bem, não é isto que você diria
para mim?
1765
01:32:03,903 --> 01:32:05,370
Sim.
1766
01:32:06,973 --> 01:32:08,702
Ele está lá.
1767
01:32:42,207 --> 01:32:43,697
Eh.
1768
01:32:49,181 --> 01:32:50,671
Eh.
1769
01:32:52,351 --> 01:32:55,787
- Parabéns.
- Obrigado.
1770
01:32:55,854 --> 01:32:57,321
Talento, atitude, habilidade.
1771
01:32:57,389 --> 01:32:59,721
Ele merece isto.
1772
01:32:59,791 --> 01:33:01,782
Obrigado por toda a sua ajuda.
1773
01:33:04,696 --> 01:33:06,220
É todos estão bem.
1774
01:33:09,835 --> 01:33:11,735
Sabe, eu...
1775
01:33:11,803 --> 01:33:13,566
eu posso pagar a você de volta agora
1776
01:33:13,639 --> 01:33:16,301
tudo o que fez para nós...
1777
01:33:16,375 --> 01:33:18,343
A casa, a mudança,
1778
01:33:18,410 --> 01:33:20,173
tudo.
1779
01:33:20,245 --> 01:33:23,510
- Você não entendeu nada, não é?
- Entendeu o que?
1780
01:33:23,582 --> 01:33:25,812
Eu não fiz tudo isto para que
para que devolvesse.
1781
01:33:25,884 --> 01:33:27,476
Eu sinto muito.
1782
01:33:28,887 --> 01:33:31,549
Eu só estou acostumada que
se aproveitassem de mim...
1783
01:33:31,623 --> 01:33:34,148
Sim, que até não conhece
quando alguém ama você.
1784
01:33:35,861 --> 01:33:37,385
Você me ama?
1785
01:33:39,264 --> 01:33:40,731
Sim.
1786
01:33:42,834 --> 01:33:44,859
Diga ao Mike que eu dei parabéns.
1787
01:33:56,014 --> 01:33:59,677
Eh, e se eu disser a você
que o amo também,
1788
01:33:59,751 --> 01:34:02,151
acabei de ficar assustada por um segundo,
1789
01:34:02,220 --> 01:34:05,917
eu prefiro estar assustada com você
1790
01:34:05,991 --> 01:34:09,757
que não assustada e não ter você?
1791
01:34:11,697 --> 01:34:13,756
O que... Por que eu assustaria você?
1792
01:34:19,104 --> 01:34:22,334
Porque você é tudo que eu sempre
quis em um homem.
1793
01:34:23,975 --> 01:34:26,375
Então me deixe sê-lo para você.
1794
01:35:13,791 --> 01:35:16,624
Cora, do que sente falta de seu grande papai?
1795
01:35:18,295 --> 01:35:19,762
Eu nunca o encontrei.
1796
01:35:19,830 --> 01:35:22,128
- Você o que?
- Eu nunca o encontrei.
1797
01:35:22,199 --> 01:35:24,224
Deixe-me apresentar a você seu
grande papai.
1798
01:35:25,703 --> 01:35:29,434
- Ele está morto.
- Cora, aquele homem morreu,
mas ele ainda pode ouvir.
1799
01:35:29,507 --> 01:35:32,374
Whoo! Não sabe que os anjos
ainda podem ouvir, Cora?
1800
01:35:32,443 --> 01:35:33,967
Venha aqui, Cora.
1801
01:35:34,045 --> 01:35:37,014
Precisa conhecê-lo.
Olhe o modo que ele se vestiu.
1802
01:35:37,081 --> 01:35:38,514
Olhe para Papai.
1803
01:35:38,582 --> 01:35:41,142
Cora, nosso papai era feio,
Mas ele era nosso papai.
1804
01:35:42,486 --> 01:35:43,976
Sim, ele era. Cora, olhe para ele.
1805
01:35:44,055 --> 01:35:45,488
Este é seu grande´papai.
1806
01:35:45,556 --> 01:35:47,820
- Não toque.
- É o nosso grande papai.
1807
01:35:47,892 --> 01:35:49,325
É nosso grande papai.
1808
01:35:49,393 --> 01:35:51,224
- Cora... Olhe para ele, Cora.
- Eu estou olhando para ele.
1809
01:35:51,295 --> 01:35:53,729
Olhe para ele!
Olhe nele!
1810
01:35:53,798 --> 01:35:55,925
Olhe para ele!
1811
01:35:55,1000 --> 01:35:57,228
Olhe nele até embaixo.
1812
01:35:57,301 --> 01:36:00,270
Se aproxime, Cora.
Cora, olhe... Olhe... Beije ele.
1813
01:36:00,337 --> 01:36:02,396
Beije seu grande papai.
Beije ele na testa.
1814
01:36:02,473 --> 01:36:03,701
Huh-uh,
Huh-uh, huh-uh!
1815
01:36:03,773 --> 01:36:05,502
Deixe ela em paz!
1816
01:36:05,575 --> 01:36:07,440
O quão forte é sua fé?
1817
01:36:07,510 --> 01:36:09,239
Você acredita em que ele possa voltar?
1818
01:36:09,312 --> 01:36:11,507
Você acredita em que ele possa
ser como o Nazareth?
1819
01:36:11,581 --> 01:36:13,708
Ponha sua mão
em seu coração, Cora.
1820
01:36:13,783 --> 01:36:15,216
Você pode dar um pouco de vida...
1821
01:36:15,285 --> 01:36:17,515
Bata seu coração, Cora!
Bata nele, Cora!
1822
01:36:17,587 --> 01:36:19,578
Não toque em meu papai!
1823
01:36:19,656 --> 01:36:21,681
Cora, eu só procurei
que você tivesse...
1824
01:36:21,758 --> 01:36:23,589
é seu papai, Cora.
1825
01:36:23,660 --> 01:36:25,992
Cora, olhe para ele.
Você sabe quem é
1826
01:36:26,062 --> 01:36:29,862
- Meu grande papai?
- # Este é seu grande papai #
1827
01:36:29,933 --> 01:36:33,425
# Este é seu grande papai #
1828
01:36:33,503 --> 01:36:36,097
# Este é seu grande papai,
Seu grande papai #
1829
01:36:36,172 --> 01:36:39,369
# Seu grande papay... #
1830
01:36:39,442 --> 01:36:40,739
Canta isto!
1831
01:36:40,810 --> 01:36:42,869
# Este é seu grande papai... #
1832
01:36:42,946 --> 01:36:45,847
# Este é seu grande papai #
1833
01:36:45,915 --> 01:36:48,543
# Seu grande papai,
Seu grande papai. #
1834
01:36:48,618 --> 01:36:50,483
Cantem isto!
1835
01:36:50,553 --> 01:36:52,783
Este filme foi muito profundo até agora,
1836
01:36:52,856 --> 01:36:54,346
Então vamos ter um bom tempo.
1837
01:36:55,425 --> 01:36:56,858
Cora, eu estou tentando...
1838
01:36:56,926 --> 01:36:58,621
É certo. Certo.
1839
01:36:58,695 --> 01:37:01,220
Por favor, você tem abrir
seus olhos.
1840
01:37:02,432 --> 01:37:04,900
Oi. Sim.
1841
01:37:04,968 --> 01:37:06,458
Você quer dizer... é que estou dirigindo.
1842
01:37:06,536 --> 01:37:08,060
Dizem que você não pode
ficar conversando
1843
01:37:08,138 --> 01:37:10,003
em seu telefone celular
enquanto dirige.
1844
01:37:10,073 --> 01:37:12,735
Eh!
1845
01:37:12,809 --> 01:37:15,107
Sim, eu vou rezar agora.
Obrigado.
1846
01:37:15,178 --> 01:37:17,305
Inclinem suas cabeças.
1847
01:37:17,380 --> 01:37:19,109
Inclinem suas cabeças, estou rezando.
1848
01:37:19,182 --> 01:37:20,979
Pai celestial,
1849
01:37:21,050 --> 01:37:24,042
Eu te peço que coloque as galinhas
de volta ao galinheiro.
1850
01:37:24,120 --> 01:37:25,747
Assim elas podem botar ovos...
1851
01:37:25,822 --> 01:37:27,847
...para fazer bolos e tortas
para a igreja.
1852
01:37:27,924 --> 01:37:30,484
- Eu agradeço por nos proteger
- Agradecemos..., Cora, vire.
1853
01:37:30,560 --> 01:37:32,494
Nós agradecemos senhor,
que arrumou um modo
1854
01:37:32,562 --> 01:37:34,257
para ela fazer bolos para a igreja.
1855
01:37:34,330 --> 01:37:36,025
Abençoe as galinhas!
1856
01:37:36,099 --> 01:37:37,532
- Sim.
- Amém. Amém.
1857
01:37:37,600 --> 01:37:38,692
Amém.
1858
01:37:38,768 --> 01:37:40,668
Eu juro que não sabia.
1859
01:37:40,737 --> 01:37:43,035
Alguém parece aflito?
1860
01:37:43,106 --> 01:37:46,041
Porque morre tantas pessoas da
família alita?
1861
01:37:46,109 --> 01:37:48,838
- Eu sou despojado agora.
- Eu não sei por que tantas...
1862
01:37:48,911 --> 01:37:51,209
pessoas estão sempre morrendo
aa família despojada.
1863
01:37:51,280 --> 01:37:54,841
Toda vez que você lê no jornal,
a família despojada.
1864
01:37:54,917 --> 01:37:56,782
Eles vão correr das pessoas
num minuto
1865
01:37:56,852 --> 01:37:58,376
Se continuarem morrer.
1866
01:37:58,453 --> 01:38:00,353
'Porque eu olhei em...
Ela é despojada?
1867
01:38:00,422 --> 01:38:02,652
Eu não sabia que ela era da família
despojada.
1868
01:38:02,724 --> 01:38:05,215
Whoo. Cora, não vá
gângster de evangelho neles, querida.
1869
01:38:05,294 --> 01:38:07,125
Não vale a pena isto.
Não vale a pena isto.
1870
01:38:07,196 --> 01:38:09,562
- Cora, só relaxe.
- Não me dia para ficar tranquila...
1871
01:38:09,631 --> 01:38:11,258
- Não faça isto, Cora.
- Não...
1872
01:38:11,333 --> 01:38:12,994
- Não faça isto.
- Eu vou fazer isto.
1873
01:38:13,068 --> 01:38:14,535
Cora, só sente-se.
1874
01:38:14,603 --> 01:38:17,401
Ooh, você vai estar na prisão
e vai apodrecer.
1875
01:38:17,472 --> 01:38:19,463
Vai apodrecer se
fizer isto, Cora.
1876
01:38:19,541 --> 01:38:21,668
Não faça isto.
Não faça isto.
1877
01:38:21,743 --> 01:38:23,973
E corte.
1878
01:38:25,814 --> 01:38:27,441
Ele rompeu muitos corações
de mulheres
1879
01:38:27,516 --> 01:38:29,950
foi aqui nestas terras.
1880
01:38:30,018 --> 01:38:31,645
Sim, tome cuidado, Brenda.
1881
01:38:34,790 --> 01:38:36,621
Me diga alguma coisa.
1882
01:38:36,692 --> 01:38:38,990
O que vai fazer vai fazer com
todo aquele dinheiro, Anna Mae?
1883
01:38:39,061 --> 01:38:41,120
Oh-ho.
1884
01:38:42,965 --> 01:38:45,160
Ele me fez fazer isto.
Você sabe que ele me fez fazer isto.
1885
01:38:45,234 --> 01:38:47,225
Lhe dê um castigo.
1886
01:38:48,503 --> 01:38:49,993
- Eu vou insultar, Cora.
- Não faça isto.
1887
01:38:50,072 --> 01:38:51,505
- Eu vou insultar.
- Não faça isto.
1888
01:38:51,573 --> 01:38:53,040
- Não faça isto.
- Eu 'MA vou insultar!
1889
01:38:53,108 --> 01:38:55,508
- Você é punk!
- É isto!
1890
01:38:56,645 --> 01:38:58,613
Perdoe-me, Senhor,
por ter insultado.
1891
01:38:58,680 --> 01:39:00,409
Sim, todos nós precisamos rezar.
1892
01:39:00,482 --> 01:39:03,542
E nós cortamos.
1893
01:39:03,619 --> 01:39:05,678
Meu papai era um bom homem.
1894
01:39:05,754 --> 01:39:07,585
Coro, me acompanhem no canto.
1895
01:39:07,656 --> 01:39:12,787
# Noite de paz #
1896
01:39:12,861 --> 01:39:16,024
# Santa... #
Permaneçam.
1897
01:39:16,098 --> 01:39:17,531
Permaneçam. Em pé!
1898
01:39:17,599 --> 01:39:22,593
# Tudo é tranquilo #
1899
01:39:22,671 --> 01:39:27,040
# Tudo é brilhante. #
1900
01:39:27,109 --> 01:39:30,101
# Me dêem um
canto #
1901
01:39:30,178 --> 01:39:31,974
# Cantem #
1902
01:39:32,046 --> 01:39:33,911
Shh!
#Cantem #
1903
01:39:33,981 --> 01:39:36,745
- # Cantem #
- # Cantem #
1904
01:39:36,817 --> 01:39:39,308
# Cantem... #
1905
01:39:39,387 --> 01:39:41,947
Curve para mim, Estale Marrom.
1906
01:39:42,023 --> 01:39:43,456
Shh! Shh!
1907
01:39:43,524 --> 01:39:45,651
- # Cantem #
- # Cantem #
1908
01:39:47,695 --> 01:39:49,720
- # Cantem #
- # Cantem #
1909
01:39:51,132 --> 01:39:53,100
- # Cantem canta canta #
- # Cantem canta canta... #
1910
01:39:55,970 --> 01:39:58,768
- # Cantem canta canta canta #
- # Cantem canta canta canta. #
1911
01:39:58,839 --> 01:40:00,534
Ela apareceu inesperadamente
sem algemas!
1912
01:40:00,608 --> 01:40:02,940
Cora, sua mamãe usa esse material.
1913
01:40:03,010 --> 01:40:06,810
Ela usa esse material. Eu tentava te
dizer que sua mamãe tomou "PPP."
1914
01:40:08,082 --> 01:40:09,913
- O que você diz?
- "PPP."
1915
01:40:09,984 --> 01:40:12,111
- Ela cheirando em PPP.
- PPP?
1916
01:40:12,186 --> 01:40:13,778
Sim, PPP.
É como cocaína.
1917
01:40:13,854 --> 01:40:15,549
LSD?
1918
01:40:15,623 --> 01:40:17,284
Eu não sou tomei, Cora.
Não me pergunte.
1919
01:40:17,358 --> 01:40:19,724
O diabo é um mentiroso.
Eu estou indo para casa.
1920
01:40:21,429 --> 01:40:22,828
Nós conseguimos isto.
1921
01:40:22,897 --> 01:40:24,455
Isto é uma manta!
1922
01:40:52,693 --> 01:40:55,491
# Sim sim sim #
1923
01:40:58,499 --> 01:40:59,675
# Ooh, sim sim sim. #
1924
01:40:59,799 --> 01:41:04,205
Equipe: Celeste
Legenda por:
"CarolCeleste"
1924
01:41:05,305 --> 01:42:05,725
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org