Meet the Browns

ID13213510
Movie NameMeet the Browns
Release NameMeet the Browns 2008 1080p BluRay x264-OFT
Year2008
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID1047494
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org 2 00:00:32,535 --> 00:00:37,294 Equipe: Celeste Legenda por: "CarolCeleste" 3 00:00:37,435 --> 00:00:41,804 # Eu sei de um lugar, mmm # 4 00:00:41,872 --> 00:00:46,536 # Não não ninguém está chorando # 5 00:00:46,610 --> 00:00:51,604 # Não não ninguém é preocupado, Não não # 6 00:00:51,682 --> 00:00:55,584 # Não não nenhum rosto sorridente # 7 00:00:56,954 --> 00:01:02,619 # Mentindo para as corridas, Sim, eh, sim # 8 00:01:02,692 --> 00:01:06,025 - # Então se você quiser ir, eu irei... # - # Eu acompanharei você lá # 9 00:01:06,096 --> 00:01:10,999 - # Sim, eh, se você quiser ir, eu irei... # - # Eu acompanharei você lá # 10 00:01:11,067 --> 00:01:13,729 # Se você quiser ir, Pegue minha mão # 11 00:01:13,803 --> 00:01:16,135 - # Eu irei... # - # Eu acompanharei você lá # 12 00:01:16,206 --> 00:01:18,766 # Ooh, disse que eu vou, eu irei... # 13 00:01:18,842 --> 00:01:20,901 # Eu acompanharei você lá # 14 00:01:20,977 --> 00:01:25,846 - # Ajude-me, eu irei, eu irei... # - # Eu acompanharei você lá # 15 00:01:25,915 --> 00:01:29,043 # Sim, toque em # 16 00:01:29,119 --> 00:01:32,179 # Sinta como é bom para mim, parece bom para mim # 17 00:01:32,255 --> 00:01:35,019 - # Sim # - # Eu acompanharei você lá # 18 00:01:35,091 --> 00:01:37,559 # Eu irei, mmm # 19 00:01:37,627 --> 00:01:41,188 - # Se você quiser ir, eu acompanharei você lá # - # Eu acompanharei você lá # 20 00:01:43,900 --> 00:01:46,528 # Eu acompanharei você lá # 21 00:01:48,772 --> 00:01:51,798 - # Eu acompanharei você lá # - # Whoo # 22 00:01:51,875 --> 00:01:54,343 # Eu disse isto é certo Sinta como é bom para mim... # 23 00:01:54,411 --> 00:01:56,174 Se apresse. Vamos. 24 00:01:56,246 --> 00:01:58,043 Mmm. 25 00:01:59,416 --> 00:02:02,817 - Bom dias, Sra Mildred. - Menina, você conseguiu meu dinheiro? 26 00:02:02,886 --> 00:02:05,184 Eu vou receber hoje. Eu trarei quando vier buscá-la. 27 00:02:05,255 --> 00:02:06,847 Tchau, bebê. A mamãe ama você. 28 00:02:06,923 --> 00:02:09,687 - Certo. - Aqui está. 29 00:02:09,759 --> 00:02:11,556 Você não vê que acabo de chegar do trabalho? 30 00:02:11,628 --> 00:02:13,459 Harry, isto não é nada além de contas. 31 00:02:13,530 --> 00:02:15,464 Só as coloque na caixa da próxima vez. 32 00:02:15,532 --> 00:02:18,194 Vamos, vamos, vamos. 33 00:02:18,268 --> 00:02:19,758 Certo. Tenha um bom dia. 34 00:02:19,836 --> 00:02:22,202 - Tchau, querido. - Tchau, Mamãe. 35 00:02:24,340 --> 00:02:27,673 Cheryl, por favor não me faça isto. Por favor não faça isto. Por favor. 36 00:02:27,744 --> 00:02:30,235 Henry, você sabe que nós tomamos este ônibus todos os dias. 37 00:02:30,313 --> 00:02:31,780 - Ela está chegando! - Diga a ela que se apresse. 38 00:02:31,848 --> 00:02:33,816 Diga a ela vamos. Diga a ela vamos! 39 00:02:37,987 --> 00:02:39,682 Você sabe o que? Vou mover o ônibus. 40 00:02:39,756 --> 00:02:42,884 - E eu processarei você e esta companhia de ônibus. - Acalme-se. 41 00:02:42,959 --> 00:02:45,086 - Você não vai processar ninguém. - Você não está indo a lugar nenhum! 42 00:02:45,161 --> 00:02:47,128 - Seus donuts podem esperar! - Você não se preocupe com meus donuts. 43 00:02:47,196 --> 00:02:48,925 Eu vou embora. Saia da porta. 44 00:02:48,997 --> 00:02:51,693 - Ela não pode chegar atrasada para trabalhar. - Todos nós vamos atrasar para trabalhar. 45 00:02:51,767 --> 00:02:53,632 E você se cale! Não te conheço. 46 00:02:53,702 --> 00:02:56,136 Cheryl, você quer parar de falar assim com os passageiros? 47 00:02:58,140 --> 00:03:00,904 Saia da porta. 48 00:03:00,976 --> 00:03:04,002 Você não me insulte. 49 00:03:04,079 --> 00:03:07,048 Diga a ela para irmos, ou perderei meu emprego.! 50 00:03:13,489 --> 00:03:15,252 - Ela vem vindo! - Diga a ela prá se apressar. 51 00:03:17,559 --> 00:03:21,962 Oh! Obrigado, Henry. Você é o melhor. 52 00:03:22,030 --> 00:03:23,827 Você tem algo para dizer? 53 00:03:25,868 --> 00:03:27,802 Mm-hmm. É disso que eu pensei. 54 00:03:27,870 --> 00:03:31,306 Oh. Oh, Deus. 55 00:03:41,316 --> 00:03:45,275 Desculpe. As crianças chegavam... ...chegavam tarde. 56 00:03:45,354 --> 00:03:47,720 Eu não ia deixar sair sem você. 57 00:03:47,789 --> 00:03:52,317 Obrigado por me ajudar. Sabe que não posso me manter com uma suspensão. 58 00:03:52,394 --> 00:03:54,862 - O que é tudo isso? - Contas. 59 00:03:54,930 --> 00:03:58,422 Brenda, Michael tem dado dinheiro para seu filho? 60 00:03:58,500 --> 00:04:02,231 Nem pergunte. Oh, falando ni... Você pode me emprestar $100? 61 00:04:02,304 --> 00:04:04,602 Eu preciso dar a algo a Senhorita Mildred. 62 00:04:04,673 --> 00:04:06,573 Ela não cuidará da Lena na próxima semana. 63 00:04:06,642 --> 00:04:07,973 Vamos. Eu sei. 64 00:04:08,043 --> 00:04:12,241 Certo, deixe eu olhar minhas contas e eu te avisarei. 65 00:04:12,314 --> 00:04:16,045 - Obrigado. - Talvez possa te da um empréstimo herval. 66 00:04:16,118 --> 00:04:19,918 - O que é um empréstimo herval? - Um empréstimo do meu dinheiro de erva. 67 00:04:19,988 --> 00:04:23,082 Menina. Você sabe o que? Está louca. 68 00:04:23,158 --> 00:04:25,718 Você sabe que não deve fumar isto. 69 00:04:25,794 --> 00:04:28,160 - Com sua condição de saúde. - Qualquer que seja. 70 00:04:29,331 --> 00:04:32,822 - O que é isto? - Diz que meu pai morreu. 71 00:04:32,900 --> 00:04:37,132 Não. Seu papai morreu? 72 00:04:38,439 --> 00:04:40,373 Diz que o enterro, será no sábado. 73 00:04:41,642 --> 00:04:43,473 Ai, Brenda, eu sinto muito. 74 00:04:43,544 --> 00:04:45,512 - Eu nunca conheci meu pai. - Ah. 75 00:04:45,580 --> 00:04:47,912 E o que é isto aqui? 76 00:04:47,982 --> 00:04:50,883 Três ingressos de ônibus para Geórgia. 77 00:04:50,952 --> 00:04:54,718 - Você vai? - Eu não conheço estas pessoas. 78 00:04:54,789 --> 00:04:57,917 Eles sabem de voce. Como saberiam onde deviam enviar os ingressos? 79 00:04:57,992 --> 00:05:00,392 Sim, mas existe quatro de nós, huh? 80 00:05:00,461 --> 00:05:02,361 Mas isto é uma boa pergunta. 81 00:05:03,531 --> 00:05:05,658 E leia isto... 82 00:05:05,733 --> 00:05:07,963 Existe um testamento. 83 00:05:08,035 --> 00:05:10,731 Oh Meu Deus, e se fosse super rico. 84 00:05:10,805 --> 00:05:13,569 E deixou para você milhões E milhões de dólares? 85 00:05:13,641 --> 00:05:17,475 Certo. Eu duvido disto. Nós nunca conversamos sobre ele. 86 00:05:17,545 --> 00:05:20,036 Sabe, como ela estava acostumada a fazer qualquer coisa pelo dinheiro, 87 00:05:20,114 --> 00:05:23,481 Se ele fosse, acredite, ela teria ainda seguido com ele. 88 00:05:23,551 --> 00:05:26,748 Eu penso que você devia ir. Nunca se sabe, mami. 89 00:05:26,821 --> 00:05:29,119 - Nunca se sabe. - Amiga. 90 00:05:29,190 --> 00:05:31,420 Eu não irei para nenhuma Geórgia. 91 00:05:34,195 --> 00:05:35,822 Que diabo? 92 00:05:37,031 --> 00:05:38,726 O que está acontecendo? 93 00:05:40,801 --> 00:05:42,530 Desculpem, desculpem. 94 00:05:42,603 --> 00:05:45,037 - Abram caminho. - Com licença. 95 00:05:45,106 --> 00:05:47,506 Com licença, Madame. O que está acontecendo, amiga? 96 00:05:47,575 --> 00:05:48,906 - Olhe. - O que aconteceu? 97 00:05:48,976 --> 00:05:50,705 Eles fecharam o lugar, Cheryl. 98 00:05:50,778 --> 00:05:52,336 Disseram que mudaram a planta para o México. 99 00:05:52,413 --> 00:05:54,472 - Se apresse! - Eles não disserem nada prá nós! 100 00:05:54,548 --> 00:05:56,641 - Se movam, se movam. - Vamos! Vamos andando! 101 00:05:56,717 --> 00:05:59,652 Espere! Eles iriam nos pagar no dia de hoje! 102 00:06:01,889 --> 00:06:04,881 - Eu preciso pagar a minha conta de luz hoje. - Quem tem um fósforo?! 103 00:06:04,959 --> 00:06:08,793 Eu vou queimar totalmente este lugar! Quem tem um fósforo?! 104 00:06:08,863 --> 00:06:11,058 Não dêem fósforo a esta tola. Ela é maluca. 105 00:06:11,132 --> 00:06:13,964 Não, é sério. Ela precisa tomar medicação para ficar normal. 106 00:06:14,034 --> 00:06:17,094 Eu sei que um de vocês tem um fósforo! Você fuma, Geórgia! 107 00:06:17,170 --> 00:06:19,138 Me dê um fósforo. Dê isto prá mim. 108 00:06:26,546 --> 00:06:28,776 Cheryl, apague isto. 109 00:06:30,316 --> 00:06:32,216 Vamos, eu estou tentando me acalmar. 110 00:06:32,285 --> 00:06:34,378 Você sabe que com seu desequilíbrio químico, 111 00:06:34,454 --> 00:06:36,149 ninguém acredita que use drogas. 112 00:06:36,222 --> 00:06:38,486 - Você tomou seu remédio? - Eu estava tentando, 113 00:06:38,558 --> 00:06:40,856 mas logo você começou a falar sobre " apagar isto." 114 00:06:40,927 --> 00:06:43,828 Certo. Eu somente estava tomando cuidado com você. 115 00:06:43,897 --> 00:06:47,799 Estou bem. Só não posso acreditar que eles façam algo assim. 116 00:06:47,867 --> 00:06:51,462 - Oi, senhoras. - Oh, oi, Senhorita Mildred. 117 00:06:51,538 --> 00:06:54,530 - Como você vai? - Oi, Mildred. 118 00:06:54,607 --> 00:06:57,974 Senhora Mildred para você. 119 00:06:58,044 --> 00:07:02,606 - Moça, conseguiu meu dinheiro? - Nós perdemos nosso emprego hoje, Sra Mildred. 120 00:07:02,682 --> 00:07:04,775 Tenho uma creche para cuidar, não é uma beneficência. 121 00:07:04,851 --> 00:07:07,911 Você tem uma creche ilegal, então relaxe. 122 00:07:07,987 --> 00:07:10,979 Menina, você não sabe nada sobre meus assuntos. 123 00:07:14,227 --> 00:07:15,626 Hoje é o último dia. 124 00:07:15,695 --> 00:07:18,687 Eu não cuidarei de sua filha nem um minuto mais. 125 00:07:18,765 --> 00:07:21,290 Eu irei procurá-la. 126 00:07:21,367 --> 00:07:23,358 Ela está tirando um cochilo agora. 127 00:07:23,436 --> 00:07:26,337 Isto é a dificuldade Com as mães jovens como você... 128 00:07:26,406 --> 00:07:28,169 Só pensam em vocês mesmos. 129 00:07:28,241 --> 00:07:30,232 Você acabou de dizer que ia conseguir. 130 00:07:30,310 --> 00:07:34,076 E eu quis dizer isto... Depois dela acordar e comer. 131 00:07:35,915 --> 00:07:38,406 - Certo. - A criança está dormindo. 132 00:07:40,320 --> 00:07:41,844 Obrigado, senhora Mildred! 133 00:07:41,921 --> 00:07:45,015 - Ela é louca. - Não, ela está bem. 134 00:07:45,091 --> 00:07:48,219 Droga. Eu não sei o que vou fazer agora. 135 00:07:48,294 --> 00:07:51,127 - Ela não joga com seu dinheiro. - Sim, eu também não. 136 00:07:51,197 --> 00:07:53,665 Se eu soubesse que estavam indo fechar a planta, 137 00:07:53,733 --> 00:07:57,169 eu teria batido nos meus supervisores ontem. 138 00:07:59,371 --> 00:08:00,963 Bem, o que você vai fazer 139 00:08:01,039 --> 00:08:03,701 Droga, eu apenas quero arrumar as coisas como eram antes. 140 00:08:03,776 --> 00:08:05,971 O que tem que fazer é... 141 00:08:06,044 --> 00:08:08,410 iniciar uma ação de alimentos contra o tal de Michael. 142 00:08:08,480 --> 00:08:11,108 - Hm-mmm. - Você sabe que Jenny, recebeu 143 00:08:11,183 --> 00:08:13,344 $8,000 em ação de alimentos atrasados. 144 00:08:13,418 --> 00:08:16,080 Eles pegarão isto para você e darão um castigo nele. 145 00:08:16,155 --> 00:08:19,818 8,000? Raios. 146 00:08:19,892 --> 00:08:22,554 Não, ele me mataria. 147 00:08:22,628 --> 00:08:26,086 Mãezinha, vai conversar com ele. 148 00:08:26,165 --> 00:08:29,896 Me avise se você precisar que o visite com minha nove. 149 00:08:31,904 --> 00:08:33,303 Certo. 150 00:08:33,505 --> 00:08:37,942 # pequeno anjo problemático # 151 00:08:38,010 --> 00:08:42,743 # incompatível, voando cego a maior parte do tempo # 152 00:08:42,815 --> 00:08:47,445 # Rainha de drama... # 153 00:08:49,521 --> 00:08:53,548 # Enfeitando e desembaraçando # 154 00:08:53,625 --> 00:08:55,559 # Penas em suas asas # 155 00:08:55,627 --> 00:08:58,152 # Capturada por ela em sonho... # 156 00:08:58,230 --> 00:09:01,529 - Bom dia, Mamãe. - Eh, querido. 157 00:09:05,103 --> 00:09:07,571 # Precisando de um pequeno bebê... # 158 00:09:09,641 --> 00:09:11,836 # Abra seu coração... # 159 00:09:13,178 --> 00:09:14,907 Você está chorando, Mamãe? 160 00:09:14,980 --> 00:09:17,608 Não, não, estou bem. 161 00:09:17,683 --> 00:09:19,548 Estaremos bem, Ma. 162 00:09:19,618 --> 00:09:22,883 Já estamos aqui antes disso, e não nós arrumamos sempre? 163 00:09:24,456 --> 00:09:26,185 - Sim, sempre. - Sim. 164 00:09:27,759 --> 00:09:29,727 Me deixe cozinhar isto para você. 165 00:09:30,762 --> 00:09:32,389 Relaxe. 166 00:09:38,337 --> 00:09:42,102 Uh-oh. Aqui está, Mamãe. 167 00:09:42,173 --> 00:09:45,233 É uma dessas velhas canções. Vamos. 168 00:09:45,309 --> 00:09:47,072 - Dance comigo. - Michael. Michael. Não... 169 00:09:47,144 --> 00:09:49,135 - É uma de suas canções. Se sentirá melhor. 170 00:09:49,213 --> 00:09:51,511 - Vamos, dance comigo. - Michael. 171 00:09:51,582 --> 00:09:53,550 Vamos. 172 00:09:55,119 --> 00:09:57,383 Eu tenho que escutar isto? 173 00:09:57,455 --> 00:09:59,355 Sim, e você vai comer isto. 174 00:10:02,193 --> 00:10:04,161 # Você me faz feliz... # 175 00:10:04,228 --> 00:10:06,219 Tudo que nós temos é mingau de aveia? 176 00:10:06,297 --> 00:10:09,130 Sim, e você vai gostar também. 177 00:10:09,200 --> 00:10:11,634 Querido, isto é para você. Vê se come, certo? 178 00:10:11,702 --> 00:10:13,636 Mamãe, huh-uh. 179 00:10:13,704 --> 00:10:16,070 Eu consigo mais na escola, as garotas me darão o café da manhã. 180 00:10:16,140 --> 00:10:18,438 Michael, eu quero que você coma isto. 181 00:10:18,509 --> 00:10:22,639 Faça agora. O que eu iria fazer sem você, humm? 182 00:10:43,234 --> 00:10:44,724 Eh eh, homem, vamos. 183 00:10:44,802 --> 00:10:46,429 - Por favor, não faça isto. - Eu sinto muito. 184 00:10:46,504 --> 00:10:48,438 Vamos, tenha coração... por meu bebê. 185 00:10:48,506 --> 00:10:50,804 - Senhora, eu estou fazendo o que me dizem. - Eu chamei! 186 00:10:50,875 --> 00:10:54,504 - Disse a eles que só precisava de dois dias! - Eu sinto muito. 187 00:10:54,578 --> 00:10:56,546 Vamos, homem. 188 00:11:06,457 --> 00:11:08,084 Vamos. 189 00:11:12,496 --> 00:11:14,657 Sobe, sobe! 190 00:11:19,704 --> 00:11:21,968 - Sim! - Lá vai você! 191 00:11:26,943 --> 00:11:30,344 - Defesa! Defesa! - Aqui mesmo! 192 00:11:30,413 --> 00:11:34,042 Defesa! Defesa! 193 00:11:40,390 --> 00:11:42,324 Intervalo! Intervalo! 194 00:11:42,392 --> 00:11:43,950 Intervalo. 195 00:11:47,197 --> 00:11:49,028 Vamos! 196 00:12:00,043 --> 00:12:02,307 Vamos lá! 197 00:12:09,953 --> 00:12:11,545 Você é o homem! 198 00:12:11,621 --> 00:12:13,714 Levante! 199 00:12:15,025 --> 00:12:16,492 Whoo! 200 00:12:20,897 --> 00:12:23,058 É isso que me refiro. Eu estou conversando sobre. 201 00:12:23,133 --> 00:12:24,532 O que eu disse? O que eu disse? 202 00:12:28,038 --> 00:12:30,370 Bom trabalho, meu Mikey. 203 00:12:30,440 --> 00:12:34,240 - Tchau, prá todos. Vejo você amanhã. - Tchau. 204 00:12:35,445 --> 00:12:38,608 MA, você me viu pontuar? 205 00:12:38,681 --> 00:12:40,581 Whoo! Claro que vi ! 206 00:12:40,650 --> 00:12:43,483 Viu aqueles tênis também. 207 00:12:44,988 --> 00:12:47,218 Agora não se preocupe sobre isto, MA. 208 00:12:47,290 --> 00:12:50,726 Eu disse aos sujeitos do time que eles são meus sapatos da sorte. 209 00:12:50,794 --> 00:12:54,252 Eu não sabia que viria. Estava vindo. 210 00:12:54,330 --> 00:12:56,855 - Pensei que você tinha que trabalhar. - Sim, eu também. 211 00:12:56,933 --> 00:12:58,901 - Eu perdi meu emprego. - O que? 212 00:12:58,968 --> 00:13:01,368 - Oh, minha nossa! - Nós estaremos bem. 213 00:13:01,438 --> 00:13:05,397 - Não se preocupe. Tenho um professor que pode me ajudar a conseguir um emprego. 214 00:13:05,475 --> 00:13:08,841 - Não. Hm-mmm. - Mas, mamãe, precisa me deixar ajudar. 215 00:13:08,911 --> 00:13:11,471 Não, você ficará na escola, certo? 216 00:13:11,547 --> 00:13:13,242 Mas eu posso trabalhar e ir para a escola, MA. 217 00:13:13,315 --> 00:13:16,148 Escute, querido, eu pensei a mesma coisa. Huh? 218 00:13:16,218 --> 00:13:17,742 Eu acabei tendo que sai da escola, 219 00:13:17,820 --> 00:13:19,913 e trabalhar num montão de empregos sem futuro, só prá chegar o fim do mês. 220 00:13:19,988 --> 00:13:21,922 Eu não quero você trabalhando. 221 00:13:21,990 --> 00:13:25,426 Agora você somente...você somente se concentre nos livros, 222 00:13:25,494 --> 00:13:27,223 E... e jogando bola. 223 00:13:27,296 --> 00:13:28,957 Eu conseguirei que a gente se arrume. 224 00:13:29,031 --> 00:13:30,965 Tem certeza? 225 00:13:31,033 --> 00:13:32,330 Eh. 226 00:13:32,401 --> 00:13:34,301 Uma coisa a mulher negra sabe como fazer... 227 00:13:34,369 --> 00:13:36,769 é se arrumar. Hmm? 228 00:13:42,177 --> 00:13:45,078 - Oi. está tudo em cima, Mike? - Eh, está tudo bem, Cal? 229 00:13:45,147 --> 00:13:46,512 Tranquilo. Bom jogo esta noite. 230 00:13:46,582 --> 00:13:48,482 Obrigado. Belo automóvel, homem. 231 00:13:48,550 --> 00:13:50,541 Eu aprecio isto, homem. Eu acabei de comprar. 232 00:13:50,619 --> 00:13:53,281 É meu bebê. Como está você, sra. Brown ? 233 00:13:53,355 --> 00:13:56,552 - Eh. - Eh, esta noite vamos nos divertir, 234 00:13:56,625 --> 00:13:59,059 Vamos celebrar um pouco. Você quer vir conosco? 235 00:14:00,896 --> 00:14:03,558 Não, homem. Eu tenho que acompanhar minha mãe e minhas irmãs para casa. 236 00:14:04,967 --> 00:14:06,764 Eu posso dar uma carona a todos. Vocês querem vir? 237 00:14:06,835 --> 00:14:09,303 - Não. - Certo. 238 00:14:09,371 --> 00:14:11,566 - Eh, Cal. - Sim, Madame. 239 00:14:11,640 --> 00:14:15,371 - De quem é este carro? - É meu. Eu acabei de comprar, sra.Brown. 240 00:14:15,444 --> 00:14:17,639 Calvin, onde você está trabalhando? 241 00:14:17,713 --> 00:14:20,181 Hmm? Huh? 242 00:14:20,249 --> 00:14:23,480 Você sabe que sua mãe soubesse sairia de sua tumba, não? 243 00:14:23,552 --> 00:14:25,747 Certo certo, Depois nos falamos, homem. 244 00:14:25,821 --> 00:14:28,346 - Certo, homem. Se cuida. - Vamos, MA. 245 00:14:28,423 --> 00:14:30,414 Adeus, sra. Brown. 246 00:14:30,492 --> 00:14:33,928 Eu que ande com esses garotos. Também não que converse com eles. 247 00:14:33,996 --> 00:14:37,488 Mas, Ma, você sabe que o Calvin e eu somos amigos desde o terceiro grau. 248 00:14:37,566 --> 00:14:38,965 Sim eu sei, mas ele mudou. 249 00:14:39,034 --> 00:14:40,934 E eu não quero você com ele, certo? 250 00:14:41,003 --> 00:14:43,471 - Mas, Ma,Calvin é legal. - Pensa que eu sou louca? 251 00:14:43,539 --> 00:14:46,633 - Huh? Não é? - Não. 252 00:14:46,708 --> 00:14:48,539 Agora eu conheço esses meninos, andam com drogas. 253 00:14:48,610 --> 00:14:51,204 Eu não você com eles. Você está me ouvindo? 254 00:14:51,280 --> 00:14:53,804 - Não é? - Sim, Madame. 255 00:14:53,881 --> 00:14:56,076 Certo. 256 00:14:57,118 --> 00:14:59,985 Vamos, amigos. Vamos. 257 00:15:13,601 --> 00:15:16,661 - Eh. Mike? - Sim. 258 00:15:16,737 --> 00:15:20,696 Eu sou Harry Belton. Seu treinador quis que viesse ver você jogar. 259 00:15:20,775 --> 00:15:24,233 É muito bom.. Você tem muito potencial. 260 00:15:24,312 --> 00:15:26,906 Potencial? É disso que você o chama? 261 00:15:26,981 --> 00:15:29,074 Quem é este? Quem é você? 262 00:15:29,150 --> 00:15:32,051 Eu sou Harry. O treinador do Mike quis que viesse, para ver seu irmão jogar. 263 00:15:32,119 --> 00:15:34,815 Nós temos um acampamento no verão para jogadores do segundo grau. 264 00:15:34,889 --> 00:15:37,756 São seus pais em volta? Gostaria de conversar com eles para Mike frequentar. 265 00:15:37,825 --> 00:15:40,555 - Eu sou sua mamãe. - Bom pode tentar. 266 00:15:40,628 --> 00:15:43,392 Oh. Uh, Sra. Brown... 267 00:15:43,464 --> 00:15:45,762 - Senhora. - Senhora Brown, 268 00:15:45,833 --> 00:15:48,666 posso levá-la para almoçar, 269 00:15:48,736 --> 00:15:50,727 para nós podermos falar sobre o Mike? 270 00:15:50,805 --> 00:15:53,706 O que? Não. Olhe, senhor, Eu não sei de onde você é, 271 00:15:53,774 --> 00:15:55,674 mas o que seu treinador devia ter dito a você 272 00:15:55,743 --> 00:15:58,712 é que eu não quero Mike pensando sequer no basquetebol, até 273 00:15:58,779 --> 00:16:01,942 depois de entrar na academia, e jogar por suas notas, não pode acontecer. 274 00:16:02,016 --> 00:16:05,179 Eu concordo. As notas são importantes, Especialmente o modo como Mike joga. 275 00:16:05,253 --> 00:16:07,551 hoa hoa, o que significa? O que quer dizer? 276 00:16:07,622 --> 00:16:09,681 Quero dizer que ele é talentoso, Mas talento não é o suficiente. 277 00:16:09,757 --> 00:16:11,588 Você precisa da atitude certa e mais habilidade. 278 00:16:11,659 --> 00:16:13,422 Olhe, homem. Espere, eu consegui habilidades. 279 00:16:13,494 --> 00:16:16,122 Cuide da sua boca. Você sabe o que? 280 00:16:16,197 --> 00:16:18,062 A razão que esse treinador te enviou aqui sozinho 281 00:16:18,132 --> 00:16:19,827 é porque ele sabe que não faz nada mais do que 282 00:16:19,900 --> 00:16:22,767 dizer aos meninos do bairro que eles podem chegar a profissionais. 283 00:16:22,837 --> 00:16:24,600 E quando eles acabam com os seus corações quebrados, 284 00:16:24,672 --> 00:16:26,162 caminham por aqui zangados, loucos com todo mundo. 285 00:16:26,240 --> 00:16:28,435 Isto não está acontecendo para o meu filho, certo? 286 00:16:28,509 --> 00:16:29,771 Assim você vai me desculpar. 287 00:16:29,844 --> 00:16:31,812 Tenho muitas coisas na mente, não preciso lutar com isso. 288 00:16:31,879 --> 00:16:34,143 Vamos, Michael. Vamos. 289 00:16:35,982 --> 00:16:38,610 Potencial? Huh. 290 00:16:49,729 --> 00:16:51,594 Moça, você conseguiu meu dinheiro? 291 00:16:51,665 --> 00:16:54,964 Não, mas eu estava só perguntando se você poderia mantê-la 292 00:16:55,035 --> 00:16:57,299 só por algumas horas, enquanto eu tento ir pegar isto? 293 00:16:57,370 --> 00:16:59,133 Moça, você acha que sou louca? 294 00:16:59,205 --> 00:17:02,174 Você precisa pagar seu dinheiro Como todas as outras mães aqui. 295 00:17:03,209 --> 00:17:05,905 Certo. Obrigado. 296 00:17:05,979 --> 00:17:08,948 - Vamos. - Entre aqui. 297 00:17:13,420 --> 00:17:16,253 - Você está com fome? - Não, Senhora. 298 00:17:16,323 --> 00:17:18,883 Sim, você está.Deixe de mentir. 299 00:17:18,958 --> 00:17:20,721 Quando você trouxe aquele bebê, 300 00:17:20,794 --> 00:17:23,558 Oh, ela está sofrendo de fome, então sei que você deve estar também. 301 00:17:23,630 --> 00:17:25,689 Aqui, coma isto. 302 00:17:30,904 --> 00:17:33,805 Eu não sei o que se passa com você moça jovem 303 00:17:33,873 --> 00:17:36,433 tendo todos estes bebês, sabendo que não pode cuidar deles. 304 00:17:36,509 --> 00:17:39,945 Olhe, eu não preciso de nenhum sermão. Eu sei o que fiz. 305 00:17:40,013 --> 00:17:42,379 Estão aqui agora e, são minha responsabilidade. 306 00:17:42,449 --> 00:17:45,509 Você sabe o que? Lena, vamos. Vamos. 307 00:17:45,585 --> 00:17:47,678 Oh, sente-se, moça. Eu só estou conversando com você. 308 00:17:55,628 --> 00:17:57,493 Coma e acalme-se. 309 00:17:57,564 --> 00:17:59,361 Coma. 310 00:18:01,735 --> 00:18:03,726 - Você é uma boa mãe. - Huh! 311 00:18:03,803 --> 00:18:07,398 Eu tenho bastante dificuldade por aqui para saber disto. 312 00:18:07,474 --> 00:18:10,500 Agora o que está acontecendo com você? 313 00:18:14,214 --> 00:18:17,115 Eu não sei. 314 00:18:20,486 --> 00:18:24,616 De alguma maneira eu sempre me arrumei para sobreviver, 315 00:18:24,690 --> 00:18:28,023 mas agora somente está cada vez ficando mais difícil. 316 00:18:28,093 --> 00:18:31,392 Não é de alguma maneira, é o Senhor. 317 00:18:31,463 --> 00:18:34,261 E tudo que isso significa é que você está perto de uma inovação. 318 00:18:34,333 --> 00:18:36,893 Até então você só continua rezando. 319 00:18:36,969 --> 00:18:39,164 Eu rezo. 320 00:18:39,238 --> 00:18:41,604 Eu tento rezar. 321 00:18:41,673 --> 00:18:43,265 E eu tento viver bem, 322 00:18:43,342 --> 00:18:46,106 Mas onde isso está me levando? Olhe para mim. 323 00:18:46,178 --> 00:18:49,341 Se você visse o olhar, os rosto do meus filhos. 324 00:18:49,415 --> 00:18:51,508 Quando aquele homem desligou minha luz... 325 00:18:51,583 --> 00:18:53,346 Agora você me escute. 326 00:18:53,419 --> 00:18:56,547 Você não pode ficar cansada de fazer a coisa correta, 327 00:18:56,622 --> 00:18:59,819 'Porque no fim, é o que te resulta. 328 00:18:59,892 --> 00:19:02,588 Você é a melhor mãe Eu vi, 329 00:19:02,661 --> 00:19:05,027 É porisso que eu vou cuidar dessa menina. 330 00:19:06,064 --> 00:19:08,123 Oh. 331 00:19:08,200 --> 00:19:10,566 Eu não faria isto para uns e outros daqui. 332 00:19:10,636 --> 00:19:12,797 Pelo menos eles podem lhe pagar a, Senhora Mildred. 333 00:19:12,871 --> 00:19:15,237 Huh! Querida, não queira saber a metade que fazem, 334 00:19:15,307 --> 00:19:18,105 para conseguir esse dinheiro. 335 00:19:21,113 --> 00:19:24,742 Continue agora. Pegue aquele para você. 336 00:19:28,687 --> 00:19:31,383 Obrigado, Só umas horas. 337 00:19:31,457 --> 00:19:33,254 Eu juro. Obrigado, Senhorita Mildred. 338 00:19:46,672 --> 00:19:48,037 Certo. 339 00:19:49,141 --> 00:19:51,200 Segure isto. Senhoras, senhoras, 340 00:19:51,276 --> 00:19:53,938 Vocês não podem ficar aqui, é área de risco, tem que usar capacete. 341 00:19:54,012 --> 00:19:58,278 Oh. Oi, eu estou procurando por Michael Rose. 342 00:19:58,350 --> 00:20:00,784 - Ele está aqui? - Quem estar perguntando? 343 00:20:00,853 --> 00:20:04,310 - Brenda. - Bem, ele está ocupado. 344 00:20:04,388 --> 00:20:07,551 Homem, olhe aqui. Seria melhor você achá-lo. 345 00:20:07,625 --> 00:20:10,560 Eu sou a mãe de seu filho, E se eu não o achar, 346 00:20:10,628 --> 00:20:13,153 Você vai lamentar isto. 347 00:20:22,907 --> 00:20:26,274 - Eu não o vejo, de qualquer maneira. - Vá cuidar disto, certo? 348 00:20:26,344 --> 00:20:27,777 Espera, espera, espera. 349 00:20:27,845 --> 00:20:30,075 Certo, certo. Eu sinto muito, homem. 350 00:20:35,753 --> 00:20:37,482 Brenda, o que faz aqui? 351 00:20:37,555 --> 00:20:40,854 Eu tenho chamado você. Você não retornou meus telefonemas. 352 00:20:40,925 --> 00:20:42,893 Sabe, este trabalho me paga $25 por hora. 353 00:20:42,960 --> 00:20:44,393 Eu estou ocupado. O que quer? 354 00:20:45,429 --> 00:20:47,488 Eu perdi meu emprego, Michael. 355 00:20:47,565 --> 00:20:49,658 - Eu não tenho nenhum dinheiro. - Michael... 356 00:20:49,734 --> 00:20:52,100 Eu estive criando seu filho sozinha. 357 00:20:52,169 --> 00:20:54,296 E em 17 anos eu nunca te pedi nada. 358 00:20:54,372 --> 00:20:57,705 Sabe, agora eu preciso de uma ajuda. 359 00:20:57,775 --> 00:21:00,471 - Eu não tenho nenhum dinheiro. - Bem, seria melhor arrumar algum, 360 00:21:00,545 --> 00:21:02,877 'Porque suas crianças estão com fome, seu tolo. 361 00:21:02,947 --> 00:21:05,279 - Quem diabos é ela? - Meu nome é Bem-estar de Crianças, 362 00:21:05,349 --> 00:21:07,340 E eu vou calar você. 363 00:21:07,418 --> 00:21:10,148 - Você está me ameaçando? - Oh, sim. O que você sabe, 364 00:21:10,221 --> 00:21:11,848 quando alguém ameaça você, hum? 365 00:21:11,923 --> 00:21:14,517 Mike... Michael, olhe. 366 00:21:14,592 --> 00:21:16,787 Eles desligaram minhas luzes, Certo? 367 00:21:16,861 --> 00:21:20,058 Seu filho, ele precisa de algum... Algumas roupas. 368 00:21:20,131 --> 00:21:21,928 - Eu disse a você. - Poderia... 369 00:21:21,999 --> 00:21:25,366 Você podia me dar algum dinheiro para comida? 370 00:21:25,436 --> 00:21:27,529 Eu digo a você... vá cuidar dos seus... 371 00:21:27,605 --> 00:21:30,438 E não voltem mais no meu trabalho. 372 00:21:32,743 --> 00:21:35,041 uh! eh. 373 00:21:35,112 --> 00:21:36,875 Vamos. 374 00:21:36,948 --> 00:21:39,314 - Vamos. - Certo. 375 00:21:41,419 --> 00:21:42,886 Eu estarei aí mesmo. 376 00:21:44,622 --> 00:21:46,214 - Cheryl. - Você certo? 377 00:21:46,290 --> 00:21:49,122 - Corra. Corra! - Oh meu Deus! 378 00:21:54,631 --> 00:21:57,191 Eu não posso ir em qualquer lugar Com você, Cheryl! 379 00:21:57,267 --> 00:21:59,963 - Você tinha que ter atirado na cabeça. - Então? Ele mereceu isto! 380 00:22:00,036 --> 00:22:02,561 - Você vai acabar presa. - Ai, eu não me importo. 381 00:22:02,639 --> 00:22:04,834 Eu já estive lá, mamãezinha. 382 00:22:04,908 --> 00:22:07,001 Ai, nós precisamos de dinheiro. 383 00:22:07,077 --> 00:22:08,908 Você precisa de dinheiro. Eu vou roubar um banco. 384 00:22:08,979 --> 00:22:10,571 Vamos, fala sério. 385 00:22:12,215 --> 00:22:14,706 Cheryl, porque você é tão louca? 386 00:22:14,784 --> 00:22:17,446 Porque é divertido, Porque eu gosto disto. 387 00:22:17,520 --> 00:22:20,956 Você sabe o que? Eu tenho pensado muito sobre seu pai. 388 00:22:21,024 --> 00:22:23,549 Eu acho que você realmente devia ir para a Geórgia. 389 00:22:23,627 --> 00:22:25,527 - E se ele deixou algo para você? - Não, Cheryl. 390 00:22:25,595 --> 00:22:27,688 Vamos. Porque não? 391 00:22:29,432 --> 00:22:32,367 Porque eu estou cansada de ter esperanças e as coisas não acontecem. 392 00:22:32,435 --> 00:22:35,063 Então o que? Você agora não tem nada para perder. 393 00:22:37,107 --> 00:22:38,438 Vamos, ali está o ônibus. 394 00:22:59,329 --> 00:23:00,853 Veja por onde vai. 395 00:23:00,930 --> 00:23:03,592 Procure ir por lá. 396 00:23:03,667 --> 00:23:05,430 Certo, Tenha um bom dia agora. 397 00:23:18,348 --> 00:23:20,213 "Barbearia" Isto é bem rural. 398 00:23:20,283 --> 00:23:21,614 "Prefeitura" Pode repetí-lo. 399 00:23:21,685 --> 00:23:24,449 Parece que nós vamos ver escravos a qualquer momento. 400 00:23:24,521 --> 00:23:26,614 Ela parece que vai brigar com alguém. 401 00:23:26,690 --> 00:23:29,056 Uh, com licença, você deve ser Brenda. 402 00:23:31,727 --> 00:23:34,389 Eu disse a você. É galinha George. 403 00:23:34,463 --> 00:23:36,556 - Sim. - Eu sabia disso! Eu sabia... 404 00:23:36,632 --> 00:23:38,190 Eu disse prá mim mesmo... Eu disse... 405 00:23:38,267 --> 00:23:40,497 Eu mesmo disse, "Hmm?" Eu disse, "Esta é a Brenda, 406 00:23:40,569 --> 00:23:43,163 Tem que ser ela". De todas estas pessoas, escolhi você... 407 00:23:43,238 --> 00:23:46,799 Olhei você no rosto. Moça, eu sou Leroy Brown. 408 00:23:46,875 --> 00:23:49,207 - Oi. - Meus amigos me chamam Leroy Brown. 409 00:23:49,278 --> 00:23:51,109 - Você pode me chamar... - Leroy Brown? 410 00:23:51,180 --> 00:23:52,579 Sim sim, Como você sabia ? 411 00:23:52,648 --> 00:23:56,175 - Esta é minha filha Cora. - Oi, gostei de conhecer você. 412 00:23:56,251 --> 00:23:58,048 - Isto é meu bebê. - Bom conhecer você também. 413 00:23:58,120 --> 00:24:00,884 Oh, olhe para você! Eh, quem é você ? 414 00:24:00,956 --> 00:24:02,981 Mamãe, eu gosto do palhaço. 415 00:24:03,058 --> 00:24:05,026 Ele parece com uma bandeira. 416 00:24:05,094 --> 00:24:07,995 - Sim. - Leroy Brown? 417 00:24:08,063 --> 00:24:10,156 Você,... Você deve ser L.B. 418 00:24:10,232 --> 00:24:12,166 Oh não, este é meu irmão Larry Brown. 419 00:24:12,234 --> 00:24:13,997 Eles só o chamam... Eles o chamam de L.B. 420 00:24:14,069 --> 00:24:17,038 hmm. Este é meu irmão mais velho, da parte do meu papai. 421 00:24:17,106 --> 00:24:19,131 Ele disse que eu viesse para buscar a todos. 422 00:24:19,208 --> 00:24:21,142 Sim. Todos prontos para ir? 423 00:24:21,210 --> 00:24:23,610 - Sim, nós estamos prontos. - Peguem suas coisas. Vamos. 424 00:24:23,679 --> 00:24:25,670 Oh, eu estou contente que vieram bem. 425 00:24:25,748 --> 00:24:28,080 Vamos. Precisa de alguma ajuda com isto? 426 00:24:28,150 --> 00:24:30,243 Eu pego isto. Eu pego isto. Anda, Cora, segure isto. 427 00:24:30,319 --> 00:24:32,879 Minhas costas ficam doloridas e tenham cuidado agora. 428 00:24:32,955 --> 00:24:36,356 L.B., era para vir buscá-los, mas teve que ir a algum lugar. 429 00:24:36,425 --> 00:24:38,188 Ele teve que ir para o Bingo, eu acho. 430 00:24:38,260 --> 00:24:39,750 Ooh, Senhor. 431 00:24:39,828 --> 00:24:41,989 Se sentem sacudir, é a minha transmissão... 432 00:24:42,064 --> 00:24:43,554 as vezes ela falha. 433 00:24:43,632 --> 00:24:46,658 Eu consegui isto outro dia na igreja. Sim. 434 00:24:46,735 --> 00:24:49,260 - Então, como foi sua viagem? - Oh, foi boa. 435 00:24:49,338 --> 00:24:51,465 - Sim, obrigado. - Quando... L.B. Me disse 436 00:24:51,540 --> 00:24:54,134 que eu precisava vir buscá-los. Disse que você é amiga da família. 437 00:24:54,209 --> 00:24:55,972 Eu disse, que vou conseguir, 438 00:24:56,044 --> 00:24:58,205 'Porque ela é um amiga dele, é minha amiga também". 439 00:24:58,280 --> 00:25:00,407 Isso está certo. Então de onde são? 440 00:25:00,482 --> 00:25:02,541 - De, Chicago. - Chicago. 441 00:25:02,618 --> 00:25:05,553 Chicago! Isto é onde tem grandes edifícios não é? 442 00:25:05,621 --> 00:25:07,316 Sim, tem muitos edifícios grandes. 443 00:25:07,389 --> 00:25:10,381 - Não é lá onde fica a S... Torre de Serus? - A Torre Sears. 444 00:25:10,459 --> 00:25:13,223 Sim, o meu papai... disse que adorava esse lugar. 445 00:25:13,295 --> 00:25:16,855 Ele teve a... Ele estave lá. Estranho o meu papai. 446 00:25:16,931 --> 00:25:18,455 Tudo ficará bem sr. Brown. 447 00:25:18,533 --> 00:25:20,228 Eu só não posso suportar isso. Senhor, pegue a direção. 448 00:25:20,301 --> 00:25:21,893 Eu quero que olhe a estrada Sr. Brown. 449 00:25:21,969 --> 00:25:23,800 Segure o volante! 450 00:25:23,871 --> 00:25:27,068 - Chicago é uma cidade bonita. - Sim, eu gosto. 451 00:25:27,141 --> 00:25:29,405 - Mm-hmm. - Veja, ela gosta disto. 452 00:25:29,477 --> 00:25:31,968 - Eu não podia viver lá. - Pode olhar para a estrada? 453 00:25:32,046 --> 00:25:35,038 Huh-uh, me dê o Sul. Sim, eu gosto das árvores do Sul. 454 00:25:35,116 --> 00:25:38,483 Eu não gosto. Existe muita fumaça, é muito cheio lá. 455 00:25:38,553 --> 00:25:40,316 - Sim? - Más o papai gostou de lá. 456 00:25:40,388 --> 00:25:43,152 - É certo, Sr. Brown. - Ele estava sempre em Chicago. 457 00:25:43,224 --> 00:25:45,454 Está tudo bem. Eu quero que você olhe a estrada. 458 00:25:45,526 --> 00:25:47,460 Oh, espere olhe o caminho! 459 00:25:47,528 --> 00:25:49,996 Ele acabou de me ensinar tanto. 460 00:25:50,064 --> 00:25:51,827 Me ensinou como dançar e nadar. 461 00:25:51,899 --> 00:25:53,332 Eu sinto falta. 462 00:25:59,740 --> 00:26:02,834 - Agora isto é quando ele era um garoto jovem. 463 00:26:02,910 --> 00:26:05,504 Oh, ele era tão bonito. 464 00:26:05,580 --> 00:26:07,912 Agora aqui... 465 00:26:07,982 --> 00:26:10,177 - Isto é quando ele casou. - Esta é minha mamãe. 466 00:26:10,251 --> 00:26:11,582 Oh, uau. 467 00:26:11,652 --> 00:26:13,677 Então como você conhece nosso papai? 468 00:26:13,754 --> 00:26:17,520 - Bem, minha mamãe... - Onde está todo mundo? Oh! 469 00:26:17,592 --> 00:26:19,617 - Aqui vamos nós. - Anda papai vai. 470 00:26:19,694 --> 00:26:21,787 Oh, Senhor, ajude-me. Ajude-me. 471 00:26:21,863 --> 00:26:25,026 Vera, sente-se em algum lugar sem todo aquele drama? 472 00:26:25,099 --> 00:26:27,192 Continue, vamos amigos, papai está morto. 473 00:26:27,268 --> 00:26:29,259 Vera, vê se consegue se controlar. 474 00:26:29,337 --> 00:26:32,397 Oh, Senhor, oh, Senhor, eu não sei o que vou fazer. 475 00:26:32,473 --> 00:26:34,464 Eu não posso dormir. Eu não posso comer. 476 00:26:34,542 --> 00:26:36,840 - Você quer um pouco de bolo? - Oh, sim, bolo ajudaria. 477 00:26:36,911 --> 00:26:39,709 Isso sim me ajudaria. Consegue algum rum? 478 00:26:39,780 --> 00:26:41,179 Eu não sei. Aqui está. 479 00:26:41,249 --> 00:26:44,548 Oh Senhor, quem é esta grande mulher amarela, me ofusca a vista? 480 00:26:44,619 --> 00:26:47,884 Bom Senhor, eclipse. Eclipse! 481 00:26:47,955 --> 00:26:50,788 - Isto é minha filha Cora. - Sua filha?! 482 00:26:50,858 --> 00:26:54,919 Brown, eu não soube que seus soldados partiam. 483 00:26:54,996 --> 00:26:57,089 Sim, você lembra na escola 484 00:26:57,164 --> 00:26:59,996 você usava calças apertadas, e tinha uns lápis presos no bolso? 485 00:27:00,066 --> 00:27:02,864 E logo eles cairam. 486 00:27:02,936 --> 00:27:06,235 - Vasectomia imediata. - D 'oh! 487 00:27:06,306 --> 00:27:09,275 Isto não é engraçado. Eu tive envenenamento de chumbo... 488 00:27:09,342 --> 00:27:10,900 na minha privacidade. 489 00:27:10,977 --> 00:27:14,037 - Que bom. - Você parece um pouco familiar. 490 00:27:14,114 --> 00:27:18,483 - Quem é sua mamãe? - Oh,... Madea. 491 00:27:18,551 --> 00:27:20,576 Madea! 492 00:27:25,558 --> 00:27:28,550 - Brown, isto é sórdido. - Oh, você não conhece minha mãe. 493 00:27:28,628 --> 00:27:31,188 Vai trazer o inferno para mim, não? 494 00:27:31,264 --> 00:27:33,061 Eu tenho na minha bolsa. Eu consegui algo para você. 495 00:27:33,133 --> 00:27:35,397 - Traz isto! - Não seja gângster de evangelho, bebê. 496 00:27:35,468 --> 00:27:36,833 Só relaxe. É sua Tia Vera. 497 00:27:36,903 --> 00:27:38,700 O que? Não, não nenhuma tia minha atua assim. 498 00:27:38,772 --> 00:27:40,899 - Ela bebe e fuma. - Sente-se. 499 00:27:40,974 --> 00:27:42,965 - Sente-se. - Não pode dizer que eu me acalme. 500 00:27:43,043 --> 00:27:45,568 - Por favor, desculpe minha mãe. - Oh, isto é seu primo Will. 501 00:27:45,645 --> 00:27:48,079 - Ele um médico... Um "gonorreacólogo." - Oh! 502 00:27:49,449 --> 00:27:52,077 - Um ginecologista. - Oh, certo. Bom te conhecer. 503 00:27:52,152 --> 00:27:53,847 Mesma coisa. 504 00:27:53,920 --> 00:27:56,320 Brown, eu quero saber o que estes estranhos fazem aqui 505 00:27:56,389 --> 00:27:58,880 durante nosso tempo de perda. 506 00:27:58,959 --> 00:28:02,451 - Vera, não seja cruel, queira dizer! - Como estão todos? Eu sou Will. 507 00:28:02,529 --> 00:28:05,089 - Filho da Vera. - Oi. 508 00:28:05,165 --> 00:28:07,156 Quem é você? Agora espere... Eh eh eh! 509 00:28:07,233 --> 00:28:09,599 Eh, Brown, Esta é sua filha também? 510 00:28:11,671 --> 00:28:13,639 Eu sou Brenda E este é Michael, 511 00:28:13,707 --> 00:28:15,766 Lena e Tosha. 512 00:28:15,842 --> 00:28:17,833 Brenda veio para o enterro. 513 00:28:17,911 --> 00:28:20,573 - De onde ela veio? - De Chicago. 514 00:28:20,647 --> 00:28:24,242 Papai! Papai! 515 00:28:24,317 --> 00:28:27,582 - Certo, MA. - Meu papai viveu em Chicago a tempos atrás. 516 00:28:27,654 --> 00:28:29,485 Ajude-me, Jesus! 517 00:28:29,556 --> 00:28:32,719 Vamos, amigos. Eu vou mostrar a vocês onde vão dormir. 518 00:28:32,792 --> 00:28:35,522 - Oh, obrigado. - Só continue subindo os degraus 519 00:28:35,595 --> 00:28:38,120 - E virem para sua esquerda. - Até mais tarde. 520 00:28:38,198 --> 00:28:39,688 - Boa noite. - Mm-hmm. 521 00:28:39,766 --> 00:28:43,599 E, Vera, vocês todos podem dormir no quarto velho do papai Brown. 522 00:28:43,669 --> 00:28:47,867 Oh, não vou dormir no quarto de um homem morto nestes dias. 523 00:28:47,940 --> 00:28:51,000 Eu tenho dormido com um homem morto por anos. 524 00:29:04,723 --> 00:29:08,215 - Eh! - Está nos seguindo ou parece? 525 00:29:09,661 --> 00:29:11,959 Não. É minha cidade natal. Eu vivo aqui. 526 00:29:12,031 --> 00:29:14,898 - O que você está fazendo aqui? - Estou resolvendo alguns assuntos. 527 00:29:14,967 --> 00:29:18,164 Oh sim, é o Harry. 528 00:29:18,237 --> 00:29:21,365 Eh, Harry! 529 00:29:21,440 --> 00:29:23,305 - Eh, Sr.Brown. - Você está bem? 530 00:29:23,375 --> 00:29:24,672 - Sim. - Sim sim sim. 531 00:29:24,743 --> 00:29:26,506 Desculpe o que houve com seu pai. 532 00:29:26,578 --> 00:29:29,479 Oh, certo. As pessoas que nunca morreram antes, estão morrendo. 533 00:29:29,548 --> 00:29:31,539 Sim, ele está em um lugar melhor agora. 534 00:29:31,617 --> 00:29:33,016 Mmm, ele ido para céu. 535 00:29:33,085 --> 00:29:34,916 Está tudo bem, Harry? Como você está? 536 00:29:34,987 --> 00:29:36,614 - Grande Will! - Faz tempo que não nos vemos. 537 00:29:36,688 --> 00:29:38,815 - Eu sei. - Obrigado por vir. O que está fazendo? 538 00:29:38,891 --> 00:29:40,381 Acabou de vir para pagar minhas condolências. 539 00:29:40,459 --> 00:29:42,324 Oh, você não precisa pagar nada. 540 00:29:42,394 --> 00:29:44,157 Nós conseguimos $25, Tudo é coberto. 541 00:29:44,229 --> 00:29:47,062 Sim, Papai deixou uma grande apólice de seguro para cobrir tudo. 542 00:29:47,132 --> 00:29:49,123 Eh, Mike, estava assistindo você de cima. 543 00:29:49,201 --> 00:29:50,725 - É bastante bom. - Oh, obrigado. 544 00:29:50,803 --> 00:29:52,395 Ele só precisa cuidar do cotovelo. 545 00:29:52,471 --> 00:29:53,995 Quem é você para me dar conselhos? 546 00:29:54,073 --> 00:29:56,303 Mike, este é Harry Belton... 547 00:29:56,375 --> 00:29:58,900 Selecionado nacional secundário, American college standout. 548 00:29:58,977 --> 00:30:01,377 E um jogador profissional destacado até que ele se aposentou. 549 00:30:01,447 --> 00:30:04,280 - Eu nunca tinha ouvido falar dele. - Nunca ouviu falar dele? 550 00:30:04,349 --> 00:30:08,149 Onde você esteve. Só conhece esse jovem, "Líbano" James, não é? 551 00:30:08,220 --> 00:30:10,745 Me dê a bola, vou te mostrar... 552 00:30:10,823 --> 00:30:13,587 - Isto é bom, Tio Brown. - Você fêz arranhar meu terno. 553 00:30:15,594 --> 00:30:18,495 Harry é um treinador do segundo grau aqui, e recrutador da academia. 554 00:30:18,564 --> 00:30:21,556 Tem acampamentos e desenvolve talentos ao longo do verão, certo? 555 00:30:21,633 --> 00:30:24,101 - Sim. - Oh, o treinador Rústico das montanhas Altas, huh? 556 00:30:24,169 --> 00:30:25,760 Oooh, você o "desrespeitou." 557 00:30:25,837 --> 00:30:28,328 É arrogante. 558 00:30:28,406 --> 00:30:30,533 Nós temos algumas crianças talentosas como você. 559 00:30:30,608 --> 00:30:33,441 Mas eles escutam, de forma que os faz melhores que você. 560 00:30:33,511 --> 00:30:36,002 Por favor. 561 00:30:36,080 --> 00:30:37,741 Oooh, seu arrogante. 562 00:30:39,317 --> 00:30:41,182 - Ainda conseguiu isto. - "Squish"! 563 00:30:41,252 --> 00:30:42,685 - "Squish." - Um contra um. 564 00:30:42,753 --> 00:30:44,721 - Faça isto. - Certo. 565 00:30:44,789 --> 00:30:46,757 Você conseguiu algum dinheiro? 566 00:30:47,792 --> 00:30:49,692 Eu não jogo a dinheiro. 567 00:30:49,760 --> 00:30:51,955 Eu também não. Estou certo. Eu 'A... eu consegui do knicks. 568 00:30:52,029 --> 00:30:55,294 Vou trocar minha roupa boa, voces não sabem nada de basquete. 569 00:30:55,366 --> 00:30:56,333 Verifique isto. Vamos. 570 00:30:57,869 --> 00:31:00,360 hoo, eu estou aqui só para fazer companhia. 571 00:31:00,438 --> 00:31:03,134 Não peçam para eu cozinhar nada. A última vez eu estava na cozinha 572 00:31:03,207 --> 00:31:05,038 Eu me queimei e me cortei. 573 00:31:07,044 --> 00:31:10,013 Criança, diminua a velocidade. O jantar vai sair em um instante. 574 00:31:10,081 --> 00:31:12,879 Vera, não comece. 575 00:31:12,950 --> 00:31:17,444 - Sua mamãe não alimenta você? - As vezes não temos o suficiente. 576 00:31:17,522 --> 00:31:21,959 - Realmente? - Bem, aqui você come tudo que quiser. 577 00:31:22,026 --> 00:31:23,755 Você ouviu? Nós conseguimos bastante. 578 00:31:23,828 --> 00:31:25,455 Está certo. A sra. Sarah é uma grande cozinheira. 579 00:31:25,530 --> 00:31:27,395 Parecia com você, comendo aqui por anos. 580 00:31:27,465 --> 00:31:28,727 Oh, olhe, você não me conhece. 581 00:31:28,799 --> 00:31:30,596 - Vai me fazer pegar minha bolsa. - Faça isto. 582 00:31:30,668 --> 00:31:32,397 - Não me machuque, bebê. - Quer mais, querida? 583 00:31:32,470 --> 00:31:36,099 Eu adoraria, mas eu preciso quardar um pouco para meus irmãos. 584 00:31:36,174 --> 00:31:38,608 Bem, parece que você comeu isso tudo. 585 00:31:38,676 --> 00:31:41,440 oh, uau. 586 00:31:41,512 --> 00:31:44,072 Algo certamente cheira bem. 587 00:31:45,716 --> 00:31:47,513 - Uh, Mãe? - Sim, bebê? 588 00:31:47,585 --> 00:31:50,019 Eu não quis comer tudo isso. 589 00:31:50,087 --> 00:31:52,317 Estava tão bom. Eu sinto muito. 590 00:31:52,390 --> 00:31:54,153 Oh, mel, não fique chateada. 591 00:31:54,225 --> 00:31:56,750 Vera, a velha bruxa só estava brincando. 592 00:31:56,827 --> 00:31:59,853 Nós conseguimos bastante. 593 00:31:59,931 --> 00:32:01,762 Tosha, amada, 594 00:32:01,832 --> 00:32:04,062 Faça-me um favor, Vá olhar a sua irmã. 595 00:32:06,103 --> 00:32:07,968 - Tão doce. - Sim. 596 00:32:08,039 --> 00:32:10,063 Eu sinto muito. Nós só temos... 597 00:32:10,140 --> 00:32:11,937 - passado momentos difíceis ultimamente. - Mm-hmm. 598 00:32:12,008 --> 00:32:14,340 Bem, sente lá. Sente-se. 599 00:32:14,411 --> 00:32:16,276 - Come alguma coisa. - Vamos. 600 00:32:16,346 --> 00:32:18,644 - Obrigado. - Toma. 601 00:32:18,715 --> 00:32:21,343 Oh, obrigado. 602 00:32:21,418 --> 00:32:25,081 Eu perdi meu emprego recentemente, mas antes disso, era... era... 603 00:32:25,155 --> 00:32:27,180 era um pouco difícil. 604 00:32:27,257 --> 00:32:30,192 - Deus abrirá caminho. Não é, Sarah? - Mm-hmm. 605 00:32:30,260 --> 00:32:32,023 Certo, tem que acreditar nisto. 606 00:32:32,095 --> 00:32:36,088 Você deve acreditar nisto, querida, e não ter vergonha de falar. 607 00:32:36,166 --> 00:32:38,430 Nós te apoiaremos. 608 00:32:38,501 --> 00:32:41,527 'Porque eu lembro quando meu marido morreu, se não fosse pela família, 609 00:32:41,605 --> 00:32:44,165 Eu não sei o que teria sido de mim e de minhas duas filhas. 610 00:32:44,241 --> 00:32:46,232 Eu não tenho muita família. 611 00:32:46,309 --> 00:32:49,437 - Onde está o pai das crianças? - Não estão em nossas vidas. 612 00:32:49,512 --> 00:32:51,878 - Eles?! - Vera. 613 00:32:53,683 --> 00:32:55,548 - Sim, eles. - Como em... 614 00:32:55,619 --> 00:32:57,780 Mais de um? 615 00:32:57,854 --> 00:33:00,448 - Três. - Vera. 616 00:33:00,523 --> 00:33:03,083 Fique fora, se meta nos seus assuntos. 617 00:33:03,159 --> 00:33:05,093 Bem... 618 00:33:05,161 --> 00:33:08,096 Eu não estava me metendo nos seus assuntos, só vou ajudar. 619 00:33:08,164 --> 00:33:10,291 Tome, isto deve ajudar um pouco. 620 00:33:10,367 --> 00:33:13,734 - Uh, não, não não posso aceitar isso. - É o Sul, querida. 621 00:33:13,803 --> 00:33:15,634 Pode aceitar isso. Ajudará um pouco. 622 00:33:15,705 --> 00:33:17,297 Não, não, obrigado. 623 00:33:19,209 --> 00:33:21,302 Eu vou ver minhas crianças. 624 00:33:25,215 --> 00:33:29,345 Vera! $10, Vera? $10! 625 00:33:29,419 --> 00:33:31,250 O que é que ela vai fazer Com $10, Vera. 626 00:33:31,321 --> 00:33:34,654 Em primeiro lugar, ela vai comprar um alisador de cabelo pra essa menina. 627 00:33:34,724 --> 00:33:37,955 -Viram o cabelo dessa criança? - Ela tem dreads. 628 00:33:38,028 --> 00:33:40,462 Deixe lhe soletrar isso. 629 00:33:40,530 --> 00:33:43,761 D E S C U I D A D O. 630 00:33:47,470 --> 00:33:49,165 Uh-oh, cuidado com a árvore. 631 00:33:49,239 --> 00:33:51,207 Certo, os pontos deste jogo. 632 00:33:52,675 --> 00:33:54,905 - Seja bom com ele. Não seja... - Whoa whoa whoa. 633 00:33:54,977 --> 00:33:57,468 - Oh! - Oooh! 634 00:33:57,546 --> 00:34:00,106 O que aconteceu? 635 00:34:00,182 --> 00:34:02,377 - Oh, eu vejo o que aconteceu. - Eh! 636 00:34:02,451 --> 00:34:04,646 - Você ganhou? - Você sabe que sim, Mamãe. 637 00:34:04,720 --> 00:34:06,119 Ai, esse é meu bebê. 638 00:34:06,188 --> 00:34:07,712 Você disse que queria um deste? 639 00:34:07,790 --> 00:34:10,520 Eu troquei minhas roupas de basquete. Você está pronto? 640 00:34:10,592 --> 00:34:12,457 Vamos, me dê a bola. 641 00:34:12,528 --> 00:34:15,497 Você... Não fique ali parado, parece que nunca viu. 642 00:34:15,564 --> 00:34:18,431 Vamos. Quer jogar? 643 00:34:20,903 --> 00:34:22,131 Eh. 644 00:34:23,539 --> 00:34:24,665 Eh. 645 00:34:24,740 --> 00:34:27,004 Harry, Brenda; Brenda, Harry. 646 00:34:27,076 --> 00:34:28,509 Harry é um amigo da família. 647 00:34:28,577 --> 00:34:30,477 - Nós já nos encontramos. - Oh sim? 648 00:34:30,546 --> 00:34:32,776 Em Chicago. Ela me chutou para fora de sua casa... 649 00:34:32,848 --> 00:34:35,681 Quando eu disse que seu filho tinha potencial para ser profissional. 650 00:34:35,751 --> 00:34:37,514 E o que fêz, não acreditou nele? 651 00:34:37,586 --> 00:34:39,577 Se Harry diz que é verdade, então é a verdade. 652 00:34:39,655 --> 00:34:41,623 E então decidiu nos perseguir? 653 00:34:41,690 --> 00:34:43,715 Não. 654 00:34:43,792 --> 00:34:45,885 - Aqui é onde eu vivo. - O que? 655 00:34:45,961 --> 00:34:47,724 Harry, viu ele me cometer uma falta? 656 00:34:47,796 --> 00:34:49,821 Me cometeu uma falta. Viu, Harry? 657 00:34:49,898 --> 00:34:51,422 Me cometeu falta. Me bateu na perna. 658 00:34:51,500 --> 00:34:53,365 Com licença. Devo ser o arbitro deste jogo. 659 00:34:55,003 --> 00:34:56,231 Ponto de jogo! 660 00:34:56,305 --> 00:34:58,364 Eu ainda gostaria levar você para almoçar. 661 00:34:58,440 --> 00:35:00,772 O jantar, á está pronto, venham comer. 662 00:35:00,843 --> 00:35:02,367 Esta é minha sugestão. Eu estou indo, Cora! 663 00:35:02,444 --> 00:35:04,207 Ooh. 664 00:35:06,281 --> 00:35:09,216 Michael, vamos. É hora de jantar. É preciso que se lave. 665 00:35:09,284 --> 00:35:13,186 - Certo. - Foi realmente bom ver você novamente. 666 00:35:14,490 --> 00:35:15,923 Harry. 667 00:35:15,991 --> 00:35:18,425 - Huh? - Harry. 668 00:35:18,494 --> 00:35:20,826 Harry. 669 00:35:20,896 --> 00:35:23,228 Cachorrão esperto. Ha ha ha! 670 00:35:23,298 --> 00:35:25,493 - Conversaremos depois do jantar. - Whoa whoa whoa! 671 00:35:25,567 --> 00:35:26,1000 Homem, eh eh. 672 00:35:27,069 --> 00:35:29,401 Você não ouviu isto? 673 00:35:29,471 --> 00:35:31,996 O que, é que seu modo de perguntar se fico para o jantar? 674 00:35:32,074 --> 00:35:34,736 - Está bem, obrigado. - Whoa whoa whoa. 675 00:35:36,511 --> 00:35:39,912 Se você está tentando ganhar ela, precisa trocar esta camisa suada. 676 00:35:39,981 --> 00:35:41,949 Certo. 677 00:35:42,016 --> 00:35:44,211 - Eu já volto. - Certo. 678 00:35:44,285 --> 00:35:46,014 Eh, eu te guardo um lugar. 679 00:35:46,087 --> 00:35:49,386 - Eh, próximo a ela. - Certo. 680 00:35:49,457 --> 00:35:52,551 E isso era quando todos nós choramos como bebês. 681 00:35:52,627 --> 00:35:54,857 Você não sabe como contar uma história. 682 00:35:54,929 --> 00:35:57,329 L.B., Vera, e todos lembram quando 683 00:35:57,398 --> 00:35:59,263 O papai tentou nos ensinar como nadar? 684 00:35:59,333 --> 00:36:01,426 - Não, eu não lembro disto. - Oh, eu lembro. 685 00:36:01,502 --> 00:36:04,130 Eu lembro disto porque parece como se fora ontem. 686 00:36:04,205 --> 00:36:08,608 Eu lembro de que era Véspera de Natal, 19... 687 00:36:08,676 --> 00:36:09,734 1940 algo, assim. 688 00:36:09,811 --> 00:36:11,438 Eu lembro. 689 00:36:11,512 --> 00:36:13,309 O papai disse que não podia nos conseguir nada para o Natal. 690 00:36:13,381 --> 00:36:15,474 Então Então disse,"Vou preparar a caminhonete." 691 00:36:15,550 --> 00:36:17,745 - Ele carregou o caminhão e atou no cavalo. - Uh-huh. 692 00:36:17,819 --> 00:36:19,480 Sabe, não tinhamos motor no caminhão. 693 00:36:19,554 --> 00:36:22,318 Tinhamos uma caminhonete e um velho cavalo forte. 694 00:36:22,390 --> 00:36:23,755 - Esse era o cavalo. - Arre. 695 00:36:23,825 --> 00:36:25,292 Sim, loucura, eh,eh. 696 00:36:25,359 --> 00:36:28,692 Fomos para aquele rio. No começo não queria saltar. 697 00:36:28,763 --> 00:36:30,594 A água estava 50°abaixo de zero! 698 00:36:30,665 --> 00:36:32,599 - Com certeza! - Hooo, ho. 699 00:36:32,667 --> 00:36:35,568 O papai saiu lá e disse, "Entre na água!" 700 00:36:35,636 --> 00:36:37,831 E eu disse, "eu não vou entrar nessa água!" 701 00:36:37,905 --> 00:36:39,873 E ele olhou para mim, e tinha um cabo em sua mão. 702 00:36:39,941 --> 00:36:41,408 Eu não queria ser desobediente. 703 00:36:41,476 --> 00:36:44,104 Então eu cheguei a aquela água E eu olhei, 704 00:36:44,178 --> 00:36:47,670 me estiquei lá em cima e vacilei. 705 00:36:47,748 --> 00:36:49,613 -hoo. - Eu balançei, cambaleando. 706 00:36:49,684 --> 00:36:52,346 Balançei, cambaliei, sabe de uma coisa... 707 00:36:52,420 --> 00:36:54,183 Estrondo! 708 00:36:55,823 --> 00:36:58,348 Eu nunca aprendi a nadar. 709 00:36:58,426 --> 00:37:01,054 Eu não podia conseguir o ritmo da braçada. 710 00:37:01,128 --> 00:37:04,120 Porque eu senti que eu poderia me afogar! 711 00:37:04,198 --> 00:37:07,326 Sr. Brown é louco. 712 00:37:07,401 --> 00:37:10,598 Harry, como é sua mãe? 713 00:37:10,671 --> 00:37:13,299 - Ela é boa. - Uh-huh. 714 00:37:13,374 --> 00:37:16,172 Fico contente que é boa porque quase teve um ataque cardíaco 715 00:37:16,244 --> 00:37:19,213 Quando soube de toda aquela dificuldade que você estava com tudo tão ilegal... 716 00:37:19,280 --> 00:37:20,871 Mamãe! Quer um pouco de bolo? 717 00:37:20,947 --> 00:37:22,881 Me dê um pedaço com rum. 718 00:37:22,949 --> 00:37:25,782 Ensopado com rum, só um pedaço com aquele rum. 719 00:37:25,852 --> 00:37:27,342 Eu estou contente em te ver bem. 720 00:37:27,420 --> 00:37:30,150 Estava rezando por você. 721 00:37:30,223 --> 00:37:32,350 Aquela oração não conseguiu ser mais alta do que o teto. 722 00:37:34,127 --> 00:37:36,721 - Mãe. - O que, bebê? 723 00:37:36,796 --> 00:37:39,094 - Eu estou com uma dor de barriga. - Oh, mel, 724 00:37:39,165 --> 00:37:41,156 Isto é provavelmente porque comeu demais. 725 00:37:41,234 --> 00:37:43,828 - Deixe-me te trazer algo. - Não se preocupe com isto, MA. 726 00:37:43,904 --> 00:37:45,769 - Eu cuidarei dela. - Obrigado. 727 00:37:45,839 --> 00:37:47,932 Jovem, sabe aonde você vai? 728 00:37:48,008 --> 00:37:49,999 Oh, sim, senhor. Com licença um minuto. 729 00:37:50,076 --> 00:37:52,067 Vamos, Mike. 730 00:37:52,145 --> 00:37:53,510 Certo. Boa noite, querido. 731 00:37:53,580 --> 00:37:54,604 - Boa noite. - Boa noite. 732 00:37:54,681 --> 00:37:56,080 - Boa noite. - Até mais tarde, Mike. 733 00:37:56,149 --> 00:37:59,209 Brenda, ele parece um jovem adorável. 734 00:37:59,286 --> 00:38:00,810 Obrigado. Ele é. 735 00:38:00,887 --> 00:38:02,548 Eu não podia fazer isto sem ele. 736 00:38:02,722 --> 00:38:05,088 Sabe o que? Agora só um minuto, só um minuto. 737 00:38:05,158 --> 00:38:09,117 Eu sou curiosa. Outra pessoa nesta mesa quer conhecer quem é esta mulher? 738 00:38:09,195 --> 00:38:13,791 - Vera! - O dia todo e tudo está rodeando o assunto. 739 00:38:13,867 --> 00:38:16,097 Eu quero conhecer esta mulher. 740 00:38:16,169 --> 00:38:18,763 - Mamãe... - Não, não, uh uh uh uh! 741 00:38:18,838 --> 00:38:21,033 Quem é você? 742 00:38:26,947 --> 00:38:28,676 Bem,... 743 00:38:28,748 --> 00:38:32,684 Aparentemente Papai Brown era meu pai. 744 00:38:32,752 --> 00:38:34,777 - O que? - Huh-uh, você é mentirosa. 745 00:38:34,854 --> 00:38:36,549 Aparentemente nada. É uma mentirosa! 746 00:38:36,623 --> 00:38:38,386 Huh-uh, ao diabo é uma mentirosa. 747 00:38:38,458 --> 00:38:41,916 Oh, inferno claro que não. Papai não era nenhuma pedra rodante. 748 00:38:41,995 --> 00:38:43,690 Bem, é isso que minha mamãe disse. 749 00:38:43,763 --> 00:38:46,425 - Quem é sua mamãe? - Seu nome era Carol Cassidy. 750 00:38:46,499 --> 00:38:48,023 Eu não sei de nenhuma Cassidy. Quem é? 751 00:38:49,603 --> 00:38:51,434 Eu não tenho razão para mentir. 752 00:38:51,504 --> 00:38:53,802 Espere um minuto. Eu consegui algo. 753 00:38:53,873 --> 00:38:56,205 Sim, vamos ver o que você tem. 754 00:38:56,276 --> 00:38:58,540 Olhe para ela. Se parece com a gente. 755 00:38:58,612 --> 00:39:01,342 Olhe, eu sou o bebê desta família. Ela não está surgindo aqui. 756 00:39:01,414 --> 00:39:04,041 Tudo aquela atitude e continuando. "Nós somos de Chicago." 757 00:39:04,116 --> 00:39:05,777 Como você chegou aqui? 758 00:39:05,851 --> 00:39:08,513 Tenho uma carta dizendo que viesse aqui. 759 00:39:08,587 --> 00:39:10,885 Deixe-me ver isto. É a letra do L.B. 760 00:39:10,956 --> 00:39:13,049 - L.B., Que diabo é isto? - L. B? 761 00:39:13,125 --> 00:39:15,457 - Que diabo é isto? - O que está acontecendo, L. B? 762 00:39:15,527 --> 00:39:18,928 - Sim, L.B., O que está acontecendo? - Eu sei tudo sobre isto. 763 00:39:18,998 --> 00:39:21,728 O papai Brown esteve conversando com você sobre ela? 764 00:39:21,800 --> 00:39:24,098 Sim, ela e sua mãe. 765 00:39:24,169 --> 00:39:26,262 Quando Papai Brown ficou realmente doente, 766 00:39:26,338 --> 00:39:30,035 Ele começou a dizer tudo prá mim,sobre sua vida passada. 767 00:39:30,109 --> 00:39:34,102 Sabe, antes dele ficar economizando e se tornar um diácono. 768 00:39:34,179 --> 00:39:35,976 Então você quer dizer... ... 769 00:39:36,048 --> 00:39:38,107 você tem uma irmã? 770 00:39:38,183 --> 00:39:40,117 I ée, e sua mãe 771 00:39:40,185 --> 00:39:42,585 Era o amor de sua vida Em Chicago. 772 00:39:42,655 --> 00:39:44,247 Oh, realmente? 773 00:39:44,323 --> 00:39:46,484 - Mm-hmm, sim. - Huh-uh-uh! 774 00:39:46,558 --> 00:39:48,753 'Porque eu não concordo. O que você está dizendo? 775 00:39:48,827 --> 00:39:51,387 Verá, quando Papai Brown estava em Chicago, 776 00:39:51,463 --> 00:39:53,090 Ele era um fanfarrão. 777 00:39:53,165 --> 00:39:56,134 E sua mãe era sua amásia. 778 00:39:56,201 --> 00:39:58,567 Você não fale do meu pai. 779 00:39:58,637 --> 00:40:00,832 Inferno, para não, isto é blasfêmia. 780 00:40:00,906 --> 00:40:04,307 L.B., você não fale sobre meu papai na mesa de jantar. 781 00:40:04,376 --> 00:40:07,868 - Nosso papai era um santo. - Seu papai era um fanfarrão! 782 00:40:09,682 --> 00:40:13,049 Ele não era um santo... Meu papai Costumava sair boas mulheres. 783 00:40:13,118 --> 00:40:15,086 - Lembra da doce Sadie ? - Sim. 784 00:40:15,154 --> 00:40:17,748 - Boa menina. - Ela era uma de suas prostitutas. 785 00:40:17,823 --> 00:40:21,259 - Ho ho. - Que tal Agnes com as sardas? 786 00:40:21,326 --> 00:40:23,191 Ela era uma boa menina... Agnes. 787 00:40:25,130 --> 00:40:26,688 Sardenta esperta. 788 00:40:26,765 --> 00:40:28,665 Que tal Arnette? 789 00:40:30,035 --> 00:40:33,266 - A Latina. - Que tal Tommy Lee? 790 00:40:34,473 --> 00:40:36,839 - Prostituta de Backdoor. - Que tal Shirley? 791 00:40:36,909 --> 00:40:39,639 Shirley, a que costumava fazer pásteis para mim quando eu era uma criança. 792 00:40:39,712 --> 00:40:42,442 Por favor não diga que a Shirley era prostituta.Que tal a Shirley? 793 00:40:42,514 --> 00:40:45,312 - Prostituta da cidade. - Senhorita Edna? 794 00:40:45,384 --> 00:40:47,851 Ela era uma prostituta em dobro. 795 00:40:47,919 --> 00:40:51,013 Que tal Mamãe L.B.? 796 00:40:53,925 --> 00:40:55,222 L.B.? 797 00:40:55,293 --> 00:40:59,491 Prostituta desagradável. 798 00:40:59,564 --> 00:41:01,930 Não não é nada mais que a verdade. 799 00:41:05,903 --> 00:41:08,463 Brenda, certeza que está bem? 800 00:41:08,539 --> 00:41:10,200 Oh sim. Eu estou bem. 801 00:41:10,274 --> 00:41:12,538 Mas é bom que este funeral seja amanhã, assim posso ir. 802 00:41:12,610 --> 00:41:16,171 - Sim, bom, me deixe te dar as boas vindas à familia Brown. 803 00:41:16,247 --> 00:41:20,411 - Seja bem vinda. - Eu sei disto. 804 00:41:20,485 --> 00:41:22,817 Isto está ficando muito cheio. Eu devia tirar isto. 805 00:41:22,887 --> 00:41:24,616 Oh, certo. Quer fazer isso? 806 00:41:24,689 --> 00:41:26,782 - Sim, onde? - Só tire isto para frente. 807 00:41:30,995 --> 00:41:33,429 Senhoras, eu vim dizer boa noite. 808 00:41:33,498 --> 00:41:36,661 - Bem, boa noite. - Gostei de conhecer você. 809 00:41:36,734 --> 00:41:39,100 Também gostei de te conhecer. 810 00:41:45,376 --> 00:41:47,708 - Eh, me deixe ajudar você com isto. - Oh, eu posso com isto. 811 00:41:47,779 --> 00:41:50,509 Por aqui os homens fazem isto. 812 00:41:50,581 --> 00:41:52,981 De onde eu venho as mulheres fazem tudo. 813 00:41:57,722 --> 00:42:00,054 Bem, então talvez devesse viver aqui. 814 00:42:00,124 --> 00:42:02,058 Deus não permita. 815 00:42:02,126 --> 00:42:05,323 Porque? O que tem de errado com minha cidade? 816 00:42:05,396 --> 00:42:08,695 - Você chama esta uma cidade? - Sim. 817 00:42:08,766 --> 00:42:11,200 Está acalmando. 818 00:42:11,269 --> 00:42:12,896 Está muito quieto aqui. 819 00:42:12,970 --> 00:42:15,768 Então você devia me deixar mostrar a você, como é grande nossa cidade. 820 00:42:15,840 --> 00:42:19,708 Sabe, eu estou aqui para o enterro do meu pai e você está me paquerando. 821 00:42:19,777 --> 00:42:21,938 Isto é de mau gosto. 822 00:42:22,013 --> 00:42:24,140 - Sim. - Eu sinto muito. 823 00:42:26,117 --> 00:42:28,210 Boa noite. 824 00:42:28,286 --> 00:42:29,981 Boa noite. 825 00:42:45,535 --> 00:42:49,494 Bem, nós estamos aqui hoje para dizer 826 00:42:49,573 --> 00:42:52,508 - Adeus... - Senhor, é meu papai! 827 00:42:52,576 --> 00:42:54,510 ...para um de nosso querido filho amado. 828 00:42:54,578 --> 00:42:56,603 Papai, você devia ter me deixado ir com você! 829 00:42:56,680 --> 00:42:58,341 Papai! 830 00:42:58,415 --> 00:43:01,782 Mãe, Mãe, calma. Sente-se, Mãe. 831 00:43:01,852 --> 00:43:03,820 E eu preciso que você entenda 832 00:43:03,887 --> 00:43:07,516 que Deus acompanhará você verá em tudo isso, irmã. 833 00:43:10,594 --> 00:43:12,653 Que diabo tem na sua cabeça? 834 00:43:12,729 --> 00:43:16,221 - E você deve perceber isto... - Monstro, Mamãe, monstro. 835 00:43:16,299 --> 00:43:19,632 - Querida, está tudo bem. ...Nesta hora de perda, 836 00:43:19,703 --> 00:43:23,036 Existe uma palavra como conforto. 837 00:43:23,106 --> 00:43:25,939 Sim, conforto alcoólico. Sim, senhor! 838 00:43:26,009 --> 00:43:28,671 - psiuu. - E Deus é fiel e cumpre 839 00:43:28,745 --> 00:43:32,476 - fazer exatamente o que diz que fará. - Pastor? Com licença, Pastor? 840 00:43:32,549 --> 00:43:34,983 Ele faz, Ele faz! 841 00:43:35,051 --> 00:43:36,245 Psuu! 842 00:43:36,319 --> 00:43:38,048 - L... - Ponha-me no programa. 843 00:43:38,121 --> 00:43:40,214 Eu quero dizer algo Sobre meu papai. 844 00:43:40,290 --> 00:43:43,054 - Não por favor. - Pode me pôr no programa. 845 00:43:43,126 --> 00:43:44,889 Estou tentando fazer o sermão, por favor. 846 00:43:44,961 --> 00:43:47,896 - Eu estou orando agora mesmo. - Você não está fazendo... 847 00:43:47,964 --> 00:43:50,455 não está fazendo um bom trabalho. Você é chato com todo mundo. 848 00:43:50,533 --> 00:43:53,093 Olhe para o rosto do meu papai. 849 00:43:54,871 --> 00:43:57,965 Diácono, ele morto. 850 00:43:58,041 --> 00:44:00,532 - Ponha-me no programa. - Eu preciso terminar meu sermão. 851 00:44:00,610 --> 00:44:02,771 - Lembre disto... - Psiuu! 852 00:44:02,846 --> 00:44:05,474 Pode me deixar dizer algo sobrem meu papai. Ele é meu papai. 853 00:44:05,548 --> 00:44:08,210 - Ele é seu papai? Atua como sendo ele seu papai. - Certo. 854 00:44:08,285 --> 00:44:10,446 - Só me ponha no programa. - Vamos. 855 00:44:10,520 --> 00:44:12,351 - Oh, Papai! - Certo. 856 00:44:12,422 --> 00:44:14,719 Agora eu tenho mais para dizer, Mas neste momento 857 00:44:14,790 --> 00:44:16,883 S]seu filho Leroy Brown 858 00:44:16,959 --> 00:44:19,450 Tem algumas palavras que ele quer dizer. 859 00:44:19,528 --> 00:44:22,122 Leroy Brown, vamos suba e diga algo 860 00:44:22,197 --> 00:44:23,459 aqui em cima. 861 00:44:23,532 --> 00:44:25,159 - Eu? - Oh sim. 862 00:44:25,234 --> 00:44:27,168 - O que? - Vamos. Venha agora. 863 00:44:27,236 --> 00:44:29,568 - Feche sua boca. Ele está certo? - Sim, Diácono. 864 00:44:29,638 --> 00:44:32,198 - Ele querem que eu diga algo? - Aqui em cima, Diácono. 865 00:44:32,274 --> 00:44:33,536 Eu não sei o que dizer. 866 00:44:33,609 --> 00:44:35,304 Você quer que eu diga algo L.B.? 867 00:44:35,377 --> 00:44:37,868 - Até que todos nós estejamos mortos. - Certo. 868 00:44:37,947 --> 00:44:40,211 Eu estou "enervado." 869 00:44:40,282 --> 00:44:43,911 Eu não pensei em dizer nada hoje. 870 00:44:43,986 --> 00:44:47,786 Eu estava em meu quarto e anotei algumas coisas. 871 00:44:47,856 --> 00:44:50,620 - e todos podem me ouvir? - Continue, Brown. Continue, querido. 872 00:44:50,693 --> 00:44:53,491 Este está ligado? 873 00:44:53,562 --> 00:44:55,154 Está sim. 874 00:44:55,230 --> 00:44:58,825 Eu não esperava dizer nada. Que a igreja diga "amém". 875 00:44:58,901 --> 00:45:03,133 - Amém. - Que a igreja diga "amém" novamente. 876 00:45:03,205 --> 00:45:04,832 Amém. 877 00:45:04,907 --> 00:45:08,843 Eu quero que hoje todo mundo conheça como Papai morreu feliz. 878 00:45:08,911 --> 00:45:11,937 Ele tinha muito prazer... Vou sentir falta do meu papai. 879 00:45:12,014 --> 00:45:13,675 Adeus, Papai. 880 00:45:13,749 --> 00:45:15,649 Meu papai amou sua gente... 881 00:45:15,718 --> 00:45:19,677 Eu estou ficando doente. Não leva a nada para enterrar uma pessoa. 882 00:45:19,755 --> 00:45:22,588 - Fique tranquilo, acalme-se. - Estou traquilo. Só estou cheio disto. 883 00:45:22,658 --> 00:45:25,650 Ele sempre estará aqui, amigos, 884 00:45:25,728 --> 00:45:27,218 Aqui mesmo em meu coração. 885 00:45:27,296 --> 00:45:30,788 E eu não falarei mais... Isto não é nenhum enterro. 886 00:45:30,866 --> 00:45:33,096 - Isto é um "celebramento". - Sim! 887 00:45:33,168 --> 00:45:35,602 E nós estamos aqui para celebrar Papai. 888 00:45:35,671 --> 00:45:37,832 E eu estou dizendo a todos hoje, 889 00:45:37,906 --> 00:45:40,807 - Meu papai era um homem feliz. - Sente-se! 890 00:45:40,876 --> 00:45:43,140 - É disso que nós precisamos... - Sente-se, Brown! 891 00:45:43,212 --> 00:45:46,010 - Mais superheroes nesta igreja. Nós precisamos de pessoas 892 00:45:46,081 --> 00:45:48,481 que se levantam e sejam heróis pelo Senhor. 893 00:45:48,550 --> 00:45:51,212 - Isto é suficiente. - Mostre a ele, querido. 894 00:45:52,588 --> 00:45:54,556 Oh, Deus. 895 00:45:54,623 --> 00:45:56,955 Eu preciso parar de fumar. 896 00:45:57,026 --> 00:46:00,461 # Amazonas # 897 00:46:00,528 --> 00:46:03,861 # Gra a a ace # 898 00:46:03,931 --> 00:46:07,162 # Que doce, sim # 899 00:46:07,235 --> 00:46:09,499 # O som... # 900 00:46:09,570 --> 00:46:12,630 Mais um tempo, Sarah. Ela conseguiu mais um tempo. 901 00:46:12,707 --> 00:46:16,165 Jesus, porque? Diga a mim porque? 902 00:46:16,244 --> 00:46:19,975 É isto. Vera está realmente conseguindo me irritar. 903 00:46:20,048 --> 00:46:22,915 # Isso salva... # 904 00:46:22,984 --> 00:46:28,354 # Um wre-eeee-cauteriza # 905 00:46:28,423 --> 00:46:32,052 # Como eu-eee... # 906 00:46:35,263 --> 00:46:37,697 - Tio L.B! - L.B., o que está errado com você? 907 00:46:37,765 --> 00:46:40,063 Quer ir com ela? Também tem lugar para você, sabe? 908 00:46:40,134 --> 00:46:41,795 Eu esperarei. 909 00:46:43,438 --> 00:46:46,965 Eu sou o bebê desta família e mereço algum respeito. 910 00:46:47,041 --> 00:46:49,441 - Certo. - L.B. empurrou-me à tumba. 911 00:46:49,584 --> 00:46:50,983 Eu sei, Mamãe. Eu sei. 912 00:46:51,052 --> 00:46:53,213 Todos estão agindo como loucos. 913 00:46:53,288 --> 00:46:56,257 Devia ter deixado eles enterrarem você também... agindo como louca. 914 00:46:56,324 --> 00:46:58,656 - Acalmem-se todos. - Isto está uma loucura. 915 00:46:58,727 --> 00:47:00,024 Uh, eh, todos vocês. 916 00:47:00,095 --> 00:47:02,359 Foi bom conhecer todos vocês, mas,... 917 00:47:02,430 --> 00:47:04,295 - Acredito que nós iremos agora. - Oh, não. 918 00:47:04,366 --> 00:47:07,927 Você tem que ficar até amanhã para leitura do testamento. 919 00:47:08,003 --> 00:47:10,665 - Sim. - Não! o papai não te deixou nada. 920 00:47:12,707 --> 00:47:15,870 Não, eu realmente penso que devemos ir andando. 921 00:47:15,944 --> 00:47:17,969 Você não pode partir, querida, 922 00:47:18,046 --> 00:47:21,379 'Porque... o ônibus somente Vem a cada três dias. 923 00:47:21,449 --> 00:47:24,384 - Estará aqui amanhã. - Amanhã, o que? 924 00:47:24,452 --> 00:47:27,012 - Não está certo. - Não não! 925 00:47:27,088 --> 00:47:29,420 Eu preciso ir. Eu... não... 926 00:47:29,491 --> 00:47:31,584 Você sabe o que? Sabe o que eu vou fazer? 927 00:47:31,660 --> 00:47:34,322 Eu vou me trocar e volto em 15 minutos. 928 00:47:34,396 --> 00:47:36,364 Eu vou levar você e seus filhos 929 00:47:36,431 --> 00:47:38,729 para ver minha cidade. 930 00:47:41,769 --> 00:47:43,327 Ah... você gostará disto. 931 00:47:43,404 --> 00:47:46,601 - Eu prometo. - Certo certo certo. 932 00:47:46,674 --> 00:47:48,938 - Bom, certo. De acordo, em 15 minutos. 933 00:47:49,009 --> 00:47:51,477 - Certo. - Oh meu Deus. 934 00:47:51,545 --> 00:47:54,605 Certo, sabe não te conheço muito bem, sabe, 935 00:47:54,682 --> 00:47:57,276 Mas seria melhor você tomar cuidado com ele. Pshaw! 936 00:47:57,351 --> 00:47:59,876 Com aquele sorriso bonito... 937 00:47:59,954 --> 00:48:02,422 E aquela conversa afiada. 938 00:48:02,489 --> 00:48:06,050 Ele já rompeu muitos corações de mulheres por aqui. 939 00:48:08,529 --> 00:48:11,054 Tome cuidado... Irmã. 940 00:48:11,131 --> 00:48:13,691 Brenda. 941 00:48:13,767 --> 00:48:15,530 Brown, onde vocês todos? 942 00:48:15,603 --> 00:48:16,627 Nós estamos aqui. 943 00:48:16,704 --> 00:48:18,865 Onde está o dinheiro que me deve? 944 00:48:20,307 --> 00:48:21,831 - Eu vou dar dois a você. - Obrigado. 945 00:48:21,909 --> 00:48:24,207 Obrigado. "Gracias" 946 00:48:24,278 --> 00:48:26,405 Sabe Eu falei espanhol, não é? 947 00:48:26,480 --> 00:48:28,744 Oooh, não sabia que falava espanhol. Conseguiu um. 948 00:48:28,816 --> 00:48:30,511 Veja, não está tão ruim. 949 00:48:30,584 --> 00:48:32,950 Eh, Harry. 950 00:48:35,456 --> 00:48:36,980 - Eh. - Mmm. 951 00:48:37,057 --> 00:48:39,025 Uma de suas mulheres? 952 00:48:39,093 --> 00:48:41,755 - Não, é minha prima. - Oh. 953 00:48:41,829 --> 00:48:44,764 Isso não significa nada aqui, não? 954 00:48:46,033 --> 00:48:48,024 Oh ho. 955 00:48:48,102 --> 00:48:50,195 Que terrível. 956 00:48:50,271 --> 00:48:53,263 Eu estou brincando. 957 00:48:53,340 --> 00:48:55,934 - Oi, Mamãe! - Oi, Mamãe! 958 00:48:56,010 --> 00:48:58,945 Oi, queridas! Oh. 959 00:48:59,013 --> 00:49:00,742 Elas estão se divertindo. 960 00:49:00,814 --> 00:49:03,214 Sim. 961 00:49:05,986 --> 00:49:08,284 Porque você não tem uma mulher? 962 00:49:08,355 --> 00:49:11,051 - Huh? - Eu sou divorciado. 963 00:49:11,125 --> 00:49:13,059 Ooooh. 964 00:49:13,127 --> 00:49:15,595 Seis anos, três crianças 965 00:49:15,663 --> 00:49:17,688 E um lote inteiro de drama. 966 00:49:17,765 --> 00:49:19,756 Meus dramas ganham dos seus. 967 00:49:26,306 --> 00:49:28,774 Eh, aproximem se, Aproximem-se e tentem. 968 00:49:28,841 --> 00:49:31,935 Quem consegue encestar a bola? Que tal você, meu jovem? 969 00:49:32,011 --> 00:49:33,876 - Huh huh? - Eh, Harry? 970 00:49:33,946 --> 00:49:35,470 Sim, você lá, senhor. 971 00:49:37,617 --> 00:49:39,244 Tente encestar a bola, 972 00:49:39,319 --> 00:49:42,049 Pode ganhar uma atraente boneca para a senhora adorável lá trás. 973 00:49:42,121 --> 00:49:45,056 - Talvez é assustado. - Tem algum dinheiro para apostar? 974 00:49:45,124 --> 00:49:48,287 O jovem vai ganhar meu lucros. 975 00:49:48,361 --> 00:49:50,989 Eu vou tentar, só isso, não é por dinheiro. 976 00:49:52,265 --> 00:49:54,256 - Vamos. - Que tal se cada uma que ganharmos, 977 00:49:54,334 --> 00:49:55,699 você compra de volta de nós? 978 00:49:55,768 --> 00:49:57,929 Certo. 979 00:49:59,138 --> 00:50:01,436 Mantenha aquele cotovelo dentro, certo? 980 00:50:02,542 --> 00:50:03,941 É disso que eu estou falando. 981 00:50:04,010 --> 00:50:06,308 - Bing, bing, bing. - Oh ho ho! 982 00:50:06,379 --> 00:50:07,676 Isto é boa forma. 983 00:50:07,747 --> 00:50:10,181 Isto é a diferença Aí mesmo, homem. 984 00:50:10,249 --> 00:50:12,183 Vamos, homem, consiga um pouco mais, de animais... 985 00:50:12,251 --> 00:50:15,277 - Oh, homem, olhe para você. - É muito fácil. 986 00:50:19,859 --> 00:50:22,692 - Tosha, tome esta leve para casa Mamãe. - Certo. 987 00:50:22,762 --> 00:50:24,730 Eh, espere acordado. 988 00:50:30,203 --> 00:50:32,899 Eh, homem, aqui é sua parte. 989 00:50:32,972 --> 00:50:35,440 Oh, não fique com você, Gracias. 990 00:50:37,910 --> 00:50:40,003 Obrigado. 991 00:50:44,517 --> 00:50:46,485 Pense que eu estou premiando ele. 992 00:50:46,552 --> 00:50:49,020 Não esteja tão certo sobre isto. 993 00:50:51,090 --> 00:50:54,582 Ele realmente não teve um verdadeiro homem em sua vida. 994 00:50:54,660 --> 00:50:57,493 E eu certamente não posso deixar que um outro entre 995 00:50:57,563 --> 00:50:59,554 e depois saia. 996 00:51:04,937 --> 00:51:08,532 Isto é sua vida ou é sobre nós que estamos conversando? 997 00:51:08,608 --> 00:51:10,302 O que? 998 00:51:10,375 --> 00:51:12,741 Eu não sei a quem está protegendo, a você mesmo ou a ele. 999 00:51:15,680 --> 00:51:18,581 Nós dois, eu acho. 1000 00:51:21,453 --> 00:51:22,920 Entendo. 1001 00:51:22,988 --> 00:51:25,320 Você realmente pensa que ele é bom? 1002 00:51:27,793 --> 00:51:29,226 Eu acho. 1003 00:51:29,294 --> 00:51:32,786 Bem, como que trabalharia? Quero dizer, como você o treinaria? 1004 00:51:32,864 --> 00:51:35,264 Eu quero dizer, você está aqui. Ele comigo em Chicago. 1005 00:51:35,333 --> 00:51:37,858 E, ele não se mudará para cá. 1006 00:51:37,936 --> 00:51:39,801 Eu posso acertar algumas viagens lá, 1007 00:51:39,871 --> 00:51:42,203 Dar a ele alguns execícios. 1008 00:51:42,274 --> 00:51:44,834 Talvez no verão, Ele pode fazer um acampamento 1009 00:51:44,910 --> 00:51:47,140 Comigo e algum dos outros jogadores. 1010 00:51:47,212 --> 00:51:51,046 Hmm, e sua educação? 1011 00:51:51,116 --> 00:51:52,674 Eu te prometo que 1012 00:51:52,751 --> 00:51:56,152 Ele voltará mais esperto que ele partiu. 1013 00:51:58,990 --> 00:52:02,790 Sim, bem, eu pensarei sobre isto. 1014 00:52:02,861 --> 00:52:05,091 - Não se apresse. - Eu tenho que perguntar a ele. 1015 00:52:05,163 --> 00:52:08,132 Sim, faça isto. 1016 00:52:10,202 --> 00:52:12,067 Eh, obrigado pelo dia. 1017 00:52:12,137 --> 00:52:14,105 Eu realmente apreciei isto. 1018 00:52:14,172 --> 00:52:16,800 Não, obrigado. 1019 00:52:16,875 --> 00:52:18,035 Tchau... 1020 00:52:18,109 --> 00:52:21,078 E muito obrigado, Harry. 1021 00:52:22,747 --> 00:52:24,715 Tchau. 1022 00:52:28,820 --> 00:52:30,788 Oh. 1023 00:52:39,164 --> 00:52:41,359 É para você. 1024 00:52:44,870 --> 00:52:47,634 Obrigado. 1025 00:53:02,253 --> 00:53:04,414 Com licença. 1026 00:53:05,789 --> 00:53:08,121 Eu sou vou fazer as malas. 1027 00:53:08,192 --> 00:53:10,126 Não, você vai ficar para a leitura do testamento. 1028 00:53:10,194 --> 00:53:12,321 Para ler o testamento, não é? 1029 00:53:12,396 --> 00:53:15,388 Oh, não, não, não não. 1030 00:53:15,466 --> 00:53:18,196 Ficar? O papai não deixou nada. 1031 00:53:18,269 --> 00:53:20,533 - Vera. - Você devia ficar. 1032 00:53:20,604 --> 00:53:22,538 - Não, realmente. - Vamos. 1033 00:53:22,606 --> 00:53:24,471 Vamos, sente-se. 1034 00:53:24,542 --> 00:53:26,908 - Vêem aqui. - Ele é seu papai também. 1035 00:53:26,977 --> 00:53:29,878 Brenda, vamos. 1036 00:53:29,947 --> 00:53:31,574 Vamos. Entre aqui agora. 1037 00:53:31,649 --> 00:53:33,514 Vamos, provavelmente também me agradeça isso. 1038 00:53:33,584 --> 00:53:35,279 Você é a caçula do Papai, Você pode também. 1039 00:53:35,352 --> 00:53:37,013 - Papai sempre teve boas intenções. - Nunca de sabe... 1040 00:53:37,087 --> 00:53:38,520 Se sente agora, sente-se, sente. 1041 00:53:38,589 --> 00:53:39,920 L.B., Ela não é nenhum filhote de cachorro. 1042 00:53:39,990 --> 00:53:41,924 O que, fará que se sente e faça truques. 1043 00:53:41,992 --> 00:53:44,517 Irmão Sam, você pode ler o testamento e artigos. 1044 00:53:44,595 --> 00:53:47,428 Sim, estive esperando porisso. 1045 00:53:47,498 --> 00:53:49,523 Eu fui por o vestido para isto. Vamos 1046 00:53:49,600 --> 00:53:51,158 Certos, amigos... 1047 00:53:51,235 --> 00:53:53,999 A última vontade e testamento de Papi Brown. 1048 00:53:54,071 --> 00:53:56,164 Aqui éstá. 1049 00:53:56,240 --> 00:53:59,937 "Para L.B. e sua esposa, a bela Sarah..." 1050 00:54:00,010 --> 00:54:03,002 Bonita? Devia estar cego, caduco e louco. 1051 00:54:04,982 --> 00:54:07,041 "...Eu deixo todo o meu dinheiro..." 1052 00:54:07,117 --> 00:54:09,642 - Whoo! Obrigado, Papai. - Doce! 1053 00:54:09,720 --> 00:54:14,453 - "...Uma quantia total de $575." - Seu rico! Seu rico! 1054 00:54:14,525 --> 00:54:17,119 - Isso não é nada. - O que? 500? 1055 00:54:17,194 --> 00:54:19,924 Nós... Nós cuidamos desse caipira até ele morrer. 1056 00:54:19,997 --> 00:54:22,192 Ele só nos deixa isso? 1057 00:54:22,266 --> 00:54:25,099 $575. 1058 00:54:25,169 --> 00:54:28,138 Eu lavei seus dedões do pé E limpei seu nariz! 1059 00:54:28,205 --> 00:54:30,799 Ele é tão feliz que nem saem suas palavras. Ele é rico. 1060 00:54:30,874 --> 00:54:32,432 E e e... Continue lendo, bebê. 1061 00:54:32,509 --> 00:54:34,977 - "Para Vera..." - Sim. 1062 00:54:35,045 --> 00:54:37,979 "...Eu deixo todo meu amor." 1063 00:54:38,047 --> 00:54:39,412 Amor, sim, e... 1064 00:54:39,482 --> 00:54:41,677 "Ele quiz de manter aquecida de noite." 1065 00:54:43,319 --> 00:54:45,253 Deve ter mais que isso. Continua lendo, bebê. 1066 00:54:45,321 --> 00:54:47,312 Continue lendo que eu sei que há mais para mim. 1067 00:54:47,390 --> 00:54:49,255 "E para Brown "Marron..." 1068 00:54:49,325 --> 00:54:51,384 Oh, menino, isto é bom. 1069 00:54:51,461 --> 00:54:53,588 "...Eu deixo minha casa." 1070 00:54:53,663 --> 00:54:55,460 A casa? 1071 00:54:55,531 --> 00:54:58,989 Eu prefiro ter o amor. Aquela está despedaçada, Brown. 1072 00:54:59,068 --> 00:55:01,127 Cale a boca, Vera. Nós crescemos naquela casa. 1073 00:55:01,204 --> 00:55:04,071 Sim, nós e várias famílias 1074 00:55:04,140 --> 00:55:06,802 De ratos e baratas. Que diabo é isto? 1075 00:55:06,876 --> 00:55:09,242 "Para minha filha Brenda..." 1076 00:55:09,312 --> 00:55:11,007 - Brenda? - Brenda? 1077 00:55:11,080 --> 00:55:14,880 - Wh... - "...Eu deixo minha velha propriedade de rendas." 1078 00:55:14,951 --> 00:55:18,443 Oh, Brenda, Isto é maravilhoso. 1079 00:55:18,521 --> 00:55:20,819 Ele me deixou uma casa? 1080 00:55:51,988 --> 00:55:54,821 Você acredita que nós viveremos aqui? 1081 00:55:54,891 --> 00:55:57,189 Pensa que viveremos aqui agora? 1082 00:55:57,260 --> 00:56:00,923 Certo, bem, tem potencial. 1083 00:56:00,997 --> 00:56:04,057 O potencial para derrubá-la. 1084 00:56:04,133 --> 00:56:05,862 É esta nossa casa, Mamãe? 1085 00:56:05,935 --> 00:56:07,869 Assim parece, bebê. 1086 00:56:07,937 --> 00:56:10,462 - Eu vou voltar para os projetos. - Sim, eu também. 1087 00:56:10,540 --> 00:56:12,098 E eu. 1088 00:56:14,077 --> 00:56:16,375 Eu ficaria com você, irmão. 1089 00:56:21,149 --> 00:56:23,117 Hmm. 1090 00:56:31,560 --> 00:56:33,653 Vamos. 1091 00:56:33,729 --> 00:56:35,697 Pelo menos vá do lado de dentro. 1092 00:56:37,032 --> 00:56:38,693 Certo, mas, Tosha, Lena, 1093 00:56:38,767 --> 00:56:41,167 todos esperem no carro. Vamos, vá em frente. 1094 00:56:41,236 --> 00:56:43,204 Parece um lugar perigoso aqui. 1095 00:56:46,675 --> 00:56:48,336 MA. 1096 00:56:50,278 --> 00:56:52,246 Temos um tapete de bem-vindo. 1097 00:56:59,087 --> 00:57:01,055 Ooh. 1098 00:57:05,427 --> 00:57:08,055 - É uma casa boa. - Sério? 1099 00:57:08,130 --> 00:57:10,462 Para o que você está olhando? 1100 00:57:12,467 --> 00:57:14,401 Ela precisa um pouco de trabalho. 1101 00:57:14,469 --> 00:57:16,960 Esta casa não precisa de nenhum pequeno nada. 1102 00:57:17,038 --> 00:57:19,131 - MA, vamos. - O que? 1103 00:57:19,207 --> 00:57:21,141 Nós podemos sair daqui, por favor? 1104 00:57:21,209 --> 00:57:22,801 Eu não estou querendo perder o ônibus. 1105 00:57:22,878 --> 00:57:26,075 Poderia me dar um minuto? Me deixe te perguntar algo. 1106 00:57:26,148 --> 00:57:29,049 O que você acha do Harry treinar você? 1107 00:57:29,117 --> 00:57:32,348 - Hmm? - Eu estou de acordo se nos tirar daqui. 1108 00:57:33,989 --> 00:57:36,787 Oh, ele está de acordo. 1109 00:57:36,858 --> 00:57:38,291 Isto é bom. 1110 00:57:38,360 --> 00:57:40,988 Uh-huh. 1111 00:57:41,062 --> 00:57:44,327 Sabe, eu realmente desejaria não que não se fossem. 1112 00:57:44,399 --> 00:57:47,857 Bem, preciso voltar para minha vida. 1113 00:57:47,936 --> 00:57:50,803 - MA, vamos! - Eu estou indo. 1114 00:57:56,144 --> 00:57:58,112 Brenda, você partindo tão cedo? 1115 00:57:58,180 --> 00:58:00,444 Sim, nós precisamos voltar. 1116 00:58:00,515 --> 00:58:02,415 Bem, olhe, este é meu telefone. 1117 00:58:02,484 --> 00:58:04,212 Quero que mantenha contato,certo? 1118 00:58:04,285 --> 00:58:07,152 - Oh, eu irei. - Certo. 1119 00:58:07,221 --> 00:58:08,779 E aqui toma... 1120 00:58:08,856 --> 00:58:11,256 O que é isto? 1121 00:58:11,325 --> 00:58:14,158 É da minha parte e de Sarah. Queriamos te abençoar com algo. 1122 00:58:14,228 --> 00:58:16,389 Não, Cora, não. Não, eu não posso. 1123 00:58:16,463 --> 00:58:18,727 - Não, toma isto. - Eu não posso. 1124 00:58:18,799 --> 00:58:21,233 Você tem que pegar isto. Nós quisemos te abençoar com isto. 1125 00:58:21,302 --> 00:58:23,327 É só um pouco, algo. Brenda, por favor. 1126 00:58:23,404 --> 00:58:25,634 Não posso te dizer quando poderei devolver isso. 1127 00:58:25,706 --> 00:58:27,697 Oh, querida, não se preocupe com isto. 1128 00:58:27,775 --> 00:58:30,073 Se alguns destes pai não cuidam destas crianças, 1129 00:58:30,144 --> 00:58:33,079 então nós mães sózinhas devemos nos unir. Por favor, aceite. 1130 00:58:35,382 --> 00:58:38,442 - Obrigado. - Você é bem-vinda. 1131 00:58:38,519 --> 00:58:41,511 Isto é a coisa mais agradável que ninguém fêz por mim. 1132 00:58:41,589 --> 00:58:43,614 - Realmente? - Sim. 1133 00:58:43,691 --> 00:58:45,852 Bem, talvez você precise mudar seus amigos. 1134 00:58:48,262 --> 00:58:51,720 - Obrigado, obrigado. - Oh, você é sempre bem vinda. 1135 00:59:01,075 --> 00:59:03,669 - O que ele disse? - Sim, ele está contratando, 1136 00:59:03,744 --> 00:59:05,678 mas não para o trabalho que anunciou. 1137 00:59:05,746 --> 00:59:08,146 - Eu vou o matar agora. - Não, não, não. 1138 00:59:08,215 --> 00:59:10,342 - Cheryl. - Deixe- me ir, solte. 1139 00:59:10,417 --> 00:59:13,045 Pare isto, acalme-se. 1140 00:59:13,120 --> 00:59:16,954 Eh, não quer saber da minha viagem? 1141 00:59:17,024 --> 00:59:19,959 - Você nunca me disse nada. - Não perguntou. 1142 00:59:20,027 --> 00:59:22,518 - Brenda, você... - Eu só estou brincando. 1143 00:59:22,596 --> 00:59:24,655 Te deixou algo, pelo menos? 1144 00:59:24,732 --> 00:59:27,200 Sim, uma casa. 1145 00:59:27,268 --> 00:59:29,759 - Quando nos mudaremos? - Huh-uh, menina, está em ruinas. 1146 00:59:29,837 --> 00:59:32,533 Não dá para viver nela. Comparado a ela, vivemos num palácio. 1147 00:59:32,606 --> 00:59:34,198 Brenda, não seja egoísta. 1148 00:59:34,275 --> 00:59:36,300 Vamos mudar para Georgia para que eu possa achar 1149 00:59:36,377 --> 00:59:39,471 um daqueles grandes velhos camponeses 1150 00:59:39,546 --> 00:59:42,538 para que eu possa me arrumar. 1151 00:59:42,616 --> 00:59:45,551 Menina, você sabe o que? Eu acho que eu encontrei alguém 1152 00:59:45,619 --> 00:59:47,552 - que seria seu estilo. - Para mim? 1153 00:59:47,620 --> 00:59:48,848 Uh-huh. 1154 00:59:48,922 --> 00:59:50,890 Chama-se Brown. 1155 00:59:52,992 --> 00:59:56,621 Eu abro isto. 1156 00:59:56,696 --> 00:59:59,529 Quem é? 1157 00:59:59,599 --> 01:00:01,624 Eh. 1158 01:00:01,701 --> 01:00:03,498 Eh. 1159 01:00:05,204 --> 01:00:07,229 O que está fazendo aqui? 1160 01:00:07,307 --> 01:00:09,241 Eu tenho pensado sobre o que você disse, 1161 01:00:09,309 --> 01:00:11,470 E eu vou ajudar você. 1162 01:00:11,544 --> 01:00:14,638 Então posso entrar, 1163 01:00:14,714 --> 01:00:16,648 Por favor? 1164 01:00:19,886 --> 01:00:22,650 Sim. 1165 01:00:22,722 --> 01:00:24,690 Entre. 1166 01:00:36,869 --> 01:00:39,838 Maldição, mulher, assim que você vive? 1167 01:00:41,341 --> 01:00:43,605 Você vai me dar algum dinheiro ou não? 1168 01:00:43,676 --> 01:00:46,406 O que você vai dar para mim? 1169 01:00:46,479 --> 01:00:49,505 Eu não vou te dar nada. 1170 01:00:49,582 --> 01:00:53,074 - Aw, vamos, mulher, maldição. - Não, para com isto, para. 1171 01:00:53,152 --> 01:00:55,712 Tem fazer o correto e cuidar de seu filho. 1172 01:00:55,788 --> 01:00:57,483 - Sim claro. - Por que eu preciso ameaçar você 1173 01:00:57,557 --> 01:00:59,320 com aalimentos para que cuide dele? 1174 01:00:59,392 --> 01:01:00,984 Maldição, Brenda, faz isto. 1175 01:01:01,060 --> 01:01:04,621 - O menino provavelmente não é meu. - Seu bastardo! 1176 01:01:04,697 --> 01:01:06,221 Você precisa deste dinheiro, Não é, certo? 1177 01:01:06,299 --> 01:01:07,926 Vamos, benzinho, onde está o quarto? 1178 01:01:08,001 --> 01:01:10,834 Não, chega. Eu não durmo com homens por dinheiro. 1179 01:01:10,903 --> 01:01:14,202 Bem, sua mamãe estava acostumada, Não é? 1180 01:01:14,273 --> 01:01:17,208 Eu não sou minha mamãe. Fora de minha casa! 1181 01:01:20,279 --> 01:01:23,510 Esqueça então, você não conseguirá nada. 1182 01:01:23,583 --> 01:01:25,915 Eu não me importo se ambos ou todos morrerem de fome. 1183 01:01:25,985 --> 01:01:29,284 Seu bastardo. Você faria isso para o seu próprio filho? 1184 01:01:29,355 --> 01:01:31,322 - Eh. - Você não vale nada, é ruim. 1185 01:01:31,390 --> 01:01:34,848 Eu te disse quando grávida, que não me importava nem você, nem esse menino. 1186 01:01:34,926 --> 01:01:38,362 E de fato, o que fêz com os $200 que te dei para o aborto? 1187 01:01:38,430 --> 01:01:40,523 Eu aposto que desejaria ter esses $200 agora. 1188 01:01:40,599 --> 01:01:43,067 - Não é? - Eh, Michael, querido. 1189 01:01:44,469 --> 01:01:47,029 Eh, Mike.Tudo bem? 1190 01:01:49,775 --> 01:01:52,039 Mamãe, porque está mendigando assim? 1191 01:01:52,110 --> 01:01:54,340 Não, não, ele não vai nos ajudar. 1192 01:01:54,413 --> 01:01:56,506 Não, eu sei como fazer as coisas sozinho. 1193 01:01:56,581 --> 01:01:58,412 Não precisa implorar a este filho da... 1194 01:01:58,483 --> 01:02:00,678 Deixe disso, é seu pai. Não me importa esse corno. 1195 01:02:00,752 --> 01:02:03,721 - Garoto melhor cuidar dessa boca. - Tira a mão da minha cara. 1196 01:02:03,789 --> 01:02:06,724 - Não, não, não vale a pena. - Mamãe, você o está defendendo? 1197 01:02:06,792 --> 01:02:09,352 Olhe, se você não é homem o suficiente para nos ajudar, 1198 01:02:09,428 --> 01:02:12,488 Eu sei como fazer as coisas sozinho. 1199 01:02:12,564 --> 01:02:15,032 - Não, querido. Michael, aonde vai? - Não não. 1200 01:02:15,100 --> 01:02:17,068 Michael! Mike, pare ele. 1201 01:02:17,135 --> 01:02:19,729 Aquele garoto não é minha responsabilidade. Não é meu problema. 1202 01:02:22,607 --> 01:02:26,134 Não, Michael! 1203 01:02:26,211 --> 01:02:28,076 Michael! 1204 01:02:54,473 --> 01:02:55,906 Michael. 1205 01:02:55,974 --> 01:02:57,771 - Eh. - Eh. 1206 01:02:57,843 --> 01:03:00,676 Eu posso entrar? 1207 01:03:00,745 --> 01:03:02,804 Sim sim, entre. 1208 01:03:10,188 --> 01:03:12,156 Sente-se. 1209 01:03:14,458 --> 01:03:17,359 Eu sinto muito. Eu pensei que era o Michael. 1210 01:03:17,428 --> 01:03:20,329 Ele não está aqui? 1211 01:03:20,397 --> 01:03:21,887 Não. 1212 01:03:21,966 --> 01:03:25,026 Falou à ele da sessões de prática que arrumei para ele? 1213 01:03:25,102 --> 01:03:27,229 Sim, falei. 1214 01:03:27,304 --> 01:03:29,295 Eu sinto muito. 1215 01:03:31,175 --> 01:03:33,166 O que está acontecendo? 1216 01:03:44,588 --> 01:03:46,249 Está tudo em cima, homem? 1217 01:03:46,323 --> 01:03:48,814 Em cima. Você somente é o homem eu precisava ver. 1218 01:03:48,893 --> 01:03:50,326 - Ah, sim? - Sim. 1219 01:03:50,394 --> 01:03:53,420 Não pode ganhar um jogo com seus sapatos caindo, velho. 1220 01:03:53,497 --> 01:03:56,261 - Aqui, toma. - São para mim? 1221 01:03:56,333 --> 01:03:58,597 Lógico que sim. Apostei dinheiro neste jogo. 1222 01:03:58,669 --> 01:04:00,330 E preciso de você em forma. 1223 01:04:02,072 --> 01:04:05,439 - Obrigado, Calvin. - Está tudo bem, parceiro. 1224 01:04:05,509 --> 01:04:07,943 Eh, homem, 1225 01:04:08,012 --> 01:04:09,502 Vai estar aqui esta noite? 1226 01:04:09,580 --> 01:04:11,810 Sim. 1227 01:04:11,882 --> 01:04:14,817 Vai estar trabalhando? 1228 01:04:14,885 --> 01:04:16,182 Sim. 1229 01:04:16,253 --> 01:04:18,312 Você quer participar? 1230 01:04:20,191 --> 01:04:23,957 Sim, me mostre o que eu tenho que fazer. 1231 01:04:24,028 --> 01:04:27,293 - Certo. - Mike. 1232 01:04:27,364 --> 01:04:30,333 Quem é este tolo? 1233 01:04:30,401 --> 01:04:32,869 - Ele é tira? - Não, homem, eu lidarei com isto. 1234 01:04:37,074 --> 01:04:39,008 O que está fazendo aqui? 1235 01:04:39,076 --> 01:04:40,509 Sua mãe está procurando por você. 1236 01:04:40,578 --> 01:04:42,808 Teve coragem de vir aqui, deixou gente nervosa. 1237 01:04:42,880 --> 01:04:45,178 - Então vai fazer isto? - Porque não? 1238 01:04:45,249 --> 01:04:48,514 - Você é muito esperto para isso. - Você não sabe nada de mim. 1239 01:04:48,586 --> 01:04:51,749 Eu sei que você está para cometer um engano estúpido. 1240 01:04:51,822 --> 01:04:53,881 Harry, não sabe nada da minha vida. 1241 01:04:53,958 --> 01:04:56,256 Não sabe o que enfrentamos. 1242 01:04:56,327 --> 01:04:58,419 Não importa o que você enfrenta. 1243 01:04:58,494 --> 01:05:01,930 Pode cometer um engano estúpido e tem tudo a seu favor. 1244 01:05:04,968 --> 01:05:07,630 Eu estava na liga. 1245 01:05:07,704 --> 01:05:09,262 Eu comecei a apostar. 1246 01:05:09,339 --> 01:05:12,900 Perdi tudo, inclusive minha esposa e meus filhos. 1247 01:05:15,011 --> 01:05:18,674 Eu cometi enganos e estou pagando até hoje. 1248 01:05:18,748 --> 01:05:20,909 Eu já sei das coisas que leva a a escolher o caminho errado. 1249 01:05:20,984 --> 01:05:24,283 E isto que está fazendo está te colocando no caminho errado. 1250 01:05:25,355 --> 01:05:27,585 - Está certo. - Velho, 1251 01:05:27,657 --> 01:05:29,386 É melhor sair daqui. 1252 01:05:29,459 --> 01:05:32,428 Certo. 1253 01:05:32,495 --> 01:05:34,554 Nós deveríamos praticar Amanhã às 3:00. 1254 01:05:36,266 --> 01:05:39,064 Se você aparecer, 1255 01:05:39,135 --> 01:05:41,695 Então eu saberei que você é tão esperto como eu penso que é. 1256 01:05:43,773 --> 01:05:45,638 Está bem, vamos ver. 1257 01:05:45,708 --> 01:05:47,573 Eu vou estar aqui por dois dias. 1258 01:05:51,347 --> 01:05:54,805 - Certo? - Sim, vamos fazer isto. 1259 01:06:09,299 --> 01:06:11,267 Venha aqui. 1260 01:06:21,311 --> 01:06:23,677 O que? 1261 01:06:23,746 --> 01:06:26,340 Onde você esteve a noite toda? 1262 01:06:28,217 --> 01:06:29,616 Eu estava com o Calvin. 1263 01:06:29,686 --> 01:06:32,018 Certo, então você é um homem agora. 1264 01:06:32,088 --> 01:06:33,988 Vai vender narcótico, huh? 1265 01:06:34,057 --> 01:06:35,854 Agora pense, isso faz de você um homem? 1266 01:06:35,925 --> 01:06:38,450 Porque não, mãe? Nós não temos nada. 1267 01:06:38,528 --> 01:06:40,894 - Você está louco? - Não, você trabalha como louca, 1268 01:06:40,963 --> 01:06:42,361 e o que conseguiu? 1269 01:06:42,431 --> 01:06:44,365 Conversa com Deus achando que ele vai achar uma saida. 1270 01:06:44,433 --> 01:06:46,424 Mamãe, eu não penso em morrer para chegar ao céu. 1271 01:06:46,501 --> 01:06:48,025 Eu quero minha vida aqui na Terra. 1272 01:06:48,103 --> 01:06:50,003 Acha que sabe tudo? Sabe o que? 1273 01:06:50,072 --> 01:06:52,472 Vai ter que sair da minha casa. 1274 01:06:52,541 --> 01:06:55,135 Pensa que já é adulto? Vai. 1275 01:06:55,210 --> 01:06:56,609 Saia! 1276 01:06:56,678 --> 01:06:58,612 Mamãe, para onde eu vou? 1277 01:06:58,680 --> 01:07:01,240 Eu não quero mais te ouvir. Fiz tudo do melhor por você. 1278 01:07:01,316 --> 01:07:03,841 Eu tentei. Saia. 1279 01:07:03,919 --> 01:07:06,149 Quem irá te ajudar com a Lena e Tosha? 1280 01:07:06,221 --> 01:07:08,382 Não precisa se preocupar com isso. Eu me encarrego. 1281 01:07:08,457 --> 01:07:10,288 Você só saia. 1282 01:07:10,359 --> 01:07:12,759 - Não. eu não estou indo, Mamãe. - Vá.. 1283 01:07:12,828 --> 01:07:15,763 Nenhum filho meu vai vender drogas, ouviu? 1284 01:07:15,831 --> 01:07:19,562 Eu não vou ficar sentada, esperando noticias que te mataram. 1285 01:07:19,634 --> 01:07:21,465 Saia. Vai para as ruas. 1286 01:07:21,536 --> 01:07:23,128 Não, Mamãe, eu não vou. 1287 01:07:23,205 --> 01:07:25,799 Não, se eu for, vou ser um covarde como meu pai. 1288 01:07:25,874 --> 01:07:27,364 Eu sou seu filho. 1289 01:07:27,442 --> 01:07:30,070 Eu não vou deixar você como eles te deixaram. 1290 01:07:30,145 --> 01:07:32,079 Mamãe, eu só estou cansado 1291 01:07:32,147 --> 01:07:34,240 de ver você machucada e lutando. 1292 01:07:34,316 --> 01:07:35,840 Eu sinto muito. 1293 01:07:35,917 --> 01:07:38,681 Mamãe, eu sinto muito. 1294 01:07:40,389 --> 01:07:43,881 - Eu sinto muito. - Nós vamos ficar bem. 1295 01:07:43,959 --> 01:07:45,551 Você está me ouvindo? 1296 01:07:45,627 --> 01:07:48,687 - Eu sinto muito. - Nós vamos dar certo. 1297 01:07:48,764 --> 01:07:52,530 Nós vamos dar certo. Eu prometo. Eu prometo. 1298 01:07:52,601 --> 01:07:55,832 Eu sinto muito, Mamãe. 1299 01:07:55,904 --> 01:07:58,395 Eu amo você, querido. Eu amo você. 1300 01:07:58,473 --> 01:08:01,601 - Eu amo você também. Eu sinto muito. - Certo, certo, certo. 1301 01:08:01,676 --> 01:08:03,803 Certo, somente... 1302 01:08:03,879 --> 01:08:06,109 Somente...só vá para a cama, certo? 1303 01:08:06,181 --> 01:08:09,412 Vá agora. 1304 01:08:23,932 --> 01:08:26,229 Certo, vamos. No apito, o de frente passa. 1305 01:08:26,300 --> 01:08:27,927 O passador chega ao atirador. 1306 01:08:28,002 --> 01:08:31,403 Passe por isto como se fosse atirar a bola. 1307 01:08:32,640 --> 01:08:35,108 Estão entendo o treino? Estão escutando? 1308 01:08:37,144 --> 01:08:39,078 É bom ver você. 1309 01:08:40,881 --> 01:08:44,180 No apito, o de frente passa. 1310 01:08:56,363 --> 01:08:58,831 - Tudo bem, Calvin? - Como está meu velho ? 1311 01:08:58,899 --> 01:09:00,924 Eu ganhei sei mil com você esta noite. 1312 01:09:01,001 --> 01:09:03,060 Você joga com o com coração, filho. 1313 01:09:04,572 --> 01:09:07,336 Toma. 1314 01:09:09,009 --> 01:09:11,739 Olhe, é disso que vim para te dizer. 1315 01:09:11,812 --> 01:09:14,144 Calvin, eu não posso fazer isto. 1316 01:09:16,484 --> 01:09:19,612 Aqui, está todo o seu dinheiro. 1317 01:09:19,687 --> 01:09:22,451 É sua parte e a minha. 1318 01:09:22,523 --> 01:09:25,287 Eu sinto muito, meu velho. 1319 01:09:25,359 --> 01:09:28,658 Você sabe o que? Eu te entendo. 1320 01:09:28,729 --> 01:09:30,492 Você não é para isso, homem. 1321 01:09:30,564 --> 01:09:34,091 Continua agora, no que fáz, vá jogar basquete. 1322 01:09:34,168 --> 01:09:37,160 Eu? Eu vou ser um bandido de capuz. 1323 01:09:37,238 --> 01:09:38,762 Isto é tudo que eu serei. 1324 01:09:38,839 --> 01:09:40,830 Calvin, você pode ser qualquer coisa que quiser ser. 1325 01:09:40,908 --> 01:09:44,139 Não, amigo. 1326 01:09:47,348 --> 01:09:50,840 Oo, filho, você pensa que pode vender no meu território? 1327 01:09:52,119 --> 01:09:54,349 Mike, corra! 1328 01:10:07,301 --> 01:10:10,269 Mike é grande. Desejaria que jogasse no meu ginásio. 1329 01:10:10,336 --> 01:10:13,328 Que tal você? Que tal sua casa? 1330 01:10:13,406 --> 01:10:14,839 E a casa lá? 1331 01:10:14,908 --> 01:10:17,468 O que vai fazer com ela? 1332 01:10:17,544 --> 01:10:20,342 Deixar ela com esteve nestes ultimos anos. 1333 01:10:20,413 --> 01:10:22,176 O que? 1334 01:10:22,248 --> 01:10:24,546 Ficar lá. 1335 01:10:24,617 --> 01:10:28,178 - Isso aqui não é bom. - Tente isto. Você vai gostar. 1336 01:10:28,254 --> 01:10:30,245 Sirva-se. Vamos. 1337 01:10:31,758 --> 01:10:33,988 Oh, céus, isto é bom. O que é ? 1338 01:10:34,060 --> 01:10:36,221 - Isto é porco? - Isto é porco, querido. 1339 01:10:36,296 --> 01:10:39,026 Eu nem não como porco, E isto é bom. 1340 01:10:57,350 --> 01:10:59,113 Brenda, eu gosto de conversar com você. 1341 01:10:59,185 --> 01:11:00,914 Obrigado. 1342 01:11:00,987 --> 01:11:04,252 Mas isto é sobre ajudar meu filho, certo? 1343 01:11:04,324 --> 01:11:05,882 Sim. 1344 01:11:05,959 --> 01:11:08,951 E se eu também aprecio desfrutar meu tempo com você. 1345 01:11:09,028 --> 01:11:11,087 - Como eu treino seu filho? - Harry. 1346 01:11:12,498 --> 01:11:14,762 Eu não tomar este caminho, certo? 1347 01:11:16,970 --> 01:11:18,961 - Obrigado, mulher. - Você é sempre bem-vindo. 1348 01:11:19,038 --> 01:11:21,871 - Certo agora, eu trabalho por gorgetas. - Eu sei. 1349 01:11:21,941 --> 01:11:24,239 - Isto é seu bairro, huh? - Mm-hmm. 1350 01:11:24,310 --> 01:11:25,800 Não é tão ruim, é? 1351 01:11:25,878 --> 01:11:29,211 Você prefere viver aqui que em sua própria casa? 1352 01:11:29,282 --> 01:11:32,410 Bem, eu te conheço. Não sei nada sobre a Geórgia. 1353 01:11:32,485 --> 01:11:34,385 Então são os amigos que te mantêm aqui. 1354 01:11:34,454 --> 01:11:38,220 Se eu pudesse viver aqui, não tenho medo nada. 1355 01:11:39,325 --> 01:11:41,452 Brenda, ai, mami. 1356 01:11:41,527 --> 01:11:44,121 - Cheryl, oi, garota. - Te procurei por todos lados. 1357 01:11:44,197 --> 01:11:45,789 Nós temos que ir para o hospital. 1358 01:11:45,865 --> 01:11:48,390 - O hospital, porque? - Eles atiraram nele. 1359 01:11:48,468 --> 01:11:50,868 - O que aconteceu, Cheryl? - Mikey... dispararam nele! 1360 01:11:50,937 --> 01:11:52,563 Michael. 1361 01:12:01,580 --> 01:12:03,514 Eu nunca tive uma boa mãe, 1362 01:12:03,582 --> 01:12:07,313 Então estava determinada em ser a melhor mãe possível. 1363 01:12:07,386 --> 01:12:10,048 Quando ele era jovem, o entreguei ao Senhor. 1364 01:12:10,122 --> 01:12:12,522 Eu disse, "Senhor, proteja meu bebê. 1365 01:12:12,591 --> 01:12:14,525 Cuide dele para mim." 1366 01:12:14,593 --> 01:12:16,527 Mas eu não posso... 1367 01:12:16,595 --> 01:12:18,495 Eu não o posso alimentar. 1368 01:12:18,563 --> 01:12:20,531 Eu não posso dar a ele o que precisa. 1369 01:12:22,601 --> 01:12:24,535 Existem noites que vou para a cama faminta 1370 01:12:24,603 --> 01:12:28,039 'porque eu sei que eles não tiveram o suficiente para comer o dia todo. 1371 01:12:32,044 --> 01:12:34,274 Sabe, eu somente... 1372 01:12:34,346 --> 01:12:36,473 me sinto tão mal. 1373 01:12:39,518 --> 01:12:42,214 Porque eu fiz isto para eles? 1374 01:12:42,287 --> 01:12:45,984 Sabe, não posso nem protegê-los de serem feridos. 1375 01:12:46,058 --> 01:12:47,958 He, he, he, he. 1376 01:12:48,026 --> 01:12:50,085 Você fez mais que a maioria. 1377 01:12:52,931 --> 01:12:56,128 Olhe, obrigado. Eu sei que você tem que ir. 1378 01:12:56,201 --> 01:12:57,668 Não, não estou indo a parte alguma. 1379 01:12:57,736 --> 01:13:00,261 A menos que você queira que eu vá. 1380 01:13:00,338 --> 01:13:02,363 Não. 1381 01:13:02,441 --> 01:13:05,001 Eu estou aqui com você. 1382 01:13:06,411 --> 01:13:09,346 Obrigado. 1383 01:13:13,552 --> 01:13:17,318 Eh, Brenda, o que está acontecendo com todos estes chamados de emergência? 1384 01:13:17,389 --> 01:13:19,357 Michael Jr., atiraram nele ontem a noite. 1385 01:13:19,424 --> 01:13:21,358 Tentando conseguir dinheiro para mim. 1386 01:13:21,426 --> 01:13:23,485 Mas não pagarei por nenhum enterro. 1387 01:13:23,562 --> 01:13:26,224 Ele não está morto. Seu bastardo. 1388 01:13:26,298 --> 01:13:28,391 Espere aqui. Não me chame. 1389 01:13:28,467 --> 01:13:30,765 - Sabe o que aconteceu ontem à noite. - Eh eh! 1390 01:13:30,836 --> 01:13:32,861 - Está tudo certo aqui, Brenda? - Sim. 1391 01:13:32,938 --> 01:13:35,702 Eu sou bom. 1392 01:13:38,542 --> 01:13:41,534 Eu preciso ir trabalhar. 1393 01:13:41,612 --> 01:13:44,342 Eh eh. 1394 01:13:44,415 --> 01:13:45,882 - Michael. - O que? 1395 01:13:47,718 --> 01:13:50,778 São meu últimos $25. 1396 01:13:50,855 --> 01:13:53,756 É isso que você faz? Posso comprar uma hora de seu tempo 1397 01:13:53,824 --> 01:13:55,382 para gastar com seu filho? 1398 01:13:58,195 --> 01:14:00,129 Não ligue mais para minha casa. 1399 01:14:00,197 --> 01:14:03,257 Está perturbando a minha esposa. 1400 01:14:09,006 --> 01:14:12,373 Está entendido? - Sra. Brown. 1401 01:14:12,443 --> 01:14:14,741 - Sim. - Agora nós pudemos... 1402 01:14:14,812 --> 01:14:16,973 extrair a bala e deter a hemorragia. 1403 01:14:17,047 --> 01:14:19,208 É um milagre que não atingiu nenhum de seus orgãos. 1404 01:14:19,283 --> 01:14:21,046 Ele vai ficar bem? 1405 01:14:21,118 --> 01:14:23,052 Sim, ele ficará bom. 1406 01:14:23,120 --> 01:14:24,451 Eu preciso vê-lo. 1407 01:14:24,522 --> 01:14:26,080 Bem, ele está em recuperação agora, 1408 01:14:26,157 --> 01:14:28,625 estará na Terapia Intensiva daqui a pouco. 1409 01:14:28,692 --> 01:14:30,887 Obrigado, obrigado. 1410 01:14:30,961 --> 01:14:33,794 De nada, de nada, tudo bem. 1411 01:14:58,255 --> 01:15:01,418 # Esta vida pode me deixar tão confuso# 1412 01:15:01,492 --> 01:15:03,858 # Mas está tudo bem # 1413 01:15:03,928 --> 01:15:06,453 # Vivendo o dia a dia, Eu me sinto tão usado # 1414 01:15:06,530 --> 01:15:09,465 # Isto não está certo # 1415 01:15:09,533 --> 01:15:12,127 # Eu só quero correr e me esconder # 1416 01:15:12,203 --> 01:15:14,228 # Mas eu não tenho tempo para chorar # 1417 01:15:14,305 --> 01:15:16,500 # Está tudo bem # 1418 01:15:16,574 --> 01:15:19,134 # Está tudo bem, certo # 1419 01:15:20,710 --> 01:15:23,645 # Muitos pensamentos são ruins para minha cabeça # 1420 01:15:23,713 --> 01:15:25,874 # Está tudo bem # 1421 01:15:25,949 --> 01:15:28,611 # Desejava que fosse em outro lugar mas aqui # 1422 01:15:28,685 --> 01:15:30,516 # E está tudo bem # 1423 01:15:31,821 --> 01:15:34,051 # Eu não posso esperar Para ver seu rosto # 1424 01:15:34,123 --> 01:15:36,284 # Eu preciso de um sorriso E seu abraço # 1425 01:15:36,359 --> 01:15:38,589 # Eu estou certo # 1426 01:15:38,661 --> 01:15:42,062 # Eu estou certo, sim # 1427 01:15:42,131 --> 01:15:45,191 # A vida pode nos trazer muitas mudanças # 1428 01:15:45,268 --> 01:15:46,963 # Está tudo bem # 1429 01:15:47,036 --> 01:15:49,027 - # Nunca desista # - # Só não desista # 1430 01:15:49,105 --> 01:15:51,938 # Saiba o que é Vái esta certo # 1431 01:15:53,610 --> 01:15:56,101 - # As pessoas vêm e eles vão # - # Eles vão # 1432 01:15:56,179 --> 01:15:59,148 # É apenas do modo que vai # 1433 01:15:59,215 --> 01:16:00,910 # Tudo é tudo # 1434 01:16:01,951 --> 01:16:04,283 # Está tudo bem # 1435 01:16:04,354 --> 01:16:05,787 # Algum dia a chuva # 1436 01:16:05,855 --> 01:16:08,551 # Me faz triste E está tudo bem # 1437 01:16:10,093 --> 01:16:12,618 # Algumas coisas no mundo me faz louco # 1438 01:16:12,695 --> 01:16:15,186 # E está tudo bem # 1439 01:16:15,265 --> 01:16:18,063 # De manhã Quando eu vir o sol # 1440 01:16:18,134 --> 01:16:20,125 # Eu sei que não sou o único # 1441 01:16:20,203 --> 01:16:22,933 # E está tudo bem # 1442 01:16:23,006 --> 01:16:25,167 # Está tudo bem... # 1443 01:16:25,241 --> 01:16:27,266 Não posso acreditar que está partindo. 1444 01:16:27,343 --> 01:16:29,140 Eu sei, mas você é bem vinda. 1445 01:16:29,212 --> 01:16:30,873 Eu não acho. 1446 01:16:30,947 --> 01:16:33,279 Eu irei te visitar ou algo assim, não sei. 1447 01:16:33,349 --> 01:16:36,011 E de qualquer maneira, olhe para isto. 1448 01:16:36,085 --> 01:16:37,677 Está em muito boas mãos. 1449 01:16:37,754 --> 01:16:39,881 Eu sei, não posso acreditar que ficasse tanto como o fez. 1450 01:16:39,956 --> 01:16:43,255 Sabe que eu não gostei da metade dos homens você saiu, 1451 01:16:43,326 --> 01:16:45,988 Mas este ai... 1452 01:16:46,062 --> 01:16:47,529 Eu gosto muito dele. 1453 01:16:47,597 --> 01:16:49,428 Mmm. 1454 01:16:49,499 --> 01:16:51,160 Uh, nós não estamos saindo. 1455 01:16:51,234 --> 01:16:53,759 Sim, chame isto como quiser, talvez não esteja saindo com ele, 1456 01:16:53,836 --> 01:16:57,169 - Mas ele está definitivamente sai com você. - Huh-uh. 1457 01:16:57,240 --> 01:16:58,730 Vamos. 1458 01:17:00,443 --> 01:17:02,911 Eh, bonitão, 1459 01:17:02,979 --> 01:17:04,445 Não bagunçe com minha amiga, 1460 01:17:04,513 --> 01:17:08,176 Ou eu vou lá atrás de você, para te castigar... 1461 01:17:08,250 --> 01:17:09,911 - Inglês, Cheryl, inglês. - Mm-hmm. 1462 01:17:09,985 --> 01:17:12,146 Mm-hmm. Mm-hmm! 1463 01:17:18,393 --> 01:17:21,021 O que foi com vocês, que faz com a bolsa? 1464 01:17:24,833 --> 01:17:27,028 # Tudo é tudo # 1465 01:17:29,638 --> 01:17:32,129 - # É procurar o # - # Certo # 1466 01:17:32,641 --> 01:17:35,667 # A vida pode nos trazer muitas mudanças # 1467 01:17:35,744 --> 01:17:38,770 # Está tudo bem... # 1468 01:17:45,120 --> 01:17:48,146 É sério? 1469 01:17:48,223 --> 01:17:49,952 Oh, Tosha. 1470 01:17:50,993 --> 01:17:53,052 Oh, meu Deus. 1471 01:17:53,128 --> 01:17:54,618 Bem-vinda a casa. 1472 01:17:54,696 --> 01:17:56,596 O que é isto? Harry! 1473 01:18:00,836 --> 01:18:02,269 Eu não posso acreditar nisto. 1474 01:18:02,337 --> 01:18:03,770 É sua casa. 1475 01:18:03,839 --> 01:18:05,864 Oh, me Deus. 1476 01:18:05,941 --> 01:18:09,035 Eh! Não faça e tão somente entre. 1477 01:18:09,111 --> 01:18:10,305 Entre nesta casa! 1478 01:18:10,379 --> 01:18:12,813 Apareça agora! Vamos! 1479 01:18:12,881 --> 01:18:14,678 Oh, Harry disse para nós o que aconteceu. 1480 01:18:14,750 --> 01:18:16,877 - Todos nós rezamos para você, Mike. - Obrigado. 1481 01:18:16,952 --> 01:18:19,352 E todos entrem. Eu decorei. 1482 01:18:19,421 --> 01:18:21,389 - O que? - Não, ele não fez. 1483 01:18:23,225 --> 01:18:24,817 Bebê. Awww. 1484 01:18:24,893 --> 01:18:26,360 Venha aqui. Vamos. 1485 01:18:36,805 --> 01:18:38,272 Oh, minha nossa. 1486 01:18:39,975 --> 01:18:41,875 Mãe! 1487 01:18:41,943 --> 01:18:43,638 Mamãe, eu tenho o meu próprio quarto! 1488 01:18:43,712 --> 01:18:45,543 Eu sei, bebê. 1489 01:18:46,615 --> 01:18:49,606 Oh! Oh, Deus, Obrigado. 1490 01:18:49,683 --> 01:18:53,642 Obrigado. Como puderam fazer tudo isto? 1491 01:18:53,721 --> 01:18:56,986 Bem, eu colaborei com a maior parte do dinheiro. 1492 01:18:57,058 --> 01:18:59,549 Se você chamar $45 a maior parte, 1493 01:18:59,627 --> 01:19:01,857 Bem então está, certo. 1494 01:19:03,130 --> 01:19:05,257 Não, nós tivemos recursos vindos da igreja. 1495 01:19:05,332 --> 01:19:07,596 - Sim, e todos trabalhamos com afinco. - Obrigado. Obrigado. 1496 01:19:07,668 --> 01:19:11,001 Eu...não sei o que dizer. 1497 01:19:11,072 --> 01:19:12,903 Tiro de dinheiro. 1498 01:19:12,973 --> 01:19:15,703 Aqui está. Suba com força. Sempre suba forte. 1499 01:19:21,315 --> 01:19:24,773 Sabe, eu acho que Harry é um homem bom e agradável. 1500 01:19:24,852 --> 01:19:26,813 - Sim, ele é. - Mm-hmm. Obrigado! 1501 01:19:26,887 --> 01:19:30,045 - Ele colocou a maior parte do dinheiro para arrumar esta casa. 1502 01:19:30,124 --> 01:19:31,955 - Ele fez isso. - Ele fez 1503 01:19:32,026 --> 01:19:33,618 E eu acho que ele gosta de você. 1504 01:19:33,694 --> 01:19:36,288 Mm-hmm. 1505 01:19:36,363 --> 01:19:37,921 - Mamãe? - Sim, bebê. 1506 01:19:37,998 --> 01:19:39,659 Onde coloco estes pombinhos? 1507 01:19:39,733 --> 01:19:41,667 Vamos, eu mostrarei a você. 1508 01:19:46,173 --> 01:19:48,073 Eu penso... 1509 01:19:48,142 --> 01:19:50,201 que ele gosta do seu filho. 1510 01:19:50,277 --> 01:19:51,767 Sobre o que estão conversando? 1511 01:19:51,846 --> 01:19:53,336 Mel, você é tão ingênua? 1512 01:19:53,414 --> 01:19:55,780 Não notou toda aquela atenção que está dando aquele garoto? 1513 01:19:55,850 --> 01:19:57,579 O que está tentando dizer, Vera? 1514 01:19:57,651 --> 01:19:59,915 Oh, assim. 1515 01:19:59,987 --> 01:20:03,388 Ele está sendo tão bom para ela porque seu filho 1516 01:20:03,457 --> 01:20:04,890 é uma mina de ouro. 1517 01:20:04,959 --> 01:20:06,859 Certo? Ele está tentando entrar 1518 01:20:06,927 --> 01:20:09,691 Ele pode fazer o garoto um profissional e pode ter alguns benefícios disso... 1519 01:20:10,998 --> 01:20:13,626 talvez salde algumas dividas de jogo, certo? 1520 01:20:13,701 --> 01:20:17,933 Criança, por favor. Isto é um investimento. 1521 01:20:18,005 --> 01:20:19,734 É melhor tomar cuidado. 1522 01:20:19,807 --> 01:20:21,968 - Eu não acredito em nada disto. - Eu também não. 1523 01:20:22,042 --> 01:20:24,203 Porque um homem seria tão bom, 1524 01:20:24,278 --> 01:20:26,041 para uma mulher com três... 1525 01:20:26,113 --> 01:20:28,604 Conte... três filhos. 1526 01:20:28,682 --> 01:20:31,514 Bem, sabe, Vera, existem alguns homens bons neste mundo. 1527 01:20:31,584 --> 01:20:33,643 E Harry pode ser um deles. 1528 01:20:33,720 --> 01:20:36,814 - Está certo. - Não segundo os agenciadores de apostas. 1529 01:20:36,890 --> 01:20:39,120 Porque você acha que ele foi excluído da liga? 1530 01:20:39,192 --> 01:20:42,252 Não ajam como se não soubessem que ele tem problemas de jogo. 1531 01:20:42,328 --> 01:20:44,922 - Não fiquem agindo como se não soubessem. - Precisa deixar de escutar intrigas. 1532 01:20:44,998 --> 01:20:47,159 - Compreensão, Vera. - Por favor. 1533 01:20:47,233 --> 01:20:50,725 - Deixe de confusão. - Cale a boca antes que te ouça. 1534 01:20:49,124 --> 01:20:51,388 - Sim. - Se não tiver feliz, 1535 01:20:53,139 --> 01:20:55,300 e não quiser que ninguém esteja. 1536 01:20:55,375 --> 01:20:57,866 Bem, eu gostei de chamar pelo que vejo e cheiro! 1537 01:20:57,944 --> 01:21:00,674 Bem, você sempre cheira confusão. 1538 01:21:00,747 --> 01:21:02,339 Está certo. 1539 01:21:02,415 --> 01:21:04,679 Use seu olfato negativo em outro lugar 1540 01:21:04,751 --> 01:21:06,651 'Porque sempre cheira problemas. 1541 01:21:11,257 --> 01:21:12,747 - Cora! - O que? 1542 01:21:12,825 --> 01:21:14,554 - Cora! - Sim! 1543 01:21:14,627 --> 01:21:17,391 Eu estou na cozinha! Eu estou na cozinha! 1544 01:21:17,463 --> 01:21:20,694 Sua mamãe está como louca! Tem pessoas por todos lados 1545 01:21:20,767 --> 01:21:23,258 Sr. Brown, por favor! 1546 01:21:23,336 --> 01:21:25,827 Cora, você esbofetou se papai? Eu deveria te dar uma surra. 1547 01:21:25,905 --> 01:21:27,429 Acalme-se, o que está errado? 1548 01:21:27,507 --> 01:21:28,940 Só sente. Sente-se. 1549 01:21:29,008 --> 01:21:30,339 - Ligue a TV. - Certo... 1550 01:21:30,410 --> 01:21:32,173 - Ligue a TV! - O que aconteceu na TV? 1551 01:21:32,245 --> 01:21:34,213 - A TV está acesa. - Eu estou fazendo pegar. Espere. 1552 01:21:34,280 --> 01:21:36,248 - O que aconteceu? - Olhe! 1553 01:21:36,316 --> 01:21:40,013 Um tráfego rotineiro converteu-se em uma das maiores e estranhas 1554 01:21:40,086 --> 01:21:42,179 perseguições da polícia 1555 01:21:42,255 --> 01:21:44,382 que nós já vimos. 1556 01:21:44,457 --> 01:21:47,324 Uma mulher idosa está dirigindo como se tivesse muito a perder. 1557 01:21:47,393 --> 01:21:49,361 Quem pode estar me chamando agora? Oi. 1558 01:21:49,429 --> 01:21:52,227 Cora, eh. Como está, querida? 1559 01:21:52,298 --> 01:21:54,027 Madea, por favor diga que não é você. 1560 01:21:54,100 --> 01:21:55,533 Sim, sou eu, querida. 1561 01:21:55,602 --> 01:21:56,830 Sim. 1562 01:21:56,903 --> 01:21:58,530 Madea, porque você não estaciona? 1563 01:21:58,605 --> 01:22:00,163 - Você não pode... - Eu não posso estacionar. 1564 01:22:00,240 --> 01:22:02,208 - Você irá para a prisão. - Esta polícia está atrás de mim. 1565 01:22:02,275 --> 01:22:03,708 Espere, vou pôr você no viva voz. 1566 01:22:03,776 --> 01:22:05,505 Mabel, olhe para cima. Só pare. 1567 01:22:05,578 --> 01:22:08,138 Oh, Lordy, está cheio helicópteros e todo aparato. 1568 01:22:08,214 --> 01:22:11,308 - Estacione o carro... - Mabel, você não pode correr mais que 1569 01:22:11,384 --> 01:22:13,375 - os "helicópteros". - Por favor, Madea, por favor! 1570 01:22:13,453 --> 01:22:16,216 - Eles não me levarão para a prisão! - Para o inferno eles não vão 1571 01:22:16,288 --> 01:22:18,449 ...só me mandar para a prisão. Eu estou mantendo a distância todo este tempo. 1572 01:22:18,523 --> 01:22:20,388 Eu estou mantendo a distância todo este tempo. 1573 01:22:20,459 --> 01:22:22,290 Madea, por favor, pare o carro. 1574 01:22:22,361 --> 01:22:24,625 Não vão me apanhar! Não vão me apanhar! 1575 01:22:24,696 --> 01:22:26,391 Deixe prestar atenção na polícia. 1576 01:22:26,465 --> 01:22:27,955 Não, você não pode. Madea, por favor. 1577 01:22:28,033 --> 01:22:29,898 Eu amo você, mel. Por favor, só pare. 1578 01:22:29,968 --> 01:22:31,560 Eu não posso parar, Cora. 1579 01:22:31,637 --> 01:22:34,128 Todos vão para o Município de DeKalb, e paguem $20 na minha conta. 1580 01:22:34,206 --> 01:22:36,265 Eu estou ficando sem gás. Eu talvez tenha que parar. 1581 01:22:36,341 --> 01:22:39,367 Se for alguma "constipação," Eu amo você. 1582 01:22:39,444 --> 01:22:41,742 Eu sempre te quiz E eu sempre vo querer. 1583 01:22:41,813 --> 01:22:43,804 Madea, por favor. Eu amo você, mel, por favor... 1584 01:22:43,882 --> 01:22:45,747 Sim, eu amo você também. Vá para o inferno. 1585 01:22:48,687 --> 01:22:50,518 - Eh, MA. - Eh, amado. 1586 01:22:51,590 --> 01:22:53,353 - Adivinha o que. - O que? 1587 01:22:53,425 --> 01:22:55,723 Harry me levou para seu advogado Para assinar um contrato com ele. 1588 01:22:55,794 --> 01:22:58,160 - Ele é meu representante agora. - Ele fez o que? 1589 01:22:58,230 --> 01:23:00,255 Sim, eu enviei um video para um recrutadorde profissional. 1590 01:23:00,332 --> 01:23:02,232 Eu não sei como a voz saiu, 1591 01:23:02,301 --> 01:23:05,737 mas quando me dei conta, havia uma porção de agentes no ginásio, pressionando o Mike. 1592 01:23:05,804 --> 01:23:09,103 Sabe, eu o fiz assinar um contrato, para que não se aproveitassem dele. 1593 01:23:09,174 --> 01:23:12,666 - Harry conhece isso, Mamãe. - Eu sei um pouco. 1594 01:23:12,744 --> 01:23:14,974 Michael, porque não vai ver suas irmãs, 1595 01:23:15,047 --> 01:23:18,244 - Faça com que se lavem para jantar? - Certo. 1596 01:23:20,585 --> 01:23:22,485 - Você está bem? - Sim. 1597 01:23:23,588 --> 01:23:25,988 Anda muito calada nos últimos dias. 1598 01:23:26,058 --> 01:23:27,889 Eu estou bem. 1599 01:23:27,959 --> 01:23:29,790 Harry, posso te fazer uma pergunta? 1600 01:23:29,861 --> 01:23:31,692 Sim. 1601 01:23:32,764 --> 01:23:35,597 O que há nisto para você? 1602 01:23:35,667 --> 01:23:38,636 - Sobre o que está falando? - Porque ele é tão importante para você? 1603 01:23:38,704 --> 01:23:41,195 - Hmm? - L... 1604 01:23:41,273 --> 01:23:43,571 - Hmm. - Mike é um bom garoto. 1605 01:23:43,642 --> 01:23:45,507 Ele é muito talentoso. 1606 01:23:47,279 --> 01:23:48,803 Aonde você quer chegar? 1607 01:23:50,816 --> 01:23:53,182 Eu não gosto de você dedicando todo seu tempo com ele. 1608 01:23:53,251 --> 01:23:56,709 E eu não entendo porque você enviou vídeos para recrutadores profissionais. 1609 01:23:57,789 --> 01:23:59,346 Estou tentando... tentando ajudar. 1610 01:23:59,423 --> 01:24:01,084 Por que? Por que? Para que? 1611 01:24:01,158 --> 01:24:02,648 O que ganha você? 1612 01:24:02,727 --> 01:24:04,957 Eu quero dizer, se ele conseguir um milhão em contrato, 1613 01:24:05,029 --> 01:24:06,724 creio que lhe darão uma parte? 1614 01:24:06,797 --> 01:24:08,230 É uma espécie de jogo para você? 1615 01:24:08,299 --> 01:24:09,891 Uou, uou, uou, espere. 1616 01:24:09,967 --> 01:24:12,993 De onde saiu tudo isto? 1617 01:24:13,070 --> 01:24:16,062 ha? O que, tantos homens te machucaram que não pode confiar em mais ninguém? 1618 01:24:16,140 --> 01:24:18,108 Isto não é sobre mim, certo? 1619 01:24:18,175 --> 01:24:20,200 Isto é sobre você. 1620 01:24:20,277 --> 01:24:22,302 Quanto somam suas dívidas de jogo? 1621 01:24:22,380 --> 01:24:24,541 Você pensou que não iria saber? 1622 01:24:31,789 --> 01:24:35,225 - Você acha que eu procuro dinheiro? - Bem, e não? 1623 01:24:35,292 --> 01:24:36,725 É disso que você pensa de mim? 1624 01:24:36,794 --> 01:24:39,558 Devo pensar isso de você? 1625 01:24:39,630 --> 01:24:43,430 - Brenda... - Você não vai ser seu administrador. 1626 01:24:45,836 --> 01:24:48,396 - Brenda... - Não, só vá. Vá. Vá, por favor. 1627 01:24:48,472 --> 01:24:52,1000 Eu paguei todas minhas dividas de jogo. Não devo qualquer coisa a ninguém. 1628 01:24:54,545 --> 01:24:56,479 Saia. 1629 01:25:12,263 --> 01:25:14,288 Oh, inferno. Eu estou ficando sem gás. 1630 01:25:14,365 --> 01:25:16,230 Pare seu carro em cima do lado. 1631 01:25:16,300 --> 01:25:18,632 Cora, aqui. 1632 01:25:19,737 --> 01:25:22,763 Vá pagar a fiança da sua mãe. Dê estes $20. 1633 01:25:22,840 --> 01:25:24,535 O que... o que é isto? 1634 01:25:24,608 --> 01:25:26,303 É para os mantimentos 1635 01:25:26,377 --> 01:25:28,038 atrasados... 1636 01:25:28,112 --> 01:25:30,171 eu devo isto para ela. 1637 01:25:30,247 --> 01:25:31,771 "E alí está". 1638 01:25:31,849 --> 01:25:34,215 "Tão rápido quanto começou..". "Oh, eles a apanharam". 1639 01:25:34,285 --> 01:25:35,718 "Mas fica registrada..." 1640 01:25:35,786 --> 01:25:38,721 "como uma das mais longas perseguições policiais da história". 1641 01:25:38,789 --> 01:25:41,349 Que diabo? Eles vão enviar "helicópteros" 1642 01:25:41,425 --> 01:25:43,392 e todos estes carros de polícia para uma mulher um pouco velha. 1643 01:25:43,460 --> 01:25:46,327 - Saia do veículo agora. - Não atirem. 1644 01:25:46,396 --> 01:25:49,832 Eu estou saindo do carro. Eles vão fechar o cerco. 1645 01:25:51,734 --> 01:25:54,328 Eu não tenho arma. 1646 01:25:54,404 --> 01:25:56,065 Eu nunca fiz nada de errado. 1647 01:25:56,139 --> 01:25:58,403 - Vai me deixar aqui... - Eu não tenho arma. 1648 01:25:58,475 --> 01:26:00,568 Tudo isto para mim, huh? 1649 01:26:01,945 --> 01:26:04,243 Para que diabo me cercaram? 1650 01:26:04,314 --> 01:26:07,147 Ela tem uma arma de fogo! Ela... Ela me seqüestrou. 1651 01:26:07,217 --> 01:26:10,482 Saia do carro com suas mãos para o alto. 1652 01:26:17,927 --> 01:26:19,690 Muito lentamente! Muito lentamente! 1653 01:26:23,032 --> 01:26:24,522 Ponha suas mãos no carro, Madame. 1654 01:26:24,601 --> 01:26:26,296 - Mãos no carro agora mesmo... - Espere um minuto. 1655 01:26:26,369 --> 01:26:28,633 - Me deixe dizer algo a você. - Ponha suas mãos no carro. 1656 01:26:28,705 --> 01:26:31,503 Eu não vou por as mãos no carro porque estão machucadas. 1657 01:26:31,574 --> 01:26:33,337 - Madame, ponha suas mãos... - A quem diabos está falando? 1658 01:26:33,409 --> 01:26:35,172 - Você não quer... - Ponha suas mãos no carro! 1659 01:26:35,245 --> 01:26:37,008 - Não vão me prender! - Acalme-se, Madame! 1660 01:26:37,080 --> 01:26:38,547 Ponha suas mãos no carro agora. 1661 01:26:38,615 --> 01:26:40,515 Eu sou Madea! 1662 01:26:40,583 --> 01:26:42,574 Esse é outro guarda. 1663 01:26:42,652 --> 01:26:44,813 E outro guarda. 1664 01:26:44,888 --> 01:26:48,119 - Homem no chão! Homem no chão! - Outro guarda. É mais seis anos. 1665 01:26:48,191 --> 01:26:50,216 Tire ela de cima de mim! 1666 01:26:52,395 --> 01:26:54,886 Um, dois, três! 1667 01:26:56,966 --> 01:26:58,695 Voces estão me dando um mamograma! 1668 01:26:58,768 --> 01:27:00,258 Inferno, não estão... 1669 01:27:01,871 --> 01:27:03,862 Entre no carro, Madame. Entre no carro. 1670 01:27:03,940 --> 01:27:06,807 Entre no carro. 1671 01:27:06,876 --> 01:27:09,845 - Suspeito de perseguição de transporte. - Afirmativo. 1672 01:27:13,449 --> 01:27:15,974 - Verifique as pessoas em volta. - Certo. 1673 01:27:41,043 --> 01:27:42,635 Só um minuto. 1674 01:27:46,648 --> 01:27:49,082 - Oi. Como eu posso te ajudar? - Eu sou Richard Carney. 1675 01:27:49,151 --> 01:27:51,847 Eu estou procurando por Brenda e Michael Brown. 1676 01:27:51,920 --> 01:27:55,378 - Sobre o que? - Sou representante esportivo, podemos conversar? 1677 01:27:55,457 --> 01:27:57,755 Uh, mais esta? Como você conseguiu meu endereço? 1678 01:27:57,826 --> 01:27:59,851 MA, MA, por favor. 1679 01:28:02,998 --> 01:28:04,590 Entre. 1680 01:28:06,134 --> 01:28:07,601 Oi. 1681 01:28:07,669 --> 01:28:09,193 - Como vai? - Bem. 1682 01:28:10,606 --> 01:28:12,904 Eu enviei fita do seu filho para dois time profissionais. 1683 01:28:13,942 --> 01:28:15,773 Eles ficaram muito impressionados. 1684 01:28:15,844 --> 01:28:17,277 Eu já tenho dois times 1685 01:28:17,346 --> 01:28:19,814 que estão interessados em assinar agora mesmo. 1686 01:28:19,881 --> 01:28:21,439 - É sério? - Sim. 1687 01:28:21,516 --> 01:28:23,381 Posso conseguir um bom contrato para seu filho. 1688 01:28:24,786 --> 01:28:27,311 O que quer fazer, então? 1689 01:28:27,389 --> 01:28:29,016 Hmm? 1690 01:28:29,091 --> 01:28:30,581 O que você pensa? 1691 01:28:33,996 --> 01:28:35,554 Então que tal a universidade? 1692 01:28:35,631 --> 01:28:37,223 Nós faremos que tome os cursos universitários, 1693 01:28:37,299 --> 01:28:39,392 - e até ajudaremos que se diplome. - Mamãe... 1694 01:28:45,941 --> 01:28:47,602 Vamos fazer isto. 1695 01:28:47,676 --> 01:28:49,541 - Certo. Certo. - Sim? 1696 01:28:49,611 --> 01:28:52,307 - Mm-hmm. - Vamos fazer isto. 1697 01:28:52,381 --> 01:28:54,281 - Sim. - Certo. 1698 01:28:54,349 --> 01:28:57,876 Ele assinou um contrato com alguém ser seu representante. 1699 01:28:57,953 --> 01:29:00,888 Essa pessoa tem direitos legais sobre algum dinheiro? 1700 01:29:00,956 --> 01:29:02,719 - Você quer dizer Harry Belton? - Sim. 1701 01:29:02,791 --> 01:29:05,919 Aquele contrato não pede dinheiro. É mais para guiá-lo nesta direção 1702 01:29:05,994 --> 01:29:07,484 Ele não pediu para ser pago. 1703 01:29:07,562 --> 01:29:09,756 Eu acho que com todo seu conhecimento deste negócio, 1704 01:29:09,830 --> 01:29:11,889 não queria que se aproveitassem dele. 1705 01:29:15,603 --> 01:29:17,662 Escute, Sra. Brown, 1706 01:29:17,738 --> 01:29:19,399 estarei em contato em uma semana, certo? 1707 01:29:19,473 --> 01:29:21,304 E você, jovem, 1708 01:29:21,375 --> 01:29:24,105 - Pode se preparar. - Sim, senhor. 1709 01:29:24,178 --> 01:29:28,137 Gostaríamos de dizer que o Thunderhawks estão muito felizes de tê-lo a bordo. 1710 01:29:28,215 --> 01:29:31,184 Um milhão de dólares é muito dinheiro... 1711 01:29:31,252 --> 01:29:34,221 - Eu sou seu pai. ..."outros jogadores ficarão enciumados"... 1712 01:29:34,288 --> 01:29:36,188 Eh, filho, como você está? 1713 01:29:36,257 --> 01:29:38,088 Olhe, filho, posso lhe falar um minuto? 1714 01:29:38,159 --> 01:29:42,027 - Mamãe. - Ele continua sendo seu papai. 1715 01:29:42,096 --> 01:29:44,758 - O que quer me dizer? - Eu só quero te dar parabéns, garoto. 1716 01:29:44,832 --> 01:29:47,027 - Eu me orgulho de você. Pelo que fez. - Eh eh eh. 1717 01:29:47,101 --> 01:29:50,264 Quando teve a chance de estar em minha vida, você não quis fazer parte. 1718 01:29:50,337 --> 01:29:52,498 Devia ter pensado sobre tudo isso antes. 1719 01:29:52,573 --> 01:29:54,734 Eh, agora, vamos. Não seja assim. 1720 01:29:54,809 --> 01:29:56,242 Eu não sei porque está aqui, homem. 1721 01:29:56,310 --> 01:29:57,834 Que $25 a hora está servindo à você. 1722 01:29:57,912 --> 01:29:59,539 Em que posição ele jogará? 1723 01:29:59,613 --> 01:30:03,140 Treinador, o que o Mike vai fazer com todo o dinheiro? 1724 01:30:03,217 --> 01:30:05,447 Porque nós não deixamos o Mike responder esta pergunta? 1725 01:30:05,519 --> 01:30:08,750 Mike, o que você vai fazer com todo aquele dinheiro? 1726 01:30:10,524 --> 01:30:12,048 Ter certeza que minha mãe e minhas irmãs 1727 01:30:12,126 --> 01:30:14,686 serão bem cuidadas com ele. 1728 01:30:14,762 --> 01:30:18,323 - E ele terminará a escola. - E terminarei a escola. 1729 01:30:18,399 --> 01:30:20,458 Eh, Mike, o que fará por seu pai? 1730 01:30:20,534 --> 01:30:23,002 - Quem? - Ele não é seu pai? 1731 01:30:23,070 --> 01:30:24,594 Bem, isto é engraçado. 1732 01:30:24,672 --> 01:30:26,970 Eu tenho... eu vi meu pai duas vezes desde que eu tinha quatro anos. 1733 01:30:28,609 --> 01:30:30,099 Minha mãe tem quebrado a alma 1734 01:30:30,177 --> 01:30:32,645 para ter certeza que minhas rmãs e eu 1735 01:30:32,713 --> 01:30:34,374 tivessemos comida na mesa. 1736 01:30:34,448 --> 01:30:37,008 Nós vivemos em favelas enquanto ele continuou 1737 01:30:37,084 --> 01:30:40,247 sua vida com outra pessoa e vivendo uma boa vida, 1738 01:30:40,321 --> 01:30:43,916 Mas de alguma maneira ele pareceu para ver meu grande dia. 1739 01:30:43,991 --> 01:30:47,483 Porque eu não o deixo responder isto? Vamos, pai. 1740 01:30:47,561 --> 01:30:49,324 Você orgulha-se de seu filho? 1741 01:30:49,396 --> 01:30:51,159 O que ele era como uma criança? 1742 01:30:51,232 --> 01:30:53,165 Como eram suas notas de garoto. 1743 01:30:53,233 --> 01:30:55,895 - Nos fale sobre os movimentos que ele conseguiu. - Qual sua lembrança favorita? 1744 01:30:55,969 --> 01:30:57,960 Bem, ele... sabe, Isso foi a muito tempo atrás. 1745 01:30:58,037 --> 01:31:01,234 Ele sempre foi um bom menino. Ele sempre foi atlético 1746 01:31:01,307 --> 01:31:04,105 E... e ele é sempre amou o basquetebol. 1747 01:31:04,177 --> 01:31:05,974 Como se sente sobre os comentários do seu filho? 1748 01:31:08,248 --> 01:31:09,806 Eh, você... Sabe, isto... 1749 01:31:11,417 --> 01:31:13,180 Você sabe o que? 1750 01:31:13,253 --> 01:31:15,050 Você vai ficar mais tempo com ele agora? 1751 01:31:15,121 --> 01:31:17,146 Isto é com meu filho. Isto é com o Mike. 1752 01:31:17,223 --> 01:31:19,521 - Eu espero. - Ao aparecer neste momento, 1753 01:31:19,592 --> 01:31:22,322 alguns o considerariam um caçador de fortuna. 1754 01:31:22,395 --> 01:31:24,693 Mas eh, isto é se trata do meu filho, certo? 1755 01:31:24,764 --> 01:31:26,356 Isto é tudo sobre meu garoto, certo? 1756 01:31:26,432 --> 01:31:28,696 Isto não é sobre mim. 1757 01:31:40,780 --> 01:31:42,441 Isto não está o caminho de casa. 1758 01:31:42,515 --> 01:31:44,073 Sim, eu sei. 1759 01:31:45,118 --> 01:31:46,813 O que? 1760 01:31:48,555 --> 01:31:49,988 MA, você estava errada sobre Harry. 1761 01:31:50,056 --> 01:31:52,718 Michael, não sabe nada sobre isto, certo? 1762 01:31:52,792 --> 01:31:55,625 Não, é um bom tipo, Mamãe. 1763 01:31:55,695 --> 01:31:57,663 E você precisa consertar isto. 1764 01:31:57,730 --> 01:32:00,893 Bem, não é isto que você diria para mim? 1765 01:32:03,903 --> 01:32:05,370 Sim. 1766 01:32:06,973 --> 01:32:08,702 Ele está lá. 1767 01:32:42,207 --> 01:32:43,697 Eh. 1768 01:32:49,181 --> 01:32:50,671 Eh. 1769 01:32:52,351 --> 01:32:55,787 - Parabéns. - Obrigado. 1770 01:32:55,854 --> 01:32:57,321 Talento, atitude, habilidade. 1771 01:32:57,389 --> 01:32:59,721 Ele merece isto. 1772 01:32:59,791 --> 01:33:01,782 Obrigado por toda a sua ajuda. 1773 01:33:04,696 --> 01:33:06,220 É todos estão bem. 1774 01:33:09,835 --> 01:33:11,735 Sabe, eu... 1775 01:33:11,803 --> 01:33:13,566 eu posso pagar a você de volta agora 1776 01:33:13,639 --> 01:33:16,301 tudo o que fez para nós... 1777 01:33:16,375 --> 01:33:18,343 A casa, a mudança, 1778 01:33:18,410 --> 01:33:20,173 tudo. 1779 01:33:20,245 --> 01:33:23,510 - Você não entendeu nada, não é? - Entendeu o que? 1780 01:33:23,582 --> 01:33:25,812 Eu não fiz tudo isto para que para que devolvesse. 1781 01:33:25,884 --> 01:33:27,476 Eu sinto muito. 1782 01:33:28,887 --> 01:33:31,549 Eu só estou acostumada que se aproveitassem de mim... 1783 01:33:31,623 --> 01:33:34,148 Sim, que até não conhece quando alguém ama você. 1784 01:33:35,861 --> 01:33:37,385 Você me ama? 1785 01:33:39,264 --> 01:33:40,731 Sim. 1786 01:33:42,834 --> 01:33:44,859 Diga ao Mike que eu dei parabéns. 1787 01:33:56,014 --> 01:33:59,677 Eh, e se eu disser a você que o amo também, 1788 01:33:59,751 --> 01:34:02,151 acabei de ficar assustada por um segundo, 1789 01:34:02,220 --> 01:34:05,917 eu prefiro estar assustada com você 1790 01:34:05,991 --> 01:34:09,757 que não assustada e não ter você? 1791 01:34:11,697 --> 01:34:13,756 O que... Por que eu assustaria você? 1792 01:34:19,104 --> 01:34:22,334 Porque você é tudo que eu sempre quis em um homem. 1793 01:34:23,975 --> 01:34:26,375 Então me deixe sê-lo para você. 1794 01:35:13,791 --> 01:35:16,624 Cora, do que sente falta de seu grande papai? 1795 01:35:18,295 --> 01:35:19,762 Eu nunca o encontrei. 1796 01:35:19,830 --> 01:35:22,128 - Você o que? - Eu nunca o encontrei. 1797 01:35:22,199 --> 01:35:24,224 Deixe-me apresentar a você seu grande papai. 1798 01:35:25,703 --> 01:35:29,434 - Ele está morto. - Cora, aquele homem morreu, mas ele ainda pode ouvir. 1799 01:35:29,507 --> 01:35:32,374 Whoo! Não sabe que os anjos ainda podem ouvir, Cora? 1800 01:35:32,443 --> 01:35:33,967 Venha aqui, Cora. 1801 01:35:34,045 --> 01:35:37,014 Precisa conhecê-lo. Olhe o modo que ele se vestiu. 1802 01:35:37,081 --> 01:35:38,514 Olhe para Papai. 1803 01:35:38,582 --> 01:35:41,142 Cora, nosso papai era feio, Mas ele era nosso papai. 1804 01:35:42,486 --> 01:35:43,976 Sim, ele era. Cora, olhe para ele. 1805 01:35:44,055 --> 01:35:45,488 Este é seu grande´papai. 1806 01:35:45,556 --> 01:35:47,820 - Não toque. - É o nosso grande papai. 1807 01:35:47,892 --> 01:35:49,325 É nosso grande papai. 1808 01:35:49,393 --> 01:35:51,224 - Cora... Olhe para ele, Cora. - Eu estou olhando para ele. 1809 01:35:51,295 --> 01:35:53,729 Olhe para ele! Olhe nele! 1810 01:35:53,798 --> 01:35:55,925 Olhe para ele! 1811 01:35:55,1000 --> 01:35:57,228 Olhe nele até embaixo. 1812 01:35:57,301 --> 01:36:00,270 Se aproxime, Cora. Cora, olhe... Olhe... Beije ele. 1813 01:36:00,337 --> 01:36:02,396 Beije seu grande papai. Beije ele na testa. 1814 01:36:02,473 --> 01:36:03,701 Huh-uh, Huh-uh, huh-uh! 1815 01:36:03,773 --> 01:36:05,502 Deixe ela em paz! 1816 01:36:05,575 --> 01:36:07,440 O quão forte é sua fé? 1817 01:36:07,510 --> 01:36:09,239 Você acredita em que ele possa voltar? 1818 01:36:09,312 --> 01:36:11,507 Você acredita em que ele possa ser como o Nazareth? 1819 01:36:11,581 --> 01:36:13,708 Ponha sua mão em seu coração, Cora. 1820 01:36:13,783 --> 01:36:15,216 Você pode dar um pouco de vida... 1821 01:36:15,285 --> 01:36:17,515 Bata seu coração, Cora! Bata nele, Cora! 1822 01:36:17,587 --> 01:36:19,578 Não toque em meu papai! 1823 01:36:19,656 --> 01:36:21,681 Cora, eu só procurei que você tivesse... 1824 01:36:21,758 --> 01:36:23,589 é seu papai, Cora. 1825 01:36:23,660 --> 01:36:25,992 Cora, olhe para ele. Você sabe quem é 1826 01:36:26,062 --> 01:36:29,862 - Meu grande papai? - # Este é seu grande papai # 1827 01:36:29,933 --> 01:36:33,425 # Este é seu grande papai # 1828 01:36:33,503 --> 01:36:36,097 # Este é seu grande papai, Seu grande papai # 1829 01:36:36,172 --> 01:36:39,369 # Seu grande papay... # 1830 01:36:39,442 --> 01:36:40,739 Canta isto! 1831 01:36:40,810 --> 01:36:42,869 # Este é seu grande papai... # 1832 01:36:42,946 --> 01:36:45,847 # Este é seu grande papai # 1833 01:36:45,915 --> 01:36:48,543 # Seu grande papai, Seu grande papai. # 1834 01:36:48,618 --> 01:36:50,483 Cantem isto! 1835 01:36:50,553 --> 01:36:52,783 Este filme foi muito profundo até agora, 1836 01:36:52,856 --> 01:36:54,346 Então vamos ter um bom tempo. 1837 01:36:55,425 --> 01:36:56,858 Cora, eu estou tentando... 1838 01:36:56,926 --> 01:36:58,621 É certo. Certo. 1839 01:36:58,695 --> 01:37:01,220 Por favor, você tem abrir seus olhos. 1840 01:37:02,432 --> 01:37:04,900 Oi. Sim. 1841 01:37:04,968 --> 01:37:06,458 Você quer dizer... é que estou dirigindo. 1842 01:37:06,536 --> 01:37:08,060 Dizem que você não pode ficar conversando 1843 01:37:08,138 --> 01:37:10,003 em seu telefone celular enquanto dirige. 1844 01:37:10,073 --> 01:37:12,735 Eh! 1845 01:37:12,809 --> 01:37:15,107 Sim, eu vou rezar agora. Obrigado. 1846 01:37:15,178 --> 01:37:17,305 Inclinem suas cabeças. 1847 01:37:17,380 --> 01:37:19,109 Inclinem suas cabeças, estou rezando. 1848 01:37:19,182 --> 01:37:20,979 Pai celestial, 1849 01:37:21,050 --> 01:37:24,042 Eu te peço que coloque as galinhas de volta ao galinheiro. 1850 01:37:24,120 --> 01:37:25,747 Assim elas podem botar ovos... 1851 01:37:25,822 --> 01:37:27,847 ...para fazer bolos e tortas para a igreja. 1852 01:37:27,924 --> 01:37:30,484 - Eu agradeço por nos proteger - Agradecemos..., Cora, vire. 1853 01:37:30,560 --> 01:37:32,494 Nós agradecemos senhor, que arrumou um modo 1854 01:37:32,562 --> 01:37:34,257 para ela fazer bolos para a igreja. 1855 01:37:34,330 --> 01:37:36,025 Abençoe as galinhas! 1856 01:37:36,099 --> 01:37:37,532 - Sim. - Amém. Amém. 1857 01:37:37,600 --> 01:37:38,692 Amém. 1858 01:37:38,768 --> 01:37:40,668 Eu juro que não sabia. 1859 01:37:40,737 --> 01:37:43,035 Alguém parece aflito? 1860 01:37:43,106 --> 01:37:46,041 Porque morre tantas pessoas da família alita? 1861 01:37:46,109 --> 01:37:48,838 - Eu sou despojado agora. - Eu não sei por que tantas... 1862 01:37:48,911 --> 01:37:51,209 pessoas estão sempre morrendo aa família despojada. 1863 01:37:51,280 --> 01:37:54,841 Toda vez que você lê no jornal, a família despojada. 1864 01:37:54,917 --> 01:37:56,782 Eles vão correr das pessoas num minuto 1865 01:37:56,852 --> 01:37:58,376 Se continuarem morrer. 1866 01:37:58,453 --> 01:38:00,353 'Porque eu olhei em... Ela é despojada? 1867 01:38:00,422 --> 01:38:02,652 Eu não sabia que ela era da família despojada. 1868 01:38:02,724 --> 01:38:05,215 Whoo. Cora, não vá gângster de evangelho neles, querida. 1869 01:38:05,294 --> 01:38:07,125 Não vale a pena isto. Não vale a pena isto. 1870 01:38:07,196 --> 01:38:09,562 - Cora, só relaxe. - Não me dia para ficar tranquila... 1871 01:38:09,631 --> 01:38:11,258 - Não faça isto, Cora. - Não... 1872 01:38:11,333 --> 01:38:12,994 - Não faça isto. - Eu vou fazer isto. 1873 01:38:13,068 --> 01:38:14,535 Cora, só sente-se. 1874 01:38:14,603 --> 01:38:17,401 Ooh, você vai estar na prisão e vai apodrecer. 1875 01:38:17,472 --> 01:38:19,463 Vai apodrecer se fizer isto, Cora. 1876 01:38:19,541 --> 01:38:21,668 Não faça isto. Não faça isto. 1877 01:38:21,743 --> 01:38:23,973 E corte. 1878 01:38:25,814 --> 01:38:27,441 Ele rompeu muitos corações de mulheres 1879 01:38:27,516 --> 01:38:29,950 foi aqui nestas terras. 1880 01:38:30,018 --> 01:38:31,645 Sim, tome cuidado, Brenda. 1881 01:38:34,790 --> 01:38:36,621 Me diga alguma coisa. 1882 01:38:36,692 --> 01:38:38,990 O que vai fazer vai fazer com todo aquele dinheiro, Anna Mae? 1883 01:38:39,061 --> 01:38:41,120 Oh-ho. 1884 01:38:42,965 --> 01:38:45,160 Ele me fez fazer isto. Você sabe que ele me fez fazer isto. 1885 01:38:45,234 --> 01:38:47,225 Lhe dê um castigo. 1886 01:38:48,503 --> 01:38:49,993 - Eu vou insultar, Cora. - Não faça isto. 1887 01:38:50,072 --> 01:38:51,505 - Eu vou insultar. - Não faça isto. 1888 01:38:51,573 --> 01:38:53,040 - Não faça isto. - Eu 'MA vou insultar! 1889 01:38:53,108 --> 01:38:55,508 - Você é punk! - É isto! 1890 01:38:56,645 --> 01:38:58,613 Perdoe-me, Senhor, por ter insultado. 1891 01:38:58,680 --> 01:39:00,409 Sim, todos nós precisamos rezar. 1892 01:39:00,482 --> 01:39:03,542 E nós cortamos. 1893 01:39:03,619 --> 01:39:05,678 Meu papai era um bom homem. 1894 01:39:05,754 --> 01:39:07,585 Coro, me acompanhem no canto. 1895 01:39:07,656 --> 01:39:12,787 # Noite de paz # 1896 01:39:12,861 --> 01:39:16,024 # Santa... # Permaneçam. 1897 01:39:16,098 --> 01:39:17,531 Permaneçam. Em pé! 1898 01:39:17,599 --> 01:39:22,593 # Tudo é tranquilo # 1899 01:39:22,671 --> 01:39:27,040 # Tudo é brilhante. # 1900 01:39:27,109 --> 01:39:30,101 # Me dêem um canto # 1901 01:39:30,178 --> 01:39:31,974 # Cantem # 1902 01:39:32,046 --> 01:39:33,911 Shh! #Cantem # 1903 01:39:33,981 --> 01:39:36,745 - # Cantem # - # Cantem # 1904 01:39:36,817 --> 01:39:39,308 # Cantem... # 1905 01:39:39,387 --> 01:39:41,947 Curve para mim, Estale Marrom. 1906 01:39:42,023 --> 01:39:43,456 Shh! Shh! 1907 01:39:43,524 --> 01:39:45,651 - # Cantem # - # Cantem # 1908 01:39:47,695 --> 01:39:49,720 - # Cantem # - # Cantem # 1909 01:39:51,132 --> 01:39:53,100 - # Cantem canta canta # - # Cantem canta canta... # 1910 01:39:55,970 --> 01:39:58,768 - # Cantem canta canta canta # - # Cantem canta canta canta. # 1911 01:39:58,839 --> 01:40:00,534 Ela apareceu inesperadamente sem algemas! 1912 01:40:00,608 --> 01:40:02,940 Cora, sua mamãe usa esse material. 1913 01:40:03,010 --> 01:40:06,810 Ela usa esse material. Eu tentava te dizer que sua mamãe tomou "PPP." 1914 01:40:08,082 --> 01:40:09,913 - O que você diz? - "PPP." 1915 01:40:09,984 --> 01:40:12,111 - Ela cheirando em PPP. - PPP? 1916 01:40:12,186 --> 01:40:13,778 Sim, PPP. É como cocaína. 1917 01:40:13,854 --> 01:40:15,549 LSD? 1918 01:40:15,623 --> 01:40:17,284 Eu não sou tomei, Cora. Não me pergunte. 1919 01:40:17,358 --> 01:40:19,724 O diabo é um mentiroso. Eu estou indo para casa. 1920 01:40:21,429 --> 01:40:22,828 Nós conseguimos isto. 1921 01:40:22,897 --> 01:40:24,455 Isto é uma manta! 1922 01:40:52,693 --> 01:40:55,491 # Sim sim sim # 1923 01:40:58,499 --> 01:40:59,675 # Ooh, sim sim sim. # 1924 01:40:59,799 --> 01:41:04,205 Equipe: Celeste Legenda por: "CarolCeleste" 1924 01:41:05,305 --> 01:42:05,725 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org