"WaPo Duisburg" Treibgut
ID | 13213582 |
---|---|
Movie Name | "WaPo Duisburg" Treibgut |
Release Name | dTV ARD color |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 22166014 |
Format | srt |
1
00:00:00,280 --> 00:00:00,600
.
2
00:00:02,000 --> 00:00:08,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:41,080 --> 00:00:42,360
Kom nu.
4
00:00:43,720 --> 00:00:46,560
Sig mig, hvad er der
egentlig galt med dig i dag?
5
00:00:46,960 --> 00:00:49,000
Ikke noget.
- Det passer ikke.
6
00:00:49,280 --> 00:00:51,400
Du har väret sü
eftertänksom hele dagen.
7
00:00:53,120 --> 00:00:55,400
Okay, pü et eller andet tidspunkt
finder du alligevel ud af det.
8
00:00:55,680 --> 00:00:58,320
Jeg har slüet op med Lorne.
- Helt seriöst?
9
00:00:59,280 --> 00:01:00,560
Og hvorfor?
10
00:01:01,840 --> 00:01:06,160
Tja, han er videnskabsmand
med fokus pü regnormepopulationer.
11
00:01:06,440 --> 00:01:10,840
I sidste ende havde vi alligevel
ikke mange fälles interesser.
12
00:01:12,120 --> 00:01:13,680
Hvad, det er alt?
13
00:01:15,520 --> 00:01:16,760
Giv mig den lige.
14
00:01:18,160 --> 00:01:20,680
Nu skal du skifte emne.
- Jeg skifter ikke emne.
15
00:01:21,800 --> 00:01:23,840
Hvad leder vi efter?
- Drivgods.
16
00:01:24,120 --> 00:01:26,680
En stor, orange, aflang genstand.
17
00:01:26,920 --> 00:01:29,760
Den er sandsynligvis
faldet ned fra et fragtskib.
18
00:01:30,000 --> 00:01:31,960
Jeg har den.
- Meget morsom.
19
00:01:32,240 --> 00:01:33,600
Näh, virkelig, se lige.
20
00:01:34,680 --> 00:01:35,960
Derovre.
21
00:01:37,560 --> 00:01:38,840
Ja, du har ret.
22
00:01:39,600 --> 00:01:42,000
Kan du hente büdshagen?
23
00:01:42,280 --> 00:01:44,400
Vi hiver den op styrbords.
- Okay.
24
00:01:47,360 --> 00:01:48,600
Okay.
25
00:01:48,840 --> 00:01:49,960
Giver du en hünd med?
26
00:02:00,720 --> 00:02:03,840
Men det er ikke det,
det ser ud til, vel?
27
00:02:04,520 --> 00:02:06,200
Det er jeg bange for, det er.
28
00:02:56,080 --> 00:02:59,960
Hvis du vikarierer for fru Kruppka,
betyder det desvärre ogsü, -
29
00:03:00,200 --> 00:03:03,120
- at du skal tage
telefonen, nür den ringer.
30
00:03:03,400 --> 00:03:04,840
Den ringer jo slet ikke.
31
00:03:05,120 --> 00:03:07,640
Fordi jeg lagde pü og kom herover.
32
00:03:07,920 --> 00:03:09,120
Ah, det var dig?
33
00:03:09,360 --> 00:03:10,960
Har du aldrig bemärket, -
34
00:03:11,240 --> 00:03:15,240
- at vi har interne telefonnumre,
hvor man kan höre, hvem ...
35
00:03:15,640 --> 00:03:17,400
Lige meget. Der er arbejde.
36
00:03:17,680 --> 00:03:20,680
Men jeg skal jo vikariere
for Kruppka her til morgen.
37
00:03:20,920 --> 00:03:23,160
Arda og Frank har fundet et lig.
38
00:03:23,440 --> 00:03:25,040
Hvorfor sagde du
ikke det med det samme?
39
00:03:32,520 --> 00:03:35,440
Van Dijk,
hvorfor har tog sü lang tid?
40
00:03:35,680 --> 00:03:37,640
Vi sejlede hertil med fuld fart.
41
00:03:37,880 --> 00:03:39,800
Frank har sküret presenningen op.
42
00:03:40,080 --> 00:03:41,880
Det er pakket rigtig godt ind.
43
00:03:42,400 --> 00:03:44,800
Interessant.
- Pü hvilken müde?
44
00:03:45,800 --> 00:03:50,160
Liget har indtil for nylig
ligget pü bunden af Rhinen.
45
00:03:50,440 --> 00:03:53,200
Ser du slikaflejringerne overalt?
- Mhm.
46
00:03:53,440 --> 00:03:54,800
Og kig lige her.
47
00:03:55,040 --> 00:03:56,360
Rebet er knäkket.
48
00:03:56,640 --> 00:04:00,440
Det var nok fastgjort med en vägt
- Og hvad gör vi nu?
49
00:04:01,040 --> 00:04:05,120
I tager fingeraftryk og
jager dem gennem politicomputeren.
50
00:04:05,400 --> 00:04:09,480
Og jeg riger til retsmedicinen
og lader liget afhente. - Okay.
51
00:04:12,280 --> 00:04:15,000
Og hvor er de alle
henne nu, fru Preser?
52
00:04:15,240 --> 00:04:17,320
Öh, altsü ...
- Derude?
53
00:04:17,600 --> 00:04:20,200
Näh, vel? ikke et vandlig igen.
54
00:04:20,480 --> 00:04:23,040
Hvorfor? Det sidste
er da et stykke tid siden.
55
00:04:23,320 --> 00:04:27,160
Ja, det mü Jäger
selv tage sig af denne gang.
56
00:04:27,440 --> 00:04:30,800
Hvad skal Jäger selv tage sig af?
- Af vandliget.
57
00:04:31,080 --> 00:04:34,880
For dig og fru Turan
er der andet at göre noget.
58
00:04:35,120 --> 00:04:36,440
Meget godt. Og hvad?
59
00:04:36,680 --> 00:04:39,040
- Motorbüdene raser over Rhinen -
60
00:04:39,320 --> 00:04:41,320
- og er til fare
for den kommercielle skibsfart.
61
00:04:41,560 --> 00:04:44,480
Hvis vi ikke snart für fat
i dem, bliver det pinligt.
62
00:04:44,760 --> 00:04:48,240
Jeg har fingeraftrykkene,
vi kan gü i gang med identifika ...
63
00:04:48,520 --> 00:04:50,080
Oh, hej fru Kruppka.
64
00:04:50,320 --> 00:04:51,720
Jeg skal nok göre det.
65
00:04:51,960 --> 00:04:54,280
Vi har andre ting at lave.
- Og hvad?
66
00:04:54,560 --> 00:04:56,360
.
67
00:04:57,720 --> 00:04:59,200
Ingen diskussion.
68
00:05:16,760 --> 00:05:18,200
Godmorgen.
69
00:05:20,080 --> 00:05:21,960
Hvor er Dr. Schleicher?
70
00:05:26,320 --> 00:05:27,880
Müske der nedenunder?
71
00:05:29,400 --> 00:05:31,280
Ikke morsomt? Hm.
72
00:05:31,880 --> 00:05:35,000
Dr. Schleicher
havde sin sidste dag i fredags.
73
00:05:36,120 --> 00:05:39,200
Bare rolig,
han gik levende pü pension.
74
00:05:39,640 --> 00:05:41,360
Hvad? Allerede?
75
00:05:41,640 --> 00:05:44,400
Tiden,
tiden gör ikke holdt for nogen.
76
00:05:44,640 --> 00:05:47,480
Men vi har stadig
et par ür foran os, ikke?
77
00:05:47,720 --> 00:05:49,040
Öh ...
78
00:05:49,560 --> 00:05:52,400
Hr. Dr. Schleicher
var ikke äldre end mig, -
79
00:05:52,680 --> 00:05:53,960
- er ikke meget äldre end mig.
80
00:05:54,200 --> 00:05:55,000
Det siger du ikke.
81
00:05:55,280 --> 00:05:57,000
Det kan man slet ikke se pü dig.
82
00:05:57,240 --> 00:05:59,440
Du har holdt dig rigtig godt.
83
00:06:00,840 --> 00:06:03,280
Jeg forstür. En mand af fü ord.
84
00:06:03,800 --> 00:06:06,880
Godt, sü lad os komme i gang, ikke?
85
00:06:24,200 --> 00:06:27,120
Det er virkelig en skändsel.
- Hvad?
86
00:06:27,400 --> 00:06:29,120
Al den plastikindpakning.
87
00:06:29,360 --> 00:06:32,280
Jeg lägger altid min frugt
i supermarkedet i et stofnet.
88
00:06:32,560 --> 00:06:37,280
Bare fordi man er en morder, behöver
man ikke ogsü at väre et miljösvin.
89
00:06:37,520 --> 00:06:39,240
Ah, du slür ogsü folk ihjel?
90
00:06:40,880 --> 00:06:43,240
Du har alligevel sans for humor.
- Ogsü i den grad.
91
00:06:49,640 --> 00:06:51,080
Voila.
92
00:06:57,080 --> 00:06:59,240
Mandlig, mellem 40 og 50 ür.
93
00:06:59,520 --> 00:07:01,000
Dödsürsag ...
94
00:07:01,280 --> 00:07:05,800
Ved förste öjekast kan jeg ikke
se noget tegn pü voldsanvendelse.
95
00:07:07,520 --> 00:07:11,120
Slet ikke dürligt
for en uvidende lägmand.
96
00:07:12,080 --> 00:07:13,360
Bare en lille spög.
97
00:07:13,600 --> 00:07:17,080
Jeg ved, du tidligere
var ved drabsafdelingen -
98
00:07:17,360 --> 00:07:19,960
- og tog
Dr. Schleichers arbejde fra ham.
99
00:07:20,200 --> 00:07:22,760
Men det er nok bedst,
hvis jeg selv skärer, hm?
100
00:07:26,040 --> 00:07:28,880
Hvad med dödstidspunktet?
- Ah.
101
00:07:30,400 --> 00:07:33,600
Pakket lufttät
ind og vandafkölet. Vanskeligt.
102
00:07:33,880 --> 00:07:37,120
For en mere präcis bestemmelse
skal jeg foretage en MR-scanning.
103
00:07:38,520 --> 00:07:39,760
Undskyld.
104
00:07:41,080 --> 00:07:42,880
Mög.
- Hvad er der?
105
00:07:44,280 --> 00:07:47,280
Fingeraftrykkene
har ikke givet noget hit.
106
00:07:48,040 --> 00:07:50,360
Sü tager jeg direkte en DNA-pröve.
107
00:07:50,640 --> 00:07:52,520
Müske hjälper det os videre.
108
00:07:53,600 --> 00:07:56,440
Jeg ville uden problemer
kunne vänne mig til dig, fru ...
109
00:07:56,720 --> 00:07:58,080
Dr. Reitzig.
110
00:07:58,360 --> 00:07:59,640
... Reitzig.
111
00:08:00,000 --> 00:08:01,760
Schleicher havde ret.
112
00:08:02,400 --> 00:08:03,720
Med hvad?
113
00:08:04,600 --> 00:08:06,000
Det siger jeg ikke.
114
00:08:11,640 --> 00:08:13,360
Ah, det var jo klart, ikke.
115
00:08:13,600 --> 00:08:14,600
Hvad?
116
00:08:14,840 --> 00:08:17,120
At de er väk, sü snart vi stür ud.
117
00:08:17,400 --> 00:08:19,520
Altid der,
hvor vi er, sker der ikke noget.
118
00:08:22,840 --> 00:08:25,280
Lena til WSP-2, kom.
119
00:08:28,320 --> 00:08:29,600
WSP-2 hörer.
120
00:08:29,840 --> 00:08:32,720
Hvordan gür det med motorbüdsjagten?
- Katastrofalt.
121
00:08:33,480 --> 00:08:34,960
Hvordan ser det ud med sagen?
122
00:08:35,240 --> 00:08:37,360
Fingeraftrykkene
gav ikke noget resultat.
123
00:08:37,600 --> 00:08:41,360
Okay, og hvad gör Jäger nu?
- Det er et godt spörgsmül.
124
00:08:41,640 --> 00:08:44,360
Han burde snart väre
tilbage fra patologien.
125
00:08:44,600 --> 00:08:46,800
Jeg ville önske, vi kunne väre med.
126
00:08:47,680 --> 00:08:49,200
Jeg er nödt til at slutte.
127
00:08:49,480 --> 00:08:52,920
Men jeg holder jer löbende
orienteret. Centralen over.
128
00:08:58,960 --> 00:09:02,080
Der er sensationelle nyheder.
- Og hvilke?
129
00:09:02,480 --> 00:09:09,320
Denne fru Dr. Reitzig har gennem-
fört en DNA-analyse pü vandliget.
130
00:09:09,600 --> 00:09:12,720
DNA'et er allerede
dukket op i en anden sag.
131
00:09:12,960 --> 00:09:15,120
Men kunne indtil
nu ikke identificeres.
132
00:09:15,360 --> 00:09:20,560
Tjek lige din mail, jeg har
füet fat i den tilsvarende sagsakt.
133
00:09:20,800 --> 00:09:22,560
Ja, den er ankommet.
134
00:09:23,360 --> 00:09:25,160
Men der er et problem.
135
00:09:25,400 --> 00:09:27,840
Den er passwordbeskyttet.
- Og hvorfor?
136
00:09:28,080 --> 00:09:30,320
Det er en igangvärende efter-
forskning ved kriminalpolitiet.
137
00:09:30,560 --> 00:09:32,440
Vi er nödt til at spörge om lov.
138
00:09:32,720 --> 00:09:35,000
Det kan du se,
hvem der arbejder med sagen?
139
00:09:35,240 --> 00:09:38,800
Ja, men det vil du
ikke bryde dig om.
140
00:09:40,600 --> 00:09:41,880
Ja, det var jo klart.
141
00:09:56,520 --> 00:09:58,440
Hjertelig tillykke, Jäger.
142
00:09:58,680 --> 00:10:02,400
Du har fundet min morder.
- Jeg ville önske, det er tilfäldet.
143
00:10:03,560 --> 00:10:06,240
Helt alvorligt,
DNA'et fra dit vandlig -
144
00:10:06,480 --> 00:10:09,960
- blev fundet pü en myrdet
studerende for en müned siden.
145
00:10:10,240 --> 00:10:12,080
I säden fra en ukendt mand.
146
00:10:12,360 --> 00:10:16,920
Sü er vores vandlig
denne kvindes morder?
147
00:10:17,160 --> 00:10:19,120
Eksakt.
- Hvad er der helt präcist sket?
148
00:10:19,720 --> 00:10:22,000
"Ruhrpottblßmchen".
- Hvabehar?
149
00:10:22,280 --> 00:10:24,280
Kodeordet til sagsakten.
150
00:10:24,520 --> 00:10:25,960
Tag et kig.
- Oh.
151
00:10:28,600 --> 00:10:33,280
Okay, Eva Mertens blev fundet kvalt
for fire uger siden i byparken.
152
00:10:33,520 --> 00:10:37,360
Hendes blod indeholdt
et benzodiazepin, et aktivt stof, -
153
00:10:37,600 --> 00:10:40,400
- som findes i knockout-drüber.
154
00:10:40,840 --> 00:10:43,440
De mandlige DNS-spor
som opstod gennem voldtägten -
155
00:10:43,720 --> 00:10:47,480
- kunne ikke tilordnes nogen.
156
00:10:47,720 --> 00:10:49,320
Indtil dine folk tilfäldigvis -
157
00:10:49,600 --> 00:10:53,360
- stöder pü den voldtägtsforbryder
og morder, jeg sögte.
158
00:10:53,640 --> 00:10:54,560
Bravo.
159
00:10:54,800 --> 00:10:57,480
Altsü, tilfäldigt
ville jeg ikke kalde det.
160
00:10:57,720 --> 00:11:01,160
Jäger, tänk slet
ikke over det. Det er min sag.
161
00:11:01,760 --> 00:11:03,040
Det gör mig ondt.
162
00:11:03,280 --> 00:11:09,000
Vi har her to sager: mordent pü din
student og mordet pü hendes morder.
163
00:11:09,280 --> 00:11:11,440
Og den er vi allerede i gang med.
164
00:11:11,680 --> 00:11:15,480
Du tror da ikke, at jeg
lader andepolitiet efterforske, -
165
00:11:15,760 --> 00:11:19,200
- bare fordi deres ällinger
har trukket et lig op af vandet.
166
00:11:26,440 --> 00:11:29,520
Jeg tror,
det er bedst, hvis du gür nu.
167
00:11:31,720 --> 00:11:34,360
Ikke för vi har afklaret det her.
168
00:11:36,800 --> 00:11:38,800
Hr. Jäger, det er nok nu.
169
00:11:40,400 --> 00:11:41,760
Kom venligst ind pü mit kontor.
170
00:11:46,840 --> 00:11:48,080
God fornöjelse.
171
00:11:50,200 --> 00:11:52,440
Ogsü dig.
- Hvem, jeg?
172
00:12:07,080 --> 00:12:11,000
Südan som jeg ser det,
har vi en särlig situation.
173
00:12:11,280 --> 00:12:12,720
Hvad betyder det i klartekst?
174
00:12:12,960 --> 00:12:16,360
Dvs. vi har to forskellige sager.
175
00:12:16,600 --> 00:12:17,840
Det er jo det, jeg siger.
176
00:12:20,280 --> 00:12:25,720
Vi har to forskellige sager,
som har med hinanden at göre.
177
00:12:25,960 --> 00:12:28,360
Det eneste,
der har med hinanden at göre ...
178
00:12:28,600 --> 00:12:30,600
Og derfor er der kun °n lösning.
179
00:12:30,840 --> 00:12:34,920
At I to efterforsker sammen.
- Kun over mit lig.
180
00:12:35,160 --> 00:12:37,520
Nu er vi for en gangs skyld enige.
181
00:12:39,240 --> 00:12:42,120
Vil I helt alvorligt bringe
efterforskningerne i fare -
182
00:12:42,360 --> 00:12:43,520
- pga. jeres stridigheder?
183
00:12:43,800 --> 00:12:47,760
Jeres konstante kompetancestrid
gür mig vanvittigt pü nerverne.
184
00:12:48,000 --> 00:12:52,480
Jeg synes, det er pü tide, at I
endelig opförer jer som to voksne.
185
00:12:55,680 --> 00:12:57,360
Vil nogen have en kop te?
186
00:13:03,200 --> 00:13:05,120
For min skyld.
- Hvis du insisterer.
187
00:13:07,120 --> 00:13:09,440
Bare sü jeg forstür det rigtigt:
188
00:13:09,680 --> 00:13:12,120
Vores vandlig er den ukendte morder
i en mordsag ved kriminalpolitiet?
189
00:13:12,360 --> 00:13:14,440
Rigtigt.
190
00:13:14,680 --> 00:13:15,720
I en efterforskning, som Heinrich
ikke er kommet videre med -
191
00:13:15,960 --> 00:13:19,120
- i de sidste par uger.
192
00:13:19,400 --> 00:13:21,960
Og nu efterforsker
Jäger og Heinrich sammen?
193
00:13:22,200 --> 00:13:23,240
Det er präcis südan, det er.
194
00:13:23,520 --> 00:13:25,520
Ja, det kunne blive interessant.
195
00:13:25,760 --> 00:13:29,200
Og hvad gör de som det näste?
- De er güet ned til grillboden.
196
00:13:29,440 --> 00:13:35,000
Jeg skal gennemgü efterlysningerne
og sammenligne fotos med vandliget.
197
00:13:35,520 --> 00:13:38,320
Ja, det lyder da sjovt.
198
00:13:43,560 --> 00:13:47,560
Det mü väre dem. - Jeg
tror, vi har fundet fartböllerne.
199
00:14:21,000 --> 00:14:22,280
Det er jo det, jeg siger.
200
00:14:23,840 --> 00:14:26,160
Currysaucen
har en behagelig frugtsmag.
201
00:14:26,440 --> 00:14:27,920
En let röget note med ...
202
00:14:29,000 --> 00:14:31,760
... et strejf af
habanero chili i eftersmagen.
203
00:14:33,520 --> 00:14:34,960
Kan man lave pü den müde.
204
00:14:35,240 --> 00:14:38,400
Men ikke nödvendigvis
bedre end Wurstwillis.
205
00:14:39,160 --> 00:14:41,880
Det er en smagssag, vil jeg mene.
206
00:14:42,720 --> 00:14:44,400
Jeg har fundet ham.
207
00:14:44,640 --> 00:14:47,800
Michael Seifert, 43.
208
00:14:48,040 --> 00:14:49,800
Gift, ingen börn.
209
00:14:50,080 --> 00:14:52,440
Og medejer af en sejlerskole.
210
00:14:52,720 --> 00:14:56,720
Hans kone, Jutta Seifert, meldte
ham savnet for tre uger siden.
211
00:15:00,080 --> 00:15:01,560
Hvem skulle have troet, -
212
00:15:01,840 --> 00:15:05,200
- at Eva Mertens morder
ser sü sympatisk ud, hm?
213
00:15:05,440 --> 00:15:08,240
Müske var mordet pü ham en hävnakt.
214
00:15:08,480 --> 00:15:12,560
Det kan godt väre. I hvert fald
skal vi först tale med fru Seifert.
215
00:15:14,280 --> 00:15:15,720
Hvem körer?
216
00:15:16,000 --> 00:15:17,240
Altid den, der spörger.
217
00:15:18,120 --> 00:15:20,280
Min bil starter i det mindste.
218
00:15:24,040 --> 00:15:25,400
Det fungerer da.
219
00:15:25,680 --> 00:15:27,480
Jeg er spändt pü, hvor länge.
220
00:15:27,760 --> 00:15:30,880
Vi tänker positivt,
fru Preser. Vi tänker positivt.
221
00:15:40,280 --> 00:15:43,600
En rigtig dejlig
goddag, flodpolitiet.
222
00:15:43,840 --> 00:15:46,280
I ved, hvorfor vi stoppede jer?
223
00:15:46,560 --> 00:15:47,960
Fordi I er ensomme?
224
00:15:50,760 --> 00:15:53,840
Hvem af jer to er büdföreren?
225
00:15:54,080 --> 00:15:57,000
Ingen.
- Büden sejlede helt af sig selv?
226
00:15:57,280 --> 00:16:01,160
Nej, büdföreren er lige
sprunget fra borde og löb väk.
227
00:16:01,400 --> 00:16:02,840
Det ville vi have set.
228
00:16:03,080 --> 00:16:06,000
Da var I stadig et godt stykke väk.
229
00:16:06,240 --> 00:16:08,200
Det kan I slet ikke have set.
230
00:16:08,440 --> 00:16:11,520
Jeg har pü fornemmelsen,
her er der en, der vil undgü -
231
00:16:11,800 --> 00:16:15,600
- en alkoholkontrol, fordi han er
bange for at miste sit körekort.
232
00:16:15,880 --> 00:16:17,840
Kunne det väre?
- Helt sikkert sügar.
233
00:16:18,120 --> 00:16:22,600
Altsü, hvem sejlede?
- Den fyr, der lige er löbet väk.
234
00:16:22,880 --> 00:16:25,720
V kan ogsü afklare det pü stationen.
235
00:16:26,000 --> 00:16:27,520
Hvad beskylder I os da for?
236
00:16:27,760 --> 00:16:31,680
I er til fare for den kommercielle
og sejlads under alkoholindflydelse.
237
00:16:31,920 --> 00:16:34,960
Fra 1,1 promille er det en
kriminel handling. - Det er absurd.
238
00:16:35,240 --> 00:16:38,680
Sü har I sikkert ikke
noget imod en alkoholtest.
239
00:16:38,920 --> 00:16:42,160
Selvfölgelig har vi noget imod det
- Ah ja. Og hvorfor?
240
00:16:42,400 --> 00:16:45,080
Ja, fordi vi slet ikke sejlede.
241
00:16:45,320 --> 00:16:48,840
Desuden har jeg ikke drukket.
- Ja. Og det har jeg heller ikke.
242
00:16:49,120 --> 00:16:50,400
Stig ud. Med det samme.
243
00:16:51,040 --> 00:16:52,200
Og det skal gü hurtigt.
244
00:17:02,840 --> 00:17:04,280
Fru Seifert?
245
00:17:04,520 --> 00:17:05,600
Öh, ja?
246
00:17:07,320 --> 00:17:10,360
Har I fundet min mand, eller ...
247
00:17:10,640 --> 00:17:12,360
Ja, det har vi.
248
00:17:13,920 --> 00:17:15,760
Vores oprigtige medfölelse.
249
00:17:17,120 --> 00:17:18,520
Det samme her.
250
00:17:20,320 --> 00:17:23,600
Michael er blevet myrdet?
251
00:17:24,960 --> 00:17:26,920
Er I helt ...
252
00:17:27,880 --> 00:17:28,960
... sikre pü det?
253
00:17:29,800 --> 00:17:36,600
Vi fandt ham i Rhinen,
godt pakket ind i plastikpressening.
254
00:17:37,600 --> 00:17:39,000
Üh Gud.
255
00:17:41,040 --> 00:17:43,440
Vi I müske have en kop te?
256
00:17:43,680 --> 00:17:45,840
Hvilken sort?
- Nej tak.
257
00:17:46,600 --> 00:17:50,040
Eller en smükage?
- Nej tak, fru Seifert.
258
00:17:50,920 --> 00:17:54,200
Kan du forestille dig,
hvem kunne have gjort det?
259
00:17:54,440 --> 00:17:57,760
Lü din mand i strid med nogen?
- Nej.
260
00:18:01,360 --> 00:18:06,320
Michael var det
käreste menneske i verden.
261
00:18:07,720 --> 00:18:09,080
Altid blid.
262
00:18:11,240 --> 00:18:12,760
Altid venlig.
263
00:18:14,480 --> 00:18:16,680
Han var der altid.
- Kender du denne kvinde?
264
00:18:19,720 --> 00:18:21,160
Nej, hvem er det?
265
00:18:22,360 --> 00:18:26,600
Endnu et mordoffer,
som blev dräbt kort för din mand.
266
00:18:27,440 --> 00:18:29,160
Det er jo frygteligt.
267
00:18:32,040 --> 00:18:36,680
Nej, jeg har virkelig
aldrig set den kvinde.
268
00:18:37,720 --> 00:18:39,280
Det gör mig ondt.
269
00:18:46,080 --> 00:18:49,400
Det er frihedsberövelse.
- Vi har ikke gjort noget.
270
00:18:49,640 --> 00:18:53,000
I har löjet for os,
hvad büdföreren angür.
271
00:18:53,240 --> 00:18:56,320
Det har vi ikke.
- Og selv hvis, det er ikke forbudt.
272
00:18:56,600 --> 00:18:58,520
Det er noget, vi afgör, okay?
273
00:18:58,800 --> 00:19:00,360
At lyve er ikke strafbart.
274
00:19:00,600 --> 00:19:03,040
Vi mü vide det, vi studerer jura.
275
00:19:03,280 --> 00:19:07,720
Det er meget godt,
men I kommer först lige med.
276
00:19:08,040 --> 00:19:10,560
Sü I ikke selv büdföreren?
277
00:19:10,840 --> 00:19:13,360
Ja, men de er klädt nästen ens.
278
00:19:13,600 --> 00:19:17,960
Det er ikke strafbart, at lyve for
politiet, eller nägte at udtale sig.
279
00:19:18,240 --> 00:19:21,800
Med mindre man afgiver forklaring
under ed eller er blevet belärt.
280
00:19:22,040 --> 00:19:25,160
Men det er da en strafbar
handling at beskylde nogen -
281
00:19:25,440 --> 00:19:28,720
- for en strafbar handling, hvis
vedkommende ikke har begüet den?
282
00:19:28,960 --> 00:19:30,160
Det er korrekt.
283
00:19:33,280 --> 00:19:37,040
Fru Kruppka,
mü jeg lüne din lovsamling?
284
00:19:37,280 --> 00:19:38,760
Naturligvis, hvis det hjälper.
285
00:19:42,800 --> 00:19:46,320
Paragraf 164 i straffeloven.
286
00:19:46,600 --> 00:19:47,640
Hvem kender den?
287
00:19:47,880 --> 00:19:50,320
Eller kommer den
först i näste semester?
288
00:19:50,560 --> 00:19:53,840
I henhold til paragraf 164
kan falsk mistanke straffes med -
289
00:19:54,080 --> 00:19:57,920
en frihedsstraf fra
seks müneder op til fem ür.
290
00:19:58,240 --> 00:20:00,400
Jeg har altid kunnet
huske südan noget meget godt.
291
00:20:02,040 --> 00:20:07,800
Det gälder kun, hvis den fejlagtigt
mistänkte eksisterer, ikke sandt?
292
00:20:08,240 --> 00:20:11,880
Rigtigt.
Vil du müske ändre din forklaring?
293
00:20:15,680 --> 00:20:17,920
Okay, okay. Vi indrömmer det.
294
00:20:18,160 --> 00:20:21,560
Altsü, den forsvundne büdförer
eksisterer slet ikke.
295
00:20:21,800 --> 00:20:26,240
Nej. Ham har vi lige fundet pü.
- Og hvem af jer styrede büden?
296
00:20:28,040 --> 00:20:29,240
Jeg.
297
00:20:30,040 --> 00:20:32,760
Först henter vi en kop kaffe.
- Nej.
298
00:20:33,040 --> 00:20:36,320
Som det förste körer vi
til Michael Seiferts sejlerskole.
299
00:20:36,560 --> 00:20:37,760
Da han er medejer ...
300
00:20:38,000 --> 00:20:40,320
... mü der väre en kompagnon, Jäger.
301
00:20:40,600 --> 00:20:41,520
Rigtigt, Heinrich.
302
00:20:42,840 --> 00:20:45,120
Men bagefter
henter vi os en kop kaffe.
303
00:20:49,040 --> 00:20:52,120
Hvad taler du om? Det var mig.
- Han er kugleskör.
304
00:20:52,360 --> 00:20:53,360
Du kan selv väre kugleskör.
305
00:20:53,600 --> 00:20:57,040
Sü förer vi til protokols,
at I begge förte büden.
306
00:20:57,280 --> 00:20:59,200
Hver med en hünd pü rattet.
307
00:21:01,880 --> 00:21:05,880
Altsü, hvis du gör det,
träkker jeg min tilstüelse tilbage.
308
00:21:06,640 --> 00:21:09,520
Han styrede büden.
- Südan var det ikke aftalt.
309
00:21:09,760 --> 00:21:11,480
- Sü siger jeg, at du styrede den.
310
00:21:11,720 --> 00:21:14,080
Det er en lög ...
Du lyver, hvorfor lyver du?
311
00:21:14,320 --> 00:21:15,280
Du lyver da.
312
00:21:15,520 --> 00:21:18,560
Du sejlede.
- Helt entydigt, du styrede den.
313
00:21:18,800 --> 00:21:20,880
Tro ikke et ord af det, han siger.
314
00:21:21,120 --> 00:21:23,920
Det var entydigt
ham, der styrede. Det sü I.
315
00:21:24,200 --> 00:21:26,720
Han er en lögner og han sejlede.
316
00:21:41,280 --> 00:21:42,560
Kai Duhn?
317
00:21:43,240 --> 00:21:44,560
Ja?
318
00:21:44,840 --> 00:21:47,200
Heinrich er mit navn,
kriminalpolitiet Duisburg.
319
00:21:48,440 --> 00:21:52,040
Det er min kollega
Jäger fra flodpolitiet.
320
00:21:52,280 --> 00:21:55,400
Ja, sorry,
jeg ville gerne give jer hünden ...
321
00:21:55,640 --> 00:21:58,240
Men dine händer er beskidte.
322
00:21:58,520 --> 00:22:00,120
Det drejer sig om din kompagnon.
323
00:22:00,360 --> 00:22:04,400
Ja, jeg ved det, hans kone
Jutta har allerede informeret mig.
324
00:22:05,160 --> 00:22:08,800
Ja, vi hübede indtil
sidst, at han stadig lever.
325
00:22:09,040 --> 00:22:10,120
Og nu det.
326
00:22:10,400 --> 00:22:13,400
Har du en forestilling om,
hvem kunne have gjort det?
327
00:22:13,640 --> 00:22:14,840
Näh. Overhovedet ikke.
328
00:22:16,280 --> 00:22:19,600
Michael var südan
en social fyr, forstür du.
329
00:22:19,880 --> 00:22:22,160
Altid positiv, altid afslappet.
330
00:22:22,520 --> 00:22:25,960
Altsü, derfor fungerede
vores partnerskab sü godt.
331
00:22:26,200 --> 00:22:28,880
Vi var samtidig ogsü bedste venner
332
00:22:30,240 --> 00:22:31,880
Kender du denne kvinde?
333
00:22:33,040 --> 00:22:36,920
Ja, ja, det tror jeg nok.
- Virkelig? Hvorfra?
334
00:22:37,160 --> 00:22:41,040
Hun tog sit motorbüdslicens
hos os for 1/2 ür siden.
335
00:22:41,320 --> 00:22:42,720
Sammen med sin käreste.
336
00:22:43,000 --> 00:22:45,200
Jeg tror, de ville stü pü vandski.
337
00:22:45,440 --> 00:22:48,160
Underviste du i det kursus?
- Näh, Michael.
338
00:22:48,400 --> 00:22:50,920
Men jeg kan
udmärket huske den lille.
339
00:22:51,160 --> 00:22:54,000
Du ved, at kvinden er död?
- Hvad?
340
00:22:54,240 --> 00:22:55,960
Hun er ogsü blevet myrdet.
341
00:22:56,200 --> 00:22:57,520
Af hvem?
342
00:23:02,080 --> 00:23:05,280
Eva Mertens besögte
Michael Seiferts sejlerskole.
343
00:23:05,520 --> 00:23:07,440
Han bliver opmärksom pü pigen.
344
00:23:07,680 --> 00:23:11,560
Seks müneder senere mödes
de igen, müske tilfäldigt.
345
00:23:11,800 --> 00:23:15,000
Som afslutning pü mödet bedövede
han hende med knockoutdrüber, -
346
00:23:15,280 --> 00:23:17,120
- voldtaget og myrdede han hende.
347
00:23:17,480 --> 00:23:18,720
Hm.
348
00:23:19,000 --> 00:23:20,400
Hvad mener du med "Hm"?
349
00:23:20,640 --> 00:23:22,640
Jeg ville mene, lakken er tör.
350
00:23:22,880 --> 00:23:25,040
"Lakken er tör"?
- Ja.
351
00:23:25,280 --> 00:23:28,240
Jeg betragter mordet
pü den studerende som löst.
352
00:23:28,480 --> 00:23:31,360
Nu har vi kun
mordet pü Michael Seifert.
353
00:23:31,640 --> 00:23:35,880
Og det har vi ogsü sü godt som löst.
354
00:23:36,120 --> 00:23:37,120
Ah?
355
00:23:37,360 --> 00:23:40,680
Du har en mistanke om,
hvem der kunne have myrdet Seifert?
356
00:23:40,920 --> 00:23:43,240
Ja, mon ikke. Jan Wittmann.
357
00:23:44,280 --> 00:23:47,400
Hvem er det?
- Det er Eva Mertens käreste.
358
00:23:47,640 --> 00:23:50,240
Da jeg sü ham for et par
müneder siden, opförte han sig -
359
00:23:50,520 --> 00:23:53,040
- meget aggressivt over for mig.
360
00:23:53,280 --> 00:23:56,320
For han var af den opfattelse,
at vi ikke havde gjort nok for, -
361
00:23:56,560 --> 00:23:59,760
- at drage hans
kärestes morder til ansvar.
362
00:24:00,000 --> 00:24:03,560
Sü tager vi os af
denne Jan Wittmann mal ...
363
00:24:05,360 --> 00:24:06,760
Bvadr. Det er din.
364
00:24:09,480 --> 00:24:11,520
Mange tak. Vidunderligt.
365
00:24:11,760 --> 00:24:12,720
Hvad skal jeg?
366
00:24:12,960 --> 00:24:16,520
Jeg har brug for en
dommerkendelse til en blodpröve -
367
00:24:16,760 --> 00:24:18,040
- fra de to motorbüdssejlere.
368
00:24:18,320 --> 00:24:21,760
Hvis I har en begrundet
mistanke, er ikke nödvendigt.
369
00:24:22,000 --> 00:24:23,680
Det, I har brug for, er en läge.
370
00:24:23,960 --> 00:24:26,560
Hvor lang tid vil det
tage, at organisere en?
371
00:24:26,800 --> 00:24:28,680
Vi kan spörge fru Dr. Reitzig.
372
00:24:28,960 --> 00:24:32,480
Hun ville komme forbi med
obduktionsresultaterne. - Super.
373
00:24:32,760 --> 00:24:35,720
Men er I sikre pü,
at de to har drukket for meget?
374
00:24:36,000 --> 00:24:39,280
Südan som de to opförer
sig, er der ingen tvivl.
375
00:24:39,520 --> 00:24:42,720
Hvis der ikke kommer noget
ud af det, har I et problem.
376
00:24:42,960 --> 00:24:45,480
Du mener, de kan sagsöge os?
377
00:24:45,720 --> 00:24:48,760
Pga. en tvangsforanstaltning?
Det ville väre muligt.
378
00:24:49,000 --> 00:24:51,520
Isär hvis de kender loven.
379
00:24:53,120 --> 00:24:55,320
Nej, vi gennemförer det.
380
00:24:56,240 --> 00:24:57,440
Som du vil.
381
00:24:59,000 --> 00:25:02,760
Hr. Wittmann, denne vej venligst.
382
00:25:03,000 --> 00:25:04,040
Fru Preser?
383
00:25:04,440 --> 00:25:08,880
Afhöringslokalet
er optaget af motorbüdssejlerne.
384
00:25:09,400 --> 00:25:11,440
Hvad for motorbüdssejlere?
385
00:25:11,720 --> 00:25:12,840
Lad hellere väre med at spörge.
386
00:25:13,080 --> 00:25:16,160
Men I kan benytte
fru Kruppkas kontor.
387
00:25:16,440 --> 00:25:18,320
Hun er ude af huset lige nu.
388
00:25:27,960 --> 00:25:29,120
Sät dig ned.
389
00:25:37,160 --> 00:25:41,320
Vi mü tale med
dig om din kärestes död.
390
00:25:44,280 --> 00:25:49,760
Du besögte sammen med Eva Mertens
sejlerskolen OnBoard, rigtigt?
391
00:25:50,000 --> 00:25:53,720
Vi tog sammen en licens
til motorbüd pü indre vandveje.
392
00:25:55,360 --> 00:25:57,880
Vi ville köbe en büd sammen.
393
00:25:58,120 --> 00:26:01,360
Men det har jeg
allerede fortalt din kollega.
394
00:26:01,600 --> 00:26:05,880
Husker du stadig jeres
sejlerinstruktör, Michael Seifert?
395
00:26:06,840 --> 00:26:08,800
Ja, selvfölgelig.
396
00:26:09,920 --> 00:26:12,040
Hvorfor, hvad er der med ham?
397
00:26:14,240 --> 00:26:17,600
Han er mistänkt for,
at have slüet din käreste ihjel.
398
00:26:20,760 --> 00:26:22,200
Det svin.
399
00:26:23,240 --> 00:26:25,760
Jeg slür ham ihjel.
- Det er ikke nödvendigt.
400
00:26:26,600 --> 00:26:27,880
Han er allerede död.
401
00:26:29,240 --> 00:26:32,360
Han blev myrdet
og sänket ned i Rhinen.
402
00:26:33,200 --> 00:26:37,480
Ah, og nu tror I, jeg har ...
403
00:26:37,720 --> 00:26:39,400
Hvorfor skulle vi tro det?
404
00:26:39,640 --> 00:26:41,120
Burde vi vide det?
405
00:26:41,400 --> 00:26:42,760
Präcist det tror vi.
406
00:26:45,480 --> 00:26:47,320
Og hvad nu?
407
00:26:48,800 --> 00:26:50,440
Fru Preser, hvad er der?
408
00:26:50,680 --> 00:26:53,920
Fru Dr. Reitzig er
her med obduktionsrapporten.
409
00:26:56,560 --> 00:26:58,720
Heinrich,
jeg er lige straks tilbage.
410
00:27:05,840 --> 00:27:06,160
.
411
00:27:06,800 --> 00:27:09,040
Her arbejder du altsü.
412
00:27:09,640 --> 00:27:12,000
Ja. Skuffet?
413
00:27:12,400 --> 00:27:15,320
Vrövl, jeg synes, det er meget ...
414
00:27:16,520 --> 00:27:17,840
... autentisk.
415
00:27:18,560 --> 00:27:19,840
Ligesom dig.
416
00:27:20,120 --> 00:27:21,760
Desuden elsker jeg retro.
417
00:27:22,800 --> 00:27:26,040
Her ikke blevet
renoveret i over 40 ür.
418
00:27:26,320 --> 00:27:29,360
Det er alt sammen originalt.
- Ja, sü meget desto bedre.
419
00:27:31,760 --> 00:27:34,200
Obduktionsrapporten, er der nyheder?
420
00:27:41,480 --> 00:27:43,640
Michael Seifert druknede.
421
00:27:43,880 --> 00:27:46,120
Du mener, han blev druknet med vold?
422
00:27:46,400 --> 00:27:49,120
Kan väre, men ikke nödvendigvis
- Dödstidspunkt?
423
00:27:49,360 --> 00:27:53,240
Det kan jeg afgränse til et
tidsvindue pü nöjagtigt 48 timer.
424
00:27:54,000 --> 00:27:55,680
Det stür alt sammen her.
425
00:27:58,640 --> 00:27:59,880
Meget godt.
426
00:28:00,200 --> 00:28:01,560
Prima.
427
00:28:01,840 --> 00:28:04,320
Rigtigt ... Ah.
428
00:28:04,840 --> 00:28:06,880
Ja. Tak.
429
00:28:07,920 --> 00:28:10,960
Ogsü fordi du kom forbi.
430
00:28:11,240 --> 00:28:13,160
Det er meget Reitzig ... venligt.
431
00:28:15,800 --> 00:28:19,120
Men du kunne jo
ogsü have faxet det hele.
432
00:28:19,360 --> 00:28:20,880
Jeg savnede dig.
433
00:28:22,400 --> 00:28:23,600
En lille spög.
434
00:28:23,880 --> 00:28:26,440
Jeg er her egentlig pga. blodpröven.
435
00:28:26,720 --> 00:28:28,600
Hvorfor, hvad for en blodpröve?
436
00:28:28,880 --> 00:28:31,760
Ja, de to motorbüdsförere der.
437
00:28:32,040 --> 00:28:34,120
Fru Turan, rart at se dig igen.
438
00:28:34,360 --> 00:28:36,200
Fornöjelsen er pü min side.
439
00:28:36,480 --> 00:28:39,920
Vi er virkelig heldige,
at du var til stede. Tak.
440
00:28:40,160 --> 00:28:41,840
Det er skandalöst.
441
00:28:42,560 --> 00:28:44,600
Jeg skal derind igen.
442
00:28:45,400 --> 00:28:48,320
Det var mig en gläde.
- I lige müde.
443
00:28:51,760 --> 00:28:54,000
Jeg ved, at det var dig.
444
00:28:54,240 --> 00:28:58,240
Hold op med at spille teater.
- Jeg vil tale med en advokat.
445
00:28:58,520 --> 00:29:02,440
Det er müske slet ikke nödvendigt.
- Jäger.
446
00:29:03,000 --> 00:29:07,640
Hvor var du den
26.05. og den 27.05. i ür?
447
00:29:07,920 --> 00:29:10,600
Det kan jeg fortälle dig, i Indien.
448
00:29:10,880 --> 00:29:12,880
Indien, hvad lavede du der?
449
00:29:13,120 --> 00:29:15,600
Müske forarbejdede
jeg min kärestes död?
450
00:29:15,840 --> 00:29:17,800
Jeg gür ud fra, du kan bevise det.
451
00:29:18,080 --> 00:29:20,840
Naturligvis,
jeg var der med en rejsegruppe.
452
00:29:21,080 --> 00:29:23,080
Dem kan I alle udspörge.
453
00:29:23,320 --> 00:29:26,560
Flybilletter, fotos, kvitteringer.
Südan noget har du stadigväk?
454
00:29:26,840 --> 00:29:28,080
Selvfölgelig.
455
00:29:29,920 --> 00:29:32,320
Her, jeg kan vise dig det hele.
456
00:29:46,200 --> 00:29:48,560
Vi holder dig opdateret, okay?
457
00:29:55,040 --> 00:29:57,760
Og der gür han nu,
vores eneste mistänkte.
458
00:29:58,040 --> 00:30:00,520
Du mener din eneste mistänkte.
459
00:30:00,800 --> 00:30:03,280
Jeg troede, vi er et team, Jäger.
460
00:30:03,560 --> 00:30:06,240
Ja, südan ligesom
Schimanski og ... Öh, den anden.
461
00:30:06,520 --> 00:30:07,840
Hvad er det, han hedder?
462
00:30:08,120 --> 00:30:09,840
Thanner.
- Ja, präcist.
463
00:30:10,840 --> 00:30:15,000
Og du er Schimanski, eller hvad?
- Ja, hvem ellers?
464
00:30:17,560 --> 00:30:19,040
Müske hjälper det os videre, -
465
00:30:19,320 --> 00:30:22,520
- hvis vi gür ud
fra et andet motiv end hidtil?
466
00:30:22,800 --> 00:30:25,480
Du mener ikke hävn, men?
467
00:30:25,760 --> 00:30:28,600
Ökonomiske motiver?
- Ökonomiske motiver.
468
00:30:28,880 --> 00:30:29,800
Ja, det er godt.
469
00:30:30,640 --> 00:30:32,320
Hvem kunne have haft dem?
470
00:30:32,600 --> 00:30:35,400
Fx Kai Duhn,
medejeren af sejlerskolen.
471
00:30:35,640 --> 00:30:37,640
Hvis det bliver kendt, at hans
kompagnon har slüet en elev ihjel, -
472
00:30:37,880 --> 00:30:41,360
- kan han lukke butikken.
473
00:30:41,640 --> 00:30:45,560
Men sü mü han have kendt til
sin forretningspartners handling.
474
00:30:45,800 --> 00:30:47,080
De var bedste venner.
475
00:30:47,320 --> 00:30:50,560
Müske kunne Michael
Seifert ikke holde presset ud -
476
00:30:50,840 --> 00:30:53,960
- og betroede sig til sin ven,
tilstod forbrydelsen over for ham.
477
00:30:54,240 --> 00:30:56,760
Müske ville han gü
til politiet og tilstü.
478
00:30:57,000 --> 00:30:59,640
Hvilket Kai Duhn
forhindrede i sidste öjeblik.
479
00:30:59,880 --> 00:31:02,200
Sü mü vi tjekke hans alibi.
480
00:31:04,080 --> 00:31:06,320
Jäger, godt, at du stadigväk er her.
481
00:31:06,600 --> 00:31:10,080
Motorbüdssejlerne
nägter at fü taget blodpröver.
482
00:31:10,320 --> 00:31:12,560
Skal jeg fiksere dem, eller hvad?
483
00:31:12,800 --> 00:31:15,320
Helt ärligt,
det har jeg ikke tid til.
484
00:31:15,600 --> 00:31:16,600
Jäger.
485
00:31:16,880 --> 00:31:19,840
Vent, fru Turan, jeg hjälper dig.
486
00:31:20,840 --> 00:31:22,160
Det ordner vi lige hurtigt.
487
00:31:25,280 --> 00:31:27,320
Heinrich, kriminalpolitiet.
488
00:31:27,840 --> 00:31:30,800
Öh, kriminalpolitiet?
- Rigtigt, höretesten er bestüet.
489
00:31:31,040 --> 00:31:34,280
Jeg er blevet tilkaldt pga. et
alvorlig tilfälde af bevidst -
490
00:31:34,520 --> 00:31:37,960
- forstyrrelse af strafferetlige
efterforsknings- handlinger.
491
00:31:38,240 --> 00:31:39,680
... Hvad?
492
00:31:39,960 --> 00:31:42,840
Kandidat nummer to
dumpede desvärre til höretesten.
493
00:31:43,120 --> 00:31:46,600
Forstyrrelse af strafferetlige
efterforskningshandlinger.
494
00:31:46,880 --> 00:31:48,720
Det er ikke nogen triviel forseelse.
495
00:31:48,960 --> 00:31:52,760
Strengt taget stür I
i lort helt op til halsen.
496
00:31:53,000 --> 00:31:54,400
Vi har ikke gjort noget.
497
00:31:54,640 --> 00:31:57,120
I hindrer Duisburgs politiapparat.
498
00:31:57,360 --> 00:32:00,320
I reducerer vores sikkerheds-
beredskab og er til fare -
499
00:32:00,600 --> 00:32:02,520
- for den indre sikkerhed.
500
00:32:02,800 --> 00:32:06,040
En topefterforsker som
mig skal slüs med jer.
501
00:32:06,320 --> 00:32:09,080
Derfor overdrager jeg jer til de
statslige sikkerhedsmyndigheder.
502
00:32:09,320 --> 00:32:13,360
Statslige sikkerhedsmyndigheder?
- I det mindste fungerer hörelsen.
503
00:32:13,600 --> 00:32:15,560
Vi kan tale om det hele.
504
00:32:17,160 --> 00:32:21,560
5, 4, 3, 2, 1.
505
00:32:21,840 --> 00:32:24,240
Jeg accepterer at fü taget
en blodpröve til alkoholtesten.
506
00:32:24,520 --> 00:32:27,400
Ja, det gör jeg ogsü.
- Og hvem styrede büden?
507
00:32:27,680 --> 00:32:30,080
Det var ham.
- Det er rigtigt, det var mig.
508
00:32:31,640 --> 00:32:34,000
Og hvorfor ikke südan med det samme?
509
00:32:36,360 --> 00:32:37,640
Fiksere.
510
00:32:38,600 --> 00:32:39,880
Middelalder.
511
00:32:45,280 --> 00:32:46,640
Hallo?
512
00:32:48,080 --> 00:32:49,400
Hr. Duhn?
513
00:32:50,640 --> 00:32:52,120
Hr. kommissär, hej.
514
00:32:54,520 --> 00:32:56,160
Hvordan kan jeg hjälpe jer?
515
00:32:56,400 --> 00:33:00,560
Du kan besvare et spörgsmül ved-
rörende din forretningspartners död.
516
00:33:00,800 --> 00:33:05,080
Hvor var du fra den
26.05. til den 27.05. i ür?
517
00:33:05,360 --> 00:33:06,480
Öhm. Jeg ...
518
00:33:07,160 --> 00:33:09,480
Hjemme, her i Duisburg.
519
00:33:11,480 --> 00:33:14,800
Tror I helt alvorligt,
at jeg har myrdet Michael?
520
00:33:15,080 --> 00:33:16,760
Vil du fortälle ham det, Jäger?
521
00:33:17,040 --> 00:33:21,080
Din forretningspartner
er ansvarlig for Eva Mertens död.
522
00:33:21,360 --> 00:33:25,200
Han har voldtaget og myrdet
eleven i jeres sejlerskole.
523
00:33:26,080 --> 00:33:27,440
Michael?
524
00:33:27,720 --> 00:33:28,960
Det kan ikke passe.
525
00:33:29,240 --> 00:33:30,440
Nej.
526
00:33:31,440 --> 00:33:33,120
Det er umuligt.
527
00:33:33,360 --> 00:33:36,280
Präcist det ville jeg
ogsü sige, hvis jeg var dig.
528
00:33:36,560 --> 00:33:37,920
Hvad skal det betyde?
529
00:33:38,200 --> 00:33:41,120
Hvis mordet pü
Eva Mertens kommer frem, -
530
00:33:41,360 --> 00:33:44,240
- er din lille sejlerskole ruineret.
531
00:33:44,520 --> 00:33:46,880
Hvilket förer os til dit motiv.
532
00:33:47,120 --> 00:33:47,880
Det er noget vrövl.
533
00:33:48,160 --> 00:33:51,000
Michael var ikke en morder,
og det er jeg heller ikke.
534
00:33:51,240 --> 00:33:54,240
Hvem skulle ellers have
en grund til dräbe hr. Seifert?
535
00:33:54,520 --> 00:33:56,640
Det ved jeg ikke.
- Kom, afsted til politigürden.
536
00:33:56,880 --> 00:33:58,240
Hvad med hans kone?
537
00:33:58,520 --> 00:34:02,560
Hvad er der med hende?
- Michael var Jutta utro i ürevis.
538
00:34:03,080 --> 00:34:06,400
Kendte fru Seifert noget til det?
- Det gür jeg stärkt ud fra.
539
00:34:06,680 --> 00:34:09,760
Michael havde konstant noget
med en eller anden sejlerelev.
540
00:34:13,440 --> 00:34:17,560
Det troede du da ikke pü,
vel? Det var ren fortvivlelse.
541
00:34:17,800 --> 00:34:21,440
Jalousi er et stärkt
motiv, et af de mest almindelige.
542
00:34:21,720 --> 00:34:23,800
At Jutta Seifert myrder sin mand, -
543
00:34:24,080 --> 00:34:27,240
- efter at han selv er blevet
til morder, er usandsynligt
544
00:34:27,480 --> 00:34:32,360
Müske har Jutta Seifert slüet
büde sin mand og Eva Mertens ihjel.
545
00:34:35,080 --> 00:34:39,080
Du tror, at Eva Mertens
slet ikke blev voldtaget, -
546
00:34:39,320 --> 00:34:41,880
- men at hun var
Michael Seiferts affäre?
547
00:34:42,160 --> 00:34:44,080
Det ville da ogsü
forklare DNA-sporene.
548
00:34:44,360 --> 00:34:47,400
Og fru Seifert har et
motiv til begge mord.
549
00:34:47,640 --> 00:34:52,320
Men hvordan skal den lille, spinkle
kvinde kunne drukne en stor mand?
550
00:34:52,600 --> 00:34:55,680
Müske blev Michael
Seifert bedövet för sin död, -
551
00:34:55,960 --> 00:34:57,280
- präcist ligesom Eva Mertens.
552
00:34:57,560 --> 00:34:59,280
Kör mig hen til retsmedicinen.
553
00:34:59,560 --> 00:35:03,280
Og du körer videre
og tjekker Jutta Seiferts alibi.
554
00:35:17,200 --> 00:35:18,920
Fru Dr. Reitzig.
- Jäger.
555
00:35:19,160 --> 00:35:22,960
Nu savnede du übenbart mig.
- Öh, jeg er her i embeds medför.
556
00:35:23,200 --> 00:35:25,760
Det ved jeg da godt. Hvad er der?
557
00:35:26,000 --> 00:35:26,920
Vi har hurtigst muligt brug for -
558
00:35:27,200 --> 00:35:29,960
- en toksikologisk
undersögelse af vandliget.
559
00:35:30,240 --> 00:35:31,960
Den har jeg for längst lavet.
560
00:35:32,200 --> 00:35:34,200
Hvad, virkelig?
561
00:35:35,920 --> 00:35:39,240
Det toksikologisk
er helt igennem upüfaldende.
562
00:35:41,080 --> 00:35:45,160
Den döde havde ikke füet tilfört
bedövelses- eller narkosemidler?
563
00:35:45,400 --> 00:35:46,880
Det sagde jeg ikke.
564
00:35:47,120 --> 00:35:52,480
Med det tidsrum mellem död og lig-
fund kan det ikke püvises längere.
565
00:35:52,760 --> 00:35:55,200
For pokker. Det ville
ogsü have väret alt for godt.
566
00:35:55,480 --> 00:35:56,360
Op med hovedet.
567
00:35:56,640 --> 00:36:01,680
Jeg har fundet noget andet, som kun-
ne väre meget interessant for dig.
568
00:36:01,920 --> 00:36:02,840
Og hvad er det?
569
00:36:03,120 --> 00:36:07,400
Jeg har analyseret det vand,
der befandt sig i den dödes lunge.
570
00:36:10,880 --> 00:36:12,440
Ja, og?
571
00:36:13,240 --> 00:36:17,720
Siger du ogsü, hvad det er med det?
- Det kommer an pü.
572
00:36:18,520 --> 00:36:19,880
An pü hvad?
573
00:36:20,160 --> 00:36:24,000
Om du inviterer mig ud at spise.
- Currywurst, pommes med det hele.
574
00:36:24,240 --> 00:36:26,200
I aften kl. otte, Wurst Walter.
575
00:36:29,000 --> 00:36:30,320
Det er en aftale.
576
00:36:32,400 --> 00:36:36,520
Efter bakterieindholdet at
dömme stammer vandet i lungerne -
577
00:36:36,760 --> 00:36:38,000
- ikke fra Rhinen.
578
00:36:38,280 --> 00:36:40,640
Men?
- Det er entydigt postevand.
579
00:36:40,880 --> 00:36:44,640
Og kan det ogsü püvises,
hvor postevandet stammer fra?
580
00:36:44,920 --> 00:36:48,680
Selvfölgelig, du skal
bare skaffe mig en kontrapröve.
581
00:36:48,960 --> 00:36:50,120
Allerede i arbejde.
582
00:36:52,880 --> 00:36:54,320
Vi ses i aften.
583
00:36:57,880 --> 00:37:01,160
Flodpolitiet Duisburg,
du taler med Lena Preser.
584
00:37:02,320 --> 00:37:04,160
Hej fru Dr. Reitzig.
585
00:37:05,760 --> 00:37:10,280
Ja, fru Turan sidder pü
sin plads, jeg stiller igennem.
586
00:37:13,960 --> 00:37:15,840
Hej fru Dr. Reitzig.
587
00:37:16,120 --> 00:37:17,480
Og hvordan ser det ud?
588
00:37:19,120 --> 00:37:20,360
Hvad?
589
00:37:20,880 --> 00:37:23,280
Er du helt sikker?
590
00:37:24,840 --> 00:37:26,560
Ja, tak. Pü genhör.
591
00:37:29,720 --> 00:37:31,040
Hvad er der?
592
00:37:32,440 --> 00:37:34,000
0,0 promille.
593
00:37:34,240 --> 00:37:38,760
De to motorbüdsidioter havde
ikke °n drübe alkohol i blodet.
594
00:37:39,040 --> 00:37:42,400
Og narkotesten var ogsü negativ.
- Fuck, det betyder ...
595
00:37:43,400 --> 00:37:44,880
Hvad betyder det?
596
00:37:45,160 --> 00:37:48,440
De har rigtig taget pis pü jer.
- Ogsü i d°n grad.
597
00:37:48,720 --> 00:37:50,400
Kruppka flipper ud.
598
00:37:51,200 --> 00:37:55,920
Beherskelse, mental styrke,
ansvarlighed, beslutsomhed.
599
00:37:56,200 --> 00:37:59,200
Det er hjörnestenen i
godt politiarbejde. - Fru ...
600
00:37:59,480 --> 00:38:01,760
Ja, og nogle gange skal
vi ogsü gribe hürdt ind, -
601
00:38:02,040 --> 00:38:03,840
- for at sörge for ro og orden.
602
00:38:04,120 --> 00:38:06,680
Men vi mü aldrig lade os provokere.
603
00:38:06,960 --> 00:38:08,920
Vi mü aldrig miste besindelsen, -
604
00:38:09,160 --> 00:38:12,680
- og heller ikke beherskelsen
i vanskelige situationer.
605
00:38:12,920 --> 00:38:18,120
Og vi mü frem for alt aldrig lade os
püvirke af de anklagedes fölelser.
606
00:38:22,560 --> 00:38:24,120
Jeg er stolt af jer.
607
00:38:27,200 --> 00:38:28,320
Stolt?
608
00:38:28,600 --> 00:38:31,080
I forholdt jer forbilledligt.
609
00:38:31,360 --> 00:38:32,640
Vi har hvad?
610
00:38:32,920 --> 00:38:38,080
De to motorbüdssejlere
var ingen normale motorbüdssejlere.
611
00:38:38,360 --> 00:38:40,760
Men?
- Politifolk.
612
00:38:41,520 --> 00:38:42,800
Mener du det alvorligt?
613
00:38:43,040 --> 00:38:48,280
De havde den utaknemmelige
opgave, at göre jer hvidglödende.
614
00:38:48,560 --> 00:38:51,960
Ja, afdelingen for indre
anliggender tjekker for tiden -
615
00:38:52,200 --> 00:38:57,400
- med stikpröver retsforstüelse
og adfärd i konfliktsituationer -
616
00:38:57,680 --> 00:38:59,000
- ved politiet i Duisburg.
617
00:38:59,240 --> 00:39:01,960
Derfor var du hos
politimesteren i dag.
618
00:39:02,240 --> 00:39:04,400
Vi aftalte foranstaltningerne.
619
00:39:04,680 --> 00:39:10,600
Og i modsätning til en vis Heinrich
bestod I pröven med bravur.
620
00:39:24,920 --> 00:39:28,080
Jäger, hvad er der?
Jeg stür foran fru Seiferts dör.
621
00:39:28,360 --> 00:39:32,160
Du skal ubetinget tage
en vandpröve med fra huset.
622
00:39:34,160 --> 00:39:35,280
En vandpröve?
623
00:39:35,520 --> 00:39:38,000
Ja, fra en hvilken
som helst vandhane.
624
00:39:38,520 --> 00:39:39,880
Hvad, hvorfor det?
625
00:39:40,160 --> 00:39:42,960
Det forklarer jeg dig senere.
- Hör nu lige ...
626
00:39:44,880 --> 00:39:46,160
Hr. Heinrich?
627
00:39:46,440 --> 00:39:51,720
Fru Seifert, Jeg var
tilfäldighed i närheden og öhm ...
628
00:39:52,320 --> 00:39:54,280
Hvad kan jeg hjälpe dig med?
629
00:39:55,160 --> 00:40:02,360
Det er en smule pinligt, men
mü jeg müske benytte dit toilet?
630
00:40:04,760 --> 00:40:06,240
Mit toilet?
631
00:40:06,840 --> 00:40:09,040
Toilettet, ja.
- Ja.
632
00:40:09,600 --> 00:40:11,000
Naturligvis.
633
00:40:12,520 --> 00:40:14,360
Anden dör til höjre
- Tak.
634
00:40:17,000 --> 00:40:18,720
Anden dör til höjre, ja?
- Ja.
635
00:40:26,600 --> 00:40:27,840
Tak.
636
00:41:24,720 --> 00:41:26,560
Vil du have en kop te?
637
00:41:28,520 --> 00:41:29,680
Gerne.
638
00:41:29,960 --> 00:41:32,880
Nu, hvor jeg alligevel er her.
- Hvorfor sätter du dig ikke ned?
639
00:41:49,040 --> 00:41:51,080
Det gjorde sü ondt i mit hjerte, -
640
00:41:51,360 --> 00:41:54,000
- at skulle fjerne ham
sü ublidt fra denne verden.
641
00:41:56,560 --> 00:41:57,720
Hvabehar?
642
00:41:59,080 --> 00:42:02,680
Jeg sü, hvad du
foretog dig i mit badevärelse.
643
00:42:41,520 --> 00:42:43,520
Du ved ikke, hvordan det er, -
644
00:42:43,760 --> 00:42:46,480
- nür ens egen partner
ikke längere er den samme.
645
00:42:54,320 --> 00:42:58,080
Jeg kom tidligere
hjem fra min nattevagt.
646
00:42:58,360 --> 00:43:00,920
De bollede inde midt i stuen.
647
00:43:26,720 --> 00:43:30,320
At slü Eva Mertens ihjel,
var den sväreste del.
648
00:43:30,560 --> 00:43:34,040
Jeg jog jeg bedövelsesmidlet
ind i halsen pü hende, -
649
00:43:34,320 --> 00:43:36,280
- da hun var ude
at jogge i byskoven.
650
00:43:41,600 --> 00:43:48,160
Hvad jeg gjorde ved min mand,
für du nu at föle pü din egen krop.
651
00:44:22,200 --> 00:44:23,480
Üh for helvede.
652
00:44:35,720 --> 00:44:36,960
Politiet!
653
00:44:45,120 --> 00:44:47,600
Heinrich. Heinrich.
654
00:44:49,360 --> 00:44:50,840
Heinrich.
655
00:44:53,400 --> 00:44:55,840
Heinrich. Heinrich.
656
00:44:58,400 --> 00:45:01,560
Jeg siger det ikke gerne,
men vi har stadig brug for dig.
657
00:45:16,520 --> 00:45:17,720
Heinrich.
658
00:45:18,960 --> 00:45:20,240
Heinrich.
659
00:45:21,600 --> 00:45:24,280
Jäger, hvad laver du der?
660
00:45:25,120 --> 00:45:26,640
Redder dit liv.
661
00:45:27,440 --> 00:45:28,840
Jaja.
662
00:45:29,720 --> 00:45:33,120
Jeg har alt under kontrol.
663
00:45:38,640 --> 00:45:39,840
Heinrich.
664
00:45:45,960 --> 00:45:50,040
Og sü vältede Heinrich
simpelthen omkuld igen?
665
00:45:50,280 --> 00:45:54,160
Han har ikke engang sagt tak
for, at du reddede hans liv?
666
00:45:54,400 --> 00:45:56,640
Südan er han nu
engang den gode Heinrich.
667
00:45:56,880 --> 00:45:58,520
For pokker,
det var en spändende sag, -
668
00:45:58,760 --> 00:46:01,880
- og vi blev taget
ved näsen her pü stationen.
669
00:46:02,120 --> 00:46:05,880
Hvorfor gür begge sager
pü Heinrichs konto igen?
670
00:46:06,120 --> 00:46:08,200
Et dobbeltmord er da en kämpesag.
671
00:46:08,480 --> 00:46:10,320
Ja, südan er det nu engang.
672
00:46:11,480 --> 00:46:16,440
Til gengäld skal vi ikke slüs med
alt det komplicerede papirarbejde.
673
00:46:16,760 --> 00:46:19,360
Jeg har nemlig andre planer i aften.
674
00:46:19,640 --> 00:46:20,720
Aha, og hvad?
675
00:46:21,000 --> 00:46:22,800
Det ville du gerne vide, hvad?
676
00:46:23,920 --> 00:46:25,200
Hej med jer.
677
00:46:26,960 --> 00:46:29,440
Jeg er ogsü ude
af dören. Vi ses i morgen.
678
00:46:29,720 --> 00:46:31,880
Vi ses i morgen.
- Vi ses i morgen.
679
00:46:38,040 --> 00:46:39,720
Og hvad laver du nu?
680
00:46:41,880 --> 00:46:46,040
Jeg har lyst til
en fyraftensöl pü Helga's.
681
00:46:46,320 --> 00:46:48,760
Og hvad med dig?
- Det lyder godt.
682
00:46:54,240 --> 00:46:55,760
Kun vi to?
683
00:46:57,000 --> 00:46:58,480
Kun vi to.
684
00:46:59,305 --> 00:47:59,669
Reklamer for dit produkt eller brand
her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag.