"Maigret" Maigret and the Burglar's Wife

ID13213588
Movie Name"Maigret" Maigret and the Burglar's Wife
Release Namee.g.: MovMaigret S01E02 Maigret and the Burglars Wife 1080p (moviesbyrizzo)eName.1970.720p.x264.YIFY
Year1992
Kindtv
LanguagePersian
IMDB ID639859
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,633 --> 00:00:08,467 ♪ هو هو هو هو 2 00:00:08,567 --> 00:00:16,567 ♪ هو هو هو هو هو 3 00:00:21,667 --> 00:00:25,833 ♪ آه، آه، آه، آه 4 00:00:25,933 --> 00:00:30,600 ♪ آه، آه، آه، آه، آه 5 00:00:30,700 --> 00:00:33,567 ♪ آه، آه، آه، آه 6 00:00:33,667 --> 00:00:37,933 ♪ آها، آها، آها 7 00:00:38,033 --> 00:00:40,333 ♪ آها، آها 8 00:00:42,000 --> 00:00:48,074 9 00:02:48,567 --> 00:02:49,567 - آه! 10 00:02:50,233 --> 00:02:51,233 بیا تو! 11 00:02:52,900 --> 00:02:54,400 - بازرس کل؟ 12 00:02:54,500 --> 00:02:56,067 - یه زنبور. 13 00:02:56,133 --> 00:02:57,367 - فهمیدم. 14 00:02:57,467 --> 00:03:01,667 - دارم برمی‌گردم به یه زنبور که موقتا زنده مونده. 15 00:03:03,067 --> 00:03:05,167 - یه خانمی می خواد شما رو ببینه. 16 00:03:05,267 --> 00:03:06,933 - ارنستاین جوسیم. 17 00:03:07,067 --> 00:03:08,367 - میگه شما دوستای قدیمی هستین. 18 00:03:08,467 --> 00:03:09,867 - هیچوقت اسمشو نشنیدم. 19 00:03:09,967 --> 00:03:12,667 می خواد یه قتل رو گزارش بده. 20 00:03:12,767 --> 00:03:13,933 - واقعا؟ 21 00:03:14,067 --> 00:03:16,733 به شخص شما، چون شما دوستای قدیمی هستین. 22 00:03:16,833 --> 00:03:18,700 - می بینمش. 23 00:03:18,800 --> 00:03:21,967 یه تغییر حالتی می‌کنه از کارای واقعی. 24 00:03:25,767 --> 00:03:26,767 - خانم؟ 25 00:03:31,267 --> 00:03:32,733 خانم جوسیم. 26 00:03:35,400 --> 00:03:36,400 صبح بخیر خانم. 27 00:03:36,467 --> 00:03:38,567 - صبح بخیر آقا. 28 00:03:40,700 --> 00:03:42,933 - ارنستاین میکوی؟ 29 00:03:43,067 --> 00:03:44,067 - درسته. 30 00:03:46,167 --> 00:03:47,200 - حتما... 31 00:03:47,300 --> 00:03:49,267 - خیلی وقته. 32 00:03:49,367 --> 00:03:51,267 - ۱۵ سال حساب کنیم؟ 33 00:03:51,367 --> 00:03:54,067 به خاطر غرور من و شما؟ 34 00:03:54,100 --> 00:03:56,067 - ۱۵ سال، یه پیشنهاد خیلی بخشنده. 35 00:04:02,667 --> 00:04:03,433 - صبح بخیر. 36 00:04:03,533 --> 00:04:05,367 صبح بخیر. 37 00:04:05,467 --> 00:04:08,700 بازرس کل مایگر یه نفر رو با خودش آورده. 38 00:04:08,800 --> 00:04:09,967 - فهمیدم. 39 00:04:10,067 --> 00:04:11,867 کسی رو که می‌شناسیم؟ 40 00:04:11,967 --> 00:04:14,067 - ارنستاین جوسیم؟ 41 00:04:14,133 --> 00:04:15,167 - کی؟ 42 00:04:15,267 --> 00:04:17,533 - قبلا ارنستاین میکوی بود. 43 00:04:18,900 --> 00:04:20,700 - باورم نمیشه. 44 00:04:25,633 --> 00:04:26,800 اشکالی نداره. 45 00:04:26,900 --> 00:04:29,067 هنوز لباساش تنشه. 46 00:04:30,567 --> 00:04:33,733 - پس چه مدت خانم جوسیم بودین؟ 47 00:04:33,833 --> 00:04:36,267 - ۱۲ سال، و همه چی قانونی بوده. 48 00:04:36,367 --> 00:04:37,900 کشیش هم داشتیم و همه چی. 49 00:04:38,067 --> 00:04:40,167 آلفرد خیلی سختگیره در مورد رفتن به کلیسا. 50 00:04:40,267 --> 00:04:41,267 - آلفرد؟ 51 00:04:42,067 --> 00:04:44,067 با آلفرد جوسیم ازدواج کردین؟ 52 00:04:44,133 --> 00:04:45,767 - همین الان بهت گفتم. 53 00:04:45,867 --> 00:04:47,043 - مردی که همه می‌شناسیم و دوست داریم 54 00:04:47,067 --> 00:04:48,700 با اسم فرِدی غمگین؟ 55 00:04:48,800 --> 00:04:49,800 - آره. 56 00:04:49,867 --> 00:04:51,933 و با هم خوشبختی پیدا کردین؟ 57 00:04:52,067 --> 00:04:54,233 - به اندازه ای که هر کسی حقش هست. 58 00:04:54,333 --> 00:04:55,633 - خوبه. 59 00:04:55,733 --> 00:04:58,967 خب بهم بگو، چه اتفاقی افتاده که این خوشبختی رو خراب کرده؟ 60 00:04:59,067 --> 00:05:00,767 - یه جسد پیدا کرده! 61 00:05:00,867 --> 00:05:02,933 - باید به پلیس گزارش می‌داد. 62 00:05:03,067 --> 00:05:05,933 - به من گزارش داد، من دارم به شما گزارش می‌دم. 63 00:05:06,067 --> 00:05:07,400 - فرِدی الان کجاست؟ 64 00:05:07,500 --> 00:05:08,300 فرار کرده. 65 00:05:08,400 --> 00:05:09,133 - چرا؟ 66 00:05:09,233 --> 00:05:10,513 - از جسد می‌ترسه. 67 00:05:10,600 --> 00:05:13,133 همچنین از پلیس هم می‌ترسه. 68 00:05:13,233 --> 00:05:14,233 - جزئیات. 69 00:05:15,700 --> 00:05:16,733 - دو شب پیش... 70 00:05:16,833 --> 00:05:17,867 - دوشنبه شب. 71 00:05:17,967 --> 00:05:20,667 - آره، حدود یازده می‌ره سر کارش. 72 00:05:20,767 --> 00:05:23,267 - حدس می‌زنم کارش هنوز خونه‌زنی باشه؟ 73 00:05:23,367 --> 00:05:25,500 - این کاریه که بهتر از همه بلده. 74 00:05:25,600 --> 00:05:28,800 نیمه‌شب، وارد این خونه تو نوئیلی میشه. 75 00:05:28,900 --> 00:05:33,300 چراغ قوه‌ش رو می‌چرخونه و یه زن مرده می‌بینه! 76 00:05:33,400 --> 00:05:35,600 آلفرد گفت خون روی سینه‌ش بود، 77 00:05:35,700 --> 00:05:37,500 انگار تیر خورده باشه! 78 00:05:37,600 --> 00:05:38,733 - پس فرار کرد؟ 79 00:05:38,833 --> 00:05:39,700 واضحه. 80 00:05:39,800 --> 00:05:41,433 - و اومد خونه و بهت گفت؟ 81 00:05:41,533 --> 00:05:45,067 - نه، از یه کافه نزدیک گار دو نورد با من تماس گرفت، 82 00:05:45,167 --> 00:05:46,933 حدود ساعت پنج و نیم صبح. 83 00:05:47,067 --> 00:05:48,567 به من گفت چه اتفاقی افتاده، 84 00:05:48,667 --> 00:05:51,433 بعد گفت ۱۵ دقیقه دیگه می‌خواد سوار قطار بشه! 85 00:05:51,533 --> 00:05:52,900 - من یه برنامه‌ی زمانی دارم 86 00:05:53,067 --> 00:05:54,167 - خب، چک کردم، 87 00:05:54,267 --> 00:05:58,067 یه قطاری هست که ساعت 5:45 به سمت بروکسل حرکت می‌کنه. 88 00:05:58,167 --> 00:05:59,533 - اون الان پیششه؟ 89 00:05:59,633 --> 00:06:01,067 - آره، پیششه. 90 00:06:07,600 --> 00:06:08,933 چیزی برای گزارش دادن داری؟ 91 00:06:09,067 --> 00:06:10,233 - نه، هیچی. 92 00:06:13,067 --> 00:06:16,100 - کسی قراره یه توضیحی به من بده؟ 93 00:06:17,300 --> 00:06:18,500 - سوال اینه، 94 00:06:20,600 --> 00:06:22,367 به اندازه کافی سن داری؟ 95 00:06:22,467 --> 00:06:25,967 - پس اون تو خونه بوده، یه جنازه رو می‌بینه، 96 00:06:26,067 --> 00:06:28,500 یه ماشین می‌رسه، فرار می‌کنه؟ 97 00:06:29,567 --> 00:06:33,467 - آره، گفتم که نمی‌خواسته با یه جنازه گیر بیفته 98 00:06:33,567 --> 00:06:34,967 دست صاحبخونه. 99 00:06:35,067 --> 00:06:36,433 - آها. 100 00:06:36,533 --> 00:06:39,733 پس مردی که تو ماشین بود همون صاحبخونه بود؟ 101 00:06:39,833 --> 00:06:41,233 - خب، حتما باید بوده باشه. 102 00:06:41,333 --> 00:06:43,933 از دروازه رد میشه، میاد بالا، 103 00:06:44,067 --> 00:06:47,500 از ماشین پیاده میشه، خودش رو از در جلو وارد خونه می‌کنه، 104 00:06:47,600 --> 00:06:50,867 همون موقع که آلفرد از پنجره داره میره بیرون. 105 00:06:50,967 --> 00:06:53,733 - خونه‌ای با یه باغچه و یه دروازه. 106 00:06:53,833 --> 00:06:54,733 واضحه، 107 00:06:54,833 --> 00:06:56,633 وگرنه ازشون صحبت نمی‌کرد. 108 00:06:56,733 --> 00:07:00,100 - و آلفرد از همون پنجره‌ای رفت بیرون که موقع اومدن ازش استفاده کرده بود؟ 109 00:07:00,200 --> 00:07:02,067 - همیشه اینجوری کار می‌کنه. 110 00:07:02,133 --> 00:07:05,133 شیشه پنجره رو درمیاره، پنجره رو باز می‌کنه، 111 00:07:05,233 --> 00:07:07,300 حتی اگه در جلو باز باشه. 112 00:07:07,400 --> 00:07:09,633 اینجوری خنگه. 113 00:07:09,733 --> 00:07:11,567 امیدوارم که خوب باشه. 114 00:07:11,667 --> 00:07:15,633 - یه زمانی، سال‌ها قبل از اینکه تو به دنیا بیای، 115 00:07:16,767 --> 00:07:20,100 وقتی بازرس ارشد مایگر یه پلیس جوون بود، 116 00:07:20,200 --> 00:07:24,433 برای دستگیری ارنستاین میکو به خاطر دزدی‌های کوچیک فرستاده شد. 117 00:07:24,533 --> 00:07:25,733 - 15 سال پیش؟ 118 00:07:25,833 --> 00:07:27,500 15 سال؟ 119 00:07:27,600 --> 00:07:28,600 اینو خودش گفت. 120 00:07:30,933 --> 00:07:33,733 - ارنستاین زندگی می‌کرد و کار می‌کرد، 121 00:07:33,833 --> 00:07:36,433 اگه منظورم رو بفهمی، تو یه اتاق طبقه سوم، 122 00:07:36,533 --> 00:07:39,400 نزدیک بندر سن دو نایس. 123 00:07:39,500 --> 00:07:41,067 مایگر جوون وارد اتاق شد 124 00:07:41,167 --> 00:07:44,867 و ازش خواست که همراهش به ایستگاه پلیس بیاد. 125 00:07:44,967 --> 00:07:48,533 تمام لباساشو درآورد، هرچی که بود، 126 00:07:48,633 --> 00:07:52,700 روی تخت دراز کشید، و گفت، "باشه، دستگیرم کن." 127 00:07:54,367 --> 00:07:55,967 - خب، بعدش چی شد؟ 128 00:07:56,067 --> 00:07:57,843 - یه ساعت یا بیشتر، اون اونجا ایستاده بود و می‌گفت، 129 00:07:57,867 --> 00:07:58,767 "لباساتو بپوش!" 130 00:07:58,867 --> 00:08:00,907 اون روی تخت دراز کشیده بود و می‌گفت، "نه، نمی‌پوشم!" 131 00:08:02,833 --> 00:08:04,400 پس برای پلیس زنگ زد. 132 00:08:04,500 --> 00:08:06,267 برای پلیس زنگ زد؟ 133 00:08:06,367 --> 00:08:10,533 - دوتامون با یه عالمه پتو رفتیم اونجا. 134 00:08:10,633 --> 00:08:12,133 - فهمیدم. 135 00:08:13,967 --> 00:08:17,833 - آره، ولی دوست نداره بهش یادآوری بشه. 136 00:08:17,933 --> 00:08:19,400 - اصلا. 137 00:08:20,233 --> 00:08:23,100 میتونه به طور جدی به کارتو آسیب بزنه. 138 00:08:23,200 --> 00:08:27,433 - چرخ‌های عظیم تحقیقات به حرکت درمیان. 139 00:08:28,233 --> 00:08:29,843 چیز دیگه ای هست که باید به من بگی؟ 140 00:08:29,867 --> 00:08:31,600 - آره. - چی؟ 141 00:08:31,700 --> 00:08:33,133 - اون دفعه که گیرم انداختی؟ 142 00:08:33,233 --> 00:08:34,733 - 15 سال پیش. 143 00:08:34,833 --> 00:08:36,400 - من این کارو نکردم. 144 00:08:36,500 --> 00:08:40,933 - این، همانطور که باید بفهمی، حرف همه شونه. 145 00:08:51,900 --> 00:08:53,609 - خب، از نوئیلی هیچی نیست، 146 00:08:53,633 --> 00:08:56,067 نه تیراندازی، نه جنازه. 147 00:08:57,167 --> 00:09:01,533 - قاتلا معمولا درباره کارشون کم حرفن. 148 00:09:01,633 --> 00:09:05,200 - آلفرد ژوسیوم، که با نام فردی غمگین هم شناخته میشه. 149 00:09:05,300 --> 00:09:07,167 سه سابقه محکومیت به خاطر سرقت از خونه، 150 00:09:07,267 --> 00:09:09,167 متهم به خیلی چیزای دیگه هم هست. 151 00:09:09,267 --> 00:09:10,633 یه آدم ماهر. 152 00:09:10,733 --> 00:09:12,700 به خاطر بیماری، کارش رو از دست داد... 153 00:09:12,800 --> 00:09:16,500 - به عنوان یه قفل ساز تو شرکت پلنچارت. 154 00:09:16,600 --> 00:09:18,533 - که گاوصندوق می‌سازن و نصب می‌کنن؟ 155 00:09:18,633 --> 00:09:20,209 - فکر کنم بفهمی که دوست ما، فردی، 156 00:09:20,233 --> 00:09:22,300 همیشه به خونه‌هایی نفوذ می‌کنه که، 157 00:09:22,400 --> 00:09:26,100 تو شغل قبلیش، اون کمک می‌کرد... 158 00:09:26,200 --> 00:09:27,433 - آره. 159 00:09:27,533 --> 00:09:29,633 - حالا اگه من یه پلیس جوون و پرانرژی بودم، 160 00:09:29,733 --> 00:09:32,333 که خیلی مشتاق بودم رئیسم رو تحت تاثیر قرار بدم، 161 00:09:32,433 --> 00:09:34,100 با دفتر نقشه‌ها چک می‌کردم 162 00:09:34,200 --> 00:09:36,700 که ببینم چه گاوصندوق‌هایی تو نوئیلی نصب کردن، 163 00:09:36,800 --> 00:09:40,233 تو دوران کار قبلی فردی غمگین. 164 00:09:43,733 --> 00:09:45,067 کارت رو انجام دادی! 165 00:09:45,100 --> 00:09:47,567 - خیلی مشتاقم رئیسم رو تحت تاثیر قرار بدم. 166 00:09:47,667 --> 00:09:51,500 - خب، می‌تونیم بانک و شرکت نفت رو حذف کنیم. 167 00:09:51,600 --> 00:09:54,567 دنبال یه خونه با باغچه و دروازه‌ایم. 168 00:09:54,667 --> 00:09:58,600 - فقط یه ملک مسکونی تو لیست هست. 169 00:09:58,700 --> 00:10:02,433 گیوم سر، دندانپزشک، خیابان لا فرم، شماره ۴۳. 170 00:10:03,567 --> 00:10:05,100 - از دندون‌پزشک‌ها متنفرم. 171 00:10:06,200 --> 00:10:08,367 - کاسوله دو نفره رو بهتون پیشنهاد می‌کنم؟ 172 00:10:08,467 --> 00:10:09,900 - ببخشید رئیس، اما امروز، 173 00:10:10,000 --> 00:10:12,700 ناهارمون رو تو نوئیلی می‌خوریم. 174 00:10:20,100 --> 00:10:21,100 شماره ۴۳. 175 00:10:21,867 --> 00:10:24,800 - یه خونه با باغچه و دروازه. 176 00:10:25,867 --> 00:10:28,200 - ما رو جلوی رستوران پیاده کن. 177 00:10:33,867 --> 00:10:35,567 یه دندون‌پزشک تو این خیابونه. 178 00:10:35,667 --> 00:10:37,333 - درسته، آقای سر. 179 00:10:37,433 --> 00:10:38,433 - کارش خوبه؟ 180 00:10:38,500 --> 00:10:39,933 - نمی‌دونم. 181 00:10:40,033 --> 00:10:41,313 از همه نظر خیلی گرونه، 182 00:10:41,367 --> 00:10:42,676 اما خب تو این منطقه هم هست. 183 00:10:42,700 --> 00:10:44,333 - از این کافه استفاده می‌کنه؟ 184 00:10:44,433 --> 00:10:47,800 - گاهی، یواشکی میاد تو اما خجالتیه. 185 00:10:48,733 --> 00:10:51,733 دو لیوان شراب می‌خوره، بعد یه گل میخک 186 00:10:51,833 --> 00:10:54,667 یا یه حبه قند می‌ذاره تو دهنش و می‌ره خونه. 187 00:10:54,767 --> 00:10:55,800 - زیرکَفش؟ 188 00:10:55,900 --> 00:10:57,233 - آره، فکر کنم. 189 00:10:57,333 --> 00:10:59,133 - زنش خروس جنگیه، مادرشم؟ 190 00:10:59,233 --> 00:11:00,300 - فکر کنم هردو. 191 00:11:00,400 --> 00:11:01,633 - بدبخت. 192 00:11:01,733 --> 00:11:03,400 چند سالشه؟ 193 00:11:03,500 --> 00:11:06,400 - حدودا ۵۰ سال، مرد قدبلندی هم هست. 194 00:11:07,833 --> 00:11:09,633 چرا می‌خوای بدونی؟ 195 00:11:09,733 --> 00:11:11,167 پلیسید؟ 196 00:11:11,267 --> 00:11:12,367 چه غلطی کرده؟ 197 00:11:12,467 --> 00:11:15,067 - هیچ وقت پامو تو مطب دندون‌پزشک نذاشتم 198 00:11:15,167 --> 00:11:17,367 بدون اینکه از سلامت روان 199 00:11:17,467 --> 00:11:20,700 آدمی که مته تو دستشه مطمئن بشم. 200 00:11:47,900 --> 00:11:49,633 دوست دارم با آقای سر صحبت کنم. 201 00:11:49,733 --> 00:11:51,933 - فقط با وقت قبلی ملاقات می‌کنه. 202 00:11:52,067 --> 00:11:53,609 بهش می‌گی بازرس ارشد مگریت 203 00:11:53,633 --> 00:11:55,067 دوست داره باهاش صحبت کنه؟ 204 00:11:55,133 --> 00:11:56,567 - بیاین تو. 205 00:11:59,667 --> 00:12:02,233 ببخشید که خیلی محافظه‌کارم بازرس ارشد، 206 00:12:02,333 --> 00:12:05,733 اما پسرم همیشه بعد از ناهار چرت می‌زنه. 207 00:12:08,067 --> 00:12:09,633 بشینید. 208 00:12:09,733 --> 00:12:12,067 - خودم هم سال‌هاست همین رسم رو دارم خانوم، 209 00:12:12,100 --> 00:12:15,500 وقتی کار اجازه بده. 210 00:12:15,600 --> 00:12:17,733 بگید ببینم، زن پسرتون خونه‌ست؟ 211 00:12:17,833 --> 00:12:20,267 - نه، چند روزی رفته بیرون، 212 00:12:20,367 --> 00:12:21,767 پیش دوستاش تو هلنده. 213 00:12:21,867 --> 00:12:23,733 هلندی‌تبار هست. 214 00:12:23,833 --> 00:12:24,933 - فهمیدم. 215 00:12:25,067 --> 00:12:26,333 کی رفته؟ 216 00:12:26,433 --> 00:12:31,067 - سه‌شنبه شب، قطار ۹:۴۰ از ایستگاه گار دو نورد. 217 00:12:31,133 --> 00:12:32,433 قطار شب؟ 218 00:12:32,533 --> 00:12:34,067 - قطار شب. 219 00:12:35,133 --> 00:12:36,133 - ببخشید خانوم. 220 00:12:36,167 --> 00:12:38,233 این عادت رو دارم که صحبت‌های معمولی رو 221 00:12:38,333 --> 00:12:39,633 مثل بازجویی می‌کنم. 222 00:12:44,067 --> 00:12:45,700 اه، اجازه بدید. 223 00:12:45,800 --> 00:12:48,600 همسرم همیشه از این بابت شکایت می‌کنه. 224 00:12:51,600 --> 00:12:54,467 نمی‌یاین تو آقای سر؟ 225 00:12:55,967 --> 00:12:56,967 - صدای حرف زدن شنیدم. 226 00:12:57,067 --> 00:12:59,167 - این آقاها مامور پلیس هستند. 227 00:12:59,267 --> 00:13:01,133 - آره، آقای مگریت رو می‌شناسم. 228 00:13:01,233 --> 00:13:02,600 - اینم بازرس لاپونت. 229 00:13:02,700 --> 00:13:04,233 - عصر بخیر آقای. 230 00:13:04,333 --> 00:13:05,800 - اینجا چه کار می‌کنید؟ 231 00:13:05,900 --> 00:13:06,980 - دلیلی داریم که باور کنیم 232 00:13:07,067 --> 00:13:09,767 شما قربانی یه تلاش برای... rglary. 233 00:13:09,867 --> 00:13:11,109 - دلیلش چیه که اینطور فکر می‌کنی؟ 234 00:13:11,133 --> 00:13:12,543 چه دلیلی برای باور کردن این حرف وجود داره؟ 235 00:13:12,567 --> 00:13:14,167 - اطلاعات محرمانه است. 236 00:13:14,267 --> 00:13:17,633 - نه فقط محرمانه، کاملا سریه. 237 00:13:17,733 --> 00:13:19,800 دزدی‌ای در کار نبوده! 238 00:13:19,900 --> 00:13:22,100 همه چیز سر جاشه. 239 00:13:22,200 --> 00:13:23,933 گفتم تلاش برای دزدی. 240 00:13:24,067 --> 00:13:25,209 - اگه از همچین چیزی خبر داشتیم، 241 00:13:25,233 --> 00:13:27,667 فورا گزارش می‌کردیم. 242 00:13:27,767 --> 00:13:29,767 - شما صاحب یه صندوق اماناتید که 243 00:13:29,867 --> 00:13:32,867 حدود 18 سال پیش توسط شرکت پلن‌چارت نصب شده؟ 244 00:13:32,967 --> 00:13:35,133 - واقعا یادم نمیاد از کجا خریدمش. 245 00:13:35,233 --> 00:13:37,633 شکی ندارم که اطلاعات شما درسته. 246 00:13:37,733 --> 00:13:39,400 اجازه هست صندوق امانات رو ببینم؟ 247 00:13:39,500 --> 00:13:40,567 - تو کتابخونه است. 248 00:13:40,667 --> 00:13:42,067 - نشونتون میدم. 249 00:13:48,967 --> 00:13:53,667 باز هم، مثل اینکه می‌بینید، همه چیز سر جاشه. 250 00:13:53,767 --> 00:13:55,233 بیشترشون کتاب‌های حقوقین. 251 00:13:55,333 --> 00:13:57,633 شوهرم وکیل بود. 252 00:14:17,600 --> 00:14:18,833 - ممنونم خانم. 253 00:14:18,933 --> 00:14:20,400 ممنون آقا. 254 00:14:20,500 --> 00:14:21,867 - حالا راضی شدی بازرس؟ 255 00:14:21,967 --> 00:14:24,400 - کار من دنبال کردن حقیقته. 256 00:14:24,500 --> 00:14:27,700 خوشحالی رو واسه آخر هفته‌ها می‌ذارم کنار. 257 00:14:27,800 --> 00:14:29,133 - اجازه هست برم مطبم؟ 258 00:14:29,233 --> 00:14:30,233 - خواهش می‌کنم. 259 00:14:33,833 --> 00:14:36,433 - اگه پسرم یه کم بدقلق بود، ببخشید. 260 00:14:36,533 --> 00:14:38,200 - خوابش رو بهم زدیم، غیرقابل بخشش بود. 261 00:14:38,300 --> 00:14:39,300 بعد از ظهر بخیر خانم. 262 00:14:39,400 --> 00:14:40,833 - بعد از ظهر بخیر. 263 00:14:44,700 --> 00:14:46,300 - عالی بود لاپونت. 264 00:14:46,400 --> 00:14:47,300 - هیچی نگفتم. 265 00:14:47,400 --> 00:14:48,733 - یه پلیس ساکت. 266 00:14:48,833 --> 00:14:51,200 بهترین راه برای ترسوندن شهروندانه، 267 00:14:51,300 --> 00:14:53,567 چه بی‌گناه باشن چه مجرم. 268 00:14:54,433 --> 00:14:56,500 چیزی رو که من دیدم، شما هم دیدید؟ 269 00:14:56,600 --> 00:14:58,500 - شیشه پنجره عوض شده بود. 270 00:14:58,600 --> 00:14:59,600 - آفرین. 271 00:15:04,667 --> 00:15:06,533 هرچی می‌تونی درباره زنش بفهم. 272 00:15:06,633 --> 00:15:07,333 - زنش. 273 00:15:07,433 --> 00:15:08,673 - و به ژانویه بگو دوست دارم 274 00:15:08,767 --> 00:15:10,100 چشم خونه رو داشته باشه. 275 00:15:10,200 --> 00:15:11,200 - مخفیانه؟ 276 00:15:11,300 --> 00:15:13,176 - نه، بگو تا جایی که می‌تونه جلب توجه کنه. 277 00:15:13,200 --> 00:15:14,367 - باشه. 278 00:15:14,467 --> 00:15:18,200 - آه، و یه کلمه هم به دوستمون، قاضی پرونده، نگو. 279 00:15:33,333 --> 00:15:36,233 - مایگره، من نمی‌تونم اجازه بازرسی خونه رو با این شواهد ضعیف بدم. 280 00:15:36,333 --> 00:15:38,233 با این شواهد ضعیف. 281 00:15:38,333 --> 00:15:40,409 - آقای کوملیو، من فکر می‌کنم احتمال قوی وجود داره 282 00:15:40,433 --> 00:15:43,567 که آقای سر، همسرش رو سه‌شنبه شب به قتل رسونده. 283 00:15:43,667 --> 00:15:47,067 - هوم، خب، اعتقادات شما یه مساله 284 00:15:47,100 --> 00:15:49,100 بین شما و خداست. 285 00:15:49,200 --> 00:15:51,700 شواهد شما یه شایعه است 286 00:15:51,800 --> 00:15:53,300 از یه سارق محکوم شده 287 00:15:53,400 --> 00:15:55,167 که بعدا از کشور فرار کرده، 288 00:15:55,267 --> 00:15:58,567 از طریق همسرش که یه روسپی 289 00:15:58,667 --> 00:16:01,700 با سابقه سرقت و دزدی از مغازه است، به شما رسیده. 290 00:16:01,800 --> 00:16:06,067 از شما، حتی از شما دوست من، انتظار بیشتری دارم. 291 00:16:26,067 --> 00:16:27,067 - بیا تو! 292 00:16:28,133 --> 00:16:28,867 - چی شد؟ 293 00:16:28,967 --> 00:16:29,967 - مرده. 294 00:16:30,067 --> 00:16:31,076 - قاضی پرونده؟ 295 00:16:31,100 --> 00:16:33,067 - نه، زنبور! 296 00:16:33,100 --> 00:16:33,967 - فهمیدم. 297 00:16:34,067 --> 00:16:35,267 - چیزی فهمیدی؟ 298 00:16:35,367 --> 00:16:38,333 - آره، زن دندانپزشک، اسمش ماریا وان آرتس، 299 00:16:38,433 --> 00:16:40,533 متولد اسنیک، در فریزلند، هلند. 300 00:16:40,633 --> 00:16:41,909 دو سال پیش ازدواج کردن. 301 00:16:41,933 --> 00:16:44,067 51 سالشه و قبل از ازدواج، 302 00:16:44,133 --> 00:16:46,533 تو یه پانسیون تو خیابون دو لون شامپ زندگی می‌کرده. 303 00:16:46,633 --> 00:16:48,633 - جایی که الان داری میری. - جایی که الان دارم میرم. 304 00:16:48,967 --> 00:16:49,967 بیا تو! 305 00:16:50,067 --> 00:16:52,800 اینجا مثل ایستگاه قطار گار دو نورده. 306 00:16:52,900 --> 00:16:54,166 - یه پیرزن اومده دنبالت. 307 00:16:54,167 --> 00:16:56,267 - لازم هست که چند تا پیرزن رو ببینم؟ 308 00:16:56,367 --> 00:16:57,233 - خانم سر. 309 00:16:57,333 --> 00:16:58,100 - واقعا؟ 310 00:16:58,200 --> 00:17:01,200 بله، احتمالا باید برم ببینمش. 311 00:17:02,067 --> 00:17:03,900 آه، و لوکاس؟ 312 00:17:04,067 --> 00:17:04,733 - جانم؟ 313 00:17:04,833 --> 00:17:06,200 - نرو. 314 00:17:07,133 --> 00:17:08,667 - سعی می‌کنم. 315 00:17:11,867 --> 00:17:12,633 این طرف خانم. 316 00:17:12,733 --> 00:17:13,767 - ممنونم. 317 00:17:30,233 --> 00:17:31,309 - دود اذیتتون می‌کنه؟ 318 00:17:31,333 --> 00:17:33,267 - پسرم سیگار برگ می‌کشه. 319 00:17:33,367 --> 00:17:34,433 - ممنونم خانم. 320 00:17:34,533 --> 00:17:35,933 - پسرم یه کم... 321 00:17:36,067 --> 00:17:40,200 سر به هواست، بعضی وقتا خیلی بی ادبه. 322 00:17:40,300 --> 00:17:43,867 خب، تنها فرزندمه، و شاید تقصیر منه. 323 00:17:43,967 --> 00:17:46,200 در هر صورت، می‌خوام بابت 324 00:17:46,300 --> 00:17:48,433 رفتارش با شما عذرخواهی کنم. 325 00:17:48,533 --> 00:17:49,533 - قبول. 326 00:17:51,600 --> 00:17:54,333 حالا خانم سر، چی هست که می‌خواین بهم بگین 327 00:17:54,433 --> 00:17:57,667 و ترجیح میدین جلوی پسرتون نگین؟ 328 00:17:57,767 --> 00:17:59,267 - اینطور فکر می‌کنین؟ 329 00:17:59,367 --> 00:18:01,833 که پشت سرش اومدین پیش من؟ 330 00:18:01,933 --> 00:18:04,233 - آه، مطمئنم با بهترین نیّت. 331 00:18:04,333 --> 00:18:07,367 شاید برای اینکه آبروش نره؟ 332 00:18:07,467 --> 00:18:09,200 - بله، کاملا درسته. 333 00:18:10,733 --> 00:18:13,200 بهتون گفتیم ماریا چند روزی رفته بیرون. 334 00:18:13,300 --> 00:18:14,633 ماریا، اسمشه. 335 00:18:14,733 --> 00:18:18,533 - قبلا ماریا وان آرتس، از فریزلند در هلند. 336 00:18:18,633 --> 00:18:19,833 بله، ما در جریانیم. 337 00:18:19,933 --> 00:18:22,533 - خب، راستش رفته، 338 00:18:22,633 --> 00:18:24,700 ولی می‌ترسم که زندگی مشترکشون به آخر رسیده باشه. 339 00:18:24,800 --> 00:18:27,133 انتظار ندارم برگرده. 340 00:18:27,233 --> 00:18:30,733 - آه، زندگی مشترک می‌تونه خیلی شکننده باشه. 341 00:18:30,833 --> 00:18:32,100 سه‌شنبه شب رفت؟ 342 00:18:32,200 --> 00:18:33,900 بله. 343 00:18:34,067 --> 00:18:35,067 - چه ساعتی؟ 344 00:18:35,133 --> 00:18:37,167 حدود ساعت نه. 345 00:18:37,267 --> 00:18:39,133 - پسرتون بردش ایستگاه؟ 346 00:18:39,233 --> 00:18:41,067 - نه، با تاکسی رفت. 347 00:18:41,167 --> 00:18:42,433 چمدون زیادی داشت؟ 348 00:18:42,533 --> 00:18:46,067 - یه چمدون مسافرتی و دو تا کیف. 349 00:18:46,133 --> 00:18:48,600 - ببخشید که خیلی قانونی حرف می‌زنم خانم سر، 350 00:18:48,700 --> 00:18:50,533 ولی شاهد این ماجرا کی بود؟ 351 00:18:50,633 --> 00:18:54,067 به جز پسرتون، خودتون، و ماریا، البته. 352 00:18:54,100 --> 00:18:55,300 خدمتکار دارین؟ 353 00:18:55,400 --> 00:18:57,733 - فقط یکی، اوژنی، خدمتکار روزمونه، 354 00:18:57,833 --> 00:19:00,100 ولی ساعت پنج می‌ره. 355 00:19:00,200 --> 00:19:02,967 متاسفم، مجبورید حرف مارو قبول کنید بازرس. 356 00:19:03,067 --> 00:19:05,333 - البته که قبول می‌کنم، بدون هیچ سوالی. 357 00:19:05,433 --> 00:19:07,400 خب، بریم سراغ موضوع بعدی. 358 00:19:09,633 --> 00:19:10,633 مایگره! 359 00:19:12,100 --> 00:19:13,667 خب، مگه نمیشه صبر کرد؟ 360 00:19:13,767 --> 00:19:15,633 باشه، دو دقیقه. 361 00:19:15,733 --> 00:19:18,600 اجازه بدین یه لحظه برم خانم سر؟ 362 00:19:23,067 --> 00:19:24,067 چقدر خوب وقت گرفتم؟ 363 00:19:24,133 --> 00:19:25,633 - عالی بود، آروم باش، 364 00:19:25,733 --> 00:19:27,700 شنوایی اون از من بهتره. 365 00:19:27,800 --> 00:19:30,067 نوبت تو برای ویزیت دندون‌پزشکیه. 366 00:19:30,167 --> 00:19:30,900 - آره؟ 367 00:19:31,067 --> 00:19:32,100 - یه بهونه‌ای سر هم کن، 368 00:19:32,200 --> 00:19:35,133 بعد ازش بپرس که سه‌شنبه شب از ماشینش استفاده کرده یا نه. 369 00:19:35,233 --> 00:19:36,800 - یه تصادف ساختگی رو امتحان می‌کنم. 370 00:19:36,900 --> 00:19:37,933 - عالیه. 371 00:19:42,933 --> 00:19:45,200 عذرخواهی می‌کنم خانم سر. 372 00:19:52,067 --> 00:19:53,900 کی شیشه شکسته شد؟ 373 00:19:54,067 --> 00:19:55,233 - شیشه؟ 374 00:19:55,333 --> 00:19:58,467 - اون شیشه پنجره اتاق مطالعه. 375 00:19:58,567 --> 00:20:00,667 کی شکسته شد؟ 376 00:20:00,767 --> 00:20:02,733 - چند روز پیش. 377 00:20:02,833 --> 00:20:05,633 موقع طوفان، هر وقت که بود. 378 00:20:05,733 --> 00:20:08,233 - دو هفته پیش بود خانم. 379 00:20:09,567 --> 00:20:11,000 کی شیشه رو عوض کرد؟ 380 00:20:11,100 --> 00:20:12,600 پسرم. 381 00:20:12,700 --> 00:20:15,967 - خودش بتونه و شیشه خرید و تعمیرش کرد؟ 382 00:20:16,067 --> 00:20:17,367 - فکر کنم آره. 383 00:20:17,467 --> 00:20:19,633 من همه چی رو به خودش سپردم. 384 00:20:19,733 --> 00:20:22,767 - و همه اینا چند روز پیش اتفاق افتاد؟ 385 00:20:22,867 --> 00:20:23,867 - آره. 386 00:20:25,133 --> 00:20:27,467 - شما با من رو راست بودید، خانم سر. 387 00:20:27,567 --> 00:20:29,400 من هم با شما روراست خواهم بود. 388 00:20:29,500 --> 00:20:31,967 به ما گفتن که یه دزد 389 00:20:32,067 --> 00:20:35,167 شب سه‌شنبه به خونه‌ی شما زده. 390 00:20:35,267 --> 00:20:36,700 روش مورد علاقه‌ش برای ورود اینه که 391 00:20:36,800 --> 00:20:39,267 یه قسمت از شیشه رو دربیاره. 392 00:20:39,367 --> 00:20:42,933 نقشش این بود که به گاوصندوق شما بزنه، 393 00:20:43,033 --> 00:20:45,533 ولی قبل از اینکه این کارو بکنه، چراغ قوه‌ش به چیزی افتاد 394 00:20:45,633 --> 00:20:47,833 که انتظار نداشت پیدا کنه. 395 00:20:47,933 --> 00:20:49,733 جسد یه زن، 396 00:20:49,833 --> 00:20:52,467 که ممکنه عروس شما بوده باشه. 397 00:20:52,567 --> 00:20:54,000 - این مرد کجاست؟ 398 00:20:54,100 --> 00:20:58,233 چرا این ادعاها رو جلوی من نمی‌کنه؟ 399 00:21:00,933 --> 00:21:04,133 - پسر شما چقدر از ماشینش استفاده می‌کنه؟ 400 00:21:25,200 --> 00:21:26,567 - تو مطبش هست. 401 00:21:26,667 --> 00:21:28,300 - مریض پیشش هست؟ 402 00:21:28,400 --> 00:21:30,520 - نه، داره با دندون مصنوعی یکی ور می‌ره، 403 00:21:30,567 --> 00:21:32,567 ولی از اینکه مزاحمش بشید خوشش نمیاد. 404 00:21:32,667 --> 00:21:34,367 - شما چه ساعتی از سر کار برمی‌گردید؟ 405 00:21:34,467 --> 00:21:35,467 - پنج. 406 00:21:35,567 --> 00:21:37,300 - یه چیزی براتون می‌خرم. 407 00:21:37,400 --> 00:21:39,300 - من متاهلم. 408 00:21:40,767 --> 00:21:42,433 شما صاحب یه وسیله نقلیه موتوری هستید، 409 00:21:42,533 --> 00:21:46,733 با پلاک 3-4-1-7-H-M-7-5؟ 410 00:21:48,200 --> 00:21:49,200 - آره. 411 00:21:50,067 --> 00:21:51,667 آخرین بار کی ازش استفاده کردید؟ 412 00:21:51,767 --> 00:21:56,333 - حق دارم دلیل این تحقیق رو بدونم. 413 00:21:56,433 --> 00:21:59,400 - تقریباً نیمه‌شب سه‌شنبه، 414 00:21:59,500 --> 00:22:01,267 ماشینی شبیه ماشین شما گزارش شده 415 00:22:01,367 --> 00:22:03,667 که تو یه تصادف درگیر بوده. 416 00:22:03,767 --> 00:22:04,767 - کدوم رو می‌گید؟ 417 00:22:04,800 --> 00:22:07,900 ماشین من یا ماشینی شبیه ماشین من؟ 418 00:22:08,067 --> 00:22:12,233 - گفتم ماشینی شبیه ماشین شما، آقا. 419 00:22:12,333 --> 00:22:16,467 - این تصادف ادعا شده کجا اتفاق افتاده؟ 420 00:22:16,567 --> 00:22:18,267 - کنار رودخونه. 421 00:22:18,367 --> 00:22:21,833 - ماشین من از آخر هفته از گاراژ بیرون نرفته. 422 00:22:21,933 --> 00:22:24,633 - حاضرید قسم بخورید؟ 423 00:22:26,233 --> 00:22:28,733 - شاهدان این تصادف کین؟ 424 00:22:28,833 --> 00:22:29,833 یا اینم یه چیز دیگه از 425 00:22:29,900 --> 00:22:33,067 اطلاعات محرمانه‌ی بازرس مگره است؟ 426 00:22:33,133 --> 00:22:34,500 - دیر وقت بود، هوا تاریک بود، 427 00:22:34,600 --> 00:22:37,667 شاید شاهد پلاک رو اشتباه خونده باشه. 428 00:22:37,767 --> 00:22:39,400 - من باور نمی‌کنم که تصادفی بوده باشه 429 00:22:39,500 --> 00:22:41,700 شب سه‌شنبه، افسر. 430 00:22:42,700 --> 00:22:43,709 - در این صورت، آقا، 431 00:22:43,733 --> 00:22:46,567 ما یه احتمال دیگه رو حذف کردیم. 432 00:22:46,667 --> 00:22:48,600 وقتی همه احتمالات رو حذف کردیم، 433 00:22:48,700 --> 00:22:52,800 به حقیقت می‌رسیم، هرچی که باشه. 434 00:23:08,833 --> 00:23:11,367 وقتی ماریا از پیش ما رفت خیلی ناراحت شدیم. 435 00:23:11,467 --> 00:23:13,233 آه، می‌دونم که حدود 40 سالش بود، ولی... 436 00:23:13,333 --> 00:23:15,067 51. 437 00:23:15,167 --> 00:23:17,533 اوه، واقعا؟ 438 00:23:17,633 --> 00:23:20,933 از نظر روحیه خیلی جوون بود. 439 00:23:21,067 --> 00:23:22,809 - وقتی اینجا زندگی می‌کرد چطور وقتشو می‌گذروند؟ 440 00:23:22,833 --> 00:23:24,333 - اوه، فرهنگ. 441 00:23:24,433 --> 00:23:25,233 - فرهنگ؟ 442 00:23:25,333 --> 00:23:27,967 - تقریباً تو گالری‌های هنری زندگی می‌کرد. 443 00:23:28,067 --> 00:23:29,433 اینجوری با شوهرش آشنا شد؟ 444 00:23:29,533 --> 00:23:33,133 - آره، تو لوور، کنار مونالیزا. 445 00:23:34,167 --> 00:23:36,633 ها، رمانتیک، نه؟ 446 00:23:36,733 --> 00:23:38,367 تصادفی با هم آشنا شدن؟ 447 00:23:38,467 --> 00:23:40,500 - اوه نه، از قبل قرار گذاشتن. 448 00:23:41,533 --> 00:23:43,600 - ببخشید، چطوری قرار گذاشتن؟ 449 00:23:43,700 --> 00:23:46,633 ماریا آگهی ازدواج گذاشته بود 450 00:23:46,733 --> 00:23:48,067 تو روزنامه. 451 00:23:48,133 --> 00:23:49,367 - اوه، فهمیدم. 452 00:23:49,467 --> 00:23:50,233 این کارو زیاد کرده بود؟ 453 00:23:50,333 --> 00:23:52,633 اوه، کلی بار. 454 00:23:52,733 --> 00:23:54,933 اوه، می‌گفت باور نمی‌کنه، فقط برای شوخی بوده. 455 00:23:56,133 --> 00:23:57,700 از نظر روحیه خیلی جوون بود. 456 00:23:59,700 --> 00:24:02,867 - تو هلند دوستای خاصی داشت؟ 457 00:24:02,967 --> 00:24:04,433 - اوه آره، گرترود اوستینگ. 458 00:24:04,533 --> 00:24:05,300 می‌شناسید؟ اون؟ 459 00:24:05,400 --> 00:24:07,133 اوه نه، البته که نه. 460 00:24:07,233 --> 00:24:09,367 من هیچ‌وقت به آمستردام نرفتم، 461 00:24:09,467 --> 00:24:12,267 ولی ماریا هر روز براش می‌نوشت. 462 00:24:12,367 --> 00:24:15,400 فکر کنم براش از ماجراجویی‌هاش می‌نوشت. 463 00:24:15,500 --> 00:24:17,600 - ماجراجویی تو گالری‌های لوور؟ 464 00:24:17,700 --> 00:24:20,067 - آره، کمترین چیزی که می‌شه گفت همینه. 465 00:24:21,500 --> 00:24:22,967 حالش خوبه؟ 466 00:24:24,300 --> 00:24:26,900 چیزی شده؟ 467 00:24:27,067 --> 00:24:29,267 این یارو چه جور آدمیه؟ 468 00:24:29,367 --> 00:24:32,067 - قدبلند، قوی، از حق خودش دفاع می‌کنه. 469 00:24:33,667 --> 00:24:35,533 - رئیس هم همینطور. 470 00:24:41,567 --> 00:24:42,600 - ببخشید. 471 00:24:43,733 --> 00:24:44,733 قرار دارم. 472 00:24:51,933 --> 00:24:55,133 قول داده بودم یه نوشیدنی برات بخرم. 473 00:24:55,233 --> 00:24:57,067 - از پلیس خوشم نمیاد. 474 00:24:57,167 --> 00:24:59,067 - چه‌طوره کارفرماهات؟ از اونا خوشت میاد؟ 475 00:24:59,133 --> 00:25:00,500 - افتضاحن! 476 00:25:00,600 --> 00:25:01,833 - اوه، پیرزن هم؟ 477 00:25:01,933 --> 00:25:03,933 - یه عوضیه. 478 00:25:04,067 --> 00:25:06,900 - راجع به عروس چی؟ اونم یه عوضیه؟ 479 00:25:07,067 --> 00:25:09,500 - نه، اون یه گاو چاق و احمقه. 480 00:25:15,067 --> 00:25:17,567 خب، کل این هیاهو سر چیه؟ 481 00:25:17,667 --> 00:25:19,933 به نظر می‌رسه ماریا سر ناپدید شده. 482 00:25:20,067 --> 00:25:21,667 - رفته هلند. 483 00:25:21,767 --> 00:25:23,300 شاید. 484 00:25:24,600 --> 00:25:26,067 کمکش کردی چمدوناشو ببنده؟ 485 00:25:26,100 --> 00:25:28,233 - نه، خودش بست. 486 00:25:28,333 --> 00:25:31,233 چقدر چمدون برداشت؟ 487 00:25:31,333 --> 00:25:33,667 - دو تا چمدون و یه صندوقچه. 488 00:25:35,600 --> 00:25:36,933 - دیدی که رفت؟ 489 00:25:37,067 --> 00:25:39,467 - نه، من همیشه ساعت پنج می‌رم. 490 00:25:41,567 --> 00:25:44,367 - ببین، یه احتمالی هست که ممکنه مرده باشن. 491 00:25:44,467 --> 00:25:45,467 - چی؟ 492 00:25:49,067 --> 00:25:50,900 به نظر تو، اونا این کارو کردن؟ 493 00:25:51,067 --> 00:25:52,267 - هیچ مدرکی ندارم. 494 00:25:53,133 --> 00:25:54,276 - می‌خوای برات یه کم پیدا کنم؟ 495 00:25:54,300 --> 00:25:56,067 - می‌خوام راستشو بهم بگی. 496 00:25:56,133 --> 00:25:57,267 - راجع به چی؟ 497 00:25:58,333 --> 00:26:01,100 - از پنجره اتاق مطالعه شروع کن. 498 00:26:01,200 --> 00:26:02,667 - پنجره اتاق مطالعه؟ 499 00:26:02,767 --> 00:26:04,743 - فکر می‌کنیم ممکنه دوشنبه شب خراب شده باشه 500 00:26:04,767 --> 00:26:07,167 و آقای سر صبح چهارشنبه درستش کرده. 501 00:26:07,267 --> 00:26:10,500 - اوه، من همیشه پنجشنبه‌ها پنجره‌ها رو تمیز می‌کنم. 502 00:26:10,600 --> 00:26:13,667 - پس متوجه نشدی که خراب شده بوده؟ 503 00:26:13,767 --> 00:26:14,767 حیف. 504 00:26:18,233 --> 00:26:19,833 خودش همه تعمیرات رو انجام میده؟ 505 00:26:19,933 --> 00:26:24,067 - آره، خیلی خسیسن که پول یه کارگر درست و حسابی بدن. 506 00:26:24,167 --> 00:26:27,733 حتی خودش لوله‌های فاضلاب رو باز می‌کنه. 507 00:26:27,833 --> 00:26:30,567 - اتفاقاً نمی‌دونی از کجا مصالحش رو می‌گیره، نه؟ 508 00:26:30,667 --> 00:26:31,767 شیشه، بتونه. 509 00:26:33,567 --> 00:26:37,433 - آره، یه مغازه مصالح‌سازی کنار خیابون رو دو رفیوژ. 510 00:26:40,733 --> 00:26:41,767 - ببخشید. 511 00:26:44,467 --> 00:26:46,667 آقای سر مشتری اینجاست؟ 512 00:26:46,767 --> 00:26:48,267 - دندون‌پزشک؟ 513 00:26:48,367 --> 00:26:50,400 بله قربان، حساب داره. 514 00:26:50,500 --> 00:26:51,967 - اخیراً چیزی خریده؟ 515 00:26:52,067 --> 00:26:53,700 - آره، اومد یه کم شیشه گرفت، 516 00:26:53,800 --> 00:26:55,900 بعد از طوفان چند هفته پیش. 517 00:26:56,067 --> 00:26:57,067 - فهمیدم. 518 00:26:57,133 --> 00:26:58,533 از اون موقع به بعد چیزی نخریده؟ 519 00:26:58,633 --> 00:27:00,367 - که من بدونم نه. 520 00:27:00,467 --> 00:27:01,609 - ببین، این می‌تونه مهم باشه. 521 00:27:01,633 --> 00:27:05,800 میشه لطفاً دفتر حساب‌هاتون رو چک کنید؟ 522 00:27:15,867 --> 00:27:17,233 - اوه بله، ببخشید. 523 00:27:18,867 --> 00:27:20,967 بله، این هفته دوباره اومده بود. 524 00:27:21,067 --> 00:27:22,100 - کی؟ 525 00:27:22,200 --> 00:27:25,067 - چهارشنبه، یه شیشه هم‌اندازه اون یکی خرید. 526 00:27:25,100 --> 00:27:26,233 - ولی شما بهش سرویس ندادی؟ 527 00:27:26,333 --> 00:27:27,600 - نه. 528 00:27:27,700 --> 00:27:31,067 ببین، اولین مشتری روز بود. 529 00:27:31,133 --> 00:27:33,067 خب، باید قبل از اینکه ما باز باشیم اومده باشه. 530 00:27:33,167 --> 00:27:34,467 - قبل از اینکه شما باز باشید؟ 531 00:27:34,567 --> 00:27:37,100 - خب، رئیس اینجاست، همیشه زود میاد، 532 00:27:37,200 --> 00:27:39,500 ولی من تا هشت نمی‌رسم. 533 00:27:39,600 --> 00:27:42,367 - ببین، به رییست بگو که به یه عکس از این صفحه نیاز دارم. 534 00:27:42,467 --> 00:27:44,100 کسی رو می‌فرستم. 535 00:27:44,200 --> 00:27:48,400 فعلا این دفترچه رو مثل جون خودت مواظبش باش. 536 00:27:51,167 --> 00:27:52,200 - باشه. 537 00:27:55,400 --> 00:28:00,233 - انتظار داری خانم اوستینگ کی برگرده خونه؟ 538 00:28:00,333 --> 00:28:03,067 - عزیزم، امشب میتونی قصه قبل از خواب رو بخونی؟ 539 00:28:03,133 --> 00:28:04,267 پزشکی قانونی؟ 540 00:28:04,367 --> 00:28:06,800 کسی رو داری که بتونه ماشین قتل رو بررسی کنه؟ 541 00:28:06,900 --> 00:28:08,467 نه، حدود نیمه شب. 542 00:28:08,567 --> 00:28:11,667 وقتی خانم اوستینگ برمیگرده خونه... 543 00:28:11,767 --> 00:28:14,700 - ایده آل اینه که لکه های خون رو تو داخل ماشین پیدا کنیم 544 00:28:14,800 --> 00:28:15,533 و یه چیزی رو روی لاستیکاش. 545 00:28:15,633 --> 00:28:16,333 عزیزم معذرت میخوام، 546 00:28:16,433 --> 00:28:18,300 ولی یه پرونده خیلی مهمه. 547 00:28:18,400 --> 00:28:20,176 - نه، نه، نه، نمیدونم چی انتظار داریم پیدا کنیم 548 00:28:20,200 --> 00:28:21,267 تا وقتی که بررسیش نکنی. 549 00:28:21,367 --> 00:28:23,667 میشه ازش بخوای بهمون اینجا تو پاریس زنگ بزنه؟ 550 00:28:23,767 --> 00:28:26,067 - برای همین یه بخش پزشکی قانونی داریم دیگه. 551 00:28:26,100 --> 00:28:27,267 نمیتونم جزئیات رو بهت بگم! 552 00:28:27,367 --> 00:28:28,367 بله، پاریس. 553 00:28:28,400 --> 00:28:29,667 - آره، تو پارکینگ توقیف. 554 00:28:29,767 --> 00:28:30,809 سعی میکنم تا نیمه شب خونه باشم. 555 00:28:30,833 --> 00:28:31,833 - چی؟ 556 00:28:33,067 --> 00:28:34,100 قفلشو باز میکنیم! 557 00:28:36,900 --> 00:28:41,100 - آره، ولی انتظار داری خانم اوستینگ 558 00:28:43,333 --> 00:28:44,333 کی برگرده؟ 559 00:28:46,267 --> 00:28:48,367 - یه مشکلی پیش اومده. 560 00:28:48,467 --> 00:28:51,933 یه زن و شوهر، یه مادر و یه پسر. 561 00:28:54,933 --> 00:28:57,300 هر کدومشون ممکنه دروغ بگن. 562 00:28:57,400 --> 00:29:00,933 در واقع، ما مطمئن هستیم که یکی شون دروغ میگه. 563 00:29:01,067 --> 00:29:03,900 جنازه بود یا نبود؟ 564 00:29:04,867 --> 00:29:07,967 اگه جنازه ای بود، الان کجاست؟ 565 00:29:09,500 --> 00:29:11,233 - و کارآگاه بزرگ چی کار میکنه؟ 566 00:29:11,333 --> 00:29:13,767 - داره تشویقشون میکنه که بیشتر دروغ بگن. 567 00:29:13,867 --> 00:29:17,500 "ماشینم از آخر هفته از گاراژ بیرون نرفته، 568 00:29:17,600 --> 00:29:21,333 "شیشه تو طوفان شکسته." 569 00:29:21,433 --> 00:29:22,867 - شاید راست میگن. 570 00:29:22,967 --> 00:29:25,500 - طوفان دو هفته پیش بود. 571 00:29:26,567 --> 00:29:30,467 از اون موقع، دو تا شیشه خریده. 572 00:29:30,567 --> 00:29:34,733 چرا باید دو بار شیشه رو عوض کنه، مگه اینکه دو بار شکسته باشه؟ 573 00:29:36,600 --> 00:29:38,433 - شاید وسواس داره، شاید. 574 00:29:38,533 --> 00:29:41,067 شاید از کارش تو بار اول راضی نبوده. 575 00:29:42,167 --> 00:29:44,467 - حتی آقای کوملیو هم اینو باور نمیکنه. 576 00:29:44,567 --> 00:29:48,367 - یا، اجازه بدید به عنوان یه زن معمولی... 577 00:29:48,467 --> 00:29:51,500 - هیچ چیز معمولی ای در مورد تو وجود نداره. 578 00:29:51,600 --> 00:29:53,200 - به این احتمال فکر کردی 579 00:29:53,300 --> 00:29:55,500 که دزد ممکنه اون زن رو کشته باشه؟ 580 00:29:55,600 --> 00:29:57,600 و بعد این داستان رو به عنوان پوشش درست کرده باشه؟ 581 00:29:57,700 --> 00:30:00,200 - آره، ولی من باور نمیکنم. 582 00:30:01,200 --> 00:30:04,333 - اون تا جایی که پاهاش توان داشت فرار کرد. 583 00:30:04,433 --> 00:30:06,900 - فردی آدم قاتلی نیست. 584 00:30:07,000 --> 00:30:10,100 - دندونپزشک تو آدم قاتلی هست؟ 585 00:30:12,867 --> 00:30:15,000 - یه قهوه بخوریم. 586 00:30:17,900 --> 00:30:19,167 - فقط دارم شوخی میکنم. 587 00:30:19,267 --> 00:30:21,833 بله، علائم رو میشناسم. 588 00:30:21,933 --> 00:30:23,833 - و میدونم داری چی کار میکنی. 589 00:30:23,933 --> 00:30:24,800 چی؟ 590 00:30:24,900 --> 00:30:27,267 - داری از خطوط تراموا پیروی میکنی، 591 00:30:27,367 --> 00:30:28,933 با اطمینان کامل 592 00:30:29,033 --> 00:30:31,667 که به انبار میرسنت. 593 00:30:31,767 --> 00:30:36,000 من فقط دارم اشاره میکنم که خطوط تراموا دو جهت دارن. 594 00:30:57,000 --> 00:30:58,667 - کسی داره میاد. 595 00:31:07,733 --> 00:31:08,633 شب بخیر آقا. 596 00:31:08,733 --> 00:31:10,133 - شب بخیر. 597 00:31:10,233 --> 00:31:11,500 پلیس. 598 00:31:11,600 --> 00:31:13,900 - فهمیدم. - کاملا روتین. 599 00:31:14,067 --> 00:31:15,633 - این گاراژ آقای سر هست؟ 600 00:31:15,733 --> 00:31:17,600 - اوه، ممکنه باشه. 601 00:31:17,700 --> 00:31:19,767 هر شب حدود همین موقع سگتون رو میبرید بیرون؟ 602 00:31:19,867 --> 00:31:21,667 - معمولا آره. 603 00:31:21,767 --> 00:31:24,133 - مثلا شب سه شنبه؟ 604 00:31:24,233 --> 00:31:25,633 - بله. 605 00:31:25,733 --> 00:31:27,233 - چیزی رو متوجه شدی؟ 606 00:31:27,333 --> 00:31:29,100 چیزی غیر عادی؟ 607 00:31:29,200 --> 00:31:30,733 - اوه نه، خیلی آروم بود. 608 00:31:30,833 --> 00:31:32,800 همینو به آقای سر گفتم. 609 00:31:32,900 --> 00:31:35,333 - خب، داشت چیکار می‌کرد، سگشو می‌گردوند؟ 610 00:31:35,433 --> 00:31:37,500 سگ نداره. 611 00:31:37,600 --> 00:31:40,400 ماشینشو از گاراژ درمی‌آورد. 612 00:31:40,500 --> 00:31:42,367 - تقریباً چه ساعتی بود؟ 613 00:31:42,467 --> 00:31:44,467 - نزدیکای نیمه‌شب. 614 00:31:45,633 --> 00:31:47,600 - یه سه‌شنبه‌ی معمولی دیگه. 615 00:31:54,133 --> 00:31:57,600 - یه درخواست رسمی از خانم گرترود اوستینگ 616 00:31:57,700 --> 00:32:00,067 آمستردام دارم که در مورد محل 617 00:32:00,133 --> 00:32:02,600 دوستش، خانم ماریا سر، پرس‌وجو کنم. 618 00:32:02,700 --> 00:32:05,567 انتظار داشت خانم سر با قطار شب به مقصد برسه 619 00:32:05,667 --> 00:32:08,600 از ایستگاه گار دو نورد، ولی نرسید. 620 00:32:08,700 --> 00:32:11,067 می‌خوام در مورد رفت‌وآمدهای آقای سر، 621 00:32:11,100 --> 00:32:13,633 استفاده از ماشینش، تناقض‌های ظاهری 622 00:32:13,733 --> 00:32:16,233 بین گفته‌های اون و گفته‌های شاهدان دیگه، سوال کنم. 623 00:32:16,333 --> 00:32:17,100 می‌خوام... 624 00:32:17,200 --> 00:32:19,633 - می‌خوای خونش رو خراب کنی؟ 625 00:32:19,733 --> 00:32:22,067 - با ظرافت و دقت. 626 00:32:23,133 --> 00:32:26,667 اسناد تکمیلی از آمستردام در راهه، 627 00:32:26,767 --> 00:32:28,533 - چه نوع اسنادی؟ 628 00:32:28,633 --> 00:32:31,200 - نامه‌هایی که خانم سر برای خانم اوستینگ نوشته 629 00:32:31,300 --> 00:32:34,833 که توش نگران امنیت شخصی‌ش بوده. 630 00:32:34,933 --> 00:32:37,733 شاید حتی از جونش می‌ترسیده. 631 00:32:37,833 --> 00:32:38,833 علاوه بر این... 632 00:32:38,900 --> 00:32:39,900 - کافیه. 633 00:32:53,300 --> 00:32:54,633 - چیه، گیوم؟ 634 00:32:54,733 --> 00:32:56,400 - هیچی، خانم. 635 00:32:56,500 --> 00:32:59,233 فکر کنم این آقایون دوست دارن خونه رو بگردن. 636 00:32:59,333 --> 00:33:01,900 به نظرم بهتره برید تو اتاقتون. 637 00:33:18,933 --> 00:33:21,200 - کلید میز کارتون رو می‌تونم داشته باشم، آقای سر؟ 638 00:33:21,300 --> 00:33:25,467 - همه چی بازه و در دسترسه برای بازرسی شما. 639 00:33:38,300 --> 00:33:40,600 - می‌تونید اینو توضیح بدید؟ 640 00:33:40,700 --> 00:33:42,067 - یه هفت‌تیره‌ست. 641 00:33:42,133 --> 00:33:43,333 - مال شماست؟ 642 00:33:43,433 --> 00:33:45,667 - مال پدرم بود. 643 00:33:45,767 --> 00:33:49,967 از نظر فنی، فکر کنم جزو ارثیه‌ی من بود. 644 00:33:50,800 --> 00:33:54,367 - می‌دیم کارشناسای پزشکی قانونی بررسیش کنن. 645 00:33:54,467 --> 00:33:58,200 - مرتب تمیز می‌کنمش، حداقل هفته‌ای یه بار. 646 00:34:02,067 --> 00:34:03,200 - پدرتون؟ 647 00:34:03,300 --> 00:34:04,300 - آره. 648 00:34:07,533 --> 00:34:08,900 - کی فوت کرد؟ 649 00:34:09,067 --> 00:34:10,800 - ۲۰ سال پیش. 650 00:34:10,900 --> 00:34:13,367 - پس تقریباً همسن شما بوده؟ 651 00:34:13,467 --> 00:34:15,567 - ۵۲ سالش بود که مرد. 652 00:34:23,367 --> 00:34:25,333 هنوز دستگیرش کردید؟ 653 00:34:25,433 --> 00:34:26,709 - اجازه ندارم چیزی بگم. 654 00:34:26,733 --> 00:34:28,100 - آلفرد می‌خواد برگرده خونه. 655 00:34:28,200 --> 00:34:29,067 - ازش خبری داشتید؟ 656 00:34:29,100 --> 00:34:30,333 - یه کارت پستال برام فرستاده. 657 00:34:30,433 --> 00:34:31,733 - از بلژیک؟ 658 00:34:31,833 --> 00:34:33,767 - نمی‌گم. 659 00:34:33,867 --> 00:34:35,333 - این مد شده. 660 00:34:35,433 --> 00:34:36,433 - چی مد شده؟ 661 00:34:36,533 --> 00:34:39,533 - نگفتن، همه دارن نمی‌گن. 662 00:34:39,633 --> 00:34:43,600 خب، حداقل هفت‌تیر رو پیدا کردیم. 663 00:34:43,700 --> 00:34:46,733 - اونو اونجا گذاشته تا به ما لجبازی کنه. 664 00:34:46,833 --> 00:34:50,267 نمی‌تونیم ثابت کنیم که اسلحه‌ی قتل بوده و خودش اینو می‌دونه. 665 00:34:50,367 --> 00:34:51,267 بدون جسد، 666 00:34:51,367 --> 00:34:54,200 حتی نمی‌تونیم ثابت کنیم که قتل اتفاق افتاده. 667 00:34:54,300 --> 00:34:56,533 - چرا نمی‌ترسه؟ 668 00:34:57,500 --> 00:34:59,533 باید بترسه. 669 00:35:01,467 --> 00:35:03,400 شما چی کار می‌کردید؟ 670 00:35:03,500 --> 00:35:05,200 نیمه‌شبه. 671 00:35:05,300 --> 00:35:08,700 یه ماشین داری با یه جسد تو صندوق عقب. 672 00:35:08,800 --> 00:35:12,200 - به سمت رودخونه برو، یه جای مناسب پیدا کن. 673 00:35:12,300 --> 00:35:14,767 - باید کلی جای مناسب وجود داشته باشه. 674 00:35:14,867 --> 00:35:18,667 - آره، کارو راحت نمی‌کنه، نه؟ 675 00:35:18,767 --> 00:35:23,067 - امتحان کن، خیلی راحت‌تر از کاریه که من قراره انجام بدم. 676 00:35:25,333 --> 00:35:27,267 یه ژاکت بپوش، آقا. 677 00:35:27,367 --> 00:35:30,200 بعداً تو مقر سرد میشه. 678 00:35:30,300 --> 00:35:32,067 - من دستگیر شدم؟ 679 00:36:40,100 --> 00:36:41,133 - آمادَم. 680 00:36:42,500 --> 00:36:44,566 - آماده‌ی چی؟ 681 00:36:44,567 --> 00:36:46,733 - می‌خوام بدونم چی می‌خوای بگی. 682 00:36:46,833 --> 00:36:49,133 - هیچی ندارم که بگم. 683 00:36:49,233 --> 00:36:51,533 - وقتی زن یه مرد می‌میره، 684 00:36:51,633 --> 00:36:54,300 انتظار دارم چیزی برای گفتن داشته باشه. 685 00:36:54,400 --> 00:36:55,933 - زنم نمرده. 686 00:36:56,067 --> 00:36:57,533 - کجاست؟ 687 00:36:57,633 --> 00:36:59,067 - نمی‌دونم. 688 00:36:59,100 --> 00:37:01,443 - و هنوز اصرار داری ماشینت از آخر هفته از گاراژ بیرون نرفته؟ 689 00:37:01,467 --> 00:37:02,567 از آخر هفته؟ 690 00:37:02,667 --> 00:37:03,800 - آره. 691 00:37:03,900 --> 00:37:05,876 - با وجود اینکه یه شاهد داریم که تو رو دیر وقت سه‌شنبه شب تو ماشین دیده؟ 692 00:37:05,900 --> 00:37:07,767 دیر وقت سه‌شنبه شب؟ 693 00:37:08,833 --> 00:37:10,933 - باید بفهمم که متهم می‌شم؟ 694 00:37:11,067 --> 00:37:13,567 - نه، رسماً به عنوان شاهد اینجا احضار شدی. 695 00:37:13,667 --> 00:37:15,467 اگه بخوای، کاملا آماده‌ام که تو رو متهم کنم، 696 00:37:15,567 --> 00:37:18,067 یا دقیق‌تر بگم، از دادستان بخوام 697 00:37:18,167 --> 00:37:22,567 که کیفرخواست بده، که این حق مشاوره حقوقی رو بهت می‌ده. 698 00:37:22,667 --> 00:37:23,967 - وکیل نمی‌خوام. 699 00:37:24,067 --> 00:37:28,433 - پس فعلا، بیا فرض کنیم که تو یه شاهد هستی. 700 00:37:28,533 --> 00:37:29,767 - شاهد چی؟ 701 00:37:29,867 --> 00:37:32,533 - شاهد ناپدید شدن زنت. 702 00:37:32,633 --> 00:37:33,876 آخرین نفری بودی که قبل از اینکه از خونه بره، 703 00:37:33,900 --> 00:37:35,967 اونو دیدی. 704 00:37:36,067 --> 00:37:37,900 حداقل می‌تونیم روی این توافق کنیم. 705 00:37:38,067 --> 00:37:39,233 - آره. 706 00:37:39,333 --> 00:37:43,533 - بیا خرید یه صفحه شیشه رو هم در نظر بگیریم 707 00:37:44,600 --> 00:37:46,367 صبح چهارشنبه، 708 00:37:47,300 --> 00:37:50,467 همونطور که با یه روش قدیمی و دقیق، 709 00:37:50,567 --> 00:37:53,600 تو دفترچه‌ی مغازه مصالح ساختمانی ثبت شده. 710 00:37:57,067 --> 00:37:59,200 حداقل، نگرانیمون 711 00:37:59,300 --> 00:38:02,900 یه تعداد نگران کننده از پنجره‌های شکسته‌ست. 712 00:38:11,133 --> 00:38:12,167 - این چیه؟ 713 00:38:12,267 --> 00:38:15,700 - مال خودته، ترجمه نامه‌های ماریا. 714 00:38:15,800 --> 00:38:16,800 - آها. 715 00:38:18,400 --> 00:38:21,300 خسته کننده‌ترین نامه‌هایی که تو عمرم خوندم. 716 00:38:21,400 --> 00:38:23,533 گوش کن، عزیزم گرترود، 717 00:38:23,633 --> 00:38:26,200 پاریس هیچ‌وقت انقدر باشکوه نبوده 718 00:38:26,300 --> 00:38:28,067 و من تقریبا غرورم رو قورت دادم 719 00:38:28,100 --> 00:38:29,400 و با جی و مادرش رفتم 720 00:38:29,500 --> 00:38:31,800 به جنگل فونتبلو، که باید، 721 00:38:31,900 --> 00:38:34,700 در این موقع از سال، با تمام شکوه‌ها 722 00:38:34,800 --> 00:38:37,267 یه کوروت یا کوربه آراسته شده باشه. 723 00:38:37,367 --> 00:38:39,267 - زیاد از شکوه‌ها می‌نویسه؟ 724 00:38:39,367 --> 00:38:41,667 - امیدوارم رنگ‌های پاستلی هلند من رو 725 00:38:41,767 --> 00:38:44,900 به سلامتی کامل و بهترین روحیه برگردونه. 726 00:38:45,067 --> 00:38:47,167 - من هم اینجا رنگ‌های پاستلی دارم. 727 00:38:47,267 --> 00:38:49,867 و بیشتر از اینکه حالش خوب نباشه، همیشه خسته‌ست. 728 00:38:49,967 --> 00:38:50,967 - خب، من همیشه خسته‌ام، 729 00:38:51,067 --> 00:38:54,433 ولی به گرترود درباره‌ش نامه نمی‌نویسم. 730 00:38:54,533 --> 00:38:57,300 همیشه از مادرت می‌ترسیدی؟ 731 00:38:57,400 --> 00:38:58,867 - از مادرم نمی‌ترسم. 732 00:38:58,967 --> 00:39:00,733 - تو مخفیانه مشروب می‌خوری. 733 00:39:00,833 --> 00:39:03,767 دو لیوان شراب تو کافه پایین خیابون، 734 00:39:03,867 --> 00:39:06,267 و یه میخک برای از بین بردن بو. 735 00:39:06,367 --> 00:39:08,600 - مانع از نگران شدنش می‌شه. 736 00:39:08,700 --> 00:39:10,367 - چرا باید نگران بشه؟ 737 00:39:10,467 --> 00:39:13,500 - خب، در مورد احتمال اینکه من مشروب بخورم. 738 00:39:13,600 --> 00:39:14,967 - پدرت مشروب می‌خورد؟ 739 00:39:15,067 --> 00:39:15,967 - یه کم. 740 00:39:16,067 --> 00:39:17,367 - خیلی زیاد. 741 00:39:18,767 --> 00:39:22,967 و کی تو خونتون، یا بود، یه آدم وسواسی بود؟ 742 00:39:24,333 --> 00:39:26,367 - باید اینو توضیح بدی، بازرس. 743 00:39:26,467 --> 00:39:28,043 - تو حمومتون قرص‌های کافی هست 744 00:39:28,067 --> 00:39:30,200 که یه بیمارستان کوچک رو تجهیز کنه. 745 00:39:31,100 --> 00:39:32,300 - من مشکل قلبی دارم 746 00:39:32,400 --> 00:39:35,167 و زنم از سوء هاضمه رنج می‌بره. 747 00:39:35,267 --> 00:39:36,133 - مادرت؟ 748 00:39:36,233 --> 00:39:37,600 - مثل یه اسب قوی. 749 00:39:37,700 --> 00:39:38,767 - دکترت کیه؟ 750 00:39:38,867 --> 00:39:40,233 - دکتر دوتیلو. 751 00:39:41,100 --> 00:39:42,333 - دکتر خانواده؟ 752 00:39:42,433 --> 00:39:44,300 - از بچگی. 753 00:39:48,133 --> 00:39:50,467 - و تو و مادرت خیلی... باخت؟ 754 00:39:50,567 --> 00:39:51,567 - آره. 755 00:39:53,500 --> 00:39:55,167 - غیرطبیعی صمیمی؟ 756 00:39:55,267 --> 00:39:56,667 - مطمئناً نه. 757 00:39:56,767 --> 00:39:58,967 غیرعادی صمیمی؟ 758 00:40:00,133 --> 00:40:03,233 - این یه سوال بی معنیه. 759 00:40:03,333 --> 00:40:05,533 - ولی ازش نمی‌ترسی؟ 760 00:40:05,633 --> 00:40:06,633 - نه. 761 00:40:10,167 --> 00:40:13,300 بهش می‌گم باید هوای کشور خودم رو نفس بکشم، 762 00:40:13,400 --> 00:40:15,167 می‌فهمه. 763 00:40:15,267 --> 00:40:19,033 چیزی که می‌خوام بدونم اینه که چطور جرأت می‌کنه 764 00:40:19,133 --> 00:40:20,767 به مادرش بگه. 765 00:40:21,667 --> 00:40:23,800 - این پیرزن هنوزم همون رفتار رو با من داره، 766 00:40:23,900 --> 00:40:27,567 آروم و با لبخند، تا وقتی که هرچی می‌خواد انجام بدم. 767 00:40:27,667 --> 00:40:30,367 خودخواه ترین آدمیه که تا حالا دیدم. 768 00:40:30,467 --> 00:40:32,333 این قسمت خط کشیده شده. 769 00:40:33,700 --> 00:40:35,467 - اوضاع چطوره؟ 770 00:40:35,567 --> 00:40:36,600 خیلی کند پیش می‌ره. 771 00:40:36,700 --> 00:40:38,133 - گزارش پزشکی قانونی هنوز نیومده؟ 772 00:40:38,233 --> 00:40:39,513 - کدوم یکی؟ ماشین یا اسلحه؟ 773 00:40:39,567 --> 00:40:40,300 - ماشین. 774 00:40:40,400 --> 00:40:41,400 - در راهه. 775 00:40:41,433 --> 00:40:43,467 - می‌دونستم اینو می‌گی. 776 00:40:46,933 --> 00:40:50,333 - لوکاس، یه ساعت جای من رو بگیر، باشه؟ 777 00:40:52,500 --> 00:40:53,967 - ازش راجع به چی باید بپرسم؟ 778 00:40:54,067 --> 00:40:57,700 - آه، تعمیر پنجره، تمیز کردن ماشین، هرچی دوست داری. 779 00:40:57,800 --> 00:40:59,567 - اگه اعتراف کرد چی؟ 780 00:40:59,667 --> 00:41:02,300 - مطمئن شو که امضاش کنه. 781 00:41:02,400 --> 00:41:03,433 - یادم می‌مونه. 782 00:41:03,533 --> 00:41:04,600 - خوبه. 783 00:41:04,700 --> 00:41:06,700 چیزی به درد بخور پیدا کردی؟ 784 00:41:06,800 --> 00:41:07,800 - ممکنه. 785 00:41:10,067 --> 00:41:12,433 - آه، این سرگرد بازرس مگریه. 786 00:41:12,533 --> 00:41:15,167 اجازه هست با دکتر دوتیلو صحبت کنم؟ 787 00:41:19,900 --> 00:41:24,133 تا وقتی که قضیه روشن نشه، نمیتونم کار کنم. 788 00:41:26,433 --> 00:41:27,676 سرگرد بازرس مگریت با 789 00:41:27,700 --> 00:41:29,967 جزئیات بیشتر آشناست از من. 790 00:41:30,067 --> 00:41:32,067 پس بیا از اول شروع کنیم، آقا. 791 00:41:32,100 --> 00:41:33,833 راجع به سه‌شنبه بهم بگو. 792 00:41:33,933 --> 00:41:34,933 - دوباره؟ 793 00:41:35,700 --> 00:41:39,433 - آه، بیا از صبح سه‌شنبه شروع کنیم. 794 00:41:39,533 --> 00:41:41,633 ساعت چند از خواب پاشدی؟ 795 00:41:47,600 --> 00:41:49,067 - دکتر دوتیلو. 796 00:41:49,100 --> 00:41:51,300 - سرگرد بازرس! 797 00:41:51,400 --> 00:41:53,667 راجع به خانواده سر چه چیزی می‌تونم بهتون بگم؟ 798 00:41:53,767 --> 00:41:55,767 - چقدره که پزشک خانواده اونا هستین؟ 799 00:41:55,867 --> 00:41:58,067 - تقریباً چهل سال، خدا به دادم برسه. 800 00:41:58,167 --> 00:42:00,333 پدرم قبل از من این مطب رو داشت. 801 00:42:00,433 --> 00:42:03,367 - آقای سر قرص برای بیماری قلبی مصرف می‌کنه. 802 00:42:03,467 --> 00:42:04,467 شما براش تجویز می‌کنین؟ 803 00:42:04,500 --> 00:42:05,500 - آره. 804 00:42:06,167 --> 00:42:08,633 - پدرش تو پنجاه سالگی مرد. 805 00:42:08,733 --> 00:42:10,667 اونم مشکل قلبی داشت؟ 806 00:42:10,767 --> 00:42:13,067 - مرگ همیشه نتیجه مشکل قلبیه. 807 00:42:13,100 --> 00:42:15,133 قلب می‌ایسته، می‌میریم. 808 00:42:17,133 --> 00:42:18,567 - این سوالی که پرسیدم نبود. 809 00:42:18,667 --> 00:42:19,700 - می‌دونم. 810 00:42:23,833 --> 00:42:26,267 - راجع به پدرش بهم بگو. 811 00:42:26,367 --> 00:42:27,933 مثلاً عادت به مشروب خوریش. 812 00:42:28,067 --> 00:42:29,567 - زیاد مشروب می‌خورد. 813 00:42:29,667 --> 00:42:30,700 - زن‌ها؟ 814 00:42:30,800 --> 00:42:33,100 - هم مشروب‌خور بود هم زن‌باز. 815 00:42:33,200 --> 00:42:36,067 - سبک زندگیش تو مرگ زودهنگامش تاثیر داشت؟ 816 00:42:36,133 --> 00:42:39,067 - پدر مرحومم گواهی فوت رو امضا کرد. 817 00:42:39,167 --> 00:42:41,433 علت مرگ، نارسایی قلبی. 818 00:42:41,533 --> 00:42:43,200 - تشدید شده توسط؟ 819 00:42:43,300 --> 00:42:45,600 - الکل، ولخرجی، هرچی می‌خوای بگو. 820 00:42:45,700 --> 00:42:50,067 جایی تو گواهی فوت برای اینجور چیزا نیست. 821 00:42:50,167 --> 00:42:54,067 صحبت از مصرف بیش از حد مواد مخدر بود ولی، مثل اینکه گفتم، 822 00:42:54,133 --> 00:42:55,800 بیمار من نبود. 823 00:42:55,900 --> 00:42:58,133 - ولی پدرتون نارسایی قلبی رو تایید کرد. 824 00:42:58,233 --> 00:43:01,567 - همبستگی بورژوازی، بازرس، 825 00:43:01,667 --> 00:43:06,067 به اندازه همبستگی پرولتاریا پایداره. 826 00:43:06,167 --> 00:43:07,447 - راجع به رابطه 827 00:43:07,500 --> 00:43:10,300 بین خانم سر و پسرش بهم بگو. 828 00:43:10,400 --> 00:43:11,867 - خیلی نزدیک. 829 00:43:11,967 --> 00:43:14,700 عاشقانه، مهربون te, سمی. 830 00:43:17,200 --> 00:43:20,933 - میشه یه کم آبجو و ساندویچ بفرستید اینجا؟ 831 00:43:21,067 --> 00:43:22,067 به اندازه چهار نفر. 832 00:43:22,167 --> 00:43:23,233 - پنج نفر. 833 00:43:23,333 --> 00:43:25,733 - ببخشید، پنج نفر، ممنون. 834 00:43:25,833 --> 00:43:28,800 گزارش پزشکی قانونی روی میزه شماست. 835 00:43:31,500 --> 00:43:33,600 - آه، خوندن این نامه‌ها آدمو دیوونه می‌کنه. 836 00:43:33,700 --> 00:43:35,900 تعجب ندارم که اونو زدن. 837 00:43:36,067 --> 00:43:38,967 احتمالا جرترید بوده که این کارو کرده، تا دیگه ننویسه. 838 00:43:39,067 --> 00:43:40,700 یافتم! 839 00:43:40,800 --> 00:43:42,233 - چیزی پیدا کردی؟ 840 00:43:42,333 --> 00:43:43,400 - آره. 841 00:43:43,500 --> 00:43:44,500 گرد و غبار آجر. 842 00:43:45,500 --> 00:43:48,633 - مادرت موافق ازدواجت با ماریا بود؟ 843 00:43:48,733 --> 00:43:51,200 - آره، خیلی تشویقم کرد. 844 00:43:51,300 --> 00:43:52,700 - چرا؟ 845 00:43:52,800 --> 00:43:55,567 - چون یه روزی، احتمالا، تنها میمونم 846 00:43:55,667 --> 00:43:57,467 و به کسی نیاز دارم که ازم مراقبت کنه. 847 00:43:57,567 --> 00:43:59,600 - و کسی که جلوی مست کردن و زن‌بازی‌هاتو 848 00:43:59,700 --> 00:44:01,933 و خرج کردن همه پولای خانواده رو بگیره! 849 00:44:02,067 --> 00:44:03,900 - این کاملا مسخرست! 850 00:44:04,067 --> 00:44:07,067 - اوه، ببخشید، منو ببخش، یادم رفته بود. 851 00:44:07,133 --> 00:44:09,200 اصلا مثل پدرت نیستی، نه؟ 852 00:44:09,300 --> 00:44:10,500 - نه، نیستم. 853 00:44:11,900 --> 00:44:16,367 - و ماریا میتونست ازت مراقبت کنه؟ 854 00:44:16,467 --> 00:44:19,067 اصلا بهش فرصت داده شد؟ 855 00:44:20,333 --> 00:44:21,333 ببخشید. 856 00:44:22,500 --> 00:44:23,500 بله؟ 857 00:44:24,233 --> 00:44:25,233 باشه. 858 00:44:27,767 --> 00:44:28,767 میتونست؟ 859 00:44:29,700 --> 00:44:31,333 - ممنون، ژول. 860 00:44:31,433 --> 00:44:34,167 بهش بگو خیلی اورژانسه، لطفا. 861 00:44:34,267 --> 00:44:35,100 - ژانویه، ادامه بده. 862 00:44:35,200 --> 00:44:36,500 - چشم، رئیس. 863 00:44:36,600 --> 00:44:37,333 - کجاست؟ 864 00:44:37,433 --> 00:44:38,433 - بیرون منتظره. 865 00:44:38,467 --> 00:44:39,367 - چیزی گفته؟ 866 00:44:39,467 --> 00:44:40,667 - میخواد پسرشو ببینه. 867 00:44:40,767 --> 00:44:41,800 - آه، و شما چی گفتید؟ 868 00:44:41,900 --> 00:44:42,667 - غیرممکنه. 869 00:44:42,767 --> 00:44:43,833 - پسر خوب! 870 00:44:43,933 --> 00:44:44,933 - ممنون. 871 00:44:46,100 --> 00:44:47,300 و میدونم جسد کجاست. 872 00:44:47,400 --> 00:44:48,133 - میدونی؟ 873 00:44:48,233 --> 00:44:49,133 تو رودخونه. 874 00:44:49,233 --> 00:44:50,933 - ما اینو از قبل میدونستیم. 875 00:44:51,067 --> 00:44:52,767 - کی دو بکانکور. 876 00:44:52,867 --> 00:44:55,367 یه اسکله‌ای هست که اونجا دارن آجر تخلیه می‌کنن. 877 00:44:55,467 --> 00:44:57,433 گرد و غبار آجر روی لاستیکای ماشین پیدا کردن. 878 00:44:57,533 --> 00:44:58,743 - کی آجرها رو تخلیه کردن؟ 879 00:44:58,767 --> 00:44:59,467 دوشنبه. 880 00:44:59,567 --> 00:45:00,567 - گشت رودخونه؟ 881 00:45:00,633 --> 00:45:01,676 - همین الان باهاش تماس گرفتم. 882 00:45:01,700 --> 00:45:03,540 قراره با روشن شدن هوا یه غواص بفرستن پایین. 883 00:45:03,633 --> 00:45:05,100 - عالیه. 884 00:45:05,200 --> 00:45:08,733 24 ساعت دیگه هم بگذره، زندگی برمیگرده به حالت عادی. 885 00:45:08,833 --> 00:45:09,833 - عادی؟ 886 00:45:10,633 --> 00:45:12,133 باهاش حرف میزنی؟ 887 00:45:12,233 --> 00:45:13,333 - یه کم دیگه. 888 00:45:30,933 --> 00:45:33,200 - مادرم اینجاست؟ 889 00:45:33,300 --> 00:45:34,467 - خانم سر؟ 890 00:45:34,567 --> 00:45:36,733 - شام بخیر، بازرس. 891 00:45:36,833 --> 00:45:38,067 پسرم چطوره؟ 892 00:45:38,133 --> 00:45:40,567 - اوه، ببخشید که از یه اصطلاح پزشکی استفاده می‌کنم، 893 00:45:40,667 --> 00:45:43,167 ولی تا جایی که میشه انتظار داشت، خوبه. 894 00:45:43,267 --> 00:45:44,367 - چی بهت گفته؟ 895 00:45:44,467 --> 00:45:48,633 - از گفتنش متاسفم، ولی باید محرمانه بمونه. 896 00:45:50,067 --> 00:45:51,333 لطفا بشینید، خانم. 897 00:45:51,433 --> 00:45:52,633 - ممنونم. 898 00:45:52,733 --> 00:45:55,600 - باید بابت وضعیت اتاق عذرخواهی کنم. 899 00:45:55,700 --> 00:45:58,433 یعنی، معمولا برای مجرمان عادی استفاده میشه. 900 00:45:58,533 --> 00:45:59,833 - متوجه شدم. 901 00:46:00,067 --> 00:46:02,500 - خانم سر، باید یه چیزو درک کنید. 902 00:46:02,600 --> 00:46:05,067 اگه پسرتون محاکمه بشه و محکوم بشه، 903 00:46:05,133 --> 00:46:06,733 می‌ره زیر گیوتین. 904 00:46:06,833 --> 00:46:08,467 - ولی اون اونو نکشته! 905 00:46:08,567 --> 00:46:11,933 - گفتم اگه محاکمه بشه و محکوم بشه. 906 00:46:13,667 --> 00:46:15,700 میدونم اون اونو نکشته. 907 00:46:15,800 --> 00:46:17,833 - هیچ مدرکی نداری که اون مرده باشه. 908 00:46:17,933 --> 00:46:21,332 - جسدش تو یه صندوقچه تو رودخونه است. 909 00:46:21,333 --> 00:46:24,133 نزدیک کی دو بکانکور. 910 00:46:24,233 --> 00:46:26,800 صبح برمی‌گردونیمش. 911 00:46:26,900 --> 00:46:29,367 بعد هم به خاطر قتل، متهمش می‌کنیم. 912 00:46:29,467 --> 00:46:33,400 با اعتراف کردن می‌تونی نجاتش بدی از گیوتین. 913 00:46:33,500 --> 00:46:34,500 - من؟ 914 00:46:35,700 --> 00:46:36,700 اعتراف کنم؟ 915 00:46:38,500 --> 00:46:40,833 چرا باید اعتراف کنم؟ 916 00:46:40,933 --> 00:46:43,067 چرا باید اونو بکشم؟ 917 00:46:43,100 --> 00:46:46,833 - دلیل قتل عروس‌تون. 918 00:46:46,933 --> 00:46:50,200 بیا از حسادت ساده شروع کنیم. 919 00:46:50,300 --> 00:46:51,700 احتمالشو دیدی 920 00:46:51,800 --> 00:46:55,133 که شاید پسر شما با ماریا خوشبخت بشه، 921 00:46:55,233 --> 00:46:57,333 شاید یه کم بخنده و لبخند بزنه. 922 00:46:57,433 --> 00:47:00,367 یه چیزایی که مردم بهش می‌گن خوش‌گذرونی داشته باشه. 923 00:47:01,767 --> 00:47:02,967 - خوش‌گذرونی. 924 00:47:04,433 --> 00:47:06,500 - و بعد هم ترس. 925 00:47:06,600 --> 00:47:09,933 ترس از اینکه پسر شما ممکنه شبیه پدرش بشه، 926 00:47:10,067 --> 00:47:11,867 مخصوصا اگه بعد از مرگ شما، 927 00:47:11,967 --> 00:47:14,667 ماریا نتونسته باشه ازش محافظت کنه 928 00:47:14,767 --> 00:47:17,067 از همون ضعف‌ها. 929 00:47:17,167 --> 00:47:21,267 مشروب‌خواری، زن‌بازی، ولخرجی، آسیب زدن به سلامتیش، 930 00:47:21,367 --> 00:47:24,567 و در آخر، خودکشی. 931 00:47:24,667 --> 00:47:26,500 مثل پدر، مثل پسر. 932 00:47:27,467 --> 00:47:30,733 این چیزی نبود که ازش می‌ترسیدی؟ 933 00:47:31,767 --> 00:47:35,533 شوهرت خودکشی کرد یا من خیال‌پردازی می‌کنم؟ 934 00:47:35,633 --> 00:47:37,167 مهم نیست. 935 00:47:37,267 --> 00:47:39,267 شاید خودکشی نکرده. 936 00:47:39,367 --> 00:47:41,100 شاید تو کمکش کردی، 937 00:47:41,200 --> 00:47:44,100 و شاید ماریا این موضوع رو فهمیده. 938 00:47:44,200 --> 00:47:47,200 اون قطعا ازت می‌ترسید. 939 00:47:47,300 --> 00:47:48,300 - می‌ترسید؟ 940 00:47:48,400 --> 00:47:50,633 - تو همه نامه‌هاش هست. 941 00:47:50,733 --> 00:47:54,267 اولش پسر شما رو جذاب می‌دونست، 942 00:47:54,367 --> 00:47:56,367 بعد کسل‌کننده، بعد حقیر. 943 00:47:56,467 --> 00:48:00,333 اما شما، اون قطعا از شما می‌ترسید. 944 00:48:01,533 --> 00:48:03,867 و با دلیل موجه، 945 00:48:03,967 --> 00:48:07,100 چون وقتی فهمیدی که اون می‌خواد شوهرشو ول کنه، 946 00:48:07,200 --> 00:48:10,200 غرورت اجازه نمی‌داد که اون فقط بره. 947 00:48:10,300 --> 00:48:15,100 نه، اون مجبور بود کارها رو اونجوری که تو می‌خواستی انجام بده، وگرنه... 948 00:48:15,200 --> 00:48:18,900 فکر کنم برای پسر شما هم همین‌طوره. 949 00:48:19,067 --> 00:48:21,467 مردهای کمی پیدا می‌شن که تحمل کنن 950 00:48:21,567 --> 00:48:23,833 قتل زنشون رو ببینن 951 00:48:25,067 --> 00:48:27,933 و بعد کمک کنن جسد رو از بین ببرن. 952 00:48:29,300 --> 00:48:33,400 پس می‌تونم کلی دلیل بیارم که چرا باید اونو می‌کشتی. 953 00:48:33,500 --> 00:48:36,233 حسادت، ترس، غرور و حسادت. 954 00:48:40,500 --> 00:48:41,500 - حسادت؟ 955 00:48:42,233 --> 00:48:44,833 - چون اون زنده می‌موند و با پسر شما زندگی می‌کرد 956 00:48:44,933 --> 00:48:46,567 وقتی که تو مرده بودی. 957 00:48:47,867 --> 00:48:49,233 کلی دلیل. 958 00:48:50,300 --> 00:48:52,400 - حتما باید دلیلی باشه؟ 959 00:48:52,500 --> 00:48:54,400 قانون اینو می‌خواد؟ 960 00:48:55,600 --> 00:48:56,600 - نه. 961 00:49:09,167 --> 00:49:10,700 - بازرس کل. 962 00:49:17,633 --> 00:49:20,967 می‌خوام اعترافمو بشنوی. 963 00:49:45,733 --> 00:49:47,167 - مهمون داریم. 964 00:49:59,433 --> 00:50:02,467 - به فردی بگو می‌تونه برگرده خونه. 965 00:50:09,733 --> 00:50:17,733 ♪ آه، آه، آه، آه، آها 966 00:50:17,833 --> 00:50:22,867 ♪ اوه، اوه، اوه، آها، آها 967 00:50:26,100 --> 00:50:30,233 ♪ آه، آه، آه، آه، آها 968 00:50:30,333 --> 00:50:34,667 ♪ آه، آه، آه، آه، آها 969 00:50:34,767 --> 00:50:37,633 ♪ آه، آه، آه، آها 970 00:50:51,000 --> 00:50:54,100 ♪ هو، هو، هو، هو 971 00:51:03,400 --> 00:51:10,633 ♪ آه، آه، آه، آه، آها 972 00:51:18,067 --> 00:51:21,100 ♪ هو، هو، هو، هو 973 00:51:22,305 --> 00:52:22,767 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-