"Maigret" Maigret and the Burglar's Wife
ID | 13213588 |
---|---|
Movie Name | "Maigret" Maigret and the Burglar's Wife |
Release Name | e.g.: MovMaigret S01E02 Maigret and the Burglars Wife 1080p (moviesbyrizzo)eName.1970.720p.x264.YIFY |
Year | 1992 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 639859 |
Format | srt |
1
00:00:04,633 --> 00:00:08,467
♪ هو هو هو هو
2
00:00:08,567 --> 00:00:16,567
♪ هو هو هو هو هو
3
00:00:21,667 --> 00:00:25,833
♪ آه، آه، آه، آه
4
00:00:25,933 --> 00:00:30,600
♪ آه، آه، آه، آه، آه
5
00:00:30,700 --> 00:00:33,567
♪ آه، آه، آه، آه
6
00:00:33,667 --> 00:00:37,933
♪ آها، آها، آها
7
00:00:38,033 --> 00:00:40,333
♪ آها، آها
8
00:00:42,000 --> 00:00:48,074
9
00:02:48,567 --> 00:02:49,567
- آه!
10
00:02:50,233 --> 00:02:51,233
بیا تو!
11
00:02:52,900 --> 00:02:54,400
- بازرس کل؟
12
00:02:54,500 --> 00:02:56,067
- یه زنبور.
13
00:02:56,133 --> 00:02:57,367
- فهمیدم.
14
00:02:57,467 --> 00:03:01,667
- دارم برمیگردم به یه زنبور
که موقتا زنده مونده.
15
00:03:03,067 --> 00:03:05,167
- یه خانمی می خواد شما رو ببینه.
16
00:03:05,267 --> 00:03:06,933
- ارنستاین جوسیم.
17
00:03:07,067 --> 00:03:08,367
- میگه شما دوستای قدیمی هستین.
18
00:03:08,467 --> 00:03:09,867
- هیچوقت اسمشو نشنیدم.
19
00:03:09,967 --> 00:03:12,667
می خواد یه قتل رو گزارش بده.
20
00:03:12,767 --> 00:03:13,933
- واقعا؟
21
00:03:14,067 --> 00:03:16,733
به شخص شما،
چون شما دوستای قدیمی هستین.
22
00:03:16,833 --> 00:03:18,700
- می بینمش.
23
00:03:18,800 --> 00:03:21,967
یه تغییر حالتی میکنه
از کارای واقعی.
24
00:03:25,767 --> 00:03:26,767
- خانم؟
25
00:03:31,267 --> 00:03:32,733
خانم جوسیم.
26
00:03:35,400 --> 00:03:36,400
صبح بخیر خانم.
27
00:03:36,467 --> 00:03:38,567
- صبح بخیر آقا.
28
00:03:40,700 --> 00:03:42,933
- ارنستاین میکوی؟
29
00:03:43,067 --> 00:03:44,067
- درسته.
30
00:03:46,167 --> 00:03:47,200
- حتما...
31
00:03:47,300 --> 00:03:49,267
- خیلی وقته.
32
00:03:49,367 --> 00:03:51,267
- ۱۵ سال حساب کنیم؟
33
00:03:51,367 --> 00:03:54,067
به خاطر غرور من
و شما؟
34
00:03:54,100 --> 00:03:56,067
- ۱۵ سال، یه پیشنهاد خیلی
بخشنده.
35
00:04:02,667 --> 00:04:03,433
- صبح بخیر.
36
00:04:03,533 --> 00:04:05,367
صبح بخیر.
37
00:04:05,467 --> 00:04:08,700
بازرس کل مایگر
یه نفر رو با خودش آورده.
38
00:04:08,800 --> 00:04:09,967
- فهمیدم.
39
00:04:10,067 --> 00:04:11,867
کسی رو که میشناسیم؟
40
00:04:11,967 --> 00:04:14,067
- ارنستاین جوسیم؟
41
00:04:14,133 --> 00:04:15,167
- کی؟
42
00:04:15,267 --> 00:04:17,533
- قبلا ارنستاین میکوی بود.
43
00:04:18,900 --> 00:04:20,700
- باورم نمیشه.
44
00:04:25,633 --> 00:04:26,800
اشکالی نداره.
45
00:04:26,900 --> 00:04:29,067
هنوز لباساش تنشه.
46
00:04:30,567 --> 00:04:33,733
- پس چه مدت خانم جوسیم بودین؟
47
00:04:33,833 --> 00:04:36,267
- ۱۲ سال، و همه چی قانونی بوده.
48
00:04:36,367 --> 00:04:37,900
کشیش هم داشتیم و همه چی.
49
00:04:38,067 --> 00:04:40,167
آلفرد خیلی سختگیره
در مورد رفتن به کلیسا.
50
00:04:40,267 --> 00:04:41,267
- آلفرد؟
51
00:04:42,067 --> 00:04:44,067
با آلفرد جوسیم ازدواج کردین؟
52
00:04:44,133 --> 00:04:45,767
- همین الان بهت گفتم.
53
00:04:45,867 --> 00:04:47,043
- مردی که همه میشناسیم و دوست داریم
54
00:04:47,067 --> 00:04:48,700
با اسم فرِدی غمگین؟
55
00:04:48,800 --> 00:04:49,800
- آره.
56
00:04:49,867 --> 00:04:51,933
و با هم خوشبختی پیدا کردین؟
57
00:04:52,067 --> 00:04:54,233
- به اندازه ای که هر کسی
حقش هست.
58
00:04:54,333 --> 00:04:55,633
- خوبه.
59
00:04:55,733 --> 00:04:58,967
خب بهم بگو، چه اتفاقی افتاده
که این خوشبختی رو خراب کرده؟
60
00:04:59,067 --> 00:05:00,767
- یه جسد پیدا کرده!
61
00:05:00,867 --> 00:05:02,933
- باید به پلیس گزارش میداد.
62
00:05:03,067 --> 00:05:05,933
- به من گزارش داد،
من دارم به شما گزارش میدم.
63
00:05:06,067 --> 00:05:07,400
- فرِدی الان کجاست؟
64
00:05:07,500 --> 00:05:08,300
فرار کرده.
65
00:05:08,400 --> 00:05:09,133
- چرا؟
66
00:05:09,233 --> 00:05:10,513
- از جسد میترسه.
67
00:05:10,600 --> 00:05:13,133
همچنین از پلیس هم میترسه.
68
00:05:13,233 --> 00:05:14,233
- جزئیات.
69
00:05:15,700 --> 00:05:16,733
- دو شب پیش...
70
00:05:16,833 --> 00:05:17,867
- دوشنبه شب.
71
00:05:17,967 --> 00:05:20,667
- آره، حدود یازده میره سر کارش.
72
00:05:20,767 --> 00:05:23,267
- حدس میزنم کارش هنوز
خونهزنی باشه؟
73
00:05:23,367 --> 00:05:25,500
- این کاریه که بهتر از همه بلده.
74
00:05:25,600 --> 00:05:28,800
نیمهشب، وارد این خونه تو نوئیلی میشه.
75
00:05:28,900 --> 00:05:33,300
چراغ قوهش رو میچرخونه
و یه زن مرده میبینه!
76
00:05:33,400 --> 00:05:35,600
آلفرد گفت خون روی سینهش بود،
77
00:05:35,700 --> 00:05:37,500
انگار تیر خورده باشه!
78
00:05:37,600 --> 00:05:38,733
- پس فرار کرد؟
79
00:05:38,833 --> 00:05:39,700
واضحه.
80
00:05:39,800 --> 00:05:41,433
- و اومد خونه و بهت گفت؟
81
00:05:41,533 --> 00:05:45,067
- نه، از یه کافه نزدیک گار دو نورد
با من تماس گرفت،
82
00:05:45,167 --> 00:05:46,933
حدود ساعت پنج و نیم
صبح.
83
00:05:47,067 --> 00:05:48,567
به من گفت چه اتفاقی افتاده،
84
00:05:48,667 --> 00:05:51,433
بعد گفت ۱۵ دقیقه دیگه
میخواد سوار قطار بشه!
85
00:05:51,533 --> 00:05:52,900
- من یه برنامهی زمانی دارم
86
00:05:53,067 --> 00:05:54,167
- خب، چک کردم،
87
00:05:54,267 --> 00:05:58,067
یه قطاری هست که ساعت 5:45
به سمت بروکسل حرکت میکنه.
88
00:05:58,167 --> 00:05:59,533
- اون الان پیششه؟
89
00:05:59,633 --> 00:06:01,067
- آره، پیششه.
90
00:06:07,600 --> 00:06:08,933
چیزی برای گزارش دادن داری؟
91
00:06:09,067 --> 00:06:10,233
- نه، هیچی.
92
00:06:13,067 --> 00:06:16,100
- کسی قراره یه توضیحی به من بده؟
93
00:06:17,300 --> 00:06:18,500
- سوال اینه،
94
00:06:20,600 --> 00:06:22,367
به اندازه کافی سن داری؟
95
00:06:22,467 --> 00:06:25,967
- پس اون تو خونه بوده،
یه جنازه رو میبینه،
96
00:06:26,067 --> 00:06:28,500
یه ماشین میرسه، فرار میکنه؟
97
00:06:29,567 --> 00:06:33,467
- آره، گفتم که نمیخواسته
با یه جنازه گیر بیفته
98
00:06:33,567 --> 00:06:34,967
دست صاحبخونه.
99
00:06:35,067 --> 00:06:36,433
- آها.
100
00:06:36,533 --> 00:06:39,733
پس مردی که تو ماشین بود
همون صاحبخونه بود؟
101
00:06:39,833 --> 00:06:41,233
- خب، حتما باید بوده باشه.
102
00:06:41,333 --> 00:06:43,933
از دروازه رد میشه،
میاد بالا،
103
00:06:44,067 --> 00:06:47,500
از ماشین پیاده میشه،
خودش رو از در جلو
وارد خونه میکنه،
104
00:06:47,600 --> 00:06:50,867
همون موقع که آلفرد
از پنجره داره میره بیرون.
105
00:06:50,967 --> 00:06:53,733
- خونهای با یه باغچه
و یه دروازه.
106
00:06:53,833 --> 00:06:54,733
واضحه،
107
00:06:54,833 --> 00:06:56,633
وگرنه ازشون
صحبت نمیکرد.
108
00:06:56,733 --> 00:07:00,100
- و آلفرد از همون پنجرهای رفت بیرون
که موقع اومدن ازش استفاده کرده بود؟
109
00:07:00,200 --> 00:07:02,067
- همیشه اینجوری کار میکنه.
110
00:07:02,133 --> 00:07:05,133
شیشه پنجره رو درمیاره،
پنجره رو باز میکنه،
111
00:07:05,233 --> 00:07:07,300
حتی اگه در جلو
باز باشه.
112
00:07:07,400 --> 00:07:09,633
اینجوری خنگه.
113
00:07:09,733 --> 00:07:11,567
امیدوارم که خوب باشه.
114
00:07:11,667 --> 00:07:15,633
- یه زمانی، سالها
قبل از اینکه تو به دنیا بیای،
115
00:07:16,767 --> 00:07:20,100
وقتی بازرس ارشد مایگر
یه پلیس جوون بود،
116
00:07:20,200 --> 00:07:24,433
برای دستگیری ارنستاین میکو
به خاطر دزدیهای کوچیک فرستاده شد.
117
00:07:24,533 --> 00:07:25,733
- 15 سال پیش؟
118
00:07:25,833 --> 00:07:27,500
15 سال؟
119
00:07:27,600 --> 00:07:28,600
اینو خودش گفت.
120
00:07:30,933 --> 00:07:33,733
- ارنستاین زندگی میکرد
و کار میکرد،
121
00:07:33,833 --> 00:07:36,433
اگه منظورم رو بفهمی،
تو یه اتاق طبقه سوم،
122
00:07:36,533 --> 00:07:39,400
نزدیک بندر سن دو نایس.
123
00:07:39,500 --> 00:07:41,067
مایگر جوون وارد اتاق شد
124
00:07:41,167 --> 00:07:44,867
و ازش خواست که
همراهش به ایستگاه پلیس بیاد.
125
00:07:44,967 --> 00:07:48,533
تمام لباساشو درآورد،
هرچی که بود،
126
00:07:48,633 --> 00:07:52,700
روی تخت دراز کشید، و گفت،
"باشه، دستگیرم کن."
127
00:07:54,367 --> 00:07:55,967
- خب، بعدش چی شد؟
128
00:07:56,067 --> 00:07:57,843
- یه ساعت یا بیشتر، اون
اونجا ایستاده بود و میگفت،
129
00:07:57,867 --> 00:07:58,767
"لباساتو بپوش!"
130
00:07:58,867 --> 00:08:00,907
اون روی تخت دراز کشیده بود و میگفت،
"نه، نمیپوشم!"
131
00:08:02,833 --> 00:08:04,400
پس برای پلیس زنگ زد.
132
00:08:04,500 --> 00:08:06,267
برای پلیس زنگ زد؟
133
00:08:06,367 --> 00:08:10,533
- دوتامون با یه عالمه پتو
رفتیم اونجا.
134
00:08:10,633 --> 00:08:12,133
- فهمیدم.
135
00:08:13,967 --> 00:08:17,833
- آره، ولی دوست نداره
بهش یادآوری بشه.
136
00:08:17,933 --> 00:08:19,400
- اصلا.
137
00:08:20,233 --> 00:08:23,100
میتونه به طور جدی
به کارتو آسیب بزنه.
138
00:08:23,200 --> 00:08:27,433
- چرخهای عظیم تحقیقات
به حرکت درمیان.
139
00:08:28,233 --> 00:08:29,843
چیز دیگه ای هست که
باید به من بگی؟
140
00:08:29,867 --> 00:08:31,600
- آره.
- چی؟
141
00:08:31,700 --> 00:08:33,133
- اون دفعه که گیرم انداختی؟
142
00:08:33,233 --> 00:08:34,733
- 15 سال پیش.
143
00:08:34,833 --> 00:08:36,400
- من این کارو نکردم.
144
00:08:36,500 --> 00:08:40,933
- این، همانطور که باید بفهمی،
حرف همه شونه.
145
00:08:51,900 --> 00:08:53,609
- خب، از نوئیلی
هیچی نیست،
146
00:08:53,633 --> 00:08:56,067
نه تیراندازی، نه جنازه.
147
00:08:57,167 --> 00:09:01,533
- قاتلا معمولا
درباره کارشون کم حرفن.
148
00:09:01,633 --> 00:09:05,200
- آلفرد ژوسیوم، که با نام
فردی غمگین هم شناخته میشه.
149
00:09:05,300 --> 00:09:07,167
سه سابقه محکومیت
به خاطر سرقت از خونه،
150
00:09:07,267 --> 00:09:09,167
متهم به خیلی چیزای دیگه هم هست.
151
00:09:09,267 --> 00:09:10,633
یه آدم ماهر.
152
00:09:10,733 --> 00:09:12,700
به خاطر بیماری،
کارش رو از دست داد...
153
00:09:12,800 --> 00:09:16,500
- به عنوان یه قفل ساز
تو شرکت پلنچارت.
154
00:09:16,600 --> 00:09:18,533
- که گاوصندوق
میسازن و نصب میکنن؟
155
00:09:18,633 --> 00:09:20,209
- فکر کنم بفهمی که
دوست ما، فردی،
156
00:09:20,233 --> 00:09:22,300
همیشه به خونههایی
نفوذ میکنه که،
157
00:09:22,400 --> 00:09:26,100
تو شغل قبلیش، اون
کمک میکرد...
158
00:09:26,200 --> 00:09:27,433
- آره.
159
00:09:27,533 --> 00:09:29,633
- حالا اگه من یه پلیس جوون و پرانرژی بودم،
160
00:09:29,733 --> 00:09:32,333
که خیلی
مشتاق بودم رئیسم رو تحت تاثیر قرار بدم،
161
00:09:32,433 --> 00:09:34,100
با دفتر نقشهها چک میکردم
162
00:09:34,200 --> 00:09:36,700
که ببینم چه
گاوصندوقهایی تو نوئیلی نصب کردن،
163
00:09:36,800 --> 00:09:40,233
تو دوران کار قبلی فردی غمگین.
164
00:09:43,733 --> 00:09:45,067
کارت رو انجام دادی!
165
00:09:45,100 --> 00:09:47,567
- خیلی مشتاقم رئیسم رو تحت تاثیر قرار بدم.
166
00:09:47,667 --> 00:09:51,500
- خب، میتونیم بانک و شرکت نفت رو حذف کنیم.
167
00:09:51,600 --> 00:09:54,567
دنبال یه خونه با باغچه و دروازهایم.
168
00:09:54,667 --> 00:09:58,600
- فقط یه ملک مسکونی تو لیست هست.
169
00:09:58,700 --> 00:10:02,433
گیوم سر،
دندانپزشک، خیابان لا فرم، شماره ۴۳.
170
00:10:03,567 --> 00:10:05,100
- از دندونپزشکها متنفرم.
171
00:10:06,200 --> 00:10:08,367
- کاسوله دو نفره رو بهتون پیشنهاد میکنم؟
172
00:10:08,467 --> 00:10:09,900
- ببخشید رئیس، اما امروز،
173
00:10:10,000 --> 00:10:12,700
ناهارمون رو تو نوئیلی میخوریم.
174
00:10:20,100 --> 00:10:21,100
شماره ۴۳.
175
00:10:21,867 --> 00:10:24,800
- یه خونه با باغچه و دروازه.
176
00:10:25,867 --> 00:10:28,200
- ما رو جلوی رستوران پیاده کن.
177
00:10:33,867 --> 00:10:35,567
یه دندونپزشک تو این خیابونه.
178
00:10:35,667 --> 00:10:37,333
- درسته، آقای سر.
179
00:10:37,433 --> 00:10:38,433
- کارش خوبه؟
180
00:10:38,500 --> 00:10:39,933
- نمیدونم.
181
00:10:40,033 --> 00:10:41,313
از همه نظر خیلی گرونه،
182
00:10:41,367 --> 00:10:42,676
اما خب تو این منطقه هم هست.
183
00:10:42,700 --> 00:10:44,333
- از این کافه استفاده میکنه؟
184
00:10:44,433 --> 00:10:47,800
- گاهی، یواشکی میاد تو اما خجالتیه.
185
00:10:48,733 --> 00:10:51,733
دو لیوان شراب میخوره، بعد یه گل میخک
186
00:10:51,833 --> 00:10:54,667
یا یه حبه قند میذاره تو دهنش و میره خونه.
187
00:10:54,767 --> 00:10:55,800
- زیرکَفش؟
188
00:10:55,900 --> 00:10:57,233
- آره، فکر کنم.
189
00:10:57,333 --> 00:10:59,133
- زنش خروس جنگیه، مادرشم؟
190
00:10:59,233 --> 00:11:00,300
- فکر کنم هردو.
191
00:11:00,400 --> 00:11:01,633
- بدبخت.
192
00:11:01,733 --> 00:11:03,400
چند سالشه؟
193
00:11:03,500 --> 00:11:06,400
- حدودا ۵۰ سال، مرد قدبلندی هم هست.
194
00:11:07,833 --> 00:11:09,633
چرا میخوای بدونی؟
195
00:11:09,733 --> 00:11:11,167
پلیسید؟
196
00:11:11,267 --> 00:11:12,367
چه غلطی کرده؟
197
00:11:12,467 --> 00:11:15,067
- هیچ وقت پامو تو مطب دندونپزشک نذاشتم
198
00:11:15,167 --> 00:11:17,367
بدون اینکه از سلامت روان
199
00:11:17,467 --> 00:11:20,700
آدمی که مته تو دستشه مطمئن بشم.
200
00:11:47,900 --> 00:11:49,633
دوست دارم با آقای سر صحبت کنم.
201
00:11:49,733 --> 00:11:51,933
- فقط با وقت قبلی ملاقات میکنه.
202
00:11:52,067 --> 00:11:53,609
بهش میگی بازرس ارشد مگریت
203
00:11:53,633 --> 00:11:55,067
دوست داره باهاش صحبت کنه؟
204
00:11:55,133 --> 00:11:56,567
- بیاین تو.
205
00:11:59,667 --> 00:12:02,233
ببخشید که خیلی محافظهکارم بازرس ارشد،
206
00:12:02,333 --> 00:12:05,733
اما پسرم همیشه بعد از ناهار چرت میزنه.
207
00:12:08,067 --> 00:12:09,633
بشینید.
208
00:12:09,733 --> 00:12:12,067
- خودم هم سالهاست همین رسم رو دارم خانوم،
209
00:12:12,100 --> 00:12:15,500
وقتی کار اجازه بده.
210
00:12:15,600 --> 00:12:17,733
بگید ببینم، زن پسرتون خونهست؟
211
00:12:17,833 --> 00:12:20,267
- نه، چند روزی رفته بیرون،
212
00:12:20,367 --> 00:12:21,767
پیش دوستاش تو هلنده.
213
00:12:21,867 --> 00:12:23,733
هلندیتبار هست.
214
00:12:23,833 --> 00:12:24,933
- فهمیدم.
215
00:12:25,067 --> 00:12:26,333
کی رفته؟
216
00:12:26,433 --> 00:12:31,067
- سهشنبه
شب، قطار ۹:۴۰ از ایستگاه گار دو نورد.
217
00:12:31,133 --> 00:12:32,433
قطار شب؟
218
00:12:32,533 --> 00:12:34,067
- قطار شب.
219
00:12:35,133 --> 00:12:36,133
- ببخشید خانوم.
220
00:12:36,167 --> 00:12:38,233
این عادت رو دارم که صحبتهای معمولی رو
221
00:12:38,333 --> 00:12:39,633
مثل بازجویی میکنم.
222
00:12:44,067 --> 00:12:45,700
اه، اجازه بدید.
223
00:12:45,800 --> 00:12:48,600
همسرم همیشه از این بابت شکایت میکنه.
224
00:12:51,600 --> 00:12:54,467
نمییاین تو آقای سر؟
225
00:12:55,967 --> 00:12:56,967
- صدای حرف زدن شنیدم.
226
00:12:57,067 --> 00:12:59,167
- این آقاها مامور پلیس هستند.
227
00:12:59,267 --> 00:13:01,133
- آره، آقای مگریت رو میشناسم.
228
00:13:01,233 --> 00:13:02,600
- اینم بازرس لاپونت.
229
00:13:02,700 --> 00:13:04,233
- عصر بخیر آقای.
230
00:13:04,333 --> 00:13:05,800
- اینجا چه کار میکنید؟
231
00:13:05,900 --> 00:13:06,980
- دلیلی داریم که باور کنیم
232
00:13:07,067 --> 00:13:09,767
شما قربانی یه تلاش برای...
rglary.
233
00:13:09,867 --> 00:13:11,109
- دلیلش چیه که اینطور فکر میکنی؟
234
00:13:11,133 --> 00:13:12,543
چه دلیلی برای باور کردن این حرف وجود داره؟
235
00:13:12,567 --> 00:13:14,167
- اطلاعات محرمانه است.
236
00:13:14,267 --> 00:13:17,633
- نه فقط محرمانه، کاملا سریه.
237
00:13:17,733 --> 00:13:19,800
دزدیای در کار نبوده!
238
00:13:19,900 --> 00:13:22,100
همه چیز سر جاشه.
239
00:13:22,200 --> 00:13:23,933
گفتم تلاش برای دزدی.
240
00:13:24,067 --> 00:13:25,209
- اگه از همچین چیزی خبر داشتیم،
241
00:13:25,233 --> 00:13:27,667
فورا گزارش میکردیم.
242
00:13:27,767 --> 00:13:29,767
- شما صاحب یه صندوق اماناتید که
243
00:13:29,867 --> 00:13:32,867
حدود 18 سال پیش توسط شرکت پلنچارت نصب شده؟
244
00:13:32,967 --> 00:13:35,133
- واقعا یادم نمیاد از کجا خریدمش.
245
00:13:35,233 --> 00:13:37,633
شکی ندارم که اطلاعات شما درسته.
246
00:13:37,733 --> 00:13:39,400
اجازه هست صندوق امانات رو ببینم؟
247
00:13:39,500 --> 00:13:40,567
- تو کتابخونه است.
248
00:13:40,667 --> 00:13:42,067
- نشونتون میدم.
249
00:13:48,967 --> 00:13:53,667
باز هم، مثل
اینکه میبینید، همه چیز سر جاشه.
250
00:13:53,767 --> 00:13:55,233
بیشترشون کتابهای حقوقین.
251
00:13:55,333 --> 00:13:57,633
شوهرم وکیل بود.
252
00:14:17,600 --> 00:14:18,833
- ممنونم خانم.
253
00:14:18,933 --> 00:14:20,400
ممنون آقا.
254
00:14:20,500 --> 00:14:21,867
- حالا راضی شدی بازرس؟
255
00:14:21,967 --> 00:14:24,400
- کار من دنبال کردن حقیقته.
256
00:14:24,500 --> 00:14:27,700
خوشحالی رو واسه آخر هفتهها میذارم کنار.
257
00:14:27,800 --> 00:14:29,133
- اجازه هست برم مطبم؟
258
00:14:29,233 --> 00:14:30,233
- خواهش میکنم.
259
00:14:33,833 --> 00:14:36,433
- اگه پسرم یه کم بدقلق بود، ببخشید.
260
00:14:36,533 --> 00:14:38,200
- خوابش رو بهم زدیم، غیرقابل بخشش بود.
261
00:14:38,300 --> 00:14:39,300
بعد از ظهر بخیر خانم.
262
00:14:39,400 --> 00:14:40,833
- بعد از ظهر بخیر.
263
00:14:44,700 --> 00:14:46,300
- عالی بود لاپونت.
264
00:14:46,400 --> 00:14:47,300
- هیچی نگفتم.
265
00:14:47,400 --> 00:14:48,733
- یه پلیس ساکت.
266
00:14:48,833 --> 00:14:51,200
بهترین راه برای ترسوندن شهروندانه،
267
00:14:51,300 --> 00:14:53,567
چه بیگناه باشن چه مجرم.
268
00:14:54,433 --> 00:14:56,500
چیزی رو که من دیدم، شما هم دیدید؟
269
00:14:56,600 --> 00:14:58,500
- شیشه پنجره عوض شده بود.
270
00:14:58,600 --> 00:14:59,600
- آفرین.
271
00:15:04,667 --> 00:15:06,533
هرچی میتونی درباره زنش بفهم.
272
00:15:06,633 --> 00:15:07,333
- زنش.
273
00:15:07,433 --> 00:15:08,673
- و به ژانویه بگو دوست دارم
274
00:15:08,767 --> 00:15:10,100
چشم خونه رو داشته باشه.
275
00:15:10,200 --> 00:15:11,200
- مخفیانه؟
276
00:15:11,300 --> 00:15:13,176
- نه، بگو تا جایی که میتونه جلب توجه کنه.
277
00:15:13,200 --> 00:15:14,367
- باشه.
278
00:15:14,467 --> 00:15:18,200
- آه، و یه
کلمه هم به دوستمون، قاضی پرونده، نگو.
279
00:15:33,333 --> 00:15:36,233
- مایگره، من نمیتونم اجازه بازرسی
خونه رو با این شواهد ضعیف بدم.
280
00:15:36,333 --> 00:15:38,233
با این شواهد ضعیف.
281
00:15:38,333 --> 00:15:40,409
- آقای کوملیو، من
فکر میکنم احتمال قوی وجود داره
282
00:15:40,433 --> 00:15:43,567
که آقای سر، همسرش رو سهشنبه
شب به قتل رسونده.
283
00:15:43,667 --> 00:15:47,067
- هوم، خب، اعتقادات شما یه مساله
284
00:15:47,100 --> 00:15:49,100
بین شما و خداست.
285
00:15:49,200 --> 00:15:51,700
شواهد شما یه شایعه است
286
00:15:51,800 --> 00:15:53,300
از یه سارق محکوم شده
287
00:15:53,400 --> 00:15:55,167
که بعدا از کشور فرار کرده،
288
00:15:55,267 --> 00:15:58,567
از طریق همسرش که یه روسپی
289
00:15:58,667 --> 00:16:01,700
با سابقه سرقت و
دزدی از مغازه است، به شما رسیده.
290
00:16:01,800 --> 00:16:06,067
از شما،
حتی از شما دوست من، انتظار بیشتری دارم.
291
00:16:26,067 --> 00:16:27,067
- بیا تو!
292
00:16:28,133 --> 00:16:28,867
- چی شد؟
293
00:16:28,967 --> 00:16:29,967
- مرده.
294
00:16:30,067 --> 00:16:31,076
- قاضی پرونده؟
295
00:16:31,100 --> 00:16:33,067
- نه، زنبور!
296
00:16:33,100 --> 00:16:33,967
- فهمیدم.
297
00:16:34,067 --> 00:16:35,267
- چیزی فهمیدی؟
298
00:16:35,367 --> 00:16:38,333
- آره، زن دندانپزشک، اسمش ماریا وان آرتس،
299
00:16:38,433 --> 00:16:40,533
متولد اسنیک، در فریزلند، هلند.
300
00:16:40,633 --> 00:16:41,909
دو سال پیش ازدواج کردن.
301
00:16:41,933 --> 00:16:44,067
51 سالشه و قبل از ازدواج،
302
00:16:44,133 --> 00:16:46,533
تو یه پانسیون
تو خیابون دو لون شامپ زندگی میکرده.
303
00:16:46,633 --> 00:16:48,633
- جایی که الان داری میری.
- جایی که الان دارم میرم.
304
00:16:48,967 --> 00:16:49,967
بیا تو!
305
00:16:50,067 --> 00:16:52,800
اینجا مثل ایستگاه قطار گار دو نورده.
306
00:16:52,900 --> 00:16:54,166
- یه پیرزن اومده دنبالت.
307
00:16:54,167 --> 00:16:56,267
- لازم هست که چند تا پیرزن رو ببینم؟
308
00:16:56,367 --> 00:16:57,233
- خانم سر.
309
00:16:57,333 --> 00:16:58,100
- واقعا؟
310
00:16:58,200 --> 00:17:01,200
بله، احتمالا باید برم ببینمش.
311
00:17:02,067 --> 00:17:03,900
آه، و لوکاس؟
312
00:17:04,067 --> 00:17:04,733
- جانم؟
313
00:17:04,833 --> 00:17:06,200
- نرو.
314
00:17:07,133 --> 00:17:08,667
- سعی میکنم.
315
00:17:11,867 --> 00:17:12,633
این طرف خانم.
316
00:17:12,733 --> 00:17:13,767
- ممنونم.
317
00:17:30,233 --> 00:17:31,309
- دود اذیتتون میکنه؟
318
00:17:31,333 --> 00:17:33,267
- پسرم سیگار برگ میکشه.
319
00:17:33,367 --> 00:17:34,433
- ممنونم خانم.
320
00:17:34,533 --> 00:17:35,933
- پسرم یه کم...
321
00:17:36,067 --> 00:17:40,200
سر به هواست، بعضی وقتا خیلی بی ادبه.
322
00:17:40,300 --> 00:17:43,867
خب، تنها فرزندمه، و شاید تقصیر منه.
323
00:17:43,967 --> 00:17:46,200
در هر صورت، میخوام بابت
324
00:17:46,300 --> 00:17:48,433
رفتارش با شما عذرخواهی کنم.
325
00:17:48,533 --> 00:17:49,533
- قبول.
326
00:17:51,600 --> 00:17:54,333
حالا خانم سر، چی هست که میخواین بهم بگین
327
00:17:54,433 --> 00:17:57,667
و ترجیح میدین جلوی پسرتون نگین؟
328
00:17:57,767 --> 00:17:59,267
- اینطور فکر میکنین؟
329
00:17:59,367 --> 00:18:01,833
که پشت سرش اومدین پیش من؟
330
00:18:01,933 --> 00:18:04,233
- آه، مطمئنم با بهترین نیّت.
331
00:18:04,333 --> 00:18:07,367
شاید برای اینکه آبروش نره؟
332
00:18:07,467 --> 00:18:09,200
- بله، کاملا درسته.
333
00:18:10,733 --> 00:18:13,200
بهتون گفتیم ماریا چند روزی رفته بیرون.
334
00:18:13,300 --> 00:18:14,633
ماریا، اسمشه.
335
00:18:14,733 --> 00:18:18,533
- قبلا ماریا وان آرتس، از فریزلند در هلند.
336
00:18:18,633 --> 00:18:19,833
بله، ما در جریانیم.
337
00:18:19,933 --> 00:18:22,533
- خب، راستش رفته،
338
00:18:22,633 --> 00:18:24,700
ولی میترسم که زندگی مشترکشون
به آخر رسیده باشه.
339
00:18:24,800 --> 00:18:27,133
انتظار ندارم برگرده.
340
00:18:27,233 --> 00:18:30,733
- آه، زندگی مشترک میتونه خیلی شکننده باشه.
341
00:18:30,833 --> 00:18:32,100
سهشنبه شب رفت؟
342
00:18:32,200 --> 00:18:33,900
بله.
343
00:18:34,067 --> 00:18:35,067
- چه ساعتی؟
344
00:18:35,133 --> 00:18:37,167
حدود ساعت نه.
345
00:18:37,267 --> 00:18:39,133
- پسرتون بردش ایستگاه؟
346
00:18:39,233 --> 00:18:41,067
- نه، با تاکسی رفت.
347
00:18:41,167 --> 00:18:42,433
چمدون زیادی داشت؟
348
00:18:42,533 --> 00:18:46,067
- یه چمدون مسافرتی و دو تا کیف.
349
00:18:46,133 --> 00:18:48,600
- ببخشید که خیلی قانونی حرف میزنم خانم سر،
350
00:18:48,700 --> 00:18:50,533
ولی شاهد این ماجرا کی بود؟
351
00:18:50,633 --> 00:18:54,067
به جز پسرتون، خودتون، و ماریا، البته.
352
00:18:54,100 --> 00:18:55,300
خدمتکار دارین؟
353
00:18:55,400 --> 00:18:57,733
- فقط یکی، اوژنی، خدمتکار روزمونه،
354
00:18:57,833 --> 00:19:00,100
ولی ساعت پنج میره.
355
00:19:00,200 --> 00:19:02,967
متاسفم، مجبورید حرف مارو قبول کنید بازرس.
356
00:19:03,067 --> 00:19:05,333
- البته که قبول میکنم، بدون هیچ سوالی.
357
00:19:05,433 --> 00:19:07,400
خب، بریم سراغ موضوع بعدی.
358
00:19:09,633 --> 00:19:10,633
مایگره!
359
00:19:12,100 --> 00:19:13,667
خب، مگه نمیشه صبر کرد؟
360
00:19:13,767 --> 00:19:15,633
باشه، دو دقیقه.
361
00:19:15,733 --> 00:19:18,600
اجازه بدین یه لحظه برم خانم سر؟
362
00:19:23,067 --> 00:19:24,067
چقدر خوب وقت گرفتم؟
363
00:19:24,133 --> 00:19:25,633
- عالی بود، آروم باش،
364
00:19:25,733 --> 00:19:27,700
شنوایی اون از من بهتره.
365
00:19:27,800 --> 00:19:30,067
نوبت تو برای ویزیت دندونپزشکیه.
366
00:19:30,167 --> 00:19:30,900
- آره؟
367
00:19:31,067 --> 00:19:32,100
- یه بهونهای سر هم کن،
368
00:19:32,200 --> 00:19:35,133
بعد ازش بپرس که
سهشنبه شب از ماشینش استفاده کرده یا نه.
369
00:19:35,233 --> 00:19:36,800
- یه تصادف ساختگی رو امتحان میکنم.
370
00:19:36,900 --> 00:19:37,933
- عالیه.
371
00:19:42,933 --> 00:19:45,200
عذرخواهی میکنم خانم سر.
372
00:19:52,067 --> 00:19:53,900
کی شیشه شکسته شد؟
373
00:19:54,067 --> 00:19:55,233
- شیشه؟
374
00:19:55,333 --> 00:19:58,467
- اون شیشه پنجره اتاق مطالعه.
375
00:19:58,567 --> 00:20:00,667
کی شکسته شد؟
376
00:20:00,767 --> 00:20:02,733
- چند روز پیش.
377
00:20:02,833 --> 00:20:05,633
موقع طوفان، هر وقت که بود.
378
00:20:05,733 --> 00:20:08,233
- دو هفته پیش بود خانم.
379
00:20:09,567 --> 00:20:11,000
کی شیشه رو عوض کرد؟
380
00:20:11,100 --> 00:20:12,600
پسرم.
381
00:20:12,700 --> 00:20:15,967
- خودش بتونه و شیشه خرید و تعمیرش کرد؟
382
00:20:16,067 --> 00:20:17,367
- فکر کنم آره.
383
00:20:17,467 --> 00:20:19,633
من همه چی رو به خودش سپردم.
384
00:20:19,733 --> 00:20:22,767
- و همه اینا چند روز پیش اتفاق افتاد؟
385
00:20:22,867 --> 00:20:23,867
- آره.
386
00:20:25,133 --> 00:20:27,467
- شما با من رو راست بودید، خانم سر.
387
00:20:27,567 --> 00:20:29,400
من هم با شما روراست خواهم بود.
388
00:20:29,500 --> 00:20:31,967
به ما گفتن که یه دزد
389
00:20:32,067 --> 00:20:35,167
شب سهشنبه به خونهی شما
زده.
390
00:20:35,267 --> 00:20:36,700
روش مورد علاقهش برای ورود اینه که
391
00:20:36,800 --> 00:20:39,267
یه قسمت از شیشه رو دربیاره.
392
00:20:39,367 --> 00:20:42,933
نقشش این بود که به گاوصندوق شما بزنه،
393
00:20:43,033 --> 00:20:45,533
ولی قبل از اینکه این کارو بکنه،
چراغ قوهش به چیزی افتاد
394
00:20:45,633 --> 00:20:47,833
که انتظار نداشت پیدا کنه.
395
00:20:47,933 --> 00:20:49,733
جسد یه زن،
396
00:20:49,833 --> 00:20:52,467
که ممکنه عروس شما بوده باشه.
397
00:20:52,567 --> 00:20:54,000
- این مرد کجاست؟
398
00:20:54,100 --> 00:20:58,233
چرا این ادعاها رو جلوی
من نمیکنه؟
399
00:21:00,933 --> 00:21:04,133
- پسر شما چقدر از ماشینش استفاده میکنه؟
400
00:21:25,200 --> 00:21:26,567
- تو مطبش هست.
401
00:21:26,667 --> 00:21:28,300
- مریض پیشش هست؟
402
00:21:28,400 --> 00:21:30,520
- نه، داره با دندون مصنوعی
یکی ور میره،
403
00:21:30,567 --> 00:21:32,567
ولی از اینکه مزاحمش بشید
خوشش نمیاد.
404
00:21:32,667 --> 00:21:34,367
- شما چه ساعتی از سر کار برمیگردید؟
405
00:21:34,467 --> 00:21:35,467
- پنج.
406
00:21:35,567 --> 00:21:37,300
- یه چیزی براتون میخرم.
407
00:21:37,400 --> 00:21:39,300
- من متاهلم.
408
00:21:40,767 --> 00:21:42,433
شما صاحب یه وسیله نقلیه موتوری هستید،
409
00:21:42,533 --> 00:21:46,733
با پلاک 3-4-1-7-H-M-7-5؟
410
00:21:48,200 --> 00:21:49,200
- آره.
411
00:21:50,067 --> 00:21:51,667
آخرین بار کی ازش استفاده کردید؟
412
00:21:51,767 --> 00:21:56,333
- حق دارم دلیل این تحقیق رو بدونم.
413
00:21:56,433 --> 00:21:59,400
- تقریباً نیمهشب سهشنبه،
414
00:21:59,500 --> 00:22:01,267
ماشینی شبیه ماشین شما
گزارش شده
415
00:22:01,367 --> 00:22:03,667
که تو یه تصادف
درگیر بوده.
416
00:22:03,767 --> 00:22:04,767
- کدوم رو میگید؟
417
00:22:04,800 --> 00:22:07,900
ماشین من یا ماشینی شبیه ماشین من؟
418
00:22:08,067 --> 00:22:12,233
- گفتم ماشینی شبیه ماشین شما، آقا.
419
00:22:12,333 --> 00:22:16,467
- این تصادف ادعا شده کجا اتفاق افتاده؟
420
00:22:16,567 --> 00:22:18,267
- کنار رودخونه.
421
00:22:18,367 --> 00:22:21,833
- ماشین من از آخر هفته
از گاراژ بیرون نرفته.
422
00:22:21,933 --> 00:22:24,633
- حاضرید قسم بخورید؟
423
00:22:26,233 --> 00:22:28,733
- شاهدان این تصادف کین؟
424
00:22:28,833 --> 00:22:29,833
یا اینم یه چیز دیگه از
425
00:22:29,900 --> 00:22:33,067
اطلاعات محرمانهی بازرس مگره است؟
426
00:22:33,133 --> 00:22:34,500
- دیر وقت بود، هوا تاریک بود،
427
00:22:34,600 --> 00:22:37,667
شاید شاهد پلاک رو اشتباه خونده باشه.
428
00:22:37,767 --> 00:22:39,400
- من باور نمیکنم که
تصادفی بوده باشه
429
00:22:39,500 --> 00:22:41,700
شب سهشنبه، افسر.
430
00:22:42,700 --> 00:22:43,709
- در این صورت، آقا،
431
00:22:43,733 --> 00:22:46,567
ما یه احتمال دیگه رو حذف کردیم.
432
00:22:46,667 --> 00:22:48,600
وقتی همه احتمالات رو حذف کردیم،
433
00:22:48,700 --> 00:22:52,800
به حقیقت میرسیم، هرچی که باشه.
434
00:23:08,833 --> 00:23:11,367
وقتی ماریا از پیش ما رفت خیلی ناراحت شدیم.
435
00:23:11,467 --> 00:23:13,233
آه، میدونم که حدود 40 سالش بود، ولی...
436
00:23:13,333 --> 00:23:15,067
51.
437
00:23:15,167 --> 00:23:17,533
اوه، واقعا؟
438
00:23:17,633 --> 00:23:20,933
از نظر روحیه خیلی جوون بود.
439
00:23:21,067 --> 00:23:22,809
- وقتی اینجا زندگی میکرد چطور
وقتشو میگذروند؟
440
00:23:22,833 --> 00:23:24,333
- اوه، فرهنگ.
441
00:23:24,433 --> 00:23:25,233
- فرهنگ؟
442
00:23:25,333 --> 00:23:27,967
- تقریباً تو گالریهای هنری زندگی میکرد.
443
00:23:28,067 --> 00:23:29,433
اینجوری با شوهرش آشنا شد؟
444
00:23:29,533 --> 00:23:33,133
- آره، تو لوور،
کنار مونالیزا.
445
00:23:34,167 --> 00:23:36,633
ها، رمانتیک، نه؟
446
00:23:36,733 --> 00:23:38,367
تصادفی با هم آشنا شدن؟
447
00:23:38,467 --> 00:23:40,500
- اوه نه، از قبل قرار گذاشتن.
448
00:23:41,533 --> 00:23:43,600
- ببخشید، چطوری قرار گذاشتن؟
449
00:23:43,700 --> 00:23:46,633
ماریا آگهی ازدواج
گذاشته بود
450
00:23:46,733 --> 00:23:48,067
تو روزنامه.
451
00:23:48,133 --> 00:23:49,367
- اوه، فهمیدم.
452
00:23:49,467 --> 00:23:50,233
این کارو زیاد کرده بود؟
453
00:23:50,333 --> 00:23:52,633
اوه، کلی بار.
454
00:23:52,733 --> 00:23:54,933
اوه، میگفت
باور نمیکنه، فقط برای شوخی بوده.
455
00:23:56,133 --> 00:23:57,700
از نظر روحیه خیلی جوون بود.
456
00:23:59,700 --> 00:24:02,867
- تو هلند دوستای خاصی داشت؟
457
00:24:02,967 --> 00:24:04,433
- اوه آره، گرترود اوستینگ.
458
00:24:04,533 --> 00:24:05,300
میشناسید؟
اون؟
459
00:24:05,400 --> 00:24:07,133
اوه نه، البته که نه.
460
00:24:07,233 --> 00:24:09,367
من هیچوقت به آمستردام نرفتم،
461
00:24:09,467 --> 00:24:12,267
ولی ماریا هر روز براش مینوشت.
462
00:24:12,367 --> 00:24:15,400
فکر کنم براش از ماجراجوییهاش مینوشت.
463
00:24:15,500 --> 00:24:17,600
- ماجراجویی تو گالریهای لوور؟
464
00:24:17,700 --> 00:24:20,067
- آره، کمترین چیزی که میشه گفت همینه.
465
00:24:21,500 --> 00:24:22,967
حالش خوبه؟
466
00:24:24,300 --> 00:24:26,900
چیزی شده؟
467
00:24:27,067 --> 00:24:29,267
این یارو چه جور آدمیه؟
468
00:24:29,367 --> 00:24:32,067
- قدبلند، قوی، از حق خودش دفاع میکنه.
469
00:24:33,667 --> 00:24:35,533
- رئیس هم همینطور.
470
00:24:41,567 --> 00:24:42,600
- ببخشید.
471
00:24:43,733 --> 00:24:44,733
قرار دارم.
472
00:24:51,933 --> 00:24:55,133
قول داده بودم یه نوشیدنی برات بخرم.
473
00:24:55,233 --> 00:24:57,067
- از پلیس خوشم نمیاد.
474
00:24:57,167 --> 00:24:59,067
- چهطوره کارفرماهات؟ از اونا خوشت میاد؟
475
00:24:59,133 --> 00:25:00,500
- افتضاحن!
476
00:25:00,600 --> 00:25:01,833
- اوه، پیرزن هم؟
477
00:25:01,933 --> 00:25:03,933
- یه عوضیه.
478
00:25:04,067 --> 00:25:06,900
- راجع به عروس چی؟ اونم یه عوضیه؟
479
00:25:07,067 --> 00:25:09,500
- نه، اون یه گاو چاق و احمقه.
480
00:25:15,067 --> 00:25:17,567
خب، کل این هیاهو سر چیه؟
481
00:25:17,667 --> 00:25:19,933
به نظر میرسه ماریا سر ناپدید شده.
482
00:25:20,067 --> 00:25:21,667
- رفته هلند.
483
00:25:21,767 --> 00:25:23,300
شاید.
484
00:25:24,600 --> 00:25:26,067
کمکش کردی چمدوناشو ببنده؟
485
00:25:26,100 --> 00:25:28,233
- نه، خودش بست.
486
00:25:28,333 --> 00:25:31,233
چقدر چمدون برداشت؟
487
00:25:31,333 --> 00:25:33,667
- دو تا چمدون و یه صندوقچه.
488
00:25:35,600 --> 00:25:36,933
- دیدی که رفت؟
489
00:25:37,067 --> 00:25:39,467
- نه، من همیشه ساعت پنج میرم.
490
00:25:41,567 --> 00:25:44,367
- ببین، یه احتمالی هست که ممکنه مرده باشن.
491
00:25:44,467 --> 00:25:45,467
- چی؟
492
00:25:49,067 --> 00:25:50,900
به نظر تو، اونا این کارو کردن؟
493
00:25:51,067 --> 00:25:52,267
- هیچ مدرکی ندارم.
494
00:25:53,133 --> 00:25:54,276
- میخوای برات یه کم پیدا کنم؟
495
00:25:54,300 --> 00:25:56,067
- میخوام راستشو بهم بگی.
496
00:25:56,133 --> 00:25:57,267
- راجع به چی؟
497
00:25:58,333 --> 00:26:01,100
- از پنجره اتاق مطالعه شروع کن.
498
00:26:01,200 --> 00:26:02,667
- پنجره اتاق مطالعه؟
499
00:26:02,767 --> 00:26:04,743
- فکر میکنیم ممکنه دوشنبه شب خراب شده باشه
500
00:26:04,767 --> 00:26:07,167
و آقای سر صبح چهارشنبه درستش کرده.
501
00:26:07,267 --> 00:26:10,500
- اوه، من همیشه
پنجشنبهها پنجرهها رو تمیز میکنم.
502
00:26:10,600 --> 00:26:13,667
- پس متوجه نشدی که خراب شده بوده؟
503
00:26:13,767 --> 00:26:14,767
حیف.
504
00:26:18,233 --> 00:26:19,833
خودش همه تعمیرات رو انجام میده؟
505
00:26:19,933 --> 00:26:24,067
- آره، خیلی خسیسن
که پول یه کارگر درست و حسابی بدن.
506
00:26:24,167 --> 00:26:27,733
حتی خودش لولههای فاضلاب رو باز میکنه.
507
00:26:27,833 --> 00:26:30,567
- اتفاقاً نمیدونی
از کجا مصالحش رو میگیره، نه؟
508
00:26:30,667 --> 00:26:31,767
شیشه، بتونه.
509
00:26:33,567 --> 00:26:37,433
- آره، یه مغازه مصالحسازی کنار
خیابون رو دو رفیوژ.
510
00:26:40,733 --> 00:26:41,767
- ببخشید.
511
00:26:44,467 --> 00:26:46,667
آقای سر مشتری اینجاست؟
512
00:26:46,767 --> 00:26:48,267
- دندونپزشک؟
513
00:26:48,367 --> 00:26:50,400
بله قربان، حساب داره.
514
00:26:50,500 --> 00:26:51,967
- اخیراً چیزی خریده؟
515
00:26:52,067 --> 00:26:53,700
- آره، اومد یه کم شیشه گرفت،
516
00:26:53,800 --> 00:26:55,900
بعد از طوفان چند هفته پیش.
517
00:26:56,067 --> 00:26:57,067
- فهمیدم.
518
00:26:57,133 --> 00:26:58,533
از اون موقع به بعد چیزی نخریده؟
519
00:26:58,633 --> 00:27:00,367
- که من بدونم نه.
520
00:27:00,467 --> 00:27:01,609
- ببین، این میتونه مهم باشه.
521
00:27:01,633 --> 00:27:05,800
میشه لطفاً دفتر حسابهاتون رو چک کنید؟
522
00:27:15,867 --> 00:27:17,233
- اوه بله، ببخشید.
523
00:27:18,867 --> 00:27:20,967
بله، این هفته دوباره اومده بود.
524
00:27:21,067 --> 00:27:22,100
- کی؟
525
00:27:22,200 --> 00:27:25,067
- چهارشنبه، یه شیشه هماندازه اون یکی خرید.
526
00:27:25,100 --> 00:27:26,233
- ولی شما بهش سرویس ندادی؟
527
00:27:26,333 --> 00:27:27,600
- نه.
528
00:27:27,700 --> 00:27:31,067
ببین، اولین مشتری روز بود.
529
00:27:31,133 --> 00:27:33,067
خب، باید
قبل از اینکه ما باز باشیم اومده باشه.
530
00:27:33,167 --> 00:27:34,467
- قبل از اینکه شما باز باشید؟
531
00:27:34,567 --> 00:27:37,100
- خب، رئیس اینجاست، همیشه زود میاد،
532
00:27:37,200 --> 00:27:39,500
ولی من تا هشت نمیرسم.
533
00:27:39,600 --> 00:27:42,367
- ببین، به رییست
بگو که به یه عکس از این صفحه نیاز دارم.
534
00:27:42,467 --> 00:27:44,100
کسی رو میفرستم.
535
00:27:44,200 --> 00:27:48,400
فعلا این دفترچه رو مثل جون خودت مواظبش باش.
536
00:27:51,167 --> 00:27:52,200
- باشه.
537
00:27:55,400 --> 00:28:00,233
- انتظار داری خانم اوستینگ کی برگرده خونه؟
538
00:28:00,333 --> 00:28:03,067
- عزیزم، امشب میتونی قصه قبل از
خواب رو بخونی؟
539
00:28:03,133 --> 00:28:04,267
پزشکی قانونی؟
540
00:28:04,367 --> 00:28:06,800
کسی رو داری که بتونه ماشین قتل
رو بررسی کنه؟
541
00:28:06,900 --> 00:28:08,467
نه، حدود نیمه شب.
542
00:28:08,567 --> 00:28:11,667
وقتی خانم اوستینگ برمیگرده خونه...
543
00:28:11,767 --> 00:28:14,700
- ایده آل اینه که لکه
های خون رو تو داخل ماشین پیدا کنیم
544
00:28:14,800 --> 00:28:15,533
و یه چیزی رو روی لاستیکاش.
545
00:28:15,633 --> 00:28:16,333
عزیزم معذرت میخوام،
546
00:28:16,433 --> 00:28:18,300
ولی یه پرونده خیلی مهمه.
547
00:28:18,400 --> 00:28:20,176
- نه، نه،
نه، نمیدونم چی انتظار داریم پیدا کنیم
548
00:28:20,200 --> 00:28:21,267
تا وقتی که بررسیش نکنی.
549
00:28:21,367 --> 00:28:23,667
میشه ازش
بخوای بهمون اینجا تو پاریس زنگ بزنه؟
550
00:28:23,767 --> 00:28:26,067
- برای همین یه بخش پزشکی قانونی داریم دیگه.
551
00:28:26,100 --> 00:28:27,267
نمیتونم جزئیات رو بهت بگم!
552
00:28:27,367 --> 00:28:28,367
بله، پاریس.
553
00:28:28,400 --> 00:28:29,667
- آره، تو پارکینگ توقیف.
554
00:28:29,767 --> 00:28:30,809
سعی میکنم تا نیمه شب خونه باشم.
555
00:28:30,833 --> 00:28:31,833
- چی؟
556
00:28:33,067 --> 00:28:34,100
قفلشو باز میکنیم!
557
00:28:36,900 --> 00:28:41,100
- آره، ولی انتظار داری خانم اوستینگ
558
00:28:43,333 --> 00:28:44,333
کی برگرده؟
559
00:28:46,267 --> 00:28:48,367
- یه مشکلی پیش اومده.
560
00:28:48,467 --> 00:28:51,933
یه زن و شوهر، یه مادر و یه پسر.
561
00:28:54,933 --> 00:28:57,300
هر کدومشون ممکنه دروغ بگن.
562
00:28:57,400 --> 00:29:00,933
در واقع،
ما مطمئن هستیم که یکی شون دروغ میگه.
563
00:29:01,067 --> 00:29:03,900
جنازه بود یا نبود؟
564
00:29:04,867 --> 00:29:07,967
اگه جنازه ای بود، الان کجاست؟
565
00:29:09,500 --> 00:29:11,233
- و کارآگاه بزرگ چی کار میکنه؟
566
00:29:11,333 --> 00:29:13,767
- داره تشویقشون میکنه که بیشتر دروغ بگن.
567
00:29:13,867 --> 00:29:17,500
"ماشینم از آخر هفته از گاراژ بیرون نرفته،
568
00:29:17,600 --> 00:29:21,333
"شیشه تو طوفان شکسته."
569
00:29:21,433 --> 00:29:22,867
- شاید راست میگن.
570
00:29:22,967 --> 00:29:25,500
- طوفان دو هفته پیش بود.
571
00:29:26,567 --> 00:29:30,467
از اون موقع، دو تا شیشه خریده.
572
00:29:30,567 --> 00:29:34,733
چرا باید دو بار شیشه
رو عوض کنه، مگه اینکه دو بار شکسته باشه؟
573
00:29:36,600 --> 00:29:38,433
- شاید وسواس داره، شاید.
574
00:29:38,533 --> 00:29:41,067
شاید از کارش تو بار اول راضی نبوده.
575
00:29:42,167 --> 00:29:44,467
- حتی آقای کوملیو هم اینو باور نمیکنه.
576
00:29:44,567 --> 00:29:48,367
- یا، اجازه بدید به عنوان یه زن معمولی...
577
00:29:48,467 --> 00:29:51,500
- هیچ چیز معمولی ای در مورد تو وجود نداره.
578
00:29:51,600 --> 00:29:53,200
- به این احتمال فکر کردی
579
00:29:53,300 --> 00:29:55,500
که دزد ممکنه اون زن رو کشته باشه؟
580
00:29:55,600 --> 00:29:57,600
و بعد این داستان
رو به عنوان پوشش درست کرده باشه؟
581
00:29:57,700 --> 00:30:00,200
- آره، ولی من باور نمیکنم.
582
00:30:01,200 --> 00:30:04,333
- اون تا جایی که پاهاش توان داشت فرار کرد.
583
00:30:04,433 --> 00:30:06,900
- فردی آدم قاتلی نیست.
584
00:30:07,000 --> 00:30:10,100
- دندونپزشک تو آدم قاتلی هست؟
585
00:30:12,867 --> 00:30:15,000
- یه قهوه بخوریم.
586
00:30:17,900 --> 00:30:19,167
- فقط دارم شوخی میکنم.
587
00:30:19,267 --> 00:30:21,833
بله، علائم رو میشناسم.
588
00:30:21,933 --> 00:30:23,833
- و میدونم داری چی کار میکنی.
589
00:30:23,933 --> 00:30:24,800
چی؟
590
00:30:24,900 --> 00:30:27,267
- داری از خطوط تراموا پیروی میکنی،
591
00:30:27,367 --> 00:30:28,933
با اطمینان کامل
592
00:30:29,033 --> 00:30:31,667
که به انبار میرسنت.
593
00:30:31,767 --> 00:30:36,000
من فقط دارم اشاره
میکنم که خطوط تراموا دو جهت دارن.
594
00:30:57,000 --> 00:30:58,667
- کسی داره میاد.
595
00:31:07,733 --> 00:31:08,633
شب بخیر آقا.
596
00:31:08,733 --> 00:31:10,133
- شب بخیر.
597
00:31:10,233 --> 00:31:11,500
پلیس.
598
00:31:11,600 --> 00:31:13,900
- فهمیدم.
- کاملا روتین.
599
00:31:14,067 --> 00:31:15,633
- این گاراژ آقای سر هست؟
600
00:31:15,733 --> 00:31:17,600
- اوه، ممکنه باشه.
601
00:31:17,700 --> 00:31:19,767
هر شب حدود همین موقع سگتون رو میبرید بیرون؟
602
00:31:19,867 --> 00:31:21,667
- معمولا آره.
603
00:31:21,767 --> 00:31:24,133
- مثلا شب سه شنبه؟
604
00:31:24,233 --> 00:31:25,633
- بله.
605
00:31:25,733 --> 00:31:27,233
- چیزی رو متوجه شدی؟
606
00:31:27,333 --> 00:31:29,100
چیزی غیر عادی؟
607
00:31:29,200 --> 00:31:30,733
- اوه نه، خیلی آروم بود.
608
00:31:30,833 --> 00:31:32,800
همینو به آقای سر گفتم.
609
00:31:32,900 --> 00:31:35,333
- خب، داشت چیکار میکرد، سگشو میگردوند؟
610
00:31:35,433 --> 00:31:37,500
سگ نداره.
611
00:31:37,600 --> 00:31:40,400
ماشینشو از گاراژ درمیآورد.
612
00:31:40,500 --> 00:31:42,367
- تقریباً چه ساعتی بود؟
613
00:31:42,467 --> 00:31:44,467
- نزدیکای نیمهشب.
614
00:31:45,633 --> 00:31:47,600
- یه سهشنبهی معمولی دیگه.
615
00:31:54,133 --> 00:31:57,600
- یه درخواست رسمی از خانم گرترود اوستینگ
616
00:31:57,700 --> 00:32:00,067
آمستردام دارم که در مورد محل
617
00:32:00,133 --> 00:32:02,600
دوستش، خانم ماریا سر،
پرسوجو کنم.
618
00:32:02,700 --> 00:32:05,567
انتظار داشت خانم سر با قطار شب
به مقصد برسه
619
00:32:05,667 --> 00:32:08,600
از ایستگاه گار دو نورد، ولی نرسید.
620
00:32:08,700 --> 00:32:11,067
میخوام در مورد رفتوآمدهای آقای سر،
621
00:32:11,100 --> 00:32:13,633
استفاده از ماشینش، تناقضهای
ظاهری
622
00:32:13,733 --> 00:32:16,233
بین گفتههای اون و گفتههای
شاهدان دیگه، سوال کنم.
623
00:32:16,333 --> 00:32:17,100
میخوام...
624
00:32:17,200 --> 00:32:19,633
- میخوای خونش رو خراب کنی؟
625
00:32:19,733 --> 00:32:22,067
- با ظرافت و دقت.
626
00:32:23,133 --> 00:32:26,667
اسناد تکمیلی از آمستردام
در راهه،
627
00:32:26,767 --> 00:32:28,533
- چه نوع اسنادی؟
628
00:32:28,633 --> 00:32:31,200
- نامههایی که خانم سر برای
خانم اوستینگ نوشته
629
00:32:31,300 --> 00:32:34,833
که توش نگران امنیت شخصیش بوده.
630
00:32:34,933 --> 00:32:37,733
شاید حتی از جونش میترسیده.
631
00:32:37,833 --> 00:32:38,833
علاوه بر این...
632
00:32:38,900 --> 00:32:39,900
- کافیه.
633
00:32:53,300 --> 00:32:54,633
- چیه، گیوم؟
634
00:32:54,733 --> 00:32:56,400
- هیچی، خانم.
635
00:32:56,500 --> 00:32:59,233
فکر کنم این آقایون دوست دارن
خونه رو بگردن.
636
00:32:59,333 --> 00:33:01,900
به نظرم بهتره برید تو اتاقتون.
637
00:33:18,933 --> 00:33:21,200
- کلید میز کارتون رو
میتونم داشته باشم، آقای سر؟
638
00:33:21,300 --> 00:33:25,467
- همه چی بازه و در دسترسه
برای بازرسی شما.
639
00:33:38,300 --> 00:33:40,600
- میتونید اینو توضیح بدید؟
640
00:33:40,700 --> 00:33:42,067
- یه هفتتیرهست.
641
00:33:42,133 --> 00:33:43,333
- مال شماست؟
642
00:33:43,433 --> 00:33:45,667
- مال پدرم بود.
643
00:33:45,767 --> 00:33:49,967
از نظر فنی، فکر کنم جزو
ارثیهی من بود.
644
00:33:50,800 --> 00:33:54,367
- میدیم کارشناسای پزشکی
قانونی بررسیش کنن.
645
00:33:54,467 --> 00:33:58,200
- مرتب تمیز میکنمش،
حداقل هفتهای یه بار.
646
00:34:02,067 --> 00:34:03,200
- پدرتون؟
647
00:34:03,300 --> 00:34:04,300
- آره.
648
00:34:07,533 --> 00:34:08,900
- کی فوت کرد؟
649
00:34:09,067 --> 00:34:10,800
- ۲۰ سال پیش.
650
00:34:10,900 --> 00:34:13,367
- پس تقریباً همسن شما بوده؟
651
00:34:13,467 --> 00:34:15,567
- ۵۲ سالش بود که مرد.
652
00:34:23,367 --> 00:34:25,333
هنوز دستگیرش کردید؟
653
00:34:25,433 --> 00:34:26,709
- اجازه ندارم چیزی بگم.
654
00:34:26,733 --> 00:34:28,100
- آلفرد میخواد برگرده خونه.
655
00:34:28,200 --> 00:34:29,067
- ازش خبری داشتید؟
656
00:34:29,100 --> 00:34:30,333
- یه کارت پستال برام فرستاده.
657
00:34:30,433 --> 00:34:31,733
- از بلژیک؟
658
00:34:31,833 --> 00:34:33,767
- نمیگم.
659
00:34:33,867 --> 00:34:35,333
- این مد شده.
660
00:34:35,433 --> 00:34:36,433
- چی مد شده؟
661
00:34:36,533 --> 00:34:39,533
- نگفتن، همه دارن نمیگن.
662
00:34:39,633 --> 00:34:43,600
خب، حداقل هفتتیر رو پیدا کردیم.
663
00:34:43,700 --> 00:34:46,733
- اونو اونجا گذاشته تا به ما
لجبازی کنه.
664
00:34:46,833 --> 00:34:50,267
نمیتونیم ثابت کنیم که
اسلحهی قتل بوده و خودش اینو میدونه.
665
00:34:50,367 --> 00:34:51,267
بدون جسد،
666
00:34:51,367 --> 00:34:54,200
حتی نمیتونیم ثابت کنیم که
قتل اتفاق افتاده.
667
00:34:54,300 --> 00:34:56,533
- چرا نمیترسه؟
668
00:34:57,500 --> 00:34:59,533
باید بترسه.
669
00:35:01,467 --> 00:35:03,400
شما چی کار میکردید؟
670
00:35:03,500 --> 00:35:05,200
نیمهشبه.
671
00:35:05,300 --> 00:35:08,700
یه ماشین داری با یه جسد تو
صندوق عقب.
672
00:35:08,800 --> 00:35:12,200
- به سمت رودخونه برو، یه
جای مناسب پیدا کن.
673
00:35:12,300 --> 00:35:14,767
- باید کلی جای مناسب
وجود داشته باشه.
674
00:35:14,867 --> 00:35:18,667
- آره، کارو راحت نمیکنه،
نه؟
675
00:35:18,767 --> 00:35:23,067
- امتحان کن، خیلی راحتتر از
کاریه که من قراره انجام بدم.
676
00:35:25,333 --> 00:35:27,267
یه ژاکت بپوش، آقا.
677
00:35:27,367 --> 00:35:30,200
بعداً تو مقر سرد میشه.
678
00:35:30,300 --> 00:35:32,067
- من دستگیر شدم؟
679
00:36:40,100 --> 00:36:41,133
- آمادَم.
680
00:36:42,500 --> 00:36:44,566
- آمادهی چی؟
681
00:36:44,567 --> 00:36:46,733
- میخوام بدونم چی میخوای بگی.
682
00:36:46,833 --> 00:36:49,133
- هیچی ندارم که بگم.
683
00:36:49,233 --> 00:36:51,533
- وقتی زن یه مرد میمیره،
684
00:36:51,633 --> 00:36:54,300
انتظار دارم چیزی برای گفتن داشته باشه.
685
00:36:54,400 --> 00:36:55,933
- زنم نمرده.
686
00:36:56,067 --> 00:36:57,533
- کجاست؟
687
00:36:57,633 --> 00:36:59,067
- نمیدونم.
688
00:36:59,100 --> 00:37:01,443
- و هنوز اصرار داری
ماشینت از آخر هفته از گاراژ بیرون نرفته؟
689
00:37:01,467 --> 00:37:02,567
از آخر هفته؟
690
00:37:02,667 --> 00:37:03,800
- آره.
691
00:37:03,900 --> 00:37:05,876
- با وجود اینکه یه شاهد داریم که تو
رو دیر وقت سهشنبه شب تو ماشین دیده؟
692
00:37:05,900 --> 00:37:07,767
دیر وقت سهشنبه شب؟
693
00:37:08,833 --> 00:37:10,933
- باید بفهمم که متهم میشم؟
694
00:37:11,067 --> 00:37:13,567
- نه، رسماً به عنوان شاهد اینجا احضار شدی.
695
00:37:13,667 --> 00:37:15,467
اگه بخوای، کاملا آمادهام که تو رو
متهم کنم،
696
00:37:15,567 --> 00:37:18,067
یا دقیقتر بگم، از دادستان بخوام
697
00:37:18,167 --> 00:37:22,567
که کیفرخواست بده،
که این حق مشاوره حقوقی رو بهت میده.
698
00:37:22,667 --> 00:37:23,967
- وکیل نمیخوام.
699
00:37:24,067 --> 00:37:28,433
- پس فعلا، بیا فرض کنیم که تو یه شاهد هستی.
700
00:37:28,533 --> 00:37:29,767
- شاهد چی؟
701
00:37:29,867 --> 00:37:32,533
- شاهد ناپدید شدن زنت.
702
00:37:32,633 --> 00:37:33,876
آخرین نفری
بودی که قبل از اینکه از خونه بره،
703
00:37:33,900 --> 00:37:35,967
اونو دیدی.
704
00:37:36,067 --> 00:37:37,900
حداقل میتونیم روی این توافق کنیم.
705
00:37:38,067 --> 00:37:39,233
- آره.
706
00:37:39,333 --> 00:37:43,533
- بیا خرید یه صفحه شیشه رو هم در نظر بگیریم
707
00:37:44,600 --> 00:37:46,367
صبح چهارشنبه،
708
00:37:47,300 --> 00:37:50,467
همونطور که با یه روش قدیمی و دقیق،
709
00:37:50,567 --> 00:37:53,600
تو دفترچهی مغازه مصالح ساختمانی ثبت شده.
710
00:37:57,067 --> 00:37:59,200
حداقل، نگرانیمون
711
00:37:59,300 --> 00:38:02,900
یه تعداد نگران کننده از پنجرههای شکستهست.
712
00:38:11,133 --> 00:38:12,167
- این چیه؟
713
00:38:12,267 --> 00:38:15,700
- مال خودته، ترجمه نامههای ماریا.
714
00:38:15,800 --> 00:38:16,800
- آها.
715
00:38:18,400 --> 00:38:21,300
خسته کنندهترین نامههایی که تو عمرم خوندم.
716
00:38:21,400 --> 00:38:23,533
گوش کن، عزیزم گرترود،
717
00:38:23,633 --> 00:38:26,200
پاریس هیچوقت انقدر باشکوه نبوده
718
00:38:26,300 --> 00:38:28,067
و من تقریبا غرورم رو قورت دادم
719
00:38:28,100 --> 00:38:29,400
و با جی و مادرش رفتم
720
00:38:29,500 --> 00:38:31,800
به جنگل فونتبلو، که باید،
721
00:38:31,900 --> 00:38:34,700
در این موقع از سال، با تمام شکوهها
722
00:38:34,800 --> 00:38:37,267
یه کوروت یا کوربه آراسته شده باشه.
723
00:38:37,367 --> 00:38:39,267
- زیاد از شکوهها مینویسه؟
724
00:38:39,367 --> 00:38:41,667
- امیدوارم رنگهای پاستلی هلند من رو
725
00:38:41,767 --> 00:38:44,900
به سلامتی کامل و بهترین روحیه برگردونه.
726
00:38:45,067 --> 00:38:47,167
- من هم اینجا رنگهای پاستلی دارم.
727
00:38:47,267 --> 00:38:49,867
و بیشتر از اینکه حالش خوب نباشه،
همیشه خستهست.
728
00:38:49,967 --> 00:38:50,967
- خب، من همیشه خستهام،
729
00:38:51,067 --> 00:38:54,433
ولی به گرترود دربارهش نامه نمینویسم.
730
00:38:54,533 --> 00:38:57,300
همیشه از مادرت میترسیدی؟
731
00:38:57,400 --> 00:38:58,867
- از مادرم نمیترسم.
732
00:38:58,967 --> 00:39:00,733
- تو مخفیانه مشروب میخوری.
733
00:39:00,833 --> 00:39:03,767
دو لیوان شراب تو کافه پایین خیابون،
734
00:39:03,867 --> 00:39:06,267
و یه میخک برای از بین بردن بو.
735
00:39:06,367 --> 00:39:08,600
- مانع از نگران شدنش میشه.
736
00:39:08,700 --> 00:39:10,367
- چرا باید نگران بشه؟
737
00:39:10,467 --> 00:39:13,500
- خب، در مورد احتمال اینکه من مشروب بخورم.
738
00:39:13,600 --> 00:39:14,967
- پدرت مشروب میخورد؟
739
00:39:15,067 --> 00:39:15,967
- یه کم.
740
00:39:16,067 --> 00:39:17,367
- خیلی زیاد.
741
00:39:18,767 --> 00:39:22,967
و کی تو خونتون، یا بود، یه آدم وسواسی بود؟
742
00:39:24,333 --> 00:39:26,367
- باید اینو توضیح بدی، بازرس.
743
00:39:26,467 --> 00:39:28,043
- تو حمومتون قرصهای کافی هست
744
00:39:28,067 --> 00:39:30,200
که یه بیمارستان کوچک رو تجهیز کنه.
745
00:39:31,100 --> 00:39:32,300
- من مشکل قلبی دارم
746
00:39:32,400 --> 00:39:35,167
و زنم از سوء هاضمه رنج میبره.
747
00:39:35,267 --> 00:39:36,133
- مادرت؟
748
00:39:36,233 --> 00:39:37,600
- مثل یه اسب قوی.
749
00:39:37,700 --> 00:39:38,767
- دکترت کیه؟
750
00:39:38,867 --> 00:39:40,233
- دکتر دوتیلو.
751
00:39:41,100 --> 00:39:42,333
- دکتر خانواده؟
752
00:39:42,433 --> 00:39:44,300
- از بچگی.
753
00:39:48,133 --> 00:39:50,467
- و تو و مادرت خیلی...
باخت؟
754
00:39:50,567 --> 00:39:51,567
- آره.
755
00:39:53,500 --> 00:39:55,167
- غیرطبیعی صمیمی؟
756
00:39:55,267 --> 00:39:56,667
- مطمئناً نه.
757
00:39:56,767 --> 00:39:58,967
غیرعادی صمیمی؟
758
00:40:00,133 --> 00:40:03,233
- این یه سوال بی معنیه.
759
00:40:03,333 --> 00:40:05,533
- ولی ازش نمیترسی؟
760
00:40:05,633 --> 00:40:06,633
- نه.
761
00:40:10,167 --> 00:40:13,300
بهش میگم باید هوای کشور خودم رو نفس بکشم،
762
00:40:13,400 --> 00:40:15,167
میفهمه.
763
00:40:15,267 --> 00:40:19,033
چیزی که
میخوام بدونم اینه که چطور جرأت میکنه
764
00:40:19,133 --> 00:40:20,767
به مادرش بگه.
765
00:40:21,667 --> 00:40:23,800
- این پیرزن هنوزم همون رفتار رو با من داره،
766
00:40:23,900 --> 00:40:27,567
آروم و با لبخند، تا
وقتی که هرچی میخواد انجام بدم.
767
00:40:27,667 --> 00:40:30,367
خودخواه ترین آدمیه که تا حالا دیدم.
768
00:40:30,467 --> 00:40:32,333
این قسمت خط کشیده شده.
769
00:40:33,700 --> 00:40:35,467
- اوضاع چطوره؟
770
00:40:35,567 --> 00:40:36,600
خیلی کند پیش میره.
771
00:40:36,700 --> 00:40:38,133
- گزارش پزشکی قانونی هنوز نیومده؟
772
00:40:38,233 --> 00:40:39,513
- کدوم یکی؟ ماشین یا اسلحه؟
773
00:40:39,567 --> 00:40:40,300
- ماشین.
774
00:40:40,400 --> 00:40:41,400
- در راهه.
775
00:40:41,433 --> 00:40:43,467
- میدونستم اینو میگی.
776
00:40:46,933 --> 00:40:50,333
- لوکاس، یه ساعت جای من رو بگیر، باشه؟
777
00:40:52,500 --> 00:40:53,967
- ازش راجع به چی باید بپرسم؟
778
00:40:54,067 --> 00:40:57,700
- آه، تعمیر پنجره،
تمیز کردن ماشین، هرچی دوست داری.
779
00:40:57,800 --> 00:40:59,567
- اگه اعتراف کرد چی؟
780
00:40:59,667 --> 00:41:02,300
- مطمئن شو که امضاش کنه.
781
00:41:02,400 --> 00:41:03,433
- یادم میمونه.
782
00:41:03,533 --> 00:41:04,600
- خوبه.
783
00:41:04,700 --> 00:41:06,700
چیزی به درد بخور پیدا کردی؟
784
00:41:06,800 --> 00:41:07,800
- ممکنه.
785
00:41:10,067 --> 00:41:12,433
- آه، این سرگرد بازرس مگریه.
786
00:41:12,533 --> 00:41:15,167
اجازه هست با دکتر دوتیلو صحبت کنم؟
787
00:41:19,900 --> 00:41:24,133
تا وقتی که قضیه روشن نشه، نمیتونم کار کنم.
788
00:41:26,433 --> 00:41:27,676
سرگرد بازرس مگریت با
789
00:41:27,700 --> 00:41:29,967
جزئیات بیشتر آشناست
از من.
790
00:41:30,067 --> 00:41:32,067
پس بیا از اول شروع کنیم، آقا.
791
00:41:32,100 --> 00:41:33,833
راجع به سهشنبه بهم بگو.
792
00:41:33,933 --> 00:41:34,933
- دوباره؟
793
00:41:35,700 --> 00:41:39,433
- آه، بیا از صبح سهشنبه شروع کنیم.
794
00:41:39,533 --> 00:41:41,633
ساعت چند از خواب پاشدی؟
795
00:41:47,600 --> 00:41:49,067
- دکتر دوتیلو.
796
00:41:49,100 --> 00:41:51,300
- سرگرد بازرس!
797
00:41:51,400 --> 00:41:53,667
راجع به
خانواده سر چه چیزی میتونم بهتون بگم؟
798
00:41:53,767 --> 00:41:55,767
- چقدره که پزشک خانواده اونا هستین؟
799
00:41:55,867 --> 00:41:58,067
- تقریباً چهل سال، خدا به دادم برسه.
800
00:41:58,167 --> 00:42:00,333
پدرم قبل از من این مطب رو داشت.
801
00:42:00,433 --> 00:42:03,367
- آقای سر قرص برای بیماری قلبی مصرف میکنه.
802
00:42:03,467 --> 00:42:04,467
شما براش تجویز میکنین؟
803
00:42:04,500 --> 00:42:05,500
- آره.
804
00:42:06,167 --> 00:42:08,633
- پدرش تو پنجاه سالگی مرد.
805
00:42:08,733 --> 00:42:10,667
اونم مشکل قلبی داشت؟
806
00:42:10,767 --> 00:42:13,067
- مرگ همیشه نتیجه مشکل قلبیه.
807
00:42:13,100 --> 00:42:15,133
قلب میایسته، میمیریم.
808
00:42:17,133 --> 00:42:18,567
- این سوالی که پرسیدم نبود.
809
00:42:18,667 --> 00:42:19,700
- میدونم.
810
00:42:23,833 --> 00:42:26,267
- راجع به پدرش بهم بگو.
811
00:42:26,367 --> 00:42:27,933
مثلاً عادت به مشروب خوریش.
812
00:42:28,067 --> 00:42:29,567
- زیاد مشروب میخورد.
813
00:42:29,667 --> 00:42:30,700
- زنها؟
814
00:42:30,800 --> 00:42:33,100
- هم مشروبخور بود هم زنباز.
815
00:42:33,200 --> 00:42:36,067
- سبک زندگیش تو مرگ زودهنگامش تاثیر داشت؟
816
00:42:36,133 --> 00:42:39,067
- پدر مرحومم گواهی فوت رو امضا کرد.
817
00:42:39,167 --> 00:42:41,433
علت مرگ، نارسایی قلبی.
818
00:42:41,533 --> 00:42:43,200
- تشدید شده توسط؟
819
00:42:43,300 --> 00:42:45,600
- الکل، ولخرجی، هرچی میخوای بگو.
820
00:42:45,700 --> 00:42:50,067
جایی تو گواهی فوت برای اینجور چیزا نیست.
821
00:42:50,167 --> 00:42:54,067
صحبت از مصرف بیش
از حد مواد مخدر بود ولی، مثل اینکه گفتم،
822
00:42:54,133 --> 00:42:55,800
بیمار من نبود.
823
00:42:55,900 --> 00:42:58,133
- ولی پدرتون نارسایی قلبی رو تایید کرد.
824
00:42:58,233 --> 00:43:01,567
- همبستگی بورژوازی، بازرس،
825
00:43:01,667 --> 00:43:06,067
به اندازه همبستگی پرولتاریا پایداره.
826
00:43:06,167 --> 00:43:07,447
- راجع به رابطه
827
00:43:07,500 --> 00:43:10,300
بین خانم سر و پسرش بهم بگو.
828
00:43:10,400 --> 00:43:11,867
- خیلی نزدیک.
829
00:43:11,967 --> 00:43:14,700
عاشقانه، مهربون te, سمی.
830
00:43:17,200 --> 00:43:20,933
- میشه یه کم آبجو و ساندویچ بفرستید اینجا؟
831
00:43:21,067 --> 00:43:22,067
به اندازه چهار نفر.
832
00:43:22,167 --> 00:43:23,233
- پنج نفر.
833
00:43:23,333 --> 00:43:25,733
- ببخشید، پنج نفر، ممنون.
834
00:43:25,833 --> 00:43:28,800
گزارش پزشکی قانونی
روی میزه شماست.
835
00:43:31,500 --> 00:43:33,600
- آه، خوندن این
نامهها آدمو دیوونه میکنه.
836
00:43:33,700 --> 00:43:35,900
تعجب ندارم که
اونو زدن.
837
00:43:36,067 --> 00:43:38,967
احتمالا جرترید بوده که
این کارو کرده، تا دیگه ننویسه.
838
00:43:39,067 --> 00:43:40,700
یافتم!
839
00:43:40,800 --> 00:43:42,233
- چیزی پیدا کردی؟
840
00:43:42,333 --> 00:43:43,400
- آره.
841
00:43:43,500 --> 00:43:44,500
گرد و غبار آجر.
842
00:43:45,500 --> 00:43:48,633
- مادرت موافق ازدواجت با ماریا بود؟
843
00:43:48,733 --> 00:43:51,200
- آره، خیلی تشویقم کرد.
844
00:43:51,300 --> 00:43:52,700
- چرا؟
845
00:43:52,800 --> 00:43:55,567
- چون یه روزی، احتمالا،
تنها میمونم
846
00:43:55,667 --> 00:43:57,467
و به کسی
نیاز دارم که ازم مراقبت کنه.
847
00:43:57,567 --> 00:43:59,600
- و کسی که جلوی
مست کردن و زنبازیهاتو
848
00:43:59,700 --> 00:44:01,933
و خرج کردن همه پولای
خانواده رو بگیره!
849
00:44:02,067 --> 00:44:03,900
- این کاملا مسخرست!
850
00:44:04,067 --> 00:44:07,067
- اوه، ببخشید، منو ببخش، یادم رفته بود.
851
00:44:07,133 --> 00:44:09,200
اصلا مثل پدرت نیستی، نه؟
852
00:44:09,300 --> 00:44:10,500
- نه، نیستم.
853
00:44:11,900 --> 00:44:16,367
- و ماریا میتونست ازت مراقبت کنه؟
854
00:44:16,467 --> 00:44:19,067
اصلا بهش فرصت داده شد؟
855
00:44:20,333 --> 00:44:21,333
ببخشید.
856
00:44:22,500 --> 00:44:23,500
بله؟
857
00:44:24,233 --> 00:44:25,233
باشه.
858
00:44:27,767 --> 00:44:28,767
میتونست؟
859
00:44:29,700 --> 00:44:31,333
- ممنون، ژول.
860
00:44:31,433 --> 00:44:34,167
بهش بگو خیلی اورژانسه، لطفا.
861
00:44:34,267 --> 00:44:35,100
- ژانویه، ادامه بده.
862
00:44:35,200 --> 00:44:36,500
- چشم، رئیس.
863
00:44:36,600 --> 00:44:37,333
- کجاست؟
864
00:44:37,433 --> 00:44:38,433
- بیرون منتظره.
865
00:44:38,467 --> 00:44:39,367
- چیزی گفته؟
866
00:44:39,467 --> 00:44:40,667
- میخواد پسرشو ببینه.
867
00:44:40,767 --> 00:44:41,800
- آه، و شما چی گفتید؟
868
00:44:41,900 --> 00:44:42,667
- غیرممکنه.
869
00:44:42,767 --> 00:44:43,833
- پسر خوب!
870
00:44:43,933 --> 00:44:44,933
- ممنون.
871
00:44:46,100 --> 00:44:47,300
و میدونم جسد کجاست.
872
00:44:47,400 --> 00:44:48,133
- میدونی؟
873
00:44:48,233 --> 00:44:49,133
تو رودخونه.
874
00:44:49,233 --> 00:44:50,933
- ما اینو از قبل میدونستیم.
875
00:44:51,067 --> 00:44:52,767
- کی دو بکانکور.
876
00:44:52,867 --> 00:44:55,367
یه اسکلهای هست که اونجا
دارن آجر تخلیه میکنن.
877
00:44:55,467 --> 00:44:57,433
گرد و غبار آجر
روی لاستیکای ماشین پیدا کردن.
878
00:44:57,533 --> 00:44:58,743
- کی آجرها رو تخلیه کردن؟
879
00:44:58,767 --> 00:44:59,467
دوشنبه.
880
00:44:59,567 --> 00:45:00,567
- گشت رودخونه؟
881
00:45:00,633 --> 00:45:01,676
- همین الان باهاش تماس گرفتم.
882
00:45:01,700 --> 00:45:03,540
قراره با روشن شدن هوا
یه غواص بفرستن پایین.
883
00:45:03,633 --> 00:45:05,100
- عالیه.
884
00:45:05,200 --> 00:45:08,733
24 ساعت دیگه هم بگذره، زندگی
برمیگرده به حالت عادی.
885
00:45:08,833 --> 00:45:09,833
- عادی؟
886
00:45:10,633 --> 00:45:12,133
باهاش حرف میزنی؟
887
00:45:12,233 --> 00:45:13,333
- یه کم دیگه.
888
00:45:30,933 --> 00:45:33,200
- مادرم اینجاست؟
889
00:45:33,300 --> 00:45:34,467
- خانم سر؟
890
00:45:34,567 --> 00:45:36,733
- شام بخیر، بازرس.
891
00:45:36,833 --> 00:45:38,067
پسرم چطوره؟
892
00:45:38,133 --> 00:45:40,567
- اوه، ببخشید که از
یه اصطلاح پزشکی استفاده میکنم،
893
00:45:40,667 --> 00:45:43,167
ولی تا جایی که میشه انتظار داشت، خوبه.
894
00:45:43,267 --> 00:45:44,367
- چی بهت گفته؟
895
00:45:44,467 --> 00:45:48,633
- از گفتنش متاسفم،
ولی باید محرمانه بمونه.
896
00:45:50,067 --> 00:45:51,333
لطفا بشینید، خانم.
897
00:45:51,433 --> 00:45:52,633
- ممنونم.
898
00:45:52,733 --> 00:45:55,600
- باید بابت
وضعیت اتاق عذرخواهی کنم.
899
00:45:55,700 --> 00:45:58,433
یعنی، معمولا
برای مجرمان عادی استفاده میشه.
900
00:45:58,533 --> 00:45:59,833
- متوجه شدم.
901
00:46:00,067 --> 00:46:02,500
- خانم سر، باید یه چیزو
درک کنید.
902
00:46:02,600 --> 00:46:05,067
اگه پسرتون محاکمه بشه
و محکوم بشه،
903
00:46:05,133 --> 00:46:06,733
میره زیر گیوتین.
904
00:46:06,833 --> 00:46:08,467
- ولی اون اونو نکشته!
905
00:46:08,567 --> 00:46:11,933
- گفتم اگه محاکمه بشه
و محکوم بشه.
906
00:46:13,667 --> 00:46:15,700
میدونم اون اونو نکشته.
907
00:46:15,800 --> 00:46:17,833
- هیچ مدرکی نداری که
اون مرده باشه.
908
00:46:17,933 --> 00:46:21,332
- جسدش تو یه صندوقچه
تو رودخونه است.
909
00:46:21,333 --> 00:46:24,133
نزدیک کی دو بکانکور.
910
00:46:24,233 --> 00:46:26,800
صبح برمیگردونیمش.
911
00:46:26,900 --> 00:46:29,367
بعد هم به خاطر قتل، متهمش میکنیم.
912
00:46:29,467 --> 00:46:33,400
با اعتراف کردن میتونی نجاتش بدی از گیوتین.
913
00:46:33,500 --> 00:46:34,500
- من؟
914
00:46:35,700 --> 00:46:36,700
اعتراف کنم؟
915
00:46:38,500 --> 00:46:40,833
چرا باید اعتراف کنم؟
916
00:46:40,933 --> 00:46:43,067
چرا باید اونو بکشم؟
917
00:46:43,100 --> 00:46:46,833
- دلیل قتل عروستون.
918
00:46:46,933 --> 00:46:50,200
بیا از حسادت ساده شروع کنیم.
919
00:46:50,300 --> 00:46:51,700
احتمالشو دیدی
920
00:46:51,800 --> 00:46:55,133
که شاید پسر شما با ماریا خوشبخت بشه،
921
00:46:55,233 --> 00:46:57,333
شاید یه کم بخنده و لبخند بزنه.
922
00:46:57,433 --> 00:47:00,367
یه چیزایی که مردم
بهش میگن خوشگذرونی داشته باشه.
923
00:47:01,767 --> 00:47:02,967
- خوشگذرونی.
924
00:47:04,433 --> 00:47:06,500
- و بعد هم ترس.
925
00:47:06,600 --> 00:47:09,933
ترس از اینکه پسر شما ممکنه شبیه پدرش بشه،
926
00:47:10,067 --> 00:47:11,867
مخصوصا اگه بعد از مرگ شما،
927
00:47:11,967 --> 00:47:14,667
ماریا نتونسته باشه ازش محافظت کنه
928
00:47:14,767 --> 00:47:17,067
از همون ضعفها.
929
00:47:17,167 --> 00:47:21,267
مشروبخواری، زنبازی،
ولخرجی، آسیب زدن به سلامتیش،
930
00:47:21,367 --> 00:47:24,567
و در آخر، خودکشی.
931
00:47:24,667 --> 00:47:26,500
مثل پدر، مثل پسر.
932
00:47:27,467 --> 00:47:30,733
این چیزی نبود که ازش میترسیدی؟
933
00:47:31,767 --> 00:47:35,533
شوهرت خودکشی کرد یا من خیالپردازی میکنم؟
934
00:47:35,633 --> 00:47:37,167
مهم نیست.
935
00:47:37,267 --> 00:47:39,267
شاید خودکشی نکرده.
936
00:47:39,367 --> 00:47:41,100
شاید تو کمکش کردی،
937
00:47:41,200 --> 00:47:44,100
و شاید ماریا این موضوع رو فهمیده.
938
00:47:44,200 --> 00:47:47,200
اون قطعا ازت میترسید.
939
00:47:47,300 --> 00:47:48,300
- میترسید؟
940
00:47:48,400 --> 00:47:50,633
- تو همه نامههاش هست.
941
00:47:50,733 --> 00:47:54,267
اولش پسر شما رو جذاب میدونست،
942
00:47:54,367 --> 00:47:56,367
بعد کسلکننده، بعد حقیر.
943
00:47:56,467 --> 00:48:00,333
اما شما، اون قطعا از شما میترسید.
944
00:48:01,533 --> 00:48:03,867
و با دلیل موجه،
945
00:48:03,967 --> 00:48:07,100
چون وقتی فهمیدی
که اون میخواد شوهرشو ول کنه،
946
00:48:07,200 --> 00:48:10,200
غرورت اجازه نمیداد که اون فقط بره.
947
00:48:10,300 --> 00:48:15,100
نه، اون مجبور بود کارها رو اونجوری
که تو میخواستی انجام بده، وگرنه...
948
00:48:15,200 --> 00:48:18,900
فکر کنم برای پسر شما هم همینطوره.
949
00:48:19,067 --> 00:48:21,467
مردهای کمی پیدا میشن که تحمل کنن
950
00:48:21,567 --> 00:48:23,833
قتل زنشون رو ببینن
951
00:48:25,067 --> 00:48:27,933
و بعد کمک کنن جسد رو از بین ببرن.
952
00:48:29,300 --> 00:48:33,400
پس میتونم کلی دلیل بیارم که چرا
باید اونو میکشتی.
953
00:48:33,500 --> 00:48:36,233
حسادت، ترس، غرور و حسادت.
954
00:48:40,500 --> 00:48:41,500
- حسادت؟
955
00:48:42,233 --> 00:48:44,833
- چون اون
زنده میموند و با پسر شما زندگی میکرد
956
00:48:44,933 --> 00:48:46,567
وقتی که تو مرده بودی.
957
00:48:47,867 --> 00:48:49,233
کلی دلیل.
958
00:48:50,300 --> 00:48:52,400
- حتما باید دلیلی باشه؟
959
00:48:52,500 --> 00:48:54,400
قانون اینو میخواد؟
960
00:48:55,600 --> 00:48:56,600
- نه.
961
00:49:09,167 --> 00:49:10,700
- بازرس کل.
962
00:49:17,633 --> 00:49:20,967
میخوام اعترافمو بشنوی.
963
00:49:45,733 --> 00:49:47,167
- مهمون داریم.
964
00:49:59,433 --> 00:50:02,467
- به فردی بگو میتونه برگرده خونه.
965
00:50:09,733 --> 00:50:17,733
♪ آه، آه، آه، آه، آها
966
00:50:17,833 --> 00:50:22,867
♪ اوه، اوه، اوه، آها، آها
967
00:50:26,100 --> 00:50:30,233
♪ آه، آه، آه، آه، آها
968
00:50:30,333 --> 00:50:34,667
♪ آه، آه، آه، آه، آها
969
00:50:34,767 --> 00:50:37,633
♪ آه، آه، آه، آها
970
00:50:51,000 --> 00:50:54,100
♪ هو، هو، هو، هو
971
00:51:03,400 --> 00:51:10,633
♪ آه، آه، آه، آه، آها
972
00:51:18,067 --> 00:51:21,100
♪ هو، هو، هو، هو
973
00:51:22,305 --> 00:52:22,767
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-