"Poker Face" Hometown Hero

ID13213603
Movie Name"Poker Face" Hometown Hero
Release Name Poker-Face-S02E05(0000414497)
Year2025
Kindtv
LanguageCzech
IMDB ID36143701
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,999 --> 00:00:08,999 BLIKAJÍCÍ SVĚTLO V NĚKTERÝCH SCÉNÁCH MŮŽE BÝT 2 00:00:09,082 --> 00:00:10,832 NEPŘÍJEMNÉ PRO FOTOSENZITIVNÍ DIVÁKY. 3 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 4 00:00:22,291 --> 00:00:25,166 {\an8}S LEDOVÝM KLIDEM 5 00:00:25,249 --> 00:00:26,874 {\an8}„HRDINA MĚSTA“ 6 00:00:26,957 --> 00:00:31,582 {\an8}<i>Tady na Stadionu sametového sýra v plechovce je krásný den.</i> 7 00:00:31,666 --> 00:00:35,249 {\an8}<i>Sametový sýr v plechovce: jízda jak po sjezdovce.</i> 8 00:00:35,332 --> 00:00:36,707 {\an8}Dobré ráno, lidičky. 9 00:00:36,791 --> 00:00:37,624 POZNEJTE MAJITELKU! 10 00:00:37,707 --> 00:00:39,582 Dejte si sýr v plechovce. 11 00:00:39,666 --> 00:00:42,041 {\an8}To je bezva klobouk. 12 00:00:42,124 --> 00:00:43,541 {\an8}Super, holky. 13 00:00:46,832 --> 00:00:47,916 {\an8}Jo! 14 00:00:49,291 --> 00:00:50,874 {\an8}<i>A už jdou naši kluci.</i> 15 00:00:51,541 --> 00:00:56,416 {\an8}<i>Dámy a pánové, vaši Montgomerští sýraři!</i> 16 00:00:57,124 --> 00:01:00,416 {\an8}A na kopci pro nadhazovače, montgomerský hrdina 17 00:01:00,499 --> 00:01:02,791 {\an8}„Tryskáč“ Russ Waddell 18 00:01:11,957 --> 00:01:14,124 Nandej jim to, Tryskáči! 19 00:01:14,207 --> 00:01:16,582 {\an8}Ty krysy se hned složí, Russi! 20 00:01:16,666 --> 00:01:17,582 Pal! 21 00:01:32,207 --> 00:01:33,541 Do toho! 22 00:01:35,374 --> 00:01:37,791 Seber se, Tryskáči! Furt na to máš! 23 00:01:37,874 --> 00:01:40,457 Jen rozcvička, Russi, jen rozcvička! 24 00:01:50,749 --> 00:01:51,957 Do prdele. 25 00:02:05,249 --> 00:02:06,582 {\an8}To je propadák. 26 00:02:06,666 --> 00:02:08,457 {\an8}To jsem neviděl. 27 00:02:08,541 --> 00:02:10,832 {\an8}Už nikdy nevyhraju, ani si nezašukám. 28 00:02:10,916 --> 00:02:12,541 {\an8}Dvacet devět proher v řadě! 29 00:02:13,457 --> 00:02:15,124 {\an8}Dvacet devět! 30 00:02:15,207 --> 00:02:17,374 {\an8}Jsme jako v <i>Špatné zprávy pro Medvědy</i>! 31 00:02:17,457 --> 00:02:19,124 {\an8}Ale ve <i>Špatných zprávách</i> 32 00:02:19,207 --> 00:02:21,416 {\an8}měli dobrýho nadhazovače a pálkaře. 33 00:02:21,499 --> 00:02:24,624 {\an8}Pokud sem nevejde Tatum O'Nealová, jsme horší. 34 00:02:25,749 --> 00:02:26,707 {\an8}Russi. 35 00:02:29,416 --> 00:02:30,457 {\an8}Russi? 36 00:02:31,207 --> 00:02:32,457 {\an8}Jdeme pít? 37 00:02:32,541 --> 00:02:33,582 {\an8}Už jdu. 38 00:02:47,332 --> 00:02:48,249 {\an8}Ahoj. 39 00:02:49,166 --> 00:02:50,707 {\an8}Přinesla jsem ti polívku. 40 00:02:52,374 --> 00:02:53,707 {\an8}Díky, Lucille. 41 00:03:02,791 --> 00:03:07,291 Jen chci říct, že tady na Stadionu sametového sýra v plechovce 42 00:03:07,374 --> 00:03:10,416 budeš mít vždycky domov. 43 00:03:12,291 --> 00:03:14,166 Jsi součástí rodiny. 44 00:03:15,457 --> 00:03:16,374 Díky. 45 00:03:18,624 --> 00:03:21,749 A Sal jde příští sezónu do důchodu, 46 00:03:21,832 --> 00:03:24,416 budeme potřebovat novýho hlavního správce. 47 00:03:28,457 --> 00:03:30,541 Do pytle. Skip ti to ne… 48 00:03:32,249 --> 00:03:33,582 Zrovna jsem 49 00:03:34,499 --> 00:03:35,791 sbíral odvahu. 50 00:03:37,624 --> 00:03:38,791 Manažer volal. 51 00:03:40,957 --> 00:03:42,374 Organizace tě propouští. 52 00:03:43,582 --> 00:03:44,957 To je všechno? 53 00:03:45,041 --> 00:03:46,041 Je konec? 54 00:03:46,124 --> 00:03:47,832 Russi, mrzí mě to. 55 00:03:48,582 --> 00:03:51,457 Je prostě…čas. 56 00:03:53,166 --> 00:03:54,624 DESET NEJVĚTŠÍCH DRAFTOVÝCH NADĚJÍ JE „TRYSKÁČ“ RUSS WADDELL 57 00:03:54,707 --> 00:03:56,207 NEJVĚTŠÍ NADHAZOVAČSKOU NADĚJÍ OD ROGERA CLEMENSE? 58 00:03:56,291 --> 00:03:58,291 CHLAP S HODEM 160 KM ZA HODINU: RAKETOVÝ VZESTUP „TRYSKÁČE“ RUSSE WADDELLA 59 00:03:58,374 --> 00:04:00,499 HRDINA MĚSTA „TRYSKÁČ“ RUSS WADDELL JE DRAFTOVÁN JAKO ČÍSLO JEDNA 60 00:04:01,999 --> 00:04:03,624 Takže konec? 61 00:04:04,124 --> 00:04:05,916 Jo. Dají mi jeden zápas 62 00:04:05,999 --> 00:04:07,666 a pak do důchodu. 63 00:04:07,749 --> 00:04:09,166 Ty vole. 64 00:04:09,249 --> 00:04:10,291 To není fér. 65 00:04:10,374 --> 00:04:11,666 Je to sakra fér. 66 00:04:11,749 --> 00:04:13,082 To mě bolí. 67 00:04:13,166 --> 00:04:14,999 Kdyby mi to šlo, je to jiný. 68 00:04:15,082 --> 00:04:17,332 Pořád v sobě máš 69 00:04:17,416 --> 00:04:18,707 rekord 160 km/h. 70 00:04:18,791 --> 00:04:19,874 Jo, máš na to. 71 00:04:19,957 --> 00:04:21,666 Ne, už ne. 72 00:04:22,541 --> 00:04:25,249 Skip má pravdu. Možná je prostě čas. 73 00:04:25,707 --> 00:04:28,666 Tryskáči, kluci, platím já. 74 00:04:29,999 --> 00:04:31,207 Hele! 75 00:04:31,291 --> 00:04:33,207 Vyhrál jsem 200 doláčů, 76 00:04:33,291 --> 00:04:34,957 že prohrajete v řadě. 77 00:04:35,041 --> 00:04:36,666 Asi vám dlužím… 78 00:04:37,832 --> 00:04:38,791 Dejte si do nosu. 79 00:04:40,916 --> 00:04:43,291 Má někdo dobrou práci mimo sezónu? 80 00:04:43,374 --> 00:04:44,916 Ještě ne. 81 00:04:44,999 --> 00:04:46,999 Pořád jsou v novinách ty inzeráty? 82 00:04:47,624 --> 00:04:49,749 Myslím, že už nejsou ani noviny. 83 00:04:49,832 --> 00:04:54,749 Vegas kurz, že prohrajeme příštích pět zápasů, je 22:1? 84 00:04:54,832 --> 00:04:55,957 A? 85 00:04:56,041 --> 00:04:56,916 A? 86 00:04:58,999 --> 00:05:02,457 Pokud na tom, že jsme hrozný, vydělají tak zvaný fanoušci, 87 00:05:02,541 --> 00:05:03,374 proč ne my? 88 00:05:04,624 --> 00:05:06,541 Není sázení hráčů nelegální? 89 00:05:06,624 --> 00:05:09,624 Víc než nelegalní, Goosi. Je to svatokrádež. 90 00:05:09,707 --> 00:05:15,082 Kdyby nás někdo slyšel, jak to tu probíráme, 91 00:05:15,166 --> 00:05:18,207 zapomeň na zápasy, máme doživotní zákaz. 92 00:05:18,291 --> 00:05:20,874 Lew, jsi 32letý chytač ve vidlácký lize, 93 00:05:20,957 --> 00:05:23,207 s průměrem odpalování 220. 94 00:05:23,291 --> 00:05:25,332 Do Major League se nedostaneš. 95 00:05:25,416 --> 00:05:26,624 Ani ty ne. 96 00:05:26,707 --> 00:05:28,332 Já vím. Nikdo z nás. 97 00:05:28,416 --> 00:05:29,707 Čas neporazíme. 98 00:05:29,791 --> 00:05:31,207 Tak co budeme dělat? 99 00:05:33,041 --> 00:05:36,207 Do mý poslední hry máme pět zápasů, ne? 100 00:05:36,291 --> 00:05:40,082 Kdyby někdo dal akovku, že prohrajeme pět zápasů, 101 00:05:40,166 --> 00:05:44,457 za každý dolar, co dá, dostane 22 zpátky. 102 00:05:44,541 --> 00:05:45,916 A ten někdo jsme my. 103 00:05:45,999 --> 00:05:47,041 - Ne? - Bože. 104 00:05:47,124 --> 00:05:48,332 Díky, Carle. 105 00:05:49,124 --> 00:05:50,457 Hele, dáme dohromady 106 00:05:50,541 --> 00:05:52,041 všechny prachy, co máme. 107 00:05:52,124 --> 00:05:54,749 Životní úspory, druhý hypotéky, cokoli. 108 00:05:54,832 --> 00:05:56,332 Pak si vsadíme na sebe. 109 00:05:56,416 --> 00:05:58,916 Když dáme tak 100 táců, 110 00:05:58,999 --> 00:06:01,916 můžeme vyhrát i dva melouny. 111 00:06:01,999 --> 00:06:02,999 Jdeme do toho? 112 00:06:03,082 --> 00:06:04,166 Já jo. 113 00:06:15,999 --> 00:06:18,749 Když prodám karavan, mám tak 15, 20 táců. 114 00:06:18,832 --> 00:06:19,624 Jo! 115 00:06:20,416 --> 00:06:21,457 Jo! To je ono. 116 00:06:21,541 --> 00:06:23,374 PRVNÍ HRA 117 00:06:33,624 --> 00:06:35,874 Sýraři prohrávají s Medaři 118 00:06:35,957 --> 00:06:37,666 <i>dvanáct nula.</i> 119 00:06:37,749 --> 00:06:38,666 DRUHÁ HRA 120 00:06:38,749 --> 00:06:42,332 Sýraři znovu prohrávají 11:1. 121 00:06:42,916 --> 00:06:45,707 Na druhou stranu Sametový sýr v plechovce 122 00:06:45,791 --> 00:06:49,791 <i>opravdu pomáhá utopit žal z tak vyčerpávající řady proher.</i> 123 00:06:52,499 --> 00:06:53,332 V bezpečí! 124 00:06:53,416 --> 00:06:54,416 TŘETÍ HRA 125 00:06:54,499 --> 00:06:56,249 <i>Sýraři prohrávají 13:3.</i> 126 00:06:58,374 --> 00:07:01,541 Seberte mi to někdo, ale varuju, že se budu prát. 127 00:07:01,624 --> 00:07:03,541 ČTVRTÁ HRA 128 00:07:03,624 --> 00:07:05,041 - Jdeme. - Naser si. 129 00:07:05,124 --> 00:07:06,707 Do nich, chlapi. Honem. 130 00:07:06,791 --> 00:07:08,832 OCITLI JSTE SE V OTEVŘENÉM MANŽELSTVÍ? 131 00:07:11,999 --> 00:07:16,749 <i>Sýraři to drží pod deseti body, prohrávají 14:5.</i> 132 00:07:16,832 --> 00:07:18,166 Do toho. 133 00:07:19,166 --> 00:07:19,999 PÁTÁ HRA 134 00:07:20,082 --> 00:07:23,124 {\an8}Další prohra pro Sýraře bude 34. v řadě, 135 00:07:23,207 --> 00:07:27,249 {\an8}čímž prolomí maloligový rekord z roku 1951. 136 00:07:27,332 --> 00:07:29,666 {\an8}Russi, jako dnešní nadhazovač, 137 00:07:29,749 --> 00:07:31,457 {\an8}jak se vypořádáváte s tlakem? 138 00:07:32,124 --> 00:07:35,374 {\an8}Jsem jen vděčný, že nadhazovat budu dnes já. 139 00:07:36,541 --> 00:07:37,832 Russi, 140 00:07:37,916 --> 00:07:40,666 asi poslední dobou přináším samý blbý zprávy. 141 00:07:42,207 --> 00:07:44,041 Kancl povýšil kluka od zelenáčů, 142 00:07:45,374 --> 00:07:46,332 Felixe Dominga. 143 00:07:47,666 --> 00:07:49,166 Chtějí, aby začal. 144 00:07:49,249 --> 00:07:51,957 Skipe, je to má poslední hra. 145 00:07:52,041 --> 00:07:53,791 Je moje. Tak co kurva? 146 00:07:54,541 --> 00:07:55,874 Promiň, Russi. 147 00:07:57,916 --> 00:07:59,541 - Skipe. Ahoj. - Lew. 148 00:08:01,541 --> 00:08:04,957 Půjčil jsem si osm táců od chlapa, co se jmenuje 149 00:08:05,041 --> 00:08:07,249 Pochybnej „Čéškolam“ McGee. 150 00:08:07,332 --> 00:08:09,916 Jestli je ten Felix k něčemu, jsme v prdeli! 151 00:08:09,999 --> 00:08:11,374 Hej, klid, jo? 152 00:08:11,457 --> 00:08:12,499 Uvidím, co dál. 153 00:08:21,624 --> 00:08:23,624 Ahoj. Vítej v klubu. 154 00:08:23,707 --> 00:08:26,749 Panebože, „Tryskáč“ Russ Waddell! 155 00:08:26,832 --> 00:08:28,624 Panebože, jsi to fakt ty. 156 00:08:28,707 --> 00:08:29,957 Víš, kdo jsem? 157 00:08:30,041 --> 00:08:31,666 No jasně. 158 00:08:31,749 --> 00:08:34,541 Jako malý jsme se s bráchou snažili koupit 159 00:08:34,624 --> 00:08:36,207 tvoje nováčkovský karty. 160 00:08:36,291 --> 00:08:40,124 Ten fastball o 160 km za hodinu, hustej švih. 161 00:08:40,207 --> 00:08:42,374 Mysleli jsme, že budeš další Roger Clemens. 162 00:08:42,457 --> 00:08:44,332 Jo. Čas nás dožene všechny. 163 00:08:45,291 --> 00:08:46,957 - Co je to? - Tohle? 164 00:08:47,041 --> 00:08:49,291 Jo, taková prima věcička. 165 00:08:49,374 --> 00:08:50,624 To je barometr. 166 00:08:50,707 --> 00:08:53,541 Mý křivky jsou ve většině výšek na hranici. 167 00:08:53,624 --> 00:08:56,291 Ale se zdejší nižší výškou dám nepřímou. 168 00:08:56,374 --> 00:08:57,916 Tak se to taky dá. 169 00:08:57,999 --> 00:08:59,166 Jo, jasně. 170 00:08:59,249 --> 00:09:00,624 - Chceš to zkusit? - Ne. 171 00:09:00,707 --> 00:09:01,707 Promiň… 172 00:09:02,874 --> 00:09:03,707 Mám vlastní. 173 00:09:03,791 --> 00:09:04,624 ŽVÝKAČKA ZÁKLADNÍ PRAVIDLO 174 00:09:04,707 --> 00:09:06,207 Jo. 175 00:09:06,291 --> 00:09:07,916 Jo, rád zkoumám 176 00:09:07,999 --> 00:09:09,749 před zápasem hřiště. 177 00:09:09,832 --> 00:09:11,707 Vítr, podmínky v terénu. 178 00:09:11,791 --> 00:09:13,041 Vždycky něco využiju. 179 00:09:13,124 --> 00:09:13,999 To znáš. 180 00:09:16,082 --> 00:09:18,124 Bylo mi ctí, ale jdu se rozcvičit, 181 00:09:18,207 --> 00:09:19,332 jestli chci vyhrát. 182 00:09:21,332 --> 00:09:22,707 Jsi fakt legenda. 183 00:09:22,791 --> 00:09:24,249 - Jen… - Fajn. 184 00:09:24,332 --> 00:09:26,124 - Hodně štěstí. - Díky. 185 00:09:26,791 --> 00:09:29,291 - No? - Nevypadá nic moc, 186 00:09:29,374 --> 00:09:31,332 ale stejně to nenecháme náhodě. 187 00:09:31,416 --> 00:09:34,082 Zmlátíme ho hned, jděte po loktech. 188 00:09:34,166 --> 00:09:35,957 Nemusíme mu ubližovat, jasný? 189 00:09:36,041 --> 00:09:37,374 Jen ho dostat ze hry. 190 00:09:39,124 --> 00:09:40,457 Do toho, Petey! 191 00:09:40,541 --> 00:09:41,749 To je ono. 192 00:09:43,207 --> 00:09:45,874 Nebojte, mám nápad. 193 00:09:45,957 --> 00:09:47,082 Uvidíme se na hřišti. 194 00:09:48,957 --> 00:09:52,666 Když vyhrajeme 3,1 milionu dolarů a rozdělíme to na pět, 195 00:09:52,749 --> 00:09:54,291 pět procent jde kápovi, 196 00:09:54,374 --> 00:09:56,707 kolik peněz přesně dostanu? 197 00:09:56,791 --> 00:09:58,374 Takovou matiku nesnáším. 198 00:09:58,457 --> 00:09:59,999 Pak to vyřešíme, jo? 199 00:10:00,082 --> 00:10:02,082 Teď se musíme soustředit na hru, 200 00:10:02,166 --> 00:10:03,916 abychom ji prohráli, jo? 201 00:10:03,999 --> 00:10:05,166 Jo? 202 00:10:05,249 --> 00:10:06,916 Ať nám nakopou prdele. 203 00:10:12,082 --> 00:10:15,207 Přestávám trochu cítit pravou ruku 204 00:10:15,291 --> 00:10:16,874 a možná to souvisí 205 00:10:16,957 --> 00:10:19,207 se Sametovým sýrem, co jsem jedla. 206 00:10:19,291 --> 00:10:21,291 Máte to někdo stejně? 207 00:10:21,374 --> 00:10:24,624 <i>Pokud ano, přijďte za mnou do komentátorské kóje.</i> 208 00:10:24,707 --> 00:10:27,666 <i>Nadhazovat půjde za Sýraře poprvé</i> 209 00:10:27,749 --> 00:10:29,832 <i>Felix Domingo,</i> 210 00:10:29,916 --> 00:10:32,207 <i>nově povýšený od zelenáčů.</i> 211 00:10:32,291 --> 00:10:34,082 <i>Uvidíme, jestli tým dostane</i> 212 00:10:34,166 --> 00:10:37,416 <i>z neuvěřitelně deprimujícího historického neúspěchu.</i> 213 00:10:40,499 --> 00:10:41,832 Tady jsi. 214 00:10:41,916 --> 00:10:43,082 Cos udělal? 215 00:10:44,499 --> 00:10:46,791 Sehnal jsem LSD od hipíků ze stánku 216 00:10:46,874 --> 00:10:48,457 a přidal mu ho do žvejky. 217 00:10:48,541 --> 00:10:49,791 Každou chvíli to začne. 218 00:10:51,832 --> 00:10:53,124 Tys ho zdockellisoval? 219 00:10:54,082 --> 00:10:55,124 Cože? 220 00:10:55,957 --> 00:10:58,707 Dock Ellis, Pittsburgh Pirates, 1970. 221 00:10:58,791 --> 00:11:00,666 Měl mít volno, tak si dal LSD, 222 00:11:00,749 --> 00:11:02,457 ale pak musel hrát. 223 00:11:02,541 --> 00:11:03,582 Jo. 224 00:11:03,666 --> 00:11:05,707 Krutě jsem ho zdockellisoval. 225 00:11:05,791 --> 00:11:07,541 Ne, ty pako. 226 00:11:07,624 --> 00:11:09,416 Jen co to začalo působit, 227 00:11:09,499 --> 00:11:11,082 byl na jiný úrovni. 228 00:11:18,249 --> 00:11:19,416 Hra bez odpalu. 229 00:11:22,499 --> 00:11:23,749 Dobrý nadhoz! 230 00:11:27,707 --> 00:11:29,791 Kurva. 231 00:11:37,874 --> 00:11:39,416 Dobrý nadhoz! 232 00:11:47,166 --> 00:11:48,291 Dobrý nadhoz! 233 00:11:51,332 --> 00:11:52,332 Dobrý nadhoz! 234 00:11:59,666 --> 00:12:01,082 Dobrý nadhoz! Padej! 235 00:12:09,874 --> 00:12:12,749 Nevidím zelenou barvu? 236 00:12:12,832 --> 00:12:13,957 Je to divný. 237 00:12:14,041 --> 00:12:17,166 Všechny ostatní barvy mám v zorném poli, 238 00:12:17,249 --> 00:12:20,874 ale například tráva je najednou šedivě vyblitá. 239 00:12:21,457 --> 00:12:24,249 Přestala jsem jíst Sametový sýr v plechovce. 240 00:12:24,332 --> 00:12:26,457 <i>Ale pokud je zde přítomný lékař</i> 241 00:12:26,541 --> 00:12:29,082 <i>a chtěl by se stavit,</i> 242 00:12:29,166 --> 00:12:31,291 asi to nebude nejhorší nápad. 243 00:12:33,166 --> 00:12:34,499 <i>No, lidičky, máme tu</i> 244 00:12:34,582 --> 00:12:36,957 <i>starý dobrý souboj nadhazovačů.</i> 245 00:12:37,041 --> 00:12:39,416 <i>Stále 0:0 v závěru.</i> 246 00:12:39,499 --> 00:12:42,499 <i>Udrží mladý, nekonvenční Felix Domingo</i> 247 00:12:42,582 --> 00:12:45,832 <i>svůj dominantní debutový výkon?</i> 248 00:12:45,916 --> 00:12:47,374 Hej, kámo. 249 00:12:47,457 --> 00:12:49,041 - Ulejvka. - Cože? 250 00:12:49,124 --> 00:12:50,332 Pořád utíkej. 251 00:12:50,416 --> 00:12:51,332 Věř mi. 252 00:12:52,832 --> 00:12:54,207 Dám tomu klukovi lekci. 253 00:12:56,416 --> 00:12:57,416 Udělám to. 254 00:12:59,832 --> 00:13:02,166 <i>První nadhoz závěru.</i> 255 00:13:04,999 --> 00:13:06,541 <i>A je to ulejvka.</i> 256 00:13:06,624 --> 00:13:09,124 <i>Dundee zahrál snadný aut</i> 257 00:13:09,207 --> 00:13:11,332 <i>a…hází ho do vnějšího pole?</i> 258 00:13:11,416 --> 00:13:12,582 Do toho, Carle. 259 00:13:14,249 --> 00:13:15,457 <i>Sandberg zakopnul</i> 260 00:13:15,541 --> 00:13:18,291 <i>a hází míč na zem.</i> 261 00:13:20,457 --> 00:13:23,291 <i>Jackson ho zvedá…ne, pokazil to.</i> 262 00:13:24,624 --> 00:13:25,582 Bezpečný! 263 00:13:26,249 --> 00:13:27,374 Do prdele! 264 00:13:29,124 --> 00:13:30,041 Sakra! 265 00:13:32,791 --> 00:13:33,957 Do píči! 266 00:13:36,582 --> 00:13:38,291 - Zatraceně! - Hrajte líp! 267 00:13:38,416 --> 00:13:41,207 Jo. 268 00:13:41,291 --> 00:13:44,041 {\an8}Na Stadionu Sametového sýru je to smutný pohled 269 00:13:44,124 --> 00:13:46,041 {\an8}a naši milovaní Sýraři jsou 270 00:13:46,124 --> 00:13:49,582 {\an8}oficiálně největšími poraženými v malé lize v dějinách. 271 00:13:49,666 --> 00:13:52,874 {\an8}Opravdu tu není ani špetka radosti. 272 00:13:54,749 --> 00:13:56,749 Jsme nejhorší! 273 00:13:56,832 --> 00:13:59,249 Jsme na hovno! 274 00:14:11,749 --> 00:14:13,541 Zbavil ses tý žvejky, že jo? 275 00:14:16,124 --> 00:14:17,124 Kurva. 276 00:14:29,832 --> 00:14:30,999 No tak. 277 00:14:34,582 --> 00:14:35,832 Sakra. 278 00:14:38,041 --> 00:14:39,166 Do prdele. 279 00:14:43,582 --> 00:14:45,499 Felixi, ahoj. 280 00:14:46,374 --> 00:14:47,832 Nemůžu najít klíčky. 281 00:14:48,457 --> 00:14:50,749 Super hra. Ta prohra mě mrzí. 282 00:14:51,957 --> 00:14:53,499 To jste použili? 283 00:14:54,832 --> 00:14:55,791 Použili? 284 00:14:57,082 --> 00:15:00,082 Ty a tví kámoši jste mi dali drogy do žvejky, 285 00:15:00,166 --> 00:15:01,207 abych vypadl? 286 00:15:02,041 --> 00:15:03,999 Cože? Proč bychom to dělali? 287 00:15:04,082 --> 00:15:05,791 Protože jste chtěli prohrát. 288 00:15:07,249 --> 00:15:09,666 Jsme nejhorší tým v malý lize. 289 00:15:09,749 --> 00:15:11,166 I kdybychom chtěli, 290 00:15:11,249 --> 00:15:12,416 jak bys to poznal? 291 00:15:13,041 --> 00:15:15,041 Protože tvůj kámoš, Carl, 292 00:15:16,249 --> 00:15:19,124 si o přestávce zkoušel v mým notesu trochu matiky, 293 00:15:20,207 --> 00:15:21,916 snažil se vydělit 294 00:15:21,999 --> 00:15:26,124 celkem 3 163 018 dolarů 295 00:15:26,791 --> 00:15:27,832 pěti. 296 00:15:29,249 --> 00:15:31,332 Jsi tam. Napsal si tam jména. 297 00:15:31,416 --> 00:15:33,791 Do prdele, Carle! 298 00:15:33,874 --> 00:15:36,041 To dělení má blbě. 299 00:15:36,124 --> 00:15:38,082 Fajn, to se spraví. 300 00:15:38,166 --> 00:15:39,416 Co bys chtěl? 301 00:15:40,541 --> 00:15:44,207 Dneska na hřišti jsem se teleportoval 302 00:15:45,624 --> 00:15:47,541 na místo, o kterém jsem jen snil, 303 00:15:48,707 --> 00:15:50,499 kde tvář Boha 304 00:15:51,291 --> 00:15:54,166 mluví z krystalické vody 305 00:15:54,666 --> 00:15:58,166 a jeho andělé se zhmotňují v opičí formě. 306 00:16:00,332 --> 00:16:02,416 Co to kurva meleš, Felixi? 307 00:16:03,749 --> 00:16:04,874 S baseballem končím. 308 00:16:05,999 --> 00:16:08,207 Jo, chci jet do Belize… 309 00:16:09,624 --> 00:16:10,582 a najít Boha 310 00:16:12,332 --> 00:16:13,291 a brát drogy… 311 00:16:17,874 --> 00:16:21,666 až mi dáš ty tři miliony, cos dneska vyhrál. 312 00:16:22,499 --> 00:16:24,832 Ale prosím tě! 313 00:16:24,916 --> 00:16:26,707 Jsou to naše životní úspory. 314 00:16:26,791 --> 00:16:28,291 Chlapi mají rodiny. 315 00:16:28,374 --> 00:16:30,416 Co kdybych ti dal půlku? 316 00:16:30,499 --> 00:16:33,457 Jeď do Belize a je to. 317 00:16:33,541 --> 00:16:36,207 Buď mi dáš 318 00:16:36,791 --> 00:16:40,041 celý tři miliony, abych nemluvil, 319 00:16:40,124 --> 00:16:43,207 nebo dám důkazy policajtům 320 00:16:43,291 --> 00:16:44,791 a stejně o ně přijdeš. 321 00:16:48,999 --> 00:16:50,416 „Tryskáč“ Russ! 322 00:16:50,499 --> 00:16:51,374 Do píči! 323 00:16:53,707 --> 00:16:54,707 Jsi hotovej? 324 00:16:54,791 --> 00:16:56,457 Jo, asi jo. 325 00:17:00,041 --> 00:17:01,499 Plesk. 326 00:17:01,582 --> 00:17:03,166 Zítra ti dám instrukce, 327 00:17:03,249 --> 00:17:04,666 jak mi poslat ty prachy. 328 00:17:04,749 --> 00:17:07,541 Až budou na mým účtu, dám ti ty důkazy. 329 00:17:08,249 --> 00:17:11,416 Jasný? A Russi, měl jsi pravdu. 330 00:17:12,041 --> 00:17:13,707 Čas nás všechny dožene. 331 00:17:14,416 --> 00:17:17,166 Ale měl jsi stejně času a talentu 332 00:17:17,249 --> 00:17:18,582 jako ostatní hvězdy. 333 00:17:18,666 --> 00:17:20,124 Jen jsi je promarnil. 334 00:17:21,749 --> 00:17:23,124 Podívej se na sebe. 335 00:17:24,416 --> 00:17:26,416 Ani nevím, jak se sebou můžeš žít. 336 00:17:41,457 --> 00:17:42,749 Panebože. 337 00:17:42,832 --> 00:17:45,249 Můj fastball, furt tam je! 338 00:17:45,332 --> 00:17:46,249 Furt tam… 339 00:17:47,207 --> 00:17:48,499 Do prdele. 340 00:17:50,082 --> 00:17:50,999 Hej. 341 00:19:24,871 --> 00:19:25,830 Haló! 342 00:20:12,705 --> 00:20:15,330 Fajn, teď si hraješ s mými city. 343 00:20:15,413 --> 00:20:16,371 Tak dělej. 344 00:20:16,996 --> 00:20:18,830 <i>Jo, pořád to nechápu.</i> 345 00:20:18,913 --> 00:20:19,913 <i>Jaká je to práce?</i> 346 00:20:19,996 --> 00:20:21,413 Je to 347 00:20:21,496 --> 00:20:23,996 administrativní asistentka nebo tak. 348 00:20:24,663 --> 00:20:25,663 ÚDRŽBA A ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD U KOPÍRKY 349 00:20:25,746 --> 00:20:27,038 Chyba 10, chyba sítě. 350 00:20:27,121 --> 00:20:28,621 Jo, to už vím. 351 00:20:28,705 --> 00:20:29,746 <i>Proč tě zaujala?</i> 352 00:20:29,830 --> 00:20:32,871 Říkala jsem ti, že jsem sjela celý <i>Kancl</i>, ne? 353 00:20:32,955 --> 00:20:34,080 <i>Ale ne.</i> 354 00:20:34,163 --> 00:20:36,288 Cesta byla osamělá a tak si říkám, 355 00:20:36,371 --> 00:20:38,080 komunita, 356 00:20:38,163 --> 00:20:40,496 stejný lidi každý den, zajímavý vztahy. 357 00:20:40,580 --> 00:20:42,038 Zkusím kancelářský život. 358 00:20:42,121 --> 00:20:44,080 - Blbý, co? <i>- Já to chápu.</i> 359 00:20:44,163 --> 00:20:46,538 <i>Občas potřebujeme inspirující facku.</i> 360 00:20:46,621 --> 00:20:48,371 V téhle společnosti 361 00:20:48,455 --> 00:20:49,830 lidi od COVIDu pracují 362 00:20:49,913 --> 00:20:51,371 z domova a zůstali tam 363 00:20:51,455 --> 00:20:53,705 a potřebují člověka v kanclu, 364 00:20:53,788 --> 00:20:56,996 aby nebyl technicky prázdný, kvůli pojištění. 365 00:20:57,621 --> 00:20:59,580 Byl to blbej nápad. Seknu s tím. 366 00:20:59,663 --> 00:21:02,871 <i>Z mý zkušenosti si dávej bacha</i> 367 00:21:02,955 --> 00:21:04,121 <i>na facku po facce.</i> 368 00:21:05,455 --> 00:21:07,288 Nejsem si jistá, co to znamená. 369 00:21:07,371 --> 00:21:08,288 A… 370 00:21:26,705 --> 00:21:27,705 Facka. 371 00:21:44,288 --> 00:21:45,955 To je asi vaše, co? 372 00:21:46,038 --> 00:21:46,996 Díky. 373 00:21:47,080 --> 00:21:48,621 Musím se zeptat, 374 00:21:48,705 --> 00:21:50,996 jakou máte obecnou filozofii 375 00:21:51,080 --> 00:21:54,038 ohledně soudních sporů a tak? 376 00:21:54,121 --> 00:21:55,871 Hele, 377 00:21:55,955 --> 00:21:57,205 vidím, že to tu není 378 00:21:57,288 --> 00:21:58,871 žádná vysoká liga. 379 00:21:58,955 --> 00:22:00,705 Každopádně povahově jsem, 380 00:22:00,788 --> 00:22:04,288 řekla bych, milovnice a ne žalobnice. 381 00:22:04,371 --> 00:22:06,330 To jsem ráda. Musím vám něco říct. 382 00:22:06,996 --> 00:22:09,580 Sotva si můžeme dovolit rozsvítit světla. 383 00:22:10,580 --> 00:22:13,288 Myslím, že tým je pro tohle město moc důležitý. 384 00:22:13,371 --> 00:22:15,830 Dává nám pocit společenství, víte? 385 00:22:16,413 --> 00:22:18,871 Místo, kam lidi chodí každý den, 386 00:22:18,955 --> 00:22:22,371 stejní lidé, ale zajímavé vztahy. 387 00:22:22,455 --> 00:22:23,913 Nekecejte. 388 00:22:23,996 --> 00:22:26,830 Druhá facka, panejo. 389 00:22:26,913 --> 00:22:29,788 Divná otázka. 390 00:22:31,413 --> 00:22:33,538 - Ahoj! - Narodila ses 391 00:22:33,621 --> 00:22:34,913 pro tuhle uniformu. 392 00:22:34,996 --> 00:22:35,996 - Jo? - Jo! 393 00:22:36,080 --> 00:22:38,205 Tak jak to funguje? 394 00:22:38,288 --> 00:22:39,996 Pálkař, pálkař, pálkař, 395 00:22:40,080 --> 00:22:41,663 pálkař, pálkař. 396 00:22:41,746 --> 00:22:43,705 Ne, to nedělej. 397 00:22:44,246 --> 00:22:45,455 Pojď se mnou. 398 00:22:45,538 --> 00:22:47,663 Jako míčkařka budeš dělat tohle, 399 00:22:47,746 --> 00:22:49,580 budeš chytat špatný míče 400 00:22:49,663 --> 00:22:51,371 a komunikovat s fanoušky, 401 00:22:51,455 --> 00:22:52,913 což je vážně sranda. 402 00:22:52,996 --> 00:22:54,371 A před hrou 403 00:22:54,455 --> 00:22:56,288 vypomáhat, s čím je třeba, 404 00:22:56,371 --> 00:22:59,580 obsluhovat nadhazovací stroj, objíždět míčky. 405 00:22:59,663 --> 00:23:01,205 - To mi vysvětli. - Snadný. 406 00:23:01,288 --> 00:23:04,205 Sesbíráš volný míčky během tréninku. 407 00:23:04,288 --> 00:23:05,663 - Jo. To zvládnu. - Jo. 408 00:23:05,746 --> 00:23:07,080 - Jo? - Jo. 409 00:23:07,163 --> 00:23:09,871 Představím tě nejstaršímu členu naší rodiny. 410 00:23:09,955 --> 00:23:11,663 Jmenuje se Rambo. 411 00:23:11,746 --> 00:23:13,705 Měl jít do důchodu už dávno, 412 00:23:13,788 --> 00:23:16,788 ale nemám peníze na nový. 413 00:23:16,871 --> 00:23:18,371 Ukážu ti, jak funguje. 414 00:23:18,455 --> 00:23:19,580 Zapneš ho. 415 00:23:21,996 --> 00:23:25,246 Měla bych ti říct, abys dávala bacha, 416 00:23:25,330 --> 00:23:28,871 protože každých pár míčků začne střílet do všech stran 417 00:23:28,955 --> 00:23:30,913 a trefí všechno okolo. 418 00:23:31,746 --> 00:23:32,788 - Vidíš? - Jo. 419 00:23:33,788 --> 00:23:36,330 Co mám dělat, až se to stane? 420 00:23:36,413 --> 00:23:37,913 Prostě mu dej facku. 421 00:23:45,705 --> 00:23:47,246 Podepíšeš mi sýr? 422 00:23:50,913 --> 00:23:52,538 Ahoj. 423 00:23:52,621 --> 00:23:54,455 Kdo je tamhle pan Baseball? 424 00:23:55,330 --> 00:23:56,538 „Tryskáč“ Russ Waddell, 425 00:23:56,621 --> 00:23:59,746 nejlepší sportovec, co tohle město stvořilo, 426 00:23:59,830 --> 00:24:03,371 bývalý favorit a nejnadějnější hráč, 427 00:24:03,496 --> 00:24:05,830 jeden ze tří obyvatel Montgomery, 428 00:24:05,913 --> 00:24:07,913 co má stránku na Wikipedii. 429 00:24:07,996 --> 00:24:09,871 Tak jo. Kdo jsou ti zbylí dva? 430 00:24:09,955 --> 00:24:11,705 Hiram Lubinski, vynálezce 431 00:24:11,788 --> 00:24:13,830 Sametovýho sýru v plechovce, 432 00:24:13,913 --> 00:24:18,080 a můj bratránek Jamie, co spoluzaložil WikiKnees. 433 00:24:18,163 --> 00:24:20,163 Jsem mezi králi. 434 00:24:20,246 --> 00:24:21,496 No… 435 00:24:21,580 --> 00:24:24,996 co dělá frajer Tryskáč v malé lize? 436 00:24:26,038 --> 00:24:28,663 Russ před pár lety ztratil svůj fastball. 437 00:24:29,413 --> 00:24:30,955 Nikdo neví proč. 438 00:24:31,038 --> 00:24:34,038 Zranění, smůla, rodinná kletba. 439 00:24:34,121 --> 00:24:35,955 Klasický případ nervů, to víš. 440 00:24:36,038 --> 00:24:37,955 Cože, nervů? 441 00:24:38,038 --> 00:24:40,705 Začal moc přemejšlet a úplně sám sebe rozhodil. 442 00:24:40,788 --> 00:24:43,246 Zkoušeli jsme všechno. 443 00:24:43,330 --> 00:24:47,788 Epilace celýho těla, rituální tahání, sexy Babe Ruth. 444 00:24:48,788 --> 00:24:50,246 Nic nezabralo. 445 00:24:50,330 --> 00:24:53,371 Ale mám pocit, že dneska to přijde. 446 00:24:54,246 --> 00:24:56,871 Konečně bude starej Tryskáč sám sebou. 447 00:25:04,913 --> 00:25:05,955 Seber se! 448 00:25:06,038 --> 00:25:07,496 Furt na to máš! 449 00:25:08,580 --> 00:25:10,496 Bohužel kecy. 450 00:25:16,993 --> 00:25:18,327 Další, Franku. 451 00:25:21,202 --> 00:25:22,910 Ahoj… 452 00:25:22,993 --> 00:25:25,285 Jsem Charlie, nová míčkařka. 453 00:25:25,368 --> 00:25:26,910 Asi se neznáme. 454 00:25:26,993 --> 00:25:28,577 Russ, odepsaná vykopávka. 455 00:25:28,660 --> 00:25:29,827 Ale jdi. 456 00:25:30,827 --> 00:25:33,493 Mrzí mě ten zápas. 457 00:25:33,577 --> 00:25:34,993 Je to těžká prohra. 458 00:25:35,077 --> 00:25:36,910 Měl bych být zvyklý. 459 00:25:36,993 --> 00:25:38,952 Je to jen hra. 460 00:25:39,035 --> 00:25:40,202 Seber se, ne? 461 00:25:41,327 --> 00:25:42,452 To znělo blbě. 462 00:25:42,952 --> 00:25:46,160 Řekneš mi, že to není jen hra, ne? 463 00:25:46,243 --> 00:25:48,243 Ne, máš pravdu, je to jen hra, 464 00:25:48,327 --> 00:25:51,243 ale je to to jediný, na co mám talent. 465 00:25:51,327 --> 00:25:54,660 A když do vínku dostaneš dar, jakkoli divnej, 466 00:25:54,743 --> 00:25:57,577 jako házet rychle míčem kolem chlapa s klackem, 467 00:25:58,493 --> 00:26:00,618 když ho zkusíš využít… 468 00:26:02,202 --> 00:26:05,743 Už jsou to roky, co jsem měl 145, natož přes 160. 469 00:26:05,827 --> 00:26:09,910 Vlastně jako někdo s divným talentem to chápu. 470 00:26:09,993 --> 00:26:11,827 Ale nedá se něco dělat, 471 00:26:11,910 --> 00:26:14,535 robotická ruka, operace nebo tak něco? 472 00:26:14,618 --> 00:26:16,243 Fyzicky jsem v pořádku. 473 00:26:16,327 --> 00:26:18,077 Je to všechno v hlavě. 474 00:26:18,160 --> 00:26:20,035 Ale už se s tím nemusím trápit. 475 00:26:20,118 --> 00:26:21,660 Jo? Jak to? 476 00:26:21,743 --> 00:26:23,535 Skip řekl, že mám jeden zápas. 477 00:26:24,118 --> 00:26:25,118 A jdu. 478 00:26:25,202 --> 00:26:26,410 Ty vole. 479 00:26:27,243 --> 00:26:29,868 Tryskáči, na velký odchod, co? 480 00:26:29,952 --> 00:26:31,910 Jsem Russ, prosím. A díky. 481 00:26:31,993 --> 00:26:34,868 - Nashle. - Jo, na shledanou. 482 00:26:34,952 --> 00:26:35,910 Na zdraví. 483 00:26:38,493 --> 00:26:41,035 Takže konec? 484 00:26:41,118 --> 00:26:44,118 Dají mi jeden zápas a pak do důchodu. 485 00:26:49,243 --> 00:26:50,618 Zástupkyně míčkařky! 486 00:26:51,118 --> 00:26:53,243 <i>Máme tu souboj nadhazovačů.</i> 487 00:26:53,327 --> 00:26:54,410 Utíkej! 488 00:26:54,493 --> 00:26:57,743 <i>Udrží mladý, nekonvenční Felix Domingo…</i> 489 00:26:57,827 --> 00:26:59,952 Hele, už běží! 490 00:27:00,868 --> 00:27:02,535 Super práce, zástupce. 491 00:27:06,368 --> 00:27:08,743 Charlie Caleová, asi sis našla 492 00:27:08,827 --> 00:27:10,160 naplňující kariéru. 493 00:27:15,243 --> 00:27:16,118 Udělám to. 494 00:27:27,741 --> 00:27:29,116 Ahoj. 495 00:27:29,200 --> 00:27:30,991 Hej, to byl ale první zápas. 496 00:27:31,075 --> 00:27:33,325 Líbí se mi tvůj styl. 497 00:27:35,408 --> 00:27:37,116 Vědělas, že Bůh je sloveso? 498 00:27:38,200 --> 00:27:39,783 To jsem nevěděla. 499 00:27:41,741 --> 00:27:43,325 Co takhle dát si vodu? 500 00:27:44,408 --> 00:27:45,366 Bůh. 501 00:27:46,283 --> 00:27:47,700 Bůh není Bůh. 502 00:27:47,783 --> 00:27:51,408 Ne, ne tak, jak nás to učí. 503 00:27:51,491 --> 00:27:55,283 Bůh je hudba sfér, 504 00:27:56,116 --> 00:27:59,158 symfonická ozvěna radikální lásky 505 00:27:59,241 --> 00:28:00,658 mezi vším živým. 506 00:28:01,658 --> 00:28:03,408 Ty vole. Můžu? 507 00:28:10,325 --> 00:28:12,616 Víš, měla bych požádat o podpis, 508 00:28:12,700 --> 00:28:14,491 protože jak jsi dnes házel, 509 00:28:14,575 --> 00:28:16,866 ty kráso, zamíříš do vyšších lig. 510 00:28:16,950 --> 00:28:18,575 Končím. 511 00:28:21,116 --> 00:28:23,200 Na ničem z toho nezáleží. 512 00:28:23,991 --> 00:28:27,908 Kdo vyhraje, kdo prohraje, Bůh… 513 00:28:29,325 --> 00:28:31,200 a opice, na těch záleží. 514 00:28:35,408 --> 00:28:36,825 Fakt by ses měl napít. 515 00:28:38,825 --> 00:28:40,408 Máš penzijní fond 516 00:28:40,491 --> 00:28:43,033 nebo vedlejšák, crypto nebo tak? 517 00:28:43,116 --> 00:28:44,866 Peníze, fuj. 518 00:28:45,950 --> 00:28:47,158 Neřeš to. 519 00:28:47,241 --> 00:28:49,575 Když ti dá inspirace facku, poslouchej. 520 00:28:50,116 --> 00:28:52,616 Jo. Facku. Inspirace. 521 00:28:52,700 --> 00:28:54,575 Ale říká se, že vlastně 522 00:28:54,658 --> 00:28:57,325 druhá facka tě dostane… 523 00:28:59,116 --> 00:29:00,325 Co to znamená? 524 00:29:00,408 --> 00:29:02,241 Nemám tucha, ale pij. 525 00:29:02,991 --> 00:29:06,158 Díky, míčkařko, za sdílení své moudrosti. 526 00:29:06,241 --> 00:29:07,533 Jo, jasně. 527 00:29:07,616 --> 00:29:10,991 A hodně štěstí, až se probudíš z čehokoli, co sis vzal. 528 00:29:11,658 --> 00:29:12,575 Vzal? 529 00:29:13,575 --> 00:29:14,450 Ne, nic neberu. 530 00:29:15,033 --> 00:29:17,741 Já taky ne…strážníku. 531 00:29:17,825 --> 00:29:18,908 Bůh tě provázej. 532 00:29:22,866 --> 00:29:23,825 Bůh tě provázej. 533 00:29:25,158 --> 00:29:26,241 Bůh tě provázej. 534 00:29:51,866 --> 00:29:52,950 Mňam. 535 00:30:12,241 --> 00:30:13,908 Tak to teda ne. 536 00:30:13,991 --> 00:30:16,658 {\an8}Mňam! 537 00:30:42,283 --> 00:30:43,283 Charlie Caleová… 538 00:30:45,950 --> 00:30:47,033 tulačko… 539 00:30:49,950 --> 00:30:53,616 To ty musíš zachránit stadion, 540 00:30:53,700 --> 00:30:55,825 zachránit tým. 541 00:30:57,533 --> 00:30:58,491 Jo? 542 00:31:00,866 --> 00:31:02,033 Proč? 543 00:31:02,116 --> 00:31:05,491 Protože baseball…není jen hra. 544 00:31:06,866 --> 00:31:09,741 Je to tajemství koulí. 545 00:31:15,033 --> 00:31:16,075 Jsi… 546 00:31:17,450 --> 00:31:18,491 Bůh? 547 00:31:19,533 --> 00:31:20,991 Já… 548 00:31:21,075 --> 00:31:23,241 jsem Hiram Lubinski, 549 00:31:23,325 --> 00:31:27,575 vynálezce Náhražky sametového sýra v plechovce, 550 00:31:27,658 --> 00:31:30,950 nyní s příchutěmi jalapeño a pálivé mořské plody. 551 00:31:32,408 --> 00:31:34,366 Už to chápu. 552 00:31:34,450 --> 00:31:37,283 Jsi ten maskot. 553 00:31:37,366 --> 00:31:39,283 Jsem zakladatel stadionu 554 00:31:39,366 --> 00:31:41,491 a jeho duchovní strážce. 555 00:31:41,575 --> 00:31:42,616 Hustý. 556 00:31:42,700 --> 00:31:45,616 Baseball není jen kratochvíle. 557 00:31:45,700 --> 00:31:48,491 Je to chvíle času samotného. 558 00:31:49,366 --> 00:31:52,033 Pověz mi, tulačko, je to náhoda, 559 00:31:52,116 --> 00:31:57,200 že cílem každého pálkaře je dostat se bezpečně domů? 560 00:32:01,741 --> 00:32:04,200 Tenhle stadion je domov. 561 00:32:04,991 --> 00:32:07,658 Bez něj budou lidé z Montgomery ztracení… 562 00:32:08,783 --> 00:32:11,283 a má vnučka, Lucille… 563 00:32:12,075 --> 00:32:13,616 bude sama, 564 00:32:14,200 --> 00:32:15,908 bez svých lidí, 565 00:32:15,991 --> 00:32:17,825 bez pocitu sounáležitosti. 566 00:32:18,491 --> 00:32:20,491 Víš, jaké to je, Charlie? 567 00:32:20,575 --> 00:32:21,575 Ano. 568 00:32:22,575 --> 00:32:25,283 Jo…to vím. 569 00:32:25,366 --> 00:32:26,866 - Tak nám pomoz. - Jo. 570 00:32:26,950 --> 00:32:29,575 Ochraňuj tenhle stadion 571 00:32:29,658 --> 00:32:32,241 a zachraň tým! 572 00:32:32,325 --> 00:32:34,366 Ale před čím? 573 00:32:34,450 --> 00:32:36,450 Před kým? 574 00:32:36,533 --> 00:32:37,700 Vrať se domů. 575 00:32:38,866 --> 00:32:42,325 Každá duše hledá bezpečí 576 00:32:43,283 --> 00:32:44,575 domova. 577 00:33:08,700 --> 00:33:10,200 Charlie! 578 00:33:10,283 --> 00:33:13,116 Ty vole, království za elektrolyty. 579 00:33:13,200 --> 00:33:14,325 Charlie! 580 00:33:15,825 --> 00:33:18,825 Co se tu proboha v noci stalo? 581 00:33:28,531 --> 00:33:29,947 Panebože, co se stalo? 582 00:33:30,031 --> 00:33:32,072 Ten novej tu zůstal do noci, 583 00:33:32,156 --> 00:33:34,364 aby si zatrénoval odpaly. 584 00:33:34,447 --> 00:33:35,947 Zkusil použít Ramba. 585 00:33:36,031 --> 00:33:39,906 Praštil ho do temena míček. 586 00:33:40,906 --> 00:33:43,322 Já věděla, že jsem ten stroj měla vyměnit. 587 00:33:43,406 --> 00:33:44,406 Já to věděla. 588 00:33:44,489 --> 00:33:45,906 Našla jsem ho ráno. 589 00:33:47,031 --> 00:33:48,406 Takže Rambo… 590 00:33:49,656 --> 00:33:50,697 zabil Felixe? 591 00:33:50,781 --> 00:33:52,572 Vypadá to tak. 592 00:33:52,656 --> 00:33:54,989 Lucille, nerad to vytahuju, ale… 593 00:33:55,072 --> 00:33:57,156 - Co? - Může dojít 594 00:33:57,239 --> 00:33:59,281 na obvinění ze zabití z nedbalosti. 595 00:34:00,114 --> 00:34:02,156 - Velký. - Tak to je konec. 596 00:34:02,239 --> 00:34:05,072 Museli bychom zavřít stadion a přesunout tým. 597 00:34:05,156 --> 00:34:06,989 Je to má jediná rodina. 598 00:34:07,072 --> 00:34:08,656 Ne, to nedovolíme. 599 00:34:08,739 --> 00:34:11,947 Všichni ví, že je ten krám porouchaný. 600 00:34:12,031 --> 00:34:13,947 Je to má vina. 601 00:34:15,322 --> 00:34:18,406 Hypoteticky, 602 00:34:18,489 --> 00:34:20,489 Felix byl sice hodnej kluk, 603 00:34:20,572 --> 00:34:23,697 ale jestli byl sjetej, 604 00:34:23,781 --> 00:34:25,489 když tu mašinu používal, 605 00:34:25,572 --> 00:34:28,531 zmírnilo by to zodpovědnost? 606 00:34:28,614 --> 00:34:30,781 - No asi… - Jo. 607 00:34:30,864 --> 00:34:32,614 …jo. Proč? 608 00:34:33,614 --> 00:34:37,197 Myslím, že měl lízlou žvejku. 609 00:34:37,281 --> 00:34:41,406 Pokud byl na drogách, dá se to snadno zjistit. 610 00:34:41,489 --> 00:34:42,531 Jo? 611 00:34:42,614 --> 00:34:44,656 Jo, jednoduchej test na drogy. 612 00:34:46,781 --> 00:34:47,989 Poliš v důchodu. 613 00:34:48,072 --> 00:34:50,947 Aha. 614 00:34:51,031 --> 00:34:52,614 Super. 615 00:35:00,489 --> 00:35:02,656 Negativní, žádný stopy po drogách. 616 00:35:02,739 --> 00:35:04,031 Cože? 617 00:35:04,114 --> 00:35:05,989 Ježíši. Já byla dost v rauši. 618 00:35:06,072 --> 00:35:07,739 Všichni jsme viděli Felixe. 619 00:35:07,822 --> 00:35:09,781 Byl jako na psychedelickém koncertu. 620 00:35:09,864 --> 00:35:11,656 Ale jděte, byl sjetej. 621 00:35:11,739 --> 00:35:13,572 - Ježíš. - Zlato. 622 00:35:13,656 --> 00:35:14,822 Co? 623 00:35:14,906 --> 00:35:16,906 Oceňuju tvou starost, 624 00:35:16,989 --> 00:35:20,739 ale poslední, co chci, je očernit reputaci toho kluka. 625 00:35:22,072 --> 00:35:24,072 Už jsem nadělala dost škody. 626 00:35:24,614 --> 00:35:26,531 Lucille, tohle není tvá vina. 627 00:35:26,614 --> 00:35:27,781 Vyřešíme to, jo? 628 00:35:27,864 --> 00:35:30,281 Mluvila jsem s Felixem. Prý nic nevzal. 629 00:35:30,364 --> 00:35:33,156 Nelhal. Něco nehraje. 630 00:35:33,239 --> 00:35:34,072 HRÁČ SÝRAŘŮ MRTEV 631 00:35:34,156 --> 00:35:36,239 <i>Více o Felixi Domingovi později.</i> 632 00:35:37,239 --> 00:35:38,656 Skipe. 633 00:35:38,739 --> 00:35:40,156 To je ale začátek dne. 634 00:35:41,656 --> 00:35:43,072 Potřebuješ něco? 635 00:35:43,156 --> 00:35:45,197 Jo, to potřebuju. 636 00:35:46,364 --> 00:35:48,864 Felix při včerejší hře, 637 00:35:48,947 --> 00:35:51,156 jen podle dojmu, 638 00:35:51,281 --> 00:35:52,614 připadal ti okej? 639 00:35:52,697 --> 00:35:53,947 Byl v pohodě. 640 00:35:54,031 --> 00:35:56,447 A víc sjetej než pneumatiky po závodě. 641 00:35:56,531 --> 00:35:58,197 - Jo. - Za každou cenu. 642 00:35:58,281 --> 00:35:59,781 Nechci soudit. 643 00:36:00,489 --> 00:36:02,364 Teda, pracuju na tom. 644 00:36:03,197 --> 00:36:04,406 Zrovna na tom pracuju. 645 00:36:05,572 --> 00:36:07,572 <i>Dnes nemáme jen smutné zprávy.</i> 646 00:36:07,656 --> 00:36:10,739 <i>Neznámý šťastlivec vyhrál tři miliony</i> 647 00:36:10,822 --> 00:36:13,822 <i>za sázku na včerejší prohru Sýrařů.</i> 648 00:36:13,906 --> 00:36:15,947 <i>Sázka na pět her s kurzem 22:1.</i> 649 00:36:16,031 --> 00:36:17,447 <i>- Vybral si ji…</i> - Ježíši. 650 00:36:18,072 --> 00:36:19,322 Smutný, co? 651 00:36:19,406 --> 00:36:21,822 Dřív fanoušci domácím fandili. 652 00:36:22,447 --> 00:36:24,572 Ať tak či tak, drželi jsme spolu. 653 00:36:25,489 --> 00:36:27,781 Teď všichni počítají kurz a úhly. 654 00:36:28,947 --> 00:36:30,864 Vydělávají na očekávání nejhoršího. 655 00:36:35,239 --> 00:36:36,489 Píp, píp. 656 00:36:37,822 --> 00:36:39,739 Ahoj, Carle. 657 00:36:40,322 --> 00:36:41,989 Můžu se na něco zeptat? 658 00:36:42,072 --> 00:36:42,906 Jo. 659 00:36:43,781 --> 00:36:47,322 Měl někdo něco proti Felixovi? 660 00:36:47,406 --> 00:36:50,322 Protože mu asi dali něco do žvejky. 661 00:36:50,989 --> 00:36:53,281 Co by někdo měl proti nováčkovi? 662 00:36:54,197 --> 00:36:55,364 Ty kráso! 663 00:36:55,989 --> 00:36:57,031 Mega hustý! To je… 664 00:36:57,697 --> 00:37:00,239 To jsou nový grily? To je pravý zlato? 665 00:37:00,322 --> 00:37:02,989 Umřela mi teta a zanechala mi velký dědictví. 666 00:37:03,072 --> 00:37:04,322 Jo, kecy. 667 00:37:05,156 --> 00:37:07,822 Vyhrál jsem kvíz v hospodě. 668 00:37:07,906 --> 00:37:09,239 Na tohle ani 669 00:37:09,322 --> 00:37:10,781 nepotřebuju svůj talent. 670 00:37:10,864 --> 00:37:12,781 - Hej. - Proč mě otravuješ? 671 00:37:12,864 --> 00:37:16,406 Jsem jen hráč baseballu, normální hráč z malý ligy. 672 00:37:16,489 --> 00:37:17,697 Jo. 673 00:37:17,781 --> 00:37:19,239 To já vím. 674 00:37:23,322 --> 00:37:25,364 Nikdo tomu klukovi nechtěl ublížit. 675 00:37:27,114 --> 00:37:28,739 To je jasný. 676 00:37:28,822 --> 00:37:31,239 Jo, očividně ne. Já jen… 677 00:37:32,989 --> 00:37:34,239 udělali jste to, co? 678 00:37:34,322 --> 00:37:35,531 Lízli jste mu žvejku. 679 00:37:36,531 --> 00:37:38,364 Jen abychom ho vyřadili 680 00:37:38,447 --> 00:37:40,281 a pak šel blbnout s Rambem. 681 00:37:40,364 --> 00:37:43,031 A celý to byla nehoda. 682 00:37:43,114 --> 00:37:45,489 Je mi z toho na nic. 683 00:37:46,781 --> 00:37:48,197 Věřím ti. 684 00:37:48,281 --> 00:37:51,572 Jen se něco snažím pochopit… 685 00:37:51,656 --> 00:37:53,781 Máme Felixe, co hází bez odpalu. 686 00:37:53,864 --> 00:37:55,281 Proč byste ho vyřazovali? 687 00:37:56,281 --> 00:37:59,031 Striptýzovej klub po zápase! 688 00:37:59,114 --> 00:38:01,239 - Jo! - Chlast na mě! 689 00:38:04,781 --> 00:38:06,197 Čágo, míčkařko. 690 00:38:08,656 --> 00:38:09,739 Aha. 691 00:38:09,822 --> 00:38:11,864 Lízli žvejku, co zabila Felixe, 692 00:38:11,947 --> 00:38:14,156 aby prohráli zápas a vyhráli sázku. 693 00:38:14,239 --> 00:38:16,114 Nejsou to zločinecký géniové. 694 00:38:16,197 --> 00:38:18,322 Stačí omrknout jejich účty. 695 00:38:18,406 --> 00:38:21,447 Jo, ale na účet potřebuješ povolení. 696 00:38:21,531 --> 00:38:24,239 Momentálně na něj nemáme dost důkazů. 697 00:38:24,739 --> 00:38:25,989 To nechápu. 698 00:38:26,072 --> 00:38:27,364 Nechají to tu zavřít? 699 00:38:27,447 --> 00:38:28,489 To nehraje. 700 00:38:28,572 --> 00:38:30,114 Co pitva? 701 00:38:30,197 --> 00:38:32,864 Musí být nějaký důkaz, 702 00:38:32,947 --> 00:38:35,947 co za drogu dali do Felixovy žvejky, ne? 703 00:38:36,031 --> 00:38:38,906 Požádal jsem svýho parťáka, aby mi poslal zprávu. 704 00:38:38,989 --> 00:38:40,197 Přijde každou chvíli. 705 00:38:43,572 --> 00:38:46,239 Tady je ta pitevní zpráva. 706 00:38:46,322 --> 00:38:47,322 Tak se podíváme. 707 00:38:48,031 --> 00:38:52,531 Jo, rána tupým předmětem. 708 00:38:53,031 --> 00:38:55,864 Dělali vůbec toxikologii? 709 00:38:56,697 --> 00:38:58,947 Mohla bych se mrknout? 710 00:38:59,031 --> 00:39:00,656 Jo, posluž si. 711 00:39:00,739 --> 00:39:01,781 Díky. 712 00:39:04,739 --> 00:39:07,281 Taky chci stadion zachránit, víš? 713 00:39:07,864 --> 00:39:10,822 Můj táta mě tam brával každej víkend. 714 00:39:11,281 --> 00:39:13,697 Není nic lepšího než nedělní dva zápasy 715 00:39:13,781 --> 00:39:15,281 s tátou. 716 00:39:16,531 --> 00:39:18,822 Ani nevím, co se tam píše, 717 00:39:18,906 --> 00:39:21,239 ale myslím, že tam je, že míček letěl 718 00:39:21,322 --> 00:39:22,614 přes 160 km/h. 719 00:39:22,697 --> 00:39:23,781 Cože? 720 00:39:23,864 --> 00:39:25,489 Míček, co zabil Felixe, 721 00:39:25,572 --> 00:39:27,531 podle zprávy koronera, 722 00:39:27,614 --> 00:39:29,447 vypadá to, že zlomeninu lebky 723 00:39:29,531 --> 00:39:32,406 způsobil míček, 724 00:39:32,489 --> 00:39:35,489 co letěl rychlostí přes 160 km/h. 725 00:39:35,572 --> 00:39:36,531 Ty vole… 726 00:39:37,281 --> 00:39:39,739 Netušil jsem, že to Rambo umí. 727 00:39:39,822 --> 00:39:41,531 Jo, nepovídej, Benny. 728 00:39:44,197 --> 00:39:45,656 Kurva. 729 00:39:45,739 --> 00:39:48,322 Tak dělej, ty střepe ze Studený války. 730 00:39:48,406 --> 00:39:49,489 Umíš to přece líp. 731 00:39:50,531 --> 00:39:52,489 Soustřeď se! 732 00:39:52,572 --> 00:39:53,614 A prásk! 733 00:39:56,156 --> 00:39:57,031 Ahoj. 734 00:39:58,489 --> 00:40:00,114 Prý si chceš promluvit. 735 00:40:00,197 --> 00:40:01,406 Jo, ahoj, Russi. 736 00:40:01,489 --> 00:40:02,989 Rychlá otázka. 737 00:40:03,072 --> 00:40:06,447 Je v týmu někdo, kdo hodí víc než 160? 738 00:40:06,531 --> 00:40:09,406 Ne, všichni, co hází tolik, to nehází tady. 739 00:40:09,489 --> 00:40:10,989 Lístek do Major League. 740 00:40:12,364 --> 00:40:14,281 Jo, to jsem si myslela. 741 00:40:14,364 --> 00:40:15,739 Proč to chceš vědět? 742 00:40:15,822 --> 00:40:18,364 Koroner napsal, že ten míček, 743 00:40:18,447 --> 00:40:19,989 co zabil Felixe, 744 00:40:20,072 --> 00:40:22,281 letěl minimálně 160. 745 00:40:22,364 --> 00:40:25,406 A všichni víme, že Rambo to nedokáže 746 00:40:25,489 --> 00:40:27,572 a ty taky ne… 747 00:40:27,656 --> 00:40:28,697 Fakt dík. 748 00:40:28,781 --> 00:40:30,197 Ne, promiň. 749 00:40:30,281 --> 00:40:31,447 Ale jednou jsi řekl, 750 00:40:31,531 --> 00:40:33,031 že jsi ztratil fastball 751 00:40:33,114 --> 00:40:35,822 a už roky nejsi schopný hodit víc jak 145. 752 00:40:35,906 --> 00:40:38,447 A nelhal jsi. 753 00:40:39,031 --> 00:40:41,447 Nevím. Vzhledem k okolnostem 754 00:40:41,531 --> 00:40:43,197 mě napadlo zeptat se tebe. 755 00:40:43,322 --> 00:40:45,072 Přemýšlím, 756 00:40:45,156 --> 00:40:47,072 co jsem přehlídla? 757 00:40:47,156 --> 00:40:49,822 Musím jít domů a trochu si dáchnout, jo? 758 00:40:49,906 --> 00:40:51,531 Zítra mám poslední zápas. 759 00:40:51,614 --> 00:40:54,864 Co kdybych ti po zápase 760 00:40:54,947 --> 00:40:56,781 koupila rundu 761 00:40:56,864 --> 00:40:58,239 na oslavu vítězství? 762 00:40:59,239 --> 00:41:00,656 To by bylo fajn. 763 00:41:00,739 --> 00:41:02,614 Nepočítám s tím, ale fajn. 764 00:41:02,697 --> 00:41:04,031 Nikdy to nevzdávej. 765 00:41:04,989 --> 00:41:06,614 Tohle je pro mě konec. 766 00:41:07,281 --> 00:41:10,656 Jak jsi říkala, můj fastball je v háji a nevrátí se. 767 00:41:12,656 --> 00:41:13,614 Kecy. 768 00:41:14,947 --> 00:41:16,281 Kéž by, Charlie. 769 00:41:16,947 --> 00:41:18,114 Kéž by. 770 00:41:27,196 --> 00:41:32,404 POSLEDNÍ HRA A OSLAVA KARIÉRY „TRYSKÁČE“ RUSSE WADDELLA 771 00:41:32,487 --> 00:41:34,362 Nemusím vám připomínat, 772 00:41:34,446 --> 00:41:36,821 že je to poslední Russův zápas. 773 00:41:38,487 --> 00:41:41,696 Patrně poslední zápas našeho týmu na tomhle stadionu. 774 00:41:42,612 --> 00:41:46,446 Tak jděte a zlomte to prokletí! 775 00:41:47,904 --> 00:41:49,446 - Jo. - Jo. 776 00:41:49,529 --> 00:41:50,654 Vyhrajte pro Russe. 777 00:41:50,737 --> 00:41:52,612 Jo! Do toho, Tryskáči! 778 00:41:53,529 --> 00:41:54,696 Za Felixe. 779 00:41:56,654 --> 00:41:59,112 - Za rodinu Lubinských. - Jo, přesně! 780 00:41:59,196 --> 00:42:01,071 A za ty fanoušky, 781 00:42:01,154 --> 00:42:04,154 kteří s námi přetrpěli celý ty zatracený roky. 782 00:42:04,237 --> 00:42:05,946 - Jo! - Jo! 783 00:42:06,029 --> 00:42:07,112 A k tomu 784 00:42:07,196 --> 00:42:10,071 vyhrajte pro starou dobrou monogamii. 785 00:42:13,946 --> 00:42:14,779 Jo! 786 00:42:17,571 --> 00:42:19,112 Čím to bylo? 787 00:42:20,112 --> 00:42:22,071 - Co? - Však víš, 788 00:42:22,154 --> 00:42:24,362 co ti vyčistilo hlavu, žes našel 789 00:42:24,446 --> 00:42:25,487 svůj fastball? 790 00:42:26,404 --> 00:42:27,696 Cože? 791 00:42:27,779 --> 00:42:29,571 Tehdy v hospodě jsi řekl, 792 00:42:29,654 --> 00:42:31,779 žes ho ztratil. To byla pravda. 793 00:42:31,862 --> 00:42:34,154 Ale včera jsi řekl to samý, a to byla lež. 794 00:42:34,237 --> 00:42:36,071 Něco se mezi tím stalo, 795 00:42:36,154 --> 00:42:39,487 co ti napravilo ten blok v hlavě a vrátilo ti fastball. 796 00:42:39,571 --> 00:42:40,612 Co to bylo? 797 00:42:41,696 --> 00:42:43,446 Charlie, bez urážky, 798 00:42:43,529 --> 00:42:45,446 ale asi ti přeskočilo. 799 00:42:45,529 --> 00:42:47,737 Popravdě 800 00:42:47,821 --> 00:42:49,112 vím, že poslední hry 801 00:42:49,196 --> 00:42:51,196 prohráváte úmyslně a taky 802 00:42:51,279 --> 00:42:52,696 jste lízli tu žvejku. 803 00:42:52,779 --> 00:42:53,696 Carl to přiznal. 804 00:42:54,487 --> 00:42:55,862 Ježíši, Carle. 805 00:42:56,446 --> 00:42:59,487 Musím říct, že jsem nevěděla, že v tom jedeš taky. 806 00:42:59,571 --> 00:43:00,821 Ne, protožes nehrál 807 00:43:00,904 --> 00:43:02,862 při posledních pěti prohrách, 808 00:43:02,946 --> 00:43:06,112 z kterých máte prachy, a protože ses mi líbil. 809 00:43:07,237 --> 00:43:09,737 Ale pak mi to došlo. 810 00:43:09,821 --> 00:43:12,404 Tys měl hrát v posledním zápase, ne Felix. 811 00:43:12,487 --> 00:43:14,779 Proto se ho ostatní snažili vyřadit 812 00:43:14,862 --> 00:43:16,321 a dostat tam tebe. 813 00:43:16,404 --> 00:43:17,862 Tak fajn. 814 00:43:17,946 --> 00:43:19,737 Tak jsme prohráli úmyslně. A? 815 00:43:19,821 --> 00:43:21,154 Vidělas naše výsledky? 816 00:43:21,237 --> 00:43:22,696 Stejně bychom prohráli. 817 00:43:22,779 --> 00:43:26,321 Sakra, vydělat na svý prohře. 818 00:43:27,029 --> 00:43:28,696 Takhle jsi skončil. 819 00:43:29,654 --> 00:43:33,154 Narodíš se se zvláštním nadáním. 820 00:43:33,237 --> 00:43:34,612 A pak? 821 00:43:34,696 --> 00:43:38,237 Zahodíš ho jako totální břídil. 822 00:43:43,946 --> 00:43:44,821 Aha. 823 00:43:46,071 --> 00:43:49,196 To ti Felix řekl té noci, cos ho zabil, 824 00:43:49,279 --> 00:43:54,112 a tak jsi dostal svůj 160km fastball zpátky. 825 00:43:54,196 --> 00:43:55,821 Vyslechl sis pravdu. 826 00:43:55,904 --> 00:43:59,821 Dokážu před stadionem plným lidí, 827 00:43:59,904 --> 00:44:03,071 že jsem odepsanej s rukou na houby, 828 00:44:03,154 --> 00:44:04,821 takže nic nemáš, míčkařko. 829 00:44:04,904 --> 00:44:06,987 Takže zavři tu zvědavou klapačku 830 00:44:07,737 --> 00:44:09,154 a užij si naši prohru. 831 00:44:09,237 --> 00:44:10,404 Jo. 832 00:44:11,237 --> 00:44:14,362 A než zapomenu, 833 00:44:14,946 --> 00:44:17,446 sedí tam lovec talentů pro velkou ligu. 834 00:44:17,529 --> 00:44:19,904 Kecáš. To je ubohý. 835 00:44:19,987 --> 00:44:21,529 No jo… 836 00:44:22,529 --> 00:44:24,654 Proč by lovec hlav přišel na Sýraře? 837 00:44:24,737 --> 00:44:28,112 Skip řekl něco o soupisu hráčů 838 00:44:28,196 --> 00:44:29,654 a že potřebujou talent 839 00:44:29,737 --> 00:44:31,737 do bullpenu, ať to znamená cokoli. 840 00:44:31,821 --> 00:44:33,987 Ale asi jsem neměla nic říkat. 841 00:44:34,071 --> 00:44:35,487 Aby tě to neovlivnilo. 842 00:44:45,821 --> 00:44:47,029 Do toho! 843 00:44:48,696 --> 00:44:50,321 <i>Váš začínající nadhazovač…</i> 844 00:44:53,487 --> 00:44:55,112 <i>Naposled…</i> 845 00:44:56,321 --> 00:44:58,571 <i>hrdina našeho města…</i> 846 00:45:00,237 --> 00:45:03,196 <i>„Tryskáč“ Russ Waddell!</i> 847 00:45:11,987 --> 00:45:15,654 <i>„Tryskáč“ Russ Waddell se připravuje na první nadhoz.</i> 848 00:45:16,696 --> 00:45:19,404 <i>Celému stadionu se zatajil dech</i> 849 00:45:20,071 --> 00:45:24,404 <i>a doufá v další zážeh Tryskáčových motorů.</i> 850 00:45:43,612 --> 00:45:46,904 Hej, pálkař, pálkař, pálkař! 851 00:46:05,071 --> 00:46:07,196 Vstávejte a do toho! 852 00:46:07,279 --> 00:46:09,321 Tryskáč! Tryskáč! 853 00:46:37,071 --> 00:46:38,112 Dobrý nadhoz! 854 00:46:46,571 --> 00:46:48,529 Do toho! 855 00:46:49,237 --> 00:46:50,071 Jo! 856 00:46:58,737 --> 00:47:00,279 Hlídejte všechny vchody. 857 00:47:00,362 --> 00:47:01,779 Míčkařka měla pravdu. 858 00:47:01,862 --> 00:47:03,612 Podezřelý je „Tryskáč“ Russel Waddell. 859 00:47:04,904 --> 00:47:06,112 <i>Hlídáme východ.</i> 860 00:47:21,904 --> 00:47:23,737 Nandej jim to. 861 00:47:23,821 --> 00:47:25,279 Tryskáč! Tryskáč! 862 00:47:33,029 --> 00:47:34,154 Tryskáč… 863 00:48:28,612 --> 00:48:30,529 Překlad titulků: Jaroslava Sůvová 864 00:48:30,529 --> 00:48:34,000 www.titulky.com 864 00:48:35,305 --> 00:49:35,718 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm