"Poker Face" Hometown Hero
ID | 13213603 |
---|---|
Movie Name | "Poker Face" Hometown Hero |
Release Name | Poker-Face-S02E05(0000414497) |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Czech |
IMDB ID | 36143701 |
Format | srt |
1
00:00:05,999 --> 00:00:08,999
BLIKAJÍCÍ SVĚTLO V NĚKTERÝCH SCÉNÁCH
MŮŽE BÝT
2
00:00:09,082 --> 00:00:10,832
NEPŘÍJEMNÉ
PRO FOTOSENZITIVNÍ DIVÁKY.
3
00:00:12,000 --> 00:00:18,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
4
00:00:22,291 --> 00:00:25,166
{\an8}S LEDOVÝM KLIDEM
5
00:00:25,249 --> 00:00:26,874
{\an8}„HRDINA MĚSTA“
6
00:00:26,957 --> 00:00:31,582
{\an8}<i>Tady na Stadionu sametového sýra
v plechovce je krásný den.</i>
7
00:00:31,666 --> 00:00:35,249
{\an8}<i>Sametový sýr v plechovce:
jízda jak po sjezdovce.</i>
8
00:00:35,332 --> 00:00:36,707
{\an8}Dobré ráno, lidičky.
9
00:00:36,791 --> 00:00:37,624
POZNEJTE MAJITELKU!
10
00:00:37,707 --> 00:00:39,582
Dejte si sýr v plechovce.
11
00:00:39,666 --> 00:00:42,041
{\an8}To je bezva klobouk.
12
00:00:42,124 --> 00:00:43,541
{\an8}Super, holky.
13
00:00:46,832 --> 00:00:47,916
{\an8}Jo!
14
00:00:49,291 --> 00:00:50,874
{\an8}<i>A už jdou naši kluci.</i>
15
00:00:51,541 --> 00:00:56,416
{\an8}<i>Dámy a pánové,
vaši Montgomerští sýraři!</i>
16
00:00:57,124 --> 00:01:00,416
{\an8}A na kopci pro nadhazovače,
montgomerský hrdina
17
00:01:00,499 --> 00:01:02,791
{\an8}„Tryskáč“ Russ Waddell
18
00:01:11,957 --> 00:01:14,124
Nandej jim to, Tryskáči!
19
00:01:14,207 --> 00:01:16,582
{\an8}Ty krysy se hned složí, Russi!
20
00:01:16,666 --> 00:01:17,582
Pal!
21
00:01:32,207 --> 00:01:33,541
Do toho!
22
00:01:35,374 --> 00:01:37,791
Seber se, Tryskáči! Furt na to máš!
23
00:01:37,874 --> 00:01:40,457
Jen rozcvička, Russi, jen rozcvička!
24
00:01:50,749 --> 00:01:51,957
Do prdele.
25
00:02:05,249 --> 00:02:06,582
{\an8}To je propadák.
26
00:02:06,666 --> 00:02:08,457
{\an8}To jsem neviděl.
27
00:02:08,541 --> 00:02:10,832
{\an8}Už nikdy nevyhraju, ani si nezašukám.
28
00:02:10,916 --> 00:02:12,541
{\an8}Dvacet devět proher v řadě!
29
00:02:13,457 --> 00:02:15,124
{\an8}Dvacet devět!
30
00:02:15,207 --> 00:02:17,374
{\an8}Jsme jako v <i>Špatné zprávy pro Medvědy</i>!
31
00:02:17,457 --> 00:02:19,124
{\an8}Ale ve <i>Špatných zprávách</i>
32
00:02:19,207 --> 00:02:21,416
{\an8}měli dobrýho nadhazovače a pálkaře.
33
00:02:21,499 --> 00:02:24,624
{\an8}Pokud sem nevejde
Tatum O'Nealová, jsme horší.
34
00:02:25,749 --> 00:02:26,707
{\an8}Russi.
35
00:02:29,416 --> 00:02:30,457
{\an8}Russi?
36
00:02:31,207 --> 00:02:32,457
{\an8}Jdeme pít?
37
00:02:32,541 --> 00:02:33,582
{\an8}Už jdu.
38
00:02:47,332 --> 00:02:48,249
{\an8}Ahoj.
39
00:02:49,166 --> 00:02:50,707
{\an8}Přinesla jsem ti polívku.
40
00:02:52,374 --> 00:02:53,707
{\an8}Díky, Lucille.
41
00:03:02,791 --> 00:03:07,291
Jen chci říct, že tady
na Stadionu sametového sýra v plechovce
42
00:03:07,374 --> 00:03:10,416
budeš mít vždycky domov.
43
00:03:12,291 --> 00:03:14,166
Jsi součástí rodiny.
44
00:03:15,457 --> 00:03:16,374
Díky.
45
00:03:18,624 --> 00:03:21,749
A Sal jde příští sezónu do důchodu,
46
00:03:21,832 --> 00:03:24,416
budeme potřebovat novýho hlavního správce.
47
00:03:28,457 --> 00:03:30,541
Do pytle. Skip ti to ne…
48
00:03:32,249 --> 00:03:33,582
Zrovna jsem
49
00:03:34,499 --> 00:03:35,791
sbíral odvahu.
50
00:03:37,624 --> 00:03:38,791
Manažer volal.
51
00:03:40,957 --> 00:03:42,374
Organizace tě propouští.
52
00:03:43,582 --> 00:03:44,957
To je všechno?
53
00:03:45,041 --> 00:03:46,041
Je konec?
54
00:03:46,124 --> 00:03:47,832
Russi, mrzí mě to.
55
00:03:48,582 --> 00:03:51,457
Je prostě…čas.
56
00:03:53,166 --> 00:03:54,624
DESET NEJVĚTŠÍCH DRAFTOVÝCH NADĚJÍ
JE „TRYSKÁČ“ RUSS WADDELL
57
00:03:54,707 --> 00:03:56,207
NEJVĚTŠÍ NADHAZOVAČSKOU NADĚJÍ
OD ROGERA CLEMENSE?
58
00:03:56,291 --> 00:03:58,291
CHLAP S HODEM 160 KM ZA HODINU:
RAKETOVÝ VZESTUP „TRYSKÁČE“ RUSSE WADDELLA
59
00:03:58,374 --> 00:04:00,499
HRDINA MĚSTA „TRYSKÁČ“ RUSS WADDELL
JE DRAFTOVÁN JAKO ČÍSLO JEDNA
60
00:04:01,999 --> 00:04:03,624
Takže konec?
61
00:04:04,124 --> 00:04:05,916
Jo. Dají mi jeden zápas
62
00:04:05,999 --> 00:04:07,666
a pak do důchodu.
63
00:04:07,749 --> 00:04:09,166
Ty vole.
64
00:04:09,249 --> 00:04:10,291
To není fér.
65
00:04:10,374 --> 00:04:11,666
Je to sakra fér.
66
00:04:11,749 --> 00:04:13,082
To mě bolí.
67
00:04:13,166 --> 00:04:14,999
Kdyby mi to šlo, je to jiný.
68
00:04:15,082 --> 00:04:17,332
Pořád v sobě máš
69
00:04:17,416 --> 00:04:18,707
rekord 160 km/h.
70
00:04:18,791 --> 00:04:19,874
Jo, máš na to.
71
00:04:19,957 --> 00:04:21,666
Ne, už ne.
72
00:04:22,541 --> 00:04:25,249
Skip má pravdu. Možná je prostě čas.
73
00:04:25,707 --> 00:04:28,666
Tryskáči, kluci, platím já.
74
00:04:29,999 --> 00:04:31,207
Hele!
75
00:04:31,291 --> 00:04:33,207
Vyhrál jsem 200 doláčů,
76
00:04:33,291 --> 00:04:34,957
že prohrajete v řadě.
77
00:04:35,041 --> 00:04:36,666
Asi vám dlužím…
78
00:04:37,832 --> 00:04:38,791
Dejte si do nosu.
79
00:04:40,916 --> 00:04:43,291
Má někdo dobrou práci mimo sezónu?
80
00:04:43,374 --> 00:04:44,916
Ještě ne.
81
00:04:44,999 --> 00:04:46,999
Pořád jsou v novinách ty inzeráty?
82
00:04:47,624 --> 00:04:49,749
Myslím, že už nejsou ani noviny.
83
00:04:49,832 --> 00:04:54,749
Vegas kurz, že prohrajeme
příštích pět zápasů, je 22:1?
84
00:04:54,832 --> 00:04:55,957
A?
85
00:04:56,041 --> 00:04:56,916
A?
86
00:04:58,999 --> 00:05:02,457
Pokud na tom, že jsme hrozný,
vydělají tak zvaný fanoušci,
87
00:05:02,541 --> 00:05:03,374
proč ne my?
88
00:05:04,624 --> 00:05:06,541
Není sázení hráčů nelegální?
89
00:05:06,624 --> 00:05:09,624
Víc než nelegalní, Goosi.
Je to svatokrádež.
90
00:05:09,707 --> 00:05:15,082
Kdyby nás někdo slyšel,
jak to tu probíráme,
91
00:05:15,166 --> 00:05:18,207
zapomeň na zápasy, máme doživotní zákaz.
92
00:05:18,291 --> 00:05:20,874
Lew, jsi 32letý chytač ve vidlácký lize,
93
00:05:20,957 --> 00:05:23,207
s průměrem odpalování 220.
94
00:05:23,291 --> 00:05:25,332
Do Major League se nedostaneš.
95
00:05:25,416 --> 00:05:26,624
Ani ty ne.
96
00:05:26,707 --> 00:05:28,332
Já vím. Nikdo z nás.
97
00:05:28,416 --> 00:05:29,707
Čas neporazíme.
98
00:05:29,791 --> 00:05:31,207
Tak co budeme dělat?
99
00:05:33,041 --> 00:05:36,207
Do mý poslední hry máme pět zápasů, ne?
100
00:05:36,291 --> 00:05:40,082
Kdyby někdo dal akovku,
že prohrajeme pět zápasů,
101
00:05:40,166 --> 00:05:44,457
za každý dolar, co dá,
dostane 22 zpátky.
102
00:05:44,541 --> 00:05:45,916
A ten někdo jsme my.
103
00:05:45,999 --> 00:05:47,041
- Ne?
- Bože.
104
00:05:47,124 --> 00:05:48,332
Díky, Carle.
105
00:05:49,124 --> 00:05:50,457
Hele, dáme dohromady
106
00:05:50,541 --> 00:05:52,041
všechny prachy, co máme.
107
00:05:52,124 --> 00:05:54,749
Životní úspory, druhý hypotéky, cokoli.
108
00:05:54,832 --> 00:05:56,332
Pak si vsadíme na sebe.
109
00:05:56,416 --> 00:05:58,916
Když dáme tak 100 táců,
110
00:05:58,999 --> 00:06:01,916
můžeme vyhrát i dva melouny.
111
00:06:01,999 --> 00:06:02,999
Jdeme do toho?
112
00:06:03,082 --> 00:06:04,166
Já jo.
113
00:06:15,999 --> 00:06:18,749
Když prodám karavan, mám tak 15, 20 táců.
114
00:06:18,832 --> 00:06:19,624
Jo!
115
00:06:20,416 --> 00:06:21,457
Jo! To je ono.
116
00:06:21,541 --> 00:06:23,374
PRVNÍ HRA
117
00:06:33,624 --> 00:06:35,874
Sýraři prohrávají s Medaři
118
00:06:35,957 --> 00:06:37,666
<i>dvanáct nula.</i>
119
00:06:37,749 --> 00:06:38,666
DRUHÁ HRA
120
00:06:38,749 --> 00:06:42,332
Sýraři znovu prohrávají 11:1.
121
00:06:42,916 --> 00:06:45,707
Na druhou stranu Sametový sýr v plechovce
122
00:06:45,791 --> 00:06:49,791
<i>opravdu pomáhá utopit žal
z tak vyčerpávající řady proher.</i>
123
00:06:52,499 --> 00:06:53,332
V bezpečí!
124
00:06:53,416 --> 00:06:54,416
TŘETÍ HRA
125
00:06:54,499 --> 00:06:56,249
<i>Sýraři prohrávají 13:3.</i>
126
00:06:58,374 --> 00:07:01,541
Seberte mi to někdo,
ale varuju, že se budu prát.
127
00:07:01,624 --> 00:07:03,541
ČTVRTÁ HRA
128
00:07:03,624 --> 00:07:05,041
- Jdeme.
- Naser si.
129
00:07:05,124 --> 00:07:06,707
Do nich, chlapi. Honem.
130
00:07:06,791 --> 00:07:08,832
OCITLI JSTE SE
V OTEVŘENÉM MANŽELSTVÍ?
131
00:07:11,999 --> 00:07:16,749
<i>Sýraři to drží pod deseti body,
prohrávají 14:5.</i>
132
00:07:16,832 --> 00:07:18,166
Do toho.
133
00:07:19,166 --> 00:07:19,999
PÁTÁ HRA
134
00:07:20,082 --> 00:07:23,124
{\an8}Další prohra pro Sýraře bude 34. v řadě,
135
00:07:23,207 --> 00:07:27,249
{\an8}čímž prolomí maloligový rekord
z roku 1951.
136
00:07:27,332 --> 00:07:29,666
{\an8}Russi, jako dnešní nadhazovač,
137
00:07:29,749 --> 00:07:31,457
{\an8}jak se vypořádáváte s tlakem?
138
00:07:32,124 --> 00:07:35,374
{\an8}Jsem jen vděčný,
že nadhazovat budu dnes já.
139
00:07:36,541 --> 00:07:37,832
Russi,
140
00:07:37,916 --> 00:07:40,666
asi poslední dobou přináším
samý blbý zprávy.
141
00:07:42,207 --> 00:07:44,041
Kancl povýšil kluka od zelenáčů,
142
00:07:45,374 --> 00:07:46,332
Felixe Dominga.
143
00:07:47,666 --> 00:07:49,166
Chtějí, aby začal.
144
00:07:49,249 --> 00:07:51,957
Skipe, je to má poslední hra.
145
00:07:52,041 --> 00:07:53,791
Je moje. Tak co kurva?
146
00:07:54,541 --> 00:07:55,874
Promiň, Russi.
147
00:07:57,916 --> 00:07:59,541
- Skipe. Ahoj.
- Lew.
148
00:08:01,541 --> 00:08:04,957
Půjčil jsem si osm táců od chlapa,
co se jmenuje
149
00:08:05,041 --> 00:08:07,249
Pochybnej „Čéškolam“ McGee.
150
00:08:07,332 --> 00:08:09,916
Jestli je ten Felix k něčemu,
jsme v prdeli!
151
00:08:09,999 --> 00:08:11,374
Hej, klid, jo?
152
00:08:11,457 --> 00:08:12,499
Uvidím, co dál.
153
00:08:21,624 --> 00:08:23,624
Ahoj. Vítej v klubu.
154
00:08:23,707 --> 00:08:26,749
Panebože, „Tryskáč“ Russ Waddell!
155
00:08:26,832 --> 00:08:28,624
Panebože, jsi to fakt ty.
156
00:08:28,707 --> 00:08:29,957
Víš, kdo jsem?
157
00:08:30,041 --> 00:08:31,666
No jasně.
158
00:08:31,749 --> 00:08:34,541
Jako malý jsme se s bráchou snažili koupit
159
00:08:34,624 --> 00:08:36,207
tvoje nováčkovský karty.
160
00:08:36,291 --> 00:08:40,124
Ten fastball o 160 km
za hodinu, hustej švih.
161
00:08:40,207 --> 00:08:42,374
Mysleli jsme, že budeš
další Roger Clemens.
162
00:08:42,457 --> 00:08:44,332
Jo. Čas nás dožene všechny.
163
00:08:45,291 --> 00:08:46,957
- Co je to?
- Tohle?
164
00:08:47,041 --> 00:08:49,291
Jo, taková prima věcička.
165
00:08:49,374 --> 00:08:50,624
To je barometr.
166
00:08:50,707 --> 00:08:53,541
Mý křivky jsou ve většině výšek
na hranici.
167
00:08:53,624 --> 00:08:56,291
Ale se zdejší nižší výškou dám nepřímou.
168
00:08:56,374 --> 00:08:57,916
Tak se to taky dá.
169
00:08:57,999 --> 00:08:59,166
Jo, jasně.
170
00:08:59,249 --> 00:09:00,624
- Chceš to zkusit?
- Ne.
171
00:09:00,707 --> 00:09:01,707
Promiň…
172
00:09:02,874 --> 00:09:03,707
Mám vlastní.
173
00:09:03,791 --> 00:09:04,624
ŽVÝKAČKA ZÁKLADNÍ PRAVIDLO
174
00:09:04,707 --> 00:09:06,207
Jo.
175
00:09:06,291 --> 00:09:07,916
Jo, rád zkoumám
176
00:09:07,999 --> 00:09:09,749
před zápasem hřiště.
177
00:09:09,832 --> 00:09:11,707
Vítr, podmínky v terénu.
178
00:09:11,791 --> 00:09:13,041
Vždycky něco využiju.
179
00:09:13,124 --> 00:09:13,999
To znáš.
180
00:09:16,082 --> 00:09:18,124
Bylo mi ctí, ale jdu se rozcvičit,
181
00:09:18,207 --> 00:09:19,332
jestli chci vyhrát.
182
00:09:21,332 --> 00:09:22,707
Jsi fakt legenda.
183
00:09:22,791 --> 00:09:24,249
- Jen…
- Fajn.
184
00:09:24,332 --> 00:09:26,124
- Hodně štěstí.
- Díky.
185
00:09:26,791 --> 00:09:29,291
- No?
- Nevypadá nic moc,
186
00:09:29,374 --> 00:09:31,332
ale stejně to nenecháme náhodě.
187
00:09:31,416 --> 00:09:34,082
Zmlátíme ho hned, jděte po loktech.
188
00:09:34,166 --> 00:09:35,957
Nemusíme mu ubližovat, jasný?
189
00:09:36,041 --> 00:09:37,374
Jen ho dostat ze hry.
190
00:09:39,124 --> 00:09:40,457
Do toho, Petey!
191
00:09:40,541 --> 00:09:41,749
To je ono.
192
00:09:43,207 --> 00:09:45,874
Nebojte, mám nápad.
193
00:09:45,957 --> 00:09:47,082
Uvidíme se na hřišti.
194
00:09:48,957 --> 00:09:52,666
Když vyhrajeme 3,1 milionu dolarů
a rozdělíme to na pět,
195
00:09:52,749 --> 00:09:54,291
pět procent jde kápovi,
196
00:09:54,374 --> 00:09:56,707
kolik peněz přesně dostanu?
197
00:09:56,791 --> 00:09:58,374
Takovou matiku nesnáším.
198
00:09:58,457 --> 00:09:59,999
Pak to vyřešíme, jo?
199
00:10:00,082 --> 00:10:02,082
Teď se musíme soustředit na hru,
200
00:10:02,166 --> 00:10:03,916
abychom ji prohráli, jo?
201
00:10:03,999 --> 00:10:05,166
Jo?
202
00:10:05,249 --> 00:10:06,916
Ať nám nakopou prdele.
203
00:10:12,082 --> 00:10:15,207
Přestávám trochu cítit pravou ruku
204
00:10:15,291 --> 00:10:16,874
a možná to souvisí
205
00:10:16,957 --> 00:10:19,207
se Sametovým sýrem, co jsem jedla.
206
00:10:19,291 --> 00:10:21,291
Máte to někdo stejně?
207
00:10:21,374 --> 00:10:24,624
<i>Pokud ano, přijďte za mnou
do komentátorské kóje.</i>
208
00:10:24,707 --> 00:10:27,666
<i>Nadhazovat půjde za Sýraře poprvé</i>
209
00:10:27,749 --> 00:10:29,832
<i>Felix Domingo,</i>
210
00:10:29,916 --> 00:10:32,207
<i>nově povýšený od zelenáčů.</i>
211
00:10:32,291 --> 00:10:34,082
<i>Uvidíme, jestli tým dostane</i>
212
00:10:34,166 --> 00:10:37,416
<i>z neuvěřitelně deprimujícího
historického neúspěchu.</i>
213
00:10:40,499 --> 00:10:41,832
Tady jsi.
214
00:10:41,916 --> 00:10:43,082
Cos udělal?
215
00:10:44,499 --> 00:10:46,791
Sehnal jsem LSD od hipíků ze stánku
216
00:10:46,874 --> 00:10:48,457
a přidal mu ho do žvejky.
217
00:10:48,541 --> 00:10:49,791
Každou chvíli to začne.
218
00:10:51,832 --> 00:10:53,124
Tys ho zdockellisoval?
219
00:10:54,082 --> 00:10:55,124
Cože?
220
00:10:55,957 --> 00:10:58,707
Dock Ellis, Pittsburgh Pirates, 1970.
221
00:10:58,791 --> 00:11:00,666
Měl mít volno, tak si dal LSD,
222
00:11:00,749 --> 00:11:02,457
ale pak musel hrát.
223
00:11:02,541 --> 00:11:03,582
Jo.
224
00:11:03,666 --> 00:11:05,707
Krutě jsem ho zdockellisoval.
225
00:11:05,791 --> 00:11:07,541
Ne, ty pako.
226
00:11:07,624 --> 00:11:09,416
Jen co to začalo působit,
227
00:11:09,499 --> 00:11:11,082
byl na jiný úrovni.
228
00:11:18,249 --> 00:11:19,416
Hra bez odpalu.
229
00:11:22,499 --> 00:11:23,749
Dobrý nadhoz!
230
00:11:27,707 --> 00:11:29,791
Kurva.
231
00:11:37,874 --> 00:11:39,416
Dobrý nadhoz!
232
00:11:47,166 --> 00:11:48,291
Dobrý nadhoz!
233
00:11:51,332 --> 00:11:52,332
Dobrý nadhoz!
234
00:11:59,666 --> 00:12:01,082
Dobrý nadhoz! Padej!
235
00:12:09,874 --> 00:12:12,749
Nevidím zelenou barvu?
236
00:12:12,832 --> 00:12:13,957
Je to divný.
237
00:12:14,041 --> 00:12:17,166
Všechny ostatní barvy mám v zorném poli,
238
00:12:17,249 --> 00:12:20,874
ale například tráva je
najednou šedivě vyblitá.
239
00:12:21,457 --> 00:12:24,249
Přestala jsem jíst
Sametový sýr v plechovce.
240
00:12:24,332 --> 00:12:26,457
<i>Ale pokud je zde přítomný lékař</i>
241
00:12:26,541 --> 00:12:29,082
<i>a chtěl by se stavit,</i>
242
00:12:29,166 --> 00:12:31,291
asi to nebude nejhorší nápad.
243
00:12:33,166 --> 00:12:34,499
<i>No, lidičky, máme tu</i>
244
00:12:34,582 --> 00:12:36,957
<i>starý dobrý souboj nadhazovačů.</i>
245
00:12:37,041 --> 00:12:39,416
<i>Stále 0:0 v závěru.</i>
246
00:12:39,499 --> 00:12:42,499
<i>Udrží mladý, nekonvenční Felix Domingo</i>
247
00:12:42,582 --> 00:12:45,832
<i>svůj dominantní debutový výkon?</i>
248
00:12:45,916 --> 00:12:47,374
Hej, kámo.
249
00:12:47,457 --> 00:12:49,041
- Ulejvka.
- Cože?
250
00:12:49,124 --> 00:12:50,332
Pořád utíkej.
251
00:12:50,416 --> 00:12:51,332
Věř mi.
252
00:12:52,832 --> 00:12:54,207
Dám tomu klukovi lekci.
253
00:12:56,416 --> 00:12:57,416
Udělám to.
254
00:12:59,832 --> 00:13:02,166
<i>První nadhoz závěru.</i>
255
00:13:04,999 --> 00:13:06,541
<i>A je to ulejvka.</i>
256
00:13:06,624 --> 00:13:09,124
<i>Dundee zahrál snadný aut</i>
257
00:13:09,207 --> 00:13:11,332
<i>a…hází ho do vnějšího pole?</i>
258
00:13:11,416 --> 00:13:12,582
Do toho, Carle.
259
00:13:14,249 --> 00:13:15,457
<i>Sandberg zakopnul</i>
260
00:13:15,541 --> 00:13:18,291
<i>a hází míč na zem.</i>
261
00:13:20,457 --> 00:13:23,291
<i>Jackson ho zvedá…ne, pokazil to.</i>
262
00:13:24,624 --> 00:13:25,582
Bezpečný!
263
00:13:26,249 --> 00:13:27,374
Do prdele!
264
00:13:29,124 --> 00:13:30,041
Sakra!
265
00:13:32,791 --> 00:13:33,957
Do píči!
266
00:13:36,582 --> 00:13:38,291
- Zatraceně!
- Hrajte líp!
267
00:13:38,416 --> 00:13:41,207
Jo.
268
00:13:41,291 --> 00:13:44,041
{\an8}Na Stadionu Sametového sýru
je to smutný pohled
269
00:13:44,124 --> 00:13:46,041
{\an8}a naši milovaní Sýraři jsou
270
00:13:46,124 --> 00:13:49,582
{\an8}oficiálně největšími poraženými
v malé lize v dějinách.
271
00:13:49,666 --> 00:13:52,874
{\an8}Opravdu tu není ani špetka radosti.
272
00:13:54,749 --> 00:13:56,749
Jsme nejhorší!
273
00:13:56,832 --> 00:13:59,249
Jsme na hovno!
274
00:14:11,749 --> 00:14:13,541
Zbavil ses tý žvejky, že jo?
275
00:14:16,124 --> 00:14:17,124
Kurva.
276
00:14:29,832 --> 00:14:30,999
No tak.
277
00:14:34,582 --> 00:14:35,832
Sakra.
278
00:14:38,041 --> 00:14:39,166
Do prdele.
279
00:14:43,582 --> 00:14:45,499
Felixi, ahoj.
280
00:14:46,374 --> 00:14:47,832
Nemůžu najít klíčky.
281
00:14:48,457 --> 00:14:50,749
Super hra. Ta prohra mě mrzí.
282
00:14:51,957 --> 00:14:53,499
To jste použili?
283
00:14:54,832 --> 00:14:55,791
Použili?
284
00:14:57,082 --> 00:15:00,082
Ty a tví kámoši
jste mi dali drogy do žvejky,
285
00:15:00,166 --> 00:15:01,207
abych vypadl?
286
00:15:02,041 --> 00:15:03,999
Cože? Proč bychom to dělali?
287
00:15:04,082 --> 00:15:05,791
Protože jste chtěli prohrát.
288
00:15:07,249 --> 00:15:09,666
Jsme nejhorší tým v malý lize.
289
00:15:09,749 --> 00:15:11,166
I kdybychom chtěli,
290
00:15:11,249 --> 00:15:12,416
jak bys to poznal?
291
00:15:13,041 --> 00:15:15,041
Protože tvůj kámoš, Carl,
292
00:15:16,249 --> 00:15:19,124
si o přestávce zkoušel
v mým notesu trochu matiky,
293
00:15:20,207 --> 00:15:21,916
snažil se vydělit
294
00:15:21,999 --> 00:15:26,124
celkem 3 163 018 dolarů
295
00:15:26,791 --> 00:15:27,832
pěti.
296
00:15:29,249 --> 00:15:31,332
Jsi tam. Napsal si tam jména.
297
00:15:31,416 --> 00:15:33,791
Do prdele, Carle!
298
00:15:33,874 --> 00:15:36,041
To dělení má blbě.
299
00:15:36,124 --> 00:15:38,082
Fajn, to se spraví.
300
00:15:38,166 --> 00:15:39,416
Co bys chtěl?
301
00:15:40,541 --> 00:15:44,207
Dneska na hřišti jsem se teleportoval
302
00:15:45,624 --> 00:15:47,541
na místo, o kterém jsem jen snil,
303
00:15:48,707 --> 00:15:50,499
kde tvář Boha
304
00:15:51,291 --> 00:15:54,166
mluví z krystalické vody
305
00:15:54,666 --> 00:15:58,166
a jeho andělé se zhmotňují v opičí formě.
306
00:16:00,332 --> 00:16:02,416
Co to kurva meleš, Felixi?
307
00:16:03,749 --> 00:16:04,874
S baseballem končím.
308
00:16:05,999 --> 00:16:08,207
Jo, chci jet do Belize…
309
00:16:09,624 --> 00:16:10,582
a najít Boha
310
00:16:12,332 --> 00:16:13,291
a brát drogy…
311
00:16:17,874 --> 00:16:21,666
až mi dáš ty tři miliony,
cos dneska vyhrál.
312
00:16:22,499 --> 00:16:24,832
Ale prosím tě!
313
00:16:24,916 --> 00:16:26,707
Jsou to naše životní úspory.
314
00:16:26,791 --> 00:16:28,291
Chlapi mají rodiny.
315
00:16:28,374 --> 00:16:30,416
Co kdybych ti dal půlku?
316
00:16:30,499 --> 00:16:33,457
Jeď do Belize a je to.
317
00:16:33,541 --> 00:16:36,207
Buď mi dáš
318
00:16:36,791 --> 00:16:40,041
celý tři miliony, abych nemluvil,
319
00:16:40,124 --> 00:16:43,207
nebo dám důkazy policajtům
320
00:16:43,291 --> 00:16:44,791
a stejně o ně přijdeš.
321
00:16:48,999 --> 00:16:50,416
„Tryskáč“ Russ!
322
00:16:50,499 --> 00:16:51,374
Do píči!
323
00:16:53,707 --> 00:16:54,707
Jsi hotovej?
324
00:16:54,791 --> 00:16:56,457
Jo, asi jo.
325
00:17:00,041 --> 00:17:01,499
Plesk.
326
00:17:01,582 --> 00:17:03,166
Zítra ti dám instrukce,
327
00:17:03,249 --> 00:17:04,666
jak mi poslat ty prachy.
328
00:17:04,749 --> 00:17:07,541
Až budou na mým účtu, dám ti ty důkazy.
329
00:17:08,249 --> 00:17:11,416
Jasný? A Russi, měl jsi pravdu.
330
00:17:12,041 --> 00:17:13,707
Čas nás všechny dožene.
331
00:17:14,416 --> 00:17:17,166
Ale měl jsi stejně času a talentu
332
00:17:17,249 --> 00:17:18,582
jako ostatní hvězdy.
333
00:17:18,666 --> 00:17:20,124
Jen jsi je promarnil.
334
00:17:21,749 --> 00:17:23,124
Podívej se na sebe.
335
00:17:24,416 --> 00:17:26,416
Ani nevím, jak se sebou můžeš žít.
336
00:17:41,457 --> 00:17:42,749
Panebože.
337
00:17:42,832 --> 00:17:45,249
Můj fastball, furt tam je!
338
00:17:45,332 --> 00:17:46,249
Furt tam…
339
00:17:47,207 --> 00:17:48,499
Do prdele.
340
00:17:50,082 --> 00:17:50,999
Hej.
341
00:19:24,871 --> 00:19:25,830
Haló!
342
00:20:12,705 --> 00:20:15,330
Fajn, teď si hraješ s mými city.
343
00:20:15,413 --> 00:20:16,371
Tak dělej.
344
00:20:16,996 --> 00:20:18,830
<i>Jo, pořád to nechápu.</i>
345
00:20:18,913 --> 00:20:19,913
<i>Jaká je to práce?</i>
346
00:20:19,996 --> 00:20:21,413
Je to
347
00:20:21,496 --> 00:20:23,996
administrativní asistentka nebo tak.
348
00:20:24,663 --> 00:20:25,663
ÚDRŽBA A ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD U KOPÍRKY
349
00:20:25,746 --> 00:20:27,038
Chyba 10, chyba sítě.
350
00:20:27,121 --> 00:20:28,621
Jo, to už vím.
351
00:20:28,705 --> 00:20:29,746
<i>Proč tě zaujala?</i>
352
00:20:29,830 --> 00:20:32,871
Říkala jsem ti,
že jsem sjela celý <i>Kancl</i>, ne?
353
00:20:32,955 --> 00:20:34,080
<i>Ale ne.</i>
354
00:20:34,163 --> 00:20:36,288
Cesta byla osamělá a tak si říkám,
355
00:20:36,371 --> 00:20:38,080
komunita,
356
00:20:38,163 --> 00:20:40,496
stejný lidi každý den, zajímavý vztahy.
357
00:20:40,580 --> 00:20:42,038
Zkusím kancelářský život.
358
00:20:42,121 --> 00:20:44,080
- Blbý, co?
<i>- Já to chápu.</i>
359
00:20:44,163 --> 00:20:46,538
<i>Občas potřebujeme inspirující facku.</i>
360
00:20:46,621 --> 00:20:48,371
V téhle společnosti
361
00:20:48,455 --> 00:20:49,830
lidi od COVIDu pracují
362
00:20:49,913 --> 00:20:51,371
z domova a zůstali tam
363
00:20:51,455 --> 00:20:53,705
a potřebují člověka v kanclu,
364
00:20:53,788 --> 00:20:56,996
aby nebyl technicky prázdný,
kvůli pojištění.
365
00:20:57,621 --> 00:20:59,580
Byl to blbej nápad. Seknu s tím.
366
00:20:59,663 --> 00:21:02,871
<i>Z mý zkušenosti si dávej bacha</i>
367
00:21:02,955 --> 00:21:04,121
<i>na facku po facce.</i>
368
00:21:05,455 --> 00:21:07,288
Nejsem si jistá, co to znamená.
369
00:21:07,371 --> 00:21:08,288
A…
370
00:21:26,705 --> 00:21:27,705
Facka.
371
00:21:44,288 --> 00:21:45,955
To je asi vaše, co?
372
00:21:46,038 --> 00:21:46,996
Díky.
373
00:21:47,080 --> 00:21:48,621
Musím se zeptat,
374
00:21:48,705 --> 00:21:50,996
jakou máte obecnou filozofii
375
00:21:51,080 --> 00:21:54,038
ohledně soudních sporů a tak?
376
00:21:54,121 --> 00:21:55,871
Hele,
377
00:21:55,955 --> 00:21:57,205
vidím, že to tu není
378
00:21:57,288 --> 00:21:58,871
žádná vysoká liga.
379
00:21:58,955 --> 00:22:00,705
Každopádně povahově jsem,
380
00:22:00,788 --> 00:22:04,288
řekla bych, milovnice a ne žalobnice.
381
00:22:04,371 --> 00:22:06,330
To jsem ráda. Musím vám něco říct.
382
00:22:06,996 --> 00:22:09,580
Sotva si můžeme dovolit rozsvítit světla.
383
00:22:10,580 --> 00:22:13,288
Myslím, že tým je pro tohle město
moc důležitý.
384
00:22:13,371 --> 00:22:15,830
Dává nám pocit společenství, víte?
385
00:22:16,413 --> 00:22:18,871
Místo, kam lidi chodí každý den,
386
00:22:18,955 --> 00:22:22,371
stejní lidé, ale zajímavé vztahy.
387
00:22:22,455 --> 00:22:23,913
Nekecejte.
388
00:22:23,996 --> 00:22:26,830
Druhá facka, panejo.
389
00:22:26,913 --> 00:22:29,788
Divná otázka.
390
00:22:31,413 --> 00:22:33,538
- Ahoj!
- Narodila ses
391
00:22:33,621 --> 00:22:34,913
pro tuhle uniformu.
392
00:22:34,996 --> 00:22:35,996
- Jo?
- Jo!
393
00:22:36,080 --> 00:22:38,205
Tak jak to funguje?
394
00:22:38,288 --> 00:22:39,996
Pálkař, pálkař, pálkař,
395
00:22:40,080 --> 00:22:41,663
pálkař, pálkař.
396
00:22:41,746 --> 00:22:43,705
Ne, to nedělej.
397
00:22:44,246 --> 00:22:45,455
Pojď se mnou.
398
00:22:45,538 --> 00:22:47,663
Jako míčkařka budeš dělat tohle,
399
00:22:47,746 --> 00:22:49,580
budeš chytat špatný míče
400
00:22:49,663 --> 00:22:51,371
a komunikovat s fanoušky,
401
00:22:51,455 --> 00:22:52,913
což je vážně sranda.
402
00:22:52,996 --> 00:22:54,371
A před hrou
403
00:22:54,455 --> 00:22:56,288
vypomáhat, s čím je třeba,
404
00:22:56,371 --> 00:22:59,580
obsluhovat nadhazovací stroj,
objíždět míčky.
405
00:22:59,663 --> 00:23:01,205
- To mi vysvětli.
- Snadný.
406
00:23:01,288 --> 00:23:04,205
Sesbíráš volný míčky během tréninku.
407
00:23:04,288 --> 00:23:05,663
- Jo. To zvládnu.
- Jo.
408
00:23:05,746 --> 00:23:07,080
- Jo?
- Jo.
409
00:23:07,163 --> 00:23:09,871
Představím tě nejstaršímu
členu naší rodiny.
410
00:23:09,955 --> 00:23:11,663
Jmenuje se Rambo.
411
00:23:11,746 --> 00:23:13,705
Měl jít do důchodu už dávno,
412
00:23:13,788 --> 00:23:16,788
ale nemám peníze na nový.
413
00:23:16,871 --> 00:23:18,371
Ukážu ti, jak funguje.
414
00:23:18,455 --> 00:23:19,580
Zapneš ho.
415
00:23:21,996 --> 00:23:25,246
Měla bych ti říct, abys dávala bacha,
416
00:23:25,330 --> 00:23:28,871
protože každých pár míčků
začne střílet do všech stran
417
00:23:28,955 --> 00:23:30,913
a trefí všechno okolo.
418
00:23:31,746 --> 00:23:32,788
- Vidíš?
- Jo.
419
00:23:33,788 --> 00:23:36,330
Co mám dělat, až se to stane?
420
00:23:36,413 --> 00:23:37,913
Prostě mu dej facku.
421
00:23:45,705 --> 00:23:47,246
Podepíšeš mi sýr?
422
00:23:50,913 --> 00:23:52,538
Ahoj.
423
00:23:52,621 --> 00:23:54,455
Kdo je tamhle pan Baseball?
424
00:23:55,330 --> 00:23:56,538
„Tryskáč“ Russ Waddell,
425
00:23:56,621 --> 00:23:59,746
nejlepší sportovec,
co tohle město stvořilo,
426
00:23:59,830 --> 00:24:03,371
bývalý favorit a nejnadějnější hráč,
427
00:24:03,496 --> 00:24:05,830
jeden ze tří obyvatel Montgomery,
428
00:24:05,913 --> 00:24:07,913
co má stránku na Wikipedii.
429
00:24:07,996 --> 00:24:09,871
Tak jo. Kdo jsou ti zbylí dva?
430
00:24:09,955 --> 00:24:11,705
Hiram Lubinski, vynálezce
431
00:24:11,788 --> 00:24:13,830
Sametovýho sýru v plechovce,
432
00:24:13,913 --> 00:24:18,080
a můj bratránek Jamie,
co spoluzaložil WikiKnees.
433
00:24:18,163 --> 00:24:20,163
Jsem mezi králi.
434
00:24:20,246 --> 00:24:21,496
No…
435
00:24:21,580 --> 00:24:24,996
co dělá frajer Tryskáč v malé lize?
436
00:24:26,038 --> 00:24:28,663
Russ před pár lety ztratil svůj fastball.
437
00:24:29,413 --> 00:24:30,955
Nikdo neví proč.
438
00:24:31,038 --> 00:24:34,038
Zranění, smůla, rodinná kletba.
439
00:24:34,121 --> 00:24:35,955
Klasický případ nervů, to víš.
440
00:24:36,038 --> 00:24:37,955
Cože, nervů?
441
00:24:38,038 --> 00:24:40,705
Začal moc přemejšlet
a úplně sám sebe rozhodil.
442
00:24:40,788 --> 00:24:43,246
Zkoušeli jsme všechno.
443
00:24:43,330 --> 00:24:47,788
Epilace celýho těla, rituální tahání,
sexy Babe Ruth.
444
00:24:48,788 --> 00:24:50,246
Nic nezabralo.
445
00:24:50,330 --> 00:24:53,371
Ale mám pocit, že dneska to přijde.
446
00:24:54,246 --> 00:24:56,871
Konečně bude starej Tryskáč sám sebou.
447
00:25:04,913 --> 00:25:05,955
Seber se!
448
00:25:06,038 --> 00:25:07,496
Furt na to máš!
449
00:25:08,580 --> 00:25:10,496
Bohužel kecy.
450
00:25:16,993 --> 00:25:18,327
Další, Franku.
451
00:25:21,202 --> 00:25:22,910
Ahoj…
452
00:25:22,993 --> 00:25:25,285
Jsem Charlie, nová míčkařka.
453
00:25:25,368 --> 00:25:26,910
Asi se neznáme.
454
00:25:26,993 --> 00:25:28,577
Russ, odepsaná vykopávka.
455
00:25:28,660 --> 00:25:29,827
Ale jdi.
456
00:25:30,827 --> 00:25:33,493
Mrzí mě ten zápas.
457
00:25:33,577 --> 00:25:34,993
Je to těžká prohra.
458
00:25:35,077 --> 00:25:36,910
Měl bych být zvyklý.
459
00:25:36,993 --> 00:25:38,952
Je to jen hra.
460
00:25:39,035 --> 00:25:40,202
Seber se, ne?
461
00:25:41,327 --> 00:25:42,452
To znělo blbě.
462
00:25:42,952 --> 00:25:46,160
Řekneš mi, že to není jen hra, ne?
463
00:25:46,243 --> 00:25:48,243
Ne, máš pravdu, je to jen hra,
464
00:25:48,327 --> 00:25:51,243
ale je to to jediný, na co mám talent.
465
00:25:51,327 --> 00:25:54,660
A když do vínku dostaneš dar,
jakkoli divnej,
466
00:25:54,743 --> 00:25:57,577
jako házet rychle míčem
kolem chlapa s klackem,
467
00:25:58,493 --> 00:26:00,618
když ho zkusíš využít…
468
00:26:02,202 --> 00:26:05,743
Už jsou to roky, co jsem
měl 145, natož přes 160.
469
00:26:05,827 --> 00:26:09,910
Vlastně jako někdo
s divným talentem to chápu.
470
00:26:09,993 --> 00:26:11,827
Ale nedá se něco dělat,
471
00:26:11,910 --> 00:26:14,535
robotická ruka, operace nebo tak něco?
472
00:26:14,618 --> 00:26:16,243
Fyzicky jsem v pořádku.
473
00:26:16,327 --> 00:26:18,077
Je to všechno v hlavě.
474
00:26:18,160 --> 00:26:20,035
Ale už se s tím nemusím trápit.
475
00:26:20,118 --> 00:26:21,660
Jo? Jak to?
476
00:26:21,743 --> 00:26:23,535
Skip řekl, že mám jeden zápas.
477
00:26:24,118 --> 00:26:25,118
A jdu.
478
00:26:25,202 --> 00:26:26,410
Ty vole.
479
00:26:27,243 --> 00:26:29,868
Tryskáči, na velký odchod, co?
480
00:26:29,952 --> 00:26:31,910
Jsem Russ, prosím. A díky.
481
00:26:31,993 --> 00:26:34,868
- Nashle.
- Jo, na shledanou.
482
00:26:34,952 --> 00:26:35,910
Na zdraví.
483
00:26:38,493 --> 00:26:41,035
Takže konec?
484
00:26:41,118 --> 00:26:44,118
Dají mi jeden zápas a pak do důchodu.
485
00:26:49,243 --> 00:26:50,618
Zástupkyně míčkařky!
486
00:26:51,118 --> 00:26:53,243
<i>Máme tu souboj nadhazovačů.</i>
487
00:26:53,327 --> 00:26:54,410
Utíkej!
488
00:26:54,493 --> 00:26:57,743
<i>Udrží mladý, nekonvenční Felix Domingo…</i>
489
00:26:57,827 --> 00:26:59,952
Hele, už běží!
490
00:27:00,868 --> 00:27:02,535
Super práce, zástupce.
491
00:27:06,368 --> 00:27:08,743
Charlie Caleová, asi sis našla
492
00:27:08,827 --> 00:27:10,160
naplňující kariéru.
493
00:27:15,243 --> 00:27:16,118
Udělám to.
494
00:27:27,741 --> 00:27:29,116
Ahoj.
495
00:27:29,200 --> 00:27:30,991
Hej, to byl ale první zápas.
496
00:27:31,075 --> 00:27:33,325
Líbí se mi tvůj styl.
497
00:27:35,408 --> 00:27:37,116
Vědělas, že Bůh je sloveso?
498
00:27:38,200 --> 00:27:39,783
To jsem nevěděla.
499
00:27:41,741 --> 00:27:43,325
Co takhle dát si vodu?
500
00:27:44,408 --> 00:27:45,366
Bůh.
501
00:27:46,283 --> 00:27:47,700
Bůh není Bůh.
502
00:27:47,783 --> 00:27:51,408
Ne, ne tak, jak nás to učí.
503
00:27:51,491 --> 00:27:55,283
Bůh je hudba sfér,
504
00:27:56,116 --> 00:27:59,158
symfonická ozvěna radikální lásky
505
00:27:59,241 --> 00:28:00,658
mezi vším živým.
506
00:28:01,658 --> 00:28:03,408
Ty vole. Můžu?
507
00:28:10,325 --> 00:28:12,616
Víš, měla bych požádat o podpis,
508
00:28:12,700 --> 00:28:14,491
protože jak jsi dnes házel,
509
00:28:14,575 --> 00:28:16,866
ty kráso, zamíříš do vyšších lig.
510
00:28:16,950 --> 00:28:18,575
Končím.
511
00:28:21,116 --> 00:28:23,200
Na ničem z toho nezáleží.
512
00:28:23,991 --> 00:28:27,908
Kdo vyhraje, kdo prohraje, Bůh…
513
00:28:29,325 --> 00:28:31,200
a opice, na těch záleží.
514
00:28:35,408 --> 00:28:36,825
Fakt by ses měl napít.
515
00:28:38,825 --> 00:28:40,408
Máš penzijní fond
516
00:28:40,491 --> 00:28:43,033
nebo vedlejšák, crypto nebo tak?
517
00:28:43,116 --> 00:28:44,866
Peníze, fuj.
518
00:28:45,950 --> 00:28:47,158
Neřeš to.
519
00:28:47,241 --> 00:28:49,575
Když ti dá inspirace facku, poslouchej.
520
00:28:50,116 --> 00:28:52,616
Jo. Facku. Inspirace.
521
00:28:52,700 --> 00:28:54,575
Ale říká se, že vlastně
522
00:28:54,658 --> 00:28:57,325
druhá facka tě dostane…
523
00:28:59,116 --> 00:29:00,325
Co to znamená?
524
00:29:00,408 --> 00:29:02,241
Nemám tucha, ale pij.
525
00:29:02,991 --> 00:29:06,158
Díky, míčkařko, za sdílení své moudrosti.
526
00:29:06,241 --> 00:29:07,533
Jo, jasně.
527
00:29:07,616 --> 00:29:10,991
A hodně štěstí, až se probudíš
z čehokoli, co sis vzal.
528
00:29:11,658 --> 00:29:12,575
Vzal?
529
00:29:13,575 --> 00:29:14,450
Ne, nic neberu.
530
00:29:15,033 --> 00:29:17,741
Já taky ne…strážníku.
531
00:29:17,825 --> 00:29:18,908
Bůh tě provázej.
532
00:29:22,866 --> 00:29:23,825
Bůh tě provázej.
533
00:29:25,158 --> 00:29:26,241
Bůh tě provázej.
534
00:29:51,866 --> 00:29:52,950
Mňam.
535
00:30:12,241 --> 00:30:13,908
Tak to teda ne.
536
00:30:13,991 --> 00:30:16,658
{\an8}Mňam!
537
00:30:42,283 --> 00:30:43,283
Charlie Caleová…
538
00:30:45,950 --> 00:30:47,033
tulačko…
539
00:30:49,950 --> 00:30:53,616
To ty musíš zachránit stadion,
540
00:30:53,700 --> 00:30:55,825
zachránit tým.
541
00:30:57,533 --> 00:30:58,491
Jo?
542
00:31:00,866 --> 00:31:02,033
Proč?
543
00:31:02,116 --> 00:31:05,491
Protože baseball…není jen hra.
544
00:31:06,866 --> 00:31:09,741
Je to tajemství koulí.
545
00:31:15,033 --> 00:31:16,075
Jsi…
546
00:31:17,450 --> 00:31:18,491
Bůh?
547
00:31:19,533 --> 00:31:20,991
Já…
548
00:31:21,075 --> 00:31:23,241
jsem Hiram Lubinski,
549
00:31:23,325 --> 00:31:27,575
vynálezce Náhražky
sametového sýra v plechovce,
550
00:31:27,658 --> 00:31:30,950
nyní s příchutěmi jalapeño
a pálivé mořské plody.
551
00:31:32,408 --> 00:31:34,366
Už to chápu.
552
00:31:34,450 --> 00:31:37,283
Jsi ten maskot.
553
00:31:37,366 --> 00:31:39,283
Jsem zakladatel stadionu
554
00:31:39,366 --> 00:31:41,491
a jeho duchovní strážce.
555
00:31:41,575 --> 00:31:42,616
Hustý.
556
00:31:42,700 --> 00:31:45,616
Baseball není jen kratochvíle.
557
00:31:45,700 --> 00:31:48,491
Je to chvíle času samotného.
558
00:31:49,366 --> 00:31:52,033
Pověz mi, tulačko, je to náhoda,
559
00:31:52,116 --> 00:31:57,200
že cílem každého pálkaře je
dostat se bezpečně domů?
560
00:32:01,741 --> 00:32:04,200
Tenhle stadion je domov.
561
00:32:04,991 --> 00:32:07,658
Bez něj budou lidé z Montgomery ztracení…
562
00:32:08,783 --> 00:32:11,283
a má vnučka, Lucille…
563
00:32:12,075 --> 00:32:13,616
bude sama,
564
00:32:14,200 --> 00:32:15,908
bez svých lidí,
565
00:32:15,991 --> 00:32:17,825
bez pocitu sounáležitosti.
566
00:32:18,491 --> 00:32:20,491
Víš, jaké to je, Charlie?
567
00:32:20,575 --> 00:32:21,575
Ano.
568
00:32:22,575 --> 00:32:25,283
Jo…to vím.
569
00:32:25,366 --> 00:32:26,866
- Tak nám pomoz.
- Jo.
570
00:32:26,950 --> 00:32:29,575
Ochraňuj tenhle stadion
571
00:32:29,658 --> 00:32:32,241
a zachraň tým!
572
00:32:32,325 --> 00:32:34,366
Ale před čím?
573
00:32:34,450 --> 00:32:36,450
Před kým?
574
00:32:36,533 --> 00:32:37,700
Vrať se domů.
575
00:32:38,866 --> 00:32:42,325
Každá duše hledá bezpečí
576
00:32:43,283 --> 00:32:44,575
domova.
577
00:33:08,700 --> 00:33:10,200
Charlie!
578
00:33:10,283 --> 00:33:13,116
Ty vole, království za elektrolyty.
579
00:33:13,200 --> 00:33:14,325
Charlie!
580
00:33:15,825 --> 00:33:18,825
Co se tu proboha v noci stalo?
581
00:33:28,531 --> 00:33:29,947
Panebože, co se stalo?
582
00:33:30,031 --> 00:33:32,072
Ten novej tu zůstal do noci,
583
00:33:32,156 --> 00:33:34,364
aby si zatrénoval odpaly.
584
00:33:34,447 --> 00:33:35,947
Zkusil použít Ramba.
585
00:33:36,031 --> 00:33:39,906
Praštil ho do temena míček.
586
00:33:40,906 --> 00:33:43,322
Já věděla, že jsem ten stroj
měla vyměnit.
587
00:33:43,406 --> 00:33:44,406
Já to věděla.
588
00:33:44,489 --> 00:33:45,906
Našla jsem ho ráno.
589
00:33:47,031 --> 00:33:48,406
Takže Rambo…
590
00:33:49,656 --> 00:33:50,697
zabil Felixe?
591
00:33:50,781 --> 00:33:52,572
Vypadá to tak.
592
00:33:52,656 --> 00:33:54,989
Lucille, nerad to vytahuju, ale…
593
00:33:55,072 --> 00:33:57,156
- Co?
- Může dojít
594
00:33:57,239 --> 00:33:59,281
na obvinění ze zabití z nedbalosti.
595
00:34:00,114 --> 00:34:02,156
- Velký.
- Tak to je konec.
596
00:34:02,239 --> 00:34:05,072
Museli bychom zavřít stadion
a přesunout tým.
597
00:34:05,156 --> 00:34:06,989
Je to má jediná rodina.
598
00:34:07,072 --> 00:34:08,656
Ne, to nedovolíme.
599
00:34:08,739 --> 00:34:11,947
Všichni ví, že je ten krám porouchaný.
600
00:34:12,031 --> 00:34:13,947
Je to má vina.
601
00:34:15,322 --> 00:34:18,406
Hypoteticky,
602
00:34:18,489 --> 00:34:20,489
Felix byl sice hodnej kluk,
603
00:34:20,572 --> 00:34:23,697
ale jestli byl sjetej,
604
00:34:23,781 --> 00:34:25,489
když tu mašinu používal,
605
00:34:25,572 --> 00:34:28,531
zmírnilo by to zodpovědnost?
606
00:34:28,614 --> 00:34:30,781
- No asi…
- Jo.
607
00:34:30,864 --> 00:34:32,614
…jo. Proč?
608
00:34:33,614 --> 00:34:37,197
Myslím, že měl lízlou žvejku.
609
00:34:37,281 --> 00:34:41,406
Pokud byl na drogách,
dá se to snadno zjistit.
610
00:34:41,489 --> 00:34:42,531
Jo?
611
00:34:42,614 --> 00:34:44,656
Jo, jednoduchej test na drogy.
612
00:34:46,781 --> 00:34:47,989
Poliš v důchodu.
613
00:34:48,072 --> 00:34:50,947
Aha.
614
00:34:51,031 --> 00:34:52,614
Super.
615
00:35:00,489 --> 00:35:02,656
Negativní, žádný stopy po drogách.
616
00:35:02,739 --> 00:35:04,031
Cože?
617
00:35:04,114 --> 00:35:05,989
Ježíši. Já byla dost v rauši.
618
00:35:06,072 --> 00:35:07,739
Všichni jsme viděli Felixe.
619
00:35:07,822 --> 00:35:09,781
Byl jako na psychedelickém koncertu.
620
00:35:09,864 --> 00:35:11,656
Ale jděte, byl sjetej.
621
00:35:11,739 --> 00:35:13,572
- Ježíš.
- Zlato.
622
00:35:13,656 --> 00:35:14,822
Co?
623
00:35:14,906 --> 00:35:16,906
Oceňuju tvou starost,
624
00:35:16,989 --> 00:35:20,739
ale poslední, co chci,
je očernit reputaci toho kluka.
625
00:35:22,072 --> 00:35:24,072
Už jsem nadělala dost škody.
626
00:35:24,614 --> 00:35:26,531
Lucille, tohle není tvá vina.
627
00:35:26,614 --> 00:35:27,781
Vyřešíme to, jo?
628
00:35:27,864 --> 00:35:30,281
Mluvila jsem s Felixem. Prý nic nevzal.
629
00:35:30,364 --> 00:35:33,156
Nelhal. Něco nehraje.
630
00:35:33,239 --> 00:35:34,072
HRÁČ SÝRAŘŮ MRTEV
631
00:35:34,156 --> 00:35:36,239
<i>Více o Felixi Domingovi později.</i>
632
00:35:37,239 --> 00:35:38,656
Skipe.
633
00:35:38,739 --> 00:35:40,156
To je ale začátek dne.
634
00:35:41,656 --> 00:35:43,072
Potřebuješ něco?
635
00:35:43,156 --> 00:35:45,197
Jo, to potřebuju.
636
00:35:46,364 --> 00:35:48,864
Felix při včerejší hře,
637
00:35:48,947 --> 00:35:51,156
jen podle dojmu,
638
00:35:51,281 --> 00:35:52,614
připadal ti okej?
639
00:35:52,697 --> 00:35:53,947
Byl v pohodě.
640
00:35:54,031 --> 00:35:56,447
A víc sjetej než pneumatiky po závodě.
641
00:35:56,531 --> 00:35:58,197
- Jo.
- Za každou cenu.
642
00:35:58,281 --> 00:35:59,781
Nechci soudit.
643
00:36:00,489 --> 00:36:02,364
Teda, pracuju na tom.
644
00:36:03,197 --> 00:36:04,406
Zrovna na tom pracuju.
645
00:36:05,572 --> 00:36:07,572
<i>Dnes nemáme jen smutné zprávy.</i>
646
00:36:07,656 --> 00:36:10,739
<i>Neznámý šťastlivec vyhrál tři miliony</i>
647
00:36:10,822 --> 00:36:13,822
<i>za sázku na včerejší prohru Sýrařů.</i>
648
00:36:13,906 --> 00:36:15,947
<i>Sázka na pět her s kurzem 22:1.</i>
649
00:36:16,031 --> 00:36:17,447
<i>- Vybral si ji…</i>
- Ježíši.
650
00:36:18,072 --> 00:36:19,322
Smutný, co?
651
00:36:19,406 --> 00:36:21,822
Dřív fanoušci domácím fandili.
652
00:36:22,447 --> 00:36:24,572
Ať tak či tak, drželi jsme spolu.
653
00:36:25,489 --> 00:36:27,781
Teď všichni počítají kurz a úhly.
654
00:36:28,947 --> 00:36:30,864
Vydělávají na očekávání nejhoršího.
655
00:36:35,239 --> 00:36:36,489
Píp, píp.
656
00:36:37,822 --> 00:36:39,739
Ahoj, Carle.
657
00:36:40,322 --> 00:36:41,989
Můžu se na něco zeptat?
658
00:36:42,072 --> 00:36:42,906
Jo.
659
00:36:43,781 --> 00:36:47,322
Měl někdo něco proti Felixovi?
660
00:36:47,406 --> 00:36:50,322
Protože mu asi dali něco do žvejky.
661
00:36:50,989 --> 00:36:53,281
Co by někdo měl proti nováčkovi?
662
00:36:54,197 --> 00:36:55,364
Ty kráso!
663
00:36:55,989 --> 00:36:57,031
Mega hustý! To je…
664
00:36:57,697 --> 00:37:00,239
To jsou nový grily? To je pravý zlato?
665
00:37:00,322 --> 00:37:02,989
Umřela mi teta
a zanechala mi velký dědictví.
666
00:37:03,072 --> 00:37:04,322
Jo, kecy.
667
00:37:05,156 --> 00:37:07,822
Vyhrál jsem kvíz v hospodě.
668
00:37:07,906 --> 00:37:09,239
Na tohle ani
669
00:37:09,322 --> 00:37:10,781
nepotřebuju svůj talent.
670
00:37:10,864 --> 00:37:12,781
- Hej.
- Proč mě otravuješ?
671
00:37:12,864 --> 00:37:16,406
Jsem jen hráč baseballu,
normální hráč z malý ligy.
672
00:37:16,489 --> 00:37:17,697
Jo.
673
00:37:17,781 --> 00:37:19,239
To já vím.
674
00:37:23,322 --> 00:37:25,364
Nikdo tomu klukovi nechtěl ublížit.
675
00:37:27,114 --> 00:37:28,739
To je jasný.
676
00:37:28,822 --> 00:37:31,239
Jo, očividně ne. Já jen…
677
00:37:32,989 --> 00:37:34,239
udělali jste to, co?
678
00:37:34,322 --> 00:37:35,531
Lízli jste mu žvejku.
679
00:37:36,531 --> 00:37:38,364
Jen abychom ho vyřadili
680
00:37:38,447 --> 00:37:40,281
a pak šel blbnout s Rambem.
681
00:37:40,364 --> 00:37:43,031
A celý to byla nehoda.
682
00:37:43,114 --> 00:37:45,489
Je mi z toho na nic.
683
00:37:46,781 --> 00:37:48,197
Věřím ti.
684
00:37:48,281 --> 00:37:51,572
Jen se něco snažím pochopit…
685
00:37:51,656 --> 00:37:53,781
Máme Felixe, co hází bez odpalu.
686
00:37:53,864 --> 00:37:55,281
Proč byste ho vyřazovali?
687
00:37:56,281 --> 00:37:59,031
Striptýzovej klub po zápase!
688
00:37:59,114 --> 00:38:01,239
- Jo!
- Chlast na mě!
689
00:38:04,781 --> 00:38:06,197
Čágo, míčkařko.
690
00:38:08,656 --> 00:38:09,739
Aha.
691
00:38:09,822 --> 00:38:11,864
Lízli žvejku, co zabila Felixe,
692
00:38:11,947 --> 00:38:14,156
aby prohráli zápas a vyhráli sázku.
693
00:38:14,239 --> 00:38:16,114
Nejsou to zločinecký géniové.
694
00:38:16,197 --> 00:38:18,322
Stačí omrknout jejich účty.
695
00:38:18,406 --> 00:38:21,447
Jo, ale na účet potřebuješ povolení.
696
00:38:21,531 --> 00:38:24,239
Momentálně na něj nemáme dost důkazů.
697
00:38:24,739 --> 00:38:25,989
To nechápu.
698
00:38:26,072 --> 00:38:27,364
Nechají to tu zavřít?
699
00:38:27,447 --> 00:38:28,489
To nehraje.
700
00:38:28,572 --> 00:38:30,114
Co pitva?
701
00:38:30,197 --> 00:38:32,864
Musí být nějaký důkaz,
702
00:38:32,947 --> 00:38:35,947
co za drogu dali do Felixovy žvejky, ne?
703
00:38:36,031 --> 00:38:38,906
Požádal jsem svýho parťáka,
aby mi poslal zprávu.
704
00:38:38,989 --> 00:38:40,197
Přijde každou chvíli.
705
00:38:43,572 --> 00:38:46,239
Tady je ta pitevní zpráva.
706
00:38:46,322 --> 00:38:47,322
Tak se podíváme.
707
00:38:48,031 --> 00:38:52,531
Jo, rána tupým předmětem.
708
00:38:53,031 --> 00:38:55,864
Dělali vůbec toxikologii?
709
00:38:56,697 --> 00:38:58,947
Mohla bych se mrknout?
710
00:38:59,031 --> 00:39:00,656
Jo, posluž si.
711
00:39:00,739 --> 00:39:01,781
Díky.
712
00:39:04,739 --> 00:39:07,281
Taky chci stadion zachránit, víš?
713
00:39:07,864 --> 00:39:10,822
Můj táta mě tam brával každej víkend.
714
00:39:11,281 --> 00:39:13,697
Není nic lepšího než nedělní dva zápasy
715
00:39:13,781 --> 00:39:15,281
s tátou.
716
00:39:16,531 --> 00:39:18,822
Ani nevím, co se tam píše,
717
00:39:18,906 --> 00:39:21,239
ale myslím, že tam je, že míček letěl
718
00:39:21,322 --> 00:39:22,614
přes 160 km/h.
719
00:39:22,697 --> 00:39:23,781
Cože?
720
00:39:23,864 --> 00:39:25,489
Míček, co zabil Felixe,
721
00:39:25,572 --> 00:39:27,531
podle zprávy koronera,
722
00:39:27,614 --> 00:39:29,447
vypadá to, že zlomeninu lebky
723
00:39:29,531 --> 00:39:32,406
způsobil míček,
724
00:39:32,489 --> 00:39:35,489
co letěl rychlostí přes 160 km/h.
725
00:39:35,572 --> 00:39:36,531
Ty vole…
726
00:39:37,281 --> 00:39:39,739
Netušil jsem, že to Rambo umí.
727
00:39:39,822 --> 00:39:41,531
Jo, nepovídej, Benny.
728
00:39:44,197 --> 00:39:45,656
Kurva.
729
00:39:45,739 --> 00:39:48,322
Tak dělej, ty střepe ze Studený války.
730
00:39:48,406 --> 00:39:49,489
Umíš to přece líp.
731
00:39:50,531 --> 00:39:52,489
Soustřeď se!
732
00:39:52,572 --> 00:39:53,614
A prásk!
733
00:39:56,156 --> 00:39:57,031
Ahoj.
734
00:39:58,489 --> 00:40:00,114
Prý si chceš promluvit.
735
00:40:00,197 --> 00:40:01,406
Jo, ahoj, Russi.
736
00:40:01,489 --> 00:40:02,989
Rychlá otázka.
737
00:40:03,072 --> 00:40:06,447
Je v týmu někdo, kdo hodí víc než 160?
738
00:40:06,531 --> 00:40:09,406
Ne, všichni, co hází tolik,
to nehází tady.
739
00:40:09,489 --> 00:40:10,989
Lístek do Major League.
740
00:40:12,364 --> 00:40:14,281
Jo, to jsem si myslela.
741
00:40:14,364 --> 00:40:15,739
Proč to chceš vědět?
742
00:40:15,822 --> 00:40:18,364
Koroner napsal, že ten míček,
743
00:40:18,447 --> 00:40:19,989
co zabil Felixe,
744
00:40:20,072 --> 00:40:22,281
letěl minimálně 160.
745
00:40:22,364 --> 00:40:25,406
A všichni víme, že Rambo to nedokáže
746
00:40:25,489 --> 00:40:27,572
a ty taky ne…
747
00:40:27,656 --> 00:40:28,697
Fakt dík.
748
00:40:28,781 --> 00:40:30,197
Ne, promiň.
749
00:40:30,281 --> 00:40:31,447
Ale jednou jsi řekl,
750
00:40:31,531 --> 00:40:33,031
že jsi ztratil fastball
751
00:40:33,114 --> 00:40:35,822
a už roky nejsi schopný hodit víc jak 145.
752
00:40:35,906 --> 00:40:38,447
A nelhal jsi.
753
00:40:39,031 --> 00:40:41,447
Nevím. Vzhledem k okolnostem
754
00:40:41,531 --> 00:40:43,197
mě napadlo zeptat se tebe.
755
00:40:43,322 --> 00:40:45,072
Přemýšlím,
756
00:40:45,156 --> 00:40:47,072
co jsem přehlídla?
757
00:40:47,156 --> 00:40:49,822
Musím jít domů a trochu si dáchnout, jo?
758
00:40:49,906 --> 00:40:51,531
Zítra mám poslední zápas.
759
00:40:51,614 --> 00:40:54,864
Co kdybych ti po zápase
760
00:40:54,947 --> 00:40:56,781
koupila rundu
761
00:40:56,864 --> 00:40:58,239
na oslavu vítězství?
762
00:40:59,239 --> 00:41:00,656
To by bylo fajn.
763
00:41:00,739 --> 00:41:02,614
Nepočítám s tím, ale fajn.
764
00:41:02,697 --> 00:41:04,031
Nikdy to nevzdávej.
765
00:41:04,989 --> 00:41:06,614
Tohle je pro mě konec.
766
00:41:07,281 --> 00:41:10,656
Jak jsi říkala, můj fastball je
v háji a nevrátí se.
767
00:41:12,656 --> 00:41:13,614
Kecy.
768
00:41:14,947 --> 00:41:16,281
Kéž by, Charlie.
769
00:41:16,947 --> 00:41:18,114
Kéž by.
770
00:41:27,196 --> 00:41:32,404
POSLEDNÍ HRA A OSLAVA KARIÉRY
„TRYSKÁČE“ RUSSE WADDELLA
771
00:41:32,487 --> 00:41:34,362
Nemusím vám připomínat,
772
00:41:34,446 --> 00:41:36,821
že je to poslední Russův zápas.
773
00:41:38,487 --> 00:41:41,696
Patrně poslední zápas
našeho týmu na tomhle stadionu.
774
00:41:42,612 --> 00:41:46,446
Tak jděte a zlomte to prokletí!
775
00:41:47,904 --> 00:41:49,446
- Jo.
- Jo.
776
00:41:49,529 --> 00:41:50,654
Vyhrajte pro Russe.
777
00:41:50,737 --> 00:41:52,612
Jo! Do toho, Tryskáči!
778
00:41:53,529 --> 00:41:54,696
Za Felixe.
779
00:41:56,654 --> 00:41:59,112
- Za rodinu Lubinských.
- Jo, přesně!
780
00:41:59,196 --> 00:42:01,071
A za ty fanoušky,
781
00:42:01,154 --> 00:42:04,154
kteří s námi přetrpěli
celý ty zatracený roky.
782
00:42:04,237 --> 00:42:05,946
- Jo!
- Jo!
783
00:42:06,029 --> 00:42:07,112
A k tomu
784
00:42:07,196 --> 00:42:10,071
vyhrajte pro starou dobrou monogamii.
785
00:42:13,946 --> 00:42:14,779
Jo!
786
00:42:17,571 --> 00:42:19,112
Čím to bylo?
787
00:42:20,112 --> 00:42:22,071
- Co?
- Však víš,
788
00:42:22,154 --> 00:42:24,362
co ti vyčistilo hlavu, žes našel
789
00:42:24,446 --> 00:42:25,487
svůj fastball?
790
00:42:26,404 --> 00:42:27,696
Cože?
791
00:42:27,779 --> 00:42:29,571
Tehdy v hospodě jsi řekl,
792
00:42:29,654 --> 00:42:31,779
žes ho ztratil. To byla pravda.
793
00:42:31,862 --> 00:42:34,154
Ale včera jsi řekl to samý,
a to byla lež.
794
00:42:34,237 --> 00:42:36,071
Něco se mezi tím stalo,
795
00:42:36,154 --> 00:42:39,487
co ti napravilo ten blok v hlavě
a vrátilo ti fastball.
796
00:42:39,571 --> 00:42:40,612
Co to bylo?
797
00:42:41,696 --> 00:42:43,446
Charlie, bez urážky,
798
00:42:43,529 --> 00:42:45,446
ale asi ti přeskočilo.
799
00:42:45,529 --> 00:42:47,737
Popravdě
800
00:42:47,821 --> 00:42:49,112
vím, že poslední hry
801
00:42:49,196 --> 00:42:51,196
prohráváte úmyslně a taky
802
00:42:51,279 --> 00:42:52,696
jste lízli tu žvejku.
803
00:42:52,779 --> 00:42:53,696
Carl to přiznal.
804
00:42:54,487 --> 00:42:55,862
Ježíši, Carle.
805
00:42:56,446 --> 00:42:59,487
Musím říct, že jsem nevěděla,
že v tom jedeš taky.
806
00:42:59,571 --> 00:43:00,821
Ne, protožes nehrál
807
00:43:00,904 --> 00:43:02,862
při posledních pěti prohrách,
808
00:43:02,946 --> 00:43:06,112
z kterých máte prachy,
a protože ses mi líbil.
809
00:43:07,237 --> 00:43:09,737
Ale pak mi to došlo.
810
00:43:09,821 --> 00:43:12,404
Tys měl hrát v posledním zápase, ne Felix.
811
00:43:12,487 --> 00:43:14,779
Proto se ho ostatní snažili vyřadit
812
00:43:14,862 --> 00:43:16,321
a dostat tam tebe.
813
00:43:16,404 --> 00:43:17,862
Tak fajn.
814
00:43:17,946 --> 00:43:19,737
Tak jsme prohráli úmyslně. A?
815
00:43:19,821 --> 00:43:21,154
Vidělas naše výsledky?
816
00:43:21,237 --> 00:43:22,696
Stejně bychom prohráli.
817
00:43:22,779 --> 00:43:26,321
Sakra, vydělat na svý prohře.
818
00:43:27,029 --> 00:43:28,696
Takhle jsi skončil.
819
00:43:29,654 --> 00:43:33,154
Narodíš se se zvláštním nadáním.
820
00:43:33,237 --> 00:43:34,612
A pak?
821
00:43:34,696 --> 00:43:38,237
Zahodíš ho jako totální břídil.
822
00:43:43,946 --> 00:43:44,821
Aha.
823
00:43:46,071 --> 00:43:49,196
To ti Felix řekl té noci, cos ho zabil,
824
00:43:49,279 --> 00:43:54,112
a tak jsi dostal svůj 160km
fastball zpátky.
825
00:43:54,196 --> 00:43:55,821
Vyslechl sis pravdu.
826
00:43:55,904 --> 00:43:59,821
Dokážu před stadionem plným lidí,
827
00:43:59,904 --> 00:44:03,071
že jsem odepsanej s rukou na houby,
828
00:44:03,154 --> 00:44:04,821
takže nic nemáš, míčkařko.
829
00:44:04,904 --> 00:44:06,987
Takže zavři tu zvědavou klapačku
830
00:44:07,737 --> 00:44:09,154
a užij si naši prohru.
831
00:44:09,237 --> 00:44:10,404
Jo.
832
00:44:11,237 --> 00:44:14,362
A než zapomenu,
833
00:44:14,946 --> 00:44:17,446
sedí tam lovec talentů pro velkou ligu.
834
00:44:17,529 --> 00:44:19,904
Kecáš. To je ubohý.
835
00:44:19,987 --> 00:44:21,529
No jo…
836
00:44:22,529 --> 00:44:24,654
Proč by lovec hlav přišel na Sýraře?
837
00:44:24,737 --> 00:44:28,112
Skip řekl něco o soupisu hráčů
838
00:44:28,196 --> 00:44:29,654
a že potřebujou talent
839
00:44:29,737 --> 00:44:31,737
do bullpenu, ať to znamená cokoli.
840
00:44:31,821 --> 00:44:33,987
Ale asi jsem neměla nic říkat.
841
00:44:34,071 --> 00:44:35,487
Aby tě to neovlivnilo.
842
00:44:45,821 --> 00:44:47,029
Do toho!
843
00:44:48,696 --> 00:44:50,321
<i>Váš začínající nadhazovač…</i>
844
00:44:53,487 --> 00:44:55,112
<i>Naposled…</i>
845
00:44:56,321 --> 00:44:58,571
<i>hrdina našeho města…</i>
846
00:45:00,237 --> 00:45:03,196
<i>„Tryskáč“ Russ Waddell!</i>
847
00:45:11,987 --> 00:45:15,654
<i>„Tryskáč“ Russ Waddell
se připravuje na první nadhoz.</i>
848
00:45:16,696 --> 00:45:19,404
<i>Celému stadionu se zatajil dech</i>
849
00:45:20,071 --> 00:45:24,404
<i>a doufá v další zážeh
Tryskáčových motorů.</i>
850
00:45:43,612 --> 00:45:46,904
Hej, pálkař, pálkař, pálkař!
851
00:46:05,071 --> 00:46:07,196
Vstávejte a do toho!
852
00:46:07,279 --> 00:46:09,321
Tryskáč! Tryskáč!
853
00:46:37,071 --> 00:46:38,112
Dobrý nadhoz!
854
00:46:46,571 --> 00:46:48,529
Do toho!
855
00:46:49,237 --> 00:46:50,071
Jo!
856
00:46:58,737 --> 00:47:00,279
Hlídejte všechny vchody.
857
00:47:00,362 --> 00:47:01,779
Míčkařka měla pravdu.
858
00:47:01,862 --> 00:47:03,612
Podezřelý je „Tryskáč“ Russel Waddell.
859
00:47:04,904 --> 00:47:06,112
<i>Hlídáme východ.</i>
860
00:47:21,904 --> 00:47:23,737
Nandej jim to.
861
00:47:23,821 --> 00:47:25,279
Tryskáč! Tryskáč!
862
00:47:33,029 --> 00:47:34,154
Tryskáč…
863
00:48:28,612 --> 00:48:30,529
Překlad titulků: Jaroslava Sůvová
864
00:48:30,529 --> 00:48:34,000
www.titulky.com
864
00:48:35,305 --> 00:49:35,718
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm