"Outer Range" Everybody Hurts

ID13213631
Movie Name"Outer Range" Everybody Hurts
Release Name Outer.Range.S02E03.Everybody.Hurts.AMZN.WEBRip
Year2024
Kindtv
LanguageEstonian
IMDB ID28116898
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:11,541 --> 00:00:13,833 Kautsjon on 500 000 dollarit. 2 00:00:13,916 --> 00:00:16,583 Süüdistatav peab ilmuma kohtusse, 3 00:00:16,625 --> 00:00:20,083 või Abbotti rantšo omandiõigus konfiskeeritakse. 4 00:00:20,125 --> 00:00:22,125 Billy, kullake! Sind tulistati! 5 00:00:22,208 --> 00:00:23,208 Ja kes seda tegi? 6 00:00:23,291 --> 00:00:24,892 See lugu võttis just paganama ootamatu pöörde. 7 00:00:24,916 --> 00:00:26,333 Mida sa nüüd teed, Wayne? 8 00:00:26,416 --> 00:00:29,375 Ma tasun kätte oma vastastele. 9 00:00:29,458 --> 00:00:32,416 Noh, on alles maiuspala. 10 00:00:34,000 --> 00:00:35,791 Wayne Tillerson. 11 00:00:35,916 --> 00:00:38,333 - Kuhu me läheme? - Me läheme ühte erilisse kohta. 12 00:00:39,000 --> 00:00:41,208 Nagu mõned teist teavad, mu tütretütar Amy 13 00:00:41,291 --> 00:00:42,375 jäi eile õhtul kadunuks. 14 00:00:42,458 --> 00:00:45,541 - Ma tegin mõned flaierid lootuses… - Esmalt ema, nüüd tütar. 15 00:00:45,625 --> 00:00:46,666 Kui kohutav. 16 00:00:46,750 --> 00:00:48,142 Tema poeg tappis Tillersoni poisi. 17 00:00:48,166 --> 00:00:50,583 Ma kuulen kõike, mida te räägite. 18 00:00:50,666 --> 00:00:52,250 Ära ole munn. 19 00:00:52,333 --> 00:00:53,916 Amy on kadunud. 20 00:00:54,000 --> 00:00:55,333 Ma ei saa lahkuda, Maria. 21 00:00:55,416 --> 00:00:56,541 Ma mõistan. 22 00:00:56,625 --> 00:00:58,916 - Ja kas ma su isa tunnen? - Jah. 23 00:00:59,000 --> 00:01:00,458 Ta nimi on Royal Abbott. 24 00:01:00,541 --> 00:01:02,750 Ma tulin läbi sama augu, kust sinagi. 25 00:01:04,000 --> 00:01:10,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 26 00:01:16,000 --> 00:01:21,333 Universum valib naisi, kes on väärt… 27 00:01:21,416 --> 00:01:23,041 tervenemist. 28 00:01:24,208 --> 00:01:27,041 Naisi, kes end alandlikuks teevad, 29 00:01:27,125 --> 00:01:30,500 valmis pühendama kogu oma olemuse 30 00:01:30,583 --> 00:01:34,000 pääseteele. 31 00:01:36,916 --> 00:01:41,541 Universumil pole ei algust ega lõppu, 32 00:01:43,375 --> 00:01:47,625 kuid see on täis piirituid võimalusi 33 00:01:47,708 --> 00:01:49,125 kasvada… 34 00:01:50,000 --> 00:01:51,416 terveneda… 35 00:01:55,333 --> 00:01:59,666 õppida tundma iga saladust, mida universumil pakkuda on, 36 00:01:59,750 --> 00:02:02,625 ja ma luban teile seda, 37 00:02:02,708 --> 00:02:07,291 et need, kes pühenduvad sõnumile, 38 00:02:07,375 --> 00:02:13,000 nende ees avanevad universumi saladused. 39 00:02:15,000 --> 00:02:17,416 Aga praegu… 40 00:02:18,791 --> 00:02:20,208 me terveneme. 41 00:03:02,333 --> 00:03:04,541 - On sinuga kõik korras? - Jah. 42 00:03:05,125 --> 00:03:07,541 Sa vähkresid unes hirmsasti. 43 00:03:09,791 --> 00:03:11,208 Jah. 44 00:03:14,500 --> 00:03:16,333 Amy oli siin. 45 00:03:17,666 --> 00:03:18,875 Üksi. 46 00:03:21,541 --> 00:03:24,375 Tundus, nagu oleks ta tulnud otse maailma äärelt. 47 00:03:37,125 --> 00:03:39,875 Ta oli siin, aga maja ei olnud. 48 00:03:41,875 --> 00:03:43,875 Kõik oli maatasa tehtud. 49 00:03:44,625 --> 00:03:46,458 Iga viimne kui nurgake. 50 00:03:47,166 --> 00:03:50,166 Ja ta aina kordas: „Tee korda.” 51 00:03:53,375 --> 00:03:54,791 „Tee korda.” 52 00:03:56,458 --> 00:03:58,291 Meie maja oli kadunud? 53 00:03:58,375 --> 00:03:59,583 Ei. 54 00:04:00,250 --> 00:04:02,250 See oli vaid uni. 55 00:04:11,291 --> 00:04:12,291 Hei! 56 00:04:12,958 --> 00:04:15,708 - Kuhu sa lähed? - Kirikusse! 57 00:04:15,791 --> 00:04:17,708 Piibli lugemine tegi ta uudishimulikuks. 58 00:04:17,750 --> 00:04:19,750 Ja sa lased tal minna? 59 00:04:19,875 --> 00:04:21,875 Ma rääkisin temaga, helistasin pastorile. 60 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 Hei, Autumn? Pea meeles, mida me rääkisime! 61 00:04:26,791 --> 00:04:28,208 Kas ta kõnnib? 62 00:04:28,291 --> 00:04:31,458 - Kas ta paranes ööga imeväel? - Vaevalt. 63 00:04:31,541 --> 00:04:33,375 Ma teen kohvi. 64 00:04:33,458 --> 00:04:36,083 - Peame kohtuks valmistuma. - Olgu. 65 00:04:54,666 --> 00:04:55,875 Jah? 66 00:04:59,041 --> 00:05:00,875 Jah, näeme seal. 67 00:05:01,750 --> 00:05:02,958 Olgu. 68 00:05:10,666 --> 00:05:12,875 - Hommik. - Hei. 69 00:05:13,958 --> 00:05:16,375 Magasid hästi? 70 00:05:16,791 --> 00:05:18,208 Mitte eriti. 71 00:05:18,958 --> 00:05:19,958 Aga sina? 72 00:05:21,000 --> 00:05:22,625 Mitte eriti. 73 00:05:25,833 --> 00:05:27,666 See oli mu isa. 74 00:05:28,458 --> 00:05:30,083 Ma pean, ee… 75 00:05:30,958 --> 00:05:32,958 pean varsti kohtusse minema. 76 00:05:33,750 --> 00:05:35,375 Tahad kaasa tulla? 77 00:05:36,791 --> 00:05:41,208 Ma ei usu, et kohus on hea aeg end su vanematele uuesti tutvustada. 78 00:05:41,750 --> 00:05:43,750 - Tõsi. - Jah. 79 00:05:44,500 --> 00:05:48,708 Ma… ootan siin, kuni sa tagasi tuled. 80 00:06:06,083 --> 00:06:08,708 See, et Amy on Rebecca juures, pole just parim asi, 81 00:06:08,791 --> 00:06:12,208 aga… see on üks lahendamist vajav mõistatus vähem. 82 00:06:12,291 --> 00:06:13,500 Jah. 83 00:06:15,500 --> 00:06:16,916 On sinuga kõik korras? 84 00:06:17,916 --> 00:06:19,916 - Mhmh. - Hea. 85 00:06:21,000 --> 00:06:24,000 Mine pane end valmis ja looda parimat. 86 00:06:49,500 --> 00:06:52,333 <i>♪ Räpane, mäda, ropp, haisev ♪</i> 87 00:06:57,375 --> 00:07:00,208 <i>♪ Ta on mu kirsipirukas ♪</i> 88 00:07:00,291 --> 00:07:02,916 <i>♪ Külm lonks vett, nii magus üllatus ♪</i> 89 00:07:03,000 --> 00:07:05,541 <i>♪ Maitseb nii hästi, paneb täismehe nutma ♪</i> 90 00:07:05,625 --> 00:07:08,625 <i>♪ Magus kirsipirukas, jah ♪♪</i> 91 00:07:26,125 --> 00:07:27,875 Andke teada, kui midagi muutub. 92 00:07:27,958 --> 00:07:29,708 Ma hindan kõike, mida te mu poja heaks teinud olete. 93 00:07:29,791 --> 00:07:31,000 Tänan teid. 94 00:07:31,541 --> 00:07:33,625 Ma usun, et ta saab terveks. 95 00:07:33,708 --> 00:07:37,333 Lõppude lõpuks olete te ise pärast insulti jalul. 96 00:07:37,416 --> 00:07:39,041 Kui see pole ime. 97 00:07:40,000 --> 00:07:42,833 Jah, jah, jah. Ime. 98 00:07:45,166 --> 00:07:46,916 Tänan teid. Head aega. 99 00:07:47,000 --> 00:07:50,000 Head aega? 100 00:07:52,416 --> 00:07:54,041 Kuhu nad lähevad? 101 00:07:54,125 --> 00:07:57,125 Tema eest hoolitsemine ei jää võõraste kätesse. 102 00:07:57,208 --> 00:07:58,625 See on meie ülesanne. 103 00:07:59,458 --> 00:08:01,083 Oot, meie? 104 00:08:01,666 --> 00:08:04,916 Isa, ma… ma ei ole medõde. 105 00:08:05,000 --> 00:08:06,333 Sa oled ta vend. 106 00:08:06,416 --> 00:08:09,125 Vereside on kõigest üle. 107 00:08:09,208 --> 00:08:11,625 - Isa, meil on raha. - Meil on? 108 00:08:12,166 --> 00:08:17,250 Meil on kohustus Billy terveks ravida. 109 00:08:21,500 --> 00:08:22,500 Olgu. 110 00:08:22,958 --> 00:08:26,708 Lase mul… lase mul keskenduda Läänekarjamaale. 111 00:08:26,791 --> 00:08:30,000 - Ma saan Abbottidega hakkama. - Hea küll, millest me alustame? 112 00:08:31,500 --> 00:08:32,500 Hm? 113 00:08:34,541 --> 00:08:36,267 Sina näita mulle, et suudad oma venna eest hoolitseda 114 00:08:36,291 --> 00:08:37,767 ja siis ehk räägime 115 00:08:37,791 --> 00:08:39,833 nagu kaks täiskasvanud meest Läänekarjamaast. 116 00:08:40,666 --> 00:08:43,291 Mul on Abbottidega kohting. 117 00:08:45,041 --> 00:08:46,375 Mis toimub? 118 00:08:46,875 --> 00:08:48,500 Viies Moosese raamat, poeg. 119 00:08:49,916 --> 00:08:51,666 Hoolitse oma venna eest. 120 00:08:51,750 --> 00:08:53,166 Pastor tuleb läbi 121 00:08:53,250 --> 00:08:56,458 ja ära lase tal siin oma karjaga liiga kaua jeesustada. 122 00:09:03,625 --> 00:09:05,625 Tere hommikust, kohtunik Pettigrew. 123 00:09:05,708 --> 00:09:09,375 On alati au seista teie-suguse väljapaistva kohtuniku ees. 124 00:09:09,458 --> 00:09:11,291 Härra Barney, kus on Perry Abbott? 125 00:09:11,375 --> 00:09:14,458 Teie ausus, need on erakorralised asjaolud. 126 00:09:14,541 --> 00:09:17,541 Amy Abbott jäi kolm päeva tagasi kadunuks. 127 00:09:17,625 --> 00:09:20,625 Ta isa on leinast murtud 128 00:09:20,708 --> 00:09:23,291 ja ta otsustas oma tütart otsima minna. 129 00:09:24,083 --> 00:09:26,291 Kas see on tõsi, härra ja proua Abbott? 130 00:09:26,375 --> 00:09:28,208 Jah. Jah, söör. 131 00:09:30,125 --> 00:09:33,458 Konstaabel Catletti sõnul on tunnistajaid, 132 00:09:33,541 --> 00:09:38,166 kes väidavad, et Amy Abbott läks sel rodeoõhtul vabatahtlikult oma emaga kaasa. 133 00:09:38,666 --> 00:09:40,458 Kas see on tõsi? 134 00:09:42,083 --> 00:09:44,291 Ma võtan teie vaikimist kui jaatavat vastust. 135 00:09:44,375 --> 00:09:45,458 Kui teie klient seda teadis, 136 00:09:45,541 --> 00:09:47,583 pole tal mingit vabandust, miks ta täna siin ei ole. 137 00:09:47,666 --> 00:09:50,333 Niisiis, kas Perry teadis? 138 00:09:50,416 --> 00:09:52,208 Teie ausus, mu poeg on hea mees. 139 00:09:52,291 --> 00:09:53,767 Teate, ta teeb vahet 140 00:09:53,791 --> 00:09:55,392 - õigel ja valel… - Minu poeg oli ka hea mees, 141 00:09:55,416 --> 00:09:56,767 aga teda pole enam siin, sest ta mõrvati. 142 00:09:56,791 --> 00:09:57,851 Härra Tillerson, palun. 143 00:09:57,875 --> 00:10:00,559 - Mulle jäi mulje… - Teie ausus, mu poeg läks 144 00:10:00,583 --> 00:10:02,833 oma naisega rahu sobitama ja lapse koju tooma. 145 00:10:02,916 --> 00:10:04,791 - …ei pane mõrva toime! - Härra Tillerson! 146 00:10:04,875 --> 00:10:06,791 Royal, istu. 147 00:10:15,833 --> 00:10:19,458 Teie ausus, ärgem mõistkem Perry üle praegu kohut. 148 00:10:19,541 --> 00:10:21,625 Täna on teemaks Abbotti rantšo. 149 00:10:23,083 --> 00:10:24,916 Teil on õigus, härra Barney. 150 00:10:27,958 --> 00:10:30,458 Perry Abbott rikub oma kautsjoni tingimusi. 151 00:10:31,291 --> 00:10:34,916 Tema ilmumata jätmist käsitletakse kui loobumisteatist. 152 00:10:35,541 --> 00:10:39,750 Härra Abbott, teie apellatsioon kohtule, kuigi tõene, 153 00:10:39,833 --> 00:10:41,833 tundub venitustaktikana. 154 00:10:42,500 --> 00:10:46,708 Seetõttu peate esmaspäevaks tagasi maksma 500 000 dollarit, 155 00:10:46,791 --> 00:10:49,291 või teie rantšo omandiõigus konfiskeeritakse. 156 00:10:54,666 --> 00:10:57,875 - See on sinu kätetöö, Wayne? - Sa ei aita kaasa, Rhett. 157 00:10:58,875 --> 00:11:02,875 Teie ausus, nad ei suuda seda summat mitte mingil juhul esmaspäevaks maksta. 158 00:11:02,958 --> 00:11:05,708 Võib-olla peaks teie klient oma võimalusi kaaluma. 159 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 Cecilia, Royal... 160 00:11:10,416 --> 00:11:11,833 Mul on kahju. 161 00:11:17,083 --> 00:11:19,142 - Hei, sa litapoeg. - Hei, hei! 162 00:11:19,166 --> 00:11:22,375 Ei, seda ta tahabki. Seda ta tahabki. Ära tee. 163 00:11:24,625 --> 00:11:26,625 Tänan, Todd. Helistame sulle. 164 00:11:27,541 --> 00:11:30,166 Rhett, miks sa oma tüdruksõpra Mariat külla ei too. 165 00:11:30,250 --> 00:11:32,583 Me, ee, kasutame rantšot, kuni see meil veel on. 166 00:11:32,666 --> 00:11:34,083 Jah, proua. 167 00:11:48,458 --> 00:11:50,083 Kättemaks, Royal. 168 00:11:50,166 --> 00:11:53,291 Trevor ja Billy eest. 169 00:11:55,083 --> 00:11:58,291 Tead, mis on halvim asi, mis su poegadega juhtus? 170 00:11:58,375 --> 00:12:00,375 Nad sündisid sinu poegadeks. 171 00:12:24,166 --> 00:12:25,375 Tänan. 172 00:12:37,250 --> 00:12:39,791 Tere tulemast. Cecilia ütles, et sa tuled. 173 00:12:39,875 --> 00:12:42,583 Ma… tahtsin juba varem küsida, kas sinuga on kõik korras? 174 00:12:42,666 --> 00:12:45,208 Oh, ma… sain natuke viga. 175 00:12:45,291 --> 00:12:47,500 Minuga on korras. Mina olen Autumn. 176 00:12:48,583 --> 00:12:50,208 Tere tulemast, Autumn. 177 00:12:50,291 --> 00:12:53,291 Ma tahtsin hiljutise pärast vabandada. 178 00:12:54,375 --> 00:12:56,000 Oh, meil kõigil on oma nõrku hetki, 179 00:12:56,083 --> 00:12:58,583 isegi siis, kui arvame, et teeme õiget asja. 180 00:12:58,666 --> 00:13:01,500 Kas sa räägid minust või kogudusest? 181 00:13:01,583 --> 00:13:03,791 Noh, keegi, keegi pole täiuslik. 182 00:13:04,291 --> 00:13:07,291 Autumn, Autumn, kas sa oled kunagi kirikuperekonda kuulunud? 183 00:13:07,833 --> 00:13:11,041 Ee, ei, ma olen olnud kultuses. 184 00:13:11,125 --> 00:13:12,750 Pastor Ken, me oleme valmis minema. 185 00:13:12,833 --> 00:13:15,041 Oh, ma tulen kohe. Tänan. 186 00:13:17,583 --> 00:13:20,416 Luba ma küsin. Mis sind täna siia toob? 187 00:13:21,708 --> 00:13:23,916 Efeslastele 4:11. 188 00:13:24,416 --> 00:13:27,916 "Ja tema on pannud mõned apostleiks ja mõned prohveteiks, 189 00:13:28,000 --> 00:13:32,625 mõned evangelistideks, mõned karjaseiks ja õpetajaiks." 190 00:13:33,625 --> 00:13:36,625 Ma arvan, et mõte mentorist, 191 00:13:36,708 --> 00:13:39,708 õpetajast, kõnetab mind väga. 192 00:13:40,666 --> 00:13:42,476 Noh, ma… ma ei usu, et olen kunagi kuulnud kedagi kasutamas 193 00:13:42,500 --> 00:13:44,291 seda salmi põhjusena kirikuga liitumiseks, 194 00:13:44,375 --> 00:13:46,583 aga nüüd oled sa mu uudishimu äratanud. 195 00:13:47,583 --> 00:13:50,333 Üks samm korraga on alati tark viis edasi minna. 196 00:13:50,416 --> 00:13:51,625 Lähme? 197 00:13:59,041 --> 00:14:00,801 Pole just mu parim pilt. 198 00:14:00,875 --> 00:14:04,125 Jah… näed välja, nagu oleksid just kongist tulnud. 199 00:14:04,958 --> 00:14:07,583 Naeratamine polnud meie peres moes. 200 00:14:08,916 --> 00:14:10,666 Tead mis, 201 00:14:10,750 --> 00:14:12,791 lähme sina ja mina ühel päeval Handsome'i, 202 00:14:12,875 --> 00:14:14,375 võtame õlle, 203 00:14:14,458 --> 00:14:17,083 ja sa võid kogu selle halva Royali-teema minu kaela valada. 204 00:14:17,583 --> 00:14:20,583 Aga seni pead sa hakkama sisse sulanduma. 205 00:14:21,500 --> 00:14:22,916 Lisaks tahan, et sa kellegagi kohtuksid. 206 00:14:23,000 --> 00:14:25,875 Viimane kord, kui sa seda ütlesid, oli see Wayne Tillerson. 207 00:14:25,958 --> 00:14:27,708 Mitte seekord. 208 00:14:33,625 --> 00:14:35,833 - Tervist. - Tervist. 209 00:14:35,916 --> 00:14:39,125 Sa ei saa kunagi teada, milline on parim, enne kui proovid. 210 00:14:39,208 --> 00:14:41,208 - Kas tohin? - Muidugi. 211 00:14:41,291 --> 00:14:43,125 Proovime seda siin. 212 00:14:45,750 --> 00:14:46,750 Palun. 213 00:14:50,625 --> 00:14:54,041 Vau! See Stetson on nagu sulle loodud. 214 00:14:54,125 --> 00:14:56,250 Tead, kauboi vale kaabuga 215 00:14:56,333 --> 00:15:00,166 on mees, kellel lihtsalt pole siin ilmas kohta. 216 00:15:04,416 --> 00:15:07,333 Ma arvan, et olen pigem Cattlemani-mees. 217 00:15:07,416 --> 00:15:09,166 Noh, olgu siis. 218 00:15:09,250 --> 00:15:10,458 Vaatame siit. 219 00:15:10,541 --> 00:15:13,291 Tead, mu eksabikaasa oli Cattlemani-mees. 220 00:15:13,375 --> 00:15:15,583 See võib olla põhjus, miks ta mu eks on. 221 00:15:15,666 --> 00:15:17,351 Ee, proua Thurbee, kas te flirdite seal? 222 00:15:17,375 --> 00:15:19,541 Noh, ma pean end erksana hoidma. 223 00:15:19,625 --> 00:15:22,500 - Jah, proua, peate küll. - Oh. 224 00:15:22,583 --> 00:15:24,000 Tervist, Royal. 225 00:15:24,708 --> 00:15:26,166 Perry, see on proua Thurbee. 226 00:15:26,250 --> 00:15:28,958 - Me oleme teineteist tundnud juba… - Ä-ära sa julgegi. 227 00:15:29,041 --> 00:15:30,625 Jah, proua. 228 00:15:30,708 --> 00:15:33,250 Kuule, see pood on olnud tema pere käes juba pea 80 aastat. 229 00:15:33,916 --> 00:15:36,000 - Jep. - Rõõm teiega tutvuda, proua. 230 00:15:36,083 --> 00:15:37,708 Tänan teid abi eest. 231 00:15:37,791 --> 00:15:39,500 Hästi. 232 00:15:39,583 --> 00:15:42,458 Siin, las ma võtan need ja löön kassast läbi. 233 00:15:42,541 --> 00:15:43,750 Tänan teid, proua. 234 00:15:43,833 --> 00:15:45,375 Ee, proua Thurbee, enne kui te lähete, 235 00:15:45,458 --> 00:15:47,875 Perry, tahad talle seda oma fotot näidata? 236 00:15:49,541 --> 00:15:51,934 Proua Thurbee, te tunnete kõiki, kes siit linnast läbi käivad. 237 00:15:51,958 --> 00:15:53,958 Ega te juhuslikult seda noort daami näinud pole? 238 00:15:56,000 --> 00:15:58,541 Ei, ei saa öelda, et oleksin, 239 00:15:58,625 --> 00:16:01,041 aga see on küll armas perekond. 240 00:16:01,500 --> 00:16:04,708 - Kas ta on kaduma läinud? - Jah, proua. 241 00:16:04,791 --> 00:16:05,791 Oh. 242 00:16:06,166 --> 00:16:08,708 Noh, vahel leiavad inimesed ruumi, mida nad vajavad, 243 00:16:08,791 --> 00:16:10,541 ja lahendavad oma asjad ära. 244 00:16:10,625 --> 00:16:12,250 Siis tulevad nad tagasi. 245 00:16:13,291 --> 00:16:15,500 Anna aega, selge? Hästi. 246 00:16:16,041 --> 00:16:17,875 - Tänan. - Tänan. 247 00:16:20,375 --> 00:16:23,583 Seesama seal, sa just kohtusid mu õetütre tütrega. 248 00:16:24,083 --> 00:16:26,083 See on mu viimane elusolev sugulane. 249 00:16:26,625 --> 00:16:28,041 Kas ta teab? 250 00:16:28,541 --> 00:16:30,375 Pole aimugi. 251 00:16:32,958 --> 00:16:34,875 Kuidas sa ta leidsid? 252 00:16:34,958 --> 00:16:36,875 Ma tuhnisin natuke linnaarhiivis. 253 00:16:36,958 --> 00:16:39,666 Isabella, mu õde… 254 00:16:40,333 --> 00:16:43,541 ta abiellus 15-aastaselt endast 10 aastat vanema mehega. 255 00:16:44,458 --> 00:16:45,666 Pidi. 256 00:16:46,583 --> 00:16:49,791 Neil sündis kaks last. Ühel neist sündis tütar. 257 00:16:50,458 --> 00:16:51,666 See ongi proua Thurbee. 258 00:16:53,666 --> 00:16:57,166 - Miks sa mu siia tõid? - Kuule, ma pidin tegema valiku. 259 00:16:57,250 --> 00:17:01,333 Olgu, ma võisin kas minevikus elamist jätkata… 260 00:17:01,416 --> 00:17:03,416 või leppida juhtunuga. 261 00:17:05,833 --> 00:17:07,851 Aga see, et sinuga nii läks, 262 00:17:07,875 --> 00:17:09,958 ei tähenda, et minuga samamoodi läheb. 263 00:17:10,041 --> 00:17:13,041 Asi pole alati selles, mis sinuga juhtub, Perry. 264 00:17:13,916 --> 00:17:15,125 Selge? 265 00:17:17,625 --> 00:17:19,458 - Proua Thurbee. - Jah? 266 00:17:19,541 --> 00:17:21,726 Mis ma võlgnen, proua? 267 00:17:25,541 --> 00:17:27,541 Ei! 268 00:17:28,041 --> 00:17:31,250 On minu sigareti aeg! 269 00:17:31,333 --> 00:17:34,375 Te uimastate mind tablettidega, et ma unustaksin, 270 00:17:34,458 --> 00:17:37,708 aga mu mõistus on terav. 271 00:17:37,791 --> 00:17:40,750 Ma näen kella seal. 272 00:17:40,833 --> 00:17:42,666 Mitu korda ma pean sulle ütlema? 273 00:17:42,750 --> 00:17:44,958 Sally... 274 00:17:45,833 --> 00:17:47,625 mis lärm see on? 275 00:17:47,708 --> 00:17:52,041 Ma tahan ainult seda ühte sigaretti, mida ma iga jumala päev palun, 276 00:17:52,125 --> 00:17:54,041 ja alati on see kuradi võitlus. 277 00:17:54,125 --> 00:17:56,958 See on võitlus, et sind tervena hoida. 278 00:17:57,041 --> 00:18:00,208 Hea jumal on mu aja juba täis lugenud. 279 00:18:00,291 --> 00:18:03,000 Kui ta just ei kavatse mulle mu aega tagasi anda, 280 00:18:03,083 --> 00:18:06,541 laske mul lihtsalt nautida seda, mida ma nautida saan. 281 00:18:06,625 --> 00:18:08,625 Minu jaoks on see loogiline. 282 00:18:10,750 --> 00:18:12,375 Tere, mina olen Autumn. 283 00:18:14,541 --> 00:18:16,541 Mustang Sally. 284 00:18:18,958 --> 00:18:22,166 Mis siis, kui ma ütleksin, et sa ei austa aega? 285 00:18:23,666 --> 00:18:25,875 Mida kuradit see tähendab? 286 00:18:26,750 --> 00:18:29,750 Ja see käitumine varastab sinult aega. 287 00:18:31,958 --> 00:18:33,958 Kust kurat sa seda kõike tead? 288 00:18:34,041 --> 00:18:36,041 Seda näitas mulle keegi, kellel oli kõrini 289 00:18:36,125 --> 00:18:38,541 samast jamast, millest sinul kõrini on. 290 00:18:39,041 --> 00:18:42,208 Kes teadis, et Jumal ja Universum annavad aega mõnele meist, 291 00:18:42,291 --> 00:18:45,291 ja meie oleme need, kes peavad välja mõtlema, kuidas seda väärtuslikuks muuta. 292 00:18:46,750 --> 00:18:49,958 Sa tead, et sa saad oma sigareti, nii et… 293 00:18:50,916 --> 00:18:53,125 mille pärast sa võitled? 294 00:18:54,375 --> 00:18:56,708 Mida sa nii väga kardad? 295 00:18:57,791 --> 00:19:01,416 Ja miks peaks sulle rohkem aega antama, kui sina oled see, kes seda raiskab? 296 00:19:05,416 --> 00:19:08,416 Miks sina ei võiks nii tark olla? 297 00:19:08,500 --> 00:19:11,125 Olgu. 298 00:19:11,208 --> 00:19:14,041 Olgu, Sally. 299 00:19:19,458 --> 00:19:23,791 - Olgu, tänan. Lähme. - Hei, Ken, too ta siia tagasi. 300 00:19:23,875 --> 00:19:27,875 Jah. Te kaks tundute olevat hingesugulased. 301 00:19:45,875 --> 00:19:47,708 Me ei saa nendelt inimestelt raha küsida. 302 00:19:47,791 --> 00:19:51,541 - Neil läheb sama halvasti kui meil. - Noh, nemad ei kaota oma maad. 303 00:19:51,625 --> 00:19:53,309 Ja Wayne'i käsi on Pettigrew's mängus. 304 00:19:53,333 --> 00:19:56,333 - Wayne tahab Läänekarjamaad. - Ei, ta tahab meid lõhki kiskuda. 305 00:19:56,416 --> 00:19:58,791 Sellepärast peamegi mõningaid teeneid paluma. 306 00:19:58,875 --> 00:20:00,708 Inimesed on meile võlgu. 307 00:20:03,916 --> 00:20:05,916 Oleme pangaga head suhted loonud. 308 00:20:06,000 --> 00:20:09,333 Ja neil on palju rohkem raha kui kellelgi neist inimestest siin paberil. 309 00:20:09,416 --> 00:20:11,041 Kohtume autos. 310 00:20:40,250 --> 00:20:42,083 Kus me pooleli jäimegi? 311 00:20:42,500 --> 00:20:43,708 Vabandust. 312 00:20:45,208 --> 00:20:48,291 Nagu me rääkisime, oleme täiesti nõus 313 00:20:48,375 --> 00:20:50,291 kõrgete intressimääradega 314 00:20:50,375 --> 00:20:52,059 erakorraliste asjaolude tõttu... 315 00:20:52,083 --> 00:20:54,541 Ja meil on veokite dokumendid. 316 00:20:55,125 --> 00:20:58,875 Probleem on selles, et teil pole nii suure laenu jaoks tagatist. 317 00:20:58,958 --> 00:21:00,958 Me oleme sellest täiesti teadlikud. 318 00:21:12,666 --> 00:21:16,750 Lindsay... mu pere on siin pangas olnud 80 aastat. 319 00:21:16,833 --> 00:21:20,541 Minu isa, sinu isa, nad olid head sõbrad. 320 00:21:21,125 --> 00:21:23,958 Majanduslanguse ajal, kui su isa käis ukselt uksele, 321 00:21:24,041 --> 00:21:27,125 paludes klientidel jääda, me jäime. 322 00:21:27,208 --> 00:21:29,625 Me ei mõelnud sellele hetkegi. 323 00:21:30,333 --> 00:21:33,666 See hetk on selle teine pool, 324 00:21:33,750 --> 00:21:35,500 kui su isa käis ukselt uksele. 325 00:21:37,000 --> 00:21:40,208 Lojaalsus peab olema midagi enamat kui sõna teie loosungil. 326 00:21:41,500 --> 00:21:45,500 Ma tahan, et sa mäletaksid aega, kui Abbotti sõnast piisas. 327 00:21:50,166 --> 00:21:52,000 Abbotti nimi, see on... 328 00:21:55,541 --> 00:21:57,458 Pärast seda, mida su poiss tegi... 329 00:22:00,416 --> 00:22:02,250 see pole lihtsalt enam endine. 330 00:22:17,166 --> 00:22:18,166 Hm. 331 00:22:21,791 --> 00:22:23,625 Kärbsed lendavad sita peale. 332 00:22:27,416 --> 00:22:30,041 Korista oma elu ära, Lindsay, siis pole ka kärbseid. 333 00:23:08,166 --> 00:23:11,166 Kurat küll! 334 00:23:18,916 --> 00:23:20,541 Putsi küll. 335 00:23:35,458 --> 00:23:38,583 Oh! Kurat küll! 336 00:23:38,666 --> 00:23:40,583 Neetud 10 000-dollarised saapad. 337 00:23:40,666 --> 00:23:43,666 Jah?! 338 00:23:43,750 --> 00:23:45,958 Oh, sa litapoeg. 339 00:23:46,041 --> 00:23:47,500 Kurat küll, jah?! 340 00:23:49,625 --> 00:23:53,250 Oh, vau. Su isa ütles, et võime läbi astuda. 341 00:23:53,333 --> 00:23:56,125 - Jah. - Kus see vaene poiss on? 342 00:23:56,208 --> 00:23:58,416 See on kohutav, mis juhtus. 343 00:23:59,666 --> 00:24:03,666 Koridori lõpus paremat kätt. 344 00:24:08,458 --> 00:24:09,666 Aitäh. 345 00:24:18,958 --> 00:24:20,166 Tere. 346 00:24:25,541 --> 00:24:26,750 Ee. 347 00:24:38,083 --> 00:24:43,125 Joosua 1:9 ütleb: „Ole vahva ja tugev! 348 00:24:43,208 --> 00:24:45,041 Ära kohku ja ära karda, 349 00:24:45,125 --> 00:24:48,333 sest Issand, su Jumal, on sinuga kõikjal, kuhu sa lähed.” 350 00:24:49,250 --> 00:24:52,208 Meie kannatustes on hiilgus, 351 00:24:52,291 --> 00:24:55,708 sest kannatus toob vastupidavuse 352 00:24:55,791 --> 00:24:58,208 ja vastupidavus iseloomu. 353 00:24:59,291 --> 00:25:01,500 Ja iseloom toob lootuse. 354 00:25:01,958 --> 00:25:04,166 - Aamen. - Aamen. 355 00:25:05,166 --> 00:25:07,166 Oleme sinu jaoks olemas, Billy. 356 00:25:07,500 --> 00:25:08,708 Daamid. 357 00:25:11,500 --> 00:25:15,500 Jumal naeratab sulle, Luke, et sa oma venna eest hoolitsed. 358 00:25:26,916 --> 00:25:28,125 Tere. 359 00:25:32,125 --> 00:25:33,750 Ma arvasin… 360 00:25:34,375 --> 00:25:36,375 et sa oled läinud. 361 00:25:37,875 --> 00:25:39,291 Mina arvasin ka. 362 00:25:42,875 --> 00:25:44,083 Aga R… 363 00:25:46,250 --> 00:25:48,250 Royal viis mu ära. 364 00:25:51,666 --> 00:25:52,875 Royal? 365 00:25:53,708 --> 00:25:55,916 Ta arvab, et ma olen ta pere. 366 00:26:04,958 --> 00:26:06,166 Billy. 367 00:26:09,458 --> 00:26:11,875 Me elame üksteise sees. 368 00:26:14,208 --> 00:26:16,041 Kas sa usud seda? 369 00:26:53,375 --> 00:26:55,375 Kuule, ee... 370 00:26:57,375 --> 00:26:59,583 Kas mu vend sai sinu pärast kuuli? 371 00:27:08,375 --> 00:27:10,791 Saad minuga Handsome Gambleris kokku? 372 00:27:32,916 --> 00:27:37,583 Kuule, sa oled, ee... sa oled vait olnud sellest ajast, kui Tillersonide juurest lahkusime. 373 00:27:37,666 --> 00:27:39,291 On kõik korras? 374 00:27:40,458 --> 00:27:43,708 Jah, no, Billy on sõber. 375 00:27:43,791 --> 00:27:46,500 Oh, ma tean, me palvetame kõvasti tema paranemise eest. 376 00:27:47,916 --> 00:27:50,666 Kas sa ei arva, et palvetamine on peitumine? 377 00:27:53,166 --> 00:27:55,375 - Nojah... - Ma arvan, et see paneb inimesi 378 00:27:55,458 --> 00:27:59,666 end hästi tundma... aga see on tegevusetus. 379 00:27:59,750 --> 00:28:01,958 Te lihtsalt istute vaikuses. 380 00:28:02,500 --> 00:28:05,333 Noh, kas sa usud, et vaikuses istumises on midagi valesti? 381 00:28:05,416 --> 00:28:07,041 Noh, vaata seda naist, Sallyt. 382 00:28:07,125 --> 00:28:11,041 Talle oli vaja vaid natuke inimlikku suhtlust. 383 00:28:11,916 --> 00:28:14,541 Autumn, see, mida sa Sallyle ütlesid, ei aidanud teda tegelikult. 384 00:28:15,916 --> 00:28:19,916 Ma mõtlen, viis minutit Sallyga ja sa tunned, et oled valgustunud? 385 00:28:21,500 --> 00:28:25,541 Miks teie arvates Jeesus risti löödi, pastor? 386 00:28:25,625 --> 00:28:27,625 Sest ta oli Jumala poeg. 387 00:28:29,375 --> 00:28:32,375 Ta löödi risti tõe rääkimise eest. 388 00:28:33,833 --> 00:28:35,666 Ma arvan, et see hirmutas sind. 389 00:28:36,541 --> 00:28:40,541 Ma arvan, et sind hirmutas see, kuidas ma panin selle naise tõde kuulama. 390 00:28:41,791 --> 00:28:47,791 Autumn, see, mida sa talle ütlesid, oli odav teraapia. 391 00:28:48,333 --> 00:28:50,833 Sally kannatab traumaatilise peavigastuse all. 392 00:28:50,916 --> 00:28:54,083 Ja ta kordab oma lugu kõigile, kes kuulavad. 393 00:28:54,166 --> 00:28:56,267 Kui sa homme sinna tagasi lähed, ei mäleta ta sind, 394 00:28:56,291 --> 00:28:58,291 ja ta räägib selle kõik uuesti. 395 00:29:03,000 --> 00:29:06,416 Mida sa lootsid täna siin olemisest saada? 396 00:29:07,083 --> 00:29:09,083 Ma tahan lihtsalt inimesi aidata. 397 00:29:10,000 --> 00:29:11,625 Siis pead sa õppima, kuidas teenida. 398 00:29:12,125 --> 00:29:13,791 Tõeliselt teenida. 399 00:29:13,875 --> 00:29:17,500 Ja kui see on see, mida sa teha tahad, siis oled siin alati oodatud. 400 00:29:18,500 --> 00:29:20,833 - Kena päeva. - Jah, tänan, pastor. 401 00:29:20,916 --> 00:29:22,541 Ei, tänan teid. 402 00:29:35,708 --> 00:29:38,708 Lapsena tegin seda sinuga koos. 403 00:29:44,083 --> 00:29:45,500 Kas tohin? 404 00:29:45,583 --> 00:29:46,583 Muidugi. 405 00:29:59,041 --> 00:30:01,666 Ma ei tea, miks Rebecca mu maha jättis, aga ta jättis. 406 00:30:02,083 --> 00:30:04,583 Jättis meie tütre minu juurde, nagu poleks tast kahju olnud. 407 00:30:05,666 --> 00:30:07,875 Pärast seda läks kõik allamäge. 408 00:30:08,916 --> 00:30:10,916 See valu, mida ma tundsin, ma ei... 409 00:30:13,250 --> 00:30:18,250 arvanud, et ma tapan kellegi või jätan Amy maha. 410 00:30:19,958 --> 00:30:22,541 - Aga sa tegid. - Jah. 411 00:30:22,625 --> 00:30:24,833 Üritan kõike heastada. 412 00:30:27,708 --> 00:30:29,333 Sa valetad endale, Perry. 413 00:30:30,375 --> 00:30:31,666 Ei. 414 00:30:33,500 --> 00:30:35,125 Sa ei tea. 415 00:30:37,250 --> 00:30:40,166 Kes teaks paremini kui mina? 416 00:30:40,250 --> 00:30:42,250 Ainus vahe on see, et ma olin kaheksa-aastane. 417 00:30:42,333 --> 00:30:45,333 See oli õnnetus. Sina teadsid, mida sa tegid. 418 00:30:45,416 --> 00:30:47,125 Sa oled täiskasvanud mees. 419 00:30:51,125 --> 00:30:54,125 Jah, no, kahju, et sa oled nüüd parem isa, 420 00:30:54,208 --> 00:30:56,625 - kui sa olid minu ajal. - Mm. 421 00:30:57,458 --> 00:31:01,083 On hea tunne? Võtab see valu ära? 422 00:31:02,708 --> 00:31:03,916 Ei. 423 00:31:26,625 --> 00:31:27,625 Kuule. 424 00:31:28,458 --> 00:31:30,666 Said ka kuuli? 425 00:31:31,833 --> 00:31:33,833 Sellepärast sa niimoodi kõnnidki? 426 00:31:35,541 --> 00:31:36,541 Piisonid. 427 00:31:39,875 --> 00:31:41,500 Piison. 428 00:31:44,041 --> 00:31:45,833 Aga sa ikka liigud. 429 00:31:50,416 --> 00:31:52,833 Mis võim sul mu venna üle on? 430 00:31:53,708 --> 00:31:55,541 Mul ei ole tema üle mingit võimu. 431 00:31:55,625 --> 00:31:58,000 Noh, ta lõi sind nähes tõeliselt särama. 432 00:31:59,291 --> 00:32:00,708 Noh, tal on olnud nägemusi. 433 00:32:01,666 --> 00:32:03,166 August? 434 00:32:06,125 --> 00:32:07,958 Lähme siit minema. 435 00:32:22,250 --> 00:32:23,875 <i>Auk on kadunud?</i> 436 00:32:25,125 --> 00:32:28,750 Suur auk sulgus. Kõik augud, mis ma kaevasin, sulgusid. 437 00:32:31,500 --> 00:32:32,708 Kadunud. 438 00:32:34,041 --> 00:32:36,875 Sinu jaoks suletud tähendab kadunud? 439 00:32:39,166 --> 00:32:41,791 Kuidas sa saad nii kitsarinnaline olla? 440 00:32:45,833 --> 00:32:47,041 Ettevaatust. 441 00:32:47,541 --> 00:32:49,375 Mul on tänaseks küllalt inimestest, kes mulle kallale tulevad. 442 00:32:49,458 --> 00:32:51,291 Kes veel sulle "kallale tuli"? 443 00:32:51,958 --> 00:32:53,583 Mu vana. 444 00:32:54,458 --> 00:32:56,666 Sina ja tema saaksite hästi läbi. 445 00:32:56,750 --> 00:32:59,166 Mõlemad paistavad arvavat, et Billy on imeline. 446 00:33:01,541 --> 00:33:02,750 Ta ongi. 447 00:33:05,458 --> 00:33:07,291 See ei tähenda, et sina ei ole. 448 00:33:09,000 --> 00:33:10,833 Mu vend on laps. 449 00:33:12,166 --> 00:33:14,375 Miks sa tema peale nii vihane oled? 450 00:33:15,416 --> 00:33:17,625 Tundub, et kõik läheb tema tahtmist mööda. 451 00:33:18,000 --> 00:33:20,833 On see tõsi või sa lihtsalt usud seda? 452 00:33:26,916 --> 00:33:28,916 Mida sa temas näed? 453 00:33:30,708 --> 00:33:32,708 Billy on näinud, mis tulemas on. 454 00:33:35,250 --> 00:33:36,875 Oled selles kindel? 455 00:33:40,583 --> 00:33:42,583 Mida sina nägid? 456 00:33:44,166 --> 00:33:45,791 Ma nägin sind. 457 00:33:48,000 --> 00:33:51,208 Sa olid... võimas. 458 00:33:54,458 --> 00:33:56,875 Nagu sind oleks puudutanud... 459 00:33:58,541 --> 00:34:00,541 võimas käsi. 460 00:34:01,666 --> 00:34:03,875 Paljud inimesed vaatasid sinu poole... 461 00:34:05,833 --> 00:34:07,833 aga ma ei näinud Billyt. 462 00:34:11,041 --> 00:34:12,666 Ma tahan näha. 463 00:34:13,875 --> 00:34:16,291 Sa-sa oled augu juures käinud. 464 00:34:16,375 --> 00:34:20,000 - Ei võtnud mineraali? - Ma ei teadnud, et seda võtta saab. 465 00:34:22,583 --> 00:34:24,208 On sul seda? 466 00:34:30,875 --> 00:34:32,083 Ei. 467 00:34:35,333 --> 00:34:37,958 - No kui sa näed... - Annan sulle teada. 468 00:34:42,958 --> 00:34:44,791 Ma pean minema. 469 00:34:47,375 --> 00:34:51,375 - Tahad, tahad küüti? - Mhmh. Me läheme samas suunas. 470 00:35:58,333 --> 00:35:59,333 Luke?! 471 00:35:59,833 --> 00:36:01,458 Luke?! 472 00:36:04,916 --> 00:36:05,916 Luke! 473 00:36:09,333 --> 00:36:13,541 Isa on siin. Ma olen siin. Su isa on siin. 474 00:36:13,625 --> 00:36:17,208 Sinuga on kõik korras. Ma-ma olen sinuga. Kuss. 475 00:36:17,291 --> 00:36:18,916 Auto. 476 00:36:26,291 --> 00:36:28,125 Auto. 477 00:36:59,166 --> 00:37:01,791 Ma hoian sind. Ma hoian sind. 478 00:37:04,291 --> 00:37:05,291 Olgu. 479 00:37:07,291 --> 00:37:08,916 Nii ja naa. 480 00:37:09,583 --> 00:37:11,208 Nii ja naa. 481 00:37:13,958 --> 00:37:14,958 Nii ja naa. 482 00:37:17,791 --> 00:37:19,791 Nii ja naa. 483 00:37:42,958 --> 00:37:46,250 <i>♪ Kutsun kõiki ingleid ♪</i> 484 00:37:46,333 --> 00:37:50,958 <i>♪ Vajan teid siia maa peale ♪</i> 485 00:37:58,041 --> 00:38:01,583 <i>♪ Ma igatsen teid väga ♪</i> 486 00:38:01,666 --> 00:38:06,666 <i>♪ Kas kuulete mind oma pilvelt? ♪</i> 487 00:38:12,875 --> 00:38:15,291 <i>♪ Kogu oma elu ♪</i> 488 00:38:15,375 --> 00:38:21,791 <i>♪ olen oodanud kedagi, keda armastada ♪</i> 489 00:38:27,875 --> 00:38:31,625 <i>♪ Kutsun kõiki ingleid ♪</i> 490 00:38:31,708 --> 00:38:36,333 <i>♪ Vajan teid siia maa peale ♪</i> 491 00:39:18,833 --> 00:39:22,833 Kui sa oled kelm... oled sa kuratlikult hea. 492 00:39:26,875 --> 00:39:28,708 Sa nägid auku. 493 00:39:29,250 --> 00:39:32,666 Sul olid nägemused, enne kui sa mind nägid. 494 00:39:33,416 --> 00:39:34,416 Jah. 495 00:39:37,125 --> 00:39:40,125 Mis on see üks asi, mida sa oma elult tahad? 496 00:39:45,500 --> 00:39:46,916 Midagi tähendada. 497 00:40:47,708 --> 00:40:48,708 Hei. 498 00:40:53,791 --> 00:40:55,416 Miks kõik nii mornid on? 499 00:40:56,125 --> 00:40:58,625 Maja pannakse oksjonile. 500 00:40:59,666 --> 00:41:01,726 See on see tüdruk, kes oli Billyga, 501 00:41:01,750 --> 00:41:03,083 see hull. 502 00:41:04,208 --> 00:41:05,833 Taas tere. 503 00:41:07,583 --> 00:41:09,000 Mina olen Autumn. 504 00:41:10,000 --> 00:41:13,000 „Oleme tõesti vaesed, kui oleme vaid terve mõistuse juures.” 505 00:41:16,166 --> 00:41:18,375 Miks maja oksjonile pannakse? 506 00:41:19,625 --> 00:41:22,250 Jätame selle, ee, hilisemaks. 507 00:41:24,416 --> 00:41:27,625 Kas sa pangast küsisid raskustes talude laenude kohta? 508 00:41:27,708 --> 00:41:29,333 Isegi ühe põllukultuuri istutamine kvalifitseeruks… 509 00:41:29,416 --> 00:41:31,101 Kuidas oleks, kui me praegu pingeid ei tekitaks. 510 00:41:31,125 --> 00:41:32,541 Oleksin tänulik. 511 00:41:32,625 --> 00:41:35,250 - Äkki peaksid Maria ära kuulama. - Pole midagi. 512 00:41:43,916 --> 00:41:46,333 Mul on kahju selle pärast, mida te läbi elate, 513 00:41:47,291 --> 00:41:50,708 aga see „maa soola” ja „lepi kõigega” suhtumine 514 00:41:50,791 --> 00:41:52,791 ei aita teil oma maad alles hoida. 515 00:41:54,500 --> 00:41:57,708 Ja ma tean, et mis iganes murrab teie südame, murrab ka Rhetti oma. 516 00:41:58,250 --> 00:41:59,875 Ja ma ei taha seda. 517 00:42:04,166 --> 00:42:05,791 Head õhtut. 518 00:42:12,625 --> 00:42:15,041 Tead küll, mõned inimesed lihtsalt soovivad head. 519 00:42:25,416 --> 00:42:28,833 Oh, Ceci… jäta nad rahule. 520 00:42:29,833 --> 00:42:31,250 Jätan. 521 00:42:36,166 --> 00:42:39,166 Miks maja oksjonile läheb? 522 00:42:41,208 --> 00:42:42,833 Perry on läinud. 523 00:42:43,291 --> 00:42:46,500 - Nad arvavad, et ta rikkus kautsjoni tingimusi. - Kus ta on? 524 00:42:48,500 --> 00:42:50,500 Ta hüppas auku… 525 00:42:51,166 --> 00:42:53,000 pärast seda, kui ta sinuga rääkis. 526 00:43:20,791 --> 00:43:22,625 Mina toon, mina toon. Hei! Hei! 527 00:43:22,708 --> 00:43:26,541 Ring kamikazesid mu, ee, kemosabedele! 528 00:43:33,333 --> 00:43:35,333 Kuulge, kuulge, sõbrad… 529 00:43:36,250 --> 00:43:39,833 sõbrad, tänane õhtu tuleb nii kuradima hea, 530 00:43:39,916 --> 00:43:43,833 et te ei osta enam kunagi kelleltki teiselt veiseliha. 531 00:43:43,916 --> 00:43:47,791 Mh? Tillersoni veiseliha on parim liha siin paganama linnas, 532 00:43:47,875 --> 00:43:51,708 selles osariigis, parim terves riigis. 533 00:43:59,875 --> 00:44:02,875 Uuh. 534 00:44:06,666 --> 00:44:09,750 Ma palun sul teha üht paganama asja, 535 00:44:09,833 --> 00:44:12,250 hoolitseda omaenda vere eest. 536 00:44:12,833 --> 00:44:15,250 Aga sa ei saanud sellega hakkama, eks? 537 00:44:16,458 --> 00:44:19,083 Ma ei ole medõde. 538 00:44:19,416 --> 00:44:23,750 Ma käskisin sul tema vajaduste eest hoolitseda. 539 00:44:24,625 --> 00:44:31,625 Mida ma küll tegin, et sa minust nii kuradi, nii halvasti arvad? 540 00:44:31,708 --> 00:44:36,458 Iga su samm lapsepõlvest saati 541 00:44:36,541 --> 00:44:39,875 on sündinud isekusest ja enesehaletsusest. 542 00:44:40,750 --> 00:44:42,583 Isekusest? 543 00:44:43,458 --> 00:44:47,791 Lapsepõlvest saati olen ma seda rantšot pidanud, 544 00:44:47,875 --> 00:44:49,708 päevast päeva. 545 00:44:51,500 --> 00:44:56,125 Ja kõik, mida ma sinult kunagi tahtsin, oli üks kuradi kallistus. 546 00:45:01,291 --> 00:45:03,208 Seda sa tahtsidki, jah? 547 00:45:03,291 --> 00:45:04,958 Et ma annaks sulle rohkem vabandusi, et mind süüdistada, 548 00:45:05,041 --> 00:45:06,666 et süüdistada Billyt selles, kelleks sa oled saanud, 549 00:45:06,750 --> 00:45:08,750 aga ma ei anna neid sulle. 550 00:45:10,791 --> 00:45:16,125 Kas sa tead… mida mu ema mulle rääkis? 551 00:45:16,208 --> 00:45:19,625 Ta ütles mulle, et vanima poja kohus 552 00:45:19,708 --> 00:45:22,208 on isalt üle võtta, 553 00:45:22,291 --> 00:45:25,500 ee, kasvatada seda, mis ta päris, ja teha sellest mägi, 554 00:45:25,583 --> 00:45:28,666 isegi kui ta sai vaid mutimullahunniku. 555 00:45:28,750 --> 00:45:31,583 Ja noorima poja kohus, noorima poja kohus 556 00:45:31,666 --> 00:45:34,291 oli armastada… oma vanemaid, 557 00:45:34,375 --> 00:45:39,875 hoolitseda nende eest kuni nende õnnistatud kuldsete päevadeni. 558 00:45:39,958 --> 00:45:46,375 Aga tead, kes keskmine poeg pidi olema? 559 00:45:46,458 --> 00:45:50,625 Ta pidi olema salajane kindlustuspoliis. 560 00:45:51,875 --> 00:45:57,500 Väga eriline päästiku nöör, mida hädaolukorras tõmmata. 561 00:46:00,500 --> 00:46:04,291 Ja täna sa näitasid mulle, et su langevari ei avane. 562 00:46:04,375 --> 00:46:07,375 Nii et ütle mulle, milleks mul on vaja… 563 00:46:08,458 --> 00:46:09,875 sind? 564 00:46:11,666 --> 00:46:12,875 Mh? 565 00:46:24,791 --> 00:46:26,208 Trevor... 566 00:46:27,375 --> 00:46:29,583 - vihkas sind. - Mm. 567 00:46:32,000 --> 00:46:34,500 - Ja mina vihkan sind. - Mm. 568 00:46:35,291 --> 00:46:37,625 On see sinu tõde? 569 00:46:41,708 --> 00:46:44,517 Sel pole vahet, kuni sa oled minu majas ja anud tunnustust. 570 00:46:44,541 --> 00:46:46,934 Tead mis, sa ei pea enam muretsema Billy eest hoolitsemise pärast. 571 00:46:46,958 --> 00:46:49,958 Miks sa lihtsalt ei lähe oma emme juurde… 572 00:46:51,166 --> 00:46:53,166 kui see on see, mis su südames on. 573 00:46:53,708 --> 00:46:56,333 - Tahad teada, mis mu südames on? - Mm-hm. 574 00:46:58,708 --> 00:47:01,125 Ma näitan sulle, mis seal sees on. 575 00:47:01,958 --> 00:47:04,958 - Ma näitan sulle. - Ma ei jõua ära oodata. 576 00:47:07,500 --> 00:47:11,333 Senikaua, mõtle asjad selgeks 577 00:47:11,416 --> 00:47:17,166 oma sõbra Luke'iga… seal üleval. 578 00:49:27,958 --> 00:49:29,583 Mis on, munnpea? 579 00:49:30,458 --> 00:49:32,666 Cecilia teab, et sa väljas oled? 580 00:50:18,583 --> 00:50:21,791 Oo, sa näed veidi vihane välja. On sinuga kõik korras? 581 00:50:24,083 --> 00:50:28,583 Mida ma väljas teen, on minu asi, saad aru? 582 00:50:29,333 --> 00:50:31,666 Selge. Tillerson jääb Tillersoniks. 583 00:50:36,041 --> 00:50:39,250 Jumal küll, sa murdsid mu nina! 584 00:50:39,875 --> 00:50:45,291 Kui see on kõik, mis ma tegin, siis... pea end õnnelikuks. 585 00:50:49,666 --> 00:50:55,750 <i>♪ On aeg puhastada ♪</i> 586 00:50:55,833 --> 00:51:02,458 <i>♪ oma meel ♪</i> 587 00:51:08,291 --> 00:51:14,208 <i>♪ Kas sa tead ♪</i> 588 00:51:14,291 --> 00:51:19,958 <i>♪ oma nime tähendust? ♪</i> 589 00:51:22,000 --> 00:51:26,333 <i>♪ Sa võid üllatuda ♪</i> ♪ 590 00:51:35,000 --> 00:51:36,208 Cecilia. 591 00:51:37,583 --> 00:51:38,583 Wayne. 592 00:51:39,625 --> 00:51:42,041 - Astu sisse. - Tänan. 593 00:51:51,583 --> 00:51:53,583 Mis sind siia toob? 594 00:51:58,625 --> 00:52:01,625 Ma, ee, tulin siia, et paluda sult teenet. 595 00:52:02,958 --> 00:52:06,958 Ma pean laenama 500 000 dollarit, et oma rantšo päästa. 596 00:52:11,333 --> 00:52:14,333 Ah, 500 000 dollarit? 597 00:52:15,625 --> 00:52:19,250 See on pigem päästmine kui lihtne teene. 598 00:52:21,541 --> 00:52:23,541 Noh, ma üritan oma peret päästa. 599 00:52:25,041 --> 00:52:27,041 Pärast seda, kui sinu pere minu oma hävitas? 600 00:52:28,375 --> 00:52:32,583 - See ei puutu Royalisse. - Mm, see on alati puutunud Royalisse. 601 00:52:33,166 --> 00:52:36,166 Royal, Royal, Royal. 602 00:52:38,750 --> 00:52:41,375 Isegi kui mitte su sõnades, siis su tegudes. 603 00:52:42,833 --> 00:52:46,833 Miks ma peaksin Royali heaks sellise teene tegema? 604 00:52:50,416 --> 00:52:52,250 Olgu. Tänan aja eest, Wayne. 605 00:52:52,875 --> 00:52:57,208 Oh, mis on saanud vanast tulihingelisest Ceciliast, keda ma tundsin? 606 00:53:03,916 --> 00:53:07,541 Ma olen lihtsalt väsinud. Ma üritan oma peret päästa. 607 00:53:12,250 --> 00:53:14,666 See on kõige tõesem asi, mida sa öelnud oled. 608 00:53:20,500 --> 00:53:22,333 Ma annan sulle selle raha. 609 00:53:23,375 --> 00:53:24,791 Ühel… 610 00:53:26,083 --> 00:53:27,833 - tingimusel. - Oh, ei, ei, ei, ei, Wayne. 611 00:53:27,916 --> 00:53:29,666 Seda ei juhtu. Ei juhtu. 612 00:53:29,750 --> 00:53:31,166 Kuula… Kuula mind ära. 613 00:53:32,833 --> 00:53:34,458 Vanade heade aegade nimel? 614 00:54:00,291 --> 00:54:02,125 Kus sa käisid? 615 00:54:04,166 --> 00:54:06,166 Wayne annab meile raha. 616 00:54:09,041 --> 00:54:13,666 Ta tahab ainult Läänekarjamaad ja, ee, vabandust. 617 00:54:18,541 --> 00:54:19,958 Vabandust. 618 00:54:20,750 --> 00:54:22,583 Kelle vabandust? 619 00:54:23,791 --> 00:54:25,041 Sinu. 620 00:54:26,750 --> 00:54:28,375 Mille eest? 621 00:54:29,750 --> 00:54:33,250 Et sa mind temalt ära võtsid. Tema sõnad, mitte minu. 622 00:54:35,208 --> 00:54:37,416 Ja nüüd sa seisad siin ja edastad neid. 623 00:54:38,291 --> 00:54:41,583 E-et päästa meie pere. Et päästa minu nimi! 624 00:54:41,666 --> 00:54:45,875 - Minu pere nimi, Royal! - Sinu nimi! Sinu nimi! 625 00:54:48,333 --> 00:54:51,250 - Royal Abbott! - Sumner, Cecilia! 626 00:54:51,333 --> 00:54:54,541 Minu nimi on Cecilia Sumner! 627 00:57:17,666 --> 00:57:18,875 Royal? 628 00:57:20,041 --> 00:57:21,250 Joy? 629 00:57:25,791 --> 00:57:27,583 <i>♪ Ainult mu unedes ♪</i> 630 00:57:27,666 --> 00:57:30,875 <i>♪ oled sa tõesti minu, kallis ♪</i> 631 00:57:32,333 --> 00:57:37,333 <i>♪ Ainult mu unedes, oled sa tõesti minu ♪</i> 632 00:57:38,500 --> 00:57:45,125 <i>♪ Ainult mu unedes, on mul su armastus, kallis ♪</i> 633 00:57:46,625 --> 00:57:50,708 <i>♪ Ainult mu unedes, öö vaikuses ♪</i> 634 00:57:50,791 --> 00:57:56,083 <i>♪ Hoian sind kaisus, sa ütled head ööd ♪</i> 635 00:57:56,166 --> 00:58:03,041 <i>♪ On kerge, kallis, sind armastada mu unedes igal ööl ♪</i> 636 00:58:03,125 --> 00:58:07,291 <i>♪ Kuid kui päike mu aknast sisse paistab ♪</i> 637 00:58:07,375 --> 00:58:10,791 <i>♪ lahkud sa koos ööga ♪</i> 638 00:58:10,875 --> 00:58:16,875 <i>♪ Kaod silmist, öösse ♪</i> 639 00:58:16,958 --> 00:58:19,166 <i>♪ Ainult mu unedes ♪</i> 640 00:58:20,625 --> 00:58:23,833 <i>♪ hoian sind kaisus, kallis ♪</i> 641 00:58:25,208 --> 00:58:29,208 <i>♪ Ainult mu unedes, hoian sind kaisus ♪</i> 642 00:58:29,291 --> 00:58:34,500 <i>♪ Öösel, sa ütled head ööd ♪</i> 643 00:58:34,583 --> 00:58:41,583 <i>♪ On kerge, kallis, sind armastada mu unedes igal ööl ♪</i> 644 00:58:41,666 --> 00:58:45,833 <i>♪ Kuid kui päike mu aknast sisse paistab ♪</i> 645 00:58:45,916 --> 00:58:49,333 <i>♪ lahkud sa koos ööga ♪</i> 646 00:58:49,416 --> 00:58:55,333 <i>♪ Kaod silmist, öösse ♪</i> 647 00:58:55,416 --> 00:58:57,833 <i>♪ Ainult mu unedes ♪</i> 648 00:58:59,041 --> 00:59:02,250 <i>♪ hoian sind kaisus, kallis ♪</i> 649 00:59:03,666 --> 00:59:07,666 <i>♪ Ainult mu unedes, hoian sind kaisus ♪</i> 650 00:59:07,750 --> 00:59:12,958 <i>♪ Öösel, sa ütled head ööd ♪</i> 651 00:59:13,041 --> 00:59:20,041 <i>♪ On kerge, kallis, sind armastada mu unedes igal ööl ♪</i> 652 00:59:20,125 --> 00:59:24,291 <i>♪ Kuid kui päike mu aknast sisse paistab ♪</i> 653 00:59:24,375 --> 00:59:27,875 <i>♪ lahkud sa koos ööga ♪</i> 654 00:59:27,958 --> 00:59:33,791 <i>♪ Kaod silmist, öösse ♪</i> 655 00:59:33,875 --> 00:59:36,083 <i>♪ Ainult mu unedes ♪♪</i> 656 00:59:37,305 --> 01:00:37,839 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-