"Outer Range" Ode to Joy
ID | 13213632 |
---|---|
Movie Name | "Outer Range" Ode to Joy |
Release Name | Outer.Range.S02E04.Ode.to.Joy.AMZN.WEBRip |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 28116894 |
Format | srt |
1
00:00:11,541 --> 00:00:15,750
On teooria, et
aegruumi kangas on voolav.
2
00:00:16,000 --> 00:00:19,625
<i>Aeg. Usun, et see
voolab maa all.</i>
3
00:00:20,625 --> 00:00:23,708
<i>Ma ei rääkinud sulle kunagi, miks ma lapsena ära jooksin.</i>
4
00:00:23,791 --> 00:00:25,267
<i>Olime isaga jahil.</i>
5
00:00:25,291 --> 00:00:26,750
See oli õnnetus.
6
00:00:26,833 --> 00:00:29,666
- Ja millal see oli?
- 1886.
7
00:00:29,750 --> 00:00:33,166
Ma pean sinna tagasi minema, Cecilia,
eriti kuna Joy ei vasta.
8
00:00:33,291 --> 00:00:34,500
K-kus ta on?
9
00:00:34,541 --> 00:00:36,625
<i>Ta ei võta telefoni vastu.</i>
10
00:00:36,666 --> 00:00:38,500
<i>Kulgurilt ei tule vastust.</i>
11
00:00:38,583 --> 00:00:39,583
Seis!
12
00:00:41,208 --> 00:00:42,708
Šošoon.
13
00:00:42,791 --> 00:00:44,125
Ma olen sõber!
14
00:00:44,916 --> 00:00:46,541
<i>Ma ei lähegi koju, eks?</i>
15
00:00:47,333 --> 00:00:51,083
Praegu ei pruugi olla kodu,
aga see on tore koht, kus olla.
16
00:00:52,458 --> 00:00:55,625
Ema, vaata.
See on emme Joy, vaata.
17
00:00:57,000 --> 00:01:03,074
Toeta meid, et saada VIP staatus
ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org
18
00:01:07,583 --> 00:01:09,750
Royal, pea püsti!
19
00:01:11,375 --> 00:01:14,375
Ära häbene kellelegi
silma vaadata.
20
00:01:15,208 --> 00:01:19,833
Neil inimestel on eelis,
aga me kõik oleme sama Jumala lapsed.
21
00:01:20,416 --> 00:01:23,416
Aga indiaanlased?
Sa ütlesid, et nad on jumalatud.
22
00:01:23,833 --> 00:01:27,833
Royal Sumner, ära kunagi pea
valget meest indiaanlaseks.
23
00:01:38,583 --> 00:01:40,416
J.B.
24
00:01:41,750 --> 00:01:45,250
- Mida ma sulle ütlesin?
- Et sa tuled tagasi.
25
00:01:45,333 --> 00:01:47,750
Ja siin sa oledki.
26
00:01:47,833 --> 00:01:51,041
See tähendab, et sa peaksid end kükist püsti ajama
ja tooma selle, millele ma järele tulin.
27
00:01:51,125 --> 00:01:55,125
Pole midagi paremat kui äsja rikastunud mees.
28
00:02:00,958 --> 00:02:02,291
See pole laut, Royal.
29
00:02:13,916 --> 00:02:16,916
- Vaatame, kas need sobivad.
- Need pole mulle.
30
00:02:18,166 --> 00:02:20,375
Royal, tule istu.
31
00:02:23,125 --> 00:02:25,125
Ta on poiss,
need on liiga suured.
32
00:02:25,208 --> 00:02:26,916
Ta kasvab neisse sisse.
33
00:02:30,875 --> 00:02:33,500
Hei, see on tema töö.
34
00:02:34,875 --> 00:02:36,083
Hm?
35
00:02:37,000 --> 00:02:39,625
Jah, see on minu töö.
36
00:03:08,583 --> 00:03:10,583
Noor mees...
37
00:03:10,666 --> 00:03:12,291
mis tunne on?
38
00:03:13,625 --> 00:03:15,041
Liiga suured.
39
00:03:18,125 --> 00:03:23,541
No, tõuse püsti ja vaatame,
kui palju need loksuvad.
40
00:03:26,291 --> 00:03:30,041
Ahh, ehk paar pakse sokke.
41
00:03:30,125 --> 00:03:31,750
Tema ema oskab kududa.
42
00:03:37,833 --> 00:03:40,041
Oli rõõm teiega äri teha.
43
00:03:40,916 --> 00:03:42,125
Lähme.
44
00:03:45,958 --> 00:03:47,166
Levi...
45
00:03:50,083 --> 00:03:52,708
vabandust, aga, ee, sul on puudu.
46
00:03:55,041 --> 00:03:58,250
- Kurat, ei ole.
- Hinnad tõusid.
47
00:04:05,250 --> 00:04:08,250
- Siin on kirjas...
- Vaata, kuidas sa minuga räägid.
48
00:04:11,041 --> 00:04:12,666
Üritad mu poega häbistada?
49
00:04:12,750 --> 00:04:16,958
Ei, asi pole selles.
Äri läheb halvasti, seega hinnad tõusid!
50
00:04:24,958 --> 00:04:26,791
Sina jää siia.
51
00:04:45,333 --> 00:04:47,333
Istu nurka.
52
00:05:11,416 --> 00:05:14,250
<i>Ma vihkan seda,
et pean sulle seda ütlema,</i>
53
00:05:14,333 --> 00:05:18,958
aga, ee, jah, Michael Jackson
oli maailma suurim popstaar.
54
00:05:19,666 --> 00:05:21,666
- Suurem kui Zeppelin?
- Mm-hm.
55
00:05:22,708 --> 00:05:25,125
- The Beatles?
- The Beatles kuulus talle.
56
00:05:25,750 --> 00:05:27,958
Paul oli vihane.
Võta pakist.
57
00:05:29,541 --> 00:05:30,750
Kuidas?
58
00:05:31,416 --> 00:05:34,916
Laps oli imearmas,
aga ta laulis armastuslaulu oma rotile.
59
00:05:35,000 --> 00:05:36,625
Ben, ma tean.
60
00:05:39,250 --> 00:05:41,666
Sa varjasid seda minu eest neli aastat.
61
00:05:42,250 --> 00:05:44,333
Ma ei arvanud, et sa sellega toime tuled.
62
00:05:45,583 --> 00:05:48,583
Lita.
63
00:06:05,875 --> 00:06:09,625
- Oh, kurat.
- Miks sa nüüd vanematega ei räägi?
64
00:06:09,708 --> 00:06:11,125
Asi läheb hullemaks.
65
00:06:12,791 --> 00:06:15,416
Räägin, kui sa mu palvele jaa ütled.
66
00:06:15,833 --> 00:06:19,666
Seni vajavad nad mind tugevana.
67
00:06:20,458 --> 00:06:22,083
Persse see tugevus.
68
00:06:22,833 --> 00:06:25,041
Nad vajavad sind elusana.
69
00:06:30,625 --> 00:06:32,458
Joy, see vähk on mul kõikjal.
70
00:06:33,541 --> 00:06:36,041
Kõik need aastad õena töötamist,
71
00:06:36,125 --> 00:06:37,875
ma tean, mis tulemas on.
72
00:06:39,500 --> 00:06:42,250
Kuule, sa oled neli aastat
mu kõrval olnud.
73
00:06:42,333 --> 00:06:44,875
Sa tead kõike, mida mina tean.
74
00:06:44,958 --> 00:06:47,416
Krum on saabunud!
75
00:06:49,250 --> 00:06:51,083
Kas sa lähed?
76
00:06:53,583 --> 00:06:54,791
Jah.
77
00:06:57,375 --> 00:06:59,458
Aga mina ei ole see, kes sind asendab.
78
00:07:00,500 --> 00:07:01,916
Ma ei saa olla.
79
00:07:03,083 --> 00:07:05,083
Sest sa lähed koju?
80
00:07:15,291 --> 00:07:17,708
- Hommikust, Joy.
- Pikk sõit?
81
00:07:18,208 --> 00:07:21,958
- Mitmes mõttes.
- Need pole mänguasjad. Aitäh.
82
00:07:22,041 --> 00:07:23,125
Kuidas meie sõbral läheb?
83
00:07:24,125 --> 00:07:26,750
Võitleb, nii hästi kui suudab.
84
00:07:28,125 --> 00:07:29,458
Enam ei lähe kaua.
85
00:07:29,958 --> 00:07:31,375
Kurb kuulda.
86
00:07:32,208 --> 00:07:34,833
Langev Täht on alati
oma rahva heaks nii palju teinud.
87
00:07:35,541 --> 00:07:37,642
Tehes need üleminekud lihtsamaks,
kui need oleksid pidanud olema.
88
00:07:37,666 --> 00:07:40,666
Ei, see pole kunagi lihtne olnud.
89
00:07:40,750 --> 00:07:43,333
Mõnikord ma arvan,
et see ongi teda tapnud.
90
00:07:44,791 --> 00:07:46,625
Kas sa oled juba otsustanud?
91
00:07:47,291 --> 00:07:49,500
Kas sinust saab meie uus
sideisik või mitte?
92
00:07:51,666 --> 00:07:54,000
Härra Krum, me peaksime alustama.
93
00:07:54,083 --> 00:07:55,500
Päike on täiuslik.
94
00:09:21,208 --> 00:09:22,625
Lähme tagasi.
95
00:09:22,708 --> 00:09:23,791
Tule nüüd.
96
00:09:23,875 --> 00:09:26,416
Ei! See on ka meie maa!
97
00:10:14,750 --> 00:10:16,583
Parem jookse!
98
00:10:17,083 --> 00:10:18,833
Sa räpane vibulaskja.
99
00:10:33,791 --> 00:10:35,791
Hea küll.
100
00:10:37,208 --> 00:10:39,208
Tule nüüd.
101
00:10:53,083 --> 00:10:55,083
Kas tohin, ee...
teie soengut kohendada?
102
00:10:55,166 --> 00:10:57,250
- Jah, häirib küll.
- Ai!
103
00:10:59,166 --> 00:11:00,666
Ma ütlesin ei.
104
00:11:00,750 --> 00:11:02,625
Ta ütles ei.
105
00:11:02,708 --> 00:11:04,333
Anna meile hetk, Sully.
106
00:11:09,083 --> 00:11:11,833
Tead, mis on selliste hetkede juures oluline?
107
00:11:11,916 --> 00:11:13,166
Valgusta mind.
108
00:11:13,250 --> 00:11:16,000
Neid näevad rohkemad inimesed, kes siia maale tulevad,
109
00:11:16,083 --> 00:11:18,458
ja teie lood saavad tuntumaks,
110
00:11:18,541 --> 00:11:21,458
ning pinge põliselanike ja tulevaste asunike vahel
111
00:11:21,541 --> 00:11:23,875
...kaob.
112
00:11:23,958 --> 00:11:24,958
Mh.
113
00:11:25,666 --> 00:11:28,500
Need masendavad ajad on ajutised, Joy.
114
00:11:29,416 --> 00:11:31,916
Tulevik, mida sa näed,
115
00:11:32,000 --> 00:11:35,000
jääb kuradima kaugele sellest, mida sa arvad.
116
00:11:35,083 --> 00:11:36,833
Mõned ütleksid, et see on pessimism.
117
00:11:36,916 --> 00:11:39,125
Ei, mitte seal, kust mina pärit olen.
118
00:11:39,916 --> 00:11:42,250
Aeg näitab,
119
00:11:42,333 --> 00:11:44,541
aga kuni see päev kätte jõuab...
120
00:11:48,291 --> 00:11:50,916
teeme kõik endast oleneva, et säilitada rahu
121
00:11:51,000 --> 00:11:53,208
teie rahva ja asunike vahel.
122
00:11:53,916 --> 00:11:56,916
Aga asume nüüd asja juurde, härra Sullivan.
123
00:12:01,791 --> 00:12:04,791
Täiuslik... Naeratage kõik.
124
00:12:05,250 --> 00:12:07,458
Uhke olla šošon!
125
00:12:59,541 --> 00:13:02,375
Sul on tädi silmad.
126
00:13:09,083 --> 00:13:11,083
Kui sa tagasi saad...
127
00:13:13,291 --> 00:13:15,500
Mis sa arvad, kuidas seal on?
128
00:13:16,625 --> 00:13:18,041
Ma ei tea.
129
00:13:19,125 --> 00:13:22,750
Kui ma liiga palju üksikasjadele mõtlen,
muutun ma lihtsalt kurvaks.
130
00:13:24,500 --> 00:13:25,708
Miks?
131
00:13:27,291 --> 00:13:28,500
Aeg.
132
00:13:29,750 --> 00:13:31,375
See ei oota.
133
00:13:32,666 --> 00:13:35,666
Rose on nüüd 11.
134
00:13:36,583 --> 00:13:38,000
Võib-olla on Martha edasi liikunud.
135
00:13:39,250 --> 00:13:41,458
Kas nad usuvad mind, kui ma neile räägin?
136
00:13:42,458 --> 00:13:44,458
Kas nad peavad mind hulluks?
137
00:13:45,041 --> 00:13:46,666
Armastus...
138
00:13:47,208 --> 00:13:48,833
tõeline armastus...
139
00:13:50,041 --> 00:13:52,458
see murrab sellest kõigest läbi.
140
00:13:56,250 --> 00:13:58,875
Asi on selles, et meil ei läinud
just kõige paremini.
141
00:14:02,458 --> 00:14:05,666
Mõni aeg tagasi
oli üks jutlustaja, kes
142
00:14:05,750 --> 00:14:08,375
tegi meist hoiatava näite,
143
00:14:08,458 --> 00:14:12,083
sest me olime kaks naist... kes armastasid teineteist.
144
00:14:12,500 --> 00:14:13,708
Perekond.
145
00:14:14,958 --> 00:14:18,083
See litapoeg seisis
terve koguduse ees,
146
00:14:18,166 --> 00:14:20,375
inimeste ees, kes usaldasid mind neid kaitsma...
147
00:14:22,833 --> 00:14:24,833
ja ma hoidsin suu kinni...
148
00:14:28,125 --> 00:14:30,208
sest ma kandideerisin šerifiks.
149
00:14:32,916 --> 00:14:34,750
Mida Martha ütles?
150
00:14:36,916 --> 00:14:38,541
Ma ei mäleta.
151
00:14:39,041 --> 00:14:41,458
Kui sa suudad nii kergesti valetada...
152
00:14:43,000 --> 00:14:46,416
siis pole aeg see,
mille pärast sa muretsema peaksid.
153
00:14:48,583 --> 00:14:49,791
Ma tean.
154
00:14:50,625 --> 00:14:51,625
Joy...
155
00:14:54,083 --> 00:14:56,708
sa ei ole enam sama inimene.
156
00:14:58,750 --> 00:15:00,375
Kui sa koju jõuad...
157
00:15:02,375 --> 00:15:04,000
näeb Martha seda.
158
00:15:06,250 --> 00:15:08,416
Nad viisid Flowersi ära!
159
00:15:09,458 --> 00:15:11,791
Nad viisid Flowersi ära!
160
00:15:12,666 --> 00:15:15,166
Nad viisid Flowersi ära!
161
00:15:16,125 --> 00:15:17,416
Flowers!
162
00:15:17,500 --> 00:15:19,625
Nad viisid Flowersi ära!
163
00:15:19,708 --> 00:15:20,708
Kes?!
164
00:15:22,291 --> 00:15:23,750
Valged mehed!
165
00:15:23,833 --> 00:15:26,125
Need, kes elavad seal,
kus puud maha raiuti!
166
00:15:27,000 --> 00:15:28,625
Miks te seal olite!?
167
00:15:28,708 --> 00:15:31,375
Me tahtsime end tõestada!
168
00:15:31,750 --> 00:15:34,666
Et tuua kõigile toitu.
169
00:15:37,458 --> 00:15:41,625
Need mehed... nad ilmusid eikusagilt.
170
00:15:44,458 --> 00:15:46,250
Sõdalased on jahil...
171
00:15:47,250 --> 00:15:51,333
Nad ei tule enne õhtut tagasi.
Selleks ajaks oleme Flowersist ilma.
172
00:15:55,041 --> 00:15:59,541
Kui ma ta leian,
teevad nad kõik, et mind peatada.
173
00:16:00,708 --> 00:16:03,458
Ära lase neil.
174
00:16:28,708 --> 00:16:30,166
Mägikass!
175
00:16:30,250 --> 00:16:32,416
Too mulle kiire hobune!
176
00:17:30,333 --> 00:17:36,958
Mind valdab tunne,
177
00:17:38,208 --> 00:17:42,625
kui ma vaatan läände,
178
00:17:42,708 --> 00:17:49,333
ja mu hing nutab
179
00:17:51,666 --> 00:17:53,666
lahkumise järele.
180
00:17:57,583 --> 00:18:04,083
On kaks teed, mida mööda minna,
kuid pikas plaanis
181
00:18:04,166 --> 00:18:08,458
on veel aega muuta teed,
millel oled.
182
00:19:47,500 --> 00:19:49,708
Okei.
183
00:21:31,958 --> 00:21:34,041
Hei, hei, hei!
Kui sa Abeli viiuli katki teed,
184
00:21:34,125 --> 00:21:36,458
siis ta lööb sulle noa sisse
ja ma ei hakka...
185
00:21:38,000 --> 00:21:40,083
Oh!
186
00:21:40,166 --> 00:21:41,851
Aitab lollitamisest, Shelton!
187
00:21:45,958 --> 00:21:47,166
Ohoo!
188
00:21:48,000 --> 00:21:50,500
Ma annan sulle ühe võimaluse
lasta tal minu juurde tulla.
189
00:21:52,083 --> 00:21:56,083
Kuule, sa näed välja nagu mees,
aga su jutt ei ole mehe jutt.
190
00:22:00,166 --> 00:22:03,375
Sellegipoolest tapaksin ma teid kõiki ühtemoodi.
191
00:22:19,208 --> 00:22:22,000
Kurat!
192
00:22:29,625 --> 00:22:32,041
Ohoo! Hei! Ei, ei, ei! Lõpeta!
193
00:22:32,125 --> 00:22:34,541
Pagan võtaks! Pagan võtaks!
194
00:22:38,250 --> 00:22:40,125
Me peame minema. Kohe.
195
00:22:53,583 --> 00:22:56,500
Ma tulen talle järele! Ja sulle ka!
196
00:22:56,583 --> 00:22:58,500
Sul on suur verejooks.
197
00:22:58,833 --> 00:23:01,458
Minu hääl on viimane, mida sa kuuled!
198
00:23:04,250 --> 00:23:05,875
Parem jookse!
199
00:23:22,166 --> 00:23:23,666
Pea vastu, Flowers.
200
00:23:23,750 --> 00:23:26,208
Aitäh.
201
00:23:38,000 --> 00:23:39,750
Ole lahke.
202
00:23:39,833 --> 00:23:41,113
Kuidas need kingad on?
203
00:23:42,583 --> 00:23:43,791
Need teevad haiget.
204
00:23:44,666 --> 00:23:46,083
Sa kasvad neisse sisse.
205
00:23:47,333 --> 00:23:49,250
Väike valu teeb head.
206
00:23:50,041 --> 00:23:52,041
See on osa meheks olemisest.
207
00:24:11,250 --> 00:24:12,458
Izzie, mine tuppa.
208
00:24:13,041 --> 00:24:14,666
Tere päevast, proua.
209
00:24:14,750 --> 00:24:15,958
Härra Sumner.
210
00:24:16,041 --> 00:24:18,250
Minge oma istutamise juurde tagasi.
See ei puutu teisse.
211
00:24:18,333 --> 00:24:20,708
See on see lehm?
212
00:24:20,791 --> 00:24:23,250
See on tema... Daisy.
213
00:24:29,333 --> 00:24:31,333
Levi, mis siin toimub?
214
00:24:38,958 --> 00:24:41,875
Su mees vajas raha
su poja kingade jaoks.
215
00:24:42,333 --> 00:24:44,958
Pank ei võta
kariloomi tagatiseks,
216
00:24:45,041 --> 00:24:49,500
aga mu vend ehitab oma rantšot
ja veiseid on raske leida.
217
00:24:49,583 --> 00:24:51,541
See lehm peab meid
üle talve aitama.
218
00:24:51,625 --> 00:24:54,458
Lehm on müüdud.
Võite lahkuda.
219
00:25:02,833 --> 00:25:05,666
Alice, ole nüüd.
220
00:25:06,083 --> 00:25:09,291
- Alice.
- Härra Sumner, teie naine.
221
00:25:11,750 --> 00:25:16,375
Mis iganes põhjusel, mu abikaasa
otsustas mind sellest müügist mitte teavitada.
222
00:25:16,458 --> 00:25:19,583
- Pane püss maha.
- Sellegipoolest jääb see lehm siia.
223
00:25:19,666 --> 00:25:22,250
- Pane püss maha.
- Vaja on enamat kui mõned
224
00:25:22,333 --> 00:25:25,791
uhked kingad, et nende karjaparunitega
võrdne olla, Levi!
225
00:25:30,291 --> 00:25:34,208
Meie poisiga
töötame end siit välja.
226
00:25:39,625 --> 00:25:41,041
Levi Sumner?
227
00:25:41,333 --> 00:25:43,666
Härra Cape, mis toimub?
228
00:25:44,000 --> 00:25:46,833
Metslased tungisid otse mu valdustesse.
229
00:25:47,250 --> 00:25:50,583
Lõid kaks mu töölist maha.
Kadusid metsa.
230
00:25:51,500 --> 00:25:53,708
Kuulsin, et sul on jäljeajamisoskus, Levi.
231
00:25:55,916 --> 00:25:57,125
Õigesti kuulsid.
232
00:25:57,208 --> 00:25:59,291
Kui sa mind aitad,
233
00:25:59,375 --> 00:26:03,125
siis ma kaalun, kas luban sul
oma maal töötada.
234
00:26:06,875 --> 00:26:09,875
Mine too püss
ja kuule, poiss.
235
00:26:10,333 --> 00:26:12,333
- Me lähme pesukarujahile.
- Hästi.
236
00:26:12,416 --> 00:26:14,083
Mine, mine, enne kui ta vihaseks saab.
237
00:26:14,166 --> 00:26:16,750
Härra Farber, öelge šerifile.
238
00:26:16,833 --> 00:26:19,500
Ma jään neile kannule.
Tulge mulle järele.
239
00:26:19,583 --> 00:26:21,666
Tulge minu metsadest põhja poole.
240
00:26:21,750 --> 00:26:23,583
Haa! Lähme!
241
00:26:27,500 --> 00:26:29,333
Ma tulen lehmale järele.
242
00:26:31,541 --> 00:26:34,083
Cape on puruhull, Levi,
243
00:26:34,166 --> 00:26:36,166
ja ta laseb kellegi maha tappa.
244
00:26:38,750 --> 00:26:40,750
Ja sa näed seda, eks ole?
245
00:26:43,041 --> 00:26:47,875
Ainus, mida ma näen... on meie tulevik.
246
00:26:50,708 --> 00:26:53,833
Hei! Parim on jälgi ajada jalgsi!
247
00:26:57,666 --> 00:26:58,875
Lähme!
248
00:27:00,041 --> 00:27:03,250
Royal, Royal, Royal!
Ole ettevaatlik!
249
00:27:07,375 --> 00:27:10,041
Palun, rahunege maha!
250
00:27:11,416 --> 00:27:14,250
- Kuulake ometi.
- Poomasõlme nad!
251
00:27:15,916 --> 00:27:19,625
Lubage meelde tuletada,
härra Krum on meie indiaaniasjade agent.
252
00:27:20,000 --> 00:27:23,416
Ta ei tegutse ülepeakaela,
seega soovitan teil teda kuulata.
253
00:27:24,041 --> 00:27:26,041
Ta teab, millest ta räägib.
254
00:27:26,125 --> 00:27:27,541
Aitäh, šerif.
255
00:27:28,541 --> 00:27:32,291
Ma mõistan, et kired on lõkkel...
256
00:27:32,375 --> 00:27:34,791
...ja kui kuuldused eilse kohta...
257
00:27:34,875 --> 00:27:36,583
on see kindlasti šokeeriv!
258
00:27:36,666 --> 00:27:41,875
Laske mehel rääkida!
259
00:27:43,500 --> 00:27:46,000
Raev. Kahtlemata.
260
00:27:46,083 --> 00:27:50,250
Aga valitsuse agendina
pean ma kutsuma üles vaoshoitusele.
261
00:27:50,958 --> 00:27:54,583
Kevade saabudes
paigutame me šošonid ümber.
262
00:27:54,958 --> 00:27:58,583
Ja praegusel hetkel joonistab Kongress piire ümber
263
00:27:58,666 --> 00:28:00,083
teie kasuks.
264
00:28:00,166 --> 00:28:03,000
Mis seos on sellel sellega,
265
00:28:03,083 --> 00:28:05,833
et valgeid mehi tapetakse eramaal?!
266
00:28:05,916 --> 00:28:08,875
Te töötate valitsuse heaks.
267
00:28:08,958 --> 00:28:10,916
Miks me teid kuulame?
268
00:28:11,000 --> 00:28:14,875
Teiesuguselt inimeselt
ma ei ootaks...
269
00:28:14,958 --> 00:28:17,041
sellist verejanu.
270
00:28:17,125 --> 00:28:19,958
Hästi, rahuneme nüüd natuke maha.
271
00:28:20,666 --> 00:28:23,750
Ma arvan, et räägin
oru maaomanike nimel,
272
00:28:23,833 --> 00:28:27,833
kui ütlen, et vaoshoitus tundub
siin kõige targem meede.
273
00:28:27,916 --> 00:28:31,125
Las seadus tegeleb
indiaanlastega.
274
00:28:31,208 --> 00:28:33,458
Võite kindlad olla,
et meie naerame viimasena.
275
00:28:33,541 --> 00:28:36,416
Selles olukorras pole midagi
naerda.
276
00:28:36,958 --> 00:28:40,041
Võib-olla sellepärast, et sina oledki see nali.
277
00:28:40,125 --> 00:28:44,666
- Jälgi oma keelt.
- Ja sina pea meeles oma kohta.
278
00:28:44,750 --> 00:28:48,083
Minu koht on sellel maal.
279
00:28:48,166 --> 00:28:51,625
Ja see kuulub meile kõigile!
280
00:28:52,500 --> 00:28:54,916
See kuulub neile, kes saavad seda endale lubada.
281
00:28:55,750 --> 00:28:58,666
Ja ma ei näe
siin palju selliseid inimesi.
282
00:29:05,583 --> 00:29:07,791
Ma vannun Jumala nimel...
283
00:29:08,791 --> 00:29:12,791
Ma lasen kuuli keresse järgmisele valgele närule,
kes oma tolmu minu peale ajab!
284
00:29:14,125 --> 00:29:17,541
Minu võitlus pole siin.
See on seal väljas, Sheltoniga.
285
00:29:18,458 --> 00:29:20,875
Kes on minuga, lähme ratsa!
286
00:29:23,833 --> 00:29:25,458
Kellel on tulirelv?!
287
00:29:49,958 --> 00:29:51,916
Flowers!
288
00:29:54,833 --> 00:29:56,791
Me peame minema!
289
00:29:59,125 --> 00:30:02,125
Kui me su jalaga midagi ette ei võta,
290
00:30:02,208 --> 00:30:04,666
siis me ei jõua tagasi.
291
00:30:23,541 --> 00:30:25,500
Las ma vaatan su jalga.
292
00:30:29,833 --> 00:30:31,708
Võta hobune.
293
00:30:39,833 --> 00:30:42,291
See kõik on minu süü.
294
00:30:43,416 --> 00:30:45,583
Ei. See ei ole.
295
00:31:00,166 --> 00:31:04,500
Ma olin umbes sinuvanune,
296
00:31:04,583 --> 00:31:10,541
kui mind rünnati.
297
00:31:11,666 --> 00:31:14,458
Nad said mu peaaegu kätte, aga ma pääsesin.
298
00:31:16,041 --> 00:31:18,125
See, mis juhtus, ketras
mu peas ikka ja jälle.
299
00:31:18,208 --> 00:31:21,375
Ma ei suutnud seda peatada.
300
00:31:21,625 --> 00:31:26,416
Kui ma suureks sain,
vandusin, et keegi, kellest ma hoolin,
301
00:31:26,500 --> 00:31:29,250
ei tunneks end kunagi niimoodi.
302
00:31:33,333 --> 00:31:37,208
Nad ütlesid mulle, mida
nad minuga teha kavatsevad.
303
00:31:39,750 --> 00:31:42,291
Ja see viskihais nende hingeõhus...
304
00:31:42,375 --> 00:31:45,000
Sa oled nüüd kaitstud.
305
00:31:53,083 --> 00:31:55,750
Sa tulid mulle järele.
306
00:31:56,333 --> 00:31:58,208
Ma ei jäta sind maha.
307
00:31:58,708 --> 00:32:02,708
Mitte teades seda, mida ma tean.
308
00:32:03,541 --> 00:32:07,541
Mulle järele tulemine oli risk.
309
00:32:09,500 --> 00:32:14,000
Kui midagi juhtub,
ei pruugi sa kunagi oma aega tagasi saada.
310
00:32:25,416 --> 00:32:28,458
Võta hobune.
311
00:32:38,958 --> 00:32:44,791
Ja ütle Langevale Tähele, et nad tulevad.
312
00:33:03,458 --> 00:33:05,291
Shelton.
313
00:33:09,583 --> 00:33:10,791
Shelton.
314
00:33:12,666 --> 00:33:14,500
Kas sa räägid minuga?
315
00:33:14,875 --> 00:33:17,625
Seo oma neetud hobune kinni.
316
00:33:18,541 --> 00:33:21,166
Kuidas mu hobune sinu
jäljeajamisvõimet segab?
317
00:33:21,250 --> 00:33:25,250
- Ta on liiga kuradi lärmakas.
- Jälgi oma valge näru suud.
318
00:33:28,291 --> 00:33:31,500
Millal sa viimati
jahil käisid, boss?
319
00:33:31,583 --> 00:33:34,250
See pole sinu kuradi asi.
320
00:33:34,583 --> 00:33:38,208
Olgu, ma ei tea palju,
321
00:33:38,291 --> 00:33:43,083
aga ma tean piisavalt,
et mitte indiaanlaste maale söösta
322
00:33:43,166 --> 00:33:45,291
ja anda neile teada, et ma tulen.
323
00:33:45,375 --> 00:33:48,625
Kui see on su plaan,
siis mine Jumalaga.
324
00:33:48,708 --> 00:33:53,500
Muidu tule oma hobuse seljast maha.
325
00:33:56,291 --> 00:33:58,041
Mida sa soovitad meil teha?
326
00:34:00,166 --> 00:34:04,458
Kui üks neist on vigastatud,
siis nad liiguvad aeglaselt.
327
00:34:04,541 --> 00:34:08,625
Me läheme lahku,
piirame selle värdja sisse,
328
00:34:08,666 --> 00:34:10,416
siis pole tal kuhugi joosta.
329
00:34:11,291 --> 00:34:15,875
Seda ma soovitan... härra.
330
00:34:23,083 --> 00:34:24,083
Ptruu.
331
00:34:37,291 --> 00:34:39,208
Ma tulen sulle järele.
332
00:34:41,625 --> 00:34:42,833
Noh...
333
00:34:43,375 --> 00:34:44,375
kuhu ma peaksin minema?
334
00:34:45,541 --> 00:34:47,375
Järgi verd.
335
00:34:49,291 --> 00:34:51,291
Järjepidevam jälg.
336
00:34:55,208 --> 00:34:56,416
Hästi.
337
00:34:59,333 --> 00:35:02,416
Mida kuradit sa
siin veel seisad?
338
00:35:24,375 --> 00:35:25,708
Flowers!
339
00:35:25,791 --> 00:35:27,833
Sa jõudsid pärale!
340
00:35:30,833 --> 00:35:33,875
Vabandust, et ma jooksin.
341
00:35:34,833 --> 00:35:36,083
Kus on Joy?
342
00:35:38,083 --> 00:35:41,791
Ta sai haavata
343
00:35:41,875 --> 00:35:46,083
ja jäi maha.
344
00:35:46,166 --> 00:35:48,125
Haavata?
345
00:35:48,208 --> 00:35:50,291
Kas nad jälitasid teda?
346
00:35:51,666 --> 00:35:53,291
Nad tulevad. Ja kiiresti.
347
00:35:58,208 --> 00:36:01,291
Tahad end tõestada?
348
00:36:01,375 --> 00:36:07,041
Aja meie sõdalaste jälgi
ja too nad tagasi.
349
00:36:09,416 --> 00:36:10,416
Puuma.
350
00:36:12,041 --> 00:36:14,833
Ära karda.
351
00:36:14,916 --> 00:36:17,166
Su süda on vapper.
352
00:38:44,625 --> 00:38:46,250
Haa! Liigu!
353
00:39:08,250 --> 00:39:09,875
Neetud lollpea!
354
00:39:12,583 --> 00:39:15,583
Sinnapoole, nüüd.
Pea kinni.
355
00:39:15,666 --> 00:39:19,583
Ära tee häält nagu see idioot,
muidu ma teen sul naha peale.
356
00:39:19,666 --> 00:39:22,666
Laske kõike, mis liigub.
357
00:39:24,791 --> 00:39:25,791
Minge!
358
00:39:59,083 --> 00:40:01,291
Kurat.
359
00:40:11,416 --> 00:40:13,416
- Ole sellega ettevaatlik, Royal.
- Ära liiguta!
360
00:40:15,625 --> 00:40:17,625
- Ma ei saa.
- Jää vait!
361
00:40:22,291 --> 00:40:24,125
Ma tean, mida sa tunned.
362
00:40:24,875 --> 00:40:26,083
Tõepoolest.
363
00:40:28,708 --> 00:40:30,708
Oled sa siin üksi?
364
00:40:31,875 --> 00:40:33,875
Kus su isa on?
365
00:40:40,333 --> 00:40:42,333
Ma tunnen kedagi, kelle nimi on Royal.
366
00:40:44,416 --> 00:40:46,416
Püüab olla hea mees…
367
00:40:47,916 --> 00:40:49,250
…erinevalt sinu isast.
368
00:40:50,750 --> 00:40:52,750
Ta ei ole hea mees, eks ole?
369
00:40:53,208 --> 00:40:56,208
Seal, kust mina tulen,
pannakse temasugused mehed vangi.
370
00:40:58,000 --> 00:41:01,000
Mehed, kes teevad haiget naistele ja lastele.
371
00:41:04,041 --> 00:41:06,458
Sina ei pea olema
selline mees, Royal.
372
00:41:07,541 --> 00:41:09,166
Sa võid olla teistsugune.
373
00:41:11,125 --> 00:41:13,750
Sa võiksid a-alustada sellest, et aitad mind.
374
00:41:14,708 --> 00:41:18,125
- Palun.
- Püsi paigal, poiss!
375
00:41:22,291 --> 00:41:24,125
Jää vait, sa koer.
376
00:41:28,416 --> 00:41:31,958
Martha, Rose, ma armastan teid.
Ma püüdsin.
377
00:41:32,041 --> 00:41:34,708
Su indiaanlaste jumalad
ei päästa sind nüüd.
378
00:41:36,625 --> 00:41:38,265
Sa teed seda
oma poja ees?
379
00:41:39,125 --> 00:41:40,125
Ei.
380
00:41:41,083 --> 00:41:43,291
Ma tahan, et tema saaks selle au.
381
00:41:44,875 --> 00:41:46,500
Lase käia, Royal.
382
00:41:46,583 --> 00:41:48,916
Sihi, nagu ma sind õpetasin.
383
00:41:49,000 --> 00:41:50,000
Sinu valik.
384
00:41:50,750 --> 00:41:54,083
Lask pähe või otse läbi rinna?
385
00:41:57,625 --> 00:41:59,250
Millal iganes sa valmis oled, poiss.
386
00:41:59,750 --> 00:42:01,375
Sumner...
387
00:42:02,875 --> 00:42:04,500
…tea seda…
388
00:42:05,125 --> 00:42:09,333
…päeval, mil sa sured,
su pere rõõmustab,
389
00:42:10,333 --> 00:42:12,750
sest nad on sinust lõpuks vabad.
390
00:42:13,708 --> 00:42:17,250
Kui mul veab,
sureb mu naine sünnitusel
391
00:42:17,333 --> 00:42:19,416
ja ma olen neist vaba.
392
00:42:19,791 --> 00:42:22,708
- Mine põrgu.
- Sina enne.
393
00:42:23,875 --> 00:42:25,291
Mida sa ootad, poiss?!
394
00:42:25,375 --> 00:42:27,333
Lase käia!
395
00:42:45,833 --> 00:42:47,041
Royal!
396
00:42:48,666 --> 00:42:49,875
Royal!
397
00:42:52,416 --> 00:42:55,625
Royal! Oota!
398
00:43:32,708 --> 00:43:34,333
Laadige uuesti! Kiiresti!
399
00:43:47,333 --> 00:43:49,083
Mis toimub, Farber?
400
00:44:05,208 --> 00:44:08,125
Royal!
401
00:44:08,833 --> 00:44:10,833
Royal! Oota!
402
00:44:18,833 --> 00:44:20,833
Royal, oota!
403
00:45:42,208 --> 00:45:44,416
Royal!
404
00:46:10,041 --> 00:46:11,250
Royal?
405
00:46:18,875 --> 00:46:20,083
Joy?
406
00:46:30,250 --> 00:46:33,125
<i>♪ Olen vaid unistaja ♪</i>
407
00:46:33,208 --> 00:46:36,041
<i>♪ Olen vaid unistaja ♪</i>
408
00:46:36,125 --> 00:46:39,000
<i>♪ Olen vaid unistaja ♪</i>
409
00:46:39,083 --> 00:46:41,958
<i>♪ Unistan sinust ♪</i>
410
00:46:42,041 --> 00:46:45,208
<i>♪ Olen vaid unistaja ♪</i>
411
00:46:45,291 --> 00:46:48,250
<i>♪ Unistan sinust ♪</i>
412
00:46:48,333 --> 00:46:51,125
<i>♪ Ära ütle, kallis ♪</i>
413
00:46:51,208 --> 00:46:53,375
<i>♪ Et mu arm on läbi ♪</i>
414
00:46:53,458 --> 00:46:57,166
<i>♪ Ma ootan, kas sa ei ♪</i>
415
00:46:57,250 --> 00:47:00,250
<i>♪ Palun tule tagasi ♪</i>
416
00:47:00,333 --> 00:47:05,875
<i>♪ Ma istun ja unistan sinust ♪</i>
417
00:47:05,958 --> 00:47:08,875
<i>♪ Mu arm on tõeline, kallis ♪</i>
418
00:47:08,958 --> 00:47:11,875
<i>♪ Ainult sinu jaoks ♪</i>
419
00:47:11,958 --> 00:47:14,875
<i>♪ Palun, ütle, et armastad mind ♪</i>
420
00:47:14,958 --> 00:47:17,083
<i>♪ Ja oled truu ♪</i>
421
00:47:17,166 --> 00:47:20,875
<i>♪ Ma ootan, kas sa ei ♪</i>
422
00:47:20,958 --> 00:47:23,875
<i>♪ Palun tule tagasi ♪</i>
423
00:47:23,958 --> 00:47:29,125
<i>♪ Ma istun ja unistan sinust ♪</i>
424
00:47:29,208 --> 00:47:31,958
<i>♪ Ma jään su kõrvale ♪</i>
425
00:47:32,041 --> 00:47:35,375
<i>♪ Kuni päevani, mil ma suren ♪</i>
426
00:47:35,458 --> 00:47:40,958
<i>♪ Palun ole mulle truu ♪</i>
427
00:47:41,041 --> 00:47:43,916
<i>♪ Ma andsin sulle oma armastuse ♪</i>
428
00:47:44,000 --> 00:47:47,166
<i>♪ Sinu oma vastu ♪</i>
429
00:47:47,250 --> 00:47:49,875
<i>♪ Kallis, kas sa ei kiirusta,
kiirusta, kiirusta, kiirusta, kiirusta ♪</i>
430
00:47:49,958 --> 00:47:53,166
<i>♪ Tagasi minu juurde? ♪</i>
431
00:47:53,250 --> 00:47:56,416
<i>♪ Olen vaid unistaja ♪</i>
432
00:47:56,500 --> 00:47:59,458
<i>♪ Unistan sinust ♪</i>
433
00:47:59,541 --> 00:48:02,333
<i>♪ Ära ütle, kallis ♪</i>
434
00:48:02,416 --> 00:48:04,583
<i>♪ Et mu arm on läbi ♪</i>
435
00:48:04,666 --> 00:48:08,375
<i>♪ Ma ootan, kas sa ei ♪</i>
436
00:48:08,458 --> 00:48:11,458
<i>♪ Palun tule tagasi ♪</i>
437
00:48:11,541 --> 00:48:17,041
<i>♪ Ma istun ja unistan sinust ♪</i>
438
00:48:17,125 --> 00:48:20,125
<i>♪ Mu arm on tõeline, kallis ♪</i>
439
00:48:20,208 --> 00:48:22,416
<i>♪ Ainult sinu jaoks ♪</i>
440
00:48:22,500 --> 00:48:26,125
<i>♪ Ma ootan, kas sa ei ♪</i>
441
00:48:26,208 --> 00:48:29,208
<i>♪ Palun tule tagasi ♪</i>
442
00:48:29,291 --> 00:48:33,250
<i>♪ Ma istun ja unistan ♪</i>
443
00:48:33,333 --> 00:48:37,166
<i>♪ Sinust ♪</i>
444
00:48:40,250 --> 00:48:44,250
<i>♪ Olen vaid unistaja ♪♪</i>
445
00:48:45,305 --> 00:49:45,492
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm