"Outer Range" Do-Si-Do

ID13213634
Movie Name"Outer Range" Do-Si-Do
Release Name Outer.Range.S02E06.Do-Si-Do.AMZN.WEBRip
Year2024
Kindtv
LanguageEstonian
IMDB ID30802809
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:11,541 --> 00:00:13,381 Ma olin just august välja tulnud. 2 00:00:13,458 --> 00:00:15,684 Ja kui sind poleks seal olnud, ei tea ma, mis oleks juhtunud. 3 00:00:15,708 --> 00:00:19,208 Esimene küsimus, mille sa oleksid pidanud esitama, on: „Mis on maa all?” 4 00:00:19,250 --> 00:00:21,875 <i>Aga ma ei küsi seda, sest sul pole vastuseid.</i> 5 00:00:21,958 --> 00:00:24,208 <i>Veel mitte. Aga mul on küsimusi.</i> 6 00:00:24,666 --> 00:00:27,541 <i>Ma elasin neli aastat 1880ndatel.</i> 7 00:00:27,625 --> 00:00:32,041 Seal olles kohtasin ma poissi nimega Royal, kes päästis mu elu. 8 00:00:33,000 --> 00:00:34,892 Proua Thurbee, te ju tunnete kõiki, kes siia linna tulevad. 9 00:00:34,916 --> 00:00:36,625 Kas te olete juhuslikult seda noort daami näinud? 10 00:00:36,666 --> 00:00:38,208 Ei, ei saa öelda, et oleksin. 11 00:00:38,291 --> 00:00:39,392 Kus on Perry Abbott? 12 00:00:39,416 --> 00:00:41,434 Amy Abbott jäi kolm päeva tagasi kadunuks. 13 00:00:41,458 --> 00:00:43,541 Ta on otsustanud proovida oma tütart leida. 14 00:00:43,625 --> 00:00:45,333 Täna on teemaks Abbotti rantšo. 15 00:00:45,416 --> 00:00:48,041 Perry Abbott rikub oma kautsjoni tingimusi. 16 00:00:48,125 --> 00:00:50,625 Tal on vaja 500 000 dollarit, muidu kaotab ta oma rantšo. 17 00:00:50,708 --> 00:00:53,208 - Cecilia, on see tõsi? - Mm-hmm. 18 00:00:53,291 --> 00:00:56,625 Kui mu lapselapsega midagi juhtub, andestagu jumal mulle. 19 00:00:56,708 --> 00:00:58,083 Kas Amy andestab sulle, 20 00:00:58,166 --> 00:01:00,875 kui ta saab teada, mida sa ta emale ütlesid? 21 00:01:05,750 --> 00:01:08,375 <i>Öeldakse, et Maa loomiseks kulus kuus päeva.</i> 22 00:01:11,208 --> 00:01:12,875 <i>Kust nad teadsid, et neid oli kuus?</i> 23 00:01:14,583 --> 00:01:17,916 <i>Kuidas saabki päeva defineerida, enne kui teati, mis päev on?</i> 24 00:01:21,291 --> 00:01:24,208 <i>Sõnadega defineeritakse, kuidas aeg liigub,</i> 25 00:01:24,291 --> 00:01:27,000 <i>kuidas see paindub, kuidas kordub.</i> 26 00:01:27,541 --> 00:01:29,125 <i>Aga need on vaid sõnad.</i> 27 00:01:29,708 --> 00:01:32,708 <i>Keegi ei mõista aega ja seda, mis see tegelikult on.</i> 28 00:01:33,500 --> 00:01:36,750 <i>Kas seda juhib Chronos või liigub see omasoodu.</i> 29 00:01:39,416 --> 00:01:42,166 <i>Keegi ei mõista, et inimese loomisel</i> 30 00:01:42,875 --> 00:01:45,708 <i>tuli aeg murda, et inimene saaks eksisteerida.</i> 31 00:01:47,666 --> 00:01:50,583 <i>Ja keegi ei tea, kas jumal parandas selle murrangu</i> 32 00:01:50,666 --> 00:01:52,875 <i>või tahtis ta näha, mida kuradit me teeme</i> 33 00:01:52,958 --> 00:01:54,500 <i>selle konkreetse probleemiga.</i> 34 00:02:01,416 --> 00:02:02,875 <i>Kas see defineeriks meid…</i> 35 00:02:04,375 --> 00:02:06,375 <i>või teeks see meist ülima nalja,</i> 36 00:02:06,458 --> 00:02:08,291 <i>sest me mõtleme nii väikeselt?</i> 37 00:02:10,000 --> 00:02:16,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 38 00:02:39,000 --> 00:02:40,666 Hetk, hetk... 39 00:02:41,750 --> 00:02:43,583 Lennu... 40 00:02:43,666 --> 00:02:45,583 Nad ei... 41 00:02:47,041 --> 00:02:49,625 taha näha. 42 00:02:50,375 --> 00:02:51,666 Mina tahan. 43 00:02:51,750 --> 00:02:53,166 Esiteks... 44 00:02:58,083 --> 00:02:59,916 Ma võin neile öelda. 45 00:03:00,000 --> 00:03:03,916 Lewis oli mu emaga rodeol. 46 00:03:05,166 --> 00:03:06,583 Ja sina... 47 00:03:07,708 --> 00:03:09,791 Ja sina, vanaisa, sina, 48 00:03:09,875 --> 00:03:13,500 sa tähendasid mulle kõike, sa tähendasid mulle kõike. 49 00:03:13,583 --> 00:03:17,541 Ja sa olid päriselt olemas ja see on ilus asi. 50 00:03:17,625 --> 00:03:20,708 See on mulle kõik, me jagame seda. 51 00:03:20,791 --> 00:03:23,250 Sina ja mina jagame seda sügavalt. 52 00:03:23,333 --> 00:03:24,375 Kas sa tahad... 53 00:04:29,125 --> 00:04:30,458 - Aitäh. - Mm-hmm. 54 00:04:33,333 --> 00:04:35,458 - Kuidas tal on? - Magab veel. 55 00:04:38,458 --> 00:04:39,750 Kuidas sa teadsid? 56 00:04:40,625 --> 00:04:41,708 Mida? Et ta on Amy? 57 00:04:43,791 --> 00:04:45,375 Lihtsalt teadsin. 58 00:04:48,125 --> 00:04:50,166 Kuidas ta selleni jõudis? 59 00:04:51,250 --> 00:04:53,375 Ta pidi selle mineraali kätte saama. 60 00:04:55,000 --> 00:04:56,583 Kas sinuga on midagi sellist juhtunud? 61 00:04:56,666 --> 00:04:57,666 Sellised nägemused? 62 00:04:57,750 --> 00:05:01,041 <i>Sa surid kaks aastat tagasi, surid mu kätel.</i> 63 00:05:01,791 --> 00:05:02,791 Jookse. 64 00:05:05,958 --> 00:05:08,500 Väiksed jupid, ei midagi sellist. 65 00:05:11,625 --> 00:05:13,208 Kas sa arvad, et ta teab, kus Amy on? 66 00:05:13,916 --> 00:05:15,541 Isegi kui teab, siis meile ta ei ütle. 67 00:05:15,625 --> 00:05:17,265 Sa ei arva, et saad selle temast kätte? 68 00:05:17,291 --> 00:05:19,125 Ta üritas mind tappa, Cecilia. 69 00:05:19,791 --> 00:05:22,125 Mingisuguse kosmilise saatuse jama pärast. 70 00:05:22,208 --> 00:05:24,250 See on teda ajendanud sellest ajast, kui ta meie maale tuli. 71 00:05:27,041 --> 00:05:28,375 Mida me teeme? 72 00:05:30,125 --> 00:05:31,708 Ma ei tea. 73 00:05:33,500 --> 00:05:35,541 Lihtsalt jätkame, kuni teada saame. 74 00:05:38,500 --> 00:05:39,583 Kas peaksime Rhettile rääkima? 75 00:05:49,833 --> 00:05:51,291 Hei, isa. 76 00:05:51,375 --> 00:05:53,083 <i>Kuule, tule siia.</i> 77 00:05:56,375 --> 00:05:57,833 <i>Tule nüüd, see on tähtis, poeg.</i> 78 00:06:00,416 --> 00:06:02,000 Heakene küll, tulen, kui saan. 79 00:06:10,500 --> 00:06:11,625 Maria? 80 00:06:26,916 --> 00:06:27,916 Hei. 81 00:06:43,916 --> 00:06:45,083 On sinuga kõik korras? 82 00:06:46,083 --> 00:06:48,017 Mulle tundub, et Jumal naerab praegu südamest. 83 00:06:48,041 --> 00:06:50,333 Sest ma arvasin, et pääsen Wabangist minema. 84 00:06:52,625 --> 00:06:54,208 See on ajutine. 85 00:06:56,958 --> 00:06:59,250 Me olime õigel teel, kui me põgenesime. 86 00:07:00,541 --> 00:07:01,750 Me lihtsalt... 87 00:07:01,833 --> 00:07:03,958 Jäime piisonikarjale jalgu. 88 00:07:10,625 --> 00:07:12,833 Kui me Whitefishi poole teele asume, 89 00:07:13,833 --> 00:07:15,500 siis tagasiteed enam pole. 90 00:07:29,416 --> 00:07:31,416 Seni lähen tööle tagasi. 91 00:07:33,041 --> 00:07:34,458 Ma võtsin haiguslehe. 92 00:07:35,458 --> 00:07:36,875 Ma ei lahkunudki tegelikult töölt. 93 00:07:39,916 --> 00:07:41,541 Ma vist kartsin liiga palju. 94 00:08:16,083 --> 00:08:17,375 Kus sa olid? 95 00:08:17,458 --> 00:08:19,750 Ma ei jäta seda kellelegi teisele. 96 00:08:19,833 --> 00:08:21,416 Kõige vähem Wayne'ile. 97 00:08:25,333 --> 00:08:28,094 Royal, ma ei tea, kuidas me selle raha esmaspäevaks kokku saame. 98 00:08:32,250 --> 00:08:34,791 Hei. Kui kaua ma teadvuseta olin? 99 00:08:35,291 --> 00:08:37,291 Hea tükk aega. Me muretsesime su pärast. 100 00:08:37,791 --> 00:08:39,625 - Kuidas sa end tunned? - Minuga on korras. 101 00:08:39,708 --> 00:08:41,958 Jah? Kas sa nägid oma tulevikus midagi? 102 00:08:44,833 --> 00:08:46,375 Noh, nägid või ei näinud? 103 00:08:47,583 --> 00:08:49,708 Kui on midagi, mida sa peaksid meile rääkima, siis räägi nüüd. 104 00:08:51,750 --> 00:08:54,125 Ma olen alati olnud avatud raamat, Royal. 105 00:08:54,208 --> 00:08:55,708 Avatud olemine on sinu puhul uus. 106 00:08:55,791 --> 00:08:57,583 Kas sa nägid Amyt? Kus ta olla võiks? 107 00:08:57,666 --> 00:08:58,833 Ei näinud. 108 00:08:58,916 --> 00:09:01,916 Noh, sa ütlesid, et sa ei mäleta midagi enne üheksandat eluaastat. 109 00:09:02,000 --> 00:09:03,125 Amy ei ole veel päris üheksane, 110 00:09:03,208 --> 00:09:05,048 nii et võib-olla see osa pole veel juhtunud. 111 00:09:06,041 --> 00:09:07,184 Mida sa minult tahad, Royal? 112 00:09:07,208 --> 00:09:10,125 Et sa mõistaksid, kui valus on, et teda enam pole. 113 00:09:13,166 --> 00:09:15,166 Ma ei tahaks sulle iial haiget teha, Cecilia. 114 00:09:16,041 --> 00:09:17,083 Lähen jalutama. 115 00:09:18,208 --> 00:09:19,333 Olgu. 116 00:09:21,416 --> 00:09:23,041 Märkasid, et ta armid on kadunud? 117 00:09:23,125 --> 00:09:24,291 Märkasingi. 118 00:09:39,875 --> 00:09:40,958 Kuidas läheb? 119 00:09:42,083 --> 00:09:43,291 Päris hästi. 120 00:09:44,125 --> 00:09:46,958 Auk on tagasi. Ma tahan seda sulle näidata. 121 00:09:51,458 --> 00:09:52,791 Kohtume küünis. 122 00:10:00,000 --> 00:10:01,166 See ei hirmuta sind üldse? 123 00:10:02,708 --> 00:10:03,875 Hirmutab kohutavalt. 124 00:10:03,958 --> 00:10:05,851 Aga see, et ma kardan, ei tähenda, et see ära kaoks. 125 00:10:05,875 --> 00:10:07,708 Nii et tuleb sellega leppida. 126 00:10:09,791 --> 00:10:11,125 Hmm. 127 00:10:11,583 --> 00:10:13,416 Kuule, Rhett, ma võlgnen Mariale vabanduse. 128 00:10:15,333 --> 00:10:16,973 Annan edasi, kui ta siia satub. 129 00:10:18,250 --> 00:10:19,250 Olen tänulik. 130 00:10:45,000 --> 00:10:47,166 Nii et Autumn ongi Amy? 131 00:10:48,458 --> 00:10:49,625 Jah. 132 00:10:51,208 --> 00:10:53,250 Mida see Amy jaoks tähendab? 133 00:10:53,333 --> 00:10:54,458 Mul pole aimugi. 134 00:10:55,166 --> 00:10:56,625 Aga ma pean tema ja Rebecca üles leidma, 135 00:10:56,708 --> 00:10:59,625 et veenduda, et nad hoiaksid siit kohast nii kaugele kui võimalik. 136 00:11:01,083 --> 00:11:02,291 Kuidas ma aidata saan? 137 00:11:03,583 --> 00:11:05,333 Su ema ja mina leiame nad üles. 138 00:11:06,708 --> 00:11:09,791 Sina pead Autumnil silma peal hoidma, kuni me tagasi tuleme. 139 00:11:11,916 --> 00:11:14,333 Sa ütled seda nii, nagu arvaksid, et ta teeb midagi halba. 140 00:11:14,833 --> 00:11:16,000 On teinudki. 141 00:11:17,000 --> 00:11:19,333 Ja nii palju kui ma tean, jätkab ta samas vaimus. 142 00:11:30,500 --> 00:11:34,291 <i>♪ Tuleb jälle tagasi ♪</i> 143 00:11:36,375 --> 00:11:40,750 <i>♪ Nagu veerev kõu ♪</i> 144 00:11:40,833 --> 00:11:43,041 <i>♪ Tuult taga ajades ♪</i> 145 00:11:45,750 --> 00:11:51,166 <i>♪ Jõud tulevad taas maa keskpunktist ♪</i> 146 00:11:52,750 --> 00:11:55,541 <i>♪ Ma tunnen seda ♪</i> 147 00:11:58,833 --> 00:12:01,750 <i>♪ Oh, see tunne ♪</i> 148 00:12:03,000 --> 00:12:06,458 <i>♪ Tuleb jälle tagasi ♪</i> 149 00:12:08,000 --> 00:12:11,791 <i>♪ Nagu veerev kõu ♪</i> 150 00:12:12,375 --> 00:12:14,541 <i>♪ Tuult taga ajades ♪</i> 151 00:12:16,541 --> 00:12:21,958 <i>♪ Jõud tulevad taas maa keskpunktist ♪</i> 152 00:12:26,000 --> 00:12:28,291 <i>♪ Ma tunnen seda ♪</i> 153 00:12:32,708 --> 00:12:35,958 <i>♪ Ma tunnen seda ♪♪</i> 154 00:13:12,000 --> 00:13:13,083 Ema. 155 00:13:19,208 --> 00:13:20,583 Hei. 156 00:13:25,041 --> 00:13:26,291 Mul on kõht tühi. 157 00:13:27,750 --> 00:13:28,875 Olgu. 158 00:13:29,833 --> 00:13:31,375 Olgu, ma teen sulle midagi süüa. 159 00:13:31,833 --> 00:13:33,458 Kuidas sa end tunned? 160 00:13:33,541 --> 00:13:34,833 Ma nägin halba und. 161 00:13:35,250 --> 00:13:37,666 - Ei, ei. - Kõik on korras. Kõik on korras. 162 00:13:37,750 --> 00:13:39,208 Ei, ei! 163 00:13:39,291 --> 00:13:41,708 Ei, ei, ei! 164 00:13:41,791 --> 00:13:42,875 Ei! 165 00:13:51,166 --> 00:13:53,541 Jah. Nägid küll. 166 00:13:54,250 --> 00:13:56,958 Aga see läks ära, eks? 167 00:14:03,250 --> 00:14:04,708 Tubli tüdruk. 168 00:14:04,791 --> 00:14:06,000 Mine pese hambad ära. 169 00:14:29,083 --> 00:14:31,083 Sul on liiga vara tagasi minna. 170 00:14:34,666 --> 00:14:36,708 Ma olin seal neli aastat, kui see tehti. 171 00:14:47,500 --> 00:14:49,791 Me peame lõpetama ümber nurga rääkimise, Joy. 172 00:14:51,541 --> 00:14:52,708 Räägi mulle, mis juhtus. 173 00:14:56,000 --> 00:14:59,000 Mäletad seda kinnisvarafirmat, kellelt me selle maja ostsime? 174 00:14:59,083 --> 00:15:01,666 Mhmh. Shelton Cape Kinnisvara? 175 00:15:05,083 --> 00:15:06,958 See oli neljas Shelton Cape. 176 00:15:09,208 --> 00:15:10,708 Shelton Cape, keda mina kohtasin... 177 00:15:12,041 --> 00:15:13,541 püüdis vägistada šošooni tüdrukut, 178 00:15:13,625 --> 00:15:15,958 ja siis ajas mind taga, et ka mind tappa. 179 00:15:28,416 --> 00:15:29,541 Lihtsalt, palun... 180 00:15:32,250 --> 00:15:33,708 Ole minuga lihtsalt kannatlik. 181 00:15:35,666 --> 00:15:36,833 Hmm. 182 00:15:50,125 --> 00:15:52,085 Noh, millal kohtunik kohal on? 183 00:15:54,416 --> 00:15:56,958 Selge. Ütle talle, et ma astun läbi. 184 00:15:58,833 --> 00:16:00,708 Nagu näha, oled ikka siin. 185 00:16:04,791 --> 00:16:06,291 Billyl läheb paremaks. 186 00:16:06,375 --> 00:16:07,750 Kuulsid teda täna hommikul laulmas? 187 00:16:09,000 --> 00:16:10,125 Ei. 188 00:16:11,458 --> 00:16:13,208 Küsisin, kas ta hommikusööki tahab. 189 00:16:13,750 --> 00:16:16,416 Ta lihtsalt vaatas mulle otsa ja noogutas. 190 00:16:17,291 --> 00:16:20,251 Võib-olla on tal ikka veel tunded sellepärast, et sa ta niimoodi maha jätsid. 191 00:16:22,666 --> 00:16:24,000 Kas see on Abbotti rantšo kohta? 192 00:16:24,958 --> 00:16:27,125 Ma tahan müügiga kiiresti edasi liikuda. 193 00:16:32,125 --> 00:16:34,666 Isa, kas sa teadsid, mis seal läänekarjamaal oli, 194 00:16:34,750 --> 00:16:36,430 kui käskisid meil selle eest miljonit pakkuda? 195 00:16:40,583 --> 00:16:41,583 Teadsin. 196 00:16:42,208 --> 00:16:43,267 Miks sa meile sellest ei rääkinud? 197 00:16:43,291 --> 00:16:46,041 Sest te kolmekesi polnud valmis midagi sellest seedima. 198 00:16:48,125 --> 00:16:49,500 Kui sa seda valesti mängid, isa... 199 00:16:50,833 --> 00:16:53,708 Ma olen väga teadlik kõigest, mis toimub. 200 00:16:54,333 --> 00:16:56,291 Ma mäletan kõike. 201 00:16:57,083 --> 00:16:58,750 Ma tulin sellest koomast välja. 202 00:16:58,833 --> 00:17:00,000 Billy hääl tuleb tagasi, 203 00:17:00,083 --> 00:17:01,601 kõik tänu sellele, mis on seal läänekarjamaal. 204 00:17:01,625 --> 00:17:04,583 Ma pole loll selle suhtes, mida ma saavutamas olen. 205 00:17:06,000 --> 00:17:07,351 Noh, siis sa peaksid laskma mul end aidata. 206 00:17:07,375 --> 00:17:09,750 Oeh, ära lämmata mind. 207 00:17:14,750 --> 00:17:17,125 Ja kui aeg on käes, annan ma sulle teada. 208 00:17:23,416 --> 00:17:24,541 Sööda oma venda. 209 00:17:41,166 --> 00:17:42,458 Paraned, ma arvan. 210 00:17:43,375 --> 00:17:44,875 Hakkab looma. 211 00:17:44,958 --> 00:17:47,041 Ja Jeesus teeb oma tööd. 212 00:17:51,083 --> 00:17:52,833 Kas sa võtsid mu toast midagi? 213 00:17:53,708 --> 00:17:55,750 Ei usu. 214 00:17:56,875 --> 00:17:58,791 Ei võtnud midagi, mis sulle kuulus. 215 00:18:02,250 --> 00:18:04,125 Kas ma pean sinu pärast muretsema? 216 00:18:05,083 --> 00:18:06,476 Sa pead muretsema söömise pärast. 217 00:18:06,500 --> 00:18:08,208 Mul pole kuradi kõht tühi. 218 00:18:08,291 --> 00:18:09,875 Noh, isa ütles, et sa pead sööma. 219 00:18:13,958 --> 00:18:16,166 Mm. Mm! 220 00:18:18,166 --> 00:18:20,208 Mm! Oh, see on hea. 221 00:18:31,541 --> 00:18:32,625 Oh-oh. 222 00:18:41,666 --> 00:18:43,291 Oled sa valmis tema eest surema? 223 00:18:45,291 --> 00:18:47,208 Mulle meeldis rohkem, kui sa rääkida ei osanud. 224 00:18:47,291 --> 00:18:49,250 Sa ei saa aru, mida sa teed. 225 00:18:49,708 --> 00:18:51,291 Oh, ma saan aru küll. 226 00:18:51,375 --> 00:18:53,041 Palju paremini, kui sa arvad. 227 00:18:53,125 --> 00:18:55,791 Luke, mis iganes sa arvad, et sul temaga on, 228 00:18:55,875 --> 00:18:57,041 see ei lõpe hästi. 229 00:18:58,625 --> 00:19:01,416 See ei peaks olema sina. Ta vajab mind. 230 00:19:02,125 --> 00:19:03,583 Enam mitte. 231 00:19:03,666 --> 00:19:05,026 Mida sa mõtled? 232 00:19:11,541 --> 00:19:12,750 Sa andsid selle talle. 233 00:19:24,750 --> 00:19:26,500 Söö oma toit ära. 234 00:19:26,583 --> 00:19:27,666 Ma armastan sind. 235 00:19:31,958 --> 00:19:33,351 Minu vastus viib nende äratamiseni, 236 00:19:33,375 --> 00:19:35,083 aga inimesed ei taha, et neid äratataks, 237 00:19:35,166 --> 00:19:36,517 sest nad on ehitanud need konstruktsioonid. 238 00:19:36,541 --> 00:19:39,083 Nad on ehitanud need maailmad, kus nad oma elu elavad, 239 00:19:39,166 --> 00:19:41,046 ja neid on väga raske rööpast välja viia, 240 00:19:41,125 --> 00:19:42,708 sest see on väga hävitav. 241 00:19:42,791 --> 00:19:45,458 Minu kohus on nad üles äratada, aga inimestele see ei meeldi, 242 00:19:45,541 --> 00:19:47,875 sest ma pole usaldusväärne, sest ma olen võõras. 243 00:19:47,958 --> 00:19:51,166 Kas sa lõpetaksid selle neetud kivi tagumise? 244 00:19:51,250 --> 00:19:55,041 Kas sa lõpetaksid oma lollidest plaanidest jahumise? 245 00:19:56,375 --> 00:20:00,000 Oh, vabandust, ma olen vait, kuni sa räägid mulle, miks sa pead mulle haiget tegema. 246 00:20:00,083 --> 00:20:01,541 See on lõiv, Amy. 247 00:20:01,625 --> 00:20:04,500 Ime olemise hind. Lõpeta vingumine. 248 00:20:04,583 --> 00:20:06,041 Miks ma peaksin tahtma sulle haiget teha, Amy? 249 00:20:06,125 --> 00:20:07,833 Me peame tegema, mis on vajalik! 250 00:20:07,916 --> 00:20:10,416 Kas te mõlemad jääksite lihtsalt vait? 251 00:20:10,500 --> 00:20:11,833 Jääge vait! 252 00:20:37,583 --> 00:20:40,333 Ben, tule siia, kohe. 253 00:20:43,000 --> 00:20:45,458 - On see tõesti vajalik... - Hei, ettevaatust. 254 00:20:45,541 --> 00:20:48,375 Ben, kui sa tahad siia jääda, pead sa teadma, kuidas siin asjad käivad. 255 00:20:48,458 --> 00:20:50,958 Kuidas käituda, kuidas elada. 256 00:20:51,416 --> 00:20:52,833 Jah, proua, ma saan aru. 257 00:20:54,541 --> 00:20:55,666 Siis vabanda. 258 00:21:01,375 --> 00:21:06,750 Wayne, ma vabandan, et segasin sind selle rodeotšikiga suudlemast... 259 00:21:06,833 --> 00:21:08,458 Ceci, see litapoeg valetab. 260 00:21:08,833 --> 00:21:12,125 Cecilia, vabandust, et Wayne on selline munn. 261 00:21:12,208 --> 00:21:14,041 Wayne, lõpeta. 262 00:21:15,500 --> 00:21:17,333 On see tõesti parim, milleks sa võimeline oled? 263 00:21:21,541 --> 00:21:23,083 Ma arvan, et te kaks peaksite tööle minema. 264 00:21:26,291 --> 00:21:27,333 Lähme, Wayne. 265 00:21:31,458 --> 00:21:33,267 Tead, paljud ei räägi talle tõtt. 266 00:21:33,291 --> 00:21:34,875 Jah, aga ta pidi seda kuulma. 267 00:21:36,875 --> 00:21:38,291 Ja joogid on täna õhtul minu kulul. 268 00:21:39,083 --> 00:21:40,708 Tähistame Wayne'i murtud nina. 269 00:21:40,791 --> 00:21:41,875 Hea töö. 270 00:21:52,583 --> 00:21:54,333 Pastor, tere. 271 00:21:54,416 --> 00:21:57,059 Mõtlesin, kas saaksin hetkeks teiega ja Royaliga rääkida. 272 00:21:57,083 --> 00:21:58,226 Muidugi, muidugi. 273 00:21:58,250 --> 00:21:59,892 - Ee, astuge edasi. - Jah, tänan. 274 00:21:59,916 --> 00:22:02,000 Royal, pastor on siin. 275 00:22:03,125 --> 00:22:04,351 - Hei, pastor. Kuidas käsi käib? - Hei, Royal. 276 00:22:04,375 --> 00:22:06,559 Hei, mul läheb hästi, Royal. Tänan. Loodan, et te ei pahanda, et ma ette teatamata sisse sadasin. 277 00:22:06,583 --> 00:22:09,183 - Ei, muidugi mitte. - Muidugi mitte, palun, istuge. 278 00:22:09,208 --> 00:22:11,008 Istuge. Kas ma saan teile midagi juua pakkuda? 279 00:22:11,083 --> 00:22:13,208 Lihtsalt vesi oleks suurepärane, tänan. 280 00:22:16,208 --> 00:22:17,333 Ilus päev on väljas. 281 00:22:18,083 --> 00:22:19,875 Jah, on küll ilus, kas pole? 282 00:22:21,791 --> 00:22:24,271 - Mis teid siis siia kaugele tõi? - Olgu. 283 00:22:24,500 --> 00:22:25,791 - Tänan. - Mhmh. 284 00:22:28,083 --> 00:22:30,833 Noh, ma lähen siis otse asja juurde. Ee... 285 00:22:31,875 --> 00:22:34,101 Tead, kui teie Autumniga eile minu juures käisite... 286 00:22:34,125 --> 00:22:36,565 - Ma vabandan selle eest. - Ei, ei, ei, ei. 287 00:22:36,916 --> 00:22:38,666 Mina peaksin vabandama. 288 00:22:38,750 --> 00:22:41,916 Aga pärast Autumni lahkumist mõtlesin ma sellele, mida ta ütles, 289 00:22:42,000 --> 00:22:44,916 ja, ee, tal oli õigus. 290 00:22:45,000 --> 00:22:47,208 Ta pani mind mõistma, et ma ei teinud kõike, mis minu võimuses, 291 00:22:47,291 --> 00:22:48,811 ühe meie kõige olulisema liikme heaks. 292 00:22:49,208 --> 00:22:50,333 Nagu näiteks? 293 00:22:50,958 --> 00:22:52,238 Noh, ta pani mind tõde nägema. 294 00:22:52,708 --> 00:22:55,041 Tead, vahel me unustame, et Wabangi vana raha 295 00:22:55,125 --> 00:22:56,875 istub vaikselt oma rantšodes, 296 00:22:56,958 --> 00:22:58,708 tead, vaadates maailma keerlemist. 297 00:22:59,166 --> 00:23:01,458 Nii et ma rääkisin ühega neist, Ty Rigginsiga. 298 00:23:01,541 --> 00:23:02,541 Jah. 299 00:23:02,625 --> 00:23:04,583 Ja ma rääkisin talle, mida Autumn mulle ütles, 300 00:23:05,250 --> 00:23:07,083 "Selle asemel, et kõik Jumala hooleks jätta, 301 00:23:07,166 --> 00:23:09,458 näita talle, et saad ise asjadega hakkama." 302 00:23:10,333 --> 00:23:12,875 Ja ma käskisin tal meeles pidada Cecilia isa ja ema 303 00:23:12,958 --> 00:23:14,458 ja kõike, mida nad Wabangi heaks tegid, 304 00:23:14,541 --> 00:23:16,000 kõike, mida teie kaks olete teinud. 305 00:23:16,083 --> 00:23:19,083 Ja täna hommikul ütles ta mulle, et rääkis kohtunikuga. 306 00:23:21,166 --> 00:23:22,250 Ja? 307 00:23:23,250 --> 00:23:24,375 Nad maksid kautsjoni ära. 308 00:23:24,958 --> 00:23:27,434 Ja nad lepivad teiega kokku üksikasjades, kuidas see laen tagasi maksta. 309 00:23:29,541 --> 00:23:30,684 Tänan teid. 310 00:23:30,708 --> 00:23:32,250 Mhmh. Aamen. 311 00:23:33,458 --> 00:23:36,541 Tähendab, me oleme väga tänulikud, pastor, 312 00:23:36,625 --> 00:23:39,375 aga meie rantšot poleks tohtinud üldse panti pannagi. 313 00:23:39,458 --> 00:23:40,517 Oh, see on tõsi. 314 00:23:40,541 --> 00:23:42,333 See ei muuda asju Perryga seoses, 315 00:23:42,416 --> 00:23:44,708 aga vähemalt pole teil seda lisakoormat. 316 00:23:45,583 --> 00:23:46,750 Jah. 317 00:23:47,875 --> 00:23:49,958 - Tänan teid. - Ma, ma lähen ise välja. 318 00:23:50,625 --> 00:23:52,425 - Tänan teid. - Ma tõesti loodan, et kõik laabub. 319 00:23:52,500 --> 00:23:53,860 - Jah. - Mhmh. 320 00:24:03,000 --> 00:24:04,916 Noh, me peame ikkagi Lewise juurest läbi käima. 321 00:24:06,166 --> 00:24:07,166 Jah. 322 00:24:07,250 --> 00:24:08,750 - Mhmh. - Mhmh. 323 00:24:39,291 --> 00:24:41,051 - Kas ma saaksin kohvi? - Kohe tuleb. 324 00:24:48,833 --> 00:24:49,958 Tänan. 325 00:24:55,875 --> 00:25:01,125 ♪ Nad tantsisid two-step'i ja do-si-do'd ♪ 326 00:25:01,916 --> 00:25:05,250 ♪ Seal neljandal juulil ♪♪ 327 00:25:06,875 --> 00:25:08,541 Te olete Rhett Abbott, on nii? 328 00:25:11,833 --> 00:25:13,416 Kes te olete? 329 00:25:13,500 --> 00:25:14,500 Hmm. 330 00:25:15,375 --> 00:25:16,750 Dr. Nia Bintu. 331 00:25:19,583 --> 00:25:21,791 Geoloogiateaduste direktor. 332 00:25:23,541 --> 00:25:26,125 Ma tahan teiega rääkida teie pere maast. 333 00:25:27,958 --> 00:25:29,416 Rääkige mu isaga. 334 00:25:29,500 --> 00:25:32,583 Olen proovinud. Ta on kangekaelne mees. 335 00:25:32,666 --> 00:25:35,250 Siis peaksite asja rahule jätma. 336 00:25:35,333 --> 00:25:37,708 See oleks minust väga rumal. 337 00:25:38,666 --> 00:25:40,500 Eriti arvestades seda, mis teie läänekarjamaal on. 338 00:25:43,666 --> 00:25:45,833 Kas te teate midagi sellest, mis seal toimub? 339 00:25:49,083 --> 00:25:51,416 Nagu ma ütlesin, rääkige mu isaga. 340 00:25:52,291 --> 00:25:53,375 Hmm. 341 00:25:54,958 --> 00:25:56,000 Te teate küll. 342 00:25:58,541 --> 00:26:00,041 Olete kihlvedude mees, Rhett? 343 00:26:02,750 --> 00:26:03,791 Olgu. 344 00:26:04,875 --> 00:26:08,041 See, mis teie rantšos toimub, on pretsedenditu, 345 00:26:08,125 --> 00:26:11,166 aga see on ajas kinni oleva mehe kätes. 346 00:26:12,125 --> 00:26:14,083 Sellised inimesed ei tee kunagi õiget asja. 347 00:26:14,916 --> 00:26:19,250 Teie isa lükatakse kõrvale inimeste poolt, kes vältimatult tulevad. 348 00:26:20,375 --> 00:26:22,791 Välja arvatud juhul, kui ta pöördub kellegi minusuguse poole. 349 00:26:22,875 --> 00:26:24,333 Ma ei hakka oma isa vastu. 350 00:26:24,416 --> 00:26:25,875 Oh, ma ei tahagi seda. 351 00:26:27,041 --> 00:26:30,000 Ma tahan lihtsalt, et te oleksite see hea poeg, kes te olete. 352 00:26:38,833 --> 00:26:42,541 Siin on see kihlvedu, millest ma rääkisin, et asja magusamaks teha. 353 00:26:44,208 --> 00:26:46,500 Ma annan teile kogu raha, mida vajate, 354 00:26:46,583 --> 00:26:48,291 kui te saate selle lusika 355 00:26:48,375 --> 00:26:50,708 sinna sisse ja välja nii, et see märjaks ei saa. 356 00:26:53,083 --> 00:26:54,083 Siin. 357 00:26:59,041 --> 00:27:00,041 Proovige. 358 00:27:03,208 --> 00:27:05,309 Kui te arvate, et võite siia tulla ja saada, mida tahate, 359 00:27:05,333 --> 00:27:07,500 sest te keerutasite üht kuradi lusikat, 360 00:27:07,583 --> 00:27:09,250 siis te pole nii tark, kui arvate. 361 00:27:10,541 --> 00:27:11,750 Aeg näitab. 362 00:27:19,583 --> 00:27:21,625 - Saan aidata? - Jaa, vaata jalge ette. 363 00:27:22,125 --> 00:27:23,500 Mida vittu sa ütlesid? 364 00:27:28,666 --> 00:27:30,426 Sa olid Rebeccaga sel ööl, kui ta Amy ära viis? 365 00:27:30,500 --> 00:27:32,583 Käi persse. 366 00:27:32,666 --> 00:27:34,791 Sinu asemel ma ütleksin talle, kus Amy on. 367 00:27:34,875 --> 00:27:36,583 Ma rääkisin teile juba tõtt. 368 00:27:36,666 --> 00:27:38,833 Amy rääkis meile, et sa olid Rebeccaga, selge? 369 00:27:38,916 --> 00:27:40,250 Oodake, oodake. 370 00:27:41,083 --> 00:27:43,875 Ta tuli mu juurde ja palus abi, ma ütlesin ei. 371 00:27:43,958 --> 00:27:45,184 Sa... 372 00:27:46,750 --> 00:27:49,000 Olgu, ta on peksa saamisega liiga harjunud. 373 00:27:49,083 --> 00:27:50,333 Las ma tegelen temaga. 374 00:27:51,208 --> 00:27:53,291 Oh. 375 00:27:56,000 --> 00:27:57,500 Ta läks naiste varjupaika. 376 00:27:58,333 --> 00:27:59,458 Ta nõbu töötab seal. 377 00:28:00,750 --> 00:28:02,750 Ütles talle, et ta võib seal olla, 378 00:28:02,833 --> 00:28:04,250 kuni ta midagi välja mõtleb. 379 00:28:05,250 --> 00:28:07,291 Ma vannun, ma vannun. 380 00:28:07,375 --> 00:28:09,500 - Kus? - Fourwingis. 381 00:28:10,666 --> 00:28:12,541 Selle nimi on Echoes. 382 00:28:12,625 --> 00:28:14,291 Olgu, kui sa meile valetad... 383 00:28:14,375 --> 00:28:16,333 Ma ei taha teie valgeid perseid enam näha. 384 00:28:16,416 --> 00:28:18,666 - Olgu, anna oma telefon. - Anna. 385 00:28:18,750 --> 00:28:20,601 Ma ei lase sul Rebeccale helistada. Anna oma telefon. 386 00:28:20,625 --> 00:28:22,726 - Need on kallid asjad, mees. - Anna siia! 387 00:28:22,750 --> 00:28:24,166 Mul on seda tööks vaja. 388 00:28:24,250 --> 00:28:27,666 Oh. 389 00:28:39,125 --> 00:28:40,875 Seletage see mulle lahti. 390 00:28:45,500 --> 00:28:47,380 Maa jääb Abbottidele. 391 00:28:48,041 --> 00:28:49,458 Nende kautsjon on makstud. 392 00:28:50,750 --> 00:28:51,833 Ma olen šokeeritud. 393 00:28:53,416 --> 00:28:55,666 Pärast seda, kui meil oli erakordne vestlus... 394 00:28:57,541 --> 00:28:59,000 peaaegu transtsendentne. 395 00:29:00,416 --> 00:29:02,708 Teie täpsed sõnad mulle olid... 396 00:29:03,458 --> 00:29:08,083 "Wayne, see kõik saab korda aetud." 397 00:29:09,541 --> 00:29:11,583 Mul polnud aimugi, et see niimoodi laheneb. 398 00:29:11,666 --> 00:29:12,791 Hmm. 399 00:29:14,000 --> 00:29:15,208 Korda aetud. 400 00:29:17,750 --> 00:29:19,500 Korda aetud... 401 00:29:19,583 --> 00:29:24,333 - Wayne, palun. - Korda... aetud! 402 00:29:26,875 --> 00:29:28,416 Meiega on korras, andke meile hetk. 403 00:29:35,916 --> 00:29:38,833 Wayne, ma olen teinud kõik, mis suudan. 404 00:29:39,166 --> 00:29:40,541 Kas olete? 405 00:30:04,458 --> 00:30:05,791 - Saan teid aidata. - Hei. 406 00:30:06,791 --> 00:30:08,875 Tahan teada, kui palju raha mu kontol on. 407 00:30:08,958 --> 00:30:10,125 Muidugi. 408 00:30:11,166 --> 00:30:12,291 Printige ja allkirjastage. 409 00:30:18,458 --> 00:30:19,625 Olen kohe tagasi. 410 00:30:20,750 --> 00:30:21,750 Hei. 411 00:30:27,708 --> 00:30:29,291 Seekord relva kaasa ei võtnud? 412 00:30:29,375 --> 00:30:30,375 Mis su nimi oligi? 413 00:30:31,208 --> 00:30:32,291 Sa tead mu nime. 414 00:30:33,250 --> 00:30:36,750 Jumal, see on nii hull, kuidas see kõik on seotud. 415 00:30:37,375 --> 00:30:39,375 Mida kuradit sa räägid? 416 00:30:39,458 --> 00:30:41,750 Sa tead, et Rhett jätab su maha, eks? 417 00:30:42,500 --> 00:30:43,541 Mida sa ütlesid? 418 00:30:43,625 --> 00:30:47,000 Noh, ma olen asju näinud, nii et ma tean, kuidas tulevik kujuneb. 419 00:30:47,083 --> 00:30:49,684 Kas sa üritad minuga tüli norida, sest ma nimetasin sind hulluks? 420 00:30:49,708 --> 00:30:53,166 Ära lase armastusel endast lolli teha. 421 00:30:54,333 --> 00:30:56,083 Lahku enne, kui sind maha jäetakse. 422 00:31:06,208 --> 00:31:07,375 Palun. 423 00:31:07,458 --> 00:31:08,458 Ee, ei. 424 00:31:09,708 --> 00:31:11,250 - Vabandust? - Ei. 425 00:31:13,208 --> 00:31:14,583 Mis viga on? 426 00:31:17,125 --> 00:31:21,208 Ei! Ei! Ei! Ei! 427 00:31:21,291 --> 00:31:24,375 Ei! Ei! Ei! 428 00:31:53,333 --> 00:31:55,458 Ära kunagi karda surma. 429 00:31:55,541 --> 00:31:57,875 See on osa eluringist. 430 00:32:00,000 --> 00:32:01,041 Anna mulle oma käsi. 431 00:32:51,375 --> 00:32:53,666 Ma ei tea, mis maailmas ma arvasin, et näen veel kunagi, 432 00:32:53,750 --> 00:32:56,125 kuidas Wayne Tillerson sellest uksest sisse triivib. 433 00:32:58,000 --> 00:33:00,458 Nostalgia on mind oma haardesse saanud. 434 00:33:04,958 --> 00:33:06,083 Jooda mind purju. 435 00:33:06,625 --> 00:33:07,625 Seda teen. 436 00:33:38,541 --> 00:33:43,291 <i>♪ Sest armastus võib tulla ja koputada sulle õlale ♪</i> 437 00:33:43,375 --> 00:33:45,750 <i>♪ Mõnel tähituma ööl ♪</i> 438 00:33:46,625 --> 00:33:51,208 <i>♪ Ja juhuks, kui tunned, et tahad teda hoida ♪</i> 439 00:33:52,000 --> 00:33:55,333 <i>♪ On sul taskutäis tähevalgust ♪</i> 440 00:33:55,416 --> 00:33:57,541 <i>♪ Taskutäis tähevalgust ♪♪</i> 441 00:34:00,958 --> 00:34:02,375 Royal, oled seal? 442 00:34:44,041 --> 00:34:45,921 <i>Šerif?</i> 443 00:34:47,208 --> 00:34:48,833 <i>Šerif?</i> 444 00:34:49,375 --> 00:34:50,791 <i>Hakkan juba muretsema.</i> 445 00:34:58,625 --> 00:34:59,791 <i>Šerif?</i> 446 00:35:11,000 --> 00:35:12,333 Jah, ma olen siin. 447 00:35:12,416 --> 00:35:14,083 <i>Oh, jumal tänatud.</i> 448 00:35:14,166 --> 00:35:16,006 <i>Oleme teid viimased pool tundi kätte saada üritanud.</i> 449 00:35:18,166 --> 00:35:19,958 - Viimased pool… <i>- Jah.</i> 450 00:35:20,041 --> 00:35:21,375 <i>Teie naine helistas,</i> 451 00:35:21,458 --> 00:35:23,958 <i>et küsida, kas soovite, et ta teile lõuna tooks.</i> 452 00:35:24,041 --> 00:35:26,083 Jah, öelge talle, et mul on kõik korras, tänan. 453 00:35:26,916 --> 00:35:28,000 <i>Annan edasi.</i> 454 00:35:28,083 --> 00:35:29,363 Lähed tagasi? 455 00:35:30,333 --> 00:35:32,250 Jah. Just. Jah. 456 00:35:45,666 --> 00:35:47,416 Tahad veel midagi? 457 00:35:47,500 --> 00:35:48,541 Ee… 458 00:35:50,291 --> 00:35:52,666 Friikartuleid. Ma tahan friikartuleid. 459 00:35:52,750 --> 00:35:55,041 - Friikartuleid? - Mhmh. 460 00:35:55,125 --> 00:35:56,809 Kastad need jäätise sisse? 461 00:35:56,833 --> 00:35:58,500 - Ei, rõve. - Rõve? 462 00:36:13,416 --> 00:36:14,500 Hei. 463 00:36:18,750 --> 00:36:20,416 Vist nägid sedagi, et me siin kohtume. 464 00:36:22,250 --> 00:36:23,625 Ma nägin paljusid asju. 465 00:36:26,583 --> 00:36:27,625 Mis silma jäi? 466 00:36:27,708 --> 00:36:28,958 Kõik. 467 00:36:31,166 --> 00:36:32,458 Ma nägin meid. 468 00:36:35,083 --> 00:36:36,458 Ma nägin oma minevikku. 469 00:36:38,541 --> 00:36:41,083 Aga mis kõige tähtsam, ma nägin Amy Abbottit, 470 00:36:41,166 --> 00:36:43,375 ja kuidas tema on osa sellest kõigest. 471 00:36:44,666 --> 00:36:46,875 Amy? Miks Amy? 472 00:36:50,958 --> 00:36:52,958 Tema ja mina oleme üks ja sama isik. 473 00:36:53,833 --> 00:36:54,916 Ma ei saa aru. 474 00:36:56,125 --> 00:36:57,833 Me oleme üks ja sama isik. 475 00:36:59,416 --> 00:37:01,166 Kas ta pole oma emaga? 476 00:37:01,250 --> 00:37:02,333 Jah, on küll. 477 00:37:03,250 --> 00:37:05,791 Aga ta on ka minu sees. 478 00:37:14,041 --> 00:37:15,166 Anna oma käsi. 479 00:37:23,541 --> 00:37:25,541 Ma pean Amy siia tagasi tooma. 480 00:37:26,500 --> 00:37:29,208 See on ainus viis, kuidas see kõik toimima hakkab. 481 00:37:32,666 --> 00:37:34,666 Kas sa nägid Billyt oma nägemuses? 482 00:37:37,750 --> 00:37:38,875 Ei. 483 00:37:40,958 --> 00:37:42,541 Ma tean, et tema nägi mind enda omas. 484 00:37:47,041 --> 00:37:48,541 Kas see teeb sulle muret? 485 00:37:48,625 --> 00:37:51,875 Kui Billy täitis oma eesmärki, aidates mul leida oma tee… 486 00:37:52,791 --> 00:37:54,375 siis olen talle alati tänulik. 487 00:37:56,375 --> 00:37:59,416 Aga mu saatus on minu ees, mitte selja taga. 488 00:38:02,666 --> 00:38:04,666 Ma nägin sind oma kaitsjana. 489 00:38:06,708 --> 00:38:07,916 Kas sina nägid seda ka? 490 00:38:08,583 --> 00:38:09,750 Jah. 491 00:38:11,375 --> 00:38:12,500 Lahe. 492 00:38:15,500 --> 00:38:16,875 Ma pean ühe käigu tegema. 493 00:38:19,333 --> 00:38:21,458 Ja pärast seda lähme otsime Amy üles. 494 00:38:23,541 --> 00:38:24,875 Jah, ma olen siin. 495 00:38:26,208 --> 00:38:27,333 Olgu. 496 00:38:40,041 --> 00:38:41,625 Kus Royal on? 497 00:38:41,708 --> 00:38:43,583 Seal, kuuvalgel. 498 00:38:50,625 --> 00:38:53,025 Kas sa ei võtagi kaabut peast, et mind suudelda? 499 00:38:56,208 --> 00:38:58,333 Näen, et tegid soengu nii, nagu mulle meeldib. 500 00:39:03,958 --> 00:39:05,083 Chet, kas lähed linna? 501 00:39:05,166 --> 00:39:07,666 - Pole muud teha. - Ma tulen sinuga. 502 00:39:09,125 --> 00:39:10,125 Hei. 503 00:39:10,791 --> 00:39:11,916 Käi persse! 504 00:39:27,291 --> 00:39:28,958 <i>♪ Ma pole selline mees, ♪</i> 505 00:39:29,750 --> 00:39:31,333 <i>♪ kes põlvili langeks. ♪</i> 506 00:39:34,833 --> 00:39:36,916 <i>♪ Jah, kuid kogu mu rumal uhkus ♪</i> 507 00:39:38,250 --> 00:39:40,416 <i>♪ pole väärt seda valu sees. ♪</i> 508 00:39:42,250 --> 00:39:43,625 <i>♪ Nii et, kallis, ♪</i> 509 00:39:45,041 --> 00:39:46,833 <i>♪ ma anun sind, palun. ♪</i> 510 00:39:48,416 --> 00:39:51,833 <i>♪ Lihtsalt ava oma käed, ♪</i> 511 00:39:52,541 --> 00:39:56,166 <i>♪ sa ei kahetse. ♪</i> 512 00:39:56,250 --> 00:39:58,750 <i>♪ Lepime jälle ära, ♪</i> 513 00:39:58,833 --> 00:40:00,708 <i>♪ suudle mind ja siis ♪</i> 514 00:40:00,791 --> 00:40:07,625 <i>♪ andesta ja unusta. ♪♪</i> 515 00:40:16,291 --> 00:40:20,791 <i>♪ Õde Christian, oh, aeg on käes ♪</i> 516 00:40:21,958 --> 00:40:27,583 <i>♪ Ja sa tead, et oled ainus, kes ütleb, ♪</i> 517 00:40:28,750 --> 00:40:30,708 <i>♪ „Olgu”. ♪</i> 518 00:40:32,708 --> 00:40:37,250 <i>♪ Kuhu sa lähed? Mida sa otsid? ♪</i> 519 00:40:37,791 --> 00:40:44,041 <i>♪ Sa tead, et need poisid ei taha sinuga enam mängida. ♪</i> 520 00:40:44,916 --> 00:40:46,458 <i>♪ See on tõsi. ♪</i> 521 00:40:58,750 --> 00:41:00,750 <i>♪ Sa kihutad. ♪</i> 522 00:41:13,041 --> 00:41:14,208 No kurat küll. 523 00:41:17,875 --> 00:41:20,208 Sina oled ju auhind hõbekandikul? 524 00:41:20,291 --> 00:41:22,291 See on see litapoeg, kellest ma teile rääkisin. 525 00:41:23,833 --> 00:41:25,625 Kuule, miks me oma juttu lõpuni ei räägi? 526 00:41:28,166 --> 00:41:29,458 Käi persse, Tillerson. 527 00:41:30,500 --> 00:41:33,583 Kuidas sa seda Cecile traaditud lõualuuga seletad? 528 00:41:39,166 --> 00:41:41,416 Tule siia! 529 00:41:52,666 --> 00:41:55,250 Sina ei tiku selle kallale, mis mul Ceciliaga on! 530 00:41:55,875 --> 00:41:57,291 Keegi ei tüki minu kallale. 531 00:41:57,375 --> 00:41:59,000 <i>♪ Kihutad. ♪</i> 532 00:42:00,250 --> 00:42:03,333 <i>♪ Mis on su lennu hind. ♪♪</i> 533 00:42:03,416 --> 00:42:04,625 Perry Abbott. 534 00:42:05,750 --> 00:42:07,791 - Perry… - Kuradi Abbott. 535 00:42:12,208 --> 00:42:13,666 Maha, eemale! 536 00:42:15,500 --> 00:42:19,083 Perry kuradi Abbott rändab ajas. 537 00:42:20,166 --> 00:42:22,291 Kurat. 538 00:42:24,833 --> 00:42:27,333 Mees, tõuse püsti. Tõuse kohe püsti. 539 00:42:27,416 --> 00:42:29,833 Oled korras? Roni autosse. Roni autosse. 540 00:42:33,000 --> 00:42:34,916 Sa lasid mehe maha, Royal. 541 00:42:36,250 --> 00:42:39,125 Sina ja Ben olete mõlemad päikesetõusuks Abbotti maalt läinud. 542 00:42:42,708 --> 00:42:44,083 Kui ma sellelt maalt lahkun… 543 00:42:45,416 --> 00:42:46,791 …lahkud sina siit ilmast. 544 00:42:46,875 --> 00:42:48,541 Rahulikult nüüd. 545 00:42:51,333 --> 00:42:52,750 Rahulikult. 546 00:43:18,541 --> 00:43:20,309 Kuule, kas sa tahad, et ma su haiglasse viiksin? 547 00:43:20,333 --> 00:43:22,625 Ei, ma ei taha haiglasse minna. 548 00:43:22,708 --> 00:43:24,101 Miks sa siis peast niimoodi kinni hoiad? 549 00:43:24,125 --> 00:43:25,166 Ai. 550 00:43:27,125 --> 00:43:28,250 Mul kõrv kumiseb. 551 00:43:28,333 --> 00:43:30,125 Mul on terve päev kõrv kumisenud. 552 00:43:32,625 --> 00:43:34,666 - Ma arvan, et auk on tagasi. - Mida? 553 00:43:35,250 --> 00:43:36,541 Kui ma olin laps… 554 00:43:37,666 --> 00:43:40,186 kuulsin ma sama kumisemist kõrvas vahetult enne augu sulgumist. 555 00:43:43,541 --> 00:43:44,791 Vii mind sinna. 556 00:43:45,791 --> 00:43:47,267 Miks kuradi pärast sa seda teha tahad? 557 00:43:47,291 --> 00:43:49,375 Mul on omad põhjused, lihtsalt vii mind augu juurde. 558 00:44:15,291 --> 00:44:16,333 Perry. 559 00:44:18,250 --> 00:44:19,500 Ta jättis mu maha. 560 00:44:21,583 --> 00:44:23,000 Ei öelnud, miks. 561 00:44:26,000 --> 00:44:27,250 Jättis meie tütre. 562 00:44:34,666 --> 00:44:36,333 Ja ma otsin teda aina edasi. 563 00:44:38,000 --> 00:44:40,000 Võib-olla ta ei tahagi, et teda leitaks. 564 00:44:49,833 --> 00:44:50,916 Tahad tagasi minna? 565 00:44:57,583 --> 00:45:00,208 Mu tütrel… oli pudikeel. 566 00:45:01,208 --> 00:45:02,208 Amyl. 567 00:45:03,541 --> 00:45:04,750 Kui ta väike oli. 568 00:45:10,708 --> 00:45:12,500 "Issi" tuli ilusti välja, aga… 569 00:45:14,166 --> 00:45:16,958 sina olid alati "vanna". 570 00:45:20,125 --> 00:45:21,875 Jah, me sõime koos jäätist. 571 00:45:27,375 --> 00:45:28,583 Ma ei tea, mis… 572 00:45:31,541 --> 00:45:33,125 mis on õige tegu. 573 00:45:49,458 --> 00:45:50,625 Püha sitt. 574 00:45:52,416 --> 00:45:53,500 Näen, et oled üleval. 575 00:45:56,083 --> 00:45:58,083 Ega sa ei saa igavesti vedeleda. 576 00:46:04,291 --> 00:46:05,416 Kas sa nägid teda? 577 00:46:06,250 --> 00:46:07,333 Sa tead, et nägin. 578 00:46:09,291 --> 00:46:10,291 Kuidas tal läheb? 579 00:46:12,333 --> 00:46:13,583 Ilus nagu alati. 580 00:46:16,500 --> 00:46:17,666 Ja mida tema nägi? 581 00:46:19,166 --> 00:46:20,208 Mitte sind. 582 00:46:25,083 --> 00:46:27,043 Mulle tundub, et sa üritad mu tundeid riivata. 583 00:46:29,125 --> 00:46:31,958 Ma ei ürita midagi riivata. See on lihtsalt fakt, Billy. 584 00:46:32,041 --> 00:46:33,750 See pole fakt, see on nägemus. 585 00:46:34,541 --> 00:46:35,833 Hmm, vahet pole. 586 00:46:38,916 --> 00:46:39,916 Kuule… 587 00:46:41,791 --> 00:46:43,625 Ma tulin sulle ütlema, et ta on nüüd minuga. 588 00:46:49,041 --> 00:46:50,583 Mäletad Sam Killenit? 589 00:46:52,750 --> 00:46:55,083 See suur poiss, kes kuuendas klassis minuga kakelda üritas? 590 00:46:55,916 --> 00:46:57,541 Mis sel Autumniga pistmist on? 591 00:46:59,000 --> 00:47:00,480 Mäletad, mida sa talle ütlesid? 592 00:47:03,166 --> 00:47:04,208 Mäletan küll. 593 00:47:07,916 --> 00:47:09,708 Sa ütlesid: "Kui tahad Billyle ligi pääseda… 594 00:47:11,916 --> 00:47:13,333 pead minust mööda saama." 595 00:47:16,000 --> 00:47:17,541 Ja ma armastasin sind selle eest. 596 00:47:18,541 --> 00:47:19,791 Aga Sam ei kõhelnud. 597 00:47:19,875 --> 00:47:22,291 Ta tabas su ootamatult, lõi su pikali. 598 00:47:22,375 --> 00:47:23,559 Ta peksis sul sita välja. 599 00:47:23,583 --> 00:47:25,833 Ja mina lihtsalt seisin ja vaatasin, olin täiesti kangestunud. 600 00:47:26,916 --> 00:47:27,916 Ja siis eikusagilt… 601 00:47:29,875 --> 00:47:30,958 ilmus Trevor. 602 00:47:33,791 --> 00:47:35,416 Trevor oleks selle poisi peaaegu maha löönud. 603 00:47:35,500 --> 00:47:37,416 Mida vittu sa ajad? 604 00:47:38,083 --> 00:47:39,583 Ma olen sulle alati alt üles vaadanud, Luke. 605 00:47:43,000 --> 00:47:44,708 Aga sa oled iseenda kaotanud. 606 00:47:46,708 --> 00:47:47,916 Sa ei ole talle hea. 607 00:47:50,250 --> 00:47:53,916 Sa oled lihtsalt vihane, sest oled teisel kohal, ma saan aru. 608 00:47:54,750 --> 00:47:55,916 Ei, sa ei saa. 609 00:48:00,708 --> 00:48:02,416 Kuidas oleks, kui ma sõnastan selle teistmoodi? 610 00:48:05,000 --> 00:48:06,125 Mina olen sina. 611 00:48:08,250 --> 00:48:09,541 Sina ole Sam Killen. 612 00:48:10,500 --> 00:48:13,125 - Käi persse siit. - Sul on valik, Luke. 613 00:48:14,166 --> 00:48:15,708 Sa kas lased sel minna… 614 00:48:17,250 --> 00:48:18,541 või sunnid mind tegutsema. 615 00:48:20,375 --> 00:48:23,875 Sest ma teen mida iganes, et teda sinu eest kaitsta. 616 00:48:28,458 --> 00:48:30,666 Ma armastan sind, Billy, tõesti. 617 00:48:32,083 --> 00:48:34,000 Aga pole olemas maailma, kus sa hoiad mind eemal 618 00:48:34,083 --> 00:48:36,101 parimast asjast, mis mu elus kunagi juhtunud on. 619 00:48:36,125 --> 00:48:37,285 Nüüd kao mu… persse. 620 00:48:38,333 --> 00:48:39,500 Oled sa, kurat, tõsine? 621 00:48:39,583 --> 00:48:40,684 Hei, hei, hei, sa veel tänad mind selle eest. 622 00:48:40,708 --> 00:48:43,416 Mida… Mida kuradit? 623 00:48:43,500 --> 00:48:45,708 Kao mu pealt, kurat, Billy. 624 00:48:45,791 --> 00:48:48,291 Kurat võtaks! 625 00:48:48,375 --> 00:48:49,541 Ma ei tee, kurat, nalja! 626 00:48:52,208 --> 00:48:53,625 Kao, kurat… 627 00:48:57,208 --> 00:48:58,416 Sa ei saa seda võita. 628 00:48:59,083 --> 00:49:00,916 Sa ei saa seda võita! 629 00:49:05,416 --> 00:49:06,696 Sa kuradi sitapea! 630 00:49:28,416 --> 00:49:29,416 Billy? 631 00:49:29,500 --> 00:49:31,708 Sa… 632 00:49:33,458 --> 00:49:34,458 Billy? 633 00:49:40,125 --> 00:49:41,291 Billy? 634 00:49:46,875 --> 00:49:47,958 Billy. 635 00:49:50,500 --> 00:49:51,500 Billy. 636 00:49:53,500 --> 00:49:54,583 Billy. 637 00:49:56,791 --> 00:49:57,833 Billy! 638 00:50:03,625 --> 00:50:04,708 Billy! 639 00:50:06,750 --> 00:50:08,125 Aja end, kurat, püsti! 640 00:50:09,541 --> 00:50:10,625 Billy! 641 00:50:12,416 --> 00:50:13,791 Billy! 642 00:50:14,416 --> 00:50:18,041 <i>Kaotasin seal seistes tunni, tundus nagu minut.</i> 643 00:50:18,125 --> 00:50:20,416 Jah, minuga juhtus sama asi. 644 00:50:22,708 --> 00:50:24,291 Mis minuga toimub, Royal? 645 00:50:25,416 --> 00:50:27,291 Ausalt öeldes ei oska ma öelda, Joy. 646 00:50:28,500 --> 00:50:31,708 <i>Mõtlesin, et ehk saaksime… homme maha istuda ja rääkida?</i> 647 00:50:33,125 --> 00:50:34,500 See võiks mind tõesti aidata. 648 00:50:36,333 --> 00:50:37,833 <i>Kas sa oma naisega oled rääkinud?</i> 649 00:50:40,666 --> 00:50:42,208 Ei, tema, ee… 650 00:50:43,125 --> 00:50:44,666 ta mõistab paljut, aga… 651 00:50:48,833 --> 00:50:50,375 Me lähme Ceciga linnast ära. 652 00:50:50,458 --> 00:50:51,791 Kas saame rääkida, kui ma tagasi tulen? 653 00:50:57,708 --> 00:50:58,708 Jah. 654 00:51:00,041 --> 00:51:01,208 Tänan, Royal. 655 00:51:20,666 --> 00:51:21,750 <i>On temaga kõik korras?</i> 656 00:51:21,833 --> 00:51:23,875 Ei, kaugel sellest. 657 00:51:26,333 --> 00:51:27,708 Kell on üheksa. 658 00:51:28,250 --> 00:51:29,583 - Hästi. - Mm-hmm. 659 00:51:34,541 --> 00:51:36,000 Need on, ee, Rhett ja Maria. 660 00:51:40,916 --> 00:51:42,059 - Hei. - Hei, kus Autumn on? 661 00:51:42,083 --> 00:51:43,333 Teda ei ole siin. 662 00:51:43,416 --> 00:51:46,208 See naine tuli panka ja ütles mulle, et ma peaksin Rhetti maha jätma. 663 00:51:46,875 --> 00:51:48,875 Ta rääkis tuleviku nägemisest. 664 00:51:48,958 --> 00:51:51,250 Ta on hull, ta on peast segi, selge? 665 00:51:51,333 --> 00:51:53,875 M-miks ta teie majas on? Miks ta teiega elab? 666 00:51:53,958 --> 00:51:57,541 Ma… Me Royaliga räägime temaga, kui ta tagasi tuleb. 667 00:51:57,625 --> 00:51:58,916 Las ta seletab oma käitumist. 668 00:51:59,583 --> 00:52:01,208 Öelge talle lihtsalt, et ta hoiaks meist eemale. 669 00:52:01,291 --> 00:52:02,625 Seda ma saan ka teha. 670 00:52:04,916 --> 00:52:06,375 Vabandust… Vabandust. 671 00:52:09,208 --> 00:52:10,333 Vabandust. Tead mis? 672 00:52:11,500 --> 00:52:13,166 Ma olin üleeile õhtul sinu vastu ebaviisakas. 673 00:52:13,250 --> 00:52:16,625 Ma vabandan selle pärast. Sellele pole vabandust, selge? 674 00:52:16,708 --> 00:52:18,625 Vabandust. Kas ma toon sulle vett? 675 00:52:19,250 --> 00:52:20,250 - Jah. - Olgu. 676 00:52:20,333 --> 00:52:21,333 Aitäh. 677 00:52:22,666 --> 00:52:24,041 Rhett, istu maha. 678 00:52:32,333 --> 00:52:34,750 See, mida sa plaanid, ei ole õige, Autumn. 679 00:52:34,833 --> 00:52:37,625 Jah, jah, nojah, sinu teekond peab algama, et minu oma saaks jätkuda. 680 00:52:59,000 --> 00:53:00,375 Räägid jälle endaga? 681 00:53:00,458 --> 00:53:03,208 Jah. Midagi sellist. 682 00:53:05,250 --> 00:53:07,041 Kuhu me teel oleme? 683 00:53:08,125 --> 00:53:09,208 Lõunasse. 684 00:53:22,166 --> 00:53:24,875 - Armastan sind, Rhett. - Sind ka, ema. 685 00:53:37,250 --> 00:53:40,041 On imelik Rebeccat pärast nii pikka aega näha. 686 00:53:43,875 --> 00:53:44,958 Jah. 687 00:54:28,375 --> 00:54:29,416 Billy. 688 00:54:32,333 --> 00:54:35,875 <i>♪ Olen purjus südamega mees ♪</i> 689 00:54:36,958 --> 00:54:41,041 <i>♪ Mu elu tundub nii armetu ♪</i> 690 00:54:45,000 --> 00:54:48,958 <i>♪ Olen vaene purjus südamega mees ♪</i> 691 00:54:49,041 --> 00:54:53,041 <i>♪ Mu elu tundub nii armetu ♪</i> 692 00:54:56,208 --> 00:54:59,500 <i>♪ Ja kui ma vaid saaksin oma eluviisi muuta ♪</i> 693 00:54:59,583 --> 00:55:04,041 <i>♪ See tähendaks mulle nii palju ♪</i> 694 00:55:07,291 --> 00:55:10,541 <i>♪ Mind on taga aetud ja piitsutatud ♪</i> 695 00:55:10,625 --> 00:55:15,125 <i>♪ Sellest ajast, kui lahkusin ema kodust ♪</i> 696 00:55:19,666 --> 00:55:22,875 <i>♪ Mind on taga aetud ja piitsutatud ♪</i> 697 00:55:23,541 --> 00:55:27,833 <i>♪ Sellest ajast, kui lahkusin ema kodust ♪</i> 698 00:55:30,666 --> 00:55:33,708 <i>♪ Ja ma ei mõista, miks ♪</i> 699 00:55:33,791 --> 00:55:38,333 <i>♪ ma ei suuda jätta neid väärituid naisi rahule ♪</i> 700 00:55:41,916 --> 00:55:45,041 <i>♪ Mu vaene isa suri ja jättis mu maha ♪</i> 701 00:55:45,125 --> 00:55:49,041 <i>♪ Ja mu ema tegi parima, mis suutis ♪</i> 702 00:55:52,583 --> 00:55:56,083 <i>♪ Mu vaene isa suri ja jättis mu maha ♪</i> 703 00:55:56,166 --> 00:56:00,833 <i>♪ Ja mu ema tegi parima, mis suutis ♪</i> 704 00:56:03,583 --> 00:56:06,875 <i>♪ Iga mees armastab seda mängu, mida kutsutakse armastuseks ♪</i> 705 00:56:06,958 --> 00:56:11,000 <i>♪ Kuid see ei too ühelegi mehele head ♪</i> 706 00:56:14,416 --> 00:56:17,625 <i>♪ Olen vaene purjus südamega mees ♪</i> 707 00:56:17,708 --> 00:56:22,000 <i>♪ Ja patt oli kõige selle põhjus ♪</i> 708 00:56:25,250 --> 00:56:28,333 <i>♪ Olen vaene purjus südamega mees ♪</i> 709 00:56:28,416 --> 00:56:33,041 <i>♪ Ja patt oli kõige selle põhjus ♪</i> 710 00:56:36,000 --> 00:56:39,250 <i>♪ Kuid päeval, mil sa muutud nõrgaks vääritute naiste ees ♪</i> 711 00:56:39,333 --> 00:56:43,750 <i>♪ See on päev, mil sa kindlasti langed ♪♪</i> 712 00:56:44,305 --> 00:57:44,440 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm