Alphaville

ID13213638
Movie NameAlphaville
Release NameRetail DVD OCR (Image Compare)
Year1965
Kindmovie
LanguageFinnish
IMDB ID58898
Formatsrt
Download ZIP
Download Alphaville (1965).srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:03,720 --> 00:01:07,031 <i>Toisinaan todellisuus</i> - 3 00:01:08,040 --> 00:01:14,514 <i>on liian monisärmäinen kuvailtavaksi sanoin.</i> 4 00:01:14,680 --> 00:01:20,312 <i>Tarina muuntaa sen muotoon</i> - 5 00:01:21,560 --> 00:01:25,599 <i>jollaisena se voi kiertää koko maailman.</i> 6 00:02:12,360 --> 00:02:18,231 <i>Kello oli 24.17 Oseanian aikaa, kun saavuin Alphavillen laitamille.</i> 7 00:02:18,400 --> 00:02:20,630 HILJAISUUS - LOGIIKKA TURVALLISUUS - VAROVAISUUS 8 00:03:00,200 --> 00:03:03,477 Niin? - Lehteni on varannut minulle huoneen. 9 00:03:03,640 --> 00:03:08,714 Herra...? - Ivan Johnson. Figaro-Pravda. 10 00:03:08,880 --> 00:03:12,510 Huone 344. - Joko ilmoittauduitte Kansalaisvalvontaan? 11 00:03:13,360 --> 00:03:17,877 Se on tehtävä, vaikka olisitte vain lomalla. Huone 344. 12 00:03:18,040 --> 00:03:20,111 Matkalaukkunne? 13 00:03:30,400 --> 00:03:32,755 Toinen kerros. 14 00:03:47,960 --> 00:03:51,635 Huone 344. Pyydän... 15 00:03:51,800 --> 00:03:55,350 Mene tiehesi. - Tätä tietä. 16 00:03:56,360 --> 00:03:58,829 Saanko matkalaukkunne. 17 00:04:02,120 --> 00:04:04,839 Oletteko väsynyt? 18 00:04:07,160 --> 00:04:10,152 Haluatte varmaankin nukkua. 19 00:04:16,080 --> 00:04:18,674 Tännepäin. 20 00:04:27,360 --> 00:04:30,671 Jos teitä väsyttää, voitte levätä. 21 00:04:37,080 --> 00:04:39,833 Huoneenne on tuossa. 22 00:04:55,480 --> 00:04:58,677 Makuuhuone on täällä. 23 00:05:24,280 --> 00:05:28,433 Mitä te vielä etsitte? - Tarkistan että teillä on Raamattu. 24 00:05:28,600 --> 00:05:32,833 Uskotteko Raamattuun? - Totta kai. 25 00:05:33,000 --> 00:05:37,233 Vien rauhoittavat lääkkeet kylpyhuoneeseen. 26 00:05:37,400 --> 00:05:40,631 Kiitos hyvää. Eipä kestä. 27 00:05:48,200 --> 00:05:52,717 Menettekö kylpyyn? - Menen. Haluan ajatella. 28 00:05:53,960 --> 00:05:56,998 Minä autan teitä. 29 00:06:00,080 --> 00:06:02,674 Saanko solmionne. 30 00:06:18,680 --> 00:06:23,117 Mitä nyt vielä? - Voisin kylpeä kanssanne. 31 00:06:23,280 --> 00:06:28,036 Kuulehan, tipunen, löydän kyllä itse omat naiseni. 32 00:06:28,200 --> 00:06:31,033 Voit mennä jo. 33 00:06:31,200 --> 00:06:34,113 Naisille ollaan kohteliaita, herra Johnson. 34 00:06:34,280 --> 00:06:37,398 Mitä hittoa? 35 00:06:37,560 --> 00:06:42,396 Ettekö pidä tästä naisesta? - Entä sisarenne? 36 00:07:08,840 --> 00:07:12,310 Taito ruostuu. - Mitä sanoitte? 37 00:07:14,200 --> 00:07:18,831 Oletteko sekaisin huumeista? - Tämä on ihan normaalia. 38 00:07:19,000 --> 00:07:24,552 Kaikki omituinen on "normaalia" tässä hemmetin kaupungissa! Istukaa tuonne. 39 00:07:38,400 --> 00:07:45,397 <i>Hänen nimensä oli Beatrice. Hän kertoi olevansa kolmostason viettelijätär.</i> 40 00:07:45,560 --> 00:07:50,475 <i>Minua hämmästytti hänen kasvojensa elottomuus ja kovuus.</i> 41 00:07:50,640 --> 00:07:55,953 <i>Kaikki tässä galaksissa ei ilmiselvästi ollut kohdallaan.</i> 42 00:07:59,880 --> 00:08:03,475 Pitäkää tätä näin. 43 00:08:17,080 --> 00:08:21,597 Aika hyvin Guadalcanalin veteraanilta. - Sitähän minäkin. 44 00:08:21,760 --> 00:08:28,279 Menkää muualle pelehtimään... Minuun temppunne eivät tehoa. 45 00:08:32,920 --> 00:08:35,514 <i>Herra Johnson?</i> - Mitä nyt? 46 00:08:39,760 --> 00:08:47,520 <i>Neiti Natacha Vonbraun kysyy teitä.</i> 47 00:08:47,680 --> 00:08:50,433 Hetkinen vain. 48 00:09:06,040 --> 00:09:08,270 Tulen viiden minuutin kuluttua. 49 00:09:08,440 --> 00:09:12,593 <i>Hän on tulossa sinne.</i> - Hyvä on, kiitos. 50 00:09:38,640 --> 00:09:42,235 Saisinko tulta? 51 00:09:42,400 --> 00:09:45,392 Matkustin 9 000 km sytyttämään savukkeenne. 52 00:09:48,680 --> 00:09:52,310 Nimeni on Natacha Vonbraun. - Tiedän sen. 53 00:09:52,480 --> 00:09:55,154 Mistä te sen tiesitte? 54 00:09:55,320 --> 00:10:00,679 Oletteko neiti Vonbraun? - Olen. Kiitos hyvää, eipä kestä. 55 00:10:02,640 --> 00:10:07,157 Tuletteko ulkopuolisista maista, herra Johnson? 56 00:10:08,760 --> 00:10:11,639 Oletteko jo kotiutunut? 57 00:10:15,400 --> 00:10:19,997 Minut on määrätty palvelukseenne Alphavillessä ollessanne. 58 00:10:20,160 --> 00:10:25,758 Keltä te saitte määräyksen? - Viranomaisilta tietysti. 59 00:10:31,880 --> 00:10:36,033 Tulitteko juhlien vuoksi? - Minkä juhlien? 60 00:10:36,200 --> 00:10:43,197 Suuren juhlapäivän. Siksi tänne yleensä tullaan ulkopuolisista maista. 61 00:10:43,360 --> 00:10:48,275 Teidän olisi pitänyt tulla aikaisemmin. - Miksi? 62 00:10:48,440 --> 00:10:55,278 Koska juhlat ovat lopuillaan. Toisia ei tule moniin vuosiin. 63 00:10:55,440 --> 00:10:57,351 Ihanko totta? 64 00:11:02,640 --> 00:11:05,075 Niin, herra Johnson. 65 00:11:06,480 --> 00:11:12,396 Mutta tänä iltana järjestetään juhlagaala. 66 00:11:14,400 --> 00:11:17,040 Suuri juhlagaala. 67 00:11:20,040 --> 00:11:25,274 Ministeriön tiloissa. Minä menen sinne. 68 00:11:25,440 --> 00:11:29,991 Tulkaa tekin. - Minä tulen. 69 00:11:32,920 --> 00:11:37,437 Mihin aikaan? Koska... minun on hoidettava eräs asia. 70 00:11:37,600 --> 00:11:41,992 Menettekö Kansalaisvalvontaan? - En. Mikä se on? 71 00:11:42,160 --> 00:11:44,800 Sinne on ehdottomasti mentävä. 72 00:11:44,960 --> 00:11:48,669 Tavataan sen jälkeen. - Menen sinne huomenna. 73 00:11:48,840 --> 00:11:52,674 Tapaan... erään ystävän. - Minullakin on töitä. 74 00:11:52,840 --> 00:11:56,276 Jätän teille osoitteeni. 75 00:11:56,440 --> 00:11:59,831 Tavataan siellä ja mennään juhliin yhdessä. 76 00:12:00,000 --> 00:12:05,791 Tavataan parin tunnin kuluttua. - Nähdään pian. 77 00:12:05,960 --> 00:12:09,237 Tulen alas kanssanne. 78 00:12:17,560 --> 00:12:20,393 Millaista ulkopuolisissa maissa on? 79 00:12:20,560 --> 00:12:22,995 Ettekö ole käynyt niissä? - En. 80 00:12:23,160 --> 00:12:27,518 Kun olin pieni, isäni kertoi minulle niistä. 81 00:12:27,680 --> 00:12:30,194 Nyt on kiellettyä ajatella niitä. 82 00:12:30,360 --> 00:12:33,591 Joudutteko usein vieraiden seuralaiseksi? 83 00:12:33,760 --> 00:12:37,276 Se on työtäni. - Sehän voi olla mukavaakin. 84 00:12:37,440 --> 00:12:39,238 Miksi? 85 00:12:39,400 --> 00:12:44,793 Eikö joku ole flirttaillut kanssanne? Eikö kukaan ole rakastunut teihin? 86 00:12:44,960 --> 00:12:48,078 Rakastunut? Mitä se on? 87 00:12:48,240 --> 00:12:52,598 Haluaisin kysyä erästä asiaa. - Niin, herra Johnson? 88 00:12:52,760 --> 00:12:57,391 Pidättekö minua mielenvikaisena? - Päästäkää irti! 89 00:12:57,560 --> 00:13:01,519 Vastatkaa. - En tiedä, mitä tarkoitatte. 90 00:13:01,680 --> 00:13:07,710 Kuulkaahan, neitiseni, minäkään en vähääkään käsitä teidän puheitanne. 91 00:13:19,400 --> 00:13:23,633 <i>Sama juttu aina. Täysin käsittämätöntä kaikki.</i> 92 00:13:34,760 --> 00:13:36,717 <i>Sama juttu aina.</i> 93 00:13:36,880 --> 00:13:41,113 <i>Kaikki on täysin käsittämätöntä, ja lopulta se vie hermot.</i> 94 00:13:53,280 --> 00:13:57,558 Minne olette menossa? - Enrico Fermin katu 12:een. 95 00:13:57,720 --> 00:14:02,078 Se on heti Heisenbergin bulevardin jälkeen lähellä Matematiikkapuistoa. 96 00:14:02,240 --> 00:14:07,758 Voin viedä teidät autolla. Pyydän vain avaimet. 97 00:14:19,040 --> 00:14:22,112 Eikö pieni flirtti olisi jo paikallaan? 98 00:14:22,280 --> 00:14:26,558 Mitä? - Ettekö vieläkään tiedä, mitä se tarkoittaa? 99 00:14:29,480 --> 00:14:31,630 <i>Hänen hymynsä ja hampaansa</i> - 100 00:14:31,800 --> 00:14:38,797 <i>muistuttivat minua vampyyrielokuvista, joita esitettiin kauan sitten.</i> 101 00:15:04,200 --> 00:15:07,318 <i>Olen kakkostason ohjelmoija.</i> 102 00:15:08,320 --> 00:15:10,709 <i>Natacha on vanhanaikainen nimi.</i> 103 00:15:10,880 --> 00:15:15,192 <i>Niin, mutta elämässä ei ole muuta kuin nykyhetki.</i> 104 00:15:15,360 --> 00:15:19,991 <i>Kukaan ei ole elänyt menneessä, eikä kukaan voi elää tulevassa.</i> 105 00:15:21,240 --> 00:15:24,551 Kiitos nyt kuitenkin kyydistä. 106 00:15:25,360 --> 00:15:29,069 On ilo palvella teitä. 107 00:15:29,880 --> 00:15:33,635 Onko sinne vielä pitkä matka? - Karl? 108 00:15:38,760 --> 00:15:43,436 Ajamme Pohjoisvyöhykkeen halki. - Paljonko Alphavillessä on asukkaita? 109 00:15:43,600 --> 00:15:46,956 Muistakaa käydä Kansalaisvalvonnassa. 110 00:15:47,960 --> 00:15:52,397 Mitä te teette elääksenne? - Käyn töissä. 111 00:15:55,560 --> 00:15:58,439 Erään lehden toimituksessa. 112 00:16:03,320 --> 00:16:09,157 Onko professori Vonbraun isänne? Haluan tehdä reportaasin hänestä. 113 00:16:09,320 --> 00:16:15,555 Voisitteko järjestää haastattelun? - En tiedä. Emme ole koskaan tavanneet. 114 00:16:15,720 --> 00:16:18,997 Voin kysyä. - Minä jään nyt tähän. 115 00:16:19,160 --> 00:16:23,154 Tähänkö? - Niin. Muutin mieleni. 116 00:16:23,320 --> 00:16:26,950 Tiedättekö osoitteen, missä tapaamme? 117 00:16:27,120 --> 00:16:32,320 Tiedän. Käskekää hänen pysäyttää. - Karl. 118 00:16:44,600 --> 00:16:47,877 Mistä voin televiestittää? 119 00:17:08,560 --> 00:17:10,676 Haluaisin televiestittää. 120 00:17:10,840 --> 00:17:13,798 Galaksi- vai paikallisverkossa? - Paikallisverkossa. 121 00:17:13,960 --> 00:17:16,236 Koppi numero kaksi. 122 00:18:01,680 --> 00:18:06,470 Tiedättekö kuka tuo mies on? - Totta kai, älkää kyselkö tyhmiä. 123 00:19:03,120 --> 00:19:08,752 <i>"Galatan sillan päässä on Punainen tähti..."</i> 124 00:19:08,920 --> 00:19:11,150 Minun paikkani! 125 00:19:11,320 --> 00:19:17,111 "Sitä ei voi verratakaan" - 126 00:19:17,280 --> 00:19:23,356 "häikäisevään galaktiseen väyläämme" - 127 00:19:24,680 --> 00:19:27,752 "joka on tulvillaan loistoa" - 128 00:19:28,760 --> 00:19:31,320 "ja valoa." 129 00:19:32,200 --> 00:19:39,072 "Se on vain suuri labyrintti, korkea ja ahdas..." 130 00:19:39,240 --> 00:19:44,235 Onko tämä Punaisen tähden hotelli? - Kiitos hyvää, eipä kestä. 131 00:19:46,440 --> 00:19:47,839 Onko herra Dickson täällä? 132 00:19:48,000 --> 00:19:52,153 Hän on ulkona. - Jään sitten odottamaan. 133 00:19:53,320 --> 00:19:56,392 Onko teillä rahaa? - Painu hiiteen. 134 00:19:57,960 --> 00:20:01,669 Käykää istumaan, jos teitä väsyttää. 135 00:20:05,880 --> 00:20:08,110 "Halusin nähdä sen uudelleen" - 136 00:20:08,280 --> 00:20:14,435 "ja näin Montpensier'n herttuan haudan." 137 00:20:16,720 --> 00:20:23,717 "Ruhtinaan patsaan oli tehnyt Pradier." 138 00:20:24,840 --> 00:20:30,836 "Ruhtinas on pukeutunut..." 139 00:20:33,400 --> 00:20:38,270 "..se on hänen viimeisiä mestariteoksiaan." 140 00:20:38,440 --> 00:20:40,716 Henry! 141 00:20:44,200 --> 00:20:46,191 Henry! 142 00:20:51,200 --> 00:20:53,510 Minä tässä. 143 00:20:55,600 --> 00:20:58,160 Meillä on paljon puhuttavaa. 144 00:20:58,320 --> 00:21:02,871 Missä avaimeni on? - Rahat, herra Dickson! 145 00:21:10,440 --> 00:21:12,272 Avaimeni. - Tuo avain! 146 00:21:12,440 --> 00:21:15,353 Ja olut. - Ja olut! 147 00:21:19,760 --> 00:21:21,910 Ja minä. 148 00:21:30,760 --> 00:21:33,320 Itsemurha tehdään sitten nopeasti. 149 00:21:33,480 --> 00:21:37,474 Tarvitsemme huoneen etelän serkullemme. 150 00:21:44,160 --> 00:21:49,758 Ettekö tulekin ulkopuolisista maista? 151 00:21:49,920 --> 00:21:54,630 Miksi hän heti oletti, että tekisitte itsemurhan? 152 00:21:56,800 --> 00:21:59,235 Aika monet... 153 00:22:05,160 --> 00:22:10,155 Aika monet... tekevät sen. 154 00:22:10,320 --> 00:22:16,919 He eivät osaa sopeutua tänne. Se on... 155 00:22:17,080 --> 00:22:22,712 Se on menetelmä, jonka kiinalaiset keksivät - 156 00:22:22,880 --> 00:22:27,238 30 vuotta sitten Beijingissä. 157 00:22:29,000 --> 00:22:31,913 Kiellot ovat kiinalaisten erikoisalaa. 158 00:22:32,080 --> 00:22:37,109 Entä ne jotka eivät tee itsemurhaa eivätkä sopeudu? 159 00:22:37,280 --> 00:22:41,990 Viranomaiset teloittavat heidät. 160 00:22:42,160 --> 00:22:46,393 He voivat piileskellä. Mutta heitä ei enää ole monta. 161 00:22:46,560 --> 00:22:51,794 Onko Dick Tracy kuollut? Entä Flash Gordon? 162 00:22:56,800 --> 00:23:01,078 Miksemme ole saaneet kuulla kenestäkään teistä? 163 00:23:07,640 --> 00:23:10,758 Suokaa anteeksi. Sellaista sattuu. 164 00:23:13,160 --> 00:23:15,515 Mikä Alpha 60 on? 165 00:23:16,760 --> 00:23:21,470 Se on supertietokone, joita käytettiin kauan sitten. 166 00:23:21,640 --> 00:23:25,873 Etkö muista? - New Yorkissa, IBM... 167 00:23:26,040 --> 00:23:29,556 Olivetti, General Electric, Tokio. 168 00:23:29,720 --> 00:23:35,033 Alpha 60 on 150 valovuotta niitä edellä. 169 00:23:37,320 --> 00:23:42,440 Huomaan sen. Ihmisistä on tullut tilastojen orjia. 170 00:23:42,600 --> 00:23:49,119 Alphavillessä ihmisten ihanteena on tekninen yhteiskunta. 171 00:23:50,120 --> 00:23:52,430 Termiitti- ja muurahaisyhteiskunta. 172 00:23:52,600 --> 00:23:58,551 En ymmärrä. - Noin 150 valovuotta sitten... 173 00:23:58,720 --> 00:24:02,554 150? - 150, 200... 174 00:24:03,560 --> 00:24:07,190 ..muurahaisyhteiskunnassa oli taiteilijoita. 175 00:24:07,360 --> 00:24:11,718 Niin, artisteja, kirjailijoita - 176 00:24:11,880 --> 00:24:15,669 muusikoita, taidemaalareita... 177 00:24:15,840 --> 00:24:19,390 Nyt ei ole enää mitään. 178 00:24:20,800 --> 00:24:23,792 Kaikki on tyhjää kuin täällä. 179 00:24:25,160 --> 00:24:28,596 Professori Vonbraunko kaiken tämän järjesti? 180 00:24:28,760 --> 00:24:34,790 Hän tottelee vain loogisia määräyksiä. 181 00:24:37,400 --> 00:24:41,792 Mikset sitten tappanut häntä? - Mitä? 182 00:24:41,960 --> 00:24:45,032 Mitä sana "miksi" tarkoittaa? 183 00:24:45,200 --> 00:24:47,953 Miksi... 184 00:24:53,680 --> 00:24:57,719 Olen unohtanut. - Tunnetteko hänen tyttärensä Natachan? 185 00:24:57,880 --> 00:25:02,477 Kuka tri Vonbraun oikein on? 186 00:25:10,520 --> 00:25:13,876 Hänet lähetettiin Los Alamosiin. 187 00:25:18,000 --> 00:25:21,709 Se ei ollut hänen nimensä. 188 00:25:26,120 --> 00:25:29,317 Se ei ollut hänen nimensä silloin! 189 00:25:36,280 --> 00:25:41,195 Kuuntele, Henry. Lähdetään pois täältä yhdessä. 190 00:25:41,360 --> 00:25:44,830 Sinä paranet. Mutta ensin sinun on... 191 00:26:01,200 --> 00:26:03,760 Tämä on hirveä salaisuus... 192 00:26:06,080 --> 00:26:10,039 Sisään, rouva markiisi. 193 00:26:16,680 --> 00:26:19,479 Takkini, madame Récamier. 194 00:26:21,000 --> 00:26:24,277 Kiitos, madame Pompadour. 195 00:26:24,440 --> 00:26:27,751 Madame Bovary. Marie Antoinette. 196 00:26:28,960 --> 00:26:31,520 Madame Lafayette. 197 00:28:00,600 --> 00:28:03,718 Lemmy, omatunto... 198 00:28:03,880 --> 00:28:08,875 Omatunto saa Alpha 60:n tuhoamaan itsensä. 199 00:28:09,880 --> 00:28:12,474 Hellyys, hellyys... 200 00:28:14,920 --> 00:28:18,914 ..pelastaa ne jotka itkevät. 201 00:28:21,920 --> 00:28:23,911 Lemmy... 202 00:28:24,600 --> 00:28:29,595 Niin, Lemmy, niin se on. 203 00:28:52,320 --> 00:28:55,119 Valonsäteiden katu 14. 204 00:28:55,280 --> 00:28:59,592 Tiedättekö missä yleisen semantiikan laitos on? 205 00:28:59,760 --> 00:29:03,549 Ajanko Pohjois- vai Etelävyöhykkeen kautta? 206 00:29:03,720 --> 00:29:08,510 Mitä eroa siinä on? - Pohjoisvyöhykkeellä on lunta. 207 00:29:08,680 --> 00:29:11,513 Ja Etelävyöhykkeellä aurinkoa. 208 00:29:11,680 --> 00:29:16,959 Matkustan joka tapauksessa niin kauas kuin yötä riittää, joten samantekevää. 209 00:29:22,720 --> 00:29:25,030 <i>Se oli ensimmäinen yöni Alphavillessä.</i> 210 00:29:25,200 --> 00:29:30,149 <i>Mutta tuntui siltä kuin olisi kulunut jo vuosisatoja.</i> 211 00:29:42,920 --> 00:29:45,514 Kiitos hyvää, eipä kestä. 212 00:30:42,080 --> 00:30:46,472 Mikä osasto? - Ohjelmointi ja muisti. 213 00:31:07,720 --> 00:31:14,194 <i>Keskusmuisti on saanut nimensä</i> - 214 00:31:15,360 --> 00:31:21,436 <i>sen keskeisen tehtävän vuoksi</i> - 215 00:31:21,600 --> 00:31:29,234 <i>joka sillä on Alpha 60:n loogisessa järjestelmässä.</i> 216 00:31:29,400 --> 00:31:34,713 <i>Kukaan ei ole koskaan elänyt menneisyydessä.</i> 217 00:31:34,880 --> 00:31:39,158 <i>Kukaan ei koskaan voi elää tulevaisuudessa.</i> 218 00:31:40,680 --> 00:31:46,153 <i>Elämä koostuu vain nykyhetkestä.</i> 219 00:31:47,200 --> 00:31:49,510 <i>Se on asia</i> - 220 00:31:49,680 --> 00:31:54,754 <i>jota mikään paha voima ei voi elämältä riistää.</i> 221 00:31:56,160 --> 00:32:00,677 <i>Aika on kuin ympyrä</i> - 222 00:32:00,840 --> 00:32:04,720 <i>joka pyörii loputtomiin.</i> 223 00:32:04,880 --> 00:32:10,592 <i>Laskeva kaari on menneisyys.</i> 224 00:32:11,720 --> 00:32:16,874 <i>Nouseva kaari on tulevaisuus.</i> 225 00:32:17,040 --> 00:32:20,158 <i>Muuta sanottavaa ei ole.</i> 226 00:32:20,320 --> 00:32:25,759 <i>Elleivät sanat muuta merkitystään</i> - 227 00:32:26,560 --> 00:32:30,519 <i>ja merkitykset muuta sanojaan.</i> 228 00:32:30,680 --> 00:32:33,991 <i>Eikö ole selvää</i> - 229 00:32:34,160 --> 00:32:40,031 <i>että se jonka elämään</i> - 230 00:32:41,120 --> 00:32:46,149 <i>kuuluu kärsimys</i> - 231 00:32:46,320 --> 00:32:51,759 <i>tarvitsee toisenlaisen uskonnon</i> - 232 00:32:52,760 --> 00:32:57,630 <i>kuin se joka elää</i> - 233 00:32:57,800 --> 00:33:01,191 <i>vaurasta elämää?</i> 234 00:33:01,360 --> 00:33:05,831 <i>Ennen meitä täällä ei ollut mitään.</i> 235 00:33:06,000 --> 00:33:08,514 <i>Ei ketään.</i> 236 00:33:08,680 --> 00:33:12,036 <i>Olemme täällä täysin yksin.</i> 237 00:33:13,480 --> 00:33:16,552 <i>Olemme ainutlaatuisia.</i> 238 00:33:16,720 --> 00:33:20,350 <i>Kauhistuttavan ainutlaatuisia.</i> 239 00:33:21,640 --> 00:33:25,554 <i>Sanojen merkityksiä</i> - 240 00:33:25,720 --> 00:33:30,635 <i>ja ilmaisuja ei enää voi ymmärtää.</i> 241 00:33:32,840 --> 00:33:38,756 <i>Yksittäinen sana tai piirroksen yksityiskohta</i> - 242 00:33:40,080 --> 00:33:43,118 <i>voidaan ymmärtää.</i> 243 00:33:43,280 --> 00:33:47,274 <i>Mutta kokonaisuuden merkitys</i> - 244 00:33:48,280 --> 00:33:50,669 <i>on hämärtynyt.</i> 245 00:33:50,840 --> 00:33:56,279 <i>Kun tunnemme numeron 1</i> - 246 00:33:56,440 --> 00:34:00,991 <i>luulemme tuntevamme numeron 2</i> - 247 00:34:01,160 --> 00:34:07,031 <i>koska yksi plus yksi on kaksi.</i> 248 00:34:08,720 --> 00:34:12,156 <i>Unohdamme että ensin</i> - 249 00:34:13,520 --> 00:34:18,674 <i>on tunnettava sanan "plus" merkitys.</i> 250 00:34:19,760 --> 00:34:23,879 <i>Ihmisen teot</i> - 251 00:34:24,880 --> 00:34:29,909 <i>kautta vuosisatojen</i> - 252 00:34:30,080 --> 00:34:32,959 <i>tuhoavat ihmisen</i> - 253 00:34:33,120 --> 00:34:37,796 <i>loogisesti ja vähitellen.</i> 254 00:34:38,840 --> 00:34:43,630 <i>Minä, Alpha 60</i> - 255 00:34:43,800 --> 00:34:50,149 <i>olen vain tämän tuhon looginen välikappale.</i> 256 00:35:04,200 --> 00:35:08,637 Näkemiin, toveri. - Näkemiin, toveri. 257 00:35:12,200 --> 00:35:15,352 En uskonut enää näkeväni teitä. 258 00:35:16,520 --> 00:35:19,876 Mennäänkö? - Pyydän vain avaimet. 259 00:35:23,560 --> 00:35:28,270 Lähdin, koska en käsittänyt sanaakaan hänen puheistaan. 260 00:35:29,280 --> 00:35:34,753 Se on hyvin yksinkertaista. Tänä iltana me opimme - 261 00:35:35,960 --> 00:35:40,636 että elämä ja kuolema kuuluvat samaan ympyrään. 262 00:35:48,080 --> 00:35:52,153 Pelkäättekö te kuolemaa? - En tietenkään. Miksi pelkäisin? 263 00:35:54,280 --> 00:35:58,797 <i>Ajoimme kaupungin keskustaa sivuavaa katua.</i> 264 00:35:58,960 --> 00:36:02,590 <i>Radio syyti liikenneuutisia.</i> 265 00:36:02,760 --> 00:36:07,118 <i>Natacha puhui minulle kauniin sfinksin äänellään.</i> 266 00:36:07,280 --> 00:36:11,239 <i>Kaunis sfinksi...</i> 267 00:36:16,320 --> 00:36:20,234 Yleensä täällä on ulkomaiden lähettiläitä. 268 00:36:20,400 --> 00:36:23,791 Tai eri kaupunginosien valtuuskuntia. 269 00:36:23,960 --> 00:36:27,316 Miksi kaikki näyttävät niin alakuloisilta? 270 00:36:27,480 --> 00:36:30,632 Kysytte niin paljon. 271 00:36:30,800 --> 00:36:34,031 Koska on pulaa sähköstä. 272 00:36:36,680 --> 00:36:44,440 <i>Olkoon kysymys niin sanotusta kapitalistisesta</i> - 273 00:36:44,600 --> 00:36:48,514 <i>tai kommunistisesta maailmasta</i> - 274 00:36:48,680 --> 00:36:53,231 <i>kummassakaan ei ole pahaa tahtoa</i> - 275 00:36:53,400 --> 00:36:56,153 <i>alistaa ihmisiä</i> - 276 00:36:56,320 --> 00:37:00,439 <i>iskostamalla heihin jotakin oppia</i> - 277 00:37:01,560 --> 00:37:04,712 <i>tai käyttämällä taloudellisia pakotteita.</i> 278 00:37:04,880 --> 00:37:10,080 <i>Järjestelmä toteuttaa ainoastaan</i> - 279 00:37:10,240 --> 00:37:16,270 <i>luontaista haluaan suunnitella toimintaansa.</i> 280 00:37:16,440 --> 00:37:19,990 Minimoimme siis tuntemattomat tekijät. 281 00:37:20,160 --> 00:37:25,109 Tämän kaupunkipahasen nimi ei pitäisi olla Alphaville vaan Zeroville. 282 00:37:45,560 --> 00:37:50,760 Mitä meille näytetään? - En tiedä. Joku valo- tai ääniesitys. 283 00:38:00,440 --> 00:38:04,115 Missä kaikki ovat? - Esitys on jo alkanut. 284 00:38:14,320 --> 00:38:17,233 Tulkaa. Ollaan myöhässä. 285 00:38:35,680 --> 00:38:38,433 Esitys on jo alkanut. 286 00:39:17,200 --> 00:39:22,274 Eikö heitä teloitetakaan sähköllä? - 17. suunnitelma raukesi tyhjiin. 287 00:39:22,440 --> 00:39:25,193 Sitähän minä sanoin. 288 00:39:45,920 --> 00:39:48,594 Odottakaa tässä. 289 00:39:51,360 --> 00:39:54,716 Esitelkää minut. - Ette saa liikkua. 290 00:39:54,880 --> 00:39:58,475 Täällä on hyvin tärkeitä ihmisiä. 291 00:39:58,640 --> 00:40:02,998 Saanko ottaa valokuvia? - Minä kysyn. 292 00:40:05,880 --> 00:40:07,996 Saatte! 293 00:40:33,400 --> 00:40:38,236 Mitä he ovat tehneet? - Heidät on tuomittu kuolemaan. 294 00:40:39,880 --> 00:40:41,518 Vain miehiä? 295 00:40:41,680 --> 00:40:46,038 50 kuolemaan tuomittua miestä kohden on yleensä yksi nainen. 296 00:40:46,200 --> 00:40:51,639 Mutta mitä he ovat tehneet? - He ovat käyttäytyneet epäloogisesti. 297 00:40:51,800 --> 00:40:55,839 Eikö se ole rikos ulkopuolisissa maissa? 298 00:40:57,640 --> 00:41:02,953 Tunnen hänet. Hän itki, kun hänen vaimonsa kuoli. 299 00:41:04,480 --> 00:41:08,553 Siksikö hän sai kuolemantuomion? - Niin tietysti. 300 00:41:09,560 --> 00:41:14,999 Elämässä tarvitsee vain edetä. Kulkea kohti kaikkea mitä rakastaa. 301 00:41:51,520 --> 00:41:56,435 Kuunnelkaa, kaikki normaalit! Näemme totuuden, jota te ette enää näe. 302 00:41:56,600 --> 00:42:01,117 Totuus on, että ihmisessä on vain rakkautta ja uskoa - 303 00:42:01,280 --> 00:42:05,717 rohkeutta ja hellyyttä, ylevyyttä ja uhrautumista. 304 00:42:05,880 --> 00:42:11,592 Kaikki muu on pelkkää sokeaa tietämättömyyttä. 305 00:42:16,000 --> 00:42:18,469 Tulee vielä päivä... 306 00:43:02,960 --> 00:43:07,511 Anteeksi, professori. Haluan puhua kanssanne. 307 00:43:07,680 --> 00:43:12,834 En anna haastatteluja lehtimiehille. - En ole lehtimies. 308 00:43:13,000 --> 00:43:16,595 Voisimmeko puhua jossain rauhassa? 309 00:43:16,760 --> 00:43:20,310 Näkemiin. - Herra Nosferatu... 310 00:43:20,480 --> 00:43:23,313 Sitä miestä ei enää ole. 311 00:43:49,760 --> 00:43:55,119 Itkettekö te? - En, koska se on kiellettyä. 312 00:44:28,400 --> 00:44:31,791 <i>Varattu... varattu...</i> 313 00:44:41,960 --> 00:44:43,997 <i>Vapaa.</i> 314 00:44:46,760 --> 00:44:51,436 Istukaa tuonne ja vastatkaa, kun teiltä kysytään. 315 00:44:51,600 --> 00:44:55,275 En ole tehnyt mitään. - Kaikkia tulokkaita haastatellaan. 316 00:44:55,440 --> 00:44:58,956 <i>Alpha 5.</i> 317 00:45:00,640 --> 00:45:03,473 <i>Mikä on nimenne?</i> 318 00:45:05,640 --> 00:45:08,758 Ivan Johnson. 319 00:45:10,040 --> 00:45:12,953 <i>Missä olette syntynyt?</i> 320 00:45:13,120 --> 00:45:15,157 New Yorkissa. 321 00:45:16,000 --> 00:45:19,197 <i>Kuinka vanha olette?</i> 322 00:45:19,360 --> 00:45:21,510 En tiedä, 45? 323 00:45:21,680 --> 00:45:24,911 <i>Minkä merkkinen auto teillä on?</i> 324 00:45:25,080 --> 00:45:28,198 Ford Galaxy. 325 00:45:28,360 --> 00:45:32,831 <i>Mistä pidätte eniten?</i> 326 00:45:33,000 --> 00:45:35,230 Kullasta ja naisista. 327 00:45:36,240 --> 00:45:41,440 <i>Mitä te teette Alphavillessä?</i> 328 00:45:41,600 --> 00:45:44,399 Reportaasia Figaro-Pravdalle. 329 00:45:44,560 --> 00:45:49,111 <i>Näytätte pelkäävän jotakin.</i> 330 00:45:49,280 --> 00:45:52,636 En pelkää. En ainakaan niin kuin luulette. 331 00:45:52,800 --> 00:45:55,918 Ettekä te sitä paitsi ymmärtäisi. 332 00:45:57,040 --> 00:46:02,319 <i>Pitäkää mielessä, että päätöksissäni</i> - 333 00:46:02,480 --> 00:46:05,598 <i>otetaan aina huomioon</i> - 334 00:46:06,760 --> 00:46:09,400 <i>perimmäinen hyvä.</i> 335 00:46:12,240 --> 00:46:18,430 <i>Esitän nyt teille joitakin testikysymyksiä</i> - 336 00:46:18,600 --> 00:46:21,672 <i>turvallisuutta silmällä pitäen.</i> 337 00:46:21,840 --> 00:46:27,870 Kysykää pois. - <i>Tulette ulkopuolisista maista.</i> 338 00:46:28,040 --> 00:46:30,236 <i>Mitä te tunsitte</i> - 339 00:46:30,400 --> 00:46:36,351 <i>ylittäessänne galaktisen tilan?</i> 340 00:46:36,520 --> 00:46:41,720 Äärettömän tilan hiljaisuus... pelotti minua. 341 00:46:43,800 --> 00:46:46,713 <i>Mikä on kuolleiden etuoikeus?</i> 342 00:46:48,640 --> 00:46:51,280 Ettei heidän enää tarvitse kuolla. 343 00:46:51,440 --> 00:46:57,118 <i>Tiedättekö, mikä muuntaa pimeyden valoksi?</i> 344 00:46:57,280 --> 00:46:59,635 Runous. 345 00:47:03,400 --> 00:47:06,392 <i>Mikä on uskontonne?</i> 346 00:47:07,400 --> 00:47:10,916 Uskon omantunnon välittömiin reaktioihin. 347 00:47:11,080 --> 00:47:15,995 <i>Teettekö eron</i> - 348 00:47:16,160 --> 00:47:23,157 <i>tiedon ja rakkauden</i> - 349 00:47:24,440 --> 00:47:28,434 <i>mystisten periaatteiden välillä?</i> 350 00:47:28,600 --> 00:47:32,673 Käsitykseni mukaan rakkaudessa ei ole mystiikkaa. 351 00:47:32,840 --> 00:47:36,595 <i>Ette kerro totuutta.</i> 352 00:47:36,760 --> 00:47:39,229 En ymmärrä. 353 00:47:39,400 --> 00:47:44,679 <i>Te salaatte jotakin.</i> 354 00:47:44,840 --> 00:47:47,798 Minulla voisi olla syytä valehdella - 355 00:47:47,960 --> 00:47:52,477 mutta kuinka te voitte erottaa valheen totuudesta? 356 00:47:52,640 --> 00:47:57,589 <i>Te salaatte jotakin.</i> 357 00:47:57,760 --> 00:48:04,075 <i>Mutta en tiedä vielä tarkalleen mitä.</i> 358 00:48:05,480 --> 00:48:11,920 <i>Olette siis toistaiseksi vapaa.</i> 359 00:48:13,560 --> 00:48:18,509 <i>Haluaisin, että kävisitte</i> - 360 00:48:18,680 --> 00:48:23,629 <i>valvontakeskuksessamme.</i> 361 00:48:26,880 --> 00:48:29,998 Tulkaa mukaan. 362 00:48:30,160 --> 00:48:32,549 <i>Varattu.</i> 363 00:48:32,720 --> 00:48:34,836 <i>Vapaa.</i> 364 00:48:36,280 --> 00:48:38,920 <i>Varattu, vapaa.</i> 365 00:48:40,960 --> 00:48:45,989 Mihin me menemme? - Pääinsinöörin luo. 366 00:49:03,480 --> 00:49:06,120 Tästä. 367 00:49:18,200 --> 00:49:21,272 Kas noin, päivä valkenee. 368 00:49:31,640 --> 00:49:33,836 Sisään! 369 00:49:35,360 --> 00:49:37,749 Istukaa. 370 00:49:39,960 --> 00:49:42,520 Melkoinen tapahtuma. 371 00:49:42,680 --> 00:49:47,880 Niin, olemme etsineet Isoa Omega Miinusta kolme vuotta. 372 00:49:53,520 --> 00:49:56,911 Kas niin, herra Johnson. 373 00:49:58,640 --> 00:50:03,714 Mitä pidätte Alphavillestä? - Kunhan käsittäisin missä olen. 374 00:50:03,880 --> 00:50:08,750 Olette Alphavillen keskustassa. Alpha 60:ssa. 375 00:50:13,480 --> 00:50:19,078 Alpha 60:n tehtävänä on laskea ja ennakoida seuraukset - 376 00:50:19,240 --> 00:50:22,835 joihin Alphavillen on sopeuduttava. 377 00:50:23,840 --> 00:50:25,399 Miksi? 378 00:50:25,560 --> 00:50:30,634 Ei pidä koskaan sanoa "miksi", herra Johnson, vain "koska". 379 00:50:30,800 --> 00:50:34,316 Sekä yksilön että kansakunnan elämässä - 380 00:50:34,480 --> 00:50:37,871 vallitsee syyn ja seurauksen laki. 381 00:50:39,960 --> 00:50:43,954 Professori Leonard Nosferatun kuuluisa teoria. 382 00:50:44,120 --> 00:50:47,715 Leonard Nosferatuta ei enää ole. 383 00:50:49,400 --> 00:50:54,190 Hänet karkotettiin ulkopuolisista maista 1964. 384 00:50:54,360 --> 00:50:59,514 Nykyään on vain professori Vonbraun. - Nyt muistan. 385 00:50:59,680 --> 00:51:05,915 Hänet lähetettiin jonnekin autiomaahan viimeistelemään keksintöään. 386 00:51:06,080 --> 00:51:11,678 Tarkoitatte maanpakoon. Nykyään ulkopuoliset maat tekevät kaikkensa - 387 00:51:11,840 --> 00:51:16,789 saadakseen hänet takaisin. Tänne tulee vakoojia lakkaamatta. 388 00:51:17,440 --> 00:51:20,512 Ehkä te olette yksi heistä? 389 00:51:20,680 --> 00:51:25,277 Tiedätte etten ole, koska olen vapaa mies. 390 00:51:29,040 --> 00:51:33,079 Vastauksenne on merkityksetön. Emme tiedä mitään. 391 00:51:33,240 --> 00:51:38,235 Rekisteröimme, arvioimme ja teemme päätelmiä. 392 00:51:40,760 --> 00:51:43,229 Tunti sitten teitä haastatteli - 393 00:51:43,400 --> 00:51:47,678 yksi Alpha 60:n 14 miljardista hermokeskuksesta. 394 00:51:47,840 --> 00:51:51,754 Vastauksenne olivat osittain mahdottomia tallentaa - 395 00:51:51,920 --> 00:51:55,311 joten olette keskitasoa älykkäämpi. 396 00:51:55,480 --> 00:51:59,792 Toisaalta tarvitsemme huippuälykkäitä ihmisiä. 397 00:51:59,960 --> 00:52:04,989 Toisaalta pidämme heitä vaarallisina. 398 00:52:05,160 --> 00:52:07,754 Mitä te teette minulle? 399 00:52:07,920 --> 00:52:10,992 Esittelemme teille nyt Alpha 60:n. 400 00:52:11,160 --> 00:52:15,040 Onko se professori Vonbraunin määräys? 401 00:52:15,200 --> 00:52:19,910 Ehdottomasti ei. Määräys on looginen päätelmä. 402 00:52:21,640 --> 00:52:26,589 Logiikkaa ei pidä pelätä. Siinä kaikki. 403 00:52:28,080 --> 00:52:30,469 Mitä nyt? - Ison Omegan 183... 404 00:52:30,640 --> 00:52:33,075 ..piirielementit... - ..ovat epäkunnossa. 405 00:52:33,240 --> 00:52:37,632 Laskenta- vai muistielementit? - Muistielementit. 406 00:52:37,800 --> 00:52:41,714 Mennään. - Herra Johnson, professorit Heckel ja Jeckel. 407 00:52:41,880 --> 00:52:46,078 Kiitos hyvää, eipä kestä. - Mennään. 408 00:52:46,240 --> 00:52:51,679 Haluaisin tietää tarkalleen, mikä Iso Omega Miinus on. 409 00:52:51,840 --> 00:52:55,754 17. sähkösuunnitelmamme on riittämätön. 410 00:52:55,920 --> 00:53:00,676 Jossakin vaiheessa ulkopuoliset maat julistavat meille sodan. 411 00:53:00,840 --> 00:53:05,118 Siksi aiomme miehittää ne. - Professori Vonbraunin johdolla. 412 00:53:05,280 --> 00:53:08,398 Iso Omega Miinus on antimaterian voitto. 413 00:53:08,560 --> 00:53:11,279 Ihanneskenaario. 414 00:53:11,440 --> 00:53:17,436 Teidänlaisenne mies voisi paljastaa meille ulkopuolisten maiden heikkoudet. 415 00:53:19,640 --> 00:53:22,280 <i>Taipumuksestanne</i> - 416 00:53:22,440 --> 00:53:28,152 <i>muistella menneitä voisi olla meille hyötyä.</i> 417 00:53:31,360 --> 00:53:35,831 Lähetämme aivopestyjä agitaattoreita muihin galakseihin. 418 00:53:36,000 --> 00:53:40,517 Lakkoja, vallankumouksia, perheriitoja, opiskelijamellakoita... 419 00:53:40,680 --> 00:53:42,876 Se on Iso Omega Miinus. 420 00:53:43,040 --> 00:53:47,398 Mihin me menemme? - Omega 60:n näkymättömään osaan. 421 00:53:50,880 --> 00:53:56,398 <i>Ette enää ajattele mennyttä</i> - 422 00:53:56,560 --> 00:53:59,871 <i>vaan tulevaa.</i> 423 00:54:03,480 --> 00:54:08,190 Kameranne näyttää vanhalta. - En pidä uudesta tekniikasta. 424 00:54:08,360 --> 00:54:14,675 <i>Professori Jeckel kysyi, miksi ammuin miehen kylpyhuoneessani</i> - 425 00:54:14,840 --> 00:54:18,196 <i>koska se oli vain psykologinen testi.</i> 426 00:54:18,360 --> 00:54:22,319 <i>Vastasin: olen liian vanha keskustelemaan.</i> 427 00:54:22,480 --> 00:54:27,236 <i>Siksi ammuin. Se on ainoa puolustuskeinoni.</i> 428 00:54:31,800 --> 00:54:36,078 Mikä tämä paikka on? - Integraatiokeskus. 429 00:54:36,240 --> 00:54:38,311 Täällä Alpha 60 asettaa probleemansa. 430 00:54:38,480 --> 00:54:43,839 Yksikään ihminen ei ymmärrä niitä, koska ne ovat liian mutkikkaita. 431 00:54:44,000 --> 00:54:45,957 Millaisia probleemoja? 432 00:54:46,120 --> 00:54:49,272 Juna-aikatauluja, ihmisten ja tavaroiden kuljetuksia - 433 00:54:49,440 --> 00:54:54,435 sähkönjakelua, rikosten ehkäisyä ja sotaoperaatioita. 434 00:54:54,600 --> 00:55:00,869 <i>Elementti numero seitsemän on lakannut toimimasta.</i> 435 00:55:30,600 --> 00:55:35,913 Mistä on kysymys? - Sodasta ulkopuolisia maita vastaan. 436 00:55:37,480 --> 00:55:40,677 <i>Yksi ainoa ohje</i> - 437 00:55:40,840 --> 00:55:44,959 <i>ei yleensä riitä</i> - 438 00:55:45,120 --> 00:55:51,275 <i>saamaan Alpha 60:tta</i> - 439 00:55:51,440 --> 00:55:57,675 <i>suorittamaan jotakin tehtävää.</i> 440 00:55:58,600 --> 00:56:02,480 <i>Älkää luulko että minä</i> - 441 00:56:02,640 --> 00:56:07,430 <i>käynnistän tämän tuhon.</i> 442 00:56:07,600 --> 00:56:12,231 <i>Eivät myöskään tiedemiehet</i> - 443 00:56:12,400 --> 00:56:16,394 <i>jotka ovat hyväksyneet suunnitelmani.</i> 444 00:56:17,240 --> 00:56:20,471 <i>Tavalliset ihmiset</i> - 445 00:56:20,640 --> 00:56:23,632 <i>eivät ole sen aseman arvoisia</i> - 446 00:56:23,800 --> 00:56:29,591 <i>joka heillä on maailmassa.</i> 447 00:56:29,760 --> 00:56:33,196 <i>Kun analysoimme heidän menneisyyttään</i> - 448 00:56:33,360 --> 00:56:39,311 <i>päädymme automaattisesti</i> - 449 00:56:39,480 --> 00:56:43,189 <i>tähän lopputulokseen.</i> 450 00:56:43,360 --> 00:56:47,957 <i>Siksi heidät on tuhottava.</i> 451 00:56:48,960 --> 00:56:54,353 <i>Se tarkoittaa heidän muuntamistaan.</i> 452 00:56:56,800 --> 00:57:00,873 <i>En tarvinnut piirrosta ymmärtääkseni tämän.</i> 453 00:57:02,080 --> 00:57:06,597 <i>Vain muutamassa vuodessa Vonbraunin ja hänen avustajiensa johdolla</i> - 454 00:57:06,760 --> 00:57:10,390 <i>Alphaville oli kehittynyt merkilliseksi järjestelmäksi.</i> 455 00:57:10,560 --> 00:57:15,430 <i>Sitä ohjasivat nämä sähköiset aivot, jotka kehittyivät itsestään</i> - 456 00:57:15,600 --> 00:57:22,996 <i>luomalla ihmisaivoille käsittämättömiä probleemoja.</i> 457 00:57:23,160 --> 00:57:27,393 <i>Ulkopuoliset sopeutettiin välittömästi.</i> 458 00:57:27,560 --> 00:57:31,554 <i>Varsinkin ruotsalaiset, saksalaiset ja amerikkalaiset.</i> 459 00:57:31,720 --> 00:57:37,352 <i>Sopeutumattomat yksinkertaisesti tapettiin.</i> 460 00:57:37,520 --> 00:57:40,592 <i>Menin teloitusteatteriin.</i> 461 00:57:40,760 --> 00:57:43,912 <i>Yleensä ihmiset istuivat teatterissa</i> - 462 00:57:44,080 --> 00:57:49,519 <i>ja saivat kuolettavan sähköiskun näytöstä katsellessaan.</i> 463 00:57:49,680 --> 00:57:56,518 <i>Heidät vietiin pois suurissa roska- säkeissä ja niin tehtiin tilaa uusille.</i> 464 00:57:56,680 --> 00:58:00,230 <i>Jos paranemisesta oli toivoakaan</i> - 465 00:58:00,400 --> 00:58:05,110 <i>yksilö lähetettiin pitkäaikaissairaalaan.</i> 466 00:58:05,280 --> 00:58:10,878 <i>Siellä hän parani nopeasti mekaanisen dieetin ja propagandan avulla.</i> 467 00:58:11,520 --> 00:58:18,677 <i>Oleskeluni täällä alkoi tuntua hirvittävän kohtalon hämärältä</i> - 468 00:58:18,840 --> 00:58:22,071 <i>ja vääristyneeltä heijastumalta.</i> 469 00:58:22,240 --> 00:58:27,269 <i>Oli vain yksi ainoa keino paeta.</i> 470 00:58:29,280 --> 00:58:31,999 <i>Ei olisi loogista</i> - 471 00:58:32,160 --> 00:58:37,997 <i>estää ylempiä olentoja</i> - 472 00:58:39,160 --> 00:58:44,872 <i>valloittamasta ulkopuolisia galakseja.</i> 473 00:59:20,280 --> 00:59:25,309 Menettekö ylös? - Menen kiillottamaan kenkäni. 474 01:00:09,760 --> 01:00:11,990 Tulkaa tänne. 475 01:00:15,840 --> 01:00:18,275 Väsyttääkö teitä? 476 01:00:20,760 --> 01:00:24,469 Haluatteko nukkua? 477 01:00:24,640 --> 01:00:28,270 Nukkua. Ehkä nähdä untakin. 478 01:00:30,720 --> 01:00:33,280 Kuka te olette? 479 01:00:35,720 --> 01:00:38,917 Olen kolmostason viettelijätär. 480 01:00:42,040 --> 01:00:45,431 Onko ystävänne lähtenyt? 481 01:00:47,640 --> 01:00:54,273 Beatrice? - En tiedä. Vaalea, pitkäsäärinen. 482 01:00:54,440 --> 01:00:57,637 Hän työskentelee esikaupunkialueella. 483 01:00:58,800 --> 01:01:02,350 Täällä on vain sijaisia. 484 01:01:02,520 --> 01:01:06,832 Oletteko kuullut ulkopuolisista maista? 485 01:01:09,280 --> 01:01:12,033 En koskaan. 486 01:01:15,680 --> 01:01:18,752 Menkää pois. - Miksi? 487 01:01:19,920 --> 01:01:24,278 Jos joku kysyy, sanokaa ettette tiedä. 488 01:01:25,080 --> 01:01:29,074 Kiitos hyvää, eipä kestä. 489 01:01:49,720 --> 01:01:53,111 No mutta. Pikku prinsessa. 490 01:01:53,280 --> 01:01:57,558 Minua ei määrätty tulemaan... Mutta halusin nähdä teidät. 491 01:01:57,720 --> 01:01:59,677 Minä en! 492 01:01:59,840 --> 01:02:04,073 Koska nyt olette täällä, tilatkaa minulle aamiaista. 493 01:02:06,840 --> 01:02:10,310 Kiitos hyvää, eipä kestä. - Sama täällä. 494 01:02:11,840 --> 01:02:14,639 Natacha... - Niin? 495 01:02:14,800 --> 01:02:16,791 Taivuta päätäsi eteen. 496 01:02:23,320 --> 01:02:28,190 Mitä nyt? - Ei mitään... Tulin vain ajatelleeksi. 497 01:02:29,000 --> 01:02:32,072 Entä aamiaiseni? 498 01:02:35,440 --> 01:02:40,230 Haluaisin tilata aamiaisen. - <i>Mikä numero?</i> 499 01:02:40,400 --> 01:02:44,189 Alpha 60:ssa ei annettu numeroa. 500 01:02:44,360 --> 01:02:47,512 En tarkoita valvontanumeroa vaan huoneen numeroa. 501 01:02:47,680 --> 01:02:51,389 344. 502 01:02:55,080 --> 01:02:58,232 Oletteko kuullut tästä kirjasta? 503 01:02:58,400 --> 01:03:03,236 "Tuskan pääkaupunki". En. 504 01:03:03,400 --> 01:03:06,392 Siinä on alleviivattuja sanoja. 505 01:03:13,640 --> 01:03:18,714 "Elämme metamorfoosiemme unohduksessa" 506 01:03:18,880 --> 01:03:23,317 "Mutta päiväkaudet kiirivä kaiku" 507 01:03:23,480 --> 01:03:28,680 "Aikojen takainen ahdistuksen ja hyväilyn kaiku kysyy" 508 01:03:28,840 --> 01:03:33,437 "Olemmeko lähellä omaatuntoamme vai kaukana siitä" 509 01:03:36,880 --> 01:03:39,713 En ymmärrä kaikkia sanoja. 510 01:03:41,920 --> 01:03:43,433 "Omatunto." 511 01:03:48,400 --> 01:03:52,758 Entä tämä? "Kuollut keskustelu." 512 01:03:56,760 --> 01:04:00,037 Entä tämä? 513 01:04:00,200 --> 01:04:05,036 "Silmäsi ovat palanneet mielivaltaisesta maasta" 514 01:04:06,760 --> 01:04:11,391 "Missä kukaan ei ymmärrä katseen merkitystä" 515 01:04:11,560 --> 01:04:16,430 Ettekö todellakaan tiedä sitä? - Se muistuttaa minua jostakin. 516 01:04:18,160 --> 01:04:20,356 Mutta en tiedä mistä. 517 01:04:20,520 --> 01:04:23,319 Epätoivolla ei ole siipiä 518 01:04:23,480 --> 01:04:26,518 Ei rakkaudellakaan 519 01:04:32,080 --> 01:04:36,392 Ja tämä: "Kuolematon kuolema." 520 01:04:36,560 --> 01:04:42,351 Ja tämä: "Ansaan jäänyt." Ja tämä: "Muuttuvat ihmiset." 521 01:04:42,520 --> 01:04:46,639 Ettekö ole kuullut salaisista viesteistä, neiti Vonbraun? 522 01:04:46,800 --> 01:04:51,192 Salainen viesti? - Ettekö tiedä mikä on salaisuus? 523 01:04:51,360 --> 01:04:57,550 Tiedän. On suunnitelmasalaisuuksia, atomisalaisuuksia, muistisalaisuuksia. 524 01:04:57,720 --> 01:05:01,395 Mitä te etsitte? Tulen hulluksi täällä! 525 01:05:01,560 --> 01:05:04,951 Tarkistan Raamatusta, onko sana alleviivattu. 526 01:05:05,120 --> 01:05:09,034 Oletteko hullu? Tarkoitan sanaa, jota en tunne. 527 01:05:09,200 --> 01:05:14,229 Missä se on? Jokaisessa huoneessa pitäisi olla Raamattu. 528 01:05:16,760 --> 01:05:21,789 Minua alkaa pelottaa. Teidän tulostanne lähtien - 529 01:05:21,960 --> 01:05:25,715 en ole enää ymmärtänyt mitään. 530 01:05:25,880 --> 01:05:29,510 Minä luullakseni alan ymmärtää. 531 01:05:33,400 --> 01:05:36,870 "Omatunto." 532 01:05:37,040 --> 01:05:40,032 Sitä ei ole alleviivattu. 533 01:05:40,200 --> 01:05:42,635 Mene tiehesi! 534 01:05:48,680 --> 01:05:51,320 Ei tässäkään. 535 01:05:53,560 --> 01:05:58,919 Kukaan täällä ei siis enää tiedä, mitä se tarkoittaa. 536 01:05:59,080 --> 01:06:02,357 Sana "omatunto". 537 01:06:03,520 --> 01:06:06,273 Sääli. 538 01:06:06,440 --> 01:06:09,558 Pala vai kaksi? - Kaksi. 539 01:06:17,720 --> 01:06:20,872 Eihän tämä ole Raamattu vaan sanakirja. 540 01:06:22,600 --> 01:06:26,514 Onko teidän Raamattunne erilainen? 541 01:06:26,680 --> 01:06:30,753 Vastatkaa kysymykseeni: mikä kirjan tarkoitus on? 542 01:06:30,920 --> 01:06:38,316 Lähes joka päivä katoaa sanoja, koska ne ovat kiellettyjä. 543 01:06:38,480 --> 01:06:40,949 Niiden tilalle - 544 01:06:41,120 --> 01:06:45,193 pannaan uusia sanoja, jotka edustavat uusia ajatuksia. 545 01:06:46,640 --> 01:06:50,520 Parina viime kuukautena - 546 01:06:50,680 --> 01:06:53,513 on kadonnut sanoja, joista pidin paljon. 547 01:06:53,680 --> 01:06:57,355 Mitä sanoja? Haluaisin tietää. 548 01:06:57,520 --> 01:07:01,673 Punarinta. Itkeä. 549 01:07:01,840 --> 01:07:04,639 Syksyn valo. 550 01:07:04,800 --> 01:07:07,155 Samoin hellyys. 551 01:07:07,320 --> 01:07:13,589 Herra Johnson? Teidän seurassanne minua pelottaa. 552 01:07:15,440 --> 01:07:20,719 Minua on kielletty tapaamasta teitä. 553 01:07:20,880 --> 01:07:26,159 Kuka kielsi? Alpha 60:n insinöörit? 554 01:07:32,400 --> 01:07:35,233 Mitä te pelkäätte? 555 01:07:37,400 --> 01:07:44,796 Pelkään, koska tiedän sanan jota en koskaan ole nähnyt enkä lukenut. 556 01:07:44,960 --> 01:07:48,316 Minkä sanan? - "Omantunto." 557 01:07:48,480 --> 01:07:54,351 Omatunto. - Omatunto... 558 01:07:55,720 --> 01:07:59,350 Ettekö ole käynyt ulkopuolisissa maissa? -En. 559 01:07:59,520 --> 01:08:02,672 Oletteko varma siitä? - Olen. 560 01:08:02,840 --> 01:08:08,438 Te valehtelette. - Miksi olette minulle ilkeä? 561 01:08:08,600 --> 01:08:12,070 Ettehän te saa kysyä "miksi". 562 01:08:12,240 --> 01:08:14,516 Kysyinkö minä? - Kysyitte. 563 01:08:14,680 --> 01:08:19,595 Ja jos vihollisen korvat kuuntelivat, nekin kuulivat sen. 564 01:08:23,200 --> 01:08:26,875 Sitten en ollut varuillani. 565 01:08:27,040 --> 01:08:29,680 Se kysymys on kielletty. 566 01:08:31,080 --> 01:08:34,118 Mutta ei ehkä muualta tulevilta. 567 01:08:38,360 --> 01:08:42,433 Milloin sanoin "miksi"? - Yksi kysymys ensin. 568 01:08:42,600 --> 01:08:47,117 Missä te olette syntynyt? - Täällä Alphavillessä. 569 01:08:47,280 --> 01:08:52,992 Valehtelette taas. Ehkä ette huomaa sitä, mutta te valehtelette. 570 01:08:53,160 --> 01:08:58,394 Haluan tietää totuuden. Missä olette syntynyt? 571 01:08:58,560 --> 01:09:00,437 Sanoinhan jo: täällä. 572 01:09:02,240 --> 01:09:05,551 Alphavillessä. 573 01:09:06,840 --> 01:09:13,553 Olette syntynyt Tokiossa. Nousevan auringon maassa. 574 01:09:13,720 --> 01:09:16,633 Sanokaa se. 575 01:09:16,800 --> 01:09:21,829 Tokiossa, Nousevan auringon maassa. 576 01:09:22,000 --> 01:09:26,233 Tai ehkä Firenzessä. 577 01:09:26,400 --> 01:09:29,199 Koettakaa muistaa, Natacha. Missä? 578 01:09:29,360 --> 01:09:32,000 Missä...? En tiedä. 579 01:09:32,160 --> 01:09:35,869 Missä taivas on sininen kuin etelän meri. 580 01:09:36,040 --> 01:09:41,877 Firenzessä, missä taivas on sininen kuin etelän meri. 581 01:09:42,040 --> 01:09:47,319 Tai ehkä New Yorkissa. - New Yorkissa... 582 01:09:49,200 --> 01:09:55,640 Missä talvi... Broadway... kimaltelee kuin lumi talviturkilla. 583 01:09:55,800 --> 01:09:59,031 Vai ette te tunne ulkopuolisia maita? 584 01:09:59,200 --> 01:10:03,398 Isänne karkotettiin New Yorkista 1964. 585 01:10:03,560 --> 01:10:08,316 Hän toi teidät tänne. Ette siis ole täältä. 586 01:10:08,480 --> 01:10:13,509 Tunnen tämän kirjan. Kun tulimme New Yorkista - 587 01:10:13,680 --> 01:10:17,674 mukanamme oli mies, joka kirjoitti tällaisia asioita. 588 01:10:17,840 --> 01:10:23,119 En tiedä, mitä hänelle tapahtui. He elävät kielletyillä vyöhykkeillä. 589 01:10:23,280 --> 01:10:30,357 Ja tappavat lopulta itsensä. Alpha 60 käyttää heitä toisinaan. 590 01:10:30,520 --> 01:10:32,511 Kansalaisvalvontaan... Millä tavalla? 591 01:10:32,680 --> 01:10:36,275 Koska he kirjoittavat käsittämättömiä asioita. 592 01:10:36,440 --> 01:10:41,355 Nyt tiedän. Sitä sanottiin runoudeksi. 593 01:10:43,120 --> 01:10:47,193 Siinä luullaan olevan salaisuuksia, mutta siinä ei ole mitään. 594 01:10:47,360 --> 01:10:52,833 Jos on aikaa, valvontakeskuksessa äänitetään tällaisia tekstejä. 595 01:10:53,000 --> 01:10:57,915 Ne luokitellaan ja rekisteröidään. Niin kuin kaikki muukin. 596 01:10:58,080 --> 01:11:03,678 Siltä varalta että niistä olisi hyötyä. - Juuri niin. Järjestelmällisesti. 597 01:11:06,640 --> 01:11:11,077 Haluaisin lähteä kanssanne ulkopuolisiin maihin. 598 01:11:12,560 --> 01:11:15,393 Mutta minua pelottaa. 599 01:11:15,560 --> 01:11:20,634 En ole ollut normaali sen jälkeen kun tapasin teidät. 600 01:11:22,280 --> 01:11:26,478 Milloin kysyin teiltä "miksi"? - Miksi kysytte? 601 01:11:29,640 --> 01:11:34,430 Koska... Tiedätte oikein hyvin. 602 01:11:34,600 --> 01:11:39,834 En tiedä. - Millä hetkellä? 603 01:11:40,000 --> 01:11:43,675 Sanokaa. - Usein. Eilen käytävässä... 604 01:11:43,840 --> 01:11:48,232 Nyt te valehtelette. 605 01:11:48,400 --> 01:11:54,430 Kun sanoi, että olin rakastunut teihin. - Rakastunut? Mitä se tarkoittaa? 606 01:12:09,360 --> 01:12:13,911 Tätä. - En tiedä mitä se on. 607 01:12:14,080 --> 01:12:17,471 Se on aistinautintoa. - Ei ole. 608 01:12:17,640 --> 01:12:22,794 Aistinautinto on seuraus, eikä sitä ole ilman rakkautta. 609 01:12:22,960 --> 01:12:26,430 Mitä rakkaus sitten on? 610 01:12:32,960 --> 01:12:36,874 <i>"Sinun äänesi, sinun silmäsi"</i> 611 01:12:37,040 --> 01:12:39,554 <i>"Sinun kätesi, sinun huulesi"</i> 612 01:12:42,800 --> 01:12:45,997 <i>"Hiljaisuutemme, sanamme"</i> 613 01:12:47,640 --> 01:12:52,430 <i>"Himmenevä valo Kirkastuva valo"</i> 614 01:12:54,920 --> 01:12:57,912 <i>"Yhteinen hymymme"</i> 615 01:12:59,920 --> 01:13:05,279 <i>"Tietämisen tarpeesta näin yön synnyttävän päivän"</i> 616 01:13:05,440 --> 01:13:08,478 <i>"Mutta me emme muuttuneet"</i> 617 01:13:08,640 --> 01:13:12,838 <i>"Kaikkien rakastamana, yhden ihmisen rakastamana"</i> 618 01:13:13,000 --> 01:13:17,312 <i>"Suusi antoi hiljaisen lupauksen olla onnellinen"</i> 619 01:13:18,320 --> 01:13:21,870 <i>"'Kaukana toisistaan', sanoo viha"</i> 620 01:13:22,040 --> 01:13:24,793 <i>"'Lähellä toisiaan', sanoo rakkaus"</i> 621 01:13:28,120 --> 01:13:33,240 <i>"Hyväilyt vievät meidät pois lapsuudesta"</i> 622 01:13:33,400 --> 01:13:37,234 <i>"Alan yhä paremmin nähdä ihmisen muodon"</i> 623 01:13:37,400 --> 01:13:41,917 <i>"Niin kuin rakastavaisilla sydämelläkin on vain yksi suu"</i> 624 01:13:43,120 --> 01:13:48,433 <i>"Se puhuu sattumalta sanoja ajattelematta niitä"</i> 625 01:13:49,320 --> 01:13:55,396 <i>"Tunteet ajelehtivat Ihmiset harhailevat kaupungissa"</i> 626 01:13:55,560 --> 01:14:01,909 <i>"Katse, sanat Ja minä rakastan sinua"</i> 627 01:14:03,080 --> 01:14:05,071 <i>"Kaikki on liikkeessä"</i> 628 01:14:07,160 --> 01:14:09,993 <i>"Elämässä tarvitsee vain edetä"</i> 629 01:14:11,360 --> 01:14:15,479 <i>"Kulkea suoraan eteenpäin kohti kaikkea mitä rakastaa"</i> 630 01:14:17,600 --> 01:14:22,879 <i>"Kuljin kohti sinua Kuljin loputtomiin valoa kohti"</i> 631 01:14:26,400 --> 01:14:30,075 <i>"Kun hymyilet, tulet osaksi minua"</i> 632 01:14:33,160 --> 01:14:37,631 <i>"Kättesi säteet läpäisevät sumun"</i> 633 01:14:46,680 --> 01:14:49,274 Mihin pääinsinööri minua tarvitsee? 634 01:14:49,440 --> 01:14:52,000 Galaksienväliseksi kaksoisagentiksi. 635 01:14:52,160 --> 01:14:56,677 Herra Heckel puhui siis totta. - Mitä? 636 01:14:56,840 --> 01:15:00,629 Lähetitte vakoojia tuhoamaan muun maailman. 637 01:15:00,800 --> 01:15:04,759 Niin tietysti. Niin opetetaan koulussa. 638 01:15:09,560 --> 01:15:12,757 Aiotteko pettää minut? 639 01:15:16,280 --> 01:15:21,116 Ettekö osaa puhua? Vai ettekö halua? 640 01:15:24,880 --> 01:15:28,396 Saako hotellista yhteyden ulkopuolisiin maihin? 641 01:15:28,560 --> 01:15:31,598 Galaksienvälisen verkon kautta. 642 01:15:31,760 --> 01:15:35,151 <i>Tietoliikenneyhteys</i> - 643 01:15:35,320 --> 01:15:42,317 <i>ulkopuolisiin maihin on poikki muutaman päivän ajan.</i> 644 01:15:42,480 --> 01:15:46,758 Mistä te puhutte? - Atomipommista Alphavillessä. 645 01:15:46,920 --> 01:15:49,719 Selitän myöhemmin. Nyt mentiin! 646 01:15:49,880 --> 01:15:54,238 Missä professori asuu? 647 01:15:58,240 --> 01:16:00,436 Tulkaa mukaan. 648 01:16:00,600 --> 01:16:02,830 Kansalaisvalvontaan. 649 01:16:03,000 --> 01:16:05,753 Kun hän kumartuu, ottakaa hänet kiinni. 650 01:16:05,920 --> 01:16:08,673 Tarina numero 842, neiti. 651 01:16:10,360 --> 01:16:14,354 Eräänä päivänä Pohjoisvyöhykkeellä kahvilaan kävelee pieni mies. 652 01:16:14,520 --> 01:16:18,036 Hän sanoo: "Kuuma kahvi sokerin kera." 653 01:16:18,200 --> 01:16:22,990 Hän jatkoa: "Mutta en maksa, koska en pelkää ketään." 654 01:16:24,120 --> 01:16:26,953 Hän juo kahvinsa. 655 01:16:29,920 --> 01:16:32,196 Hän lähtee. 656 01:16:32,960 --> 01:16:36,476 Hän juo kahvinsa ja lähtee maksamatta. 657 01:16:36,640 --> 01:16:40,713 Omistaja ei sano mitään, koska ei halua ikävyyksiä. 658 01:16:40,880 --> 01:16:45,078 Mutta kun mies palaa yhä uudelleen, omistaja sanoo: "Nyt riittää!" 659 01:16:45,240 --> 01:16:50,758 "Pyydän ison kaverin hakkaamaan sinut, jos tämä vielä toistuu." 660 01:16:50,920 --> 01:16:55,551 Neljäntenä päivänä pikku mies tulee takaisin ja sanoo: 661 01:16:55,720 --> 01:16:58,439 "Kuuma kahvi sokerin kera." 662 01:16:58,600 --> 01:17:05,199 Iso kaveri sanoo: "Sinä et siis pelkää ketään?" 663 01:17:05,360 --> 01:17:09,354 "En", sanoo pikkumies. "En minäkään", sanoo iso kaveri. 664 01:17:09,520 --> 01:17:14,196 "Siispä", sanoo pikkumies: "Kaksi kuumaa kahvia sokerin kera." 665 01:17:15,880 --> 01:17:17,056 Antaa mennä. - Tavataan Kansalaisvalvonnan luona. 666 01:17:17,080 --> 01:17:20,471 Antaa mennä. - Tavataan Kansalaisvalvonnan luona. 667 01:17:35,200 --> 01:17:40,400 <i>Eilen illalla te valehtelitte.</i> 668 01:17:40,560 --> 01:17:44,474 Te järjestitte Dicksonin kuoleman. Miksi? 669 01:17:44,640 --> 01:17:52,639 <i>Nimenne ehkä kirjoitetaan Ivan Johnson</i> - 670 01:17:52,800 --> 01:17:58,591 <i>mutta se äännetään Lemmy Caution.</i> 671 01:17:58,760 --> 01:18:01,036 <i>Salainen agentti</i> - 672 01:18:01,200 --> 01:18:07,549 <i>numero 003</i> - 673 01:18:07,720 --> 01:18:11,156 <i>ulkopuolisista maista.</i> 674 01:18:12,000 --> 01:18:18,030 <i>Olette vaaraksi Alphavillen turvallisuudelle.</i> 675 01:18:18,200 --> 01:18:21,670 Kieltäydyn tulemasta "normaaliksi". 676 01:18:23,560 --> 01:18:28,270 <i>Ne joita te kutsutte mutanteiksi</i> - 677 01:18:28,440 --> 01:18:35,790 <i>ovat kehittyneemmällä tasolla kuin tavalliset ihmiset.</i> 678 01:18:35,960 --> 01:18:39,635 <i>Heidät olemme lähes tuhonneet.</i> 679 01:18:39,800 --> 01:18:43,998 Se on mahdotonta. Kokonaista rotua ei voi tuhota. 680 01:18:44,160 --> 01:18:51,749 <i>Laskelmieni mukaan erehdys on mahdoton.</i> 681 01:18:51,920 --> 01:18:55,709 Taistelen sen erehdyksen puolesta. 682 01:18:58,320 --> 01:19:02,996 <i>Kaikki suunnitelmani onnistuvat aina.</i> 683 01:19:04,120 --> 01:19:07,476 Tuskin. Minullakin on salaisuus. 684 01:19:08,960 --> 01:19:12,316 <i>Mikä teidän salaisuutenne on?</i> 685 01:19:12,480 --> 01:19:16,314 <i>Kertokaa, herra Caution.</i> 686 01:19:17,160 --> 01:19:22,314 Jokin mikä ei koskaan muutu, ei päivällä eikä yöllä. 687 01:19:22,480 --> 01:19:24,676 Menneisyys edustaa tulevaisuutta. 688 01:19:24,840 --> 01:19:30,552 Se etenee suoraa linjaa, mutta päätyy kuitenkin ympyrään. 689 01:19:30,720 --> 01:19:34,270 <i>En tiedä, mikä se voisi olla.</i> - En aio kertoa sitä teille. 690 01:19:34,440 --> 01:19:42,074 <i>Useat piirini yrittävät ratkaista ongelmaanne.</i> 691 01:19:42,800 --> 01:19:45,440 <i>Ratkaisen sen vielä.</i> 692 01:19:45,600 --> 01:19:49,958 Jos ratkaisette sen, tuhoatte samalla itsenne. 693 01:19:50,120 --> 01:19:54,239 Silloin teistä tulee samanlainen kuin minä: veljeni. 694 01:19:54,400 --> 01:20:00,271 <i>Syntymättömät eivät itke</i> - 695 01:20:00,440 --> 01:20:03,114 <i>eivätkä kadu.</i> 696 01:20:03,280 --> 01:20:09,993 <i>Siksi on loogista tuomita teidät kuolemaan.</i> 697 01:20:10,160 --> 01:20:13,312 Painukaa helvettiin logiikkoinenne. 698 01:20:13,480 --> 01:20:17,838 <i>Tuomioni on oikeudenmukainen</i> - 699 01:20:18,000 --> 01:20:24,076 <i>ja toimin koko universumin parhaaksi.</i> 700 01:20:24,240 --> 01:20:30,031 Jos aiotte karkottaa meidät muista galakseista, ette onnistu siinä. 701 01:20:30,200 --> 01:20:33,830 <i>Ette pääse täältä pois.</i> 702 01:20:34,000 --> 01:20:37,152 <i>Ovi on suljettu.</i> - Se nähdään. 703 01:21:45,280 --> 01:21:47,794 Missä professori Vonbraun asuu? 704 01:21:47,960 --> 01:21:51,919 <i>Etelävyöhykkeellä keskuspalatsissa</i> - 705 01:21:52,080 --> 01:21:56,756 <i>raaka-aineaseman takana.</i> 706 01:22:06,520 --> 01:22:08,830 Pysy tässä. 707 01:22:11,200 --> 01:22:14,431 Nyt tiedän, että pidät sanasi. 708 01:23:16,360 --> 01:23:18,078 Ulos! Ei lehtimiehiä! 709 01:23:18,240 --> 01:23:22,199 Lehtimiehet ovat oikeuden vartijoita. 710 01:23:22,360 --> 01:23:25,318 Menkää kertomaan se pomollenne. 711 01:23:47,240 --> 01:23:52,679 Miten voin auttaa, herra Caution? - Sana leviää täällä pian. 712 01:23:52,840 --> 01:23:55,992 Koska lähestymme valon sivilisaatiota. 713 01:23:56,160 --> 01:23:59,630 Noin 300 000 km sekunnissa. 714 01:23:59,800 --> 01:24:02,360 Palaan ulkopuolisiin maihin. 715 01:24:02,520 --> 01:24:06,115 Tulkaa mukaan. - Jääkää tänne, herra Caution. 716 01:24:06,280 --> 01:24:12,196 Kun sota on ohi, saatte valvoaksenne toisen galaksin. 717 01:24:13,200 --> 01:24:16,192 Saatte kultaa. Saatte naisia. 718 01:24:26,000 --> 01:24:31,359 Herra Caution, teemme niin ihmeellistä tiedettä - 719 01:24:31,520 --> 01:24:35,229 että venäläisten ja amerikkalaisten 30 vuoden takaiset ydinaseet - 720 01:24:35,400 --> 01:24:39,359 tuntuvat siihen verrattuna naurettavilta. 721 01:24:39,520 --> 01:24:44,720 Asetatte moraalisen ja yliluonnollisen kutsumukseni vastapainoksi - 722 01:24:44,880 --> 01:24:48,919 yksinkertaisen fyysisen ja henkisen olemassaolon - 723 01:24:49,080 --> 01:24:52,232 jota valvotaan tekniikan avulla. 724 01:25:03,960 --> 01:25:06,349 Ajatuksenne ovat outoja. 725 01:25:06,520 --> 01:25:11,879 Ideoiden aikana ajatuksenne olisivat varmasti olleet loistavia. 726 01:25:23,000 --> 01:25:27,676 Katsokaa itseänne. Teidänlaisianne ei pian enää ole. 727 01:25:27,840 --> 01:25:31,879 Kohtalonne on pahempi kuin kuolema. 728 01:25:32,040 --> 01:25:37,433 Teistä tulee legenda. - Niin, minä pelkään kuolemaa. 729 01:25:37,600 --> 01:25:44,040 Mutta vaatimattomalle agentille se on jokapäiväistä kuin viski. 730 01:25:44,200 --> 01:25:47,397 Ja olen juonut koko ikäni. 731 01:25:50,920 --> 01:25:55,790 Ettekö vieläkään halua takaisin ulkopuolisiin maihin? 732 01:25:55,960 --> 01:25:58,349 Näkemiin, herra Caution. 733 01:26:00,680 --> 01:26:07,029 <i>Nämä ihmiset ovat huonoja esimerkkejä niille, joille maailma on teatteri</i> - 734 01:26:07,200 --> 01:26:12,195 <i>jossa pääroolia esittää tekniikan voima ja sen voittokulku.</i> 735 01:26:34,880 --> 01:26:41,673 <i>Juoksin kreikkalaisen labyrintin suoraa viivaa, josta Dickson oli kertonut.</i> 736 01:26:41,840 --> 01:26:47,153 <i>Salaisen agentin lisäksi sinne ovat eksyneet monet filosofit.</i> 737 01:27:02,560 --> 01:27:05,791 <i>Monessa mielessä</i> - 738 01:27:05,960 --> 01:27:12,036 <i>teidän reaktionne ja tapanne ajatella</i> - 739 01:27:12,200 --> 01:27:18,151 <i>eroavat siitä mikä on normaalia.</i> 740 01:27:19,320 --> 01:27:24,440 <i>Alphavillen asukkaat eivät ole normaaleja. He ovat mutantteja.</i> 741 01:27:26,200 --> 01:27:31,070 <i>Hyväksyttekö ehdotuksemme?</i> 742 01:27:32,240 --> 01:27:35,392 <i>Vastatkaa hiljaa.</i> 743 01:27:36,680 --> 01:27:40,435 <i>Kyllä vai ei?</i> 744 01:27:40,600 --> 01:27:43,592 <i>En ikinä petä ulkopuolisia maita.</i> 745 01:29:33,440 --> 01:29:38,879 <i>Nykyhetki kauhistuttaa, koska sitä ei voi saada takaisin</i> - 746 01:29:39,880 --> 01:29:42,793 <i>ja koska se on rautaa.</i> 747 01:29:42,960 --> 01:29:49,195 <i>Minun koostumukseni on aikaa.</i> 748 01:30:17,960 --> 01:30:21,919 <i>Aika on joki, joka kuljettaa minua.</i> 749 01:30:23,080 --> 01:30:25,833 <i>Mutta minä olen aika.</i> 750 01:30:26,000 --> 01:30:30,631 <i>Se on minua repivä tiikeri. Mutta minä olen tiikeri.</i> 751 01:30:30,800 --> 01:30:34,270 Tässä näette vastauksen. 752 01:30:34,440 --> 01:30:37,398 Olemme onni, ja matkaamme sitä kohti. 753 01:30:37,560 --> 01:30:42,999 <i>Epäonneksemme maailma on todellinen.</i> 754 01:30:43,160 --> 01:30:46,835 <i>Ja omaksi epäonnekseni</i> - 755 01:30:47,000 --> 01:30:50,959 <i>minä olen minä - Alpha 60.</i> 756 01:31:07,560 --> 01:31:10,393 Nopeasti, Natacha! 757 01:31:14,920 --> 01:31:17,878 Ajatelkaa sanaa "rakkaus". 758 01:32:31,600 --> 01:32:37,232 <i>Kaikki alphavilleläiset eivät kuolleet, mutta kaikilla oli oireita.</i> 759 01:32:37,400 --> 01:32:41,359 <i>Ne jotka eivät tukehtuneet valon puutteeseen</i> - 760 01:32:41,520 --> 01:32:45,309 <i>kieppuivat ympäri kuin muurahaiset.</i> 761 01:32:47,560 --> 01:32:50,632 <i>Kello 23.15 Oseanian aikaa</i> - 762 01:32:50,800 --> 01:32:55,590 <i>Natacha ja minä poistuimme Alphavillestä syrjäistä katua.</i> 763 01:32:55,760 --> 01:32:58,274 <i>Ajoimme koko yön tähtienvälisessä tilassa.</i> 764 01:32:58,440 --> 01:33:02,035 <i>Olisimme kotona seuraavana päivänä.</i> 765 01:33:02,200 --> 01:33:04,510 Älkää katsoko taaksenne. 766 01:33:04,680 --> 01:33:09,436 Ovatko kaikki kuolleet? - Eivät vielä. 767 01:33:09,600 --> 01:33:14,390 Ehkä he jopa paranevat, ja Alphavillestä tulee onnellinen - 768 01:33:14,560 --> 01:33:20,795 kuin Firenze, Angoulême tai Tokio. 769 01:33:20,960 --> 01:33:23,429 Älkää katsoko taaksenne. 770 01:33:27,200 --> 01:33:32,639 Nukuinko minä kauan? - Vain pienen hetken. 771 01:33:32,800 --> 01:33:36,634 Missä me olemme? Ulkopuolisissa maissako? 772 01:33:36,800 --> 01:33:39,155 Ei vielä. 773 01:33:40,560 --> 01:33:44,315 Katsotte minua niin kummallisesti. 774 01:33:47,200 --> 01:33:52,274 Aivan kuin odottaisitte, että sanoisin jotakin. 775 01:33:53,800 --> 01:33:58,795 En tiedä mitä voin sanoa. En tunne niitä sanoja. 776 01:34:00,560 --> 01:34:03,359 En ole ikinä oppinut niitä. 777 01:34:04,920 --> 01:34:09,153 Auttakaa minua. - En voi, prinsessani. 778 01:34:09,320 --> 01:34:12,756 Pelastuaksenne teidän on löydettävä ne itse. 779 01:34:12,920 --> 01:34:17,517 Ellette löydä niitä, olette mennyttä kuin Alphavillen kuolleet. 780 01:34:21,160 --> 01:34:23,356 Minä... 781 01:34:25,640 --> 01:34:27,836 ..rakastan... 782 01:34:31,640 --> 01:34:33,836 ..teitä. 783 01:34:34,920 --> 01:34:37,560 Minä rakastan teitä. 783 01:34:38,305 --> 01:35:38,709 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm