"The Defects" Episode #1.6

ID13213644
Movie Name"The Defects" Episode #1.6
Release Name The.Defects.S01E06.1080p.H264.AAC.WEB-DL-Phanteam
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID37508730
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:34,143 --> 00:00:34,977 LAS PERSONAS, ORGANIZACIONES, RELIGIONES Y ENTORNOS SON FICTICIOS. 3 00:00:34,977 --> 00:00:35,811 LOS NIÑOS FILMARON EN ENTORNOS SEGUROS. SE SIGUIERON PAUTAS DE BIENESTAR ANIMAL. 4 00:00:35,811 --> 00:00:36,646 POR FINES DRAMÁTICOS, ESTE EPISODIO TIENE ESCENAS Y ESCENARIOS PROVOCATIVOS. 5 00:00:44,387 --> 00:00:46,746 ¿Por qué ese maldito perro está ladrando de nuevo? 6 00:00:50,926 --> 00:00:52,919 Si ves a tu padre, debes saludarlo. 7 00:00:52,920 --> 00:00:54,430 Eres peor que un perro. 8 00:00:55,965 --> 00:00:58,034 Ya llegué. 9 00:00:58,701 --> 00:01:00,002 ¿De nuevo? 10 00:01:01,304 --> 00:01:02,672 Estás tartamudeando de nuevo. 11 00:01:02,672 --> 00:01:04,774 ¿De dónde salió esa cosa tan tonta? 12 00:01:05,808 --> 00:01:06,809 Caray. 13 00:01:09,679 --> 00:01:11,681 ¿Por qué trajiste algo así a la casa? 14 00:01:12,548 --> 00:01:16,890 Porque yo no sabía en aquel entonces que este precioso príncipe vendría a mí. 15 00:01:18,220 --> 00:01:19,128 Come. 16 00:02:03,199 --> 00:02:07,069 Un mocoso que ni siquiera sabe hablar tampoco entiende el habla. 17 00:02:07,703 --> 00:02:11,173 ¿No te dije que ni siquiera te acercaras a la cocina? 18 00:02:11,173 --> 00:02:13,209 Maldito bastardo. 19 00:02:16,479 --> 00:02:17,578 Mocoso. 20 00:02:19,715 --> 00:02:21,484 Eres peor que un perro. 21 00:02:22,018 --> 00:02:23,919 Ni siquiera puedes hablar correctamente 22 00:02:24,220 --> 00:02:25,729 y lo único que haces es desperdiciar comida. 23 00:02:26,188 --> 00:02:30,726 ¿No te dije que ni siquiera pusieras un pie en la cocina? 24 00:02:31,594 --> 00:02:35,665 Lo siento, padre. 25 00:02:35,965 --> 00:02:38,434 ¿De nuevo? 26 00:02:38,434 --> 00:02:39,869 Estás tartamudeando de nuevo. 27 00:02:39,869 --> 00:02:40,870 ¡Bastardo! 28 00:02:41,904 --> 00:02:44,540 Si vas a ser así, entonces solo ladra. 29 00:02:45,941 --> 00:02:47,043 ¡Ladra! 30 00:02:49,412 --> 00:02:51,080 Que ladres, idiota. 31 00:02:54,583 --> 00:02:55,751 ¡Ladra! 32 00:03:10,599 --> 00:03:11,801 Maldito perro. 33 00:03:15,705 --> 00:03:18,174 Al menos no tartamudeas cuando ladras. 34 00:03:19,175 --> 00:03:20,476 Eres un perro callejero. 35 00:03:20,910 --> 00:03:22,111 Come esto, idiota. 36 00:03:44,133 --> 00:03:47,503 LOS DEFECTUOSOS EPISODIO 6. NOMBRE REAL 37 00:03:47,770 --> 00:03:50,473 Ahora me encuentro frente a la escena del crimen. 38 00:03:50,840 --> 00:03:53,609 Esta es la iglesia donde vivía una pareja de pastores en Seúl 39 00:03:53,609 --> 00:03:55,978 encontrados brutalmente asesinados. 40 00:03:56,579 --> 00:03:58,648 <i>Tanto el señor Yoon como la señora Park</i> 41 00:03:58,648 --> 00:04:01,284 <i>fueron encontrados muertos con puñaladas en el cuello.</i> 42 00:04:01,284 --> 00:04:02,985 -Vaya. <i>-La policía sospecha de su hijo,</i> 43 00:04:02,985 --> 00:04:03,804 <i>quien desapareció hace dos años,</i> 44 00:04:03,805 --> 00:04:05,921 <i>como principal sospechoso y han iniciado una investigación.</i> 45 00:04:06,622 --> 00:04:08,991 <i>Se reveló que además del hijo,</i> 46 00:04:08,991 --> 00:04:11,661 <i>alguien más estaba con él durante el incidente,</i> 47 00:04:11,661 --> 00:04:14,764 <i>planteando la posibilidad de cómplices.</i> 48 00:04:15,498 --> 00:04:16,732 Sí, asambleísta Kwon. 49 00:04:17,900 --> 00:04:19,700 El proyecto de ley fue aprobado en sesión plenaria. 50 00:04:21,103 --> 00:04:22,805 Ha trabajado duro. 51 00:04:23,406 --> 00:04:24,640 ¿Está satisfecha? 52 00:04:25,007 --> 00:04:26,976 ¿Ya terminó todo? 53 00:04:26,976 --> 00:04:28,144 ¿Terminar? 54 00:04:29,278 --> 00:04:31,299 Recién está empezando. 55 00:04:33,049 --> 00:04:34,150 Compra de niños. 56 00:04:35,484 --> 00:04:36,886 <i>Últimas noticias.</i> 57 00:04:36,886 --> 00:04:39,288 <i>La policía ha identificado al hijo del señor Yoon,</i> 58 00:04:39,288 --> 00:04:42,558 <i>como sospechoso en el asesinato de la iglesia de Buchon-dong,</i> 59 00:04:42,558 --> 00:04:44,627 <i>y actualmente están identificando</i> 60 00:04:44,627 --> 00:04:47,563 <i>a tres cómplices que se cree cometieron el crimen junto con él.</i> 61 00:04:47,563 --> 00:04:49,098 <i>Acabamos de recibir noticias</i> 62 00:04:49,098 --> 00:04:51,100 <i>que al obtener las cámaras de seguridad,</i> 63 00:04:51,100 --> 00:04:53,703 <i>la policía ha identificado parcialmente a los sospechosos</i> 64 00:04:53,703 --> 00:04:57,707 <i>en el caso del asesinato de la pareja de pastores de Buchon-dong.</i> 65 00:04:57,707 --> 00:05:00,076 <i>Entre ellos se encuentra su hijo,</i> 66 00:05:00,076 --> 00:05:01,611 <i>lo que hace un total de tres personas.</i> 67 00:05:01,611 --> 00:05:05,147 <i>Se ha revelado que uno de ellos es el hijo del asambleísta Kwon Kang Man</i> 68 00:05:05,147 --> 00:05:08,818 <i>del Partido Nueva Gyeore, que se había suicidado por acoso escolar,</i> 69 00:05:08,818 --> 00:05:10,413 <i>lo que provocó indignación pública.</i> 70 00:05:10,820 --> 00:05:12,321 ESPOSA 71 00:05:17,460 --> 00:05:18,506 ¿Sí? 72 00:05:18,728 --> 00:05:20,796 Cariño, ¿viste las noticias? 73 00:05:21,430 --> 00:05:23,432 El hijo de ese pastor. 74 00:05:24,600 --> 00:05:26,168 Dicen que hay tres cómplices. 75 00:05:27,236 --> 00:05:29,238 Pero ¿por qué sale Sung Woo ahí? 76 00:05:30,373 --> 00:05:31,941 ¿De qué estás hablando? 77 00:05:32,241 --> 00:05:34,277 ¿Por qué lo busca la policía? 78 00:05:34,277 --> 00:05:35,845 ¡Ya está muerto! 79 00:05:36,746 --> 00:05:37,846 Espera. 80 00:05:39,649 --> 00:05:41,784 <i>Uno de ellos se quitó la vida...</i> 81 00:05:41,784 --> 00:05:43,319 <i>-por violencia escolar...</i> -Maldita sea. 82 00:05:43,319 --> 00:05:45,921 <i>-y es el hijo del asambleísta Kwon...</i> -Cuelga. 83 00:05:46,722 --> 00:05:48,024 Sí, asambleísta. 84 00:05:48,024 --> 00:05:49,558 <i>¿Qué crees que estás haciendo?</i> 85 00:05:49,558 --> 00:05:51,227 <i>¿Por qué la policía busca a Sung Woo?</i> 86 00:05:51,227 --> 00:05:52,561 <i>Él ya está muerto.</i> 87 00:05:52,561 --> 00:05:54,297 ¿Por qué les haces buscar a un niño muerto? 88 00:05:54,597 --> 00:05:56,866 <i>¿Pretendes arruinarme o qué?</i> 89 00:05:56,866 --> 00:05:57,933 Asambleísta Kwon. 90 00:05:58,567 --> 00:06:01,112 ¿De verdad cree que nuestra policía es tan estúpida? 91 00:06:01,137 --> 00:06:03,339 ¿Qué? ¡Habla bien para que entienda! 92 00:06:04,473 --> 00:06:05,641 ¿Qué vas a hacer ahora? 93 00:06:06,309 --> 00:06:07,843 ¿Acabas de tutearme? 94 00:06:07,843 --> 00:06:11,213 <i>¿Qué? Maldita loca.</i> 95 00:06:11,213 --> 00:06:14,250 <i>¿De dónde salió esta pulgosa?</i> 96 00:06:14,250 --> 00:06:17,420 Oye, yo soy el que consiguió que se aprobara ese proyecto de ley. 97 00:06:17,420 --> 00:06:19,722 <i>¡Cómo se atreve una doctora a hablarle así a un asambleísta!</i> 98 00:06:19,722 --> 00:06:22,526 Si sigue tuteándome, traeré de vuelta a Kwon Sung Woo. 99 00:06:22,892 --> 00:06:24,186 ¡Oye! 100 00:06:25,728 --> 00:06:27,296 Esta maldita... 101 00:06:29,966 --> 00:06:32,185 Perdone esta descortesía frente a usted, jefe. 102 00:06:32,335 --> 00:06:35,471 No, está bien. Hable libremente. 103 00:06:36,072 --> 00:06:37,105 Sí. 104 00:06:37,773 --> 00:06:40,042 <i>Las autoridades confirmaron mediante comparación de cámaras</i> 105 00:06:40,042 --> 00:06:42,778 <i>que los sospechosos en el caso del asesinato de la pareja de pastores</i> 106 00:06:42,778 --> 00:06:45,748 <i>son los mismos que los del anterior caso de asesinato</i> 107 00:06:45,748 --> 00:06:48,117 <i>por invasión de vivienda en Buchon-dong.</i> 108 00:06:48,117 --> 00:06:50,419 <i>Con la convicción de que se trata de un caso de asesinato en serie,</i> 109 00:06:50,419 --> 00:06:52,521 <i>se ha hecho pública la investigación</i> 110 00:06:52,521 --> 00:06:55,401 <i>y se ha revelado parte de las identidades de los sospechosos.</i> 111 00:06:55,558 --> 00:06:58,894 <i>Los sospechosos de este brutal crimen tienen poco más de veinte años y...</i> 112 00:07:01,797 --> 00:07:04,386 Esos desgraciados nos están incriminando por esto. 113 00:07:04,900 --> 00:07:05,986 ¿Asesinato en serie? 114 00:07:07,637 --> 00:07:09,846 No sería tan injusto si realmente lo hubiéramos hecho. 115 00:07:13,242 --> 00:07:16,612 Señor, estos chicos son muy peligrosos. 116 00:07:17,647 --> 00:07:19,215 ¿Tienes pruebas de que hicieron esto? 117 00:07:20,783 --> 00:07:24,048 Ellos son los principales sospechosos circunstancialmente, ¿no? 118 00:07:24,687 --> 00:07:26,968 Todo el mundo está buscándolos ahora. 119 00:07:28,024 --> 00:07:31,360 Si fuera venganza, sería un crimen premeditado. 120 00:07:33,429 --> 00:07:34,864 Pero ¿no te parece esta escena del crimen 121 00:07:35,197 --> 00:07:37,066 demasiado caótica para ser planeada? 122 00:07:37,733 --> 00:07:39,819 Casi como si quisieran que lo viéramos. 123 00:07:40,102 --> 00:07:42,772 Hay otro sospechoso. 124 00:07:44,140 --> 00:07:45,079 Vamos. 125 00:07:45,274 --> 00:07:47,206 Oye, ¿no es esa la División de Delitos Graves? 126 00:07:54,684 --> 00:07:56,519 Este caso será manejado por la División de Delitos Graves. 127 00:07:57,019 --> 00:07:58,754 ¿Por qué está aquí la División de Delitos Graves? 128 00:07:58,754 --> 00:07:59,956 No escuché nada sobre esto. 129 00:08:00,890 --> 00:08:02,858 El caso del asesinato de Han Chul-soo en Buchon-dong 130 00:08:02,858 --> 00:08:04,527 y este caso de asesinato de la pareja de pastores. 131 00:08:04,527 --> 00:08:07,611 Hasta el momento, han sido clasificados como un caso de asesinato en serie. 132 00:08:08,130 --> 00:08:09,432 ¿Asesinato en serie? 133 00:08:10,232 --> 00:08:11,667 -Pero... -Ambos casos caen... 134 00:08:12,435 --> 00:08:13,436 bajo nuestra jurisdicción. 135 00:08:14,070 --> 00:08:17,506 Un pedido especial vino desde arriba. 136 00:08:21,677 --> 00:08:23,713 DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE BUCHON SEÚL EQ. DE DELITOS VIOLENTOS, TRANSF. DE CASO 137 00:08:27,350 --> 00:08:29,318 ¿Cómo está su hijo? 138 00:08:29,852 --> 00:08:31,253 ¿Ya has escogido su universidad? 139 00:08:32,154 --> 00:08:35,057 Sí, él irá a Harvard. 140 00:08:36,659 --> 00:08:38,427 Todo es gracias a usted, directora Kim. 141 00:08:39,595 --> 00:08:41,097 No, lo crio bien. 142 00:08:41,530 --> 00:08:44,133 Lo único que hice fue venderlo. 143 00:08:44,133 --> 00:08:46,736 Supongo que tenemos suerte. 144 00:08:46,736 --> 00:08:49,739 Mi esposa y yo estamos muy satisfechos. 145 00:08:50,906 --> 00:08:54,844 No puedo creer que haya tanta gente solicitando devoluciones. 146 00:08:55,411 --> 00:08:57,213 No hay fin para la codicia humana. 147 00:08:57,747 --> 00:09:02,018 Aun así, si vistes y alimentas al bebé tú mismo, 148 00:09:02,018 --> 00:09:03,119 pedir eso es demasiado... 149 00:09:03,819 --> 00:09:06,476 Solo porque críes a un niño no significa que sea tu hijo. 150 00:09:06,822 --> 00:09:08,624 Tiene que comportarse para ser tu hijo. 151 00:09:08,624 --> 00:09:10,159 Como su hijo, jefe. 152 00:09:13,429 --> 00:09:17,300 De todos modos, cambié el caso tal como lo pidió. 153 00:09:18,401 --> 00:09:21,037 Pero ¿no estaremos exagerando demasiado las cosas? 154 00:09:21,771 --> 00:09:23,205 Ya hay 155 00:09:23,205 --> 00:09:25,975 un detective corrupto en la comisaría local. 156 00:09:27,944 --> 00:09:30,746 Si surge algún problema, lo solucionaré discretamente. 157 00:09:30,746 --> 00:09:32,281 No se preocupe por eso. 158 00:09:32,281 --> 00:09:34,684 Y ahora que se ha hecho público, 159 00:09:34,684 --> 00:09:37,753 ya saben que quedarán expuestos 160 00:09:37,753 --> 00:09:39,789 a los medios de comunicación desde la detención hasta la investigación. 161 00:09:40,256 --> 00:09:42,825 ¿No estamos solo creando más problemas? 162 00:09:42,825 --> 00:09:44,927 Especialmente porque se trata del asambleísta Kwon Kang Man, 163 00:09:44,927 --> 00:09:47,596 cuyo hijo se sabe muy bien que está muerto. 164 00:09:48,864 --> 00:09:50,784 Si la policía no puede atraparlos, problema resuelto. 165 00:09:51,467 --> 00:09:52,301 ¿Qué? 166 00:09:52,935 --> 00:09:54,236 Solo debemos matarlos. 167 00:09:54,236 --> 00:09:56,005 Si mueren, no podrán atraparlos. 168 00:09:57,907 --> 00:10:00,977 Así que solo captúrelos y envíemelos. 169 00:10:01,844 --> 00:10:03,145 DETECTIVE 170 00:10:03,946 --> 00:10:05,781 Es ese detective de antes. 171 00:10:06,549 --> 00:10:08,951 ¿Qué hacemos, Ah Hyun? ¿Contestamos? 172 00:10:09,151 --> 00:10:10,820 No, no creo que debamos hacerlo. 173 00:10:32,808 --> 00:10:34,010 Él también envió un mensaje de texto. 174 00:10:38,281 --> 00:10:40,283 <i>Soy el detective Choi Hyeong Seok de la comisaría de Buchon.</i> 175 00:10:40,283 --> 00:10:42,685 <i>Sé que ustedes no son los perpetradores.</i> 176 00:10:43,352 --> 00:10:44,438 <i>Quiero ayudar.</i> 177 00:10:54,130 --> 00:10:55,191 ¿Qué hacemos? 178 00:10:55,631 --> 00:10:56,644 Ah Hyun. 179 00:10:57,800 --> 00:10:58,868 Necesitamos hablar. 180 00:11:08,911 --> 00:11:09,949 Ah Hyun. 181 00:11:10,446 --> 00:11:11,824 Si ese detective 182 00:11:13,516 --> 00:11:15,516 realmente es alguien en quien podemos confiar, 183 00:11:16,953 --> 00:11:18,929 ¿necesitamos hacer esto nosotros mismos? 184 00:11:19,655 --> 00:11:20,662 La venganza. 185 00:11:21,357 --> 00:11:22,525 ¿Qué quieres decir? 186 00:11:23,826 --> 00:11:25,508 Si tan solo pudiéramos demostrar 187 00:11:26,696 --> 00:11:29,332 que somos las víctimas, los chicos no tendrán que sufrir así. 188 00:11:32,702 --> 00:11:34,203 Hasta que te conocí a ti y a los chicos, 189 00:11:34,203 --> 00:11:36,005 nunca había sido feliz en mi vida. 190 00:11:37,974 --> 00:11:39,226 ¿Te lo dije alguna vez? 191 00:11:40,576 --> 00:11:43,026 En esa casa me trataban peor que a un perro. 192 00:11:57,994 --> 00:11:59,630 SOY EL DETECTIVE CHOI HYEONG SEOK DE LA COMISARÍA DE BUCHON 193 00:11:59,631 --> 00:12:00,930 SÉ QUE USTEDES NO SON LOS PERPETRADORES. QUIERO AYUDAR. 194 00:12:32,862 --> 00:12:33,929 <i>¿Ya llegó?</i> 195 00:13:14,437 --> 00:13:15,905 <i>Yo, Kwon Kang Man,</i> 196 00:13:15,905 --> 00:13:18,808 <i>acepto desconocer y desechar a Kwon Sung Woo,</i> 197 00:13:18,808 --> 00:13:20,676 <i>a quien adopté hace 18 años.</i> 198 00:13:21,243 --> 00:13:23,312 <i>La razón es la calidad insatisfactoria.</i> 199 00:13:24,280 --> 00:13:26,600 <i>Maldición. ¿Realmente tengo que hacer esto?</i> 200 00:13:38,961 --> 00:13:42,498 <i>Si de verdad quieres ayudarnos, haz lo que debería hacer la policía.</i> 201 00:14:08,491 --> 00:14:10,226 ¿Qué diablos está pasando? 202 00:14:13,029 --> 00:14:14,063 ¿Por qué no sale ella? 203 00:14:14,063 --> 00:14:15,431 ¿Dónde está la directora? 204 00:14:18,234 --> 00:14:19,702 ¿Por qué me culpas? 205 00:14:20,770 --> 00:14:22,038 ¡Saquen al responsable! 206 00:14:22,038 --> 00:14:23,572 ¡Traigan al responsable! 207 00:14:23,572 --> 00:14:25,007 ¿Solo te vas a esconder? 208 00:14:25,007 --> 00:14:27,243 Al menos piensen en alguna contramedida. 209 00:14:30,880 --> 00:14:31,747 ¿Qué? 210 00:14:35,051 --> 00:14:36,619 Pedimos que comprendan 211 00:14:36,619 --> 00:14:39,345 que la directora no puede venir por motivos personales. 212 00:14:39,989 --> 00:14:40,957 Increíble. 213 00:14:40,957 --> 00:14:44,427 ¿Puedo hablar? 214 00:14:44,827 --> 00:14:46,696 Sí, adelante. 215 00:14:46,696 --> 00:14:49,540 Sabe que el caso del asesinato de la pareja de pastores 216 00:14:49,565 --> 00:14:53,102 ha sido clasificado como un caso de asesinato en serie, ¿verdad? 217 00:14:53,803 --> 00:14:55,838 Sí, lo sé. 218 00:14:55,838 --> 00:14:58,841 El director Han Cheol Soo de la Escuela Primaria Daehan 219 00:14:58,841 --> 00:15:00,476 y el pastor Yoon Se Hoon y su esposa. 220 00:15:00,676 --> 00:15:02,311 Hay rumores 221 00:15:02,311 --> 00:15:04,747 de que los tres son sus clientes. 222 00:15:05,581 --> 00:15:07,850 ¿Son esos sospechosos los defectuosos 223 00:15:07,850 --> 00:15:09,585 que fueron desechados de forma indebida? 224 00:15:09,585 --> 00:15:11,053 Si eso es cierto, 225 00:15:11,754 --> 00:15:13,222 ¿eso no significa que los niños que desechamos 226 00:15:13,222 --> 00:15:14,824 podrían seguir vivos? 227 00:15:16,058 --> 00:15:18,160 -Qué miedo. -Oiga. 228 00:15:18,160 --> 00:15:19,762 Diga algo. 229 00:15:30,573 --> 00:15:33,779 Las eliminaciones se realizan con un 100 por ciento de certeza. 230 00:15:34,010 --> 00:15:36,212 Se confirmó que los artículos desechados 231 00:15:36,212 --> 00:15:38,281 de todos aquí dejaron de respirar 232 00:15:38,748 --> 00:15:40,082 y fueron enterrados. 233 00:15:40,583 --> 00:15:42,218 Menos del uno por ciento. 234 00:15:42,218 --> 00:15:45,004 Esa es la probabilidad de que un defectuoso devuelto siga vivo. 235 00:15:45,288 --> 00:15:46,756 No puedo creerlo. 236 00:15:47,356 --> 00:15:49,025 Si los niños que desechamos sobrevivieron 237 00:15:49,625 --> 00:15:52,001 con ese uno por ciento de probabilidad, 238 00:15:52,328 --> 00:15:54,734 entonces, ¿qué tipo de contramedida tenemos? 239 00:15:58,701 --> 00:16:00,469 -¿Qué? -¿Qué? 240 00:16:00,469 --> 00:16:02,238 Devueltos porque les pegaron en un ataque de ira 241 00:16:02,238 --> 00:16:04,006 pero en realidad murieron. 242 00:16:06,175 --> 00:16:07,910 Devueltos porque no obedecían. 243 00:16:09,879 --> 00:16:11,814 Devueltos porque no eran altos. 244 00:16:11,814 --> 00:16:13,874 Devueltos porque jugaban demasiado. 245 00:16:14,583 --> 00:16:15,918 Pidieron devoluciones audaces 246 00:16:15,918 --> 00:16:18,554 por razones ridículas como esas. 247 00:16:19,588 --> 00:16:23,092 ¿Y ahora tienen miedo de un mero riesgo del uno por ciento? 248 00:16:26,462 --> 00:16:27,663 Deben confiar en mí. 249 00:16:29,732 --> 00:16:32,268 Si se escondieron detrás de máscaras y no asumieron ninguna responsabilidad 250 00:16:32,268 --> 00:16:35,438 y lo dejaron todo en mis manos, entonces solo tienen que confiar en mí. 251 00:16:35,938 --> 00:16:38,107 ¿No es confiar lo único que pueden hacer? 252 00:16:39,241 --> 00:16:40,910 Pero si les falta fe, 253 00:16:41,611 --> 00:16:43,044 les daré algo en lo que confiar. 254 00:16:43,946 --> 00:16:45,314 Aunque es poco probable, 255 00:16:45,848 --> 00:16:49,377 si su hijo aparece frente a ustedes, 256 00:16:53,789 --> 00:16:54,962 un millón de dólares. 257 00:16:57,693 --> 00:16:58,427 No, 258 00:16:58,828 --> 00:17:00,529 les daré diez millones. 259 00:17:00,529 --> 00:17:03,366 -¿Diez millones? -¿Diez millones? 260 00:17:04,033 --> 00:17:04,967 Eso debería bastar, ¿no? 261 00:17:11,574 --> 00:17:12,675 Ahí viene. 262 00:17:12,675 --> 00:17:16,012 -Asambleísta. -Asambleísta. 263 00:17:16,012 --> 00:17:17,980 -¿Kwon Sung Woo sigue vivo? -Diga algo. 264 00:17:20,149 --> 00:17:21,784 Asambleísta, diga algo. 265 00:17:21,784 --> 00:17:23,819 ¿Kwon Sung Woo sigue vivo? 266 00:17:23,819 --> 00:17:25,054 ¿Ha recibido alguna comunicación? 267 00:17:27,123 --> 00:17:29,325 <i>El caso del asesinato en serie de Buchon-dong</i> 268 00:17:29,325 --> 00:17:31,193 <i>se ha vuelto una investigación pública.</i> 269 00:17:31,193 --> 00:17:32,795 Kim Se Hee, esa maldita mujer. 270 00:17:32,795 --> 00:17:34,497 Se desconoce su paradero actual. 271 00:17:34,497 --> 00:17:35,865 No puede entrar. 272 00:17:35,865 --> 00:17:38,968 <i>El sospechoso Kwon Sung Woo se quitó la vida...</i> 273 00:17:38,968 --> 00:17:39,835 ¿Qué pasa? 274 00:17:41,570 --> 00:17:43,105 Vine a verlo una vez antes. 275 00:17:43,472 --> 00:17:44,719 Se acuerda, ¿no? 276 00:17:45,308 --> 00:17:46,142 Pueden retirarse. 277 00:17:48,978 --> 00:17:49,845 Tome asiento. 278 00:17:53,983 --> 00:17:55,651 ¿De qué se trata esta vez? 279 00:18:02,658 --> 00:18:04,160 SOLICITUD DE DEVOLUCIÓN DE KWON SUNG WOO 280 00:18:04,160 --> 00:18:07,596 <i>Yo, Kwon Kang Man, acepto desconocer y desechar a Kwon Sung Woo,</i> 281 00:18:07,596 --> 00:18:10,566 <i>a quien adopté hace 18 años.</i> 282 00:18:10,566 --> 00:18:12,735 <i>La razón es la calidad insatisfactoria.</i> 283 00:18:13,469 --> 00:18:15,705 <i>Maldición. ¿Realmente tengo que hacer esto?</i> 284 00:18:22,912 --> 00:18:25,314 La gente de hoy en día es aterradora. 285 00:18:27,650 --> 00:18:30,319 Con la inteligencia artificial y otras tecnologías, 286 00:18:30,319 --> 00:18:33,133 pueden fabricar noticias falsas de una manera tan inquietante. 287 00:18:33,255 --> 00:18:36,292 O sea que su hijo de verdad está muerto, ¿verdad? 288 00:18:36,292 --> 00:18:38,661 ¿Cuántas veces tengo que decirlo? 289 00:18:38,861 --> 00:18:40,963 ¿Puede parar ya, por favor? 290 00:18:41,764 --> 00:18:43,199 Su hijo está vivo. 291 00:18:51,540 --> 00:18:54,677 Si Sung Woo realmente está vivo, 292 00:18:55,978 --> 00:18:57,847 tráigalo frente a mí, por favor. 293 00:18:59,015 --> 00:19:01,117 Yo también quiero verlo. 294 00:19:02,585 --> 00:19:05,821 Si de verdad está vivo, 295 00:19:06,756 --> 00:19:09,792 permítame verlo primero. Se lo ruego. 296 00:19:12,962 --> 00:19:14,364 Eso es suficiente por hoy. 297 00:19:23,739 --> 00:19:25,574 ¿Qué opina de la afirmación de la policía 298 00:19:25,574 --> 00:19:26,943 de que Kwon Sung Woo sigue vivo? 299 00:19:26,943 --> 00:19:29,011 ¿Es cierto que usó esto para ganar votos de simpatía? 300 00:19:29,011 --> 00:19:31,280 Por favor, responda a los rumores de que todo esto fue montado. 301 00:19:31,614 --> 00:19:33,349 Todos se reunieron para la conferencia de prensa. 302 00:19:33,349 --> 00:19:35,384 ¿Por qué no dice nada? 303 00:19:35,384 --> 00:19:37,186 -Diga algo. -Asambleísta. 304 00:19:37,186 --> 00:19:38,354 Hable, por favor. 305 00:19:38,354 --> 00:19:39,989 Asambleísta, diga algo. 306 00:19:39,989 --> 00:19:41,057 ¡Por favor! 307 00:19:53,135 --> 00:19:56,872 Por favor, ya basta. 308 00:20:13,689 --> 00:20:16,626 Dejen de atormentar a mi hijo. 309 00:20:17,927 --> 00:20:21,497 A mi hijo, que tuvo que dejar este mundo por culpa de su inútil padre, 310 00:20:22,632 --> 00:20:25,001 dejen de atormentarlo, por favor. 311 00:20:26,135 --> 00:20:27,737 Se lo ruego. 312 00:20:28,237 --> 00:20:31,507 No hagan que los padres en duelo sufran dos veces. 313 00:20:33,943 --> 00:20:36,312 Sung Woo, lo siento. 314 00:20:37,246 --> 00:20:40,516 Todo esto es culpa de tu pobre padre. 315 00:20:42,385 --> 00:20:47,256 Lo siento, hijo mío. 316 00:20:51,727 --> 00:20:53,318 Si tan solo estuviera vivo, 317 00:20:54,130 --> 00:20:55,865 qué maravilloso sería eso. 318 00:20:56,966 --> 00:20:59,035 Si tan solo estuviera vivo... 319 00:21:00,102 --> 00:21:04,140 -Sung Woo. -Sung Woo. 320 00:21:05,007 --> 00:21:06,375 Sung Woo. 321 00:21:14,350 --> 00:21:15,751 Maldita sea. 322 00:21:17,553 --> 00:21:18,521 ¿Y ahora qué? 323 00:21:21,557 --> 00:21:22,358 KIM SE HEE 324 00:21:22,358 --> 00:21:24,352 Esta perra no contesta su teléfono. 325 00:21:31,033 --> 00:21:34,704 Ese detective de antes parecía saber algo. 326 00:21:36,572 --> 00:21:37,573 Entonces, ¿qué hacemos? 327 00:21:43,813 --> 00:21:45,081 Maldición. 328 00:21:46,649 --> 00:21:47,717 Eliminemos a todos. 329 00:21:48,818 --> 00:21:49,852 Acabemos con todos ellos. 330 00:21:58,060 --> 00:22:01,697 <i>Lo siento, hijo mío.</i> 331 00:22:02,898 --> 00:22:04,100 <i>Lo siento.</i> 332 00:22:05,134 --> 00:22:07,670 Él no es un político. Es un actor. 333 00:22:08,571 --> 00:22:09,872 Su actuación ha mejorado mucho. 334 00:22:10,072 --> 00:22:11,841 -Jung Hyun. -¿Sí? 335 00:22:11,841 --> 00:22:13,209 ¿Has localizado a los chicos? 336 00:22:13,209 --> 00:22:15,311 La policía dice que ha localizado el área. 337 00:22:15,311 --> 00:22:16,879 Así que tendré noticias de ellos hoy. 338 00:22:16,879 --> 00:22:18,748 Una vez que llamen, díselo a ese hombre de inmediato. 339 00:22:19,215 --> 00:22:21,183 Dijo que quiere encontrar a su hijo y matarlo. 340 00:22:21,183 --> 00:22:22,218 Debemos ayudar. 341 00:22:23,119 --> 00:22:25,554 Bien, ahora ocupémonos de nuestros asuntos. 342 00:22:40,269 --> 00:22:44,106 ¿Si se destinaran espermatozoides y óvulos a la venta en vez de donarlos, 343 00:22:44,106 --> 00:22:47,476 no se produciría un exceso de oferta y, en última instancia, una baja del precio? 344 00:22:47,710 --> 00:22:50,346 No necesita preocuparse por el exceso de oferta. 345 00:22:50,346 --> 00:22:53,649 Controlaremos el suministro mediante una clasificación cuidadosa 346 00:22:53,649 --> 00:22:57,086 y fijaremos el precio con inteligencia artificial. 347 00:22:57,453 --> 00:22:58,554 Interesante. 348 00:22:58,554 --> 00:23:01,924 Bueno, debo decir que seguro ha pensado mucho en este proyecto. 349 00:23:01,924 --> 00:23:05,728 Y ha pasado poco tiempo desde que la enmienda de la Ley de Bioética 350 00:23:05,728 --> 00:23:07,950 se ha vuelto un problema inminente aquí en Corea. 351 00:23:08,998 --> 00:23:13,356 Porque podía sentir que el futuro que soñaba estaba cerca de nosotros. 352 00:23:14,070 --> 00:23:16,072 ¿Cuál es el futuro que sueña? 353 00:23:16,772 --> 00:23:22,011 Un futuro donde los padres tengan derecho a elegir el hijo que quieren 354 00:23:22,011 --> 00:23:23,946 con los genes que han elegido. 355 00:23:24,347 --> 00:23:25,580 Un futuro 356 00:23:26,515 --> 00:23:30,086 donde no haya odio entre la humanidad 357 00:23:30,086 --> 00:23:32,154 porque todo el mundo es tan perfecto. 358 00:23:32,788 --> 00:23:34,256 Sueño con un futuro así. 359 00:23:44,734 --> 00:23:45,751 Ven conmigo. 360 00:24:18,834 --> 00:24:19,935 ¿Qué está haciendo Kwon Kang Man? 361 00:24:20,303 --> 00:24:22,104 Está reuniendo a unos matones chino-coreanos. 362 00:24:25,541 --> 00:24:26,763 Está trabajando duro. 363 00:24:27,143 --> 00:24:28,803 Tenemos a nuestra gente siguiéndolo. 364 00:24:30,446 --> 00:24:32,481 Está bien. Puedes irte. 365 00:24:46,395 --> 00:24:48,864 MUJER EMBARAZADA KIM AH HYUN 366 00:25:04,347 --> 00:25:06,561 La transferencia de embriones está lista. 367 00:25:10,686 --> 00:25:11,687 Tío. 368 00:25:15,024 --> 00:25:16,859 Si realmente quedo embarazada, 369 00:25:19,562 --> 00:25:20,819 y... 370 00:25:23,032 --> 00:25:24,446 si... 371 00:25:26,402 --> 00:25:28,371 de verdad doy a luz, 372 00:25:30,272 --> 00:25:31,403 entonces... 373 00:25:33,342 --> 00:25:35,543 ¿qué me pasa después? 374 00:25:37,280 --> 00:25:38,314 Debemos irnos ahora. 375 00:25:39,081 --> 00:25:40,583 ¿Yo también seré abandonada? 376 00:25:47,223 --> 00:25:48,935 ¿No tienes miedo tú también, tío? 377 00:25:50,626 --> 00:25:52,253 De que mi mamá también te abandone. 378 00:26:04,774 --> 00:26:06,542 ¿No eres tú quien me va a dejar? 379 00:26:07,076 --> 00:26:08,462 Tengo otra cosa que hacer. 380 00:26:09,679 --> 00:26:10,713 Bueno. 381 00:26:11,447 --> 00:26:12,448 Me voy. 382 00:27:34,163 --> 00:27:35,714 Si está buscando a alguien, 383 00:27:36,332 --> 00:27:37,833 ha llegado al lugar correcto. 384 00:27:38,801 --> 00:27:40,246 Ya estamos rastreando 385 00:27:40,870 --> 00:27:42,071 al niño que pidió buscar. 386 00:27:42,639 --> 00:27:44,752 Si estuviera aquí solo para encontrarlo, 387 00:27:45,408 --> 00:27:47,510 no habría venido tan lejos. 388 00:27:50,947 --> 00:27:54,617 Entonces, ¿qué le gustaría que hiciéramos después de encontrarlo? 389 00:28:07,296 --> 00:28:08,961 ¿Lo matarían si lo pidiera? 390 00:28:17,974 --> 00:28:19,041 Regresaré enseguida. 391 00:28:19,875 --> 00:28:21,043 Okey. 392 00:28:21,043 --> 00:28:22,244 Ten cuidado, Ah Hyun. 393 00:28:23,713 --> 00:28:25,948 Seok Su, cuida bien a los chicos. 394 00:28:33,856 --> 00:28:35,191 -Vamos adentro. -Okey. 395 00:28:49,572 --> 00:28:51,173 UBICACIÓN ACTUAL DE KWON SUNG WOO, COMPLEJO INDUSTRIAL YEOMMI-DONG 396 00:28:54,210 --> 00:28:55,385 No se preocupe. 397 00:28:56,345 --> 00:28:57,446 Lo hemos encontrado. 398 00:28:58,781 --> 00:29:01,717 Es obvio a dónde iría un hijo escondido. 399 00:29:16,232 --> 00:29:19,335 Si lo matamos, recibiremos 100 000 dólares, ¿no? 400 00:29:21,871 --> 00:29:24,159 Si lo entierran, serán 100 000 dólares más. 401 00:29:25,074 --> 00:29:26,226 No. 402 00:29:27,076 --> 00:29:28,978 Si lo desmiembran o lo muelen o algo así 403 00:29:28,978 --> 00:29:31,113 para eliminarlo por completo, recibirán 200 000 más. 404 00:29:31,314 --> 00:29:32,519 ¿Doscientos mil? 405 00:29:33,316 --> 00:29:35,484 ¿Oyeron eso? Dijo 200 000 más. 406 00:30:13,990 --> 00:30:15,324 Maldita sea. 407 00:30:15,591 --> 00:30:16,592 ¿Qué le pasa? 408 00:30:22,765 --> 00:30:24,133 Puedes ayudarme, ¿no? 409 00:30:26,369 --> 00:30:27,570 Puedes hacerlo, ¿no? 410 00:30:28,537 --> 00:30:29,672 Por supuesto, mamá. 411 00:30:31,507 --> 00:30:33,776 Bien. Gracias. 412 00:30:50,593 --> 00:30:52,595 <i>Soy Kim Ah Hyun.</i> 413 00:30:52,595 --> 00:30:53,863 <i>Ayúdame, por favor.</i> 414 00:31:18,854 --> 00:31:19,755 ¿La contactamos? 415 00:31:30,833 --> 00:31:33,569 INVESTIGADOR PARK SUNG GEUN 416 00:31:56,792 --> 00:31:57,793 Oye. 417 00:32:00,062 --> 00:32:01,190 Gracias. 418 00:32:02,732 --> 00:32:03,790 Ah Hyun. 419 00:32:07,203 --> 00:32:09,805 Hiciste bien en contactarme. 420 00:32:14,176 --> 00:32:16,108 No pensé que realmente vendrías. 421 00:32:20,683 --> 00:32:22,343 ¿No le tienes miedo tú también 422 00:32:23,986 --> 00:32:25,056 a mi mamá? 423 00:32:28,891 --> 00:32:31,527 Yo también tenía miedo en el pasado. 424 00:32:33,729 --> 00:32:35,498 Pero los que deberían tener miedo ahora 425 00:32:36,399 --> 00:32:37,767 no somos nosotros, sino ellos. 426 00:32:40,102 --> 00:32:42,382 Lo único que tenemos son nuestras vidas. 427 00:32:43,306 --> 00:32:44,573 Pero esa mujer 428 00:32:45,441 --> 00:32:47,209 tiene mucho más que solo su vida. 429 00:33:01,624 --> 00:33:03,445 <i>Creo que nuestra ubicación ha sido expuesta.</i> 430 00:33:03,559 --> 00:33:05,394 <i>Kwon Kang Man se dirige a Yeommi-dong.</i> 431 00:33:06,495 --> 00:33:08,064 AH HYUN 432 00:33:09,932 --> 00:33:11,133 Ah Hyun, ¿estás viniendo? 433 00:33:11,133 --> 00:33:13,736 <i>¡Seok Su, sal de ahí! ¡Ya!</i> 434 00:33:15,905 --> 00:33:17,106 ¿Aún no puedes contactarte? 435 00:33:21,544 --> 00:33:22,945 ¿Qué están haciendo? ¿Por qué aún no han empezado? 436 00:33:22,945 --> 00:33:25,214 Ah Hyun aún no ha llegado. 437 00:33:25,214 --> 00:33:26,515 Él no contesta su teléfono. 438 00:33:29,418 --> 00:33:30,753 Dijeron que Ah Hyun había sido secuestrada. 439 00:33:37,460 --> 00:33:39,095 SEÑORA 440 00:33:41,564 --> 00:33:42,932 Sí, ¿hola? 441 00:33:43,466 --> 00:33:44,669 <i>Hermana,</i> 442 00:33:45,401 --> 00:33:46,902 <i>hoy es un día bendito.</i> 443 00:33:48,104 --> 00:33:51,273 <i>¿Estaría bien si voy personalmente a felicitarla?</i> 444 00:33:53,776 --> 00:33:55,937 Solo basta con su buen corazón. Gracias. 445 00:33:56,145 --> 00:33:58,648 Pero lo mejor es mantener la calma este día. 446 00:33:59,582 --> 00:34:01,984 <i>¿Ah Hyun se siente bien?</i> 447 00:34:02,585 --> 00:34:05,755 Sí, por supuesto. No hay de qué preocuparse. 448 00:34:05,755 --> 00:34:06,822 Gracias. 449 00:34:11,227 --> 00:34:12,276 ¿Secuestrada? 450 00:34:13,729 --> 00:34:14,849 ¿Por quién? 451 00:34:16,332 --> 00:34:17,300 Lo investigaremos. 452 00:34:18,067 --> 00:34:19,347 ¿Estás seguro de que es un secuestro? 453 00:34:19,802 --> 00:34:20,736 ¿Disculpe? 454 00:34:21,203 --> 00:34:22,438 Si es así, tráela de vuelta. 455 00:34:23,839 --> 00:34:25,094 Si no, ya sabes lo que pasa. 456 00:34:25,775 --> 00:34:27,343 Sí, entendido. 457 00:34:53,002 --> 00:34:55,104 KIM AH HYUN 458 00:34:55,104 --> 00:34:57,440 -¿Sí? <i>-Detective Choi, los chicos están...</i> 459 00:34:57,740 --> 00:34:58,741 Llegaré pronto. 460 00:35:10,886 --> 00:35:11,931 Detective Choi. 461 00:35:13,389 --> 00:35:14,490 ¡Detective Choi! 462 00:35:35,077 --> 00:35:36,212 Ustedes dos, bajen. 463 00:35:43,152 --> 00:35:44,420 Cielos. 464 00:35:49,892 --> 00:35:50,951 Ju An. 465 00:35:51,294 --> 00:35:53,396 -So Mi, cuida a Si Woo. -Está bien. 466 00:35:53,396 --> 00:35:54,263 Vamos. 467 00:35:57,366 --> 00:35:58,768 Sung Woo, aquí estás. 468 00:35:59,702 --> 00:36:01,304 Tu padre te está buscando. 469 00:36:12,615 --> 00:36:13,482 ¡Atrápenlos! 470 00:36:32,435 --> 00:36:33,336 No. 471 00:36:34,503 --> 00:36:35,237 No. 472 00:36:36,072 --> 00:36:37,157 Si Woo. 473 00:36:45,581 --> 00:36:46,616 ¡Idiota! 474 00:36:56,792 --> 00:36:59,061 ¡Seok Su! 475 00:36:59,962 --> 00:37:00,863 ¡Seok Su! 476 00:37:07,303 --> 00:37:10,072 <i>Según la encuesta electoral general realizada en Seúl,</i> 477 00:37:10,072 --> 00:37:12,408 <i>actualmente, Kim Tae Ho, del Partido de la Vida del Pueblo,</i> 478 00:37:12,408 --> 00:37:14,744 <i>es líder Kwon Kang Man del Nuevo Partido Gyeore</i> 479 00:37:14,744 --> 00:37:16,912 <i>por solo un punto porcentual.</i> 480 00:37:17,713 --> 00:37:20,549 <i>-Es una pequeña ventaja, pero...</i> -Oye. 481 00:37:20,549 --> 00:37:23,587 ¿Tiene sentido que pierda contra un idiota como ese? 482 00:37:24,020 --> 00:37:26,789 ¿Qué tipo de muestra usaron para sacar esta tontería? 483 00:37:26,789 --> 00:37:28,755 <i>Conectémonos con nuestro corresponsal político.</i> 484 00:37:29,425 --> 00:37:31,494 <i>En el caso del candidato Kwon Kang Man,</i> 485 00:37:31,494 --> 00:37:34,096 <i>jugó un papel importante en la corrección de la ley sobre violencia escolar,</i> 486 00:37:34,096 --> 00:37:37,333 <i>también conocida como Ley de Violencia Escolar,</i> 487 00:37:37,333 --> 00:37:39,902 <i>por lo que su partido tenía grandes expectativas.</i> 488 00:37:39,902 --> 00:37:41,704 <i>Pero es un resultado inesperado, ¿no?</i> 489 00:37:41,704 --> 00:37:44,206 <i>Sí, bueno, su oponente es...</i> 490 00:37:44,206 --> 00:37:46,242 <i>-muy apoyado por la generación MZ.</i> -Imbécil. 491 00:37:46,242 --> 00:37:48,244 ¿Votos de simpatía? ¿Bromeas? 492 00:37:49,045 --> 00:37:51,280 ¿Qué? ¿Quieren que ruegue o algo? 493 00:37:55,985 --> 00:37:58,120 Entonces, ¿lo único que necesita son votos de simpatía? 494 00:37:59,755 --> 00:38:02,525 <i>Quedando por solo uno por ciento atrás muestra</i> 495 00:38:02,525 --> 00:38:04,994 <i>que él tiene cierta influencia pública</i> 496 00:38:04,994 --> 00:38:06,796 <i>pero carece de poder de consolidación...</i> 497 00:38:12,668 --> 00:38:15,538 Mi pobre Sung Woo. 498 00:38:20,409 --> 00:38:23,813 ¿Qué hago? 499 00:38:24,680 --> 00:38:26,215 Sung Woo. 500 00:38:28,884 --> 00:38:31,487 -Mi hijo, mi bebé. -Sung Woo. 501 00:38:35,825 --> 00:38:38,294 Sung Woo, estabas aquí. 502 00:38:40,396 --> 00:38:42,665 Todos los defectuosos están aquí. 503 00:38:44,967 --> 00:38:46,569 No has cambiado, Sung Woo. 504 00:38:47,269 --> 00:38:50,206 ¿Por qué tenías que estar vivo? 505 00:38:51,340 --> 00:38:54,810 ¿Sabes siquiera lo que he hecho por tu culpa? 506 00:38:56,279 --> 00:38:59,548 Esa mujer me tiene completamente bajo su control. 507 00:39:02,518 --> 00:39:04,186 ¿Cómo pudiste 508 00:39:04,186 --> 00:39:07,890 atormentarme de principio a fin así? 509 00:39:08,357 --> 00:39:09,342 ¿Cómo? 510 00:39:10,126 --> 00:39:13,562 ¿Naciste para eso? Eres peor que un perro. 511 00:39:16,399 --> 00:39:17,933 Haz aquello en lo que eres bueno. 512 00:39:19,912 --> 00:39:20,970 Ladra. 513 00:39:22,171 --> 00:39:23,232 Ladra. 514 00:39:23,873 --> 00:39:24,940 Que ladres. 515 00:39:28,077 --> 00:39:29,145 Mátenlos. 516 00:39:32,148 --> 00:39:33,916 -Seok Su. -Seok Su. 517 00:39:33,916 --> 00:39:35,084 Seok Su, no lo hagas. 518 00:39:36,052 --> 00:39:37,386 -No lo hagas. -Seok Su. 519 00:39:37,386 --> 00:39:39,422 ¡Que pares! ¡No lo hagas! 520 00:39:39,989 --> 00:39:41,467 ¿Qué estás haciendo? Para. 521 00:39:48,431 --> 00:39:49,465 Seok Su. 522 00:39:52,768 --> 00:39:54,070 Por favor. 523 00:39:55,471 --> 00:39:57,707 Por favor, padre, ya basta. 524 00:39:58,374 --> 00:40:00,309 Te lo ruego, padre. 525 00:40:00,309 --> 00:40:02,345 Así que puedes hablar correctamente. 526 00:40:03,245 --> 00:40:04,347 Moriré. 527 00:40:05,781 --> 00:40:07,750 Moriré tal como tú quieres, padre. 528 00:40:07,750 --> 00:40:09,518 Así que, por favor, 529 00:40:10,886 --> 00:40:13,656 no lastimes a los chicos. 530 00:40:16,726 --> 00:40:18,494 Ellos piensan irse lejos hoy. 531 00:40:18,494 --> 00:40:20,329 No miento. Tienen pasaportes y todo listo. 532 00:40:20,329 --> 00:40:23,132 Así que, por favor, te lo ruego, padre. 533 00:40:23,132 --> 00:40:24,800 ¿En serio? ¿Harás eso? 534 00:40:25,968 --> 00:40:27,136 ¿Morirás por todos? 535 00:40:28,604 --> 00:40:30,406 Entonces, estaré feliz. 536 00:40:31,173 --> 00:40:32,212 Está bien. 537 00:40:35,344 --> 00:40:37,613 Seok Su, no lo hagas. 538 00:40:37,613 --> 00:40:38,914 No lo hagas. 539 00:40:38,914 --> 00:40:41,050 -Seok Su, no lo hagas. -Seok Su, eso no está bien. 540 00:40:41,050 --> 00:40:42,351 Seok Su. 541 00:40:42,351 --> 00:40:43,319 No. 542 00:40:43,319 --> 00:40:45,288 Seok Su, no hagas eso. 543 00:40:45,288 --> 00:40:46,889 ¡Baja eso! 544 00:40:46,889 --> 00:40:47,957 ¡Bájalo! 545 00:40:48,591 --> 00:40:51,193 Baja eso, maldita sea. 546 00:40:51,193 --> 00:40:52,928 Bájalo ya. 547 00:40:52,928 --> 00:40:54,697 ¡Vamos, bájalo ya! 548 00:40:56,565 --> 00:40:57,600 Retrocedan. 549 00:40:57,600 --> 00:40:59,335 Aléjense de los chicos o lo mataré. 550 00:40:59,769 --> 00:41:00,670 Dejen ir a los chicos. 551 00:41:01,737 --> 00:41:02,805 ¡Déjenlos ir ahora! 552 00:41:03,272 --> 00:41:04,974 Déjenlos ir. 553 00:41:07,543 --> 00:41:08,622 Salgan. 554 00:41:09,045 --> 00:41:10,146 ¡Salgan de aquí ahora! 555 00:41:12,548 --> 00:41:13,738 Salgan ya. 556 00:41:14,116 --> 00:41:16,252 ¿Qué están haciendo? ¡Salgan ya! 557 00:41:17,253 --> 00:41:20,122 Sung Woo. 558 00:41:20,122 --> 00:41:22,858 Sung Woo, estás lastimando a tu papá. 559 00:41:23,225 --> 00:41:24,727 Ya basta, ¿sí? 560 00:41:24,727 --> 00:41:25,828 Tú, 561 00:41:27,163 --> 00:41:29,495 de principio a fin, nunca me dejaste ser feliz. 562 00:41:31,167 --> 00:41:33,836 Quería elegir la felicidad en vez de matarte. 563 00:41:35,271 --> 00:41:36,906 Pero esto es lo que elegiste. 564 00:41:45,247 --> 00:41:46,549 -¡Seok Su! -¡Seok Su! 565 00:41:48,284 --> 00:41:49,619 -Seok Su. -Seok Su. 566 00:41:50,453 --> 00:41:51,454 Seok Su. 567 00:41:52,121 --> 00:41:53,055 Seok Su. 568 00:41:53,689 --> 00:41:55,725 -Seok Su. -Mírame. 569 00:41:55,725 --> 00:41:57,793 ¿Cómo supiste que debías venir aquí? 570 00:42:03,099 --> 00:42:04,433 Míranos. 571 00:42:04,433 --> 00:42:05,452 Seok Su. 572 00:42:06,268 --> 00:42:07,036 Seok Su. 573 00:42:07,036 --> 00:42:09,905 No seas así. Despierta, Seok Su. 574 00:42:10,373 --> 00:42:12,441 Seok Su, quédate con nosotros. 575 00:42:12,441 --> 00:42:14,410 Quédate con nosotros, Sung Woo. 576 00:42:15,845 --> 00:42:16,946 Seok Su. 577 00:42:16,946 --> 00:42:18,281 Di algo. 578 00:42:19,548 --> 00:42:20,449 Seok Su. 579 00:42:21,250 --> 00:42:22,551 ¡Seok Su! 580 00:42:22,551 --> 00:42:23,753 ¿Qué le pasa? 581 00:42:23,753 --> 00:42:24,854 ¿Qué le pasa? 582 00:42:25,421 --> 00:42:26,756 Seok Su, mírame. 583 00:42:26,756 --> 00:42:28,124 Seok Su, mírame. 584 00:42:29,292 --> 00:42:30,092 Ah Hyun. 585 00:42:30,393 --> 00:42:31,460 Seok Su. 586 00:42:31,961 --> 00:42:33,329 Estoy bien. 587 00:42:33,329 --> 00:42:35,665 ¡No hables! 588 00:42:35,665 --> 00:42:38,901 Seok Su, no hables. No vas a morir. 589 00:42:38,901 --> 00:42:40,018 Aun así, 590 00:42:41,170 --> 00:42:42,338 está bien. 591 00:42:43,906 --> 00:42:45,508 Estamos todos juntos al final. 592 00:42:47,810 --> 00:42:49,845 Seok Su. 593 00:42:50,579 --> 00:42:52,381 -Despierta, Seok Su. -Me gusta. 594 00:42:53,649 --> 00:42:54,617 Seok Su. 595 00:42:54,617 --> 00:42:56,018 Mi verdadero nombre. 596 00:42:56,018 --> 00:42:57,453 Seok Su. 597 00:42:57,453 --> 00:42:59,588 ¡Hijos de perra! 598 00:43:01,090 --> 00:43:02,458 Seok Su. 599 00:43:02,458 --> 00:43:03,492 Seok Su. 600 00:43:07,330 --> 00:43:08,497 Seok Su. 601 00:43:08,497 --> 00:43:11,968 -Seok Su. -No te vayas, Seok Su. 602 00:43:12,501 --> 00:43:14,437 Despierta. 603 00:43:17,039 --> 00:43:18,307 Seok Su. 604 00:43:19,008 --> 00:43:21,677 Seok Su. 605 00:43:22,345 --> 00:43:24,180 Despierta, Seok Su. 606 00:43:27,183 --> 00:43:28,284 Seok Su. 607 00:43:29,885 --> 00:43:30,686 Seok Su. 608 00:43:30,686 --> 00:43:33,456 Lo siento, Seok Su. 609 00:43:34,357 --> 00:43:36,792 Seok Su, lo siento. 610 00:43:44,166 --> 00:43:45,067 Seok Su. 611 00:43:46,702 --> 00:43:48,571 Ah Hyun. 612 00:43:51,774 --> 00:43:53,843 ¿Por qué nos hacen esto? 613 00:43:58,881 --> 00:44:00,416 ¿Qué hacemos ahora? 614 00:44:01,284 --> 00:44:02,418 Ah Hyun. 615 00:44:04,787 --> 00:44:07,123 Ah Hyun. 616 00:44:45,227 --> 00:44:46,195 Ah Hyun. 617 00:44:46,896 --> 00:44:48,097 Ah Hyun. 618 00:44:48,431 --> 00:44:49,598 Seok Su. 619 00:45:09,111 --> 00:45:19,413 {\an8}<i><b>Extraído y corregido por Thannatos. Para la comunidad NNF y Subdivx</b></i> 620 00:45:35,111 --> 00:45:37,413 LOS DEFECTUOSOS 621 00:45:37,413 --> 00:45:40,216 {\an8}<i>Dije que te dejaría vivir libremente.</i> 622 00:45:40,216 --> 00:45:41,484 {\an8}<i>Seok Su.</i> 623 00:45:42,251 --> 00:45:44,120 {\an8}<i>¿Los perdiste o los dejaste ir?</i> 624 00:45:44,120 --> 00:45:46,289 {\an8}<i>No eres una madre, mamá.</i> 625 00:45:46,289 --> 00:45:47,256 {\an8}Tío, tú también ya para. 626 00:45:48,324 --> 00:45:49,992 {\an8}<i>Hermana, sabe que el ADN de su marido</i> 627 00:45:49,992 --> 00:45:52,328 {\an8}está en mi hija, ¿no? 628 00:45:52,728 --> 00:45:54,363 {\an8}<i>Eso es todo.</i> 629 00:45:54,363 --> 00:45:55,665 {\an8}<i>Creen que no valen un millón.</i> 630 00:45:55,665 --> 00:45:57,266 {\an8}Debe recibir una devolución. 631 00:45:57,266 --> 00:45:59,001 {\an8}<i>¿Qué es esto? ¿El día D?</i> 632 00:45:59,001 --> 00:46:00,102 {\an8}¿Queda solo uno ahora? 633 00:46:00,767 --> 00:46:04,304 {\an8}<i>Por favor ayuda al resto de chicos para que también puedan seguir viviendo.</i> 633 00:46:05,305 --> 00:47:05,689 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm