"The Defects" Episode #1.6
ID | 13213644 |
---|---|
Movie Name | "The Defects" Episode #1.6 |
Release Name | The.Defects.S01E06.1080p.H264.AAC.WEB-DL-Phanteam |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 37508730 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:34,143 --> 00:00:34,977
LAS PERSONAS, ORGANIZACIONES,
RELIGIONES Y ENTORNOS SON FICTICIOS.
3
00:00:34,977 --> 00:00:35,811
LOS NIÑOS FILMARON EN ENTORNOS SEGUROS.
SE SIGUIERON PAUTAS DE BIENESTAR ANIMAL.
4
00:00:35,811 --> 00:00:36,646
POR FINES DRAMÁTICOS, ESTE EPISODIO
TIENE ESCENAS Y ESCENARIOS PROVOCATIVOS.
5
00:00:44,387 --> 00:00:46,746
¿Por qué ese maldito perro
está ladrando de nuevo?
6
00:00:50,926 --> 00:00:52,919
Si ves a tu padre, debes saludarlo.
7
00:00:52,920 --> 00:00:54,430
Eres peor que un perro.
8
00:00:55,965 --> 00:00:58,034
Ya llegué.
9
00:00:58,701 --> 00:01:00,002
¿De nuevo?
10
00:01:01,304 --> 00:01:02,672
Estás tartamudeando de nuevo.
11
00:01:02,672 --> 00:01:04,774
¿De dónde salió esa cosa tan tonta?
12
00:01:05,808 --> 00:01:06,809
Caray.
13
00:01:09,679 --> 00:01:11,681
¿Por qué trajiste algo así a la casa?
14
00:01:12,548 --> 00:01:16,890
Porque yo no sabía en aquel entonces
que este precioso príncipe vendría a mí.
15
00:01:18,220 --> 00:01:19,128
Come.
16
00:02:03,199 --> 00:02:07,069
Un mocoso que ni siquiera sabe hablar
tampoco entiende el habla.
17
00:02:07,703 --> 00:02:11,173
¿No te dije que ni siquiera
te acercaras a la cocina?
18
00:02:11,173 --> 00:02:13,209
Maldito bastardo.
19
00:02:16,479 --> 00:02:17,578
Mocoso.
20
00:02:19,715 --> 00:02:21,484
Eres peor que un perro.
21
00:02:22,018 --> 00:02:23,919
Ni siquiera puedes hablar correctamente
22
00:02:24,220 --> 00:02:25,729
y lo único que haces
es desperdiciar comida.
23
00:02:26,188 --> 00:02:30,726
¿No te dije que ni siquiera
pusieras un pie en la cocina?
24
00:02:31,594 --> 00:02:35,665
Lo siento, padre.
25
00:02:35,965 --> 00:02:38,434
¿De nuevo?
26
00:02:38,434 --> 00:02:39,869
Estás tartamudeando de nuevo.
27
00:02:39,869 --> 00:02:40,870
¡Bastardo!
28
00:02:41,904 --> 00:02:44,540
Si vas a ser así, entonces solo ladra.
29
00:02:45,941 --> 00:02:47,043
¡Ladra!
30
00:02:49,412 --> 00:02:51,080
Que ladres, idiota.
31
00:02:54,583 --> 00:02:55,751
¡Ladra!
32
00:03:10,599 --> 00:03:11,801
Maldito perro.
33
00:03:15,705 --> 00:03:18,174
Al menos no tartamudeas cuando ladras.
34
00:03:19,175 --> 00:03:20,476
Eres un perro callejero.
35
00:03:20,910 --> 00:03:22,111
Come esto, idiota.
36
00:03:44,133 --> 00:03:47,503
LOS DEFECTUOSOS
EPISODIO 6. NOMBRE REAL
37
00:03:47,770 --> 00:03:50,473
Ahora me encuentro
frente a la escena del crimen.
38
00:03:50,840 --> 00:03:53,609
Esta es la iglesia donde vivía
una pareja de pastores en Seúl
39
00:03:53,609 --> 00:03:55,978
encontrados brutalmente asesinados.
40
00:03:56,579 --> 00:03:58,648
<i>Tanto el señor Yoon como la señora Park</i>
41
00:03:58,648 --> 00:04:01,284
<i>fueron encontrados muertos
con puñaladas en el cuello.</i>
42
00:04:01,284 --> 00:04:02,985
-Vaya.
<i>-La policía sospecha de su hijo,</i>
43
00:04:02,985 --> 00:04:03,804
<i>quien desapareció hace dos años,</i>
44
00:04:03,805 --> 00:04:05,921
<i>como principal sospechoso
y han iniciado una investigación.</i>
45
00:04:06,622 --> 00:04:08,991
<i>Se reveló que además del hijo,</i>
46
00:04:08,991 --> 00:04:11,661
<i>alguien más estaba con él
durante el incidente,</i>
47
00:04:11,661 --> 00:04:14,764
<i>planteando la posibilidad de cómplices.</i>
48
00:04:15,498 --> 00:04:16,732
Sí, asambleísta Kwon.
49
00:04:17,900 --> 00:04:19,700
El proyecto de ley
fue aprobado en sesión plenaria.
50
00:04:21,103 --> 00:04:22,805
Ha trabajado duro.
51
00:04:23,406 --> 00:04:24,640
¿Está satisfecha?
52
00:04:25,007 --> 00:04:26,976
¿Ya terminó todo?
53
00:04:26,976 --> 00:04:28,144
¿Terminar?
54
00:04:29,278 --> 00:04:31,299
Recién está empezando.
55
00:04:33,049 --> 00:04:34,150
Compra de niños.
56
00:04:35,484 --> 00:04:36,886
<i>Últimas noticias.</i>
57
00:04:36,886 --> 00:04:39,288
<i>La policía ha identificado
al hijo del señor Yoon,</i>
58
00:04:39,288 --> 00:04:42,558
<i>como sospechoso en el asesinato
de la iglesia de Buchon-dong,</i>
59
00:04:42,558 --> 00:04:44,627
<i>y actualmente están identificando</i>
60
00:04:44,627 --> 00:04:47,563
<i>a tres cómplices que se cree
cometieron el crimen junto con él.</i>
61
00:04:47,563 --> 00:04:49,098
<i>Acabamos de recibir noticias</i>
62
00:04:49,098 --> 00:04:51,100
<i>que al obtener las cámaras de seguridad,</i>
63
00:04:51,100 --> 00:04:53,703
<i>la policía ha identificado parcialmente
a los sospechosos</i>
64
00:04:53,703 --> 00:04:57,707
<i>en el caso del asesinato
de la pareja de pastores de Buchon-dong.</i>
65
00:04:57,707 --> 00:05:00,076
<i>Entre ellos se encuentra su hijo,</i>
66
00:05:00,076 --> 00:05:01,611
<i>lo que hace un total de tres personas.</i>
67
00:05:01,611 --> 00:05:05,147
<i>Se ha revelado que uno de ellos
es el hijo del asambleísta Kwon Kang Man</i>
68
00:05:05,147 --> 00:05:08,818
<i>del Partido Nueva Gyeore,
que se había suicidado por acoso escolar,</i>
69
00:05:08,818 --> 00:05:10,413
<i>lo que provocó indignación pública.</i>
70
00:05:10,820 --> 00:05:12,321
ESPOSA
71
00:05:17,460 --> 00:05:18,506
¿Sí?
72
00:05:18,728 --> 00:05:20,796
Cariño, ¿viste las noticias?
73
00:05:21,430 --> 00:05:23,432
El hijo de ese pastor.
74
00:05:24,600 --> 00:05:26,168
Dicen que hay tres cómplices.
75
00:05:27,236 --> 00:05:29,238
Pero ¿por qué sale Sung Woo ahí?
76
00:05:30,373 --> 00:05:31,941
¿De qué estás hablando?
77
00:05:32,241 --> 00:05:34,277
¿Por qué lo busca la policía?
78
00:05:34,277 --> 00:05:35,845
¡Ya está muerto!
79
00:05:36,746 --> 00:05:37,846
Espera.
80
00:05:39,649 --> 00:05:41,784
<i>Uno de ellos se quitó la vida...</i>
81
00:05:41,784 --> 00:05:43,319
<i>-por violencia escolar...</i>
-Maldita sea.
82
00:05:43,319 --> 00:05:45,921
<i>-y es el hijo del asambleísta Kwon...</i>
-Cuelga.
83
00:05:46,722 --> 00:05:48,024
Sí, asambleísta.
84
00:05:48,024 --> 00:05:49,558
<i>¿Qué crees que estás haciendo?</i>
85
00:05:49,558 --> 00:05:51,227
<i>¿Por qué la policía busca a Sung Woo?</i>
86
00:05:51,227 --> 00:05:52,561
<i>Él ya está muerto.</i>
87
00:05:52,561 --> 00:05:54,297
¿Por qué les haces buscar
a un niño muerto?
88
00:05:54,597 --> 00:05:56,866
<i>¿Pretendes arruinarme o qué?</i>
89
00:05:56,866 --> 00:05:57,933
Asambleísta Kwon.
90
00:05:58,567 --> 00:06:01,112
¿De verdad cree
que nuestra policía es tan estúpida?
91
00:06:01,137 --> 00:06:03,339
¿Qué? ¡Habla bien para que entienda!
92
00:06:04,473 --> 00:06:05,641
¿Qué vas a hacer ahora?
93
00:06:06,309 --> 00:06:07,843
¿Acabas de tutearme?
94
00:06:07,843 --> 00:06:11,213
<i>¿Qué? Maldita loca.</i>
95
00:06:11,213 --> 00:06:14,250
<i>¿De dónde salió esta pulgosa?</i>
96
00:06:14,250 --> 00:06:17,420
Oye, yo soy el que consiguió
que se aprobara ese proyecto de ley.
97
00:06:17,420 --> 00:06:19,722
<i>¡Cómo se atreve una doctora
a hablarle así a un asambleísta!</i>
98
00:06:19,722 --> 00:06:22,526
Si sigue tuteándome,
traeré de vuelta a Kwon Sung Woo.
99
00:06:22,892 --> 00:06:24,186
¡Oye!
100
00:06:25,728 --> 00:06:27,296
Esta maldita...
101
00:06:29,966 --> 00:06:32,185
Perdone esta descortesía
frente a usted, jefe.
102
00:06:32,335 --> 00:06:35,471
No, está bien. Hable libremente.
103
00:06:36,072 --> 00:06:37,105
Sí.
104
00:06:37,773 --> 00:06:40,042
<i>Las autoridades confirmaron
mediante comparación de cámaras</i>
105
00:06:40,042 --> 00:06:42,778
<i>que los sospechosos en el caso
del asesinato de la pareja de pastores</i>
106
00:06:42,778 --> 00:06:45,748
<i>son los mismos
que los del anterior caso de asesinato</i>
107
00:06:45,748 --> 00:06:48,117
<i>por invasión de vivienda en Buchon-dong.</i>
108
00:06:48,117 --> 00:06:50,419
<i>Con la convicción de que se trata
de un caso de asesinato en serie,</i>
109
00:06:50,419 --> 00:06:52,521
<i>se ha hecho pública la investigación</i>
110
00:06:52,521 --> 00:06:55,401
<i>y se ha revelado parte
de las identidades de los sospechosos.</i>
111
00:06:55,558 --> 00:06:58,894
<i>Los sospechosos de este brutal crimen
tienen poco más de veinte años y...</i>
112
00:07:01,797 --> 00:07:04,386
Esos desgraciados
nos están incriminando por esto.
113
00:07:04,900 --> 00:07:05,986
¿Asesinato en serie?
114
00:07:07,637 --> 00:07:09,846
No sería tan injusto
si realmente lo hubiéramos hecho.
115
00:07:13,242 --> 00:07:16,612
Señor, estos chicos son muy peligrosos.
116
00:07:17,647 --> 00:07:19,215
¿Tienes pruebas de que hicieron esto?
117
00:07:20,783 --> 00:07:24,048
Ellos son los principales
sospechosos circunstancialmente, ¿no?
118
00:07:24,687 --> 00:07:26,968
Todo el mundo está buscándolos ahora.
119
00:07:28,024 --> 00:07:31,360
Si fuera venganza,
sería un crimen premeditado.
120
00:07:33,429 --> 00:07:34,864
Pero ¿no te parece esta escena del crimen
121
00:07:35,197 --> 00:07:37,066
demasiado caótica para ser planeada?
122
00:07:37,733 --> 00:07:39,819
Casi como si quisieran que lo viéramos.
123
00:07:40,102 --> 00:07:42,772
Hay otro sospechoso.
124
00:07:44,140 --> 00:07:45,079
Vamos.
125
00:07:45,274 --> 00:07:47,206
Oye, ¿no es esa la División
de Delitos Graves?
126
00:07:54,684 --> 00:07:56,519
Este caso será manejado
por la División de Delitos Graves.
127
00:07:57,019 --> 00:07:58,754
¿Por qué está aquí
la División de Delitos Graves?
128
00:07:58,754 --> 00:07:59,956
No escuché nada sobre esto.
129
00:08:00,890 --> 00:08:02,858
El caso del asesinato
de Han Chul-soo en Buchon-dong
130
00:08:02,858 --> 00:08:04,527
y este caso de asesinato
de la pareja de pastores.
131
00:08:04,527 --> 00:08:07,611
Hasta el momento, han sido clasificados
como un caso de asesinato en serie.
132
00:08:08,130 --> 00:08:09,432
¿Asesinato en serie?
133
00:08:10,232 --> 00:08:11,667
-Pero...
-Ambos casos caen...
134
00:08:12,435 --> 00:08:13,436
bajo nuestra jurisdicción.
135
00:08:14,070 --> 00:08:17,506
Un pedido especial vino desde arriba.
136
00:08:21,677 --> 00:08:23,713
DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE BUCHON SEÚL
EQ. DE DELITOS VIOLENTOS, TRANSF. DE CASO
137
00:08:27,350 --> 00:08:29,318
¿Cómo está su hijo?
138
00:08:29,852 --> 00:08:31,253
¿Ya has escogido su universidad?
139
00:08:32,154 --> 00:08:35,057
Sí, él irá a Harvard.
140
00:08:36,659 --> 00:08:38,427
Todo es gracias a usted, directora Kim.
141
00:08:39,595 --> 00:08:41,097
No, lo crio bien.
142
00:08:41,530 --> 00:08:44,133
Lo único que hice fue venderlo.
143
00:08:44,133 --> 00:08:46,736
Supongo que tenemos suerte.
144
00:08:46,736 --> 00:08:49,739
Mi esposa y yo estamos muy satisfechos.
145
00:08:50,906 --> 00:08:54,844
No puedo creer que haya tanta gente
solicitando devoluciones.
146
00:08:55,411 --> 00:08:57,213
No hay fin para la codicia humana.
147
00:08:57,747 --> 00:09:02,018
Aun así, si vistes
y alimentas al bebé tú mismo,
148
00:09:02,018 --> 00:09:03,119
pedir eso es demasiado...
149
00:09:03,819 --> 00:09:06,476
Solo porque críes a un niño
no significa que sea tu hijo.
150
00:09:06,822 --> 00:09:08,624
Tiene que comportarse para ser tu hijo.
151
00:09:08,624 --> 00:09:10,159
Como su hijo, jefe.
152
00:09:13,429 --> 00:09:17,300
De todos modos,
cambié el caso tal como lo pidió.
153
00:09:18,401 --> 00:09:21,037
Pero ¿no estaremos exagerando
demasiado las cosas?
154
00:09:21,771 --> 00:09:23,205
Ya hay
155
00:09:23,205 --> 00:09:25,975
un detective corrupto
en la comisaría local.
156
00:09:27,944 --> 00:09:30,746
Si surge algún problema,
lo solucionaré discretamente.
157
00:09:30,746 --> 00:09:32,281
No se preocupe por eso.
158
00:09:32,281 --> 00:09:34,684
Y ahora que se ha hecho público,
159
00:09:34,684 --> 00:09:37,753
ya saben que quedarán expuestos
160
00:09:37,753 --> 00:09:39,789
a los medios de comunicación
desde la detención hasta la investigación.
161
00:09:40,256 --> 00:09:42,825
¿No estamos solo creando más problemas?
162
00:09:42,825 --> 00:09:44,927
Especialmente porque se trata
del asambleísta Kwon Kang Man,
163
00:09:44,927 --> 00:09:47,596
cuyo hijo se sabe muy bien
que está muerto.
164
00:09:48,864 --> 00:09:50,784
Si la policía no puede atraparlos,
problema resuelto.
165
00:09:51,467 --> 00:09:52,301
¿Qué?
166
00:09:52,935 --> 00:09:54,236
Solo debemos matarlos.
167
00:09:54,236 --> 00:09:56,005
Si mueren, no podrán atraparlos.
168
00:09:57,907 --> 00:10:00,977
Así que solo captúrelos y envíemelos.
169
00:10:01,844 --> 00:10:03,145
DETECTIVE
170
00:10:03,946 --> 00:10:05,781
Es ese detective de antes.
171
00:10:06,549 --> 00:10:08,951
¿Qué hacemos, Ah Hyun? ¿Contestamos?
172
00:10:09,151 --> 00:10:10,820
No, no creo que debamos hacerlo.
173
00:10:32,808 --> 00:10:34,010
Él también envió un mensaje de texto.
174
00:10:38,281 --> 00:10:40,283
<i>Soy el detective Choi Hyeong Seok
de la comisaría de Buchon.</i>
175
00:10:40,283 --> 00:10:42,685
<i>Sé que ustedes no son los perpetradores.</i>
176
00:10:43,352 --> 00:10:44,438
<i>Quiero ayudar.</i>
177
00:10:54,130 --> 00:10:55,191
¿Qué hacemos?
178
00:10:55,631 --> 00:10:56,644
Ah Hyun.
179
00:10:57,800 --> 00:10:58,868
Necesitamos hablar.
180
00:11:08,911 --> 00:11:09,949
Ah Hyun.
181
00:11:10,446 --> 00:11:11,824
Si ese detective
182
00:11:13,516 --> 00:11:15,516
realmente es alguien
en quien podemos confiar,
183
00:11:16,953 --> 00:11:18,929
¿necesitamos hacer esto nosotros mismos?
184
00:11:19,655 --> 00:11:20,662
La venganza.
185
00:11:21,357 --> 00:11:22,525
¿Qué quieres decir?
186
00:11:23,826 --> 00:11:25,508
Si tan solo pudiéramos demostrar
187
00:11:26,696 --> 00:11:29,332
que somos las víctimas,
los chicos no tendrán que sufrir así.
188
00:11:32,702 --> 00:11:34,203
Hasta que te conocí a ti y a los chicos,
189
00:11:34,203 --> 00:11:36,005
nunca había sido feliz en mi vida.
190
00:11:37,974 --> 00:11:39,226
¿Te lo dije alguna vez?
191
00:11:40,576 --> 00:11:43,026
En esa casa me trataban
peor que a un perro.
192
00:11:57,994 --> 00:11:59,630
SOY EL DETECTIVE CHOI HYEONG SEOK
DE LA COMISARÍA DE BUCHON
193
00:11:59,631 --> 00:12:00,930
SÉ QUE USTEDES NO SON LOS PERPETRADORES.
QUIERO AYUDAR.
194
00:12:32,862 --> 00:12:33,929
<i>¿Ya llegó?</i>
195
00:13:14,437 --> 00:13:15,905
<i>Yo, Kwon Kang Man,</i>
196
00:13:15,905 --> 00:13:18,808
<i>acepto desconocer
y desechar a Kwon Sung Woo,</i>
197
00:13:18,808 --> 00:13:20,676
<i>a quien adopté hace 18 años.</i>
198
00:13:21,243 --> 00:13:23,312
<i>La razón es la calidad insatisfactoria.</i>
199
00:13:24,280 --> 00:13:26,600
<i>Maldición.
¿Realmente tengo que hacer esto?</i>
200
00:13:38,961 --> 00:13:42,498
<i>Si de verdad quieres ayudarnos,
haz lo que debería hacer la policía.</i>
201
00:14:08,491 --> 00:14:10,226
¿Qué diablos está pasando?
202
00:14:13,029 --> 00:14:14,063
¿Por qué no sale ella?
203
00:14:14,063 --> 00:14:15,431
¿Dónde está la directora?
204
00:14:18,234 --> 00:14:19,702
¿Por qué me culpas?
205
00:14:20,770 --> 00:14:22,038
¡Saquen al responsable!
206
00:14:22,038 --> 00:14:23,572
¡Traigan al responsable!
207
00:14:23,572 --> 00:14:25,007
¿Solo te vas a esconder?
208
00:14:25,007 --> 00:14:27,243
Al menos piensen en alguna contramedida.
209
00:14:30,880 --> 00:14:31,747
¿Qué?
210
00:14:35,051 --> 00:14:36,619
Pedimos que comprendan
211
00:14:36,619 --> 00:14:39,345
que la directora no puede venir
por motivos personales.
212
00:14:39,989 --> 00:14:40,957
Increíble.
213
00:14:40,957 --> 00:14:44,427
¿Puedo hablar?
214
00:14:44,827 --> 00:14:46,696
Sí, adelante.
215
00:14:46,696 --> 00:14:49,540
Sabe que el caso del asesinato
de la pareja de pastores
216
00:14:49,565 --> 00:14:53,102
ha sido clasificado como un caso
de asesinato en serie, ¿verdad?
217
00:14:53,803 --> 00:14:55,838
Sí, lo sé.
218
00:14:55,838 --> 00:14:58,841
El director Han Cheol Soo
de la Escuela Primaria Daehan
219
00:14:58,841 --> 00:15:00,476
y el pastor Yoon Se Hoon y su esposa.
220
00:15:00,676 --> 00:15:02,311
Hay rumores
221
00:15:02,311 --> 00:15:04,747
de que los tres son sus clientes.
222
00:15:05,581 --> 00:15:07,850
¿Son esos sospechosos los defectuosos
223
00:15:07,850 --> 00:15:09,585
que fueron desechados de forma indebida?
224
00:15:09,585 --> 00:15:11,053
Si eso es cierto,
225
00:15:11,754 --> 00:15:13,222
¿eso no significa
que los niños que desechamos
226
00:15:13,222 --> 00:15:14,824
podrían seguir vivos?
227
00:15:16,058 --> 00:15:18,160
-Qué miedo.
-Oiga.
228
00:15:18,160 --> 00:15:19,762
Diga algo.
229
00:15:30,573 --> 00:15:33,779
Las eliminaciones se realizan
con un 100 por ciento de certeza.
230
00:15:34,010 --> 00:15:36,212
Se confirmó que los artículos desechados
231
00:15:36,212 --> 00:15:38,281
de todos aquí dejaron de respirar
232
00:15:38,748 --> 00:15:40,082
y fueron enterrados.
233
00:15:40,583 --> 00:15:42,218
Menos del uno por ciento.
234
00:15:42,218 --> 00:15:45,004
Esa es la probabilidad
de que un defectuoso devuelto siga vivo.
235
00:15:45,288 --> 00:15:46,756
No puedo creerlo.
236
00:15:47,356 --> 00:15:49,025
Si los niños que desechamos sobrevivieron
237
00:15:49,625 --> 00:15:52,001
con ese uno por ciento de probabilidad,
238
00:15:52,328 --> 00:15:54,734
entonces, ¿qué tipo
de contramedida tenemos?
239
00:15:58,701 --> 00:16:00,469
-¿Qué?
-¿Qué?
240
00:16:00,469 --> 00:16:02,238
Devueltos porque les pegaron
en un ataque de ira
241
00:16:02,238 --> 00:16:04,006
pero en realidad murieron.
242
00:16:06,175 --> 00:16:07,910
Devueltos porque no obedecían.
243
00:16:09,879 --> 00:16:11,814
Devueltos porque no eran altos.
244
00:16:11,814 --> 00:16:13,874
Devueltos porque jugaban demasiado.
245
00:16:14,583 --> 00:16:15,918
Pidieron devoluciones audaces
246
00:16:15,918 --> 00:16:18,554
por razones ridículas como esas.
247
00:16:19,588 --> 00:16:23,092
¿Y ahora tienen miedo
de un mero riesgo del uno por ciento?
248
00:16:26,462 --> 00:16:27,663
Deben confiar en mí.
249
00:16:29,732 --> 00:16:32,268
Si se escondieron detrás de máscaras
y no asumieron ninguna responsabilidad
250
00:16:32,268 --> 00:16:35,438
y lo dejaron todo en mis manos,
entonces solo tienen que confiar en mí.
251
00:16:35,938 --> 00:16:38,107
¿No es confiar lo único que pueden hacer?
252
00:16:39,241 --> 00:16:40,910
Pero si les falta fe,
253
00:16:41,611 --> 00:16:43,044
les daré algo en lo que confiar.
254
00:16:43,946 --> 00:16:45,314
Aunque es poco probable,
255
00:16:45,848 --> 00:16:49,377
si su hijo aparece frente a ustedes,
256
00:16:53,789 --> 00:16:54,962
un millón de dólares.
257
00:16:57,693 --> 00:16:58,427
No,
258
00:16:58,828 --> 00:17:00,529
les daré diez millones.
259
00:17:00,529 --> 00:17:03,366
-¿Diez millones?
-¿Diez millones?
260
00:17:04,033 --> 00:17:04,967
Eso debería bastar, ¿no?
261
00:17:11,574 --> 00:17:12,675
Ahí viene.
262
00:17:12,675 --> 00:17:16,012
-Asambleísta.
-Asambleísta.
263
00:17:16,012 --> 00:17:17,980
-¿Kwon Sung Woo sigue vivo?
-Diga algo.
264
00:17:20,149 --> 00:17:21,784
Asambleísta, diga algo.
265
00:17:21,784 --> 00:17:23,819
¿Kwon Sung Woo sigue vivo?
266
00:17:23,819 --> 00:17:25,054
¿Ha recibido alguna comunicación?
267
00:17:27,123 --> 00:17:29,325
<i>El caso del asesinato en serie
de Buchon-dong</i>
268
00:17:29,325 --> 00:17:31,193
<i>se ha vuelto una investigación pública.</i>
269
00:17:31,193 --> 00:17:32,795
Kim Se Hee, esa maldita mujer.
270
00:17:32,795 --> 00:17:34,497
Se desconoce su paradero actual.
271
00:17:34,497 --> 00:17:35,865
No puede entrar.
272
00:17:35,865 --> 00:17:38,968
<i>El sospechoso Kwon Sung Woo
se quitó la vida...</i>
273
00:17:38,968 --> 00:17:39,835
¿Qué pasa?
274
00:17:41,570 --> 00:17:43,105
Vine a verlo una vez antes.
275
00:17:43,472 --> 00:17:44,719
Se acuerda, ¿no?
276
00:17:45,308 --> 00:17:46,142
Pueden retirarse.
277
00:17:48,978 --> 00:17:49,845
Tome asiento.
278
00:17:53,983 --> 00:17:55,651
¿De qué se trata esta vez?
279
00:18:02,658 --> 00:18:04,160
SOLICITUD DE DEVOLUCIÓN DE KWON SUNG WOO
280
00:18:04,160 --> 00:18:07,596
<i>Yo, Kwon Kang Man, acepto desconocer
y desechar a Kwon Sung Woo,</i>
281
00:18:07,596 --> 00:18:10,566
<i>a quien adopté hace 18 años.</i>
282
00:18:10,566 --> 00:18:12,735
<i>La razón es la calidad insatisfactoria.</i>
283
00:18:13,469 --> 00:18:15,705
<i>Maldición.
¿Realmente tengo que hacer esto?</i>
284
00:18:22,912 --> 00:18:25,314
La gente de hoy en día es aterradora.
285
00:18:27,650 --> 00:18:30,319
Con la inteligencia artificial
y otras tecnologías,
286
00:18:30,319 --> 00:18:33,133
pueden fabricar noticias falsas
de una manera tan inquietante.
287
00:18:33,255 --> 00:18:36,292
O sea que su hijo
de verdad está muerto, ¿verdad?
288
00:18:36,292 --> 00:18:38,661
¿Cuántas veces tengo que decirlo?
289
00:18:38,861 --> 00:18:40,963
¿Puede parar ya, por favor?
290
00:18:41,764 --> 00:18:43,199
Su hijo está vivo.
291
00:18:51,540 --> 00:18:54,677
Si Sung Woo realmente está vivo,
292
00:18:55,978 --> 00:18:57,847
tráigalo frente a mí, por favor.
293
00:18:59,015 --> 00:19:01,117
Yo también quiero verlo.
294
00:19:02,585 --> 00:19:05,821
Si de verdad está vivo,
295
00:19:06,756 --> 00:19:09,792
permítame verlo primero. Se lo ruego.
296
00:19:12,962 --> 00:19:14,364
Eso es suficiente por hoy.
297
00:19:23,739 --> 00:19:25,574
¿Qué opina de la afirmación de la policía
298
00:19:25,574 --> 00:19:26,943
de que Kwon Sung Woo sigue vivo?
299
00:19:26,943 --> 00:19:29,011
¿Es cierto que usó esto
para ganar votos de simpatía?
300
00:19:29,011 --> 00:19:31,280
Por favor, responda a los rumores
de que todo esto fue montado.
301
00:19:31,614 --> 00:19:33,349
Todos se reunieron
para la conferencia de prensa.
302
00:19:33,349 --> 00:19:35,384
¿Por qué no dice nada?
303
00:19:35,384 --> 00:19:37,186
-Diga algo.
-Asambleísta.
304
00:19:37,186 --> 00:19:38,354
Hable, por favor.
305
00:19:38,354 --> 00:19:39,989
Asambleísta, diga algo.
306
00:19:39,989 --> 00:19:41,057
¡Por favor!
307
00:19:53,135 --> 00:19:56,872
Por favor, ya basta.
308
00:20:13,689 --> 00:20:16,626
Dejen de atormentar a mi hijo.
309
00:20:17,927 --> 00:20:21,497
A mi hijo, que tuvo que dejar este mundo
por culpa de su inútil padre,
310
00:20:22,632 --> 00:20:25,001
dejen de atormentarlo, por favor.
311
00:20:26,135 --> 00:20:27,737
Se lo ruego.
312
00:20:28,237 --> 00:20:31,507
No hagan que los padres en duelo
sufran dos veces.
313
00:20:33,943 --> 00:20:36,312
Sung Woo, lo siento.
314
00:20:37,246 --> 00:20:40,516
Todo esto es culpa de tu pobre padre.
315
00:20:42,385 --> 00:20:47,256
Lo siento, hijo mío.
316
00:20:51,727 --> 00:20:53,318
Si tan solo estuviera vivo,
317
00:20:54,130 --> 00:20:55,865
qué maravilloso sería eso.
318
00:20:56,966 --> 00:20:59,035
Si tan solo estuviera vivo...
319
00:21:00,102 --> 00:21:04,140
-Sung Woo.
-Sung Woo.
320
00:21:05,007 --> 00:21:06,375
Sung Woo.
321
00:21:14,350 --> 00:21:15,751
Maldita sea.
322
00:21:17,553 --> 00:21:18,521
¿Y ahora qué?
323
00:21:21,557 --> 00:21:22,358
KIM SE HEE
324
00:21:22,358 --> 00:21:24,352
Esta perra no contesta su teléfono.
325
00:21:31,033 --> 00:21:34,704
Ese detective de antes parecía saber algo.
326
00:21:36,572 --> 00:21:37,573
Entonces, ¿qué hacemos?
327
00:21:43,813 --> 00:21:45,081
Maldición.
328
00:21:46,649 --> 00:21:47,717
Eliminemos a todos.
329
00:21:48,818 --> 00:21:49,852
Acabemos con todos ellos.
330
00:21:58,060 --> 00:22:01,697
<i>Lo siento, hijo mío.</i>
331
00:22:02,898 --> 00:22:04,100
<i>Lo siento.</i>
332
00:22:05,134 --> 00:22:07,670
Él no es un político. Es un actor.
333
00:22:08,571 --> 00:22:09,872
Su actuación ha mejorado mucho.
334
00:22:10,072 --> 00:22:11,841
-Jung Hyun.
-¿Sí?
335
00:22:11,841 --> 00:22:13,209
¿Has localizado a los chicos?
336
00:22:13,209 --> 00:22:15,311
La policía dice que ha localizado el área.
337
00:22:15,311 --> 00:22:16,879
Así que tendré noticias de ellos hoy.
338
00:22:16,879 --> 00:22:18,748
Una vez que llamen,
díselo a ese hombre de inmediato.
339
00:22:19,215 --> 00:22:21,183
Dijo que quiere encontrar
a su hijo y matarlo.
340
00:22:21,183 --> 00:22:22,218
Debemos ayudar.
341
00:22:23,119 --> 00:22:25,554
Bien, ahora ocupémonos
de nuestros asuntos.
342
00:22:40,269 --> 00:22:44,106
¿Si se destinaran espermatozoides y óvulos
a la venta en vez de donarlos,
343
00:22:44,106 --> 00:22:47,476
no se produciría un exceso de oferta y,
en última instancia, una baja del precio?
344
00:22:47,710 --> 00:22:50,346
No necesita preocuparse
por el exceso de oferta.
345
00:22:50,346 --> 00:22:53,649
Controlaremos el suministro
mediante una clasificación cuidadosa
346
00:22:53,649 --> 00:22:57,086
y fijaremos el precio
con inteligencia artificial.
347
00:22:57,453 --> 00:22:58,554
Interesante.
348
00:22:58,554 --> 00:23:01,924
Bueno, debo decir que seguro
ha pensado mucho en este proyecto.
349
00:23:01,924 --> 00:23:05,728
Y ha pasado poco tiempo desde que
la enmienda de la Ley de Bioética
350
00:23:05,728 --> 00:23:07,950
se ha vuelto un problema inminente
aquí en Corea.
351
00:23:08,998 --> 00:23:13,356
Porque podía sentir que el futuro
que soñaba estaba cerca de nosotros.
352
00:23:14,070 --> 00:23:16,072
¿Cuál es el futuro que sueña?
353
00:23:16,772 --> 00:23:22,011
Un futuro donde los padres tengan derecho
a elegir el hijo que quieren
354
00:23:22,011 --> 00:23:23,946
con los genes que han elegido.
355
00:23:24,347 --> 00:23:25,580
Un futuro
356
00:23:26,515 --> 00:23:30,086
donde no haya odio entre la humanidad
357
00:23:30,086 --> 00:23:32,154
porque todo el mundo es tan perfecto.
358
00:23:32,788 --> 00:23:34,256
Sueño con un futuro así.
359
00:23:44,734 --> 00:23:45,751
Ven conmigo.
360
00:24:18,834 --> 00:24:19,935
¿Qué está haciendo Kwon Kang Man?
361
00:24:20,303 --> 00:24:22,104
Está reuniendo
a unos matones chino-coreanos.
362
00:24:25,541 --> 00:24:26,763
Está trabajando duro.
363
00:24:27,143 --> 00:24:28,803
Tenemos a nuestra gente siguiéndolo.
364
00:24:30,446 --> 00:24:32,481
Está bien. Puedes irte.
365
00:24:46,395 --> 00:24:48,864
MUJER EMBARAZADA KIM AH HYUN
366
00:25:04,347 --> 00:25:06,561
La transferencia de embriones está lista.
367
00:25:10,686 --> 00:25:11,687
Tío.
368
00:25:15,024 --> 00:25:16,859
Si realmente quedo embarazada,
369
00:25:19,562 --> 00:25:20,819
y...
370
00:25:23,032 --> 00:25:24,446
si...
371
00:25:26,402 --> 00:25:28,371
de verdad doy a luz,
372
00:25:30,272 --> 00:25:31,403
entonces...
373
00:25:33,342 --> 00:25:35,543
¿qué me pasa después?
374
00:25:37,280 --> 00:25:38,314
Debemos irnos ahora.
375
00:25:39,081 --> 00:25:40,583
¿Yo también seré abandonada?
376
00:25:47,223 --> 00:25:48,935
¿No tienes miedo tú también, tío?
377
00:25:50,626 --> 00:25:52,253
De que mi mamá también te abandone.
378
00:26:04,774 --> 00:26:06,542
¿No eres tú quien me va a dejar?
379
00:26:07,076 --> 00:26:08,462
Tengo otra cosa que hacer.
380
00:26:09,679 --> 00:26:10,713
Bueno.
381
00:26:11,447 --> 00:26:12,448
Me voy.
382
00:27:34,163 --> 00:27:35,714
Si está buscando a alguien,
383
00:27:36,332 --> 00:27:37,833
ha llegado al lugar correcto.
384
00:27:38,801 --> 00:27:40,246
Ya estamos rastreando
385
00:27:40,870 --> 00:27:42,071
al niño que pidió buscar.
386
00:27:42,639 --> 00:27:44,752
Si estuviera aquí solo para encontrarlo,
387
00:27:45,408 --> 00:27:47,510
no habría venido tan lejos.
388
00:27:50,947 --> 00:27:54,617
Entonces, ¿qué le gustaría
que hiciéramos después de encontrarlo?
389
00:28:07,296 --> 00:28:08,961
¿Lo matarían si lo pidiera?
390
00:28:17,974 --> 00:28:19,041
Regresaré enseguida.
391
00:28:19,875 --> 00:28:21,043
Okey.
392
00:28:21,043 --> 00:28:22,244
Ten cuidado, Ah Hyun.
393
00:28:23,713 --> 00:28:25,948
Seok Su, cuida bien a los chicos.
394
00:28:33,856 --> 00:28:35,191
-Vamos adentro.
-Okey.
395
00:28:49,572 --> 00:28:51,173
UBICACIÓN ACTUAL DE KWON SUNG WOO,
COMPLEJO INDUSTRIAL YEOMMI-DONG
396
00:28:54,210 --> 00:28:55,385
No se preocupe.
397
00:28:56,345 --> 00:28:57,446
Lo hemos encontrado.
398
00:28:58,781 --> 00:29:01,717
Es obvio a dónde iría un hijo escondido.
399
00:29:16,232 --> 00:29:19,335
Si lo matamos,
recibiremos 100 000 dólares, ¿no?
400
00:29:21,871 --> 00:29:24,159
Si lo entierran,
serán 100 000 dólares más.
401
00:29:25,074 --> 00:29:26,226
No.
402
00:29:27,076 --> 00:29:28,978
Si lo desmiembran o lo muelen o algo así
403
00:29:28,978 --> 00:29:31,113
para eliminarlo por completo,
recibirán 200 000 más.
404
00:29:31,314 --> 00:29:32,519
¿Doscientos mil?
405
00:29:33,316 --> 00:29:35,484
¿Oyeron eso? Dijo 200 000 más.
406
00:30:13,990 --> 00:30:15,324
Maldita sea.
407
00:30:15,591 --> 00:30:16,592
¿Qué le pasa?
408
00:30:22,765 --> 00:30:24,133
Puedes ayudarme, ¿no?
409
00:30:26,369 --> 00:30:27,570
Puedes hacerlo, ¿no?
410
00:30:28,537 --> 00:30:29,672
Por supuesto, mamá.
411
00:30:31,507 --> 00:30:33,776
Bien. Gracias.
412
00:30:50,593 --> 00:30:52,595
<i>Soy Kim Ah Hyun.</i>
413
00:30:52,595 --> 00:30:53,863
<i>Ayúdame, por favor.</i>
414
00:31:18,854 --> 00:31:19,755
¿La contactamos?
415
00:31:30,833 --> 00:31:33,569
INVESTIGADOR PARK SUNG GEUN
416
00:31:56,792 --> 00:31:57,793
Oye.
417
00:32:00,062 --> 00:32:01,190
Gracias.
418
00:32:02,732 --> 00:32:03,790
Ah Hyun.
419
00:32:07,203 --> 00:32:09,805
Hiciste bien en contactarme.
420
00:32:14,176 --> 00:32:16,108
No pensé que realmente vendrías.
421
00:32:20,683 --> 00:32:22,343
¿No le tienes miedo tú también
422
00:32:23,986 --> 00:32:25,056
a mi mamá?
423
00:32:28,891 --> 00:32:31,527
Yo también tenía miedo en el pasado.
424
00:32:33,729 --> 00:32:35,498
Pero los que deberían tener miedo ahora
425
00:32:36,399 --> 00:32:37,767
no somos nosotros, sino ellos.
426
00:32:40,102 --> 00:32:42,382
Lo único que tenemos son nuestras vidas.
427
00:32:43,306 --> 00:32:44,573
Pero esa mujer
428
00:32:45,441 --> 00:32:47,209
tiene mucho más que solo su vida.
429
00:33:01,624 --> 00:33:03,445
<i>Creo que nuestra ubicación
ha sido expuesta.</i>
430
00:33:03,559 --> 00:33:05,394
<i>Kwon Kang Man se dirige a Yeommi-dong.</i>
431
00:33:06,495 --> 00:33:08,064
AH HYUN
432
00:33:09,932 --> 00:33:11,133
Ah Hyun, ¿estás viniendo?
433
00:33:11,133 --> 00:33:13,736
<i>¡Seok Su, sal de ahí! ¡Ya!</i>
434
00:33:15,905 --> 00:33:17,106
¿Aún no puedes contactarte?
435
00:33:21,544 --> 00:33:22,945
¿Qué están haciendo?
¿Por qué aún no han empezado?
436
00:33:22,945 --> 00:33:25,214
Ah Hyun aún no ha llegado.
437
00:33:25,214 --> 00:33:26,515
Él no contesta su teléfono.
438
00:33:29,418 --> 00:33:30,753
Dijeron que Ah Hyun
había sido secuestrada.
439
00:33:37,460 --> 00:33:39,095
SEÑORA
440
00:33:41,564 --> 00:33:42,932
Sí, ¿hola?
441
00:33:43,466 --> 00:33:44,669
<i>Hermana,</i>
442
00:33:45,401 --> 00:33:46,902
<i>hoy es un día bendito.</i>
443
00:33:48,104 --> 00:33:51,273
<i>¿Estaría bien
si voy personalmente a felicitarla?</i>
444
00:33:53,776 --> 00:33:55,937
Solo basta con su buen corazón. Gracias.
445
00:33:56,145 --> 00:33:58,648
Pero lo mejor
es mantener la calma este día.
446
00:33:59,582 --> 00:34:01,984
<i>¿Ah Hyun se siente bien?</i>
447
00:34:02,585 --> 00:34:05,755
Sí, por supuesto.
No hay de qué preocuparse.
448
00:34:05,755 --> 00:34:06,822
Gracias.
449
00:34:11,227 --> 00:34:12,276
¿Secuestrada?
450
00:34:13,729 --> 00:34:14,849
¿Por quién?
451
00:34:16,332 --> 00:34:17,300
Lo investigaremos.
452
00:34:18,067 --> 00:34:19,347
¿Estás seguro de que es un secuestro?
453
00:34:19,802 --> 00:34:20,736
¿Disculpe?
454
00:34:21,203 --> 00:34:22,438
Si es así, tráela de vuelta.
455
00:34:23,839 --> 00:34:25,094
Si no, ya sabes lo que pasa.
456
00:34:25,775 --> 00:34:27,343
Sí, entendido.
457
00:34:53,002 --> 00:34:55,104
KIM AH HYUN
458
00:34:55,104 --> 00:34:57,440
-¿Sí?
<i>-Detective Choi, los chicos están...</i>
459
00:34:57,740 --> 00:34:58,741
Llegaré pronto.
460
00:35:10,886 --> 00:35:11,931
Detective Choi.
461
00:35:13,389 --> 00:35:14,490
¡Detective Choi!
462
00:35:35,077 --> 00:35:36,212
Ustedes dos, bajen.
463
00:35:43,152 --> 00:35:44,420
Cielos.
464
00:35:49,892 --> 00:35:50,951
Ju An.
465
00:35:51,294 --> 00:35:53,396
-So Mi, cuida a Si Woo.
-Está bien.
466
00:35:53,396 --> 00:35:54,263
Vamos.
467
00:35:57,366 --> 00:35:58,768
Sung Woo, aquí estás.
468
00:35:59,702 --> 00:36:01,304
Tu padre te está buscando.
469
00:36:12,615 --> 00:36:13,482
¡Atrápenlos!
470
00:36:32,435 --> 00:36:33,336
No.
471
00:36:34,503 --> 00:36:35,237
No.
472
00:36:36,072 --> 00:36:37,157
Si Woo.
473
00:36:45,581 --> 00:36:46,616
¡Idiota!
474
00:36:56,792 --> 00:36:59,061
¡Seok Su!
475
00:36:59,962 --> 00:37:00,863
¡Seok Su!
476
00:37:07,303 --> 00:37:10,072
<i>Según la encuesta electoral general
realizada en Seúl,</i>
477
00:37:10,072 --> 00:37:12,408
<i>actualmente, Kim Tae Ho,
del Partido de la Vida del Pueblo,</i>
478
00:37:12,408 --> 00:37:14,744
<i>es líder Kwon Kang Man
del Nuevo Partido Gyeore</i>
479
00:37:14,744 --> 00:37:16,912
<i>por solo un punto porcentual.</i>
480
00:37:17,713 --> 00:37:20,549
<i>-Es una pequeña ventaja, pero...</i>
-Oye.
481
00:37:20,549 --> 00:37:23,587
¿Tiene sentido que pierda
contra un idiota como ese?
482
00:37:24,020 --> 00:37:26,789
¿Qué tipo de muestra usaron
para sacar esta tontería?
483
00:37:26,789 --> 00:37:28,755
<i>Conectémonos
con nuestro corresponsal político.</i>
484
00:37:29,425 --> 00:37:31,494
<i>En el caso del candidato Kwon Kang Man,</i>
485
00:37:31,494 --> 00:37:34,096
<i>jugó un papel importante en la corrección
de la ley sobre violencia escolar,</i>
486
00:37:34,096 --> 00:37:37,333
<i>también conocida
como Ley de Violencia Escolar,</i>
487
00:37:37,333 --> 00:37:39,902
<i>por lo que su partido
tenía grandes expectativas.</i>
488
00:37:39,902 --> 00:37:41,704
<i>Pero es un resultado inesperado, ¿no?</i>
489
00:37:41,704 --> 00:37:44,206
<i>Sí, bueno, su oponente es...</i>
490
00:37:44,206 --> 00:37:46,242
<i>-muy apoyado por la generación MZ.</i>
-Imbécil.
491
00:37:46,242 --> 00:37:48,244
¿Votos de simpatía? ¿Bromeas?
492
00:37:49,045 --> 00:37:51,280
¿Qué? ¿Quieren que ruegue o algo?
493
00:37:55,985 --> 00:37:58,120
Entonces, ¿lo único que necesita
son votos de simpatía?
494
00:37:59,755 --> 00:38:02,525
<i>Quedando por solo
uno por ciento atrás muestra</i>
495
00:38:02,525 --> 00:38:04,994
<i>que él tiene cierta influencia pública</i>
496
00:38:04,994 --> 00:38:06,796
<i>pero carece de poder de consolidación...</i>
497
00:38:12,668 --> 00:38:15,538
Mi pobre Sung Woo.
498
00:38:20,409 --> 00:38:23,813
¿Qué hago?
499
00:38:24,680 --> 00:38:26,215
Sung Woo.
500
00:38:28,884 --> 00:38:31,487
-Mi hijo, mi bebé.
-Sung Woo.
501
00:38:35,825 --> 00:38:38,294
Sung Woo, estabas aquí.
502
00:38:40,396 --> 00:38:42,665
Todos los defectuosos están aquí.
503
00:38:44,967 --> 00:38:46,569
No has cambiado, Sung Woo.
504
00:38:47,269 --> 00:38:50,206
¿Por qué tenías que estar vivo?
505
00:38:51,340 --> 00:38:54,810
¿Sabes siquiera
lo que he hecho por tu culpa?
506
00:38:56,279 --> 00:38:59,548
Esa mujer me tiene
completamente bajo su control.
507
00:39:02,518 --> 00:39:04,186
¿Cómo pudiste
508
00:39:04,186 --> 00:39:07,890
atormentarme de principio a fin así?
509
00:39:08,357 --> 00:39:09,342
¿Cómo?
510
00:39:10,126 --> 00:39:13,562
¿Naciste para eso? Eres peor que un perro.
511
00:39:16,399 --> 00:39:17,933
Haz aquello en lo que eres bueno.
512
00:39:19,912 --> 00:39:20,970
Ladra.
513
00:39:22,171 --> 00:39:23,232
Ladra.
514
00:39:23,873 --> 00:39:24,940
Que ladres.
515
00:39:28,077 --> 00:39:29,145
Mátenlos.
516
00:39:32,148 --> 00:39:33,916
-Seok Su.
-Seok Su.
517
00:39:33,916 --> 00:39:35,084
Seok Su, no lo hagas.
518
00:39:36,052 --> 00:39:37,386
-No lo hagas.
-Seok Su.
519
00:39:37,386 --> 00:39:39,422
¡Que pares! ¡No lo hagas!
520
00:39:39,989 --> 00:39:41,467
¿Qué estás haciendo? Para.
521
00:39:48,431 --> 00:39:49,465
Seok Su.
522
00:39:52,768 --> 00:39:54,070
Por favor.
523
00:39:55,471 --> 00:39:57,707
Por favor, padre, ya basta.
524
00:39:58,374 --> 00:40:00,309
Te lo ruego, padre.
525
00:40:00,309 --> 00:40:02,345
Así que puedes hablar correctamente.
526
00:40:03,245 --> 00:40:04,347
Moriré.
527
00:40:05,781 --> 00:40:07,750
Moriré tal como tú quieres, padre.
528
00:40:07,750 --> 00:40:09,518
Así que, por favor,
529
00:40:10,886 --> 00:40:13,656
no lastimes a los chicos.
530
00:40:16,726 --> 00:40:18,494
Ellos piensan irse lejos hoy.
531
00:40:18,494 --> 00:40:20,329
No miento. Tienen pasaportes y todo listo.
532
00:40:20,329 --> 00:40:23,132
Así que, por favor, te lo ruego, padre.
533
00:40:23,132 --> 00:40:24,800
¿En serio? ¿Harás eso?
534
00:40:25,968 --> 00:40:27,136
¿Morirás por todos?
535
00:40:28,604 --> 00:40:30,406
Entonces, estaré feliz.
536
00:40:31,173 --> 00:40:32,212
Está bien.
537
00:40:35,344 --> 00:40:37,613
Seok Su, no lo hagas.
538
00:40:37,613 --> 00:40:38,914
No lo hagas.
539
00:40:38,914 --> 00:40:41,050
-Seok Su, no lo hagas.
-Seok Su, eso no está bien.
540
00:40:41,050 --> 00:40:42,351
Seok Su.
541
00:40:42,351 --> 00:40:43,319
No.
542
00:40:43,319 --> 00:40:45,288
Seok Su, no hagas eso.
543
00:40:45,288 --> 00:40:46,889
¡Baja eso!
544
00:40:46,889 --> 00:40:47,957
¡Bájalo!
545
00:40:48,591 --> 00:40:51,193
Baja eso, maldita sea.
546
00:40:51,193 --> 00:40:52,928
Bájalo ya.
547
00:40:52,928 --> 00:40:54,697
¡Vamos, bájalo ya!
548
00:40:56,565 --> 00:40:57,600
Retrocedan.
549
00:40:57,600 --> 00:40:59,335
Aléjense de los chicos o lo mataré.
550
00:40:59,769 --> 00:41:00,670
Dejen ir a los chicos.
551
00:41:01,737 --> 00:41:02,805
¡Déjenlos ir ahora!
552
00:41:03,272 --> 00:41:04,974
Déjenlos ir.
553
00:41:07,543 --> 00:41:08,622
Salgan.
554
00:41:09,045 --> 00:41:10,146
¡Salgan de aquí ahora!
555
00:41:12,548 --> 00:41:13,738
Salgan ya.
556
00:41:14,116 --> 00:41:16,252
¿Qué están haciendo? ¡Salgan ya!
557
00:41:17,253 --> 00:41:20,122
Sung Woo.
558
00:41:20,122 --> 00:41:22,858
Sung Woo, estás lastimando a tu papá.
559
00:41:23,225 --> 00:41:24,727
Ya basta, ¿sí?
560
00:41:24,727 --> 00:41:25,828
Tú,
561
00:41:27,163 --> 00:41:29,495
de principio a fin,
nunca me dejaste ser feliz.
562
00:41:31,167 --> 00:41:33,836
Quería elegir la felicidad
en vez de matarte.
563
00:41:35,271 --> 00:41:36,906
Pero esto es lo que elegiste.
564
00:41:45,247 --> 00:41:46,549
-¡Seok Su!
-¡Seok Su!
565
00:41:48,284 --> 00:41:49,619
-Seok Su.
-Seok Su.
566
00:41:50,453 --> 00:41:51,454
Seok Su.
567
00:41:52,121 --> 00:41:53,055
Seok Su.
568
00:41:53,689 --> 00:41:55,725
-Seok Su.
-Mírame.
569
00:41:55,725 --> 00:41:57,793
¿Cómo supiste que debías venir aquí?
570
00:42:03,099 --> 00:42:04,433
Míranos.
571
00:42:04,433 --> 00:42:05,452
Seok Su.
572
00:42:06,268 --> 00:42:07,036
Seok Su.
573
00:42:07,036 --> 00:42:09,905
No seas así. Despierta, Seok Su.
574
00:42:10,373 --> 00:42:12,441
Seok Su, quédate con nosotros.
575
00:42:12,441 --> 00:42:14,410
Quédate con nosotros, Sung Woo.
576
00:42:15,845 --> 00:42:16,946
Seok Su.
577
00:42:16,946 --> 00:42:18,281
Di algo.
578
00:42:19,548 --> 00:42:20,449
Seok Su.
579
00:42:21,250 --> 00:42:22,551
¡Seok Su!
580
00:42:22,551 --> 00:42:23,753
¿Qué le pasa?
581
00:42:23,753 --> 00:42:24,854
¿Qué le pasa?
582
00:42:25,421 --> 00:42:26,756
Seok Su, mírame.
583
00:42:26,756 --> 00:42:28,124
Seok Su, mírame.
584
00:42:29,292 --> 00:42:30,092
Ah Hyun.
585
00:42:30,393 --> 00:42:31,460
Seok Su.
586
00:42:31,961 --> 00:42:33,329
Estoy bien.
587
00:42:33,329 --> 00:42:35,665
¡No hables!
588
00:42:35,665 --> 00:42:38,901
Seok Su, no hables. No vas a morir.
589
00:42:38,901 --> 00:42:40,018
Aun así,
590
00:42:41,170 --> 00:42:42,338
está bien.
591
00:42:43,906 --> 00:42:45,508
Estamos todos juntos al final.
592
00:42:47,810 --> 00:42:49,845
Seok Su.
593
00:42:50,579 --> 00:42:52,381
-Despierta, Seok Su.
-Me gusta.
594
00:42:53,649 --> 00:42:54,617
Seok Su.
595
00:42:54,617 --> 00:42:56,018
Mi verdadero nombre.
596
00:42:56,018 --> 00:42:57,453
Seok Su.
597
00:42:57,453 --> 00:42:59,588
¡Hijos de perra!
598
00:43:01,090 --> 00:43:02,458
Seok Su.
599
00:43:02,458 --> 00:43:03,492
Seok Su.
600
00:43:07,330 --> 00:43:08,497
Seok Su.
601
00:43:08,497 --> 00:43:11,968
-Seok Su.
-No te vayas, Seok Su.
602
00:43:12,501 --> 00:43:14,437
Despierta.
603
00:43:17,039 --> 00:43:18,307
Seok Su.
604
00:43:19,008 --> 00:43:21,677
Seok Su.
605
00:43:22,345 --> 00:43:24,180
Despierta, Seok Su.
606
00:43:27,183 --> 00:43:28,284
Seok Su.
607
00:43:29,885 --> 00:43:30,686
Seok Su.
608
00:43:30,686 --> 00:43:33,456
Lo siento, Seok Su.
609
00:43:34,357 --> 00:43:36,792
Seok Su, lo siento.
610
00:43:44,166 --> 00:43:45,067
Seok Su.
611
00:43:46,702 --> 00:43:48,571
Ah Hyun.
612
00:43:51,774 --> 00:43:53,843
¿Por qué nos hacen esto?
613
00:43:58,881 --> 00:44:00,416
¿Qué hacemos ahora?
614
00:44:01,284 --> 00:44:02,418
Ah Hyun.
615
00:44:04,787 --> 00:44:07,123
Ah Hyun.
616
00:44:45,227 --> 00:44:46,195
Ah Hyun.
617
00:44:46,896 --> 00:44:48,097
Ah Hyun.
618
00:44:48,431 --> 00:44:49,598
Seok Su.
619
00:45:09,111 --> 00:45:19,413
{\an8}<i><b>Extraído y corregido por Thannatos.
Para la comunidad NNF y Subdivx</b></i>
620
00:45:35,111 --> 00:45:37,413
LOS DEFECTUOSOS
621
00:45:37,413 --> 00:45:40,216
{\an8}<i>Dije que te dejaría vivir libremente.</i>
622
00:45:40,216 --> 00:45:41,484
{\an8}<i>Seok Su.</i>
623
00:45:42,251 --> 00:45:44,120
{\an8}<i>¿Los perdiste o los dejaste ir?</i>
624
00:45:44,120 --> 00:45:46,289
{\an8}<i>No eres una madre, mamá.</i>
625
00:45:46,289 --> 00:45:47,256
{\an8}Tío, tú también ya para.
626
00:45:48,324 --> 00:45:49,992
{\an8}<i>Hermana, sabe que el ADN de su marido</i>
627
00:45:49,992 --> 00:45:52,328
{\an8}está en mi hija, ¿no?
628
00:45:52,728 --> 00:45:54,363
{\an8}<i>Eso es todo.</i>
629
00:45:54,363 --> 00:45:55,665
{\an8}<i>Creen que no valen un millón.</i>
630
00:45:55,665 --> 00:45:57,266
{\an8}Debe recibir una devolución.
631
00:45:57,266 --> 00:45:59,001
{\an8}<i>¿Qué es esto? ¿El día D?</i>
632
00:45:59,001 --> 00:46:00,102
{\an8}¿Queda solo uno ahora?
633
00:46:00,767 --> 00:46:04,304
{\an8}<i>Por favor ayuda al resto de chicos
para que también puedan seguir viviendo.</i>
633
00:46:05,305 --> 00:47:05,689
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm