Naming the Dead
ID | 13213648 |
---|---|
Movie Name | Naming the Dead |
Release Name | Naming.the.Dead.S01E01.720p.HEVC.x265-MeGusta.mkv |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 37738739 |
Format | srt |
1
00:00:03,045 --> 00:00:07,424
NEWTONIN PIIRIKUNTA, INDIANA
2
2
00:00:11,136 --> 00:00:14,973
NEWTONIN PIIRIKUNTA, NYKYPÄIVÄ
3
00:00:22,481 --> 00:00:26,401
Ruumiit olivat rivissä pusikossa
asumattoman maatalon takana
4
00:00:26,568 --> 00:00:30,322
Valtatie 41:n varrella
lähellä Lake Villagea Indianassa.
5
00:00:32,449 --> 00:00:35,160
Paljon on muuttunut vuodesta 1983.
6
00:00:35,327 --> 00:00:38,872
Sen perusteella ruumiit olivat tuolla.
7
00:00:39,039 --> 00:00:41,500
Aloitetaan siitä suunnasta.
8
00:00:43,669 --> 00:00:47,089
Tilalta löydetyt uhrit
murhasi Larry Eyler,
9
00:00:47,256 --> 00:00:51,593
maantietappaja,
maaliskuun ja heinäkuun välillä 1983.
10
00:00:52,469 --> 00:00:57,766
Larry Eyler oli sarjamurhaaja.
Uhreja oli ainakin kaksi tusinaa.
11
00:00:57,933 --> 00:01:00,102
Ehkä jopa 50.
12
00:01:00,894 --> 00:01:04,731
Hän tappoi uhrit ladossa
ja toi heidät tänne.
13
00:01:04,898 --> 00:01:07,109
Yksi, kaksi, kolme. Ja...
14
00:01:07,276 --> 00:01:11,446
Onko tämä numero neljä?
- Tämä on uhri neljä.
15
00:01:13,532 --> 00:01:16,076
Kahta nuorista miehistä
ei voitu tunnistaa.
16
00:01:16,243 --> 00:01:18,829
Kun aloitin kuolemansyyntutkijana,
17
00:01:18,996 --> 00:01:22,958
löysin kaksi laatikkoa,
joissa luki uhri kolme ja uhri neljä.
18
00:01:29,506 --> 00:01:34,970
He olivat jonkun lapsia.
Tiedämme, kuka heidät tappoi.
19
00:01:35,137 --> 00:01:38,932
Tuomittu tappaja on tunnustanut
21 murhaa Illinoisissa ja Indianassa.
20
00:01:39,099 --> 00:01:40,809
Tiedämme tekotavan.
21
00:01:40,976 --> 00:01:45,314
Raivosta. Hän puukotti heitä
21 - 31 kertaa.
22
00:01:45,480 --> 00:01:47,983
Miksemme tiedä, keitä he ovat?
23
00:01:49,000 --> 00:01:55,074
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org
24
00:02:07,544 --> 00:02:11,089
Minulle kaikki alkoi vuonna 2008,
25
00:02:11,256 --> 00:02:14,301
kun minut valittiin
piirikunnan kuolemansyyntutkijaksi.
26
00:02:18,347 --> 00:02:22,559
Tätä hiljaista paikkaa halkoo
valtatie 41. Se vie Chicagoon,
27
00:02:22,726 --> 00:02:26,146
120 kilometriä pohjoiseen.
28
00:02:26,313 --> 00:02:31,902
Syrjäinen alue vetosi sarjamurhaajaan.
29
00:02:32,069 --> 00:02:37,491
Sain elämäni järkytyksen,
kun astuin uuteen toimistooni.
30
00:02:39,576 --> 00:02:41,203
Löysin kaksi laatikkoa.
31
00:02:41,370 --> 00:02:46,166
Ne näyttivät samalta
kuin tämä laatikko.
32
00:02:46,333 --> 00:02:51,880
Se ei ole kovin painava.
Ravistaessa sen ääni
33
00:02:52,047 --> 00:02:56,343
sai niskakarvat nousemaan pystyyn.
34
00:02:56,510 --> 00:02:59,805
Avasin ne, ja ne olivat
täynnä luurangon jäänteitä.
35
00:03:04,643 --> 00:03:08,397
Olin vihainen.
Vihainen, että ne olivat laatikoissa.
36
00:03:08,563 --> 00:03:11,775
Vihainen, koska kukaan ei tuntunut
enää välittävän.
37
00:03:11,942 --> 00:03:17,698
Minusta tuntui, että työni oli
hoitaa asia ja tehdä asialle jotain.
38
00:03:17,864 --> 00:03:21,410
Annoin heille nimet Adam ja Brad,
39
00:03:21,576 --> 00:03:27,082
koska nimet tekivät heistä ihmisiä,
eikä ihmisiä voi unohtaa.
40
00:03:29,459 --> 00:03:32,462
Teetimme lentolehtisiä.
41
00:03:32,629 --> 00:03:36,007
Tyttäreni ja minä
kiersimme kaikki kaupungit
42
00:03:36,174 --> 00:03:40,512
noin sadan kilometrin säteellä.
43
00:03:40,679 --> 00:03:43,765
Kaikki mahdolliset paikat.
44
00:03:45,100 --> 00:03:47,227
Ei onnistanut.
45
00:03:50,772 --> 00:03:51,982
RIVERSIDEN HAUTAUSMAA
46
00:03:52,149 --> 00:03:57,737
Seitsemän vuoden yrittämisen
jälkeen Scott piti hautajaiset
47
00:03:57,904 --> 00:04:02,534
ja vei jäännökset
paikalliseen mausoleumiin.
48
00:04:02,701 --> 00:04:05,203
Aloin menettää toivoni.
49
00:04:09,332 --> 00:04:12,294
Mutta en koskaan luovuttanut.
50
00:04:12,461 --> 00:04:15,088
Newtonin piirikunnasta
löytyneet jäännökset
51
00:04:15,255 --> 00:04:19,176
on tunnistettu edesmenneen
sarjamurhaajan uhriksi.
52
00:04:21,803 --> 00:04:27,058
Mullistava geneettinen tekniikka
mahdollisti Scottin läpimurron.
53
00:04:27,225 --> 00:04:29,895
Kuolemansyyntutkija hyödynsi
DNA Doe -projektia
54
00:04:30,061 --> 00:04:34,232
löytääkseen geneettisesti
yhteensopivia sukulaisia.
55
00:04:35,609 --> 00:04:39,112
Projekti sai DNA:ta
Bradin jäännöksistä.
56
00:04:39,279 --> 00:04:43,617
Se ladattiin tietokantaan
ja sukulaisia löydettiin.
57
00:04:43,784 --> 00:04:46,661
Jokainen tapaus on tärkeä,
58
00:04:46,828 --> 00:04:49,706
mutta tuntui erityisen tärkeältä
auttaa Scottia
59
00:04:49,873 --> 00:04:52,542
palauttamaan nuorukaiset
perheidensä luo.
60
00:04:52,709 --> 00:04:56,421
Kuolemansyyntutkija tunnisti uhrin
John Brandenburg nuoremmaksi.
61
00:04:56,588 --> 00:05:02,010
Hänet tunnettiin
Brad Doena vuodesta 1983.
62
00:05:02,177 --> 00:05:05,639
Kun veimme hänen jäännöksensä kotiin,
63
00:05:05,806 --> 00:05:08,099
äiti halasi minua.
64
00:05:08,266 --> 00:05:12,604
Muistan hänen sanansa ikuisesti.
65
00:05:12,771 --> 00:05:18,693
Hän sanoi:
"Olen odottanut Johnnya 37,5 vuotta."
66
00:05:18,860 --> 00:05:22,656
"Toit hänet vihdoin takaisin."
67
00:05:22,823 --> 00:05:25,951
Siksi tämä työ on niin tärkeää.
68
00:05:28,495 --> 00:05:33,041
Mutta tiedän, että jossain on
toinen perhe, joka kaipaa poikaansa.
69
00:05:38,421 --> 00:05:42,509
Minun on löydettävä Adamin perhe.
70
00:05:42,676 --> 00:05:46,930
Minun on löydettävä hänen kotinsa
ja vietävä hänet kotiin.
71
00:05:54,229 --> 00:05:59,693
Bradin henkilöllisyyden
selvittänyt tiimi keskittyy Adamiin.
72
00:05:59,860 --> 00:06:05,240
Useimmat ovat vapaaehtoisia,
taitavia sukututkijoita.
73
00:06:05,407 --> 00:06:09,995
Olin poliisi
Miami Daden poliisilaitoksella.
74
00:06:10,161 --> 00:06:13,915
Tein sukututkimusta omasta suvustani
75
00:06:14,082 --> 00:06:17,502
ja ajattelin, että voin käyttää sitä
hyvään tarkoitukseen.
76
00:06:17,669 --> 00:06:22,299
En vain itseni ja oman sukuni hyväksi,
vaan auttaakseni muita.
77
00:06:23,717 --> 00:06:27,888
Päivätyöni on apulaissyyttäjä.
78
00:06:28,054 --> 00:06:32,225
Minullakin on lapsia. Vanhempana
voin vain kuvitella, miltä tuntuu,
79
00:06:32,392 --> 00:06:35,645
kun ei tiedä,
mitä lapselle tapahtui.
80
00:06:35,812 --> 00:06:37,230
Mitä kuuluu?
81
00:06:37,397 --> 00:06:41,192
Onnittelut Larry Eylerin uhrin
tapauksen ratkaisemisesta.
82
00:06:41,359 --> 00:06:44,654
Tässä hän on. Johnny.
- Anna kun katson.
83
00:06:44,821 --> 00:06:46,948
Adam on osoittautunut vaikeammaksi.
84
00:06:47,115 --> 00:06:50,118
Kelly Kaliforniasta kertoo,
mitä mieltä hän on.
85
00:06:52,912 --> 00:06:54,080
RIKOSTEKNINEN OSASTO
86
00:06:54,247 --> 00:06:59,461
Tehtävämme on saada näytteestä
mahdollisimman paljon ihmisen DNA:ta.
87
00:06:59,753 --> 00:07:05,759
Mutta Adam Doen kaltaiset
näytteet ovat vaikeita.
88
00:07:06,801 --> 00:07:09,304
Hei, hauska nähdä.
89
00:07:09,471 --> 00:07:13,099
Suurin haaste on
jäännösten saastuminen
90
00:07:13,266 --> 00:07:17,145
maaperän tai veden mikrobien takia.
91
00:07:17,312 --> 00:07:19,773
Testasimme
sekä hampaan että varpaanluun.
92
00:07:19,939 --> 00:07:24,444
Kummassakin tapauksessa vain
viisi prosenttia DNA:sta oli ihmisen.
93
00:07:24,611 --> 00:07:29,616
Eli noin 95 prosenttia DNA:sta
on peräisin mikrobeista.
94
00:07:29,783 --> 00:07:33,995
Siksi tämä tuntematon on niin vaikea.
95
00:07:34,162 --> 00:07:37,707
Olemme jumissa.
96
00:07:37,874 --> 00:07:43,088
Kelly, voitko tehdä mitään
siellä päässä?
97
00:07:43,254 --> 00:07:46,633
Olemme käyttäneet labrassa
yhtä juttua aiemmin,
98
00:07:46,800 --> 00:07:51,012
mutta emme ihmisen tunnistamiseen.
99
00:07:51,179 --> 00:07:54,265
Se on monimutkaista ja työlästä.
100
00:07:54,432 --> 00:08:00,772
Yritämme pestä pois kaiken DNA:n,
joka ei ole ihmisestä.
101
00:08:00,939 --> 00:08:05,694
Se voi olla hakuammuntaa,
mutta meillä ei ole menetettävää.
102
00:08:12,701 --> 00:08:15,495
NEWTONIN PIIRIKUNTA, INDIANA
103
00:08:22,877 --> 00:08:26,464
Kun tapasin Scottin,
hän kertoi ensimmäiseksi,
104
00:08:26,631 --> 00:08:29,676
että hänellä oli juttuja,
joita hän oli työstänyt.
105
00:08:31,177 --> 00:08:36,307
Hänen intohimonsa
veti minua puoleensa.
106
00:08:36,474 --> 00:08:38,309
Olemme hyvä tiimi.
107
00:08:39,060 --> 00:08:43,732
Heidi oli apulaisseriffini
puolitoista vuotta.
108
00:08:43,898 --> 00:08:49,112
Silloin ajattelin, että tämä toimii
aika hyvin, joten nain hänet.
109
00:08:51,489 --> 00:08:53,742
Kiitos, kulta.
- Ole hyvä.
110
00:08:53,908 --> 00:08:56,703
Adam oli hyvin nuori kuollessaan.
111
00:08:56,870 --> 00:09:01,041
Mutta ei vaikuta siltä,
että kukaan yrittää löytää hänet.
112
00:09:01,207 --> 00:09:05,003
Luulisi, että joku etsisi yhä.
- Tiedän, että joku etsii yhä.
113
00:09:05,170 --> 00:09:08,631
Sydämessäni tiedän,
että joku etsii häntä.
114
00:09:17,515 --> 00:09:19,434
Tunnistaessaan Adamia
115
00:09:19,601 --> 00:09:24,147
Scott on tutkinut
Larry Eylerin uhreja jo vuosia.
116
00:09:26,232 --> 00:09:31,154
Löysin Gera-Lind Kolarikin
kirjan "Freed to Kill".
117
00:09:31,321 --> 00:09:34,783
Otin häneen yhteyttä.
118
00:09:34,949 --> 00:09:38,578
Hän kertoi koko kamalan taustatarinan.
119
00:09:38,745 --> 00:09:45,001
80-luvun alussa olin uutispäällikkö
chicagolaisella TV-asemalla.
120
00:09:46,419 --> 00:09:51,716
Indianassa tapahtui kymmenen murhaa
ja Illinoisissa viisi.
121
00:09:52,717 --> 00:09:54,677
Ne olivat hyvin samanlaisia.
122
00:09:54,844 --> 00:09:59,849
Nuorilla miehillä oli pistohaavoja,
ja heidät oli heitetty metsään.
123
00:10:00,016 --> 00:10:02,268
Rikostekninen asiantuntija
tutki heidät.
124
00:10:02,435 --> 00:10:06,272
Mietin, miksi näitä ihmisiä
on niin vaikea tunnistaa.
125
00:10:09,234 --> 00:10:12,112
Larry Eyler tunnettiin
Maantietappajana.
126
00:10:12,278 --> 00:10:16,116
Hän etsi nuoria miehiä
ja tarjosi heille rahaa.
127
00:10:16,282 --> 00:10:19,994
Kun hän sai heidät autoon,
hän antoi heille unilääkettä juomassa
128
00:10:20,161 --> 00:10:23,331
ja ajoi 150 kilometriä.
129
00:10:23,498 --> 00:10:29,045
Sitten raivonsa ja fantasiansa takia
hän puukotti heitä 21 - 31 kertaa.
130
00:10:31,965 --> 00:10:35,009
Hän vei henkilötodistukset uhreiltaan,
131
00:10:35,176 --> 00:10:40,223
ja heitti ne lava-autostaan,
jotta niitä ei voisi jäljittää.
132
00:10:42,016 --> 00:10:44,853
He ovat jonkun poikia tai veljiä.
133
00:10:45,019 --> 00:10:48,731
Heitä ei voitu tunnistaa,
koska oikeaa teknologiaa ei ollut.
134
00:11:01,494 --> 00:11:06,624
Olemme kokeilleet monimutkaisempaa
laboratoriotekniikkaa.
135
00:11:06,791 --> 00:11:08,835
Olemme tehneet tämän monta kertaa.
136
00:11:09,002 --> 00:11:12,755
Halusimme saada näytteestä
jokaisen mahdollisen DNA-molekyylin.
137
00:11:12,922 --> 00:11:18,720
Sekvensoimme lähes miljardi lukua,
138
00:11:18,887 --> 00:11:25,143
ja olemme päässeet noin
viidestä prosentista ihmisen DNA:ta
139
00:11:25,310 --> 00:11:27,812
lähes 80 prosenttiin.
140
00:11:27,979 --> 00:11:30,190
Se on iso juttu.
141
00:11:30,356 --> 00:11:35,195
Sillä voi olla suuri merkitys jutulle.
Olemme olleet täysin jumissa.
142
00:11:37,739 --> 00:11:40,825
Tiimi voi ladata
Adamin DNA:ta tietokantoihin,
143
00:11:40,992 --> 00:11:45,455
joiden avulla miljoonat ihmiset
jäljittävät sukuhistoriaansa.
144
00:11:47,582 --> 00:11:52,712
Tietokannasta löytyy kaikki,
joilla on samaa DNA:ta kuin Adamilla.
145
00:11:52,879 --> 00:11:58,635
Mitä enemmän meillä on samaa DNA:ta,
sitä läheisempää sukua olemme.
146
00:11:58,801 --> 00:12:02,680
Tietokannan korkein vastaavuus
on 50 prosenttia.
147
00:12:02,847 --> 00:12:07,477
Se voi olla vanhempi,
lapsi tai sisarus.
148
00:12:08,436 --> 00:12:12,065
Noin 25 prosentissa
kyse voi olla tädistä tai sedästä.
149
00:12:12,232 --> 00:12:14,776
Prosentit laskevat siitä.
150
00:12:18,154 --> 00:12:22,951
PARAS DNA-VASTAAVUUS 3,2 %
151
00:12:25,495 --> 00:12:29,832
PARAS DNA-VASTAAVUUS 3,2 %
152
00:12:31,960 --> 00:12:35,797
Adamilla ei ole
lähisukulaisia tietokannassa.
153
00:12:35,964 --> 00:12:40,218
Afroamerikkalaisten
tapauksissa käy usein niin.
154
00:12:40,385 --> 00:12:44,931
Harvempi afroamerikkalainen
lataa DNA: taan tietokantoihin.
155
00:12:48,142 --> 00:12:51,646
Paras vastaavuus
vastaa Adamin pikkuserkkua.
156
00:12:52,397 --> 00:12:54,857
Heillä on siis samat isoisovanhemmat.
157
00:12:56,025 --> 00:12:58,611
Tiimin on palattava
kolme sukupolvea taaksepäin
158
00:12:58,778 --> 00:13:01,864
selvittääkseen,
mikä reitti johtaa Adamiin.
159
00:13:03,491 --> 00:13:07,245
Ainoa keino on tutkia kaikki
sukupolvet julkisista arkistoista,
160
00:13:07,412 --> 00:13:12,083
yksi sukulainen kerrallaan, rakentaen
huolellisesti valtava sukupuu.
161
00:13:12,875 --> 00:13:17,130
On mahdollista, että meidän
on tutkittava satoja sukulaisia
162
00:13:17,297 --> 00:13:21,467
ennen kuin tiedämme,
miten kaikki liittyy Adamiin.
163
00:13:23,386 --> 00:13:28,391
Tiimi voi usein keskittää etsintänsä
sukulaisten asuinpaikkojen avulla.
164
00:13:28,558 --> 00:13:31,769
Katsotaanpa.
165
00:13:31,936 --> 00:13:35,648
Larry Eyler valitsi uhrinsa
kahdesta osavaltiosta.
166
00:13:35,815 --> 00:13:41,487
On siis mahdotonta sanoa,
missä Adamin suku asui.
167
00:13:41,654 --> 00:13:47,368
Jos voisin puhua Larry Eylerille,
saisin lisää vastauksia.
168
00:13:47,535 --> 00:13:50,204
Jonkinlaisen johtolangan.
169
00:13:55,334 --> 00:14:00,006
Larry Eyler jäi kiinni lähes kaksi
vuotta kestäneen murhasarjan jälkeen.
170
00:14:00,173 --> 00:14:03,092
Nuoren pojan paloiteltu
ruumis löytyi roskiksesta
171
00:14:03,259 --> 00:14:06,345
Larry Eylerin asuintalon takaa.
172
00:14:06,512 --> 00:14:10,767
Vuosikymmen myöhemmin hän kuoli
odottaessaan kuolemantuomiota.
173
00:14:12,518 --> 00:14:14,103
Hänen viimeisinä vuosinaan
174
00:14:14,270 --> 00:14:17,440
asianajaja suostutteli hänet
paljastamaan taktiikat,
175
00:14:17,607 --> 00:14:20,860
joilla hän vältteli kiinnijäämistä
niin kauan.
176
00:14:21,027 --> 00:14:23,863
Olen viettänyt satoja tunteja
herra Eylerin kanssa.
177
00:14:24,030 --> 00:14:28,409
Hän oli taitavimpia
tapaamiani huijareita.
178
00:14:28,576 --> 00:14:34,582
Kerron vain, mitä hän kertoi
viimeisten 3,5 vuoden aikana.
179
00:14:34,749 --> 00:14:38,419
Eyler etsi ihmisiä kaduilta.
180
00:14:38,586 --> 00:14:42,507
Hän ajatteli,
ettei kukaan etsisi heitä.
181
00:14:44,926 --> 00:14:49,472
Osa uhreista oli homoja, osa ei.
182
00:14:49,639 --> 00:14:55,770
Mutta Eyler tiesi, ettei poliisi
asettaisi homomurhaa etusijalle.
183
00:14:55,937 --> 00:14:59,816
Tapettuaan heidät
hän veti uhrin housut alas,
184
00:14:59,982 --> 00:15:05,404
jotta se näyttäisi
homoseksuaaliselta tapahtumalta.
185
00:15:05,571 --> 00:15:10,159
Poliisit ajattelisivat,
että se oli taas homomurha.
186
00:15:10,326 --> 00:15:12,120
Voitettuaan Eylerin luottamuksen
187
00:15:12,286 --> 00:15:15,665
Kathleen suostutteli hänet
jakamaan tärkeää tietoa.
188
00:15:15,832 --> 00:15:20,753
Jaan nimiä ja Larry Eylerin
kirjoittaman lausunnon,
189
00:15:20,920 --> 00:15:22,880
jossa hän tunnustaa 21 murhaa.
190
00:15:25,341 --> 00:15:28,386
Katsotaan, löydänkö sen.
191
00:15:28,553 --> 00:15:32,223
Eylerin tunnustukset vahvistivat
monien uhrien henkilöllisyyden.
192
00:15:32,390 --> 00:15:38,646
Hän ei pystynyt nimeämään kaikkia,
mutta yksi lausunto liittyy Adamiin.
193
00:15:38,813 --> 00:15:40,982
Tässä se on.
194
00:15:41,149 --> 00:15:44,610
"Tunnustan murhanneeni tuntemattoman
mustan miehen,
195
00:15:44,777 --> 00:15:49,323
noin 20-vuotiaan,
heinäkuun puolivälissä vuonna 1983
196
00:15:49,490 --> 00:15:54,078
hylätyssä maatalossa lähellä
Lake Villagea Indianassa."
197
00:15:57,415 --> 00:16:02,670
"Aloin ajaa tietä 63
tielle 41 pohjoiseen."
198
00:16:02,837 --> 00:16:05,548
"Näin mustan miehen liftaavan."
199
00:16:07,925 --> 00:16:11,596
Mielenkiintoista.
200
00:16:11,762 --> 00:16:17,059
Hän otti Adamin kyytiin tieltä 41
Newtonin piirikunnasta etelään.
201
00:16:17,226 --> 00:16:21,189
Hän ajoi pohjoiseen Chicagoon.
202
00:16:21,355 --> 00:16:24,775
Jos Adam liftasi sinne,
203
00:16:24,942 --> 00:16:30,156
voimme päätellä, että hän oli menossa
Chicagon suuntaan.
204
00:16:30,323 --> 00:16:34,577
Ehkä hän yritti päästä kotiin.
205
00:16:34,744 --> 00:16:39,707
Jos löydämme sukulaisia Chicagosta,
se olisi todella tärkeää.
206
00:16:39,874 --> 00:16:45,379
Ongelma on, että kaikki löytämämme
esivanhemmat ovat Arkansasista.
207
00:16:45,546 --> 00:16:51,427
Arkansas, Arkansas. Se on kaikkialla.
208
00:16:57,600 --> 00:17:03,064
Kuolinilmoituksen mukaan eräs
Lula Maxie muutti Chicagoon.
209
00:17:04,607 --> 00:17:10,112
Hän syntyi Arkansasissa vuonna 1897
ja muutti 1940-luvulla.
210
00:17:10,279 --> 00:17:12,531
Näyttää lupaavalta.
211
00:17:12,698 --> 00:17:17,662
Lula ja Sam voivat olla
Adamin isoisovanhemmat.
212
00:17:17,828 --> 00:17:22,291
Onko heillä 60-luvulla syntynyt,
kadonnut miespuolinen jälkeläinen?
213
00:17:24,377 --> 00:17:27,546
Lulalla ja Samilla oli kuusi lasta.
214
00:17:27,713 --> 00:17:33,719
Meidän on tarkasteltava
jokaista yksi kerrallaan.
215
00:17:33,886 --> 00:17:40,476
Jokainen jälkeläinen
ja sen jälkeläisen jälkeläiset.
216
00:17:42,103 --> 00:17:44,814
He vahvistivat, ettei Adam ole
217
00:17:44,981 --> 00:17:47,650
Lulan ja Samin
neljän lapsen jälkeläinen.
218
00:17:47,817 --> 00:17:52,613
Jäljelle jää
kaksi mahdollista sukuhaaraa.
219
00:17:52,780 --> 00:17:56,617
Yhdestä ei löydy tietoja
vuoden 1950 jälkeen.
220
00:17:56,784 --> 00:17:58,828
He keskittävät huomionsa...
221
00:17:58,995 --> 00:18:00,913
Heillä on kolme tytärtä.
222
00:18:01,080 --> 00:18:02,915
viimeiseen haaraan.
223
00:18:03,082 --> 00:18:08,754
Kolmen tyttären jälkeen vain yksi
on Chicagossa ja oikean ikäinen.
224
00:18:11,132 --> 00:18:15,219
Taisimme löytää Adamin äidin.
225
00:18:15,386 --> 00:18:18,097
SYNTYNYT VUONNA 1943
226
00:18:22,393 --> 00:18:25,187
VALTATIE 41, INDIANA
227
00:18:28,149 --> 00:18:31,444
Janel on löytänyt
mahdollisen Adamin lähiomaisen,
228
00:18:31,611 --> 00:18:35,406
joka ei ole saanut virallista tietoa
Adamin kuolemasta.
229
00:18:36,949 --> 00:18:41,912
Janelin on oltava varovainen
ja työskenneltävä Scottin kanssa.
230
00:18:45,041 --> 00:18:47,376
Kumpi aloittaa?
231
00:18:47,543 --> 00:18:51,255
Aloita sinä.
- Hyvä on.
232
00:18:51,422 --> 00:18:55,551
Olemme käyneet läpi
eri perheenjäseniä ja jälkeläisiä.
233
00:18:55,718 --> 00:19:01,932
Uskomme, että tämä henkilö
voi olla Adamin äiti.
234
00:19:04,018 --> 00:19:05,853
Selvä.
235
00:19:06,020 --> 00:19:08,522
Onko hän Chicagossa?
- On.
236
00:19:20,618 --> 00:19:22,411
Haloo?
237
00:19:22,578 --> 00:19:24,205
Hei.
- Niin?
238
00:19:24,372 --> 00:19:27,875
Olen Janel Daniels
DNA Doe -projektista.
239
00:19:28,042 --> 00:19:33,631
Seurassani on Scott McCord,
Newtonin kuolemansyyntutkija.
240
00:19:33,798 --> 00:19:39,762
Kuolemansyyntutkija yrittää tunnistaa
kauan sitten kuolleen nuorukaisen
241
00:19:39,929 --> 00:19:43,224
ja tuoda hänet takaisin
perheensä ja yhteisönsä luo.
242
00:19:43,391 --> 00:19:50,106
Ehkä jollakulla oli poika, joka
matkusti Chicagoon tai asui siellä.
243
00:19:50,272 --> 00:19:55,111
Hän saattoi olla
15 - 21-vuotias vuonna 1983.
244
00:19:58,322 --> 00:20:04,787
Ei. En muista,
että kukaan perheestä olisi kadonnut.
245
00:20:07,123 --> 00:20:09,125
Hyvä on.
246
00:20:09,291 --> 00:20:11,502
Ymmärrän.
247
00:20:11,669 --> 00:20:14,714
Kiitos paljon ajastanne.
248
00:20:14,880 --> 00:20:17,800
Ole hyvä.
- Kiitos teille.
249
00:20:17,967 --> 00:20:20,886
Selvä, hei hei.
- Hei.
250
00:20:34,066 --> 00:20:39,572
Olen etsinyt Adamia 13 - 14 vuotta,
joten tämä on tuttua.
251
00:20:41,407 --> 00:20:43,659
Valo on lähellä.
252
00:20:43,826 --> 00:20:47,788
Kun kurkotan sitä kohti,
se sammuu ja pimenee.
253
00:20:49,498 --> 00:20:51,208
Se on kuin isku vatsaan.
254
00:21:04,054 --> 00:21:06,932
Takaisin lähtöruutuun.
255
00:21:07,099 --> 00:21:09,560
Kuka puuttuu?
256
00:21:09,727 --> 00:21:13,105
Vain yksi kivi on kääntämättä.
257
00:21:13,272 --> 00:21:15,316
Lulan ja Samin suvun haara,
258
00:21:15,483 --> 00:21:19,570
josta tiimi ei löytänyt tietoja
vuoden 1950 jälkeen.
259
00:21:19,737 --> 00:21:23,365
On muistettava,
että tämä on osa prosessia.
260
00:21:23,532 --> 00:21:26,994
Otetaan askel taaksepäin
ja katsotaan muita työkaluja.
261
00:21:27,161 --> 00:21:31,373
Koskaan ei tiedä,
mitä uutta tietoa voi löytyä.
262
00:21:31,540 --> 00:21:37,421
Sukututkijat laittavat
usein sukupuunsa nettiin.
263
00:21:37,588 --> 00:21:40,674
Nämä on jo käyty läpi.
264
00:21:40,841 --> 00:21:42,885
Selvä.
265
00:21:43,052 --> 00:21:47,223
Uusia sukupuita
ladataan nettiin koko ajan.
266
00:21:47,389 --> 00:21:50,392
El-Aminin sukupuu.
267
00:21:50,559 --> 00:21:52,269
Tariq El-Amin.
268
00:21:52,436 --> 00:21:53,979
Kuka hän on?
269
00:21:55,523 --> 00:21:59,985
Hänen sukupuunsa johtaa
Sam Maxeyyn ja Lula Longiin.
270
00:22:00,152 --> 00:22:02,780
Myös parhaat vastaavuudet
johtavat heihin.
271
00:22:02,947 --> 00:22:05,407
No niin.
272
00:22:05,574 --> 00:22:12,248
Taisin löytää suvun sen haaran,
joka katosi tiedoista.
273
00:22:12,414 --> 00:22:17,127
Emme löytäneet heitä,
koska he vaihtoivat nimensä.
274
00:22:18,295 --> 00:22:22,299
Alonzo Smithistä tuli Tariq El-Amin.
275
00:22:22,466 --> 00:22:24,009
Se on musliminimi.
276
00:22:24,176 --> 00:22:27,847
Nimi ehkä vaihdettiin
uskonnollisista syistä.
277
00:22:28,013 --> 00:22:32,059
Tariqin poika, Tariq Junior,
julkaisi sukupuun,
278
00:22:32,226 --> 00:22:38,399
joka paljastaa nimenmuutoksen.
Hän asuu Chicagossa.
279
00:22:38,566 --> 00:22:41,277
Se on hyvä uutinen.
280
00:22:41,443 --> 00:22:45,072
En malta odottaa,
että saan kertoa Scottille aamulla.
281
00:22:50,035 --> 00:22:52,955
Onko tämä hänen kännykkänumeronsa?
282
00:22:53,122 --> 00:22:57,751
Yritän soittaa hänelle.
Katsotaan, mitä mieltä hän on.
283
00:23:04,592 --> 00:23:08,345
Tässä on Tariq.
- Hei, Tariq. Olen Scott McCord.
284
00:23:08,512 --> 00:23:11,015
Newtonin piirikunnan
kuolemansyyntutkija.
285
00:23:11,181 --> 00:23:14,268
Hei, Scott. Mitä kuuluu?
- Hyvää. Mitä teille kuuluu?
286
00:23:14,435 --> 00:23:15,644
Hyvää.
287
00:23:15,811 --> 00:23:18,689
Soitin, koska olen täällä
Janelin kanssa.
288
00:23:18,856 --> 00:23:21,150
Janel on mukana DNA Doe -projektissa
289
00:23:21,317 --> 00:23:26,530
Vuosia sitten piirikunnastani
löydettiin nuoren miehen jäännökset.
290
00:23:26,697 --> 00:23:32,703
Vaikuttaa siltä, että saatatte olla
sukua hänelle.
291
00:23:35,789 --> 00:23:40,461
Vau. Minulla on vanhempi serkku,
joka katosi
292
00:23:40,628 --> 00:23:45,007
80-luvun alussa.
293
00:23:45,174 --> 00:23:49,011
Niinkö?
- Kyllä.
294
00:23:49,178 --> 00:23:52,431
Puhun hänelle.
- Annan sinun puhua Janelin kanssa.
295
00:23:52,598 --> 00:23:55,643
Hei, Tariq. Mitä kuuluu?
- Hyvää. Entä sinulle?
296
00:23:55,809 --> 00:24:01,065
Hyvää. Tiimimme tutki perhettä,
297
00:24:01,231 --> 00:24:07,321
josta polveudut,
Sam Maxieta ja Lula Longia.
298
00:24:07,488 --> 00:24:09,657
Kuulostavatko nimet tutuilta?
299
00:24:09,823 --> 00:24:13,077
He ovat isänpuoleiset
isoisovanhempani.
300
00:24:13,243 --> 00:24:17,790
Halusin kysyä,
olisiko mahdollista tavata sinut
301
00:24:17,957 --> 00:24:20,918
ja näyttää, mitä meillä on.
302
00:24:21,085 --> 00:24:24,004
Toivottavasti voimme tunnistaa miehen.
303
00:24:24,171 --> 00:24:26,590
Odotan innolla tapaamista.
304
00:24:26,757 --> 00:24:30,719
Kiitos teille.
- Täydellistä. Kiitos.
305
00:24:30,886 --> 00:24:32,554
Ja me sanomme kyllä.
306
00:24:38,560 --> 00:24:42,147
Aikamoista.
307
00:24:42,314 --> 00:24:43,732
Kyllä.
308
00:24:43,899 --> 00:24:47,027
Voinko itkeä nyt?
- Jännittävää.
309
00:24:49,738 --> 00:24:53,200
On uusi päivä,
ja mahdollisuudet ovat hyvät.
310
00:24:53,367 --> 00:24:55,953
Lähdemme Chicagoon.
311
00:24:56,120 --> 00:25:01,583
Kaikkien näiden vuosien jälkeen
saatamme tavata Adamin sukulaisen.
312
00:25:01,750 --> 00:25:07,214
Toivon, että hän voi ohjata meidät
Adamin siskon tai veljen luo.
313
00:25:07,381 --> 00:25:12,636
Otin lomakkeet
ja näytteenottovälineet mukaan.
314
00:25:12,803 --> 00:25:16,265
Haluan, että kyse on Adamista,
315
00:25:16,432 --> 00:25:20,769
mutta pelkään myös
pudottaa pommin suvulle.
316
00:25:27,359 --> 00:25:31,697
Ei ole helppoa kertoa perheelle,
että heidän rakkaansa on kuollut,
317
00:25:33,490 --> 00:25:38,370
mutta murhatapauksissa se on kamalaa.
318
00:25:41,915 --> 00:25:43,751
Tariq El-Amin? Scott McCord.
319
00:25:43,917 --> 00:25:46,962
Hauska tavata, Scott.
- Hauska tavata.
320
00:25:47,129 --> 00:25:49,506
Kuka tämä nuori mies on?
- Iqraa Bismillah.
321
00:25:49,673 --> 00:25:53,719
Hauska tavata. Kiitos, että tulit.
322
00:25:53,886 --> 00:25:57,848
Eipä kestä.
- Nyt palataan ajassa taaksepäin.
323
00:25:58,015 --> 00:26:04,354
Vuonna 1983 nuori mies murhattiin
Newtonin piirikunnassa.
324
00:26:04,521 --> 00:26:08,358
Hän on jollakin tavalla sukua sinulle.
325
00:26:08,525 --> 00:26:12,571
Jossain on oltava perhe,
joka kaipaa tätä nuorta miestä.
326
00:26:12,738 --> 00:26:18,118
Ehdottomasti. Tämä on nuorempi
serkkuni, ja hänen veljensä...
327
00:26:18,285 --> 00:26:21,955
Synnyin 80-luvulla. Olin kolmevuotias.
328
00:26:22,122 --> 00:26:27,503
Uskomme,
että tämä nuori mies voi olla veljesi.
329
00:26:27,669 --> 00:26:30,047
Katosiko hän?
- Kyllä.
330
00:26:30,214 --> 00:26:34,259
Olin kolmevuotias,
joten en muista sitä elävästi,
331
00:26:34,426 --> 00:26:37,387
mutta olen kuullut tarinat,
ja kaikki täsmää.
332
00:26:37,554 --> 00:26:42,935
Se tapahtui samoihin aikoihin,
ikä ja kaikki täsmää.
333
00:26:43,102 --> 00:26:45,437
Äiti. Tule katsomaan tätä.
334
00:26:45,604 --> 00:26:51,026
Silmät ja kulmakarvat
näyttävät samanlaisilta.
335
00:26:51,193 --> 00:26:52,945
Varsinkin silmät.
336
00:26:53,112 --> 00:26:57,324
Afroamerikkalainen mies,
15 - 18-vuotias.
337
00:26:57,491 --> 00:27:01,578
Paras arvio pituudesta on 180 senttiä.
338
00:27:01,745 --> 00:27:05,207
Chiam-setä, kuinka pitkä Kaif oli?
339
00:27:05,374 --> 00:27:11,296
Hän oli varmaan noin 178 senttiä.
340
00:27:11,463 --> 00:27:13,257
Tiedätkö hänen syntymäpäivänsä?
341
00:27:13,423 --> 00:27:17,052
Syntymäaika?
- 28.6.1967.
342
00:27:17,219 --> 00:27:19,263
28.6.1967.
343
00:27:19,429 --> 00:27:22,224
Tämä on aivan uskomatonta.
344
00:27:22,391 --> 00:27:25,018
Nyt meillä on veli.
345
00:27:25,185 --> 00:27:27,729
Jos hän suostuu antamaan DNA-näytteen,
346
00:27:27,896 --> 00:27:31,149
voin viedä sen
osavaltion poliisin labraan.
347
00:27:31,316 --> 00:27:34,194
Mitä vain pitää tehdä.
348
00:27:34,361 --> 00:27:38,740
Otan kaksi näytettä. Hyvin kivutonta.
349
00:27:43,537 --> 00:27:45,998
Se oli siinä.
350
00:27:46,164 --> 00:27:50,127
Pystyittekö selvittämään kuolemansyyn
näin pitkän ajan jälkeen?
351
00:27:50,294 --> 00:27:52,296
Kyllä.
- Voitko kertoa sen meille?
352
00:27:52,462 --> 00:27:54,840
Hänet puukotettiin kuoliaaksi.
353
00:27:55,007 --> 00:27:59,011
Hän oli Larry Eylerin uhri.
354
00:27:59,177 --> 00:28:01,346
Mikä se nimi oli?
- Larry Eyler.
355
00:28:01,513 --> 00:28:03,849
Larry Eyler.
- E-Y-L-E-R.
356
00:28:04,016 --> 00:28:07,060
Hän kuoli vankilassa.
357
00:28:07,227 --> 00:28:09,062
Teillä on hänen kuvansa.
358
00:28:09,229 --> 00:28:11,398
Näittekö sen jo? Etsittekö hänet?
359
00:28:11,565 --> 00:28:14,568
Ei, anna kun katson.
360
00:28:14,735 --> 00:28:18,530
Sairasta.
- Hän näyttää ihan sairaalta.
361
00:28:18,697 --> 00:28:21,658
Anna kun katson.
- Selvitämme lisää.
362
00:28:24,036 --> 00:28:26,288
Tässä on paljon sulateltavaa.
363
00:28:26,455 --> 00:28:29,166
Niin on.
- Selvä.
364
00:28:29,333 --> 00:28:36,006
Kaikki taitavat olla aika varmoja,
mutta odotetaan kokeiden tuloksia.
365
00:28:36,173 --> 00:28:39,343
Ei ole tavallista tavata perhettä,
366
00:28:39,509 --> 00:28:45,432
jossa kaikki ovat samaa mieltä, että
tämä mies oli 17-vuotias kadotessaan
367
00:28:45,599 --> 00:28:48,644
ja että hän oli noin 180-senttinen.
368
00:28:48,810 --> 00:28:51,063
Tarkoitan...
- 80-luvulla, 1983.
369
00:28:51,229 --> 00:28:55,817
Eli olemme 99-prosenttisen varmoja,
370
00:28:55,984 --> 00:28:59,571
mutta pidätetään hengitystä,
kunnes viimeinen prosentti selviää.
371
00:28:59,738 --> 00:29:02,616
Olen pahoillani, että veljesi katosi.
372
00:29:02,783 --> 00:29:07,204
Perhe on joutunut kestämään
tätä tietämättömyyttä niin kauan.
373
00:29:07,371 --> 00:29:10,207
Kiitos.
- Siunausta teille kaikille.
374
00:29:15,253 --> 00:29:18,507
IQRAAN DNA-TULOKSET VAHVISTAVAT,
375
00:29:18,674 --> 00:29:22,844
ETTÄ HÄN ON TUNTEMATTOMAN VELI.
376
00:29:24,888 --> 00:29:27,140
ADAMIN SYNTYMÄNIMI
ON KEITH LAVELL BIBBS.
377
00:29:27,307 --> 00:29:32,396
HÄN MUUTTI SEN MYÖHEMMIN
KAIF BISMILLAHIKSI
378
00:29:46,660 --> 00:29:49,246
Hän oli esikoiseni.
379
00:29:49,413 --> 00:29:54,001
Hän syntyi 28. kesäkuuta 1967.
380
00:29:56,420 --> 00:30:02,592
Hän oli noin 15-vuotias.
381
00:30:02,759 --> 00:30:07,139
Hän alkoi juuri ajatella,
että hän oli mies,
382
00:30:07,305 --> 00:30:10,726
joka oli valmis pärjäämään omillaan
383
00:30:10,892 --> 00:30:14,229
ja selvittämään tiettyjä asioita.
384
00:30:15,772 --> 00:30:19,192
TAMARA BISMILLAH, KAIFIN SISKO
385
00:30:19,359 --> 00:30:23,363
Muistan Kaifin veljenä,
386
00:30:23,530 --> 00:30:27,409
joka oli aina suojelija.
387
00:30:30,120 --> 00:30:33,331
Hän oli vuoden minua vanhempi.
388
00:30:33,498 --> 00:30:35,751
Hän oli sellainen veli, joka varmisti,
389
00:30:35,917 --> 00:30:38,587
ettei hänen sisaruksilleen
tapahtuisi mitään.
390
00:30:38,754 --> 00:30:41,256
Hän vei meidät matkoille bussilla.
391
00:30:41,423 --> 00:30:44,926
En tiedä, olisimmeko saaneet
mennä bussilla keskenämme,
392
00:30:45,093 --> 00:30:50,307
mutta hän vei meitä
eri paikkoihin Chicagossa.
393
00:30:50,474 --> 00:30:52,976
Hän piti minua kädestä,
394
00:30:53,143 --> 00:30:55,979
ja me vain lähdimme.
Hän oli suojelija.
395
00:30:56,146 --> 00:30:58,565
Sitä tarkoitan suojelijalla.
396
00:30:58,732 --> 00:31:04,905
Äiti ja isä liittyivät
ankaraan yhteisöön.
397
00:31:05,072 --> 00:31:10,035
He omaksuivat islamin,
kun olin seitsemän ja hän kahdeksan.
398
00:31:10,202 --> 00:31:15,332
Se oli ankaraa. Söimme, nukuimme,
joimme, elimme yhteisössä.
399
00:31:15,499 --> 00:31:20,921
Veljeni ja minä
emme olleet valmiita siihen.
400
00:31:21,088 --> 00:31:27,260
Ymmärrän täysin, miksi hän lähti.
401
00:31:27,427 --> 00:31:32,224
Hän halusi nähdä
402
00:31:32,390 --> 00:31:36,019
maailman omasta näkökulmastaan.
403
00:31:36,186 --> 00:31:38,438
Hän ei ollut valmis.
404
00:31:38,605 --> 00:31:41,024
Hän luuli olevansa.
405
00:31:47,823 --> 00:31:51,451
Hän karkasi usein.
406
00:31:53,912 --> 00:31:56,039
Emme olleet huolissamme,
407
00:31:56,206 --> 00:32:00,043
koska hän lähti usein kotoa ja palasi.
408
00:32:00,210 --> 00:32:07,008
Kaif oli varmaan tätinsä
tai isoäitinsä luona.
409
00:32:07,175 --> 00:32:10,053
Hän vain lähti.
410
00:32:12,472 --> 00:32:16,476
Hän oli vihainen minulle.
411
00:32:19,229 --> 00:32:23,024
Kahden tai kolmen kuukauden jälkeen
412
00:32:23,191 --> 00:32:27,195
äiti alkoi huolestua,
413
00:32:27,362 --> 00:32:32,409
koska kukaan sukulainen
ei ollut nähnyt häntä.
414
00:32:32,576 --> 00:32:38,206
Äiti otti yhteyttä viranomaisiin,
415
00:32:38,373 --> 00:32:40,876
jotka vastasivat kadonneista lapsista.
416
00:32:41,042 --> 00:32:44,087
En usko, että viranomaiset auttoivat.
417
00:32:44,254 --> 00:32:49,050
En usko, että viranomaiset...
418
00:32:49,217 --> 00:32:52,762
Hän oli vain kadonnut musta poika.
419
00:32:56,308 --> 00:33:02,230
Halusin aina uskoa,
että poikani oli elossa jossain.
420
00:33:05,275 --> 00:33:09,154
Toivoin,
että hän tulisi kertomaan äidilleen,
421
00:33:09,321 --> 00:33:12,324
jotta tämä saisi helpotusta.
422
00:33:15,577 --> 00:33:21,666
Jotta äidin ei tarvitsisi
huolehtia pojastaan.
423
00:33:24,461 --> 00:33:30,508
Ajattelin, että kun hän olisi valmis,
hän tulisi kotiin.
424
00:33:41,186 --> 00:33:43,855
Äiti kuoli yli kymmenen vuotta sitten.
425
00:33:44,022 --> 00:33:50,195
Kaif haudataan samalle
hautausmaalle äidin kanssa.
426
00:33:54,366 --> 00:33:57,827
Se on meille tärkeää.
427
00:33:58,578 --> 00:34:02,666
Äiti voi nyt levätä rauhassa.
428
00:34:15,262 --> 00:34:19,391
Haluamme käyttää tämän
tilaisuuden jakaaksemme muistoja
429
00:34:19,557 --> 00:34:24,229
ja inspiraatiota,
jotta hänen elämäänsä saisi väriä.
430
00:34:24,396 --> 00:34:27,274
Nimeni on Chiam. Kaif oli isoveljeni.
431
00:34:27,440 --> 00:34:31,319
Hän oli kolme vuotta minua vanhempi.
432
00:34:31,486 --> 00:34:33,697
CHIAM BISMILLAH JR., KAIFIN PIKKUVELI
433
00:34:33,863 --> 00:34:36,700
Hän oli minulle tärkeä.
434
00:34:36,866 --> 00:34:40,161
Olen iloinen, että hän on taas
luonamme ja perheensä kanssa.
435
00:34:40,328 --> 00:34:46,376
Kysymyksiin, joita meillä
on ollut kaikki nämä vuodet,
436
00:34:46,543 --> 00:34:50,338
on vastattu puolestamme.
437
00:34:50,505 --> 00:34:54,718
Nyt tiedämme, ettei hän
jättänyt meitä. Hänet vietiin meiltä.
438
00:34:54,884 --> 00:35:01,725
Tiedän vain, että hän rakasti meitä.
439
00:35:01,891 --> 00:35:03,685
Me rakastamme häntä.
440
00:35:03,852 --> 00:35:06,021
Kiitos.
441
00:35:11,318 --> 00:35:16,573
Tämä mies työskenteli väsymättä
442
00:35:16,740 --> 00:35:23,288
eikä luovuttanut
Kaifin perheen etsimisen suhteen.
443
00:35:24,164 --> 00:35:30,211
Haluan kaikkien antavan
444
00:35:30,378 --> 00:35:35,008
tälle veljelle aplodit.
445
00:35:39,554 --> 00:35:42,766
Hän ei ole vain Scott,
hän on nyt Scott-serkku.
446
00:35:46,936 --> 00:35:52,484
Olen joutunut kertomaan
perheille heidän rakkaistaan
447
00:35:52,651 --> 00:35:59,240
lukemattomia kertoja, enkä ole koskaan
saanut tällaista vastaanottoa.
448
00:36:03,495 --> 00:36:08,667
DNA Doe -projekti,
Janel ja tiimi, johon hän kuuluu
449
00:36:08,833 --> 00:36:15,173
pystyvät antamaan ihmisille takaisin
heidän nimensä ja identiteettinsä.
450
00:36:15,340 --> 00:36:17,342
Se on iso juttu.
451
00:36:17,509 --> 00:36:20,553
Asia saa päätöksen,
jota ei aiemmin ollut.
452
00:36:20,720 --> 00:36:26,476
Jopa 40 vuoden jälkeen se on ihme.
Se on ihme.
453
00:36:29,187 --> 00:36:35,193
Saan nähdä Kaifin sukulaisia
useassa sukupolvessa.
454
00:36:37,529 --> 00:36:41,408
He ovat täällä,
koska saimme tietää, missä hän oli.
455
00:36:43,576 --> 00:36:48,456
Surusta tulee iloa.
456
00:36:48,623 --> 00:36:52,168
Syy, jonka takia hän on poissa,
457
00:36:52,335 --> 00:36:57,048
sattuu kamalasti,
458
00:36:57,215 --> 00:37:01,720
mutta oli helpotus tietää,
459
00:37:01,886 --> 00:37:08,184
että rakkaus, jota aina tunsin
häntä kohtaan, oli totta.
460
00:37:08,351 --> 00:37:12,605
Että hän rakasti meitä.
461
00:37:17,694 --> 00:37:23,658
KEITH LAVELL BIBBSIN MUISTOLLE
(KAIF BISMILLAH) 1967-1983
462
00:37:25,827 --> 00:37:27,871
Käännös: Päivi Honkapää
464
00:37:28,305 --> 00:38:28,474
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm