"Resident Alien" Tunnel Vision

ID13213661
Movie Name"Resident Alien" Tunnel Vision
Release NameResident.Alien.S04E09.1080p.x265-ELiTE
Year2025
Kindtv
LanguageHungarian
IMDB ID37690272
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:10,209 --> 00:00:12,210 "Az előző részben történt..." 2 00:00:12,346 --> 00:00:13,512 Vessünk véget ennek! 3 00:00:13,647 --> 00:00:15,547 A Sáska a hagyományőrző bányásznapokat 4 00:00:15,681 --> 00:00:18,368 svédasztalos büfévé akarja változtatni. 5 00:00:20,854 --> 00:00:22,220 - Ez annyira igazságtalan. 6 00:00:22,356 --> 00:00:24,689 Sahar a fesztiválon van, segít Harry-nek kinyírni a Sáskát. 7 00:00:24,773 --> 00:00:26,909 Én vagyok az egyetlen, aki képes látni az idegeneket. 8 00:00:26,993 --> 00:00:29,279 Üdv, Robert vagyok, Peter Bach fia! 9 00:00:29,363 --> 00:00:30,962 Az apja életben van. 10 00:00:31,098 --> 00:00:34,033 Emlékszik, mikor Max azt mondta, a város új orvosa egy idegen 11 00:00:34,167 --> 00:00:36,118 maga pedig megfenyegette hogy börtönbe csukatja? 12 00:00:36,202 --> 00:00:36,968 - Tele kéri? 13 00:00:37,051 --> 00:00:37,887 - Üdv! 14 00:00:37,971 --> 00:00:39,138 Max? Max! 15 00:00:39,272 --> 00:00:40,939 Most, hogy mind együtt vagyunk, 16 00:00:41,123 --> 00:00:42,657 itt az ideje, hogy előálljunk vele. 17 00:00:42,741 --> 00:00:43,742 Harry egy idegen! 18 00:00:43,877 --> 00:00:45,877 Csak hogy tisztázzuk, továbbra sem bízom magában! 19 00:00:46,012 --> 00:00:48,780 Túl kell tennetek magatokat rajta és össze kell dolgoznotok. 20 00:00:48,915 --> 00:00:50,848 Megpróbálom becsalogatni a bányába. 21 00:00:50,984 --> 00:00:52,917 Amint becsaljuk a Sáskát a bányába majd a liftbe, 22 00:00:52,952 --> 00:00:54,170 megsütjük az árammal. 23 00:00:54,254 --> 00:00:55,587 Max, épp időben! 24 00:00:55,622 --> 00:00:57,256 Harry mindjárt bemegy a bányába! 25 00:00:57,390 --> 00:00:58,390 Látom! 26 00:00:58,525 --> 00:01:00,426 Liv helyettes a Sáska! 27 00:01:05,110 --> 00:01:07,474 {\an8}PATIENCE, COLORADO 138 ÉVVEL EZELŐTT 28 00:01:09,236 --> 00:01:11,970 - Jed Calhoun, jól vagy? 29 00:01:12,106 --> 00:01:13,422 - Nem igazán, Biddy! 30 00:01:13,506 --> 00:01:15,039 - Tarts még ki! 31 00:01:15,175 --> 00:01:18,710 58 ember van itt, rajtam kívül, ki fogunk hozni téged! 32 00:01:18,845 --> 00:01:21,814 - 59 ember egy bányász megmentésére? 33 00:01:21,948 --> 00:01:23,414 - Naná! 34 00:01:23,550 --> 00:01:25,884 - Túl sokan zsúfolódtak össze a járatban. 35 00:01:26,019 --> 00:01:27,170 Nem biztonságos. 36 00:01:27,254 --> 00:01:28,120 Küldd ki őket onnan! 37 00:01:28,255 --> 00:01:29,506 Össze fog omlani. 38 00:01:31,000 --> 00:01:37,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 39 00:01:38,832 --> 00:01:40,165 - Biddy! 40 00:01:45,940 --> 00:01:47,272 Túl sokan voltatok. 41 00:02:04,190 --> 00:02:06,925 "Az emberek évezredekig éltek barlangokban, 42 00:02:07,061 --> 00:02:09,261 amíg ki nem léptek a napfényre, 43 00:02:09,396 --> 00:02:13,665 és olyan dolgokat fedeztek fel, mint a strandröplabda és a bőrrák. 44 00:02:13,800 --> 00:02:16,668 A változáshoz és a fejlődéshez azonban, 45 00:02:16,803 --> 00:02:20,256 néha vissza kell térni a sötétségbe. 46 00:02:20,340 --> 00:02:23,075 Másként jövök majd ki ebből a sötétségből, 47 00:02:23,210 --> 00:02:27,179 vagy lehet, hogy egyáltalán nem jövök ki, ami szomorú lenne. 48 00:02:27,214 --> 00:02:29,231 Eltettem a tegnap esti pizzám felét, 49 00:02:29,315 --> 00:02:32,684 pedig az egészet meg tudtam volna enni." 50 00:02:32,819 --> 00:02:36,688 - A helyettesed azt mondta, követett ide egy dohányzó férfit. 51 00:02:36,823 --> 00:02:38,090 Nem érzek füstszagot. 52 00:02:38,225 --> 00:02:40,058 - Liv helyettes nem hazug! 53 00:02:40,193 --> 00:02:42,293 Ha azt mondja, látott egy dohányzó fickót, 54 00:02:42,328 --> 00:02:44,495 akkor tutira látott egy dohányos fickót. 55 00:02:44,579 --> 00:02:45,781 Lehet, hogy rossz az orra. 56 00:02:45,865 --> 00:02:47,199 - Az orrom jól működik. 57 00:02:47,283 --> 00:02:48,751 Szar ügy. 58 00:02:50,204 --> 00:02:53,471 Érzem a félelmed szagát, akár a rothadt gyümölcs és szemét. 59 00:02:53,507 --> 00:02:56,040 - A félelmemnek nincs szaga, mert nem félek. 60 00:02:56,176 --> 00:02:58,443 A pokolba is, ha valaki félelemérzet nélkül születne, 61 00:02:58,578 --> 00:03:01,279 az enyémet neki adományoznám, mert én sosem használom. 62 00:03:01,415 --> 00:03:02,714 - Várj! 63 00:03:02,849 --> 00:03:06,251 Beleléptél, egy mosómedve kakiba? 64 00:03:06,387 --> 00:03:07,470 - Tudja mit? Meglehet! 65 00:03:07,554 --> 00:03:08,420 Naná! 66 00:03:08,555 --> 00:03:10,722 Igen, így van! 67 00:03:10,857 --> 00:03:12,090 - Nos? 68 00:03:12,225 --> 00:03:13,625 - Rendben. 69 00:03:15,061 --> 00:03:16,094 Talán külön kéne válnunk. 70 00:03:16,229 --> 00:03:18,530 - Igen. 71 00:03:18,665 --> 00:03:21,466 Én arra megyek! 72 00:03:21,601 --> 00:03:23,319 Menj vissza a bejárathoz, és várj ott! 73 00:03:23,403 --> 00:03:25,121 - Mi van? A francokat fogok! 74 00:03:25,205 --> 00:03:26,989 - Ha akarsz, játszhatsz a telefonoddal. 75 00:03:27,073 --> 00:03:28,791 - Azt lesheti, űrlény doki! 76 00:03:28,875 --> 00:03:30,875 Be kell csalogatnom azt az izét az elektromos 77 00:03:30,910 --> 00:03:31,910 aknafelvonós csapdámba. 78 00:03:33,146 --> 00:03:35,480 Meg fog ölni, mielőtt eljutsz az elektro... 79 00:03:35,615 --> 00:03:37,282 - Tényleg? 80 00:03:37,417 --> 00:03:39,802 - Egyedül én vagyok képes megölni egy sáskát! 81 00:03:39,886 --> 00:03:41,319 - Igen? Hányat ölt már meg? 82 00:03:41,455 --> 00:03:42,955 - Puszta kézzel vagy fegyverrel? 83 00:03:43,089 --> 00:03:44,340 - Mindegy! - Hát... 84 00:03:44,424 --> 00:03:45,424 Össze kell számolnom. 85 00:03:45,558 --> 00:03:47,025 - Mennyi ideig fog tartani? 86 00:03:49,229 --> 00:03:50,562 - Nem sokáig. 87 00:03:50,697 --> 00:03:51,481 Na és te? 88 00:03:51,565 --> 00:03:53,049 - Körülbelül ugyanannyi. 89 00:03:53,133 --> 00:03:54,150 - Jól van! 90 00:03:54,234 --> 00:03:55,400 Ez döntetlen. 91 00:03:55,435 --> 00:03:56,919 - Remek! Ez esetben működjünk együtt! 92 00:03:57,003 --> 00:03:58,054 - Jól van! 93 00:03:58,138 --> 00:03:59,422 - Én lelassítom a puskával, 94 00:03:59,506 --> 00:04:01,390 aztán maga végez vele! 95 00:04:01,474 --> 00:04:04,175 - Már csak azt kell eldöntenünk, melyik alagutat 96 00:04:04,311 --> 00:04:05,844 válasszuk. - Rendben. 97 00:04:05,979 --> 00:04:06,863 Együtt. 98 00:04:06,947 --> 00:04:08,246 Együtt jobb. 99 00:04:08,381 --> 00:04:09,832 Az igazság az, ha összeakadunk 100 00:04:09,916 --> 00:04:11,350 idebent azzal a fejevő rohadékkal, 101 00:04:11,485 --> 00:04:13,352 mindkettőnkre szükség lesz, hogy... 102 00:04:18,592 --> 00:04:20,343 A francba! 103 00:04:20,527 --> 00:04:21,844 - Szia! 104 00:04:21,928 --> 00:04:23,527 Gyerünk! Mondd el neki, mit láttál! 105 00:04:23,663 --> 00:04:24,829 - Baker helyettes a Sáska! 106 00:04:24,965 --> 00:04:26,265 Láttam, ahogy bemegy a bányába! 107 00:04:26,399 --> 00:04:27,432 - Liv! 108 00:04:27,568 --> 00:04:29,400 - Valamikor nyilván felvehette az alakját. 109 00:04:29,484 --> 00:04:31,346 - Be kell mennem, hogy figyelmeztessem Harryt! 110 00:04:31,420 --> 00:04:32,421 - Szó sem lehet róla! 111 00:04:32,505 --> 00:04:34,056 Túl veszélyes. 112 00:04:34,140 --> 00:04:36,708 Oké. 113 00:04:36,843 --> 00:04:38,310 Ti ketten maradjatok itt! 114 00:04:38,445 --> 00:04:40,245 Megkerülöm a déli bejáratot a rövidebb úton! 115 00:04:40,380 --> 00:04:41,380 Van egy lyuk a kerítésen. 116 00:04:41,464 --> 00:04:44,282 A tinédzserek szoktak odajárni bulizni. 117 00:04:44,318 --> 00:04:45,617 Felejtsd el, amit mondtam! 118 00:04:45,752 --> 00:04:47,904 Soha ne bulizzatok ott bent! 119 00:04:47,988 --> 00:04:49,654 Vagy bárhol máshol. 120 00:04:49,790 --> 00:04:51,423 Hozzatok jó döntéseket! 121 00:04:53,760 --> 00:04:54,826 - Gyere, menjünk! 122 00:04:54,961 --> 00:04:55,994 - Micsoda? 123 00:04:56,029 --> 00:04:58,430 Egy alakváltó űrlény van odabent! 124 00:04:58,565 --> 00:05:00,965 Túl veszélyes lehet! Nem megyek be! 125 00:05:01,101 --> 00:05:02,518 Te sem mehetsz be! 126 00:05:02,602 --> 00:05:04,354 - Nekem muszáj! 127 00:05:04,438 --> 00:05:07,071 - Max! 128 00:05:07,207 --> 00:05:08,907 Kérlek, meg ne halj nekem! 129 00:05:10,343 --> 00:05:11,977 - Hé, rendben! 130 00:05:12,061 --> 00:05:14,065 Következik a harmadikos osztály által 131 00:05:14,149 --> 00:05:16,033 szponzorált legszőrösebb 132 00:05:16,117 --> 00:05:18,200 lábverseny háromszoros győztese. 133 00:05:18,384 --> 00:05:18,901 Ismerik őt! 134 00:05:18,985 --> 00:05:20,585 Mindenki szereti, Charmaine Townley-t! 135 00:05:20,720 --> 00:05:22,754 Ben! 136 00:05:22,889 --> 00:05:24,923 - Nem láttad Max-et? - Nem, nincs veled? 137 00:05:25,058 --> 00:05:26,068 - Nincs. 138 00:05:26,152 --> 00:05:27,692 A benzinkútnál kiugrott a kocsiból. 139 00:05:27,727 --> 00:05:28,460 - Látod? 140 00:05:28,595 --> 00:05:30,528 Ezért szorgalmazom, hogy legyen a költségvetésben 141 00:05:30,663 --> 00:05:31,729 pénz egy alpolgármesterre. 142 00:05:31,765 --> 00:05:33,832 Túl sok a dolgom, hogy egyedül irányítsam a várost. 143 00:05:38,071 --> 00:05:40,171 Hűha! Fél centi. 144 00:05:40,307 --> 00:05:41,824 Hosszabb, mint tavaly. 145 00:05:41,908 --> 00:05:44,727 Merem állítani, jövő télen már rövidnadrágban szánkózik majd! 146 00:05:45,912 --> 00:05:47,129 - Max-ról van szó. 147 00:05:47,213 --> 00:05:48,413 Bement a bányába Harry után! 148 00:05:48,548 --> 00:05:49,848 A Sáska ott van bent. 149 00:05:58,024 --> 00:05:59,109 - Harry! 150 00:05:59,193 --> 00:06:00,243 - Max? 151 00:06:00,327 --> 00:06:02,594 - Baker helyettes a Sáska! 152 00:06:02,629 --> 00:06:03,662 Itt jött be! 153 00:06:03,797 --> 00:06:05,014 Biztos az egyik alagútban van. 154 00:06:05,098 --> 00:06:06,631 - Ez nem túl jó. 155 00:06:06,666 --> 00:06:07,716 Köszönöm, hogy szóltál! 156 00:06:07,800 --> 00:06:09,351 Bátor dolog volt! Most pedig fuss! 157 00:06:09,435 --> 00:06:10,553 - Nem! 158 00:06:10,637 --> 00:06:12,103 Segíteni akarok! 159 00:06:12,238 --> 00:06:14,090 Miért mondja nekem mindenki, hogy nem lehet. 160 00:06:14,174 --> 00:06:16,441 - Mert még gyerek vagy! 161 00:06:16,577 --> 00:06:18,443 Persze, magas vagy! 162 00:06:18,579 --> 00:06:21,880 Néha olyan a szagod mint egy döglött állatnak, 163 00:06:21,915 --> 00:06:24,267 de csak azért mert gyerek vagy. 164 00:06:24,351 --> 00:06:26,802 Ráadásul apád dühös lenne, ha miattam halnál meg. 165 00:06:26,986 --> 00:06:29,321 Sosem hagyná abba a nyavalygást! 166 00:06:29,456 --> 00:06:31,140 Max, itt vagy? 167 00:06:31,224 --> 00:06:32,224 Max! 168 00:06:32,358 --> 00:06:33,625 Hallod, hogy nyavalyog? 169 00:06:33,660 --> 00:06:35,044 Ez a hang kísérti az álmaimat. 170 00:06:35,128 --> 00:06:36,312 Menj hozzá! 171 00:06:36,396 --> 00:06:37,528 Most! 172 00:06:37,664 --> 00:06:39,597 Mindent megtettél, amit tudtál. 173 00:06:39,733 --> 00:06:42,467 Habár hozhattál volna egy kis churrót. 174 00:06:42,602 --> 00:06:43,686 Most menj! 175 00:06:43,770 --> 00:06:46,222 Nyomás! 176 00:06:56,416 --> 00:06:57,934 - Végre! 177 00:06:58,018 --> 00:06:59,784 Dr. Vanderspeigle, hát itt van! 178 00:06:59,819 --> 00:07:02,754 Teljesen eltévedtem, a Sáska valahol itt van! 179 00:07:02,889 --> 00:07:04,907 Nem látta a seriffet? 180 00:07:04,991 --> 00:07:06,543 - Búú! 181 00:07:06,627 --> 00:07:08,660 Búú, milyen rossz színész vagy! 182 00:07:08,795 --> 00:07:10,895 Tudom, hogy te vagy a Sáska. 183 00:07:11,031 --> 00:07:12,815 Senkinek sem kellett mondania. 184 00:07:12,899 --> 00:07:14,566 A kurva anyád! 185 00:07:14,701 --> 00:07:16,752 - Nagyszerű! Utálok ilyen lenni. 186 00:07:16,836 --> 00:07:17,954 "Istenem, 187 00:07:18,038 --> 00:07:19,971 a földönkívüliek annyira menők!" 188 00:07:20,055 --> 00:07:21,924 Most már te is az vagy, drága. 189 00:07:22,008 --> 00:07:23,626 Élvezd ki! 190 00:07:23,710 --> 00:07:26,444 Egyébként, meg akartalak ölni azzal az idióta seriffel együtt! 191 00:07:26,579 --> 00:07:28,130 Erre most egyesével kell megtennem. 192 00:07:28,214 --> 00:07:28,865 - Nem! 193 00:07:28,949 --> 00:07:30,414 Te leszel az, aki egyesével hal meg. 194 00:07:30,550 --> 00:07:31,767 - Csak egy van belőlem. 195 00:07:31,851 --> 00:07:32,984 Szóval... 196 00:07:33,119 --> 00:07:34,919 - Akkor azt hiszem, kétszer foglak kinyírni! 197 00:07:35,054 --> 00:07:36,338 - Először sem tudtad megtenni. 198 00:07:36,422 --> 00:07:38,641 Úgy elfutottál, mint egy kis lotyó. 199 00:07:38,725 --> 00:07:40,676 - Már nem az a gyenge ember vagyok, 200 00:07:40,760 --> 00:07:42,344 akivel legutóbb szembekerültél. 201 00:07:42,428 --> 00:07:44,529 Egy erőteljes, mégis érzelmileg rendkívül 202 00:07:44,665 --> 00:07:46,448 érzékeny idegennel állsz szemben. 203 00:07:46,532 --> 00:07:48,499 - Akit egy ingyen pizzával csaptam be. 204 00:07:48,534 --> 00:07:49,333 - Aha. 205 00:07:49,469 --> 00:07:51,603 Kár, hogy már ettem. 206 00:07:53,239 --> 00:07:54,305 Hagyja őt békén, idegen! 207 00:07:54,440 --> 00:07:55,473 Úgy tudtam! 208 00:07:55,512 --> 00:07:57,428 Éreztem, hogy összedolgozik a Sáskával. 209 00:07:57,543 --> 00:07:58,176 - Ő a Sáska! 210 00:07:58,311 --> 00:07:59,395 Lője le! - Mi? 211 00:07:59,479 --> 00:08:00,912 Nem! Tévedés. 212 00:08:00,947 --> 00:08:02,046 Ő a Sáska! 213 00:08:02,182 --> 00:08:03,415 Ellopta a manticide-omat! 214 00:08:03,449 --> 00:08:04,316 - Lője le! 215 00:08:04,450 --> 00:08:05,517 - Lődd le! 216 00:08:05,651 --> 00:08:06,502 - Ismer engem, Mike! 217 00:08:06,586 --> 00:08:08,119 Soha sem bízott Harry-ben. 218 00:08:08,154 --> 00:08:10,440 Azóta, hogy először meglátta, és mondta, hogy furán jár. 219 00:08:10,524 --> 00:08:12,026 - Ez elég aljas volt. 220 00:08:12,110 --> 00:08:13,914 - Tudod, az igazság néha fáj. 221 00:08:20,900 --> 00:08:21,900 - Várj! 222 00:08:22,034 --> 00:08:23,101 - Ne! 223 00:08:27,640 --> 00:08:28,506 Ideje felemelkedni? 224 00:08:28,641 --> 00:08:30,909 Itt az idő felemelkedni? 225 00:08:31,044 --> 00:08:33,111 Hol van anyu és apu? 226 00:08:33,246 --> 00:08:35,531 Hol van Asta néni? 227 00:08:35,615 --> 00:08:37,916 A pocidnál vannak? 228 00:08:38,051 --> 00:08:40,852 Az nózidnál vannak? 229 00:08:44,157 --> 00:08:46,290 Jól érzik magukat? 230 00:08:55,501 --> 00:08:57,102 - Jöjjön, jöjjön! 231 00:09:00,807 --> 00:09:03,759 - Nézzenek oda, milyen tökös seriff! 232 00:09:05,011 --> 00:09:06,711 - Hol van a helyettesem? 233 00:09:06,846 --> 00:09:08,947 - Honnan tudtad, hogy nem ő vagyok? 234 00:09:09,082 --> 00:09:10,332 - Mert az igazi Liv helyettes 235 00:09:10,416 --> 00:09:11,667 sosem szólít "Mike"-nak! 236 00:09:11,751 --> 00:09:13,235 "Uramnak" szólít. 237 00:09:13,319 --> 00:09:15,186 Túlzottan is tiszteli a rangot. 238 00:09:15,270 --> 00:09:17,673 - Igazából sosem mondott olyat, hogy furán járok. 239 00:09:17,757 --> 00:09:19,824 - Dehogynem mondtam! Nem tudok maga mögött menni. 240 00:09:19,959 --> 00:09:20,977 Elég szokatlan. 241 00:09:21,061 --> 00:09:22,844 Nem tudom, mi a megfelelő szó rá. 242 00:09:22,928 --> 00:09:24,329 Hol van? Hol van Liv helyettes? 243 00:09:24,464 --> 00:09:26,248 - Úgy érted, hogy Schrödinger helyettes! 244 00:09:27,501 --> 00:09:29,133 Nem akarom elrontani a meglepetést. 245 00:09:34,040 --> 00:09:35,640 - Mi a baj a járásommal? 246 00:09:35,775 --> 00:09:37,208 - Ki a fene az a Schrödinger? 247 00:09:37,343 --> 00:09:39,361 A kölyök, aki a "Peanuts" képregényben zongorázik? 248 00:09:39,445 --> 00:09:41,312 - Nem, a kvantumfizikában használt fogalom, 249 00:09:41,447 --> 00:09:43,415 miszerint amíg, Liv helyettest nem látjuk, 250 00:09:43,550 --> 00:09:45,683 addig egyszerre élő és holt is. 251 00:09:45,719 --> 00:09:46,969 - Az élőt választom. 252 00:09:47,053 --> 00:09:48,104 Ki választaná a holtat? 253 00:09:48,188 --> 00:09:50,221 - Szerintem csak poénkodott. 254 00:09:50,356 --> 00:09:51,723 - Hát, nem volt poénos. 255 00:09:51,858 --> 00:09:53,709 - Feszült vagy! - Nem vagyok vevő a poénokra. 256 00:09:53,893 --> 00:09:55,226 Inkább megfigyelő típus vagyok. 257 00:09:55,312 --> 00:09:57,712 Mint a repülőgépes ételek, az emberek járása, meg hasonlók. 258 00:09:57,796 --> 00:09:58,296 - Mi van? 259 00:09:58,380 --> 00:09:59,630 - Gyerünk, menjünk! Vegye fel! 260 00:09:59,765 --> 00:10:00,899 Kapja fel! Gyerünk! 261 00:10:03,783 --> 00:10:04,836 - Normális a járásom! 262 00:10:05,071 --> 00:10:06,489 Látod? 263 00:10:06,873 --> 00:10:08,725 Járok... 264 00:10:08,809 --> 00:10:10,809 Normálisan járok! 265 00:10:13,079 --> 00:10:14,679 Max? 266 00:10:14,814 --> 00:10:16,347 Hol vagy? 267 00:10:16,482 --> 00:10:18,500 - Még mindig nem értem, hogy tudott meglógni tőled 268 00:10:18,584 --> 00:10:19,401 a tankolásnál. 269 00:10:19,585 --> 00:10:20,618 - Nem én tankoltam. 270 00:10:20,754 --> 00:10:22,438 Megkértem a fickót. 271 00:10:22,522 --> 00:10:24,588 - Teljes körű szolgáltatást vettél igénybe? 272 00:10:24,672 --> 00:10:26,108 - El ne kezdd! Komolyan mondom. 273 00:10:26,192 --> 00:10:28,411 - Anya, apa! - Max! 274 00:10:28,495 --> 00:10:29,627 Istenem! 275 00:10:29,763 --> 00:10:31,029 Jól vagy? - Sajnálom! 276 00:10:31,164 --> 00:10:32,830 - Haver, jól ránk ijesztettél! 277 00:10:32,966 --> 00:10:34,198 Menjünk! 278 00:10:34,234 --> 00:10:35,733 El kell tűnnünk innen! Menjünk! 279 00:10:35,868 --> 00:10:36,234 - Nem! 280 00:10:36,369 --> 00:10:37,802 Csak a sokkolómért jöttem. 281 00:10:37,937 --> 00:10:39,755 - Mi? Nem! 282 00:10:39,839 --> 00:10:41,257 - Harry-nek szüksége van rám! 283 00:10:41,341 --> 00:10:42,940 A Sáska egy alakváltó. 284 00:10:43,076 --> 00:10:44,342 Bárki lehet. 285 00:10:44,478 --> 00:10:46,010 - Bárki? 286 00:10:46,146 --> 00:10:47,545 - Ez most komoly? 287 00:10:47,681 --> 00:10:48,946 Azt hiszed, én vagyok a Sáska? 288 00:10:49,030 --> 00:10:50,781 - Azt hittem, egyedül is tudsz tankolni. 289 00:10:50,816 --> 00:10:52,049 Mit tudhatok én? - Ó, te jó ég! 290 00:10:52,133 --> 00:10:53,669 - Egyikőtök sem az. 291 00:10:53,753 --> 00:10:56,821 Csak tudnám, mivel képes vagyok látni az idegeneket. 292 00:10:56,956 --> 00:10:57,973 - Rendben. 293 00:10:58,057 --> 00:11:00,576 - Én vagyok az egyetlen, aki tud segíteni. 294 00:11:00,660 --> 00:11:02,878 Értitek? 295 00:11:02,962 --> 00:11:04,795 - Azt értjük, hogy a fiunk vagy. 296 00:11:04,931 --> 00:11:06,864 Ez a helyzet. 297 00:11:07,000 --> 00:11:08,433 Most pedig menjünk! 298 00:11:08,568 --> 00:11:10,868 - Nem! - De igen! 299 00:11:11,004 --> 00:11:13,872 Most azonnal velünk jössz! Vagy... 300 00:11:14,006 --> 00:11:16,258 - Nem kapsz zsebpénzt. 301 00:11:16,342 --> 00:11:18,976 - Ha a kormány alkalmaz, mert látom az idegeneket, 302 00:11:19,060 --> 00:11:20,762 nem lesz szükségem zsebpénzre. 303 00:11:20,846 --> 00:11:23,414 - Rendben, akkor... 304 00:11:23,549 --> 00:11:24,882 Nincs többé biciklizés! 305 00:11:24,918 --> 00:11:26,602 A biciklid ezentúl a miénk! - Így van! 306 00:11:26,786 --> 00:11:28,619 Majd azzal járok munkába. Köszi a bringát. 307 00:11:28,703 --> 00:11:31,555 - Biztos alkalmaznak majd egy sofőrt. 308 00:11:31,691 --> 00:11:32,723 - Most mit tegyünk? 309 00:11:32,859 --> 00:11:33,891 - Nem tudom. 310 00:11:34,027 --> 00:11:36,794 A fenyegetőzés volt az egyetlen nevelési eszközünk. 311 00:11:38,331 --> 00:11:39,415 Oké. 312 00:11:39,499 --> 00:11:40,965 Mi is veled megyünk! - Így van! 313 00:11:41,100 --> 00:11:42,585 - Anya! Ez annyira ciki! 314 00:11:44,604 --> 00:11:46,704 Édesem, van egy pók pont a fejed mellett. 315 00:11:46,840 --> 00:11:47,906 - Mi? 316 00:11:59,719 --> 00:12:02,053 Ezt megtartom! 317 00:12:02,188 --> 00:12:03,655 Tetszik! 318 00:12:07,126 --> 00:12:08,126 - Asta? 319 00:12:08,260 --> 00:12:09,745 Itt vagy? 320 00:12:09,829 --> 00:12:11,629 - Apa? 321 00:12:11,665 --> 00:12:13,798 Apa, hol vagy? 322 00:12:13,933 --> 00:12:15,017 - Fordulj vissza! 323 00:12:15,101 --> 00:12:18,220 Ez egy rossz ötlet. 324 00:12:18,304 --> 00:12:19,671 - Nem, nem az. 325 00:12:19,806 --> 00:12:20,938 Segítenem kell Harry-nek! 326 00:12:21,122 --> 00:12:22,324 Menj haza! 327 00:12:22,408 --> 00:12:24,375 - Egyedül nem tudsz megbirkózni ezzel. 328 00:12:24,459 --> 00:12:25,643 Nem vagy elég erős. 329 00:12:25,778 --> 00:12:28,964 - Dehogynem, az vagyok! 330 00:12:29,048 --> 00:12:30,414 Várjunk! 331 00:12:30,550 --> 00:12:32,201 Apám sosem mondana ilyet. 332 00:12:32,285 --> 00:12:34,518 Te a Sáska vagy! 333 00:12:34,654 --> 00:12:36,220 - Asta? 334 00:12:37,323 --> 00:12:39,208 D'arce? 335 00:12:39,292 --> 00:12:40,759 D'arce, a Sáska itt van! 336 00:12:40,893 --> 00:12:43,946 - Eltévedtem. 337 00:12:44,030 --> 00:12:46,348 - Tényleg te vagy az? 338 00:12:46,432 --> 00:12:47,832 - Igen. 339 00:12:47,967 --> 00:12:52,288 Hogy hagyhatsz itt, te önző seggfej? 340 00:12:52,372 --> 00:12:54,005 - Fogd be a szád! 341 00:12:54,140 --> 00:12:56,358 Pofa be! Mutasd magad! 342 00:12:57,844 --> 00:13:01,045 - Asta! 343 00:13:11,725 --> 00:13:12,590 - Ez Asta volt! 344 00:13:12,726 --> 00:13:13,591 Asta! 345 00:13:13,727 --> 00:13:14,992 - Hát itt vagy! 346 00:13:15,128 --> 00:13:16,813 Liv a Sáska! - Tudjuk! 347 00:13:16,897 --> 00:13:17,929 Láttad őt? 348 00:13:18,064 --> 00:13:19,430 - Hát itt vagy! 349 00:13:19,465 --> 00:13:20,482 Liv a Sáska! 350 00:13:20,566 --> 00:13:22,218 - Ne! 351 00:13:22,302 --> 00:13:23,667 Nem én vagyok a Sáska! 352 00:13:23,803 --> 00:13:24,853 Ő az! 353 00:13:24,937 --> 00:13:26,121 - Oké. 354 00:13:26,205 --> 00:13:27,971 Ezt nem ismételjük meg újra! Melyik az? 355 00:13:28,155 --> 00:13:28,906 - Nem tudom! 356 00:13:28,990 --> 00:13:30,725 Miért nem kérdezed őket a fura járásomról? 357 00:13:30,809 --> 00:13:32,527 Lődd le! Az ott a Sáska! 358 00:13:32,611 --> 00:13:33,962 - Az a Sáska. 359 00:13:39,552 --> 00:13:41,118 - Ne, ne lövöldözz! 360 00:13:42,722 --> 00:13:44,072 - Mi történik? 361 00:13:44,156 --> 00:13:45,890 - Kezd beomlani. 362 00:13:46,025 --> 00:13:48,326 - Max, gyere ide! 363 00:13:48,461 --> 00:13:50,361 - Abba maradt. - Rendben, gyerünk! 364 00:13:50,496 --> 00:13:51,913 Menjünk, kapjuk el a szarházit! 365 00:13:51,997 --> 00:13:53,096 Gyerünk, gyerünk már! 366 00:13:53,180 --> 00:13:53,897 Mielőtt meglép. 367 00:13:53,981 --> 00:13:54,984 Gyerünk! 368 00:13:55,168 --> 00:13:57,353 Gyerünk! Gyertek utánam! 369 00:13:57,437 --> 00:13:58,454 Legyetek óvatosak! 370 00:13:58,538 --> 00:14:00,371 Ezek a kövek most omlottak le. 371 00:14:02,942 --> 00:14:03,975 Rendben, gyerünk! 372 00:14:04,110 --> 00:14:06,878 - Ez egy régebbi barlangrendszer. 373 00:14:07,013 --> 00:14:10,581 Nem javaslom, hogy lövöldözz ezekben a barlangokban. 374 00:14:10,717 --> 00:14:12,283 - Óvatosan, Max! 375 00:14:15,121 --> 00:14:16,839 - Kate, hol vagy? 376 00:14:19,158 --> 00:14:20,558 Istenem! 377 00:14:23,529 --> 00:14:24,813 - Hűha! 378 00:14:24,897 --> 00:14:25,763 Harry, igazad volt! 379 00:14:25,899 --> 00:14:27,064 Nézd! 380 00:14:27,200 --> 00:14:28,266 "JC." 381 00:14:28,401 --> 00:14:29,952 - Az ott Jézus? 382 00:14:30,036 --> 00:14:31,087 - Dehogy. 383 00:14:31,171 --> 00:14:33,522 Ez Jed Calhoun volt, az eltűnt bányász! 384 00:14:33,606 --> 00:14:35,707 59-en haltak meg, hogy egyet megmentsenek. 385 00:14:38,344 --> 00:14:40,596 Harry! 386 00:14:55,128 --> 00:14:58,162 Harry, vigyázz! 387 00:15:02,468 --> 00:15:04,135 - Nem tudom lelőni! Nincs tiszta célpont! 388 00:15:04,219 --> 00:15:06,404 - A telefonom fényét fogom használni. 389 00:15:06,539 --> 00:15:07,623 A francba! 390 00:15:24,590 --> 00:15:26,724 Hová mész? 391 00:16:07,467 --> 00:16:08,499 - Ez az, anya! 392 00:16:08,634 --> 00:16:10,401 Végezd ki! 393 00:16:16,842 --> 00:16:18,676 - Asta! 394 00:16:18,811 --> 00:16:20,678 Jól vagy? 395 00:16:22,882 --> 00:16:24,934 Jól vagyok! 396 00:16:45,871 --> 00:16:48,858 - Istenem! 397 00:16:48,942 --> 00:16:51,943 - Ne légy ennyire elbizakodott. 398 00:16:52,078 --> 00:16:55,330 Úgyis meghaltam volna. 399 00:16:55,414 --> 00:16:57,749 Így csak szórakoztatóbbá vált. 400 00:16:59,952 --> 00:17:01,419 - Hol a helyettesem, te rohadék? 401 00:17:01,554 --> 00:17:02,954 Miért vagy még mindig ő? 402 00:17:03,088 --> 00:17:08,092 - Hogy lásd miképp fog kinézni, amikor meghal. 403 00:17:13,499 --> 00:17:14,950 - Amikor meghal? Hallotta ezt? 404 00:17:15,034 --> 00:17:16,300 Ez azt jelenti, hogy még él. 405 00:17:16,435 --> 00:17:18,269 - Igen. 406 00:17:18,404 --> 00:17:20,037 Egyelőre. 407 00:17:44,564 --> 00:17:45,647 - Mi a fene? 408 00:18:00,746 --> 00:18:02,146 - Tényleg nem olyan vészes. 409 00:18:02,281 --> 00:18:04,365 Simán mehettem volna a fesztivál orvosi sátrába. 410 00:18:04,449 --> 00:18:05,582 - Nem, nem, nem. Jó ez így! 411 00:18:05,618 --> 00:18:07,136 Miénk a hely. 412 00:18:07,220 --> 00:18:08,870 A sátorban lejegyzik, hogy sérültél meg. 413 00:18:08,954 --> 00:18:11,722 Sosem tudtam, hogy a "sáska" nagybetűs-e. 414 00:18:11,758 --> 00:18:13,023 - Istenem! 415 00:18:13,159 --> 00:18:14,992 Hihetetlen, hogy ilyen dolgokat csináltál 416 00:18:15,176 --> 00:18:16,627 minden nap, mint ma. 417 00:18:16,762 --> 00:18:18,696 És nem mondhattad el senkinek. 418 00:18:19,632 --> 00:18:21,065 - Nem minden nap. 419 00:18:21,201 --> 00:18:24,001 Egyes napokon, sok esetben. 420 00:18:24,136 --> 00:18:25,369 Oké, legtöbbször. 421 00:18:25,504 --> 00:18:27,122 De azért aludni is szoktam. 422 00:18:27,206 --> 00:18:28,824 - Istenem! Én is kaphatnék belőle? 423 00:18:28,908 --> 00:18:30,241 - Igen. 424 00:18:30,376 --> 00:18:31,909 Biztos, hogy bokaficam. 425 00:18:32,045 --> 00:18:33,295 Hajtsd fel a zoknidat! 426 00:18:33,379 --> 00:18:34,829 Tartsd meg! Mindjárt visszajövök. 427 00:18:34,913 --> 00:18:36,112 - Rendben. 428 00:18:36,196 --> 00:18:37,347 - Hozok egy pólyát. 429 00:18:45,124 --> 00:18:47,859 - Istenem! 430 00:18:47,993 --> 00:18:49,393 Mi ez? 431 00:18:59,538 --> 00:19:00,838 Aha. Köszönöm. 432 00:19:00,973 --> 00:19:02,272 Viszlát! 433 00:19:02,408 --> 00:19:03,507 - Oké. 434 00:19:03,643 --> 00:19:05,276 Hívtam Liv férjét, Johnt, hogy jöjjön be! 435 00:19:05,311 --> 00:19:07,378 Hol találta azokat a mini fánkokat? 436 00:19:07,412 --> 00:19:08,546 - A polgármester asztalán. 437 00:19:08,680 --> 00:19:10,765 - Basszus, azt mondta, az automata nincs feltöltve. 438 00:19:10,849 --> 00:19:12,349 Amint megtaláljuk Liv helyettest, 439 00:19:12,485 --> 00:19:14,351 kezdeményezem a felelősségre vonását. 440 00:19:14,386 --> 00:19:16,586 - Ha John a férj elmondja, merre járt, megtalálhatjuk 441 00:19:16,621 --> 00:19:18,890 a Sáska petezsákját, és lezárhatjuk az egészet. 442 00:19:19,024 --> 00:19:20,558 - Nem, nem. 443 00:19:20,693 --> 00:19:23,527 Először Liv helyettest, majd a petezsákot, ez a sorrend! 444 00:19:23,662 --> 00:19:25,296 - A sorrend mindegy. 445 00:19:25,331 --> 00:19:27,265 A Sáska említette, hogy már haldoklik, 446 00:19:27,399 --> 00:19:30,085 ami azt jelenti, hogy befejezte 447 00:19:30,169 --> 00:19:32,287 életciklusát és küldetését. 448 00:19:32,371 --> 00:19:33,871 Párosodni. 449 00:19:34,006 --> 00:19:36,206 - Azt mondja, az a valami párosodott a helyettesemmel? 450 00:19:36,290 --> 00:19:37,074 - Nem tudni. 451 00:19:37,158 --> 00:19:38,727 A tojások kihordása két hétig tart, 452 00:19:38,811 --> 00:19:41,112 így még van idő megmenteni, 453 00:19:41,196 --> 00:19:44,648 szép ajándékot venni neki az idegen babaköszöntőre. 454 00:19:44,784 --> 00:19:46,184 Veszek egy mellszívót. 455 00:19:46,218 --> 00:19:48,619 - Próbáltalak hívni. 456 00:19:48,754 --> 00:19:50,105 - Egy bánya aknájában voltam. 457 00:19:50,189 --> 00:19:52,073 Jól vagy? 458 00:19:52,157 --> 00:19:53,591 - Megtaláltam Gardner ügynököt. 459 00:19:53,726 --> 00:19:55,310 - Megtaláltad Jules-t? 460 00:19:55,394 --> 00:19:56,961 Életben van? 461 00:20:01,500 --> 00:20:03,518 - Istenem, dehogy! 462 00:20:03,602 --> 00:20:06,503 Láttam már hullákat, Mike! 463 00:20:07,609 --> 00:20:09,925 Tudod, hogy láttam korábban is hullákat. 464 00:20:10,109 --> 00:20:11,375 De ez olyan volt... 465 00:20:11,411 --> 00:20:13,344 Istenem! 466 00:20:13,479 --> 00:20:17,014 A hasa úgy tátongott, mint a fészekalj 467 00:20:17,150 --> 00:20:19,135 nyálkás és pókháló szerű volt. 468 00:20:19,519 --> 00:20:22,420 - Az nem jó. - Nem. 469 00:20:22,554 --> 00:20:23,805 Nem, egyáltalán. 470 00:20:23,889 --> 00:20:25,656 Úgy nézek ki, mint aki pozitívnak gondolja? 471 00:20:25,791 --> 00:20:26,842 - Üres has? 472 00:20:26,926 --> 00:20:28,659 Ott kellett volna lennie a petezsáknak. 473 00:20:28,694 --> 00:20:31,295 Gardner ügynök volt az, akit a sáska megtermékenyített, 474 00:20:31,331 --> 00:20:32,963 nem pedig a mélabús "füles" helyettest. 475 00:20:33,147 --> 00:20:35,284 - Legalább ez egy jó dolog. 476 00:20:35,368 --> 00:20:38,402 - Igen, jó, hogy a helyettest nem ejtették teherbe. 477 00:20:38,537 --> 00:20:41,973 Sáska szülés utáni depresszió valós dolog. 478 00:20:42,107 --> 00:20:43,407 - Ja, nem semmi szarság! 479 00:20:43,542 --> 00:20:44,826 Most már nekem is lesz évekig. 480 00:20:45,910 --> 00:20:46,927 - Egy kissé feszült! 481 00:20:47,011 --> 00:20:48,411 - Annyira sajnálom, Mike! 482 00:20:48,547 --> 00:20:50,047 - Mit sajnálsz? 483 00:20:50,082 --> 00:20:51,748 - Az egészet. 484 00:20:51,884 --> 00:20:52,983 A földönkívülieket. 485 00:20:54,320 --> 00:20:56,371 Ezt semmi más nem csinálhatta. 486 00:20:56,455 --> 00:20:58,189 Hinnem kellett volna neked. 487 00:20:58,324 --> 00:20:59,623 Jules talán még életben lenne. 488 00:20:59,758 --> 00:21:01,576 Ezért most meg kell ölnünk az összes idegent! 489 00:21:01,660 --> 00:21:02,811 - Hé! 490 00:21:02,895 --> 00:21:04,327 Csak óvatosan, hugicám! 491 00:21:04,363 --> 00:21:05,847 - Ja, igen. 492 00:21:06,931 --> 00:21:09,233 Ő is az. 493 00:21:10,536 --> 00:21:11,669 - Üdv! 494 00:21:11,804 --> 00:21:13,254 - Figyelj, örülök, hogy hiszel nekem! 495 00:21:13,338 --> 00:21:15,372 De most meg kell találnunk Liv helyettest! 496 00:21:15,856 --> 00:21:17,898 Ha nem kellett neki a párzáshoz, 497 00:21:17,982 --> 00:21:19,610 mi másért tartotta életben? 498 00:21:19,744 --> 00:21:21,679 - Van egy elméletem, de nem fog tetszeni. 499 00:21:31,624 --> 00:21:33,257 - Robert! 500 00:21:33,393 --> 00:21:34,892 Robert! 501 00:21:35,027 --> 00:21:37,194 Hé! 502 00:21:46,538 --> 00:21:49,240 Ébresztő! 503 00:21:54,847 --> 00:21:58,099 - A raktárában vagyunk? 504 00:21:58,183 --> 00:21:59,383 - Igen. 505 00:21:59,518 --> 00:22:01,852 Ahol hatalmas mennyiségű sáskaivadékot tárolok. 506 00:22:01,987 --> 00:22:03,721 Arra az esetre, ha kifogynék belőlük. 507 00:22:03,856 --> 00:22:05,040 - Azta! 508 00:22:05,124 --> 00:22:07,057 Hogy történhetett ez meg? 509 00:22:07,193 --> 00:22:10,061 - Az utolsó dolog, amire emlékszem, a Sáska Jules 510 00:22:10,195 --> 00:22:13,248 követett minket a raktárba, és ránk támadt. 511 00:22:13,332 --> 00:22:15,700 Elképzelésem sincs erről az izéről. 512 00:22:18,404 --> 00:22:20,922 - Nekem van. 513 00:22:21,006 --> 00:22:23,374 A Sáska egy parazitoid faj, ami azt jelenti, 514 00:22:23,408 --> 00:22:25,242 hogy petéiket a gazdatestbe rakják. 515 00:22:25,378 --> 00:22:29,012 Amikor kikelnek, azt a testet használják táplálékként. 516 00:22:29,148 --> 00:22:30,313 - Oké? 517 00:22:30,449 --> 00:22:32,950 - Ezek a peték már nincsenek a testben. 518 00:22:33,085 --> 00:22:36,671 Mikor az éhes Sáskaivadékok kikelnek, 519 00:22:36,755 --> 00:22:39,290 a táplálékuk... 520 00:22:39,425 --> 00:22:41,892 - Mi leszünk. 521 00:22:51,470 --> 00:22:53,770 - Seriff, megkaptam az üzenetét jöttem ahogy csak tudtam! 522 00:22:53,906 --> 00:22:55,405 Hallott valamit Liv felől? - Még nem. 523 00:22:55,441 --> 00:22:56,958 Meg fogjuk találni! Azt garantálom. 524 00:22:57,042 --> 00:22:58,141 - Ezt nem garantálhatod. 525 00:22:59,125 --> 00:23:01,512 - 100%-osan garantálom. 526 00:23:01,647 --> 00:23:02,946 - Torres nyomozó! 527 00:23:03,082 --> 00:23:04,381 Elmondta a felesége, hová megy, 528 00:23:04,417 --> 00:23:05,883 mikor utoljára beszélt vele? - Igen. 529 00:23:05,967 --> 00:23:07,618 Azt mondta, elviszi Robert-et, 530 00:23:07,702 --> 00:23:09,504 az űrlény vadász fiát, a raktárunkba, 531 00:23:09,688 --> 00:23:11,471 hogy elrejtse a titkos kormányügynökök elől, 532 00:23:11,555 --> 00:23:13,655 szerinte, hibrid humanoid idegenek követik. 533 00:23:13,739 --> 00:23:14,624 Ez furcsa. 534 00:23:14,727 --> 00:23:16,411 Soha sem említette, hogy lenne raktára. 535 00:23:16,595 --> 00:23:18,761 - Szó szerint ez a legkevésbé furcsa ebben a mondatban. 536 00:23:18,897 --> 00:23:21,015 - Azért vettük, mert elegem lett, hogy tele a garázs. 537 00:23:21,099 --> 00:23:22,798 Én inkább kihajítós fickó vagyok, de Liv... 538 00:23:22,882 --> 00:23:24,935 - A gyűjtögető feleségedről majd később beszélünk. 539 00:23:25,069 --> 00:23:27,121 Mondd el, hol a raktár, mielőtt a feleségedet 540 00:23:27,305 --> 00:23:28,538 felzabálják az űrbogarak! 541 00:23:28,622 --> 00:23:29,506 - Micsoda? - Menjünk! 542 00:23:29,642 --> 00:23:31,474 Gyerünk, gyerünk! - Majd a kocsiban beavatom. 543 00:23:31,610 --> 00:23:32,310 Gyerünk! 544 00:23:35,080 --> 00:23:36,347 - Asta? 545 00:23:38,484 --> 00:23:40,684 Minden rendben? 546 00:23:47,493 --> 00:23:48,826 Asta? 547 00:23:56,001 --> 00:23:57,134 Ó, Istenem! 548 00:23:57,270 --> 00:23:59,036 Asta, Asta! 549 00:24:04,443 --> 00:24:05,642 Asta, ébredj! 550 00:24:05,778 --> 00:24:08,746 Asta! Asta! 551 00:24:13,485 --> 00:24:14,370 - Rendben! 552 00:24:14,454 --> 00:24:16,387 John, mielőtt kinyitja az ajtót, figyelmeztetem! 553 00:24:16,522 --> 00:24:18,072 Nem tudjuk, mit fogunk találni odabent. 554 00:24:18,156 --> 00:24:19,673 - Mesélj neki Schrödingerről! - Nem! 555 00:24:19,757 --> 00:24:20,975 - A "Peanuts" képregényből? 556 00:24:21,059 --> 00:24:22,409 - Csak nyissa ki és lépjen hátra! 557 00:24:22,493 --> 00:24:24,144 Rendben? 558 00:24:28,901 --> 00:24:30,233 - Megtartotta a krokettkészletet? 559 00:24:30,317 --> 00:24:32,035 Egyszer sem játszottunk vele. - A francba! 560 00:24:32,219 --> 00:24:33,270 Ez rossz nyom. 561 00:24:33,405 --> 00:24:34,622 Most mihez kezdjünk? 562 00:24:34,706 --> 00:24:36,873 - Ha nem kellenek, elviszem a krokettkészletet! 563 00:24:37,009 --> 00:24:39,076 - A kamerákat kikapcsolták, biztos jó helyen járunk. 564 00:24:39,111 --> 00:24:40,210 - Honnan tudod? 565 00:24:40,294 --> 00:24:42,029 Találtál idegen ujjlenyomatot vagy hasonlót? 566 00:24:42,213 --> 00:24:43,913 - Mondhatni. A biztonsági őrnek nincs feje. 567 00:24:44,097 --> 00:24:45,366 - Jézusom! - Oké. 568 00:24:45,450 --> 00:24:47,183 Szóval, azt tudjuk, hogy jó helyen járunk. 569 00:24:47,219 --> 00:24:49,085 Csak ki kell derítenünk, melyik részlegben van. 570 00:24:49,120 --> 00:24:50,004 Rendben, gyerünk! 571 00:24:50,088 --> 00:24:51,187 Gyerünk! 572 00:25:00,199 --> 00:25:01,231 - Hívtam Harryt! 573 00:25:01,366 --> 00:25:03,166 Nem veszi fel. 574 00:25:03,202 --> 00:25:04,886 - Az ereiben lévő fekete anyag csökkent. 575 00:25:04,970 --> 00:25:06,024 Valószínűleg ez jó jel. 576 00:25:06,208 --> 00:25:07,538 - Nem sokat láttam a harcból. 577 00:25:07,572 --> 00:25:09,206 De azt hiszem, akkor ragadta meg a Sáska. 578 00:25:09,290 --> 00:25:11,541 - Lehet, hogy valamilyen méreg került a karjába? 579 00:25:11,676 --> 00:25:12,676 - Igen. 580 00:25:12,812 --> 00:25:14,644 A közeljövőben nem fog senkit sem megmérgezni. 581 00:25:14,779 --> 00:25:16,546 Kate a szart is kirázta belőle a sokkolóval! 582 00:25:16,681 --> 00:25:18,633 - Harry szétzúzta a fejét egy csákánnyal! 583 00:25:18,717 --> 00:25:21,736 Ben mondta, hogy meglett Jed Calhoun, az eltűnt bányász? 584 00:25:21,820 --> 00:25:23,253 Valószínűleg benne lesz a hírekben. 585 00:25:23,341 --> 00:25:24,639 - Csak az a rész, a Sáska nem. 586 00:25:24,723 --> 00:25:26,356 Harry átküldte egy űrkapun 587 00:25:26,440 --> 00:25:28,826 valami galaktikus lakhatási tanácshoz! 588 00:25:32,397 --> 00:25:35,599 - Elénekeltük a "Kerekek a buszon" dalt. 589 00:25:35,735 --> 00:25:37,134 - Klassz! 590 00:25:37,269 --> 00:25:39,269 - Helyettes, itt van? 591 00:25:39,405 --> 00:25:40,437 - Liv! 592 00:25:40,573 --> 00:25:42,157 Édesem! 593 00:25:42,241 --> 00:25:43,741 - Liv? 594 00:25:45,711 --> 00:25:47,328 Oké, szét kell válnunk! 595 00:25:47,412 --> 00:25:48,279 John, maga velem jön! 596 00:25:50,816 --> 00:25:52,115 - Kezdek aggódni az idő miatt. 597 00:25:52,251 --> 00:25:53,316 - Én is. 598 00:25:53,352 --> 00:25:55,136 Ha a peték kikelnek és elszaporodnak, 599 00:25:55,220 --> 00:25:58,021 a Tanács engem fog hibáztatni, és savas verembe dobatnak! 600 00:25:58,157 --> 00:25:59,322 - Hé! 601 00:25:59,458 --> 00:26:00,824 Nem érdekel a rohadt Tanács! 602 00:26:00,959 --> 00:26:02,726 Az érdekel, hogy visszakapjam a helyettesem. 603 00:26:02,861 --> 00:26:05,261 Szóval használja a fura idegen képességét amije van, 604 00:26:05,345 --> 00:26:06,897 hogy ez megtörténjen, 605 00:26:06,932 --> 00:26:09,450 vagy tűnjön az utamból, mert nem fogom elveszíteni! 606 00:26:09,534 --> 00:26:10,567 Megértette? 607 00:26:10,703 --> 00:26:12,335 - Nem hagytad, hogy befejezzem! 608 00:26:12,371 --> 00:26:13,971 A savas verembe fognak dobni. 609 00:26:14,106 --> 00:26:18,041 Akkor nem fogom tudni megmenteni a helyettest. 610 00:26:18,177 --> 00:26:20,511 Ennyi, befejeztem! 611 00:26:20,646 --> 00:26:22,997 - Úgy érzem, ezt azért fűzte hozzá, hogy ne legyek mérges. 612 00:26:23,081 --> 00:26:25,282 Túl dühös vagyok ahhoz, hogy mérges legyek. 613 00:26:25,417 --> 00:26:27,217 Földönkívüli seggfej! 614 00:26:31,090 --> 00:26:32,507 Most mi lesz? Megint szétválunk? 615 00:26:32,591 --> 00:26:33,991 Harry! 616 00:26:34,126 --> 00:26:35,577 Erre! Gyorsan! 617 00:26:35,661 --> 00:26:36,560 - Asta? 618 00:26:36,696 --> 00:26:38,613 - Micsoda? 619 00:26:38,697 --> 00:26:40,381 - Errefelé van. - Várjon! 620 00:26:40,465 --> 00:26:41,532 Honnan tudja? 621 00:26:41,667 --> 00:26:43,844 És miért bámult úgy, mintha szellemet látott volna? 622 00:26:44,528 --> 00:26:46,470 - Mert Asta haldoklik. 623 00:26:52,476 --> 00:26:54,329 - Hogy érti, hogy Asta haldoklik? 624 00:26:54,413 --> 00:26:56,680 - Szerintem a lelke próbálja elhagyni a testét. 625 00:26:56,815 --> 00:26:59,149 Élet és halál között van. 626 00:26:59,284 --> 00:27:01,336 - Hogy talált magára? 627 00:27:01,420 --> 00:27:04,621 - Nem tudom elmagyarázni a Csilingelő tánc nélkül. 628 00:27:04,757 --> 00:27:06,607 Most már ő is része a mindenségnek. 629 00:27:06,791 --> 00:27:08,892 Mennem kell, hogy ez ne történjen meg! 630 00:27:09,027 --> 00:27:10,060 - Oké, figyeljen! 631 00:27:10,195 --> 00:27:11,795 Én megértem, rendben? 632 00:27:11,831 --> 00:27:14,731 Mikor anyukám meghalt, abban a pillanatban éreztem, 633 00:27:14,867 --> 00:27:16,851 jön felém és azt mondja, vigyázzak az apámra! 634 00:27:16,935 --> 00:27:17,968 Hiszek ebben! 635 00:27:18,103 --> 00:27:19,754 De nem tudom, mivel állunk majd szemben, 636 00:27:19,838 --> 00:27:21,121 ha megtalálom a helyettest. 637 00:27:21,305 --> 00:27:22,823 Maga itt a legerősebb fickó! 638 00:27:23,907 --> 00:27:25,576 Ez egy valós tény, rendben? 639 00:27:25,710 --> 00:27:26,777 Szükségem van magára! 640 00:27:26,912 --> 00:27:28,479 - Menj! 641 00:27:28,613 --> 00:27:30,247 Segíts nekik! 642 00:27:30,382 --> 00:27:32,549 Mentsd meg Liv-et! 643 00:27:32,684 --> 00:27:33,884 Ments meg mindenkit! 644 00:27:34,019 --> 00:27:36,053 - Legyen! 645 00:27:36,188 --> 00:27:37,287 Érted! 646 00:27:37,422 --> 00:27:38,455 - Hű! 647 00:27:38,490 --> 00:27:40,041 Értem? Köszönöm, cimbora! 648 00:27:40,125 --> 00:27:41,758 Csak szívből beszéltem. 649 00:27:41,894 --> 00:27:43,044 Próbáltam reális maradni... 650 00:27:43,128 --> 00:27:44,661 - Nem érted! 651 00:27:44,797 --> 00:27:45,814 - Nem értem? 652 00:27:45,998 --> 00:27:47,197 Az előbb mondta, hogy értem. 653 00:27:47,281 --> 00:27:48,598 Muszáj döntenie, ember! 654 00:27:48,733 --> 00:27:50,066 Maga az érzelmeimmel játszik. 655 00:27:52,137 --> 00:27:54,905 Istenem, de utálom az ilyet! 656 00:27:55,040 --> 00:27:58,408 Sosem szerettem sírni. 657 00:27:58,543 --> 00:27:59,794 Az alkohol jó volt arra, 658 00:27:59,878 --> 00:28:03,546 hogy kordában tartsa ezeket az érzelmeket. 659 00:28:03,682 --> 00:28:07,017 Mostanában olyan vagyok, mint egy könnyező kút. 660 00:28:07,152 --> 00:28:08,718 Alighanem elég vodka lenne benne 661 00:28:08,853 --> 00:28:10,420 ami egy esküvői fogadásra is elég lenne. 662 00:28:10,504 --> 00:28:12,573 Plusz, rengeteg gyógyszer van itt, 663 00:28:12,657 --> 00:28:14,591 ami segítene elnyomni az érzéseket. 664 00:28:16,661 --> 00:28:19,296 De nagyon akarom azt a 30 napos zsetont! 665 00:28:22,701 --> 00:28:25,602 Tökéletes a vastagsága, hogy az asztalunk ne billegjen. 666 00:28:28,373 --> 00:28:31,108 Csak vicceltem! 667 00:28:31,243 --> 00:28:33,676 Úgy tűnik, ez egy újabb módszer, 668 00:28:33,712 --> 00:28:36,664 hogy humorral leplezzem a félelmem. 669 00:28:36,748 --> 00:28:40,317 Nagyon sokat fejlődtem, hurrá! 670 00:28:43,388 --> 00:28:47,442 Más így látni téged, hogy segítségre szorulsz. 671 00:28:50,062 --> 00:28:52,996 Emlékszem, az első alkalomra, az egyetlenre, 672 00:28:53,131 --> 00:28:56,066 mikor elismerted, hogy megsérültél, 673 00:28:56,201 --> 00:28:57,919 amikor fejen találtak a kidobós labdával, 674 00:28:58,003 --> 00:28:59,320 amit Katie Murtha dobott. 675 00:28:59,404 --> 00:29:00,504 Emlékszel rá? 676 00:29:00,639 --> 00:29:02,239 Jesszusom! 677 00:29:02,374 --> 00:29:04,507 Egy osztályt késett, a szülei németek voltak 678 00:29:04,691 --> 00:29:06,777 így akkora volt, mint egy börtönőr. 679 00:29:08,013 --> 00:29:11,414 Tudtam, hogy a labda helye nagyon is fájt. 680 00:29:11,550 --> 00:29:14,551 Utáltad, ha szükséged volt valakire. 681 00:29:14,687 --> 00:29:17,220 Nem szeretted, ha bárki is körülötted lődörög. 682 00:29:21,293 --> 00:29:25,146 Nekem ezzel sosem volt problémám. 683 00:29:25,230 --> 00:29:26,329 Ez te is tudod. 684 00:29:28,934 --> 00:29:31,552 Szeretném, ha vigyáznál magadra! 685 00:29:35,307 --> 00:29:39,710 Tedd, amit tenned kell! 686 00:29:39,845 --> 00:29:42,713 Csak maradj életben! 687 00:29:45,484 --> 00:29:47,668 Csak maradj életben, rendben? 688 00:29:58,797 --> 00:30:00,063 Asta! 689 00:30:02,901 --> 00:30:05,386 Mi történik veled? 690 00:30:06,671 --> 00:30:11,059 Mi a nyavalya történik veled? 691 00:30:17,850 --> 00:30:19,116 - Hé! 692 00:30:19,250 --> 00:30:21,051 Jobban eltávolodott a petéktől, mint én. 693 00:30:21,186 --> 00:30:22,552 - Nem is. 694 00:30:22,687 --> 00:30:23,820 Ez marhaság! Fogja be! 695 00:30:23,956 --> 00:30:25,021 - De igen! 696 00:30:25,157 --> 00:30:26,356 - Sajnálom. 697 00:30:26,491 --> 00:30:29,292 A túlélési ösztönöm pillanatnyilag rendkívül erős. 698 00:30:29,428 --> 00:30:32,028 Maga miért nem pánikol? 699 00:30:32,164 --> 00:30:36,266 - Mert, higgadt vagyok! 700 00:30:37,302 --> 00:30:39,254 - Úristen! 701 00:30:40,538 --> 00:30:41,789 - Ne! 702 00:30:43,374 --> 00:30:44,574 - Itt vannak bent. 703 00:30:44,609 --> 00:30:46,094 Helyettes! Helyettes! 704 00:30:46,178 --> 00:30:47,677 - Itt vagyunk, uram! 705 00:30:47,813 --> 00:30:49,346 - Igen, jó lenne ha sietnének! 706 00:30:51,416 --> 00:30:52,983 - Mozgás! El az útból! 707 00:30:53,118 --> 00:30:54,769 Tűnjenek az útból! - Nem tudunk mozogni! 708 00:30:54,853 --> 00:30:55,885 - Akkor hajoljanak! 709 00:30:56,021 --> 00:30:57,520 - Ne lőj a petezsákba! 710 00:30:57,656 --> 00:30:58,889 Az ivadékok szétszélednek. 711 00:30:59,023 --> 00:30:59,856 - Ott van egy! 712 00:30:59,891 --> 00:31:00,957 - Jézusom! 713 00:31:01,093 --> 00:31:03,411 - Gyere csak vissza, te kis szörnyeteg! 714 00:31:05,864 --> 00:31:07,782 - Istenem, ez a háló olyan, mintha fémből lenne. 715 00:31:07,866 --> 00:31:08,765 - Livy! 716 00:31:08,800 --> 00:31:09,666 - John! 717 00:31:09,801 --> 00:31:10,900 - Lena! Van egy késed? 718 00:31:11,036 --> 00:31:11,902 - Még szép! 719 00:31:12,037 --> 00:31:13,136 - Ezért is szeretlek! 720 00:31:13,272 --> 00:31:14,404 Szabadítsd ki! 721 00:31:14,540 --> 00:31:16,105 - Egyél szart, te kis szarházi disznó! 722 00:31:16,289 --> 00:31:17,841 Kóstold meg a talpamat! 723 00:31:17,976 --> 00:31:19,024 - Egyre többen kelnek ki! 724 00:31:19,108 --> 00:31:20,110 - Oké, tudja mit? 725 00:31:20,194 --> 00:31:21,244 Ez így túl sokáig tart. 726 00:31:21,328 --> 00:31:23,296 Húzzuk ki őket, és zárjuk rájuk a külső ajtót! 727 00:31:23,380 --> 00:31:24,432 - Az nem fog működni. 728 00:31:24,516 --> 00:31:25,699 Nem, ki fognak szökni. 729 00:31:25,783 --> 00:31:27,117 - Akkor most mit tegyünk? 730 00:31:43,568 --> 00:31:44,601 Ez merőben új. 731 00:31:44,737 --> 00:31:45,954 - Kiegészítettem. 732 00:31:46,038 --> 00:31:47,255 - Apa? 733 00:31:52,977 --> 00:31:54,495 - Robert? 734 00:31:54,579 --> 00:31:57,498 Robert! 735 00:31:57,582 --> 00:31:58,982 Fiam! 736 00:32:03,455 --> 00:32:05,222 - Ez egy robotember. - Igen. 737 00:32:05,356 --> 00:32:06,374 Igen, az. 738 00:32:06,458 --> 00:32:08,091 - Hé, hol van Harry? 739 00:32:11,029 --> 00:32:13,263 - Mi történik vele? 740 00:32:13,398 --> 00:32:15,365 - A Sáska karmolás okozta fertőzés 741 00:32:15,449 --> 00:32:17,534 megpróbálja kivonni az életerejét a szervezetéből. 742 00:32:17,669 --> 00:32:19,436 - De Joseph-et szétcincálta a Sáska! 743 00:32:19,571 --> 00:32:20,870 Vele ez miért nem történt meg? 744 00:32:20,905 --> 00:32:22,572 - Talán mert Joseph félig idegen? 745 00:32:22,607 --> 00:32:24,559 - Igen. 746 00:32:24,643 --> 00:32:26,709 Mivel én is immúnis vagyok, 747 00:32:28,480 --> 00:32:32,200 vérátömlesztést adok neki. 748 00:32:32,284 --> 00:32:33,950 - És azt túléli? 749 00:32:34,185 --> 00:32:35,885 A véred megmenti? 750 00:32:35,920 --> 00:32:38,421 - Igen. 751 00:32:38,557 --> 00:32:40,724 Vagy megöli. 752 00:32:51,836 --> 00:32:54,771 "Mindenfajta lény megtalálja a módját a változásnak. 753 00:32:54,907 --> 00:32:57,125 A madarak egykoron dinoszauruszok voltak. 754 00:32:57,209 --> 00:32:59,009 A hernyó átalakul bábbá, 755 00:32:59,144 --> 00:33:01,111 majd pillangóként bújik elő. 756 00:33:01,246 --> 00:33:05,648 Az emberek elmennek a gyógyfürdőbe, és Vegánként jönnek ki. 757 00:33:05,784 --> 00:33:08,169 Nem akarom, hogy Asta megváltozzon. 758 00:33:08,253 --> 00:33:10,853 Úgy szeretem őt, ahogy van. 759 00:33:10,989 --> 00:33:14,991 Amíg azonban él, bárhol is, én boldog leszek." 760 00:33:21,333 --> 00:33:22,717 - Hogy van? 761 00:33:22,801 --> 00:33:26,202 Bármi változás? 762 00:33:26,338 --> 00:33:29,090 - Túl fogja élni. 763 00:33:29,174 --> 00:33:31,207 - Az jó. 764 00:33:31,343 --> 00:33:32,375 Biztos vagy benne? 765 00:33:32,510 --> 00:33:33,810 - Igen, orvos vagyok! 766 00:33:33,945 --> 00:33:35,096 - Nem igazán. 767 00:33:35,180 --> 00:33:36,231 - Nálad sokkal inkább. 768 00:33:36,315 --> 00:33:37,881 - Még mindig nem. 769 00:33:40,352 --> 00:33:43,137 - Most már Astán múlik minden. 770 00:33:43,221 --> 00:33:45,706 - Igen? 771 00:33:45,790 --> 00:33:46,889 Nem aggódsz? 772 00:33:47,025 --> 00:33:50,044 - Dehogynem. 773 00:33:50,128 --> 00:33:51,728 Nem akarom, hogy elmenjen. 774 00:33:54,165 --> 00:33:55,765 Többször is figyelmeztettem Harry-t, 775 00:33:55,900 --> 00:33:58,568 nehogy fájdalmat okozzon neki! 776 00:33:58,703 --> 00:34:00,488 Erre tessék, itt vagyunk! 777 00:34:00,572 --> 00:34:04,092 A népem tudja, csak ideig-óráig járhatunk 778 00:34:04,176 --> 00:34:06,709 itt az anyaföldön. 779 00:34:06,845 --> 00:34:12,366 Ez ajándék, nincs semmire garancia. 780 00:34:14,086 --> 00:34:19,756 Mikor apám haldokolt, teljesen nyugodt volt. 781 00:34:19,891 --> 00:34:22,993 Azt gondoltam, a morfin miatt van. 782 00:34:23,128 --> 00:34:25,462 De megfogta a kezem, és azt mondta, 783 00:34:25,597 --> 00:34:27,948 csak a lovamra várok, 784 00:34:28,032 --> 00:34:30,800 hogy értem jöjjön. 785 00:34:33,137 --> 00:34:37,191 Aztán én is megyek. 786 00:34:37,275 --> 00:34:42,145 Kész vagyok elmenni. 787 00:34:42,280 --> 00:34:46,801 Készen állok. 788 00:34:46,885 --> 00:34:51,806 Azt kívánom, hogy Asta itt maradjon. 789 00:34:51,890 --> 00:34:56,159 Szerintem sok dolga van még itt. 790 00:35:00,899 --> 00:35:03,900 Az aki az élet mezsgyéjén jár, 791 00:35:04,036 --> 00:35:09,105 majd eldönti, hogy folytatódjon-e az élete. 792 00:35:21,586 --> 00:35:23,253 - Élni fog. 793 00:35:26,158 --> 00:35:29,710 - Jó ember vagy, doki! 794 00:35:42,741 --> 00:35:44,258 - Hogy van a bokád? 795 00:35:44,342 --> 00:35:45,775 Esetleg leülhetnél. 796 00:35:45,910 --> 00:35:47,810 - Jól vagyok. 797 00:35:47,946 --> 00:35:49,679 Bizonyára az adrenalin miatt. 798 00:35:53,618 --> 00:35:56,819 Nos, ami Max-et illeti. 799 00:35:56,955 --> 00:35:58,221 - Nem, tudom jól. 800 00:35:58,356 --> 00:35:59,888 Kell lennie valami következménynek, 801 00:35:59,924 --> 00:36:01,010 amiért kiugrott a kocsiból, 802 00:36:01,094 --> 00:36:03,143 miközben tankoltál. 803 00:36:03,227 --> 00:36:05,828 - Nem. 804 00:36:05,964 --> 00:36:07,363 Be kell látnunk, igaza volt. 805 00:36:07,499 --> 00:36:08,783 - Mire gondolsz? 806 00:36:08,867 --> 00:36:10,500 - Arra, amit ma mondott nekem a kocsiban, 807 00:36:10,635 --> 00:36:13,054 miközben 48 centtel többet fizettem azért, 808 00:36:13,138 --> 00:36:15,071 hogy ne legyen benzin a cipőmön. 809 00:36:17,442 --> 00:36:19,709 Nézd, van egy adottsága! 810 00:36:19,844 --> 00:36:22,799 Ma láthattuk, amint a fiunk emberek életét menti meg, 811 00:36:22,883 --> 00:36:24,199 köztük a miénket is. 812 00:36:24,283 --> 00:36:25,799 - Tudom, így történt, igaz? 813 00:36:25,883 --> 00:36:26,967 - Ja. 814 00:36:27,051 --> 00:36:29,251 - Ugyanaz a kölyök, aki még egy könyvet sem fejezett be? 815 00:36:29,387 --> 00:36:30,552 - Aha. 816 00:36:30,636 --> 00:36:31,954 Próbáltuk megóvni 817 00:36:32,038 --> 00:36:33,774 és terelgetni a könyvek világa felé, 818 00:36:33,858 --> 00:36:38,112 miközben odakint élt... 819 00:36:38,196 --> 00:36:40,263 Ki is ő igazából? 820 00:36:40,398 --> 00:36:42,532 Nem mondhatta el nekünk, ki is ő, mert tudta, 821 00:36:42,667 --> 00:36:43,833 nem hagynánk, hogy az legyen. 822 00:36:43,968 --> 00:36:47,069 - Vagyis megint rossz szülők voltunk. 823 00:36:47,205 --> 00:36:48,805 - Dehogy! 824 00:36:48,940 --> 00:36:50,724 Miféle szülő az, aki hagyja a gyerekét 825 00:36:50,808 --> 00:36:52,126 idegenekkel harcolni? 826 00:36:52,210 --> 00:36:54,044 - Próbáltam tartani a lépést. 827 00:36:54,128 --> 00:36:55,211 - Igen, én is. 828 00:36:55,285 --> 00:36:57,030 Ez a szarság nincs fent az anyukák blogján. 829 00:36:57,114 --> 00:36:57,931 - Ja. 830 00:36:58,015 --> 00:36:59,700 - De azért szerencsések vagyunk! 831 00:36:59,784 --> 00:37:04,287 Ma láthattuk, hogy ki is ő valójában. 832 00:37:04,422 --> 00:37:06,856 - Igen. 833 00:37:06,991 --> 00:37:08,758 - És láthattak engem is. 834 00:37:08,893 --> 00:37:09,744 Láttál engem? 835 00:37:09,828 --> 00:37:11,027 - Igen, láttalak. 836 00:37:11,163 --> 00:37:13,329 Egy kicsit sem féltél, ami nagyon szexi. 837 00:37:13,465 --> 00:37:14,897 - Nagyon féltem. 838 00:37:14,981 --> 00:37:17,818 De nem hagyhattam, hogy ez megállítson. 839 00:37:17,902 --> 00:37:20,370 Mindig így akarok élni, nem hagyva, 840 00:37:20,505 --> 00:37:22,356 hogy a félelem megállítson. 841 00:37:22,440 --> 00:37:25,408 - Ez tetszik. 842 00:37:25,544 --> 00:37:26,743 Talán megtaníthatnál rá. 843 00:37:26,878 --> 00:37:29,579 - Nem vagyok csodatévő. 844 00:37:29,714 --> 00:37:31,465 - Hé! 845 00:37:31,549 --> 00:37:33,282 Asta felébredt! 846 00:37:36,855 --> 00:37:38,606 - Úgy örülök, hogy nem haltál meg! 847 00:37:38,690 --> 00:37:40,375 - Hát, én is. 848 00:37:42,894 --> 00:37:44,894 Olyan mint "Óz, a csodák csodája-ban". 849 00:37:44,929 --> 00:37:47,464 Mindenki, akit szeretek, az ágyam körül van. 850 00:37:49,000 --> 00:37:53,054 - Ez egy tökéletes alkalom, hogy mindenkivel beszélhetek. 851 00:37:53,138 --> 00:37:56,172 Ki találja viccesnek a járásomat? 852 00:37:56,307 --> 00:37:58,226 Ne! Ez nem igaz! 853 00:37:58,310 --> 00:38:00,260 Nagy lószart! 854 00:38:00,344 --> 00:38:01,344 Mi olyan vicces rajta? 855 00:38:01,479 --> 00:38:02,345 - Hát, nem is tudom. 856 00:38:02,480 --> 00:38:04,314 Mintha egy óriási totyogós lenne? 857 00:38:04,449 --> 00:38:06,234 - Igen, de mint egy részeg. 858 00:38:06,318 --> 00:38:07,950 - Aki egy kacsát üldöz. 859 00:38:08,086 --> 00:38:09,269 - Egy kacsát? 860 00:38:09,353 --> 00:38:11,472 A kacsák a leghülyébb madarak! 861 00:38:11,556 --> 00:38:12,622 Mindenki kifelé! 862 00:38:12,757 --> 00:38:14,575 A betegnek pihennie kell! 863 00:38:14,659 --> 00:38:17,460 Különben meghal! 864 00:38:17,596 --> 00:38:18,694 - Oké. 865 00:38:18,830 --> 00:38:22,899 - Inkább fogd be a szád! 866 00:38:22,934 --> 00:38:23,966 - Jaj, Kate! 867 00:38:24,102 --> 00:38:25,234 Nem fejeztem be a bokádat. 868 00:38:25,369 --> 00:38:26,736 - Ez... semmiség! 869 00:38:26,871 --> 00:38:28,738 Fogok egy pólyát, és öngyógyítást végzek. 870 00:38:28,773 --> 00:38:30,523 Mint a lányszövetségi fogadalomtételen. 871 00:38:30,607 --> 00:38:31,711 - Kérlek, tegyél rá jeget! 872 00:38:31,795 --> 00:38:33,494 - Tehetek a jégre egy kis Bourbont? 873 00:38:33,578 --> 00:38:34,844 - Aha. Az még jobb! 874 00:38:40,184 --> 00:38:41,984 - Azt akartam mondani... 875 00:38:42,120 --> 00:38:43,637 - Hallottalak. 876 00:38:43,721 --> 00:38:44,787 - Tényleg? 877 00:38:44,923 --> 00:38:47,457 - Igen. 878 00:38:47,592 --> 00:38:51,060 Mindent hallottam. 879 00:38:51,195 --> 00:38:52,929 Láttam mindent. 880 00:38:53,064 --> 00:38:58,601 Előre és hátrafelé is. 881 00:38:58,736 --> 00:39:01,121 Mintha nem lett volna jelen. 882 00:39:01,205 --> 00:39:06,176 Folyton így volt. 883 00:39:06,310 --> 00:39:07,944 Nehéz elmagyarázni. 884 00:39:10,348 --> 00:39:12,566 Jók vagyunk. 885 00:39:12,650 --> 00:39:14,050 Rendben vagyunk. 886 00:39:14,186 --> 00:39:16,937 - Igen. 887 00:39:17,821 --> 00:39:18,955 - Már jön! 888 00:39:19,190 --> 00:39:20,207 Már jön is. 889 00:39:20,291 --> 00:39:22,091 - Oké. 890 00:39:22,126 --> 00:39:24,694 Jól vagyok. 891 00:39:24,829 --> 00:39:26,680 - Tudtam, sosem találom meg Robert-et, 892 00:39:26,764 --> 00:39:28,548 ha csak úgy kószálok a földön. 893 00:39:28,632 --> 00:39:31,200 Ráadásul valahányszor vizes leszek, meghibásodom. 894 00:39:31,284 --> 00:39:32,802 Rizsbe kell raknom magam. 895 00:39:32,937 --> 00:39:35,571 Rájöttem, a kormány emberei egész idő alatt 896 00:39:35,607 --> 00:39:36,906 szemmel tartják Robert-et! 897 00:39:37,041 --> 00:39:37,825 - Tudtam. 898 00:39:37,909 --> 00:39:39,994 - Bekapcsoltam a nyomkövetőm. 899 00:39:40,078 --> 00:39:41,277 Hagytam, hogy megtaláljanak. 900 00:39:41,312 --> 00:39:42,596 Alkut kötöttem. 901 00:39:42,680 --> 00:39:44,580 Elvezetnek Robert-hez, én pedig segítek nekik, 902 00:39:44,616 --> 00:39:45,799 ha szükségük van rám. 903 00:39:45,883 --> 00:39:49,103 - Szerencsések vagyunk, mert épp időben érkeztetek. 904 00:39:49,187 --> 00:39:50,720 - Most, hogy megtaláltál, 905 00:39:50,855 --> 00:39:52,788 újra kikapcsolhatod a nyomkövetőt! 906 00:39:52,823 --> 00:39:54,442 - Nem lenne helyes, Robert! 907 00:39:54,526 --> 00:39:57,393 Talán más elrabolt fiú így viselkedne. 908 00:39:57,529 --> 00:39:59,713 De nem az én fiam! 909 00:39:59,797 --> 00:40:02,365 - Sajnálom, apa! 910 00:40:02,501 --> 00:40:04,133 - Mennünk kell! 911 00:40:04,269 --> 00:40:06,868 Most jelentettem be a biztonsági őr halálát, 912 00:40:06,904 --> 00:40:08,288 ez mindjárt bűnügyi helyszín lesz. 913 00:40:08,372 --> 00:40:12,375 - Seriff, Liv, köszönök mindent! 914 00:40:12,510 --> 00:40:13,643 Igazi barátok voltatok. 915 00:40:13,678 --> 00:40:15,763 - Mindjárt sírni fogok! 916 00:40:18,816 --> 00:40:21,351 Én is köszönök mindent! 917 00:40:21,486 --> 00:40:23,820 Komolyan mondom. 918 00:40:23,955 --> 00:40:27,708 - Menjünk, fiam! 919 00:40:30,061 --> 00:40:32,012 - Hol van John? 920 00:40:32,096 --> 00:40:34,396 - Kiveszi a golfütőit a raktárból. 921 00:40:34,532 --> 00:40:36,283 Sejtettem, hogy újra játszani akar. 922 00:40:37,602 --> 00:40:40,636 Végre látott egy földönkívülit, helyettes! 923 00:40:40,772 --> 00:40:44,907 Nem emberi formában, hanem, teljes földönkívüli testtel 924 00:40:45,043 --> 00:40:46,260 és fejjel, meg minden. 925 00:40:46,344 --> 00:40:47,677 Gratulálok! 926 00:40:47,812 --> 00:40:48,963 - Gratulál? 927 00:40:49,047 --> 00:40:52,048 A kis rohadékok megpróbáltak megölni. 928 00:40:52,183 --> 00:40:54,651 Soha többé nem akarom hallani a "földönkívüli" szót. 929 00:40:58,156 --> 00:40:59,607 - A francba! 930 00:40:59,691 --> 00:41:01,657 Oké. 931 00:41:08,533 --> 00:41:12,468 Szédülök, és nagyon éhes vagyok! 932 00:41:12,604 --> 00:41:15,990 - Ez a vérem hatása. 933 00:41:16,074 --> 00:41:18,592 - Köszönöm az idegen vért. 934 00:41:18,676 --> 00:41:20,861 Amit most már normális dolog kimondani, azt hiszem. 935 00:41:22,280 --> 00:41:25,147 - Szívesen. 936 00:41:25,283 --> 00:41:27,817 - Kaphatok a pitédből? 937 00:41:29,253 --> 00:41:31,005 - Nem. 938 00:41:31,089 --> 00:41:32,172 - Oké. 939 00:41:32,256 --> 00:41:36,926 Az egész olyan furcsa volt. 940 00:41:37,061 --> 00:41:40,633 A fertőzés felszabadított, szabadnak éreztem magam, 941 00:41:40,667 --> 00:41:44,538 mintha repülnék, nem voltam gúzsba kötve, 942 00:41:44,660 --> 00:41:48,274 magasan mindenki problémája fölött lebegnék. 943 00:41:49,173 --> 00:41:51,025 - Mondhattad volna azt, hogy "mint egy madár" 944 00:41:51,109 --> 00:41:52,775 azt is megértettem volna. 945 00:41:52,810 --> 00:41:54,194 - De ennél többről volt szó. 946 00:41:54,278 --> 00:41:56,496 Mintha láttam volna a gondjaikat, 947 00:41:56,580 --> 00:41:58,431 de mégsem nekem kellene megoldanom őket. 948 00:41:58,515 --> 00:41:59,649 Tisztára újdonság volt. 949 00:41:59,784 --> 00:42:01,784 Nekem legalábbis. 950 00:42:02,120 --> 00:42:03,886 Jézusom, önzőség, hogy ennyire tetszett? 951 00:42:03,921 --> 00:42:05,105 - Nem vagy önző. 952 00:42:05,189 --> 00:42:07,256 Te adakozó vagy! 953 00:42:07,391 --> 00:42:09,058 Önmagadnak is adhatnál mostantól! 954 00:42:09,193 --> 00:42:13,729 - D'arcy is ezt mondta! 955 00:42:13,865 --> 00:42:16,316 Talán meg kéne ajándékoznom magamat. 956 00:42:16,400 --> 00:42:17,733 Nem is rossz ötlet. 957 00:42:17,869 --> 00:42:20,354 - Esetleg egy Wellness fürdővel. 958 00:42:20,438 --> 00:42:25,025 De nehogy Vegán legyél utána! 959 00:42:25,109 --> 00:42:27,477 Gyakran előfordul. 960 00:42:27,611 --> 00:42:30,446 - Örülök, hogy mondtad. 961 00:42:30,581 --> 00:42:32,032 Nem ezt a részt. 962 00:42:34,116 --> 00:42:37,270 Azt hiszem, ahhoz, hogy megtapasztaljam 963 00:42:38,954 --> 00:42:41,489 az igazi szabadságot, 964 00:42:41,524 --> 00:42:43,677 hagynom kell, hogy a szívem 965 00:42:43,761 --> 00:42:45,427 megtalálja, hová is tartozik. 966 00:42:47,666 --> 00:42:52,086 El kell mennem innen! 967 00:42:52,170 --> 00:42:53,435 Sajnálom! 968 00:42:53,571 --> 00:42:56,772 - Ne tedd. 969 00:42:56,908 --> 00:42:58,774 Semmi gond. 970 00:42:58,910 --> 00:43:00,094 - Biztos? 971 00:43:00,178 --> 00:43:01,962 - Igen. 972 00:43:04,348 --> 00:43:07,100 Miután hallottam Dan-t beszélni arról, 973 00:43:07,184 --> 00:43:10,387 milyen kevés időnk van ezen a bolygón, vagy bármelyiken... 974 00:43:12,857 --> 00:43:14,724 Én is el megyek! 975 00:43:14,859 --> 00:43:18,460 Nem tartozom ide. 976 00:43:18,596 --> 00:43:22,049 Heather-rel akarok lenni! 977 00:43:30,975 --> 00:43:32,641 - Lelépünk! 978 00:43:33,644 --> 00:43:34,877 "Az idő, olyan akár a tűz. 979 00:43:35,113 --> 00:43:37,931 Megkeményíthet dolgokat, mint a követ és a kenyeret, 980 00:43:38,015 --> 00:43:41,635 vagy meglágyíthat, mint a vajat és a szívet. 981 00:43:41,719 --> 00:43:45,139 Nem minden változás egyforma, mégis minden dolog változik." 982 00:43:45,223 --> 00:43:46,240 - Nem. 983 00:43:46,324 --> 00:43:49,609 - De hát... - Harry, nem! 984 00:43:49,693 --> 00:43:52,813 "Asta majdnem meghalt, hogy megtudja, mit is akar. 985 00:43:52,897 --> 00:43:55,765 Több trillió mérföldet tettem meg a Földig. 986 00:43:55,900 --> 00:43:58,000 A fenyegetések megszűntek. 987 00:43:58,136 --> 00:44:00,603 Végre mindketten azzá válhatunk amivé, a tűzön át vezető 988 00:44:00,787 --> 00:44:03,706 utunk tett minket, akiknek lennünk kell." 989 00:44:05,710 --> 00:44:07,210 Itt vannak! 990 00:44:09,294 --> 00:44:13,482 Fordította: THRESHOLD 990 00:44:14,305 --> 00:45:14,696 Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszűnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org