"Resident Alien" Tunnel Vision
ID | 13213661 |
---|---|
Movie Name | "Resident Alien" Tunnel Vision |
Release Name | Resident.Alien.S04E09.1080p.x265-ELiTE |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 37690272 |
Format | srt |
1
00:00:10,209 --> 00:00:12,210
"Az előző részben történt..."
2
00:00:12,346 --> 00:00:13,512
Vessünk véget ennek!
3
00:00:13,647 --> 00:00:15,547
A Sáska a hagyományőrző
bányásznapokat
4
00:00:15,681 --> 00:00:18,368
svédasztalos
büfévé akarja változtatni.
5
00:00:20,854 --> 00:00:22,220
- Ez annyira igazságtalan.
6
00:00:22,356 --> 00:00:24,689
Sahar a fesztiválon van,
segít Harry-nek kinyírni a Sáskát.
7
00:00:24,773 --> 00:00:26,909
Én vagyok az egyetlen,
aki képes látni az idegeneket.
8
00:00:26,993 --> 00:00:29,279
Üdv, Robert vagyok,
Peter Bach fia!
9
00:00:29,363 --> 00:00:30,962
Az apja életben van.
10
00:00:31,098 --> 00:00:34,033
Emlékszik, mikor Max azt mondta,
a város új orvosa egy idegen
11
00:00:34,167 --> 00:00:36,118
maga pedig megfenyegette
hogy börtönbe csukatja?
12
00:00:36,202 --> 00:00:36,968
- Tele kéri?
13
00:00:37,051 --> 00:00:37,887
- Üdv!
14
00:00:37,971 --> 00:00:39,138
Max? Max!
15
00:00:39,272 --> 00:00:40,939
Most, hogy mind együtt vagyunk,
16
00:00:41,123 --> 00:00:42,657
itt az ideje,
hogy előálljunk vele.
17
00:00:42,741 --> 00:00:43,742
Harry egy idegen!
18
00:00:43,877 --> 00:00:45,877
Csak hogy tisztázzuk,
továbbra sem bízom magában!
19
00:00:46,012 --> 00:00:48,780
Túl kell tennetek magatokat
rajta és össze kell dolgoznotok.
20
00:00:48,915 --> 00:00:50,848
Megpróbálom
becsalogatni a bányába.
21
00:00:50,984 --> 00:00:52,917
Amint becsaljuk a Sáskát
a bányába majd a liftbe,
22
00:00:52,952 --> 00:00:54,170
megsütjük az árammal.
23
00:00:54,254 --> 00:00:55,587
Max, épp időben!
24
00:00:55,622 --> 00:00:57,256
Harry mindjárt bemegy a bányába!
25
00:00:57,390 --> 00:00:58,390
Látom!
26
00:00:58,525 --> 00:01:00,426
Liv helyettes a Sáska!
27
00:01:05,110 --> 00:01:07,474
{\an8}PATIENCE, COLORADO
138 ÉVVEL EZELŐTT
28
00:01:09,236 --> 00:01:11,970
- Jed Calhoun, jól vagy?
29
00:01:12,106 --> 00:01:13,422
- Nem igazán, Biddy!
30
00:01:13,506 --> 00:01:15,039
- Tarts még ki!
31
00:01:15,175 --> 00:01:18,710
58 ember van itt, rajtam kívül,
ki fogunk hozni téged!
32
00:01:18,845 --> 00:01:21,814
- 59 ember
egy bányász megmentésére?
33
00:01:21,948 --> 00:01:23,414
- Naná!
34
00:01:23,550 --> 00:01:25,884
- Túl sokan
zsúfolódtak össze a járatban.
35
00:01:26,019 --> 00:01:27,170
Nem biztonságos.
36
00:01:27,254 --> 00:01:28,120
Küldd ki őket onnan!
37
00:01:28,255 --> 00:01:29,506
Össze fog omlani.
38
00:01:31,000 --> 00:01:37,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
39
00:01:38,832 --> 00:01:40,165
- Biddy!
40
00:01:45,940 --> 00:01:47,272
Túl sokan voltatok.
41
00:02:04,190 --> 00:02:06,925
"Az emberek évezredekig
éltek barlangokban,
42
00:02:07,061 --> 00:02:09,261
amíg ki nem léptek a napfényre,
43
00:02:09,396 --> 00:02:13,665
és olyan dolgokat fedeztek fel,
mint a strandröplabda és a bőrrák.
44
00:02:13,800 --> 00:02:16,668
A változáshoz
és a fejlődéshez azonban,
45
00:02:16,803 --> 00:02:20,256
néha vissza kell térni
a sötétségbe.
46
00:02:20,340 --> 00:02:23,075
Másként jövök majd ki ebből
a sötétségből,
47
00:02:23,210 --> 00:02:27,179
vagy lehet, hogy egyáltalán
nem jövök ki, ami szomorú lenne.
48
00:02:27,214 --> 00:02:29,231
Eltettem
a tegnap esti pizzám felét,
49
00:02:29,315 --> 00:02:32,684
pedig az egészet
meg tudtam volna enni."
50
00:02:32,819 --> 00:02:36,688
- A helyettesed azt mondta,
követett ide egy dohányzó férfit.
51
00:02:36,823 --> 00:02:38,090
Nem érzek füstszagot.
52
00:02:38,225 --> 00:02:40,058
- Liv helyettes nem hazug!
53
00:02:40,193 --> 00:02:42,293
Ha azt mondja,
látott egy dohányzó fickót,
54
00:02:42,328 --> 00:02:44,495
akkor tutira
látott egy dohányos fickót.
55
00:02:44,579 --> 00:02:45,781
Lehet, hogy rossz az orra.
56
00:02:45,865 --> 00:02:47,199
- Az orrom jól működik.
57
00:02:47,283 --> 00:02:48,751
Szar ügy.
58
00:02:50,204 --> 00:02:53,471
Érzem a félelmed szagát,
akár a rothadt gyümölcs és szemét.
59
00:02:53,507 --> 00:02:56,040
- A félelmemnek nincs szaga,
mert nem félek.
60
00:02:56,176 --> 00:02:58,443
A pokolba is, ha valaki
félelemérzet nélkül születne,
61
00:02:58,578 --> 00:03:01,279
az enyémet neki adományoznám,
mert én sosem használom.
62
00:03:01,415 --> 00:03:02,714
- Várj!
63
00:03:02,849 --> 00:03:06,251
Beleléptél,
egy mosómedve kakiba?
64
00:03:06,387 --> 00:03:07,470
- Tudja mit? Meglehet!
65
00:03:07,554 --> 00:03:08,420
Naná!
66
00:03:08,555 --> 00:03:10,722
Igen, így van!
67
00:03:10,857 --> 00:03:12,090
- Nos?
68
00:03:12,225 --> 00:03:13,625
- Rendben.
69
00:03:15,061 --> 00:03:16,094
Talán külön kéne válnunk.
70
00:03:16,229 --> 00:03:18,530
- Igen.
71
00:03:18,665 --> 00:03:21,466
Én arra megyek!
72
00:03:21,601 --> 00:03:23,319
Menj vissza
a bejárathoz, és várj ott!
73
00:03:23,403 --> 00:03:25,121
- Mi van? A francokat fogok!
74
00:03:25,205 --> 00:03:26,989
- Ha akarsz,
játszhatsz a telefonoddal.
75
00:03:27,073 --> 00:03:28,791
- Azt lesheti, űrlény doki!
76
00:03:28,875 --> 00:03:30,875
Be kell csalogatnom
azt az izét az elektromos
77
00:03:30,910 --> 00:03:31,910
aknafelvonós csapdámba.
78
00:03:33,146 --> 00:03:35,480
Meg fog ölni,
mielőtt eljutsz az elektro...
79
00:03:35,615 --> 00:03:37,282
- Tényleg?
80
00:03:37,417 --> 00:03:39,802
- Egyedül én vagyok képes
megölni egy sáskát!
81
00:03:39,886 --> 00:03:41,319
- Igen?
Hányat ölt már meg?
82
00:03:41,455 --> 00:03:42,955
- Puszta kézzel vagy fegyverrel?
83
00:03:43,089 --> 00:03:44,340
- Mindegy!
- Hát...
84
00:03:44,424 --> 00:03:45,424
Össze kell számolnom.
85
00:03:45,558 --> 00:03:47,025
- Mennyi ideig fog tartani?
86
00:03:49,229 --> 00:03:50,562
- Nem sokáig.
87
00:03:50,697 --> 00:03:51,481
Na és te?
88
00:03:51,565 --> 00:03:53,049
- Körülbelül ugyanannyi.
89
00:03:53,133 --> 00:03:54,150
- Jól van!
90
00:03:54,234 --> 00:03:55,400
Ez döntetlen.
91
00:03:55,435 --> 00:03:56,919
- Remek!
Ez esetben működjünk együtt!
92
00:03:57,003 --> 00:03:58,054
- Jól van!
93
00:03:58,138 --> 00:03:59,422
- Én lelassítom a puskával,
94
00:03:59,506 --> 00:04:01,390
aztán maga végez vele!
95
00:04:01,474 --> 00:04:04,175
- Már csak azt kell
eldöntenünk, melyik alagutat
96
00:04:04,311 --> 00:04:05,844
válasszuk.
- Rendben.
97
00:04:05,979 --> 00:04:06,863
Együtt.
98
00:04:06,947 --> 00:04:08,246
Együtt jobb.
99
00:04:08,381 --> 00:04:09,832
Az igazság az, ha összeakadunk
100
00:04:09,916 --> 00:04:11,350
idebent azzal
a fejevő rohadékkal,
101
00:04:11,485 --> 00:04:13,352
mindkettőnkre
szükség lesz, hogy...
102
00:04:18,592 --> 00:04:20,343
A francba!
103
00:04:20,527 --> 00:04:21,844
- Szia!
104
00:04:21,928 --> 00:04:23,527
Gyerünk!
Mondd el neki, mit láttál!
105
00:04:23,663 --> 00:04:24,829
- Baker helyettes a Sáska!
106
00:04:24,965 --> 00:04:26,265
Láttam, ahogy bemegy a bányába!
107
00:04:26,399 --> 00:04:27,432
- Liv!
108
00:04:27,568 --> 00:04:29,400
- Valamikor nyilván
felvehette az alakját.
109
00:04:29,484 --> 00:04:31,346
- Be kell mennem,
hogy figyelmeztessem Harryt!
110
00:04:31,420 --> 00:04:32,421
- Szó sem lehet róla!
111
00:04:32,505 --> 00:04:34,056
Túl veszélyes.
112
00:04:34,140 --> 00:04:36,708
Oké.
113
00:04:36,843 --> 00:04:38,310
Ti ketten maradjatok itt!
114
00:04:38,445 --> 00:04:40,245
Megkerülöm a déli bejáratot
a rövidebb úton!
115
00:04:40,380 --> 00:04:41,380
Van egy lyuk a kerítésen.
116
00:04:41,464 --> 00:04:44,282
A tinédzserek szoktak
odajárni bulizni.
117
00:04:44,318 --> 00:04:45,617
Felejtsd el, amit mondtam!
118
00:04:45,752 --> 00:04:47,904
Soha ne bulizzatok ott bent!
119
00:04:47,988 --> 00:04:49,654
Vagy bárhol máshol.
120
00:04:49,790 --> 00:04:51,423
Hozzatok jó döntéseket!
121
00:04:53,760 --> 00:04:54,826
- Gyere, menjünk!
122
00:04:54,961 --> 00:04:55,994
- Micsoda?
123
00:04:56,029 --> 00:04:58,430
Egy alakváltó
űrlény van odabent!
124
00:04:58,565 --> 00:05:00,965
Túl veszélyes lehet!
Nem megyek be!
125
00:05:01,101 --> 00:05:02,518
Te sem mehetsz be!
126
00:05:02,602 --> 00:05:04,354
- Nekem muszáj!
127
00:05:04,438 --> 00:05:07,071
- Max!
128
00:05:07,207 --> 00:05:08,907
Kérlek, meg ne halj nekem!
129
00:05:10,343 --> 00:05:11,977
- Hé, rendben!
130
00:05:12,061 --> 00:05:14,065
Következik
a harmadikos osztály által
131
00:05:14,149 --> 00:05:16,033
szponzorált legszőrösebb
132
00:05:16,117 --> 00:05:18,200
lábverseny
háromszoros győztese.
133
00:05:18,384 --> 00:05:18,901
Ismerik őt!
134
00:05:18,985 --> 00:05:20,585
Mindenki szereti,
Charmaine Townley-t!
135
00:05:20,720 --> 00:05:22,754
Ben!
136
00:05:22,889 --> 00:05:24,923
- Nem láttad Max-et?
- Nem, nincs veled?
137
00:05:25,058 --> 00:05:26,068
- Nincs.
138
00:05:26,152 --> 00:05:27,692
A benzinkútnál
kiugrott a kocsiból.
139
00:05:27,727 --> 00:05:28,460
- Látod?
140
00:05:28,595 --> 00:05:30,528
Ezért szorgalmazom,
hogy legyen a költségvetésben
141
00:05:30,663 --> 00:05:31,729
pénz egy alpolgármesterre.
142
00:05:31,765 --> 00:05:33,832
Túl sok a dolgom, hogy egyedül
irányítsam a várost.
143
00:05:38,071 --> 00:05:40,171
Hűha! Fél centi.
144
00:05:40,307 --> 00:05:41,824
Hosszabb, mint tavaly.
145
00:05:41,908 --> 00:05:44,727
Merem állítani, jövő télen már
rövidnadrágban szánkózik majd!
146
00:05:45,912 --> 00:05:47,129
- Max-ról van szó.
147
00:05:47,213 --> 00:05:48,413
Bement a bányába Harry után!
148
00:05:48,548 --> 00:05:49,848
A Sáska ott van bent.
149
00:05:58,024 --> 00:05:59,109
- Harry!
150
00:05:59,193 --> 00:06:00,243
- Max?
151
00:06:00,327 --> 00:06:02,594
- Baker helyettes a Sáska!
152
00:06:02,629 --> 00:06:03,662
Itt jött be!
153
00:06:03,797 --> 00:06:05,014
Biztos az egyik alagútban van.
154
00:06:05,098 --> 00:06:06,631
- Ez nem túl jó.
155
00:06:06,666 --> 00:06:07,716
Köszönöm, hogy szóltál!
156
00:06:07,800 --> 00:06:09,351
Bátor dolog volt!
Most pedig fuss!
157
00:06:09,435 --> 00:06:10,553
- Nem!
158
00:06:10,637 --> 00:06:12,103
Segíteni akarok!
159
00:06:12,238 --> 00:06:14,090
Miért mondja nekem mindenki,
hogy nem lehet.
160
00:06:14,174 --> 00:06:16,441
- Mert még gyerek vagy!
161
00:06:16,577 --> 00:06:18,443
Persze, magas vagy!
162
00:06:18,579 --> 00:06:21,880
Néha olyan a szagod mint
egy döglött állatnak,
163
00:06:21,915 --> 00:06:24,267
de csak azért
mert gyerek vagy.
164
00:06:24,351 --> 00:06:26,802
Ráadásul apád dühös lenne,
ha miattam halnál meg.
165
00:06:26,986 --> 00:06:29,321
Sosem hagyná abba
a nyavalygást!
166
00:06:29,456 --> 00:06:31,140
Max, itt vagy?
167
00:06:31,224 --> 00:06:32,224
Max!
168
00:06:32,358 --> 00:06:33,625
Hallod, hogy nyavalyog?
169
00:06:33,660 --> 00:06:35,044
Ez a hang kísérti az álmaimat.
170
00:06:35,128 --> 00:06:36,312
Menj hozzá!
171
00:06:36,396 --> 00:06:37,528
Most!
172
00:06:37,664 --> 00:06:39,597
Mindent megtettél, amit tudtál.
173
00:06:39,733 --> 00:06:42,467
Habár hozhattál volna
egy kis churrót.
174
00:06:42,602 --> 00:06:43,686
Most menj!
175
00:06:43,770 --> 00:06:46,222
Nyomás!
176
00:06:56,416 --> 00:06:57,934
- Végre!
177
00:06:58,018 --> 00:06:59,784
Dr. Vanderspeigle, hát itt van!
178
00:06:59,819 --> 00:07:02,754
Teljesen eltévedtem,
a Sáska valahol itt van!
179
00:07:02,889 --> 00:07:04,907
Nem látta a seriffet?
180
00:07:04,991 --> 00:07:06,543
- Búú!
181
00:07:06,627 --> 00:07:08,660
Búú, milyen rossz színész vagy!
182
00:07:08,795 --> 00:07:10,895
Tudom, hogy te vagy a Sáska.
183
00:07:11,031 --> 00:07:12,815
Senkinek sem kellett mondania.
184
00:07:12,899 --> 00:07:14,566
A kurva anyád!
185
00:07:14,701 --> 00:07:16,752
- Nagyszerű!
Utálok ilyen lenni.
186
00:07:16,836 --> 00:07:17,954
"Istenem,
187
00:07:18,038 --> 00:07:19,971
a földönkívüliek
annyira menők!"
188
00:07:20,055 --> 00:07:21,924
Most már te is az vagy, drága.
189
00:07:22,008 --> 00:07:23,626
Élvezd ki!
190
00:07:23,710 --> 00:07:26,444
Egyébként, meg akartalak ölni
azzal az idióta seriffel együtt!
191
00:07:26,579 --> 00:07:28,130
Erre most egyesével
kell megtennem.
192
00:07:28,214 --> 00:07:28,865
- Nem!
193
00:07:28,949 --> 00:07:30,414
Te leszel az,
aki egyesével hal meg.
194
00:07:30,550 --> 00:07:31,767
- Csak egy van belőlem.
195
00:07:31,851 --> 00:07:32,984
Szóval...
196
00:07:33,119 --> 00:07:34,919
- Akkor azt hiszem,
kétszer foglak kinyírni!
197
00:07:35,054 --> 00:07:36,338
- Először sem tudtad megtenni.
198
00:07:36,422 --> 00:07:38,641
Úgy elfutottál,
mint egy kis lotyó.
199
00:07:38,725 --> 00:07:40,676
- Már nem
az a gyenge ember vagyok,
200
00:07:40,760 --> 00:07:42,344
akivel legutóbb szembekerültél.
201
00:07:42,428 --> 00:07:44,529
Egy erőteljes,
mégis érzelmileg rendkívül
202
00:07:44,665 --> 00:07:46,448
érzékeny
idegennel állsz szemben.
203
00:07:46,532 --> 00:07:48,499
- Akit egy ingyen
pizzával csaptam be.
204
00:07:48,534 --> 00:07:49,333
- Aha.
205
00:07:49,469 --> 00:07:51,603
Kár, hogy már ettem.
206
00:07:53,239 --> 00:07:54,305
Hagyja őt békén, idegen!
207
00:07:54,440 --> 00:07:55,473
Úgy tudtam!
208
00:07:55,512 --> 00:07:57,428
Éreztem,
hogy összedolgozik a Sáskával.
209
00:07:57,543 --> 00:07:58,176
- Ő a Sáska!
210
00:07:58,311 --> 00:07:59,395
Lője le!
- Mi?
211
00:07:59,479 --> 00:08:00,912
Nem!
Tévedés.
212
00:08:00,947 --> 00:08:02,046
Ő a Sáska!
213
00:08:02,182 --> 00:08:03,415
Ellopta a manticide-omat!
214
00:08:03,449 --> 00:08:04,316
- Lője le!
215
00:08:04,450 --> 00:08:05,517
- Lődd le!
216
00:08:05,651 --> 00:08:06,502
- Ismer engem, Mike!
217
00:08:06,586 --> 00:08:08,119
Soha sem bízott Harry-ben.
218
00:08:08,154 --> 00:08:10,440
Azóta, hogy először meglátta,
és mondta, hogy furán jár.
219
00:08:10,524 --> 00:08:12,026
- Ez elég aljas volt.
220
00:08:12,110 --> 00:08:13,914
- Tudod, az igazság néha fáj.
221
00:08:20,900 --> 00:08:21,900
- Várj!
222
00:08:22,034 --> 00:08:23,101
- Ne!
223
00:08:27,640 --> 00:08:28,506
Ideje felemelkedni?
224
00:08:28,641 --> 00:08:30,909
Itt az idő felemelkedni?
225
00:08:31,044 --> 00:08:33,111
Hol van anyu és apu?
226
00:08:33,246 --> 00:08:35,531
Hol van Asta néni?
227
00:08:35,615 --> 00:08:37,916
A pocidnál vannak?
228
00:08:38,051 --> 00:08:40,852
Az nózidnál vannak?
229
00:08:44,157 --> 00:08:46,290
Jól érzik magukat?
230
00:08:55,501 --> 00:08:57,102
- Jöjjön, jöjjön!
231
00:09:00,807 --> 00:09:03,759
- Nézzenek oda,
milyen tökös seriff!
232
00:09:05,011 --> 00:09:06,711
- Hol van a helyettesem?
233
00:09:06,846 --> 00:09:08,947
- Honnan tudtad,
hogy nem ő vagyok?
234
00:09:09,082 --> 00:09:10,332
- Mert az igazi Liv helyettes
235
00:09:10,416 --> 00:09:11,667
sosem szólít "Mike"-nak!
236
00:09:11,751 --> 00:09:13,235
"Uramnak" szólít.
237
00:09:13,319 --> 00:09:15,186
Túlzottan is tiszteli a rangot.
238
00:09:15,270 --> 00:09:17,673
- Igazából sosem mondott olyat,
hogy furán járok.
239
00:09:17,757 --> 00:09:19,824
- Dehogynem mondtam!
Nem tudok maga mögött menni.
240
00:09:19,959 --> 00:09:20,977
Elég szokatlan.
241
00:09:21,061 --> 00:09:22,844
Nem tudom,
mi a megfelelő szó rá.
242
00:09:22,928 --> 00:09:24,329
Hol van?
Hol van Liv helyettes?
243
00:09:24,464 --> 00:09:26,248
- Úgy érted,
hogy Schrödinger helyettes!
244
00:09:27,501 --> 00:09:29,133
Nem akarom elrontani
a meglepetést.
245
00:09:34,040 --> 00:09:35,640
- Mi a baj a járásommal?
246
00:09:35,775 --> 00:09:37,208
- Ki a fene az a Schrödinger?
247
00:09:37,343 --> 00:09:39,361
A kölyök, aki a "Peanuts"
képregényben zongorázik?
248
00:09:39,445 --> 00:09:41,312
- Nem, a kvantumfizikában
használt fogalom,
249
00:09:41,447 --> 00:09:43,415
miszerint amíg,
Liv helyettest nem látjuk,
250
00:09:43,550 --> 00:09:45,683
addig egyszerre élő és holt is.
251
00:09:45,719 --> 00:09:46,969
- Az élőt választom.
252
00:09:47,053 --> 00:09:48,104
Ki választaná a holtat?
253
00:09:48,188 --> 00:09:50,221
- Szerintem csak poénkodott.
254
00:09:50,356 --> 00:09:51,723
- Hát, nem volt poénos.
255
00:09:51,858 --> 00:09:53,709
- Feszült vagy!
- Nem vagyok vevő a poénokra.
256
00:09:53,893 --> 00:09:55,226
Inkább megfigyelő típus vagyok.
257
00:09:55,312 --> 00:09:57,712
Mint a repülőgépes ételek,
az emberek járása, meg hasonlók.
258
00:09:57,796 --> 00:09:58,296
- Mi van?
259
00:09:58,380 --> 00:09:59,630
- Gyerünk, menjünk!
Vegye fel!
260
00:09:59,765 --> 00:10:00,899
Kapja fel!
Gyerünk!
261
00:10:03,783 --> 00:10:04,836
- Normális a járásom!
262
00:10:05,071 --> 00:10:06,489
Látod?
263
00:10:06,873 --> 00:10:08,725
Járok...
264
00:10:08,809 --> 00:10:10,809
Normálisan járok!
265
00:10:13,079 --> 00:10:14,679
Max?
266
00:10:14,814 --> 00:10:16,347
Hol vagy?
267
00:10:16,482 --> 00:10:18,500
- Még mindig nem értem,
hogy tudott meglógni tőled
268
00:10:18,584 --> 00:10:19,401
a tankolásnál.
269
00:10:19,585 --> 00:10:20,618
- Nem én tankoltam.
270
00:10:20,754 --> 00:10:22,438
Megkértem a fickót.
271
00:10:22,522 --> 00:10:24,588
- Teljes körű
szolgáltatást vettél igénybe?
272
00:10:24,672 --> 00:10:26,108
- El ne kezdd!
Komolyan mondom.
273
00:10:26,192 --> 00:10:28,411
- Anya, apa!
- Max!
274
00:10:28,495 --> 00:10:29,627
Istenem!
275
00:10:29,763 --> 00:10:31,029
Jól vagy?
- Sajnálom!
276
00:10:31,164 --> 00:10:32,830
- Haver, jól ránk ijesztettél!
277
00:10:32,966 --> 00:10:34,198
Menjünk!
278
00:10:34,234 --> 00:10:35,733
El kell tűnnünk innen!
Menjünk!
279
00:10:35,868 --> 00:10:36,234
- Nem!
280
00:10:36,369 --> 00:10:37,802
Csak a sokkolómért jöttem.
281
00:10:37,937 --> 00:10:39,755
- Mi? Nem!
282
00:10:39,839 --> 00:10:41,257
- Harry-nek szüksége van rám!
283
00:10:41,341 --> 00:10:42,940
A Sáska egy alakváltó.
284
00:10:43,076 --> 00:10:44,342
Bárki lehet.
285
00:10:44,478 --> 00:10:46,010
- Bárki?
286
00:10:46,146 --> 00:10:47,545
- Ez most komoly?
287
00:10:47,681 --> 00:10:48,946
Azt hiszed, én vagyok a Sáska?
288
00:10:49,030 --> 00:10:50,781
- Azt hittem,
egyedül is tudsz tankolni.
289
00:10:50,816 --> 00:10:52,049
Mit tudhatok én?
- Ó, te jó ég!
290
00:10:52,133 --> 00:10:53,669
- Egyikőtök sem az.
291
00:10:53,753 --> 00:10:56,821
Csak tudnám, mivel képes
vagyok látni az idegeneket.
292
00:10:56,956 --> 00:10:57,973
- Rendben.
293
00:10:58,057 --> 00:11:00,576
- Én vagyok az egyetlen,
aki tud segíteni.
294
00:11:00,660 --> 00:11:02,878
Értitek?
295
00:11:02,962 --> 00:11:04,795
- Azt értjük,
hogy a fiunk vagy.
296
00:11:04,931 --> 00:11:06,864
Ez a helyzet.
297
00:11:07,000 --> 00:11:08,433
Most pedig menjünk!
298
00:11:08,568 --> 00:11:10,868
- Nem!
- De igen!
299
00:11:11,004 --> 00:11:13,872
Most azonnal velünk jössz!
Vagy...
300
00:11:14,006 --> 00:11:16,258
- Nem kapsz zsebpénzt.
301
00:11:16,342 --> 00:11:18,976
- Ha a kormány alkalmaz,
mert látom az idegeneket,
302
00:11:19,060 --> 00:11:20,762
nem lesz szükségem zsebpénzre.
303
00:11:20,846 --> 00:11:23,414
- Rendben, akkor...
304
00:11:23,549 --> 00:11:24,882
Nincs többé biciklizés!
305
00:11:24,918 --> 00:11:26,602
A biciklid ezentúl a miénk!
- Így van!
306
00:11:26,786 --> 00:11:28,619
Majd azzal járok munkába.
Köszi a bringát.
307
00:11:28,703 --> 00:11:31,555
- Biztos
alkalmaznak majd egy sofőrt.
308
00:11:31,691 --> 00:11:32,723
- Most mit tegyünk?
309
00:11:32,859 --> 00:11:33,891
- Nem tudom.
310
00:11:34,027 --> 00:11:36,794
A fenyegetőzés volt
az egyetlen nevelési eszközünk.
311
00:11:38,331 --> 00:11:39,415
Oké.
312
00:11:39,499 --> 00:11:40,965
Mi is veled megyünk!
- Így van!
313
00:11:41,100 --> 00:11:42,585
- Anya!
Ez annyira ciki!
314
00:11:44,604 --> 00:11:46,704
Édesem, van egy pók
pont a fejed mellett.
315
00:11:46,840 --> 00:11:47,906
- Mi?
316
00:11:59,719 --> 00:12:02,053
Ezt megtartom!
317
00:12:02,188 --> 00:12:03,655
Tetszik!
318
00:12:07,126 --> 00:12:08,126
- Asta?
319
00:12:08,260 --> 00:12:09,745
Itt vagy?
320
00:12:09,829 --> 00:12:11,629
- Apa?
321
00:12:11,665 --> 00:12:13,798
Apa, hol vagy?
322
00:12:13,933 --> 00:12:15,017
- Fordulj vissza!
323
00:12:15,101 --> 00:12:18,220
Ez egy rossz ötlet.
324
00:12:18,304 --> 00:12:19,671
- Nem, nem az.
325
00:12:19,806 --> 00:12:20,938
Segítenem kell Harry-nek!
326
00:12:21,122 --> 00:12:22,324
Menj haza!
327
00:12:22,408 --> 00:12:24,375
- Egyedül nem tudsz
megbirkózni ezzel.
328
00:12:24,459 --> 00:12:25,643
Nem vagy elég erős.
329
00:12:25,778 --> 00:12:28,964
- Dehogynem, az vagyok!
330
00:12:29,048 --> 00:12:30,414
Várjunk!
331
00:12:30,550 --> 00:12:32,201
Apám sosem mondana ilyet.
332
00:12:32,285 --> 00:12:34,518
Te a Sáska vagy!
333
00:12:34,654 --> 00:12:36,220
- Asta?
334
00:12:37,323 --> 00:12:39,208
D'arce?
335
00:12:39,292 --> 00:12:40,759
D'arce, a Sáska itt van!
336
00:12:40,893 --> 00:12:43,946
- Eltévedtem.
337
00:12:44,030 --> 00:12:46,348
- Tényleg te vagy az?
338
00:12:46,432 --> 00:12:47,832
- Igen.
339
00:12:47,967 --> 00:12:52,288
Hogy hagyhatsz itt,
te önző seggfej?
340
00:12:52,372 --> 00:12:54,005
- Fogd be a szád!
341
00:12:54,140 --> 00:12:56,358
Pofa be! Mutasd magad!
342
00:12:57,844 --> 00:13:01,045
- Asta!
343
00:13:11,725 --> 00:13:12,590
- Ez Asta volt!
344
00:13:12,726 --> 00:13:13,591
Asta!
345
00:13:13,727 --> 00:13:14,992
- Hát itt vagy!
346
00:13:15,128 --> 00:13:16,813
Liv a Sáska!
- Tudjuk!
347
00:13:16,897 --> 00:13:17,929
Láttad őt?
348
00:13:18,064 --> 00:13:19,430
- Hát itt vagy!
349
00:13:19,465 --> 00:13:20,482
Liv a Sáska!
350
00:13:20,566 --> 00:13:22,218
- Ne!
351
00:13:22,302 --> 00:13:23,667
Nem én vagyok a Sáska!
352
00:13:23,803 --> 00:13:24,853
Ő az!
353
00:13:24,937 --> 00:13:26,121
- Oké.
354
00:13:26,205 --> 00:13:27,971
Ezt nem ismételjük meg újra!
Melyik az?
355
00:13:28,155 --> 00:13:28,906
- Nem tudom!
356
00:13:28,990 --> 00:13:30,725
Miért nem kérdezed őket
a fura járásomról?
357
00:13:30,809 --> 00:13:32,527
Lődd le!
Az ott a Sáska!
358
00:13:32,611 --> 00:13:33,962
- Az a Sáska.
359
00:13:39,552 --> 00:13:41,118
- Ne, ne lövöldözz!
360
00:13:42,722 --> 00:13:44,072
- Mi történik?
361
00:13:44,156 --> 00:13:45,890
- Kezd beomlani.
362
00:13:46,025 --> 00:13:48,326
- Max, gyere ide!
363
00:13:48,461 --> 00:13:50,361
- Abba maradt.
- Rendben, gyerünk!
364
00:13:50,496 --> 00:13:51,913
Menjünk, kapjuk el a szarházit!
365
00:13:51,997 --> 00:13:53,096
Gyerünk, gyerünk már!
366
00:13:53,180 --> 00:13:53,897
Mielőtt meglép.
367
00:13:53,981 --> 00:13:54,984
Gyerünk!
368
00:13:55,168 --> 00:13:57,353
Gyerünk! Gyertek utánam!
369
00:13:57,437 --> 00:13:58,454
Legyetek óvatosak!
370
00:13:58,538 --> 00:14:00,371
Ezek a kövek most omlottak le.
371
00:14:02,942 --> 00:14:03,975
Rendben, gyerünk!
372
00:14:04,110 --> 00:14:06,878
- Ez egy régebbi
barlangrendszer.
373
00:14:07,013 --> 00:14:10,581
Nem javaslom, hogy lövöldözz
ezekben a barlangokban.
374
00:14:10,717 --> 00:14:12,283
- Óvatosan, Max!
375
00:14:15,121 --> 00:14:16,839
- Kate, hol vagy?
376
00:14:19,158 --> 00:14:20,558
Istenem!
377
00:14:23,529 --> 00:14:24,813
- Hűha!
378
00:14:24,897 --> 00:14:25,763
Harry, igazad volt!
379
00:14:25,899 --> 00:14:27,064
Nézd!
380
00:14:27,200 --> 00:14:28,266
"JC."
381
00:14:28,401 --> 00:14:29,952
- Az ott Jézus?
382
00:14:30,036 --> 00:14:31,087
- Dehogy.
383
00:14:31,171 --> 00:14:33,522
Ez Jed Calhoun volt,
az eltűnt bányász!
384
00:14:33,606 --> 00:14:35,707
59-en haltak meg,
hogy egyet megmentsenek.
385
00:14:38,344 --> 00:14:40,596
Harry!
386
00:14:55,128 --> 00:14:58,162
Harry, vigyázz!
387
00:15:02,468 --> 00:15:04,135
- Nem tudom lelőni!
Nincs tiszta célpont!
388
00:15:04,219 --> 00:15:06,404
- A telefonom
fényét fogom használni.
389
00:15:06,539 --> 00:15:07,623
A francba!
390
00:15:24,590 --> 00:15:26,724
Hová mész?
391
00:16:07,467 --> 00:16:08,499
- Ez az, anya!
392
00:16:08,634 --> 00:16:10,401
Végezd ki!
393
00:16:16,842 --> 00:16:18,676
- Asta!
394
00:16:18,811 --> 00:16:20,678
Jól vagy?
395
00:16:22,882 --> 00:16:24,934
Jól vagyok!
396
00:16:45,871 --> 00:16:48,858
- Istenem!
397
00:16:48,942 --> 00:16:51,943
- Ne légy ennyire elbizakodott.
398
00:16:52,078 --> 00:16:55,330
Úgyis meghaltam volna.
399
00:16:55,414 --> 00:16:57,749
Így csak szórakoztatóbbá vált.
400
00:16:59,952 --> 00:17:01,419
- Hol a helyettesem,
te rohadék?
401
00:17:01,554 --> 00:17:02,954
Miért vagy még mindig ő?
402
00:17:03,088 --> 00:17:08,092
- Hogy lásd miképp fog kinézni,
amikor meghal.
403
00:17:13,499 --> 00:17:14,950
- Amikor meghal? Hallotta ezt?
404
00:17:15,034 --> 00:17:16,300
Ez azt jelenti, hogy még él.
405
00:17:16,435 --> 00:17:18,269
- Igen.
406
00:17:18,404 --> 00:17:20,037
Egyelőre.
407
00:17:44,564 --> 00:17:45,647
- Mi a fene?
408
00:18:00,746 --> 00:18:02,146
- Tényleg nem olyan vészes.
409
00:18:02,281 --> 00:18:04,365
Simán mehettem volna
a fesztivál orvosi sátrába.
410
00:18:04,449 --> 00:18:05,582
- Nem, nem, nem.
Jó ez így!
411
00:18:05,618 --> 00:18:07,136
Miénk a hely.
412
00:18:07,220 --> 00:18:08,870
A sátorban lejegyzik,
hogy sérültél meg.
413
00:18:08,954 --> 00:18:11,722
Sosem tudtam,
hogy a "sáska" nagybetűs-e.
414
00:18:11,758 --> 00:18:13,023
- Istenem!
415
00:18:13,159 --> 00:18:14,992
Hihetetlen,
hogy ilyen dolgokat csináltál
416
00:18:15,176 --> 00:18:16,627
minden nap, mint ma.
417
00:18:16,762 --> 00:18:18,696
És nem mondhattad el senkinek.
418
00:18:19,632 --> 00:18:21,065
- Nem minden nap.
419
00:18:21,201 --> 00:18:24,001
Egyes napokon, sok esetben.
420
00:18:24,136 --> 00:18:25,369
Oké, legtöbbször.
421
00:18:25,504 --> 00:18:27,122
De azért aludni is szoktam.
422
00:18:27,206 --> 00:18:28,824
- Istenem!
Én is kaphatnék belőle?
423
00:18:28,908 --> 00:18:30,241
- Igen.
424
00:18:30,376 --> 00:18:31,909
Biztos, hogy bokaficam.
425
00:18:32,045 --> 00:18:33,295
Hajtsd fel a zoknidat!
426
00:18:33,379 --> 00:18:34,829
Tartsd meg!
Mindjárt visszajövök.
427
00:18:34,913 --> 00:18:36,112
- Rendben.
428
00:18:36,196 --> 00:18:37,347
- Hozok egy pólyát.
429
00:18:45,124 --> 00:18:47,859
- Istenem!
430
00:18:47,993 --> 00:18:49,393
Mi ez?
431
00:18:59,538 --> 00:19:00,838
Aha. Köszönöm.
432
00:19:00,973 --> 00:19:02,272
Viszlát!
433
00:19:02,408 --> 00:19:03,507
- Oké.
434
00:19:03,643 --> 00:19:05,276
Hívtam Liv férjét,
Johnt, hogy jöjjön be!
435
00:19:05,311 --> 00:19:07,378
Hol találta azokat
a mini fánkokat?
436
00:19:07,412 --> 00:19:08,546
- A polgármester asztalán.
437
00:19:08,680 --> 00:19:10,765
- Basszus, azt mondta,
az automata nincs feltöltve.
438
00:19:10,849 --> 00:19:12,349
Amint megtaláljuk
Liv helyettest,
439
00:19:12,485 --> 00:19:14,351
kezdeményezem
a felelősségre vonását.
440
00:19:14,386 --> 00:19:16,586
- Ha John a férj elmondja,
merre járt, megtalálhatjuk
441
00:19:16,621 --> 00:19:18,890
a Sáska petezsákját,
és lezárhatjuk az egészet.
442
00:19:19,024 --> 00:19:20,558
- Nem, nem.
443
00:19:20,693 --> 00:19:23,527
Először Liv helyettest,
majd a petezsákot, ez a sorrend!
444
00:19:23,662 --> 00:19:25,296
- A sorrend mindegy.
445
00:19:25,331 --> 00:19:27,265
A Sáska említette,
hogy már haldoklik,
446
00:19:27,399 --> 00:19:30,085
ami azt jelenti, hogy befejezte
447
00:19:30,169 --> 00:19:32,287
életciklusát és küldetését.
448
00:19:32,371 --> 00:19:33,871
Párosodni.
449
00:19:34,006 --> 00:19:36,206
- Azt mondja, az a valami
párosodott a helyettesemmel?
450
00:19:36,290 --> 00:19:37,074
- Nem tudni.
451
00:19:37,158 --> 00:19:38,727
A tojások kihordása
két hétig tart,
452
00:19:38,811 --> 00:19:41,112
így még van idő megmenteni,
453
00:19:41,196 --> 00:19:44,648
szép ajándékot venni neki
az idegen babaköszöntőre.
454
00:19:44,784 --> 00:19:46,184
Veszek egy mellszívót.
455
00:19:46,218 --> 00:19:48,619
- Próbáltalak hívni.
456
00:19:48,754 --> 00:19:50,105
- Egy bánya aknájában voltam.
457
00:19:50,189 --> 00:19:52,073
Jól vagy?
458
00:19:52,157 --> 00:19:53,591
- Megtaláltam Gardner ügynököt.
459
00:19:53,726 --> 00:19:55,310
- Megtaláltad Jules-t?
460
00:19:55,394 --> 00:19:56,961
Életben van?
461
00:20:01,500 --> 00:20:03,518
- Istenem, dehogy!
462
00:20:03,602 --> 00:20:06,503
Láttam már hullákat, Mike!
463
00:20:07,609 --> 00:20:09,925
Tudod, hogy láttam
korábban is hullákat.
464
00:20:10,109 --> 00:20:11,375
De ez olyan volt...
465
00:20:11,411 --> 00:20:13,344
Istenem!
466
00:20:13,479 --> 00:20:17,014
A hasa úgy tátongott,
mint a fészekalj
467
00:20:17,150 --> 00:20:19,135
nyálkás és pókháló szerű volt.
468
00:20:19,519 --> 00:20:22,420
- Az nem jó.
- Nem.
469
00:20:22,554 --> 00:20:23,805
Nem, egyáltalán.
470
00:20:23,889 --> 00:20:25,656
Úgy nézek ki,
mint aki pozitívnak gondolja?
471
00:20:25,791 --> 00:20:26,842
- Üres has?
472
00:20:26,926 --> 00:20:28,659
Ott kellett volna lennie
a petezsáknak.
473
00:20:28,694 --> 00:20:31,295
Gardner ügynök volt az,
akit a sáska megtermékenyített,
474
00:20:31,331 --> 00:20:32,963
nem pedig a mélabús
"füles" helyettest.
475
00:20:33,147 --> 00:20:35,284
- Legalább ez egy jó dolog.
476
00:20:35,368 --> 00:20:38,402
- Igen, jó, hogy a helyettest
nem ejtették teherbe.
477
00:20:38,537 --> 00:20:41,973
Sáska szülés utáni
depresszió valós dolog.
478
00:20:42,107 --> 00:20:43,407
- Ja, nem semmi szarság!
479
00:20:43,542 --> 00:20:44,826
Most már nekem is lesz évekig.
480
00:20:45,910 --> 00:20:46,927
- Egy kissé feszült!
481
00:20:47,011 --> 00:20:48,411
- Annyira sajnálom, Mike!
482
00:20:48,547 --> 00:20:50,047
- Mit sajnálsz?
483
00:20:50,082 --> 00:20:51,748
- Az egészet.
484
00:20:51,884 --> 00:20:52,983
A földönkívülieket.
485
00:20:54,320 --> 00:20:56,371
Ezt semmi más nem csinálhatta.
486
00:20:56,455 --> 00:20:58,189
Hinnem kellett volna neked.
487
00:20:58,324 --> 00:20:59,623
Jules talán még életben lenne.
488
00:20:59,758 --> 00:21:01,576
Ezért most meg kell ölnünk
az összes idegent!
489
00:21:01,660 --> 00:21:02,811
- Hé!
490
00:21:02,895 --> 00:21:04,327
Csak óvatosan, hugicám!
491
00:21:04,363 --> 00:21:05,847
- Ja, igen.
492
00:21:06,931 --> 00:21:09,233
Ő is az.
493
00:21:10,536 --> 00:21:11,669
- Üdv!
494
00:21:11,804 --> 00:21:13,254
- Figyelj, örülök,
hogy hiszel nekem!
495
00:21:13,338 --> 00:21:15,372
De most meg kell találnunk
Liv helyettest!
496
00:21:15,856 --> 00:21:17,898
Ha nem kellett neki
a párzáshoz,
497
00:21:17,982 --> 00:21:19,610
mi másért tartotta életben?
498
00:21:19,744 --> 00:21:21,679
- Van egy elméletem,
de nem fog tetszeni.
499
00:21:31,624 --> 00:21:33,257
- Robert!
500
00:21:33,393 --> 00:21:34,892
Robert!
501
00:21:35,027 --> 00:21:37,194
Hé!
502
00:21:46,538 --> 00:21:49,240
Ébresztő!
503
00:21:54,847 --> 00:21:58,099
- A raktárában vagyunk?
504
00:21:58,183 --> 00:21:59,383
- Igen.
505
00:21:59,518 --> 00:22:01,852
Ahol hatalmas mennyiségű
sáskaivadékot tárolok.
506
00:22:01,987 --> 00:22:03,721
Arra az esetre,
ha kifogynék belőlük.
507
00:22:03,856 --> 00:22:05,040
- Azta!
508
00:22:05,124 --> 00:22:07,057
Hogy történhetett ez meg?
509
00:22:07,193 --> 00:22:10,061
- Az utolsó dolog, amire
emlékszem, a Sáska Jules
510
00:22:10,195 --> 00:22:13,248
követett minket a raktárba,
és ránk támadt.
511
00:22:13,332 --> 00:22:15,700
Elképzelésem sincs
erről az izéről.
512
00:22:18,404 --> 00:22:20,922
- Nekem van.
513
00:22:21,006 --> 00:22:23,374
A Sáska egy parazitoid faj,
ami azt jelenti,
514
00:22:23,408 --> 00:22:25,242
hogy petéiket
a gazdatestbe rakják.
515
00:22:25,378 --> 00:22:29,012
Amikor kikelnek, azt a testet
használják táplálékként.
516
00:22:29,148 --> 00:22:30,313
- Oké?
517
00:22:30,449 --> 00:22:32,950
- Ezek a peték
már nincsenek a testben.
518
00:22:33,085 --> 00:22:36,671
Mikor az éhes
Sáskaivadékok kikelnek,
519
00:22:36,755 --> 00:22:39,290
a táplálékuk...
520
00:22:39,425 --> 00:22:41,892
- Mi leszünk.
521
00:22:51,470 --> 00:22:53,770
- Seriff, megkaptam az üzenetét
jöttem ahogy csak tudtam!
522
00:22:53,906 --> 00:22:55,405
Hallott valamit Liv felől?
- Még nem.
523
00:22:55,441 --> 00:22:56,958
Meg fogjuk találni!
Azt garantálom.
524
00:22:57,042 --> 00:22:58,141
- Ezt nem garantálhatod.
525
00:22:59,125 --> 00:23:01,512
- 100%-osan garantálom.
526
00:23:01,647 --> 00:23:02,946
- Torres nyomozó!
527
00:23:03,082 --> 00:23:04,381
Elmondta a felesége, hová megy,
528
00:23:04,417 --> 00:23:05,883
mikor utoljára beszélt vele?
- Igen.
529
00:23:05,967 --> 00:23:07,618
Azt mondta, elviszi Robert-et,
530
00:23:07,702 --> 00:23:09,504
az űrlény vadász fiát,
a raktárunkba,
531
00:23:09,688 --> 00:23:11,471
hogy elrejtse a titkos
kormányügynökök elől,
532
00:23:11,555 --> 00:23:13,655
szerinte, hibrid humanoid
idegenek követik.
533
00:23:13,739 --> 00:23:14,624
Ez furcsa.
534
00:23:14,727 --> 00:23:16,411
Soha sem említette,
hogy lenne raktára.
535
00:23:16,595 --> 00:23:18,761
- Szó szerint ez a legkevésbé
furcsa ebben a mondatban.
536
00:23:18,897 --> 00:23:21,015
- Azért vettük, mert elegem
lett, hogy tele a garázs.
537
00:23:21,099 --> 00:23:22,798
Én inkább kihajítós
fickó vagyok, de Liv...
538
00:23:22,882 --> 00:23:24,935
- A gyűjtögető feleségedről
majd később beszélünk.
539
00:23:25,069 --> 00:23:27,121
Mondd el, hol a raktár,
mielőtt a feleségedet
540
00:23:27,305 --> 00:23:28,538
felzabálják az űrbogarak!
541
00:23:28,622 --> 00:23:29,506
- Micsoda?
- Menjünk!
542
00:23:29,642 --> 00:23:31,474
Gyerünk, gyerünk!
- Majd a kocsiban beavatom.
543
00:23:31,610 --> 00:23:32,310
Gyerünk!
544
00:23:35,080 --> 00:23:36,347
- Asta?
545
00:23:38,484 --> 00:23:40,684
Minden rendben?
546
00:23:47,493 --> 00:23:48,826
Asta?
547
00:23:56,001 --> 00:23:57,134
Ó, Istenem!
548
00:23:57,270 --> 00:23:59,036
Asta, Asta!
549
00:24:04,443 --> 00:24:05,642
Asta, ébredj!
550
00:24:05,778 --> 00:24:08,746
Asta! Asta!
551
00:24:13,485 --> 00:24:14,370
- Rendben!
552
00:24:14,454 --> 00:24:16,387
John, mielőtt kinyitja
az ajtót, figyelmeztetem!
553
00:24:16,522 --> 00:24:18,072
Nem tudjuk,
mit fogunk találni odabent.
554
00:24:18,156 --> 00:24:19,673
- Mesélj neki Schrödingerről!
- Nem!
555
00:24:19,757 --> 00:24:20,975
- A "Peanuts" képregényből?
556
00:24:21,059 --> 00:24:22,409
- Csak nyissa ki
és lépjen hátra!
557
00:24:22,493 --> 00:24:24,144
Rendben?
558
00:24:28,901 --> 00:24:30,233
- Megtartotta
a krokettkészletet?
559
00:24:30,317 --> 00:24:32,035
Egyszer sem játszottunk vele.
- A francba!
560
00:24:32,219 --> 00:24:33,270
Ez rossz nyom.
561
00:24:33,405 --> 00:24:34,622
Most mihez kezdjünk?
562
00:24:34,706 --> 00:24:36,873
- Ha nem kellenek, elviszem
a krokettkészletet!
563
00:24:37,009 --> 00:24:39,076
- A kamerákat kikapcsolták,
biztos jó helyen járunk.
564
00:24:39,111 --> 00:24:40,210
- Honnan tudod?
565
00:24:40,294 --> 00:24:42,029
Találtál idegen
ujjlenyomatot vagy hasonlót?
566
00:24:42,213 --> 00:24:43,913
- Mondhatni.
A biztonsági őrnek nincs feje.
567
00:24:44,097 --> 00:24:45,366
- Jézusom!
- Oké.
568
00:24:45,450 --> 00:24:47,183
Szóval, azt tudjuk,
hogy jó helyen járunk.
569
00:24:47,219 --> 00:24:49,085
Csak ki kell derítenünk,
melyik részlegben van.
570
00:24:49,120 --> 00:24:50,004
Rendben, gyerünk!
571
00:24:50,088 --> 00:24:51,187
Gyerünk!
572
00:25:00,199 --> 00:25:01,231
- Hívtam Harryt!
573
00:25:01,366 --> 00:25:03,166
Nem veszi fel.
574
00:25:03,202 --> 00:25:04,886
- Az ereiben lévő
fekete anyag csökkent.
575
00:25:04,970 --> 00:25:06,024
Valószínűleg ez jó jel.
576
00:25:06,208 --> 00:25:07,538
- Nem sokat láttam a harcból.
577
00:25:07,572 --> 00:25:09,206
De azt hiszem,
akkor ragadta meg a Sáska.
578
00:25:09,290 --> 00:25:11,541
- Lehet, hogy valamilyen
méreg került a karjába?
579
00:25:11,676 --> 00:25:12,676
- Igen.
580
00:25:12,812 --> 00:25:14,644
A közeljövőben nem fog
senkit sem megmérgezni.
581
00:25:14,779 --> 00:25:16,546
Kate a szart is kirázta
belőle a sokkolóval!
582
00:25:16,681 --> 00:25:18,633
- Harry szétzúzta
a fejét egy csákánnyal!
583
00:25:18,717 --> 00:25:21,736
Ben mondta, hogy meglett
Jed Calhoun, az eltűnt bányász?
584
00:25:21,820 --> 00:25:23,253
Valószínűleg
benne lesz a hírekben.
585
00:25:23,341 --> 00:25:24,639
- Csak az a rész, a Sáska nem.
586
00:25:24,723 --> 00:25:26,356
Harry átküldte egy űrkapun
587
00:25:26,440 --> 00:25:28,826
valami galaktikus
lakhatási tanácshoz!
588
00:25:32,397 --> 00:25:35,599
- Elénekeltük
a "Kerekek a buszon" dalt.
589
00:25:35,735 --> 00:25:37,134
- Klassz!
590
00:25:37,269 --> 00:25:39,269
- Helyettes, itt van?
591
00:25:39,405 --> 00:25:40,437
- Liv!
592
00:25:40,573 --> 00:25:42,157
Édesem!
593
00:25:42,241 --> 00:25:43,741
- Liv?
594
00:25:45,711 --> 00:25:47,328
Oké, szét kell válnunk!
595
00:25:47,412 --> 00:25:48,279
John, maga velem jön!
596
00:25:50,816 --> 00:25:52,115
- Kezdek aggódni az idő miatt.
597
00:25:52,251 --> 00:25:53,316
- Én is.
598
00:25:53,352 --> 00:25:55,136
Ha a peték kikelnek
és elszaporodnak,
599
00:25:55,220 --> 00:25:58,021
a Tanács engem fog hibáztatni,
és savas verembe dobatnak!
600
00:25:58,157 --> 00:25:59,322
- Hé!
601
00:25:59,458 --> 00:26:00,824
Nem érdekel a rohadt Tanács!
602
00:26:00,959 --> 00:26:02,726
Az érdekel, hogy visszakapjam
a helyettesem.
603
00:26:02,861 --> 00:26:05,261
Szóval használja a fura
idegen képességét amije van,
604
00:26:05,345 --> 00:26:06,897
hogy ez megtörténjen,
605
00:26:06,932 --> 00:26:09,450
vagy tűnjön az utamból,
mert nem fogom elveszíteni!
606
00:26:09,534 --> 00:26:10,567
Megértette?
607
00:26:10,703 --> 00:26:12,335
- Nem hagytad, hogy befejezzem!
608
00:26:12,371 --> 00:26:13,971
A savas verembe fognak dobni.
609
00:26:14,106 --> 00:26:18,041
Akkor nem fogom tudni
megmenteni a helyettest.
610
00:26:18,177 --> 00:26:20,511
Ennyi, befejeztem!
611
00:26:20,646 --> 00:26:22,997
- Úgy érzem, ezt azért fűzte
hozzá, hogy ne legyek mérges.
612
00:26:23,081 --> 00:26:25,282
Túl dühös vagyok ahhoz,
hogy mérges legyek.
613
00:26:25,417 --> 00:26:27,217
Földönkívüli seggfej!
614
00:26:31,090 --> 00:26:32,507
Most mi lesz?
Megint szétválunk?
615
00:26:32,591 --> 00:26:33,991
Harry!
616
00:26:34,126 --> 00:26:35,577
Erre!
Gyorsan!
617
00:26:35,661 --> 00:26:36,560
- Asta?
618
00:26:36,696 --> 00:26:38,613
- Micsoda?
619
00:26:38,697 --> 00:26:40,381
- Errefelé van.
- Várjon!
620
00:26:40,465 --> 00:26:41,532
Honnan tudja?
621
00:26:41,667 --> 00:26:43,844
És miért bámult úgy,
mintha szellemet látott volna?
622
00:26:44,528 --> 00:26:46,470
- Mert Asta haldoklik.
623
00:26:52,476 --> 00:26:54,329
- Hogy érti,
hogy Asta haldoklik?
624
00:26:54,413 --> 00:26:56,680
- Szerintem a lelke
próbálja elhagyni a testét.
625
00:26:56,815 --> 00:26:59,149
Élet és halál között van.
626
00:26:59,284 --> 00:27:01,336
- Hogy talált magára?
627
00:27:01,420 --> 00:27:04,621
- Nem tudom elmagyarázni
a Csilingelő tánc nélkül.
628
00:27:04,757 --> 00:27:06,607
Most már ő is része
a mindenségnek.
629
00:27:06,791 --> 00:27:08,892
Mennem kell,
hogy ez ne történjen meg!
630
00:27:09,027 --> 00:27:10,060
- Oké, figyeljen!
631
00:27:10,195 --> 00:27:11,795
Én megértem, rendben?
632
00:27:11,831 --> 00:27:14,731
Mikor anyukám meghalt,
abban a pillanatban éreztem,
633
00:27:14,867 --> 00:27:16,851
jön felém és azt mondja,
vigyázzak az apámra!
634
00:27:16,935 --> 00:27:17,968
Hiszek ebben!
635
00:27:18,103 --> 00:27:19,754
De nem tudom,
mivel állunk majd szemben,
636
00:27:19,838 --> 00:27:21,121
ha megtalálom a helyettest.
637
00:27:21,305 --> 00:27:22,823
Maga itt a legerősebb fickó!
638
00:27:23,907 --> 00:27:25,576
Ez egy valós tény, rendben?
639
00:27:25,710 --> 00:27:26,777
Szükségem van magára!
640
00:27:26,912 --> 00:27:28,479
- Menj!
641
00:27:28,613 --> 00:27:30,247
Segíts nekik!
642
00:27:30,382 --> 00:27:32,549
Mentsd meg Liv-et!
643
00:27:32,684 --> 00:27:33,884
Ments meg mindenkit!
644
00:27:34,019 --> 00:27:36,053
- Legyen!
645
00:27:36,188 --> 00:27:37,287
Érted!
646
00:27:37,422 --> 00:27:38,455
- Hű!
647
00:27:38,490 --> 00:27:40,041
Értem?
Köszönöm, cimbora!
648
00:27:40,125 --> 00:27:41,758
Csak szívből beszéltem.
649
00:27:41,894 --> 00:27:43,044
Próbáltam reális maradni...
650
00:27:43,128 --> 00:27:44,661
- Nem érted!
651
00:27:44,797 --> 00:27:45,814
- Nem értem?
652
00:27:45,998 --> 00:27:47,197
Az előbb mondta, hogy értem.
653
00:27:47,281 --> 00:27:48,598
Muszáj döntenie, ember!
654
00:27:48,733 --> 00:27:50,066
Maga az érzelmeimmel játszik.
655
00:27:52,137 --> 00:27:54,905
Istenem, de utálom az ilyet!
656
00:27:55,040 --> 00:27:58,408
Sosem szerettem sírni.
657
00:27:58,543 --> 00:27:59,794
Az alkohol jó volt arra,
658
00:27:59,878 --> 00:28:03,546
hogy kordában tartsa
ezeket az érzelmeket.
659
00:28:03,682 --> 00:28:07,017
Mostanában olyan vagyok,
mint egy könnyező kút.
660
00:28:07,152 --> 00:28:08,718
Alighanem elég
vodka lenne benne
661
00:28:08,853 --> 00:28:10,420
ami egy esküvői
fogadásra is elég lenne.
662
00:28:10,504 --> 00:28:12,573
Plusz,
rengeteg gyógyszer van itt,
663
00:28:12,657 --> 00:28:14,591
ami segítene
elnyomni az érzéseket.
664
00:28:16,661 --> 00:28:19,296
De nagyon akarom
azt a 30 napos zsetont!
665
00:28:22,701 --> 00:28:25,602
Tökéletes a vastagsága,
hogy az asztalunk ne billegjen.
666
00:28:28,373 --> 00:28:31,108
Csak vicceltem!
667
00:28:31,243 --> 00:28:33,676
Úgy tűnik,
ez egy újabb módszer,
668
00:28:33,712 --> 00:28:36,664
hogy humorral
leplezzem a félelmem.
669
00:28:36,748 --> 00:28:40,317
Nagyon sokat fejlődtem, hurrá!
670
00:28:43,388 --> 00:28:47,442
Más így látni téged,
hogy segítségre szorulsz.
671
00:28:50,062 --> 00:28:52,996
Emlékszem, az első alkalomra,
az egyetlenre,
672
00:28:53,131 --> 00:28:56,066
mikor elismerted,
hogy megsérültél,
673
00:28:56,201 --> 00:28:57,919
amikor fejen találtak
a kidobós labdával,
674
00:28:58,003 --> 00:28:59,320
amit Katie Murtha dobott.
675
00:28:59,404 --> 00:29:00,504
Emlékszel rá?
676
00:29:00,639 --> 00:29:02,239
Jesszusom!
677
00:29:02,374 --> 00:29:04,507
Egy osztályt késett,
a szülei németek voltak
678
00:29:04,691 --> 00:29:06,777
így akkora volt,
mint egy börtönőr.
679
00:29:08,013 --> 00:29:11,414
Tudtam, hogy a labda helye
nagyon is fájt.
680
00:29:11,550 --> 00:29:14,551
Utáltad,
ha szükséged volt valakire.
681
00:29:14,687 --> 00:29:17,220
Nem szeretted, ha bárki is
körülötted lődörög.
682
00:29:21,293 --> 00:29:25,146
Nekem ezzel
sosem volt problémám.
683
00:29:25,230 --> 00:29:26,329
Ez te is tudod.
684
00:29:28,934 --> 00:29:31,552
Szeretném,
ha vigyáznál magadra!
685
00:29:35,307 --> 00:29:39,710
Tedd, amit tenned kell!
686
00:29:39,845 --> 00:29:42,713
Csak maradj életben!
687
00:29:45,484 --> 00:29:47,668
Csak maradj életben, rendben?
688
00:29:58,797 --> 00:30:00,063
Asta!
689
00:30:02,901 --> 00:30:05,386
Mi történik veled?
690
00:30:06,671 --> 00:30:11,059
Mi a nyavalya történik veled?
691
00:30:17,850 --> 00:30:19,116
- Hé!
692
00:30:19,250 --> 00:30:21,051
Jobban eltávolodott
a petéktől, mint én.
693
00:30:21,186 --> 00:30:22,552
- Nem is.
694
00:30:22,687 --> 00:30:23,820
Ez marhaság!
Fogja be!
695
00:30:23,956 --> 00:30:25,021
- De igen!
696
00:30:25,157 --> 00:30:26,356
- Sajnálom.
697
00:30:26,491 --> 00:30:29,292
A túlélési ösztönöm
pillanatnyilag rendkívül erős.
698
00:30:29,428 --> 00:30:32,028
Maga miért nem pánikol?
699
00:30:32,164 --> 00:30:36,266
- Mert, higgadt vagyok!
700
00:30:37,302 --> 00:30:39,254
- Úristen!
701
00:30:40,538 --> 00:30:41,789
- Ne!
702
00:30:43,374 --> 00:30:44,574
- Itt vannak bent.
703
00:30:44,609 --> 00:30:46,094
Helyettes! Helyettes!
704
00:30:46,178 --> 00:30:47,677
- Itt vagyunk, uram!
705
00:30:47,813 --> 00:30:49,346
- Igen, jó lenne ha sietnének!
706
00:30:51,416 --> 00:30:52,983
- Mozgás!
El az útból!
707
00:30:53,118 --> 00:30:54,769
Tűnjenek az útból!
- Nem tudunk mozogni!
708
00:30:54,853 --> 00:30:55,885
- Akkor hajoljanak!
709
00:30:56,021 --> 00:30:57,520
- Ne lőj a petezsákba!
710
00:30:57,656 --> 00:30:58,889
Az ivadékok szétszélednek.
711
00:30:59,023 --> 00:30:59,856
- Ott van egy!
712
00:30:59,891 --> 00:31:00,957
- Jézusom!
713
00:31:01,093 --> 00:31:03,411
- Gyere csak vissza,
te kis szörnyeteg!
714
00:31:05,864 --> 00:31:07,782
- Istenem, ez a háló olyan,
mintha fémből lenne.
715
00:31:07,866 --> 00:31:08,765
- Livy!
716
00:31:08,800 --> 00:31:09,666
- John!
717
00:31:09,801 --> 00:31:10,900
- Lena!
Van egy késed?
718
00:31:11,036 --> 00:31:11,902
- Még szép!
719
00:31:12,037 --> 00:31:13,136
- Ezért is szeretlek!
720
00:31:13,272 --> 00:31:14,404
Szabadítsd ki!
721
00:31:14,540 --> 00:31:16,105
- Egyél szart,
te kis szarházi disznó!
722
00:31:16,289 --> 00:31:17,841
Kóstold meg a talpamat!
723
00:31:17,976 --> 00:31:19,024
- Egyre többen kelnek ki!
724
00:31:19,108 --> 00:31:20,110
- Oké, tudja mit?
725
00:31:20,194 --> 00:31:21,244
Ez így túl sokáig tart.
726
00:31:21,328 --> 00:31:23,296
Húzzuk ki őket,
és zárjuk rájuk a külső ajtót!
727
00:31:23,380 --> 00:31:24,432
- Az nem fog működni.
728
00:31:24,516 --> 00:31:25,699
Nem, ki fognak szökni.
729
00:31:25,783 --> 00:31:27,117
- Akkor most mit tegyünk?
730
00:31:43,568 --> 00:31:44,601
Ez merőben új.
731
00:31:44,737 --> 00:31:45,954
- Kiegészítettem.
732
00:31:46,038 --> 00:31:47,255
- Apa?
733
00:31:52,977 --> 00:31:54,495
- Robert?
734
00:31:54,579 --> 00:31:57,498
Robert!
735
00:31:57,582 --> 00:31:58,982
Fiam!
736
00:32:03,455 --> 00:32:05,222
- Ez egy robotember.
- Igen.
737
00:32:05,356 --> 00:32:06,374
Igen, az.
738
00:32:06,458 --> 00:32:08,091
- Hé, hol van Harry?
739
00:32:11,029 --> 00:32:13,263
- Mi történik vele?
740
00:32:13,398 --> 00:32:15,365
- A Sáska karmolás
okozta fertőzés
741
00:32:15,449 --> 00:32:17,534
megpróbálja kivonni
az életerejét a szervezetéből.
742
00:32:17,669 --> 00:32:19,436
- De Joseph-et
szétcincálta a Sáska!
743
00:32:19,571 --> 00:32:20,870
Vele ez miért nem történt meg?
744
00:32:20,905 --> 00:32:22,572
- Talán mert Joseph
félig idegen?
745
00:32:22,607 --> 00:32:24,559
- Igen.
746
00:32:24,643 --> 00:32:26,709
Mivel én is immúnis vagyok,
747
00:32:28,480 --> 00:32:32,200
vérátömlesztést adok neki.
748
00:32:32,284 --> 00:32:33,950
- És azt túléli?
749
00:32:34,185 --> 00:32:35,885
A véred megmenti?
750
00:32:35,920 --> 00:32:38,421
- Igen.
751
00:32:38,557 --> 00:32:40,724
Vagy megöli.
752
00:32:51,836 --> 00:32:54,771
"Mindenfajta lény megtalálja
a módját a változásnak.
753
00:32:54,907 --> 00:32:57,125
A madarak egykoron
dinoszauruszok voltak.
754
00:32:57,209 --> 00:32:59,009
A hernyó átalakul bábbá,
755
00:32:59,144 --> 00:33:01,111
majd pillangóként bújik elő.
756
00:33:01,246 --> 00:33:05,648
Az emberek elmennek a gyógyfürdőbe,
és Vegánként jönnek ki.
757
00:33:05,784 --> 00:33:08,169
Nem akarom,
hogy Asta megváltozzon.
758
00:33:08,253 --> 00:33:10,853
Úgy szeretem őt, ahogy van.
759
00:33:10,989 --> 00:33:14,991
Amíg azonban él,
bárhol is, én boldog leszek."
760
00:33:21,333 --> 00:33:22,717
- Hogy van?
761
00:33:22,801 --> 00:33:26,202
Bármi változás?
762
00:33:26,338 --> 00:33:29,090
- Túl fogja élni.
763
00:33:29,174 --> 00:33:31,207
- Az jó.
764
00:33:31,343 --> 00:33:32,375
Biztos vagy benne?
765
00:33:32,510 --> 00:33:33,810
- Igen, orvos vagyok!
766
00:33:33,945 --> 00:33:35,096
- Nem igazán.
767
00:33:35,180 --> 00:33:36,231
- Nálad sokkal inkább.
768
00:33:36,315 --> 00:33:37,881
- Még mindig nem.
769
00:33:40,352 --> 00:33:43,137
- Most már Astán múlik minden.
770
00:33:43,221 --> 00:33:45,706
- Igen?
771
00:33:45,790 --> 00:33:46,889
Nem aggódsz?
772
00:33:47,025 --> 00:33:50,044
- Dehogynem.
773
00:33:50,128 --> 00:33:51,728
Nem akarom, hogy elmenjen.
774
00:33:54,165 --> 00:33:55,765
Többször is
figyelmeztettem Harry-t,
775
00:33:55,900 --> 00:33:58,568
nehogy fájdalmat okozzon neki!
776
00:33:58,703 --> 00:34:00,488
Erre tessék, itt vagyunk!
777
00:34:00,572 --> 00:34:04,092
A népem tudja,
csak ideig-óráig járhatunk
778
00:34:04,176 --> 00:34:06,709
itt az anyaföldön.
779
00:34:06,845 --> 00:34:12,366
Ez ajándék,
nincs semmire garancia.
780
00:34:14,086 --> 00:34:19,756
Mikor apám haldokolt,
teljesen nyugodt volt.
781
00:34:19,891 --> 00:34:22,993
Azt gondoltam,
a morfin miatt van.
782
00:34:23,128 --> 00:34:25,462
De megfogta a kezem,
és azt mondta,
783
00:34:25,597 --> 00:34:27,948
csak a lovamra várok,
784
00:34:28,032 --> 00:34:30,800
hogy értem jöjjön.
785
00:34:33,137 --> 00:34:37,191
Aztán én is megyek.
786
00:34:37,275 --> 00:34:42,145
Kész vagyok elmenni.
787
00:34:42,280 --> 00:34:46,801
Készen állok.
788
00:34:46,885 --> 00:34:51,806
Azt kívánom,
hogy Asta itt maradjon.
789
00:34:51,890 --> 00:34:56,159
Szerintem
sok dolga van még itt.
790
00:35:00,899 --> 00:35:03,900
Az aki az élet mezsgyéjén jár,
791
00:35:04,036 --> 00:35:09,105
majd eldönti,
hogy folytatódjon-e az élete.
792
00:35:21,586 --> 00:35:23,253
- Élni fog.
793
00:35:26,158 --> 00:35:29,710
- Jó ember vagy, doki!
794
00:35:42,741 --> 00:35:44,258
- Hogy van a bokád?
795
00:35:44,342 --> 00:35:45,775
Esetleg leülhetnél.
796
00:35:45,910 --> 00:35:47,810
- Jól vagyok.
797
00:35:47,946 --> 00:35:49,679
Bizonyára az adrenalin miatt.
798
00:35:53,618 --> 00:35:56,819
Nos, ami Max-et illeti.
799
00:35:56,955 --> 00:35:58,221
- Nem, tudom jól.
800
00:35:58,356 --> 00:35:59,888
Kell lennie valami
következménynek,
801
00:35:59,924 --> 00:36:01,010
amiért kiugrott a kocsiból,
802
00:36:01,094 --> 00:36:03,143
miközben tankoltál.
803
00:36:03,227 --> 00:36:05,828
- Nem.
804
00:36:05,964 --> 00:36:07,363
Be kell látnunk, igaza volt.
805
00:36:07,499 --> 00:36:08,783
- Mire gondolsz?
806
00:36:08,867 --> 00:36:10,500
- Arra, amit ma
mondott nekem a kocsiban,
807
00:36:10,635 --> 00:36:13,054
miközben 48 centtel
többet fizettem azért,
808
00:36:13,138 --> 00:36:15,071
hogy ne legyen benzin a cipőmön.
809
00:36:17,442 --> 00:36:19,709
Nézd, van egy adottsága!
810
00:36:19,844 --> 00:36:22,799
Ma láthattuk, amint a fiunk
emberek életét menti meg,
811
00:36:22,883 --> 00:36:24,199
köztük a miénket is.
812
00:36:24,283 --> 00:36:25,799
- Tudom, így történt, igaz?
813
00:36:25,883 --> 00:36:26,967
- Ja.
814
00:36:27,051 --> 00:36:29,251
- Ugyanaz a kölyök, aki még
egy könyvet sem fejezett be?
815
00:36:29,387 --> 00:36:30,552
- Aha.
816
00:36:30,636 --> 00:36:31,954
Próbáltuk megóvni
817
00:36:32,038 --> 00:36:33,774
és terelgetni
a könyvek világa felé,
818
00:36:33,858 --> 00:36:38,112
miközben odakint élt...
819
00:36:38,196 --> 00:36:40,263
Ki is ő igazából?
820
00:36:40,398 --> 00:36:42,532
Nem mondhatta el nekünk,
ki is ő, mert tudta,
821
00:36:42,667 --> 00:36:43,833
nem hagynánk, hogy az legyen.
822
00:36:43,968 --> 00:36:47,069
- Vagyis megint
rossz szülők voltunk.
823
00:36:47,205 --> 00:36:48,805
- Dehogy!
824
00:36:48,940 --> 00:36:50,724
Miféle szülő az,
aki hagyja a gyerekét
825
00:36:50,808 --> 00:36:52,126
idegenekkel harcolni?
826
00:36:52,210 --> 00:36:54,044
- Próbáltam tartani a lépést.
827
00:36:54,128 --> 00:36:55,211
- Igen, én is.
828
00:36:55,285 --> 00:36:57,030
Ez a szarság nincs fent
az anyukák blogján.
829
00:36:57,114 --> 00:36:57,931
- Ja.
830
00:36:58,015 --> 00:36:59,700
- De azért
szerencsések vagyunk!
831
00:36:59,784 --> 00:37:04,287
Ma láthattuk,
hogy ki is ő valójában.
832
00:37:04,422 --> 00:37:06,856
- Igen.
833
00:37:06,991 --> 00:37:08,758
- És láthattak engem is.
834
00:37:08,893 --> 00:37:09,744
Láttál engem?
835
00:37:09,828 --> 00:37:11,027
- Igen, láttalak.
836
00:37:11,163 --> 00:37:13,329
Egy kicsit sem féltél,
ami nagyon szexi.
837
00:37:13,465 --> 00:37:14,897
- Nagyon féltem.
838
00:37:14,981 --> 00:37:17,818
De nem hagyhattam,
hogy ez megállítson.
839
00:37:17,902 --> 00:37:20,370
Mindig így akarok élni,
nem hagyva,
840
00:37:20,505 --> 00:37:22,356
hogy a félelem megállítson.
841
00:37:22,440 --> 00:37:25,408
- Ez tetszik.
842
00:37:25,544 --> 00:37:26,743
Talán megtaníthatnál rá.
843
00:37:26,878 --> 00:37:29,579
- Nem vagyok csodatévő.
844
00:37:29,714 --> 00:37:31,465
- Hé!
845
00:37:31,549 --> 00:37:33,282
Asta felébredt!
846
00:37:36,855 --> 00:37:38,606
- Úgy örülök,
hogy nem haltál meg!
847
00:37:38,690 --> 00:37:40,375
- Hát, én is.
848
00:37:42,894 --> 00:37:44,894
Olyan mint
"Óz, a csodák csodája-ban".
849
00:37:44,929 --> 00:37:47,464
Mindenki, akit szeretek,
az ágyam körül van.
850
00:37:49,000 --> 00:37:53,054
- Ez egy tökéletes alkalom,
hogy mindenkivel beszélhetek.
851
00:37:53,138 --> 00:37:56,172
Ki találja
viccesnek a járásomat?
852
00:37:56,307 --> 00:37:58,226
Ne! Ez nem igaz!
853
00:37:58,310 --> 00:38:00,260
Nagy lószart!
854
00:38:00,344 --> 00:38:01,344
Mi olyan vicces rajta?
855
00:38:01,479 --> 00:38:02,345
- Hát, nem is tudom.
856
00:38:02,480 --> 00:38:04,314
Mintha egy
óriási totyogós lenne?
857
00:38:04,449 --> 00:38:06,234
- Igen, de mint egy részeg.
858
00:38:06,318 --> 00:38:07,950
- Aki egy kacsát üldöz.
859
00:38:08,086 --> 00:38:09,269
- Egy kacsát?
860
00:38:09,353 --> 00:38:11,472
A kacsák
a leghülyébb madarak!
861
00:38:11,556 --> 00:38:12,622
Mindenki kifelé!
862
00:38:12,757 --> 00:38:14,575
A betegnek pihennie kell!
863
00:38:14,659 --> 00:38:17,460
Különben meghal!
864
00:38:17,596 --> 00:38:18,694
- Oké.
865
00:38:18,830 --> 00:38:22,899
- Inkább fogd be a szád!
866
00:38:22,934 --> 00:38:23,966
- Jaj, Kate!
867
00:38:24,102 --> 00:38:25,234
Nem fejeztem be a bokádat.
868
00:38:25,369 --> 00:38:26,736
- Ez... semmiség!
869
00:38:26,871 --> 00:38:28,738
Fogok egy pólyát,
és öngyógyítást végzek.
870
00:38:28,773 --> 00:38:30,523
Mint a lányszövetségi
fogadalomtételen.
871
00:38:30,607 --> 00:38:31,711
- Kérlek, tegyél rá jeget!
872
00:38:31,795 --> 00:38:33,494
- Tehetek
a jégre egy kis Bourbont?
873
00:38:33,578 --> 00:38:34,844
- Aha. Az még jobb!
874
00:38:40,184 --> 00:38:41,984
- Azt akartam mondani...
875
00:38:42,120 --> 00:38:43,637
- Hallottalak.
876
00:38:43,721 --> 00:38:44,787
- Tényleg?
877
00:38:44,923 --> 00:38:47,457
- Igen.
878
00:38:47,592 --> 00:38:51,060
Mindent hallottam.
879
00:38:51,195 --> 00:38:52,929
Láttam mindent.
880
00:38:53,064 --> 00:38:58,601
Előre és hátrafelé is.
881
00:38:58,736 --> 00:39:01,121
Mintha nem lett volna jelen.
882
00:39:01,205 --> 00:39:06,176
Folyton így volt.
883
00:39:06,310 --> 00:39:07,944
Nehéz elmagyarázni.
884
00:39:10,348 --> 00:39:12,566
Jók vagyunk.
885
00:39:12,650 --> 00:39:14,050
Rendben vagyunk.
886
00:39:14,186 --> 00:39:16,937
- Igen.
887
00:39:17,821 --> 00:39:18,955
- Már jön!
888
00:39:19,190 --> 00:39:20,207
Már jön is.
889
00:39:20,291 --> 00:39:22,091
- Oké.
890
00:39:22,126 --> 00:39:24,694
Jól vagyok.
891
00:39:24,829 --> 00:39:26,680
- Tudtam,
sosem találom meg Robert-et,
892
00:39:26,764 --> 00:39:28,548
ha csak úgy kószálok a földön.
893
00:39:28,632 --> 00:39:31,200
Ráadásul valahányszor
vizes leszek, meghibásodom.
894
00:39:31,284 --> 00:39:32,802
Rizsbe kell raknom magam.
895
00:39:32,937 --> 00:39:35,571
Rájöttem, a kormány emberei
egész idő alatt
896
00:39:35,607 --> 00:39:36,906
szemmel tartják Robert-et!
897
00:39:37,041 --> 00:39:37,825
- Tudtam.
898
00:39:37,909 --> 00:39:39,994
- Bekapcsoltam a nyomkövetőm.
899
00:39:40,078 --> 00:39:41,277
Hagytam, hogy megtaláljanak.
900
00:39:41,312 --> 00:39:42,596
Alkut kötöttem.
901
00:39:42,680 --> 00:39:44,580
Elvezetnek Robert-hez,
én pedig segítek nekik,
902
00:39:44,616 --> 00:39:45,799
ha szükségük van rám.
903
00:39:45,883 --> 00:39:49,103
- Szerencsések vagyunk,
mert épp időben érkeztetek.
904
00:39:49,187 --> 00:39:50,720
- Most, hogy megtaláltál,
905
00:39:50,855 --> 00:39:52,788
újra kikapcsolhatod
a nyomkövetőt!
906
00:39:52,823 --> 00:39:54,442
- Nem lenne helyes, Robert!
907
00:39:54,526 --> 00:39:57,393
Talán más
elrabolt fiú így viselkedne.
908
00:39:57,529 --> 00:39:59,713
De nem az én fiam!
909
00:39:59,797 --> 00:40:02,365
- Sajnálom, apa!
910
00:40:02,501 --> 00:40:04,133
- Mennünk kell!
911
00:40:04,269 --> 00:40:06,868
Most jelentettem be
a biztonsági őr halálát,
912
00:40:06,904 --> 00:40:08,288
ez mindjárt
bűnügyi helyszín lesz.
913
00:40:08,372 --> 00:40:12,375
- Seriff, Liv, köszönök mindent!
914
00:40:12,510 --> 00:40:13,643
Igazi barátok voltatok.
915
00:40:13,678 --> 00:40:15,763
- Mindjárt sírni fogok!
916
00:40:18,816 --> 00:40:21,351
Én is köszönök mindent!
917
00:40:21,486 --> 00:40:23,820
Komolyan mondom.
918
00:40:23,955 --> 00:40:27,708
- Menjünk, fiam!
919
00:40:30,061 --> 00:40:32,012
- Hol van John?
920
00:40:32,096 --> 00:40:34,396
- Kiveszi
a golfütőit a raktárból.
921
00:40:34,532 --> 00:40:36,283
Sejtettem,
hogy újra játszani akar.
922
00:40:37,602 --> 00:40:40,636
Végre látott egy
földönkívülit, helyettes!
923
00:40:40,772 --> 00:40:44,907
Nem emberi formában, hanem,
teljes földönkívüli testtel
924
00:40:45,043 --> 00:40:46,260
és fejjel, meg minden.
925
00:40:46,344 --> 00:40:47,677
Gratulálok!
926
00:40:47,812 --> 00:40:48,963
- Gratulál?
927
00:40:49,047 --> 00:40:52,048
A kis rohadékok
megpróbáltak megölni.
928
00:40:52,183 --> 00:40:54,651
Soha többé nem akarom hallani
a "földönkívüli" szót.
929
00:40:58,156 --> 00:40:59,607
- A francba!
930
00:40:59,691 --> 00:41:01,657
Oké.
931
00:41:08,533 --> 00:41:12,468
Szédülök,
és nagyon éhes vagyok!
932
00:41:12,604 --> 00:41:15,990
- Ez a vérem hatása.
933
00:41:16,074 --> 00:41:18,592
- Köszönöm az idegen vért.
934
00:41:18,676 --> 00:41:20,861
Amit most már normális dolog
kimondani, azt hiszem.
935
00:41:22,280 --> 00:41:25,147
- Szívesen.
936
00:41:25,283 --> 00:41:27,817
- Kaphatok a pitédből?
937
00:41:29,253 --> 00:41:31,005
- Nem.
938
00:41:31,089 --> 00:41:32,172
- Oké.
939
00:41:32,256 --> 00:41:36,926
Az egész olyan furcsa volt.
940
00:41:37,061 --> 00:41:40,633
A fertőzés felszabadított,
szabadnak éreztem magam,
941
00:41:40,667 --> 00:41:44,538
mintha repülnék,
nem voltam gúzsba kötve,
942
00:41:44,660 --> 00:41:48,274
magasan mindenki
problémája fölött lebegnék.
943
00:41:49,173 --> 00:41:51,025
- Mondhattad volna
azt, hogy "mint egy madár"
944
00:41:51,109 --> 00:41:52,775
azt is megértettem volna.
945
00:41:52,810 --> 00:41:54,194
- De ennél többről volt szó.
946
00:41:54,278 --> 00:41:56,496
Mintha láttam volna
a gondjaikat,
947
00:41:56,580 --> 00:41:58,431
de mégsem nekem
kellene megoldanom őket.
948
00:41:58,515 --> 00:41:59,649
Tisztára újdonság volt.
949
00:41:59,784 --> 00:42:01,784
Nekem legalábbis.
950
00:42:02,120 --> 00:42:03,886
Jézusom, önzőség,
hogy ennyire tetszett?
951
00:42:03,921 --> 00:42:05,105
- Nem vagy önző.
952
00:42:05,189 --> 00:42:07,256
Te adakozó vagy!
953
00:42:07,391 --> 00:42:09,058
Önmagadnak
is adhatnál mostantól!
954
00:42:09,193 --> 00:42:13,729
- D'arcy is ezt mondta!
955
00:42:13,865 --> 00:42:16,316
Talán meg kéne
ajándékoznom magamat.
956
00:42:16,400 --> 00:42:17,733
Nem is rossz ötlet.
957
00:42:17,869 --> 00:42:20,354
- Esetleg
egy Wellness fürdővel.
958
00:42:20,438 --> 00:42:25,025
De nehogy Vegán legyél utána!
959
00:42:25,109 --> 00:42:27,477
Gyakran előfordul.
960
00:42:27,611 --> 00:42:30,446
- Örülök, hogy mondtad.
961
00:42:30,581 --> 00:42:32,032
Nem ezt a részt.
962
00:42:34,116 --> 00:42:37,270
Azt hiszem, ahhoz,
hogy megtapasztaljam
963
00:42:38,954 --> 00:42:41,489
az igazi szabadságot,
964
00:42:41,524 --> 00:42:43,677
hagynom kell, hogy a szívem
965
00:42:43,761 --> 00:42:45,427
megtalálja, hová is tartozik.
966
00:42:47,666 --> 00:42:52,086
El kell mennem innen!
967
00:42:52,170 --> 00:42:53,435
Sajnálom!
968
00:42:53,571 --> 00:42:56,772
- Ne tedd.
969
00:42:56,908 --> 00:42:58,774
Semmi gond.
970
00:42:58,910 --> 00:43:00,094
- Biztos?
971
00:43:00,178 --> 00:43:01,962
- Igen.
972
00:43:04,348 --> 00:43:07,100
Miután hallottam Dan-t
beszélni arról,
973
00:43:07,184 --> 00:43:10,387
milyen kevés időnk van ezen
a bolygón, vagy bármelyiken...
974
00:43:12,857 --> 00:43:14,724
Én is el megyek!
975
00:43:14,859 --> 00:43:18,460
Nem tartozom ide.
976
00:43:18,596 --> 00:43:22,049
Heather-rel akarok lenni!
977
00:43:30,975 --> 00:43:32,641
- Lelépünk!
978
00:43:33,644 --> 00:43:34,877
"Az idő, olyan akár a tűz.
979
00:43:35,113 --> 00:43:37,931
Megkeményíthet dolgokat,
mint a követ és a kenyeret,
980
00:43:38,015 --> 00:43:41,635
vagy meglágyíthat,
mint a vajat és a szívet.
981
00:43:41,719 --> 00:43:45,139
Nem minden változás egyforma,
mégis minden dolog változik."
982
00:43:45,223 --> 00:43:46,240
- Nem.
983
00:43:46,324 --> 00:43:49,609
- De hát...
- Harry, nem!
984
00:43:49,693 --> 00:43:52,813
"Asta majdnem meghalt,
hogy megtudja, mit is akar.
985
00:43:52,897 --> 00:43:55,765
Több trillió mérföldet
tettem meg a Földig.
986
00:43:55,900 --> 00:43:58,000
A fenyegetések megszűntek.
987
00:43:58,136 --> 00:44:00,603
Végre mindketten azzá válhatunk
amivé, a tűzön át vezető
988
00:44:00,787 --> 00:44:03,706
utunk tett minket,
akiknek lennünk kell."
989
00:44:05,710 --> 00:44:07,210
Itt vannak!
990
00:44:09,294 --> 00:44:13,482
Fordította: THRESHOLD
990
00:44:14,305 --> 00:45:14,696
Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszűnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org