The Mattachine Family
ID | 13213664 |
---|---|
Movie Name | The Mattachine Family |
Release Name | The.Mattachine.Family.2023.1080p.BluRay.x264-OFT |
Year | 2023 |
Kind | movie |
Language | German |
IMDB ID | 15837314 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org
2
00:00:23,573 --> 00:00:25,450
<i>Stell dir vor, du bist schwul.</i>
3
00:00:28,912 --> 00:00:30,956
<i>Jetzt stell dir vor, du realisierst es.</i>
4
00:00:33,374 --> 00:00:39,755
<i>Vielleicht denkst du an dieses oder jenes,
aber für mich war es nicht ganz so klar.</i>
5
00:00:39,881 --> 00:00:42,884
<i>Das war mein erster Hinweis darauf,
dass ich vielleicht anders bin.</i>
6
00:00:46,262 --> 00:00:48,264
<i>Aber für alle, die sich nicht sicher waren,</i>
7
00:00:48,473 --> 00:00:50,683
<i>hat das wahrscheinlich
den Ausschlag gegeben.</i>
8
00:00:58,399 --> 00:01:01,569
<i>Meine Eltern waren keine repressiven
oder engstirnigen Menschen.</i>
9
00:01:01,694 --> 00:01:05,490
<i>Schließlich war das mein Halloween-Kostüm,
als ich acht Jahre alt war,</i>
10
00:01:08,493 --> 00:01:09,577
<i>aber ich habe einmal gehört, wie ein</i>
11
00:01:09,702 --> 00:01:11,246
<i>Nachbarsjunge mich eine
Schwuchtel genannt hat.</i>
12
00:01:11,371 --> 00:01:12,580
<i>Das hat meine Mutter zum Weinen gebracht.</i>
13
00:01:12,663 --> 00:01:14,374
<i>Ich wusste nicht wirklich, was das
bedeutete,</i>
14
00:01:14,457 --> 00:01:15,541
<i>aber sie wusste es sicher.</i>
15
00:01:15,708 --> 00:01:18,086
<i>Und ich verstand, dass
meine Mutter mich liebte,</i>
16
00:01:18,211 --> 00:01:20,755
<i>und dass es kompliziert ist,
jemanden zu lieben.</i>
17
00:01:20,881 --> 00:01:24,759
<i>An meinem neunten Geburtstag schenkten
mir meine Eltern meine erste Kamera.</i>
18
00:01:24,885 --> 00:01:28,304
<i>An diesem Tag machte ich ein Foto
von meiner besten Freundin Sarah,</i>
19
00:01:28,429 --> 00:01:32,142
<i>diesem als Pirat verkleideten Mann
und meinen Eltern, die sich küssten.</i>
20
00:01:33,726 --> 00:01:37,355
<i>Drei Wochen später starb mein
Vater bei einem Autounfall.</i>
21
00:01:42,693 --> 00:01:46,739
<i>Bei der Beerdigung habe ich ein Foto von
jedem einzelnen Blumengesteck gemacht,</i>
22
00:01:48,533 --> 00:01:51,202
<i>und dann habe ich von jedem
Gast ein Porträt gemacht.</i>
23
00:01:51,327 --> 00:01:55,040
<i>Meine Mutter sagte, da wusste sie,
dass ich Fotograf werden wollte.</i>
24
00:01:56,666 --> 00:02:00,128
<i>Ungefähr zu der Zeit, als meine
Familie auseinanderfiel, tauchte eine</i>
25
00:02:00,253 --> 00:02:04,090
<i>andere Familie im Fernsehen auf,
und da gab es keinen Tod, keine Traurigkeit.</i>
26
00:02:04,215 --> 00:02:05,675
Nun, ich nicht.
27
00:02:07,343 --> 00:02:09,262
<i>Oscar war eine Sensation.</i>
28
00:02:09,387 --> 00:02:13,224
<i>Er war ein Pflegekind, das genau
zur richtigen Zeit entdeckt wurde.</i>
29
00:02:13,349 --> 00:02:17,770
<i>Zehn Jahre lang hat er das
Land begeistert und unterhalten.</i>
30
00:02:17,895 --> 00:02:20,773
<i>Dann hat er alles verloren.</i>
31
00:02:20,898 --> 00:02:22,567
<i>Nachdem er aus der Sendung gedrängt wurde,</i>
32
00:02:22,692 --> 00:02:24,735
<i>hat Oscar ein bisschen von
allem ausprobiert.</i>
33
00:02:24,819 --> 00:02:26,321
<i>Nichts schien zu halten.</i>
34
00:02:26,446 --> 00:02:29,365
<i>Jahre später habe ich diese
Hochzeit fotografiert, als eine</i>
35
00:02:29,574 --> 00:02:32,743
<i>Brautjungfer mitten in der
Zeremonie einfach ohnmächtig wurde.</i>
36
00:02:32,827 --> 00:02:34,704
<i>Und da war Oscar.</i>
37
00:02:34,787 --> 00:02:37,748
<i>Ich erinnere mich, dass er sagte:
"Hol etwas Wasser",</i>
38
00:02:37,832 --> 00:02:40,710
<i>aber es könnte auch
"Was denkst du?" gewesen sein.</i>
39
00:02:40,793 --> 00:02:43,338
<i>Oder sogar "Sie ist stockbesoffen".</i>
40
00:02:44,797 --> 00:02:47,008
<i>Dies ist das erste Foto,
das ich je von ihm gemacht habe.</i>
41
00:02:48,093 --> 00:02:50,928
<i>Oscar war anders als alle anderen,
die ich je getroffen hatte.</i>
42
00:02:51,054 --> 00:02:56,892
<i>Sexy, charmant, überraschend
und immer so sicher.</i>
43
00:02:57,018 --> 00:02:58,603
<i>Er hat mich auf dem Parkplatz eines</i>
44
00:02:58,769 --> 00:03:01,356
<i>Lebensmittelgeschäfts gefragt,
ob ich ihn heiraten will.</i>
45
00:03:01,481 --> 00:03:03,608
<i>Er hatte keinen Ring, keinen Plan.</i>
46
00:03:03,774 --> 00:03:05,901
<i>Er sagte, er sah mich
an und wusste es einfach.</i>
47
00:03:06,819 --> 00:03:08,989
<i>Wir waren weniger als ein
Jahr verheiratet, als Oscar</i>
48
00:03:09,114 --> 00:03:11,532
<i>dachte, es sei an der Zeit,
unsere Familie zu vergrößern.</i>
49
00:03:11,699 --> 00:03:13,493
Sollten wir Kinder haben?
50
00:03:13,659 --> 00:03:14,995
<i>Wissenschaftler sagen jetzt,
dass einige Auswirkungen</i>
51
00:03:15,120 --> 00:03:18,164
<i>des Klimawandels unumkehrbar sein könnten.</i>
- Sollten wir Kinder haben?
52
00:03:18,289 --> 00:03:18,999
Was?
53
00:03:19,124 --> 00:03:20,708
Sollten wir Kinder haben?
54
00:03:20,833 --> 00:03:22,793
Ich glaube nicht,
dass wir sie so machen können.
55
00:03:24,795 --> 00:03:26,381
<i>Lange Zeit war ich mir nicht sicher.</i>
56
00:03:26,506 --> 00:03:29,759
<i>Oscar hatte seine Jahre in der
Pflegefamilie nie vergessen.</i>
57
00:03:29,842 --> 00:03:32,428
<i>Wie immer setzte Oscar
seinen Willen durch und</i>
58
00:03:32,553 --> 00:03:35,181
<i>wir nahmen ein Pflegekind
in unserem Haus auf.</i>
59
00:03:37,017 --> 00:03:38,476
<i>Wir hatten ein Jahr mit Arthur,</i>
60
00:03:39,810 --> 00:03:42,813
<i>einen Geburtstag, einen perfekten Sommer,</i>
61
00:03:44,024 --> 00:03:45,191
<i>ein Weihnachten,</i>
62
00:03:47,110 --> 00:03:48,111
<i>und einen Abschied.</i>
63
00:04:22,311 --> 00:04:23,020
<i>Hallo, Mr. Reid.</i>
64
00:04:23,146 --> 00:04:25,273
<i>Hier ist Laura Walker,
Ihre Lieblingsbetreuerin.</i>
65
00:04:25,398 --> 00:04:29,902
<i>Ich rufe, um zu bestätigen,
dass der Termin heute noch steht.</i>
66
00:04:30,027 --> 00:04:33,906
<i>Außerdem sagte Arthurs Mutter,
dass er ein paar Sachen zurückgelassen</i>
67
00:04:33,989 --> 00:04:37,868
<i>hat und ich sagte, ich würde sie holen,
vor allem einen grünen Hut.</i>
68
00:04:37,952 --> 00:04:41,122
<i>Wie auch immer, rufen Sie mich an,
wenn Sie unseren Termin ändern müssen.</i>
69
00:04:51,382 --> 00:04:52,925
Wird sich Oscar uns anschließen?
70
00:04:53,884 --> 00:04:56,011
Nein. Er filmt in Michigan.
71
00:04:56,929 --> 00:04:59,014
Heute gibt es nur mich.
- Oh, okay.
72
00:04:59,140 --> 00:05:02,852
Wir planen diese Ausstiegsgespräche,
um den Pflegeeltern die
73
00:05:02,935 --> 00:05:06,522
Möglichkeit zu geben,
über alles zu reden, was sie fühlen.
74
00:05:06,647 --> 00:05:07,357
Okay.
75
00:05:07,482 --> 00:05:10,110
Und ich weiß, dass am
Ende alles sehr schnell geht,
76
00:05:10,235 --> 00:05:14,280
also ist es völlig normal,
wenn Sie wütend oder traurig sind.
77
00:05:17,825 --> 00:05:18,826
Okay.
78
00:05:18,951 --> 00:05:21,162
Nur noch eine Kleinigkeit,
bevor ich losfahren kann.
79
00:05:21,287 --> 00:05:23,581
Sie zwingen mich,
diese kurze Umfrage über Ihre
80
00:05:23,748 --> 00:05:26,251
Erfahrungen zu machen,
wenn Sie nichts dagegen haben.
81
00:05:26,376 --> 00:05:27,335
Okay.
82
00:05:27,460 --> 00:05:28,961
Oh, Jesus, es tut mir so leid.
83
00:05:30,004 --> 00:05:30,755
Okay.
84
00:05:30,880 --> 00:05:35,968
"Das County Department of Child and Family
Services hat Ihnen eine positive Erfahrung
85
00:05:36,093 --> 00:05:38,346
als Pflegeeltern ermöglicht."
Und dann haben Sie
86
00:05:38,471 --> 00:05:40,973
die Wahl zwischen Ja,
Nein oder keiner Antwort.
87
00:05:41,056 --> 00:05:42,057
Es war großartig.
88
00:05:42,933 --> 00:05:44,810
Sorry. Ist das ein Ja oder ein Nein?
89
00:05:46,771 --> 00:05:48,231
Ja.
- Ja. Okay.
90
00:05:48,398 --> 00:05:51,401
"In Zukunft würde ich mir überlegen,
wieder als Pflegeeltern mitzumachen."
91
00:05:51,526 --> 00:05:53,903
Ja, nein, oder keine Antwort.
92
00:05:55,321 --> 00:05:56,322
Okay.
93
00:05:57,198 --> 00:05:59,367
Ich werde das einfach hier lassen.
- Nein.
94
00:06:00,075 --> 00:06:02,787
Ja, das ist ein großes Nein.
- Okay.
95
00:06:02,912 --> 00:06:04,205
Hey, Thomas, warum machen
Sie das nicht einfach fertig,
96
00:06:04,330 --> 00:06:06,999
wenn Sie die Gelegenheit dazu haben?
- Ja. Gut.
97
00:06:07,124 --> 00:06:10,002
Vielen Dank, dass ich vorbeikommen
und Arthurs Sachen mitnehmen durfte.
98
00:06:11,796 --> 00:06:15,216
Okay. Also das beides, die
Tasche, eine Menge Zeug.
99
00:06:15,341 --> 00:06:17,218
Kann ich Ihnen dabei helfen?
- Nein, alles gut, ich schaffe das.
100
00:06:17,343 --> 00:06:19,887
Sind Sie sicher?
- Ja, absolut.
101
00:06:33,526 --> 00:06:34,527
Aua!
102
00:06:35,986 --> 00:06:37,488
Geht es Ihnen gut?
- Wie schlimm ist es?
103
00:06:37,613 --> 00:06:41,201
Oh, mein Gott.
- Oh mein Gott, was?
104
00:06:41,326 --> 00:06:42,910
Nicht hinschauen, bloß nicht!
Hey, das wollen Sie nicht sehen.
105
00:06:43,035 --> 00:06:44,078
Ist es gebrochen?
- Ja.
106
00:06:44,204 --> 00:06:46,956
Ist es gebrochen?
- Ja, es ist gebrochen.
107
00:06:48,123 --> 00:06:50,418
Warum tun Sie das immer wieder?
108
00:07:02,096 --> 00:07:03,097
Hi.
109
00:07:04,640 --> 00:07:05,641
Geht es Ihnen gut?
110
00:07:06,851 --> 00:07:09,520
Wäre es unhöflich, nein zu sagen?
111
00:07:09,645 --> 00:07:12,440
Ich meine, ich habe Ihren Knochen gesehen.
112
00:07:12,565 --> 00:07:13,941
Oh mein Gott!
113
00:07:14,066 --> 00:07:17,237
Das ist das Lächerlichste,
was mir je passiert ist.
114
00:07:17,362 --> 00:07:19,780
Und ich habe einmal in einem
Wasserpark in Florida gearbeitet.
115
00:07:21,616 --> 00:07:22,867
Der Arzt hat gesagt,
dass Sie Glück hatten,
116
00:07:22,992 --> 00:07:24,369
dass Sie keine Gehirnerschütterung
bekommen haben.
117
00:07:24,494 --> 00:07:26,912
Zumindest das.
118
00:07:27,037 --> 00:07:29,499
Mit einer Gehirnerschütterung
hätte ich die Peinlichkeit
119
00:07:29,665 --> 00:07:32,042
des Sturzes zumindest
teilweise vergessen können.
120
00:07:33,085 --> 00:07:33,794
Das ist in Ordnung.
121
00:07:33,961 --> 00:07:36,422
Mein Gott, es ist so nett,
dass Sie hier bleiben.
122
00:07:36,547 --> 00:07:37,548
Vielen Dank!
123
00:07:39,759 --> 00:07:40,760
Gerne.
124
00:07:43,638 --> 00:07:44,639
Okay.
125
00:07:45,765 --> 00:07:47,141
Nun, das hat Spaß gemacht,
126
00:07:48,309 --> 00:07:50,060
und war ebenso traumatisierend.
127
00:07:50,144 --> 00:07:53,063
Würde es Ihnen etwas ausmachen,
mir noch bei einer Sache zu helfen?
128
00:08:15,461 --> 00:08:16,462
Hey, Süßer.
129
00:08:38,025 --> 00:08:42,196
<i>Arthur Christopher Ramos
wurde am 21. Mai 2014 geboren,</i>
130
00:08:43,112 --> 00:08:46,741
<i>um 8:24 Uhr in Los Angeles, Kalifornien.</i>
131
00:08:46,866 --> 00:08:47,867
<i>Es war ein Mittwoch.</i>
132
00:08:49,078 --> 00:08:51,872
<i>Das sind die Fotos, die ich an diesem
Tag mit meinem Handy gemacht habe.</i>
133
00:08:55,960 --> 00:08:59,129
<i>Kurz bevor ich dieses Foto von
Oscar gemacht habe, hat er "Moon</i>
134
00:08:59,213 --> 00:09:02,800
<i>River" gesungen, weil er weiß,
dass mich das immer zum Weinen bringt.</i>
135
00:09:02,967 --> 00:09:05,010
<i>Er lächelte, weil er erfolgreich war.</i>
136
00:09:05,886 --> 00:09:09,432
<i>Zwei Jahre später fing das Gebäude,</i>
137
00:09:09,557 --> 00:09:11,476
<i>in dem Arthur und seine Eltern lebten,
Feuer.</i>
138
00:09:12,560 --> 00:09:15,605
<i>Arthur und seine Mutter waren im
Lebensmittelladen, als es passierte.</i>
139
00:09:15,730 --> 00:09:16,814
<i>Sie haben alles verloren.</i>
140
00:09:18,441 --> 00:09:19,442
<i>Das ist alles.</i>
141
00:09:21,110 --> 00:09:22,737
<i>Drei Monate später
wurde Arthurs Mutter wegen</i>
142
00:09:22,862 --> 00:09:24,614
<i>Ladendiebstahls von
Lebensmitteln verhaftet.</i>
143
00:09:24,739 --> 00:09:27,617
<i>Sie war arbeitslos und lebte in
einer Obdachlosenunterkunft.</i>
144
00:09:29,159 --> 00:09:31,871
<i>Am nächsten Tag erhielten Oscar
und ich einen Anruf von Laura,</i>
145
00:09:32,037 --> 00:09:35,040
<i>ob wir einen sechsjährigen Jungen
namens Arthur aufnehmen würden.</i>
146
00:09:36,125 --> 00:09:41,046
<i>So sehen Angst, Staunen und Freude aus.</i>
147
00:09:41,839 --> 00:09:46,301
<i>In dieser Nacht, als er einschlief,
sang Oscar ihm "Moon River" vor.</i>
148
00:09:49,639 --> 00:09:50,765
<i>Und ich habe geweint.</i>
149
00:10:01,275 --> 00:10:03,235
Hey Hübscher.
<i>- Hey.</i>
150
00:10:03,318 --> 00:10:05,446
Ich dachte, du würdest heute arbeiten.
<i>- Das tue ich.</i>
151
00:10:05,571 --> 00:10:07,740
Wir haben den ganzen
Morgen Promos gedreht, aber sie
152
00:10:07,865 --> 00:10:10,242
müssen mir einen Speedo
besorgen, also warte ich noch.
153
00:10:10,367 --> 00:10:11,869
Oh. Ja.
<i>- Wie auch immer, was ist mit dir los?</i>
154
00:10:12,036 --> 00:10:14,371
Nichts. Hast du meine SMS bekommen?
155
00:10:14,497 --> 00:10:17,332
<i>Ja. Verrückt, das mit Laura.</i>
156
00:10:17,458 --> 00:10:18,751
<i>Hast du den Knochen gesehen?</i>
157
00:10:18,876 --> 00:10:20,169
Ja.
158
00:10:20,252 --> 00:10:21,253
Oh mein Gott!
159
00:10:21,336 --> 00:10:24,549
<i>Und du hast ein Ricky Martin-Poster
in ihrer Schranktür gesehen.</i>
160
00:10:24,674 --> 00:10:26,467
Weiß sie, dass er schwul ist?
161
00:10:26,592 --> 00:10:27,885
<i>Vielleicht steht sie ja
auch auf schwule Väter?</i>
162
00:10:28,052 --> 00:10:29,053
<i>Ich weiß es nicht.</i>
163
00:10:29,720 --> 00:10:33,182
Ich, ich habe Arthurs Akte gelesen.
164
00:10:34,141 --> 00:10:35,142
<i>Natürlich hast du das.</i>
165
00:10:35,267 --> 00:10:39,814
Ich weiß, sie lag
einfach da, und sie hatte all
166
00:10:39,939 --> 00:10:44,944
diese Notizen über uns,
wie "warm", "liebevoll", "fähig".
167
00:10:45,110 --> 00:10:46,696
"Fähig".
<i>- Was erwartest du?</i>
168
00:10:46,821 --> 00:10:50,324
Sie haben uns Arthur nicht weggenommen,
weil wir als Eltern schlecht waren.
169
00:10:51,659 --> 00:10:54,328
Sie haben ihn weggenommen,
weil seine Mutter
170
00:10:54,454 --> 00:10:56,997
es verdient hat, ihn selbst aufzuziehen.
171
00:10:58,332 --> 00:11:00,460
Ich verstehe schon.
<i>- Was?</i>
172
00:11:00,585 --> 00:11:02,628
Hat jemand seine Meinung geändert?
173
00:11:02,753 --> 00:11:03,754
Nein.
174
00:11:05,673 --> 00:11:07,216
Ich meine es ernst.
175
00:11:07,299 --> 00:11:08,551
<i>Ich vermisse ihn auch.</i>
176
00:11:08,676 --> 00:11:10,761
Aber er ist da, wo er hingehört.
177
00:11:13,514 --> 00:11:15,224
Welcher gefällt dir?
178
00:11:15,307 --> 00:11:17,184
Ja, die Tarnfarben sind gut.
179
00:11:20,020 --> 00:11:20,938
Was ist los?
180
00:11:21,105 --> 00:11:24,692
<i>Gott sei Dank sind Speedos wieder in.
Wir müssen Nachtdrehs machen.</i>
181
00:11:24,817 --> 00:11:28,821
<i>Ich muss jetzt gehen, aber ich werde mich
morgen früh melden, wenn ich aufwache.</i>
182
00:11:28,946 --> 00:11:30,531
Okay. Ich liebe dich.
183
00:11:38,330 --> 00:11:39,582
Also warte, warte, warte.
184
00:11:39,707 --> 00:11:41,626
Warst du dieses Wochenende
nicht in Palm Springs?
185
00:11:41,751 --> 00:11:44,211
Nein. Ich verstehe nicht,
warum das für dich so verwirrend ist.
186
00:11:44,336 --> 00:11:45,004
Es tut mir leid.
187
00:11:45,170 --> 00:11:48,007
Du hast vier Bilder und eine Story
von dir in Palm Springs gepostet.
188
00:11:48,173 --> 00:11:50,175
Richtig. Vom letzten Juni.
189
00:11:50,342 --> 00:11:52,512
Aber du hast das nicht in
die Überschrift geschrieben
190
00:11:52,637 --> 00:11:54,680
oder den Hashtag TBT
oder was auch immer benutzt.
191
00:11:54,805 --> 00:11:55,515
Und?
192
00:11:55,640 --> 00:11:57,850
Klingt so, als ob du einfach eine Pause
von den sozialen Medien machen solltest.
193
00:11:57,975 --> 00:11:58,684
Wie auch immer.
194
00:11:58,809 --> 00:12:01,270
Ich habe dieses Wochenende einen ganzen
Haufen Nachrichten von Jungs bekommen.
195
00:12:01,353 --> 00:12:04,064
War einer von ihnen dein Trainer, Kale?
196
00:12:04,231 --> 00:12:05,274
Nein.
197
00:12:05,357 --> 00:12:09,486
Kale ist in den Catskills zu einem
Yoga-Retreat für nackte Männer.
198
00:12:09,612 --> 00:12:12,782
Hör zu, ich habe meine Grenzen und
Nacktes Yoga ist eine davon.
199
00:12:12,907 --> 00:12:14,867
Nenn es einfach eine Orgie und fertig.
200
00:12:16,577 --> 00:12:19,997
Ich habe gerade ein Date mit einem Typen,
der mir eine Nachricht geschickt hat.
201
00:12:20,164 --> 00:12:21,666
Ein Date?
- Ja.
202
00:12:21,832 --> 00:12:23,626
Das ist sehr traditionell von dir.
203
00:12:23,751 --> 00:12:25,252
Sei still.
204
00:12:25,377 --> 00:12:28,338
Er ist schon etwas älter,
aber er macht mir viele Komplimente.
205
00:12:28,422 --> 00:12:32,092
Ich sehe, was du und Oscar habt, und ich
hätte nichts dagegen, angebetet zu werden.
206
00:12:32,259 --> 00:12:33,260
Uh, komm mit.
207
00:12:34,261 --> 00:12:36,639
Wir werden hier nichts finden.
208
00:12:36,764 --> 00:12:39,433
Wir sollten einfach zu diesem
Kaktusladen im Echo Park gehen.
209
00:12:39,559 --> 00:12:42,186
Kannst du dir vorstellen,
dass Leah etwas am Leben erhält?
210
00:12:42,311 --> 00:12:44,479
Oh, erinnerst du dich an Bootsy,
die graue Katze?
211
00:12:44,605 --> 00:12:45,355
Oh mein Gott, ja.
212
00:12:45,439 --> 00:12:46,816
Armes Mädchen.
- Ruhe in Frieden.
213
00:12:47,482 --> 00:12:48,233
Oh.
214
00:12:48,358 --> 00:12:50,027
Hallo. Was ist damit?
215
00:12:51,070 --> 00:12:52,988
Ich weiß nicht. Es ist ziemlich phallisch.
216
00:12:53,113 --> 00:12:54,031
Ganz genau.
217
00:12:54,198 --> 00:12:56,325
Ich glaube nicht, dass
phallisch das Richtige
218
00:12:56,408 --> 00:12:58,452
für eine lesbische Einweihungsparty ist.
219
00:12:58,578 --> 00:13:01,288
Natürlich ist es das.
Frauen lieben diese Art von Dingen.
220
00:13:01,413 --> 00:13:03,498
Es ist ein Symbol der Macht.
221
00:13:04,458 --> 00:13:05,417
Erinnerst du dich an ihre Hochzeit?
222
00:13:05,542 --> 00:13:07,377
Wie an einen Blick in
Hillary Clintons Kleiderschrank.
223
00:13:07,461 --> 00:13:08,503
Was gab es da?
224
00:13:08,629 --> 00:13:10,547
Vielleicht drei Männer.
225
00:13:10,673 --> 00:13:12,758
Dann riefen sie den Geist von
Eleanor Roosevelt herbei.
226
00:13:12,883 --> 00:13:14,301
Oh, daran erinnere ich mich. Stimmt.
227
00:13:14,426 --> 00:13:17,012
Ich glaube nicht, dass sie Schniedel
als ermächtigend empfinden.
228
00:13:17,137 --> 00:13:17,847
Ja.
229
00:13:17,972 --> 00:13:21,058
Das war keine gute Nacht, um ein
verzweifelter Single zu sein.
230
00:13:21,225 --> 00:13:22,226
Ich erinnere mich.
231
00:13:25,395 --> 00:13:26,396
Was ist?
232
00:13:27,940 --> 00:13:29,399
Es ist nichts.
233
00:13:29,483 --> 00:13:30,610
Hast du jemanden gesehen?
234
00:13:32,277 --> 00:13:33,278
Nein.
235
00:13:34,822 --> 00:13:36,323
Ich dachte, ich hätte Arthur gesehen.
236
00:13:41,912 --> 00:13:43,372
Hi.
- Hallo.
237
00:13:43,455 --> 00:13:44,456
Hallo.
238
00:13:45,165 --> 00:13:47,167
Scheiße, haben wir
den falschen Tag erwischt?
239
00:13:48,293 --> 00:13:49,503
Nein. Warum?
240
00:13:49,629 --> 00:13:50,880
Du trägst einen Pyjama.
241
00:13:54,258 --> 00:13:54,925
Tu ich nicht.
242
00:13:55,050 --> 00:13:56,719
Oh.
- Der ist super süß.
243
00:13:56,844 --> 00:13:58,971
Ja.
- Das ist Athleisure Wear.
244
00:13:59,096 --> 00:14:00,640
Es ist sehr East Side Mom.
245
00:14:00,765 --> 00:14:02,182
Richtig.
246
00:14:02,349 --> 00:14:03,600
Das ist für dich.
247
00:14:03,726 --> 00:14:05,770
Oh, wow.
248
00:14:05,895 --> 00:14:07,938
Ich danke dir.
- Miau.
249
00:14:08,063 --> 00:14:09,189
Wow.
250
00:14:09,356 --> 00:14:11,275
Vielen Dank!
251
00:14:11,400 --> 00:14:13,694
Thomas. Hi!
- Hey!
252
00:14:13,819 --> 00:14:16,280
Oh, ich hatte gehofft,
du würdest vorbeikommen.
253
00:14:16,405 --> 00:14:19,742
Ich habe dich nicht mehr gesehen seit ...
Oh, das ist Monate her.
254
00:14:19,867 --> 00:14:21,326
Ja. Oh, Entschuldigung.
255
00:14:21,451 --> 00:14:24,413
Thomas, das ist Annie.
256
00:14:24,496 --> 00:14:27,041
Thomas ist ein großartiger Fotograf.
257
00:14:27,166 --> 00:14:29,084
Er war bei meiner ersten
und dritten Hochzeit dabei.
258
00:14:29,209 --> 00:14:31,879
Oh, Schatz, schön, dich kennenzulernen.
259
00:14:32,004 --> 00:14:33,380
Was ist bei Hochzeit Nummer zwei passiert?
260
00:14:33,505 --> 00:14:36,508
Nun, zum Glück gibt es dafür
keine fotografischen Beweise.
261
00:14:36,591 --> 00:14:39,344
Das FBI hat alles für den Prozess
vor der Grand Jury eingesammelt.
262
00:14:41,638 --> 00:14:42,472
Es tut mir leid.
263
00:14:42,556 --> 00:14:44,058
Würdet ihr mich bitte
einen Moment entschuldigen?
264
00:14:44,183 --> 00:14:46,518
Ich muss meine Dinger abpumpen,
bevor sie noch auslaufen.
265
00:14:46,643 --> 00:14:47,644
Ja.
266
00:14:48,896 --> 00:14:51,648
Ich wusste nicht,
dass sie undicht sein können.
267
00:14:51,774 --> 00:14:54,234
Du bist also ein Fotograf. Bist du gut?
268
00:14:55,527 --> 00:14:56,570
Ich glaube, das bin ich.
269
00:14:57,571 --> 00:14:58,906
Was ist mit dir? Was machst du?
270
00:14:59,031 --> 00:15:01,325
Ich bin eine Mami.
271
00:15:01,450 --> 00:15:04,411
Wir lieben das. Und was
machst du beruflich?
272
00:15:04,536 --> 00:15:05,204
Ich bin eine Mami.
273
00:15:05,370 --> 00:15:07,539
Ich habe eine
Mutterschafts-Lifestyle-Marke.
274
00:15:07,664 --> 00:15:11,001
Oh, das ... Ja. Genau das.
275
00:15:11,836 --> 00:15:15,798
Du weißt schon, Social-Media-Präsenz,
Vlog, Markendeals.
276
00:15:15,965 --> 00:15:17,674
Manche haben mich eine Visionärin genannt.
277
00:15:18,675 --> 00:15:21,636
Und damit verdienst du
deinen Lebensunterhalt?
278
00:15:21,762 --> 00:15:22,554
Tue ich.
279
00:15:22,679 --> 00:15:25,891
Tatsächlich habe ich gerade
eine sehr erfolgreiche Produktlinie
280
00:15:26,016 --> 00:15:28,853
mit Knöchelgewichten für
Babys auf den Markt gebracht.
281
00:15:28,978 --> 00:15:30,980
In Korea sind die ganz groß.
282
00:15:31,105 --> 00:15:32,689
Warum nicht?
- Mmh!
283
00:15:34,566 --> 00:15:36,193
Darf ich dir eine
persönliche Frage stellen?
284
00:15:36,360 --> 00:15:37,277
Klar.
285
00:15:37,444 --> 00:15:38,946
Wie bist du Mutter geworden?
286
00:15:39,071 --> 00:15:41,531
Oh, mein bester Freund
hat sein Sperma gespendet.
287
00:15:41,615 --> 00:15:42,616
Ist er ...
288
00:15:43,700 --> 00:15:44,744
Schwul?
- Ja.
289
00:15:44,869 --> 00:15:45,577
Ja. Ja.
290
00:15:45,702 --> 00:15:46,954
Sehr schwul. Schwul schwul schwul schwul.
291
00:15:47,079 --> 00:15:48,372
So fortschrittlich.
292
00:15:48,538 --> 00:15:51,416
Ich finde das eigentlich
ziemlich altmodisch.
293
00:15:52,877 --> 00:15:55,087
Okay, ich muss mal pinkeln gehen.
294
00:15:55,212 --> 00:15:58,048
Aber du und ich,
wir treffen uns später, okay?
295
00:15:58,173 --> 00:15:59,591
Wir sprechen über das Knipsen.
296
00:15:59,716 --> 00:16:01,718
Ich werde hier sein.
- Alles klar, tschüss!
297
00:16:01,844 --> 00:16:02,677
Bitte.
298
00:16:02,803 --> 00:16:06,974
Ich will einfach nur Kuchen mit
einem winzigen bisschen Milch.
299
00:16:07,099 --> 00:16:08,600
Ja.
- Ich danke dir.
300
00:16:10,435 --> 00:16:11,603
Schön, dich zu sehen, Thomas.
301
00:16:11,686 --> 00:16:13,647
Ich werde jetzt die Maschine anheizen.
302
00:16:13,773 --> 00:16:15,649
Sonia hat dich doch nicht
etwa gebeten, wieder diese
303
00:16:15,775 --> 00:16:17,609
Nacktaufnahmen auf ihrem
Motorrad zu machen, oder?
304
00:16:17,734 --> 00:16:21,738
Weil ich ihr gesagt habe ...
- Nein, nein, sie ist süß.
305
00:16:21,864 --> 00:16:23,824
Ich könnte das nicht noch einmal tun.
306
00:16:23,949 --> 00:16:25,993
Ich habe aber gerade eine neue
Kundin kennengelernt, glaube ich.
307
00:16:26,118 --> 00:16:27,119
Wen?
- Annie?
308
00:16:28,578 --> 00:16:29,496
Oh.
309
00:16:29,621 --> 00:16:30,664
Sie ist großartig.
- Ja?
310
00:16:30,790 --> 00:16:34,668
Ja. Sie ist eine große Nummer in
der Community der lesbischen Moms, also ...
311
00:16:34,794 --> 00:16:35,627
Schön.
312
00:16:35,710 --> 00:16:38,005
Sie ist befreundet mit Rosie, O'Donnell.
313
00:16:38,130 --> 00:16:39,214
Ich verstehe.
314
00:16:39,339 --> 00:16:40,299
Woher kennst du sie?
315
00:16:40,507 --> 00:16:42,885
Sonia hat den Kuchen für den ersten
Geburtstag ihres Sohnes gebacken.
316
00:16:43,010 --> 00:16:44,469
Macht Sinn.
317
00:16:48,140 --> 00:16:49,474
Geht es dir gut?
318
00:16:49,599 --> 00:16:53,103
Jamie sagte, dass es vorhin einen
dramatischen Zwischenfall gab.
319
00:16:53,228 --> 00:16:54,604
Es ist alles in Ordnung.
- Okay.
320
00:16:54,688 --> 00:16:56,440
Er sagte, dass du aussiehst, als
hättest du einen Geist gesehen.
321
00:16:56,565 --> 00:16:58,192
Ja. Ich möchte jetzt nicht
wirklich darüber sprechen.
322
00:16:58,358 --> 00:16:59,568
Bei all den Leuten hier.
323
00:16:59,651 --> 00:17:01,153
Ja. Nun, ich mache mir Sorgen um dich.
324
00:17:01,278 --> 00:17:02,988
Oh, willst du immer noch
mit Jen und Vic über die
325
00:17:03,113 --> 00:17:04,907
Adoptionsagentur sprechen,
die sie benutzt haben?
326
00:17:05,032 --> 00:17:06,575
Weil sie eigentlich
hier sein sollten, also ...
327
00:17:06,658 --> 00:17:10,370
Nein, wir geben die ganze Sache
mit der Adoption sozusagen auf.
328
00:17:11,329 --> 00:17:12,705
Okay.
329
00:17:12,831 --> 00:17:17,085
Ich meine, Oscar ist so beschäftigt mit
der Sendung und das ist einfach
330
00:17:17,169 --> 00:17:18,086
unrealistisch.
331
00:17:18,211 --> 00:17:19,212
Okay.
332
00:17:20,588 --> 00:17:22,799
Tut mir leid, das zu hören.
333
00:17:22,925 --> 00:17:24,927
Ich liebe es, ein Vater zu sein.
334
00:17:25,052 --> 00:17:27,387
Es ist nur so, dass es im
Moment keinen Sinn macht.
335
00:17:27,554 --> 00:17:29,472
Falscher Zeitpunkt, und ich weiß nicht.
336
00:17:29,597 --> 00:17:33,768
Ich glaube nicht, dass ich es im Moment
wirklich noch einmal versuchen kann.
337
00:17:33,894 --> 00:17:34,895
Ja?
338
00:17:36,605 --> 00:17:37,356
Nein.
339
00:17:37,522 --> 00:17:39,900
Halt! Was ist da drinnen los?
340
00:17:40,025 --> 00:17:41,068
Haben wir irgendwelche Neuigkeiten?
341
00:17:41,193 --> 00:17:42,069
Nichts. Nichts.
342
00:17:42,194 --> 00:17:44,905
Am Dienstag werden wir wissen, ob
diese Runde der IVF funktioniert hat.
343
00:17:45,030 --> 00:17:46,115
Okay. Wie fühlst du dich?
344
00:17:47,491 --> 00:17:48,492
Ganz toll.
345
00:17:49,326 --> 00:17:51,036
Das ist scheiße.
346
00:17:51,161 --> 00:17:53,663
Ich bin so ängstlich, aber ich
sollte nicht ängstlich sein.
347
00:17:53,747 --> 00:17:56,541
Und alles, was ich will, ist trinken,
aber ich kann nicht trinken.
348
00:17:56,666 --> 00:17:59,086
Und so ...
- Hey, ja, es tut mir so leid.
349
00:17:59,211 --> 00:18:01,130
Staggy ist zum Auto gegangen,
um die Bohrmaschine zu holen.
350
00:18:01,255 --> 00:18:03,173
Was?
- Sie will die Schnelleinstellung machen.
351
00:18:03,298 --> 00:18:05,384
Ich habe ihnen gesagt,
heute keine Elektrowerkzeuge!
352
00:18:05,592 --> 00:18:06,718
Okay, etwas weniger Geschrei.
353
00:18:21,858 --> 00:18:24,653
Ich verstehe den Appeal nicht.
354
00:18:24,736 --> 00:18:25,905
Machst du Witze?
355
00:18:29,033 --> 00:18:30,867
Dieses Foto ist wunderschön.
356
00:18:31,785 --> 00:18:33,913
Macht es dir Spaß?
357
00:18:34,038 --> 00:18:35,080
Du machst keine Witze.
358
00:18:36,873 --> 00:18:38,833
Ich meine, sie sind provokativ, denke ich.
359
00:18:40,169 --> 00:18:41,921
Okay. Schau dir dieses Foto an.
360
00:18:42,046 --> 00:18:48,010
Oder? Hier geht es um kleine Perversionen,
Unterwerfung, Aggression, Macht.
361
00:18:48,135 --> 00:18:51,221
Homosexualität ist im Kern provokant.
362
00:18:51,346 --> 00:18:52,556
Ja, aber genau das ist mein Problem damit.
363
00:18:52,681 --> 00:18:54,099
Was?
364
00:18:54,224 --> 00:18:57,061
So ist es, was alle denken,
dass schwule Menschen sind.
365
00:18:57,186 --> 00:18:59,563
So sind schwule Menschen nun mal.
- Einige.
366
00:18:59,688 --> 00:19:01,815
Hmm. Und manche sind stur.
367
00:19:01,941 --> 00:19:02,942
Ich bin Stier.
368
00:19:05,735 --> 00:19:06,403
Ich weiß nicht.
369
00:19:06,570 --> 00:19:09,239
Es ist wie der sich ständig erweiternde
Titel unserer Gemeinschaft.
370
00:19:09,364 --> 00:19:12,701
LGBTQ plus, YZX plus plus plus plus.
371
00:19:12,784 --> 00:19:13,577
Oh, oh.
372
00:19:13,702 --> 00:19:14,995
Wie können wir eine Sache sein,
373
00:19:15,079 --> 00:19:16,455
wenn von uns erwartet wird,
dass wir alles sind?
374
00:19:16,621 --> 00:19:20,125
Hmm. Ich bin so froh, dass ich
dich hierher gebracht habe.
375
00:19:20,250 --> 00:19:21,751
Hör zu.
376
00:19:21,835 --> 00:19:24,171
Als ich durch die Sendung geoutet wurde ...
377
00:19:25,505 --> 00:19:29,093
wurde ich beschuldigt, eine Idee
oder ein Bild zu verfälschen.
378
00:19:29,218 --> 00:19:30,802
Ich meine, wir waren
die erste Latino-Familie
379
00:19:30,927 --> 00:19:33,222
zur Hauptsendezeit im Fernsehen.
- Ja. Ganz groß.
380
00:19:33,347 --> 00:19:36,433
Aber Freddy Cruz war plötzlich eine Tunte.
381
00:19:36,600 --> 00:19:38,018
Das war's also.
382
00:19:38,143 --> 00:19:40,187
Es war erledigt.
Nichts anderes war wichtig.
383
00:19:40,312 --> 00:19:42,856
Plötzlich sahen sie mich so.
384
00:19:42,982 --> 00:19:46,068
Ich war kein Mensch mehr.
Ich war provokativ.
385
00:19:46,193 --> 00:19:48,612
Es tut mir wirklich leid,
dass dir das passiert ist.
386
00:19:48,737 --> 00:19:50,280
Das muss wirklich schwer gewesen sein.
387
00:19:52,366 --> 00:19:53,367
Es war scheiße.
388
00:19:57,246 --> 00:19:58,455
Als ich 12 Jahre alt war ...
389
00:19:59,206 --> 00:20:04,086
habe ich dieses Buch mit Mapplethorpe-Fotos
in einem Buchladen in St. Louis gefunden.
390
00:20:04,211 --> 00:20:05,754
Meine Mutter war da, also
musste ich mich beeilen,
391
00:20:05,837 --> 00:20:07,339
um es wieder ins Regal zu bekommen.
392
00:20:07,464 --> 00:20:09,133
Ich wollte nicht, dass sie sieht,
wie ich es anschaue.
393
00:20:09,299 --> 00:20:11,843
Ich hatte all diese
Träume über diese Bilder,
394
00:20:11,968 --> 00:20:14,346
diese Männer, und ich träumte, dass ich in
395
00:20:14,471 --> 00:20:16,973
Leder steckte, und ich
war fest entschlossen,
396
00:20:17,099 --> 00:20:19,851
ein weiteres Exemplar
dieses Buches zu finden.
397
00:20:19,934 --> 00:20:22,396
Also ging ich in die
Bibliothek in der Stadt,
398
00:20:22,521 --> 00:20:26,941
in der meine Mutter
arbeitete, und da war es,
399
00:20:28,943 --> 00:20:33,573
und als es dann Zeit war, zu gehen,
habe ich das Buch gestohlen.
400
00:20:36,910 --> 00:20:38,453
Du hast es gestohlen.
- Das habe ich.
401
00:20:39,079 --> 00:20:40,747
Ich meine, technisch gesehen
habe ich nicht gestohlen.
402
00:20:40,872 --> 00:20:43,333
Meine Steuergelder haben es bezahlt.
403
00:20:43,458 --> 00:20:45,001
Aber ...
- Du warst 12.
404
00:20:46,253 --> 00:20:46,961
Ja. Und weiter?
405
00:20:47,087 --> 00:20:48,588
Du hast keine Steuern gezahlt.
406
00:20:48,755 --> 00:20:49,756
Aber jemand anderes.
407
00:20:52,384 --> 00:20:55,804
Hm. Und diese Fotos haben die
Vorstellung von mir geprägt.
408
00:20:57,972 --> 00:21:01,726
Weißt du, das ist alles, was ich hatte.
409
00:21:01,851 --> 00:21:02,894
Das ist alles, was es gab.
410
00:21:04,896 --> 00:21:07,566
Wenigstens weiß ich jetzt,
woher deine Vorliebe für Leder kommt.
411
00:21:16,741 --> 00:21:18,368
Also ließ er mich in meine
Unterwäsche schlüpfen und
412
00:21:18,493 --> 00:21:20,204
mich mit dem Gesicht nach
unten auf die Matte legen.
413
00:21:20,329 --> 00:21:21,830
Warum warst du in deiner Unterwäsche?
414
00:21:22,914 --> 00:21:25,709
Dann spreizte er mich und dehnte
meinen Rücken für etwa 20 Minuten.
415
00:21:26,626 --> 00:21:29,171
Wie viel verlangt Kale für das Training?
416
00:21:29,296 --> 00:21:30,422
Warum?
417
00:21:30,547 --> 00:21:32,048
Es hört sich nicht so an,
als ob er irgendetwas tun würde.
418
00:21:32,174 --> 00:21:33,467
Oh, und du hast währenddessen
einen Ted-Talk angesehen?
419
00:21:33,592 --> 00:21:35,760
Wie auch immer, Mädchen.
Es ist dein Geld.
420
00:21:35,885 --> 00:21:37,471
Nun, es ist das Geld von jemandem.
421
00:21:38,305 --> 00:21:40,432
Sag mir nicht ...
- Komm her, Judy.
422
00:21:40,557 --> 00:21:43,310
... dass dieser Typ dich wieder für
Bilder von deinen Füßen bezahlt.
423
00:21:43,435 --> 00:21:44,144
Oh. Nein, nein, nein, nein.
424
00:21:44,269 --> 00:21:45,937
Ich glaube, Victor ist jetzt im Gefängnis.
425
00:21:46,062 --> 00:21:48,357
Dieser Typ will nur Videos von mir,
wie ich Frühlingsrollen esse.
426
00:21:48,482 --> 00:21:49,358
Rassist.
427
00:21:49,483 --> 00:21:52,026
Wo findest du diese Typen?
428
00:21:52,152 --> 00:21:52,902
Es tut mir leid.
429
00:21:52,986 --> 00:21:56,240
Wir können nicht alle reiche ehemalige
Kinderstars zum Heiraten finden.
430
00:21:57,366 --> 00:21:59,909
Ja. Sei vorsichtig, was du dir wünschst.
431
00:21:59,993 --> 00:22:02,537
Oje. Ärger im Paradies?
432
00:22:02,662 --> 00:22:04,456
Oh, es ist alles in Ordnung.
433
00:22:04,581 --> 00:22:06,666
Wann kommt Oscar nach Hause?
434
00:22:06,875 --> 00:22:08,001
Januar.
435
00:22:08,960 --> 00:22:12,464
Wenn die Serie genommen wird,
wird er wollen, dass wir dorthin ziehen.
436
00:22:12,589 --> 00:22:14,048
Nach Michigan, für immer?
437
00:22:15,592 --> 00:22:16,468
Leider.
438
00:22:16,593 --> 00:22:17,636
Oje.
439
00:22:19,346 --> 00:22:21,181
Das ist sehr, sehr hilfreich, Jamie.
440
00:22:21,306 --> 00:22:26,353
Ich schätze, Michigan ist ein besserer Ort,
um ein Kind großzuziehen als LA, oder?
441
00:22:27,229 --> 00:22:28,980
Ich dachte, ich hätte dir gesagt,
442
00:22:29,105 --> 00:22:31,065
dass wir nicht mehr
Pflegeeltern sein werden.
443
00:22:31,191 --> 00:22:32,776
Ja, ich weiß, dass du das gesagt hast.
444
00:22:32,942 --> 00:22:36,280
Hm. Warum hast du
dann damit angefangen, hm?
445
00:22:36,405 --> 00:22:40,909
Thomas, du bist echt vieles,
aber subtil bist du nicht.
446
00:22:42,494 --> 00:22:45,079
Schau, ich habe dein süßes und
wehmütiges Lächeln gesehen, als das Kind
447
00:22:45,205 --> 00:22:48,082
versucht hat, unseren Brunch mit dieser
endlosen Runde Kuckuck zu ruinieren.
448
00:22:48,208 --> 00:22:50,502
Nein, nein. Das ist
nicht das, was es war.
449
00:22:51,420 --> 00:22:53,588
Wenn du das sagst.
450
00:22:53,713 --> 00:22:55,257
Oh ...
451
00:22:55,382 --> 00:22:56,383
Was ist los?
452
00:22:57,259 --> 00:22:59,678
Was denkt Oscar über all das?
453
00:22:59,844 --> 00:23:01,888
Er ist immer so beschäftigt.
454
00:23:02,013 --> 00:23:03,390
Was ist mit deiner Arbeit?
455
00:23:03,515 --> 00:23:04,558
Was ist damit?
456
00:23:05,392 --> 00:23:08,144
Ich meine, ich habe
Hochzeiten vor mir und ...
457
00:23:08,270 --> 00:23:11,105
Machst du etwas nur
für dich, zur Selbstfürsorge?
458
00:23:11,231 --> 00:23:13,066
Etwas, das nur für mich ist?
- Ja.
459
00:23:13,192 --> 00:23:14,193
Mädchen, bitte.
460
00:23:15,026 --> 00:23:16,403
Wer hat die Zeit?
461
00:23:16,528 --> 00:23:19,823
Klingt so, als ob du das hast.
462
00:23:19,948 --> 00:23:20,949
Bleib dort.
463
00:23:22,075 --> 00:23:23,410
Das Licht ist wunderschön an dir.
464
00:23:23,535 --> 00:23:25,078
Oh, einfach natürlich sein, ja?
465
00:23:25,204 --> 00:23:26,913
Ja.
- Ja, natürlich. Nein, natürlich.
466
00:23:28,039 --> 00:23:29,416
Noch eins.
467
00:23:29,541 --> 00:23:31,460
Hast du die, du weißt schon,
die Wangenknochen und die Kieferpartie?
468
00:23:31,585 --> 00:23:32,294
Die Kieferpartie, hm?
469
00:23:32,419 --> 00:23:35,046
Diese Kieferpartie ist so gut.
- Ja.
470
00:23:35,922 --> 00:23:37,507
Ich werde wieder glücklich sein.
471
00:23:37,632 --> 00:23:39,426
Wirst du.
- Ja.
472
00:23:39,551 --> 00:23:40,927
Wir werden alle wieder glücklich sein.
473
00:23:41,052 --> 00:23:42,929
Sollen wir uns ein paar
Frühlingsrollen holen?
474
00:23:43,054 --> 00:23:44,348
Wir können ein paar Fotos machen.
475
00:23:44,473 --> 00:23:46,891
Ein paar Fotos von dir,
von einem Rassisten.
476
00:23:59,112 --> 00:24:01,906
Oh, bitte, starre mich nicht so an.
477
00:24:02,073 --> 00:24:04,200
Wie möchtest du, dass ich
dich in diesem Moment ansehe?
478
00:24:06,453 --> 00:24:08,330
<i>Ich habe bei der Sendung zugesagt.</i>
479
00:24:08,455 --> 00:24:09,873
<i>Wir ziehen nach Michigan.</i>
480
00:24:11,207 --> 00:24:14,002
<i>- Unser Leben wird sich verändern.
- Ganz genau.</i>
481
00:24:14,085 --> 00:24:16,212
<i>Und wir sind dabei, Arthur
zu verlieren. Und was dann?</i>
482
00:24:16,338 --> 00:24:18,214
<i>Wirst du nur in Michigan sein?</i>
483
00:24:18,340 --> 00:24:22,010
Ja, aber ich habe dir gesagt,
dass ich nichts tun kann.
484
00:24:24,554 --> 00:24:26,723
Willst du wirklich,
dass ich allein zum Gericht gehe?
485
00:24:32,937 --> 00:24:34,230
Ich möchte Ihnen dafür
danken, dass Sie sich
486
00:24:34,356 --> 00:24:36,065
im letzten Jahr um Arthur gekümmert haben.
487
00:24:37,609 --> 00:24:40,236
Ich weiß zu schätzen, was Sie
für ihn getan haben. Das tue ich.
488
00:24:42,656 --> 00:24:44,699
Aber er ist mein Sohn.
489
00:24:46,034 --> 00:24:47,327
Ich hoffe, Sie verstehen das.
490
00:24:49,245 --> 00:24:50,246
Ich bin seine Mutter.
491
00:24:51,498 --> 00:24:52,749
<i>Er geht zurück zu seiner leiblichen Mutter.</i>
492
00:24:52,916 --> 00:24:53,583
<i>Bitte.</i>
493
00:24:53,708 --> 00:24:55,126
Wir wussten vom ersten Tag an, dass dies
494
00:24:55,251 --> 00:24:56,795
wahrscheinlich nur
vorübergehend sein würde.
495
00:24:56,961 --> 00:24:59,339
Verstehst du, wie viel ich dafür gegeben
hätte,
496
00:24:59,423 --> 00:25:00,924
diese Möglichkeit zu haben?
497
00:25:01,049 --> 00:25:03,718
Hättest du wirklich ein liebevolles
Zuhause verlassen wollen,
498
00:25:03,843 --> 00:25:06,471
um wieder bei deiner
Junkie-Mutter zu leben?
499
00:25:10,183 --> 00:25:12,519
Ich will weder Ihnen noch
Ihrem Mann gegenüber
500
00:25:12,644 --> 00:25:15,522
respektlos sein, aber keiner
von Ihnen war sein Vater.
501
00:25:17,148 --> 00:25:18,400
Es war immer nur vorübergehend.
502
00:25:20,151 --> 00:25:22,028
Nur vorübergehend.
503
00:25:22,153 --> 00:25:24,656
<i>Vergiss nicht, dass du von
vornherein keine Kinder haben wolltest.</i>
504
00:25:24,781 --> 00:25:26,991
Ich wollte keine Kinder haben.
505
00:25:27,116 --> 00:25:31,996
Nein, aber dann haben wir Arthur getroffen.
506
00:25:34,333 --> 00:25:35,542
Ich will ihn behalten.
507
00:25:35,667 --> 00:25:37,752
Das ist nicht so verrückt, wie ich denke.
508
00:25:37,836 --> 00:25:38,920
Ich sollte also mit der Sendung aufhören.
- Oh.
509
00:25:39,003 --> 00:25:39,671
Ist es das, was ich tun sollte?
510
00:25:39,796 --> 00:25:41,089
Ich sollte aufhören.
- Hör auf!
511
00:25:41,172 --> 00:25:43,257
Das habe ich nicht gesagt.
- Genau das sagtest du.
512
00:25:43,383 --> 00:25:46,553
Wenn ich bei dir im Gericht sein könnte,
würde ich das tun, aber ich kann nicht.
513
00:25:48,179 --> 00:25:52,266
Er geht zurück zu seiner Mutter,
wo er hingehört.
514
00:25:52,434 --> 00:25:54,268
Wenn ich mich verabschieden muss,
werde ich zurückkommen.
515
00:25:54,394 --> 00:25:55,479
Bitte hör auf.
516
00:25:55,604 --> 00:25:56,605
Vielen Dank ...
517
00:25:58,064 --> 00:25:59,190
für das, was Sie getan haben.
518
00:26:01,651 --> 00:26:02,652
Vielen Dank!
519
00:26:06,072 --> 00:26:07,782
Komm. Es ist okay.
520
00:26:10,452 --> 00:26:13,455
Was ihr für Arthur getan habt,
kann euch niemand mehr nehmen.
521
00:26:13,580 --> 00:26:14,831
Daran müsst ihr denken.
522
00:26:18,334 --> 00:26:19,335
Es ist okay.
523
00:26:29,095 --> 00:26:30,555
Wow.
524
00:26:30,680 --> 00:26:32,223
Ich weiß, ich weiß.
525
00:26:32,348 --> 00:26:35,226
Es ist im Moment ein bisschen schäbig.
526
00:26:35,351 --> 00:26:38,146
Bitte. Danke, dass du mich
tatsächlich angerufen hast.
527
00:26:38,229 --> 00:26:40,690
Die meisten Leute haken meinen
Beruf einfach nur als "nett" ab.
528
00:26:40,815 --> 00:26:44,569
Ah! Nun, ich bin nicht nett.
529
00:26:44,694 --> 00:26:46,279
Darf ich?
- Oh, ja, ja, ja.
530
00:26:46,405 --> 00:26:47,947
Genau da ist gut.
531
00:26:50,283 --> 00:26:51,410
Kennst du Maria Butcher?
532
00:26:51,535 --> 00:26:53,412
Oh, ja. Sie ist eine alte Freundin.
533
00:26:53,537 --> 00:26:54,746
Wir kennen uns schon lange.
534
00:26:54,871 --> 00:26:56,581
Ich war ihre erste Kunstanwältin.
535
00:26:56,706 --> 00:27:00,209
Oh, du bist eine Anwältin. Okay.
536
00:27:00,293 --> 00:27:03,463
Das war ich mal, aber dann habe ich mir
537
00:27:03,630 --> 00:27:07,133
mein Leben angesehen
und gedacht: "Ist das alles?"
538
00:27:07,258 --> 00:27:10,637
Ich dachte immer nur an
die nächste Sache und die
539
00:27:10,762 --> 00:27:12,931
nächste Sache und die
nächste Sache, und eines Tages
540
00:27:13,097 --> 00:27:18,186
wurde mir klar:
"Annie, es ist so viel wichtiger,
541
00:27:18,269 --> 00:27:21,565
innerlich gefestigt und glücklich zu sein."
542
00:27:21,690 --> 00:27:24,400
Hm, weil es keinen anderen Weg gibt.
543
00:27:24,526 --> 00:27:25,527
Wie bitte?
544
00:27:25,652 --> 00:27:26,653
Ja.
545
00:27:28,697 --> 00:27:29,698
Das Lied.
546
00:27:29,906 --> 00:27:34,994
<i>You only live one day at a time</i>
547
00:27:35,161 --> 00:27:37,789
<i>One day at a time</i>
548
00:27:37,914 --> 00:27:38,665
Okay.
549
00:27:38,790 --> 00:27:41,000
Also, nein.
- Nein.
550
00:27:42,293 --> 00:27:45,254
Es ist ein Lied, das mein
Vater immer gesungen hat.
551
00:27:45,338 --> 00:27:46,881
Es hat mich nur daran erinnert.
552
00:27:48,717 --> 00:27:49,718
Klar. Okay.
553
00:27:49,843 --> 00:27:54,598
Wie auch immer, das brachte mich
zu der Entscheidung, dass ich mehr
554
00:27:54,723 --> 00:27:59,352
wollte als nur Geld und Status
und eine Reihe attraktiver Frauen.
555
00:27:59,478 --> 00:28:03,314
Ich wollte eine Mami sein. Und seitdem habe
ich nicht mehr zurückgeblickt.
556
00:28:03,397 --> 00:28:05,358
Richtig.
- Oh, hier sind sie.
557
00:28:05,484 --> 00:28:06,901
Großartig.
558
00:28:07,026 --> 00:28:08,194
Ted, das ist Thomas.
- Hey, Thomas.
559
00:28:08,319 --> 00:28:10,238
Thomas, Ted.
- Schön, dich kennenzulernen, Ted.
560
00:28:10,321 --> 00:28:11,030
Hey kleiner Mann.
561
00:28:11,197 --> 00:28:12,491
Mein Name ist Thomas, wie heißt du?
562
00:28:12,616 --> 00:28:15,034
Fuck!
- Nein, nein.
563
00:28:15,201 --> 00:28:17,746
Wir haben ihn nicht so genannt.
564
00:28:17,871 --> 00:28:19,455
Sein Name ist Huck, richtig?
565
00:28:19,581 --> 00:28:21,791
Das H, huh huh huh.
566
00:28:21,916 --> 00:28:24,335
Seine Sprachtherapeutin sagte,
dass er da rauswachsen dürfte.
567
00:28:24,418 --> 00:28:25,294
Ah, ich verstehe.
568
00:28:25,378 --> 00:28:26,963
Es ist schön, dich kennenzulernen, Huck.
569
00:28:27,130 --> 00:28:27,839
Hier ein paar Zuckerstreusel.
570
00:28:27,964 --> 00:28:28,965
Freut mich auch, dich kennenzulernen.
571
00:28:29,132 --> 00:28:29,799
Ja!
572
00:28:29,924 --> 00:28:34,345
Ted, Schatz, ich habe dir gesagt,
du sollst ihn in Venetian Pearl anziehen.
573
00:28:34,470 --> 00:28:36,681
Dies ist eindeutig fleischfarben.
574
00:28:36,806 --> 00:28:40,143
Oh. Das ist also fleischfarben.
- Also, okay. Ja.
575
00:28:40,268 --> 00:28:41,269
Wir sind gleich wieder da.
576
00:28:41,352 --> 00:28:43,813
Wir werden uns nur schnell umziehen.
Komm schon, Schatz.
577
00:28:43,938 --> 00:28:45,231
Ja, das werden wir behalten.
578
00:28:45,356 --> 00:28:46,440
Wir, wir behalten das Orange.
579
00:28:46,566 --> 00:28:48,234
Das klingt nach einem echten Notfall.
580
00:28:48,359 --> 00:28:50,904
Du bist also der Spender.
581
00:28:51,029 --> 00:28:52,614
Ich bevorzuge eigentlich Vater.
582
00:28:52,739 --> 00:28:54,490
Oh mein Gott, es tut mir so leid.
- Oh, das ist okay.
583
00:28:54,616 --> 00:28:57,368
Es ist nicht immer allen klar,
wie das funktioniert.
584
00:28:57,493 --> 00:28:58,286
Ja.
585
00:28:58,369 --> 00:29:00,371
Wie funktioniert das genau?
586
00:29:00,454 --> 00:29:02,415
Nun, wir teilen uns dieses Haus.
587
00:29:02,541 --> 00:29:05,334
Wir erziehen Huck gemeinsam,
aber wir haben auch unser eigenes Leben.
588
00:29:05,418 --> 00:29:06,169
Wow.
589
00:29:06,294 --> 00:29:07,837
Ich wusste nicht, dass
ihr auch zusammen wohnt.
590
00:29:07,962 --> 00:29:11,465
Nun, nur bis Huck in die Schule kommt,
dann werden wir sehen.
591
00:29:11,633 --> 00:29:13,467
Ich meine, es gibt kein
richtiges Regelwerk dafür,
592
00:29:13,593 --> 00:29:15,595
also werden wir einfach tun,
was sich für uns richtig anfühlt.
593
00:29:15,762 --> 00:29:17,096
Das ist sozusagen der Punkt.
594
00:29:17,263 --> 00:29:19,223
Hmm. Ich liebe das.
595
00:29:19,348 --> 00:29:21,560
Wusstest du schon immer,
dass du Vater werden wolltest?
596
00:29:21,685 --> 00:29:22,393
Nein.
597
00:29:22,518 --> 00:29:24,979
Erst als Annie zu mir kam,
habe ich es überhaupt in Betracht gezogen.
598
00:29:25,104 --> 00:29:28,567
Ja. Ich meine, ich dachte nicht einmal,
dass das eine Option ist, bis es passierte.
599
00:29:28,733 --> 00:29:30,985
Oh. Du bist ein Vater?
600
00:29:31,110 --> 00:29:36,115
Nein. Ich war,
aber ich war ein Pflegevater.
601
00:29:37,366 --> 00:29:38,827
Oh, ich verstehe.
- Jetzt nicht mehr.
602
00:29:39,661 --> 00:29:44,207
Hey Kumpel, sieh dich
und dein weißes Hemd an!
603
00:29:44,373 --> 00:29:45,667
Stört es euch, wenn ich ...
- Nein, überhaupt nicht.
604
00:29:45,834 --> 00:29:46,835
Schaut in die Kamera.
605
00:29:47,794 --> 00:29:49,629
Sagt "Cheese".
606
00:29:49,754 --> 00:29:52,506
Ja, so gut.
607
00:30:01,224 --> 00:30:02,225
Hey.
608
00:30:06,520 --> 00:30:09,315
Sie will nicht aus dem Zimmer kommen.
609
00:30:13,612 --> 00:30:16,072
Ich gehe jetzt rein, okay?
610
00:30:16,239 --> 00:30:17,240
Du wartest.
611
00:30:21,035 --> 00:30:22,704
Hi.
- Hey.
612
00:30:29,585 --> 00:30:32,130
Du hast mir nicht einmal Blumen
für die Fehlgeburt mitgebracht?
613
00:30:33,381 --> 00:30:35,341
Ich kam sofort, als ich es hörte.
614
00:30:39,345 --> 00:30:42,306
Nicht einmal traurige Supermarktblumen.
615
00:30:44,017 --> 00:30:47,270
Wolltest du wirklich
traurige Supermarktblumen?
616
00:30:47,395 --> 00:30:49,939
Nein.
- Nein.
617
00:30:52,483 --> 00:30:54,778
Ich will ein Baby.
618
00:30:57,822 --> 00:30:58,948
So dumm.
619
00:31:01,951 --> 00:31:03,577
Was wäre, wenn ich dir
sagen würde, dass ich dir
620
00:31:03,703 --> 00:31:06,289
italienisches Essen aus dem
Laden in Hillhurst mitgebracht habe?
621
00:31:07,999 --> 00:31:09,583
Hast du das?
- Mmh.
622
00:31:12,003 --> 00:31:14,297
Du bist also doch ein guter Freund.
623
00:31:18,092 --> 00:31:20,929
Los, hol es, ich habe Hunger.
- Okay.
624
00:31:22,180 --> 00:31:23,765
Ich liebe dich.
625
00:31:32,398 --> 00:31:35,860
Jedenfalls überprüfe ich jetzt ihren
REM-Zyklus auf der Watch App.
626
00:31:35,985 --> 00:31:38,112
Okay, das scheint ein
bisschen extrem zu sein.
627
00:31:38,237 --> 00:31:40,406
Manchmal versuche ich so sehr,
einen Hustenanfall zu unterdrücken,
628
00:31:40,531 --> 00:31:42,616
dass mir die Tränen
über das Gesicht laufen.
629
00:31:42,742 --> 00:31:43,743
Oh, Baby.
630
00:31:44,535 --> 00:31:47,580
Ich glaube, Sonia würde es
verstehen, wenn du hustest.
631
00:31:47,706 --> 00:31:50,208
Was willst du denn machen?
- Ja, Sonia würde aufwachen.
632
00:31:50,374 --> 00:31:52,460
Aber es gibt etwas, das mit ihr passiert,
wenn sie im Halbschlaf ist.
633
00:31:52,543 --> 00:31:55,129
Sie wird ein Dämon.
Es ist erschreckend.
634
00:31:56,172 --> 00:31:58,466
Ich bin mir ziemlich sicher,
dass sie mich schon umgebracht hätte,
635
00:31:58,549 --> 00:32:00,676
wenn ich nicht Hustentropfen
neben meinem Bett gehabt hätte.
636
00:32:00,802 --> 00:32:01,803
Nicht der Dämon.
637
00:32:03,512 --> 00:32:04,848
Wie lange sind wir noch ...
638
00:32:04,973 --> 00:32:06,766
Es ist gleich hier an der Ecke.
639
00:32:06,891 --> 00:32:08,601
Es sind nicht viele Stufen bis nach oben.
640
00:32:09,560 --> 00:32:12,063
Erinnere mich nochmal daran,
warum wir dorthin gehen.
641
00:32:12,188 --> 00:32:14,482
Der Typ Harry Hay,
der die Mattachine Society
642
00:32:14,565 --> 00:32:16,609
gegründet hat, wohnte direkt neben ihnen.
643
00:32:17,568 --> 00:32:19,528
Was haben die noch mal gemacht?
644
00:32:19,612 --> 00:32:21,865
Sie setzten sich in den 50er
Jahren für queere Menschen ein.
645
00:32:21,990 --> 00:32:23,825
Sie waren sozusagen die erste Gruppe.
- Oh, ich verstehe.
646
00:32:23,950 --> 00:32:26,244
Und das waren ein Haufen weißer Jungs?
647
00:32:28,037 --> 00:32:29,247
Das dachte ich mir schon, okay.
- Okay.
648
00:32:29,413 --> 00:32:32,541
Sieh mal, es war nicht perfekt,
aber auch nicht völlig wertlos.
649
00:32:32,666 --> 00:32:34,585
Ich meine, diese Dinge brauchen Zeit, oder?
650
00:32:37,046 --> 00:32:38,840
Was tun wir gegen diesen Husten?
651
00:32:38,965 --> 00:32:41,467
Glaubst du, dass diese
Treppe den Husten heilen wird?
652
00:32:41,592 --> 00:32:43,427
Was sollen wir wegen diesem Hügel machen?
653
00:32:43,552 --> 00:32:44,595
Willst du mich verarschen?
- Ich schaff's.
654
00:32:44,720 --> 00:32:46,890
Komm schon!
- Oh mein Gott, ächz.
655
00:32:48,850 --> 00:32:49,851
Los geht's.
656
00:32:52,020 --> 00:32:53,396
Ich dachte, da wären mehr.
657
00:32:53,521 --> 00:32:54,397
Mehr Stufen?
658
00:32:54,522 --> 00:32:56,315
Nein, ich weiß nicht.
659
00:32:58,526 --> 00:33:01,821
Diese ganze Erfahrung fühlt
sich irgendwie falsch an.
660
00:33:01,988 --> 00:33:04,115
Ich glaube, du willst enttäuscht sein.
661
00:33:04,240 --> 00:33:05,574
Nein, ich bin enttäuscht.
662
00:33:05,699 --> 00:33:09,162
Manchmal sind Treppen einfach nur Treppen.
663
00:33:09,287 --> 00:33:11,289
Okay, lass mich ein Foto von dir machen.
664
00:33:12,290 --> 00:33:14,250
Zur Erinnerung an die Enttäuschung?
665
00:33:14,458 --> 00:33:16,294
Setz dich einfach hin.
- Okay.
666
00:33:21,299 --> 00:33:23,885
Du hast etwas an dir.
667
00:33:24,010 --> 00:33:25,219
Mein gutes Aussehen?
668
00:33:25,344 --> 00:33:27,638
Oder meinen beruflichen
und finanziellen Erfolg?
669
00:33:30,724 --> 00:33:32,268
Wann fährst du nach Denver?
670
00:33:33,519 --> 00:33:34,520
Nächste Woche.
671
00:33:36,147 --> 00:33:38,232
Und sie werden versuchen,
dich zu befruchten?
672
00:33:38,441 --> 00:33:40,359
Nein, es ist nur eine Beratung.
673
00:33:40,526 --> 00:33:41,694
Sie nehmen einen nicht,
674
00:33:41,820 --> 00:33:43,279
wenn sie denken, dass du
ein hoffnungsloser Fall bist.
675
00:33:43,446 --> 00:33:45,739
Aber sie sind angeblich die Besten.
676
00:33:48,534 --> 00:33:51,204
Es ist seltsam,
dass wir etwas so Ähnliches
677
00:33:51,329 --> 00:33:53,915
und doch so Unterschiedliches durchmachen.
678
00:33:59,963 --> 00:34:02,381
Weißt du, du bist meine älteste Freundin.
679
00:34:02,548 --> 00:34:04,217
Älteste?
680
00:34:04,342 --> 00:34:05,801
Nicht so.
681
00:34:05,927 --> 00:34:08,637
Die längste.
Du bist meine längste Freundin.
682
00:34:08,721 --> 00:34:09,722
Das ist besser.
683
00:34:10,890 --> 00:34:11,891
Oh.
684
00:34:14,602 --> 00:34:17,271
Sollen wir versuchen, vor den
Hipster-Müttern oben anzukommen?
685
00:34:17,396 --> 00:34:18,772
In diesen Stiefeln?
686
00:34:18,898 --> 00:34:20,399
Ja, lass es uns tun, ja.
- Okay.
687
00:34:20,566 --> 00:34:22,235
Okay, auf die Plätze, fertig, los!
688
00:34:22,360 --> 00:34:23,862
Hey!
- Älteste!
689
00:34:23,987 --> 00:34:25,071
Scheißkerl! Ah!
690
00:34:27,365 --> 00:34:30,159
Ja, ja, ja!
691
00:34:30,784 --> 00:34:32,245
Ja!
692
00:34:33,913 --> 00:34:36,207
Selbst nach all den Jahren
fühlt es sich immer noch so
693
00:34:36,332 --> 00:34:38,834
gut an, dir dabei zuzusehen,
wie du meinen Staub frisst.
694
00:34:38,960 --> 00:34:39,793
Meinen Staub?
- Ja.
695
00:34:39,919 --> 00:34:42,296
Was ist das, '94?
696
00:34:42,421 --> 00:34:43,381
Oh mein Gott!
697
00:34:43,547 --> 00:34:45,216
Oh, das ist Sarah.
Das ist Arthurs Mutter.
698
00:34:45,341 --> 00:34:46,050
Was?
- Ja.
699
00:34:46,175 --> 00:34:47,385
Was macht sie hier?
700
00:34:47,551 --> 00:34:48,970
Seine Schule ist gleich die Straße runter.
701
00:34:49,095 --> 00:34:50,221
Sie muss ihn gerade abgesetzt haben.
702
00:34:50,346 --> 00:34:51,805
Oh, soll ich etwas sagen?
703
00:34:51,931 --> 00:34:53,432
Sei normal, sei einfach ein Mensch.
704
00:34:53,641 --> 00:34:54,893
Hey Sarah.
705
00:34:55,018 --> 00:34:56,019
Thomas.
706
00:34:56,727 --> 00:34:58,396
Wie geht es Ihnen?
- Wie geht's Ihnen?
707
00:34:58,562 --> 00:34:59,563
Gut, ähm ...
708
00:35:01,065 --> 00:35:02,066
Das ist Leah.
709
00:35:02,191 --> 00:35:03,817
Sie war mit mir bei der Anhörung.
710
00:35:03,943 --> 00:35:05,153
Schön, Sie wiederzusehen.
711
00:35:06,320 --> 00:35:08,406
Wie geht es Ihnen? Wie geht es Arthur?
712
00:35:09,448 --> 00:35:10,449
Niemals besser.
713
00:35:11,534 --> 00:35:12,868
Das ist großartig.
714
00:35:12,994 --> 00:35:15,914
Ich weiß, dass er sich Sorgen
um den Schulanfang gemacht hat.
715
00:35:16,915 --> 00:35:19,833
Ich habe gerade viel über ihn nachgedacht.
716
00:35:20,001 --> 00:35:21,377
Es geht ihm wirklich gut.
717
00:35:22,461 --> 00:35:23,462
Das ist toll.
718
00:35:26,215 --> 00:35:28,842
Also, wir sehen uns.
719
00:35:28,968 --> 00:35:30,344
Ja, ja.
720
00:35:31,262 --> 00:35:32,263
Tschüss.
721
00:35:35,849 --> 00:35:37,851
Geht es dir gut?
- Ja, nein, mir geht es gut.
722
00:35:38,686 --> 00:35:40,354
Sie sieht müde aus, oder?
723
00:35:40,479 --> 00:35:42,273
Findest du nicht auch,
dass sie müde aussieht?
724
00:35:43,024 --> 00:35:44,900
Ich weiß es nicht.
- Nein, sie muss müde sein.
725
00:35:45,068 --> 00:35:47,070
Ich weiß, dass sie im
Moment zwei Jobs hat,
726
00:35:47,195 --> 00:35:49,572
und ich mache mir einfach Sorgen,
verstehst du?
727
00:35:49,697 --> 00:35:51,950
Er ist in der Schule und ...
Man sagt, müde zu fahren,
728
00:35:52,075 --> 00:35:54,452
ist schlimmer als betrunken zu fahren.
729
00:35:54,618 --> 00:35:55,786
Stell dir vor, du ziehst ein Kind müde auf?
730
00:35:55,869 --> 00:35:56,704
Thomas.
731
00:35:56,787 --> 00:35:59,665
Aber ich wusste,
dass er dort zur Schule geht.
732
00:36:00,666 --> 00:36:02,751
Es war nur eine Frage der Zeit,
bis wir uns über den Weg laufen würden.
733
00:36:02,835 --> 00:36:07,966
Ah, das war zu erwarten,
und jetzt ist es okay, es ist passiert.
734
00:36:08,091 --> 00:36:09,133
Ich kann das hinter mir lassen.
735
00:36:09,258 --> 00:36:11,427
Und sie sagte, es ginge ihm gut.
736
00:36:11,594 --> 00:36:13,346
Ja, das hat sie gesagt, oder?
737
00:36:13,471 --> 00:36:14,263
Das hat sie.
738
00:36:14,388 --> 00:36:16,474
Hey, es ist okay.
739
00:36:22,021 --> 00:36:23,397
Oh, ich weiß, ich weiß!
740
00:36:23,606 --> 00:36:25,399
Da es sich um eine IVF
handelt, musst du, wenn du dein
741
00:36:25,608 --> 00:36:27,651
Injektionsfenster verpasst,
einen ganzen weiteren Monat warten.
742
00:36:27,776 --> 00:36:28,444
Es tut mir leid.
743
00:36:28,611 --> 00:36:30,279
Tut mir leid, dass ich
nicht darauf brenne,
744
00:36:30,404 --> 00:36:32,823
sieben Nadeln in meinen kaputten
Körper stechen zu lassen!
745
00:36:34,617 --> 00:36:36,410
Hallo Thomas. Willst du etwas Kuchen?
746
00:36:36,535 --> 00:36:38,662
Hm, ja, bitte.
747
00:36:38,787 --> 00:36:40,331
Ich denke, das hier ist der Gewinner.
748
00:36:40,456 --> 00:36:43,001
Es ist ein Bananoffee Cream Pie.
749
00:36:43,126 --> 00:36:44,085
Oh, Banana-noffee.
750
00:36:44,210 --> 00:36:45,503
Ich arbeite noch am Namen.
751
00:36:47,338 --> 00:36:48,297
Oh mein Gott!
752
00:36:48,422 --> 00:36:50,633
Ja?
- Ja.
753
00:36:50,758 --> 00:36:52,301
Heilige Scheiße!
- Juhu.
754
00:36:52,426 --> 00:36:54,803
Wie war euer Spaziergang?
- Äh ...
755
00:36:54,887 --> 00:36:55,888
Was?
756
00:36:57,098 --> 00:36:58,891
Wir haben Arthurs Mutter getroffen.
757
00:36:59,933 --> 00:37:01,185
Okay, ich verstehe.
758
00:37:01,310 --> 00:37:02,853
Geht es Arthur gut?
759
00:37:03,979 --> 00:37:04,980
Ja.
760
00:37:06,232 --> 00:37:09,193
Ich weiß, dass du eine schwere
Zeit durchgemacht hast, aber ich hoffe,
761
00:37:09,318 --> 00:37:12,280
dass du erkennst,
wie besonders das war, was du hattest.
762
00:37:13,447 --> 00:37:14,865
Und er hat dich zum Vater gemacht.
763
00:37:15,866 --> 00:37:17,951
Was für ein wunderbares Geschenk.
764
00:37:18,077 --> 00:37:20,079
Was für ein wunderbares Geschenk.
765
00:37:20,204 --> 00:37:20,913
Willst du ein Stück Kuchen?
766
00:37:21,039 --> 00:37:22,540
Du willst ein Stück Kuchen.
- Ja, bitte.
767
00:37:22,706 --> 00:37:23,791
Okay, gut.
768
00:37:26,335 --> 00:37:27,336
Kuchen, Kuchen, Kuchen.
769
00:37:28,796 --> 00:37:32,050
Ich frage mich, was es ist,
das dir als Vater das
770
00:37:32,175 --> 00:37:35,469
Gefühl gegeben hat,
ein besserer Mensch zu sein.
771
00:37:35,594 --> 00:37:36,304
Hm.
- Ja?
772
00:37:36,429 --> 00:37:41,225
Warum verweigerst du dir immer wieder die
Möglichkeit, das einfach wieder zu fühlen?
773
00:37:41,350 --> 00:37:42,351
Ich weiß es nicht.
774
00:37:43,769 --> 00:37:45,396
Ich glaube nicht, dass es falsch ist,
wenn ich das Gefühl habe,
775
00:37:45,521 --> 00:37:47,356
dass es nie wieder so sein
wird wie früher, weißt du?
776
00:37:47,481 --> 00:37:50,609
Ich weiß, du hast mich nicht
nach meiner Meinung gefragt,
777
00:37:50,776 --> 00:37:53,571
aber ich finde, du bist ein
außergewöhnlicher Vater.
778
00:37:54,947 --> 00:37:59,618
Und die Realität ist, dass
die Zeit, Schatz, ablaufen wird.
779
00:38:00,744 --> 00:38:01,745
Okay.
- Also ...
780
00:38:02,788 --> 00:38:05,124
vielleicht nimmst du meinen Rat
nicht an, aber es wäre falsch gewesen,
781
00:38:05,291 --> 00:38:07,960
wenn ich nicht wenigstens
versucht hätte, dich zu warnen.
782
00:38:09,295 --> 00:38:10,463
Danke.
783
00:38:10,588 --> 00:38:12,548
Unser Leben wird nur einmal gelebt.
784
00:38:12,715 --> 00:38:14,342
Es gibt so wenig Spielraum für Fehler.
785
00:38:16,219 --> 00:38:17,636
Aber dieser Kuchen hier.
786
00:38:19,180 --> 00:38:23,934
<i>Leah, Sonia, Jamie.</i>
787
00:38:24,017 --> 00:38:26,061
<i>Was kann ich über diese Menschen sagen?</i>
788
00:38:26,187 --> 00:38:28,314
<i>Was bedeutet es,
jemanden wirklich zu kennen?</i>
789
00:38:28,439 --> 00:38:31,484
<i>Ich lernte Leah im Herbst meines ersten
Studienjahres am College kennen.</i>
790
00:38:31,609 --> 00:38:34,320
<i>Sie fand mich ohnmächtig im Badezimmer
eines Freundes und hielt mich fest,</i>
791
00:38:34,487 --> 00:38:37,115
<i>bis ich aufwachte, um
sicherzugehen, dass es mir gut ging.</i>
792
00:38:38,657 --> 00:38:40,159
<i>Sie roch nach Zitronen.</i>
793
00:38:41,619 --> 00:38:44,122
<i>Sie war schon immer so gut darin,
andere Menschen zu reparieren.</i>
794
00:38:45,331 --> 00:38:47,666
<i>Erst als sie in die Reha
ging, wurde mir klar,</i>
795
00:38:47,833 --> 00:38:50,378
<i>dass sie immer nur versucht hat,
sich selbst zu reparieren.</i>
796
00:38:52,213 --> 00:38:55,758
<i>Als Leah Sonia kennenlernte,
dachten wir alle, es sei nichts von Dauer.</i>
797
00:38:55,883 --> 00:38:58,636
<i>Zu süß, zu jung.</i>
798
00:38:58,802 --> 00:39:01,805
<i>Aber sie liebte Leah,
mit all ihren Fehlern.</i>
799
00:39:02,848 --> 00:39:06,310
<i>Als Sonia ihr einen Antrag machte,
sagte sie nicht: "Willst du mich heiraten?"</i>
800
00:39:06,435 --> 00:39:10,981
<i>Sie sagte: "Sei mit mir,
sei mit mir, sei mit mir."</i>
801
00:39:11,064 --> 00:39:13,317
<i>Dreimal, wie eine Bekräftigung.</i>
802
00:39:15,278 --> 00:39:17,946
<i>Jamie war mein erster Nachbar in LA.</i>
803
00:39:18,906 --> 00:39:21,409
<i>Ich hatte noch nie einen
platonischen schwulen Freund.</i>
804
00:39:22,701 --> 00:39:25,538
<i>Er brachte mir alles über Drag Queens,
Brunch und schwule</i>
805
00:39:25,704 --> 00:39:28,374
<i>Subkulturen bei, von denen
ich noch nie gehört hatte.</i>
806
00:39:30,209 --> 00:39:33,212
<i>Ich hatte noch nie jemanden getroffen,
der so wirklich er selbst war.</i>
807
00:39:34,588 --> 00:39:36,507
<i>Deshalb war es für uns
alle eine Überraschung,</i>
808
00:39:36,632 --> 00:39:39,593
<i>als wir herausfanden, dass seine
Familie nicht wusste, dass er schwul ist.</i>
809
00:39:40,344 --> 00:39:44,265
<i>Als er es ihnen schließlich sagte,
sprachen sie neun Monate lang nicht mit ihm.</i>
810
00:39:44,390 --> 00:39:45,724
<i>Er war völlig abgeschnitten.</i>
811
00:39:47,518 --> 00:39:49,312
<i>Jamie ist bei mir und Oscar eingezogen.</i>
812
00:39:50,354 --> 00:39:51,855
<i>Wir wurden seine Familie.</i>
813
00:39:53,649 --> 00:39:56,527
<i>Ich habe einmal versucht, alle Fotos
zu zählen, die ich je gemacht habe.</i>
814
00:39:57,445 --> 00:39:58,529
<i>Aber das war unmöglich.</i>
815
00:39:59,405 --> 00:40:03,116
<i>Manchmal fühlt es sich wie
eine Last an, die Zeit einzufrieren,</i>
816
00:40:04,034 --> 00:40:06,537
<i>sich daran zu erinnern,
dass man sich erinnert,</i>
817
00:40:06,662 --> 00:40:09,332
<i>sich zu erinnern,
aber so zeige ich meine Liebe.</i>
818
00:40:10,333 --> 00:40:13,001
<i>Indem ich die Möglichkeit
der Unsterblichkeit andeute.</i>
819
00:40:15,045 --> 00:40:17,340
<i>Ich habe viel darüber
nachgedacht, wie wir alle in</i>
820
00:40:17,465 --> 00:40:20,050
<i>genau den richtigen Momenten
zueinander gefunden haben.</i>
821
00:40:20,926 --> 00:40:24,054
<i>Wie wir uns gegenseitig in unseren
Stärken und Schwächen ergänzen.</i>
822
00:40:25,764 --> 00:40:27,891
<i>In den 50er Jahren
hätte man uns vielleicht</i>
823
00:40:28,058 --> 00:40:30,311
<i>als eine Geheimgesellschaft
bezeichnet, die von</i>
824
00:40:30,478 --> 00:40:34,982
<i>Heimlichkeit und Anspielungen umhüllt ist,
aber das, was wir haben, ist nicht neu.</i>
825
00:40:35,774 --> 00:40:38,068
<i>Es ist das älteste
verdammte Ding, das es gibt.</i>
826
00:40:39,403 --> 00:40:41,989
<i>Vielleicht wird eines
Tages eine Treppe nach</i>
827
00:40:42,072 --> 00:40:44,742
<i>uns benannt und die
Menschen, die sie begehen,</i>
828
00:40:44,908 --> 00:40:47,411
<i>werden wissen, dass es
einmal eine Gruppe von</i>
829
00:40:47,536 --> 00:40:50,122
<i>Menschen gab, die
sich eine Familie nannte.</i>
830
00:41:26,659 --> 00:41:28,994
Ein Haus am Lake Michigan?
831
00:41:29,119 --> 00:41:30,454
Baby, du schreist schon wieder.
832
00:41:30,579 --> 00:41:31,705
Und wir sollen Mitleid mit dir haben?
833
00:41:31,830 --> 00:41:33,499
Nein, nein, das will ich nicht.
834
00:41:33,624 --> 00:41:35,167
Diese Fotos sind der Wahnsinn.
835
00:41:35,334 --> 00:41:36,752
Wir haben dir nur einen
beschissenen Kaktus besorgt.
836
00:41:36,919 --> 00:41:39,963
Oh mein Gott, es gibt eine
altmodische Molkerei die Straße runter?
837
00:41:40,088 --> 00:41:42,300
Ich weiß, dass du aufgeregt bist,
aber wenn du weiter schreist,
838
00:41:42,425 --> 00:41:44,843
hältst du mich mit deinem Husten
wieder die ganze Nacht wach, also ...
839
00:41:45,010 --> 00:41:46,094
Ich nehme das Zimmer mit dem Balkon.
840
00:41:46,178 --> 00:41:48,138
Mm-mm, du kannst das Zimmer
mit dem Balkon nicht einfach nehmen.
841
00:41:48,263 --> 00:41:49,973
Du musst vor Ort sein.
842
00:41:50,098 --> 00:41:51,767
Hört zu, niemand nimmt
hier irgendwas, okay?
843
00:41:51,934 --> 00:41:54,353
Ich weiß nicht einmal, ob ich gehen will.
844
00:41:54,478 --> 00:41:56,188
Oscar hat für dich ein
Haus am Lake Michigan gekauft
845
00:41:56,314 --> 00:41:58,148
und du bist dir nicht sicher,
ob du dort hin willst?
846
00:41:58,273 --> 00:41:59,358
Hattest du heute Morgen einen Schlaganfall?
847
00:41:59,483 --> 00:42:00,568
Er hat es gemietet, okay?
848
00:42:00,693 --> 00:42:01,402
Er hat es nicht gekauft.
849
00:42:01,527 --> 00:42:03,946
Und, ich weiß nicht,
er hat mich nicht gefragt.
850
00:42:04,071 --> 00:42:06,156
Aber wart ihr euch
nicht alle einig, dass ihr ein
851
00:42:06,281 --> 00:42:08,534
Haus kaufen würdet, wenn
die Serie genommen wird?
852
00:42:08,659 --> 00:42:11,036
Vielleicht liegt es daran,
dass ich offiziell
853
00:42:11,161 --> 00:42:13,163
so alt bin wie mein Vater, als er starb,
854
00:42:13,246 --> 00:42:15,333
und ich weiß nicht,
ich dachte einfach,
855
00:42:15,458 --> 00:42:17,960
ich hätte inzwischen mehr
aus meinem Leben gemacht.
856
00:42:18,085 --> 00:42:20,087
Thomas, du hast ein schönes Leben.
857
00:42:20,170 --> 00:42:21,547
Oh, ich liebe dich.
858
00:42:21,672 --> 00:42:23,632
Also, was wirst du tun?
859
00:42:23,757 --> 00:42:25,258
Ganz ehrlich, ein Teil
von mir wünscht sich,
860
00:42:25,384 --> 00:42:27,177
dass die Serie nicht fortgesetzt wird.
861
00:42:27,260 --> 00:42:29,179
Wenn du dich so fühlst,
dann fühlst du dich eben so.
862
00:42:29,304 --> 00:42:30,973
Zerbrich dir nicht den Kopf darüber.
- Aber tue ich nicht.
863
00:42:31,139 --> 00:42:33,976
Und das ist irgendwie komisch.
Das sollte ich tun.
864
00:42:34,142 --> 00:42:36,979
Ich wünschte nur, ich könnte die
Taste zum Zurückspulen drücken
865
00:42:37,104 --> 00:42:40,023
und zurückgehen, wie es war,
bevor alles so kompliziert wurde.
866
00:42:40,148 --> 00:42:42,192
Oh mein Gott!
867
00:42:42,275 --> 00:42:44,111
Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag!
868
00:42:44,194 --> 00:42:45,320
Das ist wunderschön.
869
00:42:45,446 --> 00:42:46,196
Warte, hast du den gemacht?
870
00:42:46,279 --> 00:42:47,197
Das habe ich.
- Hast du das alles gemacht?
871
00:42:47,239 --> 00:42:48,991
Ja, das habe ich!
- Künstlerin.
872
00:42:49,116 --> 00:42:50,158
Ich kann es kaum erwarten, ihn zu essen.
- Verdammt!
873
00:42:50,242 --> 00:42:52,202
Er ist alt!
874
00:42:52,285 --> 00:42:54,622
Okay, geh da rüber, Jamie.
- Mach das Timer-Ding.
875
00:42:54,747 --> 00:42:56,374
Du musst dabei sein.
- Ich muss da nicht mitmachen.
876
00:42:56,499 --> 00:42:57,207
Warum so herrisch?
877
00:42:57,332 --> 00:42:58,459
Ich habe übrigens schon etwas gepostet.
878
00:42:58,626 --> 00:43:00,419
Das ist nur für mich.
- Das muss auf dem Bild sein.
879
00:43:00,544 --> 00:43:01,253
Ja, mach das.
880
00:43:01,379 --> 00:43:03,381
Kippe den Schniedel.
- Weil er klein ist?
881
00:43:03,506 --> 00:43:04,757
Kippe den Schniedel.
882
00:43:05,799 --> 00:43:07,217
Okay, ah.
883
00:43:07,342 --> 00:43:08,343
Ich liebe euch.
884
00:43:20,814 --> 00:43:22,232
<i>Hallo, Geburtstagskind!</i>
885
00:43:22,315 --> 00:43:24,067
<i>Bist du bereit für dein
Geburtstagsspanking?</i>
886
00:43:24,234 --> 00:43:27,029
Mm, mach keine Versprechen,
die du nicht halten kannst.
887
00:43:27,154 --> 00:43:29,907
Nun, Mary Kate ist auch hier.
888
00:43:30,073 --> 00:43:31,366
Oh mein Gott, Babe.
889
00:43:31,492 --> 00:43:36,121
Es tut mir leid, ich dachte,
ich dachte, du wärst allein.
890
00:43:36,246 --> 00:43:37,415
Das macht ihr nichts aus.
891
00:43:37,540 --> 00:43:38,916
<i>Hi, Mary Kate.</i>
892
00:43:39,082 --> 00:43:40,042
<i>Hallo, Thomas!</i>
893
00:43:40,167 --> 00:43:40,918
<i>Kümmere dich nicht um mich.</i>
894
00:43:41,084 --> 00:43:44,296
<i>Hol dir dein Geburtstagsspanking!</i>
895
00:43:44,422 --> 00:43:46,632
Okay, und?
896
00:43:46,757 --> 00:43:48,842
<i>Das Haus ist wunderschön.</i>
897
00:43:48,967 --> 00:43:50,511
Und?
898
00:43:50,636 --> 00:43:54,181
Und ich dachte, du kommst danach nach LA.
899
00:43:54,264 --> 00:43:56,642
<i>Das tue ich, aber ich
habe große Neuigkeiten.</i>
900
00:43:57,476 --> 00:43:58,310
Okay.
901
00:43:58,436 --> 00:44:02,064
Der Sender bestellte 10
weitere Episoden und die
902
00:44:02,189 --> 00:44:05,693
Serie wurde für zwei
weitere Staffeln übernommen.
903
00:44:05,818 --> 00:44:06,902
Zwei!
904
00:44:07,069 --> 00:44:09,822
Oh mein Gott!
905
00:44:09,947 --> 00:44:11,657
Zwei weitere Jahre?
906
00:44:11,782 --> 00:44:12,491
Ich weiß!
907
00:44:12,616 --> 00:44:15,202
Und das, obwohl ich vor ein paar Monaten
noch Bootcamp-Kurse gemacht habe.
908
00:44:15,285 --> 00:44:18,539
Es ist verrückt, wie sich alles von
einem Tag auf den anderen ändern kann.
909
00:44:19,790 --> 00:44:21,291
Ja, wow.
910
00:44:21,374 --> 00:44:23,711
<i>Du solltest besser ein paar
Hochzeiten in Michigan buchen.</i>
911
00:44:23,836 --> 00:44:26,379
Ja, Michigan-Hochzeiten.
912
00:44:26,505 --> 00:44:27,965
Oh, ich muss los.
913
00:44:28,173 --> 00:44:30,718
<i>Alles Gute zum Geburtstag, Thomas Reid.</i>
914
00:44:30,843 --> 00:44:32,886
<i>Wir haben große Dinge vor uns.</i>
915
00:44:33,011 --> 00:44:34,012
<i>Ich liebe dich.</i>
916
00:44:34,930 --> 00:44:36,014
Große Dinge, Baby.
917
00:44:36,181 --> 00:44:37,182
Große Dinge.
918
00:44:45,232 --> 00:44:47,109
Hallo, Thomas.
919
00:44:47,234 --> 00:44:50,863
Komme mit uns auf die Party, ja?
920
00:44:50,988 --> 00:44:52,573
Ehrlich gesagt, das macht mir Angst.
921
00:44:52,698 --> 00:44:54,241
Aber ich werde nicht gehen.
922
00:44:54,324 --> 00:44:56,243
Ach komm schon, bitte.
- Och.
923
00:44:56,368 --> 00:44:58,621
Willst du, dass ich auf die
Knie gehe und bettle?
924
00:44:58,746 --> 00:45:00,038
Oh, oh ja, ja.
- Oh ja?
925
00:45:00,205 --> 00:45:01,707
Oh, oh ja, oh ja.
926
00:45:01,832 --> 00:45:04,752
Okay, bitte habe nicht noch
einmal Sex in meiner Gegenwart.
927
00:45:04,877 --> 00:45:05,878
Nicht heute Abend.
928
00:45:06,879 --> 00:45:07,921
Igitt.
929
00:45:08,046 --> 00:45:09,047
Oh!
930
00:45:09,840 --> 00:45:11,424
Schau dich selbst an.
931
00:45:11,550 --> 00:45:13,385
Eine halbvolle Flasche Chardonnay.
932
00:45:13,511 --> 00:45:15,137
Leere Tüte mit Candy Corn.
933
00:45:15,262 --> 00:45:16,221
Hustenmittel.
934
00:45:16,346 --> 00:45:17,389
Dies ist ein Schrei nach Hilfe.
935
00:45:17,515 --> 00:45:19,850
Ich habe heute Abend
noch so viel zu tun, okay?
936
00:45:19,975 --> 00:45:20,934
Ich werde nicht gehen, nein.
937
00:45:21,143 --> 00:45:22,811
Ich werde ein Machtwort sprechen.
938
00:45:22,936 --> 00:45:24,437
Bist du das, der ein Machtwort spricht?
939
00:45:24,563 --> 00:45:25,313
Ja.
940
00:45:25,397 --> 00:45:27,065
Hat das jemals bei mir funktioniert?
941
00:45:27,232 --> 00:45:28,358
Komm zur Party.
- Hör auf!
942
00:45:28,483 --> 00:45:29,234
Komm schon!
943
00:45:29,359 --> 00:45:31,278
Hast du das wirklich gedacht,
als du ein kleiner Junge warst?
944
00:45:31,361 --> 00:45:34,907
Du ziehst in die große Stadt, damit du
am schwulsten Feiertag arbeiten kannst?
945
00:45:35,032 --> 00:45:37,367
Mach, dass es Sinn macht!
- Ja, mach, dass es Sinn macht!
946
00:45:37,535 --> 00:45:39,411
Komm zur Party.
- Das macht Sinn.
947
00:45:39,537 --> 00:45:42,247
Du hast Jamies
Halloween-Party noch nie verpasst.
948
00:45:42,372 --> 00:45:46,001
Ich weiß, ich habe buchstäblich
nichts zum Anziehen, also ...
949
00:45:46,960 --> 00:45:48,336
Das ist so lustig, bitte.
950
00:45:49,254 --> 00:45:50,839
Komm zur Party.
- Komm zur Party.
951
00:45:50,964 --> 00:45:53,425
- Komm zur Party.
- Ahh! Okay, stopp, stopp!
952
00:45:55,093 --> 00:45:57,387
Komm zur Party.
- Lasst mich los.
953
00:46:27,500 --> 00:46:29,211
- So süß!
- Danke!
954
00:46:29,336 --> 00:46:31,254
Ja, aber ich bin verheiratet.
955
00:46:31,379 --> 00:46:32,047
Ich meinte den Hund.
956
00:46:32,214 --> 00:46:33,757
Ich weiß, was du gemeint hast.
957
00:46:33,882 --> 00:46:34,925
Wer ist dieser kleine Kerl?
958
00:46:35,050 --> 00:46:36,009
Das ist Judy.
959
00:46:36,134 --> 00:46:37,595
Oh ja, Judy-doody.
960
00:46:37,720 --> 00:46:38,679
Na gut, lass mich raten.
961
00:46:38,804 --> 00:46:42,600
Du bist ... Elvis.
962
00:46:42,766 --> 00:46:43,934
Mit diesen Beinen?
963
00:46:44,059 --> 00:46:45,853
Echt, nein, ich bin nicht Elvis.
964
00:46:45,978 --> 00:46:47,270
- Oh?
- Okay, komm schon.
965
00:46:47,395 --> 00:46:50,023
Ähm ...
- Wirklich?
966
00:46:50,148 --> 00:46:52,693
Oh, du bist Elton John!
967
00:46:52,818 --> 00:46:54,444
Oh!
968
00:46:54,569 --> 00:46:55,320
Danke!
- Prost auf Elton.
969
00:46:55,445 --> 00:46:57,322
Ich weiß, ja.
970
00:46:57,447 --> 00:46:59,032
Die Leute denken, dass man,
um als Act legitim zu sein,
971
00:46:59,157 --> 00:47:00,868
ihn im Reality-TV darstellen muss.
972
00:47:00,993 --> 00:47:01,785
Genau.
973
00:47:01,910 --> 00:47:03,536
Die Kommerzialisierung
der Drag-Kultur wertet
974
00:47:03,662 --> 00:47:05,122
sie nicht auf, sie bedroht ihre Existenz.
975
00:47:05,288 --> 00:47:06,248
Ja!
- Weißt du?
976
00:47:06,373 --> 00:47:07,666
Die Leute wollen den Ruhm.
977
00:47:07,833 --> 00:47:08,834
Sie verstehen es einfach nicht.
978
00:47:08,959 --> 00:47:10,085
Der Ruhm ist nicht echt.
979
00:47:10,252 --> 00:47:11,461
Die Kunst ist echt!
980
00:47:11,586 --> 00:47:13,463
Die Kunst ist echt, ja!
- Schau mich an!
981
00:47:13,588 --> 00:47:14,632
Oh, sieh sie dir an, hey Mädchen!
- Echt.
982
00:47:14,798 --> 00:47:16,466
Bleib immer echt, Mädchen!
983
00:47:21,013 --> 00:47:22,848
Oh mein Gott, hast du gerade
ein Foto von mir gemacht?
984
00:47:22,973 --> 00:47:25,893
Nein, auf jeden Fall,
ich glaube, das habe ich.
985
00:47:26,018 --> 00:47:27,185
Es tut mir so leid.
986
00:47:27,352 --> 00:47:29,104
Zu deinem Pech bin ich
Fotograf und auch ein
987
00:47:29,271 --> 00:47:31,148
bisschen gemein, also
muss ich das Bild sehen.
988
00:47:31,314 --> 00:47:32,900
Okay, es wird wahrscheinlich
grauenhaft sein.
989
00:47:33,025 --> 00:47:34,442
Oh mein Gott, okay, komm her.
990
00:47:34,526 --> 00:47:35,944
Lass es den Profi machen.
991
00:47:36,069 --> 00:47:36,945
Okay.
992
00:47:37,529 --> 00:47:39,364
Okay.
993
00:47:39,489 --> 00:47:42,034
Jetzt hast du ein Bild von mir und dir.
994
00:47:42,159 --> 00:47:43,493
Übrigens, ich bin Thomas.
995
00:47:43,576 --> 00:47:45,162
Es ist sehr schön,
dich kennenzulernen. Ich bin Jake.
996
00:47:45,328 --> 00:47:46,621
Freut mich auch, dich kennenzulernen.
997
00:47:46,747 --> 00:47:49,667
Okay, jetzt, wo wir uns offiziell
kennengelernt haben, werde ich ein bisschen
998
00:47:49,792 --> 00:47:52,961
konfrontativer und frage dich, warum du
ein heimliches Foto von mir gemacht hast?
999
00:47:53,086 --> 00:47:55,588
Ich habe ein Bild an
meinen Mann geschickt,
1000
00:47:55,714 --> 00:47:58,341
um zu sehen, ob du der
Ehemann von Oscar Reyes bist.
1001
00:47:58,508 --> 00:47:59,426
Okay.
1002
00:47:59,509 --> 00:48:00,678
Woher kennst du Oscar?
1003
00:48:00,803 --> 00:48:03,555
Das tue ich nicht?
1004
00:48:03,681 --> 00:48:05,182
Ich verfolge nur seine Karriere.
1005
00:48:06,684 --> 00:48:09,812
Ich war traurig, als ich sah ...
- Ja, ich auch.
1006
00:48:10,771 --> 00:48:11,521
Es ist lustig.
1007
00:48:11,604 --> 00:48:13,356
Ich hatte Oscar vergessen,
bis er wegen seiner
1008
00:48:13,481 --> 00:48:15,192
"Schwuler Vater"-Posts
in die Schlagzeilen kam.
1009
00:48:15,358 --> 00:48:19,362
Was finden die Leute an
schwulen Vätern so interessant?
1010
00:48:19,487 --> 00:48:20,155
Ich weiß es nicht.
1011
00:48:20,322 --> 00:48:23,158
Als meine Tochter zur Welt kam, haben mein
Mann und ich einen Vlog gestartet.
1012
00:48:23,325 --> 00:48:26,787
Und jetzt bekommen wir Millionen
von Views auf jedes Video.
1013
00:48:26,912 --> 00:48:29,832
Es ist verrückt.
- Ist jeder in L.A. ein Influencer?
1014
00:48:29,957 --> 00:48:32,375
Nein.
Nun, ich war Augenarzt.
1015
00:48:32,500 --> 00:48:34,086
Okay, Karrierewechsel.
1016
00:48:34,211 --> 00:48:35,462
Habt ihr adoptiert?
1017
00:48:35,545 --> 00:48:37,047
Nein. Leihmutterschaft.
1018
00:48:37,172 --> 00:48:39,341
Hm, wie war das?
1019
00:48:39,507 --> 00:48:40,592
Es war interessant.
1020
00:48:40,718 --> 00:48:43,095
Sie haben Agenturen,
die sich um fast alles kümmern.
1021
00:48:43,220 --> 00:48:43,929
Richtig.
1022
00:48:44,054 --> 00:48:46,264
Aber es ist trotzdem
zeitaufwändig und es ist alles
1023
00:48:46,431 --> 00:48:48,892
ein bisschen seltsam, wenn
du zu sehr darüber nachdenkst.
1024
00:48:49,017 --> 00:48:51,686
Aber naja, da muss man halt durch.
1025
00:48:51,812 --> 00:48:53,688
Ich bin überrascht, dass ihr
euch das nicht angeschaut habt.
1026
00:48:53,814 --> 00:48:54,815
Das haben wir.
1027
00:48:55,565 --> 00:48:57,567
Oscar war fest entschlossen,
eine Pflegefamilie zu gründen.
1028
00:48:57,650 --> 00:48:59,569
Das muss wirklich erfüllend gewesen sein.
1029
00:48:59,694 --> 00:49:01,822
Ja, das war es.
1030
00:49:02,740 --> 00:49:03,949
Und schwierig.
1031
00:49:04,825 --> 00:49:05,826
Das war es.
1032
00:49:06,576 --> 00:49:07,953
Hast du jemals daran gedacht,
es wieder zu tun?
1033
00:49:08,078 --> 00:49:08,871
Nein, nein, nein.
1034
00:49:08,996 --> 00:49:12,040
Ehrlich gesagt, wollte ich das
eigentlich gar nicht machen.
1035
00:49:12,165 --> 00:49:15,418
Ich meine, es war so gut,
solange es anhielt, oder?
1036
00:49:15,543 --> 00:49:16,544
Das war halt so.
1037
00:49:17,420 --> 00:49:18,421
Das war nicht von Dauer.
1038
00:49:20,090 --> 00:49:23,927
Wenn du deine Meinung änderst, kann ich
unsere Agentur nicht genug empfehlen.
1039
00:49:26,013 --> 00:49:27,305
Ich kann dir die Nummer geben.
1040
00:49:45,282 --> 00:49:47,617
<i>Früher habe ich von diesem Leben geträumt.</i>
1041
00:49:47,742 --> 00:49:52,747
<i>Schwul, lesbisch, bisexuell,
Transgender, Queer.</i>
1042
00:49:52,873 --> 00:49:54,917
<i>Wenn ich mich selbst als
schwul oder queer bezeichne,</i>
1043
00:49:55,042 --> 00:49:57,627
<i>was kann man dann noch über mich sagen?</i>
1044
00:49:57,710 --> 00:49:58,921
<i>Oder sie?</i>
1045
00:49:59,046 --> 00:50:00,588
<i>Ihn oder sie?</i>
1046
00:50:02,632 --> 00:50:03,633
<i>Ich schlafe mit Männern.</i>
1047
00:50:04,759 --> 00:50:05,760
<i>Ist das genug?</i>
1048
00:50:06,636 --> 00:50:09,514
<i>Was ist genug? Ist das wichtig?</i>
1049
00:50:09,639 --> 00:50:13,101
<i>Manchmal denke ich darüber nach,
wie seltsam dieses Leben ist.</i>
1050
00:50:13,268 --> 00:50:18,523
<i>Der Herzschmerz, der Schmerz, die Freude,
der Kampf darum, einfach dazuzugehören.</i>
1051
00:50:20,358 --> 00:50:21,651
<i>Es ist passiert.</i>
1052
00:50:21,734 --> 00:50:25,280
<i>Ich habe Missouri verlassen,
ich habe geheiratet und ein Kind gehabt.</i>
1053
00:50:28,283 --> 00:50:29,910
<i>Die Dinge, von denen
ich dachte, dass ich sie</i>
1054
00:50:30,035 --> 00:50:31,829
<i>aufgegeben habe, wurden
Teil meiner Geschichte.</i>
1055
00:50:31,954 --> 00:50:33,538
<i>Meiner schwulen Geschichte.</i>
1056
00:50:34,497 --> 00:50:36,875
<i>Es war nicht das, was ich
erwartet hatte, aber es ist meins.</i>
1057
00:50:38,626 --> 00:50:39,837
<i>Vielleicht ist das genug.</i>
1058
00:50:46,718 --> 00:50:48,846
Sagen Sie, was führt Sie heute hierher?
1059
00:50:48,971 --> 00:50:52,057
Ehrlich gesagt,
weiß mein Mann gar nicht, dass ich
1060
00:50:52,182 --> 00:50:55,393
hier bin, also erörtere ich nur
die Möglichkeiten.
1061
00:50:55,560 --> 00:50:57,687
Ich verstehe.
Sie sind mit Jake und Graham befreundet?
1062
00:50:57,812 --> 00:50:59,898
Ich habe Jake auf
einer Party kennengelernt.
1063
00:51:00,023 --> 00:51:01,399
Eine riesige Erfolgsgeschichte.
1064
00:51:01,608 --> 00:51:02,985
Sie sind gerade auf
unserer Website zu sehen.
1065
00:51:03,110 --> 00:51:05,612
Little Poppy ist in den
sozialen Medien sehr beliebt.
1066
00:51:05,695 --> 00:51:06,821
Was?
1067
00:51:06,947 --> 00:51:09,324
Das ist alles sehr neu für mich.
1068
00:51:09,491 --> 00:51:11,201
Nun, es ist eine relativ neue Branche.
1069
00:51:11,368 --> 00:51:12,995
Jetzt, wo wir die
Homo-Ehe haben, fühlen sich
1070
00:51:13,161 --> 00:51:15,330
homosexuelle Paare wirklich
ermächtigt, Väter zu werden.
1071
00:51:15,497 --> 00:51:16,999
Okay, und wie funktioniert das alles?
1072
00:51:17,124 --> 00:51:18,291
Nun, wir kümmern uns um alles.
1073
00:51:18,416 --> 00:51:20,293
Alles, außer dem Sperma.
1074
00:51:20,418 --> 00:51:21,794
Dieser Teil ist Ihre Sache.
1075
00:51:21,920 --> 00:51:24,923
Aber wir können uns um alles
kümmern, wenn es ein Problem gibt.
1076
00:51:25,048 --> 00:51:27,759
Nein, davon habe ich genug.
1077
00:51:27,885 --> 00:51:28,718
Oh, okay.
1078
00:51:28,843 --> 00:51:31,304
Ich meine, so eine normale Menge.
1079
00:51:31,429 --> 00:51:32,222
Das ist in Ordnung.
- Völlig normal.
1080
00:51:32,305 --> 00:51:33,306
Das ist in Ordnung.
1081
00:51:34,391 --> 00:51:35,642
Wie viel kostet das?
1082
00:51:35,725 --> 00:51:38,896
Das hängt vom gewählten Paket ab, aber der
Grundpreis beginnt bei etwa 150.000 $.
1083
00:51:39,021 --> 00:51:40,022
Äh?
1084
00:51:40,147 --> 00:51:43,608
Ich weiß, aber ganz ehrlich,
Vater zu werden, das ist unbezahlbar.
1085
00:51:43,733 --> 00:51:44,526
Ist es das?
1086
00:51:44,609 --> 00:51:46,819
Nun, lassen Sie uns herausfinden,
ob Sie fruchtbar sind.
1087
00:51:49,739 --> 00:51:50,740
Hallo?
1088
00:51:51,866 --> 00:51:55,203
Äh, lassen Sie mich erst ein
bisschen aufräumen.
1089
00:51:57,039 --> 00:51:58,706
Sie bringen Ihre Probe
in diesem Becher unter.
1090
00:51:58,790 --> 00:52:00,208
Geben Sie Ihr Bestes,
alles da reinzukriegen,
1091
00:52:00,333 --> 00:52:01,876
und wenn Sie das nicht schaffen,
sagen Sie es mir bitte.
1092
00:52:02,002 --> 00:52:03,045
Ich mag keine Überraschungen.
1093
00:52:03,170 --> 00:52:04,671
Verwenden Sie das,
um alle Videos durchzugehen.
1094
00:52:04,754 --> 00:52:06,673
Wenn Sie Hilfe bei der Suche brauchen,
1095
00:52:06,756 --> 00:52:08,758
haben wir drei Ordner:
Inland, Asien und Schwule.
1096
00:52:08,883 --> 00:52:11,553
Und ja, in der Kategorie Schwule
gibt es auch asiatische Inhalte.
1097
00:52:11,678 --> 00:52:13,305
Äh, danke.
1098
00:52:13,430 --> 00:52:14,847
Okay, viel Spaß.
1099
00:52:15,765 --> 00:52:17,850
Oh, fast vergessen.
1100
00:52:23,190 --> 00:52:24,357
Was ist das?
1101
00:52:24,566 --> 00:52:25,900
Es ist eine Welpenunterlage.
1102
00:52:26,068 --> 00:52:26,985
Eine Welpenunterlage.
1103
00:52:27,110 --> 00:52:28,361
Da drauf setzen Sie sich.
1104
00:52:28,486 --> 00:52:29,196
Für mich.
1105
00:52:29,321 --> 00:52:31,364
Vertrauen Sie mir, Sie wollen
die Welpenunterlage.
1106
00:52:32,824 --> 00:52:34,159
Viel Spaß!
1107
00:52:43,918 --> 00:52:46,338
Was ist überhaupt ein Inland-Porno?
1108
00:52:47,005 --> 00:52:48,798
Nur weiße Menschen.
1109
00:52:56,098 --> 00:52:57,849
<i>Oh hey Karen.</i>
1110
00:52:57,975 --> 00:52:58,891
<i>Hey.</i>
- Oh, Karen.
1111
00:52:59,017 --> 00:53:00,310
<i>Oh hey, hat die Blutung aufgehört?</i>
1112
00:53:00,435 --> 00:53:02,229
<i>Endlich, ja.</i>
1113
00:53:02,354 --> 00:53:06,358
<i>Das Medikament scheint zu helfen,
aber der Ausfluss ist die Hölle.</i>
1114
00:53:07,192 --> 00:53:08,860
Oh mein Gott!
<i>- Schwangerschaft, oder?</i>
1115
00:53:08,986 --> 00:53:10,362
<i>Was für ein Geschenk.</i>
1116
00:53:10,487 --> 00:53:13,406
<i>In Ordnung, ich gehe nach unten.</i>
- Gut.
1117
00:53:14,366 --> 00:53:15,367
Ich bin ...
1118
00:53:19,997 --> 00:53:21,456
Okay.
1119
00:53:23,708 --> 00:53:25,085
<i>Mach weiter.</i>
1120
00:53:25,252 --> 00:53:26,878
<i>Oh, ich spritze gleich ab.</i>
1121
00:53:27,004 --> 00:53:28,713
<i>Schon?</i>
1122
00:53:29,881 --> 00:53:31,091
<i>Kommst du gleich?</i>
1123
00:53:47,065 --> 00:53:49,567
<i>Mr. Reid, geht es Ihnen gut da drinnen?</i>
1124
00:53:52,070 --> 00:53:54,406
Ich hab heute echt Glück.
1125
00:53:56,491 --> 00:53:58,826
Okay Paul, das ist sehr ernst, ja.
1126
00:53:58,910 --> 00:54:00,537
Pantomime. Weiter.
1127
00:54:00,703 --> 00:54:01,871
Lasso.
1128
00:54:01,954 --> 00:54:03,290
Pferd.
1129
00:54:03,415 --> 00:54:04,124
Bareback.
1130
00:54:04,249 --> 00:54:06,000
Bareback?
- Was?
1131
00:54:06,126 --> 00:54:07,835
Ich könnte eure Hilfe gebrauchen!
1132
00:54:07,919 --> 00:54:09,379
Reiten.
1133
00:54:09,504 --> 00:54:10,213
- Ja!
- Ja.
1134
00:54:10,338 --> 00:54:11,673
Mist.
1135
00:54:11,839 --> 00:54:14,134
- Oh.
- Komm schon, komm schon, komm schon.
1136
00:54:14,259 --> 00:54:15,927
Kehren, Schornstein.
1137
00:54:16,053 --> 00:54:17,595
Du darfst keine Geräusche machen!
1138
00:54:17,762 --> 00:54:18,721
Pssst!
1139
00:54:18,846 --> 00:54:19,806
Eiscreme!
1140
00:54:19,889 --> 00:54:22,016
Eiskratzer?
1141
00:54:22,142 --> 00:54:23,976
Ah, weiter. Passe!
1142
00:54:26,729 --> 00:54:27,730
Das habe ich.
1143
00:54:27,855 --> 00:54:29,982
Ballett. Nein?
1144
00:54:30,108 --> 00:54:31,568
Primadonna.
1145
00:54:31,734 --> 00:54:32,402
Black Swan.
1146
00:54:32,527 --> 00:54:33,278
Black Swan ist ein toller Film.
1147
00:54:33,403 --> 00:54:34,696
Natalie Portman als Black Swan!
1148
00:54:34,821 --> 00:54:36,281
Die Zeit ist fast vorbei.
1149
00:54:36,406 --> 00:54:37,699
Ah! Schuhe.
1150
00:54:37,824 --> 00:54:38,700
Ob der Schuh passt.
1151
00:54:38,825 --> 00:54:39,867
Hey, Leute.
1152
00:54:39,951 --> 00:54:42,162
Sehen Pauls Beine im
Moment nicht fantastisch aus?
1153
00:54:42,287 --> 00:54:43,455
Die Zeit.
- Seine Waden sind unglaublich.
1154
00:54:43,580 --> 00:54:45,457
Die Zeit ist um, ich bin fertig.
- High Heels.
1155
00:54:45,582 --> 00:54:46,624
Es waren High Heels.
1156
00:54:46,791 --> 00:54:48,168
Okay, Endstand.
- High Heels?
1157
00:54:48,293 --> 00:54:50,878
Es tut mir leid. Es tut mir leid.
- Heiße Mädchen, acht.
1158
00:54:50,962 --> 00:54:54,048
Stinkende Jungs, oh, sechs.
1159
00:54:54,174 --> 00:54:55,633
Stopp!
- Mist.
1160
00:54:55,842 --> 00:54:56,551
Das hat so viel Spaß gemacht.
1161
00:54:56,718 --> 00:54:57,594
Du warst wirklich toll.
- Das war ich, hm?
1162
00:54:57,760 --> 00:54:58,886
Du warst, du warst großartig.
1163
00:54:58,970 --> 00:54:59,721
Okay, wer will Kuchen?
1164
00:54:59,846 --> 00:55:01,223
Danke.
- Oh, ich will Kuchen.
1165
00:55:01,348 --> 00:55:03,057
Ich hole auch etwas Wasser, meine Güte.
1166
00:55:04,934 --> 00:55:05,977
Paul scheint nett zu sein.
1167
00:55:06,103 --> 00:55:08,563
Ja, zu schade, dass er
bei Scharaden schlecht ist.
1168
00:55:08,730 --> 00:55:12,234
Also, wer wird ihm die
Nachricht überbringen?
1169
00:55:12,359 --> 00:55:14,819
Dass wir alle über
Thanksgiving verreist sind.
1170
00:55:14,944 --> 00:55:16,946
Oh, ich habe Sonia gesagt,
dass sie es tun muss.
1171
00:55:17,029 --> 00:55:19,532
Es fällt den Leuten sehr schwer,
ihr böse zu sein.
1172
00:55:19,741 --> 00:55:21,033
Das ist wahr, sehr schwer.
1173
00:55:21,159 --> 00:55:22,494
Ja, das hat er auch gesagt.
1174
00:55:23,578 --> 00:55:25,830
Du hast erwähnt, dass Jamie
bei seinem dritten Date war.
1175
00:55:25,955 --> 00:55:28,082
Ist er jemals mit jemandem
so lange ausgegangen?
1176
00:55:28,208 --> 00:55:30,418
Ich meine, da war
dieses eine Mal, als er von
1177
00:55:30,543 --> 00:55:33,255
jemandem gecatfisht wurde,
der vorgab, Lance Bass zu sein.
1178
00:55:33,380 --> 00:55:34,339
Das ist schrecklich.
1179
00:55:34,464 --> 00:55:36,549
Bitte habe kein Mitleid mit ihm.
1180
00:55:36,674 --> 00:55:38,968
Offenbar schlief er ein paar Wochen
später mit Lance ein paar Wochen später.
1181
00:55:39,093 --> 00:55:40,178
Oh!
1182
00:55:40,303 --> 00:55:43,055
Kommt deine Familie zu
Thanksgiving nach LA?
1183
00:55:43,181 --> 00:55:44,807
Äh, nein.
1184
00:55:44,974 --> 00:55:46,143
Aber es wird schon gut gehen.
1185
00:55:47,059 --> 00:55:48,186
Was soll das bedeuten?
1186
00:55:48,311 --> 00:55:49,937
Oh, okay.
1187
00:55:50,021 --> 00:55:52,315
Kuchen, Kuchen, Kuchen, Kuchen!
1188
00:55:52,440 --> 00:55:53,483
Vielen Dank!
- Für dich.
1189
00:55:53,608 --> 00:55:57,445
Oh, das ist aber klein.
- Also, Texas?
1190
00:55:59,113 --> 00:56:00,490
Du fährst zu Thanksgiving nach Texas.
1191
00:56:00,615 --> 00:56:01,616
Was?
1192
00:56:01,783 --> 00:56:03,826
Wann wolltest du es mir sagen?
1193
00:56:03,951 --> 00:56:04,994
Genau jetzt.
1194
00:56:05,119 --> 00:56:06,704
Hast du aber nicht.
1195
00:56:06,871 --> 00:56:07,914
Sonia hat es mir gesagt.
1196
00:56:07,997 --> 00:56:09,166
Ich weiß, bist du nicht wütend auf sie?
1197
00:56:09,332 --> 00:56:11,418
Nein, das ist buchstäblich unmöglich.
1198
00:56:11,543 --> 00:56:12,544
Ich weiß.
1199
00:56:12,669 --> 00:56:14,546
Warum hast du mir das
nicht schon früher gesagt?
1200
00:56:14,671 --> 00:56:17,131
Ach, wir wussten nicht, wie!
1201
00:56:17,257 --> 00:56:18,175
Okay.
1202
00:56:18,300 --> 00:56:20,009
Gerade deshalb.
- Fantastisch.
1203
00:56:20,092 --> 00:56:21,803
Also gut, Jamie, dann nur du und ich.
1204
00:56:21,928 --> 00:56:23,805
Thanksgiving-Essen bei mir zu Hause.
1205
00:56:24,722 --> 00:56:27,016
Eigentlich hat Paul ein Chalet in Aspen.
1206
00:56:27,141 --> 00:56:28,685
Was? Du hasst die Kälte.
1207
00:56:28,851 --> 00:56:30,144
Ich mag Chalets.
1208
00:56:30,270 --> 00:56:32,814
Komm schon, wir verbringen
Thanksgiving zusammen.
1209
00:56:32,939 --> 00:56:34,566
So machen wir das immer.
1210
00:56:34,691 --> 00:56:37,985
Das fühlt sich an wie eine große
schwule Familienscheidung oder so.
1211
00:56:38,069 --> 00:56:39,362
Es ist nur dieses Jahr.
1212
00:56:39,487 --> 00:56:41,656
Ich würde dich ja fragen,
ob du mitkommst, aber ich bin
1213
00:56:41,823 --> 00:56:43,991
mir ziemlich sicher, dass
Paul die Frage stellen wird.
1214
00:56:44,075 --> 00:56:45,034
Nicht die Ehe.
1215
00:56:45,117 --> 00:56:46,911
Nein, ein Dreier.
1216
00:56:47,036 --> 00:56:48,496
Oh!
1217
00:56:48,621 --> 00:56:50,582
Hey, warum gehst du nicht nach Michigan?
- Nein.
1218
00:56:50,748 --> 00:56:52,292
Es könnte gut sein,
für eine Weile wegzukommen.
1219
00:56:52,417 --> 00:56:54,043
Kein Michigan, okay?
1220
00:56:55,002 --> 00:56:56,629
Oscar kommt anscheinend hierher.
1221
00:56:56,754 --> 00:56:58,548
Hat irgendwas mit der Presse zu tun.
1222
00:56:58,673 --> 00:56:59,966
Das macht Spaß.
1223
00:57:00,049 --> 00:57:01,092
Das ist aufregend.
1224
00:57:01,218 --> 00:57:03,261
Ich denke, es macht Spaß.
- Pssst.
1225
00:57:05,722 --> 00:57:07,890
Ich verstehe nicht, warum ich
das kleinste Stück bekommen habe.
1226
00:57:08,015 --> 00:57:11,728
Ich werde euch allen diesen
Kuchen jetzt ins Gesicht werfen.
1227
00:57:11,894 --> 00:57:15,106
Nein!
- Nicht den Teppich!
1228
00:57:18,067 --> 00:57:20,027
Hast du einen Truthahn bekommen?
1229
00:57:21,363 --> 00:57:24,366
Du kennst den Metzger, er ist ein Fan.
1230
00:57:24,532 --> 00:57:26,033
Das ist großartig. Hat er
dir einen Truthahn geschenkt?
1231
00:57:26,117 --> 00:57:28,786
Als er 10 Jahre alt war, nahmen ihn
seine Eltern mit zu einer Aufzeichnung.
1232
00:57:28,953 --> 00:57:30,288
Was machst du da,
weichst du meiner Frage aus?
1233
00:57:30,413 --> 00:57:31,122
Und ob.
1234
00:57:31,248 --> 00:57:33,416
In wie viele Lebensmittelläden
wollen wir noch gehen?
1235
00:57:33,541 --> 00:57:35,418
Das ist jetzt der dritte, und nicht
ein einziger Truthahn.
1236
00:57:35,543 --> 00:57:36,878
Was erwartest du?
1237
00:57:37,003 --> 00:57:38,087
Es ist der Tag vor Thanksgiving.
1238
00:57:38,212 --> 00:57:40,923
Oh okay, jetzt sind wir
also passiv-aggressiv.
1239
00:57:41,048 --> 00:57:42,467
Warum sagst du nicht einfach,
dass ich alles
1240
00:57:42,592 --> 00:57:44,010
ruiniert habe und Thanksgiving
ins Wasser fällt?
1241
00:57:44,093 --> 00:57:46,763
Wenn ich passiv-aggressiv gewesen wäre,
hätte ich etwas gesagt wie:
1242
00:57:46,846 --> 00:57:47,722
"Wäre schön gewesen,
1243
00:57:47,805 --> 00:57:49,807
wenn wir ein paar Tage
früher eingekauft hätten,
1244
00:57:49,974 --> 00:57:51,768
hätten, aber ..."
- Was ist daran so anders?
1245
00:57:51,934 --> 00:57:54,103
Das ist genau das,
was du gerade gesagt hast.
1246
00:57:54,228 --> 00:57:55,688
Ich mag nicht einmal Truthahn.
1247
00:57:56,523 --> 00:57:58,816
Du hast Audie Cornish
bei NPR wörtlich gesagt,
1248
00:57:58,983 --> 00:58:01,319
dass du dich am meisten
auf den Truthahn freust.
1249
00:58:02,987 --> 00:58:04,822
Hast du dir das angehört?
1250
00:58:05,657 --> 00:58:07,534
Ich höre mir alles an, was du machst.
1251
00:58:08,660 --> 00:58:10,244
Was sollte ich sonst sagen?
1252
00:58:10,370 --> 00:58:12,330
Thanksgiving-Essen ist scheiße.
1253
00:58:12,455 --> 00:58:14,624
Oh, okay.
1254
00:58:14,749 --> 00:58:16,167
Nein.
- Jetzt hasst sie meine Kochkünste.
1255
00:58:16,334 --> 00:58:17,710
Das ist nicht das, was ich meinte.
1256
00:58:17,835 --> 00:58:19,546
Weißt du, ich meine, ich würde
lieber ein Steak essen.
1257
00:58:19,671 --> 00:58:22,131
Ich bin fertig.
- Komm schon.
1258
00:58:22,256 --> 00:58:23,716
Ist alles in Ordnung?
1259
00:58:23,841 --> 00:58:24,967
Kein Truthahn.
1260
00:58:25,092 --> 00:58:26,928
Diese Kasse ist für
fünfzehn Artikel oder weniger.
1261
00:58:27,053 --> 00:58:28,137
Das ist die Schnellspur.
1262
00:58:29,013 --> 00:58:30,932
Wie bitte?
- Sie haben zu viele Artikel.
1263
00:58:31,098 --> 00:58:33,935
Zu viele Artikel.
Über 30, habe ich gezählt.
1264
00:58:34,060 --> 00:58:35,353
Ähm, okay, tut mir leid.
1265
00:58:35,478 --> 00:58:37,439
Wir haben das Schild nicht gesehen.
Das ist in Ordnung.
1266
00:58:37,564 --> 00:58:38,856
Ist es okay, wenn wir
einfach weitermachen, danke.
1267
00:58:39,023 --> 00:58:41,067
Natürlich ist das nicht okay.
Da ist ein Schild.
1268
00:58:41,150 --> 00:58:43,152
Okay, möchten Sie vorgehen?
1269
00:58:43,277 --> 00:58:44,278
Stellen Sie sich in eine andere Schlange.
1270
00:58:44,404 --> 00:58:46,364
Wir stellen uns nicht
noch einmal an, okay?
1271
00:58:46,489 --> 00:58:48,866
Wir sind schon an der Kasse, aber danke.
1272
00:58:49,033 --> 00:58:50,452
Es tut mir leid, aber
das Letzte, was ich will,
1273
00:58:50,577 --> 00:58:52,203
ist, in den Lokalnachrichten zu landen.
1274
00:58:52,329 --> 00:58:53,120
Okay, weißt du was?
1275
00:58:53,204 --> 00:58:55,247
Es ist okay, wir können zu
einer anderen Schlange gehen.
1276
00:58:55,373 --> 00:58:56,499
Wir können nicht ...
- Es ist in Ordnung.
1277
00:58:56,624 --> 00:58:57,667
Wir werden eine Stunde brauchen.
1278
00:58:57,834 --> 00:58:59,669
Es lohnt sich nicht,
heute Abend deswegen zu streiten.
1279
00:58:59,794 --> 00:59:01,504
Okay, fangen Sie einfach an,
uns abzukassieren, okay?
1280
00:59:01,629 --> 00:59:02,547
Wir scannen Artikel.
1281
00:59:02,672 --> 00:59:04,090
Das wird gleich vorbei sein.
- Sir, das ist nicht in Ordnung.
1282
00:59:04,173 --> 00:59:05,174
Thomas, was machst du da?
1283
00:59:05,257 --> 00:59:06,634
Was machst du denn da? Das ist
nicht in Ordnung, wirklich.
1284
00:59:06,801 --> 00:59:08,970
Ich meine, sorry.
1285
00:59:09,095 --> 00:59:11,180
Wir werden das woanders hinbringen.
1286
00:59:12,014 --> 00:59:13,182
Okay.
1287
00:59:14,100 --> 00:59:16,185
Verschwendung meiner Zeit, Bitch.
1288
00:59:19,230 --> 00:59:22,233
Gern geschehen!
Ich hoffe, die Show hat allen gefallen.
1289
00:59:22,359 --> 00:59:23,360
Entschuldigen Sie mich.
1290
00:59:24,193 --> 00:59:25,194
Ja, bitte.
- Können Sie damit aufhören?
1291
00:59:25,277 --> 00:59:27,447
Vielen Dank!
- Frohes Thanksgiving.
1292
00:59:27,572 --> 00:59:28,573
Mann ...
1293
00:59:46,298 --> 00:59:47,925
Lass das einfach für Carla am Morgen.
1294
00:59:48,092 --> 00:59:49,051
Ich habe Carla morgen
den Tag frei gegeben.
1295
00:59:49,176 --> 00:59:50,177
Warum?
1296
00:59:51,095 --> 00:59:53,055
Nun, weil es der Tag
nach Thanksgiving ist.
1297
00:59:54,181 --> 00:59:55,808
Ich hoffe, wir bezahlen sie nicht noch.
1298
00:59:56,768 --> 00:59:58,227
Babe, es ist ein Feiertag.
1299
00:59:58,310 --> 01:00:00,229
Nein, heute ist der Feiertag.
1300
01:00:00,312 --> 01:00:02,440
Morgen ist Freitag.
1301
01:00:03,816 --> 01:00:06,944
Glaubst du wirklich, dass Carla
dreimal pro Woche kommen muss?
1302
01:00:07,111 --> 01:00:09,447
Ich meine, ich bin die
meiste Zeit zu Hause.
1303
01:00:09,572 --> 01:00:10,823
Ich kann mich selbst darum kümmern.
1304
01:00:10,948 --> 01:00:13,075
Ja, aber es gibt sicher
etwas Interessanteres,
1305
01:00:13,200 --> 01:00:14,702
was du in dieser Zeit tun könntest.
1306
01:00:15,620 --> 01:00:18,915
Weißt du was? Ich glaube, das gibt es.
1307
01:00:19,081 --> 01:00:20,082
Okay.
1308
01:00:21,584 --> 01:00:27,507
Ich war letzte Woche dort
und schaute mir die Optionen für uns an.
1309
01:00:28,340 --> 01:00:29,467
Leihmutterschaft?
1310
01:00:29,634 --> 01:00:32,261
Babe, ich denke, wir
sind es uns selbst schuldig,
1311
01:00:32,386 --> 01:00:35,640
eine sinnvolle Entscheidung zu treffen.
1312
01:00:35,765 --> 01:00:36,891
Komm schon!
1313
01:00:38,100 --> 01:00:39,769
Ich möchte nur sicherstellen,
dass wir es ernst meinen,
1314
01:00:39,894 --> 01:00:41,688
wenn wir sagen, dass wir
keine Väter mehr sein wollen.
1315
01:00:41,813 --> 01:00:43,397
Nun, das muss ich nicht tun.
1316
01:00:43,523 --> 01:00:46,067
Das heißt aber nicht,
dass ich es nicht tue.
1317
01:00:46,192 --> 01:00:48,736
Woher kommt das, Thomas?
1318
01:00:48,861 --> 01:00:49,904
Es ist erst ein paar Wochen her,
dass du gesagt hast,
1319
01:00:49,987 --> 01:00:51,072
dass du nie wieder Kinder haben willst.
1320
01:00:51,238 --> 01:00:53,365
Ich weiß, okay? Ich weiß.
1321
01:00:53,950 --> 01:00:59,413
Ich habe das Gefühl, dass jeder in
meinem Leben entweder über Kinder spricht,
1322
01:00:59,539 --> 01:01:05,294
Kinder hat oder bis ans Ende der
Welt geht, um eine Familie zu gründen.
1323
01:01:05,419 --> 01:01:09,215
Und ich ... Es gibt gerade all
diese Zeichen vom Universum,
1324
01:01:09,340 --> 01:01:12,927
und es ist einfach ...
- Zeichen vom Universum. Dein Ernst?
1325
01:01:13,094 --> 01:01:14,512
Komm schon, hörst du
dir eigentlich selbst zu?
1326
01:01:14,637 --> 01:01:15,346
Ja.
- Thomas.
1327
01:01:15,472 --> 01:01:17,223
Ich höre mir selbst zu, okay?
1328
01:01:17,306 --> 01:01:20,142
Und da ist diese kleine
Stimme in meinem Kopf,
1329
01:01:20,267 --> 01:01:23,270
die mir immer wieder sagt,
dass wir einen Fehler machen.
1330
01:01:23,354 --> 01:01:24,856
Du spürst das überhaupt nicht?
1331
01:01:26,357 --> 01:01:28,651
Nein.
- Warum?
1332
01:01:28,776 --> 01:01:30,319
Was meinst du mit "warum"?
1333
01:01:30,444 --> 01:01:33,322
Wir haben so viel,
worauf wir uns freuen können.
1334
01:01:33,405 --> 01:01:35,533
Was, nach Michigan zu gehen?
1335
01:01:35,658 --> 01:01:37,744
Alle meine Freunde zurückzulassen?
1336
01:01:37,910 --> 01:01:40,121
Allein zu Hause sitzen,
während du den ganzen Tag arbeitest?
1337
01:01:40,246 --> 01:01:41,247
Wow!
1338
01:01:41,330 --> 01:01:42,749
Dein Leben muss so hart sein.
1339
01:01:42,874 --> 01:01:46,586
Okay, ich will nicht,
dass du Mitleid mit mir hast.
1340
01:01:46,711 --> 01:01:48,880
Aber es geht nicht nur um dich, Thomas.
1341
01:01:49,005 --> 01:01:50,923
Weißt du, wie lange ich schon auf so einen
1342
01:01:51,048 --> 01:01:53,175
Durchbruch in meiner
Karriere gewartet habe?
1343
01:01:53,300 --> 01:01:54,677
So funktioniert eine Ehe nicht.
1344
01:01:54,802 --> 01:01:57,179
Zwanzig Jahre, zwanzig!
1345
01:01:57,304 --> 01:01:59,348
Jetzt bin ich dran, Thomas!
1346
01:01:59,431 --> 01:02:02,810
Mein Gott, stell dich nicht so an!
1347
01:02:02,935 --> 01:02:06,731
Ich sage nicht, dass du nicht arbeiten
kannst, wenn wir ein Kind im Leben haben.
1348
01:02:06,856 --> 01:02:09,692
Du verstehst das nicht.
Du verstehst es wirklich nicht.
1349
01:02:10,484 --> 01:02:13,154
Ich versuche nur, ehrlich zu dir zu sein.
1350
01:02:13,320 --> 01:02:15,156
Du willst ehrlich sein?
- Ja.
1351
01:02:15,322 --> 01:02:16,282
Okay.
1352
01:02:16,365 --> 01:02:18,868
Jeder, der halbwegs bei Verstand ist,
weiß, was das ist.
1353
01:02:20,036 --> 01:02:21,037
Was ist das?
1354
01:02:23,247 --> 01:02:27,251
Du beschäftigst dich mit
dem Todestag deines Vaters.
1355
01:02:28,836 --> 01:02:29,962
Wow.
1356
01:02:30,963 --> 01:02:32,298
Okay.
1357
01:02:32,381 --> 01:02:35,259
Na gut, so einfach ist das, oder?
- Nun komm schon, sei nicht so.
1358
01:02:35,384 --> 01:02:37,094
Sei nicht so selbstgerecht, Thomas.
1359
01:02:37,261 --> 01:02:39,806
Gott sei Dank hast du das alles im Griff.
1360
01:02:39,931 --> 01:02:42,016
Dreißig Jahre nach dem
Jahrestag des unerwarteten
1361
01:02:42,183 --> 01:02:43,976
Todes deines Vaters versuchst du, mit dem
1362
01:02:44,185 --> 01:02:46,270
Gefühl fertig zu werden,
dass du vielleicht nie
1363
01:02:46,395 --> 01:02:48,522
ein besserer Vater
sein wirst, als er es war.
1364
01:02:48,606 --> 01:02:49,315
Wow!
1365
01:02:49,398 --> 01:02:50,650
Die Geschichte schreibt
sich fast von selbst.
1366
01:02:50,775 --> 01:02:51,776
Na und?
1367
01:02:52,569 --> 01:02:53,319
Na und, gut.
1368
01:02:53,402 --> 01:02:55,196
Selbst wenn das alles wahr ist,
1369
01:02:56,363 --> 01:02:58,950
schmälert das irgendwie
meine momentanen Gefühle?
1370
01:03:00,492 --> 01:03:02,787
Ist mein Zweifel weniger
berechtigt als deine Gewissheit?
1371
01:03:04,205 --> 01:03:05,623
Was willst du von mir?
1372
01:03:06,332 --> 01:03:07,333
Babe.
1373
01:03:08,542 --> 01:03:10,419
Ich versuche, dich in dieses
Gespräch einzubeziehen.
1374
01:03:10,544 --> 01:03:11,420
Aber ich will nicht einbezogen werden.
1375
01:03:11,545 --> 01:03:14,548
Ich will kein Vater sein, ich will nicht!
1376
01:03:15,842 --> 01:03:17,259
Ich will das nicht für mich.
1377
01:03:17,384 --> 01:03:20,429
Ich bin zu alt für so etwas.
1378
01:03:20,512 --> 01:03:22,431
Ich will kein alter Vater sein.
1379
01:03:22,556 --> 01:03:24,308
Und ich werde die ganze Zeit arbeiten.
1380
01:03:24,433 --> 01:03:26,435
Ich möchte kein abwesender Vater sein.
1381
01:03:28,270 --> 01:03:32,566
Wenn du dich gezwungen fühlst,
dir das anzusehen, dann tu es.
1382
01:03:32,692 --> 01:03:35,361
Aber sei dir bewusst, dass du das nicht
für uns tust, sondern für dich.
1383
01:03:35,444 --> 01:03:37,071
Und was bedeutet das für uns?
1384
01:03:38,781 --> 01:03:39,782
Was sagst du da?
1385
01:03:47,164 --> 01:03:48,374
Finde es heraus.
1386
01:03:53,713 --> 01:03:54,714
Wow.
1387
01:04:02,179 --> 01:04:04,932
<i>Ich habe heute über mein Leben nachgedacht.</i>
1388
01:04:05,099 --> 01:04:06,768
<i>Das einzige Leben, das ich je haben werde.</i>
1389
01:04:07,769 --> 01:04:10,479
<i>Mein Vater starb an einem
Dienstag im November.</i>
1390
01:04:10,604 --> 01:04:13,149
<i>Der Himmel war traurig Herbstblau.</i>
1391
01:04:13,315 --> 01:04:15,652
<i>Zwei Tage später traf sich
meine Mutter mit ihrem Anwalt.</i>
1392
01:04:15,777 --> 01:04:19,571
<i>Da entdeckte sie, dass mein
Vater ein anderes Haus hatte.</i>
1393
01:04:19,697 --> 01:04:21,115
<i>Eine andere Frau.</i>
1394
01:04:21,282 --> 01:04:22,491
<i>Ihr Name war Caroline.</i>
1395
01:04:23,785 --> 01:04:26,287
<i>Meine Mutter hat ihr Zimmer
zwei Tage lang nicht verlassen.</i>
1396
01:04:26,412 --> 01:04:29,916
<i>Mein Großvater sagte,
ihr Herz sei ausgelöscht worden.</i>
1397
01:04:30,041 --> 01:04:32,626
<i>Ich musste das Wort in unserem
Wörterbuch nachschlagen.</i>
1398
01:04:32,752 --> 01:04:34,378
<i>Das war die Bedeutung von "ausgelöscht".</i>
1399
01:04:35,087 --> 01:04:36,839
<i>Das war die Bedeutung von "ausgelöscht".</i>
1400
01:04:37,882 --> 01:04:39,801
<i>Eine Woche später, bei
der Beerdigung, begrüßten</i>
1401
01:04:39,926 --> 01:04:42,053
<i>meine Mutter und ich jede
einzelne Person, die kam.</i>
1402
01:04:43,512 --> 01:04:48,100
<i>Als ich Caroline traf, umarmte sie
mich lange und sah mir in die Augen.</i>
1403
01:04:48,309 --> 01:04:49,811
<i>Sie sagte mir, ich hätte sein Lächeln.</i>
1404
01:04:51,437 --> 01:04:52,604
<i>Und sie weinte.</i>
1405
01:04:53,898 --> 01:04:56,650
<i>Als sie meine Mutter traf,
reichten sie sich die Hand.</i>
1406
01:04:58,444 --> 01:04:59,696
<i>Es gab keine Worte.</i>
1407
01:05:03,365 --> 01:05:04,491
<i>Es war Vergebung.</i>
1408
01:05:06,118 --> 01:05:07,995
<i>Meine Mutter hat bei der
Beerdigung eine Trauerrede gehalten.</i>
1409
01:05:08,120 --> 01:05:10,247
<i>Sie zitierte eine Szene aus
"Angels in America", das sie</i>
1410
01:05:10,456 --> 01:05:12,959
<i>kürzlich in einer Ausstellung
in ihrer Bibliothek gezeigt hatte.</i>
1411
01:05:13,876 --> 01:05:18,715
<i>Sie sagte: "Wie verändern sich die
Menschen deiner Erfahrung nach?</i>
1412
01:05:18,840 --> 01:05:22,719
<i>Nun, es hat etwas mit Gott zu tun,
also ist es nicht sehr schön.</i>
1413
01:05:22,844 --> 01:05:26,430
<i>Gott spaltet die Haut mit einem
gezackten Daumennagel von der Kehle</i>
1414
01:05:26,555 --> 01:05:30,142
<i>bis zum Bauch und taucht dann
eine riesige, schmutzige Hand hinein.</i>
1415
01:05:31,060 --> 01:05:33,270
<i>Er greift nach deinen
blutigen Schläuchen und sie</i>
1416
01:05:33,479 --> 01:05:35,689
<i>rutschen weg, um sich
seinem Griff zu entziehen.</i>
1417
01:05:35,815 --> 01:05:37,817
<i>Aber er drückt fest zu.</i>
1418
01:05:37,942 --> 01:05:40,778
<i>Er besteht darauf,
er zieht und zieht, bis alle</i>
1419
01:05:40,903 --> 01:05:44,198
<i>deine Eingeweide herausgerissen
sind und der Schmerz ...</i>
1420
01:05:45,825 --> 01:05:47,368
<i>wir können nicht einmal darüber reden.</i>
1421
01:05:50,162 --> 01:05:51,789
<i>Und dann stopft er sie zurück.</i>
1422
01:05:51,914 --> 01:05:53,791
<i>Schmutzig, verheddert und zerrissen.</i>
1423
01:05:55,417 --> 01:05:57,128
<i>Es liegt an dir, die Nähte zu setzen.</i>
1424
01:05:59,046 --> 01:06:01,173
Schau dir die Bäume an, schau dir den an.
1425
01:06:01,298 --> 01:06:03,384
Das sieht nach einem schönen Baum aus.
Willst du auch so einen?
1426
01:06:10,599 --> 01:06:11,600
Thomas.
- Hey Ted.
1427
01:06:11,725 --> 01:06:13,185
Hey, schöne Überraschung.
1428
01:06:13,310 --> 01:06:14,979
Auch beim Baumkauf?
- Das bin ich, ja.
1429
01:06:15,104 --> 01:06:17,398
Ich habe gerade einen ausgesucht.
- Oh, wo ist er?
1430
01:06:17,523 --> 01:06:19,441
Ich bekomme ihn heute Abend geliefert.
1431
01:06:19,566 --> 01:06:20,985
Weihnachtsbaumlieferung.
1432
01:06:21,110 --> 01:06:22,987
Es ist also ein Bougie-Weihnachten.
- Das ist es.
1433
01:06:23,112 --> 01:06:24,446
Ich weiß noch, wie wir als Kinder zur
1434
01:06:24,571 --> 01:06:26,573
Weihnachtsbaumfarm fuhren
und selbst einen Baum fällten.
1435
01:06:26,657 --> 01:06:27,449
Einfach spitze.
1436
01:06:27,616 --> 01:06:28,785
Auf der Heimfahrt hingen
meine Brüder und ich aus dem
1437
01:06:28,910 --> 01:06:30,286
Fenster und versuchten, ihn
auf dem Autodach zu halten.
1438
01:06:30,452 --> 01:06:31,203
Ja.
1439
01:06:31,328 --> 01:06:32,997
Ich glaube, das ist der Grund, warum ich
jedes Jahr einen echten Baum kaufen muss.
1440
01:06:33,122 --> 01:06:34,540
Das erinnert mich an sie.
1441
01:06:34,665 --> 01:06:35,666
Oh mein Gott, mich auch.
1442
01:06:36,708 --> 01:06:39,879
Mein Mann Oscar findet
das absolut lächerlich.
1443
01:06:40,004 --> 01:06:43,340
Ich habe einen Ex, der sagen würde,
es sei grotesk, einen Baum zu töten.
1444
01:06:43,883 --> 01:06:45,217
Ich bin mir aber ziemlich sicher,
dass er in dieser Sex-Sekte war.
1445
01:06:45,342 --> 01:06:46,177
Was weiß er also schon?
1446
01:06:46,302 --> 01:06:48,220
Eine Sex-Sekte.
- Gab es wirklich.
1447
01:06:48,345 --> 01:06:50,431
Und so sind wir ... Hey, Kumpel!
1448
01:06:50,556 --> 01:06:52,058
Willst du Hallo sagen?
1449
01:06:52,183 --> 01:06:53,100
Hey, Huck.
- Hi.
1450
01:06:53,184 --> 01:06:54,393
Schön, dich zu sehen, Kumpel.
- Hast du einen Baum gefunden?
1451
01:06:54,476 --> 01:06:56,813
Ja, ja, den hier!
- Oh okay, entschuldige uns kurz.
1452
01:06:56,938 --> 01:06:57,771
Oh ja.
- Der hier?
1453
01:06:57,897 --> 01:06:59,315
<i>Nein, der da.
- Der hier.</i>
1454
01:06:59,481 --> 01:07:00,691
<i>Der da.
- Dieser große hier?</i>
1455
01:07:00,817 --> 01:07:01,567
Ja.
- Okay.
1456
01:07:01,650 --> 01:07:05,029
Also, Huck hat den wahrscheinlich
größten Baum hier ausgewählt.
1457
01:07:05,154 --> 01:07:06,906
Wir stehen nur die Straße hoch.
1458
01:07:07,031 --> 01:07:08,532
Kannst du uns helfen,
den dorthin zu tragen?
1459
01:07:08,615 --> 01:07:09,450
Ja, na klar.
- Ich danke dir so sehr.
1460
01:07:09,533 --> 01:07:10,367
Du bist ein Lebensretter.
1461
01:07:10,534 --> 01:07:11,869
Also gut, Kumpel, lass uns den Baum holen.
1462
01:07:11,994 --> 01:07:14,163
Hast du ihn dir gut angesehen?
Hast du die Spitze gesehen?
1463
01:07:14,288 --> 01:07:15,539
Du hast keine Ahnung?
1464
01:07:15,664 --> 01:07:16,498
Ich weiß nicht.
1465
01:07:16,623 --> 01:07:17,959
Komm schon, du musst eine Sache auswählen.
1466
01:07:18,084 --> 01:07:19,210
Alles klar, Kumpel, bist du bereit?
1467
01:07:19,335 --> 01:07:20,502
Bereit.
1468
01:07:20,627 --> 01:07:21,295
Los geht's!
1469
01:07:21,462 --> 01:07:22,546
Juhu!
- Jaaaa!
1470
01:07:22,671 --> 01:07:23,881
Also gut, gib mir den
Stern, gib mir den Stern.
1471
01:07:24,006 --> 01:07:24,966
Wow!
- Vielen Dank!
1472
01:07:25,091 --> 01:07:27,301
Du und Huck seid ein sehr gutes Team.
1473
01:07:27,509 --> 01:07:29,511
Hast du das gehört, Huck?
Wir sind ein ziemlich gutes Team.
1474
01:07:29,636 --> 01:07:31,931
Macht es euch etwas aus, wenn ich ...
- Oh nein, sehr gerne.
1475
01:07:32,056 --> 01:07:33,724
Setz dich auf, schau auf den
Stern, schau auf den Stern.
1476
01:07:33,850 --> 01:07:35,226
Gut, wir haben den Stern, was nun?
1477
01:07:35,351 --> 01:07:38,896
Asteroiden, Planeten und Raketenschiffe!
1478
01:07:39,021 --> 01:07:39,813
Raketenschiffe.
1479
01:07:39,939 --> 01:07:42,024
Grr, das glaube ich nicht!
1480
01:08:19,311 --> 01:08:20,396
Sprung!
1481
01:08:20,562 --> 01:08:21,397
Sprung!
1482
01:08:21,563 --> 01:08:22,523
Auf und ab hüpfen?
1483
01:08:22,648 --> 01:08:24,066
Das ist alles?
- Springt höher!
1484
01:08:24,191 --> 01:08:26,277
Springt eurem Schicksal entgegen!
- Ja, halte einfach die Form.
1485
01:08:26,402 --> 01:08:28,194
Was machst du da mit
deinen Armen, du Spinnerin?
1486
01:08:28,319 --> 01:08:29,363
Du hast Nachholbedarf.
1487
01:08:29,530 --> 01:08:31,657
Richtig.
- Zwei, drei.
1488
01:08:31,740 --> 01:08:32,741
Linker Arm.
1489
01:08:34,911 --> 01:08:35,995
Links.
1490
01:08:41,707 --> 01:08:42,668
Gut.
- Okay.
1491
01:08:43,834 --> 01:08:45,796
Sollen wir uns jetzt
einen grünen Saft holen?
1492
01:08:45,922 --> 01:08:46,923
Ja.
1493
01:08:48,049 --> 01:08:49,300
Na gut.
1494
01:08:49,425 --> 01:08:52,428
Es gibt einen Ort namens Godly, Texas.
1495
01:08:52,593 --> 01:08:53,262
Godly.
- Ja.
1496
01:08:53,387 --> 01:08:54,763
Mach dir nicht die Mühe,
ihn dir zu merken.
1497
01:08:54,888 --> 01:08:57,016
Ich weiß nicht, ob es dort
mehr Kirchen oder Bars gab.
1498
01:08:57,141 --> 01:08:58,099
Komm darauf mal klar.
1499
01:08:58,224 --> 01:09:00,476
Wow, das klingt ereignisreich.
1500
01:09:00,644 --> 01:09:01,645
Das war es nicht.
1501
01:09:02,979 --> 01:09:04,648
Wir haben eine Menge Scrabble gespielt.
1502
01:09:05,899 --> 01:09:08,859
Sonias Mutter hat mich
heimlich mit Käsekuchen gefüttert.
1503
01:09:08,985 --> 01:09:11,737
Okay, du musst ihr sagen,
dass du wieder Milchprodukte essen willst.
1504
01:09:11,822 --> 01:09:12,573
Das ist lächerlich.
1505
01:09:12,698 --> 01:09:15,116
Sie liest einen Artikel darüber,
wie Milchprodukte die Fruchtbarkeit
1506
01:09:15,241 --> 01:09:17,786
beeinflussen können, und das
hat mein Leben für immer ruiniert.
1507
01:09:20,871 --> 01:09:22,166
Denkst du, ich stecke fest?
1508
01:09:23,709 --> 01:09:24,375
Wie meinst du das?
1509
01:09:24,500 --> 01:09:26,877
Ich habe das Gefühl, dass ich nicht weiß,
wie es weitergehen soll.
1510
01:09:27,003 --> 01:09:29,966
Ich habe das Gefühl,
dass alle meine Optionen falsch sind.
1511
01:09:30,091 --> 01:09:31,092
Okay.
1512
01:09:32,343 --> 01:09:33,344
Ich verstehe.
1513
01:09:35,136 --> 01:09:37,306
Weißt du noch, als ich
herausfand, dass du schwul bist?
1514
01:09:37,888 --> 01:09:38,889
Tu ich.
1515
01:09:39,015 --> 01:09:42,061
Wir waren so betrunken in
meinem Wohnheimzimmer.
1516
01:09:42,186 --> 01:09:45,064
Ja, wir haben das Regina
Spektor-Album nonstop gehört.
1517
01:09:45,231 --> 01:09:47,984
Und diese Schlampe Amanda
hat uns ständig überfallen.
1518
01:09:48,109 --> 01:09:49,693
Es war auch ihr Zimmer.
1519
01:09:49,818 --> 01:09:50,861
Und es war das letzte Lied,
das gespielt wurde.
1520
01:09:50,987 --> 01:09:53,447
Was war es?
- Summer In The City.
1521
01:09:53,614 --> 01:09:55,366
Ja, verdammt, so muss
man ein Album beenden.
1522
01:09:55,491 --> 01:09:56,492
Der Hammer.
1523
01:09:57,658 --> 01:10:00,411
Jedenfalls lagen wir beide
in meinem Bett und heulten.
1524
01:10:00,536 --> 01:10:02,831
Aber als das Lied zu Ende war, wischte ich
1525
01:10:02,914 --> 01:10:05,334
mir die Tränen weg,
aber du weintest weiter.
1526
01:10:05,459 --> 01:10:06,877
Klar.
1527
01:10:07,003 --> 01:10:08,004
Und ich wusste es.
1528
01:10:08,879 --> 01:10:10,089
Ich meine, ich habe es immer gewusst.
- Na gut.
1529
01:10:10,214 --> 01:10:11,882
Ich wusste es, seit ich dich im
ersten Studienjahr kennengelernt habe.
1530
01:10:11,965 --> 01:10:12,674
Schon gut, schon gut.
1531
01:10:12,758 --> 01:10:15,052
Ich habe nicht verstanden,
warum du mir nicht sagen wolltest,
1532
01:10:15,177 --> 01:10:17,388
warum du dich entschieden hast,
damit allein zu bleiben.
1533
01:10:18,764 --> 01:10:20,057
Du stecktest fest!
1534
01:10:20,182 --> 01:10:21,933
Ich steckte fest!
1535
01:10:22,101 --> 01:10:23,852
Also habe ich dir einen
kleinen Schubs gegeben.
1536
01:10:23,935 --> 01:10:28,399
Nein, ich glaube, dein genauer Wortlaut war:
"Du magst Schwänze, nicht wahr?"
1537
01:10:28,524 --> 01:10:29,941
Ja, ich kam nicht dahin, wo ich
jetzt bin, weil ich subtil bin.
1538
01:10:30,067 --> 01:10:31,402
Ja, das stimmt.
1539
01:10:36,032 --> 01:10:39,660
Du hast mir ja nie erzählt,
wie der Arzttermin in Denver gelaufen ist.
1540
01:10:39,785 --> 01:10:41,203
Du hast nie gefragt.
1541
01:10:41,328 --> 01:10:44,165
Ja, ich habe darauf gewartet,
dass du etwas sagst.
1542
01:10:44,290 --> 01:10:45,291
Okay, na gut.
1543
01:10:46,417 --> 01:10:48,919
Ich bin kein hoffnungsloser Fall. Juhu!
1544
01:10:49,045 --> 01:10:51,047
Hey, das ist toll.
1545
01:10:51,172 --> 01:10:53,090
Das ist großartig.
1546
01:10:53,215 --> 01:10:56,052
Ja, das ist ein enormer Aufwand,
und wir sind schon dabei,
1547
01:10:56,177 --> 01:10:59,305
das Schaufenster für
Sonias Bäckerei einzurichten.
1548
01:11:02,766 --> 01:11:04,601
Ich will diese Erfahrung einfach machen.
1549
01:11:06,353 --> 01:11:08,147
Ich möchte ein Kind austragen.
1550
01:11:09,106 --> 01:11:10,524
Es ist lächerlich, ich weiß.
1551
01:11:10,691 --> 01:11:12,776
Ich habe nur ...
- Das ist nicht lächerlich.
1552
01:11:12,901 --> 01:11:13,819
Natürlich denkst du das nicht.
1553
01:11:13,902 --> 01:11:15,737
Du bist ja noch verrückter als ich.
1554
01:11:17,281 --> 01:11:19,075
Wenigstens hatten wir
uns immer gegenseitig.
1555
01:11:21,868 --> 01:11:23,829
Was? Was jetzt?
1556
01:11:24,746 --> 01:11:27,124
Ich muss es also einfach sagen ...
- Wie bitte?
1557
01:11:29,042 --> 01:11:30,461
Thomas.
1558
01:11:30,586 --> 01:11:33,214
Du willst ein Baby!
1559
01:11:34,340 --> 01:11:39,178
Du willst in den Park gehen, ein Baby
wie ein kleines Känguru herumtragen und
1560
01:11:39,303 --> 01:11:44,141
ihm beibringen, so freundlich, so
großzügig und so neugierig zu sein wie du.
1561
01:11:45,184 --> 01:11:49,646
Du möchtest morgens aufwachen und
seine fetten kleinen Babybäckchen zwicken.
1562
01:11:51,357 --> 01:11:54,110
Thomas, du willst auf dein
Leben zurückblicken und wissen,
1563
01:11:54,235 --> 01:11:57,279
dass du gekämpft hast,
als es schwierig wurde.
1564
01:11:58,864 --> 01:12:01,825
Wenn du feststecken willst, ist das
deine eigene verdammte Schuld ...
1565
01:12:07,123 --> 01:12:10,251
Oh, trägst du mich nach Hause,
wie ein Baby?
1566
01:12:10,376 --> 01:12:11,960
Wir werden ein Baby dort reinkriegen.
1567
01:12:12,043 --> 01:12:14,421
Ich meine, ich werde es nicht tun.
- Nein, nein, igitt! Igitt, igitt!
1568
01:12:14,546 --> 01:12:16,215
Im schlimmsten Fall könnte ich das.
1569
01:12:16,340 --> 01:12:18,967
Ja, mit einer Bratenspritze.
1570
01:12:20,594 --> 01:12:22,513
Ich bin so froh, dass Sie auf
dem Weg der Besserung sind.
1571
01:12:22,638 --> 01:12:23,555
Ja, ja.
1572
01:12:23,680 --> 01:12:25,266
Die Physiotherapie hat wirklich geholfen.
1573
01:12:25,391 --> 01:12:28,394
Und diese Babies verändern das Leben.
1574
01:12:28,519 --> 01:12:30,896
Ja, sie sehen sehr bequem aus.
1575
01:12:30,979 --> 01:12:31,980
Sind sie.
1576
01:12:33,232 --> 01:12:35,651
Also, worüber wollten Sie sprechen?
1577
01:12:35,817 --> 01:12:36,902
Ist Arthur okay?
1578
01:12:36,985 --> 01:12:37,778
Wie geht es ihm?
1579
01:12:37,903 --> 01:12:39,321
Wirklich gut.
1580
01:12:39,446 --> 01:12:40,864
Tut mir leid, ich weiß, das ist
nicht das, was Sie hören wollen.
1581
01:12:40,989 --> 01:12:44,326
Nein, nein, es ist genau das,
was ich hören will.
1582
01:12:45,161 --> 01:12:47,996
Ganz ehrlich.
Ich bin bereit, weiterzuziehen.
1583
01:12:49,080 --> 01:12:50,874
Haben Sie darüber nachgedacht,
ein weiteres Kind aufzunehmen?
1584
01:12:50,999 --> 01:12:53,335
Mädchen, ich habe an alles gedacht.
1585
01:12:54,586 --> 01:12:59,300
Ich hatte eine Vorstellung davon,
wie mein Leben aussehen sollte, oder?
1586
01:12:59,466 --> 01:13:02,969
Und dann hat es sich geändert.
1587
01:13:03,053 --> 01:13:04,846
Das ist alles sehr verwirrend.
1588
01:13:06,890 --> 01:13:10,060
Ich soll im Januar nach Michigan ziehen.
1589
01:13:10,186 --> 01:13:13,647
Das klingt schön.
- Ja.
1590
01:13:13,814 --> 01:13:16,525
Ja, das sollte es sein, oder? Hm.
1591
01:13:18,026 --> 01:13:20,862
Darf ich Ihnen eine
persönliche Frage stellen?
1592
01:13:21,738 --> 01:13:24,908
Nun, ich denke, diese Formalität haben
wir hinter uns gelassen, also ja.
1593
01:13:25,033 --> 01:13:27,035
Wie sind Sie dazu gekommen?
1594
01:13:27,160 --> 01:13:29,621
Dieser Beruf.
1595
01:13:29,746 --> 01:13:31,122
Warum?
1596
01:13:31,248 --> 01:13:35,877
Ich war sehr jung verheiratet,
und als wir dann versuchten,
1597
01:13:36,002 --> 01:13:40,841
eine eigene Familie zu gründen,
hatte ich mehrere Fehlgeburten.
1598
01:13:40,966 --> 01:13:42,133
Das tut mir leid.
1599
01:13:42,301 --> 01:13:44,052
Wissen Sie, die meisten Frauen
sprechen nicht offen darüber,
1600
01:13:44,177 --> 01:13:46,388
aber die Enttäuschung
hat mich sehr mitgenommen.
1601
01:13:46,513 --> 01:13:49,350
Und meine Beziehung, und Sie wissen schon.
1602
01:13:49,475 --> 01:13:51,184
Sie können sich wahrscheinlich denken,
wo das endete.
1603
01:13:51,310 --> 01:13:55,356
Als mir klar wurde, dass ich
nicht die Familie haben würde,
1604
01:13:55,481 --> 01:13:59,568
die ich mir vorgestellt hatte,
wollte ich dieses Loch füllen.
1605
01:13:59,693 --> 01:14:02,070
Und so fülle ich jetzt dieses Loch.
1606
01:14:02,195 --> 01:14:05,532
Ich kann anderen Menschen helfen,
eine Familie zu gründen.
1607
01:14:05,657 --> 01:14:08,244
Ja, wir lernen, das Beste aus
dem zu machen, was wir haben.
1608
01:14:11,372 --> 01:14:12,956
Nochmals vielen Dank,
dass Sie mich empfangen haben.
1609
01:14:13,081 --> 01:14:14,082
Ja, natürlich.
1610
01:14:14,750 --> 01:14:17,168
Ich hoffe, Sie wissen, dass ich wirklich
1611
01:14:17,294 --> 01:14:20,088
froh bin, dass Arthur
bei seiner Mutter ist.
1612
01:14:20,171 --> 01:14:22,466
Und zwar wirklich.
- Ich weiß.
1613
01:14:22,633 --> 01:14:26,011
Und ich hoffe, dass Sie finden,
was Sie suchen, Thomas.
1614
01:14:26,094 --> 01:14:27,095
Ich auch.
1615
01:14:32,893 --> 01:14:38,565
Wissen Sie, als ich heute diesen Termin
gemacht habe, war ich ein bisschen besorgt,
1616
01:14:38,690 --> 01:14:43,820
dass ich vielleicht nicht mutig
genug bin, das alleine zu machen.
1617
01:14:44,029 --> 01:14:47,115
Das hat nichts mit Mut zu tun.
1618
01:14:47,240 --> 01:14:47,949
Richtig.
1619
01:14:48,033 --> 01:14:50,076
Kann ich Ihren Namen
wieder auf die Liste setzen?
1620
01:15:40,794 --> 01:15:43,088
Nein, nein!
1621
01:15:45,716 --> 01:15:47,175
Babe.
1622
01:15:47,300 --> 01:15:49,428
Sag mir, dass das ein
schlechter Scherz ist.
1623
01:15:49,553 --> 01:15:51,763
Was ist mit dem Mietshaus am See passiert?
1624
01:15:51,888 --> 01:15:54,433
Babe, das hatte keinen Charme.
1625
01:15:55,517 --> 01:15:56,477
Und?
1626
01:15:56,602 --> 01:15:58,687
Und es hatte Bettwanzen.
1627
01:16:00,981 --> 01:16:02,358
Ich schwöre bei Gott.
- Ich weiß.
1628
01:16:02,483 --> 01:16:04,109
Hältst du bitte den Mund?
1629
01:16:09,197 --> 01:16:11,367
Es ist schon eine Minute her.
- Das ist schwer.
1630
01:16:11,867 --> 01:16:13,702
Warte mal kurz.
- Nein, nein, raus, raus.
1631
01:16:13,785 --> 01:16:15,579
Okay, okay.
- Okay gut.
1632
01:16:18,289 --> 01:16:20,417
Das passiert, wenn du nach Michigan gehst.
1633
01:16:21,126 --> 01:16:22,127
Okay.
1634
01:16:29,718 --> 01:16:31,344
Oh mein Gott, mein Bein krampft.
1635
01:16:31,470 --> 01:16:32,888
Steh auf, steh auf, steh auf.
1636
01:16:34,598 --> 01:16:36,141
Beinmuskelkrampf!
1637
01:16:37,058 --> 01:16:39,395
Ich denke, wir sollten aufhören.
Da stimmt was nicht.
1638
01:16:39,520 --> 01:16:41,021
Es tut mir leid.
1639
01:16:58,955 --> 01:17:01,082
Fünf Jahre sind wir verheiratet
und du hast keine Ahnung,
1640
01:17:01,249 --> 01:17:03,334
dass dein Mann Boulevardzeitungen liest.
1641
01:17:04,335 --> 01:17:07,255
Willst du die neueste Ausgabe?
- Was? Nein.
1642
01:17:07,380 --> 01:17:09,716
Hast du ein Abonnement oder so?
1643
01:17:09,841 --> 01:17:12,343
Nein, meine Publizistin schickt sie mir.
1644
01:17:12,469 --> 01:17:13,929
Oh, deine Publizistin.
- Ja.
1645
01:17:14,095 --> 01:17:15,597
Wir haben jetzt eine Publizistin.
1646
01:17:15,722 --> 01:17:17,433
Ja, du weißt über sie Bescheid.
1647
01:17:17,599 --> 01:17:18,850
Du weißt schon, Valerie.
1648
01:17:18,975 --> 01:17:21,394
Mein Agent hat uns zusammengebracht,
als ich den Gig bekam.
1649
01:17:22,395 --> 01:17:24,856
Bei Lake Lies, das weißt du doch.
1650
01:17:25,732 --> 01:17:27,818
Hmm, ich kenne sie nicht.
1651
01:17:50,507 --> 01:17:51,967
Ich habe dir etwas zu sagen.
1652
01:17:53,426 --> 01:17:54,427
Ja?
1653
01:17:55,178 --> 01:17:58,724
Ich habe meinen
Namen zurück auf eine Liste ...
1654
01:18:00,350 --> 01:18:01,768
für die Pflege von Kindern gesetzt.
1655
01:18:04,312 --> 01:18:05,564
Was hast du getan?
1656
01:18:07,524 --> 01:18:08,525
Hey.
1657
01:18:11,444 --> 01:18:12,445
Komm schon.
1658
01:18:13,614 --> 01:18:15,323
Das ist das Beste für mich.
1659
01:18:17,325 --> 01:18:18,535
Für dich.
1660
01:18:18,660 --> 01:18:20,787
Ich habe eine ganze
Rede darüber ausgedacht,
1661
01:18:20,912 --> 01:18:23,289
wie wir das gemeinsam schaffen können.
1662
01:18:23,373 --> 01:18:25,501
Ich glaube nicht, dass ich dir
gegenüber noch deutlicher werden kann.
1663
01:18:25,626 --> 01:18:27,586
Ich weiß, was du gesagt hast, okay?
1664
01:18:29,004 --> 01:18:30,631
Es ist nur so, dass wir
vorher glücklich waren
1665
01:18:30,756 --> 01:18:32,465
und wir können wieder
glücklich sein, wenn wir ...
1666
01:18:32,591 --> 01:18:33,800
Hör auf!
1667
01:18:33,925 --> 01:18:37,638
Ich will kein weiteres Kind, weil ich
mein Leben so mag, wie es jetzt ist.
1668
01:18:37,763 --> 01:18:39,640
Ich brauche kein Kind,
um eine Lücke zu füllen,
1669
01:18:39,765 --> 01:18:41,558
denn mit dir fühlt sich
mein Leben ganz an.
1670
01:18:42,643 --> 01:18:43,644
Ich weiß nicht ...
1671
01:18:45,353 --> 01:18:47,606
Ich weiß nicht, was ich dir
noch sagen soll, Thomas.
1672
01:18:47,731 --> 01:18:49,525
Bin ich dir nicht genug, ist es das?
1673
01:18:51,693 --> 01:18:53,236
Weißt du was, ich weiß es nicht.
1674
01:18:54,362 --> 01:18:56,532
Du bringst so viel
durcheinander, weißt du das?
1675
01:18:56,698 --> 01:18:58,867
Warum können wir unser Leben nicht um
das herum aufbauen, was wir haben?
1676
01:18:59,034 --> 01:19:01,662
Ich wünschte, wir könnten das.
1677
01:19:01,787 --> 01:19:04,915
Das tue ich, das würde alles
viel einfacher machen.
1678
01:19:05,040 --> 01:19:06,750
Warum tust du es dann nicht?
1679
01:19:06,958 --> 01:19:09,502
Weil ich das nicht kann.
1680
01:19:12,505 --> 01:19:14,883
Ich meine, als wir geheiratet
haben, hatte ich eine
1681
01:19:15,008 --> 01:19:17,594
Vorstellung davon, wie unser
Leben aussehen sollte, oder?
1682
01:19:17,719 --> 01:19:20,597
Es sollte nur dich und
mich geben, für immer.
1683
01:19:21,890 --> 01:19:24,100
Ich hatte nie vor, Vater zu werden.
1684
01:19:24,309 --> 01:19:26,394
Ich wusste gar nicht, dass das möglich ist.
1685
01:19:26,519 --> 01:19:29,815
Plötzlich konnte ich schwul sein,
1686
01:19:30,774 --> 01:19:33,401
verheiratet sein und Vater werden?
1687
01:19:35,862 --> 01:19:38,657
Früher bedeutete es nur eines,
schwul zu sein.
1688
01:19:38,782 --> 01:19:41,284
Und jetzt kann es alles sein.
1689
01:19:43,328 --> 01:19:44,830
Aber ich kann nicht zurückgehen.
1690
01:19:44,996 --> 01:19:46,623
Ich wünschte, ich könnte es.
Ich dachte, ich könnte es.
1691
01:19:46,790 --> 01:19:48,792
Aber ich kann es nicht.
1692
01:19:50,418 --> 01:19:52,087
Und ich würde es immer bereuen.
1693
01:19:52,253 --> 01:19:54,464
Ich bin mir ziemlich sicher,
dass du das auch tun würdest.
1694
01:19:54,590 --> 01:19:55,966
Und es tut mir leid.
1695
01:19:58,426 --> 01:19:59,970
Aber ich würde nie glücklich sein.
1696
01:20:00,095 --> 01:20:01,346
Ich meine, nicht wirklich.
1697
01:20:09,980 --> 01:20:11,857
Ich weiß nicht,
was ich dir noch sagen soll.
1698
01:20:12,983 --> 01:20:15,611
Was willst du?
- Ich weiß es nicht.
1699
01:20:15,736 --> 01:20:18,113
Es fühlt sich an, als würde
mir der Sand zwischen
1700
01:20:18,279 --> 01:20:20,240
den Fingern zerrinnen, und ehrlich gesagt
1701
01:20:20,365 --> 01:20:22,450
wünschte ich, es wäre
nicht so dringend,
1702
01:20:22,618 --> 01:20:24,911
aber es fühlt sich an,
als ginge es jetzt oder nie.
1703
01:20:26,371 --> 01:20:27,455
Ist ein Kind zu haben ...
1704
01:20:28,749 --> 01:20:30,834
die Sache, die für dich am wichtigsten ist?
1705
01:20:31,752 --> 01:20:34,462
Ich möchte einfach das Gefühl haben,
dass ich Optionen habe.
1706
01:20:34,545 --> 01:20:37,340
Als ob ich da irgendetwas zu sagen hätte.
1707
01:20:37,465 --> 01:20:39,885
Optionen.
Machst du Witze?
1708
01:20:40,010 --> 01:20:41,302
Du hast viele Optionen.
1709
01:20:41,427 --> 01:20:44,555
Ich meine, du bist so privilegiert,
dass du gar nicht merkst,
1710
01:20:44,681 --> 01:20:47,600
dass du da stehen und dich
wegen all dem quälen kannst.
1711
01:20:47,726 --> 01:20:49,811
Vergiss nicht, dass du es warst,
1712
01:20:49,936 --> 01:20:52,480
der entschieden hat,
dass Kinder vom Tisch sind.
1713
01:20:52,563 --> 01:20:53,481
Das ist nicht wahr.
1714
01:20:53,564 --> 01:20:55,150
Doch, ist es.
- Das ist nicht wahr!
1715
01:20:55,316 --> 01:20:57,318
Du und ich haben das entschieden.
1716
01:20:57,443 --> 01:20:58,987
Du warst am Boden zerstört!
1717
01:20:59,112 --> 01:21:00,196
Als Arthur zu seiner Mutter zurückkehrte.
1718
01:21:00,363 --> 01:21:01,406
Das war ich!
1719
01:21:02,490 --> 01:21:03,992
Ich war am Boden zerstört.
1720
01:21:04,117 --> 01:21:05,118
Was ist mit dir?
1721
01:21:07,788 --> 01:21:10,957
Ich wollte nicht noch einmal so
etwas durchmachen und dich verlieren.
1722
01:21:12,918 --> 01:21:14,294
Ja, nun, ich ...
1723
01:21:17,338 --> 01:21:19,507
Ich habe das Gefühl,
dass ich dich schon verloren habe.
1724
01:21:21,885 --> 01:21:23,511
Das tue ich. Und es tut mir leid.
1725
01:21:27,891 --> 01:21:29,976
Vielleicht wollen wir einfach
unterschiedliche Dinge.
1726
01:21:31,519 --> 01:21:32,979
Wie kannst du das zu mir sagen?
1727
01:21:37,818 --> 01:21:39,903
Ich habe das Gefühl,
dass ich eine Wahl haben muss.
1728
01:22:15,396 --> 01:22:17,774
Weißt du, ich habe dieses Lied
mein ganzes Leben lang geliebt.
1729
01:22:19,067 --> 01:22:20,902
Und ich habe keine Ahnung,
worum es darin geht.
1730
01:22:22,070 --> 01:22:26,241
Ich glaube, es ist ein
Lied über die Sehnsucht
1731
01:22:26,407 --> 01:22:30,746
nach etwas, von dem man
nie genau weiß, was es ist.
1732
01:22:34,707 --> 01:22:36,626
Wie auch immer, es ist
ein Lied über die Liebe.
1733
01:22:40,546 --> 01:22:41,547
Und Verlust.
1734
01:22:45,886 --> 01:22:46,970
Ich muss das tun.
1735
01:22:48,013 --> 01:22:49,014
Für mich.
1736
01:22:50,681 --> 01:22:51,682
Ich weiß.
1737
01:23:25,716 --> 01:23:28,636
<i>Ich war genau drei Mal
in meinem Leben verliebt.</i>
1738
01:23:28,761 --> 01:23:32,307
<i>Wenn Menschen so etwas sagen, wird damit
impliziert, dass Liebe endlich ist.</i>
1739
01:23:33,141 --> 01:23:34,267
<i>Als erstes habe ihn geliebt.</i>
1740
01:23:35,518 --> 01:23:36,561
<i>Dann habe ich ihn geliebt.</i>
1741
01:23:37,896 --> 01:23:38,897
<i>Jetzt liebe ich ihn.</i>
1742
01:23:40,106 --> 01:23:41,649
<i>Aber die Liebe ist nicht endlich.</i>
1743
01:23:42,608 --> 01:23:46,279
<i>Sie dehnt sich ewig aus wie
eine nächtliche Sternendecke.</i>
1744
01:23:47,780 --> 01:23:49,699
<i>Meine erste Liebe war Sam.</i>
1745
01:23:49,825 --> 01:23:52,660
<i>Ein Journalist, den ich auf dem
College kennengelernt habe, hat mich</i>
1746
01:23:52,743 --> 01:23:55,538
<i>mit in die Berge genommen und
zum ersten Mal mit mir geschlafen.</i>
1747
01:23:56,706 --> 01:23:59,792
<i>Am nächsten Morgen,
als er neben mir schlief,</i>
1748
01:23:59,918 --> 01:24:03,379
<i>sagte ich immer wieder
seinen Namen wie ein Gebet.</i>
1749
01:24:03,546 --> 01:24:06,925
<i>Sam, Sam, Sam.</i>
1750
01:24:08,134 --> 01:24:10,678
<i>Der gewöhnlichste Name,
den du je gehört hast.</i>
1751
01:24:13,723 --> 01:24:18,686
<i>Als er Jahre später nach einem
kurzen Kampf gegen den Krebs starb,</i>
1752
01:24:18,769 --> 01:24:24,067
<i>erfuhr ich es erst Monate später,
aber meine Liebe besteht immer noch.</i>
1753
01:24:24,234 --> 01:24:26,152
<i>Wie ein Traum aus der vergangenen Nacht.</i>
1754
01:24:27,737 --> 01:24:29,489
<i>Und dann ist da noch Oscar.</i>
1755
01:24:30,323 --> 01:24:31,782
<i>Mein "Huckleberry Friend".</i>
1756
01:24:33,409 --> 01:24:34,785
<i>Mein Mann.</i>
1757
01:24:34,911 --> 01:24:37,163
<i>Ich werde dieses Wort nie
als selbstverständlich ansehen.</i>
1758
01:24:39,082 --> 01:24:40,291
<i>Und Arthur.</i>
1759
01:24:41,918 --> 01:24:43,794
<i>Der Sohn, der nie wirklich mein Sohn war.</i>
1760
01:24:44,670 --> 01:24:47,048
<i>Manchmal, wenn alles
auseinanderfällt und ich mir denke,</i>
1761
01:24:47,173 --> 01:24:49,717
<i>dass das nicht alles
sein kann, erinnere ich</i>
1762
01:24:49,800 --> 01:24:52,178
<i>mich an ein Gedicht,
das ich einmal gelesen habe,</i>
1763
01:24:52,303 --> 01:24:54,805
<i>und frage mich:
Was hätte ich sonst tun sollen?</i>
1764
01:24:55,765 --> 01:24:59,519
<i>Stirbt nicht alles irgendwann und zu früh?</i>
1765
01:24:59,644 --> 01:25:05,608
<i>Sag mir, was hast du mit deinem
wilden und kostbaren Leben vor?</i>
1766
01:25:07,652 --> 01:25:09,237
<i>Ich weiß nicht, was passieren wird.</i>
1767
01:25:10,155 --> 01:25:13,449
<i>Alles, was ich weiß, ist,
dass das nie wirklich alles ist.</i>
1768
01:25:14,784 --> 01:25:18,997
<i>Die Möglichkeit von etwas mehr ist wild.</i>
1769
01:25:19,122 --> 01:25:20,873
<i>Und es ist wertvoll.</i>
1770
01:25:23,043 --> 01:25:24,460
<i>Es ist das Leben.</i>
1771
01:25:36,347 --> 01:25:37,890
Es tut mir leid, dir das sagen zu müssen.
1772
01:25:38,016 --> 01:25:39,100
Die sind alle fake.
1773
01:25:39,225 --> 01:25:40,268
Wirklich?
- Mm-hmm.
1774
01:25:40,393 --> 01:25:42,562
Was ist los mit den Menschen?
- Warum?
1775
01:25:42,687 --> 01:25:44,189
Alkohol ist jedoch echt.
1776
01:25:44,314 --> 01:25:46,107
Zum Wohl.
- Zum Wohl.
1777
01:25:47,900 --> 01:25:49,027
Wie geht es dir?
1778
01:25:49,777 --> 01:25:52,363
Warum habe ich mich nur
von dir hierher schleppen lassen?
1779
01:25:52,572 --> 01:25:54,574
Ich glaube, wir haben dir gesagt,
dass es eine Menge Essen geben wird.
1780
01:25:54,740 --> 01:25:56,367
Okay, aber, ernsthaft?
1781
01:25:56,576 --> 01:25:59,579
Ich vergesse, dass deine Vorstellung
von Essen fragwürdig ist.
1782
01:25:59,704 --> 01:26:01,122
Was ist das?
1783
01:26:01,247 --> 01:26:02,332
Halt deinen hübschen kleinen Mund.
1784
01:26:02,457 --> 01:26:03,333
Hör auf!
1785
01:26:03,458 --> 01:26:04,834
Ich dachte, du liebst Silvester.
1786
01:26:04,960 --> 01:26:06,169
Ja, in Filmen.
1787
01:26:06,294 --> 01:26:12,592
Da ist alles tränenreiche
Versöhnungen und <i>Auld Lang Sin</i>.
1788
01:26:12,717 --> 01:26:13,676
Syne, es ist Syne, nicht wahr?
1789
01:26:13,801 --> 01:26:15,720
Es ist Syne, Mädchen, es ist Syne.
1790
01:26:15,803 --> 01:26:17,388
Fight Club.
1791
01:26:17,513 --> 01:26:18,764
Lesben-Fight Club.
1792
01:26:18,848 --> 01:26:20,225
Lesben-Fight Club!
1793
01:26:20,350 --> 01:26:21,601
Lesben-Fight Club!
- Das fühlt sich anders an.
1794
01:26:21,684 --> 01:26:22,768
Lesben-Fight Club!
- Das fühlt sich einfach anders an.
1795
01:26:22,810 --> 01:26:24,687
Jetzt hör auf!
1796
01:26:24,812 --> 01:26:26,147
Hey Schatz, wie geht es dir?
1797
01:26:26,272 --> 01:26:27,607
Mir geht es gut, mir geht es gut.
1798
01:26:27,732 --> 01:26:28,483
Es ist das Essen, nicht wahr?
1799
01:26:28,649 --> 01:26:29,609
Nein, Baby, nein, es ist okay.
1800
01:26:29,775 --> 01:26:31,111
Okay, okay.
1801
01:26:31,236 --> 01:26:32,445
Erinnere mich daran, dass ich
später noch etwas für dich habe.
1802
01:26:32,612 --> 01:26:33,279
Es ist aus dem Laden.
1803
01:26:33,404 --> 01:26:34,405
Es sind Brownies,
die bestehen nur aus Butter.
1804
01:26:34,530 --> 01:26:37,408
Jules, behalte dein Hemd an!
- Ich werde gehen.
1805
01:26:37,533 --> 01:26:39,202
- Warte, nein, nein, nein.
- Es ist in Ordnung.
1806
01:26:39,327 --> 01:26:40,870
Es ist noch nicht einmal Mitternacht.
Ich habe keinen Empfang.
1807
01:26:40,996 --> 01:26:43,123
Bis ich ein Taxi rufe und es
hier ankommt, wird es schon soweit sein.
1808
01:26:43,248 --> 01:26:44,082
Ich werde also schon hier sein.
1809
01:26:44,207 --> 01:26:45,333
Warte, du wirst an Silvester alleine sein?
1810
01:26:45,500 --> 01:26:46,501
Das ist so traurig.
1811
01:26:46,709 --> 01:26:49,295
Mädchen,
genieße einfach deine Nacht, okay?
1812
01:26:51,297 --> 01:26:53,466
Ich liebe dich.
- Ich liebe dich auch.
1813
01:26:54,092 --> 01:26:55,301
Komm sicher nach Hause.
1814
01:27:03,226 --> 01:27:04,227
Toll.
1815
01:27:14,654 --> 01:27:15,655
Nein.
1816
01:27:16,531 --> 01:27:17,865
Nein, nein, nein.
1817
01:27:56,362 --> 01:27:58,030
Hey, hey.
1818
01:27:58,156 --> 01:27:59,907
Oh mein Gott!
1819
01:28:00,325 --> 01:28:01,909
Hey, ich wollte nur ...
- Hey!
1820
01:28:02,034 --> 01:28:04,204
Ich hatte einen verpassten
Anruf von Laura und
1821
01:28:04,329 --> 01:28:06,497
eine Voicemail von Laura,
meiner Sozialarbeiterin.
1822
01:28:06,622 --> 01:28:10,000
<i>Elf, zehn, neun.</i>
- Es gibt ein Baby.
1823
01:28:10,126 --> 01:28:13,921
Es gibt ein Baby, es ist erst ein
paar Monate alt, und es gehört mir.
1824
01:28:14,089 --> 01:28:16,216
<i>Fünf, vier, drei.</i>
- Sie gehört mir, wenn ich sie will.
1825
01:28:16,341 --> 01:28:17,592
Ganz mir.
<i>- Zwei, eins.</i>
1826
01:28:17,758 --> 01:28:19,385
Niemandem sonst.
1827
01:28:19,510 --> 01:28:21,304
Ich werde Vater sein.
1828
01:28:52,127 --> 01:28:53,961
Das ist sie also, hm?
1829
01:28:54,879 --> 01:28:55,880
Das ist sie.
1830
01:28:58,133 --> 01:28:59,259
Hat sie einen Namen?
1831
01:28:59,509 --> 01:29:01,302
Sie wurde in der
Feuerwache zurückgelassen.
1832
01:29:01,427 --> 01:29:02,928
Keine Notiz, kein Name.
1833
01:29:03,012 --> 01:29:06,641
Wir nennen sie Eve, weil sie am
New Year's Eve gefunden wurde.
1834
01:29:06,807 --> 01:29:08,809
Ich weiß, das ist sehr kitschig, aber ...
1835
01:29:08,934 --> 01:29:10,603
Nein, es passt perfekt.
1836
01:29:10,770 --> 01:29:13,689
Als ich davon erfuhr, wusste ich genau,
mit wem sie zusammen sein sollte.
1837
01:29:16,359 --> 01:29:18,444
Und was ist mit ihrer Familie?
1838
01:29:18,903 --> 01:29:21,281
Bei Klappenbabys verzichten
die Eltern auf alle ihre Rechte.
1839
01:29:21,406 --> 01:29:24,575
Sie können also sofort mit dem
Adoptionsverfahren beginnen,
1840
01:29:24,700 --> 01:29:27,412
und in ein paar Monaten
gehört sie rechtlich Ihnen.
1841
01:29:28,538 --> 01:29:31,666
Die Tatsache, dass Oscar und
ich getrennt sind, ist ...
1842
01:29:31,874 --> 01:29:34,460
Das wird kein Problem sein.
- Nein?
1843
01:29:35,170 --> 01:29:36,712
Sie werden großartig sein.
1844
01:29:40,300 --> 01:29:41,842
Okay, Zeit für eine Umfrage.
1845
01:29:41,967 --> 01:29:44,011
Paul meint, ich sollte meine
Nacktbilder online verkaufen.
1846
01:29:44,136 --> 01:29:45,012
Ja oder nein?
1847
01:29:45,137 --> 01:29:46,514
Jamie.
- Was?
1848
01:29:46,639 --> 01:29:48,015
Du hältst das Baby.
1849
01:29:48,140 --> 01:29:48,891
Na und?
- Das ist in Ordnung.
1850
01:29:49,016 --> 01:29:50,393
Sie versteht nicht, was er sagt.
1851
01:29:50,518 --> 01:29:51,269
Das tue ich ja kaum.
- Oh.
1852
01:29:51,394 --> 01:29:53,103
Wenn das so ist, bin ich dafür, Jamie.
1853
01:29:53,229 --> 01:29:54,939
Wow, natürlich bist du das.
1854
01:29:55,022 --> 01:29:55,940
Was soll das bedeuten?
1855
01:29:56,065 --> 01:29:58,067
Es bedeutet nur, dass ich für
Sexarbeit und all das Zeug bin
1856
01:29:58,193 --> 01:30:00,361
und die hier in den dunklen
Zeiten des Feminismus feststeckt.
1857
01:30:00,486 --> 01:30:01,862
Das ist Ausbeutung!
1858
01:30:01,987 --> 01:30:03,198
Nein, okay, ja.
1859
01:30:03,323 --> 01:30:06,116
Ja, im traditionellen Porno und in
der Sexarbeit wurde das ausgenutzt.
1860
01:30:06,242 --> 01:30:08,411
Aber inwiefern sind diese
neuen Plattformen dasselbe?
1861
01:30:08,536 --> 01:30:11,622
Oh mein Gott, das ist die
Kommerzialisierung von Frauenkörpern!
1862
01:30:12,707 --> 01:30:14,834
Nur zur Erinnerung.
- Sie können mitbestimmen, Baby.
1863
01:30:14,959 --> 01:30:16,461
Ich bin keine Frau.
- Noch nicht, Mädchen.
1864
01:30:16,586 --> 01:30:20,005
Wie sollen wir Fortschritte machen,
wenn von Frauen erwartet wird,
1865
01:30:20,089 --> 01:30:23,259
dass sie für Geld mit
ihrem Körper hausieren gehen?
1866
01:30:23,384 --> 01:30:25,135
Ich werde dir sagen, wie wir
Fortschritte machen können.
1867
01:30:25,261 --> 01:30:26,512
Sag es mir.
- Wie ich es dir immer sage.
1868
01:30:26,637 --> 01:30:27,847
Oh mein ...
- Okay, wisst ihr was?
1869
01:30:27,972 --> 01:30:29,056
Ich habe meine Meinung geändert.
1870
01:30:29,139 --> 01:30:32,518
Lasst uns lieber nicht über
Pornos reden, weil: Baby.
1871
01:30:32,643 --> 01:30:34,312
Okay, es tut mir leid, Thomas.
1872
01:30:34,437 --> 01:30:36,063
Aber das ist die Zukunft des Feminismus.
1873
01:30:36,188 --> 01:30:36,939
So sieht es aus.
1874
01:30:37,064 --> 01:30:37,857
Was ist also der Konsens?
1875
01:30:37,982 --> 01:30:39,650
Ja, nein, vielleicht doch?
1876
01:30:39,775 --> 01:30:41,611
Okay, wir kommen an
einem anderen Tag darauf zurück.
1877
01:30:41,736 --> 01:30:44,614
Übrigens, hat jemand von euch
Britneys neuestes Video gesehen?
1878
01:30:44,739 --> 01:30:46,449
Sie schickt dir keine geheimen Nachrichten.
1879
01:30:46,574 --> 01:30:47,908
Tut sie!
- Tut sie nicht.
1880
01:30:48,033 --> 01:30:49,702
Was ist mit dir los?
1881
01:30:51,537 --> 01:30:52,622
Nichts, Mutter.
1882
01:30:52,747 --> 01:30:54,582
Ich bin in bester Stimmung.
1883
01:30:54,707 --> 01:30:57,001
Daran hat sich nichts geändert,
und ich bin froh darüber.
1884
01:30:57,960 --> 01:30:59,295
Jamie hält ein Baby im Arm.
1885
01:30:59,420 --> 01:31:01,339
Alles hat sich verändert.
1886
01:31:01,464 --> 01:31:02,757
Ich meine, gib dem Ganzen eine Woche Zeit.
1887
01:31:02,923 --> 01:31:04,300
Hast du Oscar schon angerufen?
1888
01:31:05,343 --> 01:31:07,262
Okay, wir sind hier fertig.
- Oh, okay.
1889
01:31:08,220 --> 01:31:10,139
Oh, du nimmst das Baby,
damit dich niemand ohrfeigt.
1890
01:31:10,265 --> 01:31:11,974
Nein, nein, hey.
1891
01:31:12,099 --> 01:31:13,393
Thomas!
1892
01:31:13,518 --> 01:31:15,728
Nein, ja.
1893
01:31:15,895 --> 01:31:17,229
Pst, das Baby schläft.
1894
01:31:17,355 --> 01:31:20,566
Nein, das Baby schläft nicht, du Trottel.
1895
01:31:20,691 --> 01:31:23,110
Du musst Oscar sagen,
dass du ein Baby hast!
1896
01:31:23,193 --> 01:31:24,069
Okay.
1897
01:31:24,153 --> 01:31:25,446
Du musst es ihm jetzt sagen!
1898
01:31:25,571 --> 01:31:26,989
Er wird es erfahren, das verspreche ich.
1899
01:31:27,114 --> 01:31:30,075
Je länger du wartest,
desto schlimmer wird es werden.
1900
01:31:30,200 --> 01:31:31,661
Hör auf!
1901
01:31:31,786 --> 01:31:32,828
Ich werde es ihm sagen.
1902
01:31:32,995 --> 01:31:33,663
Besser.
1903
01:31:33,788 --> 01:31:34,664
Gib mir das Baby, ich muss üben.
1904
01:31:34,789 --> 01:31:36,666
Ja hier, sie kommt.
- Komm her!
1905
01:31:44,715 --> 01:31:47,343
Du machst immer Fotos,
auf denen du nicht drauf bist.
1906
01:31:49,053 --> 01:31:50,137
Ich bin drauf.
1907
01:32:24,464 --> 01:32:25,465
<i>Oscar.</i>
1908
01:32:27,091 --> 01:32:29,009
<i>Ich habe den ganzen Tag an dich gedacht.</i>
1909
01:32:31,178 --> 01:32:32,847
<i>Deine Sendung kam vorhin.</i>
1910
01:32:33,681 --> 01:32:34,849
<i>Ich habe deine Stimme gehört,</i>
1911
01:32:35,641 --> 01:32:37,560
<i>die über die Jahre hinweg zu mir gelangte.</i>
1912
01:32:39,228 --> 01:32:40,270
<i>Und dein Gesicht.</i>
1913
01:32:42,231 --> 01:32:45,901
<i>Es ist so seltsam, sich selbst
nach all dem daran zu erinnern,</i>
1914
01:32:46,068 --> 01:32:49,739
<i>dass du für mich etwas anderes warst,
bevor du mir gehörtest.</i>
1915
01:32:50,656 --> 01:32:52,617
<i>Das Leben kann so unerwartet sein.</i>
1916
01:32:54,785 --> 01:32:57,580
<i>Manchmal denke ich,
dass der letzte Gedanke, der einem</i>
1917
01:32:57,705 --> 01:33:01,083
<i>Menschen in den Sinn kommt,
sein muss: "Wer hätte das gedacht?"</i>
1918
01:33:03,503 --> 01:33:05,546
<i>Ich habe nie erwartet,
dich zu heiraten, Oscar.</i>
1919
01:33:06,589 --> 01:33:07,590
<i>Aber es ist passiert.</i>
1920
01:33:09,133 --> 01:33:10,385
<i>Und das hat mein Leben verändert.</i>
1921
01:33:11,218 --> 01:33:13,053
<i>Es hat mein Leben zum Besseren verändert.</i>
1922
01:33:14,764 --> 01:33:16,098
<i>Weil es mich hierher geführt hat,</i>
1923
01:33:17,266 --> 01:33:18,267
<i>zu diesem Moment,</i>
1924
01:33:19,394 --> 01:33:22,522
<i>wo ich dir sage, dass ich
ein Baby bekommen habe.</i>
1925
01:33:24,940 --> 01:33:25,941
<i>Eine Tochter.</i>
1926
01:33:27,317 --> 01:33:28,528
<i>Tochter.</i>
1927
01:33:30,029 --> 01:33:32,573
<i>Es fühlt sich so bittersüß an,
dieses Wort zu sagen.</i>
1928
01:33:34,283 --> 01:33:39,038
<i>Ich weiß, dass du Fragen haben wirst,
und eines Tages werde ich bereit sein,</i>
1929
01:33:39,204 --> 01:33:44,627
<i>sie zu beantworten, aber jetzt sollst
du nur wissen, dass ihr Name Eve ist.</i>
1930
01:33:46,045 --> 01:33:47,087
<i>Evey.</i>
1931
01:33:48,380 --> 01:33:52,301
<i>Eines Tages werde ich ihr
alles über diese Zeit erzählen.</i>
1932
01:33:53,594 --> 01:33:57,765
<i>Und die ganze Welt fiel
auseinander und erschuf</i>
1933
01:33:57,932 --> 01:34:01,977
<i>irgendwie etwas so
Schönes und Unerwartetes.</i>
1934
01:34:06,941 --> 01:34:08,651
<i>Ich werde ihr sagen,
was es bedeutete,</i>
1935
01:34:08,776 --> 01:34:11,195
<i>dich meinen Mann zu nennen und
zu spüren, dass es wahr ist.</i>
1936
01:34:12,071 --> 01:34:16,158
<i>Was es bedeutete, mich als ihren Vater zu
bezeichnen und zu spüren, dass es wahr ist.</i>
1937
01:34:17,577 --> 01:34:20,830
<i>Ich werde versuchen, ihr die Kraft
in diesen Worten zu erklären.</i>
1938
01:34:20,955 --> 01:34:25,209
<i>So einfach und gewöhnlich,
und doch so hart erkämpft.</i>
1939
01:34:26,586 --> 01:34:29,254
<i>Ich werde versuchen,
all diese Dinge zu erklären.</i>
1940
01:34:31,757 --> 01:34:34,677
<i>Es gibt bereits ein
Wort, das so perfekt und</i>
1941
01:34:34,802 --> 01:34:37,763
<i>einfach ist, dass es
all das zusammenfasst.</i>
1942
01:34:39,682 --> 01:34:40,683
<i>Familie.</i>
1943
01:34:57,658 --> 01:34:58,701
Hey.
1944
01:35:00,327 --> 01:35:01,328
Hey.
1945
01:35:05,708 --> 01:35:06,709
Hi.
1946
01:35:07,251 --> 01:35:08,168
Ja.
1947
01:35:08,335 --> 01:35:09,712
Kannst du es sehen?
1948
01:35:09,837 --> 01:35:10,838
Kannst du es sehen?
1949
01:35:20,430 --> 01:35:21,431
Gut.
1950
01:35:22,850 --> 01:35:24,018
Hi.
1951
01:36:16,946 --> 01:36:18,864
Ich habe auf dich gewartet.
1952
01:36:28,082 --> 01:36:31,085
FÜR UNSERE TOCHTER, FLORENCE
1953
01:36:32,305 --> 01:37:32,583
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org