The Mattachine Family

ID13213664
Movie NameThe Mattachine Family
Release Name The.Mattachine.Family.2023.1080p.BluRay.x264-OFT
Year2023
Kindmovie
LanguageGerman
IMDB ID15837314
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org 2 00:00:23,573 --> 00:00:25,450 <i>Stell dir vor, du bist schwul.</i> 3 00:00:28,912 --> 00:00:30,956 <i>Jetzt stell dir vor, du realisierst es.</i> 4 00:00:33,374 --> 00:00:39,755 <i>Vielleicht denkst du an dieses oder jenes, aber für mich war es nicht ganz so klar.</i> 5 00:00:39,881 --> 00:00:42,884 <i>Das war mein erster Hinweis darauf, dass ich vielleicht anders bin.</i> 6 00:00:46,262 --> 00:00:48,264 <i>Aber für alle, die sich nicht sicher waren,</i> 7 00:00:48,473 --> 00:00:50,683 <i>hat das wahrscheinlich den Ausschlag gegeben.</i> 8 00:00:58,399 --> 00:01:01,569 <i>Meine Eltern waren keine repressiven oder engstirnigen Menschen.</i> 9 00:01:01,694 --> 00:01:05,490 <i>Schließlich war das mein Halloween-Kostüm, als ich acht Jahre alt war,</i> 10 00:01:08,493 --> 00:01:09,577 <i>aber ich habe einmal gehört, wie ein</i> 11 00:01:09,702 --> 00:01:11,246 <i>Nachbarsjunge mich eine Schwuchtel genannt hat.</i> 12 00:01:11,371 --> 00:01:12,580 <i>Das hat meine Mutter zum Weinen gebracht.</i> 13 00:01:12,663 --> 00:01:14,374 <i>Ich wusste nicht wirklich, was das bedeutete,</i> 14 00:01:14,457 --> 00:01:15,541 <i>aber sie wusste es sicher.</i> 15 00:01:15,708 --> 00:01:18,086 <i>Und ich verstand, dass meine Mutter mich liebte,</i> 16 00:01:18,211 --> 00:01:20,755 <i>und dass es kompliziert ist, jemanden zu lieben.</i> 17 00:01:20,881 --> 00:01:24,759 <i>An meinem neunten Geburtstag schenkten mir meine Eltern meine erste Kamera.</i> 18 00:01:24,885 --> 00:01:28,304 <i>An diesem Tag machte ich ein Foto von meiner besten Freundin Sarah,</i> 19 00:01:28,429 --> 00:01:32,142 <i>diesem als Pirat verkleideten Mann und meinen Eltern, die sich küssten.</i> 20 00:01:33,726 --> 00:01:37,355 <i>Drei Wochen später starb mein Vater bei einem Autounfall.</i> 21 00:01:42,693 --> 00:01:46,739 <i>Bei der Beerdigung habe ich ein Foto von jedem einzelnen Blumengesteck gemacht,</i> 22 00:01:48,533 --> 00:01:51,202 <i>und dann habe ich von jedem Gast ein Porträt gemacht.</i> 23 00:01:51,327 --> 00:01:55,040 <i>Meine Mutter sagte, da wusste sie, dass ich Fotograf werden wollte.</i> 24 00:01:56,666 --> 00:02:00,128 <i>Ungefähr zu der Zeit, als meine Familie auseinanderfiel, tauchte eine</i> 25 00:02:00,253 --> 00:02:04,090 <i>andere Familie im Fernsehen auf, und da gab es keinen Tod, keine Traurigkeit.</i> 26 00:02:04,215 --> 00:02:05,675 Nun, ich nicht. 27 00:02:07,343 --> 00:02:09,262 <i>Oscar war eine Sensation.</i> 28 00:02:09,387 --> 00:02:13,224 <i>Er war ein Pflegekind, das genau zur richtigen Zeit entdeckt wurde.</i> 29 00:02:13,349 --> 00:02:17,770 <i>Zehn Jahre lang hat er das Land begeistert und unterhalten.</i> 30 00:02:17,895 --> 00:02:20,773 <i>Dann hat er alles verloren.</i> 31 00:02:20,898 --> 00:02:22,567 <i>Nachdem er aus der Sendung gedrängt wurde,</i> 32 00:02:22,692 --> 00:02:24,735 <i>hat Oscar ein bisschen von allem ausprobiert.</i> 33 00:02:24,819 --> 00:02:26,321 <i>Nichts schien zu halten.</i> 34 00:02:26,446 --> 00:02:29,365 <i>Jahre später habe ich diese Hochzeit fotografiert, als eine</i> 35 00:02:29,574 --> 00:02:32,743 <i>Brautjungfer mitten in der Zeremonie einfach ohnmächtig wurde.</i> 36 00:02:32,827 --> 00:02:34,704 <i>Und da war Oscar.</i> 37 00:02:34,787 --> 00:02:37,748 <i>Ich erinnere mich, dass er sagte: "Hol etwas Wasser",</i> 38 00:02:37,832 --> 00:02:40,710 <i>aber es könnte auch "Was denkst du?" gewesen sein.</i> 39 00:02:40,793 --> 00:02:43,338 <i>Oder sogar "Sie ist stockbesoffen".</i> 40 00:02:44,797 --> 00:02:47,008 <i>Dies ist das erste Foto, das ich je von ihm gemacht habe.</i> 41 00:02:48,093 --> 00:02:50,928 <i>Oscar war anders als alle anderen, die ich je getroffen hatte.</i> 42 00:02:51,054 --> 00:02:56,892 <i>Sexy, charmant, überraschend und immer so sicher.</i> 43 00:02:57,018 --> 00:02:58,603 <i>Er hat mich auf dem Parkplatz eines</i> 44 00:02:58,769 --> 00:03:01,356 <i>Lebensmittelgeschäfts gefragt, ob ich ihn heiraten will.</i> 45 00:03:01,481 --> 00:03:03,608 <i>Er hatte keinen Ring, keinen Plan.</i> 46 00:03:03,774 --> 00:03:05,901 <i>Er sagte, er sah mich an und wusste es einfach.</i> 47 00:03:06,819 --> 00:03:08,989 <i>Wir waren weniger als ein Jahr verheiratet, als Oscar</i> 48 00:03:09,114 --> 00:03:11,532 <i>dachte, es sei an der Zeit, unsere Familie zu vergrößern.</i> 49 00:03:11,699 --> 00:03:13,493 Sollten wir Kinder haben? 50 00:03:13,659 --> 00:03:14,995 <i>Wissenschaftler sagen jetzt, dass einige Auswirkungen</i> 51 00:03:15,120 --> 00:03:18,164 <i>des Klimawandels unumkehrbar sein könnten.</i> - Sollten wir Kinder haben? 52 00:03:18,289 --> 00:03:18,999 Was? 53 00:03:19,124 --> 00:03:20,708 Sollten wir Kinder haben? 54 00:03:20,833 --> 00:03:22,793 Ich glaube nicht, dass wir sie so machen können. 55 00:03:24,795 --> 00:03:26,381 <i>Lange Zeit war ich mir nicht sicher.</i> 56 00:03:26,506 --> 00:03:29,759 <i>Oscar hatte seine Jahre in der Pflegefamilie nie vergessen.</i> 57 00:03:29,842 --> 00:03:32,428 <i>Wie immer setzte Oscar seinen Willen durch und</i> 58 00:03:32,553 --> 00:03:35,181 <i>wir nahmen ein Pflegekind in unserem Haus auf.</i> 59 00:03:37,017 --> 00:03:38,476 <i>Wir hatten ein Jahr mit Arthur,</i> 60 00:03:39,810 --> 00:03:42,813 <i>einen Geburtstag, einen perfekten Sommer,</i> 61 00:03:44,024 --> 00:03:45,191 <i>ein Weihnachten,</i> 62 00:03:47,110 --> 00:03:48,111 <i>und einen Abschied.</i> 63 00:04:22,311 --> 00:04:23,020 <i>Hallo, Mr. Reid.</i> 64 00:04:23,146 --> 00:04:25,273 <i>Hier ist Laura Walker, Ihre Lieblingsbetreuerin.</i> 65 00:04:25,398 --> 00:04:29,902 <i>Ich rufe, um zu bestätigen, dass der Termin heute noch steht.</i> 66 00:04:30,027 --> 00:04:33,906 <i>Außerdem sagte Arthurs Mutter, dass er ein paar Sachen zurückgelassen</i> 67 00:04:33,989 --> 00:04:37,868 <i>hat und ich sagte, ich würde sie holen, vor allem einen grünen Hut.</i> 68 00:04:37,952 --> 00:04:41,122 <i>Wie auch immer, rufen Sie mich an, wenn Sie unseren Termin ändern müssen.</i> 69 00:04:51,382 --> 00:04:52,925 Wird sich Oscar uns anschließen? 70 00:04:53,884 --> 00:04:56,011 Nein. Er filmt in Michigan. 71 00:04:56,929 --> 00:04:59,014 Heute gibt es nur mich. - Oh, okay. 72 00:04:59,140 --> 00:05:02,852 Wir planen diese Ausstiegsgespräche, um den Pflegeeltern die 73 00:05:02,935 --> 00:05:06,522 Möglichkeit zu geben, über alles zu reden, was sie fühlen. 74 00:05:06,647 --> 00:05:07,357 Okay. 75 00:05:07,482 --> 00:05:10,110 Und ich weiß, dass am Ende alles sehr schnell geht, 76 00:05:10,235 --> 00:05:14,280 also ist es völlig normal, wenn Sie wütend oder traurig sind. 77 00:05:17,825 --> 00:05:18,826 Okay. 78 00:05:18,951 --> 00:05:21,162 Nur noch eine Kleinigkeit, bevor ich losfahren kann. 79 00:05:21,287 --> 00:05:23,581 Sie zwingen mich, diese kurze Umfrage über Ihre 80 00:05:23,748 --> 00:05:26,251 Erfahrungen zu machen, wenn Sie nichts dagegen haben. 81 00:05:26,376 --> 00:05:27,335 Okay. 82 00:05:27,460 --> 00:05:28,961 Oh, Jesus, es tut mir so leid. 83 00:05:30,004 --> 00:05:30,755 Okay. 84 00:05:30,880 --> 00:05:35,968 "Das County Department of Child and Family Services hat Ihnen eine positive Erfahrung 85 00:05:36,093 --> 00:05:38,346 als Pflegeeltern ermöglicht." Und dann haben Sie 86 00:05:38,471 --> 00:05:40,973 die Wahl zwischen Ja, Nein oder keiner Antwort. 87 00:05:41,056 --> 00:05:42,057 Es war großartig. 88 00:05:42,933 --> 00:05:44,810 Sorry. Ist das ein Ja oder ein Nein? 89 00:05:46,771 --> 00:05:48,231 Ja. - Ja. Okay. 90 00:05:48,398 --> 00:05:51,401 "In Zukunft würde ich mir überlegen, wieder als Pflegeeltern mitzumachen." 91 00:05:51,526 --> 00:05:53,903 Ja, nein, oder keine Antwort. 92 00:05:55,321 --> 00:05:56,322 Okay. 93 00:05:57,198 --> 00:05:59,367 Ich werde das einfach hier lassen. - Nein. 94 00:06:00,075 --> 00:06:02,787 Ja, das ist ein großes Nein. - Okay. 95 00:06:02,912 --> 00:06:04,205 Hey, Thomas, warum machen Sie das nicht einfach fertig, 96 00:06:04,330 --> 00:06:06,999 wenn Sie die Gelegenheit dazu haben? - Ja. Gut. 97 00:06:07,124 --> 00:06:10,002 Vielen Dank, dass ich vorbeikommen und Arthurs Sachen mitnehmen durfte. 98 00:06:11,796 --> 00:06:15,216 Okay. Also das beides, die Tasche, eine Menge Zeug. 99 00:06:15,341 --> 00:06:17,218 Kann ich Ihnen dabei helfen? - Nein, alles gut, ich schaffe das. 100 00:06:17,343 --> 00:06:19,887 Sind Sie sicher? - Ja, absolut. 101 00:06:33,526 --> 00:06:34,527 Aua! 102 00:06:35,986 --> 00:06:37,488 Geht es Ihnen gut? - Wie schlimm ist es? 103 00:06:37,613 --> 00:06:41,201 Oh, mein Gott. - Oh mein Gott, was? 104 00:06:41,326 --> 00:06:42,910 Nicht hinschauen, bloß nicht! Hey, das wollen Sie nicht sehen. 105 00:06:43,035 --> 00:06:44,078 Ist es gebrochen? - Ja. 106 00:06:44,204 --> 00:06:46,956 Ist es gebrochen? - Ja, es ist gebrochen. 107 00:06:48,123 --> 00:06:50,418 Warum tun Sie das immer wieder? 108 00:07:02,096 --> 00:07:03,097 Hi. 109 00:07:04,640 --> 00:07:05,641 Geht es Ihnen gut? 110 00:07:06,851 --> 00:07:09,520 Wäre es unhöflich, nein zu sagen? 111 00:07:09,645 --> 00:07:12,440 Ich meine, ich habe Ihren Knochen gesehen. 112 00:07:12,565 --> 00:07:13,941 Oh mein Gott! 113 00:07:14,066 --> 00:07:17,237 Das ist das Lächerlichste, was mir je passiert ist. 114 00:07:17,362 --> 00:07:19,780 Und ich habe einmal in einem Wasserpark in Florida gearbeitet. 115 00:07:21,616 --> 00:07:22,867 Der Arzt hat gesagt, dass Sie Glück hatten, 116 00:07:22,992 --> 00:07:24,369 dass Sie keine Gehirnerschütterung bekommen haben. 117 00:07:24,494 --> 00:07:26,912 Zumindest das. 118 00:07:27,037 --> 00:07:29,499 Mit einer Gehirnerschütterung hätte ich die Peinlichkeit 119 00:07:29,665 --> 00:07:32,042 des Sturzes zumindest teilweise vergessen können. 120 00:07:33,085 --> 00:07:33,794 Das ist in Ordnung. 121 00:07:33,961 --> 00:07:36,422 Mein Gott, es ist so nett, dass Sie hier bleiben. 122 00:07:36,547 --> 00:07:37,548 Vielen Dank! 123 00:07:39,759 --> 00:07:40,760 Gerne. 124 00:07:43,638 --> 00:07:44,639 Okay. 125 00:07:45,765 --> 00:07:47,141 Nun, das hat Spaß gemacht, 126 00:07:48,309 --> 00:07:50,060 und war ebenso traumatisierend. 127 00:07:50,144 --> 00:07:53,063 Würde es Ihnen etwas ausmachen, mir noch bei einer Sache zu helfen? 128 00:08:15,461 --> 00:08:16,462 Hey, Süßer. 129 00:08:38,025 --> 00:08:42,196 <i>Arthur Christopher Ramos wurde am 21. Mai 2014 geboren,</i> 130 00:08:43,112 --> 00:08:46,741 <i>um 8:24 Uhr in Los Angeles, Kalifornien.</i> 131 00:08:46,866 --> 00:08:47,867 <i>Es war ein Mittwoch.</i> 132 00:08:49,078 --> 00:08:51,872 <i>Das sind die Fotos, die ich an diesem Tag mit meinem Handy gemacht habe.</i> 133 00:08:55,960 --> 00:08:59,129 <i>Kurz bevor ich dieses Foto von Oscar gemacht habe, hat er "Moon</i> 134 00:08:59,213 --> 00:09:02,800 <i>River" gesungen, weil er weiß, dass mich das immer zum Weinen bringt.</i> 135 00:09:02,967 --> 00:09:05,010 <i>Er lächelte, weil er erfolgreich war.</i> 136 00:09:05,886 --> 00:09:09,432 <i>Zwei Jahre später fing das Gebäude,</i> 137 00:09:09,557 --> 00:09:11,476 <i>in dem Arthur und seine Eltern lebten, Feuer.</i> 138 00:09:12,560 --> 00:09:15,605 <i>Arthur und seine Mutter waren im Lebensmittelladen, als es passierte.</i> 139 00:09:15,730 --> 00:09:16,814 <i>Sie haben alles verloren.</i> 140 00:09:18,441 --> 00:09:19,442 <i>Das ist alles.</i> 141 00:09:21,110 --> 00:09:22,737 <i>Drei Monate später wurde Arthurs Mutter wegen</i> 142 00:09:22,862 --> 00:09:24,614 <i>Ladendiebstahls von Lebensmitteln verhaftet.</i> 143 00:09:24,739 --> 00:09:27,617 <i>Sie war arbeitslos und lebte in einer Obdachlosenunterkunft.</i> 144 00:09:29,159 --> 00:09:31,871 <i>Am nächsten Tag erhielten Oscar und ich einen Anruf von Laura,</i> 145 00:09:32,037 --> 00:09:35,040 <i>ob wir einen sechsjährigen Jungen namens Arthur aufnehmen würden.</i> 146 00:09:36,125 --> 00:09:41,046 <i>So sehen Angst, Staunen und Freude aus.</i> 147 00:09:41,839 --> 00:09:46,301 <i>In dieser Nacht, als er einschlief, sang Oscar ihm "Moon River" vor.</i> 148 00:09:49,639 --> 00:09:50,765 <i>Und ich habe geweint.</i> 149 00:10:01,275 --> 00:10:03,235 Hey Hübscher. <i>- Hey.</i> 150 00:10:03,318 --> 00:10:05,446 Ich dachte, du würdest heute arbeiten. <i>- Das tue ich.</i> 151 00:10:05,571 --> 00:10:07,740 Wir haben den ganzen Morgen Promos gedreht, aber sie 152 00:10:07,865 --> 00:10:10,242 müssen mir einen Speedo besorgen, also warte ich noch. 153 00:10:10,367 --> 00:10:11,869 Oh. Ja. <i>- Wie auch immer, was ist mit dir los?</i> 154 00:10:12,036 --> 00:10:14,371 Nichts. Hast du meine SMS bekommen? 155 00:10:14,497 --> 00:10:17,332 <i>Ja. Verrückt, das mit Laura.</i> 156 00:10:17,458 --> 00:10:18,751 <i>Hast du den Knochen gesehen?</i> 157 00:10:18,876 --> 00:10:20,169 Ja. 158 00:10:20,252 --> 00:10:21,253 Oh mein Gott! 159 00:10:21,336 --> 00:10:24,549 <i>Und du hast ein Ricky Martin-Poster in ihrer Schranktür gesehen.</i> 160 00:10:24,674 --> 00:10:26,467 Weiß sie, dass er schwul ist? 161 00:10:26,592 --> 00:10:27,885 <i>Vielleicht steht sie ja auch auf schwule Väter?</i> 162 00:10:28,052 --> 00:10:29,053 <i>Ich weiß es nicht.</i> 163 00:10:29,720 --> 00:10:33,182 Ich, ich habe Arthurs Akte gelesen. 164 00:10:34,141 --> 00:10:35,142 <i>Natürlich hast du das.</i> 165 00:10:35,267 --> 00:10:39,814 Ich weiß, sie lag einfach da, und sie hatte all 166 00:10:39,939 --> 00:10:44,944 diese Notizen über uns, wie "warm", "liebevoll", "fähig". 167 00:10:45,110 --> 00:10:46,696 "Fähig". <i>- Was erwartest du?</i> 168 00:10:46,821 --> 00:10:50,324 Sie haben uns Arthur nicht weggenommen, weil wir als Eltern schlecht waren. 169 00:10:51,659 --> 00:10:54,328 Sie haben ihn weggenommen, weil seine Mutter 170 00:10:54,454 --> 00:10:56,997 es verdient hat, ihn selbst aufzuziehen. 171 00:10:58,332 --> 00:11:00,460 Ich verstehe schon. <i>- Was?</i> 172 00:11:00,585 --> 00:11:02,628 Hat jemand seine Meinung geändert? 173 00:11:02,753 --> 00:11:03,754 Nein. 174 00:11:05,673 --> 00:11:07,216 Ich meine es ernst. 175 00:11:07,299 --> 00:11:08,551 <i>Ich vermisse ihn auch.</i> 176 00:11:08,676 --> 00:11:10,761 Aber er ist da, wo er hingehört. 177 00:11:13,514 --> 00:11:15,224 Welcher gefällt dir? 178 00:11:15,307 --> 00:11:17,184 Ja, die Tarnfarben sind gut. 179 00:11:20,020 --> 00:11:20,938 Was ist los? 180 00:11:21,105 --> 00:11:24,692 <i>Gott sei Dank sind Speedos wieder in. Wir müssen Nachtdrehs machen.</i> 181 00:11:24,817 --> 00:11:28,821 <i>Ich muss jetzt gehen, aber ich werde mich morgen früh melden, wenn ich aufwache.</i> 182 00:11:28,946 --> 00:11:30,531 Okay. Ich liebe dich. 183 00:11:38,330 --> 00:11:39,582 Also warte, warte, warte. 184 00:11:39,707 --> 00:11:41,626 Warst du dieses Wochenende nicht in Palm Springs? 185 00:11:41,751 --> 00:11:44,211 Nein. Ich verstehe nicht, warum das für dich so verwirrend ist. 186 00:11:44,336 --> 00:11:45,004 Es tut mir leid. 187 00:11:45,170 --> 00:11:48,007 Du hast vier Bilder und eine Story von dir in Palm Springs gepostet. 188 00:11:48,173 --> 00:11:50,175 Richtig. Vom letzten Juni. 189 00:11:50,342 --> 00:11:52,512 Aber du hast das nicht in die Überschrift geschrieben 190 00:11:52,637 --> 00:11:54,680 oder den Hashtag TBT oder was auch immer benutzt. 191 00:11:54,805 --> 00:11:55,515 Und? 192 00:11:55,640 --> 00:11:57,850 Klingt so, als ob du einfach eine Pause von den sozialen Medien machen solltest. 193 00:11:57,975 --> 00:11:58,684 Wie auch immer. 194 00:11:58,809 --> 00:12:01,270 Ich habe dieses Wochenende einen ganzen Haufen Nachrichten von Jungs bekommen. 195 00:12:01,353 --> 00:12:04,064 War einer von ihnen dein Trainer, Kale? 196 00:12:04,231 --> 00:12:05,274 Nein. 197 00:12:05,357 --> 00:12:09,486 Kale ist in den Catskills zu einem Yoga-Retreat für nackte Männer. 198 00:12:09,612 --> 00:12:12,782 Hör zu, ich habe meine Grenzen und Nacktes Yoga ist eine davon. 199 00:12:12,907 --> 00:12:14,867 Nenn es einfach eine Orgie und fertig. 200 00:12:16,577 --> 00:12:19,997 Ich habe gerade ein Date mit einem Typen, der mir eine Nachricht geschickt hat. 201 00:12:20,164 --> 00:12:21,666 Ein Date? - Ja. 202 00:12:21,832 --> 00:12:23,626 Das ist sehr traditionell von dir. 203 00:12:23,751 --> 00:12:25,252 Sei still. 204 00:12:25,377 --> 00:12:28,338 Er ist schon etwas älter, aber er macht mir viele Komplimente. 205 00:12:28,422 --> 00:12:32,092 Ich sehe, was du und Oscar habt, und ich hätte nichts dagegen, angebetet zu werden. 206 00:12:32,259 --> 00:12:33,260 Uh, komm mit. 207 00:12:34,261 --> 00:12:36,639 Wir werden hier nichts finden. 208 00:12:36,764 --> 00:12:39,433 Wir sollten einfach zu diesem Kaktusladen im Echo Park gehen. 209 00:12:39,559 --> 00:12:42,186 Kannst du dir vorstellen, dass Leah etwas am Leben erhält? 210 00:12:42,311 --> 00:12:44,479 Oh, erinnerst du dich an Bootsy, die graue Katze? 211 00:12:44,605 --> 00:12:45,355 Oh mein Gott, ja. 212 00:12:45,439 --> 00:12:46,816 Armes Mädchen. - Ruhe in Frieden. 213 00:12:47,482 --> 00:12:48,233 Oh. 214 00:12:48,358 --> 00:12:50,027 Hallo. Was ist damit? 215 00:12:51,070 --> 00:12:52,988 Ich weiß nicht. Es ist ziemlich phallisch. 216 00:12:53,113 --> 00:12:54,031 Ganz genau. 217 00:12:54,198 --> 00:12:56,325 Ich glaube nicht, dass phallisch das Richtige 218 00:12:56,408 --> 00:12:58,452 für eine lesbische Einweihungsparty ist. 219 00:12:58,578 --> 00:13:01,288 Natürlich ist es das. Frauen lieben diese Art von Dingen. 220 00:13:01,413 --> 00:13:03,498 Es ist ein Symbol der Macht. 221 00:13:04,458 --> 00:13:05,417 Erinnerst du dich an ihre Hochzeit? 222 00:13:05,542 --> 00:13:07,377 Wie an einen Blick in Hillary Clintons Kleiderschrank. 223 00:13:07,461 --> 00:13:08,503 Was gab es da? 224 00:13:08,629 --> 00:13:10,547 Vielleicht drei Männer. 225 00:13:10,673 --> 00:13:12,758 Dann riefen sie den Geist von Eleanor Roosevelt herbei. 226 00:13:12,883 --> 00:13:14,301 Oh, daran erinnere ich mich. Stimmt. 227 00:13:14,426 --> 00:13:17,012 Ich glaube nicht, dass sie Schniedel als ermächtigend empfinden. 228 00:13:17,137 --> 00:13:17,847 Ja. 229 00:13:17,972 --> 00:13:21,058 Das war keine gute Nacht, um ein verzweifelter Single zu sein. 230 00:13:21,225 --> 00:13:22,226 Ich erinnere mich. 231 00:13:25,395 --> 00:13:26,396 Was ist? 232 00:13:27,940 --> 00:13:29,399 Es ist nichts. 233 00:13:29,483 --> 00:13:30,610 Hast du jemanden gesehen? 234 00:13:32,277 --> 00:13:33,278 Nein. 235 00:13:34,822 --> 00:13:36,323 Ich dachte, ich hätte Arthur gesehen. 236 00:13:41,912 --> 00:13:43,372 Hi. - Hallo. 237 00:13:43,455 --> 00:13:44,456 Hallo. 238 00:13:45,165 --> 00:13:47,167 Scheiße, haben wir den falschen Tag erwischt? 239 00:13:48,293 --> 00:13:49,503 Nein. Warum? 240 00:13:49,629 --> 00:13:50,880 Du trägst einen Pyjama. 241 00:13:54,258 --> 00:13:54,925 Tu ich nicht. 242 00:13:55,050 --> 00:13:56,719 Oh. - Der ist super süß. 243 00:13:56,844 --> 00:13:58,971 Ja. - Das ist Athleisure Wear. 244 00:13:59,096 --> 00:14:00,640 Es ist sehr East Side Mom. 245 00:14:00,765 --> 00:14:02,182 Richtig. 246 00:14:02,349 --> 00:14:03,600 Das ist für dich. 247 00:14:03,726 --> 00:14:05,770 Oh, wow. 248 00:14:05,895 --> 00:14:07,938 Ich danke dir. - Miau. 249 00:14:08,063 --> 00:14:09,189 Wow. 250 00:14:09,356 --> 00:14:11,275 Vielen Dank! 251 00:14:11,400 --> 00:14:13,694 Thomas. Hi! - Hey! 252 00:14:13,819 --> 00:14:16,280 Oh, ich hatte gehofft, du würdest vorbeikommen. 253 00:14:16,405 --> 00:14:19,742 Ich habe dich nicht mehr gesehen seit ... Oh, das ist Monate her. 254 00:14:19,867 --> 00:14:21,326 Ja. Oh, Entschuldigung. 255 00:14:21,451 --> 00:14:24,413 Thomas, das ist Annie. 256 00:14:24,496 --> 00:14:27,041 Thomas ist ein großartiger Fotograf. 257 00:14:27,166 --> 00:14:29,084 Er war bei meiner ersten und dritten Hochzeit dabei. 258 00:14:29,209 --> 00:14:31,879 Oh, Schatz, schön, dich kennenzulernen. 259 00:14:32,004 --> 00:14:33,380 Was ist bei Hochzeit Nummer zwei passiert? 260 00:14:33,505 --> 00:14:36,508 Nun, zum Glück gibt es dafür keine fotografischen Beweise. 261 00:14:36,591 --> 00:14:39,344 Das FBI hat alles für den Prozess vor der Grand Jury eingesammelt. 262 00:14:41,638 --> 00:14:42,472 Es tut mir leid. 263 00:14:42,556 --> 00:14:44,058 Würdet ihr mich bitte einen Moment entschuldigen? 264 00:14:44,183 --> 00:14:46,518 Ich muss meine Dinger abpumpen, bevor sie noch auslaufen. 265 00:14:46,643 --> 00:14:47,644 Ja. 266 00:14:48,896 --> 00:14:51,648 Ich wusste nicht, dass sie undicht sein können. 267 00:14:51,774 --> 00:14:54,234 Du bist also ein Fotograf. Bist du gut? 268 00:14:55,527 --> 00:14:56,570 Ich glaube, das bin ich. 269 00:14:57,571 --> 00:14:58,906 Was ist mit dir? Was machst du? 270 00:14:59,031 --> 00:15:01,325 Ich bin eine Mami. 271 00:15:01,450 --> 00:15:04,411 Wir lieben das. Und was machst du beruflich? 272 00:15:04,536 --> 00:15:05,204 Ich bin eine Mami. 273 00:15:05,370 --> 00:15:07,539 Ich habe eine Mutterschafts-Lifestyle-Marke. 274 00:15:07,664 --> 00:15:11,001 Oh, das ... Ja. Genau das. 275 00:15:11,836 --> 00:15:15,798 Du weißt schon, Social-Media-Präsenz, Vlog, Markendeals. 276 00:15:15,965 --> 00:15:17,674 Manche haben mich eine Visionärin genannt. 277 00:15:18,675 --> 00:15:21,636 Und damit verdienst du deinen Lebensunterhalt? 278 00:15:21,762 --> 00:15:22,554 Tue ich. 279 00:15:22,679 --> 00:15:25,891 Tatsächlich habe ich gerade eine sehr erfolgreiche Produktlinie 280 00:15:26,016 --> 00:15:28,853 mit Knöchelgewichten für Babys auf den Markt gebracht. 281 00:15:28,978 --> 00:15:30,980 In Korea sind die ganz groß. 282 00:15:31,105 --> 00:15:32,689 Warum nicht? - Mmh! 283 00:15:34,566 --> 00:15:36,193 Darf ich dir eine persönliche Frage stellen? 284 00:15:36,360 --> 00:15:37,277 Klar. 285 00:15:37,444 --> 00:15:38,946 Wie bist du Mutter geworden? 286 00:15:39,071 --> 00:15:41,531 Oh, mein bester Freund hat sein Sperma gespendet. 287 00:15:41,615 --> 00:15:42,616 Ist er ... 288 00:15:43,700 --> 00:15:44,744 Schwul? - Ja. 289 00:15:44,869 --> 00:15:45,577 Ja. Ja. 290 00:15:45,702 --> 00:15:46,954 Sehr schwul. Schwul schwul schwul schwul. 291 00:15:47,079 --> 00:15:48,372 So fortschrittlich. 292 00:15:48,538 --> 00:15:51,416 Ich finde das eigentlich ziemlich altmodisch. 293 00:15:52,877 --> 00:15:55,087 Okay, ich muss mal pinkeln gehen. 294 00:15:55,212 --> 00:15:58,048 Aber du und ich, wir treffen uns später, okay? 295 00:15:58,173 --> 00:15:59,591 Wir sprechen über das Knipsen. 296 00:15:59,716 --> 00:16:01,718 Ich werde hier sein. - Alles klar, tschüss! 297 00:16:01,844 --> 00:16:02,677 Bitte. 298 00:16:02,803 --> 00:16:06,974 Ich will einfach nur Kuchen mit einem winzigen bisschen Milch. 299 00:16:07,099 --> 00:16:08,600 Ja. - Ich danke dir. 300 00:16:10,435 --> 00:16:11,603 Schön, dich zu sehen, Thomas. 301 00:16:11,686 --> 00:16:13,647 Ich werde jetzt die Maschine anheizen. 302 00:16:13,773 --> 00:16:15,649 Sonia hat dich doch nicht etwa gebeten, wieder diese 303 00:16:15,775 --> 00:16:17,609 Nacktaufnahmen auf ihrem Motorrad zu machen, oder? 304 00:16:17,734 --> 00:16:21,738 Weil ich ihr gesagt habe ... - Nein, nein, sie ist süß. 305 00:16:21,864 --> 00:16:23,824 Ich könnte das nicht noch einmal tun. 306 00:16:23,949 --> 00:16:25,993 Ich habe aber gerade eine neue Kundin kennengelernt, glaube ich. 307 00:16:26,118 --> 00:16:27,119 Wen? - Annie? 308 00:16:28,578 --> 00:16:29,496 Oh. 309 00:16:29,621 --> 00:16:30,664 Sie ist großartig. - Ja? 310 00:16:30,790 --> 00:16:34,668 Ja. Sie ist eine große Nummer in der Community der lesbischen Moms, also ... 311 00:16:34,794 --> 00:16:35,627 Schön. 312 00:16:35,710 --> 00:16:38,005 Sie ist befreundet mit Rosie, O'Donnell. 313 00:16:38,130 --> 00:16:39,214 Ich verstehe. 314 00:16:39,339 --> 00:16:40,299 Woher kennst du sie? 315 00:16:40,507 --> 00:16:42,885 Sonia hat den Kuchen für den ersten Geburtstag ihres Sohnes gebacken. 316 00:16:43,010 --> 00:16:44,469 Macht Sinn. 317 00:16:48,140 --> 00:16:49,474 Geht es dir gut? 318 00:16:49,599 --> 00:16:53,103 Jamie sagte, dass es vorhin einen dramatischen Zwischenfall gab. 319 00:16:53,228 --> 00:16:54,604 Es ist alles in Ordnung. - Okay. 320 00:16:54,688 --> 00:16:56,440 Er sagte, dass du aussiehst, als hättest du einen Geist gesehen. 321 00:16:56,565 --> 00:16:58,192 Ja. Ich möchte jetzt nicht wirklich darüber sprechen. 322 00:16:58,358 --> 00:16:59,568 Bei all den Leuten hier. 323 00:16:59,651 --> 00:17:01,153 Ja. Nun, ich mache mir Sorgen um dich. 324 00:17:01,278 --> 00:17:02,988 Oh, willst du immer noch mit Jen und Vic über die 325 00:17:03,113 --> 00:17:04,907 Adoptionsagentur sprechen, die sie benutzt haben? 326 00:17:05,032 --> 00:17:06,575 Weil sie eigentlich hier sein sollten, also ... 327 00:17:06,658 --> 00:17:10,370 Nein, wir geben die ganze Sache mit der Adoption sozusagen auf. 328 00:17:11,329 --> 00:17:12,705 Okay. 329 00:17:12,831 --> 00:17:17,085 Ich meine, Oscar ist so beschäftigt mit der Sendung und das ist einfach 330 00:17:17,169 --> 00:17:18,086 unrealistisch. 331 00:17:18,211 --> 00:17:19,212 Okay. 332 00:17:20,588 --> 00:17:22,799 Tut mir leid, das zu hören. 333 00:17:22,925 --> 00:17:24,927 Ich liebe es, ein Vater zu sein. 334 00:17:25,052 --> 00:17:27,387 Es ist nur so, dass es im Moment keinen Sinn macht. 335 00:17:27,554 --> 00:17:29,472 Falscher Zeitpunkt, und ich weiß nicht. 336 00:17:29,597 --> 00:17:33,768 Ich glaube nicht, dass ich es im Moment wirklich noch einmal versuchen kann. 337 00:17:33,894 --> 00:17:34,895 Ja? 338 00:17:36,605 --> 00:17:37,356 Nein. 339 00:17:37,522 --> 00:17:39,900 Halt! Was ist da drinnen los? 340 00:17:40,025 --> 00:17:41,068 Haben wir irgendwelche Neuigkeiten? 341 00:17:41,193 --> 00:17:42,069 Nichts. Nichts. 342 00:17:42,194 --> 00:17:44,905 Am Dienstag werden wir wissen, ob diese Runde der IVF funktioniert hat. 343 00:17:45,030 --> 00:17:46,115 Okay. Wie fühlst du dich? 344 00:17:47,491 --> 00:17:48,492 Ganz toll. 345 00:17:49,326 --> 00:17:51,036 Das ist scheiße. 346 00:17:51,161 --> 00:17:53,663 Ich bin so ängstlich, aber ich sollte nicht ängstlich sein. 347 00:17:53,747 --> 00:17:56,541 Und alles, was ich will, ist trinken, aber ich kann nicht trinken. 348 00:17:56,666 --> 00:17:59,086 Und so ... - Hey, ja, es tut mir so leid. 349 00:17:59,211 --> 00:18:01,130 Staggy ist zum Auto gegangen, um die Bohrmaschine zu holen. 350 00:18:01,255 --> 00:18:03,173 Was? - Sie will die Schnelleinstellung machen. 351 00:18:03,298 --> 00:18:05,384 Ich habe ihnen gesagt, heute keine Elektrowerkzeuge! 352 00:18:05,592 --> 00:18:06,718 Okay, etwas weniger Geschrei. 353 00:18:21,858 --> 00:18:24,653 Ich verstehe den Appeal nicht. 354 00:18:24,736 --> 00:18:25,905 Machst du Witze? 355 00:18:29,033 --> 00:18:30,867 Dieses Foto ist wunderschön. 356 00:18:31,785 --> 00:18:33,913 Macht es dir Spaß? 357 00:18:34,038 --> 00:18:35,080 Du machst keine Witze. 358 00:18:36,873 --> 00:18:38,833 Ich meine, sie sind provokativ, denke ich. 359 00:18:40,169 --> 00:18:41,921 Okay. Schau dir dieses Foto an. 360 00:18:42,046 --> 00:18:48,010 Oder? Hier geht es um kleine Perversionen, Unterwerfung, Aggression, Macht. 361 00:18:48,135 --> 00:18:51,221 Homosexualität ist im Kern provokant. 362 00:18:51,346 --> 00:18:52,556 Ja, aber genau das ist mein Problem damit. 363 00:18:52,681 --> 00:18:54,099 Was? 364 00:18:54,224 --> 00:18:57,061 So ist es, was alle denken, dass schwule Menschen sind. 365 00:18:57,186 --> 00:18:59,563 So sind schwule Menschen nun mal. - Einige. 366 00:18:59,688 --> 00:19:01,815 Hmm. Und manche sind stur. 367 00:19:01,941 --> 00:19:02,942 Ich bin Stier. 368 00:19:05,735 --> 00:19:06,403 Ich weiß nicht. 369 00:19:06,570 --> 00:19:09,239 Es ist wie der sich ständig erweiternde Titel unserer Gemeinschaft. 370 00:19:09,364 --> 00:19:12,701 LGBTQ plus, YZX plus plus plus plus. 371 00:19:12,784 --> 00:19:13,577 Oh, oh. 372 00:19:13,702 --> 00:19:14,995 Wie können wir eine Sache sein, 373 00:19:15,079 --> 00:19:16,455 wenn von uns erwartet wird, dass wir alles sind? 374 00:19:16,621 --> 00:19:20,125 Hmm. Ich bin so froh, dass ich dich hierher gebracht habe. 375 00:19:20,250 --> 00:19:21,751 Hör zu. 376 00:19:21,835 --> 00:19:24,171 Als ich durch die Sendung geoutet wurde ... 377 00:19:25,505 --> 00:19:29,093 wurde ich beschuldigt, eine Idee oder ein Bild zu verfälschen. 378 00:19:29,218 --> 00:19:30,802 Ich meine, wir waren die erste Latino-Familie 379 00:19:30,927 --> 00:19:33,222 zur Hauptsendezeit im Fernsehen. - Ja. Ganz groß. 380 00:19:33,347 --> 00:19:36,433 Aber Freddy Cruz war plötzlich eine Tunte. 381 00:19:36,600 --> 00:19:38,018 Das war's also. 382 00:19:38,143 --> 00:19:40,187 Es war erledigt. Nichts anderes war wichtig. 383 00:19:40,312 --> 00:19:42,856 Plötzlich sahen sie mich so. 384 00:19:42,982 --> 00:19:46,068 Ich war kein Mensch mehr. Ich war provokativ. 385 00:19:46,193 --> 00:19:48,612 Es tut mir wirklich leid, dass dir das passiert ist. 386 00:19:48,737 --> 00:19:50,280 Das muss wirklich schwer gewesen sein. 387 00:19:52,366 --> 00:19:53,367 Es war scheiße. 388 00:19:57,246 --> 00:19:58,455 Als ich 12 Jahre alt war ... 389 00:19:59,206 --> 00:20:04,086 habe ich dieses Buch mit Mapplethorpe-Fotos in einem Buchladen in St. Louis gefunden. 390 00:20:04,211 --> 00:20:05,754 Meine Mutter war da, also musste ich mich beeilen, 391 00:20:05,837 --> 00:20:07,339 um es wieder ins Regal zu bekommen. 392 00:20:07,464 --> 00:20:09,133 Ich wollte nicht, dass sie sieht, wie ich es anschaue. 393 00:20:09,299 --> 00:20:11,843 Ich hatte all diese Träume über diese Bilder, 394 00:20:11,968 --> 00:20:14,346 diese Männer, und ich träumte, dass ich in 395 00:20:14,471 --> 00:20:16,973 Leder steckte, und ich war fest entschlossen, 396 00:20:17,099 --> 00:20:19,851 ein weiteres Exemplar dieses Buches zu finden. 397 00:20:19,934 --> 00:20:22,396 Also ging ich in die Bibliothek in der Stadt, 398 00:20:22,521 --> 00:20:26,941 in der meine Mutter arbeitete, und da war es, 399 00:20:28,943 --> 00:20:33,573 und als es dann Zeit war, zu gehen, habe ich das Buch gestohlen. 400 00:20:36,910 --> 00:20:38,453 Du hast es gestohlen. - Das habe ich. 401 00:20:39,079 --> 00:20:40,747 Ich meine, technisch gesehen habe ich nicht gestohlen. 402 00:20:40,872 --> 00:20:43,333 Meine Steuergelder haben es bezahlt. 403 00:20:43,458 --> 00:20:45,001 Aber ... - Du warst 12. 404 00:20:46,253 --> 00:20:46,961 Ja. Und weiter? 405 00:20:47,087 --> 00:20:48,588 Du hast keine Steuern gezahlt. 406 00:20:48,755 --> 00:20:49,756 Aber jemand anderes. 407 00:20:52,384 --> 00:20:55,804 Hm. Und diese Fotos haben die Vorstellung von mir geprägt. 408 00:20:57,972 --> 00:21:01,726 Weißt du, das ist alles, was ich hatte. 409 00:21:01,851 --> 00:21:02,894 Das ist alles, was es gab. 410 00:21:04,896 --> 00:21:07,566 Wenigstens weiß ich jetzt, woher deine Vorliebe für Leder kommt. 411 00:21:16,741 --> 00:21:18,368 Also ließ er mich in meine Unterwäsche schlüpfen und 412 00:21:18,493 --> 00:21:20,204 mich mit dem Gesicht nach unten auf die Matte legen. 413 00:21:20,329 --> 00:21:21,830 Warum warst du in deiner Unterwäsche? 414 00:21:22,914 --> 00:21:25,709 Dann spreizte er mich und dehnte meinen Rücken für etwa 20 Minuten. 415 00:21:26,626 --> 00:21:29,171 Wie viel verlangt Kale für das Training? 416 00:21:29,296 --> 00:21:30,422 Warum? 417 00:21:30,547 --> 00:21:32,048 Es hört sich nicht so an, als ob er irgendetwas tun würde. 418 00:21:32,174 --> 00:21:33,467 Oh, und du hast währenddessen einen Ted-Talk angesehen? 419 00:21:33,592 --> 00:21:35,760 Wie auch immer, Mädchen. Es ist dein Geld. 420 00:21:35,885 --> 00:21:37,471 Nun, es ist das Geld von jemandem. 421 00:21:38,305 --> 00:21:40,432 Sag mir nicht ... - Komm her, Judy. 422 00:21:40,557 --> 00:21:43,310 ... dass dieser Typ dich wieder für Bilder von deinen Füßen bezahlt. 423 00:21:43,435 --> 00:21:44,144 Oh. Nein, nein, nein, nein. 424 00:21:44,269 --> 00:21:45,937 Ich glaube, Victor ist jetzt im Gefängnis. 425 00:21:46,062 --> 00:21:48,357 Dieser Typ will nur Videos von mir, wie ich Frühlingsrollen esse. 426 00:21:48,482 --> 00:21:49,358 Rassist. 427 00:21:49,483 --> 00:21:52,026 Wo findest du diese Typen? 428 00:21:52,152 --> 00:21:52,902 Es tut mir leid. 429 00:21:52,986 --> 00:21:56,240 Wir können nicht alle reiche ehemalige Kinderstars zum Heiraten finden. 430 00:21:57,366 --> 00:21:59,909 Ja. Sei vorsichtig, was du dir wünschst. 431 00:21:59,993 --> 00:22:02,537 Oje. Ärger im Paradies? 432 00:22:02,662 --> 00:22:04,456 Oh, es ist alles in Ordnung. 433 00:22:04,581 --> 00:22:06,666 Wann kommt Oscar nach Hause? 434 00:22:06,875 --> 00:22:08,001 Januar. 435 00:22:08,960 --> 00:22:12,464 Wenn die Serie genommen wird, wird er wollen, dass wir dorthin ziehen. 436 00:22:12,589 --> 00:22:14,048 Nach Michigan, für immer? 437 00:22:15,592 --> 00:22:16,468 Leider. 438 00:22:16,593 --> 00:22:17,636 Oje. 439 00:22:19,346 --> 00:22:21,181 Das ist sehr, sehr hilfreich, Jamie. 440 00:22:21,306 --> 00:22:26,353 Ich schätze, Michigan ist ein besserer Ort, um ein Kind großzuziehen als LA, oder? 441 00:22:27,229 --> 00:22:28,980 Ich dachte, ich hätte dir gesagt, 442 00:22:29,105 --> 00:22:31,065 dass wir nicht mehr Pflegeeltern sein werden. 443 00:22:31,191 --> 00:22:32,776 Ja, ich weiß, dass du das gesagt hast. 444 00:22:32,942 --> 00:22:36,280 Hm. Warum hast du dann damit angefangen, hm? 445 00:22:36,405 --> 00:22:40,909 Thomas, du bist echt vieles, aber subtil bist du nicht. 446 00:22:42,494 --> 00:22:45,079 Schau, ich habe dein süßes und wehmütiges Lächeln gesehen, als das Kind 447 00:22:45,205 --> 00:22:48,082 versucht hat, unseren Brunch mit dieser endlosen Runde Kuckuck zu ruinieren. 448 00:22:48,208 --> 00:22:50,502 Nein, nein. Das ist nicht das, was es war. 449 00:22:51,420 --> 00:22:53,588 Wenn du das sagst. 450 00:22:53,713 --> 00:22:55,257 Oh ... 451 00:22:55,382 --> 00:22:56,383 Was ist los? 452 00:22:57,259 --> 00:22:59,678 Was denkt Oscar über all das? 453 00:22:59,844 --> 00:23:01,888 Er ist immer so beschäftigt. 454 00:23:02,013 --> 00:23:03,390 Was ist mit deiner Arbeit? 455 00:23:03,515 --> 00:23:04,558 Was ist damit? 456 00:23:05,392 --> 00:23:08,144 Ich meine, ich habe Hochzeiten vor mir und ... 457 00:23:08,270 --> 00:23:11,105 Machst du etwas nur für dich, zur Selbstfürsorge? 458 00:23:11,231 --> 00:23:13,066 Etwas, das nur für mich ist? - Ja. 459 00:23:13,192 --> 00:23:14,193 Mädchen, bitte. 460 00:23:15,026 --> 00:23:16,403 Wer hat die Zeit? 461 00:23:16,528 --> 00:23:19,823 Klingt so, als ob du das hast. 462 00:23:19,948 --> 00:23:20,949 Bleib dort. 463 00:23:22,075 --> 00:23:23,410 Das Licht ist wunderschön an dir. 464 00:23:23,535 --> 00:23:25,078 Oh, einfach natürlich sein, ja? 465 00:23:25,204 --> 00:23:26,913 Ja. - Ja, natürlich. Nein, natürlich. 466 00:23:28,039 --> 00:23:29,416 Noch eins. 467 00:23:29,541 --> 00:23:31,460 Hast du die, du weißt schon, die Wangenknochen und die Kieferpartie? 468 00:23:31,585 --> 00:23:32,294 Die Kieferpartie, hm? 469 00:23:32,419 --> 00:23:35,046 Diese Kieferpartie ist so gut. - Ja. 470 00:23:35,922 --> 00:23:37,507 Ich werde wieder glücklich sein. 471 00:23:37,632 --> 00:23:39,426 Wirst du. - Ja. 472 00:23:39,551 --> 00:23:40,927 Wir werden alle wieder glücklich sein. 473 00:23:41,052 --> 00:23:42,929 Sollen wir uns ein paar Frühlingsrollen holen? 474 00:23:43,054 --> 00:23:44,348 Wir können ein paar Fotos machen. 475 00:23:44,473 --> 00:23:46,891 Ein paar Fotos von dir, von einem Rassisten. 476 00:23:59,112 --> 00:24:01,906 Oh, bitte, starre mich nicht so an. 477 00:24:02,073 --> 00:24:04,200 Wie möchtest du, dass ich dich in diesem Moment ansehe? 478 00:24:06,453 --> 00:24:08,330 <i>Ich habe bei der Sendung zugesagt.</i> 479 00:24:08,455 --> 00:24:09,873 <i>Wir ziehen nach Michigan.</i> 480 00:24:11,207 --> 00:24:14,002 <i>- Unser Leben wird sich verändern. - Ganz genau.</i> 481 00:24:14,085 --> 00:24:16,212 <i>Und wir sind dabei, Arthur zu verlieren. Und was dann?</i> 482 00:24:16,338 --> 00:24:18,214 <i>Wirst du nur in Michigan sein?</i> 483 00:24:18,340 --> 00:24:22,010 Ja, aber ich habe dir gesagt, dass ich nichts tun kann. 484 00:24:24,554 --> 00:24:26,723 Willst du wirklich, dass ich allein zum Gericht gehe? 485 00:24:32,937 --> 00:24:34,230 Ich möchte Ihnen dafür danken, dass Sie sich 486 00:24:34,356 --> 00:24:36,065 im letzten Jahr um Arthur gekümmert haben. 487 00:24:37,609 --> 00:24:40,236 Ich weiß zu schätzen, was Sie für ihn getan haben. Das tue ich. 488 00:24:42,656 --> 00:24:44,699 Aber er ist mein Sohn. 489 00:24:46,034 --> 00:24:47,327 Ich hoffe, Sie verstehen das. 490 00:24:49,245 --> 00:24:50,246 Ich bin seine Mutter. 491 00:24:51,498 --> 00:24:52,749 <i>Er geht zurück zu seiner leiblichen Mutter.</i> 492 00:24:52,916 --> 00:24:53,583 <i>Bitte.</i> 493 00:24:53,708 --> 00:24:55,126 Wir wussten vom ersten Tag an, dass dies 494 00:24:55,251 --> 00:24:56,795 wahrscheinlich nur vorübergehend sein würde. 495 00:24:56,961 --> 00:24:59,339 Verstehst du, wie viel ich dafür gegeben hätte, 496 00:24:59,423 --> 00:25:00,924 diese Möglichkeit zu haben? 497 00:25:01,049 --> 00:25:03,718 Hättest du wirklich ein liebevolles Zuhause verlassen wollen, 498 00:25:03,843 --> 00:25:06,471 um wieder bei deiner Junkie-Mutter zu leben? 499 00:25:10,183 --> 00:25:12,519 Ich will weder Ihnen noch Ihrem Mann gegenüber 500 00:25:12,644 --> 00:25:15,522 respektlos sein, aber keiner von Ihnen war sein Vater. 501 00:25:17,148 --> 00:25:18,400 Es war immer nur vorübergehend. 502 00:25:20,151 --> 00:25:22,028 Nur vorübergehend. 503 00:25:22,153 --> 00:25:24,656 <i>Vergiss nicht, dass du von vornherein keine Kinder haben wolltest.</i> 504 00:25:24,781 --> 00:25:26,991 Ich wollte keine Kinder haben. 505 00:25:27,116 --> 00:25:31,996 Nein, aber dann haben wir Arthur getroffen. 506 00:25:34,333 --> 00:25:35,542 Ich will ihn behalten. 507 00:25:35,667 --> 00:25:37,752 Das ist nicht so verrückt, wie ich denke. 508 00:25:37,836 --> 00:25:38,920 Ich sollte also mit der Sendung aufhören. - Oh. 509 00:25:39,003 --> 00:25:39,671 Ist es das, was ich tun sollte? 510 00:25:39,796 --> 00:25:41,089 Ich sollte aufhören. - Hör auf! 511 00:25:41,172 --> 00:25:43,257 Das habe ich nicht gesagt. - Genau das sagtest du. 512 00:25:43,383 --> 00:25:46,553 Wenn ich bei dir im Gericht sein könnte, würde ich das tun, aber ich kann nicht. 513 00:25:48,179 --> 00:25:52,266 Er geht zurück zu seiner Mutter, wo er hingehört. 514 00:25:52,434 --> 00:25:54,268 Wenn ich mich verabschieden muss, werde ich zurückkommen. 515 00:25:54,394 --> 00:25:55,479 Bitte hör auf. 516 00:25:55,604 --> 00:25:56,605 Vielen Dank ... 517 00:25:58,064 --> 00:25:59,190 für das, was Sie getan haben. 518 00:26:01,651 --> 00:26:02,652 Vielen Dank! 519 00:26:06,072 --> 00:26:07,782 Komm. Es ist okay. 520 00:26:10,452 --> 00:26:13,455 Was ihr für Arthur getan habt, kann euch niemand mehr nehmen. 521 00:26:13,580 --> 00:26:14,831 Daran müsst ihr denken. 522 00:26:18,334 --> 00:26:19,335 Es ist okay. 523 00:26:29,095 --> 00:26:30,555 Wow. 524 00:26:30,680 --> 00:26:32,223 Ich weiß, ich weiß. 525 00:26:32,348 --> 00:26:35,226 Es ist im Moment ein bisschen schäbig. 526 00:26:35,351 --> 00:26:38,146 Bitte. Danke, dass du mich tatsächlich angerufen hast. 527 00:26:38,229 --> 00:26:40,690 Die meisten Leute haken meinen Beruf einfach nur als "nett" ab. 528 00:26:40,815 --> 00:26:44,569 Ah! Nun, ich bin nicht nett. 529 00:26:44,694 --> 00:26:46,279 Darf ich? - Oh, ja, ja, ja. 530 00:26:46,405 --> 00:26:47,947 Genau da ist gut. 531 00:26:50,283 --> 00:26:51,410 Kennst du Maria Butcher? 532 00:26:51,535 --> 00:26:53,412 Oh, ja. Sie ist eine alte Freundin. 533 00:26:53,537 --> 00:26:54,746 Wir kennen uns schon lange. 534 00:26:54,871 --> 00:26:56,581 Ich war ihre erste Kunstanwältin. 535 00:26:56,706 --> 00:27:00,209 Oh, du bist eine Anwältin. Okay. 536 00:27:00,293 --> 00:27:03,463 Das war ich mal, aber dann habe ich mir 537 00:27:03,630 --> 00:27:07,133 mein Leben angesehen und gedacht: "Ist das alles?" 538 00:27:07,258 --> 00:27:10,637 Ich dachte immer nur an die nächste Sache und die 539 00:27:10,762 --> 00:27:12,931 nächste Sache und die nächste Sache, und eines Tages 540 00:27:13,097 --> 00:27:18,186 wurde mir klar: "Annie, es ist so viel wichtiger, 541 00:27:18,269 --> 00:27:21,565 innerlich gefestigt und glücklich zu sein." 542 00:27:21,690 --> 00:27:24,400 Hm, weil es keinen anderen Weg gibt. 543 00:27:24,526 --> 00:27:25,527 Wie bitte? 544 00:27:25,652 --> 00:27:26,653 Ja. 545 00:27:28,697 --> 00:27:29,698 Das Lied. 546 00:27:29,906 --> 00:27:34,994 <i>You only live one day at a time</i> 547 00:27:35,161 --> 00:27:37,789 <i>One day at a time</i> 548 00:27:37,914 --> 00:27:38,665 Okay. 549 00:27:38,790 --> 00:27:41,000 Also, nein. - Nein. 550 00:27:42,293 --> 00:27:45,254 Es ist ein Lied, das mein Vater immer gesungen hat. 551 00:27:45,338 --> 00:27:46,881 Es hat mich nur daran erinnert. 552 00:27:48,717 --> 00:27:49,718 Klar. Okay. 553 00:27:49,843 --> 00:27:54,598 Wie auch immer, das brachte mich zu der Entscheidung, dass ich mehr 554 00:27:54,723 --> 00:27:59,352 wollte als nur Geld und Status und eine Reihe attraktiver Frauen. 555 00:27:59,478 --> 00:28:03,314 Ich wollte eine Mami sein. Und seitdem habe ich nicht mehr zurückgeblickt. 556 00:28:03,397 --> 00:28:05,358 Richtig. - Oh, hier sind sie. 557 00:28:05,484 --> 00:28:06,901 Großartig. 558 00:28:07,026 --> 00:28:08,194 Ted, das ist Thomas. - Hey, Thomas. 559 00:28:08,319 --> 00:28:10,238 Thomas, Ted. - Schön, dich kennenzulernen, Ted. 560 00:28:10,321 --> 00:28:11,030 Hey kleiner Mann. 561 00:28:11,197 --> 00:28:12,491 Mein Name ist Thomas, wie heißt du? 562 00:28:12,616 --> 00:28:15,034 Fuck! - Nein, nein. 563 00:28:15,201 --> 00:28:17,746 Wir haben ihn nicht so genannt. 564 00:28:17,871 --> 00:28:19,455 Sein Name ist Huck, richtig? 565 00:28:19,581 --> 00:28:21,791 Das H, huh huh huh. 566 00:28:21,916 --> 00:28:24,335 Seine Sprachtherapeutin sagte, dass er da rauswachsen dürfte. 567 00:28:24,418 --> 00:28:25,294 Ah, ich verstehe. 568 00:28:25,378 --> 00:28:26,963 Es ist schön, dich kennenzulernen, Huck. 569 00:28:27,130 --> 00:28:27,839 Hier ein paar Zuckerstreusel. 570 00:28:27,964 --> 00:28:28,965 Freut mich auch, dich kennenzulernen. 571 00:28:29,132 --> 00:28:29,799 Ja! 572 00:28:29,924 --> 00:28:34,345 Ted, Schatz, ich habe dir gesagt, du sollst ihn in Venetian Pearl anziehen. 573 00:28:34,470 --> 00:28:36,681 Dies ist eindeutig fleischfarben. 574 00:28:36,806 --> 00:28:40,143 Oh. Das ist also fleischfarben. - Also, okay. Ja. 575 00:28:40,268 --> 00:28:41,269 Wir sind gleich wieder da. 576 00:28:41,352 --> 00:28:43,813 Wir werden uns nur schnell umziehen. Komm schon, Schatz. 577 00:28:43,938 --> 00:28:45,231 Ja, das werden wir behalten. 578 00:28:45,356 --> 00:28:46,440 Wir, wir behalten das Orange. 579 00:28:46,566 --> 00:28:48,234 Das klingt nach einem echten Notfall. 580 00:28:48,359 --> 00:28:50,904 Du bist also der Spender. 581 00:28:51,029 --> 00:28:52,614 Ich bevorzuge eigentlich Vater. 582 00:28:52,739 --> 00:28:54,490 Oh mein Gott, es tut mir so leid. - Oh, das ist okay. 583 00:28:54,616 --> 00:28:57,368 Es ist nicht immer allen klar, wie das funktioniert. 584 00:28:57,493 --> 00:28:58,286 Ja. 585 00:28:58,369 --> 00:29:00,371 Wie funktioniert das genau? 586 00:29:00,454 --> 00:29:02,415 Nun, wir teilen uns dieses Haus. 587 00:29:02,541 --> 00:29:05,334 Wir erziehen Huck gemeinsam, aber wir haben auch unser eigenes Leben. 588 00:29:05,418 --> 00:29:06,169 Wow. 589 00:29:06,294 --> 00:29:07,837 Ich wusste nicht, dass ihr auch zusammen wohnt. 590 00:29:07,962 --> 00:29:11,465 Nun, nur bis Huck in die Schule kommt, dann werden wir sehen. 591 00:29:11,633 --> 00:29:13,467 Ich meine, es gibt kein richtiges Regelwerk dafür, 592 00:29:13,593 --> 00:29:15,595 also werden wir einfach tun, was sich für uns richtig anfühlt. 593 00:29:15,762 --> 00:29:17,096 Das ist sozusagen der Punkt. 594 00:29:17,263 --> 00:29:19,223 Hmm. Ich liebe das. 595 00:29:19,348 --> 00:29:21,560 Wusstest du schon immer, dass du Vater werden wolltest? 596 00:29:21,685 --> 00:29:22,393 Nein. 597 00:29:22,518 --> 00:29:24,979 Erst als Annie zu mir kam, habe ich es überhaupt in Betracht gezogen. 598 00:29:25,104 --> 00:29:28,567 Ja. Ich meine, ich dachte nicht einmal, dass das eine Option ist, bis es passierte. 599 00:29:28,733 --> 00:29:30,985 Oh. Du bist ein Vater? 600 00:29:31,110 --> 00:29:36,115 Nein. Ich war, aber ich war ein Pflegevater. 601 00:29:37,366 --> 00:29:38,827 Oh, ich verstehe. - Jetzt nicht mehr. 602 00:29:39,661 --> 00:29:44,207 Hey Kumpel, sieh dich und dein weißes Hemd an! 603 00:29:44,373 --> 00:29:45,667 Stört es euch, wenn ich ... - Nein, überhaupt nicht. 604 00:29:45,834 --> 00:29:46,835 Schaut in die Kamera. 605 00:29:47,794 --> 00:29:49,629 Sagt "Cheese". 606 00:29:49,754 --> 00:29:52,506 Ja, so gut. 607 00:30:01,224 --> 00:30:02,225 Hey. 608 00:30:06,520 --> 00:30:09,315 Sie will nicht aus dem Zimmer kommen. 609 00:30:13,612 --> 00:30:16,072 Ich gehe jetzt rein, okay? 610 00:30:16,239 --> 00:30:17,240 Du wartest. 611 00:30:21,035 --> 00:30:22,704 Hi. - Hey. 612 00:30:29,585 --> 00:30:32,130 Du hast mir nicht einmal Blumen für die Fehlgeburt mitgebracht? 613 00:30:33,381 --> 00:30:35,341 Ich kam sofort, als ich es hörte. 614 00:30:39,345 --> 00:30:42,306 Nicht einmal traurige Supermarktblumen. 615 00:30:44,017 --> 00:30:47,270 Wolltest du wirklich traurige Supermarktblumen? 616 00:30:47,395 --> 00:30:49,939 Nein. - Nein. 617 00:30:52,483 --> 00:30:54,778 Ich will ein Baby. 618 00:30:57,822 --> 00:30:58,948 So dumm. 619 00:31:01,951 --> 00:31:03,577 Was wäre, wenn ich dir sagen würde, dass ich dir 620 00:31:03,703 --> 00:31:06,289 italienisches Essen aus dem Laden in Hillhurst mitgebracht habe? 621 00:31:07,999 --> 00:31:09,583 Hast du das? - Mmh. 622 00:31:12,003 --> 00:31:14,297 Du bist also doch ein guter Freund. 623 00:31:18,092 --> 00:31:20,929 Los, hol es, ich habe Hunger. - Okay. 624 00:31:22,180 --> 00:31:23,765 Ich liebe dich. 625 00:31:32,398 --> 00:31:35,860 Jedenfalls überprüfe ich jetzt ihren REM-Zyklus auf der Watch App. 626 00:31:35,985 --> 00:31:38,112 Okay, das scheint ein bisschen extrem zu sein. 627 00:31:38,237 --> 00:31:40,406 Manchmal versuche ich so sehr, einen Hustenanfall zu unterdrücken, 628 00:31:40,531 --> 00:31:42,616 dass mir die Tränen über das Gesicht laufen. 629 00:31:42,742 --> 00:31:43,743 Oh, Baby. 630 00:31:44,535 --> 00:31:47,580 Ich glaube, Sonia würde es verstehen, wenn du hustest. 631 00:31:47,706 --> 00:31:50,208 Was willst du denn machen? - Ja, Sonia würde aufwachen. 632 00:31:50,374 --> 00:31:52,460 Aber es gibt etwas, das mit ihr passiert, wenn sie im Halbschlaf ist. 633 00:31:52,543 --> 00:31:55,129 Sie wird ein Dämon. Es ist erschreckend. 634 00:31:56,172 --> 00:31:58,466 Ich bin mir ziemlich sicher, dass sie mich schon umgebracht hätte, 635 00:31:58,549 --> 00:32:00,676 wenn ich nicht Hustentropfen neben meinem Bett gehabt hätte. 636 00:32:00,802 --> 00:32:01,803 Nicht der Dämon. 637 00:32:03,512 --> 00:32:04,848 Wie lange sind wir noch ... 638 00:32:04,973 --> 00:32:06,766 Es ist gleich hier an der Ecke. 639 00:32:06,891 --> 00:32:08,601 Es sind nicht viele Stufen bis nach oben. 640 00:32:09,560 --> 00:32:12,063 Erinnere mich nochmal daran, warum wir dorthin gehen. 641 00:32:12,188 --> 00:32:14,482 Der Typ Harry Hay, der die Mattachine Society 642 00:32:14,565 --> 00:32:16,609 gegründet hat, wohnte direkt neben ihnen. 643 00:32:17,568 --> 00:32:19,528 Was haben die noch mal gemacht? 644 00:32:19,612 --> 00:32:21,865 Sie setzten sich in den 50er Jahren für queere Menschen ein. 645 00:32:21,990 --> 00:32:23,825 Sie waren sozusagen die erste Gruppe. - Oh, ich verstehe. 646 00:32:23,950 --> 00:32:26,244 Und das waren ein Haufen weißer Jungs? 647 00:32:28,037 --> 00:32:29,247 Das dachte ich mir schon, okay. - Okay. 648 00:32:29,413 --> 00:32:32,541 Sieh mal, es war nicht perfekt, aber auch nicht völlig wertlos. 649 00:32:32,666 --> 00:32:34,585 Ich meine, diese Dinge brauchen Zeit, oder? 650 00:32:37,046 --> 00:32:38,840 Was tun wir gegen diesen Husten? 651 00:32:38,965 --> 00:32:41,467 Glaubst du, dass diese Treppe den Husten heilen wird? 652 00:32:41,592 --> 00:32:43,427 Was sollen wir wegen diesem Hügel machen? 653 00:32:43,552 --> 00:32:44,595 Willst du mich verarschen? - Ich schaff's. 654 00:32:44,720 --> 00:32:46,890 Komm schon! - Oh mein Gott, ächz. 655 00:32:48,850 --> 00:32:49,851 Los geht's. 656 00:32:52,020 --> 00:32:53,396 Ich dachte, da wären mehr. 657 00:32:53,521 --> 00:32:54,397 Mehr Stufen? 658 00:32:54,522 --> 00:32:56,315 Nein, ich weiß nicht. 659 00:32:58,526 --> 00:33:01,821 Diese ganze Erfahrung fühlt sich irgendwie falsch an. 660 00:33:01,988 --> 00:33:04,115 Ich glaube, du willst enttäuscht sein. 661 00:33:04,240 --> 00:33:05,574 Nein, ich bin enttäuscht. 662 00:33:05,699 --> 00:33:09,162 Manchmal sind Treppen einfach nur Treppen. 663 00:33:09,287 --> 00:33:11,289 Okay, lass mich ein Foto von dir machen. 664 00:33:12,290 --> 00:33:14,250 Zur Erinnerung an die Enttäuschung? 665 00:33:14,458 --> 00:33:16,294 Setz dich einfach hin. - Okay. 666 00:33:21,299 --> 00:33:23,885 Du hast etwas an dir. 667 00:33:24,010 --> 00:33:25,219 Mein gutes Aussehen? 668 00:33:25,344 --> 00:33:27,638 Oder meinen beruflichen und finanziellen Erfolg? 669 00:33:30,724 --> 00:33:32,268 Wann fährst du nach Denver? 670 00:33:33,519 --> 00:33:34,520 Nächste Woche. 671 00:33:36,147 --> 00:33:38,232 Und sie werden versuchen, dich zu befruchten? 672 00:33:38,441 --> 00:33:40,359 Nein, es ist nur eine Beratung. 673 00:33:40,526 --> 00:33:41,694 Sie nehmen einen nicht, 674 00:33:41,820 --> 00:33:43,279 wenn sie denken, dass du ein hoffnungsloser Fall bist. 675 00:33:43,446 --> 00:33:45,739 Aber sie sind angeblich die Besten. 676 00:33:48,534 --> 00:33:51,204 Es ist seltsam, dass wir etwas so Ähnliches 677 00:33:51,329 --> 00:33:53,915 und doch so Unterschiedliches durchmachen. 678 00:33:59,963 --> 00:34:02,381 Weißt du, du bist meine älteste Freundin. 679 00:34:02,548 --> 00:34:04,217 Älteste? 680 00:34:04,342 --> 00:34:05,801 Nicht so. 681 00:34:05,927 --> 00:34:08,637 Die längste. Du bist meine längste Freundin. 682 00:34:08,721 --> 00:34:09,722 Das ist besser. 683 00:34:10,890 --> 00:34:11,891 Oh. 684 00:34:14,602 --> 00:34:17,271 Sollen wir versuchen, vor den Hipster-Müttern oben anzukommen? 685 00:34:17,396 --> 00:34:18,772 In diesen Stiefeln? 686 00:34:18,898 --> 00:34:20,399 Ja, lass es uns tun, ja. - Okay. 687 00:34:20,566 --> 00:34:22,235 Okay, auf die Plätze, fertig, los! 688 00:34:22,360 --> 00:34:23,862 Hey! - Älteste! 689 00:34:23,987 --> 00:34:25,071 Scheißkerl! Ah! 690 00:34:27,365 --> 00:34:30,159 Ja, ja, ja! 691 00:34:30,784 --> 00:34:32,245 Ja! 692 00:34:33,913 --> 00:34:36,207 Selbst nach all den Jahren fühlt es sich immer noch so 693 00:34:36,332 --> 00:34:38,834 gut an, dir dabei zuzusehen, wie du meinen Staub frisst. 694 00:34:38,960 --> 00:34:39,793 Meinen Staub? - Ja. 695 00:34:39,919 --> 00:34:42,296 Was ist das, '94? 696 00:34:42,421 --> 00:34:43,381 Oh mein Gott! 697 00:34:43,547 --> 00:34:45,216 Oh, das ist Sarah. Das ist Arthurs Mutter. 698 00:34:45,341 --> 00:34:46,050 Was? - Ja. 699 00:34:46,175 --> 00:34:47,385 Was macht sie hier? 700 00:34:47,551 --> 00:34:48,970 Seine Schule ist gleich die Straße runter. 701 00:34:49,095 --> 00:34:50,221 Sie muss ihn gerade abgesetzt haben. 702 00:34:50,346 --> 00:34:51,805 Oh, soll ich etwas sagen? 703 00:34:51,931 --> 00:34:53,432 Sei normal, sei einfach ein Mensch. 704 00:34:53,641 --> 00:34:54,893 Hey Sarah. 705 00:34:55,018 --> 00:34:56,019 Thomas. 706 00:34:56,727 --> 00:34:58,396 Wie geht es Ihnen? - Wie geht's Ihnen? 707 00:34:58,562 --> 00:34:59,563 Gut, ähm ... 708 00:35:01,065 --> 00:35:02,066 Das ist Leah. 709 00:35:02,191 --> 00:35:03,817 Sie war mit mir bei der Anhörung. 710 00:35:03,943 --> 00:35:05,153 Schön, Sie wiederzusehen. 711 00:35:06,320 --> 00:35:08,406 Wie geht es Ihnen? Wie geht es Arthur? 712 00:35:09,448 --> 00:35:10,449 Niemals besser. 713 00:35:11,534 --> 00:35:12,868 Das ist großartig. 714 00:35:12,994 --> 00:35:15,914 Ich weiß, dass er sich Sorgen um den Schulanfang gemacht hat. 715 00:35:16,915 --> 00:35:19,833 Ich habe gerade viel über ihn nachgedacht. 716 00:35:20,001 --> 00:35:21,377 Es geht ihm wirklich gut. 717 00:35:22,461 --> 00:35:23,462 Das ist toll. 718 00:35:26,215 --> 00:35:28,842 Also, wir sehen uns. 719 00:35:28,968 --> 00:35:30,344 Ja, ja. 720 00:35:31,262 --> 00:35:32,263 Tschüss. 721 00:35:35,849 --> 00:35:37,851 Geht es dir gut? - Ja, nein, mir geht es gut. 722 00:35:38,686 --> 00:35:40,354 Sie sieht müde aus, oder? 723 00:35:40,479 --> 00:35:42,273 Findest du nicht auch, dass sie müde aussieht? 724 00:35:43,024 --> 00:35:44,900 Ich weiß es nicht. - Nein, sie muss müde sein. 725 00:35:45,068 --> 00:35:47,070 Ich weiß, dass sie im Moment zwei Jobs hat, 726 00:35:47,195 --> 00:35:49,572 und ich mache mir einfach Sorgen, verstehst du? 727 00:35:49,697 --> 00:35:51,950 Er ist in der Schule und ... Man sagt, müde zu fahren, 728 00:35:52,075 --> 00:35:54,452 ist schlimmer als betrunken zu fahren. 729 00:35:54,618 --> 00:35:55,786 Stell dir vor, du ziehst ein Kind müde auf? 730 00:35:55,869 --> 00:35:56,704 Thomas. 731 00:35:56,787 --> 00:35:59,665 Aber ich wusste, dass er dort zur Schule geht. 732 00:36:00,666 --> 00:36:02,751 Es war nur eine Frage der Zeit, bis wir uns über den Weg laufen würden. 733 00:36:02,835 --> 00:36:07,966 Ah, das war zu erwarten, und jetzt ist es okay, es ist passiert. 734 00:36:08,091 --> 00:36:09,133 Ich kann das hinter mir lassen. 735 00:36:09,258 --> 00:36:11,427 Und sie sagte, es ginge ihm gut. 736 00:36:11,594 --> 00:36:13,346 Ja, das hat sie gesagt, oder? 737 00:36:13,471 --> 00:36:14,263 Das hat sie. 738 00:36:14,388 --> 00:36:16,474 Hey, es ist okay. 739 00:36:22,021 --> 00:36:23,397 Oh, ich weiß, ich weiß! 740 00:36:23,606 --> 00:36:25,399 Da es sich um eine IVF handelt, musst du, wenn du dein 741 00:36:25,608 --> 00:36:27,651 Injektionsfenster verpasst, einen ganzen weiteren Monat warten. 742 00:36:27,776 --> 00:36:28,444 Es tut mir leid. 743 00:36:28,611 --> 00:36:30,279 Tut mir leid, dass ich nicht darauf brenne, 744 00:36:30,404 --> 00:36:32,823 sieben Nadeln in meinen kaputten Körper stechen zu lassen! 745 00:36:34,617 --> 00:36:36,410 Hallo Thomas. Willst du etwas Kuchen? 746 00:36:36,535 --> 00:36:38,662 Hm, ja, bitte. 747 00:36:38,787 --> 00:36:40,331 Ich denke, das hier ist der Gewinner. 748 00:36:40,456 --> 00:36:43,001 Es ist ein Bananoffee Cream Pie. 749 00:36:43,126 --> 00:36:44,085 Oh, Banana-noffee. 750 00:36:44,210 --> 00:36:45,503 Ich arbeite noch am Namen. 751 00:36:47,338 --> 00:36:48,297 Oh mein Gott! 752 00:36:48,422 --> 00:36:50,633 Ja? - Ja. 753 00:36:50,758 --> 00:36:52,301 Heilige Scheiße! - Juhu. 754 00:36:52,426 --> 00:36:54,803 Wie war euer Spaziergang? - Äh ... 755 00:36:54,887 --> 00:36:55,888 Was? 756 00:36:57,098 --> 00:36:58,891 Wir haben Arthurs Mutter getroffen. 757 00:36:59,933 --> 00:37:01,185 Okay, ich verstehe. 758 00:37:01,310 --> 00:37:02,853 Geht es Arthur gut? 759 00:37:03,979 --> 00:37:04,980 Ja. 760 00:37:06,232 --> 00:37:09,193 Ich weiß, dass du eine schwere Zeit durchgemacht hast, aber ich hoffe, 761 00:37:09,318 --> 00:37:12,280 dass du erkennst, wie besonders das war, was du hattest. 762 00:37:13,447 --> 00:37:14,865 Und er hat dich zum Vater gemacht. 763 00:37:15,866 --> 00:37:17,951 Was für ein wunderbares Geschenk. 764 00:37:18,077 --> 00:37:20,079 Was für ein wunderbares Geschenk. 765 00:37:20,204 --> 00:37:20,913 Willst du ein Stück Kuchen? 766 00:37:21,039 --> 00:37:22,540 Du willst ein Stück Kuchen. - Ja, bitte. 767 00:37:22,706 --> 00:37:23,791 Okay, gut. 768 00:37:26,335 --> 00:37:27,336 Kuchen, Kuchen, Kuchen. 769 00:37:28,796 --> 00:37:32,050 Ich frage mich, was es ist, das dir als Vater das 770 00:37:32,175 --> 00:37:35,469 Gefühl gegeben hat, ein besserer Mensch zu sein. 771 00:37:35,594 --> 00:37:36,304 Hm. - Ja? 772 00:37:36,429 --> 00:37:41,225 Warum verweigerst du dir immer wieder die Möglichkeit, das einfach wieder zu fühlen? 773 00:37:41,350 --> 00:37:42,351 Ich weiß es nicht. 774 00:37:43,769 --> 00:37:45,396 Ich glaube nicht, dass es falsch ist, wenn ich das Gefühl habe, 775 00:37:45,521 --> 00:37:47,356 dass es nie wieder so sein wird wie früher, weißt du? 776 00:37:47,481 --> 00:37:50,609 Ich weiß, du hast mich nicht nach meiner Meinung gefragt, 777 00:37:50,776 --> 00:37:53,571 aber ich finde, du bist ein außergewöhnlicher Vater. 778 00:37:54,947 --> 00:37:59,618 Und die Realität ist, dass die Zeit, Schatz, ablaufen wird. 779 00:38:00,744 --> 00:38:01,745 Okay. - Also ... 780 00:38:02,788 --> 00:38:05,124 vielleicht nimmst du meinen Rat nicht an, aber es wäre falsch gewesen, 781 00:38:05,291 --> 00:38:07,960 wenn ich nicht wenigstens versucht hätte, dich zu warnen. 782 00:38:09,295 --> 00:38:10,463 Danke. 783 00:38:10,588 --> 00:38:12,548 Unser Leben wird nur einmal gelebt. 784 00:38:12,715 --> 00:38:14,342 Es gibt so wenig Spielraum für Fehler. 785 00:38:16,219 --> 00:38:17,636 Aber dieser Kuchen hier. 786 00:38:19,180 --> 00:38:23,934 <i>Leah, Sonia, Jamie.</i> 787 00:38:24,017 --> 00:38:26,061 <i>Was kann ich über diese Menschen sagen?</i> 788 00:38:26,187 --> 00:38:28,314 <i>Was bedeutet es, jemanden wirklich zu kennen?</i> 789 00:38:28,439 --> 00:38:31,484 <i>Ich lernte Leah im Herbst meines ersten Studienjahres am College kennen.</i> 790 00:38:31,609 --> 00:38:34,320 <i>Sie fand mich ohnmächtig im Badezimmer eines Freundes und hielt mich fest,</i> 791 00:38:34,487 --> 00:38:37,115 <i>bis ich aufwachte, um sicherzugehen, dass es mir gut ging.</i> 792 00:38:38,657 --> 00:38:40,159 <i>Sie roch nach Zitronen.</i> 793 00:38:41,619 --> 00:38:44,122 <i>Sie war schon immer so gut darin, andere Menschen zu reparieren.</i> 794 00:38:45,331 --> 00:38:47,666 <i>Erst als sie in die Reha ging, wurde mir klar,</i> 795 00:38:47,833 --> 00:38:50,378 <i>dass sie immer nur versucht hat, sich selbst zu reparieren.</i> 796 00:38:52,213 --> 00:38:55,758 <i>Als Leah Sonia kennenlernte, dachten wir alle, es sei nichts von Dauer.</i> 797 00:38:55,883 --> 00:38:58,636 <i>Zu süß, zu jung.</i> 798 00:38:58,802 --> 00:39:01,805 <i>Aber sie liebte Leah, mit all ihren Fehlern.</i> 799 00:39:02,848 --> 00:39:06,310 <i>Als Sonia ihr einen Antrag machte, sagte sie nicht: "Willst du mich heiraten?"</i> 800 00:39:06,435 --> 00:39:10,981 <i>Sie sagte: "Sei mit mir, sei mit mir, sei mit mir."</i> 801 00:39:11,064 --> 00:39:13,317 <i>Dreimal, wie eine Bekräftigung.</i> 802 00:39:15,278 --> 00:39:17,946 <i>Jamie war mein erster Nachbar in LA.</i> 803 00:39:18,906 --> 00:39:21,409 <i>Ich hatte noch nie einen platonischen schwulen Freund.</i> 804 00:39:22,701 --> 00:39:25,538 <i>Er brachte mir alles über Drag Queens, Brunch und schwule</i> 805 00:39:25,704 --> 00:39:28,374 <i>Subkulturen bei, von denen ich noch nie gehört hatte.</i> 806 00:39:30,209 --> 00:39:33,212 <i>Ich hatte noch nie jemanden getroffen, der so wirklich er selbst war.</i> 807 00:39:34,588 --> 00:39:36,507 <i>Deshalb war es für uns alle eine Überraschung,</i> 808 00:39:36,632 --> 00:39:39,593 <i>als wir herausfanden, dass seine Familie nicht wusste, dass er schwul ist.</i> 809 00:39:40,344 --> 00:39:44,265 <i>Als er es ihnen schließlich sagte, sprachen sie neun Monate lang nicht mit ihm.</i> 810 00:39:44,390 --> 00:39:45,724 <i>Er war völlig abgeschnitten.</i> 811 00:39:47,518 --> 00:39:49,312 <i>Jamie ist bei mir und Oscar eingezogen.</i> 812 00:39:50,354 --> 00:39:51,855 <i>Wir wurden seine Familie.</i> 813 00:39:53,649 --> 00:39:56,527 <i>Ich habe einmal versucht, alle Fotos zu zählen, die ich je gemacht habe.</i> 814 00:39:57,445 --> 00:39:58,529 <i>Aber das war unmöglich.</i> 815 00:39:59,405 --> 00:40:03,116 <i>Manchmal fühlt es sich wie eine Last an, die Zeit einzufrieren,</i> 816 00:40:04,034 --> 00:40:06,537 <i>sich daran zu erinnern, dass man sich erinnert,</i> 817 00:40:06,662 --> 00:40:09,332 <i>sich zu erinnern, aber so zeige ich meine Liebe.</i> 818 00:40:10,333 --> 00:40:13,001 <i>Indem ich die Möglichkeit der Unsterblichkeit andeute.</i> 819 00:40:15,045 --> 00:40:17,340 <i>Ich habe viel darüber nachgedacht, wie wir alle in</i> 820 00:40:17,465 --> 00:40:20,050 <i>genau den richtigen Momenten zueinander gefunden haben.</i> 821 00:40:20,926 --> 00:40:24,054 <i>Wie wir uns gegenseitig in unseren Stärken und Schwächen ergänzen.</i> 822 00:40:25,764 --> 00:40:27,891 <i>In den 50er Jahren hätte man uns vielleicht</i> 823 00:40:28,058 --> 00:40:30,311 <i>als eine Geheimgesellschaft bezeichnet, die von</i> 824 00:40:30,478 --> 00:40:34,982 <i>Heimlichkeit und Anspielungen umhüllt ist, aber das, was wir haben, ist nicht neu.</i> 825 00:40:35,774 --> 00:40:38,068 <i>Es ist das älteste verdammte Ding, das es gibt.</i> 826 00:40:39,403 --> 00:40:41,989 <i>Vielleicht wird eines Tages eine Treppe nach</i> 827 00:40:42,072 --> 00:40:44,742 <i>uns benannt und die Menschen, die sie begehen,</i> 828 00:40:44,908 --> 00:40:47,411 <i>werden wissen, dass es einmal eine Gruppe von</i> 829 00:40:47,536 --> 00:40:50,122 <i>Menschen gab, die sich eine Familie nannte.</i> 830 00:41:26,659 --> 00:41:28,994 Ein Haus am Lake Michigan? 831 00:41:29,119 --> 00:41:30,454 Baby, du schreist schon wieder. 832 00:41:30,579 --> 00:41:31,705 Und wir sollen Mitleid mit dir haben? 833 00:41:31,830 --> 00:41:33,499 Nein, nein, das will ich nicht. 834 00:41:33,624 --> 00:41:35,167 Diese Fotos sind der Wahnsinn. 835 00:41:35,334 --> 00:41:36,752 Wir haben dir nur einen beschissenen Kaktus besorgt. 836 00:41:36,919 --> 00:41:39,963 Oh mein Gott, es gibt eine altmodische Molkerei die Straße runter? 837 00:41:40,088 --> 00:41:42,300 Ich weiß, dass du aufgeregt bist, aber wenn du weiter schreist, 838 00:41:42,425 --> 00:41:44,843 hältst du mich mit deinem Husten wieder die ganze Nacht wach, also ... 839 00:41:45,010 --> 00:41:46,094 Ich nehme das Zimmer mit dem Balkon. 840 00:41:46,178 --> 00:41:48,138 Mm-mm, du kannst das Zimmer mit dem Balkon nicht einfach nehmen. 841 00:41:48,263 --> 00:41:49,973 Du musst vor Ort sein. 842 00:41:50,098 --> 00:41:51,767 Hört zu, niemand nimmt hier irgendwas, okay? 843 00:41:51,934 --> 00:41:54,353 Ich weiß nicht einmal, ob ich gehen will. 844 00:41:54,478 --> 00:41:56,188 Oscar hat für dich ein Haus am Lake Michigan gekauft 845 00:41:56,314 --> 00:41:58,148 und du bist dir nicht sicher, ob du dort hin willst? 846 00:41:58,273 --> 00:41:59,358 Hattest du heute Morgen einen Schlaganfall? 847 00:41:59,483 --> 00:42:00,568 Er hat es gemietet, okay? 848 00:42:00,693 --> 00:42:01,402 Er hat es nicht gekauft. 849 00:42:01,527 --> 00:42:03,946 Und, ich weiß nicht, er hat mich nicht gefragt. 850 00:42:04,071 --> 00:42:06,156 Aber wart ihr euch nicht alle einig, dass ihr ein 851 00:42:06,281 --> 00:42:08,534 Haus kaufen würdet, wenn die Serie genommen wird? 852 00:42:08,659 --> 00:42:11,036 Vielleicht liegt es daran, dass ich offiziell 853 00:42:11,161 --> 00:42:13,163 so alt bin wie mein Vater, als er starb, 854 00:42:13,246 --> 00:42:15,333 und ich weiß nicht, ich dachte einfach, 855 00:42:15,458 --> 00:42:17,960 ich hätte inzwischen mehr aus meinem Leben gemacht. 856 00:42:18,085 --> 00:42:20,087 Thomas, du hast ein schönes Leben. 857 00:42:20,170 --> 00:42:21,547 Oh, ich liebe dich. 858 00:42:21,672 --> 00:42:23,632 Also, was wirst du tun? 859 00:42:23,757 --> 00:42:25,258 Ganz ehrlich, ein Teil von mir wünscht sich, 860 00:42:25,384 --> 00:42:27,177 dass die Serie nicht fortgesetzt wird. 861 00:42:27,260 --> 00:42:29,179 Wenn du dich so fühlst, dann fühlst du dich eben so. 862 00:42:29,304 --> 00:42:30,973 Zerbrich dir nicht den Kopf darüber. - Aber tue ich nicht. 863 00:42:31,139 --> 00:42:33,976 Und das ist irgendwie komisch. Das sollte ich tun. 864 00:42:34,142 --> 00:42:36,979 Ich wünschte nur, ich könnte die Taste zum Zurückspulen drücken 865 00:42:37,104 --> 00:42:40,023 und zurückgehen, wie es war, bevor alles so kompliziert wurde. 866 00:42:40,148 --> 00:42:42,192 Oh mein Gott! 867 00:42:42,275 --> 00:42:44,111 Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! 868 00:42:44,194 --> 00:42:45,320 Das ist wunderschön. 869 00:42:45,446 --> 00:42:46,196 Warte, hast du den gemacht? 870 00:42:46,279 --> 00:42:47,197 Das habe ich. - Hast du das alles gemacht? 871 00:42:47,239 --> 00:42:48,991 Ja, das habe ich! - Künstlerin. 872 00:42:49,116 --> 00:42:50,158 Ich kann es kaum erwarten, ihn zu essen. - Verdammt! 873 00:42:50,242 --> 00:42:52,202 Er ist alt! 874 00:42:52,285 --> 00:42:54,622 Okay, geh da rüber, Jamie. - Mach das Timer-Ding. 875 00:42:54,747 --> 00:42:56,374 Du musst dabei sein. - Ich muss da nicht mitmachen. 876 00:42:56,499 --> 00:42:57,207 Warum so herrisch? 877 00:42:57,332 --> 00:42:58,459 Ich habe übrigens schon etwas gepostet. 878 00:42:58,626 --> 00:43:00,419 Das ist nur für mich. - Das muss auf dem Bild sein. 879 00:43:00,544 --> 00:43:01,253 Ja, mach das. 880 00:43:01,379 --> 00:43:03,381 Kippe den Schniedel. - Weil er klein ist? 881 00:43:03,506 --> 00:43:04,757 Kippe den Schniedel. 882 00:43:05,799 --> 00:43:07,217 Okay, ah. 883 00:43:07,342 --> 00:43:08,343 Ich liebe euch. 884 00:43:20,814 --> 00:43:22,232 <i>Hallo, Geburtstagskind!</i> 885 00:43:22,315 --> 00:43:24,067 <i>Bist du bereit für dein Geburtstagsspanking?</i> 886 00:43:24,234 --> 00:43:27,029 Mm, mach keine Versprechen, die du nicht halten kannst. 887 00:43:27,154 --> 00:43:29,907 Nun, Mary Kate ist auch hier. 888 00:43:30,073 --> 00:43:31,366 Oh mein Gott, Babe. 889 00:43:31,492 --> 00:43:36,121 Es tut mir leid, ich dachte, ich dachte, du wärst allein. 890 00:43:36,246 --> 00:43:37,415 Das macht ihr nichts aus. 891 00:43:37,540 --> 00:43:38,916 <i>Hi, Mary Kate.</i> 892 00:43:39,082 --> 00:43:40,042 <i>Hallo, Thomas!</i> 893 00:43:40,167 --> 00:43:40,918 <i>Kümmere dich nicht um mich.</i> 894 00:43:41,084 --> 00:43:44,296 <i>Hol dir dein Geburtstagsspanking!</i> 895 00:43:44,422 --> 00:43:46,632 Okay, und? 896 00:43:46,757 --> 00:43:48,842 <i>Das Haus ist wunderschön.</i> 897 00:43:48,967 --> 00:43:50,511 Und? 898 00:43:50,636 --> 00:43:54,181 Und ich dachte, du kommst danach nach LA. 899 00:43:54,264 --> 00:43:56,642 <i>Das tue ich, aber ich habe große Neuigkeiten.</i> 900 00:43:57,476 --> 00:43:58,310 Okay. 901 00:43:58,436 --> 00:44:02,064 Der Sender bestellte 10 weitere Episoden und die 902 00:44:02,189 --> 00:44:05,693 Serie wurde für zwei weitere Staffeln übernommen. 903 00:44:05,818 --> 00:44:06,902 Zwei! 904 00:44:07,069 --> 00:44:09,822 Oh mein Gott! 905 00:44:09,947 --> 00:44:11,657 Zwei weitere Jahre? 906 00:44:11,782 --> 00:44:12,491 Ich weiß! 907 00:44:12,616 --> 00:44:15,202 Und das, obwohl ich vor ein paar Monaten noch Bootcamp-Kurse gemacht habe. 908 00:44:15,285 --> 00:44:18,539 Es ist verrückt, wie sich alles von einem Tag auf den anderen ändern kann. 909 00:44:19,790 --> 00:44:21,291 Ja, wow. 910 00:44:21,374 --> 00:44:23,711 <i>Du solltest besser ein paar Hochzeiten in Michigan buchen.</i> 911 00:44:23,836 --> 00:44:26,379 Ja, Michigan-Hochzeiten. 912 00:44:26,505 --> 00:44:27,965 Oh, ich muss los. 913 00:44:28,173 --> 00:44:30,718 <i>Alles Gute zum Geburtstag, Thomas Reid.</i> 914 00:44:30,843 --> 00:44:32,886 <i>Wir haben große Dinge vor uns.</i> 915 00:44:33,011 --> 00:44:34,012 <i>Ich liebe dich.</i> 916 00:44:34,930 --> 00:44:36,014 Große Dinge, Baby. 917 00:44:36,181 --> 00:44:37,182 Große Dinge. 918 00:44:45,232 --> 00:44:47,109 Hallo, Thomas. 919 00:44:47,234 --> 00:44:50,863 Komme mit uns auf die Party, ja? 920 00:44:50,988 --> 00:44:52,573 Ehrlich gesagt, das macht mir Angst. 921 00:44:52,698 --> 00:44:54,241 Aber ich werde nicht gehen. 922 00:44:54,324 --> 00:44:56,243 Ach komm schon, bitte. - Och. 923 00:44:56,368 --> 00:44:58,621 Willst du, dass ich auf die Knie gehe und bettle? 924 00:44:58,746 --> 00:45:00,038 Oh, oh ja, ja. - Oh ja? 925 00:45:00,205 --> 00:45:01,707 Oh, oh ja, oh ja. 926 00:45:01,832 --> 00:45:04,752 Okay, bitte habe nicht noch einmal Sex in meiner Gegenwart. 927 00:45:04,877 --> 00:45:05,878 Nicht heute Abend. 928 00:45:06,879 --> 00:45:07,921 Igitt. 929 00:45:08,046 --> 00:45:09,047 Oh! 930 00:45:09,840 --> 00:45:11,424 Schau dich selbst an. 931 00:45:11,550 --> 00:45:13,385 Eine halbvolle Flasche Chardonnay. 932 00:45:13,511 --> 00:45:15,137 Leere Tüte mit Candy Corn. 933 00:45:15,262 --> 00:45:16,221 Hustenmittel. 934 00:45:16,346 --> 00:45:17,389 Dies ist ein Schrei nach Hilfe. 935 00:45:17,515 --> 00:45:19,850 Ich habe heute Abend noch so viel zu tun, okay? 936 00:45:19,975 --> 00:45:20,934 Ich werde nicht gehen, nein. 937 00:45:21,143 --> 00:45:22,811 Ich werde ein Machtwort sprechen. 938 00:45:22,936 --> 00:45:24,437 Bist du das, der ein Machtwort spricht? 939 00:45:24,563 --> 00:45:25,313 Ja. 940 00:45:25,397 --> 00:45:27,065 Hat das jemals bei mir funktioniert? 941 00:45:27,232 --> 00:45:28,358 Komm zur Party. - Hör auf! 942 00:45:28,483 --> 00:45:29,234 Komm schon! 943 00:45:29,359 --> 00:45:31,278 Hast du das wirklich gedacht, als du ein kleiner Junge warst? 944 00:45:31,361 --> 00:45:34,907 Du ziehst in die große Stadt, damit du am schwulsten Feiertag arbeiten kannst? 945 00:45:35,032 --> 00:45:37,367 Mach, dass es Sinn macht! - Ja, mach, dass es Sinn macht! 946 00:45:37,535 --> 00:45:39,411 Komm zur Party. - Das macht Sinn. 947 00:45:39,537 --> 00:45:42,247 Du hast Jamies Halloween-Party noch nie verpasst. 948 00:45:42,372 --> 00:45:46,001 Ich weiß, ich habe buchstäblich nichts zum Anziehen, also ... 949 00:45:46,960 --> 00:45:48,336 Das ist so lustig, bitte. 950 00:45:49,254 --> 00:45:50,839 Komm zur Party. - Komm zur Party. 951 00:45:50,964 --> 00:45:53,425 - Komm zur Party. - Ahh! Okay, stopp, stopp! 952 00:45:55,093 --> 00:45:57,387 Komm zur Party. - Lasst mich los. 953 00:46:27,500 --> 00:46:29,211 - So süß! - Danke! 954 00:46:29,336 --> 00:46:31,254 Ja, aber ich bin verheiratet. 955 00:46:31,379 --> 00:46:32,047 Ich meinte den Hund. 956 00:46:32,214 --> 00:46:33,757 Ich weiß, was du gemeint hast. 957 00:46:33,882 --> 00:46:34,925 Wer ist dieser kleine Kerl? 958 00:46:35,050 --> 00:46:36,009 Das ist Judy. 959 00:46:36,134 --> 00:46:37,595 Oh ja, Judy-doody. 960 00:46:37,720 --> 00:46:38,679 Na gut, lass mich raten. 961 00:46:38,804 --> 00:46:42,600 Du bist ... Elvis. 962 00:46:42,766 --> 00:46:43,934 Mit diesen Beinen? 963 00:46:44,059 --> 00:46:45,853 Echt, nein, ich bin nicht Elvis. 964 00:46:45,978 --> 00:46:47,270 - Oh? - Okay, komm schon. 965 00:46:47,395 --> 00:46:50,023 Ähm ... - Wirklich? 966 00:46:50,148 --> 00:46:52,693 Oh, du bist Elton John! 967 00:46:52,818 --> 00:46:54,444 Oh! 968 00:46:54,569 --> 00:46:55,320 Danke! - Prost auf Elton. 969 00:46:55,445 --> 00:46:57,322 Ich weiß, ja. 970 00:46:57,447 --> 00:46:59,032 Die Leute denken, dass man, um als Act legitim zu sein, 971 00:46:59,157 --> 00:47:00,868 ihn im Reality-TV darstellen muss. 972 00:47:00,993 --> 00:47:01,785 Genau. 973 00:47:01,910 --> 00:47:03,536 Die Kommerzialisierung der Drag-Kultur wertet 974 00:47:03,662 --> 00:47:05,122 sie nicht auf, sie bedroht ihre Existenz. 975 00:47:05,288 --> 00:47:06,248 Ja! - Weißt du? 976 00:47:06,373 --> 00:47:07,666 Die Leute wollen den Ruhm. 977 00:47:07,833 --> 00:47:08,834 Sie verstehen es einfach nicht. 978 00:47:08,959 --> 00:47:10,085 Der Ruhm ist nicht echt. 979 00:47:10,252 --> 00:47:11,461 Die Kunst ist echt! 980 00:47:11,586 --> 00:47:13,463 Die Kunst ist echt, ja! - Schau mich an! 981 00:47:13,588 --> 00:47:14,632 Oh, sieh sie dir an, hey Mädchen! - Echt. 982 00:47:14,798 --> 00:47:16,466 Bleib immer echt, Mädchen! 983 00:47:21,013 --> 00:47:22,848 Oh mein Gott, hast du gerade ein Foto von mir gemacht? 984 00:47:22,973 --> 00:47:25,893 Nein, auf jeden Fall, ich glaube, das habe ich. 985 00:47:26,018 --> 00:47:27,185 Es tut mir so leid. 986 00:47:27,352 --> 00:47:29,104 Zu deinem Pech bin ich Fotograf und auch ein 987 00:47:29,271 --> 00:47:31,148 bisschen gemein, also muss ich das Bild sehen. 988 00:47:31,314 --> 00:47:32,900 Okay, es wird wahrscheinlich grauenhaft sein. 989 00:47:33,025 --> 00:47:34,442 Oh mein Gott, okay, komm her. 990 00:47:34,526 --> 00:47:35,944 Lass es den Profi machen. 991 00:47:36,069 --> 00:47:36,945 Okay. 992 00:47:37,529 --> 00:47:39,364 Okay. 993 00:47:39,489 --> 00:47:42,034 Jetzt hast du ein Bild von mir und dir. 994 00:47:42,159 --> 00:47:43,493 Übrigens, ich bin Thomas. 995 00:47:43,576 --> 00:47:45,162 Es ist sehr schön, dich kennenzulernen. Ich bin Jake. 996 00:47:45,328 --> 00:47:46,621 Freut mich auch, dich kennenzulernen. 997 00:47:46,747 --> 00:47:49,667 Okay, jetzt, wo wir uns offiziell kennengelernt haben, werde ich ein bisschen 998 00:47:49,792 --> 00:47:52,961 konfrontativer und frage dich, warum du ein heimliches Foto von mir gemacht hast? 999 00:47:53,086 --> 00:47:55,588 Ich habe ein Bild an meinen Mann geschickt, 1000 00:47:55,714 --> 00:47:58,341 um zu sehen, ob du der Ehemann von Oscar Reyes bist. 1001 00:47:58,508 --> 00:47:59,426 Okay. 1002 00:47:59,509 --> 00:48:00,678 Woher kennst du Oscar? 1003 00:48:00,803 --> 00:48:03,555 Das tue ich nicht? 1004 00:48:03,681 --> 00:48:05,182 Ich verfolge nur seine Karriere. 1005 00:48:06,684 --> 00:48:09,812 Ich war traurig, als ich sah ... - Ja, ich auch. 1006 00:48:10,771 --> 00:48:11,521 Es ist lustig. 1007 00:48:11,604 --> 00:48:13,356 Ich hatte Oscar vergessen, bis er wegen seiner 1008 00:48:13,481 --> 00:48:15,192 "Schwuler Vater"-Posts in die Schlagzeilen kam. 1009 00:48:15,358 --> 00:48:19,362 Was finden die Leute an schwulen Vätern so interessant? 1010 00:48:19,487 --> 00:48:20,155 Ich weiß es nicht. 1011 00:48:20,322 --> 00:48:23,158 Als meine Tochter zur Welt kam, haben mein Mann und ich einen Vlog gestartet. 1012 00:48:23,325 --> 00:48:26,787 Und jetzt bekommen wir Millionen von Views auf jedes Video. 1013 00:48:26,912 --> 00:48:29,832 Es ist verrückt. - Ist jeder in L.A. ein Influencer? 1014 00:48:29,957 --> 00:48:32,375 Nein. Nun, ich war Augenarzt. 1015 00:48:32,500 --> 00:48:34,086 Okay, Karrierewechsel. 1016 00:48:34,211 --> 00:48:35,462 Habt ihr adoptiert? 1017 00:48:35,545 --> 00:48:37,047 Nein. Leihmutterschaft. 1018 00:48:37,172 --> 00:48:39,341 Hm, wie war das? 1019 00:48:39,507 --> 00:48:40,592 Es war interessant. 1020 00:48:40,718 --> 00:48:43,095 Sie haben Agenturen, die sich um fast alles kümmern. 1021 00:48:43,220 --> 00:48:43,929 Richtig. 1022 00:48:44,054 --> 00:48:46,264 Aber es ist trotzdem zeitaufwändig und es ist alles 1023 00:48:46,431 --> 00:48:48,892 ein bisschen seltsam, wenn du zu sehr darüber nachdenkst. 1024 00:48:49,017 --> 00:48:51,686 Aber naja, da muss man halt durch. 1025 00:48:51,812 --> 00:48:53,688 Ich bin überrascht, dass ihr euch das nicht angeschaut habt. 1026 00:48:53,814 --> 00:48:54,815 Das haben wir. 1027 00:48:55,565 --> 00:48:57,567 Oscar war fest entschlossen, eine Pflegefamilie zu gründen. 1028 00:48:57,650 --> 00:48:59,569 Das muss wirklich erfüllend gewesen sein. 1029 00:48:59,694 --> 00:49:01,822 Ja, das war es. 1030 00:49:02,740 --> 00:49:03,949 Und schwierig. 1031 00:49:04,825 --> 00:49:05,826 Das war es. 1032 00:49:06,576 --> 00:49:07,953 Hast du jemals daran gedacht, es wieder zu tun? 1033 00:49:08,078 --> 00:49:08,871 Nein, nein, nein. 1034 00:49:08,996 --> 00:49:12,040 Ehrlich gesagt, wollte ich das eigentlich gar nicht machen. 1035 00:49:12,165 --> 00:49:15,418 Ich meine, es war so gut, solange es anhielt, oder? 1036 00:49:15,543 --> 00:49:16,544 Das war halt so. 1037 00:49:17,420 --> 00:49:18,421 Das war nicht von Dauer. 1038 00:49:20,090 --> 00:49:23,927 Wenn du deine Meinung änderst, kann ich unsere Agentur nicht genug empfehlen. 1039 00:49:26,013 --> 00:49:27,305 Ich kann dir die Nummer geben. 1040 00:49:45,282 --> 00:49:47,617 <i>Früher habe ich von diesem Leben geträumt.</i> 1041 00:49:47,742 --> 00:49:52,747 <i>Schwul, lesbisch, bisexuell, Transgender, Queer.</i> 1042 00:49:52,873 --> 00:49:54,917 <i>Wenn ich mich selbst als schwul oder queer bezeichne,</i> 1043 00:49:55,042 --> 00:49:57,627 <i>was kann man dann noch über mich sagen?</i> 1044 00:49:57,710 --> 00:49:58,921 <i>Oder sie?</i> 1045 00:49:59,046 --> 00:50:00,588 <i>Ihn oder sie?</i> 1046 00:50:02,632 --> 00:50:03,633 <i>Ich schlafe mit Männern.</i> 1047 00:50:04,759 --> 00:50:05,760 <i>Ist das genug?</i> 1048 00:50:06,636 --> 00:50:09,514 <i>Was ist genug? Ist das wichtig?</i> 1049 00:50:09,639 --> 00:50:13,101 <i>Manchmal denke ich darüber nach, wie seltsam dieses Leben ist.</i> 1050 00:50:13,268 --> 00:50:18,523 <i>Der Herzschmerz, der Schmerz, die Freude, der Kampf darum, einfach dazuzugehören.</i> 1051 00:50:20,358 --> 00:50:21,651 <i>Es ist passiert.</i> 1052 00:50:21,734 --> 00:50:25,280 <i>Ich habe Missouri verlassen, ich habe geheiratet und ein Kind gehabt.</i> 1053 00:50:28,283 --> 00:50:29,910 <i>Die Dinge, von denen ich dachte, dass ich sie</i> 1054 00:50:30,035 --> 00:50:31,829 <i>aufgegeben habe, wurden Teil meiner Geschichte.</i> 1055 00:50:31,954 --> 00:50:33,538 <i>Meiner schwulen Geschichte.</i> 1056 00:50:34,497 --> 00:50:36,875 <i>Es war nicht das, was ich erwartet hatte, aber es ist meins.</i> 1057 00:50:38,626 --> 00:50:39,837 <i>Vielleicht ist das genug.</i> 1058 00:50:46,718 --> 00:50:48,846 Sagen Sie, was führt Sie heute hierher? 1059 00:50:48,971 --> 00:50:52,057 Ehrlich gesagt, weiß mein Mann gar nicht, dass ich 1060 00:50:52,182 --> 00:50:55,393 hier bin, also erörtere ich nur die Möglichkeiten. 1061 00:50:55,560 --> 00:50:57,687 Ich verstehe. Sie sind mit Jake und Graham befreundet? 1062 00:50:57,812 --> 00:50:59,898 Ich habe Jake auf einer Party kennengelernt. 1063 00:51:00,023 --> 00:51:01,399 Eine riesige Erfolgsgeschichte. 1064 00:51:01,608 --> 00:51:02,985 Sie sind gerade auf unserer Website zu sehen. 1065 00:51:03,110 --> 00:51:05,612 Little Poppy ist in den sozialen Medien sehr beliebt. 1066 00:51:05,695 --> 00:51:06,821 Was? 1067 00:51:06,947 --> 00:51:09,324 Das ist alles sehr neu für mich. 1068 00:51:09,491 --> 00:51:11,201 Nun, es ist eine relativ neue Branche. 1069 00:51:11,368 --> 00:51:12,995 Jetzt, wo wir die Homo-Ehe haben, fühlen sich 1070 00:51:13,161 --> 00:51:15,330 homosexuelle Paare wirklich ermächtigt, Väter zu werden. 1071 00:51:15,497 --> 00:51:16,999 Okay, und wie funktioniert das alles? 1072 00:51:17,124 --> 00:51:18,291 Nun, wir kümmern uns um alles. 1073 00:51:18,416 --> 00:51:20,293 Alles, außer dem Sperma. 1074 00:51:20,418 --> 00:51:21,794 Dieser Teil ist Ihre Sache. 1075 00:51:21,920 --> 00:51:24,923 Aber wir können uns um alles kümmern, wenn es ein Problem gibt. 1076 00:51:25,048 --> 00:51:27,759 Nein, davon habe ich genug. 1077 00:51:27,885 --> 00:51:28,718 Oh, okay. 1078 00:51:28,843 --> 00:51:31,304 Ich meine, so eine normale Menge. 1079 00:51:31,429 --> 00:51:32,222 Das ist in Ordnung. - Völlig normal. 1080 00:51:32,305 --> 00:51:33,306 Das ist in Ordnung. 1081 00:51:34,391 --> 00:51:35,642 Wie viel kostet das? 1082 00:51:35,725 --> 00:51:38,896 Das hängt vom gewählten Paket ab, aber der Grundpreis beginnt bei etwa 150.000 $. 1083 00:51:39,021 --> 00:51:40,022 Äh? 1084 00:51:40,147 --> 00:51:43,608 Ich weiß, aber ganz ehrlich, Vater zu werden, das ist unbezahlbar. 1085 00:51:43,733 --> 00:51:44,526 Ist es das? 1086 00:51:44,609 --> 00:51:46,819 Nun, lassen Sie uns herausfinden, ob Sie fruchtbar sind. 1087 00:51:49,739 --> 00:51:50,740 Hallo? 1088 00:51:51,866 --> 00:51:55,203 Äh, lassen Sie mich erst ein bisschen aufräumen. 1089 00:51:57,039 --> 00:51:58,706 Sie bringen Ihre Probe in diesem Becher unter. 1090 00:51:58,790 --> 00:52:00,208 Geben Sie Ihr Bestes, alles da reinzukriegen, 1091 00:52:00,333 --> 00:52:01,876 und wenn Sie das nicht schaffen, sagen Sie es mir bitte. 1092 00:52:02,002 --> 00:52:03,045 Ich mag keine Überraschungen. 1093 00:52:03,170 --> 00:52:04,671 Verwenden Sie das, um alle Videos durchzugehen. 1094 00:52:04,754 --> 00:52:06,673 Wenn Sie Hilfe bei der Suche brauchen, 1095 00:52:06,756 --> 00:52:08,758 haben wir drei Ordner: Inland, Asien und Schwule. 1096 00:52:08,883 --> 00:52:11,553 Und ja, in der Kategorie Schwule gibt es auch asiatische Inhalte. 1097 00:52:11,678 --> 00:52:13,305 Äh, danke. 1098 00:52:13,430 --> 00:52:14,847 Okay, viel Spaß. 1099 00:52:15,765 --> 00:52:17,850 Oh, fast vergessen. 1100 00:52:23,190 --> 00:52:24,357 Was ist das? 1101 00:52:24,566 --> 00:52:25,900 Es ist eine Welpenunterlage. 1102 00:52:26,068 --> 00:52:26,985 Eine Welpenunterlage. 1103 00:52:27,110 --> 00:52:28,361 Da drauf setzen Sie sich. 1104 00:52:28,486 --> 00:52:29,196 Für mich. 1105 00:52:29,321 --> 00:52:31,364 Vertrauen Sie mir, Sie wollen die Welpenunterlage. 1106 00:52:32,824 --> 00:52:34,159 Viel Spaß! 1107 00:52:43,918 --> 00:52:46,338 Was ist überhaupt ein Inland-Porno? 1108 00:52:47,005 --> 00:52:48,798 Nur weiße Menschen. 1109 00:52:56,098 --> 00:52:57,849 <i>Oh hey Karen.</i> 1110 00:52:57,975 --> 00:52:58,891 <i>Hey.</i> - Oh, Karen. 1111 00:52:59,017 --> 00:53:00,310 <i>Oh hey, hat die Blutung aufgehört?</i> 1112 00:53:00,435 --> 00:53:02,229 <i>Endlich, ja.</i> 1113 00:53:02,354 --> 00:53:06,358 <i>Das Medikament scheint zu helfen, aber der Ausfluss ist die Hölle.</i> 1114 00:53:07,192 --> 00:53:08,860 Oh mein Gott! <i>- Schwangerschaft, oder?</i> 1115 00:53:08,986 --> 00:53:10,362 <i>Was für ein Geschenk.</i> 1116 00:53:10,487 --> 00:53:13,406 <i>In Ordnung, ich gehe nach unten.</i> - Gut. 1117 00:53:14,366 --> 00:53:15,367 Ich bin ... 1118 00:53:19,997 --> 00:53:21,456 Okay. 1119 00:53:23,708 --> 00:53:25,085 <i>Mach weiter.</i> 1120 00:53:25,252 --> 00:53:26,878 <i>Oh, ich spritze gleich ab.</i> 1121 00:53:27,004 --> 00:53:28,713 <i>Schon?</i> 1122 00:53:29,881 --> 00:53:31,091 <i>Kommst du gleich?</i> 1123 00:53:47,065 --> 00:53:49,567 <i>Mr. Reid, geht es Ihnen gut da drinnen?</i> 1124 00:53:52,070 --> 00:53:54,406 Ich hab heute echt Glück. 1125 00:53:56,491 --> 00:53:58,826 Okay Paul, das ist sehr ernst, ja. 1126 00:53:58,910 --> 00:54:00,537 Pantomime. Weiter. 1127 00:54:00,703 --> 00:54:01,871 Lasso. 1128 00:54:01,954 --> 00:54:03,290 Pferd. 1129 00:54:03,415 --> 00:54:04,124 Bareback. 1130 00:54:04,249 --> 00:54:06,000 Bareback? - Was? 1131 00:54:06,126 --> 00:54:07,835 Ich könnte eure Hilfe gebrauchen! 1132 00:54:07,919 --> 00:54:09,379 Reiten. 1133 00:54:09,504 --> 00:54:10,213 - Ja! - Ja. 1134 00:54:10,338 --> 00:54:11,673 Mist. 1135 00:54:11,839 --> 00:54:14,134 - Oh. - Komm schon, komm schon, komm schon. 1136 00:54:14,259 --> 00:54:15,927 Kehren, Schornstein. 1137 00:54:16,053 --> 00:54:17,595 Du darfst keine Geräusche machen! 1138 00:54:17,762 --> 00:54:18,721 Pssst! 1139 00:54:18,846 --> 00:54:19,806 Eiscreme! 1140 00:54:19,889 --> 00:54:22,016 Eiskratzer? 1141 00:54:22,142 --> 00:54:23,976 Ah, weiter. Passe! 1142 00:54:26,729 --> 00:54:27,730 Das habe ich. 1143 00:54:27,855 --> 00:54:29,982 Ballett. Nein? 1144 00:54:30,108 --> 00:54:31,568 Primadonna. 1145 00:54:31,734 --> 00:54:32,402 Black Swan. 1146 00:54:32,527 --> 00:54:33,278 Black Swan ist ein toller Film. 1147 00:54:33,403 --> 00:54:34,696 Natalie Portman als Black Swan! 1148 00:54:34,821 --> 00:54:36,281 Die Zeit ist fast vorbei. 1149 00:54:36,406 --> 00:54:37,699 Ah! Schuhe. 1150 00:54:37,824 --> 00:54:38,700 Ob der Schuh passt. 1151 00:54:38,825 --> 00:54:39,867 Hey, Leute. 1152 00:54:39,951 --> 00:54:42,162 Sehen Pauls Beine im Moment nicht fantastisch aus? 1153 00:54:42,287 --> 00:54:43,455 Die Zeit. - Seine Waden sind unglaublich. 1154 00:54:43,580 --> 00:54:45,457 Die Zeit ist um, ich bin fertig. - High Heels. 1155 00:54:45,582 --> 00:54:46,624 Es waren High Heels. 1156 00:54:46,791 --> 00:54:48,168 Okay, Endstand. - High Heels? 1157 00:54:48,293 --> 00:54:50,878 Es tut mir leid. Es tut mir leid. - Heiße Mädchen, acht. 1158 00:54:50,962 --> 00:54:54,048 Stinkende Jungs, oh, sechs. 1159 00:54:54,174 --> 00:54:55,633 Stopp! - Mist. 1160 00:54:55,842 --> 00:54:56,551 Das hat so viel Spaß gemacht. 1161 00:54:56,718 --> 00:54:57,594 Du warst wirklich toll. - Das war ich, hm? 1162 00:54:57,760 --> 00:54:58,886 Du warst, du warst großartig. 1163 00:54:58,970 --> 00:54:59,721 Okay, wer will Kuchen? 1164 00:54:59,846 --> 00:55:01,223 Danke. - Oh, ich will Kuchen. 1165 00:55:01,348 --> 00:55:03,057 Ich hole auch etwas Wasser, meine Güte. 1166 00:55:04,934 --> 00:55:05,977 Paul scheint nett zu sein. 1167 00:55:06,103 --> 00:55:08,563 Ja, zu schade, dass er bei Scharaden schlecht ist. 1168 00:55:08,730 --> 00:55:12,234 Also, wer wird ihm die Nachricht überbringen? 1169 00:55:12,359 --> 00:55:14,819 Dass wir alle über Thanksgiving verreist sind. 1170 00:55:14,944 --> 00:55:16,946 Oh, ich habe Sonia gesagt, dass sie es tun muss. 1171 00:55:17,029 --> 00:55:19,532 Es fällt den Leuten sehr schwer, ihr böse zu sein. 1172 00:55:19,741 --> 00:55:21,033 Das ist wahr, sehr schwer. 1173 00:55:21,159 --> 00:55:22,494 Ja, das hat er auch gesagt. 1174 00:55:23,578 --> 00:55:25,830 Du hast erwähnt, dass Jamie bei seinem dritten Date war. 1175 00:55:25,955 --> 00:55:28,082 Ist er jemals mit jemandem so lange ausgegangen? 1176 00:55:28,208 --> 00:55:30,418 Ich meine, da war dieses eine Mal, als er von 1177 00:55:30,543 --> 00:55:33,255 jemandem gecatfisht wurde, der vorgab, Lance Bass zu sein. 1178 00:55:33,380 --> 00:55:34,339 Das ist schrecklich. 1179 00:55:34,464 --> 00:55:36,549 Bitte habe kein Mitleid mit ihm. 1180 00:55:36,674 --> 00:55:38,968 Offenbar schlief er ein paar Wochen später mit Lance ein paar Wochen später. 1181 00:55:39,093 --> 00:55:40,178 Oh! 1182 00:55:40,303 --> 00:55:43,055 Kommt deine Familie zu Thanksgiving nach LA? 1183 00:55:43,181 --> 00:55:44,807 Äh, nein. 1184 00:55:44,974 --> 00:55:46,143 Aber es wird schon gut gehen. 1185 00:55:47,059 --> 00:55:48,186 Was soll das bedeuten? 1186 00:55:48,311 --> 00:55:49,937 Oh, okay. 1187 00:55:50,021 --> 00:55:52,315 Kuchen, Kuchen, Kuchen, Kuchen! 1188 00:55:52,440 --> 00:55:53,483 Vielen Dank! - Für dich. 1189 00:55:53,608 --> 00:55:57,445 Oh, das ist aber klein. - Also, Texas? 1190 00:55:59,113 --> 00:56:00,490 Du fährst zu Thanksgiving nach Texas. 1191 00:56:00,615 --> 00:56:01,616 Was? 1192 00:56:01,783 --> 00:56:03,826 Wann wolltest du es mir sagen? 1193 00:56:03,951 --> 00:56:04,994 Genau jetzt. 1194 00:56:05,119 --> 00:56:06,704 Hast du aber nicht. 1195 00:56:06,871 --> 00:56:07,914 Sonia hat es mir gesagt. 1196 00:56:07,997 --> 00:56:09,166 Ich weiß, bist du nicht wütend auf sie? 1197 00:56:09,332 --> 00:56:11,418 Nein, das ist buchstäblich unmöglich. 1198 00:56:11,543 --> 00:56:12,544 Ich weiß. 1199 00:56:12,669 --> 00:56:14,546 Warum hast du mir das nicht schon früher gesagt? 1200 00:56:14,671 --> 00:56:17,131 Ach, wir wussten nicht, wie! 1201 00:56:17,257 --> 00:56:18,175 Okay. 1202 00:56:18,300 --> 00:56:20,009 Gerade deshalb. - Fantastisch. 1203 00:56:20,092 --> 00:56:21,803 Also gut, Jamie, dann nur du und ich. 1204 00:56:21,928 --> 00:56:23,805 Thanksgiving-Essen bei mir zu Hause. 1205 00:56:24,722 --> 00:56:27,016 Eigentlich hat Paul ein Chalet in Aspen. 1206 00:56:27,141 --> 00:56:28,685 Was? Du hasst die Kälte. 1207 00:56:28,851 --> 00:56:30,144 Ich mag Chalets. 1208 00:56:30,270 --> 00:56:32,814 Komm schon, wir verbringen Thanksgiving zusammen. 1209 00:56:32,939 --> 00:56:34,566 So machen wir das immer. 1210 00:56:34,691 --> 00:56:37,985 Das fühlt sich an wie eine große schwule Familienscheidung oder so. 1211 00:56:38,069 --> 00:56:39,362 Es ist nur dieses Jahr. 1212 00:56:39,487 --> 00:56:41,656 Ich würde dich ja fragen, ob du mitkommst, aber ich bin 1213 00:56:41,823 --> 00:56:43,991 mir ziemlich sicher, dass Paul die Frage stellen wird. 1214 00:56:44,075 --> 00:56:45,034 Nicht die Ehe. 1215 00:56:45,117 --> 00:56:46,911 Nein, ein Dreier. 1216 00:56:47,036 --> 00:56:48,496 Oh! 1217 00:56:48,621 --> 00:56:50,582 Hey, warum gehst du nicht nach Michigan? - Nein. 1218 00:56:50,748 --> 00:56:52,292 Es könnte gut sein, für eine Weile wegzukommen. 1219 00:56:52,417 --> 00:56:54,043 Kein Michigan, okay? 1220 00:56:55,002 --> 00:56:56,629 Oscar kommt anscheinend hierher. 1221 00:56:56,754 --> 00:56:58,548 Hat irgendwas mit der Presse zu tun. 1222 00:56:58,673 --> 00:56:59,966 Das macht Spaß. 1223 00:57:00,049 --> 00:57:01,092 Das ist aufregend. 1224 00:57:01,218 --> 00:57:03,261 Ich denke, es macht Spaß. - Pssst. 1225 00:57:05,722 --> 00:57:07,890 Ich verstehe nicht, warum ich das kleinste Stück bekommen habe. 1226 00:57:08,015 --> 00:57:11,728 Ich werde euch allen diesen Kuchen jetzt ins Gesicht werfen. 1227 00:57:11,894 --> 00:57:15,106 Nein! - Nicht den Teppich! 1228 00:57:18,067 --> 00:57:20,027 Hast du einen Truthahn bekommen? 1229 00:57:21,363 --> 00:57:24,366 Du kennst den Metzger, er ist ein Fan. 1230 00:57:24,532 --> 00:57:26,033 Das ist großartig. Hat er dir einen Truthahn geschenkt? 1231 00:57:26,117 --> 00:57:28,786 Als er 10 Jahre alt war, nahmen ihn seine Eltern mit zu einer Aufzeichnung. 1232 00:57:28,953 --> 00:57:30,288 Was machst du da, weichst du meiner Frage aus? 1233 00:57:30,413 --> 00:57:31,122 Und ob. 1234 00:57:31,248 --> 00:57:33,416 In wie viele Lebensmittelläden wollen wir noch gehen? 1235 00:57:33,541 --> 00:57:35,418 Das ist jetzt der dritte, und nicht ein einziger Truthahn. 1236 00:57:35,543 --> 00:57:36,878 Was erwartest du? 1237 00:57:37,003 --> 00:57:38,087 Es ist der Tag vor Thanksgiving. 1238 00:57:38,212 --> 00:57:40,923 Oh okay, jetzt sind wir also passiv-aggressiv. 1239 00:57:41,048 --> 00:57:42,467 Warum sagst du nicht einfach, dass ich alles 1240 00:57:42,592 --> 00:57:44,010 ruiniert habe und Thanksgiving ins Wasser fällt? 1241 00:57:44,093 --> 00:57:46,763 Wenn ich passiv-aggressiv gewesen wäre, hätte ich etwas gesagt wie: 1242 00:57:46,846 --> 00:57:47,722 "Wäre schön gewesen, 1243 00:57:47,805 --> 00:57:49,807 wenn wir ein paar Tage früher eingekauft hätten, 1244 00:57:49,974 --> 00:57:51,768 hätten, aber ..." - Was ist daran so anders? 1245 00:57:51,934 --> 00:57:54,103 Das ist genau das, was du gerade gesagt hast. 1246 00:57:54,228 --> 00:57:55,688 Ich mag nicht einmal Truthahn. 1247 00:57:56,523 --> 00:57:58,816 Du hast Audie Cornish bei NPR wörtlich gesagt, 1248 00:57:58,983 --> 00:58:01,319 dass du dich am meisten auf den Truthahn freust. 1249 00:58:02,987 --> 00:58:04,822 Hast du dir das angehört? 1250 00:58:05,657 --> 00:58:07,534 Ich höre mir alles an, was du machst. 1251 00:58:08,660 --> 00:58:10,244 Was sollte ich sonst sagen? 1252 00:58:10,370 --> 00:58:12,330 Thanksgiving-Essen ist scheiße. 1253 00:58:12,455 --> 00:58:14,624 Oh, okay. 1254 00:58:14,749 --> 00:58:16,167 Nein. - Jetzt hasst sie meine Kochkünste. 1255 00:58:16,334 --> 00:58:17,710 Das ist nicht das, was ich meinte. 1256 00:58:17,835 --> 00:58:19,546 Weißt du, ich meine, ich würde lieber ein Steak essen. 1257 00:58:19,671 --> 00:58:22,131 Ich bin fertig. - Komm schon. 1258 00:58:22,256 --> 00:58:23,716 Ist alles in Ordnung? 1259 00:58:23,841 --> 00:58:24,967 Kein Truthahn. 1260 00:58:25,092 --> 00:58:26,928 Diese Kasse ist für fünfzehn Artikel oder weniger. 1261 00:58:27,053 --> 00:58:28,137 Das ist die Schnellspur. 1262 00:58:29,013 --> 00:58:30,932 Wie bitte? - Sie haben zu viele Artikel. 1263 00:58:31,098 --> 00:58:33,935 Zu viele Artikel. Über 30, habe ich gezählt. 1264 00:58:34,060 --> 00:58:35,353 Ähm, okay, tut mir leid. 1265 00:58:35,478 --> 00:58:37,439 Wir haben das Schild nicht gesehen. Das ist in Ordnung. 1266 00:58:37,564 --> 00:58:38,856 Ist es okay, wenn wir einfach weitermachen, danke. 1267 00:58:39,023 --> 00:58:41,067 Natürlich ist das nicht okay. Da ist ein Schild. 1268 00:58:41,150 --> 00:58:43,152 Okay, möchten Sie vorgehen? 1269 00:58:43,277 --> 00:58:44,278 Stellen Sie sich in eine andere Schlange. 1270 00:58:44,404 --> 00:58:46,364 Wir stellen uns nicht noch einmal an, okay? 1271 00:58:46,489 --> 00:58:48,866 Wir sind schon an der Kasse, aber danke. 1272 00:58:49,033 --> 00:58:50,452 Es tut mir leid, aber das Letzte, was ich will, 1273 00:58:50,577 --> 00:58:52,203 ist, in den Lokalnachrichten zu landen. 1274 00:58:52,329 --> 00:58:53,120 Okay, weißt du was? 1275 00:58:53,204 --> 00:58:55,247 Es ist okay, wir können zu einer anderen Schlange gehen. 1276 00:58:55,373 --> 00:58:56,499 Wir können nicht ... - Es ist in Ordnung. 1277 00:58:56,624 --> 00:58:57,667 Wir werden eine Stunde brauchen. 1278 00:58:57,834 --> 00:58:59,669 Es lohnt sich nicht, heute Abend deswegen zu streiten. 1279 00:58:59,794 --> 00:59:01,504 Okay, fangen Sie einfach an, uns abzukassieren, okay? 1280 00:59:01,629 --> 00:59:02,547 Wir scannen Artikel. 1281 00:59:02,672 --> 00:59:04,090 Das wird gleich vorbei sein. - Sir, das ist nicht in Ordnung. 1282 00:59:04,173 --> 00:59:05,174 Thomas, was machst du da? 1283 00:59:05,257 --> 00:59:06,634 Was machst du denn da? Das ist nicht in Ordnung, wirklich. 1284 00:59:06,801 --> 00:59:08,970 Ich meine, sorry. 1285 00:59:09,095 --> 00:59:11,180 Wir werden das woanders hinbringen. 1286 00:59:12,014 --> 00:59:13,182 Okay. 1287 00:59:14,100 --> 00:59:16,185 Verschwendung meiner Zeit, Bitch. 1288 00:59:19,230 --> 00:59:22,233 Gern geschehen! Ich hoffe, die Show hat allen gefallen. 1289 00:59:22,359 --> 00:59:23,360 Entschuldigen Sie mich. 1290 00:59:24,193 --> 00:59:25,194 Ja, bitte. - Können Sie damit aufhören? 1291 00:59:25,277 --> 00:59:27,447 Vielen Dank! - Frohes Thanksgiving. 1292 00:59:27,572 --> 00:59:28,573 Mann ... 1293 00:59:46,298 --> 00:59:47,925 Lass das einfach für Carla am Morgen. 1294 00:59:48,092 --> 00:59:49,051 Ich habe Carla morgen den Tag frei gegeben. 1295 00:59:49,176 --> 00:59:50,177 Warum? 1296 00:59:51,095 --> 00:59:53,055 Nun, weil es der Tag nach Thanksgiving ist. 1297 00:59:54,181 --> 00:59:55,808 Ich hoffe, wir bezahlen sie nicht noch. 1298 00:59:56,768 --> 00:59:58,227 Babe, es ist ein Feiertag. 1299 00:59:58,310 --> 01:00:00,229 Nein, heute ist der Feiertag. 1300 01:00:00,312 --> 01:00:02,440 Morgen ist Freitag. 1301 01:00:03,816 --> 01:00:06,944 Glaubst du wirklich, dass Carla dreimal pro Woche kommen muss? 1302 01:00:07,111 --> 01:00:09,447 Ich meine, ich bin die meiste Zeit zu Hause. 1303 01:00:09,572 --> 01:00:10,823 Ich kann mich selbst darum kümmern. 1304 01:00:10,948 --> 01:00:13,075 Ja, aber es gibt sicher etwas Interessanteres, 1305 01:00:13,200 --> 01:00:14,702 was du in dieser Zeit tun könntest. 1306 01:00:15,620 --> 01:00:18,915 Weißt du was? Ich glaube, das gibt es. 1307 01:00:19,081 --> 01:00:20,082 Okay. 1308 01:00:21,584 --> 01:00:27,507 Ich war letzte Woche dort und schaute mir die Optionen für uns an. 1309 01:00:28,340 --> 01:00:29,467 Leihmutterschaft? 1310 01:00:29,634 --> 01:00:32,261 Babe, ich denke, wir sind es uns selbst schuldig, 1311 01:00:32,386 --> 01:00:35,640 eine sinnvolle Entscheidung zu treffen. 1312 01:00:35,765 --> 01:00:36,891 Komm schon! 1313 01:00:38,100 --> 01:00:39,769 Ich möchte nur sicherstellen, dass wir es ernst meinen, 1314 01:00:39,894 --> 01:00:41,688 wenn wir sagen, dass wir keine Väter mehr sein wollen. 1315 01:00:41,813 --> 01:00:43,397 Nun, das muss ich nicht tun. 1316 01:00:43,523 --> 01:00:46,067 Das heißt aber nicht, dass ich es nicht tue. 1317 01:00:46,192 --> 01:00:48,736 Woher kommt das, Thomas? 1318 01:00:48,861 --> 01:00:49,904 Es ist erst ein paar Wochen her, dass du gesagt hast, 1319 01:00:49,987 --> 01:00:51,072 dass du nie wieder Kinder haben willst. 1320 01:00:51,238 --> 01:00:53,365 Ich weiß, okay? Ich weiß. 1321 01:00:53,950 --> 01:00:59,413 Ich habe das Gefühl, dass jeder in meinem Leben entweder über Kinder spricht, 1322 01:00:59,539 --> 01:01:05,294 Kinder hat oder bis ans Ende der Welt geht, um eine Familie zu gründen. 1323 01:01:05,419 --> 01:01:09,215 Und ich ... Es gibt gerade all diese Zeichen vom Universum, 1324 01:01:09,340 --> 01:01:12,927 und es ist einfach ... - Zeichen vom Universum. Dein Ernst? 1325 01:01:13,094 --> 01:01:14,512 Komm schon, hörst du dir eigentlich selbst zu? 1326 01:01:14,637 --> 01:01:15,346 Ja. - Thomas. 1327 01:01:15,472 --> 01:01:17,223 Ich höre mir selbst zu, okay? 1328 01:01:17,306 --> 01:01:20,142 Und da ist diese kleine Stimme in meinem Kopf, 1329 01:01:20,267 --> 01:01:23,270 die mir immer wieder sagt, dass wir einen Fehler machen. 1330 01:01:23,354 --> 01:01:24,856 Du spürst das überhaupt nicht? 1331 01:01:26,357 --> 01:01:28,651 Nein. - Warum? 1332 01:01:28,776 --> 01:01:30,319 Was meinst du mit "warum"? 1333 01:01:30,444 --> 01:01:33,322 Wir haben so viel, worauf wir uns freuen können. 1334 01:01:33,405 --> 01:01:35,533 Was, nach Michigan zu gehen? 1335 01:01:35,658 --> 01:01:37,744 Alle meine Freunde zurückzulassen? 1336 01:01:37,910 --> 01:01:40,121 Allein zu Hause sitzen, während du den ganzen Tag arbeitest? 1337 01:01:40,246 --> 01:01:41,247 Wow! 1338 01:01:41,330 --> 01:01:42,749 Dein Leben muss so hart sein. 1339 01:01:42,874 --> 01:01:46,586 Okay, ich will nicht, dass du Mitleid mit mir hast. 1340 01:01:46,711 --> 01:01:48,880 Aber es geht nicht nur um dich, Thomas. 1341 01:01:49,005 --> 01:01:50,923 Weißt du, wie lange ich schon auf so einen 1342 01:01:51,048 --> 01:01:53,175 Durchbruch in meiner Karriere gewartet habe? 1343 01:01:53,300 --> 01:01:54,677 So funktioniert eine Ehe nicht. 1344 01:01:54,802 --> 01:01:57,179 Zwanzig Jahre, zwanzig! 1345 01:01:57,304 --> 01:01:59,348 Jetzt bin ich dran, Thomas! 1346 01:01:59,431 --> 01:02:02,810 Mein Gott, stell dich nicht so an! 1347 01:02:02,935 --> 01:02:06,731 Ich sage nicht, dass du nicht arbeiten kannst, wenn wir ein Kind im Leben haben. 1348 01:02:06,856 --> 01:02:09,692 Du verstehst das nicht. Du verstehst es wirklich nicht. 1349 01:02:10,484 --> 01:02:13,154 Ich versuche nur, ehrlich zu dir zu sein. 1350 01:02:13,320 --> 01:02:15,156 Du willst ehrlich sein? - Ja. 1351 01:02:15,322 --> 01:02:16,282 Okay. 1352 01:02:16,365 --> 01:02:18,868 Jeder, der halbwegs bei Verstand ist, weiß, was das ist. 1353 01:02:20,036 --> 01:02:21,037 Was ist das? 1354 01:02:23,247 --> 01:02:27,251 Du beschäftigst dich mit dem Todestag deines Vaters. 1355 01:02:28,836 --> 01:02:29,962 Wow. 1356 01:02:30,963 --> 01:02:32,298 Okay. 1357 01:02:32,381 --> 01:02:35,259 Na gut, so einfach ist das, oder? - Nun komm schon, sei nicht so. 1358 01:02:35,384 --> 01:02:37,094 Sei nicht so selbstgerecht, Thomas. 1359 01:02:37,261 --> 01:02:39,806 Gott sei Dank hast du das alles im Griff. 1360 01:02:39,931 --> 01:02:42,016 Dreißig Jahre nach dem Jahrestag des unerwarteten 1361 01:02:42,183 --> 01:02:43,976 Todes deines Vaters versuchst du, mit dem 1362 01:02:44,185 --> 01:02:46,270 Gefühl fertig zu werden, dass du vielleicht nie 1363 01:02:46,395 --> 01:02:48,522 ein besserer Vater sein wirst, als er es war. 1364 01:02:48,606 --> 01:02:49,315 Wow! 1365 01:02:49,398 --> 01:02:50,650 Die Geschichte schreibt sich fast von selbst. 1366 01:02:50,775 --> 01:02:51,776 Na und? 1367 01:02:52,569 --> 01:02:53,319 Na und, gut. 1368 01:02:53,402 --> 01:02:55,196 Selbst wenn das alles wahr ist, 1369 01:02:56,363 --> 01:02:58,950 schmälert das irgendwie meine momentanen Gefühle? 1370 01:03:00,492 --> 01:03:02,787 Ist mein Zweifel weniger berechtigt als deine Gewissheit? 1371 01:03:04,205 --> 01:03:05,623 Was willst du von mir? 1372 01:03:06,332 --> 01:03:07,333 Babe. 1373 01:03:08,542 --> 01:03:10,419 Ich versuche, dich in dieses Gespräch einzubeziehen. 1374 01:03:10,544 --> 01:03:11,420 Aber ich will nicht einbezogen werden. 1375 01:03:11,545 --> 01:03:14,548 Ich will kein Vater sein, ich will nicht! 1376 01:03:15,842 --> 01:03:17,259 Ich will das nicht für mich. 1377 01:03:17,384 --> 01:03:20,429 Ich bin zu alt für so etwas. 1378 01:03:20,512 --> 01:03:22,431 Ich will kein alter Vater sein. 1379 01:03:22,556 --> 01:03:24,308 Und ich werde die ganze Zeit arbeiten. 1380 01:03:24,433 --> 01:03:26,435 Ich möchte kein abwesender Vater sein. 1381 01:03:28,270 --> 01:03:32,566 Wenn du dich gezwungen fühlst, dir das anzusehen, dann tu es. 1382 01:03:32,692 --> 01:03:35,361 Aber sei dir bewusst, dass du das nicht für uns tust, sondern für dich. 1383 01:03:35,444 --> 01:03:37,071 Und was bedeutet das für uns? 1384 01:03:38,781 --> 01:03:39,782 Was sagst du da? 1385 01:03:47,164 --> 01:03:48,374 Finde es heraus. 1386 01:03:53,713 --> 01:03:54,714 Wow. 1387 01:04:02,179 --> 01:04:04,932 <i>Ich habe heute über mein Leben nachgedacht.</i> 1388 01:04:05,099 --> 01:04:06,768 <i>Das einzige Leben, das ich je haben werde.</i> 1389 01:04:07,769 --> 01:04:10,479 <i>Mein Vater starb an einem Dienstag im November.</i> 1390 01:04:10,604 --> 01:04:13,149 <i>Der Himmel war traurig Herbstblau.</i> 1391 01:04:13,315 --> 01:04:15,652 <i>Zwei Tage später traf sich meine Mutter mit ihrem Anwalt.</i> 1392 01:04:15,777 --> 01:04:19,571 <i>Da entdeckte sie, dass mein Vater ein anderes Haus hatte.</i> 1393 01:04:19,697 --> 01:04:21,115 <i>Eine andere Frau.</i> 1394 01:04:21,282 --> 01:04:22,491 <i>Ihr Name war Caroline.</i> 1395 01:04:23,785 --> 01:04:26,287 <i>Meine Mutter hat ihr Zimmer zwei Tage lang nicht verlassen.</i> 1396 01:04:26,412 --> 01:04:29,916 <i>Mein Großvater sagte, ihr Herz sei ausgelöscht worden.</i> 1397 01:04:30,041 --> 01:04:32,626 <i>Ich musste das Wort in unserem Wörterbuch nachschlagen.</i> 1398 01:04:32,752 --> 01:04:34,378 <i>Das war die Bedeutung von "ausgelöscht".</i> 1399 01:04:35,087 --> 01:04:36,839 <i>Das war die Bedeutung von "ausgelöscht".</i> 1400 01:04:37,882 --> 01:04:39,801 <i>Eine Woche später, bei der Beerdigung, begrüßten</i> 1401 01:04:39,926 --> 01:04:42,053 <i>meine Mutter und ich jede einzelne Person, die kam.</i> 1402 01:04:43,512 --> 01:04:48,100 <i>Als ich Caroline traf, umarmte sie mich lange und sah mir in die Augen.</i> 1403 01:04:48,309 --> 01:04:49,811 <i>Sie sagte mir, ich hätte sein Lächeln.</i> 1404 01:04:51,437 --> 01:04:52,604 <i>Und sie weinte.</i> 1405 01:04:53,898 --> 01:04:56,650 <i>Als sie meine Mutter traf, reichten sie sich die Hand.</i> 1406 01:04:58,444 --> 01:04:59,696 <i>Es gab keine Worte.</i> 1407 01:05:03,365 --> 01:05:04,491 <i>Es war Vergebung.</i> 1408 01:05:06,118 --> 01:05:07,995 <i>Meine Mutter hat bei der Beerdigung eine Trauerrede gehalten.</i> 1409 01:05:08,120 --> 01:05:10,247 <i>Sie zitierte eine Szene aus "Angels in America", das sie</i> 1410 01:05:10,456 --> 01:05:12,959 <i>kürzlich in einer Ausstellung in ihrer Bibliothek gezeigt hatte.</i> 1411 01:05:13,876 --> 01:05:18,715 <i>Sie sagte: "Wie verändern sich die Menschen deiner Erfahrung nach?</i> 1412 01:05:18,840 --> 01:05:22,719 <i>Nun, es hat etwas mit Gott zu tun, also ist es nicht sehr schön.</i> 1413 01:05:22,844 --> 01:05:26,430 <i>Gott spaltet die Haut mit einem gezackten Daumennagel von der Kehle</i> 1414 01:05:26,555 --> 01:05:30,142 <i>bis zum Bauch und taucht dann eine riesige, schmutzige Hand hinein.</i> 1415 01:05:31,060 --> 01:05:33,270 <i>Er greift nach deinen blutigen Schläuchen und sie</i> 1416 01:05:33,479 --> 01:05:35,689 <i>rutschen weg, um sich seinem Griff zu entziehen.</i> 1417 01:05:35,815 --> 01:05:37,817 <i>Aber er drückt fest zu.</i> 1418 01:05:37,942 --> 01:05:40,778 <i>Er besteht darauf, er zieht und zieht, bis alle</i> 1419 01:05:40,903 --> 01:05:44,198 <i>deine Eingeweide herausgerissen sind und der Schmerz ...</i> 1420 01:05:45,825 --> 01:05:47,368 <i>wir können nicht einmal darüber reden.</i> 1421 01:05:50,162 --> 01:05:51,789 <i>Und dann stopft er sie zurück.</i> 1422 01:05:51,914 --> 01:05:53,791 <i>Schmutzig, verheddert und zerrissen.</i> 1423 01:05:55,417 --> 01:05:57,128 <i>Es liegt an dir, die Nähte zu setzen.</i> 1424 01:05:59,046 --> 01:06:01,173 Schau dir die Bäume an, schau dir den an. 1425 01:06:01,298 --> 01:06:03,384 Das sieht nach einem schönen Baum aus. Willst du auch so einen? 1426 01:06:10,599 --> 01:06:11,600 Thomas. - Hey Ted. 1427 01:06:11,725 --> 01:06:13,185 Hey, schöne Überraschung. 1428 01:06:13,310 --> 01:06:14,979 Auch beim Baumkauf? - Das bin ich, ja. 1429 01:06:15,104 --> 01:06:17,398 Ich habe gerade einen ausgesucht. - Oh, wo ist er? 1430 01:06:17,523 --> 01:06:19,441 Ich bekomme ihn heute Abend geliefert. 1431 01:06:19,566 --> 01:06:20,985 Weihnachtsbaumlieferung. 1432 01:06:21,110 --> 01:06:22,987 Es ist also ein Bougie-Weihnachten. - Das ist es. 1433 01:06:23,112 --> 01:06:24,446 Ich weiß noch, wie wir als Kinder zur 1434 01:06:24,571 --> 01:06:26,573 Weihnachtsbaumfarm fuhren und selbst einen Baum fällten. 1435 01:06:26,657 --> 01:06:27,449 Einfach spitze. 1436 01:06:27,616 --> 01:06:28,785 Auf der Heimfahrt hingen meine Brüder und ich aus dem 1437 01:06:28,910 --> 01:06:30,286 Fenster und versuchten, ihn auf dem Autodach zu halten. 1438 01:06:30,452 --> 01:06:31,203 Ja. 1439 01:06:31,328 --> 01:06:32,997 Ich glaube, das ist der Grund, warum ich jedes Jahr einen echten Baum kaufen muss. 1440 01:06:33,122 --> 01:06:34,540 Das erinnert mich an sie. 1441 01:06:34,665 --> 01:06:35,666 Oh mein Gott, mich auch. 1442 01:06:36,708 --> 01:06:39,879 Mein Mann Oscar findet das absolut lächerlich. 1443 01:06:40,004 --> 01:06:43,340 Ich habe einen Ex, der sagen würde, es sei grotesk, einen Baum zu töten. 1444 01:06:43,883 --> 01:06:45,217 Ich bin mir aber ziemlich sicher, dass er in dieser Sex-Sekte war. 1445 01:06:45,342 --> 01:06:46,177 Was weiß er also schon? 1446 01:06:46,302 --> 01:06:48,220 Eine Sex-Sekte. - Gab es wirklich. 1447 01:06:48,345 --> 01:06:50,431 Und so sind wir ... Hey, Kumpel! 1448 01:06:50,556 --> 01:06:52,058 Willst du Hallo sagen? 1449 01:06:52,183 --> 01:06:53,100 Hey, Huck. - Hi. 1450 01:06:53,184 --> 01:06:54,393 Schön, dich zu sehen, Kumpel. - Hast du einen Baum gefunden? 1451 01:06:54,476 --> 01:06:56,813 Ja, ja, den hier! - Oh okay, entschuldige uns kurz. 1452 01:06:56,938 --> 01:06:57,771 Oh ja. - Der hier? 1453 01:06:57,897 --> 01:06:59,315 <i>Nein, der da. - Der hier.</i> 1454 01:06:59,481 --> 01:07:00,691 <i>Der da. - Dieser große hier?</i> 1455 01:07:00,817 --> 01:07:01,567 Ja. - Okay. 1456 01:07:01,650 --> 01:07:05,029 Also, Huck hat den wahrscheinlich größten Baum hier ausgewählt. 1457 01:07:05,154 --> 01:07:06,906 Wir stehen nur die Straße hoch. 1458 01:07:07,031 --> 01:07:08,532 Kannst du uns helfen, den dorthin zu tragen? 1459 01:07:08,615 --> 01:07:09,450 Ja, na klar. - Ich danke dir so sehr. 1460 01:07:09,533 --> 01:07:10,367 Du bist ein Lebensretter. 1461 01:07:10,534 --> 01:07:11,869 Also gut, Kumpel, lass uns den Baum holen. 1462 01:07:11,994 --> 01:07:14,163 Hast du ihn dir gut angesehen? Hast du die Spitze gesehen? 1463 01:07:14,288 --> 01:07:15,539 Du hast keine Ahnung? 1464 01:07:15,664 --> 01:07:16,498 Ich weiß nicht. 1465 01:07:16,623 --> 01:07:17,959 Komm schon, du musst eine Sache auswählen. 1466 01:07:18,084 --> 01:07:19,210 Alles klar, Kumpel, bist du bereit? 1467 01:07:19,335 --> 01:07:20,502 Bereit. 1468 01:07:20,627 --> 01:07:21,295 Los geht's! 1469 01:07:21,462 --> 01:07:22,546 Juhu! - Jaaaa! 1470 01:07:22,671 --> 01:07:23,881 Also gut, gib mir den Stern, gib mir den Stern. 1471 01:07:24,006 --> 01:07:24,966 Wow! - Vielen Dank! 1472 01:07:25,091 --> 01:07:27,301 Du und Huck seid ein sehr gutes Team. 1473 01:07:27,509 --> 01:07:29,511 Hast du das gehört, Huck? Wir sind ein ziemlich gutes Team. 1474 01:07:29,636 --> 01:07:31,931 Macht es euch etwas aus, wenn ich ... - Oh nein, sehr gerne. 1475 01:07:32,056 --> 01:07:33,724 Setz dich auf, schau auf den Stern, schau auf den Stern. 1476 01:07:33,850 --> 01:07:35,226 Gut, wir haben den Stern, was nun? 1477 01:07:35,351 --> 01:07:38,896 Asteroiden, Planeten und Raketenschiffe! 1478 01:07:39,021 --> 01:07:39,813 Raketenschiffe. 1479 01:07:39,939 --> 01:07:42,024 Grr, das glaube ich nicht! 1480 01:08:19,311 --> 01:08:20,396 Sprung! 1481 01:08:20,562 --> 01:08:21,397 Sprung! 1482 01:08:21,563 --> 01:08:22,523 Auf und ab hüpfen? 1483 01:08:22,648 --> 01:08:24,066 Das ist alles? - Springt höher! 1484 01:08:24,191 --> 01:08:26,277 Springt eurem Schicksal entgegen! - Ja, halte einfach die Form. 1485 01:08:26,402 --> 01:08:28,194 Was machst du da mit deinen Armen, du Spinnerin? 1486 01:08:28,319 --> 01:08:29,363 Du hast Nachholbedarf. 1487 01:08:29,530 --> 01:08:31,657 Richtig. - Zwei, drei. 1488 01:08:31,740 --> 01:08:32,741 Linker Arm. 1489 01:08:34,911 --> 01:08:35,995 Links. 1490 01:08:41,707 --> 01:08:42,668 Gut. - Okay. 1491 01:08:43,834 --> 01:08:45,796 Sollen wir uns jetzt einen grünen Saft holen? 1492 01:08:45,922 --> 01:08:46,923 Ja. 1493 01:08:48,049 --> 01:08:49,300 Na gut. 1494 01:08:49,425 --> 01:08:52,428 Es gibt einen Ort namens Godly, Texas. 1495 01:08:52,593 --> 01:08:53,262 Godly. - Ja. 1496 01:08:53,387 --> 01:08:54,763 Mach dir nicht die Mühe, ihn dir zu merken. 1497 01:08:54,888 --> 01:08:57,016 Ich weiß nicht, ob es dort mehr Kirchen oder Bars gab. 1498 01:08:57,141 --> 01:08:58,099 Komm darauf mal klar. 1499 01:08:58,224 --> 01:09:00,476 Wow, das klingt ereignisreich. 1500 01:09:00,644 --> 01:09:01,645 Das war es nicht. 1501 01:09:02,979 --> 01:09:04,648 Wir haben eine Menge Scrabble gespielt. 1502 01:09:05,899 --> 01:09:08,859 Sonias Mutter hat mich heimlich mit Käsekuchen gefüttert. 1503 01:09:08,985 --> 01:09:11,737 Okay, du musst ihr sagen, dass du wieder Milchprodukte essen willst. 1504 01:09:11,822 --> 01:09:12,573 Das ist lächerlich. 1505 01:09:12,698 --> 01:09:15,116 Sie liest einen Artikel darüber, wie Milchprodukte die Fruchtbarkeit 1506 01:09:15,241 --> 01:09:17,786 beeinflussen können, und das hat mein Leben für immer ruiniert. 1507 01:09:20,871 --> 01:09:22,166 Denkst du, ich stecke fest? 1508 01:09:23,709 --> 01:09:24,375 Wie meinst du das? 1509 01:09:24,500 --> 01:09:26,877 Ich habe das Gefühl, dass ich nicht weiß, wie es weitergehen soll. 1510 01:09:27,003 --> 01:09:29,966 Ich habe das Gefühl, dass alle meine Optionen falsch sind. 1511 01:09:30,091 --> 01:09:31,092 Okay. 1512 01:09:32,343 --> 01:09:33,344 Ich verstehe. 1513 01:09:35,136 --> 01:09:37,306 Weißt du noch, als ich herausfand, dass du schwul bist? 1514 01:09:37,888 --> 01:09:38,889 Tu ich. 1515 01:09:39,015 --> 01:09:42,061 Wir waren so betrunken in meinem Wohnheimzimmer. 1516 01:09:42,186 --> 01:09:45,064 Ja, wir haben das Regina Spektor-Album nonstop gehört. 1517 01:09:45,231 --> 01:09:47,984 Und diese Schlampe Amanda hat uns ständig überfallen. 1518 01:09:48,109 --> 01:09:49,693 Es war auch ihr Zimmer. 1519 01:09:49,818 --> 01:09:50,861 Und es war das letzte Lied, das gespielt wurde. 1520 01:09:50,987 --> 01:09:53,447 Was war es? - Summer In The City. 1521 01:09:53,614 --> 01:09:55,366 Ja, verdammt, so muss man ein Album beenden. 1522 01:09:55,491 --> 01:09:56,492 Der Hammer. 1523 01:09:57,658 --> 01:10:00,411 Jedenfalls lagen wir beide in meinem Bett und heulten. 1524 01:10:00,536 --> 01:10:02,831 Aber als das Lied zu Ende war, wischte ich 1525 01:10:02,914 --> 01:10:05,334 mir die Tränen weg, aber du weintest weiter. 1526 01:10:05,459 --> 01:10:06,877 Klar. 1527 01:10:07,003 --> 01:10:08,004 Und ich wusste es. 1528 01:10:08,879 --> 01:10:10,089 Ich meine, ich habe es immer gewusst. - Na gut. 1529 01:10:10,214 --> 01:10:11,882 Ich wusste es, seit ich dich im ersten Studienjahr kennengelernt habe. 1530 01:10:11,965 --> 01:10:12,674 Schon gut, schon gut. 1531 01:10:12,758 --> 01:10:15,052 Ich habe nicht verstanden, warum du mir nicht sagen wolltest, 1532 01:10:15,177 --> 01:10:17,388 warum du dich entschieden hast, damit allein zu bleiben. 1533 01:10:18,764 --> 01:10:20,057 Du stecktest fest! 1534 01:10:20,182 --> 01:10:21,933 Ich steckte fest! 1535 01:10:22,101 --> 01:10:23,852 Also habe ich dir einen kleinen Schubs gegeben. 1536 01:10:23,935 --> 01:10:28,399 Nein, ich glaube, dein genauer Wortlaut war: "Du magst Schwänze, nicht wahr?" 1537 01:10:28,524 --> 01:10:29,941 Ja, ich kam nicht dahin, wo ich jetzt bin, weil ich subtil bin. 1538 01:10:30,067 --> 01:10:31,402 Ja, das stimmt. 1539 01:10:36,032 --> 01:10:39,660 Du hast mir ja nie erzählt, wie der Arzttermin in Denver gelaufen ist. 1540 01:10:39,785 --> 01:10:41,203 Du hast nie gefragt. 1541 01:10:41,328 --> 01:10:44,165 Ja, ich habe darauf gewartet, dass du etwas sagst. 1542 01:10:44,290 --> 01:10:45,291 Okay, na gut. 1543 01:10:46,417 --> 01:10:48,919 Ich bin kein hoffnungsloser Fall. Juhu! 1544 01:10:49,045 --> 01:10:51,047 Hey, das ist toll. 1545 01:10:51,172 --> 01:10:53,090 Das ist großartig. 1546 01:10:53,215 --> 01:10:56,052 Ja, das ist ein enormer Aufwand, und wir sind schon dabei, 1547 01:10:56,177 --> 01:10:59,305 das Schaufenster für Sonias Bäckerei einzurichten. 1548 01:11:02,766 --> 01:11:04,601 Ich will diese Erfahrung einfach machen. 1549 01:11:06,353 --> 01:11:08,147 Ich möchte ein Kind austragen. 1550 01:11:09,106 --> 01:11:10,524 Es ist lächerlich, ich weiß. 1551 01:11:10,691 --> 01:11:12,776 Ich habe nur ... - Das ist nicht lächerlich. 1552 01:11:12,901 --> 01:11:13,819 Natürlich denkst du das nicht. 1553 01:11:13,902 --> 01:11:15,737 Du bist ja noch verrückter als ich. 1554 01:11:17,281 --> 01:11:19,075 Wenigstens hatten wir uns immer gegenseitig. 1555 01:11:21,868 --> 01:11:23,829 Was? Was jetzt? 1556 01:11:24,746 --> 01:11:27,124 Ich muss es also einfach sagen ... - Wie bitte? 1557 01:11:29,042 --> 01:11:30,461 Thomas. 1558 01:11:30,586 --> 01:11:33,214 Du willst ein Baby! 1559 01:11:34,340 --> 01:11:39,178 Du willst in den Park gehen, ein Baby wie ein kleines Känguru herumtragen und 1560 01:11:39,303 --> 01:11:44,141 ihm beibringen, so freundlich, so großzügig und so neugierig zu sein wie du. 1561 01:11:45,184 --> 01:11:49,646 Du möchtest morgens aufwachen und seine fetten kleinen Babybäckchen zwicken. 1562 01:11:51,357 --> 01:11:54,110 Thomas, du willst auf dein Leben zurückblicken und wissen, 1563 01:11:54,235 --> 01:11:57,279 dass du gekämpft hast, als es schwierig wurde. 1564 01:11:58,864 --> 01:12:01,825 Wenn du feststecken willst, ist das deine eigene verdammte Schuld ... 1565 01:12:07,123 --> 01:12:10,251 Oh, trägst du mich nach Hause, wie ein Baby? 1566 01:12:10,376 --> 01:12:11,960 Wir werden ein Baby dort reinkriegen. 1567 01:12:12,043 --> 01:12:14,421 Ich meine, ich werde es nicht tun. - Nein, nein, igitt! Igitt, igitt! 1568 01:12:14,546 --> 01:12:16,215 Im schlimmsten Fall könnte ich das. 1569 01:12:16,340 --> 01:12:18,967 Ja, mit einer Bratenspritze. 1570 01:12:20,594 --> 01:12:22,513 Ich bin so froh, dass Sie auf dem Weg der Besserung sind. 1571 01:12:22,638 --> 01:12:23,555 Ja, ja. 1572 01:12:23,680 --> 01:12:25,266 Die Physiotherapie hat wirklich geholfen. 1573 01:12:25,391 --> 01:12:28,394 Und diese Babies verändern das Leben. 1574 01:12:28,519 --> 01:12:30,896 Ja, sie sehen sehr bequem aus. 1575 01:12:30,979 --> 01:12:31,980 Sind sie. 1576 01:12:33,232 --> 01:12:35,651 Also, worüber wollten Sie sprechen? 1577 01:12:35,817 --> 01:12:36,902 Ist Arthur okay? 1578 01:12:36,985 --> 01:12:37,778 Wie geht es ihm? 1579 01:12:37,903 --> 01:12:39,321 Wirklich gut. 1580 01:12:39,446 --> 01:12:40,864 Tut mir leid, ich weiß, das ist nicht das, was Sie hören wollen. 1581 01:12:40,989 --> 01:12:44,326 Nein, nein, es ist genau das, was ich hören will. 1582 01:12:45,161 --> 01:12:47,996 Ganz ehrlich. Ich bin bereit, weiterzuziehen. 1583 01:12:49,080 --> 01:12:50,874 Haben Sie darüber nachgedacht, ein weiteres Kind aufzunehmen? 1584 01:12:50,999 --> 01:12:53,335 Mädchen, ich habe an alles gedacht. 1585 01:12:54,586 --> 01:12:59,300 Ich hatte eine Vorstellung davon, wie mein Leben aussehen sollte, oder? 1586 01:12:59,466 --> 01:13:02,969 Und dann hat es sich geändert. 1587 01:13:03,053 --> 01:13:04,846 Das ist alles sehr verwirrend. 1588 01:13:06,890 --> 01:13:10,060 Ich soll im Januar nach Michigan ziehen. 1589 01:13:10,186 --> 01:13:13,647 Das klingt schön. - Ja. 1590 01:13:13,814 --> 01:13:16,525 Ja, das sollte es sein, oder? Hm. 1591 01:13:18,026 --> 01:13:20,862 Darf ich Ihnen eine persönliche Frage stellen? 1592 01:13:21,738 --> 01:13:24,908 Nun, ich denke, diese Formalität haben wir hinter uns gelassen, also ja. 1593 01:13:25,033 --> 01:13:27,035 Wie sind Sie dazu gekommen? 1594 01:13:27,160 --> 01:13:29,621 Dieser Beruf. 1595 01:13:29,746 --> 01:13:31,122 Warum? 1596 01:13:31,248 --> 01:13:35,877 Ich war sehr jung verheiratet, und als wir dann versuchten, 1597 01:13:36,002 --> 01:13:40,841 eine eigene Familie zu gründen, hatte ich mehrere Fehlgeburten. 1598 01:13:40,966 --> 01:13:42,133 Das tut mir leid. 1599 01:13:42,301 --> 01:13:44,052 Wissen Sie, die meisten Frauen sprechen nicht offen darüber, 1600 01:13:44,177 --> 01:13:46,388 aber die Enttäuschung hat mich sehr mitgenommen. 1601 01:13:46,513 --> 01:13:49,350 Und meine Beziehung, und Sie wissen schon. 1602 01:13:49,475 --> 01:13:51,184 Sie können sich wahrscheinlich denken, wo das endete. 1603 01:13:51,310 --> 01:13:55,356 Als mir klar wurde, dass ich nicht die Familie haben würde, 1604 01:13:55,481 --> 01:13:59,568 die ich mir vorgestellt hatte, wollte ich dieses Loch füllen. 1605 01:13:59,693 --> 01:14:02,070 Und so fülle ich jetzt dieses Loch. 1606 01:14:02,195 --> 01:14:05,532 Ich kann anderen Menschen helfen, eine Familie zu gründen. 1607 01:14:05,657 --> 01:14:08,244 Ja, wir lernen, das Beste aus dem zu machen, was wir haben. 1608 01:14:11,372 --> 01:14:12,956 Nochmals vielen Dank, dass Sie mich empfangen haben. 1609 01:14:13,081 --> 01:14:14,082 Ja, natürlich. 1610 01:14:14,750 --> 01:14:17,168 Ich hoffe, Sie wissen, dass ich wirklich 1611 01:14:17,294 --> 01:14:20,088 froh bin, dass Arthur bei seiner Mutter ist. 1612 01:14:20,171 --> 01:14:22,466 Und zwar wirklich. - Ich weiß. 1613 01:14:22,633 --> 01:14:26,011 Und ich hoffe, dass Sie finden, was Sie suchen, Thomas. 1614 01:14:26,094 --> 01:14:27,095 Ich auch. 1615 01:14:32,893 --> 01:14:38,565 Wissen Sie, als ich heute diesen Termin gemacht habe, war ich ein bisschen besorgt, 1616 01:14:38,690 --> 01:14:43,820 dass ich vielleicht nicht mutig genug bin, das alleine zu machen. 1617 01:14:44,029 --> 01:14:47,115 Das hat nichts mit Mut zu tun. 1618 01:14:47,240 --> 01:14:47,949 Richtig. 1619 01:14:48,033 --> 01:14:50,076 Kann ich Ihren Namen wieder auf die Liste setzen? 1620 01:15:40,794 --> 01:15:43,088 Nein, nein! 1621 01:15:45,716 --> 01:15:47,175 Babe. 1622 01:15:47,300 --> 01:15:49,428 Sag mir, dass das ein schlechter Scherz ist. 1623 01:15:49,553 --> 01:15:51,763 Was ist mit dem Mietshaus am See passiert? 1624 01:15:51,888 --> 01:15:54,433 Babe, das hatte keinen Charme. 1625 01:15:55,517 --> 01:15:56,477 Und? 1626 01:15:56,602 --> 01:15:58,687 Und es hatte Bettwanzen. 1627 01:16:00,981 --> 01:16:02,358 Ich schwöre bei Gott. - Ich weiß. 1628 01:16:02,483 --> 01:16:04,109 Hältst du bitte den Mund? 1629 01:16:09,197 --> 01:16:11,367 Es ist schon eine Minute her. - Das ist schwer. 1630 01:16:11,867 --> 01:16:13,702 Warte mal kurz. - Nein, nein, raus, raus. 1631 01:16:13,785 --> 01:16:15,579 Okay, okay. - Okay gut. 1632 01:16:18,289 --> 01:16:20,417 Das passiert, wenn du nach Michigan gehst. 1633 01:16:21,126 --> 01:16:22,127 Okay. 1634 01:16:29,718 --> 01:16:31,344 Oh mein Gott, mein Bein krampft. 1635 01:16:31,470 --> 01:16:32,888 Steh auf, steh auf, steh auf. 1636 01:16:34,598 --> 01:16:36,141 Beinmuskelkrampf! 1637 01:16:37,058 --> 01:16:39,395 Ich denke, wir sollten aufhören. Da stimmt was nicht. 1638 01:16:39,520 --> 01:16:41,021 Es tut mir leid. 1639 01:16:58,955 --> 01:17:01,082 Fünf Jahre sind wir verheiratet und du hast keine Ahnung, 1640 01:17:01,249 --> 01:17:03,334 dass dein Mann Boulevardzeitungen liest. 1641 01:17:04,335 --> 01:17:07,255 Willst du die neueste Ausgabe? - Was? Nein. 1642 01:17:07,380 --> 01:17:09,716 Hast du ein Abonnement oder so? 1643 01:17:09,841 --> 01:17:12,343 Nein, meine Publizistin schickt sie mir. 1644 01:17:12,469 --> 01:17:13,929 Oh, deine Publizistin. - Ja. 1645 01:17:14,095 --> 01:17:15,597 Wir haben jetzt eine Publizistin. 1646 01:17:15,722 --> 01:17:17,433 Ja, du weißt über sie Bescheid. 1647 01:17:17,599 --> 01:17:18,850 Du weißt schon, Valerie. 1648 01:17:18,975 --> 01:17:21,394 Mein Agent hat uns zusammengebracht, als ich den Gig bekam. 1649 01:17:22,395 --> 01:17:24,856 Bei Lake Lies, das weißt du doch. 1650 01:17:25,732 --> 01:17:27,818 Hmm, ich kenne sie nicht. 1651 01:17:50,507 --> 01:17:51,967 Ich habe dir etwas zu sagen. 1652 01:17:53,426 --> 01:17:54,427 Ja? 1653 01:17:55,178 --> 01:17:58,724 Ich habe meinen Namen zurück auf eine Liste ... 1654 01:18:00,350 --> 01:18:01,768 für die Pflege von Kindern gesetzt. 1655 01:18:04,312 --> 01:18:05,564 Was hast du getan? 1656 01:18:07,524 --> 01:18:08,525 Hey. 1657 01:18:11,444 --> 01:18:12,445 Komm schon. 1658 01:18:13,614 --> 01:18:15,323 Das ist das Beste für mich. 1659 01:18:17,325 --> 01:18:18,535 Für dich. 1660 01:18:18,660 --> 01:18:20,787 Ich habe eine ganze Rede darüber ausgedacht, 1661 01:18:20,912 --> 01:18:23,289 wie wir das gemeinsam schaffen können. 1662 01:18:23,373 --> 01:18:25,501 Ich glaube nicht, dass ich dir gegenüber noch deutlicher werden kann. 1663 01:18:25,626 --> 01:18:27,586 Ich weiß, was du gesagt hast, okay? 1664 01:18:29,004 --> 01:18:30,631 Es ist nur so, dass wir vorher glücklich waren 1665 01:18:30,756 --> 01:18:32,465 und wir können wieder glücklich sein, wenn wir ... 1666 01:18:32,591 --> 01:18:33,800 Hör auf! 1667 01:18:33,925 --> 01:18:37,638 Ich will kein weiteres Kind, weil ich mein Leben so mag, wie es jetzt ist. 1668 01:18:37,763 --> 01:18:39,640 Ich brauche kein Kind, um eine Lücke zu füllen, 1669 01:18:39,765 --> 01:18:41,558 denn mit dir fühlt sich mein Leben ganz an. 1670 01:18:42,643 --> 01:18:43,644 Ich weiß nicht ... 1671 01:18:45,353 --> 01:18:47,606 Ich weiß nicht, was ich dir noch sagen soll, Thomas. 1672 01:18:47,731 --> 01:18:49,525 Bin ich dir nicht genug, ist es das? 1673 01:18:51,693 --> 01:18:53,236 Weißt du was, ich weiß es nicht. 1674 01:18:54,362 --> 01:18:56,532 Du bringst so viel durcheinander, weißt du das? 1675 01:18:56,698 --> 01:18:58,867 Warum können wir unser Leben nicht um das herum aufbauen, was wir haben? 1676 01:18:59,034 --> 01:19:01,662 Ich wünschte, wir könnten das. 1677 01:19:01,787 --> 01:19:04,915 Das tue ich, das würde alles viel einfacher machen. 1678 01:19:05,040 --> 01:19:06,750 Warum tust du es dann nicht? 1679 01:19:06,958 --> 01:19:09,502 Weil ich das nicht kann. 1680 01:19:12,505 --> 01:19:14,883 Ich meine, als wir geheiratet haben, hatte ich eine 1681 01:19:15,008 --> 01:19:17,594 Vorstellung davon, wie unser Leben aussehen sollte, oder? 1682 01:19:17,719 --> 01:19:20,597 Es sollte nur dich und mich geben, für immer. 1683 01:19:21,890 --> 01:19:24,100 Ich hatte nie vor, Vater zu werden. 1684 01:19:24,309 --> 01:19:26,394 Ich wusste gar nicht, dass das möglich ist. 1685 01:19:26,519 --> 01:19:29,815 Plötzlich konnte ich schwul sein, 1686 01:19:30,774 --> 01:19:33,401 verheiratet sein und Vater werden? 1687 01:19:35,862 --> 01:19:38,657 Früher bedeutete es nur eines, schwul zu sein. 1688 01:19:38,782 --> 01:19:41,284 Und jetzt kann es alles sein. 1689 01:19:43,328 --> 01:19:44,830 Aber ich kann nicht zurückgehen. 1690 01:19:44,996 --> 01:19:46,623 Ich wünschte, ich könnte es. Ich dachte, ich könnte es. 1691 01:19:46,790 --> 01:19:48,792 Aber ich kann es nicht. 1692 01:19:50,418 --> 01:19:52,087 Und ich würde es immer bereuen. 1693 01:19:52,253 --> 01:19:54,464 Ich bin mir ziemlich sicher, dass du das auch tun würdest. 1694 01:19:54,590 --> 01:19:55,966 Und es tut mir leid. 1695 01:19:58,426 --> 01:19:59,970 Aber ich würde nie glücklich sein. 1696 01:20:00,095 --> 01:20:01,346 Ich meine, nicht wirklich. 1697 01:20:09,980 --> 01:20:11,857 Ich weiß nicht, was ich dir noch sagen soll. 1698 01:20:12,983 --> 01:20:15,611 Was willst du? - Ich weiß es nicht. 1699 01:20:15,736 --> 01:20:18,113 Es fühlt sich an, als würde mir der Sand zwischen 1700 01:20:18,279 --> 01:20:20,240 den Fingern zerrinnen, und ehrlich gesagt 1701 01:20:20,365 --> 01:20:22,450 wünschte ich, es wäre nicht so dringend, 1702 01:20:22,618 --> 01:20:24,911 aber es fühlt sich an, als ginge es jetzt oder nie. 1703 01:20:26,371 --> 01:20:27,455 Ist ein Kind zu haben ... 1704 01:20:28,749 --> 01:20:30,834 die Sache, die für dich am wichtigsten ist? 1705 01:20:31,752 --> 01:20:34,462 Ich möchte einfach das Gefühl haben, dass ich Optionen habe. 1706 01:20:34,545 --> 01:20:37,340 Als ob ich da irgendetwas zu sagen hätte. 1707 01:20:37,465 --> 01:20:39,885 Optionen. Machst du Witze? 1708 01:20:40,010 --> 01:20:41,302 Du hast viele Optionen. 1709 01:20:41,427 --> 01:20:44,555 Ich meine, du bist so privilegiert, dass du gar nicht merkst, 1710 01:20:44,681 --> 01:20:47,600 dass du da stehen und dich wegen all dem quälen kannst. 1711 01:20:47,726 --> 01:20:49,811 Vergiss nicht, dass du es warst, 1712 01:20:49,936 --> 01:20:52,480 der entschieden hat, dass Kinder vom Tisch sind. 1713 01:20:52,563 --> 01:20:53,481 Das ist nicht wahr. 1714 01:20:53,564 --> 01:20:55,150 Doch, ist es. - Das ist nicht wahr! 1715 01:20:55,316 --> 01:20:57,318 Du und ich haben das entschieden. 1716 01:20:57,443 --> 01:20:58,987 Du warst am Boden zerstört! 1717 01:20:59,112 --> 01:21:00,196 Als Arthur zu seiner Mutter zurückkehrte. 1718 01:21:00,363 --> 01:21:01,406 Das war ich! 1719 01:21:02,490 --> 01:21:03,992 Ich war am Boden zerstört. 1720 01:21:04,117 --> 01:21:05,118 Was ist mit dir? 1721 01:21:07,788 --> 01:21:10,957 Ich wollte nicht noch einmal so etwas durchmachen und dich verlieren. 1722 01:21:12,918 --> 01:21:14,294 Ja, nun, ich ... 1723 01:21:17,338 --> 01:21:19,507 Ich habe das Gefühl, dass ich dich schon verloren habe. 1724 01:21:21,885 --> 01:21:23,511 Das tue ich. Und es tut mir leid. 1725 01:21:27,891 --> 01:21:29,976 Vielleicht wollen wir einfach unterschiedliche Dinge. 1726 01:21:31,519 --> 01:21:32,979 Wie kannst du das zu mir sagen? 1727 01:21:37,818 --> 01:21:39,903 Ich habe das Gefühl, dass ich eine Wahl haben muss. 1728 01:22:15,396 --> 01:22:17,774 Weißt du, ich habe dieses Lied mein ganzes Leben lang geliebt. 1729 01:22:19,067 --> 01:22:20,902 Und ich habe keine Ahnung, worum es darin geht. 1730 01:22:22,070 --> 01:22:26,241 Ich glaube, es ist ein Lied über die Sehnsucht 1731 01:22:26,407 --> 01:22:30,746 nach etwas, von dem man nie genau weiß, was es ist. 1732 01:22:34,707 --> 01:22:36,626 Wie auch immer, es ist ein Lied über die Liebe. 1733 01:22:40,546 --> 01:22:41,547 Und Verlust. 1734 01:22:45,886 --> 01:22:46,970 Ich muss das tun. 1735 01:22:48,013 --> 01:22:49,014 Für mich. 1736 01:22:50,681 --> 01:22:51,682 Ich weiß. 1737 01:23:25,716 --> 01:23:28,636 <i>Ich war genau drei Mal in meinem Leben verliebt.</i> 1738 01:23:28,761 --> 01:23:32,307 <i>Wenn Menschen so etwas sagen, wird damit impliziert, dass Liebe endlich ist.</i> 1739 01:23:33,141 --> 01:23:34,267 <i>Als erstes habe ihn geliebt.</i> 1740 01:23:35,518 --> 01:23:36,561 <i>Dann habe ich ihn geliebt.</i> 1741 01:23:37,896 --> 01:23:38,897 <i>Jetzt liebe ich ihn.</i> 1742 01:23:40,106 --> 01:23:41,649 <i>Aber die Liebe ist nicht endlich.</i> 1743 01:23:42,608 --> 01:23:46,279 <i>Sie dehnt sich ewig aus wie eine nächtliche Sternendecke.</i> 1744 01:23:47,780 --> 01:23:49,699 <i>Meine erste Liebe war Sam.</i> 1745 01:23:49,825 --> 01:23:52,660 <i>Ein Journalist, den ich auf dem College kennengelernt habe, hat mich</i> 1746 01:23:52,743 --> 01:23:55,538 <i>mit in die Berge genommen und zum ersten Mal mit mir geschlafen.</i> 1747 01:23:56,706 --> 01:23:59,792 <i>Am nächsten Morgen, als er neben mir schlief,</i> 1748 01:23:59,918 --> 01:24:03,379 <i>sagte ich immer wieder seinen Namen wie ein Gebet.</i> 1749 01:24:03,546 --> 01:24:06,925 <i>Sam, Sam, Sam.</i> 1750 01:24:08,134 --> 01:24:10,678 <i>Der gewöhnlichste Name, den du je gehört hast.</i> 1751 01:24:13,723 --> 01:24:18,686 <i>Als er Jahre später nach einem kurzen Kampf gegen den Krebs starb,</i> 1752 01:24:18,769 --> 01:24:24,067 <i>erfuhr ich es erst Monate später, aber meine Liebe besteht immer noch.</i> 1753 01:24:24,234 --> 01:24:26,152 <i>Wie ein Traum aus der vergangenen Nacht.</i> 1754 01:24:27,737 --> 01:24:29,489 <i>Und dann ist da noch Oscar.</i> 1755 01:24:30,323 --> 01:24:31,782 <i>Mein "Huckleberry Friend".</i> 1756 01:24:33,409 --> 01:24:34,785 <i>Mein Mann.</i> 1757 01:24:34,911 --> 01:24:37,163 <i>Ich werde dieses Wort nie als selbstverständlich ansehen.</i> 1758 01:24:39,082 --> 01:24:40,291 <i>Und Arthur.</i> 1759 01:24:41,918 --> 01:24:43,794 <i>Der Sohn, der nie wirklich mein Sohn war.</i> 1760 01:24:44,670 --> 01:24:47,048 <i>Manchmal, wenn alles auseinanderfällt und ich mir denke,</i> 1761 01:24:47,173 --> 01:24:49,717 <i>dass das nicht alles sein kann, erinnere ich</i> 1762 01:24:49,800 --> 01:24:52,178 <i>mich an ein Gedicht, das ich einmal gelesen habe,</i> 1763 01:24:52,303 --> 01:24:54,805 <i>und frage mich: Was hätte ich sonst tun sollen?</i> 1764 01:24:55,765 --> 01:24:59,519 <i>Stirbt nicht alles irgendwann und zu früh?</i> 1765 01:24:59,644 --> 01:25:05,608 <i>Sag mir, was hast du mit deinem wilden und kostbaren Leben vor?</i> 1766 01:25:07,652 --> 01:25:09,237 <i>Ich weiß nicht, was passieren wird.</i> 1767 01:25:10,155 --> 01:25:13,449 <i>Alles, was ich weiß, ist, dass das nie wirklich alles ist.</i> 1768 01:25:14,784 --> 01:25:18,997 <i>Die Möglichkeit von etwas mehr ist wild.</i> 1769 01:25:19,122 --> 01:25:20,873 <i>Und es ist wertvoll.</i> 1770 01:25:23,043 --> 01:25:24,460 <i>Es ist das Leben.</i> 1771 01:25:36,347 --> 01:25:37,890 Es tut mir leid, dir das sagen zu müssen. 1772 01:25:38,016 --> 01:25:39,100 Die sind alle fake. 1773 01:25:39,225 --> 01:25:40,268 Wirklich? - Mm-hmm. 1774 01:25:40,393 --> 01:25:42,562 Was ist los mit den Menschen? - Warum? 1775 01:25:42,687 --> 01:25:44,189 Alkohol ist jedoch echt. 1776 01:25:44,314 --> 01:25:46,107 Zum Wohl. - Zum Wohl. 1777 01:25:47,900 --> 01:25:49,027 Wie geht es dir? 1778 01:25:49,777 --> 01:25:52,363 Warum habe ich mich nur von dir hierher schleppen lassen? 1779 01:25:52,572 --> 01:25:54,574 Ich glaube, wir haben dir gesagt, dass es eine Menge Essen geben wird. 1780 01:25:54,740 --> 01:25:56,367 Okay, aber, ernsthaft? 1781 01:25:56,576 --> 01:25:59,579 Ich vergesse, dass deine Vorstellung von Essen fragwürdig ist. 1782 01:25:59,704 --> 01:26:01,122 Was ist das? 1783 01:26:01,247 --> 01:26:02,332 Halt deinen hübschen kleinen Mund. 1784 01:26:02,457 --> 01:26:03,333 Hör auf! 1785 01:26:03,458 --> 01:26:04,834 Ich dachte, du liebst Silvester. 1786 01:26:04,960 --> 01:26:06,169 Ja, in Filmen. 1787 01:26:06,294 --> 01:26:12,592 Da ist alles tränenreiche Versöhnungen und <i>Auld Lang Sin</i>. 1788 01:26:12,717 --> 01:26:13,676 Syne, es ist Syne, nicht wahr? 1789 01:26:13,801 --> 01:26:15,720 Es ist Syne, Mädchen, es ist Syne. 1790 01:26:15,803 --> 01:26:17,388 Fight Club. 1791 01:26:17,513 --> 01:26:18,764 Lesben-Fight Club. 1792 01:26:18,848 --> 01:26:20,225 Lesben-Fight Club! 1793 01:26:20,350 --> 01:26:21,601 Lesben-Fight Club! - Das fühlt sich anders an. 1794 01:26:21,684 --> 01:26:22,768 Lesben-Fight Club! - Das fühlt sich einfach anders an. 1795 01:26:22,810 --> 01:26:24,687 Jetzt hör auf! 1796 01:26:24,812 --> 01:26:26,147 Hey Schatz, wie geht es dir? 1797 01:26:26,272 --> 01:26:27,607 Mir geht es gut, mir geht es gut. 1798 01:26:27,732 --> 01:26:28,483 Es ist das Essen, nicht wahr? 1799 01:26:28,649 --> 01:26:29,609 Nein, Baby, nein, es ist okay. 1800 01:26:29,775 --> 01:26:31,111 Okay, okay. 1801 01:26:31,236 --> 01:26:32,445 Erinnere mich daran, dass ich später noch etwas für dich habe. 1802 01:26:32,612 --> 01:26:33,279 Es ist aus dem Laden. 1803 01:26:33,404 --> 01:26:34,405 Es sind Brownies, die bestehen nur aus Butter. 1804 01:26:34,530 --> 01:26:37,408 Jules, behalte dein Hemd an! - Ich werde gehen. 1805 01:26:37,533 --> 01:26:39,202 - Warte, nein, nein, nein. - Es ist in Ordnung. 1806 01:26:39,327 --> 01:26:40,870 Es ist noch nicht einmal Mitternacht. Ich habe keinen Empfang. 1807 01:26:40,996 --> 01:26:43,123 Bis ich ein Taxi rufe und es hier ankommt, wird es schon soweit sein. 1808 01:26:43,248 --> 01:26:44,082 Ich werde also schon hier sein. 1809 01:26:44,207 --> 01:26:45,333 Warte, du wirst an Silvester alleine sein? 1810 01:26:45,500 --> 01:26:46,501 Das ist so traurig. 1811 01:26:46,709 --> 01:26:49,295 Mädchen, genieße einfach deine Nacht, okay? 1812 01:26:51,297 --> 01:26:53,466 Ich liebe dich. - Ich liebe dich auch. 1813 01:26:54,092 --> 01:26:55,301 Komm sicher nach Hause. 1814 01:27:03,226 --> 01:27:04,227 Toll. 1815 01:27:14,654 --> 01:27:15,655 Nein. 1816 01:27:16,531 --> 01:27:17,865 Nein, nein, nein. 1817 01:27:56,362 --> 01:27:58,030 Hey, hey. 1818 01:27:58,156 --> 01:27:59,907 Oh mein Gott! 1819 01:28:00,325 --> 01:28:01,909 Hey, ich wollte nur ... - Hey! 1820 01:28:02,034 --> 01:28:04,204 Ich hatte einen verpassten Anruf von Laura und 1821 01:28:04,329 --> 01:28:06,497 eine Voicemail von Laura, meiner Sozialarbeiterin. 1822 01:28:06,622 --> 01:28:10,000 <i>Elf, zehn, neun.</i> - Es gibt ein Baby. 1823 01:28:10,126 --> 01:28:13,921 Es gibt ein Baby, es ist erst ein paar Monate alt, und es gehört mir. 1824 01:28:14,089 --> 01:28:16,216 <i>Fünf, vier, drei.</i> - Sie gehört mir, wenn ich sie will. 1825 01:28:16,341 --> 01:28:17,592 Ganz mir. <i>- Zwei, eins.</i> 1826 01:28:17,758 --> 01:28:19,385 Niemandem sonst. 1827 01:28:19,510 --> 01:28:21,304 Ich werde Vater sein. 1828 01:28:52,127 --> 01:28:53,961 Das ist sie also, hm? 1829 01:28:54,879 --> 01:28:55,880 Das ist sie. 1830 01:28:58,133 --> 01:28:59,259 Hat sie einen Namen? 1831 01:28:59,509 --> 01:29:01,302 Sie wurde in der Feuerwache zurückgelassen. 1832 01:29:01,427 --> 01:29:02,928 Keine Notiz, kein Name. 1833 01:29:03,012 --> 01:29:06,641 Wir nennen sie Eve, weil sie am New Year's Eve gefunden wurde. 1834 01:29:06,807 --> 01:29:08,809 Ich weiß, das ist sehr kitschig, aber ... 1835 01:29:08,934 --> 01:29:10,603 Nein, es passt perfekt. 1836 01:29:10,770 --> 01:29:13,689 Als ich davon erfuhr, wusste ich genau, mit wem sie zusammen sein sollte. 1837 01:29:16,359 --> 01:29:18,444 Und was ist mit ihrer Familie? 1838 01:29:18,903 --> 01:29:21,281 Bei Klappenbabys verzichten die Eltern auf alle ihre Rechte. 1839 01:29:21,406 --> 01:29:24,575 Sie können also sofort mit dem Adoptionsverfahren beginnen, 1840 01:29:24,700 --> 01:29:27,412 und in ein paar Monaten gehört sie rechtlich Ihnen. 1841 01:29:28,538 --> 01:29:31,666 Die Tatsache, dass Oscar und ich getrennt sind, ist ... 1842 01:29:31,874 --> 01:29:34,460 Das wird kein Problem sein. - Nein? 1843 01:29:35,170 --> 01:29:36,712 Sie werden großartig sein. 1844 01:29:40,300 --> 01:29:41,842 Okay, Zeit für eine Umfrage. 1845 01:29:41,967 --> 01:29:44,011 Paul meint, ich sollte meine Nacktbilder online verkaufen. 1846 01:29:44,136 --> 01:29:45,012 Ja oder nein? 1847 01:29:45,137 --> 01:29:46,514 Jamie. - Was? 1848 01:29:46,639 --> 01:29:48,015 Du hältst das Baby. 1849 01:29:48,140 --> 01:29:48,891 Na und? - Das ist in Ordnung. 1850 01:29:49,016 --> 01:29:50,393 Sie versteht nicht, was er sagt. 1851 01:29:50,518 --> 01:29:51,269 Das tue ich ja kaum. - Oh. 1852 01:29:51,394 --> 01:29:53,103 Wenn das so ist, bin ich dafür, Jamie. 1853 01:29:53,229 --> 01:29:54,939 Wow, natürlich bist du das. 1854 01:29:55,022 --> 01:29:55,940 Was soll das bedeuten? 1855 01:29:56,065 --> 01:29:58,067 Es bedeutet nur, dass ich für Sexarbeit und all das Zeug bin 1856 01:29:58,193 --> 01:30:00,361 und die hier in den dunklen Zeiten des Feminismus feststeckt. 1857 01:30:00,486 --> 01:30:01,862 Das ist Ausbeutung! 1858 01:30:01,987 --> 01:30:03,198 Nein, okay, ja. 1859 01:30:03,323 --> 01:30:06,116 Ja, im traditionellen Porno und in der Sexarbeit wurde das ausgenutzt. 1860 01:30:06,242 --> 01:30:08,411 Aber inwiefern sind diese neuen Plattformen dasselbe? 1861 01:30:08,536 --> 01:30:11,622 Oh mein Gott, das ist die Kommerzialisierung von Frauenkörpern! 1862 01:30:12,707 --> 01:30:14,834 Nur zur Erinnerung. - Sie können mitbestimmen, Baby. 1863 01:30:14,959 --> 01:30:16,461 Ich bin keine Frau. - Noch nicht, Mädchen. 1864 01:30:16,586 --> 01:30:20,005 Wie sollen wir Fortschritte machen, wenn von Frauen erwartet wird, 1865 01:30:20,089 --> 01:30:23,259 dass sie für Geld mit ihrem Körper hausieren gehen? 1866 01:30:23,384 --> 01:30:25,135 Ich werde dir sagen, wie wir Fortschritte machen können. 1867 01:30:25,261 --> 01:30:26,512 Sag es mir. - Wie ich es dir immer sage. 1868 01:30:26,637 --> 01:30:27,847 Oh mein ... - Okay, wisst ihr was? 1869 01:30:27,972 --> 01:30:29,056 Ich habe meine Meinung geändert. 1870 01:30:29,139 --> 01:30:32,518 Lasst uns lieber nicht über Pornos reden, weil: Baby. 1871 01:30:32,643 --> 01:30:34,312 Okay, es tut mir leid, Thomas. 1872 01:30:34,437 --> 01:30:36,063 Aber das ist die Zukunft des Feminismus. 1873 01:30:36,188 --> 01:30:36,939 So sieht es aus. 1874 01:30:37,064 --> 01:30:37,857 Was ist also der Konsens? 1875 01:30:37,982 --> 01:30:39,650 Ja, nein, vielleicht doch? 1876 01:30:39,775 --> 01:30:41,611 Okay, wir kommen an einem anderen Tag darauf zurück. 1877 01:30:41,736 --> 01:30:44,614 Übrigens, hat jemand von euch Britneys neuestes Video gesehen? 1878 01:30:44,739 --> 01:30:46,449 Sie schickt dir keine geheimen Nachrichten. 1879 01:30:46,574 --> 01:30:47,908 Tut sie! - Tut sie nicht. 1880 01:30:48,033 --> 01:30:49,702 Was ist mit dir los? 1881 01:30:51,537 --> 01:30:52,622 Nichts, Mutter. 1882 01:30:52,747 --> 01:30:54,582 Ich bin in bester Stimmung. 1883 01:30:54,707 --> 01:30:57,001 Daran hat sich nichts geändert, und ich bin froh darüber. 1884 01:30:57,960 --> 01:30:59,295 Jamie hält ein Baby im Arm. 1885 01:30:59,420 --> 01:31:01,339 Alles hat sich verändert. 1886 01:31:01,464 --> 01:31:02,757 Ich meine, gib dem Ganzen eine Woche Zeit. 1887 01:31:02,923 --> 01:31:04,300 Hast du Oscar schon angerufen? 1888 01:31:05,343 --> 01:31:07,262 Okay, wir sind hier fertig. - Oh, okay. 1889 01:31:08,220 --> 01:31:10,139 Oh, du nimmst das Baby, damit dich niemand ohrfeigt. 1890 01:31:10,265 --> 01:31:11,974 Nein, nein, hey. 1891 01:31:12,099 --> 01:31:13,393 Thomas! 1892 01:31:13,518 --> 01:31:15,728 Nein, ja. 1893 01:31:15,895 --> 01:31:17,229 Pst, das Baby schläft. 1894 01:31:17,355 --> 01:31:20,566 Nein, das Baby schläft nicht, du Trottel. 1895 01:31:20,691 --> 01:31:23,110 Du musst Oscar sagen, dass du ein Baby hast! 1896 01:31:23,193 --> 01:31:24,069 Okay. 1897 01:31:24,153 --> 01:31:25,446 Du musst es ihm jetzt sagen! 1898 01:31:25,571 --> 01:31:26,989 Er wird es erfahren, das verspreche ich. 1899 01:31:27,114 --> 01:31:30,075 Je länger du wartest, desto schlimmer wird es werden. 1900 01:31:30,200 --> 01:31:31,661 Hör auf! 1901 01:31:31,786 --> 01:31:32,828 Ich werde es ihm sagen. 1902 01:31:32,995 --> 01:31:33,663 Besser. 1903 01:31:33,788 --> 01:31:34,664 Gib mir das Baby, ich muss üben. 1904 01:31:34,789 --> 01:31:36,666 Ja hier, sie kommt. - Komm her! 1905 01:31:44,715 --> 01:31:47,343 Du machst immer Fotos, auf denen du nicht drauf bist. 1906 01:31:49,053 --> 01:31:50,137 Ich bin drauf. 1907 01:32:24,464 --> 01:32:25,465 <i>Oscar.</i> 1908 01:32:27,091 --> 01:32:29,009 <i>Ich habe den ganzen Tag an dich gedacht.</i> 1909 01:32:31,178 --> 01:32:32,847 <i>Deine Sendung kam vorhin.</i> 1910 01:32:33,681 --> 01:32:34,849 <i>Ich habe deine Stimme gehört,</i> 1911 01:32:35,641 --> 01:32:37,560 <i>die über die Jahre hinweg zu mir gelangte.</i> 1912 01:32:39,228 --> 01:32:40,270 <i>Und dein Gesicht.</i> 1913 01:32:42,231 --> 01:32:45,901 <i>Es ist so seltsam, sich selbst nach all dem daran zu erinnern,</i> 1914 01:32:46,068 --> 01:32:49,739 <i>dass du für mich etwas anderes warst, bevor du mir gehörtest.</i> 1915 01:32:50,656 --> 01:32:52,617 <i>Das Leben kann so unerwartet sein.</i> 1916 01:32:54,785 --> 01:32:57,580 <i>Manchmal denke ich, dass der letzte Gedanke, der einem</i> 1917 01:32:57,705 --> 01:33:01,083 <i>Menschen in den Sinn kommt, sein muss: "Wer hätte das gedacht?"</i> 1918 01:33:03,503 --> 01:33:05,546 <i>Ich habe nie erwartet, dich zu heiraten, Oscar.</i> 1919 01:33:06,589 --> 01:33:07,590 <i>Aber es ist passiert.</i> 1920 01:33:09,133 --> 01:33:10,385 <i>Und das hat mein Leben verändert.</i> 1921 01:33:11,218 --> 01:33:13,053 <i>Es hat mein Leben zum Besseren verändert.</i> 1922 01:33:14,764 --> 01:33:16,098 <i>Weil es mich hierher geführt hat,</i> 1923 01:33:17,266 --> 01:33:18,267 <i>zu diesem Moment,</i> 1924 01:33:19,394 --> 01:33:22,522 <i>wo ich dir sage, dass ich ein Baby bekommen habe.</i> 1925 01:33:24,940 --> 01:33:25,941 <i>Eine Tochter.</i> 1926 01:33:27,317 --> 01:33:28,528 <i>Tochter.</i> 1927 01:33:30,029 --> 01:33:32,573 <i>Es fühlt sich so bittersüß an, dieses Wort zu sagen.</i> 1928 01:33:34,283 --> 01:33:39,038 <i>Ich weiß, dass du Fragen haben wirst, und eines Tages werde ich bereit sein,</i> 1929 01:33:39,204 --> 01:33:44,627 <i>sie zu beantworten, aber jetzt sollst du nur wissen, dass ihr Name Eve ist.</i> 1930 01:33:46,045 --> 01:33:47,087 <i>Evey.</i> 1931 01:33:48,380 --> 01:33:52,301 <i>Eines Tages werde ich ihr alles über diese Zeit erzählen.</i> 1932 01:33:53,594 --> 01:33:57,765 <i>Und die ganze Welt fiel auseinander und erschuf</i> 1933 01:33:57,932 --> 01:34:01,977 <i>irgendwie etwas so Schönes und Unerwartetes.</i> 1934 01:34:06,941 --> 01:34:08,651 <i>Ich werde ihr sagen, was es bedeutete,</i> 1935 01:34:08,776 --> 01:34:11,195 <i>dich meinen Mann zu nennen und zu spüren, dass es wahr ist.</i> 1936 01:34:12,071 --> 01:34:16,158 <i>Was es bedeutete, mich als ihren Vater zu bezeichnen und zu spüren, dass es wahr ist.</i> 1937 01:34:17,577 --> 01:34:20,830 <i>Ich werde versuchen, ihr die Kraft in diesen Worten zu erklären.</i> 1938 01:34:20,955 --> 01:34:25,209 <i>So einfach und gewöhnlich, und doch so hart erkämpft.</i> 1939 01:34:26,586 --> 01:34:29,254 <i>Ich werde versuchen, all diese Dinge zu erklären.</i> 1940 01:34:31,757 --> 01:34:34,677 <i>Es gibt bereits ein Wort, das so perfekt und</i> 1941 01:34:34,802 --> 01:34:37,763 <i>einfach ist, dass es all das zusammenfasst.</i> 1942 01:34:39,682 --> 01:34:40,683 <i>Familie.</i> 1943 01:34:57,658 --> 01:34:58,701 Hey. 1944 01:35:00,327 --> 01:35:01,328 Hey. 1945 01:35:05,708 --> 01:35:06,709 Hi. 1946 01:35:07,251 --> 01:35:08,168 Ja. 1947 01:35:08,335 --> 01:35:09,712 Kannst du es sehen? 1948 01:35:09,837 --> 01:35:10,838 Kannst du es sehen? 1949 01:35:20,430 --> 01:35:21,431 Gut. 1950 01:35:22,850 --> 01:35:24,018 Hi. 1951 01:36:16,946 --> 01:36:18,864 Ich habe auf dich gewartet. 1952 01:36:28,082 --> 01:36:31,085 FÜR UNSERE TOCHTER, FLORENCE 1953 01:36:32,305 --> 01:37:32,583 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org