"This City Is Ours" Episode #1.2
ID | 13213682 |
---|---|
Movie Name | "This City Is Ours" Episode #1.2 |
Release Name | this.city.is.ours.s01e02.1080p.webrip.x264-skyfire |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 36298875 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:52,595 --> 00:00:55,098
Então,
O que dizemos aos Amigos?
3
00:00:55,098 --> 00:00:57,517
Vão querer saber que temos o dinheiro deles.
4
00:00:59,102 --> 00:01:01,646
A única forma de conseguirmos
é pedindo outra remessa.
5
00:01:03,022 --> 00:01:04,232
Então vamos implorar?
6
00:01:04,232 --> 00:01:05,900
Nós vamos vender.
7
00:01:07,151 --> 00:01:08,778
Eles ficarão com os lucros.
8
00:01:10,113 --> 00:01:13,032
Manteremos nossas linhas abastecidas
e não perderemos nada além de tempo.
9
00:01:15,034 --> 00:01:17,579
Tudo depende do que descobrirmos
na próxima hora, mais ou menos.
10
00:01:18,913 --> 00:01:21,332
Estou inclinado a contar a verdade.
11
00:01:21,332 --> 00:01:22,750
Sim, como a conhecemos.
12
00:01:27,255 --> 00:01:29,048
Estamos quase lá, Davy!
13
00:01:29,048 --> 00:01:31,050
Não falta muito, filho.
14
00:01:34,762 --> 00:01:36,931
Você parece feliz com a Diana.
15
00:01:39,184 --> 00:01:40,268
Eu estou.
16
00:01:41,936 --> 00:01:44,772
É com aquele idiota no porta-malas
que estou zangado.
17
00:02:11,841 --> 00:02:14,052
Eu amo o silêncio que há aqui.
18
00:02:15,303 --> 00:02:16,846
Sim.
19
00:02:18,306 --> 00:02:20,099
Eu também.
20
00:02:24,479 --> 00:02:26,689
É melhor fazermos isto.
21
00:02:33,154 --> 00:02:34,364
Mande ele parar com isso.
22
00:02:41,663 --> 00:02:44,582
-Vamos.
-Vamos, Davy. Saia daí!
23
00:02:46,960 --> 00:02:49,045
Vamos, garoto, saia!
24
00:02:50,338 --> 00:02:52,298
Vamos, por aqui.
25
00:02:55,343 --> 00:02:57,053
Continue.
26
00:02:57,053 --> 00:02:58,513
Por ali, Davy.
27
00:03:00,974 --> 00:03:04,352
Isso. Por aqui.
Em frente, Davy. Com cuidado.
28
00:03:06,855 --> 00:03:09,983
Por aquela porta.
Isso. Por aquela porta.
29
00:03:11,109 --> 00:03:13,987
Entra aí!
30
00:03:13,987 --> 00:03:15,572
Davy, venha aqui.
31
00:03:19,742 --> 00:03:21,244
Ronnie...
32
00:03:21,244 --> 00:03:23,204
Ei, sobre a casa...
33
00:03:23,204 --> 00:03:25,248
Me desculpe. Me desculpe.
34
00:03:25,248 --> 00:03:27,584
Sei que parece ruim,
mas juro por Deus,
35
00:03:27,584 --> 00:03:30,003
Não é quase nada. Posso explicar.
36
00:03:30,003 --> 00:03:31,421
Você está vendendo por conta própria, Davy.
37
00:03:31,421 --> 00:03:33,798
Não! Não, não, não. Eu juro, eu juro.
38
00:03:33,798 --> 00:03:35,925
-Não é assim.
-É exatamente assim.
39
00:03:35,925 --> 00:03:37,093
Michael!
40
00:03:37,093 --> 00:03:39,095
Michael... Você não faz a puta ideia
41
00:03:39,095 --> 00:03:40,889
-do que está falando.
-Então, me explique.
42
00:03:40,889 --> 00:03:42,348
Ronnie, por favor...
43
00:03:42,348 --> 00:03:44,434
-Davy. Davy, onde você conseguiu...?
-Fale comigo.
44
00:03:44,434 --> 00:03:46,519
-De onde vem a sua coca?
-Só eu e você. Por favor.
45
00:03:46,519 --> 00:03:48,354
Por favor, só fale comigo. Dois minutos.
46
00:03:48,354 --> 00:03:50,356
-Apenas responda à pergunta.
-Quem está te financiando?
47
00:03:50,356 --> 00:03:51,649
Ronnie, por favor.
48
00:03:51,649 --> 00:03:53,484
Você entende a merda
em que estamos metidos?
49
00:03:53,484 --> 00:03:55,028
Eu não fiz nada de errado!
50
00:03:55,028 --> 00:03:56,613
Por que eu faria isso?
51
00:03:58,031 --> 00:04:00,909
Você encontrou a casa,
certo? Certo?
52
00:04:00,909 --> 00:04:02,619
Você tem o produto, certo?
53
00:04:03,661 --> 00:04:05,622
Se eu sabia de tudo isso,
por que diabos você acha...
54
00:04:05,622 --> 00:04:07,707
que eu teria entrado no avião? Ei?
55
00:04:07,707 --> 00:04:09,334
Por que eu já não estaria
a quilômetros de distância?
56
00:04:09,334 --> 00:04:11,503
Michael!
57
00:04:11,503 --> 00:04:13,546
Michael, Michael,
por favor, por favor!
58
00:04:15,131 --> 00:04:16,883
Ronnie!
59
00:04:16,883 --> 00:04:18,843
Ronnie, me escute.
60
00:04:20,178 --> 00:04:22,305
Por favor, por favor. Por favor.
61
00:04:25,975 --> 00:04:27,143
Tudo bem.
62
00:04:28,770 --> 00:04:30,188
-Ronnie.
-Sim.
63
00:04:30,188 --> 00:04:31,898
É sobre...
64
00:04:33,107 --> 00:04:34,943
É sobre... É sobre o Jamie.
65
00:04:37,779 --> 00:04:39,072
O que tem ele?
66
00:04:40,073 --> 00:04:41,991
-Ronnie, por favor.
-O que tem ele?
67
00:04:41,991 --> 00:04:43,451
Michael, nos dê um minuto.
68
00:04:43,451 --> 00:04:45,745
Só nos dê um minuto, ok?
69
00:04:45,745 --> 00:04:47,956
-Por quê?
-Nos dê um minuto.
70
00:04:47,956 --> 00:04:49,499
Por quê?
71
00:04:53,378 --> 00:04:54,671
Vamos.
72
00:05:01,302 --> 00:05:04,305
Escuta, me desculpe.
Eu te contei tudo...
73
00:05:04,305 --> 00:05:06,266
<I>Eu juro. Eu juro.
74
00:05:27,245 --> 00:05:28,663
<i>Me desamarre!</i>
75
00:05:28,663 --> 00:05:31,124
<i>Então me diga a porra da verdade!</i>
76
00:05:31,124 --> 00:05:33,126
<i>Eu te disse a porra da verdade!</i>
77
00:05:33,126 --> 00:05:36,296
<i>Ronnie, ele disse que tudo
isso ia se resolver! Ele disse...</i>
78
00:05:36,296 --> 00:05:38,298
Ronnie! Ronnie!
79
00:05:51,561 --> 00:05:52,896
Está feito.
80
00:05:54,063 --> 00:05:55,523
Calma.
81
00:05:56,983 --> 00:05:58,109
O que ele disse?
82
00:05:58,109 --> 00:05:59,694
Não, não importa.
83
00:05:59,694 --> 00:06:01,029
Apenas bobagem.
84
00:06:06,409 --> 00:06:08,077
Traga a lona.
85
00:06:08,077 --> 00:06:10,788
-O que ele disse?
-Traga a porra da lona!
86
00:06:16,711 --> 00:06:19,506
Certo. Vou buscar a lona,
tá bom?
87
00:07:59,272 --> 00:08:00,440
Vamos.
88
00:08:15,955 --> 00:08:17,707
Vai fazer uma oração ou algo assim?
89
00:08:19,334 --> 00:08:20,919
Estou tentando entender isso.
90
00:08:23,963 --> 00:08:25,882
Você vai me dizer o que ele disse?
91
00:08:27,300 --> 00:08:29,177
Ele estava dizendo algo sobre o Jamie.
92
00:08:29,177 --> 00:08:31,054
E você pôs um fim nisso.
93
00:08:31,054 --> 00:08:34,224
Porque eu não queria ouvir o
que vinha a seguir, entendeu?
94
00:08:34,224 --> 00:08:36,059
Você entende?
95
00:08:36,059 --> 00:08:37,477
Você entende isso?
96
00:08:38,645 --> 00:08:40,104
Não, você não entende.
97
00:08:44,692 --> 00:08:47,487
Se eu pudesse trazê-lo
de volta à vida, eu o faria.
98
00:08:55,328 --> 00:08:57,872
Não estou aqui parado
para levar um sermão
99
00:08:57,872 --> 00:08:59,415
enquanto fico todo fodido
queimado pelo sol.
100
00:09:16,724 --> 00:09:18,810
Você vai me contar o que foi dito?
101
00:09:19,936 --> 00:09:21,729
Eu preciso saber.
102
00:09:23,773 --> 00:09:25,984
Ligue o carro. Estou com calor.
103
00:10:00,852 --> 00:10:03,438
Se alguém perguntar, ele foi embora.
104
00:10:03,438 --> 00:10:04,898
Para sabe-se lá onde.
105
00:10:04,898 --> 00:10:07,108
Ele tem um amigo em Estepona.
106
00:10:08,401 --> 00:10:09,652
Tudo bem.
107
00:10:10,862 --> 00:10:12,572
Então ele foi para Estepona.
108
00:10:13,573 --> 00:10:16,326
-Damos um sumiço no carro?
-Sim. Vou colocar o Bobby nisso.
109
00:10:16,326 --> 00:10:17,911
Não está registrado.
110
00:10:19,454 --> 00:10:22,081
Me avise o que seu
rapaz tem a dizer.
111
00:10:28,963 --> 00:10:30,423
Sim.
112
00:11:20,431 --> 00:11:21,474
<i>Jamie!</i>
113
00:11:22,684 --> 00:11:23,977
<i>Jamie!</i>
114
00:11:25,103 --> 00:11:27,522
Desliga essa merda e entra aqui!
115
00:11:27,522 --> 00:11:29,816
Estou brincando com o bebê.
É importante?
116
00:11:29,816 --> 00:11:31,609
Sim, é importante pra caralho!
117
00:11:34,070 --> 00:11:35,780
Você vai levar ele?
118
00:11:43,288 --> 00:11:44,664
Merda!
119
00:11:47,208 --> 00:11:50,503
-Desculpe por ele.
-Alguém está de mau humor, hein?
120
00:11:50,503 --> 00:11:52,964
-Eu sei.
-Parece que é importante.
121
00:11:52,964 --> 00:11:54,632
Não posso esperar mais nem um minuto.
122
00:12:06,102 --> 00:12:08,146
-Comporte-se.
-Ele começou.
123
00:12:08,146 --> 00:12:10,440
Se ele quer que eu o agrade,
pode ir se foder.
124
00:12:10,440 --> 00:12:12,108
Não seja mal-educado.
125
00:12:20,033 --> 00:12:21,701
O que foi?
126
00:12:24,537 --> 00:12:26,080
É tão ruim assim?
127
00:12:26,080 --> 00:12:28,041
Você sabe que é ruim assim.
128
00:12:33,630 --> 00:12:34,797
Onde está o Davy?
129
00:12:37,425 --> 00:12:39,636
Rapazes, vocês saíram por um bom tempo.
Sentimos a falta de vocês.
130
00:12:39,636 --> 00:12:42,263
Estávamos enterrando a merda.
Você está orgulhoso de si mesmo?
131
00:12:42,263 --> 00:12:44,182
De vez em quando.
132
00:12:44,182 --> 00:12:46,893
-Você está nos traindo, Jay?
-Michael, deixe-o.
133
00:12:49,729 --> 00:12:52,065
Não faço ideia do que
você está falando, rapaz.
134
00:12:52,065 --> 00:12:53,816
Tomou sol demais?
135
00:12:55,401 --> 00:12:57,862
Michael... Vá embora.
136
00:13:01,908 --> 00:13:03,993
Tenho a sensação de que
algo é culpa minha.
137
00:13:11,209 --> 00:13:13,670
Acabei de dar três tiros
num amigo meu.
138
00:13:15,672 --> 00:13:17,423
Você vai me dizer por quê.
139
00:13:23,638 --> 00:13:25,515
O que ele disse?
140
00:13:25,515 --> 00:13:28,726
Eu faço a porra das perguntas!
Você responde!
141
00:13:28,726 --> 00:13:30,854
Tudo bem, entendido. Entendido.
142
00:13:37,986 --> 00:13:41,072
Vou responder às suas perguntas, pai.
143
00:13:41,072 --> 00:13:42,782
Mas você tem que me escutar, ok?
144
00:13:42,782 --> 00:13:44,200
Apenas escute.
145
00:13:58,339 --> 00:14:00,758
Aí está você. Eu estava ficando preocupado.
146
00:14:00,758 --> 00:14:02,385
Está tendo um bom dia?
147
00:14:03,469 --> 00:14:06,723
Sim, foi bom. Agora está melhor.
148
00:14:06,723 --> 00:14:08,474
Onde você esteve?
149
00:14:09,434 --> 00:14:10,643
Estávamos chegando a um acordo.
150
00:14:12,687 --> 00:14:14,689
Que tal eu te preparar uma bebida?
151
00:14:14,689 --> 00:14:16,399
Eu adoraria.
152
00:14:17,358 --> 00:14:19,235
Está a caminho.
153
00:14:19,235 --> 00:14:21,237
Protetor solar.
154
00:14:21,237 --> 00:14:23,823
Sim, em um minuto.
155
00:14:25,158 --> 00:14:28,870
-Oi.
-Oi.
156
00:14:31,956 --> 00:14:34,042
Tudo bem, Michael?
157
00:14:37,795 --> 00:14:42,175
-Então, resolveram as coisas?
-Não, de jeito nenhum.
158
00:14:44,177 --> 00:14:45,553
Temos um homem a menos.
159
00:14:50,600 --> 00:14:52,894
Te conto mais tarde. É uma loucura.
160
00:15:03,863 --> 00:15:05,990
Acho que esse é o
telefone do Davy Crawford.
161
00:15:19,671 --> 00:15:21,297
Alguém vai atender?
162
00:15:27,637 --> 00:15:29,514
É melhor deixar pra lá, então,
Rach.
163
00:15:42,151 --> 00:15:43,528
Era a Cheryl.
164
00:16:05,341 --> 00:16:07,177
-Devo desligá-lo?
-Coloque no silencioso.
165
00:16:39,751 --> 00:16:42,003
Diana, o que você está fazendo, querida?
166
00:16:42,003 --> 00:16:45,006
<i>Margaritas frozen.</i>
167
00:16:45,006 --> 00:16:47,091
Tem espaço na
coqueteleira para uma pequena?
168
00:16:47,091 --> 00:16:49,010
Com certeza.
169
00:16:49,010 --> 00:16:50,637
Para mais duas?
170
00:16:50,637 --> 00:16:53,598
Espere um pouco! O que é isso?
Bobby Duffy nos coquetéis!
171
00:16:53,598 --> 00:16:55,391
<i>Sou cheio de surpresas.</i>
172
00:16:55,391 --> 00:16:56,601
Estou ficando muito intelectual.
173
00:16:56,601 --> 00:16:59,604
Tenho sementes de chia
no meu Sucrilhos e em tudo.
174
00:16:59,604 --> 00:17:02,106
Lá vem ele me criticando
por tentar comer de forma mais saudável!
175
00:17:02,106 --> 00:17:04,359
Não estou te criticando.
Concordo com você, garota.
176
00:17:04,359 --> 00:17:06,277
Sementes são a nova coca.
177
00:17:06,277 --> 00:17:08,154
Desculpe, estou perdendo alguma coisa?
178
00:17:08,154 --> 00:17:10,281
Que porra é semente de chia?
179
00:17:10,281 --> 00:17:12,242
Vendem no Aldi.
180
00:17:12,242 --> 00:17:13,910
Aí está!
181
00:17:13,910 --> 00:17:15,286
<i>São umas desgraçadinhas.</i>
182
00:17:15,286 --> 00:17:16,913
<i>Deixa eu segurar esse bebê!</i>
183
00:17:16,913 --> 00:17:18,414
<i>Na sua aveia ou no que for.</i>
184
00:17:18,414 --> 00:17:20,542
<i>Você passa o resto do dia
tirando elas dos dentes.</i>
185
00:17:31,594 --> 00:17:33,137
<i>Tem copos suficientes, querida?</i>
186
00:17:33,137 --> 00:17:37,141
<i>-Ei! Sim.
-Você ama sua avó.</i>
187
00:17:37,141 --> 00:17:39,435
<i>Você sabe que conseguiu na vida
quando está bebendo</i>
188
00:17:39,435 --> 00:17:42,063
<i>margaritas frozen
perto da água, não é?</i>
189
00:17:43,731 --> 00:17:45,567
O que você acha que eles estão dizendo?
190
00:17:45,567 --> 00:17:47,110
Não sei.
191
00:17:48,361 --> 00:17:49,946
Isso é um problema?
192
00:17:49,946 --> 00:17:51,364
Ainda não.
193
00:17:53,741 --> 00:17:56,369
Bem, quero que você esqueça
tudo isso por agora.
194
00:17:56,369 --> 00:17:58,788
Porque eu quero, Michael Kavanagh,
195
00:17:58,788 --> 00:18:00,623
que você se lembre sempre desta bebida.
196
00:18:00,623 --> 00:18:03,501
Por quê? Porque foi você que fez?
197
00:18:03,501 --> 00:18:05,003
Não.
198
00:18:05,003 --> 00:18:06,754
Porque eu fiz com amor.
199
00:18:06,754 --> 00:18:09,632
E... para celebrar o dia...
200
00:18:09,632 --> 00:18:12,135
que vimos nossos filhos
pela primeira vez.
201
00:18:31,654 --> 00:18:33,948
-Eu te amo.
-Eu te amo.
202
00:19:05,563 --> 00:19:08,274
<i>Ei, Bob, pode arrumar
aqueles guarda-sóis para nós?</i>
203
00:19:34,092 --> 00:19:36,761
O Jamie e o Davy Crawford eram próximos?
204
00:19:36,761 --> 00:19:38,304
O que você quer dizer?
205
00:19:38,304 --> 00:19:40,014
Estou perdendo alguma coisa?
206
00:19:40,014 --> 00:19:41,724
Eles eram próximos?
207
00:19:43,393 --> 00:19:46,062
Olha,
o Davy foi o padrinho no batizado.
208
00:19:46,062 --> 00:19:47,355
Sim. O que foi uma surpresa.
209
00:19:47,355 --> 00:19:50,191
Sim, mas acho que o Jamie deve
ter falado com ele.
210
00:19:50,191 --> 00:19:51,484
Sobre o quê?
211
00:19:51,484 --> 00:19:53,236
Não faço ideia.
212
00:19:55,697 --> 00:19:57,907
O Ronnie o assassinou.
213
00:19:59,909 --> 00:20:01,411
O Ronnie fez isso?
214
00:20:03,037 --> 00:20:05,790
Ele mencionou o nome do Jamie
e me tirou da sala.
215
00:20:05,790 --> 00:20:08,418
E esse não era sempre o plano,
acabar com ele?
216
00:20:08,418 --> 00:20:09,669
Não.
217
00:20:10,628 --> 00:20:12,630
O plano era descobrir que
merda ele estava fazendo.
218
00:20:12,630 --> 00:20:13,923
E com quem.
219
00:20:16,342 --> 00:20:18,970
E agora estou pensando no Jamie.
220
00:20:56,424 --> 00:20:58,510
Será que são meninos ou meninas?
221
00:20:58,510 --> 00:21:00,053
É, eu não me importo muito.
222
00:21:00,053 --> 00:21:02,347
Ainda assim, há um
longo caminho a percorrer.
223
00:21:02,347 --> 00:21:05,600
Eu sei, e preciso cuidar de você.
224
00:21:05,600 --> 00:21:09,437
Sim, precisa. Mas você precisa se cuidar.
225
00:21:12,023 --> 00:21:14,192
Onde você foi
durante metade do dia?
226
00:21:15,360 --> 00:21:16,861
Negócios.
227
00:21:16,861 --> 00:21:18,279
Pensei que o negócio era esta noite.
228
00:21:18,279 --> 00:21:19,697
E é.
229
00:21:19,697 --> 00:21:22,909
Temos uma reunião,
depois jantamos e depois bebemos algo.
230
00:21:22,909 --> 00:21:24,661
E também karaokê.
231
00:21:24,661 --> 00:21:27,080
Mal posso esperar.
232
00:21:29,165 --> 00:21:32,210
Saíram três e voltaram dois.
233
00:21:33,670 --> 00:21:36,172
Sim. O Davy foi para Estepona.
234
00:21:36,172 --> 00:21:37,549
Estepona.
235
00:21:37,549 --> 00:21:39,634
Não tem nada a ver comigo.
236
00:21:44,305 --> 00:21:46,099
Você pode falar comigo.
237
00:21:48,768 --> 00:21:52,146
-Eu preferiria que você falasse.
-Acredite, é melhor não, querido.
238
00:21:56,442 --> 00:21:58,945
Você poderia me fazer um favor.
239
00:21:58,945 --> 00:22:01,948
Fique de olho no
Jamie e no Ronnie esta noite.
240
00:22:01,948 --> 00:22:03,575
Me diga o que vir.
241
00:22:04,951 --> 00:22:06,452
Você está preocupado?
242
00:22:08,830 --> 00:22:10,331
Estou preocupado.
243
00:22:10,331 --> 00:22:11,875
As coisas estão mudando.
244
00:22:11,875 --> 00:22:14,419
Só precisamos que
mudem a nosso favor.
245
00:22:16,796 --> 00:22:18,506
Tudo bem.
246
00:22:23,303 --> 00:22:25,263
Vai me contar o que ele fez?
247
00:22:25,263 --> 00:22:27,182
Ele fez isso pelas minhas costas.
248
00:22:27,182 --> 00:22:29,267
Ele criou uma situação de merda.
249
00:22:29,267 --> 00:22:31,853
Então, o que vai acontecer agora?
250
00:22:31,853 --> 00:22:33,813
Não sei se ele fez algo errado
251
00:22:33,813 --> 00:22:35,023
pelas razões certas,
252
00:22:35,023 --> 00:22:36,983
ou se está fazendo isso apenas por si mesmo.
253
00:22:36,983 --> 00:22:38,610
-Ele é seu filho.
-Lembre-o disso.
254
00:22:40,486 --> 00:22:43,489
Ele é inteligente demais para
o seu próprio bem, aquele garoto.
255
00:22:43,489 --> 00:22:45,742
Não existe isso de
ser inteligente demais.
256
00:22:45,742 --> 00:22:48,328
Existem os inteligentes e os
que se acham inteligentes.
257
00:22:49,954 --> 00:22:52,790
E um amigo acabou
morto por causa disso.
258
00:22:54,751 --> 00:22:56,544
Bem, me responda isto.
259
00:22:57,879 --> 00:23:00,548
Quando você não puder mais,
o que o Jamie fará?
260
00:23:01,925 --> 00:23:03,676
Quem ele será?
261
00:23:03,676 --> 00:23:06,429
Porque não estamos ficando
mais jovens, Ronnie.
262
00:23:06,429 --> 00:23:09,724
Agora tenho pessoas que
administram meus negócios.
263
00:23:09,724 --> 00:23:11,726
É possível que o Jamie seja...?
264
00:23:11,726 --> 00:23:14,687
Talvez seja inteligente o suficiente
para cuidar dos seus?
265
00:23:18,900 --> 00:23:22,111
-E quanto ao Michael?
-O Michael trabalha para você.
266
00:23:23,571 --> 00:23:26,324
Tecnicamente,
ele ainda trabalharia para você.
267
00:23:28,952 --> 00:23:33,039
Quando o Jamie falou com você,
o que ele disse fazia algum sentido?
268
00:23:48,555 --> 00:23:52,267
Você está... muito bonito.
269
00:23:54,519 --> 00:23:56,312
Eu poderia te beijar.
270
00:24:26,342 --> 00:24:27,760
Isso é para mim?
271
00:24:30,263 --> 00:24:32,223
Sim. Pode ser.
272
00:24:33,933 --> 00:24:37,061
Vou deixar isso claro.
O Bobby vai dirigir até os Amigos.
273
00:24:37,061 --> 00:24:38,396
O Banksey ficará com as mulheres.
274
00:24:38,396 --> 00:24:40,815
Quero que o Jamie me
acompanhe nesta viagem.
275
00:24:40,815 --> 00:24:43,526
-Você está brincando, não é?
-Eu o quero lá.
276
00:24:43,526 --> 00:24:47,113
-O quê? Para ele estragar tudo?
-Eu o quero lá.
277
00:24:48,907 --> 00:24:52,285
O que foi? Acho que tenho o direito.
278
00:24:52,285 --> 00:24:55,663
Não tenho nada a dizer.
Ainda não. Apenas tenha paciência.
279
00:24:57,457 --> 00:24:59,334
O que o Jamie te disse lá?
280
00:24:59,334 --> 00:25:02,295
Vamos deixar por isso mesmo, ok?
281
00:25:12,514 --> 00:25:16,142
Ele era o favorito do meu pai,
Matt Monro, ele e o Perry Como.
282
00:25:16,142 --> 00:25:19,229
Para mim, todos soam
iguais pra caralho.
283
00:25:22,941 --> 00:25:25,652
Estamos a menos de uma hora
de uma reunião muito importante.
284
00:25:25,652 --> 00:25:28,363
Não faço ideia de como vamos fazer.
285
00:25:28,363 --> 00:25:31,074
Ronnie... É em mim que eles confiam.
286
00:25:32,492 --> 00:25:35,954
Sabe, acho que não
pedimos nada além de tempo.
287
00:25:35,954 --> 00:25:39,207
Não temos nada para vender
e devemos muito dinheiro a eles.
288
00:25:39,207 --> 00:25:42,126
Sim, nós vamos devolver.
Só que faremos de outra maneira.
289
00:25:42,126 --> 00:25:45,088
Não sei.
Usamos fornecedores diferentes?
290
00:25:45,088 --> 00:25:47,257
Não. Não, isso está simplesmente errado.
291
00:25:50,677 --> 00:25:52,345
Tudo isso vem do seu rapaz?
292
00:25:52,345 --> 00:25:55,139
Não, vem de mim.
Meu plano, meu caminho a seguir.
293
00:25:55,139 --> 00:25:57,475
O Jamie é a razão pela
qual o Davy está morto.
294
00:25:57,475 --> 00:25:59,310
Não. Eu fiz isso também.
295
00:25:59,310 --> 00:26:01,855
Ronnie, ele é seu rapaz,
eu entendo, mas vamos lá,
296
00:26:01,855 --> 00:26:04,065
-Ele é limitado, é míope.
-Ele é...
297
00:26:04,065 --> 00:26:05,942
-Ele só vê o melhor...
-É o suficiente.
298
00:26:05,942 --> 00:26:08,486
-Para si mesmo.
-É o suficiente, Michael.
299
00:26:22,292 --> 00:26:25,879
Certo, 48 minutos exatos.
Então vou te deixar aqui em paz
300
00:26:25,879 --> 00:26:28,089
para pensar na
genialidade do seu rapaz
301
00:26:28,089 --> 00:26:30,383
que até agora me fez
quase matar um cara.
302
00:26:30,383 --> 00:26:33,761
E você acaba culpando um velho
amigo que lhe foi muito leal.
303
00:27:24,145 --> 00:27:26,022
Mãe?
304
00:27:26,022 --> 00:27:27,482
Sim. Entre.
305
00:27:27,482 --> 00:27:30,902
-Queria me ver?
-Feche a porta.
306
00:27:36,783 --> 00:27:38,785
Como vão as coisas com seu pai?
307
00:27:40,119 --> 00:27:42,205
De verdade.
308
00:27:42,205 --> 00:27:44,290
Mais ou menos.
309
00:27:45,625 --> 00:27:47,627
Eu fiz uma coisa. Tentei algo.
310
00:27:47,627 --> 00:27:49,379
Houve uma falha de comunicação,
311
00:27:49,379 --> 00:27:51,840
e não funcionou.
Mas agora que eu expliquei,
312
00:27:51,840 --> 00:27:54,092
Espero que ele entenda.
313
00:27:54,092 --> 00:27:57,303
Eu prometo,
não estava tentando prejudicá-lo.
314
00:27:57,303 --> 00:27:59,222
O que você poderia ter feito de diferente?
315
00:27:59,222 --> 00:28:00,682
Não muito mais.
316
00:28:00,682 --> 00:28:03,518
Bem, é a verdade.
Eu precisava mostrar a ele, não contar.
317
00:28:03,518 --> 00:28:05,770
Ele não escuta, mãe.
Ele escuta o Michael.
318
00:28:05,770 --> 00:28:07,397
Mas estamos dizendo coisas diferentes.
319
00:28:07,397 --> 00:28:09,399
O Michael está ao lado dele
há 20 anos.
320
00:28:09,399 --> 00:28:11,985
Sim, eu sei. O Michael é fiel. Eu gosto.
321
00:28:13,236 --> 00:28:14,904
Você sabe o que aconteceu hoje?
322
00:28:14,904 --> 00:28:18,116
Sim, não estou feliz com isso.
323
00:28:18,116 --> 00:28:20,201
-Por que não o impediu?
-Eu não pude impedi-lo.
324
00:28:20,201 --> 00:28:23,246
Porque o Ronnie não é um cara fácil
de abordar, mãe. Eu tentei.
325
00:28:23,246 --> 00:28:25,665
Mas antes que eu pudesse encontrar
o momento certo, eles sumiram.
326
00:28:28,543 --> 00:28:31,588
Tudo o que ele precisava fazer
era vir até mim e conversar,
327
00:28:31,588 --> 00:28:33,756
O que ele fez... Depois de fazer.
328
00:28:33,756 --> 00:28:35,300
Onde você a deixou?
329
00:28:35,300 --> 00:28:37,594
Não diremos nada a ninguém
até chegarmos em casa
330
00:28:37,594 --> 00:28:39,262
e podermos continuar a partir daí.
331
00:28:39,262 --> 00:28:40,597
Mas ele me ouviu.
332
00:28:44,184 --> 00:28:45,810
Bem, talvez você tenha razão.
333
00:28:45,810 --> 00:28:47,854
Talvez tenha sido necessário
para que ele te escutasse.
334
00:28:48,980 --> 00:28:50,398
Mas chega de besteira, Jamie.
335
00:28:50,398 --> 00:28:53,610
-Não foi besteira.
-Você não é mais o garoto insolente.
336
00:28:53,610 --> 00:28:55,486
Quando falar com seu pai,
337
00:28:55,486 --> 00:28:58,406
que ele ouça a voz de um homem,
a opinião de um homem.
338
00:28:58,406 --> 00:29:00,158
Estou trabalhando nisso.
339
00:29:00,158 --> 00:29:02,035
Gosto de estar aqui.
340
00:29:02,035 --> 00:29:04,454
Gostaria de passar mais
tempo aqui com seu pai.
341
00:29:06,331 --> 00:29:07,957
Gostaria de viajar.
342
00:29:12,212 --> 00:29:13,463
Certo?
343
00:29:15,507 --> 00:29:16,799
Faça melhor.
344
00:29:35,735 --> 00:29:38,279
-O que ela queria?
-O que ela queria...
345
00:29:38,279 --> 00:29:41,366
e juro que isso é um fato,
é outro neto.
346
00:29:42,784 --> 00:29:44,994
E você disse a ela que eu quero
um apartamento em Dubai?
347
00:29:44,994 --> 00:29:47,247
Isso virá, querida.
348
00:29:47,247 --> 00:29:49,582
Virá. Mais cedo do que tarde.
349
00:29:49,582 --> 00:29:50,875
Oi!
350
00:29:54,587 --> 00:29:56,589
Vê?
Ele sempre se comporta bem comigo.
351
00:29:56,589 --> 00:29:58,341
Bem, qual é o problema?
352
00:30:00,301 --> 00:30:02,428
Fique perto do seu pai.
353
00:30:04,889 --> 00:30:06,474
Tenha cuidado.
354
00:30:08,560 --> 00:30:10,019
Sim. Sempre.
355
00:30:10,019 --> 00:30:12,355
Ei... Tudo bem.
356
00:30:12,355 --> 00:30:14,023
Tudo bem, a mamãe vai te ver.
357
00:30:14,023 --> 00:30:15,942
Nos vemos lá embaixo.
358
00:30:45,555 --> 00:30:47,599
Então, o que nossos amigos
da América do Sul sabem?
359
00:30:47,599 --> 00:30:50,518
O que você contou a eles
sobre o que aconteceu?
360
00:30:50,518 --> 00:30:53,229
Eles sabem que estamos buscando uma
mudança na estrutura de pagamento.
361
00:30:53,229 --> 00:30:54,564
Não sabem por quê.
362
00:30:54,564 --> 00:30:57,358
Eles não precisam saber a
verdadeira razão.
363
00:30:57,358 --> 00:31:00,486
O que você prometeu ao
Davy Crawford, Jay?
364
00:31:00,486 --> 00:31:03,156
-O que você disse a ele?
-Não continue!
365
00:31:04,908 --> 00:31:06,951
Eu falarei a noite toda.
366
00:31:06,951 --> 00:31:10,038
Não quero que pensem que nos
têm pelas bolas.
367
00:31:10,038 --> 00:31:12,373
Vamos contar uma história a eles.
Eu vou contar uma história.
368
00:31:12,373 --> 00:31:13,666
Mas nós resolvemos o problema.
369
00:31:13,666 --> 00:31:15,668
O problema está em casa,
rapaz. É lá que o resolveremos.
370
00:31:15,668 --> 00:31:18,463
Não, rapaz, o problema é que
somos traficantes em declínio
371
00:31:18,463 --> 00:31:19,589
sem nada para traficar.
372
00:31:22,175 --> 00:31:24,636
Quando voltarmos para casa,
estaremos prontos para sermos fodidos.
373
00:31:26,137 --> 00:31:27,305
Isso não vai acontecer.
374
00:32:01,297 --> 00:32:04,884
De quem alugaram isso?
De um vilão de Bond?
375
00:32:04,884 --> 00:32:06,302
Você nunca esteve aqui antes?
376
00:32:06,302 --> 00:32:09,722
Primeira vez. Antes, tínhamos
que nos contentar com um iate.
377
00:32:35,373 --> 00:32:37,625
Ei, Michael. Venha aqui.
378
00:32:38,960 --> 00:32:41,504
Podemos falar sobre isso mais tarde,
certo?
379
00:32:41,504 --> 00:32:44,048
Agora, eu só preciso que
você faça o que você faz.
380
00:32:44,048 --> 00:32:46,426
Sorria e aperte as mãos deles.
381
00:32:46,426 --> 00:32:48,803
Diga a eles que os adora. Certo?
382
00:32:54,976 --> 00:32:57,145
Olá, Federico. Como está?
383
00:32:57,145 --> 00:32:59,480
-Boa tarde. -Fico feliz
em te ver de novo, amigo.
384
00:32:59,480 --> 00:33:00,940
Fico feliz em te ver também.
385
00:33:00,940 --> 00:33:04,027
Ricardo está lá dentro.
Ricardo e Estefanía. Bem-vindos.
386
00:33:04,027 --> 00:33:05,653
Boa noite.
387
00:33:05,653 --> 00:33:07,280
Como um nativo, Jay.
388
00:33:11,284 --> 00:33:14,120
Ricardo? O que acha? Contente?
389
00:33:17,248 --> 00:33:19,167
O que acha da cava?
390
00:33:21,294 --> 00:33:23,296
Sim, é muito bom.
391
00:33:24,839 --> 00:33:29,427
Esta cava em particular é feita
da mesma forma que o champanhe,
392
00:33:29,427 --> 00:33:33,806
mas é muito melhor
que muitos champanhes.
393
00:33:33,806 --> 00:33:35,600
Tudo isso é muito interessante.
394
00:33:35,600 --> 00:33:39,270
Então, levantamos nossas
taças em sinal de acordo?
395
00:33:40,438 --> 00:33:42,357
Vocês ouviram nossas propostas,
396
00:33:42,357 --> 00:33:45,318
e o que gostaríamos que acontecesse.
397
00:33:46,444 --> 00:33:48,196
Isso poderia funcionar para vocês?
398
00:33:58,706 --> 00:34:01,459
Atraso nos pagamentos de
três meses no máximo.
399
00:34:02,544 --> 00:34:03,878
Michael?
400
00:34:03,878 --> 00:34:06,422
Como o Ronnie diz, três meses no máximo.
401
00:34:06,422 --> 00:34:09,425
Ao final de três meses,
se nada tiver mudado para vocês...
402
00:34:09,425 --> 00:34:11,928
-E então?
-As coisas vão mudar.
403
00:34:11,928 --> 00:34:13,471
Nossas vendas
voltarão ao normal.
404
00:34:13,471 --> 00:34:16,099
Sabemos quem está
causando a perturbação.
405
00:34:16,099 --> 00:34:17,767
Conhecemos nossos alvos.
406
00:34:17,767 --> 00:34:20,353
Quem são eles? Michael?
407
00:34:22,522 --> 00:34:23,982
Apenas crianças.
408
00:34:23,982 --> 00:34:25,608
Que não conhecem as regras.
409
00:34:25,608 --> 00:34:28,778
Ou melhor, não acreditam que
as regras se aplicam a eles.
410
00:34:28,778 --> 00:34:30,530
Eles vão aprender.
411
00:34:30,530 --> 00:34:33,783
Nossos mercados continuarão sendo
nossos mercados, e só nossos.
412
00:34:33,783 --> 00:34:36,327
Só precisamos
pisar em algumas cabeças.
413
00:34:38,496 --> 00:34:41,291
Três meses é tempo suficiente para
que as coisas voltem ao normal?
414
00:34:41,291 --> 00:34:43,084
Três meses é perfeito.
415
00:34:43,084 --> 00:34:44,669
Perfeito.
416
00:34:46,129 --> 00:34:48,882
Efetivamente,
vou lhes emprestar uma grande quantia
417
00:34:48,882 --> 00:34:50,341
durante este período.
418
00:34:50,341 --> 00:34:52,719
Deveríamos discutir uma taxa.
419
00:34:52,719 --> 00:34:57,348
Bem, esperávamos poder
falar de boa vontade.
420
00:34:57,348 --> 00:35:01,227
Somos parceiros há cinco anos
e não tivemos nenhum problema.
421
00:35:05,690 --> 00:35:08,943
Mas será o que você achar justo,
Ricky. A decisão é sua.
422
00:35:14,782 --> 00:35:17,410
Tudo bem. Boa vontade.
423
00:35:17,410 --> 00:35:19,579
Três meses não é nada
de tempo entre amigos.
424
00:35:19,579 --> 00:35:22,332
Isso soa ótimo.
Obrigado, Ricardo. Obrigado.
425
00:35:22,332 --> 00:35:23,541
Boa vontade.
426
00:35:23,541 --> 00:35:24,667
Boa vontade.
427
00:35:24,667 --> 00:35:25,710
Boa vontade.
428
00:35:27,587 --> 00:35:30,215
Michael... venha comigo.
429
00:35:30,215 --> 00:35:32,258
Tenho algo para te mostrar.
430
00:35:34,010 --> 00:35:36,137
Vou tomar mais um pouco
destas bolhas.
431
00:35:47,982 --> 00:35:50,318
Você estava muito quieto lá embaixo,
Michael.
432
00:35:51,611 --> 00:35:53,988
Essa é a sua maneira de
me dizer que falo demais?
433
00:35:53,988 --> 00:35:56,241
Não, isso é apenas de um
amigo que percebe
434
00:35:56,241 --> 00:35:58,576
que seu amigo não é ele mesmo.
435
00:35:59,577 --> 00:36:00,703
Como você está?
436
00:36:01,788 --> 00:36:03,248
Estou bem.
437
00:36:04,290 --> 00:36:05,583
Sem problemas?
438
00:36:07,043 --> 00:36:09,838
Tem algo na minha mente, só isso.
439
00:36:09,838 --> 00:36:11,965
Você tem quatro filhos.
440
00:36:11,965 --> 00:36:15,260
Angélica, Rafael,
Cristina e Luna... certo?
441
00:36:15,260 --> 00:36:18,304
-Obrigado por lembrá-los.
-Não. Não, não, não.
442
00:36:18,304 --> 00:36:20,849
Obrigado por me apresentar à sua família.
443
00:36:23,852 --> 00:36:26,521
Deixe-me apresentar
meus quatro filhos.
444
00:36:28,648 --> 00:36:30,149
Já ouviu falar de
fertilização in vitro?
445
00:36:30,149 --> 00:36:32,360
Onde eles criam o bebê fora do útero?
446
00:36:32,360 --> 00:36:35,238
-Esta é a sua fertilização in vitro?
-Sim.
447
00:36:35,238 --> 00:36:37,157
Sim. Minha e da Diana.
448
00:36:38,366 --> 00:36:41,828
Recebemos a notícia hoje e...
Bem, me deixou atônito.
449
00:36:43,746 --> 00:36:45,874
É nisso que eu tenho pensado.
450
00:36:45,874 --> 00:36:47,709
Se você tivesse me dito antes,
451
00:36:47,709 --> 00:36:49,919
Eu teria te dado champanhe de verdade.
452
00:36:51,171 --> 00:36:53,882
Não, você nos deu mais
que o suficiente, amigo.
453
00:36:53,882 --> 00:36:55,884
Tempo era o que precisávamos.
454
00:36:57,719 --> 00:37:01,014
Fiquei feliz em ver como sua
remessa passou pela alfândega
455
00:37:01,014 --> 00:37:03,725
sem problemas, quase no minuto.
456
00:37:07,312 --> 00:37:10,315
-Como você os viu?
-Com GPS.
457
00:37:10,315 --> 00:37:13,234
Se possível,
sempre rastreamos nossa carga.
458
00:37:15,820 --> 00:37:17,697
Uma última pergunta.
459
00:37:17,697 --> 00:37:19,324
Sim?... Prossiga.
460
00:37:20,450 --> 00:37:22,702
O que você vai querer para seus filhos?
461
00:37:22,702 --> 00:37:24,996
Não isso.
462
00:37:24,996 --> 00:37:27,749
Algo mais... Normal.
463
00:37:27,749 --> 00:37:29,125
Mais seguro.
464
00:37:29,125 --> 00:37:32,086
-Legal?
-Sim. Legal.
465
00:37:32,086 --> 00:37:33,630
Mas...
466
00:37:33,630 --> 00:37:35,798
Quero dizer... Lucrativo.
467
00:37:35,798 --> 00:37:39,344
Meus filhos irão para a
universidade nos Estados Unidos.
468
00:37:39,344 --> 00:37:42,764
Serão educados e
trabalharão dentro da lei.
469
00:37:42,764 --> 00:37:44,682
Aleluia.
470
00:37:44,682 --> 00:37:48,394
Mas o Jamie trabalha para o pai dele.
471
00:37:49,687 --> 00:37:51,898
Sim. Sim. Ele trabalha.
472
00:37:51,898 --> 00:37:54,692
O que o pai dele vai querer para ele?
473
00:37:56,945 --> 00:37:58,238
Ricky, está tudo bem...
474
00:37:58,238 --> 00:38:00,240
Você não precisa explicar nada,
475
00:38:00,240 --> 00:38:02,742
Mas você permaneceu
em silêncio na mesa.
476
00:38:02,742 --> 00:38:05,328
-Honestamente, é que...
-Você não tinha voz, Michael.
477
00:38:09,958 --> 00:38:11,751
Bem, isso não vai acontecer de novo.
478
00:38:13,336 --> 00:38:14,671
Eu prometo.
479
00:38:45,577 --> 00:38:47,412
<I>Um dia. Um dia...
480
00:39:24,115 --> 00:39:26,326
O que achamos da cava?
481
00:39:26,326 --> 00:39:28,536
Melhor que a maioria dos champanhes,
eu diria.
482
00:39:28,536 --> 00:39:30,997
Sei que você concorda,
Bobby "Bolhas".
483
00:39:30,997 --> 00:39:32,457
Concordo, concordo.
484
00:39:33,583 --> 00:39:35,919
Ei, escutem,
enquanto meu copo está no ar,
485
00:39:35,919 --> 00:39:38,129
Vamos brindar ao casal feliz.
486
00:39:38,129 --> 00:39:41,883
Eu e meu velho amigo.
487
00:39:41,883 --> 00:39:43,510
Não, sério, sério.
488
00:39:43,510 --> 00:39:46,179
Porque eu posso ser sério e adulto,
mãe.
489
00:39:46,179 --> 00:39:49,390
Ao casal muito, muito feliz,
Ronnie e Elaine.
490
00:39:49,390 --> 00:39:52,560
-Feliz aniversário.
-Feliz aniversário.
491
00:39:58,191 --> 00:39:59,484
Saúde.
492
00:40:06,199 --> 00:40:08,159
Ei! Olhe isso.
493
00:40:15,166 --> 00:40:16,334
<i>É uma loucura.</i>
494
00:40:18,878 --> 00:40:20,964
<i>Absolutamente fantástico.</i>
495
00:40:22,590 --> 00:40:24,050
Saúde.
496
00:40:32,517 --> 00:40:33,810
Vamos.
497
00:40:33,810 --> 00:40:35,645
<i>Foto. Vamos.</i>
498
00:40:37,146 --> 00:40:39,065
<i>Tirem uma foto disso.</i>
499
00:40:43,444 --> 00:40:45,238
<i>Dê um beijo nela.</i>
500
00:40:49,075 --> 00:40:51,619
<i>Imagino que foi sua ideia.</i>
501
00:41:12,974 --> 00:41:15,393
Michael. Você está bem, rapaz?
502
00:41:15,393 --> 00:41:16,895
Ótimo.
503
00:41:34,662 --> 00:41:36,080
Então, o que eu perdi?
504
00:41:38,583 --> 00:41:40,210
Ronnie não fala muito.
505
00:41:41,586 --> 00:41:43,213
Mas o Ricardo me disse que
506
00:41:43,213 --> 00:41:46,049
nosso contêiner passou
pelo porto sem problemas.
507
00:41:46,049 --> 00:41:49,135
O que isso significa? O Davy disse que
atrasou e que foi desmontado.
508
00:41:49,135 --> 00:41:50,887
Mas se não foi assim...
509
00:41:50,887 --> 00:41:53,640
Isso significa que o Davy
levou toda a nossa coca?
510
00:41:53,640 --> 00:41:55,308
Ou alguém fez isso.
511
00:41:55,308 --> 00:41:57,393
Alguém que trabalha com o Davy.
512
00:41:57,393 --> 00:42:00,104
Você poderia pedir ao seu
Freddie para verificar?
513
00:42:01,856 --> 00:42:04,108
A única coisa que ele precisa
fazer é entrar no pátio.
514
00:42:04,108 --> 00:42:06,861
Ver se o contêiner
ainda está lá e selado.
515
00:42:06,861 --> 00:42:10,073
Se não estiver, sabemos que o Davy
estava mentindo por alguém.
516
00:42:10,073 --> 00:42:11,491
Quando?
517
00:42:11,491 --> 00:42:13,451
Agora estaria bom.
518
00:42:16,704 --> 00:42:18,998
Isso ficará entre nós, certo?
519
00:42:18,998 --> 00:42:20,250
Claro.
520
00:42:54,117 --> 00:42:55,910
No que está pensando?
521
00:42:57,036 --> 00:42:58,204
Na vida.
522
00:42:59,289 --> 00:43:00,748
E a vida é boa?
523
00:43:04,377 --> 00:43:06,212
A vida é boa com você.
524
00:43:06,212 --> 00:43:07,755
Isso é bom.
525
00:43:09,924 --> 00:43:12,010
Tem certeza de que não quer
ficar no bar?
526
00:43:12,010 --> 00:43:13,136
Não.
527
00:43:14,554 --> 00:43:17,765
Sair antes que o karaokê comece,
esse é meu lema.
528
00:43:17,765 --> 00:43:20,977
E o vinho não era muito bom.
Não que eu seja esnobe.
529
00:43:20,977 --> 00:43:22,770
Acho que você pode ser.
530
00:43:25,732 --> 00:43:28,151
Parece que o Ronnie e o Jamie
resolveram suas diferenças.
531
00:43:29,360 --> 00:43:32,155
Sim. A Elaine não poderia
estar mais orgulhosa.
532
00:43:34,991 --> 00:43:37,827
Acho que ela pode ser uma
influência no ouvido do Ronnie.
533
00:43:37,827 --> 00:43:39,829
-O que está tentando dizer?
-Ela deve dizer ao Ronnie
534
00:43:39,829 --> 00:43:43,041
para dar mais atenção ao filho,
suponho.
535
00:43:48,463 --> 00:43:52,217
Ricky, um dos Amigos,
disse a mesma coisa.
536
00:43:53,843 --> 00:43:55,470
E então onde isso te deixa?
537
00:43:58,056 --> 00:43:59,682
Ele disse isso também.
538
00:44:02,143 --> 00:44:03,811
E você sabe a resposta?
539
00:44:12,195 --> 00:44:13,738
Me deixa...
540
00:44:14,864 --> 00:44:17,116
Não exatamente do lado de fora, mas...
541
00:44:19,118 --> 00:44:21,162
Bem, mais perto da saída,
talvez.
542
00:44:23,623 --> 00:44:25,542
Por que não vamos embora?
543
00:44:27,335 --> 00:44:29,170
Você e eu.
544
00:44:29,170 --> 00:44:31,005
Você pode fazer isso?
545
00:44:33,341 --> 00:44:35,134
Este é o meu negócio.
546
00:44:35,134 --> 00:44:37,011
Estou nisso desde o início.
547
00:44:37,011 --> 00:44:38,805
É tão meu quanto do Ronnie.
548
00:44:40,098 --> 00:44:41,599
E é isso que o Ronnie acredita também?
549
00:44:42,767 --> 00:44:44,102
Não está escrito.
550
00:44:45,228 --> 00:44:46,604
Não escrito.
551
00:44:50,775 --> 00:44:52,610
Você confia nele?
552
00:44:55,738 --> 00:44:58,741
E pode confiar que ele
não te mandará para Estepona?
553
00:46:13,399 --> 00:46:15,193
Ei! Ei, ei, ei!
554
00:46:21,324 --> 00:46:23,034
Se importa se eu te interromper, pai?
555
00:46:23,034 --> 00:46:24,452
Meu bebê.
556
00:46:41,302 --> 00:46:43,721
-Eu te amo, filho.
-Eu te amo, pai.
557
00:46:43,721 --> 00:46:45,807
<i>Eu te amo. De verdade.</i>
558
00:46:45,807 --> 00:46:47,559
<i>Sim.</i>
559
00:46:47,559 --> 00:46:49,310
<i>Venha aqui.</i>
560
00:46:59,404 --> 00:47:00,488
Michael?
561
00:47:01,739 --> 00:47:03,199
Vem para a cama?
562
00:47:05,952 --> 00:47:07,162
Aninhe-se junto a mim.
563
00:47:08,788 --> 00:47:10,290
Me dê cinco minutos, querida.
564
00:47:31,853 --> 00:47:33,855
O quê, você não está com a Diana?
565
00:47:33,855 --> 00:47:35,482
Ela está dormindo.
566
00:47:38,109 --> 00:47:40,487
O Ronnie parece bem
feliz lá fora.
567
00:47:40,487 --> 00:47:42,697
Sim, bem, ele conseguiu o que queria.
568
00:47:43,740 --> 00:47:45,575
Mas ele ainda não disse
o que acontecerá a seguir.
569
00:47:46,826 --> 00:47:48,995
Ele tem outro fornecedor esperando.
570
00:47:48,995 --> 00:47:50,997
Ele deve ter.
571
00:47:50,997 --> 00:47:52,665
Alguma ideia de quem?
572
00:47:53,833 --> 00:47:55,460
Não faço ideia.
573
00:47:56,503 --> 00:47:58,880
Mas o Jamie sabe e nós não.
574
00:48:00,006 --> 00:48:01,382
O que isso te diz?
575
00:48:02,717 --> 00:48:04,385
Bem, eu vou dormir.
576
00:48:04,385 --> 00:48:06,137
Continue com o seu Freddie.
577
00:48:06,137 --> 00:48:07,931
-Imediatamente.
-Sim, eu vou.
578
00:48:18,316 --> 00:48:19,901
<i>Você está bem?</i>
579
00:48:21,653 --> 00:48:24,030
Estou prestes a te enviar algo.
580
00:48:24,030 --> 00:48:25,532
<i>Onde você está?</i>
581
00:48:25,532 --> 00:48:27,700
Estou dentro do contêiner.
582
00:48:27,700 --> 00:48:29,244
Dentro?
583
00:48:30,662 --> 00:48:33,164
<i>Acho que você não vai
ficar muito feliz.</i>
584
00:48:33,164 --> 00:48:35,708
<i>-E, sim...
-Sim o quê?</i>
585
00:48:35,708 --> 00:48:37,335
<i>Eu alimentei a gata.</i>
586
00:49:18,209 --> 00:49:20,503
<i>Eu verifiquei tudo.</i>
587
00:49:22,881 --> 00:49:24,215
<i>Não há nada disso aqui.</i>
588
00:49:33,266 --> 00:49:35,226
<i>Algum desgraçado roubou tudo.</i>
589
00:49:58,833 --> 00:50:00,335
Ronnie!
590
00:50:02,921 --> 00:50:06,716
Ronnie! Vem dormir? Está tarde.
591
00:50:06,716 --> 00:50:08,593
Julieta?
592
00:50:10,428 --> 00:50:13,014
É você que está
aí na varanda?
593
00:50:16,518 --> 00:50:18,353
Vem para a cama ou não?
594
00:50:20,063 --> 00:50:21,898
Estou apenas tirando um
tempo para mim.
595
00:50:21,898 --> 00:50:22,982
Tudo bem.
596
00:50:22,982 --> 00:50:26,152
-Não me acorde.
-Não vou acordar.
597
00:52:48,461 --> 00:52:50,088
Querida?
598
00:52:54,133 --> 00:52:55,885
O que está fazendo?
599
00:53:02,517 --> 00:53:03,726
Michael.
600
00:53:04,811 --> 00:53:06,146
Você não pode.
601
00:53:09,816 --> 00:53:12,443
-Querido, você não pode.
-Volte para a cama.
602
00:53:12,443 --> 00:53:14,737
-Não vou deixar você fazer isso.
-Diana, por favor.
603
00:53:14,737 --> 00:53:18,199
-Não vou deixar você fazer isso.
-Não vou deixar que você me impeça.
604
00:53:25,456 --> 00:53:28,459
Só... fale com ele.
605
00:53:28,459 --> 00:53:32,338
Ele já decidiu me ferrar.
606
00:53:34,883 --> 00:53:36,885
Se ele viver até amanhã...
607
00:53:36,885 --> 00:53:38,344
Estarei liquidado.
608
00:53:40,096 --> 00:53:41,931
E não posso permitir isso.
609
00:53:45,101 --> 00:53:46,936
Por favor, não pense nele.
610
00:53:46,936 --> 00:53:48,354
Você tem que pensar em nós.
611
00:53:49,731 --> 00:53:51,232
Isso tem que acontecer.
612
00:53:52,859 --> 00:53:54,194
Ou estou morto.
613
00:53:56,529 --> 00:53:57,780
Acredite em mim.
614
00:53:59,365 --> 00:54:01,367
Agora, vá embora.
615
00:54:01,367 --> 00:54:03,286
Por favor.
616
00:54:03,286 --> 00:54:09,000
Vá para a cama,
feche os olhos e durma.
617
00:54:09,000 --> 00:54:12,295
E para que tipo de vida eu vou acordar?
618
00:55:53,563 --> 00:55:55,607
Ronnie.
619
00:55:55,607 --> 00:55:57,317
Ronnie!
620
00:56:00,487 --> 00:56:02,030
Abra os olhos.
621
00:56:06,075 --> 00:56:08,411
Vamos, amigo. Vamos.
622
00:56:50,662 --> 00:56:53,540
Você... me vendeu.
623
00:57:21,359 --> 00:57:25,405
<b>ESTA CIDADE É NOSSA</b>
624
00:57:26,573 --> 00:57:36,416
<b><I><font color=#ffff00>Traduzido e adaptado por Thannatos.
Para a comunidade NNF e Subdivx</b>
625
00:57:37,305 --> 00:58:37,571
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org