L: Langoy

ID13213709
Movie NameL: Langoy
Release Name L.Langoy.2025-tt37501925-WD
Year2025
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID37501925
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:15,404 --> 00:02:16,441 Luis... 3 00:02:20,304 --> 00:02:21,363 Luis... 4 00:02:23,983 --> 00:02:25,838 Hey, Luis… Sir Luis! 5 00:02:27,254 --> 00:02:30,213 So, Sir, have you decided where we're going? 6 00:02:31,702 --> 00:02:32,801 Sir Luis! 7 00:02:35,490 --> 00:02:37,134 How did you know my name? 8 00:02:38,839 --> 00:02:40,785 Seriously? 9 00:02:40,810 --> 00:02:42,393 We've been talking for a while now, remember? 10 00:02:42,417 --> 00:02:43,883 You said we’d just drive around for now, 11 00:02:43,908 --> 00:02:45,949 since you still don’t know where we’re headed. 12 00:02:45,974 --> 00:02:48,097 You even told me about 13 00:02:48,551 --> 00:02:50,324 your ex, Leila, right? 14 00:02:50,465 --> 00:02:51,981 Why would I do that? 15 00:02:52,005 --> 00:02:53,251 I don’t even know you! 16 00:02:56,143 --> 00:02:57,347 What? 17 00:02:57,676 --> 00:02:59,866 You okay? Are you high or drunk? 18 00:03:02,901 --> 00:03:03,918 Sorry, sir. 19 00:03:05,137 --> 00:03:06,137 Sir? 20 00:03:06,939 --> 00:03:07,939 Name's Lennon. 21 00:03:08,612 --> 00:03:10,652 - Lennon? As in… - As in. 22 00:03:10,677 --> 00:03:13,379 Yes, that Lennon, no one else. 23 00:03:16,066 --> 00:03:18,307 That's fine, maybe you're still spaced out. 24 00:03:18,332 --> 00:03:19,485 It’s normal. 25 00:03:19,668 --> 00:03:23,636 My passengers often tell me stories. 26 00:03:23,661 --> 00:03:25,098 Like they're confessing. 27 00:03:26,192 --> 00:03:28,699 I don't know why, but... 28 00:03:28,957 --> 00:03:32,856 People easily feel at ease with me. 29 00:03:34,086 --> 00:03:35,326 Maybe because... 30 00:03:35,351 --> 00:03:37,478 I have an angelic face. 31 00:03:37,580 --> 00:03:38,723 What do you think? 32 00:03:41,473 --> 00:03:42,473 Sure, if you say so. 33 00:03:44,340 --> 00:03:45,551 Just relax. 34 00:03:46,163 --> 00:03:48,527 I used to be like that too. 35 00:03:48,754 --> 00:03:50,435 Just quiet but... 36 00:03:51,036 --> 00:03:52,152 I knew... 37 00:03:52,884 --> 00:03:54,274 I was searching for something. 38 00:03:59,750 --> 00:04:00,887 Sorry. 39 00:04:02,431 --> 00:04:04,775 What I went through was just something else. 40 00:04:06,404 --> 00:04:07,779 I almost drowned. 41 00:04:08,878 --> 00:04:09,878 Oh no! 42 00:04:10,254 --> 00:04:11,487 What happened, man? 43 00:04:15,378 --> 00:04:18,969 Sometimes, you think your life is just normal. 44 00:04:19,957 --> 00:04:22,129 You're not really looking, or waiting for anything. 45 00:04:23,239 --> 00:04:25,298 But then you come across something new. 46 00:04:26,234 --> 00:04:28,376 That’s when you realize, 47 00:04:29,282 --> 00:04:30,837 something's missing all along. 48 00:05:07,912 --> 00:05:10,748 Hey, Luis. Come inside. 49 00:05:11,984 --> 00:05:13,256 Bless me, Manang Ellie. 50 00:05:14,075 --> 00:05:15,750 When was the last time we saw each other? 51 00:05:15,775 --> 00:05:17,859 I think you were only thirteen back then, right? 52 00:05:18,524 --> 00:05:20,477 I’m sorry I wasn’t able to come home 53 00:05:20,502 --> 00:05:22,127 when Manang Leony passed away. 54 00:05:22,362 --> 00:05:24,172 I was really short on money at the time. 55 00:05:25,492 --> 00:05:27,594 It's okay, we understand. 56 00:05:28,234 --> 00:05:29,820 Come, I'll tour you around the house. 57 00:05:42,207 --> 00:05:44,501 Alright, just a quick reminder, 58 00:05:44,526 --> 00:05:46,337 your job is simple... 59 00:05:46,674 --> 00:05:49,502 clean and do repairs around the old house. 60 00:05:49,527 --> 00:05:52,656 It’s being put up for sale next month. 61 00:05:54,189 --> 00:05:55,189 Um... 62 00:05:56,246 --> 00:05:58,117 Like I said in the text, 63 00:05:58,197 --> 00:06:02,766 the owner’s niece still lives in the room upstairs. 64 00:06:02,791 --> 00:06:06,329 All you need to do is bring Loida her meals at six o'clock. 65 00:06:07,347 --> 00:06:11,524 And whatever you do, don’t meddle in her personal life. 66 00:06:16,578 --> 00:06:18,977 Understood? Okay, see you in two weeks. 67 00:06:21,032 --> 00:06:22,032 Uh... 68 00:06:22,556 --> 00:06:25,703 Shouldn’t you at least introduce us? 69 00:06:27,610 --> 00:06:28,862 No need. 70 00:06:29,351 --> 00:06:32,021 She knows you’re coming. 71 00:06:32,046 --> 00:06:34,647 And I already showed her your picture. 72 00:06:34,876 --> 00:06:36,673 Okay? And... 73 00:06:39,148 --> 00:06:43,071 And she doesn’t really talk to anyone. 74 00:06:44,615 --> 00:06:50,540 Luis, you're here because I trust you. 75 00:06:51,884 --> 00:06:54,372 Respect her and take good care of her. 76 00:06:56,092 --> 00:06:57,555 Here, for your expenses. 77 00:06:57,915 --> 00:06:58,915 Thank you. 78 00:06:59,560 --> 00:07:00,560 Allow me. 79 00:07:04,118 --> 00:07:06,805 Oh, and don't mind the occasional rustling sounds, okay? 80 00:07:06,830 --> 00:07:08,688 Don't be scared, there are no ghosts here. 81 00:07:16,956 --> 00:07:19,395 There are some people who can't be alone. 82 00:07:20,358 --> 00:07:21,876 Can't live in a house alone. 83 00:07:22,552 --> 00:07:24,474 Can't eat or drink alone. 84 00:07:26,292 --> 00:07:28,061 They always need someone with them. 85 00:07:29,568 --> 00:07:30,944 I'm not like that. 86 00:07:31,715 --> 00:07:33,934 I enjoy talking to myself when I'm alone. 87 00:07:35,120 --> 00:07:36,998 The more... the messier. 88 00:07:45,912 --> 00:07:47,698 Life was so different back then. 89 00:07:49,200 --> 00:07:52,478 I often dreamt but I had no plans. 90 00:07:53,867 --> 00:07:56,071 Whatever comes was fine with me. 91 00:08:02,870 --> 00:08:05,129 I knew I wouldn't get tired of it. 92 00:08:07,521 --> 00:08:08,610 I was content. 93 00:08:27,812 --> 00:08:31,383 It's okay to be with someone but... 94 00:08:31,408 --> 00:08:33,875 I don't need a serious relationship 95 00:08:34,931 --> 00:08:36,750 I don't like making promises. 96 00:08:37,921 --> 00:08:39,680 Others are full of of words. 97 00:08:40,480 --> 00:08:41,801 But no action. 98 00:11:02,440 --> 00:11:06,388 I don't know but even if we went along well... 99 00:11:07,903 --> 00:11:10,410 Somehow I knew it wasn't going to last. 100 00:12:35,704 --> 00:12:36,799 Ma'am Loida. 101 00:12:40,770 --> 00:12:41,848 Ma'am Loida. 102 00:12:58,754 --> 00:13:02,965 Here’s your food. 103 00:15:17,467 --> 00:15:18,654 Anybody home? 104 00:15:18,842 --> 00:15:20,142 Manang Ellie! 105 00:15:20,615 --> 00:15:21,962 Manang Ellie! 106 00:15:22,436 --> 00:15:23,872 - Who's that? - Anybody home? 107 00:15:29,621 --> 00:15:30,621 Who are you? 108 00:15:32,261 --> 00:15:33,583 I’m Lina. 109 00:15:33,608 --> 00:15:35,673 I brought the chocolates she asked for. 110 00:15:35,793 --> 00:15:40,199 I think she’s taking them home to her family in Leyte. 111 00:15:40,832 --> 00:15:42,355 Oh no, you just missed her. 112 00:15:42,380 --> 00:15:43,380 She left yesterday. 113 00:15:43,662 --> 00:15:45,137 Oh, really? What a pity. 114 00:15:45,632 --> 00:15:46,884 Wait, who are you? 115 00:15:47,559 --> 00:15:49,973 I'm Luis, her nephew. 116 00:15:49,998 --> 00:15:53,355 Oh, so you're the one she mentioned would be staying here. 117 00:15:54,551 --> 00:15:55,551 Wait. 118 00:15:56,441 --> 00:15:58,523 What do we do with this? 119 00:16:15,533 --> 00:16:16,533 This is good! 120 00:16:17,293 --> 00:16:18,820 It's imported. 121 00:16:19,048 --> 00:16:22,113 Problem is how will Manang Ellie pay for it? 122 00:16:22,838 --> 00:16:24,398 Hey, I don’t have money for this, okay? 123 00:16:24,605 --> 00:16:26,348 I'm not charging you, right? 124 00:16:31,438 --> 00:16:32,482 Where do you live? 125 00:16:33,042 --> 00:16:35,793 Just across, Sunset Drive. 126 00:16:36,301 --> 00:16:40,925 Manang Ellie's old, but still loves chocolate. 127 00:16:41,140 --> 00:16:42,612 That's why we get along so well. 128 00:16:43,115 --> 00:16:45,207 I love Kisses. 129 00:16:47,743 --> 00:16:48,743 What? 130 00:16:49,167 --> 00:16:50,378 Kisses... Chocolates! 131 00:16:51,679 --> 00:16:52,723 I know right. 132 00:16:55,339 --> 00:16:56,879 Shit! 133 00:16:57,276 --> 00:16:58,276 Shit! 134 00:16:58,770 --> 00:17:00,519 Come here! 135 00:17:00,544 --> 00:17:02,152 - What's wrong? - Come on! 136 00:17:03,740 --> 00:17:05,215 - Shit! Get down! - What's wrong? 137 00:17:05,240 --> 00:17:07,117 Shh! Just get down! 138 00:17:10,028 --> 00:17:11,028 There he is... 139 00:17:11,887 --> 00:17:13,899 - Don't move. - Who's that guy? 140 00:17:13,924 --> 00:17:17,154 Just stay quiet, listen and follow what I say. 141 00:17:18,856 --> 00:17:19,856 Shh! 142 00:17:21,746 --> 00:17:22,786 Who was that? 143 00:17:22,811 --> 00:17:24,402 Stop asking! Just listen to me. 144 00:17:25,402 --> 00:17:26,602 Just follow me. 145 00:17:42,944 --> 00:17:45,168 Oops, he's still there, he's still there. 146 00:17:55,829 --> 00:17:56,829 Luis… 147 00:19:07,620 --> 00:19:08,656 What's her name? 148 00:19:33,257 --> 00:19:34,320 She's pretty, 149 00:19:35,199 --> 00:19:36,199 Loida. 150 00:19:43,851 --> 00:19:45,270 Laya (Freedom). 151 00:19:49,200 --> 00:19:50,200 What? 152 00:19:55,584 --> 00:19:56,788 Her name is Laya. 153 00:20:03,173 --> 00:20:05,710 Even her name is pretty. 154 00:20:23,587 --> 00:20:24,881 Luis! 155 00:20:25,365 --> 00:20:26,804 Luis! 156 00:20:26,949 --> 00:20:28,257 Open the gate! 157 00:20:29,218 --> 00:20:30,218 Luis! 158 00:20:31,583 --> 00:20:33,601 - Hey, what's up? - It's Kado. 159 00:20:33,632 --> 00:20:34,960 Damn, he's drunk again. 160 00:20:34,985 --> 00:20:36,070 Who's Kado? 161 00:20:36,121 --> 00:20:37,468 My husband. 162 00:20:37,721 --> 00:20:38,721 What? You’re married? 163 00:20:39,002 --> 00:20:40,374 I told you that. 164 00:20:41,109 --> 00:20:42,109 No, you didn’t. 165 00:20:42,277 --> 00:20:43,593 So, what are you doing here? 166 00:20:45,398 --> 00:20:46,687 There he is! Come here! 167 00:20:46,712 --> 00:20:49,538 Hurry up! Come on! 168 00:20:51,184 --> 00:20:52,374 What happened? 169 00:20:53,257 --> 00:20:55,085 You're already married, what are you even doing here? 170 00:20:55,110 --> 00:20:56,806 Shh! Stay quiet. 171 00:20:57,334 --> 00:20:58,383 Is there a problem? 172 00:20:59,018 --> 00:21:00,729 He's drunk again. 173 00:21:04,139 --> 00:21:06,233 Be quiet, or we'll get caught. 174 00:21:14,038 --> 00:21:15,921 Where are those animals? 175 00:21:18,413 --> 00:21:20,781 Wait 'til I catch you! 176 00:21:35,726 --> 00:21:36,788 Damn you! 177 00:21:40,858 --> 00:21:42,921 What are you doing here anyway? I don’t even like you. 178 00:23:11,339 --> 00:23:13,261 [screaming] 179 00:23:15,080 --> 00:23:16,120 Who was that? 180 00:23:16,339 --> 00:23:18,237 I don't know. You should go home. 181 00:23:18,379 --> 00:23:19,452 Go home, go on! 182 00:23:19,769 --> 00:23:21,187 But I'm not done yet. 183 00:23:21,246 --> 00:23:25,417 - What was that? - Just go! Go home! 184 00:25:51,576 --> 00:25:53,911 [screaming] 185 00:25:55,960 --> 00:25:57,748 [screaming] 186 00:26:05,934 --> 00:26:08,467 [screaming] 187 00:26:13,146 --> 00:26:16,521 [screaming] 188 00:26:23,222 --> 00:26:24,708 Loida! 189 00:26:25,153 --> 00:26:27,512 Stop it! 190 00:26:31,591 --> 00:26:33,284 Calm down! 191 00:26:56,356 --> 00:26:57,997 I don't know... 192 00:26:58,036 --> 00:27:02,324 I think I had a nightmare. 193 00:27:02,349 --> 00:27:05,372 She had a bad dream. 194 00:27:06,383 --> 00:27:08,113 Someone bad... 195 00:27:09,294 --> 00:27:11,246 - took advantage of her. - Took advantage of me... 196 00:27:28,537 --> 00:27:30,849 I'm hungry. 197 00:27:58,152 --> 00:27:59,905 Why are you locking yourself up? 198 00:28:05,183 --> 00:28:07,061 It's not that... 199 00:28:08,139 --> 00:28:11,114 Then why don’t you ever come out? 200 00:28:16,352 --> 00:28:17,521 Too much chaos. 201 00:28:17,904 --> 00:28:19,173 Too much noise. 202 00:28:25,329 --> 00:28:26,647 That goes for everyone. 203 00:28:30,373 --> 00:28:31,820 So? You're just staying here? 204 00:28:34,832 --> 00:28:36,360 I’ve seen it all anyway. 205 00:28:38,492 --> 00:28:40,535 Everything? Are you sure? 206 00:28:43,036 --> 00:28:44,080 Yes. 207 00:28:44,923 --> 00:28:47,006 Even things I wish I hadn’t. 208 00:29:05,763 --> 00:29:06,896 You know what… 209 00:29:09,710 --> 00:29:11,107 You and Laya... 210 00:29:13,663 --> 00:29:14,663 You are the same. 211 00:29:30,380 --> 00:29:31,500 Eat some more. 212 00:29:35,975 --> 00:29:37,089 Finish it. 213 00:30:47,528 --> 00:30:49,123 Have you fed Laya already? 214 00:30:51,568 --> 00:30:54,079 You're just trying to make small talk. 215 00:30:59,854 --> 00:31:01,135 Yes, Laya has eaten already. 216 00:31:43,314 --> 00:31:46,274 She said she’s been taking care of Laya since she was a kid. 217 00:31:47,156 --> 00:31:49,639 Her mom gave Laya to her when she had to stop going to school 218 00:31:49,664 --> 00:31:51,032 because of her asthma. 219 00:31:51,691 --> 00:31:53,485 Just so she’d have something to do... 220 00:31:54,409 --> 00:31:55,782 and someone to be with. 221 00:31:56,865 --> 00:31:58,267 I suspected 222 00:31:58,356 --> 00:32:03,938 her Mom just replaced the fish each time it died. 223 00:32:05,732 --> 00:32:09,970 Turns out goldfish live long. 224 00:32:10,712 --> 00:32:13,982 If you take good care of them. 225 00:32:25,907 --> 00:32:29,915 [chattering] 226 00:32:35,007 --> 00:32:36,335 Stop that! 227 00:32:36,414 --> 00:32:39,127 I knew it, you're the one… 228 00:32:41,843 --> 00:32:44,180 I began to like Loida's aquarium. 229 00:32:45,231 --> 00:32:49,252 Sometimes I didn’t want to leave there too. 230 00:34:16,515 --> 00:34:19,288 You ever tell her how you feel? 231 00:34:19,313 --> 00:34:20,999 Or about your dreams? 232 00:34:21,950 --> 00:34:22,952 No way! 233 00:34:23,858 --> 00:34:25,028 You think I'm crazy? 234 00:34:25,999 --> 00:34:28,085 I don't want to risk ruining our friendship. 235 00:34:29,568 --> 00:34:31,226 Just when things were finally starting to get better. 236 00:34:33,021 --> 00:34:34,632 It felt like we were floating. 237 00:34:36,311 --> 00:34:37,769 You really are crazy. 238 00:34:37,872 --> 00:34:38,872 What? 239 00:34:39,436 --> 00:34:41,457 Nothing. Keep going. 240 00:34:43,470 --> 00:34:46,450 I can't just keep on dreaming. 241 00:34:47,916 --> 00:34:51,882 Sometimes, things have to be real. 242 00:35:14,008 --> 00:35:15,875 You've had a lot of dreams. 243 00:35:17,153 --> 00:35:18,908 You've also had a lot of nightmares. 244 00:35:20,128 --> 00:35:21,908 But I will not forget 245 00:35:22,691 --> 00:35:24,940 the first time you woke up. 246 00:40:46,550 --> 00:40:48,205 Shit! My parents are here! 247 00:40:58,290 --> 00:40:59,970 - Hi, mommy. - God bless you. 248 00:41:00,228 --> 00:41:01,861 - Hi, daddy. - Hello. 249 00:41:02,080 --> 00:41:03,760 By the way, this is Luis. 250 00:41:03,808 --> 00:41:05,157 We're working on a project together. 251 00:41:58,736 --> 00:42:00,681 I’ll leave with you. 252 00:42:02,980 --> 00:42:03,980 What? 253 00:42:04,831 --> 00:42:05,861 Are you crazy? 254 00:42:07,547 --> 00:42:10,830 After all that happened to us? 255 00:42:12,487 --> 00:42:13,760 Happened to us? 256 00:42:16,176 --> 00:42:17,997 You're over reacting. 257 00:42:24,658 --> 00:42:25,728 That hurt. 258 00:44:12,076 --> 00:44:14,197 So, who was that girl earlier? 259 00:44:59,046 --> 00:45:00,333 Ugh! 260 00:45:01,490 --> 00:45:05,546 Your aunt, seriously, what a character! 261 00:45:07,091 --> 00:45:08,774 The plan was clear. 262 00:45:09,557 --> 00:45:10,557 You know? 263 00:45:11,560 --> 00:45:14,895 We were supposed to go home together. 264 00:45:15,690 --> 00:45:16,984 Then she went ahead. 265 00:45:18,139 --> 00:45:19,866 You'd think she’s the older one! 266 00:45:20,372 --> 00:45:21,932 She's really getting forgetful. 267 00:45:28,600 --> 00:45:30,003 So... how’s life treating you here? 268 00:45:31,360 --> 00:45:32,630 I’m doing okay. 269 00:45:33,479 --> 00:45:34,733 There’s not really much to do here, 270 00:45:34,757 --> 00:45:36,050 just a bit of tidying up, that’s all. 271 00:45:39,643 --> 00:45:41,604 You've actually cleaned up a lot! 272 00:45:42,491 --> 00:45:44,577 Last time I was here, it was such a mess. 273 00:45:52,596 --> 00:45:55,350 How about... 274 00:45:56,225 --> 00:45:58,385 The, uh... 275 00:45:58,410 --> 00:46:01,442 - That... That young lady? - Oh! You mean, Loida? 276 00:46:01,467 --> 00:46:03,026 - Yes! - She's okay. 277 00:46:03,630 --> 00:46:04,630 Yeah, Loida! 278 00:46:07,527 --> 00:46:08,527 You know... 279 00:46:11,555 --> 00:46:13,123 I pity her. 280 00:46:15,260 --> 00:46:17,471 It’s not like there’s anything wrong with her mentally. 281 00:46:18,512 --> 00:46:23,573 She probably just went through some tough times before. 282 00:46:24,471 --> 00:46:27,433 Even the owner never really told us what happened. 283 00:46:27,975 --> 00:46:29,477 She’s scared to go out. 284 00:46:33,048 --> 00:46:34,300 Were you able to talk to her? 285 00:46:35,451 --> 00:46:40,059 No. That's just the way I see it. 286 00:46:40,809 --> 00:46:43,794 Just the way you see it, huh? 287 00:46:50,966 --> 00:46:58,073 You know, it's a good thing that you're family. 288 00:47:00,000 --> 00:47:03,409 That's why your Manang Ellie trusts you. 289 00:47:04,308 --> 00:47:06,534 If she didn't, you wouldn't be here. 290 00:47:09,555 --> 00:47:15,925 So Luis, watch over this house carefully. 291 00:47:16,724 --> 00:47:20,550 Especially that girl upstairs. 292 00:47:21,903 --> 00:47:23,221 She's still young. 293 00:47:25,948 --> 00:47:26,948 You know... 294 00:47:27,771 --> 00:47:29,412 Like Manoy used to say... 295 00:47:30,545 --> 00:47:31,810 Do you know Manoy? 296 00:47:32,830 --> 00:47:33,879 - Do you? - Yes. 297 00:47:34,205 --> 00:47:35,487 He said... 298 00:47:36,112 --> 00:47:40,278 A woman is to be respected 299 00:47:40,911 --> 00:47:42,839 and placed on a pedestal. 300 00:47:44,842 --> 00:47:45,931 Always remember that. 301 00:47:46,206 --> 00:47:47,206 Yes. 302 00:47:48,280 --> 00:47:49,280 You know, 303 00:47:52,261 --> 00:47:55,370 this takes me back to your aunt, Lucresia. 304 00:47:57,494 --> 00:47:59,122 You never got to meet her. 305 00:48:01,519 --> 00:48:02,519 You know.... 306 00:48:03,497 --> 00:48:06,940 I respected her... placed her on a pedestal. 307 00:48:08,263 --> 00:48:09,454 We never had children. 308 00:48:10,065 --> 00:48:11,247 She longed... 309 00:48:12,252 --> 00:48:15,815 to come here to Manila. 310 00:48:15,840 --> 00:48:18,151 Me... I just wanted the quiet life back home. 311 00:48:18,495 --> 00:48:19,495 Until... 312 00:48:20,298 --> 00:48:21,424 She wanted to escape, 313 00:48:22,877 --> 00:48:24,139 to be free. 314 00:48:25,082 --> 00:48:26,464 And then one day, 315 00:48:32,408 --> 00:48:34,603 she just vanished from my world completely. 316 00:48:37,230 --> 00:48:39,050 How old was she when she died? 317 00:48:41,798 --> 00:48:42,920 Huh? Who said she died? 318 00:48:45,409 --> 00:48:46,934 She left me! 319 00:48:47,721 --> 00:48:48,945 She just disappeared! 320 00:48:49,503 --> 00:48:50,877 She left me! 321 00:48:51,344 --> 00:48:52,747 Oh, I'm sorry. 322 00:48:55,527 --> 00:48:56,745 Now you know. 323 00:48:58,782 --> 00:49:00,012 She left me. 324 00:49:04,826 --> 00:49:05,826 She left me! 325 00:49:06,077 --> 00:49:07,813 Sorry… I really thought she died. 326 00:49:09,868 --> 00:49:11,284 To all those who were left behind. 327 00:49:11,309 --> 00:49:12,558 To those who were left behind. 328 00:49:27,688 --> 00:49:45,065 Haven't we been pouring the scalding and bitter taste 329 00:49:48,578 --> 00:49:50,393 of our blackest brews in a stone cup such as this? 330 00:49:53,129 --> 00:49:59,057 No matter how many times our tongues get burned, 331 00:50:00,456 --> 00:50:04,885 or saccharine forgetfulness has not prevented us 332 00:50:07,323 --> 00:50:09,987 from seeking the comfort of its rim 333 00:50:13,043 --> 00:50:16,557 in nights of cold lamentations... 334 00:50:41,407 --> 00:50:42,519 Take care. 335 00:55:33,801 --> 00:55:35,441 Screw you! Get a hold of yourself! 336 00:55:38,209 --> 00:55:39,489 Have some shame! 337 00:55:46,711 --> 00:55:48,912 Watch yourself, you said you’ll take good care of her! 338 00:55:49,264 --> 00:55:51,289 You said you’ll watch out for her, don’t mess this up! 339 00:56:04,248 --> 00:56:05,396 Watch yourself! 340 00:57:56,722 --> 00:57:57,868 Loida? 341 00:58:05,346 --> 00:58:06,515 Loida? 342 00:58:12,518 --> 00:58:13,562 Loida? 343 00:58:17,400 --> 00:58:18,400 Loida? 344 00:58:23,476 --> 00:58:24,476 Loida? 345 00:59:07,061 --> 00:59:09,818 Sir, have you seen a lady in white dress? 346 00:59:09,843 --> 00:59:11,084 No, I haven't. Sorry. 347 00:59:11,225 --> 00:59:13,045 - I'm also lost. - Okay. 348 00:59:14,681 --> 00:59:17,154 Sir, have you seen a lady in white dress? 349 00:59:17,179 --> 00:59:19,170 Me? Sir? And who is she? 350 00:59:19,195 --> 00:59:21,011 - She's Loida. - I don't know her. 351 00:59:21,575 --> 00:59:23,243 Fair-skinned… She's wearing a white dress. 352 00:59:23,268 --> 00:59:24,615 I don't know her. Who is she? 353 00:59:24,640 --> 00:59:25,878 Never mind, thanks anyway. 354 00:59:29,097 --> 00:59:32,256 - Here! Come on, drink up! - No way, man! 355 00:59:32,281 --> 00:59:33,416 It's your turn! 356 00:59:33,670 --> 00:59:36,021 - Just do it! - Come on! 357 00:59:36,046 --> 00:59:39,217 Miss, did you see a lady pass by here? 358 00:59:39,242 --> 00:59:41,031 She's wearing a white dress. 359 00:59:41,056 --> 00:59:42,545 Are you buying anything? 360 00:59:42,570 --> 00:59:44,717 - No, no. - Do you know Loida? 361 00:59:44,742 --> 00:59:46,013 Leave if you're not buying! 362 00:59:46,181 --> 00:59:47,505 Never mind, thanks. 363 00:59:47,530 --> 00:59:49,130 - Don't waste it, man! - Yeah! 364 00:59:49,693 --> 00:59:51,590 When you attend college, you'll drink eventually too. 365 00:59:51,624 --> 00:59:54,568 Excuse me, Sir, have you seen a woman wearing a white dress? 366 00:59:54,593 --> 00:59:56,107 - Have you seen her? - She’s fair-skinned and pretty. 367 00:59:56,132 --> 00:59:59,178 - We don’t know anyone like that. - We don't. Come on, take a shot! 368 00:59:59,203 --> 01:00:02,131 - I'm good, I'm good. - Come on, man! 369 01:00:02,553 --> 01:00:08,662 [chattering] 370 01:00:08,687 --> 01:00:09,847 That guy doesn't want a shot! 371 01:00:47,596 --> 01:00:48,681 What happened then? 372 01:00:50,108 --> 01:00:52,545 Damn it, I can't find her anywhere! 373 01:00:52,570 --> 01:00:56,810 What? On the street, in the yard... at the neighbor’s place? 374 01:00:57,172 --> 01:00:59,053 Sir, you’re not listening, 375 01:00:59,078 --> 01:01:00,732 I’ve already gone through all of those places! 376 01:01:17,533 --> 01:01:19,244 Why are you locking yourself up? 377 01:01:20,838 --> 01:01:22,732 No, I'm not. 378 01:01:24,175 --> 01:01:27,209 Then why don’t you ever come out? 379 01:01:29,284 --> 01:01:30,478 Too much chaos. 380 01:01:30,845 --> 01:01:31,959 Too much noise. 381 01:01:58,406 --> 01:02:00,012 I've seen it all anyway. 382 01:02:01,932 --> 01:02:02,932 Everything? 383 01:02:03,018 --> 01:02:04,092 Are you sure? 384 01:02:06,549 --> 01:02:07,638 Yes. 385 01:02:08,581 --> 01:02:10,882 Even things I wish I hadn’t. 386 01:02:56,911 --> 01:02:59,006 Hey, what are you doing here? 387 01:03:01,261 --> 01:03:02,412 Hey! You animal! 388 01:03:02,470 --> 01:03:05,100 You’re the one messing around with my wife, you bastard. 389 01:03:05,269 --> 01:03:06,935 You both made a fool out of me! 390 01:03:07,086 --> 01:03:08,086 Screw you! 391 01:03:08,758 --> 01:03:09,758 Who are you anyway? 392 01:03:09,788 --> 01:03:11,686 - I don’t even know you! - Damn it, Kado! 393 01:03:12,433 --> 01:03:14,365 Why are you causing trouble here? 394 01:03:14,390 --> 01:03:15,786 I swear, I’ll take you on, you piece of shit! 395 01:03:15,811 --> 01:03:16,851 Don’t cause trouble, okay? 396 01:03:16,876 --> 01:03:18,587 - I’m so sick and tired of your behavior. - Babe! 397 01:03:18,612 --> 01:03:20,701 - Why are you even here, huh? - Babe! Babe! 398 01:03:20,726 --> 01:03:21,726 You son of a bitch! 399 01:03:21,764 --> 01:03:23,154 Babe! I'm sorry, babe! 400 01:03:23,537 --> 01:03:24,577 Babe, please! 401 01:03:24,686 --> 01:03:27,748 - Don't interrupt-- - Don’t you dare cause trouble! 402 01:03:28,678 --> 01:03:30,223 Who is he? 403 01:03:30,248 --> 01:03:32,029 Why do you keep asking questions? 404 01:03:32,175 --> 01:03:33,761 - What’s it to you? - No, no! 405 01:03:34,167 --> 01:03:35,785 Do whatever you want, I don’t care! 406 01:03:35,810 --> 01:03:37,364 - Babe, I'm sorry. Babe! - Damn you! 407 01:03:37,389 --> 01:03:38,443 Wait! 408 01:04:56,788 --> 01:04:58,374 She tried to break free. 409 01:04:59,554 --> 01:05:02,912 She gave the outside world one more chance. 410 01:05:03,962 --> 01:05:07,341 But she was disappointed by what she saw. 411 01:05:08,355 --> 01:05:09,506 She drowned in it. 412 01:05:31,451 --> 01:05:33,365 When you finally wake up from an illusion, 413 01:05:33,934 --> 01:05:36,626 you realize it was never really meant for you. 414 01:05:38,450 --> 01:05:40,795 And when everything starts to come true, 415 01:05:41,731 --> 01:05:46,295 you start to wonder... Am I just dreaming? 416 01:06:32,287 --> 01:06:36,069 Sometimes, you think your life is just normal, 417 01:06:36,923 --> 01:06:39,020 that you’re not really looking for, or waiting for anything. 418 01:06:40,091 --> 01:06:42,190 But then you come across something new, 419 01:06:42,957 --> 01:06:45,913 and that’s when you realize, 420 01:06:46,372 --> 01:06:47,654 something's been missing all along. 421 01:07:20,240 --> 01:07:21,294 Loida! 422 01:07:27,814 --> 01:07:28,814 Loida! 423 01:08:07,807 --> 01:08:09,361 I hope you're happy now... 424 01:08:09,740 --> 01:08:10,831 in your new world. 425 01:08:19,352 --> 01:08:20,396 Here... 426 01:08:24,384 --> 01:08:26,070 So you have someone to talk to. 427 01:09:39,537 --> 01:09:42,430 - This is my stop. - Okay. We're here, Sir Luis. 428 01:09:52,246 --> 01:09:53,246 Here you go. 429 01:09:53,366 --> 01:09:54,366 Oh. 430 01:09:54,609 --> 01:09:55,609 Thank you! 431 01:09:56,317 --> 01:09:58,013 - Thanks. - Sir Luis. 432 01:09:59,076 --> 01:10:00,076 Remember... 433 01:10:01,145 --> 01:10:04,693 Always keep your head above water. 434 01:10:07,579 --> 01:10:08,584 Thanks. 435 01:10:19,864 --> 01:10:23,349 I don’t think Sir Lennon believes my story. 436 01:10:24,363 --> 01:10:25,678 But then again... who does? 437 01:10:41,705 --> 01:10:43,154 Forgot where I heard that... 438 01:10:43,961 --> 01:10:46,101 That you can survive without love, 439 01:10:46,924 --> 01:10:49,186 but not without water. 440 01:10:50,691 --> 01:10:51,856 I’m not so sure… 441 01:10:52,460 --> 01:10:54,342 It doesn’t really seem true. 442 01:10:55,305 --> 01:11:55,306