"Gurren Lagann" Kikasete morauzo kono sekai no nazô
ID | 13213741 |
---|---|
Movie Name | "Gurren Lagann" Kikasete morauzo kono sekai no nazô |
Release Name | [DB]Gurren Lagann_-_18_(Dual Audio_10bit_BD1080p_x265) |
Year | 2007 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 1785141 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:31,830 --> 00:01:35,460
Esta es la historia de un hombre que
continúa buscando su propio camino,
3
00:01:35,630 --> 00:01:38,090
... Incluso mientras el
destino es traicionado.
4
00:01:38,420 --> 00:01:40,380
Han pasado siete años
desde la caída de Teppelin.
5
00:01:40,510 --> 00:01:44,260
La civilización humana ha
evolucionado a un ritmo sorprendente.
6
00:01:45,010 --> 00:01:49,480
Como Lordgenome predijo, el instante
en que nació el millonésimo humano,
7
00:01:49,770 --> 00:01:52,480
... Apareció un arma destructiva
desconocida de repente.
8
00:01:52,810 --> 00:01:57,230
La declaración de guerra contra la
humanidad provino de una persona inesperada.
9
00:01:57,530 --> 00:01:59,240
Atención, humanos de la tierra.
10
00:01:59,740 --> 00:02:05,330
Nosotros, las carreras anti-espirales,
han determinado que la humanidad ...
11
00:02:05,490 --> 00:02:09,460
... ha logrado el nivel de
peligro de poder espiral dos.
12
00:02:10,210 --> 00:02:14,420
Por la presente activamos el
Sistema de aniquilación de la humanidad.
13
00:02:14,840 --> 00:02:17,590
¿Esa es NIA?
14
00:02:20,260 --> 00:02:26,010
Episodio 18:
Me dirás los secretos
de este mundo
15
00:02:27,350 --> 00:02:28,810
Yo digo de nuevo ...
16
00:02:29,140 --> 00:02:32,310
El sistema de aniquilación de
la humanidad ha sido activado.
17
00:02:32,440 --> 00:02:35,060
¿De qué diablos está hablando
nuestra pequeña princesa?
18
00:02:35,520 --> 00:02:37,320
¡Date prisa, señale el
origen de la transmisión!
19
00:02:37,440 --> 00:02:40,690
¡No sirve de nada!
Está usando un cifrado
¡Nunca antes había visto!
20
00:02:40,860 --> 00:02:41,900
¡Encuentra una manera!
21
00:02:42,030 --> 00:02:44,110
¡Rossiu!
¿Dónde está Nia?
22
00:02:44,450 --> 00:02:46,200
¡Eso es lo que
me gustaría saber!
23
00:02:46,370 --> 00:02:47,870
Tampoco responde a su celda.
24
00:02:48,040 --> 00:02:51,160
¿Es realmente Nia la que
dice todas esas cosas locas?
25
00:02:54,580 --> 00:02:55,830
Se apaga ...
26
00:03:02,970 --> 00:03:06,180
¡Sí, eso es correcto! Confía en tu
amistoso ¡Nuevo consejo gubernamental!
27
00:03:06,350 --> 00:03:08,680
¿Cómo podría algo acabar
con toda la raza humana?
28
00:03:08,930 --> 00:03:12,850
¿Eh? ¿Qué es eso?
Reembolsarte por tu casa quemada?
29
00:03:13,020 --> 00:03:16,980
¡Usted estúpido bastardo! ¡Gurren Lagann
estaba luchando para proteger la ciudad!
30
00:03:17,230 --> 00:03:19,440
¿Qué está sucediendo?
¡Es un caos aquí!
31
00:03:19,570 --> 00:03:21,070
Dónde has estado, Dayakka?
32
00:03:21,240 --> 00:03:24,360
Mis disculpas por llamarte Provisiones
Jefe de la Oficina de la Oficina Dayakka.
33
00:03:24,950 --> 00:03:27,910
Está bien, no hay nada que un nuevo
padre pueda hacer en este momento.
34
00:03:28,080 --> 00:03:29,910
¿De qué son todas
estas llamadas?
35
00:03:30,080 --> 00:03:33,710
Los ciudadanos están nerviosos
por esa declaración de guerra.
36
00:03:33,960 --> 00:03:38,210
Hablando con ejecutivos de lo nuevo
Gobierno, miembros del equipo central de
37
00:03:38,340 --> 00:03:40,380
Gurren, ... irán lejos al aliviar las
preocupaciones del público en general.
38
00:03:40,630 --> 00:03:42,840
Ese es el pensamiento del asesor
principal Rossiu sobre el asunto.
39
00:03:42,970 --> 00:03:46,470
Me estoy volviendo más preocupado por las
casas destrozadas que los ciudadanos nerviosos.
40
00:03:46,760 --> 00:03:48,970
Todos están reales apegados
a sus nuevos estilos de vida.
41
00:03:49,430 --> 00:03:52,890
- ¡Escucha, somos duro!
- ¡Deja de queja y déjanos hacer trabajo!
42
00:03:57,190 --> 00:03:58,440
¿Dónde está?
43
00:03:58,610 --> 00:04:00,400
Considerando cómo
lidiar con la situación.
44
00:04:00,650 --> 00:04:02,610
Por favor, deje todo
eso al asesor principal.
45
00:04:03,150 --> 00:04:06,530
En otras palabras, manténganos veteranos
ocupados recibiendo las llamadas de queja.
46
00:04:06,740 --> 00:04:09,700
Suena como algo que
SmartAss A Rossiu se le ocurrió.
47
00:04:15,960 --> 00:04:18,960
Es un éxito. Hemos
activado la biocomputadora.
48
00:04:19,210 --> 00:04:22,550
Muy bien. Trabajo bueno.
Ahora, todos salen de la habitación.
49
00:04:22,880 --> 00:04:25,800
Nadie está permitido
hasta Doy autorización.
50
00:04:26,010 --> 00:04:27,180
Muy bien, señor.
51
00:04:31,560 --> 00:04:36,440
Ahora, entonces. Esta vez, me lo dirás.
Dime todos los secretos de este mundo.
52
00:04:37,140 --> 00:04:40,360
Despertar, Lordgenoma.
53
00:04:53,490 --> 00:04:55,200
Nia, ¿estás aquí?
54
00:04:59,210 --> 00:05:00,420
¿Viejo Coco?
55
00:05:01,420 --> 00:05:03,090
¿Has visto a Nia?
56
00:05:11,050 --> 00:05:15,020
Bien conocido. Esta es NIA. No
puedo venir al teléfono ahora mismo.
57
00:05:15,640 --> 00:05:19,560
Cuando dije "No puedo venir al teléfono" Justo
ahora, puedo, simplemente no estoy cerca del mío.
58
00:05:19,850 --> 00:05:24,980
Y cuando vuelvo a casa, prefiero usar el
teléfono de la casa que mi teléfono celular.
59
00:05:27,070 --> 00:05:29,660
Nia, por favor vuelve a casa ...
60
00:05:32,370 --> 00:05:34,870
Finalmente te encontramos,
¡Comandante Supremo Simon!
61
00:05:37,370 --> 00:05:39,370
¿A dónde crees que vas?
62
00:05:39,500 --> 00:05:40,750
Fuera de mi camino,
¡Gimmy!
63
00:05:40,920 --> 00:05:43,170
Gurren Lagann ha sido
ordenado de regreso a la base.
64
00:05:43,340 --> 00:05:47,010
Además, todo el combate ha sido
prohibido excepto por Grapearls.
65
00:05:47,300 --> 00:05:49,170
¡Ustedes dos no eran
rival para esa cosa!
66
00:05:49,300 --> 00:05:51,220
¡Podríamos haberlo
vencido por nosotros mismos!
67
00:05:51,430 --> 00:05:54,930
¡Estoy buscando NIA! ¡Esta
es una emergencia! ¡Apartarse!
68
00:05:55,060 --> 00:05:56,010
¡No lo haré!
69
00:05:56,140 --> 00:05:57,600
¡Esa es una orden del
comandante supremo!
70
00:05:57,720 --> 00:06:00,850
Los despachos de hombres armados caen
bajo Pintiew del asesor principal Rossiu.
71
00:06:00,980 --> 00:06:02,900
Ni siquiera el comandante
supremo puede ignorar las reglas.
72
00:06:03,060 --> 00:06:04,360
Tu pequeño ...
73
00:06:04,480 --> 00:06:06,320
Los ciudadanos están preocupados.
74
00:06:06,730 --> 00:06:08,940
Gurren Lagann no
es pistolero ordinario.
75
00:06:09,070 --> 00:06:11,860
Es un símbolo de la retención de
la superficie. Un símbolo de fuerza.
76
00:06:12,200 --> 00:06:17,830
Si la gente lo ve volando, podrían
preocuparse de que llegue otra gran batalla.
77
00:06:18,580 --> 00:06:20,660
Eso no es algo
que harías, Simon.
78
00:06:22,710 --> 00:06:25,460
Seguro que puede presentar un
caso persuasivo en estos días, Darry.
79
00:06:28,670 --> 00:06:32,130
Ganas. Lleva a Gurren
contigo. Iré a Lagann.
80
00:06:32,430 --> 00:06:34,640
No llamaré ninguna
atención en esto, ¿verdad?
81
00:06:35,140 --> 00:06:36,600
Comandante Simon!
82
00:06:36,760 --> 00:06:40,060
Gimmy, no te molestes. Nadie
puede detenerlo cuando se pone así.
83
00:06:40,520 --> 00:06:44,520
Lo juro ... desearía que se apresure y se
diera cuenta de que los tiempos han cambiado.
84
00:06:44,650 --> 00:06:46,770
Tal vez no quiera que cambien.
85
00:06:47,150 --> 00:06:49,900
Eso es solo pensar en sí mismo.
86
00:07:06,920 --> 00:07:08,130
Bueno, bueno.
87
00:07:08,300 --> 00:07:09,760
Hola, Leyte.
Makken.
88
00:07:10,760 --> 00:07:11,840
Simon?
89
00:07:14,680 --> 00:07:16,510
Entonces, supongo que
ella tampoco vino aquí.
90
00:07:17,010 --> 00:07:19,600
Lamento que no
pudiéramos ser más ayuda.
91
00:07:19,970 --> 00:07:24,440
Está bien, solo tuve la oportunidad
de que ella estuviera aquí.
92
00:07:25,980 --> 00:07:28,440
Simon,
¿Está todo bien?
93
00:07:31,610 --> 00:07:33,490
¿Vieron la transmisión
en la televisión?
94
00:07:34,280 --> 00:07:36,240
La transmisión de Nia.
95
00:07:36,700 --> 00:07:38,030
Sí.
96
00:07:40,490 --> 00:07:42,120
¡No te preocupes!
97
00:07:42,500 --> 00:07:45,170
No importa lo que pase
¡Se nos ocurre algo!
98
00:07:46,290 --> 00:07:48,840
No se que esta humanidad
La cosa del sistema de aniquilación es,
99
00:07:49,000 --> 00:07:51,550
... ¡Pero no es nada
de qué preocuparse!
100
00:07:56,340 --> 00:07:59,350
Tú eres el que nos preocupa.
101
00:08:00,310 --> 00:08:02,680
Se ve bastante deprimido.
102
00:08:02,850 --> 00:08:06,310
Lástima que no sea un mecha ...
Eso, podríamos arreglar.
103
00:08:25,580 --> 00:08:29,380
Nia, ¿dónde estás?
104
00:08:30,250 --> 00:08:33,710
¿Eras ese realmente tú, Nia?
105
00:08:49,980 --> 00:08:51,610
¡Ni!
106
00:08:59,360 --> 00:09:02,830
#Centrodergasmas se presenta
Gurren Lagann
107
00:09:04,370 --> 00:09:07,830
#Centrodergasmas se presenta
Gurren Lagann
108
00:09:10,130 --> 00:09:11,330
¿Dónde estoy?
109
00:09:11,420 --> 00:09:13,710
Han pasado siete
años desde su muerte.
110
00:09:14,130 --> 00:09:16,970
No, no fue
Tú que murió.
111
00:09:17,510 --> 00:09:20,970
El conocimiento y los recuerdos de
Lordgenome se conservan como datos.
112
00:09:21,220 --> 00:09:24,010
No llegamos tan lejos como para
reproducir su personalidad también.
113
00:09:24,260 --> 00:09:27,810
Entonces, desenterrarías un ataúd y
arrastrarías el cadáver en el interior, ¿eh?
114
00:09:27,930 --> 00:09:29,900
Tienes una extraña
noción de diversión.
115
00:09:30,020 --> 00:09:32,610
Tuvimos que hacerlo porque
moriste sin decirnos nada.
116
00:09:32,860 --> 00:09:34,900
Esta vez, no puedes escapar.
117
00:09:35,570 --> 00:09:41,200
Ahora, dime. ¿Qué son el
poder espiral y el anti-espiral?
118
00:09:41,870 --> 00:09:44,620
¿Qué tienen que ver con la humanidad?
¡He estado buscando en todas partes!
119
00:09:44,950 --> 00:09:47,620
¿Dónde has estado?
120
00:09:48,120 --> 00:09:50,170
Un lugar desconocido para ti.
121
00:09:51,540 --> 00:09:53,000
Porque he aprendido.
122
00:09:53,130 --> 00:09:54,800
L Learned ¿Qué?
123
00:09:54,960 --> 00:09:58,260
Que tú y yo somos
completamente incompatibles.
124
00:09:59,220 --> 00:10:03,470
El némesis espiral provocará
la destrucción de este universo.
125
00:10:03,720 --> 00:10:08,270
Los anti-espirales existimos
para prevenir ese evento.
126
00:10:09,430 --> 00:10:13,940
D-Do ¿Tienes fiebre o algo así? Te
entiendo incluso menos de lo habitual.
127
00:10:14,480 --> 00:10:19,440
Simon, el taladro central que llevas
es el símbolo de la némesis espiral.
128
00:10:20,070 --> 00:10:24,280
Su poder, el poder de la
espiral, destruirá el universo.
129
00:10:24,450 --> 00:10:27,040
El poder espiral es el
poder de la evolución.
130
00:10:27,910 --> 00:10:32,580
Formas de vida que llevan ADN
helicoidal, galaxias que toman forma espiral,
131
00:10:32,790 --> 00:10:37,130
... se amplifican a niveles infinitos
por Poder espiral, que magnifica todo.
132
00:10:37,630 --> 00:10:40,340
Ese es la base de este universo.
133
00:10:40,630 --> 00:10:44,340
Sin embargo, surgió un
grupo que temía ese poder.
134
00:10:44,850 --> 00:10:48,600
Ese grupo es el
Carreras anti-espirales.
135
00:10:49,140 --> 00:10:52,940
Mi cuerpo original, Lordgenome,
una vez fue un guerrero espiral ...
136
00:10:53,270 --> 00:10:57,360
... quien luchó contra los
anti-espirales para proteger la galaxia.
137
00:10:58,110 --> 00:10:59,360
Guerrero espiral?
138
00:11:00,110 --> 00:11:03,360
Lazengann, el gigantesco
Teppelin, Incluso los pistoleros, ...
139
00:11:03,860 --> 00:11:07,120
originalmente eran armas para
luchar contra los anti espirales.
140
00:11:07,240 --> 00:11:10,330
Espera, ¿me estás diciendo
que Lagann también era un ...
141
00:11:10,500 --> 00:11:12,000
Exactamente.
142
00:11:12,410 --> 00:11:15,250
Fue una de nuestras
armas más poderosas.
143
00:11:16,210 --> 00:11:18,300
Es una máquina central
que se activa por la potencia
144
00:11:18,420 --> 00:11:21,010
espiral, una que puede controlar
cualquier mecha con el que combine.
145
00:11:21,510 --> 00:11:23,300
¿Quién habría imaginado
que algo se selló bajo tierra ...
146
00:11:23,430 --> 00:11:25,550
... sería descubierto
por humanos.
147
00:11:25,680 --> 00:11:27,350
La mano del destino en
el trabajo nuevamente.
148
00:11:27,510 --> 00:11:28,810
¿Pero por qué?
149
00:11:28,930 --> 00:11:32,390
Si fueras uno de estos guerreros espirales,
¿Por qué subyugarías a la humanidad?
150
00:11:32,560 --> 00:11:34,140
¿Por qué obligarnos a bajo tierra?
151
00:11:37,190 --> 00:11:38,820
Habíamos perdido.
152
00:11:39,650 --> 00:11:43,990
Las carreras espirales no tenían más remedio
que huir a sus diversos mundos de origen.
153
00:11:44,150 --> 00:11:46,530
La tierra es uno de esos mundos.
154
00:11:47,160 --> 00:11:50,120
Después de que los anti-espirales
conquistaron la galaxia, ...
155
00:11:50,450 --> 00:11:53,210
instalaron dispositivos de
aniquilación de forma de vida espiral ...
156
00:11:53,330 --> 00:11:56,880
... en cualquier mundo donde detectaron
una firma de forma de vida espiral.
157
00:11:57,080 --> 00:12:00,250
Cuando la población de forma
de vida sobre el suelo excede un
158
00:12:00,630 --> 00:12:02,880
límite establecido, ... el dispositivo
detecta esto, luego se activa.
159
00:12:03,470 --> 00:12:06,470
¿Y por eso conduciste a
toda la humanidad bajo tierra?
160
00:12:06,930 --> 00:12:11,220
Piense lo que quiera de mí, pero estaba
tratando de preservar la humanidad como especie.
161
00:12:11,520 --> 00:12:16,230
Hice esto manteniendo una
población mínima bajo tierra bajo tierra.
162
00:12:16,480 --> 00:12:18,770
¿Por qué no saliste
y nos dijiste esto?
163
00:12:18,940 --> 00:12:21,020
¿Por qué usaste la
fuerza para subyugarnos?
164
00:12:22,610 --> 00:12:24,400
No habría funcionado.
165
00:12:25,240 --> 00:12:29,240
Formas de vida tontas que son
impulsadas por el instinto espiral ...
166
00:12:29,410 --> 00:12:31,240
... Se esfuerza ciegamente
por alcanzar los cielos.
167
00:12:31,620 --> 00:12:34,580
Las palabras y la razón por sí solas
son insuficientes para frenar ese impulso.
168
00:12:34,910 --> 00:12:38,380
Lo único que
puede ... es el miedo.
169
00:12:39,080 --> 00:12:41,460
Y aun así, te
rebelaste contra mí.
170
00:12:43,510 --> 00:12:47,010
Incluso cuando mil años de
aburrimiento me pesaron ... mi voluntad
171
00:12:47,340 --> 00:12:53,310
fue lo suficientemente fuerte como para
mantener el instinto espiral embotellado.
172
00:12:54,470 --> 00:12:59,440
Y sin embargo, tu rebelión rompió mi
control e hizo que me hirviera la sangre.
173
00:13:00,310 --> 00:13:02,110
Ese es el terror del
poder de la espiral.
174
00:13:02,230 --> 00:13:06,400
Ni siquiera Lordgenome pudo
frenar su instinto para luchar.
175
00:13:06,860 --> 00:13:09,280
¡Eso es una locura!
¡No aceptaré eso!
176
00:13:09,570 --> 00:13:12,330
¿Cómo podrían ser el
resultado de mi y mi hermano?
177
00:13:12,870 --> 00:13:14,950
Han pasado siete años
desde que llegó a la superficie.
178
00:13:15,290 --> 00:13:19,540
¿Hasta dónde ha avanzado la
civilización humana en solo siete años?
179
00:13:19,960 --> 00:13:22,960
¿No encuentras la
velocidad algo sospechosa?
180
00:13:23,090 --> 00:13:25,760
Ese es el potencial de las
formas de vida espirales.
181
00:13:25,880 --> 00:13:30,970
Habiendo pasado un millón, los números humanos
y la civilización avanzarán explosivamente.
182
00:13:31,220 --> 00:13:33,640
Se convertirán en un poder que
será una amenaza para la nuestra.
183
00:13:33,850 --> 00:13:36,350
Y así, te destruiremos antes
de que eso pueda suceder.
184
00:13:36,850 --> 00:13:38,980
Eso es lo que la humanidad
¿El sistema de aniquilación es?
185
00:13:39,270 --> 00:13:40,770
¿Ese mecha antes?
186
00:13:41,190 --> 00:13:44,150
No importa lo que venga, tenemos
Gurren Lagann! ¡Los venceremos!
187
00:13:44,940 --> 00:13:47,240
¡Así que por favor!
¡Saca de él, Nia!
188
00:13:49,990 --> 00:13:51,620
Eso no es posible.
189
00:13:51,910 --> 00:13:54,660
Soy el mensajero
de los anti-espirales.
190
00:13:54,830 --> 00:13:58,160
Una forma de vida virtual que se encuentra
oculta en el código genético helicoidal,
191
00:13:58,290 --> 00:14:02,170
... despertó cuando la forma de vida espiral
Se activó el sistema de aniquilación.
192
00:14:02,540 --> 00:14:06,840
¡Por favor, Nia!
¡Te estoy rogando!
¡Háblame con palabras que puedo entender!
193
00:14:07,260 --> 00:14:09,590
Nunca hablaste usando
palabras como esa, ¿recuerdas?
194
00:14:10,220 --> 00:14:13,600
Cuando hablaste, era
divagante e incomprensible ...
195
00:14:13,930 --> 00:14:15,930
Pero hacía calor,
y dulce, y ...
196
00:14:16,560 --> 00:14:19,180
Aw, no puedo explicarlo, pero
sabes a qué me refiero, ¿verdad?
197
00:14:19,730 --> 00:14:22,400
¡No solías ser así!
198
00:14:22,650 --> 00:14:24,940
Lo que ves ahora
es el verdadero yo.
199
00:14:25,360 --> 00:14:29,360
Por favor, Lordgenome, ¡tienes que decirme!
¿Cuál es el sistema de aniquilación de la humanidad?
200
00:14:29,530 --> 00:14:32,660
¿Qué hace para
aniquilar a la humanidad?
201
00:14:32,990 --> 00:14:38,410
En tres semanas, la luna dejará
su órbita e impactará la tierra
202
00:14:39,750 --> 00:14:42,040
Y ese será el final.
203
00:14:52,550 --> 00:14:54,340
T-la luna?
204
00:14:55,720 --> 00:14:58,100
¡No puede salir a la población!
205
00:14:58,600 --> 00:15:00,560
¡Habrá un gran
pánico en segundos!
206
00:15:01,560 --> 00:15:06,820
Lordgenome, este es el máximo secreto.
Discutalo con nadie más que yo.
207
00:15:08,190 --> 00:15:10,740
¡Rossiu! ¿Aquí es
donde has estado?
208
00:15:10,940 --> 00:15:12,280
¡No ingrese sin permiso!
209
00:15:12,450 --> 00:15:14,950
¡Imbécil! ¿A quién
le importa eso?
210
00:15:15,120 --> 00:15:17,160
¡Los pistoleros de la sonda
lunar han sido destruidos!
211
00:15:18,700 --> 00:15:22,000
¡Eso no es la mitad! ¡Mira
el televisor! ¡La televisión!
212
00:15:23,960 --> 00:15:25,130
Por qué, eso es ...
213
00:15:25,290 --> 00:15:27,460
Ha estado ejecutando en vivo en
la televisión durante unos minutos.
214
00:15:27,630 --> 00:15:29,420
Ella dice que la luna caerá.
215
00:15:31,210 --> 00:15:32,170
¡Imposible!
216
00:15:32,300 --> 00:15:34,760
¡La pequeña princesa
lo dijo simple como el día!
217
00:15:34,930 --> 00:15:38,260
Es difícil de creer, pero después de lo que pasó
con la investigación de la luna, ¿quién sabe?
218
00:15:38,390 --> 00:15:40,310
¿Podemos creerle?
219
00:15:40,470 --> 00:15:43,600
¿Rossiu? Fuimos conducidos
bajo tierra debido a alguna guerra ...
220
00:15:43,940 --> 00:15:45,440
... entre las carreras
espirales y anti-espirales.
221
00:15:46,150 --> 00:15:47,650
Es como se predijo Lordgenome.
222
00:15:47,980 --> 00:15:49,770
La luna se convertirá
Mensajero del infierno.
223
00:15:50,190 --> 00:15:52,780
¡Nos está bajando
encima de nosotros!
224
00:15:56,990 --> 00:16:00,540
Llegué demasiado tarde ... mis peores
temores se están haciendo realidad.
225
00:16:00,660 --> 00:16:02,080
¿Qué diablos es esto?
226
00:16:02,410 --> 00:16:04,410
He visto a este tipo
antes en alguna parte.
227
00:16:05,210 --> 00:16:08,000
Lo explicaré más tarde. Vamos a
la sala de planificación de defensa.
228
00:16:11,340 --> 00:16:15,880
Es irónico que el humano cuyos
genes contenían el factor anti-espiral ...
229
00:16:16,010 --> 00:16:18,050
... nacería como La
hija de Lordgenome.
230
00:16:19,300 --> 00:16:23,810
Sin embargo, ahora eso
se ha activado y me he
231
00:16:23,980 --> 00:16:26,230
convertido en un anti-espiral
... nunca volveré a ser humano.
232
00:16:34,360 --> 00:16:35,320
¡Ni!
233
00:16:35,700 --> 00:16:37,320
Nia, ¿a dónde vas?
234
00:16:38,200 --> 00:16:40,160
¡Ni!
235
00:16:59,590 --> 00:17:00,850
¡Ey! ¡¿Qué está sucediendo?!
236
00:17:00,970 --> 00:17:02,510
Mugann ha aparecido de nuevo.
237
00:17:03,060 --> 00:17:05,100
- Mugann?
- Esa máquina de antes.
238
00:17:05,230 --> 00:17:07,020
Ese tipo ha sido llamado
en código Mugann.
239
00:17:07,140 --> 00:17:08,900
Muévalo, Gimmy, ¡Darry!
240
00:17:21,990 --> 00:17:22,700
¡Comandante!
241
00:17:22,870 --> 00:17:26,000
¡Simon! Si lo atacas
y no tienes cuidado
242
00:17:26,250 --> 00:17:27,290
¡Causará otra gran explosión!
243
00:17:27,410 --> 00:17:29,210
¡Necesitamos un plan!
244
00:17:29,330 --> 00:17:30,540
¡Se me ocurre
algo mientras peleo!
245
00:17:31,080 --> 00:17:34,380
¡De esto es de lo que estaba hablando! Leeron,
¿has encontrado un medio efectivo para atacarlo?
246
00:17:34,920 --> 00:17:36,880
Estos son los datos de los
que obtuvimos Gimmy y Darry.
247
00:17:37,260 --> 00:17:41,390
Parece que se erige un poderoso
campo de energía alrededor del cuerpo.
248
00:17:41,890 --> 00:17:45,350
Esa barrera de energía
neutraliza nuestros ataques.
249
00:17:45,680 --> 00:17:48,640
¡Entonces solo necesitamos golpearlo
con más potencia de la que puede manejar!
250
00:17:48,770 --> 00:17:52,310
No podemos hacer eso. Viste
esa enorme explosión, ¿verdad?
251
00:17:52,610 --> 00:17:55,480
Un Mugann está esencialmente
compuesto por completo de explosivos.
252
00:17:56,150 --> 00:17:59,400
Cuando el campo de energía
cae y deja de funcionar, ...
253
00:17:59,610 --> 00:18:02,780
todo el cuerpo se convierte en
energía en una fracción de segundo.
254
00:18:03,320 --> 00:18:06,120
Su estructura molecular
es tan inestable?
255
00:18:06,290 --> 00:18:09,210
Eso facilitaría la transferencia
espacial, ¿no crees?
256
00:18:10,000 --> 00:18:12,210
¿De qué diablos están
hablando esos dos?
257
00:18:12,580 --> 00:18:14,000
No me mires.
258
00:18:23,220 --> 00:18:24,760
¡Fuera del camino!
259
00:18:37,820 --> 00:18:38,860
¡Ups!
260
00:18:38,990 --> 00:18:41,030
No digas "Ups" ¡Bastardo!
261
00:18:41,280 --> 00:18:43,950
¿No crees que has
hecho suficiente daño?
262
00:18:46,660 --> 00:18:50,200
Los ataques normales no son efectivos ... cuando
se destruye, sube en una gran explosión ...
263
00:18:50,410 --> 00:18:51,460
¿Qué se supone
que debemos hacer?
264
00:18:51,580 --> 00:18:54,790
Renuncia a ese lloriqueo. ¡Nuestro primer
pedido de negocios es detener su avance!
265
00:18:56,790 --> 00:18:58,420
¡Simon!
266
00:19:01,260 --> 00:19:02,260
Simon, ¡espera un minuto!
267
00:19:02,470 --> 00:19:04,220
¡Al menos extraerlo
primero de la ciudad!
268
00:19:04,470 --> 00:19:06,010
¡No podemos esperar!
269
00:19:15,520 --> 00:19:17,860
¡Gimmy! ¡Darry!
¡Tomar los fragmentos!
270
00:19:18,020 --> 00:19:18,820
¡Todos!
271
00:19:18,940 --> 00:19:20,570
- ¡Entendido!
- Roger!
272
00:19:29,910 --> 00:19:32,500
Uno hacia abajo,
¡Uno para ir!
273
00:19:35,830 --> 00:19:37,460
- Simon!
- ¡Gracias!
274
00:19:55,560 --> 00:19:56,900
Y así es como se hace.
275
00:19:57,060 --> 00:20:01,110
¡Ahora lo entiendo! ¡Solo necesitamos
detonarlos antes de que lleguen a la ciudad!
276
00:20:01,280 --> 00:20:02,900
¡Sabía que Simon podía hacerlo!
277
00:20:03,070 --> 00:20:05,110
Suponiendo que solo
vienen a nosotros en parejas.
278
00:20:05,490 --> 00:20:06,410
¿Qué ocurre?
279
00:20:06,570 --> 00:20:10,450
Si aparecen en números más
grandes, Ese no será un método viable.
280
00:20:11,200 --> 00:20:14,290
Además ... tendrá el efecto
contrario en la población.
281
00:20:17,210 --> 00:20:18,080
¿Qué está sucediendo?
282
00:20:18,210 --> 00:20:21,880
¡Bastardo tonto! ¿Es la tarea todo
lo que eres bueno? ¡Todo es tu culpa!
283
00:20:22,000 --> 00:20:24,260
¡Aléjate de nosotros!
284
00:20:24,420 --> 00:20:26,510
¡La luna va a caer sobre
nosotros! ¿Qué estabas pensando?
285
00:20:26,680 --> 00:20:30,600
¡Irse! ¡Es tu culpa que
nos estén atacando!
286
00:20:31,140 --> 00:20:32,430
No puedo creerlo ...
287
00:20:32,720 --> 00:20:34,930
Debería haber escuchado ...
288
00:20:36,100 --> 00:20:37,940
Esto es...
289
00:20:38,690 --> 00:20:41,110
¿Esto es lo que ha
causado mi lucha?
290
00:20:48,070 --> 00:20:51,450
¡Mantenga la calma, todos!
¡Escuche a su gobierno!
291
00:20:52,030 --> 00:20:54,040
- ¡Mira, armas!
- ¡Nos van a disparar!
292
00:20:54,540 --> 00:20:56,500
¡No, te equivocas! No
tenemos intención de ...
293
00:21:08,260 --> 00:21:10,140
Detén eso. Sin armas.
294
00:21:11,140 --> 00:21:14,430
- ¿Estás tratando de matarnos?
- ¡Consíguelos antes de que nos atrapen!
295
00:21:15,020 --> 00:21:16,810
¡Asesor Jefe! ¿Estás bien?
296
00:21:17,230 --> 00:21:19,980
No es serio. Estoy bien, Kinon.
297
00:21:22,320 --> 00:21:25,320
Una lesión es una
lesión. Deberías tratarlo.
298
00:21:25,820 --> 00:21:28,450
Ciertamente espero
que esto no se extienda.
299
00:21:31,240 --> 00:21:36,000
Va a. Los impulsos humanos se incendian y
se extienden en un abrir y cerrar de ojos.
300
00:21:36,660 --> 00:21:39,120
Al igual que lo hicieron cuando
derrotamos a Lordgenome.
301
00:21:39,460 --> 00:21:43,250
Pero en este caso, esos
impulsos están dirigidos a otro lugar.
302
00:21:44,130 --> 00:21:46,170
Asesor Jefe Rossiu ...
303
00:21:47,300 --> 00:21:49,680
Se debe hacer que alguien
asumiera la responsabilidad.
304
00:21:49,840 --> 00:21:51,970
Así es como
funciona un gobierno.
305
00:22:00,060 --> 00:22:01,810
El anti-espiral ...
306
00:22:02,610 --> 00:22:04,860
¿Quiénes están en el mundo?
307
00:22:08,150 --> 00:22:09,650
Nia ...
308
00:22:18,620 --> 00:22:21,000
¿Qué es todo el
alboroto? ¿Rossiu?
309
00:22:23,210 --> 00:22:25,000
¿Rossiu?
310
00:22:25,710 --> 00:22:30,840
Comandante Supremo Simon. Por
la presente, te coloqué bajo arresto.
311
00:22:30,930 --> 00:22:34,800
Continuará...
312
00:22:34,800 --> 00:22:37,810
La próxima vez que los millones de
313
00:22:35,890 --> 00:22:39,230
simios rezen al unísono, pidiendo tres cosas.
314
00:22:39,730 --> 00:22:43,190
Prosperidad, felicidad y ... No, ahora
es simplemente para la supervivencia.
315
00:22:43,980 --> 00:22:49,820
Sobreviviremos, por cualquier medio
316
00:22:43,810 --> 00:22:46,020
necesario la próxima vez en
Gurren Lagann,
317
00:22:46,320 --> 00:22:49,610
... "Sobreviviremos,
Por cualquier medio necesario ".
318
00:22:49,610 --> 00:22:51,610
318
00:22:52,305 --> 00:23:52,236
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm