"Sakamoto Days" Round and Round the Tower

ID13213743
Movie Name"Sakamoto Days" Round and Round the Tower
Release Namewebrip NF
Kindtv
LanguagePolish
IMDB ID37727475
Formatsrt
Download ZIP
Download Sakamoto.Days.S01E15.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:14,055 --> 00:00:15,265 Wiesz, 3 00:00:15,348 --> 00:00:19,019 powiadają, że bramy torii prowadzą do domu boga. 4 00:00:19,561 --> 00:00:23,481 Wyobraź sobie, że wracasz do domu po misji 5 00:00:23,565 --> 00:00:25,734 i zastajesz rozwalone drzwi. 6 00:00:25,817 --> 00:00:27,402 To przygnębiające. 7 00:00:27,485 --> 00:00:30,697 Pan był zajęty jedzeniem. 8 00:00:30,780 --> 00:00:32,824 Dojadałem twoje resztki. 9 00:00:36,828 --> 00:00:38,204 Tak? 10 00:00:38,288 --> 00:00:40,331 Cześć. Jak leci, Shishiba? 11 00:00:41,833 --> 00:00:44,586 Nagumo. Jesz coś? 12 00:00:45,128 --> 00:00:47,005 Mam przerwę w robocie. 13 00:00:47,088 --> 00:00:49,215 Dorabiasz gdzieś? 14 00:00:49,716 --> 00:00:52,010 Widziałeś listę, którą mieli skazańcy? 15 00:00:52,719 --> 00:00:54,679 Spójrz na ostatnią stronę. 16 00:00:55,847 --> 00:00:57,182 Zaczekaj. 17 00:01:00,977 --> 00:01:02,771 A więc to był plan X-a. 18 00:01:02,854 --> 00:01:03,897 DUMP - SAW 19 00:01:03,980 --> 00:01:07,317 Chciał, żeby powybijali się nawzajem. 20 00:01:07,400 --> 00:01:08,276 MINIMALIST 21 00:01:08,860 --> 00:01:12,489 Chore. Ale i praktyczne. 22 00:01:13,073 --> 00:01:14,699 Cóż, 23 00:01:15,241 --> 00:01:17,744 chyba mieli to przeciągać. 24 00:01:17,827 --> 00:01:19,913 Co takiego? 25 00:01:20,497 --> 00:01:22,832 Utrapienie. 26 00:01:22,916 --> 00:01:24,417 MIKAN 27 00:02:56,467 --> 00:02:58,720 DZIEŃ 15 KARUZELA NA WIEŻY 28 00:02:58,803 --> 00:02:59,929 A to co? 29 00:03:10,982 --> 00:03:11,983 Niesamowite. 30 00:03:12,567 --> 00:03:14,861 To najdłuższa więź, jaką miałem. 31 00:03:15,445 --> 00:03:16,863 Jesteś pierwszy. 32 00:03:17,906 --> 00:03:19,115 To co? 33 00:03:20,158 --> 00:03:22,952 Wysłuchasz mnie? 34 00:03:24,037 --> 00:03:25,079 Przykro mi. 35 00:03:28,124 --> 00:03:30,919 Nie mam czasu na tę gadaninę. 36 00:03:37,133 --> 00:03:38,343 Co za chłód. 37 00:03:42,347 --> 00:03:43,348 No i cię zwinąłem. 38 00:03:49,229 --> 00:03:50,230 Kolego. 39 00:03:50,980 --> 00:03:54,234 Pamiętasz swoją pierwszą więź ze światem? 40 00:03:54,317 --> 00:03:56,736 O czym ty mówisz? 41 00:03:57,487 --> 00:04:01,199 Gdy pierwszy raz poczułeś, że nie jesteś sam. 42 00:04:02,367 --> 00:04:04,494 Ja dobrze to pamiętam. 43 00:04:06,996 --> 00:04:09,499 Nie dogadywałem się z innymi dziećmi. 44 00:04:10,291 --> 00:04:11,751 Złapię! 45 00:04:12,543 --> 00:04:13,711 Jesteś do bani. 46 00:04:18,383 --> 00:04:19,300 Wróciłem. 47 00:04:20,927 --> 00:04:22,720 Mama miała mnie gdzieś. 48 00:04:23,304 --> 00:04:25,473 Prawie ze sobą nie rozmawialiśmy. 49 00:04:25,556 --> 00:04:26,975 Nie pamiętam jej głosu. 50 00:04:28,810 --> 00:04:30,103 Ale… 51 00:04:30,186 --> 00:04:31,980 Apart! 52 00:04:32,063 --> 00:04:35,024 Co to za kwaśna mina? 53 00:04:35,108 --> 00:04:36,985 Zjadłeś kiszonego ogórka? 54 00:04:37,694 --> 00:04:39,821 Tylko tata był dla mnie miły. 55 00:04:40,446 --> 00:04:43,157 Ciągle pracował, więc rzadko go widywałem, 56 00:04:43,866 --> 00:04:45,535 ale go lubiłem. 57 00:04:46,661 --> 00:04:47,996 Posłuchaj mnie. 58 00:04:48,579 --> 00:04:51,624 Liczy się to, co jest w środku. 59 00:04:51,708 --> 00:04:55,503 Bądź szczery i miły dla przyjaciół. 60 00:04:55,586 --> 00:04:58,214 Na pewno zobaczą, jaki jesteś wspaniały. 61 00:04:58,840 --> 00:05:01,134 Dobry z ciebie chłopak. 62 00:05:01,217 --> 00:05:03,469 Ale musisz poćwiczyć! 63 00:05:03,553 --> 00:05:05,888 Mam coś dla ciebie. 64 00:05:06,514 --> 00:05:08,224 Cześć, Apart! 65 00:05:08,308 --> 00:05:10,435 Będziesz moim przyjacielem? 66 00:05:18,484 --> 00:05:19,569 Chłopaki. 67 00:05:20,153 --> 00:05:21,654 Mogę się z wami… 68 00:05:22,238 --> 00:05:23,698 A ty to kto? 69 00:05:23,781 --> 00:05:24,657 Co za dziwak. 70 00:05:35,293 --> 00:05:36,753 Nie rozumiem. 71 00:05:37,587 --> 00:05:40,006 Dlaczego nie chcą się ze mną bawić? 72 00:05:47,764 --> 00:05:49,182 A ty to kto? 73 00:06:42,068 --> 00:06:44,278 Tato! Cześć. 74 00:06:44,821 --> 00:06:47,573 Wiesz co? 75 00:06:51,327 --> 00:06:53,496 Przepraszam, Apart. 76 00:06:54,705 --> 00:06:55,790 Będzie dobrze. 77 00:06:56,290 --> 00:06:59,210 Jutro pójdziemy do lekarza. 78 00:07:04,549 --> 00:07:07,760 Nic mu nie jest. Okaz zdrowia. 79 00:07:07,844 --> 00:07:10,388 Nie znaleźliśmy żadnych guzów. 80 00:07:10,972 --> 00:07:12,431 Nic? 81 00:07:13,224 --> 00:07:14,517 To niemożliwe. 82 00:07:15,643 --> 00:07:16,686 Czyli co? 83 00:07:17,186 --> 00:07:18,563 Mówi pan, 84 00:07:19,147 --> 00:07:21,149 że wszystko z nim w porządku? 85 00:07:21,232 --> 00:07:23,943 Rozszarpał zwierzę, bo miał ochotę? 86 00:07:25,027 --> 00:07:25,862 Cóż… 87 00:07:27,989 --> 00:07:29,449 Sugerujesz, 88 00:07:29,532 --> 00:07:32,493 że urodził się potworem? 89 00:07:32,577 --> 00:07:33,661 Tato! 90 00:07:33,744 --> 00:07:34,662 Zostaw mnie! 91 00:07:35,246 --> 00:07:36,205 Przerażasz mnie. 92 00:07:36,831 --> 00:07:38,124 Czym ty jesteś? 93 00:07:54,348 --> 00:07:55,224 Nie… 94 00:07:55,808 --> 00:07:57,977 Nie jestem potworem! 95 00:08:06,694 --> 00:08:07,987 Rety. 96 00:08:08,571 --> 00:08:12,492 Spójrz, tato! Twój mózg wygląda jak mój! 97 00:08:13,284 --> 00:08:17,622 W środku jesteśmy tacy sami! 98 00:08:20,416 --> 00:08:21,542 Całe szczęście. 99 00:08:22,585 --> 00:08:24,128 Jednak jestem 100 00:08:24,795 --> 00:08:26,631 taki jak wszyscy. 101 00:08:29,300 --> 00:08:31,552 Wtedy po raz pierwszy pomyślałem, 102 00:08:32,136 --> 00:08:34,347 że nie jestem sam. 103 00:08:35,348 --> 00:08:37,475 „Jestem człowiekiem, jak wszyscy”. 104 00:08:39,018 --> 00:08:42,563 Tak potwierdzam swoją więź ze światem. 105 00:08:43,356 --> 00:08:46,025 Do twojego wnętrza też chętnie zajrzę. 106 00:08:46,108 --> 00:08:47,568 Mylisz się. 107 00:08:49,070 --> 00:08:52,573 Gdy kogoś zabijasz, zrywasz tę więź. 108 00:08:53,699 --> 00:08:55,535 Przestań krzywdzić ludzi. 109 00:08:57,745 --> 00:09:00,831 Jak śmiesz? Nie obrażaj tego, jak żyję. 110 00:09:01,332 --> 00:09:04,627 Bezczelny dziad. 111 00:09:12,385 --> 00:09:14,053 Wieża się przewraca? 112 00:09:14,679 --> 00:09:16,806 Wieża runie! 113 00:09:18,057 --> 00:09:19,392 O rany! 114 00:09:19,475 --> 00:09:21,227 Zjeżdżalnia! 115 00:09:21,852 --> 00:09:23,104 Dość tego. 116 00:09:23,938 --> 00:09:26,232 Gdy cię rozerwę na strzępy, 117 00:09:26,315 --> 00:09:28,484 zostawię cię w kawałkach. 118 00:09:29,735 --> 00:09:32,989 Nie waż się mówić o ludzkiej więzi. 119 00:09:36,075 --> 00:09:38,035 Zakończę to. 120 00:09:44,959 --> 00:09:45,918 Co jest? 121 00:09:46,002 --> 00:09:47,920 Moment. 122 00:09:48,004 --> 00:09:50,798 Wieża się przechyla? 123 00:09:51,340 --> 00:09:53,175 To chyba nic dobrego? 124 00:09:54,760 --> 00:09:56,929 Niedobrze, Taro! 125 00:10:00,558 --> 00:10:01,642 Jest źle. 126 00:10:03,644 --> 00:10:04,937 Coś wspaniałego. 127 00:10:05,521 --> 00:10:08,190 Stworzę więź z nimi wszystkimi! 128 00:10:08,274 --> 00:10:11,277 Tata byłby dumny, gdyby się dowiedział. 129 00:10:16,699 --> 00:10:18,576 Linie energetyczne. 130 00:10:24,915 --> 00:10:27,251 Dobrze, że jestem ciężki. 131 00:10:33,549 --> 00:10:34,884 Zatrzymała się. 132 00:10:35,593 --> 00:10:37,595 To może zejdziemy, póki się da? 133 00:10:37,678 --> 00:10:39,263 Kręci mi się w głowie. 134 00:10:39,930 --> 00:10:42,308 Rozmawialiśmy. 135 00:10:42,391 --> 00:10:44,226 Niegrzecznie tak odchodzić. 136 00:10:46,354 --> 00:10:49,190 A teraz pokażesz mi, co masz w środku. 137 00:10:49,815 --> 00:10:50,816 Co teraz? 138 00:10:52,985 --> 00:10:53,944 A to co? 139 00:11:18,386 --> 00:11:19,929 Co się dzieje? 140 00:11:20,012 --> 00:11:23,015 Zaczęła się przewracać, ale się zatrzymała? 141 00:11:23,099 --> 00:11:27,019 Tak, ale jakoś dziwnie wygląda. 142 00:11:27,603 --> 00:11:29,480 Taro to zrobił? 143 00:11:30,815 --> 00:11:32,024 Dlaczego? 144 00:11:32,108 --> 00:11:34,985 Groźna aura. To możliwe? 145 00:11:38,572 --> 00:11:40,866 Dziadku! Zrobiłeś swoje w łazience? 146 00:11:42,660 --> 00:11:45,830 Słyszałeś ten hałas? 147 00:11:46,330 --> 00:11:48,416 To moja szansa. 148 00:11:48,499 --> 00:11:50,668 Poczuje moją wagę. 149 00:11:58,968 --> 00:11:59,802 Ale ciężki! 150 00:12:22,616 --> 00:12:23,868 Niech cię szlag! 151 00:12:23,951 --> 00:12:28,289 Daj mi zajrzeć do środka! 152 00:12:38,841 --> 00:12:41,135 Dlaczego zawsze ja… 153 00:12:41,844 --> 00:12:45,598 Jestem człowiekiem, jak wszyscy! 154 00:12:46,182 --> 00:12:47,433 Dlaczego? 155 00:12:49,059 --> 00:12:52,730 Dlaczego tak trudno mi żyć na tym świecie? 156 00:13:03,199 --> 00:13:06,243 Możesz zmienić swoje życie. 157 00:13:06,327 --> 00:13:07,703 To jak? 158 00:13:09,538 --> 00:13:11,499 Nie puszczę. 159 00:13:38,692 --> 00:13:39,610 Ale sztos! 160 00:13:41,862 --> 00:13:42,780 PIECZĄTKI 161 00:13:42,863 --> 00:13:43,781 Proszę. 162 00:13:44,949 --> 00:13:46,784 Misja wykonana. 163 00:13:47,368 --> 00:13:48,619 Dzięki! 164 00:13:52,623 --> 00:13:53,749 Ale kaszana. 165 00:13:54,291 --> 00:13:57,253 A wszystko po to, żeby pogadać. 166 00:13:58,671 --> 00:14:01,590 KLINIKA MIYA FIZJOTERAPIA – AKUPUNKTURA 167 00:14:02,132 --> 00:14:04,718 Herbaty już nie ma. 168 00:14:05,928 --> 00:14:07,429 Lu! 169 00:14:07,513 --> 00:14:09,056 Zabieraj nogę! 170 00:14:09,640 --> 00:14:13,185 Babciu, mogę zaparzyć herbatę? 171 00:14:13,269 --> 00:14:14,144 Śmiało. 172 00:14:14,645 --> 00:14:16,897 Gdzie ja jestem? 173 00:14:17,439 --> 00:14:20,734 Dopiero co walczyłem z Sakamotem na wieży. 174 00:14:21,360 --> 00:14:23,070 Dlaczego stół jest ciepły? 175 00:14:23,654 --> 00:14:24,488 Co jest? 176 00:14:25,281 --> 00:14:27,700 KILLER TIMES SPRAWA SPRZED 18 LAT 177 00:14:28,450 --> 00:14:30,327 Kim są ci ludzie? 178 00:14:33,622 --> 00:14:35,666 Nie śpisz? 179 00:14:37,084 --> 00:14:39,003 Udawanie na mnie nie działa. 180 00:14:41,422 --> 00:14:43,007 Czego chcecie? 181 00:14:43,090 --> 00:14:45,426 Też jesteście od tego rogacza? 182 00:14:46,010 --> 00:14:47,970 Chcecie mnie wykorzystać? 183 00:14:48,971 --> 00:14:50,014 Nie pozwolę. 184 00:14:50,097 --> 00:14:52,224 Nie będę słuchać niczyich rozkazów! 185 00:14:52,308 --> 00:14:53,559 Wykorzystać cię? 186 00:14:54,059 --> 00:14:57,104 W życiu, stary. 187 00:14:57,813 --> 00:15:02,192 Chcemy, żebyś nam w czymś pomógł. 188 00:15:03,736 --> 00:15:05,070 To znaczy? 189 00:15:06,155 --> 00:15:09,742 Dlaczego mnie nie zabiliście? 190 00:15:10,826 --> 00:15:13,037 Podziękuj za to panu Sakamoto! 191 00:15:13,704 --> 00:15:14,872 Usiądź. 192 00:15:15,372 --> 00:15:17,791 Nie mamy do ciebie żalu. 193 00:15:19,543 --> 00:15:23,714 Chcemy tylko wiedzieć, kto cię zatrudnił. 194 00:15:23,797 --> 00:15:27,468 Tylko na ciebie możemy liczyć. 195 00:15:27,551 --> 00:15:30,596 Dam ci za to mandarynkę. To jak? 196 00:15:31,513 --> 00:15:33,766 Tylko na mnie mogą liczyć? 197 00:15:34,433 --> 00:15:38,854 Nie sądziłeś, że cię zaatakuję, gdy się obudzę? 198 00:15:39,438 --> 00:15:40,397 To możliwe. 199 00:15:40,898 --> 00:15:42,149 Ale miałem przeczucie, 200 00:15:42,650 --> 00:15:46,278 że zmienisz zdanie, więc zaryzykowaliśmy. 201 00:15:48,572 --> 00:15:50,366 A w najgorszym razie 202 00:15:50,950 --> 00:15:53,994 znów przyłożę tobą o wieżę. 203 00:15:56,622 --> 00:16:00,376 Szacun, że przeżyłeś pobicie przez Taro. 204 00:16:00,459 --> 00:16:03,295 Jesteśmy wrogami, ale i tak mi cię żal. 205 00:16:03,379 --> 00:16:07,508 Gdyby pan Sakamoto się nie hamował, byłbyś już trupem. 206 00:16:07,591 --> 00:16:09,051 Masz szczęście. 207 00:16:09,927 --> 00:16:13,263 Mówią do mnie jak do normalnej osoby. 208 00:16:16,809 --> 00:16:18,477 Banda dziwaków. 209 00:16:20,854 --> 00:16:23,565 Co chcecie wiedzieć? 210 00:16:23,649 --> 00:16:26,026 Dzięki! 211 00:16:29,154 --> 00:16:32,783 Facet był trochę człowiekiem, trochę maszyną i wyglądał jak jeleń. 212 00:16:33,325 --> 00:16:35,035 Nie wiem, kim jest X. 213 00:16:35,119 --> 00:16:37,830 Człowiek, maszyna i jeleń? 214 00:16:38,747 --> 00:16:39,999 Więc to on. 215 00:16:40,082 --> 00:16:42,292 Wie pan, kto to jest? 216 00:16:42,376 --> 00:16:43,335 Owszem. 217 00:16:43,836 --> 00:16:45,629 Gdzie się spotkaliście? 218 00:16:46,422 --> 00:16:49,299 Poszedłem do hotelu, w którym się zatrzymał. 219 00:16:51,093 --> 00:16:54,680 Pokłóciliśmy się i rozdarłem go na strzępy. 220 00:16:54,763 --> 00:16:55,681 Ale potem… 221 00:16:56,432 --> 00:16:59,977 Zostawiłem tam nić i trochę podsłuchałem. 222 00:17:00,978 --> 00:17:04,189 Tego nam trzeba, żeby pokonać JAA. 223 00:17:04,940 --> 00:17:07,901 Niech sieją zamęt. 224 00:17:07,985 --> 00:17:12,781 A potem przejdziemy do fazy drugiej zgodnie z planem? 225 00:17:13,365 --> 00:17:15,159 Tak zrobimy. 226 00:17:15,868 --> 00:17:18,996 Gdy skazańcy odwrócą uwagę Zakonu, 227 00:17:19,955 --> 00:17:22,166 zniszczymy bazę. 228 00:17:23,876 --> 00:17:28,422 Planują osłabić i unicestwić JAA. 229 00:17:29,256 --> 00:17:32,468 Nie powinniście się w to mieszać. 230 00:17:33,093 --> 00:17:35,179 Choć nie wiem zbyt wiele. 231 00:17:39,266 --> 00:17:43,687 Japoński Alians Asasynów, w skrócie JAA. 232 00:17:44,229 --> 00:17:46,190 Liczy ponad 1000 członków, 233 00:17:46,273 --> 00:17:49,568 z czego prawie 400 to zawodowi zabójcy. 234 00:17:49,651 --> 00:17:52,905 To największa organizacja zabójców w Japonii. 235 00:17:56,909 --> 00:17:58,827 ZABIJ 236 00:17:58,911 --> 00:17:59,828 Następny! 237 00:18:03,540 --> 00:18:07,211 Odrzut jest tak silny, że ciągle się zacina. 238 00:18:08,128 --> 00:18:10,339 Zamek nie cofa się do końca. 239 00:18:10,422 --> 00:18:12,966 Ta broń będzie bezużyteczna w walce. 240 00:18:13,926 --> 00:18:17,221 Pracownicy oddziału w Kanto 241 00:18:17,304 --> 00:18:22,559 wspierają zabójców w zakresie zarządzania, mediacji i nie tylko. 242 00:18:24,728 --> 00:18:28,107 Dziękuję za telefon do JAA. Życzy pan sobie nową misję? 243 00:18:28,190 --> 00:18:30,442 Zabójstwo czy wypadek? 244 00:18:30,526 --> 00:18:32,361 Zabójstwo. Oczywiście. 245 00:18:32,444 --> 00:18:37,074 Ponadto personel naprawia zdemolowane miejsca publiczne, 246 00:18:37,157 --> 00:18:41,370 a także opracowuje i produkuje nową broń. 247 00:18:41,453 --> 00:18:45,290 Innymi słowy, to bijące serce JAA. 248 00:18:45,374 --> 00:18:47,251 Dziś w tym miejscu 249 00:18:47,334 --> 00:18:51,338 wydarzy się coś niespotykanego. 250 00:18:53,006 --> 00:18:54,883 Wielki kompleks. 251 00:18:54,967 --> 00:18:57,010 To JAA? 252 00:18:57,094 --> 00:18:58,053 Tak. 253 00:18:58,137 --> 00:18:59,638 Ale to nie centrala. 254 00:19:00,347 --> 00:19:02,349 Wiedziałem, że mają kupę kasy. 255 00:19:03,225 --> 00:19:05,227 Gdzie postawić rower? 256 00:19:05,310 --> 00:19:08,897 Za budynkiem powinien być parking. 257 00:19:10,983 --> 00:19:14,027 Dzień dobry. Co panów tu sprowadza? 258 00:19:14,611 --> 00:19:15,988 Żeby wejść do budynku, 259 00:19:16,071 --> 00:19:19,658 trzeba mieć przepustkę dla gości albo identyfikator pracownika. 260 00:19:19,741 --> 00:19:22,077 Cóż. 261 00:19:22,161 --> 00:19:24,705 Nie jesteśmy zabójcami z JAA. 262 00:19:24,788 --> 00:19:26,456 Rozumiem. 263 00:19:27,249 --> 00:19:29,585 Więc zakładam, że jesteście intruzami. 264 00:19:29,668 --> 00:19:33,755 Zgodnie z zasadami JAA zostaniecie wyeliminowani. 265 00:19:34,631 --> 00:19:37,593 Szefie, nie masz licencji z JAA? 266 00:19:37,676 --> 00:19:41,096 Źle wyszedłem na zdjęciu, więc ją wyrzuciłem. 267 00:19:41,180 --> 00:19:44,099 Rozumiem. Zawsze robią te zdjęcia 268 00:19:44,183 --> 00:19:46,101 bez ostrzeżenia. 269 00:19:49,521 --> 00:19:50,689 Co się… 270 00:19:52,691 --> 00:19:55,611 Od lat tu nie byłem. 271 00:19:55,694 --> 00:19:57,196 Trochę się stresuję. 272 00:19:57,946 --> 00:20:00,407 Jakbym wrócił do szkoły po wakacjach. 273 00:20:01,200 --> 00:20:02,868 Odczuwam niepokój. 274 00:20:02,951 --> 00:20:05,579 Rozumiem. 275 00:20:05,662 --> 00:20:09,124 Jak przed spotkaniem z kolegami dzień po fryzjerze. 276 00:20:09,750 --> 00:20:10,792 Tak jest. 277 00:20:10,876 --> 00:20:12,753 Szef też się stresuje? 278 00:20:12,836 --> 00:20:16,173 Człowiek słabnie w obliczu stresu, 279 00:20:16,256 --> 00:20:21,261 bo staje się świadomy swoich ruchów. 280 00:20:21,345 --> 00:20:23,931 To z jakiejś książki, prawda? 281 00:20:25,515 --> 00:20:28,560 Spokojnie, Gaku. 282 00:20:28,644 --> 00:20:31,480 To pan się stresuje. 283 00:20:33,732 --> 00:20:36,235 Krok bliżej do szlachetnej sprawiedliwości. 284 00:20:37,110 --> 00:20:39,613 Zniszczenie JAA? 285 00:20:39,696 --> 00:20:43,242 Ten X to jakiś świr. 286 00:20:43,325 --> 00:20:45,285 Co teraz, panie Sakamoto? 287 00:20:47,621 --> 00:20:50,290 Jedźmy do JAA. 288 00:20:50,374 --> 00:20:51,375 Co? 289 00:22:24,051 --> 00:22:25,260 No dobra. 290 00:22:25,969 --> 00:22:28,597 Co robisz w wolne dni, Shin? 291 00:22:28,680 --> 00:22:32,893 Ostatnio bujam się z Heisukem. 292 00:22:32,976 --> 00:22:33,852 Zobacz. 293 00:22:34,561 --> 00:22:38,231 Ostatnio byliśmy na airsofcie, a potem na gorących źródłach. 294 00:22:38,315 --> 00:22:40,609 Zakumplowaliście się! 295 00:22:40,692 --> 00:22:42,736 A ty? 296 00:22:44,237 --> 00:22:47,532 Też się bujam z Heisukem. Byliśmy w salonie gier. 297 00:22:48,116 --> 00:22:51,536 Graliśmy w taką nową gierkę z zombiakami. 298 00:22:51,620 --> 00:22:54,372 Ale przerażony! 299 00:22:55,499 --> 00:22:57,751 Panie Sakamoto! Dzień dobry! 300 00:22:57,834 --> 00:23:01,129 Co pan robi w wolne dni? 301 00:23:04,341 --> 00:23:06,968 Wczoraj jedliśmy kolację z Heisukem. 302 00:23:07,052 --> 00:23:07,886 Co? 303 00:23:08,970 --> 00:23:10,722 Nic, tylko… 304 00:23:10,806 --> 00:23:13,934 Wszyscy się z nim spotykamy, gdy mamy wolne. 305 00:23:14,017 --> 00:23:16,520 Każdy się z nim kumpluje! 306 00:23:16,603 --> 00:23:19,523 Bo on zawsze ma wolne. 307 00:23:23,151 --> 00:23:25,946 Kolejka górska! 308 00:23:26,029 --> 00:23:28,824 - Hura! - Ale fajnie! 309 00:23:28,907 --> 00:23:33,036 - W górę i w dół! - Jak miło, Hana! 310 00:23:35,163 --> 00:23:36,373 Prawdziwa gwiazda! 311 00:23:36,456 --> 00:23:37,457 Napisy: Konrad Szabowicz 312 00:23:38,305 --> 00:24:38,577 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm