"Sakamoto Days" Round and Round the Tower
ID | 13213743 |
---|---|
Movie Name | "Sakamoto Days" Round and Round the Tower |
Release Name | webrip NF |
Kind | tv |
Language | Polish |
IMDB ID | 37727475 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:14,055 --> 00:00:15,265
Wiesz,
3
00:00:15,348 --> 00:00:19,019
powiadają, że bramy torii
prowadzą do domu boga.
4
00:00:19,561 --> 00:00:23,481
Wyobraź sobie, że wracasz do domu po misji
5
00:00:23,565 --> 00:00:25,734
i zastajesz rozwalone drzwi.
6
00:00:25,817 --> 00:00:27,402
To przygnębiające.
7
00:00:27,485 --> 00:00:30,697
Pan był zajęty jedzeniem.
8
00:00:30,780 --> 00:00:32,824
Dojadałem twoje resztki.
9
00:00:36,828 --> 00:00:38,204
Tak?
10
00:00:38,288 --> 00:00:40,331
Cześć. Jak leci, Shishiba?
11
00:00:41,833 --> 00:00:44,586
Nagumo. Jesz coś?
12
00:00:45,128 --> 00:00:47,005
Mam przerwę w robocie.
13
00:00:47,088 --> 00:00:49,215
Dorabiasz gdzieś?
14
00:00:49,716 --> 00:00:52,010
Widziałeś listę, którą mieli skazańcy?
15
00:00:52,719 --> 00:00:54,679
Spójrz na ostatnią stronę.
16
00:00:55,847 --> 00:00:57,182
Zaczekaj.
17
00:01:00,977 --> 00:01:02,771
A więc to był plan X-a.
18
00:01:02,854 --> 00:01:03,897
DUMP - SAW
19
00:01:03,980 --> 00:01:07,317
Chciał, żeby powybijali się nawzajem.
20
00:01:07,400 --> 00:01:08,276
MINIMALIST
21
00:01:08,860 --> 00:01:12,489
Chore. Ale i praktyczne.
22
00:01:13,073 --> 00:01:14,699
Cóż,
23
00:01:15,241 --> 00:01:17,744
chyba mieli to przeciągać.
24
00:01:17,827 --> 00:01:19,913
Co takiego?
25
00:01:20,497 --> 00:01:22,832
Utrapienie.
26
00:01:22,916 --> 00:01:24,417
MIKAN
27
00:02:56,467 --> 00:02:58,720
DZIEŃ 15
KARUZELA NA WIEŻY
28
00:02:58,803 --> 00:02:59,929
A to co?
29
00:03:10,982 --> 00:03:11,983
Niesamowite.
30
00:03:12,567 --> 00:03:14,861
To najdłuższa więź, jaką miałem.
31
00:03:15,445 --> 00:03:16,863
Jesteś pierwszy.
32
00:03:17,906 --> 00:03:19,115
To co?
33
00:03:20,158 --> 00:03:22,952
Wysłuchasz mnie?
34
00:03:24,037 --> 00:03:25,079
Przykro mi.
35
00:03:28,124 --> 00:03:30,919
Nie mam czasu na tę gadaninę.
36
00:03:37,133 --> 00:03:38,343
Co za chłód.
37
00:03:42,347 --> 00:03:43,348
No i cię zwinąłem.
38
00:03:49,229 --> 00:03:50,230
Kolego.
39
00:03:50,980 --> 00:03:54,234
Pamiętasz swoją pierwszą więź ze światem?
40
00:03:54,317 --> 00:03:56,736
O czym ty mówisz?
41
00:03:57,487 --> 00:04:01,199
Gdy pierwszy raz poczułeś,
że nie jesteś sam.
42
00:04:02,367 --> 00:04:04,494
Ja dobrze to pamiętam.
43
00:04:06,996 --> 00:04:09,499
Nie dogadywałem się z innymi dziećmi.
44
00:04:10,291 --> 00:04:11,751
Złapię!
45
00:04:12,543 --> 00:04:13,711
Jesteś do bani.
46
00:04:18,383 --> 00:04:19,300
Wróciłem.
47
00:04:20,927 --> 00:04:22,720
Mama miała mnie gdzieś.
48
00:04:23,304 --> 00:04:25,473
Prawie ze sobą nie rozmawialiśmy.
49
00:04:25,556 --> 00:04:26,975
Nie pamiętam jej głosu.
50
00:04:28,810 --> 00:04:30,103
Ale…
51
00:04:30,186 --> 00:04:31,980
Apart!
52
00:04:32,063 --> 00:04:35,024
Co to za kwaśna mina?
53
00:04:35,108 --> 00:04:36,985
Zjadłeś kiszonego ogórka?
54
00:04:37,694 --> 00:04:39,821
Tylko tata był dla mnie miły.
55
00:04:40,446 --> 00:04:43,157
Ciągle pracował, więc rzadko go widywałem,
56
00:04:43,866 --> 00:04:45,535
ale go lubiłem.
57
00:04:46,661 --> 00:04:47,996
Posłuchaj mnie.
58
00:04:48,579 --> 00:04:51,624
Liczy się to, co jest w środku.
59
00:04:51,708 --> 00:04:55,503
Bądź szczery i miły dla przyjaciół.
60
00:04:55,586 --> 00:04:58,214
Na pewno zobaczą, jaki jesteś wspaniały.
61
00:04:58,840 --> 00:05:01,134
Dobry z ciebie chłopak.
62
00:05:01,217 --> 00:05:03,469
Ale musisz poćwiczyć!
63
00:05:03,553 --> 00:05:05,888
Mam coś dla ciebie.
64
00:05:06,514 --> 00:05:08,224
Cześć, Apart!
65
00:05:08,308 --> 00:05:10,435
Będziesz moim przyjacielem?
66
00:05:18,484 --> 00:05:19,569
Chłopaki.
67
00:05:20,153 --> 00:05:21,654
Mogę się z wami…
68
00:05:22,238 --> 00:05:23,698
A ty to kto?
69
00:05:23,781 --> 00:05:24,657
Co za dziwak.
70
00:05:35,293 --> 00:05:36,753
Nie rozumiem.
71
00:05:37,587 --> 00:05:40,006
Dlaczego nie chcą się ze mną bawić?
72
00:05:47,764 --> 00:05:49,182
A ty to kto?
73
00:06:42,068 --> 00:06:44,278
Tato! Cześć.
74
00:06:44,821 --> 00:06:47,573
Wiesz co?
75
00:06:51,327 --> 00:06:53,496
Przepraszam, Apart.
76
00:06:54,705 --> 00:06:55,790
Będzie dobrze.
77
00:06:56,290 --> 00:06:59,210
Jutro pójdziemy do lekarza.
78
00:07:04,549 --> 00:07:07,760
Nic mu nie jest. Okaz zdrowia.
79
00:07:07,844 --> 00:07:10,388
Nie znaleźliśmy żadnych guzów.
80
00:07:10,972 --> 00:07:12,431
Nic?
81
00:07:13,224 --> 00:07:14,517
To niemożliwe.
82
00:07:15,643 --> 00:07:16,686
Czyli co?
83
00:07:17,186 --> 00:07:18,563
Mówi pan,
84
00:07:19,147 --> 00:07:21,149
że wszystko z nim w porządku?
85
00:07:21,232 --> 00:07:23,943
Rozszarpał zwierzę, bo miał ochotę?
86
00:07:25,027 --> 00:07:25,862
Cóż…
87
00:07:27,989 --> 00:07:29,449
Sugerujesz,
88
00:07:29,532 --> 00:07:32,493
że urodził się potworem?
89
00:07:32,577 --> 00:07:33,661
Tato!
90
00:07:33,744 --> 00:07:34,662
Zostaw mnie!
91
00:07:35,246 --> 00:07:36,205
Przerażasz mnie.
92
00:07:36,831 --> 00:07:38,124
Czym ty jesteś?
93
00:07:54,348 --> 00:07:55,224
Nie…
94
00:07:55,808 --> 00:07:57,977
Nie jestem potworem!
95
00:08:06,694 --> 00:08:07,987
Rety.
96
00:08:08,571 --> 00:08:12,492
Spójrz, tato! Twój mózg wygląda jak mój!
97
00:08:13,284 --> 00:08:17,622
W środku jesteśmy tacy sami!
98
00:08:20,416 --> 00:08:21,542
Całe szczęście.
99
00:08:22,585 --> 00:08:24,128
Jednak jestem
100
00:08:24,795 --> 00:08:26,631
taki jak wszyscy.
101
00:08:29,300 --> 00:08:31,552
Wtedy po raz pierwszy pomyślałem,
102
00:08:32,136 --> 00:08:34,347
że nie jestem sam.
103
00:08:35,348 --> 00:08:37,475
„Jestem człowiekiem, jak wszyscy”.
104
00:08:39,018 --> 00:08:42,563
Tak potwierdzam swoją więź ze światem.
105
00:08:43,356 --> 00:08:46,025
Do twojego wnętrza też chętnie zajrzę.
106
00:08:46,108 --> 00:08:47,568
Mylisz się.
107
00:08:49,070 --> 00:08:52,573
Gdy kogoś zabijasz, zrywasz tę więź.
108
00:08:53,699 --> 00:08:55,535
Przestań krzywdzić ludzi.
109
00:08:57,745 --> 00:09:00,831
Jak śmiesz? Nie obrażaj tego, jak żyję.
110
00:09:01,332 --> 00:09:04,627
Bezczelny dziad.
111
00:09:12,385 --> 00:09:14,053
Wieża się przewraca?
112
00:09:14,679 --> 00:09:16,806
Wieża runie!
113
00:09:18,057 --> 00:09:19,392
O rany!
114
00:09:19,475 --> 00:09:21,227
Zjeżdżalnia!
115
00:09:21,852 --> 00:09:23,104
Dość tego.
116
00:09:23,938 --> 00:09:26,232
Gdy cię rozerwę na strzępy,
117
00:09:26,315 --> 00:09:28,484
zostawię cię w kawałkach.
118
00:09:29,735 --> 00:09:32,989
Nie waż się mówić o ludzkiej więzi.
119
00:09:36,075 --> 00:09:38,035
Zakończę to.
120
00:09:44,959 --> 00:09:45,918
Co jest?
121
00:09:46,002 --> 00:09:47,920
Moment.
122
00:09:48,004 --> 00:09:50,798
Wieża się przechyla?
123
00:09:51,340 --> 00:09:53,175
To chyba nic dobrego?
124
00:09:54,760 --> 00:09:56,929
Niedobrze, Taro!
125
00:10:00,558 --> 00:10:01,642
Jest źle.
126
00:10:03,644 --> 00:10:04,937
Coś wspaniałego.
127
00:10:05,521 --> 00:10:08,190
Stworzę więź z nimi wszystkimi!
128
00:10:08,274 --> 00:10:11,277
Tata byłby dumny, gdyby się dowiedział.
129
00:10:16,699 --> 00:10:18,576
Linie energetyczne.
130
00:10:24,915 --> 00:10:27,251
Dobrze, że jestem ciężki.
131
00:10:33,549 --> 00:10:34,884
Zatrzymała się.
132
00:10:35,593 --> 00:10:37,595
To może zejdziemy, póki się da?
133
00:10:37,678 --> 00:10:39,263
Kręci mi się w głowie.
134
00:10:39,930 --> 00:10:42,308
Rozmawialiśmy.
135
00:10:42,391 --> 00:10:44,226
Niegrzecznie tak odchodzić.
136
00:10:46,354 --> 00:10:49,190
A teraz pokażesz mi, co masz w środku.
137
00:10:49,815 --> 00:10:50,816
Co teraz?
138
00:10:52,985 --> 00:10:53,944
A to co?
139
00:11:18,386 --> 00:11:19,929
Co się dzieje?
140
00:11:20,012 --> 00:11:23,015
Zaczęła się przewracać,
ale się zatrzymała?
141
00:11:23,099 --> 00:11:27,019
Tak, ale jakoś dziwnie wygląda.
142
00:11:27,603 --> 00:11:29,480
Taro to zrobił?
143
00:11:30,815 --> 00:11:32,024
Dlaczego?
144
00:11:32,108 --> 00:11:34,985
Groźna aura. To możliwe?
145
00:11:38,572 --> 00:11:40,866
Dziadku! Zrobiłeś swoje w łazience?
146
00:11:42,660 --> 00:11:45,830
Słyszałeś ten hałas?
147
00:11:46,330 --> 00:11:48,416
To moja szansa.
148
00:11:48,499 --> 00:11:50,668
Poczuje moją wagę.
149
00:11:58,968 --> 00:11:59,802
Ale ciężki!
150
00:12:22,616 --> 00:12:23,868
Niech cię szlag!
151
00:12:23,951 --> 00:12:28,289
Daj mi zajrzeć do środka!
152
00:12:38,841 --> 00:12:41,135
Dlaczego zawsze ja…
153
00:12:41,844 --> 00:12:45,598
Jestem człowiekiem, jak wszyscy!
154
00:12:46,182 --> 00:12:47,433
Dlaczego?
155
00:12:49,059 --> 00:12:52,730
Dlaczego tak trudno mi żyć na tym świecie?
156
00:13:03,199 --> 00:13:06,243
Możesz zmienić swoje życie.
157
00:13:06,327 --> 00:13:07,703
To jak?
158
00:13:09,538 --> 00:13:11,499
Nie puszczę.
159
00:13:38,692 --> 00:13:39,610
Ale sztos!
160
00:13:41,862 --> 00:13:42,780
PIECZĄTKI
161
00:13:42,863 --> 00:13:43,781
Proszę.
162
00:13:44,949 --> 00:13:46,784
Misja wykonana.
163
00:13:47,368 --> 00:13:48,619
Dzięki!
164
00:13:52,623 --> 00:13:53,749
Ale kaszana.
165
00:13:54,291 --> 00:13:57,253
A wszystko po to, żeby pogadać.
166
00:13:58,671 --> 00:14:01,590
KLINIKA MIYA
FIZJOTERAPIA – AKUPUNKTURA
167
00:14:02,132 --> 00:14:04,718
Herbaty już nie ma.
168
00:14:05,928 --> 00:14:07,429
Lu!
169
00:14:07,513 --> 00:14:09,056
Zabieraj nogę!
170
00:14:09,640 --> 00:14:13,185
Babciu, mogę zaparzyć herbatę?
171
00:14:13,269 --> 00:14:14,144
Śmiało.
172
00:14:14,645 --> 00:14:16,897
Gdzie ja jestem?
173
00:14:17,439 --> 00:14:20,734
Dopiero co walczyłem z Sakamotem na wieży.
174
00:14:21,360 --> 00:14:23,070
Dlaczego stół jest ciepły?
175
00:14:23,654 --> 00:14:24,488
Co jest?
176
00:14:25,281 --> 00:14:27,700
KILLER TIMES
SPRAWA SPRZED 18 LAT
177
00:14:28,450 --> 00:14:30,327
Kim są ci ludzie?
178
00:14:33,622 --> 00:14:35,666
Nie śpisz?
179
00:14:37,084 --> 00:14:39,003
Udawanie na mnie nie działa.
180
00:14:41,422 --> 00:14:43,007
Czego chcecie?
181
00:14:43,090 --> 00:14:45,426
Też jesteście od tego rogacza?
182
00:14:46,010 --> 00:14:47,970
Chcecie mnie wykorzystać?
183
00:14:48,971 --> 00:14:50,014
Nie pozwolę.
184
00:14:50,097 --> 00:14:52,224
Nie będę słuchać niczyich rozkazów!
185
00:14:52,308 --> 00:14:53,559
Wykorzystać cię?
186
00:14:54,059 --> 00:14:57,104
W życiu, stary.
187
00:14:57,813 --> 00:15:02,192
Chcemy, żebyś nam w czymś pomógł.
188
00:15:03,736 --> 00:15:05,070
To znaczy?
189
00:15:06,155 --> 00:15:09,742
Dlaczego mnie nie zabiliście?
190
00:15:10,826 --> 00:15:13,037
Podziękuj za to panu Sakamoto!
191
00:15:13,704 --> 00:15:14,872
Usiądź.
192
00:15:15,372 --> 00:15:17,791
Nie mamy do ciebie żalu.
193
00:15:19,543 --> 00:15:23,714
Chcemy tylko wiedzieć, kto cię zatrudnił.
194
00:15:23,797 --> 00:15:27,468
Tylko na ciebie możemy liczyć.
195
00:15:27,551 --> 00:15:30,596
Dam ci za to mandarynkę. To jak?
196
00:15:31,513 --> 00:15:33,766
Tylko na mnie mogą liczyć?
197
00:15:34,433 --> 00:15:38,854
Nie sądziłeś,
że cię zaatakuję, gdy się obudzę?
198
00:15:39,438 --> 00:15:40,397
To możliwe.
199
00:15:40,898 --> 00:15:42,149
Ale miałem przeczucie,
200
00:15:42,650 --> 00:15:46,278
że zmienisz zdanie, więc zaryzykowaliśmy.
201
00:15:48,572 --> 00:15:50,366
A w najgorszym razie
202
00:15:50,950 --> 00:15:53,994
znów przyłożę tobą o wieżę.
203
00:15:56,622 --> 00:16:00,376
Szacun, że przeżyłeś pobicie przez Taro.
204
00:16:00,459 --> 00:16:03,295
Jesteśmy wrogami, ale i tak mi cię żal.
205
00:16:03,379 --> 00:16:07,508
Gdyby pan Sakamoto się nie hamował,
byłbyś już trupem.
206
00:16:07,591 --> 00:16:09,051
Masz szczęście.
207
00:16:09,927 --> 00:16:13,263
Mówią do mnie jak do normalnej osoby.
208
00:16:16,809 --> 00:16:18,477
Banda dziwaków.
209
00:16:20,854 --> 00:16:23,565
Co chcecie wiedzieć?
210
00:16:23,649 --> 00:16:26,026
Dzięki!
211
00:16:29,154 --> 00:16:32,783
Facet był trochę człowiekiem,
trochę maszyną i wyglądał jak jeleń.
212
00:16:33,325 --> 00:16:35,035
Nie wiem, kim jest X.
213
00:16:35,119 --> 00:16:37,830
Człowiek, maszyna i jeleń?
214
00:16:38,747 --> 00:16:39,999
Więc to on.
215
00:16:40,082 --> 00:16:42,292
Wie pan, kto to jest?
216
00:16:42,376 --> 00:16:43,335
Owszem.
217
00:16:43,836 --> 00:16:45,629
Gdzie się spotkaliście?
218
00:16:46,422 --> 00:16:49,299
Poszedłem do hotelu,
w którym się zatrzymał.
219
00:16:51,093 --> 00:16:54,680
Pokłóciliśmy się
i rozdarłem go na strzępy.
220
00:16:54,763 --> 00:16:55,681
Ale potem…
221
00:16:56,432 --> 00:16:59,977
Zostawiłem tam nić i trochę podsłuchałem.
222
00:17:00,978 --> 00:17:04,189
Tego nam trzeba, żeby pokonać JAA.
223
00:17:04,940 --> 00:17:07,901
Niech sieją zamęt.
224
00:17:07,985 --> 00:17:12,781
A potem przejdziemy do fazy drugiej
zgodnie z planem?
225
00:17:13,365 --> 00:17:15,159
Tak zrobimy.
226
00:17:15,868 --> 00:17:18,996
Gdy skazańcy odwrócą uwagę Zakonu,
227
00:17:19,955 --> 00:17:22,166
zniszczymy bazę.
228
00:17:23,876 --> 00:17:28,422
Planują osłabić i unicestwić JAA.
229
00:17:29,256 --> 00:17:32,468
Nie powinniście się w to mieszać.
230
00:17:33,093 --> 00:17:35,179
Choć nie wiem zbyt wiele.
231
00:17:39,266 --> 00:17:43,687
Japoński Alians Asasynów, w skrócie JAA.
232
00:17:44,229 --> 00:17:46,190
Liczy ponad 1000 członków,
233
00:17:46,273 --> 00:17:49,568
z czego prawie 400 to zawodowi zabójcy.
234
00:17:49,651 --> 00:17:52,905
To największa organizacja
zabójców w Japonii.
235
00:17:56,909 --> 00:17:58,827
ZABIJ
236
00:17:58,911 --> 00:17:59,828
Następny!
237
00:18:03,540 --> 00:18:07,211
Odrzut jest tak silny,
że ciągle się zacina.
238
00:18:08,128 --> 00:18:10,339
Zamek nie cofa się do końca.
239
00:18:10,422 --> 00:18:12,966
Ta broń będzie bezużyteczna w walce.
240
00:18:13,926 --> 00:18:17,221
Pracownicy oddziału w Kanto
241
00:18:17,304 --> 00:18:22,559
wspierają zabójców w zakresie zarządzania,
mediacji i nie tylko.
242
00:18:24,728 --> 00:18:28,107
Dziękuję za telefon do JAA.
Życzy pan sobie nową misję?
243
00:18:28,190 --> 00:18:30,442
Zabójstwo czy wypadek?
244
00:18:30,526 --> 00:18:32,361
Zabójstwo. Oczywiście.
245
00:18:32,444 --> 00:18:37,074
Ponadto personel naprawia
zdemolowane miejsca publiczne,
246
00:18:37,157 --> 00:18:41,370
a także opracowuje i produkuje nową broń.
247
00:18:41,453 --> 00:18:45,290
Innymi słowy, to bijące serce JAA.
248
00:18:45,374 --> 00:18:47,251
Dziś w tym miejscu
249
00:18:47,334 --> 00:18:51,338
wydarzy się coś niespotykanego.
250
00:18:53,006 --> 00:18:54,883
Wielki kompleks.
251
00:18:54,967 --> 00:18:57,010
To JAA?
252
00:18:57,094 --> 00:18:58,053
Tak.
253
00:18:58,137 --> 00:18:59,638
Ale to nie centrala.
254
00:19:00,347 --> 00:19:02,349
Wiedziałem, że mają kupę kasy.
255
00:19:03,225 --> 00:19:05,227
Gdzie postawić rower?
256
00:19:05,310 --> 00:19:08,897
Za budynkiem powinien być parking.
257
00:19:10,983 --> 00:19:14,027
Dzień dobry. Co panów tu sprowadza?
258
00:19:14,611 --> 00:19:15,988
Żeby wejść do budynku,
259
00:19:16,071 --> 00:19:19,658
trzeba mieć przepustkę dla gości
albo identyfikator pracownika.
260
00:19:19,741 --> 00:19:22,077
Cóż.
261
00:19:22,161 --> 00:19:24,705
Nie jesteśmy zabójcami z JAA.
262
00:19:24,788 --> 00:19:26,456
Rozumiem.
263
00:19:27,249 --> 00:19:29,585
Więc zakładam, że jesteście intruzami.
264
00:19:29,668 --> 00:19:33,755
Zgodnie z zasadami JAA
zostaniecie wyeliminowani.
265
00:19:34,631 --> 00:19:37,593
Szefie, nie masz licencji z JAA?
266
00:19:37,676 --> 00:19:41,096
Źle wyszedłem na zdjęciu,
więc ją wyrzuciłem.
267
00:19:41,180 --> 00:19:44,099
Rozumiem. Zawsze robią te zdjęcia
268
00:19:44,183 --> 00:19:46,101
bez ostrzeżenia.
269
00:19:49,521 --> 00:19:50,689
Co się…
270
00:19:52,691 --> 00:19:55,611
Od lat tu nie byłem.
271
00:19:55,694 --> 00:19:57,196
Trochę się stresuję.
272
00:19:57,946 --> 00:20:00,407
Jakbym wrócił do szkoły po wakacjach.
273
00:20:01,200 --> 00:20:02,868
Odczuwam niepokój.
274
00:20:02,951 --> 00:20:05,579
Rozumiem.
275
00:20:05,662 --> 00:20:09,124
Jak przed spotkaniem z kolegami
dzień po fryzjerze.
276
00:20:09,750 --> 00:20:10,792
Tak jest.
277
00:20:10,876 --> 00:20:12,753
Szef też się stresuje?
278
00:20:12,836 --> 00:20:16,173
Człowiek słabnie w obliczu stresu,
279
00:20:16,256 --> 00:20:21,261
bo staje się świadomy swoich ruchów.
280
00:20:21,345 --> 00:20:23,931
To z jakiejś książki, prawda?
281
00:20:25,515 --> 00:20:28,560
Spokojnie, Gaku.
282
00:20:28,644 --> 00:20:31,480
To pan się stresuje.
283
00:20:33,732 --> 00:20:36,235
Krok bliżej
do szlachetnej sprawiedliwości.
284
00:20:37,110 --> 00:20:39,613
Zniszczenie JAA?
285
00:20:39,696 --> 00:20:43,242
Ten X to jakiś świr.
286
00:20:43,325 --> 00:20:45,285
Co teraz, panie Sakamoto?
287
00:20:47,621 --> 00:20:50,290
Jedźmy do JAA.
288
00:20:50,374 --> 00:20:51,375
Co?
289
00:22:24,051 --> 00:22:25,260
No dobra.
290
00:22:25,969 --> 00:22:28,597
Co robisz w wolne dni, Shin?
291
00:22:28,680 --> 00:22:32,893
Ostatnio bujam się z Heisukem.
292
00:22:32,976 --> 00:22:33,852
Zobacz.
293
00:22:34,561 --> 00:22:38,231
Ostatnio byliśmy na airsofcie,
a potem na gorących źródłach.
294
00:22:38,315 --> 00:22:40,609
Zakumplowaliście się!
295
00:22:40,692 --> 00:22:42,736
A ty?
296
00:22:44,237 --> 00:22:47,532
Też się bujam z Heisukem.
Byliśmy w salonie gier.
297
00:22:48,116 --> 00:22:51,536
Graliśmy w taką nową gierkę z zombiakami.
298
00:22:51,620 --> 00:22:54,372
Ale przerażony!
299
00:22:55,499 --> 00:22:57,751
Panie Sakamoto! Dzień dobry!
300
00:22:57,834 --> 00:23:01,129
Co pan robi w wolne dni?
301
00:23:04,341 --> 00:23:06,968
Wczoraj jedliśmy kolację z Heisukem.
302
00:23:07,052 --> 00:23:07,886
Co?
303
00:23:08,970 --> 00:23:10,722
Nic, tylko…
304
00:23:10,806 --> 00:23:13,934
Wszyscy się z nim spotykamy,
gdy mamy wolne.
305
00:23:14,017 --> 00:23:16,520
Każdy się z nim kumpluje!
306
00:23:16,603 --> 00:23:19,523
Bo on zawsze ma wolne.
307
00:23:23,151 --> 00:23:25,946
Kolejka górska!
308
00:23:26,029 --> 00:23:28,824
- Hura!
- Ale fajnie!
309
00:23:28,907 --> 00:23:33,036
- W górę i w dół!
- Jak miło, Hana!
310
00:23:35,163 --> 00:23:36,373
Prawdziwa gwiazda!
311
00:23:36,456 --> 00:23:37,457
Napisy: Konrad Szabowicz
312
00:23:38,305 --> 00:24:38,577
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm