"The Wonderfully Weird World of Gumball" The Portrait

ID13213758
Movie Name"The Wonderfully Weird World of Gumball" The Portrait
Release NameThe.Wonderfully.Weird.World.of.Gumball.S01E18.REPACK.1080p.WEB.h264-DOLORES
Year2025
Kindtv
LanguageArabic
IMDB ID36986536
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 مترجم بواسطة Mo App Movies 2 00:00:10,001 --> 00:00:20,001 للمزيد من الأفلام و المسلسلات زر موقعنا 2h.ae/MoAppMovies 3 00:00:22,000 --> 00:00:28,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 4 00:00:32,147 --> 00:00:33,108 آه 5 00:00:34,820 --> 00:00:36,657 أوه، حسنًا 6 00:00:38,619 --> 00:00:40,414 شكرًا لحجزكم خدمة صور لاري السعيدة 7 00:00:40,497 --> 00:00:42,794 لأخذ صورة عائلية لن تكرهوها على الأرجح 8 00:00:42,877 --> 00:00:44,506 لا نضمن شعورًا إيجابيًا تجاه الصورة 9 00:00:44,589 --> 00:00:46,552 لا استرجاع، لا إعادة تصوير، ولا إطار مع الصورة 10 00:00:46,635 --> 00:00:47,721 تفضل بالدخول، لاري 11 00:00:47,804 --> 00:00:49,473 يمكنك تجهيز معداتك في غرفة الطعام 12 00:00:49,558 --> 00:00:50,475 شكرًا، سيدتي 13 00:00:52,271 --> 00:00:54,150 هيا يا أبي، افتح عينيك 14 00:00:54,233 --> 00:00:55,820 عليك أن تعتاد على الأمر 15 00:00:55,903 --> 00:00:58,325 كي لا يفزعك الفلاش عند التقاط الصورة 16 00:00:58,408 --> 00:00:59,703 لست مسؤولًا عن ولادتي 17 00:00:59,786 --> 00:01:02,751 بعيون غزال صغير جميل وساحر 18 00:01:02,876 --> 00:01:04,462 ريتشارد، يمكنك فعلها 19 00:01:04,546 --> 00:01:06,675 هيا جميعًا، إنه وقت الصورة 20 00:01:06,759 --> 00:01:08,763 ولماذا نحتاج لصورة جديدة أصلًا؟ 21 00:01:08,846 --> 00:01:10,223 حقًا تسأل؟ 22 00:01:10,850 --> 00:01:12,520 هممم؟ هممم؟ 23 00:01:12,604 --> 00:01:13,438 هممم؟ 24 00:01:13,606 --> 00:01:15,233 لطالما أحببتُ تلك الصورة نوعًا ما 25 00:01:15,317 --> 00:01:16,612 إنها انطباعية 26 00:01:16,737 --> 00:01:19,492 نعم، وتعطي انطباعًا بأننا غريبو الأطوار 27 00:01:19,576 --> 00:01:22,373 انظر، آنايس حتى ليست ضمن الإطار 28 00:01:22,540 --> 00:01:24,711 وليس الأمر متعلّقًا بتلك الصورة فقط 29 00:01:24,795 --> 00:01:25,922 عشاء عيد ميلادي 30 00:01:26,005 --> 00:01:27,091 وقت الميلاد المجيد 31 00:01:27,174 --> 00:01:29,261 الإجازة الوحيدة التي قضيناها العام الماضي 32 00:01:31,892 --> 00:01:33,061 انتظر، تلك جميلة 33 00:01:34,146 --> 00:01:36,067 إنها انعكاسنا في الغلاف البلاستيكي 34 00:01:36,693 --> 00:01:39,115 أرغب فقط بصورة جميلة واحدة لعائلة واترسون 35 00:01:39,198 --> 00:01:40,283 يبدو فيها الجميع طبيعيين، 36 00:01:40,367 --> 00:01:41,745 لا كأنهم مجموعة مجرمين 37 00:01:41,829 --> 00:01:42,789 في صف تحقيق جنائي 38 00:01:42,956 --> 00:01:44,375 هل هذا كثير من الطلب؟ 39 00:01:44,458 --> 00:01:45,753 نعم، كثير 40 00:01:45,837 --> 00:01:47,507 فأرجوكم، أيها الزبائن الأعزاء، 41 00:01:47,590 --> 00:01:49,343 لأنني مدعو إلى حفل بار متسفا بعد هذا 42 00:01:49,427 --> 00:01:52,057 فكلما قل الكلام، أنجزت عملي بشكل أسرع 43 00:01:52,182 --> 00:01:55,147 حسنًا، ابتسامات عريضة، يا جماعة 44 00:01:58,319 --> 00:01:59,906 أوه، خففوا الحماس قليلًا 45 00:02:01,618 --> 00:02:02,871 ريتشارد حاضر 46 00:02:02,954 --> 00:02:05,501 ثلاثة، اثنان 47 00:02:05,668 --> 00:02:06,837 واحد 48 00:02:07,296 --> 00:02:08,883 ابقوا في أماكنكم 49 00:02:10,177 --> 00:02:12,222 لقد جئت لأجل الصورة العائلية 50 00:02:12,306 --> 00:02:13,183 جدتي جوجو 51 00:02:13,266 --> 00:02:15,103 لا أظن أنني أخبرتكِ عن 52 00:02:15,187 --> 00:02:18,234 لم تخبرني. قرأت عنها في نشرة ريتشارد الأسبوعية 53 00:02:18,318 --> 00:02:19,320 أتعلمين، يا عزيزتي، 54 00:02:19,403 --> 00:02:20,489 كنوز ريتش، 55 00:02:20,573 --> 00:02:23,411 ذكاء وحكمة ريتشارد واترسون 56 00:02:23,495 --> 00:02:25,040 حسنًا، أظنك من العائلة، 57 00:02:25,123 --> 00:02:26,877 وهذه صورة عائلية، فـ 58 00:02:26,960 --> 00:02:28,672 رائع. تفضل، يا لوي 59 00:02:28,756 --> 00:02:29,883 ماذا؟ 60 00:02:29,966 --> 00:02:31,385 م-مهلًا، ما هذا؟ 61 00:02:31,512 --> 00:02:33,849 مجموعة من الخردة القديمة عثرتُ عليها في القبو 62 00:02:33,933 --> 00:02:36,145 وظننت أنها قد تبدو جميلة على نافذتك 63 00:02:36,229 --> 00:02:37,314 رائع 64 00:02:37,397 --> 00:02:39,528 مزيد من التحف عديمة الفائدة في المنزل 65 00:02:39,611 --> 00:02:41,990 أوه! ما هذا يا جدة جوجو؟ 66 00:02:42,074 --> 00:02:44,328 آه، إرث عائلي قديم... لا أدري 67 00:02:44,411 --> 00:02:45,748 مهلًا! إنه ورم عظمي 68 00:02:45,832 --> 00:02:46,667 هممم، هممم 69 00:02:47,710 --> 00:02:48,712 أوه 70 00:02:48,796 --> 00:02:51,718 يبدو أن هذا الشيء يحتاج إلى روحك كي يُفتح 71 00:02:51,969 --> 00:02:53,304 الروح الوحيدة التي ستُنتزع 72 00:02:53,388 --> 00:02:54,599 ستكون أرواحكم إن لم 73 00:02:54,683 --> 00:02:55,977 تمنحوني أجمل ابتسامة 74 00:02:56,060 --> 00:02:57,522 من أجل هذه الصورة 75 00:02:58,481 --> 00:03:01,279 حسنًا، الجميع، اقتربوا قليلًا من فضلكم 76 00:03:01,362 --> 00:03:03,449 هل تقصد أنني سمينة؟ جدتي، أرجوكِ 77 00:03:03,534 --> 00:03:05,913 حسنًا. في العد التنازلي 78 00:03:05,997 --> 00:03:07,082 اثنان 79 00:03:07,207 --> 00:03:08,167 واحد 80 00:03:08,376 --> 00:03:09,336 ما هذا الصوت؟ 81 00:03:09,420 --> 00:03:10,715 هل تمزحون معي؟ 82 00:03:12,217 --> 00:03:13,596 نيكول 83 00:03:13,679 --> 00:03:15,892 أمي؟ أبي؟ م-ماذا تفعلان هنا؟ 84 00:03:15,975 --> 00:03:17,812 أوه... كنوز ريتش 85 00:03:17,937 --> 00:03:20,191 لم تبدأوا بالتقاط الصورة من دوننا، أليس كذلك؟ 86 00:03:20,275 --> 00:03:21,402 لا، جئتما في الوقت المناسب تمامًا 87 00:03:21,485 --> 00:03:24,116 وشكرًا لكما على وفائكما في متابعة النشرة البريدية 88 00:03:24,199 --> 00:03:26,120 في الواقع، لدينا أخبار جديدة 89 00:03:26,203 --> 00:03:28,542 بعد أربعين عامًا من السعادة الزوجية، 90 00:03:28,626 --> 00:03:29,794 قرر والدك وأنا 91 00:03:29,878 --> 00:03:32,257 أن ننفصل عن وعيٍ ورضًا 92 00:03:32,341 --> 00:03:34,804 إنها تريد تركي لأجل مدرب اليوغا خاصتها 93 00:03:34,888 --> 00:03:36,892 هذا لا يمكن أن يحدث 94 00:03:36,975 --> 00:03:38,729 تتذكرين جوني توكان، أليس كذلك، عزيزتي؟ 95 00:03:38,812 --> 00:03:39,731 مرحبًا، نيكول 96 00:03:39,814 --> 00:03:41,568 لم أركِ منذ آخر سنة دراسية لنا 97 00:03:41,652 --> 00:03:44,073 أجل، حين كنتِ في الصف الأول الثانوي 98 00:03:44,406 --> 00:03:47,872 كما يُقال التانغو يحتاج إلى طائرين 99 00:03:47,955 --> 00:03:49,083 أوه 100 00:03:49,166 --> 00:03:51,546 أوه، جوني... فهمت، مزحة على اسمك 101 00:03:51,630 --> 00:03:52,965 لكنها لا تحمل أي معنى 102 00:03:53,550 --> 00:03:55,805 أعلم أن هذا كثيرٌ لتستوعبوه، 103 00:03:55,888 --> 00:03:57,975 لذا استعنتُ بمساعدة لإحضار ما تبقّى 104 00:03:58,936 --> 00:03:59,979 أحتاج إلى مكانٍ أُقيم فيه 105 00:04:00,063 --> 00:04:01,608 بوسعكم استخدام الأريكة 106 00:04:06,827 --> 00:04:09,666 حسنًا، يجب عليكم جميعًا أن تقفوا بثبات 107 00:04:09,749 --> 00:04:11,795 أيها الأطفال، كفّوا عن العبث بذلك الصندوق 108 00:04:11,878 --> 00:04:13,464 لكن يا أمي 109 00:04:13,549 --> 00:04:16,095 إنه ينادينا 110 00:04:16,303 --> 00:04:17,765 الآن، الآن... هل تظنّون 111 00:04:17,849 --> 00:04:21,021 أنّكم تستطيعون التحلّي بالسلوك الحسن؟ 112 00:04:21,105 --> 00:04:22,608 إنهم ثلاثة، أيها الجاهل 113 00:04:22,692 --> 00:04:24,319 ولا تتحدّث إلى أحفادي 114 00:04:24,486 --> 00:04:25,447 لووي، أريد حقيبتي 115 00:04:25,531 --> 00:04:27,325 لدينا شجار يلوح في الأفق هل يمكنني إغلاق عيني الآن؟ 116 00:04:27,409 --> 00:04:29,288 سيدة واترسون، لديّ عمل آخر عليّ اللحاق به 117 00:04:29,371 --> 00:04:31,333 أحتاج حقًا إلى التقاط هذه الصورة 118 00:04:31,417 --> 00:04:33,379 نعم، نعم، لاري، هذا 119 00:04:33,463 --> 00:04:34,674 هذه ستكون الصورة المنشودة حسنًا 120 00:04:34,758 --> 00:04:36,803 ثلاثة... اثنان 121 00:04:36,887 --> 00:04:38,557 واحد 122 00:04:38,640 --> 00:04:40,936 لا يتحرّك أحد 123 00:04:41,855 --> 00:04:43,024 مهلاً 124 00:04:43,107 --> 00:04:44,193 فرانكي؟ 125 00:04:44,318 --> 00:04:45,988 أبي ظننتك لا تزال في السجن 126 00:04:46,072 --> 00:04:48,117 بعد أن سرقت متجر أدوات البستنة 127 00:04:48,201 --> 00:04:50,831 أوه، قيل لي إن هناك أموالاً في صناديق التحوّط 128 00:04:50,915 --> 00:04:51,792 لكنني خرجت 129 00:04:52,167 --> 00:04:53,754 اتصلوا بمركز شرطة إلمور 130 00:04:53,837 --> 00:04:55,716 لا تقلقوا، كل شيء قانوني 131 00:04:55,800 --> 00:04:57,637 ضابط الإصلاحيات يرافقني 132 00:04:57,720 --> 00:04:58,847 تشرفت بلقائكِ يا سيدتي 133 00:04:58,931 --> 00:05:00,141 وأنا أواعدها أيضًا 134 00:05:00,225 --> 00:05:01,310 انتظر، أبي 135 00:05:01,393 --> 00:05:02,897 كيف حصلت على النشرة الإخبارية؟ 136 00:05:02,980 --> 00:05:04,692 يا بني، بالسعر المناسب، 137 00:05:04,776 --> 00:05:06,445 يمكنك الحصول على أي شيء في السجن 138 00:05:06,530 --> 00:05:08,449 هممم حتى وشمًا على الرأس 139 00:05:08,534 --> 00:05:10,286 لصورتي معك، يا بني 140 00:05:10,370 --> 00:05:12,290 إنه يشبهني تمامًا، يا أبي 141 00:05:12,374 --> 00:05:13,544 حسنًا، تفضل بالدخول 142 00:05:13,836 --> 00:05:16,508 فما من شيء سيزيد هذه الفوضى سوءًا الآن 143 00:05:17,552 --> 00:05:19,304 قوة الثلاثة ستُحرّر هذا الصندوق 144 00:05:19,388 --> 00:05:20,724 أراهن بخمسة دولارات على الكبير 145 00:05:20,808 --> 00:05:23,229 سأمزّقك إربًا 146 00:05:23,312 --> 00:05:25,609 أوه، يبدو أنّ الطيور بدأت اللعب أيضًا 147 00:05:28,782 --> 00:05:29,826 ريتشارد قوة الثلاثة 148 00:05:35,796 --> 00:05:36,923 أوه 149 00:05:37,090 --> 00:05:38,050 تلك كانت رماد 150 00:05:38,134 --> 00:05:42,184 موقد الشواء الخاص بعمي الأكبر هاورد 151 00:05:43,520 --> 00:05:45,983 ذلك الرجل كان يشوي اللحم لأيام متتالية 152 00:05:47,152 --> 00:05:50,074 نيكول... يبدو أنكِ بحاجة إلى بعض الراحة 153 00:05:50,158 --> 00:05:51,578 سيدتي، هذا غير مقبول 154 00:05:51,661 --> 00:05:53,707 عليّ حقاً أن أذهب إلى عملي التالي 155 00:05:53,790 --> 00:05:55,251 لذا إن كنت 156 00:05:55,335 --> 00:05:56,378 أتفهم تماماً 157 00:05:56,462 --> 00:05:58,216 رأيك يهمنا كثيراً 158 00:05:58,299 --> 00:06:00,679 حسناً، هيا بنا 159 00:06:00,804 --> 00:06:03,560 حسناً، نيكول، دعينا نتحاور بهدوء 160 00:06:03,644 --> 00:06:05,773 بيني وبينك فقط 161 00:06:06,232 --> 00:06:08,820 وموظف الإفراج المشروط المُعيَّن من المحكمة 162 00:06:08,904 --> 00:06:10,699 وحب حياتي أوه 163 00:06:10,991 --> 00:06:11,826 أفهمك 164 00:06:11,910 --> 00:06:13,412 الأسرة قد تكون مرهقة أحياناً 165 00:06:13,496 --> 00:06:16,043 لكن بعد كل تلك السنوات التي قضيتها خلف القضبان، 166 00:06:16,126 --> 00:06:17,087 تعلمين ماذا تعلّمت؟ 167 00:06:17,170 --> 00:06:18,840 أن العزلة تجربة رائعة؟ 168 00:06:18,924 --> 00:06:20,260 لا... وإن كانت كذلك 169 00:06:20,343 --> 00:06:21,972 الوقت مع النفس دواءٌ للروح 170 00:06:22,055 --> 00:06:25,436 لكنني أيضاً تعلّمت كيف أُدير النزاعات، 171 00:06:25,521 --> 00:06:28,025 وكيف أتواصل مع من يصعب عليهم الإصغاء 172 00:06:28,109 --> 00:06:29,904 لحاجات من حولهم 173 00:06:30,572 --> 00:06:32,367 هل تسمحين لي؟ 174 00:06:34,162 --> 00:06:35,541 أيها الحضور، أنصتوا 175 00:06:35,624 --> 00:06:37,753 سأقضي عليكم جميعاً في بيت التبريد 176 00:06:37,837 --> 00:06:39,549 وأشوِي شرائح الجبن خاصتكم إن لم تنتظموا 177 00:06:39,632 --> 00:06:41,343 وتلتقطوا هذه الصورة لنيكول 178 00:06:41,427 --> 00:06:43,305 أنتم كُثُر بشكل مبالغ فيه 179 00:06:43,389 --> 00:06:45,602 لذا سننقل هذه المهمة إلى الخارج 180 00:06:47,105 --> 00:06:48,734 أُه على الرحب والسعة 181 00:06:49,652 --> 00:06:50,946 هل يبدو شعري مشوشاً من القبعة؟ 182 00:06:51,030 --> 00:06:53,242 أشعر بذلك. أين لاري؟ 183 00:06:53,367 --> 00:06:56,248 كان مشغولاً قليلاً بعمله التالي، 184 00:06:56,331 --> 00:06:57,960 لكنه قال يمكنني استعارة الكاميرا 185 00:06:58,127 --> 00:07:00,716 حسناً، لكن من سيلتقط الصورة؟ 186 00:07:00,883 --> 00:07:03,597 أنا. كنت مسؤولاً عن صور الاعتقال لمدة ثمانية أشهر، 187 00:07:03,680 --> 00:07:05,266 فأنا خبير بالتقاط صور 188 00:07:05,349 --> 00:07:08,397 للأشخاص الخلابين المجرمين من أمثالكم 189 00:07:08,481 --> 00:07:10,443 أعشق هذا الرجل 190 00:07:10,527 --> 00:07:13,199 لكن، فرانكي، ينبغي أن تكون ضمن الصورة 191 00:07:13,365 --> 00:07:15,495 اسمعي، بعد كل ما ارتكبته، 192 00:07:15,579 --> 00:07:16,915 عليّ أن أستعيد ثقتكم 193 00:07:16,998 --> 00:07:19,879 قبل أن يُسمح لي بالعودة إلى هذه العائلة 194 00:07:19,962 --> 00:07:22,300 أنتم فقط تريدون صورة عائلية جميلة 195 00:07:22,383 --> 00:07:23,970 فدعيني أفعل هذا لأجلكم 196 00:07:25,181 --> 00:07:26,391 شكراً لك، فرانكي 197 00:07:27,060 --> 00:07:29,022 أليس حلماً متجسداً؟ 198 00:07:29,690 --> 00:07:31,903 حسناً، يا جماعة، هذه هي اللحظة 199 00:07:33,239 --> 00:07:34,575 لا أستطيع إدخال الجميع في الصورة 200 00:07:34,659 --> 00:07:35,702 سأتراجع قليلاً 201 00:07:37,665 --> 00:07:39,417 لا... لا زلت قريباً جداً 202 00:07:39,459 --> 00:07:41,881 لا أريد أن أقطع وجوهكم الجميلة 203 00:07:42,132 --> 00:07:43,510 سأتراجع أكثر قليلاً 204 00:07:45,012 --> 00:07:46,683 قليلاً بعد... هكذا 205 00:07:47,977 --> 00:07:49,564 هذا هو! ممتاز 206 00:07:49,647 --> 00:07:52,068 حسنًا، ابقَ كما أنت وقل 207 00:07:52,402 --> 00:07:54,699 لن تتمكنوا من الإمساك بي 208 00:07:54,782 --> 00:07:56,619 لن تتمكنوا من الإمساك بي 209 00:08:02,255 --> 00:08:04,927 أ... هل فرّ لتوّه؟ 210 00:08:05,094 --> 00:08:07,432 ألم يكن بوسعه التقاط الصورة أولاً؟ 211 00:08:07,725 --> 00:08:09,979 يا إلهي... لقد ورّطت نفسي حقًا 212 00:08:10,062 --> 00:08:11,231 انتظر... تذكّر تدريباتك 213 00:08:11,566 --> 00:08:13,444 اللوم دومًا على من أُكلِّف بحمايتهم 214 00:08:14,029 --> 00:08:14,864 رائع 215 00:08:15,072 --> 00:08:16,283 الرمز ١٠-٩٨ 216 00:08:16,366 --> 00:08:18,580 عائلة تتستّر على هارب من العدالة 217 00:08:21,210 --> 00:08:22,378 تجمّدوا، يا واترسونز 218 00:08:23,882 --> 00:08:26,011 لن تأخذوني أحياء! اهربوا 219 00:08:26,178 --> 00:08:27,430 لدينا فارّ 220 00:08:27,514 --> 00:08:29,392 ابتعد عنــه فورًا، 221 00:08:29,476 --> 00:08:30,771 يا ثقب الدونات 222 00:08:32,983 --> 00:08:35,363 خذوه! هو زعيم العصابة 223 00:08:36,908 --> 00:08:38,202 بسرعة ادخلوا إلى الداخل 224 00:08:42,418 --> 00:08:44,966 يبدو أن الصورة لن تُلتقط اليوم 225 00:08:45,049 --> 00:08:47,220 ربما لم يكن مكتوبًا لها أن تكون، عزيزي 226 00:08:47,303 --> 00:08:48,932 مثل صندوق الادخار الجامعي للأطفال 227 00:08:49,015 --> 00:08:51,144 أو مهنتي 228 00:08:51,228 --> 00:08:52,313 الفاشلة في غناء السكات 229 00:08:52,438 --> 00:08:53,984 أجل، أمي، إنها مجرد صورة 230 00:08:54,192 --> 00:08:55,654 لكنها أكثر من ذلك بكثير 231 00:08:58,660 --> 00:09:02,960 كنت فقط أريد شيئًا عاديًا وسط هذا البيت المليء بالفوضى 232 00:09:03,043 --> 00:09:05,298 أن أنزل صباحًا، أرتشف قهوتي، 233 00:09:05,381 --> 00:09:07,302 وأتأمّل صورة جميلة لنا 234 00:09:07,385 --> 00:09:09,389 قبل أن ينقلب اليوم رأسًا على عقب 235 00:09:11,268 --> 00:09:12,605 عذرًا على المقاطعة 236 00:09:12,688 --> 00:09:14,357 عائلة رائعة، يا نيكول 237 00:09:14,441 --> 00:09:15,902 عائلة مميزة بحق 238 00:09:17,865 --> 00:09:18,700 لا أدري 239 00:09:18,783 --> 00:09:20,662 ربما كان ذلك مستحيلاً 240 00:09:24,629 --> 00:09:26,507 حسنًا يا رفاق، كفى تمثيلاً 241 00:09:26,758 --> 00:09:28,427 لا، أظن أن السبب 242 00:09:28,511 --> 00:09:29,513 هو قنبلة الغاز التي رُميت تَوًّا 243 00:09:33,395 --> 00:09:35,609 هذا اليوم كارثي بالفعل 244 00:09:37,111 --> 00:09:38,447 لا، أمي 245 00:09:38,531 --> 00:09:40,493 سنلتقط هذه الصورة، لا محالة 246 00:09:40,577 --> 00:09:42,873 أجل، أنتِ تستحقينها، سيدتي الأم 247 00:09:42,956 --> 00:09:44,794 وما زالت الكاميرا معي 248 00:09:44,877 --> 00:09:46,923 لأنها آخر ما لمسه والدي 249 00:09:47,006 --> 00:09:49,094 ولأن الشرطة قد تحتاج إلى بصماته 250 00:09:49,177 --> 00:09:51,766 أوه، شكرًا لكم، يا أعزّائي 251 00:09:52,893 --> 00:09:55,106 اخرجوا وأيديكم مرفوعة 252 00:09:55,272 --> 00:09:56,734 بسرعة! سدّوا الباب 253 00:10:03,957 --> 00:10:06,002 ساعدوني أخرجوني من هنا 254 00:10:07,004 --> 00:10:08,215 فكرة رائعة، لاري 255 00:10:08,298 --> 00:10:09,384 يمكنك التقاط الصورة 256 00:10:14,352 --> 00:10:17,400 حسنًا! سنفكك هذا الشيء خلال 257 00:10:17,526 --> 00:10:18,485 ثلاثة 258 00:10:18,611 --> 00:10:19,613 اثنان 259 00:10:19,780 --> 00:10:20,615 واحد 260 00:10:28,464 --> 00:10:30,009 نحن أبرياء 261 00:10:32,639 --> 00:10:34,560 حسنًا، نعتذر عن الخطأ 262 00:10:34,643 --> 00:10:35,604 أنتم أحرار الآن 263 00:10:35,687 --> 00:10:37,148 جيد، أخيرًا أدركتم 264 00:10:37,231 --> 00:10:39,612 أن الضابطة كانت تكذب، وتواعد سجينًا، 265 00:10:39,695 --> 00:10:40,614 للتنويه فقط 266 00:10:40,739 --> 00:10:43,160 لا، في الواقع... قمنا بترقيتها إلى قائدة للشرطة 267 00:10:43,243 --> 00:10:44,622 يا للروعة 268 00:10:44,705 --> 00:10:47,126 أطلق سراحكم فقط لأنني متشوق لقراءة 269 00:10:47,210 --> 00:10:49,507 هذا في عدد الأسبوع القادم من ريتش بيكينغز 270 00:10:49,590 --> 00:10:50,634 آه 271 00:10:50,717 --> 00:10:52,303 شكرًا لخدمتكم، حضرة الضابط 272 00:10:52,386 --> 00:10:53,848 هاه؟ أوه 273 00:10:53,973 --> 00:10:55,226 متعلقاتكم الشخصية 274 00:10:55,309 --> 00:10:57,438 عُثر على هذه الكاميرا في مسرح الجريمة 275 00:10:57,523 --> 00:11:00,236 وقد تعرّضت لبعض الأضرار أثناء اقتحامنا لمنزلكم 276 00:11:00,319 --> 00:11:02,406 أعني 277 00:11:02,490 --> 00:11:03,993 بعض الأشخاص الآخرين حطّموها 278 00:11:04,077 --> 00:11:05,412 في وقت آخر، طبعًا 279 00:11:05,496 --> 00:11:08,377 استمرت بالتقاط الصور حتى نفدت البطاريات 280 00:11:12,260 --> 00:11:13,345 مثاليّة 281 00:11:14,138 --> 00:11:16,226 حبيبي، هل أنت متأكد؟ 282 00:11:16,309 --> 00:11:17,854 نعم، متأكد 283 00:11:18,606 --> 00:11:19,858 إنها مثاليّة 284 00:11:23,575 --> 00:11:25,829 في الواقع، لا... هذا غريب سنعود إلى الصورة القديمة 285 00:11:25,830 --> 00:11:35,830 مترجم بواسطة Mo App Movies 286 00:11:35,831 --> 00:11:45,831 للمزيد من الأفلام و المسلسلات زر موقعنا 2h.ae/MoAppMovies 287 00:11:46,305 --> 00:12:46,811 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm