"The Wonderfully Weird World of Gumball" The Portrait
ID | 13213758 |
---|---|
Movie Name | "The Wonderfully Weird World of Gumball" The Portrait |
Release Name | The.Wonderfully.Weird.World.of.Gumball.S01E18.REPACK.1080p.WEB.h264-DOLORES |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 36986536 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
مترجم بواسطة
Mo App Movies
2
00:00:10,001 --> 00:00:20,001
للمزيد من الأفلام و المسلسلات زر موقعنا
2h.ae/MoAppMovies
3
00:00:22,000 --> 00:00:28,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
4
00:00:32,147 --> 00:00:33,108
آه
5
00:00:34,820 --> 00:00:36,657
أوه، حسنًا
6
00:00:38,619 --> 00:00:40,414
شكرًا لحجزكم
خدمة صور لاري السعيدة
7
00:00:40,497 --> 00:00:42,794
لأخذ صورة عائلية
لن تكرهوها على الأرجح
8
00:00:42,877 --> 00:00:44,506
لا نضمن شعورًا إيجابيًا
تجاه الصورة
9
00:00:44,589 --> 00:00:46,552
لا استرجاع، لا إعادة تصوير،
ولا إطار مع الصورة
10
00:00:46,635 --> 00:00:47,721
تفضل بالدخول، لاري
11
00:00:47,804 --> 00:00:49,473
يمكنك تجهيز معداتك
في غرفة الطعام
12
00:00:49,558 --> 00:00:50,475
شكرًا، سيدتي
13
00:00:52,271 --> 00:00:54,150
هيا يا أبي، افتح عينيك
14
00:00:54,233 --> 00:00:55,820
عليك أن تعتاد على الأمر
15
00:00:55,903 --> 00:00:58,325
كي لا يفزعك الفلاش
عند التقاط الصورة
16
00:00:58,408 --> 00:00:59,703
لست مسؤولًا عن ولادتي
17
00:00:59,786 --> 00:01:02,751
بعيون غزال صغير
جميل وساحر
18
00:01:02,876 --> 00:01:04,462
ريتشارد، يمكنك فعلها
19
00:01:04,546 --> 00:01:06,675
هيا جميعًا،
إنه وقت الصورة
20
00:01:06,759 --> 00:01:08,763
ولماذا نحتاج
لصورة جديدة أصلًا؟
21
00:01:08,846 --> 00:01:10,223
حقًا تسأل؟
22
00:01:10,850 --> 00:01:12,520
هممم؟ هممم؟
23
00:01:12,604 --> 00:01:13,438
هممم؟
24
00:01:13,606 --> 00:01:15,233
لطالما أحببتُ
تلك الصورة نوعًا ما
25
00:01:15,317 --> 00:01:16,612
إنها انطباعية
26
00:01:16,737 --> 00:01:19,492
نعم، وتعطي انطباعًا
بأننا غريبو الأطوار
27
00:01:19,576 --> 00:01:22,373
انظر، آنايس
حتى ليست ضمن الإطار
28
00:01:22,540 --> 00:01:24,711
وليس الأمر متعلّقًا
بتلك الصورة فقط
29
00:01:24,795 --> 00:01:25,922
عشاء عيد ميلادي
30
00:01:26,005 --> 00:01:27,091
وقت الميلاد المجيد
31
00:01:27,174 --> 00:01:29,261
الإجازة الوحيدة
التي قضيناها العام الماضي
32
00:01:31,892 --> 00:01:33,061
انتظر، تلك جميلة
33
00:01:34,146 --> 00:01:36,067
إنها انعكاسنا
في الغلاف البلاستيكي
34
00:01:36,693 --> 00:01:39,115
أرغب فقط بصورة
جميلة واحدة لعائلة واترسون
35
00:01:39,198 --> 00:01:40,283
يبدو فيها الجميع طبيعيين،
36
00:01:40,367 --> 00:01:41,745
لا كأنهم مجموعة مجرمين
37
00:01:41,829 --> 00:01:42,789
في صف تحقيق جنائي
38
00:01:42,956 --> 00:01:44,375
هل هذا كثير من الطلب؟
39
00:01:44,458 --> 00:01:45,753
نعم، كثير
40
00:01:45,837 --> 00:01:47,507
فأرجوكم، أيها الزبائن الأعزاء،
41
00:01:47,590 --> 00:01:49,343
لأنني مدعو إلى حفل بار متسفا بعد هذا
42
00:01:49,427 --> 00:01:52,057
فكلما قل الكلام،
أنجزت عملي بشكل أسرع
43
00:01:52,182 --> 00:01:55,147
حسنًا،
ابتسامات عريضة، يا جماعة
44
00:01:58,319 --> 00:01:59,906
أوه، خففوا الحماس قليلًا
45
00:02:01,618 --> 00:02:02,871
ريتشارد
حاضر
46
00:02:02,954 --> 00:02:05,501
ثلاثة، اثنان
47
00:02:05,668 --> 00:02:06,837
واحد
48
00:02:07,296 --> 00:02:08,883
ابقوا في أماكنكم
49
00:02:10,177 --> 00:02:12,222
لقد جئت لأجل
الصورة العائلية
50
00:02:12,306 --> 00:02:13,183
جدتي جوجو
51
00:02:13,266 --> 00:02:15,103
لا أظن أنني أخبرتكِ عن
52
00:02:15,187 --> 00:02:18,234
لم تخبرني. قرأت عنها
في نشرة ريتشارد الأسبوعية
53
00:02:18,318 --> 00:02:19,320
أتعلمين، يا عزيزتي،
54
00:02:19,403 --> 00:02:20,489
كنوز ريتش،
55
00:02:20,573 --> 00:02:23,411
ذكاء وحكمة ريتشارد واترسون
56
00:02:23,495 --> 00:02:25,040
حسنًا، أظنك من العائلة،
57
00:02:25,123 --> 00:02:26,877
وهذه صورة عائلية، فـ
58
00:02:26,960 --> 00:02:28,672
رائع. تفضل، يا لوي
59
00:02:28,756 --> 00:02:29,883
ماذا؟
60
00:02:29,966 --> 00:02:31,385
م-مهلًا، ما هذا؟
61
00:02:31,512 --> 00:02:33,849
مجموعة من الخردة القديمة
عثرتُ عليها في القبو
62
00:02:33,933 --> 00:02:36,145
وظننت أنها قد تبدو جميلة
على نافذتك
63
00:02:36,229 --> 00:02:37,314
رائع
64
00:02:37,397 --> 00:02:39,528
مزيد من التحف عديمة الفائدة في المنزل
65
00:02:39,611 --> 00:02:41,990
أوه! ما هذا يا جدة جوجو؟
66
00:02:42,074 --> 00:02:44,328
آه، إرث عائلي قديم... لا أدري
67
00:02:44,411 --> 00:02:45,748
مهلًا! إنه ورم عظمي
68
00:02:45,832 --> 00:02:46,667
هممم، هممم
69
00:02:47,710 --> 00:02:48,712
أوه
70
00:02:48,796 --> 00:02:51,718
يبدو أن هذا الشيء يحتاج إلى روحك كي يُفتح
71
00:02:51,969 --> 00:02:53,304
الروح الوحيدة
التي ستُنتزع
72
00:02:53,388 --> 00:02:54,599
ستكون أرواحكم إن لم
73
00:02:54,683 --> 00:02:55,977
تمنحوني
أجمل ابتسامة
74
00:02:56,060 --> 00:02:57,522
من أجل هذه الصورة
75
00:02:58,481 --> 00:03:01,279
حسنًا، الجميع،
اقتربوا قليلًا من فضلكم
76
00:03:01,362 --> 00:03:03,449
هل تقصد أنني سمينة؟
جدتي، أرجوكِ
77
00:03:03,534 --> 00:03:05,913
حسنًا. في العد التنازلي
78
00:03:05,997 --> 00:03:07,082
اثنان
79
00:03:07,207 --> 00:03:08,167
واحد
80
00:03:08,376 --> 00:03:09,336
ما هذا الصوت؟
81
00:03:09,420 --> 00:03:10,715
هل تمزحون معي؟
82
00:03:12,217 --> 00:03:13,596
نيكول
83
00:03:13,679 --> 00:03:15,892
أمي؟ أبي؟
م-ماذا تفعلان هنا؟
84
00:03:15,975 --> 00:03:17,812
أوه... كنوز ريتش
85
00:03:17,937 --> 00:03:20,191
لم تبدأوا بالتقاط الصورة من دوننا، أليس كذلك؟
86
00:03:20,275 --> 00:03:21,402
لا، جئتما في الوقت المناسب تمامًا
87
00:03:21,485 --> 00:03:24,116
وشكرًا لكما على وفائكما في متابعة النشرة البريدية
88
00:03:24,199 --> 00:03:26,120
في الواقع، لدينا أخبار جديدة
89
00:03:26,203 --> 00:03:28,542
بعد أربعين عامًا
من السعادة الزوجية،
90
00:03:28,626 --> 00:03:29,794
قرر والدك وأنا
91
00:03:29,878 --> 00:03:32,257
أن ننفصل عن وعيٍ ورضًا
92
00:03:32,341 --> 00:03:34,804
إنها تريد تركي
لأجل مدرب اليوغا خاصتها
93
00:03:34,888 --> 00:03:36,892
هذا لا يمكن أن يحدث
94
00:03:36,975 --> 00:03:38,729
تتذكرين جوني توكان، أليس كذلك، عزيزتي؟
95
00:03:38,812 --> 00:03:39,731
مرحبًا، نيكول
96
00:03:39,814 --> 00:03:41,568
لم أركِ
منذ آخر سنة دراسية لنا
97
00:03:41,652 --> 00:03:44,073
أجل، حين كنتِ في الصف الأول الثانوي
98
00:03:44,406 --> 00:03:47,872
كما يُقال
التانغو يحتاج إلى طائرين
99
00:03:47,955 --> 00:03:49,083
أوه
100
00:03:49,166 --> 00:03:51,546
أوه، جوني... فهمت، مزحة على اسمك
101
00:03:51,630 --> 00:03:52,965
لكنها لا تحمل أي معنى
102
00:03:53,550 --> 00:03:55,805
أعلم أن هذا كثيرٌ لتستوعبوه،
103
00:03:55,888 --> 00:03:57,975
لذا استعنتُ بمساعدة
لإحضار ما تبقّى
104
00:03:58,936 --> 00:03:59,979
أحتاج إلى مكانٍ أُقيم فيه
105
00:04:00,063 --> 00:04:01,608
بوسعكم استخدام الأريكة
106
00:04:06,827 --> 00:04:09,666
حسنًا، يجب عليكم جميعًا أن تقفوا بثبات
107
00:04:09,749 --> 00:04:11,795
أيها الأطفال، كفّوا عن العبث بذلك الصندوق
108
00:04:11,878 --> 00:04:13,464
لكن يا أمي
109
00:04:13,549 --> 00:04:16,095
إنه ينادينا
110
00:04:16,303 --> 00:04:17,765
الآن، الآن... هل تظنّون
111
00:04:17,849 --> 00:04:21,021
أنّكم تستطيعون التحلّي بالسلوك الحسن؟
112
00:04:21,105 --> 00:04:22,608
إنهم ثلاثة، أيها الجاهل
113
00:04:22,692 --> 00:04:24,319
ولا تتحدّث إلى أحفادي
114
00:04:24,486 --> 00:04:25,447
لووي، أريد حقيبتي
115
00:04:25,531 --> 00:04:27,325
لدينا شجار يلوح في الأفق
هل يمكنني إغلاق عيني الآن؟
116
00:04:27,409 --> 00:04:29,288
سيدة واترسون، لديّ عمل آخر عليّ اللحاق به
117
00:04:29,371 --> 00:04:31,333
أحتاج حقًا إلى التقاط هذه الصورة
118
00:04:31,417 --> 00:04:33,379
نعم، نعم، لاري، هذا
119
00:04:33,463 --> 00:04:34,674
هذه ستكون الصورة المنشودة
حسنًا
120
00:04:34,758 --> 00:04:36,803
ثلاثة... اثنان
121
00:04:36,887 --> 00:04:38,557
واحد
122
00:04:38,640 --> 00:04:40,936
لا يتحرّك أحد
123
00:04:41,855 --> 00:04:43,024
مهلاً
124
00:04:43,107 --> 00:04:44,193
فرانكي؟
125
00:04:44,318 --> 00:04:45,988
أبي
ظننتك لا تزال في السجن
126
00:04:46,072 --> 00:04:48,117
بعد أن سرقت متجر أدوات البستنة
127
00:04:48,201 --> 00:04:50,831
أوه، قيل لي إن هناك أموالاً في صناديق التحوّط
128
00:04:50,915 --> 00:04:51,792
لكنني خرجت
129
00:04:52,167 --> 00:04:53,754
اتصلوا بمركز شرطة إلمور
130
00:04:53,837 --> 00:04:55,716
لا تقلقوا، كل شيء قانوني
131
00:04:55,800 --> 00:04:57,637
ضابط الإصلاحيات يرافقني
132
00:04:57,720 --> 00:04:58,847
تشرفت بلقائكِ يا سيدتي
133
00:04:58,931 --> 00:05:00,141
وأنا أواعدها أيضًا
134
00:05:00,225 --> 00:05:01,310
انتظر، أبي
135
00:05:01,393 --> 00:05:02,897
كيف حصلت على النشرة الإخبارية؟
136
00:05:02,980 --> 00:05:04,692
يا بني، بالسعر المناسب،
137
00:05:04,776 --> 00:05:06,445
يمكنك الحصول على أي شيء في السجن
138
00:05:06,530 --> 00:05:08,449
هممم
حتى وشمًا على الرأس
139
00:05:08,534 --> 00:05:10,286
لصورتي معك، يا بني
140
00:05:10,370 --> 00:05:12,290
إنه يشبهني تمامًا، يا أبي
141
00:05:12,374 --> 00:05:13,544
حسنًا، تفضل بالدخول
142
00:05:13,836 --> 00:05:16,508
فما من شيء سيزيد هذه الفوضى سوءًا الآن
143
00:05:17,552 --> 00:05:19,304
قوة الثلاثة ستُحرّر هذا الصندوق
144
00:05:19,388 --> 00:05:20,724
أراهن بخمسة دولارات على الكبير
145
00:05:20,808 --> 00:05:23,229
سأمزّقك إربًا
146
00:05:23,312 --> 00:05:25,609
أوه، يبدو أنّ الطيور بدأت اللعب أيضًا
147
00:05:28,782 --> 00:05:29,826
ريتشارد
قوة الثلاثة
148
00:05:35,796 --> 00:05:36,923
أوه
149
00:05:37,090 --> 00:05:38,050
تلك كانت رماد
150
00:05:38,134 --> 00:05:42,184
موقد الشواء الخاص بعمي الأكبر هاورد
151
00:05:43,520 --> 00:05:45,983
ذلك الرجل كان يشوي اللحم لأيام متتالية
152
00:05:47,152 --> 00:05:50,074
نيكول... يبدو أنكِ بحاجة إلى بعض الراحة
153
00:05:50,158 --> 00:05:51,578
سيدتي، هذا غير مقبول
154
00:05:51,661 --> 00:05:53,707
عليّ حقاً أن أذهب
إلى عملي التالي
155
00:05:53,790 --> 00:05:55,251
لذا إن كنت
156
00:05:55,335 --> 00:05:56,378
أتفهم تماماً
157
00:05:56,462 --> 00:05:58,216
رأيك يهمنا كثيراً
158
00:05:58,299 --> 00:06:00,679
حسناً، هيا بنا
159
00:06:00,804 --> 00:06:03,560
حسناً، نيكول، دعينا نتحاور بهدوء
160
00:06:03,644 --> 00:06:05,773
بيني وبينك فقط
161
00:06:06,232 --> 00:06:08,820
وموظف الإفراج المشروط
المُعيَّن من المحكمة
162
00:06:08,904 --> 00:06:10,699
وحب حياتي
أوه
163
00:06:10,991 --> 00:06:11,826
أفهمك
164
00:06:11,910 --> 00:06:13,412
الأسرة قد تكون مرهقة أحياناً
165
00:06:13,496 --> 00:06:16,043
لكن بعد كل تلك السنوات
التي قضيتها خلف القضبان،
166
00:06:16,126 --> 00:06:17,087
تعلمين ماذا تعلّمت؟
167
00:06:17,170 --> 00:06:18,840
أن العزلة تجربة رائعة؟
168
00:06:18,924 --> 00:06:20,260
لا... وإن كانت كذلك
169
00:06:20,343 --> 00:06:21,972
الوقت مع النفس دواءٌ للروح
170
00:06:22,055 --> 00:06:25,436
لكنني أيضاً تعلّمت
كيف أُدير النزاعات،
171
00:06:25,521 --> 00:06:28,025
وكيف أتواصل مع من
يصعب عليهم الإصغاء
172
00:06:28,109 --> 00:06:29,904
لحاجات من حولهم
173
00:06:30,572 --> 00:06:32,367
هل تسمحين لي؟
174
00:06:34,162 --> 00:06:35,541
أيها الحضور، أنصتوا
175
00:06:35,624 --> 00:06:37,753
سأقضي عليكم جميعاً في بيت التبريد
176
00:06:37,837 --> 00:06:39,549
وأشوِي شرائح الجبن خاصتكم
إن لم تنتظموا
177
00:06:39,632 --> 00:06:41,343
وتلتقطوا هذه الصورة لنيكول
178
00:06:41,427 --> 00:06:43,305
أنتم كُثُر بشكل مبالغ فيه
179
00:06:43,389 --> 00:06:45,602
لذا سننقل هذه المهمة إلى الخارج
180
00:06:47,105 --> 00:06:48,734
أُه
على الرحب والسعة
181
00:06:49,652 --> 00:06:50,946
هل يبدو شعري مشوشاً من القبعة؟
182
00:06:51,030 --> 00:06:53,242
أشعر بذلك. أين لاري؟
183
00:06:53,367 --> 00:06:56,248
كان مشغولاً قليلاً بعمله التالي،
184
00:06:56,331 --> 00:06:57,960
لكنه قال يمكنني استعارة الكاميرا
185
00:06:58,127 --> 00:07:00,716
حسناً، لكن من سيلتقط الصورة؟
186
00:07:00,883 --> 00:07:03,597
أنا. كنت مسؤولاً عن صور الاعتقال
لمدة ثمانية أشهر،
187
00:07:03,680 --> 00:07:05,266
فأنا خبير بالتقاط صور
188
00:07:05,349 --> 00:07:08,397
للأشخاص الخلابين المجرمين
من أمثالكم
189
00:07:08,481 --> 00:07:10,443
أعشق هذا الرجل
190
00:07:10,527 --> 00:07:13,199
لكن، فرانكي، ينبغي أن تكون
ضمن الصورة
191
00:07:13,365 --> 00:07:15,495
اسمعي،
بعد كل ما ارتكبته،
192
00:07:15,579 --> 00:07:16,915
عليّ أن أستعيد ثقتكم
193
00:07:16,998 --> 00:07:19,879
قبل أن يُسمح لي
بالعودة إلى هذه العائلة
194
00:07:19,962 --> 00:07:22,300
أنتم فقط تريدون صورة عائلية جميلة
195
00:07:22,383 --> 00:07:23,970
فدعيني أفعل هذا لأجلكم
196
00:07:25,181 --> 00:07:26,391
شكراً لك، فرانكي
197
00:07:27,060 --> 00:07:29,022
أليس حلماً متجسداً؟
198
00:07:29,690 --> 00:07:31,903
حسناً، يا جماعة، هذه هي اللحظة
199
00:07:33,239 --> 00:07:34,575
لا أستطيع إدخال الجميع في الصورة
200
00:07:34,659 --> 00:07:35,702
سأتراجع قليلاً
201
00:07:37,665 --> 00:07:39,417
لا... لا زلت قريباً جداً
202
00:07:39,459 --> 00:07:41,881
لا أريد أن أقطع وجوهكم الجميلة
203
00:07:42,132 --> 00:07:43,510
سأتراجع أكثر قليلاً
204
00:07:45,012 --> 00:07:46,683
قليلاً بعد... هكذا
205
00:07:47,977 --> 00:07:49,564
هذا هو! ممتاز
206
00:07:49,647 --> 00:07:52,068
حسنًا، ابقَ كما أنت وقل
207
00:07:52,402 --> 00:07:54,699
لن تتمكنوا من الإمساك بي
208
00:07:54,782 --> 00:07:56,619
لن تتمكنوا من الإمساك بي
209
00:08:02,255 --> 00:08:04,927
أ... هل فرّ لتوّه؟
210
00:08:05,094 --> 00:08:07,432
ألم يكن بوسعه التقاط الصورة أولاً؟
211
00:08:07,725 --> 00:08:09,979
يا إلهي... لقد ورّطت نفسي حقًا
212
00:08:10,062 --> 00:08:11,231
انتظر... تذكّر تدريباتك
213
00:08:11,566 --> 00:08:13,444
اللوم دومًا على من أُكلِّف بحمايتهم
214
00:08:14,029 --> 00:08:14,864
رائع
215
00:08:15,072 --> 00:08:16,283
الرمز ١٠-٩٨
216
00:08:16,366 --> 00:08:18,580
عائلة تتستّر على هارب من العدالة
217
00:08:21,210 --> 00:08:22,378
تجمّدوا، يا واترسونز
218
00:08:23,882 --> 00:08:26,011
لن تأخذوني أحياء! اهربوا
219
00:08:26,178 --> 00:08:27,430
لدينا فارّ
220
00:08:27,514 --> 00:08:29,392
ابتعد عنــه فورًا،
221
00:08:29,476 --> 00:08:30,771
يا ثقب الدونات
222
00:08:32,983 --> 00:08:35,363
خذوه! هو زعيم العصابة
223
00:08:36,908 --> 00:08:38,202
بسرعة
ادخلوا إلى الداخل
224
00:08:42,418 --> 00:08:44,966
يبدو أن الصورة
لن تُلتقط اليوم
225
00:08:45,049 --> 00:08:47,220
ربما لم يكن
مكتوبًا لها أن تكون، عزيزي
226
00:08:47,303 --> 00:08:48,932
مثل صندوق
الادخار الجامعي للأطفال
227
00:08:49,015 --> 00:08:51,144
أو مهنتي
228
00:08:51,228 --> 00:08:52,313
الفاشلة في غناء السكات
229
00:08:52,438 --> 00:08:53,984
أجل، أمي، إنها مجرد صورة
230
00:08:54,192 --> 00:08:55,654
لكنها أكثر من ذلك بكثير
231
00:08:58,660 --> 00:09:02,960
كنت فقط أريد شيئًا عاديًا
وسط هذا البيت المليء بالفوضى
232
00:09:03,043 --> 00:09:05,298
أن أنزل صباحًا، أرتشف قهوتي،
233
00:09:05,381 --> 00:09:07,302
وأتأمّل صورة جميلة لنا
234
00:09:07,385 --> 00:09:09,389
قبل أن ينقلب اليوم رأسًا على عقب
235
00:09:11,268 --> 00:09:12,605
عذرًا على المقاطعة
236
00:09:12,688 --> 00:09:14,357
عائلة رائعة، يا نيكول
237
00:09:14,441 --> 00:09:15,902
عائلة مميزة بحق
238
00:09:17,865 --> 00:09:18,700
لا أدري
239
00:09:18,783 --> 00:09:20,662
ربما كان ذلك مستحيلاً
240
00:09:24,629 --> 00:09:26,507
حسنًا يا رفاق، كفى تمثيلاً
241
00:09:26,758 --> 00:09:28,427
لا، أظن أن السبب
242
00:09:28,511 --> 00:09:29,513
هو قنبلة الغاز التي رُميت تَوًّا
243
00:09:33,395 --> 00:09:35,609
هذا اليوم كارثي بالفعل
244
00:09:37,111 --> 00:09:38,447
لا، أمي
245
00:09:38,531 --> 00:09:40,493
سنلتقط هذه الصورة، لا محالة
246
00:09:40,577 --> 00:09:42,873
أجل، أنتِ تستحقينها، سيدتي الأم
247
00:09:42,956 --> 00:09:44,794
وما زالت الكاميرا معي
248
00:09:44,877 --> 00:09:46,923
لأنها آخر ما لمسه والدي
249
00:09:47,006 --> 00:09:49,094
ولأن الشرطة قد تحتاج إلى بصماته
250
00:09:49,177 --> 00:09:51,766
أوه، شكرًا لكم، يا أعزّائي
251
00:09:52,893 --> 00:09:55,106
اخرجوا وأيديكم مرفوعة
252
00:09:55,272 --> 00:09:56,734
بسرعة! سدّوا الباب
253
00:10:03,957 --> 00:10:06,002
ساعدوني
أخرجوني من هنا
254
00:10:07,004 --> 00:10:08,215
فكرة رائعة، لاري
255
00:10:08,298 --> 00:10:09,384
يمكنك التقاط الصورة
256
00:10:14,352 --> 00:10:17,400
حسنًا! سنفكك هذا الشيء خلال
257
00:10:17,526 --> 00:10:18,485
ثلاثة
258
00:10:18,611 --> 00:10:19,613
اثنان
259
00:10:19,780 --> 00:10:20,615
واحد
260
00:10:28,464 --> 00:10:30,009
نحن أبرياء
261
00:10:32,639 --> 00:10:34,560
حسنًا، نعتذر عن الخطأ
262
00:10:34,643 --> 00:10:35,604
أنتم أحرار الآن
263
00:10:35,687 --> 00:10:37,148
جيد، أخيرًا أدركتم
264
00:10:37,231 --> 00:10:39,612
أن الضابطة كانت تكذب، وتواعد سجينًا،
265
00:10:39,695 --> 00:10:40,614
للتنويه فقط
266
00:10:40,739 --> 00:10:43,160
لا، في الواقع... قمنا بترقيتها إلى قائدة للشرطة
267
00:10:43,243 --> 00:10:44,622
يا للروعة
268
00:10:44,705 --> 00:10:47,126
أطلق سراحكم فقط لأنني متشوق لقراءة
269
00:10:47,210 --> 00:10:49,507
هذا في عدد الأسبوع القادم من ريتش بيكينغز
270
00:10:49,590 --> 00:10:50,634
آه
271
00:10:50,717 --> 00:10:52,303
شكرًا لخدمتكم، حضرة الضابط
272
00:10:52,386 --> 00:10:53,848
هاه؟ أوه
273
00:10:53,973 --> 00:10:55,226
متعلقاتكم الشخصية
274
00:10:55,309 --> 00:10:57,438
عُثر على هذه الكاميرا في مسرح الجريمة
275
00:10:57,523 --> 00:11:00,236
وقد تعرّضت لبعض الأضرار أثناء اقتحامنا لمنزلكم
276
00:11:00,319 --> 00:11:02,406
أعني
277
00:11:02,490 --> 00:11:03,993
بعض الأشخاص الآخرين حطّموها
278
00:11:04,077 --> 00:11:05,412
في وقت آخر، طبعًا
279
00:11:05,496 --> 00:11:08,377
استمرت بالتقاط الصور حتى نفدت البطاريات
280
00:11:12,260 --> 00:11:13,345
مثاليّة
281
00:11:14,138 --> 00:11:16,226
حبيبي، هل أنت متأكد؟
282
00:11:16,309 --> 00:11:17,854
نعم، متأكد
283
00:11:18,606 --> 00:11:19,858
إنها مثاليّة
284
00:11:23,575 --> 00:11:25,829
في الواقع، لا... هذا غريب
سنعود إلى الصورة القديمة
285
00:11:25,830 --> 00:11:35,830
مترجم بواسطة
Mo App Movies
286
00:11:35,831 --> 00:11:45,831
للمزيد من الأفلام و المسلسلات زر موقعنا
2h.ae/MoAppMovies
287
00:11:46,305 --> 00:12:46,811
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm