The Accountant 2
ID | 13213773 |
---|---|
Movie Name | The Accountant 2 |
Release Name | The.Accountant.2.2025.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 7068946 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os anúncios do % url%
2
00:00:26,425 --> 00:00:29,052
<i>Muito bem,
deixem-me perguntar-vos uma coisa.</i>
3
00:00:32,721 --> 00:00:34,389
<i>Quem vai ganhar o dinheiro?</i>
4
00:00:34,557 --> 00:00:35,557
<i>Mostrem-me.</i>
5
00:00:38,769 --> 00:00:42,855
{\an8}<i>Está na hora de nos divertirmos.
Quem vai jogar bingo?</i>
6
00:00:46,151 --> 00:00:49,446
<i>Muito bem, vamos já começar.</i>
7
00:00:52,825 --> 00:00:55,035
<i>Aqui está a primeira bola e vai ser</i>
8
00:00:55,202 --> 00:00:58,287
<i>a I-17,</i> Dancing Queen.
9
00:00:58,455 --> 00:01:00,832
<i>Quantas</i> Dancing Queens <i>temos esta noite?</i>
10
00:01:02,459 --> 00:01:04,251
<i>Muito bem.</i>
11
00:01:05,377 --> 00:01:08,254
{\an8}<i>Esta é a G-58,</i>
12
00:01:08,422 --> 00:01:10,340
<i>fá-los esperar.</i>
13
00:01:39,494 --> 00:01:41,746
<i>Esta é a B-4,</i>
14
00:01:42,204 --> 00:01:44,205
<i>bate à porta.</i>
15
00:01:44,832 --> 00:01:46,208
<i>B-4,</i>
16
00:01:46,375 --> 00:01:48,126
<i>bate à porta.</i>
17
00:01:48,293 --> 00:01:49,794
Em posição.
18
00:01:50,129 --> 00:01:51,713
Estou a ver.
19
00:01:55,717 --> 00:01:57,010
Estou a ver.
20
00:01:58,720 --> 00:02:01,430
Dirige-se para o beco.
21
00:02:03,642 --> 00:02:04,893
A CHAMAR...
BURKE
22
00:02:05,059 --> 00:02:06,059
<i>Ela está aí?</i>
23
00:02:06,811 --> 00:02:07,811
Sim, está aqui.
24
00:02:09,105 --> 00:02:12,024
- E o King ainda está lá dentro?
<i>- Claro que está.</i>
25
00:02:12,191 --> 00:02:13,442
<i>Como um cordeirinho.</i>
26
00:02:14,818 --> 00:02:17,612
Quero que os limpem, Cobb.
Aos dois. Entendido?
27
00:02:17,780 --> 00:02:20,698
<i>Vou ficar a vigiar, a esperar
e depois informo-te, Burke.</i>
28
00:02:23,494 --> 00:02:26,204
<i>E a próxima pode ser
a vossa bola da sorte.</i>
29
00:02:29,457 --> 00:02:33,836
<i>É a G-56, valeu a pena?</i>
30
00:02:33,962 --> 00:02:36,798
<i>G-56, valeu a pena?</i>
31
00:02:41,218 --> 00:02:42,636
<i>N-41.</i>
32
00:02:43,430 --> 00:02:46,223
<i>Muito bem. A nossa próxima bola...</i>
33
00:02:50,519 --> 00:02:53,689
<i>Pouca sorte para alguns,
para mim, é sempre divertido.</i>
34
00:02:55,649 --> 00:02:58,318
<i>G-46, a preparar os truques.</i>
35
00:02:58,819 --> 00:03:01,487
<i>Ali. Estão lá muitos.</i>
36
00:03:14,792 --> 00:03:16,668
<i>N-4-1...</i>
37
00:03:16,836 --> 00:03:20,005
<i>A N-41 diz que está na hora da diversão.</i>
38
00:03:20,965 --> 00:03:22,257
<i>N-41.</i>
39
00:03:30,933 --> 00:03:32,226
Olá, Ray King.
40
00:03:33,727 --> 00:03:34,727
Anais.
41
00:03:35,937 --> 00:03:37,146
Por favor, senta-te.
42
00:03:47,281 --> 00:03:48,824
Tens um trabalho para mim?
43
00:03:50,326 --> 00:03:52,327
Tenho. Olha, deixa-me...
44
00:03:55,914 --> 00:04:00,877
Estes são o Gino e a Edith Sanchez.
45
00:04:01,044 --> 00:04:02,670
O filho deles, o Alberto.
46
00:04:03,088 --> 00:04:06,299
Deixaram El Salvador
para virem para os Estados Unidos.
47
00:04:06,424 --> 00:04:09,176
O Alberto deve ter agora 13 anos.
48
00:04:09,344 --> 00:04:10,720
Tinha cinco.
49
00:04:11,471 --> 00:04:12,930
Não mato crianças.
50
00:04:14,057 --> 00:04:16,058
- O quê?
- Põe o aparelho auditivo.
51
00:04:16,601 --> 00:04:21,022
- Eu mato adultos. Não mato crianças.
- Sim. Não, não, não. Desapareceram.
52
00:04:21,147 --> 00:04:23,064
Fui contratado para os encontrar
53
00:04:24,150 --> 00:04:25,817
pelo pai dela.
54
00:04:27,194 --> 00:04:30,113
Preciso que me ajudes.
55
00:04:30,739 --> 00:04:33,033
<i>És a única pessoa que me pode ajudar.</i>
56
00:04:33,492 --> 00:04:35,492
Sabes, estou quase reformado
57
00:04:35,494 --> 00:04:38,288
e só aceito casos
que me digam alguma coisa.
58
00:04:39,289 --> 00:04:41,248
O que queres, King?
59
00:04:44,377 --> 00:04:45,377
Anais...
60
00:04:48,256 --> 00:04:52,134
Sabes o que é
a Síndrome de Savant Adquirida?
61
00:04:52,260 --> 00:04:53,260
Não.
62
00:04:55,346 --> 00:04:57,764
Mas sei que há homens lá fora
63
00:04:57,765 --> 00:05:01,768
que dormem nos portões dos aeroportos
em África e no Médio Oriente.
64
00:05:03,062 --> 00:05:04,563
Eles não me seguiram.
65
00:05:13,822 --> 00:05:16,490
Eles vêm atrás de mim.
Quando chegarem, sai.
66
00:06:56,503 --> 00:06:57,796
Porra!
67
00:07:36,332 --> 00:07:37,332
Porra!
68
00:08:10,573 --> 00:08:17,537
THE ACCOUNTANT - ACERTO DE CONTAS 2
69
00:08:21,125 --> 00:08:22,791
{\an8}Gabinete da Vice-Diretora Medina.
70
00:08:22,793 --> 00:08:24,793
{\an8}REDE DE COMBATE AOS CRIMES FINANCEIROS
71
00:08:24,794 --> 00:08:27,795
{\an8}Diretora Medina,
tenho a Polícia de LA ao telefone para si.
72
00:08:27,797 --> 00:08:29,006
Está bem. Cadeiras?
73
00:08:29,007 --> 00:08:31,634
Sim, duas Herman Millers e uma Steelcase.
74
00:08:31,760 --> 00:08:32,760
Obrigada.
75
00:08:55,449 --> 00:08:56,742
Fala Marybeth Medina.
76
00:08:59,494 --> 00:09:00,494
Sim.
77
00:09:03,790 --> 00:09:05,749
Espera, o quê? Repete lá isso.
78
00:09:09,837 --> 00:09:11,255
Descreve-o, por favor.
79
00:09:19,638 --> 00:09:20,638
Não.
80
00:09:22,808 --> 00:09:24,267
Estou a perceber.
81
00:09:25,477 --> 00:09:26,852
{\an8}<i>LOS ANGELES, CALIFÓRNIA</i>
82
00:09:26,853 --> 00:09:29,397
{\an8}<i>Ele não partilhou contigo
aquilo em que estava a trabalhar?</i>
83
00:09:29,523 --> 00:09:32,317
Não, eu sabia que ele era
um detetive privado,
84
00:09:32,443 --> 00:09:33,985
mas deixámos de nos falar.
85
00:09:34,110 --> 00:09:36,529
Então, que tu soubesses,
não tinha problemas financeiros?
86
00:09:36,655 --> 00:09:37,655
Não.
87
00:09:46,164 --> 00:09:47,373
Anda, por aqui.
88
00:10:01,553 --> 00:10:02,887
Raymond King.
89
00:10:06,683 --> 00:10:09,352
Ele era o Vice-Diretor da FinCEN.
90
00:10:11,020 --> 00:10:12,020
O meu chefe.
91
00:10:13,940 --> 00:10:16,650
Disseste que ele não tinha nada.
Nem carteira.
92
00:10:17,151 --> 00:10:18,319
Podia ter.
93
00:10:18,486 --> 00:10:23,323
Mas demorámos algum tempo a lá chegar.
As coisas têm tendência para desaparecer.
94
00:10:23,866 --> 00:10:25,117
Porque me ligaste?
95
00:10:25,284 --> 00:10:29,204
Por causa do telemóvel dele.
Eras o contacto de emergência dele.
96
00:10:31,790 --> 00:10:34,709
Porque perguntaste
se tinha problemas financeiros?
97
00:10:36,044 --> 00:10:40,965
PROCUREM O CONTABILISTA
98
00:10:46,012 --> 00:10:49,555
{\an8}Qual é a diferença entre o <i>dressy casual</i>
e o <i>business casual?</i>
99
00:10:49,557 --> 00:10:54,019
{\an8}<i>Ambos significam deixar os calções
e os chinelos de enfiar no dedo em casa.</i>
100
00:10:54,020 --> 00:10:57,022
Não tenho calções
nem chinelos de enfiar no dedo.
101
00:10:57,189 --> 00:11:01,568
<i>Agora podemos falar de negócios?
Ou precisas de mais dicas para o encontro?</i>
102
00:11:01,693 --> 00:11:02,693
Fala.
103
00:11:02,819 --> 00:11:06,781
<i>O Inagawa-kai quer que audites
um banco antes de assumir o controlo.</i>
104
00:11:06,907 --> 00:11:09,784
- Pensamentos?
<i>- Em Tóquio, dás muito nas vistas...</i>
105
00:11:09,910 --> 00:11:13,288
- Mas...
<i>- Os yakuza pagam sempre a horas.</i>
106
00:11:13,413 --> 00:11:15,372
- Próximo.
<i>- O Senhor Obregon quer saber</i>
107
00:11:15,498 --> 00:11:18,250
<i>se queremos o pagamento em dinheiro
ou em obras de arte.</i>
108
00:11:18,376 --> 00:11:21,587
- Que obras de arte tem ele?
<i>- Um Rivera que disse que tu admiras.</i>
109
00:11:21,712 --> 00:11:24,339
- Quanto deve?
<i>- Dois vírgula quatro milhões.</i>
110
00:11:24,965 --> 00:11:27,176
- O Rivera, claro.
<i>- Suspiro profundo.</i>
111
00:11:27,343 --> 00:11:30,846
- Qual é o resto das contas a receber?
<i>- Um vírgula três cinco milhões.</i>
112
00:11:30,971 --> 00:11:33,557
Põe o resto nas contas
da Nova Zelândia e em França
113
00:11:33,683 --> 00:11:39,313
e o restante na dotação de Harbor.
<i>- Em que nome? Gauss, Babbage ou Carroll?</i>
114
00:11:40,605 --> 00:11:42,315
Nash. Mais alguma coisa?
115
00:11:42,691 --> 00:11:44,442
<i>Não vistas o fato preto.</i>
116
00:11:45,402 --> 00:11:47,612
<i>Pareces um agente funerário.</i>
117
00:11:56,871 --> 00:12:01,750
{\an8}<i>Bem-vindos ao 13.o Festival Anual
do Romance de Boise.</i>
118
00:12:06,297 --> 00:12:09,508
<i>Estão aqui por uma razão.
Para estabelecer uma ligação,</i>
119
00:12:09,675 --> 00:12:13,053
<i>conhecer aquela pessoa especial
e encontrar o amor.</i>
120
00:12:13,220 --> 00:12:15,179
<i>P.S., não se esqueçam de levantar</i>
121
00:12:15,305 --> 00:12:17,807
<i>as vossas t-shirts gratuitas
do Festival do Romance.</i>
122
00:12:17,975 --> 00:12:19,767
<i>- Têm um valor de 25 dólares.
- Sim.</i>
123
00:12:19,893 --> 00:12:23,938
<i>Como a maioria de vós é principiante,
vamos recapitular como isto funciona.</i>
124
00:12:24,063 --> 00:12:25,814
<i>Responderam a uma bateria de perguntas</i>
125
00:12:25,940 --> 00:12:29,526
<i>criadas para exprimir os vossos desejos,
necessidades, esperanças e desejos.</i>
126
00:12:29,652 --> 00:12:32,989
<i>Depois, usámos
o nosso algoritmo matemático patenteado</i>
127
00:12:33,114 --> 00:12:35,616
<i>para encontrar os dez melhores resultados.</i>
128
00:12:36,075 --> 00:12:39,786
<i>Este mesmo algoritmo,
nos 12 festivais anteriores,</i>
129
00:12:39,954 --> 00:12:44,875
<i>deu origem a 53 casamentos!</i>
130
00:12:45,292 --> 00:12:47,503
<i>Muito bem, um aplauso.</i>
131
00:12:50,839 --> 00:12:51,839
Sim!
132
00:12:54,009 --> 00:12:57,011
<i>Não vos foram enviados nomes,
só os números de identificação</i>
133
00:12:57,137 --> 00:13:00,222
<i>e as fotografias
ordenados por ordem de conetividade.</i>
134
00:13:00,348 --> 00:13:02,517
<i>Não são permitidas pesquisas</i> online.
135
00:13:02,642 --> 00:13:07,312
<i>Cada um tem cinco minutos por encontro
e depois tempo ilimitado no final do dia.</i>
136
00:13:07,438 --> 00:13:11,275
<i>Minhas senhoras, isto não é uma corrida.
Não. Há muito tempo,</i>
137
00:13:11,400 --> 00:13:14,861
<i>podemos chegar ao primeiro encontro
em último lugar. Vão com calma.</i>
138
00:13:16,030 --> 00:13:19,699
<i>Muito bem. Vamos lá. Avancem.
Vão ter com esse alguém especial.</i>
139
00:13:19,866 --> 00:13:22,576
<i>- Vão com Deus. Sem conotação religiosa.
- Sim.</i>
140
00:13:24,288 --> 00:13:25,414
- Olá.
- Olá.
141
00:13:26,665 --> 00:13:28,291
Chamo-me Ann Renee
142
00:13:28,458 --> 00:13:31,335
e adoro, adoro, adoro contabilistas.
143
00:13:32,295 --> 00:13:34,505
- Bem, isso é uma coincidência.
- Sim.
144
00:13:35,965 --> 00:13:38,676
Acredita no amor à primeira vista?
145
00:13:38,842 --> 00:13:41,844
Que estamos predestinados para alguém?
146
00:13:42,012 --> 00:13:43,888
Uma alma gémea?
147
00:13:44,682 --> 00:13:47,517
Não, isso é uma ideia absurda e infantil.
148
00:13:47,976 --> 00:13:49,227
Claro que não é real.
149
00:13:49,352 --> 00:13:52,354
O que queres dizer? Reverteste
a engenharia do nosso algoritmo?
150
00:13:52,522 --> 00:13:54,065
Analisei os dados
das principais <i>apps</i> de encontros <i>online</i>
151
00:13:54,232 --> 00:13:56,067
e comparei-as com uma bateria
de perguntas vossas.
152
00:13:56,819 --> 00:13:57,735
E?
153
00:13:57,860 --> 00:13:59,987
Criei o meu próprio
algoritmo de encontros.
154
00:14:00,113 --> 00:14:02,407
Bem, a questão de saber
se o amor existe ou não,
155
00:14:02,574 --> 00:14:03,950
ou se é simplesmente um processo...
- Certo.
156
00:14:04,116 --> 00:14:05,326
- ... neuroquímico elétrico...
- Muito bem.
157
00:14:05,493 --> 00:14:07,995
... que tem lugar no cérebro,
está em debate.
158
00:14:10,331 --> 00:14:11,707
Tenha um bom dia.
159
00:14:12,374 --> 00:14:14,793
Procurei nas bases de dados as palavras
mais suscetíveis de produzir encontros.
160
00:14:14,961 --> 00:14:16,711
Espera, palavras para produzir encontros?
161
00:14:16,712 --> 00:14:19,923
Sim. Por exemplo, as mulheres dizem que
valorizam o compromisso e a estabilidade,
162
00:14:20,091 --> 00:14:23,635
mas procuram o que é perigoso e excitante.
Bandidos sensuais.
163
00:14:24,052 --> 00:14:25,010
Olá.
164
00:14:25,471 --> 00:14:26,512
Como está?
165
00:14:26,680 --> 00:14:27,764
Estou muito bem.
166
00:14:27,889 --> 00:14:29,474
{\an8}- Lori.
- Sim. Lori.
167
00:14:29,641 --> 00:14:31,977
{\an8}É uma alcunha
ou um diminutivo de alguma coisa?
168
00:14:32,102 --> 00:14:33,186
{\an8}Não, é só Lori.
169
00:14:34,229 --> 00:14:37,607
<i>Atribuí valores numéricos
às vossas perguntas, coloquei-as</i>
170
00:14:37,732 --> 00:14:40,943
numa matriz de incorporação
e gerei um modelo preditivo
171
00:14:41,068 --> 00:14:44,696
para as respostas mais eficazes.
Que eu forneci. Sem mentiras.
172
00:14:44,822 --> 00:14:48,367
O meu último namorado passava sempre o
fim de semana a jogar golfe com os amigos.
173
00:14:48,534 --> 00:14:52,662
- Passa muito tempo com os seus amigos?
- Não, de maneira nenhuma. Não.
174
00:14:53,205 --> 00:14:54,373
Não tenho amigos.
175
00:14:55,040 --> 00:14:56,208
Não tenho amigos.
176
00:14:58,127 --> 00:14:59,127
Animais?
177
00:14:59,294 --> 00:15:01,212
<i>Identifiquei as fotografias
de perfil enganadoras</i>
178
00:15:01,338 --> 00:15:03,339
<i>como uma das principais queixas
em todas as aplicações de encontros.</i>
179
00:15:03,507 --> 00:15:06,801
As mulheres mentem sobre o peso e a idade,
os homens mentem sobre a altura e a idade,
180
00:15:06,968 --> 00:15:09,052
assim, de acordo com isto, adaptei
a minha fotografia e o meu sorriso.
181
00:15:13,933 --> 00:15:15,184
Meu Deus!
182
00:15:16,102 --> 00:15:17,561
<i>Gosto muito de acampar.</i>
183
00:15:17,686 --> 00:15:18,896
Também eu.
184
00:15:19,022 --> 00:15:21,857
Acho que vi uma Airstream
numa das suas fotografias.
185
00:15:21,982 --> 00:15:23,525
Sim, é a minha casa.
186
00:15:24,902 --> 00:15:26,153
É onde eu vivo.
187
00:15:26,278 --> 00:15:27,278
Permanentemente?
188
00:15:28,030 --> 00:15:32,033
Bem, enquanto estiver vivo. Nenhum de nós
vive em nenhum lado, permanentemente.
189
00:15:32,159 --> 00:15:33,868
- Isto é só uma casca.
- Está bem. Está bem.
190
00:15:34,036 --> 00:15:35,995
No final, este corpo será um cadáver.
191
00:15:36,746 --> 00:15:40,291
E a melhor parte é que não tem
de alterar a sua declaração de impostos
192
00:15:40,417 --> 00:15:41,959
por depreciação não reclamada,
193
00:15:42,084 --> 00:15:45,337
o que, estou certo de que sabe,
é muito significativo.
194
00:15:45,505 --> 00:15:49,967
Não há só essa vantagem não intencional,
a melhor parte é que não tem de alterar
195
00:15:50,092 --> 00:15:53,512
a sua declaração de impostos
por depreciação não reclamada.
196
00:15:53,637 --> 00:15:57,807
E vou partilhar isto consigo,
apesar de ser um segredo comercial,
197
00:15:57,974 --> 00:16:00,226
não é confidencial. Mas a melhor parte
198
00:16:00,352 --> 00:16:03,689
é que não tem de alterar a declaração
de impostos por depreciação não reclamada.
199
00:16:04,189 --> 00:16:05,189
Sim.
200
00:16:05,441 --> 00:16:07,734
E que mais? Filhos?
201
00:16:07,859 --> 00:16:11,404
- Você tem uns 44 anos?
- 45.
202
00:16:13,073 --> 00:16:15,616
Bem, tudo é possível.
203
00:16:16,201 --> 00:16:18,703
- Meu Deus!
- Quero dizer, matematicamente.
204
00:16:19,370 --> 00:16:20,955
Manipulaste o sistema?
205
00:16:21,414 --> 00:16:22,915
Otimizei o meu perfil.
206
00:16:32,007 --> 00:16:36,803
- Toda a parede coberta, de cima a baixo.
- Sim, a coisa mais estranha que já viu.
207
00:16:36,928 --> 00:16:40,223
Mapas, notas em post-its,
fotografias doentias.
208
00:16:40,682 --> 00:16:42,725
Parecia uma coisa saída de um daqueles...
209
00:16:42,851 --> 00:16:45,686
- Do programa <i>Vamos Apanhar Um Pervertido.</i>
- Sim.
210
00:17:02,953 --> 00:17:05,330
Era uma abelhinha trabalhadora, não era?
211
00:17:07,165 --> 00:17:10,627
- O que fizeram às coisas dele?
- Não as deitámos fora.
212
00:17:11,628 --> 00:17:15,256
Não o podíamos arrendar assim.
Com aquelas fotos horríveis que ele tinha.
213
00:17:30,187 --> 00:17:31,897
Ele esteve aqui quanto tempo?
214
00:17:32,023 --> 00:17:35,108
Dois meses. O próximo pagamento
devia ter sido feito ontem.
215
00:18:02,259 --> 00:18:03,885
Quanto é a renda?
216
00:18:38,669 --> 00:18:40,545
{\an8}ACADEMIA DE NEUROCIÊNCIA HARBOR
217
00:18:40,671 --> 00:18:42,380
{\an8}Academia de Neurociência Harbor.
218
00:18:42,506 --> 00:18:45,926
{\an8}<i>Sim, fala a Vice-Diretora Medina,
do Departamento do Tesouro dos EUA.</i>
219
00:18:46,384 --> 00:18:49,721
Há aí algum Christian Wolff no pessoal?
220
00:18:49,888 --> 00:18:52,349
- Lamento, minha senhora. Não.
<i>- Está bem.</i>
221
00:18:53,266 --> 00:18:55,893
<i>E um Carl Gauss?</i>
222
00:18:56,060 --> 00:18:58,061
<i>Ou Charles Babbage?</i>
223
00:18:58,230 --> 00:19:00,064
<i>Lewis Carroll? Talvez Lou?</i>
224
00:19:00,231 --> 00:19:04,526
<i>- Fala da Academia de Neurociência Harbor.</i>
- Sim, eu sei.
225
00:19:05,444 --> 00:19:09,740
<i>Têm algum empregado, talvez
do sexo feminino, com sotaque britânico?</i>
226
00:19:09,907 --> 00:19:11,200
<i>Isto é sobre o quê?</i>
227
00:19:11,325 --> 00:19:13,535
É sobre um antigo aluno
cujo pai era militar.
228
00:19:13,660 --> 00:19:15,370
<i>Os registos dos alunos estão selados.</i>
229
00:19:15,996 --> 00:19:18,373
<i>Sou a rececionista
fora das horas de expediente.</i>
230
00:19:18,540 --> 00:19:21,334
<i>É melhor ligar amanhã, quando estiver cá
alguém que lhe possa responder.</i>
231
00:19:21,460 --> 00:19:23,962
<i>Preciso de falar
com a responsável por O Contabilista.</i>
232
00:19:24,087 --> 00:19:27,214
<i>Eu sei que ela está a ouvir.
E sei que ele a ouve.</i>
233
00:19:27,382 --> 00:19:28,340
<i>Desculpe?</i>
234
00:19:28,466 --> 00:19:31,301
<i>Chamo-me Marybeth Medina
e tenho à minha frente uma pilha</i>
235
00:19:31,761 --> 00:19:35,180
<i>de fotografias de homicídios,
mapas da América Central</i>
236
00:19:35,640 --> 00:19:39,018
e do México, recibos de pizzas
e tenho quase a certeza
237
00:19:39,143 --> 00:19:43,688
de que estou a olhar para uma fotografia
do chefe dela. Preciso da ajuda dele.
238
00:19:44,523 --> 00:19:46,482
<i>- Agora vou desligar.
- Espere.</i>
239
00:19:46,650 --> 00:19:47,859
TELEMÓVEL LOCALIZADO
240
00:19:47,985 --> 00:19:49,611
<i>O Ray King foi assassinado.</i>
241
00:20:56,467 --> 00:20:57,593
Muito bem, vejamos...
242
00:20:57,718 --> 00:21:01,054
- Dez, oito. Dou-te sete.
- Dez, oito e sete por meio quilo?
243
00:21:01,179 --> 00:21:03,138
- Meio quilo.
- É atum para sushi.
244
00:21:03,264 --> 00:21:05,641
- Vá lá, não é bom para <i>sushi.</i>
- Burke, é bom para <i>sushi.</i>
245
00:21:05,767 --> 00:21:09,270
Está pisado, não tem gordura.
Não é bom para <i>sushi.</i> Vá lá.
246
00:21:09,437 --> 00:21:10,688
É pegar ou largar.
247
00:21:12,482 --> 00:21:14,024
- O Dickie está lá dentro?
- O Dickie está lá dentro.
248
00:21:14,150 --> 00:21:16,319
Ele dá-te o teu dinheiro como na semana
passada e na semana anterior, cabrão.
249
00:21:16,444 --> 00:21:17,903
- Sim, sim, sim.
- Tony, anda cá.
250
00:21:30,582 --> 00:21:31,582
Senta-te.
251
00:21:34,503 --> 00:21:36,004
Muito bem, muito bem.
252
00:21:38,507 --> 00:21:42,468
Quatro atiradores profissionais
não conseguiram eliminar uma mulher.
253
00:21:43,511 --> 00:21:44,762
Como é possível?
254
00:21:45,930 --> 00:21:47,140
Tecnicamente,
dois atiradores profissionais.
255
00:21:47,265 --> 00:21:48,724
Dois foram atrás do King,
dois ficaram com ela.
256
00:21:48,891 --> 00:21:49,891
Três.
257
00:21:50,559 --> 00:21:51,810
Contava contigo.
258
00:21:53,687 --> 00:21:55,105
Não tinha um tiro limpo.
259
00:21:58,776 --> 00:22:01,528
Achas que ela sabe que fomos atrás dela
e não do King?
260
00:22:01,654 --> 00:22:03,405
- Não pode ser.
- Como sabes?
261
00:22:03,530 --> 00:22:05,031
Não estávamos escondidos.
262
00:22:05,198 --> 00:22:06,366
Problema resolvido.
263
00:22:06,741 --> 00:22:10,077
Pela tua lógica,
se ela te quisesse matar, tinha-o feito.
264
00:22:10,453 --> 00:22:13,247
Calma, chefe.
Ela não se lembra de ti.
265
00:22:13,415 --> 00:22:14,415
Ainda.
266
00:22:15,500 --> 00:22:16,668
<i>O que queres dizer?</i>
267
00:22:17,710 --> 00:22:19,628
<i>Ela apareceu há uns anos.</i>
268
00:22:20,379 --> 00:22:24,716
<i>Os três homens com quem eu negociava
tinham incomodado as pessoas erradas.</i>
269
00:22:25,009 --> 00:22:28,011
Então, vamos falar do nosso sucesso.
270
00:22:28,679 --> 00:22:31,306
Os vossos navios, os meus barcos,
271
00:22:31,473 --> 00:22:33,141
a 20 milhas ao largo.
272
00:22:34,100 --> 00:22:37,645
O porto de Los Angeles não.
Apenas...
273
00:22:45,320 --> 00:22:47,071
<i>E ela não te reconheceu?</i>
274
00:22:48,031 --> 00:22:49,282
<i>Não.</i>
275
00:22:52,368 --> 00:22:55,454
<i>Mas um dia, ela vai lembrar-se
de quem eu sou e do que eu fiz.</i>
276
00:22:55,955 --> 00:22:59,208
<i>E todo o meu mundo
se vai transformar em merda.</i>
277
00:23:03,462 --> 00:23:06,380
Esta noite, vais voar para Fort Worth.
278
00:23:07,382 --> 00:23:09,634
- Acabaram-se os Ray Kings...
- Está bem.
279
00:23:09,759 --> 00:23:11,302
... e os detetives privados.
280
00:23:13,888 --> 00:23:16,307
Não quero um dia sair do duche
281
00:23:17,016 --> 00:23:20,603
e encontrar uma pessoa
com uma motosserra à minha espera.
282
00:23:21,395 --> 00:23:22,395
Está bem.
283
00:24:43,098 --> 00:24:44,808
Tossi alto, duas vezes.
284
00:24:46,143 --> 00:24:47,936
Não, por favor, não faça isso.
285
00:24:53,316 --> 00:24:54,817
Você é o Christian Wolff.
286
00:24:55,610 --> 00:24:57,236
Você é a Marybeth Medina.
287
00:24:58,738 --> 00:25:00,198
Deixo-a nervosa?
288
00:25:02,283 --> 00:25:05,828
É um condenado foragido.
Treinado por contabilistas da máfia.
289
00:25:05,995 --> 00:25:09,790
Os seus clientes são cartéis de droga,
branqueadores de capitais,
290
00:25:09,915 --> 00:25:13,585
senhores da terceira guerra mundial.
- Isso quer dizer que sim?
291
00:25:13,711 --> 00:25:16,588
Vi um vídeo seu
a matar homens em Brooklyn.
292
00:25:18,423 --> 00:25:20,424
Eu estava em Chicago há oito anos.
293
00:25:21,509 --> 00:25:22,509
Com o Ray.
294
00:25:24,054 --> 00:25:25,054
Living Robotics.
295
00:25:25,222 --> 00:25:28,015
Eu vi todos os cadáveres, ouvi o cântico.
296
00:25:29,517 --> 00:25:33,354
- "Solomon Grundy nasceu numa segunda..."
- Em que posso ajudá-la, Sra. Medina?
297
00:25:39,276 --> 00:25:41,737
Gosta de puzzles, Sr. Wolff?
298
00:25:45,032 --> 00:25:48,034
Não sei se isto é um caso ou dez.
299
00:25:51,705 --> 00:25:53,706
Sei que o Ray estava quase falido.
300
00:26:00,338 --> 00:26:03,090
Encontrei essa fotografia
entre as almofadas dos bancos
301
00:26:03,216 --> 00:26:05,676
da taberna onde o Ray estava
na noite em que foi morto.
302
00:26:06,677 --> 00:26:08,929
Três homens também foram mortos a tiro
303
00:26:09,054 --> 00:26:11,931
no interior da taberna e um foi atropelado
por um carro no exterior.
304
00:26:12,392 --> 00:26:15,895
Todos ex-forças especiais chilenas,
Brigada Lautaro.
305
00:26:16,020 --> 00:26:18,062
O Ray era capaz disso?
306
00:26:18,397 --> 00:26:19,773
Não, não era.
307
00:26:24,361 --> 00:26:25,820
Dimitry Yoshenko,
308
00:26:26,363 --> 00:26:28,281
garganta cortada em Moscovo.
309
00:26:28,407 --> 00:26:31,325
Moshe Yeutz, carro armadilhado, Jerusalém.
310
00:26:31,493 --> 00:26:33,036
Não identificámos o resto.
311
00:26:35,204 --> 00:26:37,122
{\an8}Armando Reyes, Cidade do México.
312
00:26:37,248 --> 00:26:38,582
{\an8}Ozan Unal, Istambul.
313
00:26:38,707 --> 00:26:41,126
{\an8}Santino Sanvieri, Nápoles.
314
00:26:42,170 --> 00:26:43,546
Foi uma grande queda.
315
00:26:43,712 --> 00:26:47,465
Não foi a queda que o matou.
Foi a paragem abrupta.
316
00:26:50,928 --> 00:26:52,262
É uma piada.
317
00:26:58,268 --> 00:26:59,686
Porque me está a ajudar?
318
00:27:00,437 --> 00:27:01,896
Porque me pediu.
319
00:27:41,351 --> 00:27:42,893
Muito bem, então,
320
00:27:43,061 --> 00:27:45,813
temos quatro mercenários mortos na morgue,
321
00:27:47,357 --> 00:27:48,483
homicídios,
322
00:27:49,359 --> 00:27:50,860
declarações fiscais,
323
00:27:51,819 --> 00:27:54,488
mapa para o México, horário do comboio.
324
00:27:54,989 --> 00:27:55,989
Pizza,
325
00:27:56,531 --> 00:27:57,573
peixe,
326
00:27:58,283 --> 00:27:59,534
fotografia de família
327
00:28:00,452 --> 00:28:03,371
e um Toyota destruído.
328
00:28:06,124 --> 00:28:09,001
Como é que isto tudo se liga?
329
00:28:18,261 --> 00:28:20,763
- O que está a fazer?
- Estou à espera.
330
00:28:21,889 --> 00:28:23,015
De quê?
331
00:28:23,182 --> 00:28:24,392
Bem, que você acabe.
332
00:28:26,059 --> 00:28:27,059
Acabe o quê?
333
00:28:27,561 --> 00:28:28,854
Não sei.
334
00:28:29,021 --> 00:28:30,563
Seja o que for
335
00:28:31,439 --> 00:28:33,816
que esteja a fazer.
336
00:28:35,277 --> 00:28:38,696
- Então, pode...
- Fazer o que tenho de fazer.
337
00:29:13,354 --> 00:29:17,858
Pode procurar ajuda médica
para o problema de ressonar. Café?
338
00:29:20,070 --> 00:29:21,404
Não ressono, por isso...
339
00:29:30,037 --> 00:29:31,496
Nada está onde estava.
340
00:29:32,206 --> 00:29:34,833
O seu cérebro, a maioria dos cérebros,
quando confrontados
341
00:29:35,000 --> 00:29:37,169
com dados visuais ambíguos,
procuram subconscientemente
342
00:29:37,336 --> 00:29:38,712
organizá-los num padrão
que lhes seja familiar,
343
00:29:38,878 --> 00:29:40,754
mas não é esse o padrão
que estamos à procura aqui.
344
00:29:40,880 --> 00:29:42,131
Está bem.
345
00:29:42,299 --> 00:29:43,299
Muito bem.
346
00:29:44,884 --> 00:29:48,429
- Estamos à procura de que padrão?
- Probabilidade de sobrevivência.
347
00:29:52,475 --> 00:29:54,685
Eles começaram
348
00:29:57,105 --> 00:29:58,939
aqui. América Central.
349
00:30:00,774 --> 00:30:01,774
Está bem.
350
00:30:02,526 --> 00:30:03,652
Como é que sabemos?
351
00:30:03,777 --> 00:30:05,737
A tatuagem dele, Barrio 18.
352
00:30:05,904 --> 00:30:08,990
Prisão de Izalco, El Salvador.
Estão em guerra com os MS-13.
353
00:30:09,157 --> 00:30:11,826
Quando chegaram à fronteira do México,
embarcaram neste comboio.
354
00:30:13,203 --> 00:30:15,538
Não, isso é um comboio de mercadorias,
não é um comboio de passageiros.
355
00:30:15,705 --> 00:30:18,499
É o Comboio da Morte. As famílias viajam
no tejadilho, não nas carruagens.
356
00:30:18,666 --> 00:30:20,835
É a forma mais segura
de evitar os controlos de imigração.
357
00:30:21,002 --> 00:30:22,336
Quando chegam à Cidade do México,
358
00:30:22,504 --> 00:30:24,088
dirigem-se normalmente
para uma de três zonas
359
00:30:24,256 --> 00:30:25,507
para atravessar para o Texas,
nos Estados Unidos.
360
00:30:26,215 --> 00:30:28,592
El Paso, Del Rio, McAllen.
361
00:30:28,760 --> 00:30:30,844
Neste caso, atravessaram o Rio Grande
em direção a McAllen.
362
00:30:30,970 --> 00:30:32,179
Porquê McAllen?
363
00:30:32,346 --> 00:30:34,973
Um galão de água pesa quatro quilos,
um ser humano precisa
364
00:30:35,099 --> 00:30:37,518
de um galão e meio a dois galões de água
por dia para sobreviver no deserto.
365
00:30:37,684 --> 00:30:41,896
São 16 a 22 kg que uma pessoa que não tem
uma criança de cinco anos tem de levar.
366
00:30:42,022 --> 00:30:43,439
O filho dela com 5 anos.
367
00:30:43,607 --> 00:30:45,483
Nesta foto, parece ter uns 13.
368
00:30:46,067 --> 00:30:50,195
A Edith chegou a Los Angeles
e pediu trabalho à Sudio's Pizza.
369
00:30:50,656 --> 00:30:52,740
Espere, Edith?
370
00:30:52,908 --> 00:30:53,824
Edith Sanchez.
371
00:30:57,120 --> 00:31:00,330
Não, não pode saber
que esta mulher na fotografia
372
00:31:00,331 --> 00:31:03,959
é a mesma Edith Sanchez
destas declarações de impostos.
373
00:31:04,084 --> 00:31:06,670
É, tenho a certeza.
Ela declarou um dependente, uma criança.
374
00:31:06,837 --> 00:31:09,173
Das três declarações que ela apresentou,
duas tinham rendimentos
375
00:31:09,298 --> 00:31:12,425
de uns 15 000 dólares
e a terceira 60 250 dólares.
376
00:31:12,551 --> 00:31:15,261
Num ano ganhou o dobro
dos dois anos anteriores juntos.
377
00:31:15,429 --> 00:31:16,846
Sim, e não é o mais estranho.
378
00:31:16,972 --> 00:31:19,099
Ela assinalou "casada", mas apresentou-a
sozinha. Se tivesse entregado em conjunto,
379
00:31:19,266 --> 00:31:21,601
podia ter beneficiado da isenção
de assistência a filhos e dependentes.
380
00:31:21,726 --> 00:31:23,477
Quatro vezes mais dinheiro
no terceiro ano.
381
00:31:23,645 --> 00:31:26,272
Diz ser casada, mas apresenta-a sozinha,
tem um filho e não tem apoio à infância.
382
00:31:26,940 --> 00:31:28,482
Uma lista dos clientes do Ray
dos últimos 18 meses
383
00:31:28,650 --> 00:31:30,734
tem seis nomes,
só um com um apelido latino,
384
00:31:30,902 --> 00:31:33,821
Emiliano "Emi" Gonzalez,
Fort Worth, Texas.
385
00:31:40,244 --> 00:31:42,995
Então, se o Emi era
386
00:31:42,996 --> 00:31:47,292
o pai da Edith,
porque é que ela não lhe pediu ajuda?
387
00:31:47,417 --> 00:31:50,377
Não tenho forma de saber isso.
Tem alguma influência no IRS?
388
00:32:00,888 --> 00:32:02,473
Vigia o cais de carga.
389
00:32:05,226 --> 00:32:06,893
Para que são esses músculos?
390
00:32:07,019 --> 00:32:09,730
Não passa muito tempo em Los Angeles,
pois não?
391
00:32:09,856 --> 00:32:12,941
Não gosto de levar coronhadas
nem de ser assaltado.
392
00:32:13,067 --> 00:32:15,444
Não, não me lembro de nenhuma Edith.
393
00:32:15,611 --> 00:32:17,320
Desculpe, não a posso ajudar.
394
00:32:17,863 --> 00:32:19,697
Jeanette, o que tens aí?
395
00:32:22,368 --> 00:32:23,619
Está ótimo. Obrigado.
396
00:32:26,913 --> 00:32:31,292
Porque é que uma trabalhadora não
beneficia das isenções a que tem direito?
397
00:32:32,710 --> 00:32:33,752
Porque é burra?
398
00:32:33,879 --> 00:32:36,881
- Porque não é como você?
- Nem uma coisa nem outra.
399
00:32:37,006 --> 00:32:39,508
Não vejo as pessoas
como legais ou ilegais.
400
00:32:39,634 --> 00:32:42,094
Vejo-as como seres humanos
e dou-lhes uma oportunidade.
401
00:32:42,219 --> 00:32:43,303
Mais alguma coisa?
402
00:32:44,304 --> 00:32:47,223
- Não, senhor. Obrigada pelo seu tempo.
- De nada.
403
00:32:48,267 --> 00:32:51,227
Dois terços do seu negócio são encomendas.
Correto?
404
00:32:55,690 --> 00:32:59,068
Têm as minhas declarações fiscais?
Vocês.
405
00:33:00,111 --> 00:33:01,904
É verdade. Dois terços.
406
00:33:02,364 --> 00:33:05,033
Pergunte-me o que quiser.
Custos unitários, salários, promoções,
407
00:33:05,199 --> 00:33:07,200
o que quiser.
Sei para onde vai cada cêntimo.
408
00:33:07,326 --> 00:33:10,245
O lucro do ano passado antes de juros,
impostos, depreciações e amortizações.
409
00:33:10,371 --> 00:33:11,914
42,9 milhões.
410
00:33:12,206 --> 00:33:13,582
Declarou 41,9 milhões.
411
00:33:13,707 --> 00:33:17,502
Continue a ler, EF Hutton.
Um milhão em contribuições de caridade
412
00:33:17,670 --> 00:33:19,004
para os centros dos sem-abrigo.
- Vamos.
413
00:33:19,172 --> 00:33:22,174
Deixando de lado
o carácter amador desta declaração,
414
00:33:22,299 --> 00:33:24,967
considerando que podia ter deduzido
muito mais do seu rendimento tributável,
415
00:33:25,135 --> 00:33:27,178
qual é o tamanho da pizza
mais encomendada?
416
00:33:27,304 --> 00:33:28,555
Grande, 90 por cento.
417
00:33:28,681 --> 00:33:31,474
Uma pizza grande
custa 17 dólares e 35 cêntimos,
418
00:33:31,599 --> 00:33:35,352
o que dá 1 484 315 pizzas grandes.
- Aonde quer chegar?
419
00:33:35,520 --> 00:33:37,479
Os seus custos de papel
são de 360 000 dólares
420
00:33:37,647 --> 00:33:40,817
o que só dá
para 900 000 caixas grandes de pizza.
421
00:33:40,942 --> 00:33:42,526
Está a dar-me dores de cabeça.
422
00:33:42,652 --> 00:33:46,863
É consideravelmente menos do que
as referidas 1 484 315 pizzas grandes.
423
00:33:46,989 --> 00:33:48,490
Porque o fazemos à fatia.
424
00:33:48,615 --> 00:33:50,575
- À fatia. Não. Impossível.
- Sim.
425
00:33:50,701 --> 00:33:52,410
Está a declarar, de forma fraudulenta,
um rendimento superior ao que recebe
426
00:33:52,536 --> 00:33:54,705
para ocultar o rendimento de outra fonte.
Qual é?
427
00:33:58,334 --> 00:34:00,335
- Seu bufo de merda!
- Não, espere.
428
00:34:00,502 --> 00:34:03,254
Eu tiro tempo do meu dia ocupado
para responder às suas perguntas idiotas
429
00:34:03,379 --> 00:34:06,381
e você tem a coragem
de me acusar de lavagem de dinheiro?
430
00:34:07,508 --> 00:34:08,801
Chris!
431
00:34:18,018 --> 00:34:18,893
Porra!
432
00:34:27,820 --> 00:34:28,862
Está a fazer lavagem de dinheiro.
433
00:34:28,988 --> 00:34:30,405
- De onde é que ele vem?
- Largue-me o braço!
434
00:34:30,572 --> 00:34:31,781
Agentes federais. Afastem-se.
Está tudo bem.
435
00:34:31,907 --> 00:34:35,202
Está a lavar dinheiro. Diga-me de onde vem
ou desloco-lhe o ombro.
436
00:34:35,369 --> 00:34:36,495
- Vá-se lixar!
- É muito doloroso.
437
00:34:36,661 --> 00:34:38,204
- Cabrão.
- Chris, chega.
438
00:34:39,873 --> 00:34:40,789
Eu disse-lhe.
439
00:34:41,375 --> 00:34:44,210
Porra! Não trafico aquelas raparigas.
440
00:34:44,377 --> 00:34:47,796
Juro por Deus, recebo uma chamada.
Recebo uma chamada, o dinheiro entra.
441
00:34:47,922 --> 00:34:50,133
- Conheço um ou dois motéis que eles usam.
- De quem? Quem são eles?
442
00:34:50,258 --> 00:34:51,925
- Uma suíte.
- Quem são eles?
443
00:34:52,051 --> 00:34:54,803
- Não sei! Pergunte a uma das raparigas!
- Que motel?
444
00:34:54,928 --> 00:34:56,679
- Que motel?
- City Center, na baixa.
445
00:34:56,847 --> 00:34:58,265
- Quem é o seu contacto?
- Por favor, não!
446
00:34:58,432 --> 00:35:00,017
- Quem é o seu contacto?
- Por favor!
447
00:35:00,183 --> 00:35:02,101
- Quem é o seu contacto?
- Tomas!
448
00:35:05,814 --> 00:35:06,940
Temos de ir embora.
449
00:35:12,154 --> 00:35:15,657
- Caiu de cabeça quando era miúdo?
- Acho que a sua pergunta não é bem essa.
450
00:35:15,782 --> 00:35:19,326
Trabalho para uma agência governamental.
Não torturo pessoas.
451
00:35:19,452 --> 00:35:20,327
Não torturava.
452
00:35:21,078 --> 00:35:23,247
Sou a Vice-Diretora da FinCEN.
Por isso, não posso...
453
00:35:23,372 --> 00:35:26,082
Eu sei. Fui eu que a pus lá.
Você e o Ray King.
454
00:35:27,919 --> 00:35:30,796
Uma britânica telefona-me e dá-me dicas.
455
00:35:30,922 --> 00:35:35,717
Por isso, os criminosos, que são vocês,
dão às forças da ordem, ou seja, eu,
456
00:35:35,842 --> 00:35:37,052
dicas todos os dias.
457
00:35:37,177 --> 00:35:39,053
Se por dicas se refere
a nomes, datas, atos,
458
00:35:39,220 --> 00:35:41,931
números de conta, números
de encaminhamento, sim, dou-lhe dicas.
459
00:35:42,933 --> 00:35:46,852
Eu não sou como você.
Não posso violar a lei quando me convém.
460
00:35:48,521 --> 00:35:49,939
Chega de violência.
461
00:35:52,150 --> 00:35:55,235
Temos de pegar no que ele nos deu
e chegar ao topo.
462
00:35:55,403 --> 00:35:56,946
É assim que se faz.
463
00:35:57,071 --> 00:36:00,865
Talvez o FBI tenha um agente
neste gabinete que possa dispensar.
464
00:36:02,702 --> 00:36:04,203
Talvez eu conheça alguém.
465
00:36:11,335 --> 00:36:15,839
{\an8}<i>BERLIM, ALEMANHA</i>
466
00:36:50,913 --> 00:36:51,913
<i>Olá.</i>
467
00:36:52,457 --> 00:36:53,457
<i>Olá.</i>
468
00:36:54,501 --> 00:36:55,501
<i>Olá.</i>
469
00:36:56,043 --> 00:36:57,043
<i>Olá.</i>
470
00:36:57,837 --> 00:36:58,795
<i>Olá.</i>
471
00:36:58,921 --> 00:37:00,047
Olá.
472
00:37:00,548 --> 00:37:02,884
Olá, Margaret, é...
473
00:37:03,050 --> 00:37:04,050
Margaret!
474
00:37:05,177 --> 00:37:06,387
<i>Olá!</i>
475
00:37:07,013 --> 00:37:08,389
<i>Porra, vá lá!</i>
476
00:37:08,555 --> 00:37:10,556
<i>Olá, Margaret, é o Braxton.</i>
477
00:37:10,682 --> 00:37:11,682
Olá, olá.
478
00:37:15,604 --> 00:37:16,604
Olá, Margaret, é...
479
00:37:16,772 --> 00:37:19,232
Porra, porra, pára.
Muito bem. Olá.
480
00:37:19,691 --> 00:37:20,691
Olá.
481
00:37:21,109 --> 00:37:22,109
Olá.
482
00:37:22,277 --> 00:37:24,278
Margaret, é o Braxton, estava...
483
00:37:24,445 --> 00:37:25,821
Meu Deus, sacana!
484
00:37:26,197 --> 00:37:29,116
Sacana! Faz lá isso, porra!
485
00:37:29,284 --> 00:37:30,493
Faz isso, porra!
486
00:37:30,660 --> 00:37:32,411
Faz lá isso!
487
00:37:32,828 --> 00:37:33,870
Seu maricas.
488
00:37:34,038 --> 00:37:37,291
Olá, olá, Margaret.
Olá, Margaret, é...
489
00:37:38,125 --> 00:37:42,671
Porra, meu.
De que tens tanto medo, meu?
490
00:37:43,088 --> 00:37:46,215
Então, estamos a falar de quê?
Estamos a falar de duas semanas.
491
00:37:49,386 --> 00:37:50,637
São 14...
492
00:37:50,762 --> 00:37:53,764
<i>Catorze dias, Margaret, na vida...</i>
493
00:37:55,892 --> 00:37:56,850
<i>Na vida dele.</i>
494
00:37:59,145 --> 00:38:00,354
<i>Sabes o nome dele?</i>
495
00:38:01,981 --> 00:38:03,232
É Greg.
496
00:38:07,070 --> 00:38:08,279
É o meu Greg.
497
00:38:09,863 --> 00:38:11,114
Ele é meu.
498
00:38:12,866 --> 00:38:15,785
<i>Claro que ele vai dormir comigo.
Claro.</i>
499
00:38:17,580 --> 00:38:18,664
<i>Queres um biberão?</i>
500
00:38:19,665 --> 00:38:23,001
Eu dou-lhe um biberão.
Eu dou-lhe um biberão. Um biberão.
501
00:38:24,878 --> 00:38:26,421
Consigo relacionar-me com...
502
00:38:33,845 --> 00:38:34,845
Vamos lá.
503
00:38:35,972 --> 00:38:38,890
<i>- Margaret, é o Braxton.
- Sim, estás a ligar outra vez.</i>
504
00:38:39,016 --> 00:38:41,685
Sim, sou eu outra vez.
Apanhaste-me, Margaret.
505
00:38:41,853 --> 00:38:45,981
Ouve, eu... Sabes, estive a pensar
na nossa última conversa e...
506
00:38:46,148 --> 00:38:48,317
Já me adiantei e decidi...
507
00:38:48,484 --> 00:38:52,487
Decidi que vou passar por lá
e trazer o cachorro na quinta-feira.
508
00:38:53,530 --> 00:38:56,532
Sim, não, desmamado às oito semanas.
Não, tu deixaste isso...
509
00:38:56,700 --> 00:39:01,037
Deixaste isso bem claro, Margaret. Não,
e estou ciente de que só passaram seis,
510
00:39:01,204 --> 00:39:05,290
mas, sabes, um corgi é um cão
extremamente inteligente, Margaret, ele...
511
00:39:07,210 --> 00:39:08,544
É justo. Eu só...
512
00:39:09,129 --> 00:39:14,717
Não consigo perceber a lógica de criar
um laço entre um cachorro e a sua mãe
513
00:39:14,884 --> 00:39:17,177
quando ele, literalmente,
nunca mais a vai voltar a ver. Não é?
514
00:39:17,344 --> 00:39:20,597
Quero dizer, porque não aproveitar
essas duas semanas preciosas
515
00:39:20,723 --> 00:39:23,100
para criar um laço
entre o dono e o seu cachorro
516
00:39:23,225 --> 00:39:25,101
dado irem passar a vida juntos...
517
00:39:26,645 --> 00:39:31,524
Bem, não, mas é aí que entra o biberão,
o componente da alimentação.
518
00:39:31,691 --> 00:39:35,403
<i>Sou criadora de cães há 30 anos
e nunca me cruzei com ninguém</i>
519
00:39:35,570 --> 00:39:38,364
<i>tão imaturo e egoísta...</i>
- Está bem. Credo.
520
00:39:38,489 --> 00:39:42,450
Está bem. Sim, não tens mesmo...
Estás a gritar comigo, Margaret. Sim...
521
00:39:45,913 --> 00:39:48,040
Sim. Está bem.
522
00:39:48,999 --> 00:39:53,878
Sim. Até daqui a duas semanas.
Sim. Perfeito. Adeus.
523
00:40:01,678 --> 00:40:03,262
Vai-te lixar!
524
00:40:03,430 --> 00:40:05,557
Vai-te lixar, Margaret! Cabra!
525
00:40:14,857 --> 00:40:16,150
<i>Fala-me de ti.</i>
526
00:40:16,734 --> 00:40:19,153
O que fazes quando não fazes o que fazes?
527
00:40:21,488 --> 00:40:22,739
Tens passatempos?
528
00:40:23,490 --> 00:40:27,577
Tipo, não sei, cozinhas ou pescas?
529
00:40:28,454 --> 00:40:29,454
Não?
530
00:40:29,621 --> 00:40:30,831
Não pescas?
531
00:40:30,997 --> 00:40:31,956
Não?
532
00:40:32,123 --> 00:40:33,666
Gostas de ler? Talvez...
533
00:40:35,126 --> 00:40:36,126
Fazes jardinagem?
534
00:40:40,590 --> 00:40:43,050
- Filme.
- Filmes?
535
00:40:44,635 --> 00:40:45,720
Tens um preferido?
536
00:40:53,644 --> 00:40:55,813
<i>O Feiticeiro de Oz?</i>
537
00:40:56,396 --> 00:40:57,396
<i>Oz?</i>
538
00:40:59,233 --> 00:41:01,317
Queres saber uma curiosidade do <i>Oz?</i>
539
00:41:02,069 --> 00:41:04,321
O cãozinho, o Totó?
540
00:41:04,488 --> 00:41:07,281
O seu verdadeiro nome era Terry.
Terry, o cão.
541
00:41:07,991 --> 00:41:11,785
Terry, o cão, ganhava 125 dólares
por semana nas filmagens do <i>Oz.</i>
542
00:41:11,911 --> 00:41:15,914
Sabes quanto ganhavam os mais pequenos?
Os que faziam de Munchkins? 50 dólares.
543
00:41:16,040 --> 00:41:18,501
Isto não é uma injustiça?
544
00:41:18,960 --> 00:41:22,213
Às vezes gosto de pensar
nessas pessoas pequenas, sabes?
545
00:41:22,338 --> 00:41:23,756
Pôr-me no lugar delas.
546
00:41:23,881 --> 00:41:26,508
Aposto que se sentaram
com os pequenos amigos
547
00:41:26,675 --> 00:41:30,178
a olhar para o Terry e diziam:
"Este cabrão!" Percebes?
548
00:41:30,304 --> 00:41:32,931
"Este tipo ganha o dobro
do que nós ganhamos.
549
00:41:33,098 --> 00:41:36,559
Não me lembro do Terry fazer um número
de música nem de dança. Tu lembras-te?"
550
00:41:37,310 --> 00:41:40,146
A RECEBER CHAMADA
GRUNDY
551
00:41:49,614 --> 00:41:52,699
- O que queres?
<i>- Braxton? Olá. Olá. Sou eu, o Chris.</i>
552
00:41:52,867 --> 00:41:54,285
<i>- O teu irmão.</i>
- Eu sei que és tu.
553
00:41:54,451 --> 00:41:56,787
Não percebes, pelo tom da minha voz,
que sei que és tu?
554
00:41:56,954 --> 00:41:58,789
<i>Sim, bem, pareces hostil.</i>
555
00:41:59,290 --> 00:42:00,290
O que queres?
556
00:42:00,624 --> 00:42:02,918
<i>- Preciso da tua ajuda.</i>
- Adeus.
557
00:42:04,545 --> 00:42:05,545
Braxton?
558
00:42:11,009 --> 00:42:14,804
Inacreditável, porra!
Inacreditável! Tu só...
559
00:42:15,430 --> 00:42:16,847
Cabrão!
560
00:42:17,766 --> 00:42:18,892
Meu Deus!
561
00:42:19,893 --> 00:42:21,519
Que porra. Muito bem.
562
00:42:22,728 --> 00:42:26,190
Bem, a última vez que te ajudei
quase me custou a carreira.
563
00:42:26,316 --> 00:42:29,026
- Estás ciente disso?
- Pareces zangado comigo. Porquê?
564
00:42:29,193 --> 00:42:30,652
<i>Sim. Tens toda a razão,
estou zangado.</i>
565
00:42:30,820 --> 00:42:33,238
<i>Estou zangado porque,
ano após ano, telefono.</i>
566
00:42:33,363 --> 00:42:37,283
Sou sempre eu a ligar, nunca és tu.
E agora, sem mais nem menos, telefonas.
567
00:42:37,451 --> 00:42:39,953
E porquê?
Porque precisas da minha ajuda?
568
00:42:40,329 --> 00:42:44,165
E que tal se ligasses?
E que tal se ligasses só para falar?
569
00:42:44,333 --> 00:42:45,709
"Olá, meu, como estás?
570
00:42:45,834 --> 00:42:46,960
Como tens passado?
571
00:42:47,126 --> 00:42:49,837
Feliz Natal. Feliz aniversário, B."
Que tal?
572
00:42:49,963 --> 00:42:51,922
Mas não é o teu aniversário.
Fazes anos a 11 de novembro.
573
00:42:52,090 --> 00:42:53,841
<i>Seu burro,
eu sei que não é o meu aniversário.</i>
574
00:42:54,008 --> 00:42:55,801
Não é isso que eu quero dizer...
575
00:42:56,720 --> 00:42:57,720
O que queres?
576
00:42:57,887 --> 00:43:00,181
<i>Consegues estar em Los Angeles,
Califórnia, dentro de 24 horas?</i>
577
00:43:03,059 --> 00:43:05,060
<i>Braxton? Estou?</i>
578
00:43:09,147 --> 00:43:10,273
Braxton?
579
00:43:15,654 --> 00:43:18,949
- Por favor, não me faças mal.
- Desculpa, o quê?
580
00:43:21,659 --> 00:43:23,786
Não me faças mal.
581
00:43:24,496 --> 00:43:27,289
Porque dizes isso?
O que te fiz eu? O que é que...
582
00:43:27,915 --> 00:43:32,836
Eu fiz alguma coisa que te fizesse pensar
que te ia fazer mal? Porque me dizes isso?
583
00:43:33,963 --> 00:43:35,214
Desculpa.
584
00:43:35,798 --> 00:43:36,798
Desculpa.
585
00:43:38,592 --> 00:43:41,011
Sim, bem, já somos dois.
586
00:43:41,137 --> 00:43:42,971
Estou a tentar conversar.
587
00:43:43,805 --> 00:43:45,723
És uma péssima conversadora.
588
00:43:45,849 --> 00:43:47,892
Eu sei que há uma barreira linguística,
mas porra,
589
00:43:48,059 --> 00:43:50,436
o que te digo não é assim tão confuso.
590
00:44:33,436 --> 00:44:35,771
Não consigo encontrar
uma cadeira de escritório que me agrade.
591
00:44:37,190 --> 00:44:39,525
São todas tão desconfortáveis, percebe?
592
00:44:44,738 --> 00:44:47,157
Na verdade, não é a cadeira.
593
00:44:48,492 --> 00:44:52,788
Acho que talvez seja
por ter dito que me pôs lá.
594
00:44:55,874 --> 00:44:58,085
Não sinto que tenha merecido o lugar.
595
00:45:00,337 --> 00:45:01,879
Talvez precise de um maior apoio lombar.
596
00:45:02,046 --> 00:45:04,923
A Costco tem uma excelente linha
de cadeiras que apoiam a zona lombar.
597
00:45:05,091 --> 00:45:06,091
Não interessa.
598
00:45:11,513 --> 00:45:13,765
Então, o seu irmão está a par do caso?
599
00:45:13,891 --> 00:45:15,017
Está.
600
00:45:16,060 --> 00:45:19,104
- Quando o viu pela última vez?
- Há oito anos, em Chicago.
601
00:45:22,149 --> 00:45:23,942
Irmão mais novo ou mais velho?
602
00:45:24,067 --> 00:45:27,027
Sou dois anos mais velho do que o Braxton.
Ele não...
603
00:45:29,781 --> 00:45:30,866
Há algum problema?
604
00:45:30,991 --> 00:45:35,786
Ele está sempre muito zangado comigo
sem razão nenhuma. Tudo bem.
605
00:45:37,372 --> 00:45:39,248
Bem, de certeza que vai ficar contente
por o ver.
606
00:45:40,083 --> 00:45:41,083
Bem...
607
00:45:42,127 --> 00:45:44,128
Eu percebo. Também tenho um irmão.
608
00:45:46,714 --> 00:45:49,799
Talvez agradecer-lhe por vir ajudar.
609
00:45:51,176 --> 00:45:53,512
Dizer-lhe que está contente por o ver.
610
00:45:54,304 --> 00:45:58,892
A minha experiência diz-me que as pessoas
gostam de ser apreciadas, percebe?
611
00:46:04,439 --> 00:46:05,356
É ele.
612
00:46:19,328 --> 00:46:20,746
Olá, Braxton.
613
00:46:21,539 --> 00:46:23,206
Bem, isto é bonito.
614
00:46:26,960 --> 00:46:28,002
Quem és tu?
615
00:46:28,128 --> 00:46:31,673
Sou a Marybeth Medina. Vice-Diretora
da Unidade de Crimes Financeiros.
616
00:46:34,759 --> 00:46:35,759
Uma fed?
617
00:46:36,469 --> 00:46:37,720
Tiveste um ataque?
618
00:46:37,845 --> 00:46:39,013
Estás zangado.
619
00:46:39,181 --> 00:46:40,557
Trabalhamos juntos.
620
00:46:41,266 --> 00:46:45,102
Seja qual for a sua profissão,
não me interessa agora.
621
00:46:45,227 --> 00:46:46,562
Agora?
622
00:46:47,146 --> 00:46:50,899
Caramba, é bom ouvir isso.
Podemos falar um segundo?
623
00:47:03,829 --> 00:47:06,247
Já passou um minuto, não foi?
624
00:47:06,415 --> 00:47:08,124
Oito anos, dois meses.
625
00:47:08,291 --> 00:47:09,291
É verdade.
626
00:47:10,794 --> 00:47:12,963
Estás com bom aspeto, Chris.
627
00:47:13,421 --> 00:47:15,422
Também acho. Eu...
628
00:47:19,009 --> 00:47:21,553
Braxton, obrigado por teres vindo.
Estou muito contente por estares aqui.
629
00:47:24,890 --> 00:47:26,475
Ela mandou-te dizer isso?
630
00:47:28,561 --> 00:47:29,937
Sim.
631
00:47:32,940 --> 00:47:34,024
Tenho de mijar.
632
00:47:36,901 --> 00:47:40,071
Bem, só... Braxton.
Vamos rever o plano?
633
00:47:40,239 --> 00:47:42,824
O que estás a fazes?
Posso ir mijar?
634
00:47:42,991 --> 00:47:44,992
Está bem, depois falamos do plano.
635
00:47:57,296 --> 00:47:59,423
- Interessa-te o aspeto delas?
- Não.
636
00:48:00,299 --> 00:48:01,299
Quantas?
637
00:48:04,177 --> 00:48:05,387
Eu mando-as subir.
638
00:48:05,554 --> 00:48:06,471
Obrigado.
639
00:48:08,599 --> 00:48:09,725
Muito bem.
640
00:48:19,567 --> 00:48:21,360
O meu tempo é dinheiro, não é?
641
00:48:22,445 --> 00:48:23,696
Sim, já ouvi isso.
642
00:48:24,697 --> 00:48:26,365
Eu mando-te uma fatura.
643
00:48:27,449 --> 00:48:28,659
Está bem, é justo.
644
00:48:30,286 --> 00:48:32,954
Vamos ver se achas que é justo
quando receberes a conta, espertalhão.
645
00:48:33,122 --> 00:48:34,831
Tudo bem.
De certeza que posso pagar.
646
00:48:36,708 --> 00:48:38,418
"De certeza que posso pagar."
647
00:48:39,545 --> 00:48:41,672
- Braxton...
- "Braxton."
648
00:48:41,838 --> 00:48:44,257
- Braxton, não repitas o que eu digo.
- "Braxton, não repitas o que eu digo."
649
00:48:44,425 --> 00:48:45,592
- Braxton...
- "Braxton."
650
00:48:45,759 --> 00:48:47,635
Sabes que não gosto de...
Braxton, estou a pedir-te educadamente.
651
00:48:47,803 --> 00:48:49,262
- "Braxton, eu realmente..."
- Braxton.
652
00:48:52,182 --> 00:48:53,308
Muito bem, vai...
653
00:48:53,474 --> 00:48:56,393
Vai para ali, está bem?
Não sejas intimidante.
654
00:48:58,103 --> 00:48:59,271
Deixa-me falar.
655
00:49:01,941 --> 00:49:02,982
Minhas senhoras.
656
00:49:06,111 --> 00:49:07,446
Ponham-se à vontade.
657
00:49:09,573 --> 00:49:10,573
Olá.
658
00:49:12,867 --> 00:49:14,535
Deves ser o selvagem, não é?
659
00:49:15,704 --> 00:49:18,789
Desde que não mudem a mobília de sítio,
ele está bem.
660
00:49:19,291 --> 00:49:21,250
Vamos só... Muito bem.
661
00:49:21,626 --> 00:49:23,878
Vamos lá despachar isto, está bem?
662
00:49:24,003 --> 00:49:25,003
Aqui tem.
663
00:49:29,258 --> 00:49:31,051
Obrigado, minhas senhoras.
664
00:49:31,177 --> 00:49:34,304
Eu e aqui o meu amigo
estivemos a conversar.
665
00:49:35,264 --> 00:49:37,140
Talvez possam ajudar-nos
a resolver um problema.
666
00:49:38,141 --> 00:49:40,852
O que acontece
se entraram num quarto como este
667
00:49:41,311 --> 00:49:44,105
e estiverem dois tipos sentados,
à vossa espera.
668
00:49:45,023 --> 00:49:46,733
O que acontece
se as coisas derem para o torto?
669
00:49:46,859 --> 00:49:50,737
Agora, vejam. Não somos nós.
Somos uns cordeirinhos, percebem?
670
00:49:50,904 --> 00:49:54,031
Só estou a pensar no que acontece
se alguém vos tocar
671
00:49:54,199 --> 00:49:57,702
de uma maneira que não gostem.
Se não vos deixássemos sair.
672
00:49:57,827 --> 00:50:01,538
Imagino que haja alguém a quem liguem
numa situação dessas, não?
673
00:50:01,664 --> 00:50:03,875
Alguém cujo trabalho é aparecer aqui
674
00:50:04,000 --> 00:50:07,461
e certificar-se de que vocês estão bem.
Agora, quero ser bem claro.
675
00:50:07,586 --> 00:50:11,006
Não estou interessado em nomes.
Estou-me nas tintas para o nome, só...
676
00:50:11,757 --> 00:50:12,841
O que é preciso
677
00:50:13,342 --> 00:50:17,095
para eu conseguir
que essa pessoa apareça aqui?
678
00:50:26,521 --> 00:50:27,730
Chama-se Tomas.
679
00:50:27,856 --> 00:50:29,940
Braxton, lembras-te? Tomas.
680
00:50:36,239 --> 00:50:39,575
- O que é? O que é?
- Não, não, não.
681
00:50:39,700 --> 00:50:41,410
Está tudo bem. Está tudo bem.
682
00:50:57,091 --> 00:50:59,302
Juarez não é da tua conta.
683
00:51:16,819 --> 00:51:18,653
O dinheiro é teu, fica com ele.
684
00:51:23,992 --> 00:51:25,327
Obrigado, minhas senhoras.
685
00:51:30,040 --> 00:51:34,085
Vai ser preciso muito mais do que isto
para fugir daquela gente.
686
00:51:34,877 --> 00:51:39,506
Está bem. Está bem. Vá lá,
Sr. "Eu posso pagar". Paga à senhora.
687
00:51:45,554 --> 00:51:47,055
Estou a arriscar a minha vida.
688
00:51:49,516 --> 00:51:50,516
A sério?
689
00:51:53,229 --> 00:51:54,480
Vamos lá.
690
00:52:02,237 --> 00:52:03,946
O Tomas é mesmo mau.
691
00:52:05,741 --> 00:52:06,741
Percebo.
692
00:52:09,202 --> 00:52:10,453
Vai fazer-lhe mal?
693
00:52:13,831 --> 00:52:15,249
É isso que quer que façamos?
694
00:52:19,587 --> 00:52:21,005
Por favor.
695
00:52:22,590 --> 00:52:23,632
Está bem.
696
00:52:47,446 --> 00:52:48,697
Não nos deixam sair.
697
00:52:53,994 --> 00:52:55,036
Está bem.
698
00:52:57,706 --> 00:52:59,374
Quarto 235.
699
00:53:02,127 --> 00:53:03,169
Está bem.
700
00:53:06,256 --> 00:53:07,340
Que aspeto têm?
701
00:53:10,135 --> 00:53:11,177
Contabilistas.
702
00:53:17,266 --> 00:53:18,517
Está bem, chefe, adeus.
703
00:53:23,189 --> 00:53:24,481
Obrigado.
704
00:53:27,151 --> 00:53:28,652
Não tenho filhos.
705
00:53:48,338 --> 00:53:49,797
<i>- Sorkis.</i>
- Olá, é a Marybeth.
706
00:53:49,922 --> 00:53:53,383
- O que tens para mim?
<i>- Imagens das câmaras de trânsito.</i>
707
00:53:53,884 --> 00:53:54,883
{\an8}SEGURANÇA INTERNA
708
00:53:54,885 --> 00:53:59,473
{\an8}Vou partilhar os meus ecrãs contigo.
Só há dois ângulos de câmara nessa área.
709
00:54:00,474 --> 00:54:02,058
O King entra.
710
00:54:03,728 --> 00:54:05,896
Está lá dentro 45 minutos.
711
00:54:07,314 --> 00:54:11,610
Imagino que os tiros tenham sido aqui.
O sítio está em polvorosa.
712
00:54:13,069 --> 00:54:16,530
<i>Nada. O atirador pode ser qualquer um.</i>
713
00:54:17,824 --> 00:54:19,867
<i>O King sai 90 segundos depois.</i>
714
00:54:21,202 --> 00:54:24,538
Conseguiste falar com o Emiliano Gonzalez?
O tipo da lista de clientes do Ray?
715
00:54:24,705 --> 00:54:26,039
<i>O pai da Edith.</i>
716
00:54:26,207 --> 00:54:27,958
<i>Sim e não.</i>
717
00:54:35,007 --> 00:54:36,174
Casa Gonzalez.
718
00:54:36,341 --> 00:54:38,300
<i>O Emiliano Gonzalez está?</i>
719
00:54:41,346 --> 00:54:42,680
Sim e não.
720
00:54:43,431 --> 00:54:47,101
<i>O Sr. Gonzalez comunicou o desaparecimento
da filha e da sua jovem família</i>
721
00:54:47,227 --> 00:54:48,227
<i>há sete anos.</i>
722
00:54:48,395 --> 00:54:49,854
O que lhe aconteceu?
723
00:54:51,523 --> 00:54:54,817
Os cartéis raptam migrantes para pedirem
resgate ou para os vender aos traficantes.
724
00:54:54,942 --> 00:54:57,027
<i>E se não puderem pedir um resgate
nem vendê-los?</i>
725
00:55:00,572 --> 00:55:01,740
<i>Ficam assim.</i>
726
00:55:03,325 --> 00:55:04,910
Gino Sanchez.
727
00:55:09,123 --> 00:55:10,165
Já te ligo.
728
00:55:24,304 --> 00:55:26,346
Tens as minhas gajas, cabrão.
729
00:55:26,847 --> 00:55:29,308
Foi tudo revelado, idiotas.
730
00:55:29,434 --> 00:55:30,768
- Mariella.
- Só um minuto.
731
00:55:30,893 --> 00:55:33,395
- Está lá atrás a refrescar-se.
- Mariella.
732
00:55:33,521 --> 00:55:35,355
Vá lá, meu. Temos Wi-Fi e tudo.
733
00:55:35,481 --> 00:55:36,607
- Entra.
- Mariella.
734
00:55:47,367 --> 00:55:49,035
Acho que lhe bati
com mais força do que pensava.
735
00:55:49,994 --> 00:55:52,830
- Está vivo.
- Está. Vou buscar as minhas coisas.
736
00:55:54,290 --> 00:55:57,375
Perderam a cabeça?
Agora somos sequestradores?
737
00:55:57,544 --> 00:56:00,546
Sequestro. Isso é muito duro, não é?
Nós só...
738
00:56:00,671 --> 00:56:02,965
- Nós detivemo-lo.
- Para interrogatório.
739
00:56:03,091 --> 00:56:05,801
Não, não temos o direito de deter ninguém.
740
00:56:06,427 --> 00:56:08,971
O homem pode saber quem matou o Ray King.
Quer saber o que ele sabe ou não?
741
00:56:09,096 --> 00:56:12,765
E se a polícia me mandar parar
e revistarem a mala, génio?
742
00:56:15,644 --> 00:56:17,020
<i>Olá, Giraço.</i>
743
00:56:17,145 --> 00:56:19,272
- Tens a minha localização?
<i>- Tenho.</i>
744
00:56:19,439 --> 00:56:22,149
Preciso de semáforos verdes daqui até
à Victory Boulevard e, por favor, reporta
745
00:56:22,275 --> 00:56:24,986
um falso assalto a dez quarteirões
a sul daqui para distrair a polícia
746
00:56:25,112 --> 00:56:26,738
até a Marybeth
chegar em segurança ao Airbnb.
747
00:56:26,863 --> 00:56:28,530
- Raios!
<i>- Mais alguma coisa?</i>
748
00:56:28,656 --> 00:56:31,283
Preciso de saber
com quem o Ray King se ia encontrar.
749
00:56:32,076 --> 00:56:33,076
Está bem?
750
00:56:33,244 --> 00:56:34,244
Muito bom, não?
751
00:56:37,289 --> 00:56:39,791
- Pronto.
- Vamos comer alguma coisa ou...
752
00:56:39,959 --> 00:56:41,793
- O Taco Bell.
- Vamos lá.
753
00:56:47,883 --> 00:56:49,509
ACADEMIA DE NEUROCIÊNCIA HARBOR
754
00:56:55,974 --> 00:56:57,600
<i>Bom dia, meninos e meninas.</i>
755
00:56:58,268 --> 00:57:01,437
<i>Quem quer usar a força bruta
na cidade de Los Angeles?</i>
756
00:57:07,193 --> 00:57:10,154
<i>Esta manhã, temos o Chris e o seu amigo
a juntarem-se a nós remotamente.</i>
757
00:57:10,280 --> 00:57:13,866
<i>Eles gostavam que encontrássemos
e identificássemos um suspeito.</i>
758
00:57:13,991 --> 00:57:17,952
<i>Vamos preparar-nos para examinar todas
as câmaras de trânsito e de segurança.</i>
759
00:57:19,955 --> 00:57:23,167
Estive a ver as imagens
que a Segurança Interna enviou.
760
00:57:23,292 --> 00:57:26,169
O Ray entra, sai 45 minutos depois.
761
00:57:26,711 --> 00:57:29,964
Nós nem sabemos se ele foi lá
para se encontrar com alguém.
762
00:57:30,924 --> 00:57:34,635
Porque não pedimos ao tal Tomas
para nos dizer onde está o Cobb?
763
00:57:34,761 --> 00:57:36,304
E como vamos fazer isso exatamente?
764
00:57:36,429 --> 00:57:38,847
Tiramos-lhe um olho e mostramos-lhe
765
00:57:38,973 --> 00:57:42,351
e depois dizemos que vamos tirar o outro
se ele não começar a falar.
766
00:57:42,476 --> 00:57:44,227
Funciona sempre. É muito bom.
767
00:57:44,353 --> 00:57:46,188
Ninguém quer ficar cego, não é?
768
00:57:46,355 --> 00:57:48,148
Se lhes mostrares um olho,
eles sabem que estás a falar a sério.
769
00:57:48,316 --> 00:57:51,193
<i>- A ligação segura está ativa. Bom dia.</i>
- Só estou a tentar ajudar no processo.
770
00:57:51,318 --> 00:57:53,194
<i>Já aqueci a orquestra.</i>
771
00:57:53,320 --> 00:57:57,949
<i>Estamos à procura do vosso suspeito.
A procurar imagens do dia do incidente.</i>
772
00:58:02,037 --> 00:58:03,663
<i>A isolar as câmaras de rua.</i>
773
00:58:04,914 --> 00:58:06,623
O meu homem da Segurança Interna
774
00:58:06,749 --> 00:58:08,960
tem um doutoramento
em ciências informáticas da Caltech.
775
00:58:09,794 --> 00:58:12,629
Ele acede a todas as bases de dados
conhecidas e algumas desconhecidas.
776
00:58:12,755 --> 00:58:14,715
Só havia duas câmaras a gravar
naquela noite.
777
00:58:14,841 --> 00:58:17,676
De certeza que os miúdos de Harbor são
inteligentes, mas estamos a perder tempo.
778
00:58:19,804 --> 00:58:20,721
Veja.
779
00:58:23,432 --> 00:58:27,018
<i>Aqui estão as outras câmaras
que procurava, Vice-Diretora Medina.</i>
780
00:58:27,143 --> 00:58:29,395
<i>Já pode tirar o microfone do silêncio.</i>
781
00:58:30,564 --> 00:58:33,984
<i>Peguem todos numa transmissão e procurem
algo suspeito entre as 20 e as 22 horas.</i>
782
00:58:38,696 --> 00:58:41,907
<i>Lane, vamos ver a entrada da frente
depois do tiroteio.</i>
783
00:58:44,410 --> 00:58:46,453
<i>Aidan, o que se passa lá atrás?</i>
784
00:58:49,915 --> 00:58:53,085
<i>Procurem comportamentos
que não se coadunem com a situação.</i>
785
00:58:55,880 --> 00:58:56,921
<i>Volta atrás.</i>
786
00:58:57,381 --> 00:58:59,215
<i>Aproxima a porta da frente.</i>
787
00:59:02,594 --> 00:59:03,678
<i>Para trás.</i>
788
00:59:05,514 --> 00:59:07,098
<i>Este é o nosso suspeito.</i>
789
00:59:07,474 --> 00:59:10,434
Ela não está com pressa.
Não tem medo.
790
00:59:10,852 --> 00:59:15,398
<i>Vamos procurá-la antes que desapareça.
Vejam todos os becos e todas as ruas.</i>
791
00:59:16,107 --> 00:59:19,318
<i>Cubram quatro quarteirões
à volta da Vermont e da 19a.</i>
792
00:59:23,614 --> 00:59:25,240
<i>Ela está a esconder a cara.</i>
793
00:59:26,116 --> 00:59:27,950
<i>Ela sabe onde estão as câmaras.</i>
794
00:59:29,453 --> 00:59:31,079
{\an8}<i>Miles, anda para atrás.</i>
795
00:59:33,624 --> 00:59:35,167
<i>A do blusão cor-de-rosa
está a tirar uma selfie.</i>
796
00:59:42,840 --> 00:59:44,300
<i>Vamos arranjar aquela fotografia.</i>
797
00:59:44,426 --> 00:59:47,428
Não conseguem ampliar o ecrã do telemóvel
deste ângulo.
798
00:59:47,887 --> 00:59:49,263
Não é preciso.
Vão identificar a mulher,
799
00:59:49,431 --> 00:59:52,850
descobrir as passwords prováveis, entrar
no telemóvel e enviar a selfie por e-mail.
800
00:59:53,350 --> 00:59:54,601
Sim. Está bem, claro.
801
00:59:54,769 --> 00:59:55,686
<i>Suspiro pesado.</i>
802
00:59:56,270 --> 00:59:58,772
<i>Queres pôr a pessoa ao corrente, Chris?</i>
803
01:00:00,066 --> 01:00:01,275
Era o que eu faria.
804
01:00:02,443 --> 01:00:04,277
<i>Corram um scan facial para identificação,
por favor.</i>
805
01:00:04,403 --> 01:00:05,571
- Eu trato disso.
- Eu trato disso.
806
01:00:07,238 --> 01:00:10,074
<i>Chris. A Lane e o Charles
estão a lutar por este.</i>
807
01:00:21,669 --> 01:00:24,296
<i>Olá, Pam. Vamos conhecer-nos.</i>
808
01:00:25,923 --> 01:00:29,593
<i>Iowa, berço do primeiro
computador do mundo.</i>
809
01:00:29,719 --> 01:00:31,470
<i>Vamos fazer uma visita à Pam.</i>
810
01:00:32,763 --> 01:00:36,641
<i>Aidan, este código postal é coberto
pela Midwest Power and Energy.</i>
811
01:00:36,809 --> 01:00:38,352
<i>Vão entrar na empresa
prestadora do serviço,</i>
812
01:00:38,518 --> 01:00:41,312
para acederem a uma impressora
não segura ou a um termóstato inteligente.
813
01:00:41,730 --> 01:00:42,981
TERMÓSTATO
814
01:00:43,523 --> 01:00:44,899
Quem são estes miúdos?
815
01:00:46,568 --> 01:00:47,777
A minha gente.
816
01:00:48,903 --> 01:00:52,198
<i>Há mais do que pensa,
Vice-Diretora Medina.</i>
817
01:00:55,284 --> 01:00:58,704
<i>Skye, precisamos da password
da rede doméstica inteligente.</i>
818
01:00:59,247 --> 01:01:01,164
INTRODUZIR PASSWORD:
819
01:01:03,626 --> 01:01:04,835
ENCONTRADA PASSWORD:
820
01:01:04,960 --> 01:01:07,420
{\an8}PORTÁTIL DA PAM
821
01:01:10,132 --> 01:01:11,258
<i>Bom dia, Iowa.</i>
822
01:01:11,424 --> 01:01:12,925
<i>Bom dia, Pam.</i>
823
01:01:14,427 --> 01:01:16,470
<i>Não vamos deixar a Pam pôr-se à vontade.</i>
824
01:01:16,638 --> 01:01:17,764
Isto não está bem.
825
01:01:19,766 --> 01:01:24,353
<i>Lane. Tira-a da cadeira.
E vamos procurar a fotografia.</i>
826
01:01:24,479 --> 01:01:25,938
IMPRESSORA
827
01:01:26,063 --> 01:01:26,897
{\an8}IMPRIMIR PÁGINA DE TESTE
828
01:01:32,528 --> 01:01:35,154
<i>Miles, tem essa página pronta
para quando ela voltar.</i>
829
01:01:35,156 --> 01:01:37,949
<i>Charles.
Vai à biblioteca de fotografias dela.</i>
830
01:01:41,495 --> 01:01:44,455
Não podemos fazer isto.
Diga-lhe para parar.
831
01:01:44,581 --> 01:01:48,793
<i>Chris, por favor explica à pessoa
que temos de acabar o que começámos.</i>
832
01:01:48,919 --> 01:01:49,960
<i>Luz vermelha.</i>
833
01:01:52,422 --> 01:01:53,923
<i>Aidan, é a tua vez.</i>
834
01:01:55,842 --> 01:01:57,385
CAMPAINHA
835
01:02:01,556 --> 01:02:02,389
<i>Luz verde.</i>
836
01:02:05,560 --> 01:02:06,476
Diga-lhe para parar.
837
01:02:07,311 --> 01:02:08,895
<i>Aí vem ela. Luz vermelha.</i>
838
01:02:14,068 --> 01:02:17,153
<i>Lane, faz com que os vizinhos
ouçam a televisão.</i>
839
01:02:19,531 --> 01:02:21,240
COZINHA TELEVISÃO
840
01:02:22,909 --> 01:02:25,786
<i>- Tudo na manteiga.
- Sim, essa manteiga toda.</i>
841
01:02:25,912 --> 01:02:28,331
<i>- Essa manteiga toda.
- E um pouco de sal.</i>
842
01:02:34,087 --> 01:02:35,671
Diga-lhe para parar já.
843
01:02:37,631 --> 01:02:40,508
<i>Chris. Chega. Pare.</i>
844
01:02:42,094 --> 01:02:43,636
<i>Diga-lhe para parar.</i>
845
01:02:44,972 --> 01:02:46,514
<i>Pare já com isto!</i>
846
01:02:49,392 --> 01:02:52,144
<i>Está aqui a selfie dela.
Aidan, envia a fotografia por e-mail.</i>
847
01:02:52,270 --> 01:02:53,144
{\an8}NOVO EMAIL
848
01:02:53,146 --> 01:02:54,439
<i>- Agora pode saborear o doce.
- Sim.</i>
849
01:02:54,564 --> 01:02:57,149
<i>- Eu adoro.
- Isso, meu amigo, é uma resposta do Iowa.</i>
850
01:02:57,275 --> 01:02:58,401
{\an8}ENVIAR
851
01:02:58,526 --> 01:03:00,236
<i>Skye, tira-nos daqui.</i>
852
01:03:13,540 --> 01:03:15,500
<i>Miles, aumenta, por favor.</i>
853
01:03:21,507 --> 01:03:23,717
<i>A correr o reconhecimento facial
da Interpol.</i>
854
01:03:27,220 --> 01:03:29,680
CIDADE DO MÉXICO
OUTUBRO 2023
855
01:03:29,806 --> 01:03:32,850
PARIS
AGOSTO 2024
856
01:03:32,976 --> 01:03:35,978
ROMA
SETEMBRO 2022
857
01:03:40,275 --> 01:03:42,693
{\an8}JERUSALÉM
ABRIL 2024
858
01:03:42,818 --> 01:03:44,987
{\an8}FLORENÇA
NOVEMBRO 2023
859
01:03:47,072 --> 01:03:48,407
{\an8}MOSCOVO
DEZEMBRO 2021
860
01:03:48,532 --> 01:03:49,866
{\an8}BROOKLYN
MAIO 2024
861
01:03:51,493 --> 01:03:53,745
{\an8}NOME DESCONHECIDO
862
01:03:53,871 --> 01:03:56,540
{\an8}<i>Parece que ela foi a última pessoa
a falar com o Ray.</i>
863
01:03:57,332 --> 01:03:59,292
<i>Mas não quer ser encontrada.</i>
864
01:04:02,837 --> 01:04:03,922
<i>Adeus, Giraço.</i>
865
01:04:08,217 --> 01:04:10,218
MONTREAL
866
01:04:11,971 --> 01:04:13,931
MOSCOVO
867
01:04:22,565 --> 01:04:23,691
Porque é que o Ray
se ia encontrar com alguém
868
01:04:23,857 --> 01:04:26,359
que matou aquelas pessoas todas
para encontrar uma mãe e uma criança?
869
01:04:27,569 --> 01:04:29,403
Ela não matou aquelas pessoas todas.
870
01:04:31,865 --> 01:04:33,866
Só estou a dizer que ela não matou aquele
871
01:04:35,410 --> 01:04:37,620
nem aquele ali. Por isso...
872
01:04:37,745 --> 01:04:38,830
Como sabe?
873
01:04:40,248 --> 01:04:42,291
Estou só a dizer coisas, só isso.
874
01:04:44,210 --> 01:04:45,377
É só um palpite.
875
01:04:45,837 --> 01:04:48,214
- Um palpite fundamentado?
- É só isso, a sério.
876
01:04:48,673 --> 01:04:50,883
- Ele não podia saber.
- Sim, só...
877
01:04:51,008 --> 01:04:52,384
- É hipotético.
- É verdade.
878
01:04:52,509 --> 01:04:54,135
- Cala-te.
- Está bem.
879
01:04:54,511 --> 01:04:56,304
- Apesar de tudo...
- Porra, não.
880
01:05:00,851 --> 01:05:02,643
Costumas confessar homicídios?
881
01:05:02,811 --> 01:05:04,980
Na verdade, eu não disse nada,
se pensares bem.
882
01:05:05,146 --> 01:05:07,273
Só fiz um gesto.
Acho que foi isso que a incomodou.
883
01:05:07,398 --> 01:05:10,985
- Adeus. Chega. Estou fora.
- Está bem, um momento, Marybeth.
884
01:05:11,111 --> 01:05:12,987
Por favor, acho que devia saber
885
01:05:13,154 --> 01:05:15,155
que alguns dos homens
cujas fotografias estavam na parede,
886
01:05:15,323 --> 01:05:17,492
que podem ou não ter sido mortos,
eram pessoas muito desagradáveis.
887
01:05:17,617 --> 01:05:19,952
Não me interessa se eram desagradáveis.
888
01:05:20,077 --> 01:05:22,579
Não somos nós quem decide
quem vive e quem morre.
889
01:05:22,705 --> 01:05:24,373
- Parece que eu decido.
- Braxton.
890
01:05:24,499 --> 01:05:26,917
A lei é o que nos separa
de pessoas como ele.
891
01:05:27,042 --> 01:05:28,627
Foi um prazer e uma honra.
892
01:05:28,753 --> 01:05:32,839
Espero que voltemos a trabalhar juntos.
Tem cuidado e mantém-te a salvo.
893
01:05:39,053 --> 01:05:40,346
Porra.
894
01:05:49,856 --> 01:05:52,065
- Temos um problema.
- É o homem da bagageira?
895
01:05:52,066 --> 01:05:53,484
- É.
- Parece que tens um problema.
896
01:05:53,651 --> 01:05:55,568
- Tire-o daqui, por favor.
- E o que faço com ele?
897
01:05:57,821 --> 01:05:59,281
Vou falar
com o Procurador-Geral do Estado.
898
01:05:59,407 --> 01:06:01,033
Ainda bem que não é o meu carro.
899
01:06:01,158 --> 01:06:02,534
Sabe uma coisa?
Foi um erro ligar-lhe.
900
01:06:02,660 --> 01:06:04,953
Percebeu? Vou fazer isto sozinha,
segundo as regras.
901
01:06:05,120 --> 01:06:06,996
Acabaram as mentiras
e as violações da lei.
902
01:06:07,580 --> 01:06:09,415
Diga à britânica
que se acabaram as "dicas".
903
01:06:09,582 --> 01:06:12,501
E não estejam aqui quando eu voltar.
Se os voltar a ver, mando-os prender.
904
01:06:26,098 --> 01:06:29,685
{\an8}<i>JUAREZ, MÉXICO</i>
905
01:07:11,891 --> 01:07:13,976
<i>Sra. Guttierez, estou confuso.</i>
906
01:07:15,562 --> 01:07:18,106
<i>A única coisa
de que o meu cliente é culpado</i>
907
01:07:18,231 --> 01:07:21,316
<i>é de ter ido em auxílio
de uma jovem em perigo.</i>
908
01:07:21,485 --> 01:07:25,279
<i>Depois disso, foi atacado,
espancado e raptado.</i>
909
01:07:25,404 --> 01:07:27,823
<i>Mas, em vez de perseguir estes homens,</i>
910
01:07:27,949 --> 01:07:31,535
<i>continua a pressionar o meu cliente.</i>
911
01:07:31,702 --> 01:07:36,289
<i>Ameaçou-o com pena de prisão
com acusações de tráfico de seres humanos?</i>
912
01:07:36,415 --> 01:07:41,378
Em que mundo jurídico excêntrico acha
que consegue uma condenação de um júri?
913
01:07:41,545 --> 01:07:42,462
Interessante.
914
01:07:44,506 --> 01:07:48,968
Foi o que disse o advogado do Ike Sudio
quando lhe ofereci o mesmo acordo.
915
01:07:49,469 --> 01:07:53,264
- Não conheço o Sr. Sudio.
- Parece que o seu cliente conhece.
916
01:07:53,390 --> 01:07:55,307
O que não se vê
917
01:07:55,433 --> 01:07:59,436
são as marcas das dentadas
na língua do Sudio e no rato.
918
01:08:00,187 --> 01:08:02,856
Entrou-lhe na boca
quando ainda estavam ambos vivos.
919
01:08:02,982 --> 01:08:05,401
Isto é só um palpite.
920
01:08:05,526 --> 01:08:08,153
Acho que o Ike era mais
do que um mero chulo.
921
01:08:10,031 --> 01:08:11,740
O que acha que lhe vão fazer?
922
01:08:13,575 --> 01:08:15,410
Muito bem, estamos conversados.
923
01:08:16,161 --> 01:08:19,955
De assinalar que o advogado do Sr. Sudio
está desaparecido.
924
01:08:20,749 --> 01:08:21,749
Sim.
925
01:08:30,091 --> 01:08:31,008
Alinha ou não?
926
01:08:42,144 --> 01:08:44,354
O Ike lavou a merda do dinheiro, meu.
927
01:08:45,272 --> 01:08:47,106
<i>Dinheiro ganho
com o tráfico de seres humanos?</i>
928
01:08:47,232 --> 01:08:49,776
<i>Maioritariamente da América Central.
México.</i>
929
01:08:49,943 --> 01:08:52,195
<i>Como as drogas, só que melhor.</i>
930
01:08:52,321 --> 01:08:55,740
Um bom trabalhador dura cinco, seis anos.
931
01:08:55,865 --> 01:08:57,283
A maioria são mulheres.
932
01:08:57,409 --> 01:09:00,536
Deitadas, nos campos,
a esfregar casas de banho.
933
01:09:00,704 --> 01:09:03,957
Alguns homens. A apanhar melões,
a matar nos matadouros,
934
01:09:04,082 --> 01:09:07,501
os trabalhos que os americanos não querem
e que as máquinas não conseguem.
935
01:09:11,339 --> 01:09:12,590
Reconhece-o?
936
01:09:13,299 --> 01:09:14,508
Não.
937
01:09:17,720 --> 01:09:19,429
Foi tirada há oito anos.
938
01:09:22,683 --> 01:09:23,683
Sim.
939
01:09:25,060 --> 01:09:27,604
Esta cabra dava cabo de um homem.
940
01:09:27,729 --> 01:09:31,357
<i>Ela deitou-se algumas vezes,
mas estava muito calma, por isso...</i>
941
01:09:31,483 --> 01:09:33,109
<i>Era empregada doméstica, principalmente.</i>
942
01:09:33,235 --> 01:09:35,027
Chama-se Edith. Onde está ela?
943
01:09:35,152 --> 01:09:38,572
Abalroou um carro à porta de um parque
de estacionamento em Alvarado.
944
01:09:38,698 --> 01:09:40,157
Há quatro ou cinco anos.
945
01:09:40,282 --> 01:09:41,617
<i>- Então, está morta?
- Não.</i>
946
01:09:41,743 --> 01:09:45,037
Ouvi dizer que atravessou o para-brisas.
Para nós, ficou em muito mau estado.
947
01:09:45,162 --> 01:09:47,122
- Em que hospital?
- Eu sei lá?
948
01:09:47,248 --> 01:09:49,666
O pai dela estava no Texas.
Porque é que não lhe pediu ajuda?
949
01:09:49,791 --> 01:09:52,418
- Pergunte-lhe a ele.
- Estamos a perguntar-lhe a si.
950
01:09:53,420 --> 01:09:55,922
<i>Se testemunhar, receberá imunidade</i>
951
01:09:56,089 --> 01:09:57,798
<i>em troca do seu testemunho.</i>
952
01:10:03,596 --> 01:10:05,014
É a última oportunidade.
953
01:10:07,517 --> 01:10:08,934
Dá-me a merda da caneta.
954
01:10:13,063 --> 01:10:14,063
Porra!
955
01:10:14,732 --> 01:10:15,732
Baixem-se!
956
01:10:26,160 --> 01:10:29,829
<i>Dezoito acidentes registados
na garagem nos últimos cinco anos,</i>
957
01:10:29,996 --> 01:10:32,540
<i>nenhum grave, nenhum deste nível.</i>
958
01:10:32,666 --> 01:10:34,333
A garagem dava para que rua?
959
01:10:34,501 --> 01:10:38,212
<i>Alvarado.
32 acidentes num raio de 1,5 km,</i>
960
01:10:38,379 --> 01:10:40,506
<i>três com feridos graves.</i>
961
01:10:40,631 --> 01:10:43,091
Algum desses casos envolveu
um veículo a sair da garagem?
962
01:10:43,217 --> 01:10:45,093
<i>- Um.
- Feridos?</i>
963
01:10:45,261 --> 01:10:46,470
<i>Um. Crítico.</i>
964
01:10:46,595 --> 01:10:49,431
<i>Uma mulher não identificada.
Única ocupante.</i>
965
01:10:49,557 --> 01:10:52,142
<i>- Hospital?
- Centro Médico Universitário.</i>
966
01:10:52,268 --> 01:10:55,103
- Veículo?
<i>- Um Toyota Camry.</i>
967
01:10:55,270 --> 01:10:56,187
Cor?
968
01:10:57,565 --> 01:10:58,565
<i>Azul.</i>
969
01:10:59,024 --> 01:11:02,694
Explora os ficheiros dos pacientes
do Centro Médico. Obrigado.
970
01:11:07,824 --> 01:11:09,033
"Não tenho filhos."
971
01:11:09,159 --> 01:11:11,619
- Graças a Deus.
- O quê?
972
01:11:12,329 --> 01:11:13,245
O que é?
973
01:11:13,371 --> 01:11:15,957
A mulher do hotel disse:
"Não tenho filhos."
974
01:11:17,333 --> 01:11:18,875
Sim, eu lembro-me, meu.
975
01:11:19,543 --> 01:11:21,002
Tens de esquecer isso.
976
01:11:21,128 --> 01:11:25,090
Porque é que isso é importante?
Porque é importante ser mãe?
977
01:11:25,216 --> 01:11:27,384
Sabes, acho que não temos autoridade
978
01:11:27,551 --> 01:11:30,804
para falar da importância
do amor maternal, lamento dizer-te.
979
01:11:34,433 --> 01:11:35,892
Então, é aqui?
980
01:11:36,351 --> 01:11:37,602
Vives numa lancheira.
981
01:11:38,436 --> 01:11:39,645
É muito confortável.
982
01:11:40,396 --> 01:11:42,064
E o Four Seasons também.
983
01:11:42,232 --> 01:11:43,399
Ou uma casa.
984
01:11:44,192 --> 01:11:46,902
Forreta como o pai.
És um mão de vaca, não és?
985
01:11:47,028 --> 01:11:49,113
- Não, ele não era forreta. Era frugal.
- Ele era frugal?
986
01:11:49,280 --> 01:11:50,740
- Era.
- Treta.
987
01:11:50,865 --> 01:11:55,076
"Só preciso de sete t-shirts,
sete pares de roupa interior e meias."
988
01:11:55,953 --> 01:11:58,663
Um homem a usar um Timex.
Ele era patético.
989
01:11:58,831 --> 01:12:00,832
Olha para isto. Estás a ver?
990
01:12:01,000 --> 01:12:02,000
Estou.
991
01:12:02,167 --> 01:12:05,211
Vale mais do que ele ganhava num ano.
O que achas que ele ia dizer disto?
992
01:12:05,379 --> 01:12:06,963
Ia dizer que tem a mesma hora
do relógio dele.
993
01:12:09,383 --> 01:12:11,092
Provavelmente ia, não ia?
994
01:12:14,679 --> 01:12:16,014
És feliz, Braxton?
995
01:12:16,973 --> 01:12:19,016
- Se sou feliz?
- Sim.
996
01:12:20,393 --> 01:12:23,646
Claro que sou feliz.
Porque não havia de ser?
997
01:12:23,771 --> 01:12:26,148
És um viajante.
Não tens uma cara-metade.
998
01:12:26,274 --> 01:12:29,777
Estás completamente sozinho.
Sem amigos, sem nada. Não tens...
999
01:12:29,902 --> 01:12:31,819
Estamos a falar de mim ou de ti?
1000
01:12:35,323 --> 01:12:38,117
Alguma vez pensaste
porque estou sozinho, Chris?
1001
01:12:38,243 --> 01:12:41,913
Porque és abrasivo ou egoísta, ou...
Bem, dizes muitos palavrões.
1002
01:12:42,039 --> 01:12:44,707
Meu, estou sozinho
porque quero estar sozinho.
1003
01:12:44,832 --> 01:12:46,167
Decidi estar sozinho.
1004
01:12:46,293 --> 01:12:49,170
Não tenho ninguém
a quem dar justificações, percebes?
1005
01:12:49,296 --> 01:12:50,505
Ninguém para cuidar.
1006
01:12:50,630 --> 01:12:53,549
Viajo pelo mundo,
fico em hotéis de cinco estrelas,
1007
01:12:53,675 --> 01:12:56,760
faço o que quero e quando quero.
Sem amarras, cabrão.
1008
01:12:56,886 --> 01:12:58,887
Quero dizer, sim.
Merda, sim, sou feliz.
1009
01:12:59,055 --> 01:13:01,515
Sou feliz como o caraças.
Podes acreditar que sou feliz.
1010
01:13:02,975 --> 01:13:05,477
- Gostava de ter alguém para cuidar.
- Sim?
1011
01:13:05,602 --> 01:13:07,437
- Sim.
- Bem, arranja um cão.
1012
01:13:08,230 --> 01:13:10,065
- Tens um cão?
- Vou ter um cão.
1013
01:13:12,526 --> 01:13:13,568
Vê isto.
1014
01:13:15,403 --> 01:13:16,403
Sim.
1015
01:13:17,238 --> 01:13:19,114
- É o Greg.
- Não é convincente.
1016
01:13:19,240 --> 01:13:22,159
"Não é convincente"? O que queres dizer?
É o Greg. Vou buscar este cão.
1017
01:13:22,327 --> 01:13:23,453
Não, gostas da ideia de ter um cão.
1018
01:13:23,578 --> 01:13:26,121
Qualquer pessoa que tenha um cão
gosta da ideia de ter um cão,
1019
01:13:26,247 --> 01:13:27,998
foi por isso que arranjou um.
1020
01:13:28,916 --> 01:13:31,251
- Tens uma residência permanente?
- Não.
1021
01:13:31,419 --> 01:13:32,461
Tens alguém para tratar do teu cão
1022
01:13:32,628 --> 01:13:34,129
durante as longas ausências?
- Não.
1023
01:13:34,296 --> 01:13:35,380
Tens um horário regular
1024
01:13:35,547 --> 01:13:36,923
para comer ou dormir?
- Não.
1025
01:13:37,091 --> 01:13:38,342
És mais o tipo dos gatos.
1026
01:13:40,135 --> 01:13:41,720
Não há nada de mal nisso.
1027
01:13:42,304 --> 01:13:45,306
Sabes uma coisa? Se eu tivesse um gato,
pelo menos o gato sentia a minha falta.
1028
01:13:45,474 --> 01:13:46,474
Duvido.
1029
01:13:47,392 --> 01:13:48,518
É possível.
1030
01:13:48,685 --> 01:13:49,685
Não.
1031
01:14:03,449 --> 01:14:05,659
Chris, é por tua causa ou por minha causa?
1032
01:14:05,784 --> 01:14:07,911
- O quê?
- Que tu, tipo...
1033
01:14:08,036 --> 01:14:09,078
O quê?
1034
01:14:10,373 --> 01:14:11,832
- Não percebo.
- Tu não...
1035
01:14:16,795 --> 01:14:19,089
Só que, tipo, tu não...
1036
01:14:20,548 --> 01:14:23,300
Tens saudades minhas.
É por tua ou por minha causa?
1037
01:14:25,345 --> 01:14:27,096
Passei anos à tua procura.
1038
01:14:28,431 --> 01:14:31,558
Só queria encontrar-te,
mas tu não me procuras.
1039
01:14:32,059 --> 01:14:33,602
E finalmente encontrei-te.
1040
01:14:35,938 --> 01:14:40,942
Sabes, eu estava lá. Salvei-te a vida.
E tu disseste que ias vir à minha procura.
1041
01:14:41,068 --> 01:14:43,612
Disseste que em breve
vinhas à minha procura
1042
01:14:43,779 --> 01:14:46,364
mas depois desapareceste outra vez,
acho eu.
1043
01:14:46,490 --> 01:14:48,158
Tinhas o meu número de telemóvel.
1044
01:14:52,746 --> 01:14:54,705
O que te estou a perguntar é...
1045
01:15:00,461 --> 01:15:03,130
Não sentes a minha falta
por minha causa ou é...
1046
01:15:04,465 --> 01:15:06,842
- É por causa do teu...
- Do meu quê?
1047
01:15:11,806 --> 01:15:13,974
Do teu estado.
1048
01:15:18,478 --> 01:15:19,688
Eu sou assim.
1049
01:15:35,536 --> 01:15:36,745
O que estás a fazer?
1050
01:15:36,871 --> 01:15:38,998
Estou a pôr protetor solar
nas extremidades inferiores.
1051
01:15:39,123 --> 01:15:40,499
Este tem um fator de proteção 100.
1052
01:15:40,666 --> 01:15:42,542
Tive mais de quatro queimaduras solares
na infância.
1053
01:15:43,461 --> 01:15:46,421
É duas vezes mais provável
desenvolver um melanoma na idade adulta.
1054
01:15:46,547 --> 01:15:47,840
- Eu tomo precauções.
- Podes dar-me um pouco?
1055
01:15:47,965 --> 01:15:49,091
- Sim, claro.
- Dás-me um pouco? Obrigado, meu.
1056
01:15:59,434 --> 01:16:01,143
Sabes que eu não gosto disso.
1057
01:16:01,936 --> 01:16:04,355
Isso não tem piada, Braxton.
Eu gosto das coisas...
1058
01:16:04,481 --> 01:16:05,439
É tão engraçado.
1059
01:16:05,607 --> 01:16:07,399
- Às vezes apetece-me esmurrar-te a boca.
- É tão engraçado.
1060
01:16:08,150 --> 01:16:09,360
Sabes o que eu acho?
1061
01:16:10,111 --> 01:16:12,279
Acho que temos de ir apanhar
uma bebedeira.
1062
01:16:12,697 --> 01:16:13,948
Vamos lá, meu.
1063
01:16:14,115 --> 01:16:15,407
Vamos embebedar-nos.
1064
01:16:17,034 --> 01:16:18,034
Está bem.
1065
01:16:20,329 --> 01:16:22,413
<i>Filho, finalmente conseguiste</i>
1066
01:16:23,499 --> 01:16:25,626
<i>O velho Hank conseguiu</i>
1067
01:16:25,792 --> 01:16:27,543
<i>Todos temos a certeza que conseguirás</i>
1068
01:16:27,711 --> 01:16:30,505
<i>Mas acho que o Hank não fez assim</i>
1069
01:16:32,173 --> 01:16:34,675
<i>Mas acho que o velho Hank não fez assim</i>
1070
01:16:34,801 --> 01:16:37,762
Não sei se era bem isto
que eu tinha em mente, percebes?
1071
01:16:37,888 --> 01:16:39,639
Estamos em LA.
1072
01:16:40,306 --> 01:16:43,559
Para mim, são discotecas.
Arrumadores. Cordas de veludo.
1073
01:16:43,684 --> 01:16:45,394
Idiotas por todo o lado.
1074
01:16:45,520 --> 01:16:48,355
Não é bem uma cidade de tascas, percebes?
1075
01:16:48,981 --> 01:16:51,900
Nunca pensei que gostasses
de música <i>country,</i>
1076
01:16:52,067 --> 01:16:53,818
mas é fixe.
1077
01:16:53,944 --> 01:16:55,945
Acho que se finges
ser um contabilista normal,
1078
01:16:56,071 --> 01:16:59,157
esta noite podes fingir ser um <i>cowboy,</i>
não é?
1079
01:17:00,575 --> 01:17:02,201
Não. Sim. Está bem.
1080
01:17:02,369 --> 01:17:06,539
Não, sim, está bem? O que queres dizer?
Estamos a conversar, Chris?
1081
01:17:06,706 --> 01:17:08,166
Já agora,
no que diz respeito à cena do <i>cowboy,</i>
1082
01:17:08,291 --> 01:17:12,210
acho que os sapatos do Forrest Gump
não são os mais adequados, mas...
1083
01:17:12,336 --> 01:17:14,379
- Bem...
- Bem, o quê? O que é?
1084
01:17:14,547 --> 01:17:16,006
- Olá.
- Olá.
1085
01:17:16,174 --> 01:17:20,052
A banda está à espera de pedidos.
Há alguma canção de que gostes, bonitão?
1086
01:17:20,178 --> 01:17:22,513
Acho que gosto do Alan Jackson.
Algo do género.
1087
01:17:22,638 --> 01:17:25,140
Diz-lhes que para mim está ótimo, querida.
1088
01:17:25,265 --> 01:17:26,849
Tem calma, Night Moves.
1089
01:17:27,560 --> 01:17:29,019
Estava a falar com ele.
1090
01:17:30,979 --> 01:17:32,355
Sou a Angie.
1091
01:17:33,565 --> 01:17:38,110
- Olá, Angie. Sou o Chris.
- Qual é a tua música preferida, Chris?
1092
01:17:38,236 --> 01:17:40,863
A minha canção preferida
é "Appalachian Spring" de Copland.
1093
01:17:42,782 --> 01:17:43,991
A segunda preferida.
1094
01:17:45,076 --> 01:17:46,285
Neste contexto, sim.
1095
01:17:47,620 --> 01:17:49,914
Metallica, "Enter Sandman".
1096
01:17:51,498 --> 01:17:53,792
Não me parece
que isso seja o estilo deles.
1097
01:17:55,920 --> 01:17:58,755
É melhor perguntares a alguém mais
familiarizado com as capacidades da banda.
1098
01:18:02,175 --> 01:18:03,175
Está bem.
1099
01:18:04,219 --> 01:18:05,720
- Não.
- Eu...
1100
01:18:05,887 --> 01:18:06,846
- Não.
- O que é?
1101
01:18:06,972 --> 01:18:09,974
O que estás a fazer? Estavas lá.
Porque é que te foste abaixo?
1102
01:18:10,141 --> 01:18:12,268
- Estavas em alta! Estava a funcionar.
- O que querias que eu dissesse? Eu...
1103
01:18:12,435 --> 01:18:13,477
O que queres dizer com:
"O que querias que eu dissesse?"
1104
01:18:13,644 --> 01:18:15,979
Dizias: "Escolhe tu." Percebes?
Dizias: "Escolhe qualquer coisa..."
1105
01:18:15,981 --> 01:18:17,357
Mas perguntou qual era a minha preferida.
1106
01:18:17,482 --> 01:18:18,314
Meu, ela não te estava a perguntar nada.
1107
01:18:18,316 --> 01:18:19,233
Por isso é que lhe respondi.
Estava, sim.
1108
01:18:19,359 --> 01:18:20,526
- Ela veio cá porque gostou de ti.
- Ela perguntou-me: "E tu?"
1109
01:18:20,693 --> 01:18:22,236
- Estou tão chocado como tu.
- Ela disse: "Tu escolhes."
1110
01:18:22,403 --> 01:18:23,821
Mas ela gostou de ti.
Por isso é que ela veio aqui.
1111
01:18:23,946 --> 01:18:25,322
Não sei,
foi como um grito de acasalamento.
1112
01:18:25,490 --> 01:18:26,866
- Como é que não viste o que ela estava...
- O meu cérebro simplesmente...
1113
01:18:27,032 --> 01:18:29,534
O meu cérebro não funciona assim, Braxton.
1114
01:18:34,164 --> 01:18:35,164
Olha, meu, eu...
1115
01:18:35,332 --> 01:18:37,542
Foi bom.
1116
01:18:38,460 --> 01:18:39,669
Ouviste? Foi bom.
1117
01:18:39,794 --> 01:18:43,506
Mas parecia que tu estavas a ver
e ela estava a ver e era só...
1118
01:18:43,840 --> 01:18:44,882
Fizeste-a sorrir.
1119
01:18:45,008 --> 01:18:48,177
Não sei qual foi a primeira coisa
que disseste, mas a coisa dos "Metallica"
1120
01:18:48,344 --> 01:18:49,595
teve piada.
1121
01:18:49,721 --> 01:18:52,723
Poderia ter sido visto como,
não sei, giro ou algo do género,
1122
01:18:52,849 --> 01:18:53,975
mas fê-la sorrir.
1123
01:18:54,100 --> 01:18:58,061
Acho que talvez não te dês o devido valor.
Quero dizer, tu só, tipo, meio que...
1124
01:18:59,230 --> 01:19:00,648
O que vais fazer, meu?
1125
01:19:00,773 --> 01:19:02,149
Vais mijar? Aonde vais?
1126
01:19:05,569 --> 01:19:08,947
<i>Só vem à cidade duas vezes por ano</i>
1127
01:19:11,241 --> 01:19:15,202
<i>Comprava 45 quilos de fermento
E fio de cobre</i>
1128
01:19:17,955 --> 01:19:21,542
<i>Todos sabiam que ele fazia aguardente</i>
1129
01:19:24,253 --> 01:19:26,129
Não, não, não.
1130
01:19:26,881 --> 01:19:29,675
<i>Gritava com todas as forças que tinha</i>
1131
01:19:29,801 --> 01:19:34,555
<i>Foi antes do meu tempo, mas disseram-me
Ele nunca voltou da estrada de Copperhead</i>
1132
01:19:34,680 --> 01:19:37,891
Já percebeste. Estás pronto?
Sim, isso mesmo.
1133
01:19:44,690 --> 01:19:46,316
Não acredito.
1134
01:19:47,651 --> 01:19:51,696
<i>Agora, o papá levava o uísque
Num Dodge grande</i>
1135
01:19:53,739 --> 01:19:57,993
- Então!
<i>- Comprou-o num leilão no Mason's Lodge</i>
1136
01:20:00,204 --> 01:20:03,915
<i>"Xerife do Condado de Johnson"
Pintado de lado</i>
1137
01:20:05,835 --> 01:20:09,754
<i>Ele só aplicou uma camada de primário
Depois olhou para dentro</i>
1138
01:20:11,966 --> 01:20:15,802
<i>Ele e o meu tio deram cabo do motor</i>
1139
01:20:17,804 --> 01:20:21,640
<i>- Mas ainda me lembro do estrondo</i>
- Então!
1140
01:20:24,268 --> 01:20:28,187
<i>O xerife apareceu a meio da noite
Ouvi a mamã a chorar</i>
1141
01:20:28,189 --> 01:20:32,485
<i>Sabia que algo não estava bem
Ele ia para Knoxville com a carga semanal</i>
1142
01:20:32,651 --> 01:20:35,403
<i>Sentia-se o cheiro do uísque
A arder na estrada de Copperhead</i>
1143
01:20:35,571 --> 01:20:36,655
Vamos.
1144
01:20:53,505 --> 01:20:56,924
Estão a ver? É o meu irmão.
Aquele ali é o meu irmão mais velho.
1145
01:20:58,926 --> 01:21:01,512
<i>Estrada de Copperhead</i>
1146
01:21:03,973 --> 01:21:05,932
Meu Deus, peço desculpa.
1147
01:21:07,101 --> 01:21:08,185
Peço desculpa.
1148
01:21:12,606 --> 01:21:14,274
Desculpe, não queria...
1149
01:21:20,280 --> 01:21:22,322
- Obrigado.
- E, então, ele dança.
1150
01:21:23,825 --> 01:21:26,077
- Nem quero acreditar.
- Olá.
1151
01:21:26,411 --> 01:21:29,079
Dançaste bem.
Abanavas-te todo, matulão.
1152
01:21:29,247 --> 01:21:31,416
Obrigado. Sou um principiante.
É a minha primeira vez, por isso...
1153
01:21:31,541 --> 01:21:34,668
- Não foi um elogio, grandalhão.
- Jerry, não comeces.
1154
01:21:35,503 --> 01:21:37,713
- Olha para a frente, filho.
- Então.
1155
01:21:37,838 --> 01:21:39,173
Isso não é simpático.
1156
01:21:39,299 --> 01:21:42,718
Acho que não me ouviste.
Olha para mim quando falo contigo.
1157
01:21:42,843 --> 01:21:44,803
- Então?
- Então. Vá lá.
1158
01:21:44,929 --> 01:21:47,097
- Estás na terra dos <i>cowboys.</i>
- Já percebi.
1159
01:21:47,222 --> 01:21:49,891
Aqui não nos metemos
com as miúdas dos outros.
1160
01:21:50,017 --> 01:21:52,686
Tu és de Glendale, Gerald,
e eu não sou a tua miúda.
1161
01:21:52,811 --> 01:21:55,813
Não faz mal. O meu irmão não se estava
a divertir mas agora vai divertir-se.
1162
01:21:55,939 --> 01:21:57,148
Muito bem, bate-me, Jerry.
1163
01:21:57,274 --> 01:22:00,944
- Bem, o teu irmão também pode apanhar.
- Ótimo. Tens uma cara de cu.
1164
01:22:01,069 --> 01:22:04,238
- Dá-me um murro, Jerry. Não.
- Aqui o calças de cáqui quer lutar.
1165
01:22:04,363 --> 01:22:05,322
- Meu Deus!
- Jerry.
1166
01:22:05,489 --> 01:22:06,949
- Dá-lhe.
- Olha.
1167
01:22:07,116 --> 01:22:09,243
- Toma, segura aqui.
- Dá-lhe, Ger.
1168
01:22:09,452 --> 01:22:11,078
- Prepara-te, sacana.
- Estou preparado.
1169
01:22:11,245 --> 01:22:12,413
- Prepara-te, sacana.
- Então.
1170
01:22:12,580 --> 01:22:14,164
- Acho que vamos ver...
- Para. Jerry.
1171
01:22:14,790 --> 01:22:16,333
- Vá lá.
- Força, Jerry!
1172
01:22:30,180 --> 01:22:32,557
Caramba! Há alguma coisa melhor no mundo
1173
01:22:32,682 --> 01:22:36,018
do que dar um murro na cara de um cabrão
que está a pedi-las?
1174
01:22:36,143 --> 01:22:38,103
- Bem...
- O quê? Não.
1175
01:22:38,270 --> 01:22:40,355
- Sim.
- Não acredito!
1176
01:22:40,523 --> 01:22:42,233
- Tu!
- Sim.
1177
01:22:42,358 --> 01:22:43,399
Então!
1178
01:22:43,568 --> 01:22:45,152
- Sou muito subtil.
- Tu!
1179
01:22:45,319 --> 01:22:47,028
Tu! Olha para ti!
1180
01:22:47,571 --> 01:22:48,570
{\an8}Desculpe, era a Sra...
1181
01:22:48,572 --> 01:22:49,655
{\an8}CENTRO MÉDICO UNIVERSITÁRIO
1182
01:22:49,656 --> 01:22:50,614
{\an8}Vice-Diretora Medina.
1183
01:22:50,616 --> 01:22:53,618
{\an8}Os ficheiros dos pacientes, passados
e presentes, precisam de uma notificação.
1184
01:22:53,785 --> 01:22:55,620
- Tenho a certeza que sabe, Sra. Medina.
- Sim, eu sei.
1185
01:22:55,787 --> 01:22:57,622
Uma mulher e o filho
desapareceram há oito anos.
1186
01:22:57,789 --> 01:23:00,000
E agora estão mortos
ou a viver um pesadelo.
1187
01:23:00,125 --> 01:23:03,378
Pode fazer isto por mim, por favor?
Preciso da sua ajuda
1188
01:23:03,544 --> 01:23:05,504
e agradecia-lhe imenso.
- E eu preciso de uma ordem do tribunal.
1189
01:23:05,671 --> 01:23:06,588
Peço desculpa.
1190
01:23:11,136 --> 01:23:12,052
Olhe.
1191
01:23:19,727 --> 01:23:21,145
"Neurociência Harbor."
1192
01:23:22,647 --> 01:23:24,106
A Neurociência Harbor?
1193
01:23:24,231 --> 01:23:27,358
A Treasury e a Harbor têm uma parceria
para apoiar os profissionais de saúde
1194
01:23:27,526 --> 01:23:30,319
que trabalham com pessoas
que têm capacidades únicas.
1195
01:23:31,488 --> 01:23:33,322
Defina "apoiar".
1196
01:23:39,120 --> 01:23:40,246
Vamos lá.
1197
01:23:42,415 --> 01:23:44,124
Desconhecida, 636.
1198
01:23:44,876 --> 01:23:47,003
Há cinco anos, fratura do crânio,
1199
01:23:47,170 --> 01:23:48,837
do maxilar, de costelas,
braço esquerdo partido
1200
01:23:48,963 --> 01:23:52,133
<i>e lesões faciais extensas
na sequência de um acidente de viação.</i>
1201
01:23:53,884 --> 01:23:57,262
<i>E delírio. Quando chegou,
tanto estava consciente como inconsciente.</i>
1202
01:23:58,764 --> 01:24:01,766
<i>Disse qualquer coisa
de ter sido atacada por alguém.</i>
1203
01:24:05,062 --> 01:24:06,479
{\an8}E antes da cirurgia reconstrutiva
1204
01:24:06,604 --> 01:24:09,816
{\an8}foi sujeita a estratégias de reabilitação
neurológica concebidas por mim
1205
01:24:09,941 --> 01:24:12,193
{\an8}para tratar indivíduos com extensos
traumatismos cranioencefálicos.
1206
01:24:13,027 --> 01:24:16,530
{\an8}- Muito extensos?
- Uma perda quase total de memória.
1207
01:24:17,114 --> 01:24:18,114
{\an8}OBSERVAÇÃO DIA 004
1208
01:24:18,282 --> 01:24:20,033
{\an8}Na faculdade, joguei com os melhores.
1209
01:24:20,201 --> 01:24:22,411
{\an8}Se a Jane alguma vez jogou,
não se lembrava.
1210
01:24:23,037 --> 01:24:24,496
{\an8}Isso é três dias depois?
1211
01:24:25,706 --> 01:24:27,748
Síndrome de Savant Adquirida.
1212
01:24:28,542 --> 01:24:30,711
É tão rara que alguns neurologistas
duvidam que exista.
1213
01:24:30,836 --> 01:24:32,337
Mas você não.
1214
01:24:34,340 --> 01:24:38,426
<i>As vítimas de traumas violentos podem,
em ocasiões extremamente raras,</i>
1215
01:24:38,552 --> 01:24:40,470
<i>apresentar resultados extraordinários.</i>
1216
01:24:41,471 --> 01:24:45,099
<i>Uma mulher que nunca tocou piano,
fraturou o crânio numa queda</i>
1217
01:24:45,225 --> 01:24:47,602
<i>e num dia passou a dominar Rachmaninoff.</i>
1218
01:24:47,893 --> 01:24:50,937
Um adepto de basebol
leva com uma bola na cabeça a 150 km/h
1219
01:24:51,106 --> 01:24:53,941
e quando acorda descobre que pode aprender
uma língua estrangeira numa tarde.
1220
01:24:55,318 --> 01:24:56,944
Como é que isso é possível?
1221
01:24:57,069 --> 01:25:00,947
Os cérebros deles, à falta de
uma palavra melhor, são reiniciados.
1222
01:25:01,073 --> 01:25:02,199
Desbloqueiam capacidades ocultas.
1223
01:25:02,324 --> 01:25:05,118
Capacidades que, pelo menos teoricamente,
todos nós possuímos.
1224
01:25:05,244 --> 01:25:07,537
E o talento da Jane era o xadrez.
1225
01:25:08,580 --> 01:25:09,580
Não.
1226
01:25:10,207 --> 01:25:11,333
Não propriamente.
1227
01:25:12,125 --> 01:25:15,544
{\an8}A lesão cerebral sofrida pela Jane
afetou-lhe o córtex frontal e parietal.
1228
01:25:15,670 --> 01:25:16,504
{\an8}<i>Xeque-mate.</i>
1229
01:25:16,630 --> 01:25:18,506
Essas áreas são as responsáveis
pelo reconhecimento de padrões,
1230
01:25:18,673 --> 01:25:20,633
pela resolução de problemas
e pensamento crítico,
1231
01:25:20,800 --> 01:25:23,469
são as mesmas áreas do cérebro
em que os mestres de xadrez confiam.
1232
01:25:24,053 --> 01:25:27,139
A ressalva é que as competências
começam e acabam no xadrez.
1233
01:25:27,306 --> 01:25:28,599
Mas na Jane não.
1234
01:25:32,978 --> 01:25:36,231
<i>A Síndrome de Savant Adquirida
explicaria a aceleração exponencial</i>
1235
01:25:36,399 --> 01:25:38,191
<i>da sua capacidade de descodificar
e assimilar informação.</i>
1236
01:25:38,942 --> 01:25:40,318
<i>A coordenação mão-olho.</i>
1237
01:25:41,319 --> 01:25:45,072
<i>Mas não explica porque é que
a memória foi praticamente apagada.</i>
1238
01:25:46,574 --> 01:25:48,075
<i>Ou a mudança de personalidade.</i>
1239
01:25:49,327 --> 01:25:50,620
<i>A minha teoria...</i>
1240
01:25:53,122 --> 01:25:55,749
<i>... é que o trauma
que reiniciou o cérebro dela</i>
1241
01:25:55,875 --> 01:25:58,960
<i>também desligou
algumas redes neurais desnecessárias.</i>
1242
01:26:00,046 --> 01:26:02,548
<i>- Desnecessárias para...</i>
- Sobreviver.
1243
01:26:04,633 --> 01:26:07,803
Os lóbulos frontais do cérebro são o local
onde se toma a decisão de lutar ou fugir.
1244
01:26:07,928 --> 01:26:09,012
{\an8}OBSERVAÇÃO DIA 062
1245
01:26:09,138 --> 01:26:12,057
{\an8}Acho que a atração do xadrez
não era a estratégia.
1246
01:26:14,893 --> 01:26:16,394
Mas o combate.
1247
01:26:16,520 --> 01:26:19,397
Não sei como foi a vida da Jane
antes do acidente.
1248
01:26:19,522 --> 01:26:21,899
Independentemente de quem ela era
quando a trouxeram...
1249
01:26:27,322 --> 01:26:29,156
{\an8}... saiu daqui outra pessoa.
1250
01:26:32,493 --> 01:26:36,956
{\an8}Nos meses seguintes,
tornou-se cada vez mais isolada
1251
01:26:37,081 --> 01:26:38,165
{\an8}e agressiva.
1252
01:26:39,792 --> 01:26:43,753
Até que uma noite, bateu num segurança
e deixou-o inconsciente.
1253
01:26:44,546 --> 01:26:46,005
Pegou na arma dele
1254
01:26:47,091 --> 01:26:48,300
e desapareceu.
1255
01:26:55,682 --> 01:26:57,558
Disse que a memória dela
foi praticamente apagada.
1256
01:26:57,726 --> 01:27:00,728
Ela conservava alguma memória
da sua vida antes do acidente?
1257
01:27:00,854 --> 01:27:04,732
- Família, filhos, alguma coisa?
- Sim, fiz-lhe essa pergunta várias vezes.
1258
01:27:04,857 --> 01:27:07,234
Só uma vez é que ela se lembrou
de alguma coisa.
1259
01:27:07,901 --> 01:27:09,277
<i>Vamos voltar à família.</i>
1260
01:27:10,946 --> 01:27:12,822
<i>Alguma memória de filhos</i>
1261
01:27:14,324 --> 01:27:15,366
<i>ou de um marido?</i>
1262
01:27:24,167 --> 01:27:26,127
"Pop Goes the Weasel?"
1263
01:27:29,464 --> 01:27:31,841
Então, vamos pedir o jantar?
1264
01:27:32,592 --> 01:27:35,094
Vamos discutir o financiamento?
Os próximos passos?
1265
01:27:35,219 --> 01:27:37,929
Tenho as candidaturas no carro.
1266
01:27:38,055 --> 01:27:39,515
Já venho.
1267
01:27:48,732 --> 01:27:52,652
<i>Estás a pedir-me
que divulgue a identidade de uma mulher</i>
1268
01:27:52,778 --> 01:27:55,821
<i>que pode ou não estar ao meu serviço.</i>
1269
01:27:56,447 --> 01:27:58,658
Sei que trabalha para nós, Batu.
1270
01:27:58,784 --> 01:28:00,952
<i>E como sabes?</i>
1271
01:28:01,953 --> 01:28:03,913
Metade dos trabalhos que recusei...
1272
01:28:05,998 --> 01:28:08,125
Só quero falar com ela, mais nada.
1273
01:28:08,293 --> 01:28:09,877
<i>Falar com ela?</i>
1274
01:28:10,044 --> 01:28:11,044
<i>Porquê?</i>
1275
01:28:13,005 --> 01:28:14,548
É uma coisa de família.
1276
01:28:14,715 --> 01:28:16,050
<i>Não me digas.</i>
1277
01:28:16,634 --> 01:28:21,680
<i>O único homem que eu matava de graça,
exceto por um facto muito inconveniente.</i>
1278
01:28:22,472 --> 01:28:24,265
- Eu sei. É meu irmão.
<i>- Não.</i>
1279
01:28:25,059 --> 01:28:27,060
<i>Ele pode matar os meus assassinos.</i>
1280
01:28:31,523 --> 01:28:32,523
Vou para a cama.
1281
01:28:33,942 --> 01:28:38,571
<i>Braxton, diz-me que esse motor
de destruição não está agora contigo.</i>
1282
01:28:38,697 --> 01:28:40,031
Não, senhor, não está.
1283
01:28:40,156 --> 01:28:44,410
<i>Porque da última vez que tiveste
uma coisa de família, ias-me arruinando.</i>
1284
01:28:44,535 --> 01:28:45,703
Já somos dois.
1285
01:28:47,705 --> 01:28:50,040
<i>- Já que estás em Los Angeles...</i>
- Sim?
1286
01:28:50,165 --> 01:28:54,544
<i>Temos um novo cliente cujo assassino
não está a conseguir fazer o trabalho.</i>
1287
01:28:54,962 --> 01:28:56,754
<i>Estou a enviar-te uma foto.</i>
1288
01:28:56,922 --> 01:29:00,425
<i>Instruções a seguir só se nos envolvermos.</i>
1289
01:29:01,468 --> 01:29:05,012
<i>Aviso-te em breve
se precisar dos teus serviços.</i>
1290
01:29:39,921 --> 01:29:40,921
{\an8}Juarez.
1291
01:29:42,923 --> 01:29:44,841
{\an8}"Juarez." Porquê "Juarez?"
1292
01:29:48,554 --> 01:29:49,847
"Não tenho filhos."
1293
01:29:51,724 --> 01:29:52,933
"Não tenho filhos."
1294
01:29:58,105 --> 01:30:00,774
Porque é que a Edith Sanchez
não ligou ao pai?
1295
01:30:01,984 --> 01:30:03,902
Consequências negativas.
1296
01:30:05,069 --> 01:30:06,737
O pai dela é um perigo?
1297
01:30:11,701 --> 01:30:13,119
Uma escola.
1298
01:30:15,705 --> 01:30:18,374
Não é uma escola, pois não?
1299
01:30:20,418 --> 01:30:21,627
É uma...
1300
01:30:23,504 --> 01:30:24,630
É uma prisão.
1301
01:30:26,840 --> 01:30:27,840
Porquê?
1302
01:30:30,594 --> 01:30:32,095
Por tua causa.
1303
01:30:33,722 --> 01:30:35,348
A Edith tinha medo por ti.
1304
01:30:37,100 --> 01:30:39,185
Tinha medo que eles te magoassem.
1305
01:30:46,818 --> 01:30:48,277
CONTRATO ATRIBUÍDO
1306
01:30:48,403 --> 01:30:51,113
{\an8}AGUARDA
1307
01:30:58,787 --> 01:31:00,538
<i>A Medina está no Airbnb.</i>
1308
01:31:00,706 --> 01:31:02,623
<i>Liga-lhe e depois à polícia.</i>
1309
01:31:02,749 --> 01:31:03,666
<i>Isso é sensato?</i>
1310
01:31:03,792 --> 01:31:07,378
<i>És um condenado foragido
que fugiu de uma penitenciária federal.</i>
1311
01:31:08,880 --> 01:31:10,131
<i>Mais alguma coisa?</i>
1312
01:31:11,007 --> 01:31:12,675
<i>Encontrámos a Edith Sanchez.</i>
1313
01:31:13,760 --> 01:31:16,137
<i>O Ray King não foi assassinado
por andar à procura da Edith.</i>
1314
01:31:17,889 --> 01:31:20,183
<i>Foi assassinado porque a encontrou.</i>
1315
01:31:20,350 --> 01:31:23,603
<i>Liga já à Marybeth.
Diz-lhe que vou a caminho.</i>
1316
01:31:23,728 --> 01:31:26,563
<i>E temos de encontrar o filho da Edith,
o Alberto.</i>
1317
01:31:26,731 --> 01:31:28,648
<i>Está preso em Juarez.</i>
1318
01:31:30,192 --> 01:31:32,193
<i>Está bem, Chris, entendido.</i>
1319
01:32:00,554 --> 01:32:01,639
Estou?
1320
01:32:01,805 --> 01:32:03,265
<i>Vai aí alguém matá-la.</i>
1321
01:32:05,976 --> 01:32:06,893
<i>Marybeth?</i>
1322
01:32:07,936 --> 01:32:08,936
<i>Estou?</i>
1323
01:32:09,437 --> 01:32:10,271
<i>Estou?</i>
1324
01:32:10,438 --> 01:32:11,438
Larga.
1325
01:32:11,607 --> 01:32:12,607
Larga.
1326
01:32:16,069 --> 01:32:17,111
Vira-te.
1327
01:32:19,781 --> 01:32:21,908
Sou uma agente federal.
Grande erro.
1328
01:32:23,660 --> 01:32:26,412
Só se não te chamares Marybeth Medina.
1329
01:32:31,876 --> 01:32:32,918
Mãos.
1330
01:32:34,962 --> 01:32:37,756
De joelhos. Já.
1331
01:36:34,273 --> 01:36:36,149
És a Edith Sanchez.
1332
01:36:37,734 --> 01:36:39,068
Já não sou.
1333
01:36:40,529 --> 01:36:43,740
Acho que o teu filho está preso
num complexo em Juarez.
1334
01:37:01,799 --> 01:37:04,509
Está tudo bem.
Mas tenho de fazer pressão aqui.
1335
01:37:10,933 --> 01:37:12,267
A ajuda vem a caminho.
1336
01:37:12,392 --> 01:37:17,188
Não, não, paguei-te para a matares,
não para a tentares matar.
1337
01:37:17,355 --> 01:37:19,899
<i>Alguém interveio no golpe.</i>
1338
01:37:20,442 --> 01:37:23,485
<i>Alguém extraordinariamente letal.</i>
1339
01:37:23,653 --> 01:37:28,657
<i>Os nossos contratos mantêm-se em vigor
até o alvo morrer ou o cliente expirar.</i>
1340
01:37:29,408 --> 01:37:30,826
<i>Uma boa noite.</i>
1341
01:38:03,941 --> 01:38:05,359
Vai a Juarez.
1342
01:38:08,653 --> 01:38:10,738
Leva aqueles miúdos para o deserto.
1343
01:38:14,159 --> 01:38:15,869
Quero-os mortos e enterrados.
1344
01:38:17,996 --> 01:38:19,372
Sem rasto.
1345
01:38:20,499 --> 01:38:22,208
Nada que me ligue a eles.
1346
01:38:26,545 --> 01:38:28,213
Consegues tratar disso?
1347
01:38:34,262 --> 01:38:35,262
Consigo, Burke.
1348
01:38:37,390 --> 01:38:38,807
Sim, eu trato disso.
1349
01:38:52,529 --> 01:38:55,489
Apareces em Juarez e depois?
Como vais encontrar os miúdos?
1350
01:38:55,615 --> 01:38:57,158
Não te diz respeito.
Podes ir-te embora.
1351
01:38:57,284 --> 01:38:59,076
Meu Deus, quantas vezes tenho de te dizer?
1352
01:38:59,201 --> 01:39:01,244
Não tive culpa
do que aconteceu à Medina, percebes?
1353
01:39:01,370 --> 01:39:05,290
Ela disse que não queria nada connosco.
Acreditei no que ela disse.
1354
01:39:05,416 --> 01:39:09,377
Ela tem um pulmão perfurado,
uma rutura do baço e o maxilar partido.
1355
01:39:09,503 --> 01:39:11,379
Então, não mandes flores.
1356
01:39:16,885 --> 01:39:18,886
Quantas vezes?
Quantas vezes tenho de fazer isto?
1357
01:39:19,012 --> 01:39:20,305
Quantas vezes tenho de pedir desculpa?
1358
01:39:20,430 --> 01:39:21,597
Não sei. Ainda não pediste vez nenhuma.
1359
01:39:21,723 --> 01:39:25,560
És um tretas. Isto tudo
é por causa do miúdo na fotografia, não é?
1360
01:39:25,685 --> 01:39:26,936
Achas que ele é como tu.
1361
01:39:27,103 --> 01:39:29,021
- Acho. Ele está sozinho em Juarez.
- Meu Deus.
1362
01:39:29,189 --> 01:39:30,189
- Tu importas-te?
- Como é que sabes?
1363
01:39:30,315 --> 01:39:32,942
Como sabes que ele é como tu?
És tão estranho, Chris.
1364
01:39:33,067 --> 01:39:35,819
Metes essas ideias na cabeça
e ficas chateado...
1365
01:39:35,945 --> 01:39:37,946
Caramba, sabes como é cansativo?
1366
01:39:38,113 --> 01:39:40,490
Passei a vida toda a limpar
o que o miúdo estranho fazia, percebes?
1367
01:39:40,658 --> 01:39:42,117
- Não sou estranho.
- Não és estranho?
1368
01:39:42,242 --> 01:39:44,911
Cada vez que nos mudávamos,
que íamos para uma nova cidade,
1369
01:39:45,079 --> 01:39:47,706
tu aparecias com os teus ataques.
A fazer
1370
01:39:47,873 --> 01:39:49,749
- essa treta do Solomon Grundy.
- Já não faço isso, Braxton.
1371
01:39:49,916 --> 01:39:52,293
E depois, tinha de dar uma tareia a alguém
porque te punham as mãos em cima.
1372
01:39:52,461 --> 01:39:53,962
Não! Tu gostas de lutar!
1373
01:39:54,128 --> 01:39:56,464
A questão não é essa!
A questão é...
1374
01:39:56,631 --> 01:40:00,634
Eu sempre te protegi, Chris!
Eu protejo-te. Alguma vez agradeceste?
1375
01:40:00,802 --> 01:40:04,347
"Ena. Obrigado, Brax.
Obrigado por me protegeres. Obrigado.
1376
01:40:04,513 --> 01:40:06,098
És o melhor irmão."
1377
01:40:06,265 --> 01:40:08,183
O que estás a fazer? Caramba!
1378
01:40:08,351 --> 01:40:10,686
O quê, vais-te embora?
Sabes uma coisa?
1379
01:40:10,853 --> 01:40:13,646
Queres ir a Juarez?
Vamos a Juarez.
1380
01:40:13,772 --> 01:40:16,984
Que bom para ti!
Vamos lá levar um tiro.
1381
01:40:46,387 --> 01:40:50,682
{\an8}ALFÂNDEGA E PROTEÇÃO DE FRONTEIRAS
1382
01:40:52,226 --> 01:40:53,769
O meu drone não responde.
1383
01:40:55,437 --> 01:40:56,522
Perdi a ligação.
1384
01:41:12,745 --> 01:41:16,040
{\an8}COMPLEXO JUAREZ
1385
01:41:16,165 --> 01:41:19,042
Carreguem-nos, carreguem-nos.
Vão até lá atrás. Encham-no.
1386
01:41:20,502 --> 01:41:23,337
Visita de estudo! Sigam-nos.
Entrem no autocarro.
1387
01:41:23,463 --> 01:41:24,297
Metam-nos lá.
1388
01:41:24,840 --> 01:41:28,885
Vamos! Todos cá para fora!
Visita de estudo! Metam-nos no autocarro!
1389
01:41:39,520 --> 01:41:43,106
A MAPEAR COMPLEXO JUAREZ
1390
01:41:51,199 --> 01:41:52,491
Encontraste-o?
1391
01:41:52,616 --> 01:41:53,951
<i>Nós encontrámo-lo.</i>
1392
01:41:54,076 --> 01:41:56,369
<i>- A que distância?
- 11 minutos.</i>
1393
01:41:56,495 --> 01:41:59,581
Muito bem.
Esperamos até anoitecer e depois entramos.
1394
01:41:59,748 --> 01:42:01,499
- Consegues apagar as luzes?
<i>- Consigo.</i>
1395
01:42:01,624 --> 01:42:03,625
<i>- Mas isso não interessa.</i>
- Porquê?
1396
01:42:04,336 --> 01:42:07,129
<i>As crianças vão estar mortas
antes de anoitecer.</i>
1397
01:43:06,103 --> 01:43:07,937
- Braxton.
- Sim.
1398
01:43:10,690 --> 01:43:11,690
Obrigado.
1399
01:43:16,571 --> 01:43:17,530
<i>Tirem-nos todos!</i>
1400
01:43:17,656 --> 01:43:20,616
Os miúdos todos no autocarro!
Visita de estudo!
1401
01:43:22,826 --> 01:43:25,162
Tirem-nos todos! Vamos!
1402
01:44:03,324 --> 01:44:04,866
Ataquem-nos!
1403
01:44:05,034 --> 01:44:07,161
Aguentem! Eu já venho!
1404
01:44:38,482 --> 01:44:39,566
Onde estás, miúdo?
1405
01:44:42,069 --> 01:44:43,445
Onde estás, porra?
1406
01:45:11,389 --> 01:45:13,473
Miúdo, onde estás?
1407
01:45:15,517 --> 01:45:17,351
O que estás a fazer?
Que raio pensas que estás a fazer?
1408
01:45:17,477 --> 01:45:21,105
Queres que me matem? Levanta-te!
Vamos embora! Anda! Por aqui!
1409
01:45:21,231 --> 01:45:22,565
Por aqui! Anda!
1410
01:45:27,779 --> 01:45:30,156
Disparem!
Baixa-te, seu estúpido cabrão!
1411
01:45:31,574 --> 01:45:32,992
Arranca com o autocarro!
1412
01:45:34,535 --> 01:45:35,451
Vamos!
1413
01:46:27,210 --> 01:46:28,544
Fogo! Chris, vai, vai!
1414
01:48:00,882 --> 01:48:03,134
Mexam-se, mexam-se, mexam-se!
1415
01:48:47,635 --> 01:48:49,971
- Foste atingido?
- Estou bem. Estou bem. Vai.
1416
01:48:52,098 --> 01:48:54,391
- Estou bem. Vai. Estou bem. Para!
- Foste atingido.
1417
01:48:54,516 --> 01:48:57,060
Acaba a merda do trabalho!
Eu apanho estes cabrões! Vai!
1418
01:48:57,186 --> 01:48:59,605
Vai, Chris!
Vai buscar os miúdos! Vai!
1419
01:49:58,952 --> 01:49:59,994
Espera.
1420
01:50:19,431 --> 01:50:20,472
Anda.
1421
01:50:48,875 --> 01:50:50,210
Tenho de a fechar.
1422
01:51:00,135 --> 01:51:01,845
Ajuda-os a sair do autocarro.
1423
01:51:04,557 --> 01:51:08,185
Saiam do autocarro. Vamos acabar com isto.
Vamos lá! Mexam-se!
1424
01:51:11,981 --> 01:51:13,690
Entrem no buraco, porra!
1425
01:51:14,483 --> 01:51:16,525
Entrem já no buraco!
Despachem-se!
1426
01:51:17,194 --> 01:51:19,112
Mexam-se! Mexam-se!
1427
01:51:19,279 --> 01:51:21,823
Sigam a pessoa à vossa frente.
Mexam-se!
1428
01:51:38,839 --> 01:51:39,839
Despachem-se!
1429
01:52:21,129 --> 01:52:23,881
Tu outra vez! Tu outra vez?
Levanta-te.
1430
01:52:26,092 --> 01:52:28,469
Afasta-te! Afasta-te, porra!
1431
01:52:28,594 --> 01:52:31,680
- Solomon Grundy, nasceu na segunda-feira.
- Tenho um dedo pesado.
1432
01:52:31,806 --> 01:52:32,890
Foi batizado na terça-feira.
1433
01:52:33,016 --> 01:52:34,142
- Não sou o tipo que procuras.
- Casou na quarta-feira.
1434
01:52:34,267 --> 01:52:35,435
- Tu procuras o Burke.
- Adoeceu na quinta-feira.
1435
01:52:35,560 --> 01:52:37,937
- Ouve-me, meu.
- Piorou na sexta-feira. Morreu no sábado.
1436
01:52:38,103 --> 01:52:39,229
- Ouve-me.
- Foi enterrado no domingo.
1437
01:52:39,355 --> 01:52:40,481
O Burke é o tipo...
1438
01:52:47,863 --> 01:52:50,365
Foi o fim do Solomon Grundy.
1439
01:52:51,951 --> 01:52:53,452
Alberto Sanchez?
1440
01:52:59,583 --> 01:53:00,583
Está tudo bem.
1441
01:53:02,126 --> 01:53:03,126
Está tudo bem.
1442
01:53:37,034 --> 01:53:38,034
Estão a salvo.
1443
01:53:42,832 --> 01:53:43,832
Está tudo bem.
1444
01:54:05,145 --> 01:54:06,312
Vamos?
1445
01:54:17,072 --> 01:54:21,618
Está tudo bem. Não olhem para ele.
Vão para o autocarro, está bem?
1446
01:54:21,786 --> 01:54:23,037
Vamos. Está tudo bem.
1447
01:54:38,802 --> 01:54:41,345
- O que é aquilo?
- Chris, para o autocarro.
1448
01:54:41,470 --> 01:54:43,597
- O quê?
- Para o autocarro, meu. Só...
1449
01:54:44,683 --> 01:54:45,892
Abre a porta.
1450
01:54:46,267 --> 01:54:47,726
Abre a porta, idiota.
1451
01:54:55,901 --> 01:54:56,901
Olá.
1452
01:54:58,446 --> 01:54:59,446
Olá.
1453
01:55:00,405 --> 01:55:01,447
Anda cá.
1454
01:55:02,700 --> 01:55:04,076
Olá.
1455
01:55:11,958 --> 01:55:13,917
Olá, quem és tu?
1456
01:55:14,336 --> 01:55:15,336
Olá.
1457
01:55:17,797 --> 01:55:18,881
Chris.
1458
01:55:20,174 --> 01:55:21,967
Ela gosta de mim, meu.
1459
01:55:25,054 --> 01:55:26,722
Queres vir comigo para casa?
1460
01:55:27,264 --> 01:55:28,349
Chris.
1461
01:55:30,434 --> 01:55:31,476
Olá.
1462
01:55:32,186 --> 01:55:33,437
Olá.
1463
01:55:33,770 --> 01:55:35,063
Olha para ela.
1464
01:55:35,188 --> 01:55:38,315
Vais ser minha?
1465
01:55:38,859 --> 01:55:40,443
Tal como suspeitava.
1466
01:55:41,570 --> 01:55:43,905
O que achas, meu?
Que nome lhe vou dar?
1467
01:55:46,366 --> 01:55:48,576
É um gato, um macho.
1468
01:56:01,589 --> 01:56:05,968
{\an8}CIDADE VELHA DE PRAGA
<i>REPÚBLICA CHECA</i>
1469
01:56:09,554 --> 01:56:14,100
<i>Batu Donetsk, dono do maior
esquadrão da morte da Europa?</i>
1470
01:56:15,560 --> 01:56:20,439
Desculpe, confundiu-me com outra pessoa.
1471
01:56:20,607 --> 01:56:22,525
<i>52 anos.</i>
1472
01:56:22,692 --> 01:56:24,402
<i>Nasceu em Nizhny Novgorod.</i>
1473
01:56:25,278 --> 01:56:28,030
<i>De ascendência russa, romena e mongol.</i>
1474
01:56:28,156 --> 01:56:31,283
<i>Sete anos na prisão,
conhecido como o Golfinho Negro.</i>
1475
01:56:31,450 --> 01:56:33,076
<i>Casado quatro vezes.</i>
1476
01:56:33,244 --> 01:56:35,120
<i>Um filho de uma amante.</i>
1477
01:56:36,288 --> 01:56:39,373
<i>Queres que te diga
a quilometragem do teu Bentley?</i>
1478
01:56:39,542 --> 01:56:41,459
<i>O que posso fazer por ti?</i>
1479
01:56:42,294 --> 01:56:45,254
<i>Cancela o contrato da Marybeth Medina.</i>
1480
01:56:46,298 --> 01:56:47,924
<i>Porque havia de fazer isso?</i>
1481
01:56:48,675 --> 01:56:50,676
<i>Vou contar-te uma história.</i>
1482
01:57:14,074 --> 01:57:16,033
IDENTIFICAÇÃO DE CHAMADA
RESTRITA
1483
01:57:18,537 --> 01:57:19,537
Fala.
1484
01:57:19,705 --> 01:57:22,457
<i>Província de Guanacaste, Costa Rica.</i>
1485
01:57:24,125 --> 01:57:25,335
<i>Escreve.</i>
1486
01:57:28,504 --> 01:57:29,880
{\an8}PROVÍNCIA DE GUANACASTE
1487
01:57:30,005 --> 01:57:33,592
{\an8}<i>E se fizesses o teu trabalho
e cumprisses o contrato?</i>
1488
01:57:33,718 --> 01:57:38,305
Disseste que o contrato se mantinha
até a cabra do Tesouro estar morta.
1489
01:57:38,472 --> 01:57:41,515
<i>Ou até expirares. Correto?</i>
1490
01:57:41,683 --> 01:57:43,977
Bem, estou bem vivo.
1491
01:57:44,103 --> 01:57:46,688
- Considera-o feito.
<i>- Ótimo.</i>
1492
01:57:47,564 --> 01:57:48,564
<i>Quando?</i>
1493
01:57:48,982 --> 01:57:50,816
Brevemente, senhor.
1494
01:57:52,068 --> 01:57:53,068
Adeus.
1495
01:59:24,573 --> 01:59:28,827
MERCADO DE PEIXE, MARISCO E CHARCUTARIA
1496
01:59:29,661 --> 01:59:30,661
Obrigada.
1497
01:59:31,830 --> 01:59:35,416
Cavalheiros, como estão?
Que bom vê-lo.
1498
01:59:35,542 --> 01:59:38,169
- Vice-Diretora. Como está?
- Bem, estou bem.
1499
01:59:39,212 --> 01:59:40,212
Muito obrigada.
1500
01:59:47,386 --> 01:59:48,428
Diretora.
1501
02:00:37,517 --> 02:00:39,434
<i>Academia de Neurociência Harbor.</i>
1502
02:00:39,602 --> 02:00:42,396
Fala a Vice-Diretora Medina,
do Tesouro dos EUA.
1503
02:00:42,605 --> 02:00:45,524
<i>Minha senhora, acho que não ligou
para quem queria ligar.</i>
1504
02:00:46,442 --> 02:00:48,193
<i>Acho que liguei.</i>
1505
02:00:48,361 --> 02:00:50,279
<i>Sei que me consegue ouvir.</i>
1506
02:00:50,446 --> 02:00:52,114
<i>E só queria agradecer-lhe.</i>
1507
02:00:53,282 --> 02:00:57,035
<i>O Ray encontrou a Edith, mas você
e o Chris ajudaram-me a resolver o puzzle.</i>
1508
02:00:58,537 --> 02:01:02,040
<i>O Ray ficaria muito grato.
E eu também.</i>
1509
02:01:06,586 --> 02:01:07,920
- Muito bem.
- Fantástico.
1510
02:01:07,921 --> 02:01:09,880
Ela chegou. Anda, vamos, Miles.
1511
02:01:10,006 --> 02:01:11,132
- Vamos.
- Já?
1512
02:01:11,299 --> 02:01:12,550
- Espera.
- Sim.
1513
02:01:13,134 --> 02:01:16,136
BIENVENIDO ALBERTO
BEM-VINDO
1514
02:02:07,811 --> 02:02:11,439
ENVIAR PARA MARYBETH MEDINA
FINCEN
1515
02:02:14,818 --> 02:02:16,236
O miúdo é inacreditável.
1516
02:02:17,112 --> 02:02:18,363
Braxton...
1517
02:02:18,488 --> 02:02:19,488
É muito injusto.
1518
02:02:19,655 --> 02:02:21,406
- Ele é uma criança, Braxton.
- Não me interessa que seja uma criança.
1519
02:02:21,574 --> 02:02:22,742
Eu sou um homem.
Tu és um homem.
1520
02:02:22,867 --> 02:02:24,868
Ele é um miúdo. É um gato.
O que interessa isso?
1521
02:02:25,035 --> 02:02:26,953
A questão é que devíamos revezar-nos.
1522
02:02:27,121 --> 02:02:29,706
Ele tem o meu gato ao colo
há hora e meia, Chris.
1523
02:02:29,874 --> 02:02:33,001
Então, quando é a minha vez?
Falta muito, meu?
1524
02:02:38,715 --> 02:02:39,757
Meu Deus.
1525
02:02:39,883 --> 02:02:41,425
- 2007 km.
- É incrível.
1526
02:02:41,551 --> 02:02:43,511
É espantoso como ele consegue inventar
isto, mas não consegue perceber
1527
02:02:43,678 --> 02:02:46,514
ao fim de quanto tempo
tem de dar o gato a outro.
1528
02:02:46,640 --> 02:02:48,391
Ele é um grande génio.
1529
02:02:50,184 --> 02:02:52,478
Só por curiosidade,
1530
02:02:52,604 --> 02:02:56,399
quais são os teus planos
depois de deixarmos o Alberto na Harbor?
1531
02:02:56,565 --> 02:02:58,191
- Os meus planos?
- Sim.
1532
02:02:59,777 --> 02:03:01,194
- Não sei.
- Achas...
1533
02:03:01,362 --> 02:03:04,907
Bem, fiz uma reserva
num parque de caravanas em Chattahoochee
1534
02:03:05,073 --> 02:03:07,158
para depois de deixarmos o Alberto...
1535
02:03:07,326 --> 02:03:08,744
Pensei que podíamos ir lá
fazer umas caminhadas.
1536
02:03:11,872 --> 02:03:13,540
Fizeste uma reserva?
1537
02:03:13,666 --> 02:03:15,042
Foi só uma ideia.
1538
02:03:16,501 --> 02:03:20,880
- E ficávamos na Airstream?
- Acho que vai ser divertido.
1539
02:03:23,133 --> 02:03:25,427
Também acho que vai ser divertido.
1540
02:05:04,783 --> 02:05:09,241
THE ACCOUNTANT - ACERTO DE CONTAS 2
1541
02:11:57,741 --> 02:12:04,700
THE ACCOUNTANT - ACERTO DE CONTAS 2
1542
02:12:06,408 --> 02:12:08,407
Legendas: Luís Zanguineto
Sincro: imfreemozart
1543
02:12:08,408 --> 02:12:10,491
Distribuição: Cinemundo, Lda
1544
02:12:11,305 --> 02:13:11,780
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm