The Accountant 2

ID13213773
Movie NameThe Accountant 2
Release NameThe.Accountant.2.2025.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Year2025
Kindmovie
LanguagePortuguese
IMDB ID7068946
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os anúncios do % url% 2 00:00:26,425 --> 00:00:29,052 <i>Muito bem, deixem-me perguntar-vos uma coisa.</i> 3 00:00:32,721 --> 00:00:34,389 <i>Quem vai ganhar o dinheiro?</i> 4 00:00:34,557 --> 00:00:35,557 <i>Mostrem-me.</i> 5 00:00:38,769 --> 00:00:42,855 {\an8}<i>Está na hora de nos divertirmos. Quem vai jogar bingo?</i> 6 00:00:46,151 --> 00:00:49,446 <i>Muito bem, vamos já começar.</i> 7 00:00:52,825 --> 00:00:55,035 <i>Aqui está a primeira bola e vai ser</i> 8 00:00:55,202 --> 00:00:58,287 <i>a I-17,</i> Dancing Queen. 9 00:00:58,455 --> 00:01:00,832 <i>Quantas</i> Dancing Queens <i>temos esta noite?</i> 10 00:01:02,459 --> 00:01:04,251 <i>Muito bem.</i> 11 00:01:05,377 --> 00:01:08,254 {\an8}<i>Esta é a G-58,</i> 12 00:01:08,422 --> 00:01:10,340 <i>fá-los esperar.</i> 13 00:01:39,494 --> 00:01:41,746 <i>Esta é a B-4,</i> 14 00:01:42,204 --> 00:01:44,205 <i>bate à porta.</i> 15 00:01:44,832 --> 00:01:46,208 <i>B-4,</i> 16 00:01:46,375 --> 00:01:48,126 <i>bate à porta.</i> 17 00:01:48,293 --> 00:01:49,794 Em posição. 18 00:01:50,129 --> 00:01:51,713 Estou a ver. 19 00:01:55,717 --> 00:01:57,010 Estou a ver. 20 00:01:58,720 --> 00:02:01,430 Dirige-se para o beco. 21 00:02:03,642 --> 00:02:04,893 A CHAMAR... BURKE 22 00:02:05,059 --> 00:02:06,059 <i>Ela está aí?</i> 23 00:02:06,811 --> 00:02:07,811 Sim, está aqui. 24 00:02:09,105 --> 00:02:12,024 - E o King ainda está lá dentro? <i>- Claro que está.</i> 25 00:02:12,191 --> 00:02:13,442 <i>Como um cordeirinho.</i> 26 00:02:14,818 --> 00:02:17,612 Quero que os limpem, Cobb. Aos dois. Entendido? 27 00:02:17,780 --> 00:02:20,698 <i>Vou ficar a vigiar, a esperar e depois informo-te, Burke.</i> 28 00:02:23,494 --> 00:02:26,204 <i>E a próxima pode ser a vossa bola da sorte.</i> 29 00:02:29,457 --> 00:02:33,836 <i>É a G-56, valeu a pena?</i> 30 00:02:33,962 --> 00:02:36,798 <i>G-56, valeu a pena?</i> 31 00:02:41,218 --> 00:02:42,636 <i>N-41.</i> 32 00:02:43,430 --> 00:02:46,223 <i>Muito bem. A nossa próxima bola...</i> 33 00:02:50,519 --> 00:02:53,689 <i>Pouca sorte para alguns, para mim, é sempre divertido.</i> 34 00:02:55,649 --> 00:02:58,318 <i>G-46, a preparar os truques.</i> 35 00:02:58,819 --> 00:03:01,487 <i>Ali. Estão lá muitos.</i> 36 00:03:14,792 --> 00:03:16,668 <i>N-4-1...</i> 37 00:03:16,836 --> 00:03:20,005 <i>A N-41 diz que está na hora da diversão.</i> 38 00:03:20,965 --> 00:03:22,257 <i>N-41.</i> 39 00:03:30,933 --> 00:03:32,226 Olá, Ray King. 40 00:03:33,727 --> 00:03:34,727 Anais. 41 00:03:35,937 --> 00:03:37,146 Por favor, senta-te. 42 00:03:47,281 --> 00:03:48,824 Tens um trabalho para mim? 43 00:03:50,326 --> 00:03:52,327 Tenho. Olha, deixa-me... 44 00:03:55,914 --> 00:04:00,877 Estes são o Gino e a Edith Sanchez. 45 00:04:01,044 --> 00:04:02,670 O filho deles, o Alberto. 46 00:04:03,088 --> 00:04:06,299 Deixaram El Salvador para virem para os Estados Unidos. 47 00:04:06,424 --> 00:04:09,176 O Alberto deve ter agora 13 anos. 48 00:04:09,344 --> 00:04:10,720 Tinha cinco. 49 00:04:11,471 --> 00:04:12,930 Não mato crianças. 50 00:04:14,057 --> 00:04:16,058 - O quê? - Põe o aparelho auditivo. 51 00:04:16,601 --> 00:04:21,022 - Eu mato adultos. Não mato crianças. - Sim. Não, não, não. Desapareceram. 52 00:04:21,147 --> 00:04:23,064 Fui contratado para os encontrar 53 00:04:24,150 --> 00:04:25,817 pelo pai dela. 54 00:04:27,194 --> 00:04:30,113 Preciso que me ajudes. 55 00:04:30,739 --> 00:04:33,033 <i>És a única pessoa que me pode ajudar.</i> 56 00:04:33,492 --> 00:04:35,492 Sabes, estou quase reformado 57 00:04:35,494 --> 00:04:38,288 e só aceito casos que me digam alguma coisa. 58 00:04:39,289 --> 00:04:41,248 O que queres, King? 59 00:04:44,377 --> 00:04:45,377 Anais... 60 00:04:48,256 --> 00:04:52,134 Sabes o que é a Síndrome de Savant Adquirida? 61 00:04:52,260 --> 00:04:53,260 Não. 62 00:04:55,346 --> 00:04:57,764 Mas sei que há homens lá fora 63 00:04:57,765 --> 00:05:01,768 que dormem nos portões dos aeroportos em África e no Médio Oriente. 64 00:05:03,062 --> 00:05:04,563 Eles não me seguiram. 65 00:05:13,822 --> 00:05:16,490 Eles vêm atrás de mim. Quando chegarem, sai. 66 00:06:56,503 --> 00:06:57,796 Porra! 67 00:07:36,332 --> 00:07:37,332 Porra! 68 00:08:10,573 --> 00:08:17,537 THE ACCOUNTANT - ACERTO DE CONTAS 2 69 00:08:21,125 --> 00:08:22,791 {\an8}Gabinete da Vice-Diretora Medina. 70 00:08:22,793 --> 00:08:24,793 {\an8}REDE DE COMBATE AOS CRIMES FINANCEIROS 71 00:08:24,794 --> 00:08:27,795 {\an8}Diretora Medina, tenho a Polícia de LA ao telefone para si. 72 00:08:27,797 --> 00:08:29,006 Está bem. Cadeiras? 73 00:08:29,007 --> 00:08:31,634 Sim, duas Herman Millers e uma Steelcase. 74 00:08:31,760 --> 00:08:32,760 Obrigada. 75 00:08:55,449 --> 00:08:56,742 Fala Marybeth Medina. 76 00:08:59,494 --> 00:09:00,494 Sim. 77 00:09:03,790 --> 00:09:05,749 Espera, o quê? Repete lá isso. 78 00:09:09,837 --> 00:09:11,255 Descreve-o, por favor. 79 00:09:19,638 --> 00:09:20,638 Não. 80 00:09:22,808 --> 00:09:24,267 Estou a perceber. 81 00:09:25,477 --> 00:09:26,852 {\an8}<i>LOS ANGELES, CALIFÓRNIA</i> 82 00:09:26,853 --> 00:09:29,397 {\an8}<i>Ele não partilhou contigo aquilo em que estava a trabalhar?</i> 83 00:09:29,523 --> 00:09:32,317 Não, eu sabia que ele era um detetive privado, 84 00:09:32,443 --> 00:09:33,985 mas deixámos de nos falar. 85 00:09:34,110 --> 00:09:36,529 Então, que tu soubesses, não tinha problemas financeiros? 86 00:09:36,655 --> 00:09:37,655 Não. 87 00:09:46,164 --> 00:09:47,373 Anda, por aqui. 88 00:10:01,553 --> 00:10:02,887 Raymond King. 89 00:10:06,683 --> 00:10:09,352 Ele era o Vice-Diretor da FinCEN. 90 00:10:11,020 --> 00:10:12,020 O meu chefe. 91 00:10:13,940 --> 00:10:16,650 Disseste que ele não tinha nada. Nem carteira. 92 00:10:17,151 --> 00:10:18,319 Podia ter. 93 00:10:18,486 --> 00:10:23,323 Mas demorámos algum tempo a lá chegar. As coisas têm tendência para desaparecer. 94 00:10:23,866 --> 00:10:25,117 Porque me ligaste? 95 00:10:25,284 --> 00:10:29,204 Por causa do telemóvel dele. Eras o contacto de emergência dele. 96 00:10:31,790 --> 00:10:34,709 Porque perguntaste se tinha problemas financeiros? 97 00:10:36,044 --> 00:10:40,965 PROCUREM O CONTABILISTA 98 00:10:46,012 --> 00:10:49,555 {\an8}Qual é a diferença entre o <i>dressy casual</i> e o <i>business casual?</i> 99 00:10:49,557 --> 00:10:54,019 {\an8}<i>Ambos significam deixar os calções e os chinelos de enfiar no dedo em casa.</i> 100 00:10:54,020 --> 00:10:57,022 Não tenho calções nem chinelos de enfiar no dedo. 101 00:10:57,189 --> 00:11:01,568 <i>Agora podemos falar de negócios? Ou precisas de mais dicas para o encontro?</i> 102 00:11:01,693 --> 00:11:02,693 Fala. 103 00:11:02,819 --> 00:11:06,781 <i>O Inagawa-kai quer que audites um banco antes de assumir o controlo.</i> 104 00:11:06,907 --> 00:11:09,784 - Pensamentos? <i>- Em Tóquio, dás muito nas vistas...</i> 105 00:11:09,910 --> 00:11:13,288 - Mas... <i>- Os yakuza pagam sempre a horas.</i> 106 00:11:13,413 --> 00:11:15,372 - Próximo. <i>- O Senhor Obregon quer saber</i> 107 00:11:15,498 --> 00:11:18,250 <i>se queremos o pagamento em dinheiro ou em obras de arte.</i> 108 00:11:18,376 --> 00:11:21,587 - Que obras de arte tem ele? <i>- Um Rivera que disse que tu admiras.</i> 109 00:11:21,712 --> 00:11:24,339 - Quanto deve? <i>- Dois vírgula quatro milhões.</i> 110 00:11:24,965 --> 00:11:27,176 - O Rivera, claro. <i>- Suspiro profundo.</i> 111 00:11:27,343 --> 00:11:30,846 - Qual é o resto das contas a receber? <i>- Um vírgula três cinco milhões.</i> 112 00:11:30,971 --> 00:11:33,557 Põe o resto nas contas da Nova Zelândia e em França 113 00:11:33,683 --> 00:11:39,313 e o restante na dotação de Harbor. <i>- Em que nome? Gauss, Babbage ou Carroll?</i> 114 00:11:40,605 --> 00:11:42,315 Nash. Mais alguma coisa? 115 00:11:42,691 --> 00:11:44,442 <i>Não vistas o fato preto.</i> 116 00:11:45,402 --> 00:11:47,612 <i>Pareces um agente funerário.</i> 117 00:11:56,871 --> 00:12:01,750 {\an8}<i>Bem-vindos ao 13.o Festival Anual do Romance de Boise.</i> 118 00:12:06,297 --> 00:12:09,508 <i>Estão aqui por uma razão. Para estabelecer uma ligação,</i> 119 00:12:09,675 --> 00:12:13,053 <i>conhecer aquela pessoa especial e encontrar o amor.</i> 120 00:12:13,220 --> 00:12:15,179 <i>P.S., não se esqueçam de levantar</i> 121 00:12:15,305 --> 00:12:17,807 <i>as vossas t-shirts gratuitas do Festival do Romance.</i> 122 00:12:17,975 --> 00:12:19,767 <i>- Têm um valor de 25 dólares. - Sim.</i> 123 00:12:19,893 --> 00:12:23,938 <i>Como a maioria de vós é principiante, vamos recapitular como isto funciona.</i> 124 00:12:24,063 --> 00:12:25,814 <i>Responderam a uma bateria de perguntas</i> 125 00:12:25,940 --> 00:12:29,526 <i>criadas para exprimir os vossos desejos, necessidades, esperanças e desejos.</i> 126 00:12:29,652 --> 00:12:32,989 <i>Depois, usámos o nosso algoritmo matemático patenteado</i> 127 00:12:33,114 --> 00:12:35,616 <i>para encontrar os dez melhores resultados.</i> 128 00:12:36,075 --> 00:12:39,786 <i>Este mesmo algoritmo, nos 12 festivais anteriores,</i> 129 00:12:39,954 --> 00:12:44,875 <i>deu origem a 53 casamentos!</i> 130 00:12:45,292 --> 00:12:47,503 <i>Muito bem, um aplauso.</i> 131 00:12:50,839 --> 00:12:51,839 Sim! 132 00:12:54,009 --> 00:12:57,011 <i>Não vos foram enviados nomes, só os números de identificação</i> 133 00:12:57,137 --> 00:13:00,222 <i>e as fotografias ordenados por ordem de conetividade.</i> 134 00:13:00,348 --> 00:13:02,517 <i>Não são permitidas pesquisas</i> online. 135 00:13:02,642 --> 00:13:07,312 <i>Cada um tem cinco minutos por encontro e depois tempo ilimitado no final do dia.</i> 136 00:13:07,438 --> 00:13:11,275 <i>Minhas senhoras, isto não é uma corrida. Não. Há muito tempo,</i> 137 00:13:11,400 --> 00:13:14,861 <i>podemos chegar ao primeiro encontro em último lugar. Vão com calma.</i> 138 00:13:16,030 --> 00:13:19,699 <i>Muito bem. Vamos lá. Avancem. Vão ter com esse alguém especial.</i> 139 00:13:19,866 --> 00:13:22,576 <i>- Vão com Deus. Sem conotação religiosa. - Sim.</i> 140 00:13:24,288 --> 00:13:25,414 - Olá. - Olá. 141 00:13:26,665 --> 00:13:28,291 Chamo-me Ann Renee 142 00:13:28,458 --> 00:13:31,335 e adoro, adoro, adoro contabilistas. 143 00:13:32,295 --> 00:13:34,505 - Bem, isso é uma coincidência. - Sim. 144 00:13:35,965 --> 00:13:38,676 Acredita no amor à primeira vista? 145 00:13:38,842 --> 00:13:41,844 Que estamos predestinados para alguém? 146 00:13:42,012 --> 00:13:43,888 Uma alma gémea? 147 00:13:44,682 --> 00:13:47,517 Não, isso é uma ideia absurda e infantil. 148 00:13:47,976 --> 00:13:49,227 Claro que não é real. 149 00:13:49,352 --> 00:13:52,354 O que queres dizer? Reverteste a engenharia do nosso algoritmo? 150 00:13:52,522 --> 00:13:54,065 Analisei os dados das principais <i>apps</i> de encontros <i>online</i> 151 00:13:54,232 --> 00:13:56,067 e comparei-as com uma bateria de perguntas vossas. 152 00:13:56,819 --> 00:13:57,735 E? 153 00:13:57,860 --> 00:13:59,987 Criei o meu próprio algoritmo de encontros. 154 00:14:00,113 --> 00:14:02,407 Bem, a questão de saber se o amor existe ou não, 155 00:14:02,574 --> 00:14:03,950 ou se é simplesmente um processo... - Certo. 156 00:14:04,116 --> 00:14:05,326 - ... neuroquímico elétrico... - Muito bem. 157 00:14:05,493 --> 00:14:07,995 ... que tem lugar no cérebro, está em debate. 158 00:14:10,331 --> 00:14:11,707 Tenha um bom dia. 159 00:14:12,374 --> 00:14:14,793 Procurei nas bases de dados as palavras mais suscetíveis de produzir encontros. 160 00:14:14,961 --> 00:14:16,711 Espera, palavras para produzir encontros? 161 00:14:16,712 --> 00:14:19,923 Sim. Por exemplo, as mulheres dizem que valorizam o compromisso e a estabilidade, 162 00:14:20,091 --> 00:14:23,635 mas procuram o que é perigoso e excitante. Bandidos sensuais. 163 00:14:24,052 --> 00:14:25,010 Olá. 164 00:14:25,471 --> 00:14:26,512 Como está? 165 00:14:26,680 --> 00:14:27,764 Estou muito bem. 166 00:14:27,889 --> 00:14:29,474 {\an8}- Lori. - Sim. Lori. 167 00:14:29,641 --> 00:14:31,977 {\an8}É uma alcunha ou um diminutivo de alguma coisa? 168 00:14:32,102 --> 00:14:33,186 {\an8}Não, é só Lori. 169 00:14:34,229 --> 00:14:37,607 <i>Atribuí valores numéricos às vossas perguntas, coloquei-as</i> 170 00:14:37,732 --> 00:14:40,943 numa matriz de incorporação e gerei um modelo preditivo 171 00:14:41,068 --> 00:14:44,696 para as respostas mais eficazes. Que eu forneci. Sem mentiras. 172 00:14:44,822 --> 00:14:48,367 O meu último namorado passava sempre o fim de semana a jogar golfe com os amigos. 173 00:14:48,534 --> 00:14:52,662 - Passa muito tempo com os seus amigos? - Não, de maneira nenhuma. Não. 174 00:14:53,205 --> 00:14:54,373 Não tenho amigos. 175 00:14:55,040 --> 00:14:56,208 Não tenho amigos. 176 00:14:58,127 --> 00:14:59,127 Animais? 177 00:14:59,294 --> 00:15:01,212 <i>Identifiquei as fotografias de perfil enganadoras</i> 178 00:15:01,338 --> 00:15:03,339 <i>como uma das principais queixas em todas as aplicações de encontros.</i> 179 00:15:03,507 --> 00:15:06,801 As mulheres mentem sobre o peso e a idade, os homens mentem sobre a altura e a idade, 180 00:15:06,968 --> 00:15:09,052 assim, de acordo com isto, adaptei a minha fotografia e o meu sorriso. 181 00:15:13,933 --> 00:15:15,184 Meu Deus! 182 00:15:16,102 --> 00:15:17,561 <i>Gosto muito de acampar.</i> 183 00:15:17,686 --> 00:15:18,896 Também eu. 184 00:15:19,022 --> 00:15:21,857 Acho que vi uma Airstream numa das suas fotografias. 185 00:15:21,982 --> 00:15:23,525 Sim, é a minha casa. 186 00:15:24,902 --> 00:15:26,153 É onde eu vivo. 187 00:15:26,278 --> 00:15:27,278 Permanentemente? 188 00:15:28,030 --> 00:15:32,033 Bem, enquanto estiver vivo. Nenhum de nós vive em nenhum lado, permanentemente. 189 00:15:32,159 --> 00:15:33,868 - Isto é só uma casca. - Está bem. Está bem. 190 00:15:34,036 --> 00:15:35,995 No final, este corpo será um cadáver. 191 00:15:36,746 --> 00:15:40,291 E a melhor parte é que não tem de alterar a sua declaração de impostos 192 00:15:40,417 --> 00:15:41,959 por depreciação não reclamada, 193 00:15:42,084 --> 00:15:45,337 o que, estou certo de que sabe, é muito significativo. 194 00:15:45,505 --> 00:15:49,967 Não há só essa vantagem não intencional, a melhor parte é que não tem de alterar 195 00:15:50,092 --> 00:15:53,512 a sua declaração de impostos por depreciação não reclamada. 196 00:15:53,637 --> 00:15:57,807 E vou partilhar isto consigo, apesar de ser um segredo comercial, 197 00:15:57,974 --> 00:16:00,226 não é confidencial. Mas a melhor parte 198 00:16:00,352 --> 00:16:03,689 é que não tem de alterar a declaração de impostos por depreciação não reclamada. 199 00:16:04,189 --> 00:16:05,189 Sim. 200 00:16:05,441 --> 00:16:07,734 E que mais? Filhos? 201 00:16:07,859 --> 00:16:11,404 - Você tem uns 44 anos? - 45. 202 00:16:13,073 --> 00:16:15,616 Bem, tudo é possível. 203 00:16:16,201 --> 00:16:18,703 - Meu Deus! - Quero dizer, matematicamente. 204 00:16:19,370 --> 00:16:20,955 Manipulaste o sistema? 205 00:16:21,414 --> 00:16:22,915 Otimizei o meu perfil. 206 00:16:32,007 --> 00:16:36,803 - Toda a parede coberta, de cima a baixo. - Sim, a coisa mais estranha que já viu. 207 00:16:36,928 --> 00:16:40,223 Mapas, notas em post-its, fotografias doentias. 208 00:16:40,682 --> 00:16:42,725 Parecia uma coisa saída de um daqueles... 209 00:16:42,851 --> 00:16:45,686 - Do programa <i>Vamos Apanhar Um Pervertido.</i> - Sim. 210 00:17:02,953 --> 00:17:05,330 Era uma abelhinha trabalhadora, não era? 211 00:17:07,165 --> 00:17:10,627 - O que fizeram às coisas dele? - Não as deitámos fora. 212 00:17:11,628 --> 00:17:15,256 Não o podíamos arrendar assim. Com aquelas fotos horríveis que ele tinha. 213 00:17:30,187 --> 00:17:31,897 Ele esteve aqui quanto tempo? 214 00:17:32,023 --> 00:17:35,108 Dois meses. O próximo pagamento devia ter sido feito ontem. 215 00:18:02,259 --> 00:18:03,885 Quanto é a renda? 216 00:18:38,669 --> 00:18:40,545 {\an8}ACADEMIA DE NEUROCIÊNCIA HARBOR 217 00:18:40,671 --> 00:18:42,380 {\an8}Academia de Neurociência Harbor. 218 00:18:42,506 --> 00:18:45,926 {\an8}<i>Sim, fala a Vice-Diretora Medina, do Departamento do Tesouro dos EUA.</i> 219 00:18:46,384 --> 00:18:49,721 Há aí algum Christian Wolff no pessoal? 220 00:18:49,888 --> 00:18:52,349 - Lamento, minha senhora. Não. <i>- Está bem.</i> 221 00:18:53,266 --> 00:18:55,893 <i>E um Carl Gauss?</i> 222 00:18:56,060 --> 00:18:58,061 <i>Ou Charles Babbage?</i> 223 00:18:58,230 --> 00:19:00,064 <i>Lewis Carroll? Talvez Lou?</i> 224 00:19:00,231 --> 00:19:04,526 <i>- Fala da Academia de Neurociência Harbor.</i> - Sim, eu sei. 225 00:19:05,444 --> 00:19:09,740 <i>Têm algum empregado, talvez do sexo feminino, com sotaque britânico?</i> 226 00:19:09,907 --> 00:19:11,200 <i>Isto é sobre o quê?</i> 227 00:19:11,325 --> 00:19:13,535 É sobre um antigo aluno cujo pai era militar. 228 00:19:13,660 --> 00:19:15,370 <i>Os registos dos alunos estão selados.</i> 229 00:19:15,996 --> 00:19:18,373 <i>Sou a rececionista fora das horas de expediente.</i> 230 00:19:18,540 --> 00:19:21,334 <i>É melhor ligar amanhã, quando estiver cá alguém que lhe possa responder.</i> 231 00:19:21,460 --> 00:19:23,962 <i>Preciso de falar com a responsável por O Contabilista.</i> 232 00:19:24,087 --> 00:19:27,214 <i>Eu sei que ela está a ouvir. E sei que ele a ouve.</i> 233 00:19:27,382 --> 00:19:28,340 <i>Desculpe?</i> 234 00:19:28,466 --> 00:19:31,301 <i>Chamo-me Marybeth Medina e tenho à minha frente uma pilha</i> 235 00:19:31,761 --> 00:19:35,180 <i>de fotografias de homicídios, mapas da América Central</i> 236 00:19:35,640 --> 00:19:39,018 e do México, recibos de pizzas e tenho quase a certeza 237 00:19:39,143 --> 00:19:43,688 de que estou a olhar para uma fotografia do chefe dela. Preciso da ajuda dele. 238 00:19:44,523 --> 00:19:46,482 <i>- Agora vou desligar. - Espere.</i> 239 00:19:46,650 --> 00:19:47,859 TELEMÓVEL LOCALIZADO 240 00:19:47,985 --> 00:19:49,611 <i>O Ray King foi assassinado.</i> 241 00:20:56,467 --> 00:20:57,593 Muito bem, vejamos... 242 00:20:57,718 --> 00:21:01,054 - Dez, oito. Dou-te sete. - Dez, oito e sete por meio quilo? 243 00:21:01,179 --> 00:21:03,138 - Meio quilo. - É atum para sushi. 244 00:21:03,264 --> 00:21:05,641 - Vá lá, não é bom para <i>sushi.</i> - Burke, é bom para <i>sushi.</i> 245 00:21:05,767 --> 00:21:09,270 Está pisado, não tem gordura. Não é bom para <i>sushi.</i> Vá lá. 246 00:21:09,437 --> 00:21:10,688 É pegar ou largar. 247 00:21:12,482 --> 00:21:14,024 - O Dickie está lá dentro? - O Dickie está lá dentro. 248 00:21:14,150 --> 00:21:16,319 Ele dá-te o teu dinheiro como na semana passada e na semana anterior, cabrão. 249 00:21:16,444 --> 00:21:17,903 - Sim, sim, sim. - Tony, anda cá. 250 00:21:30,582 --> 00:21:31,582 Senta-te. 251 00:21:34,503 --> 00:21:36,004 Muito bem, muito bem. 252 00:21:38,507 --> 00:21:42,468 Quatro atiradores profissionais não conseguiram eliminar uma mulher. 253 00:21:43,511 --> 00:21:44,762 Como é possível? 254 00:21:45,930 --> 00:21:47,140 Tecnicamente, dois atiradores profissionais. 255 00:21:47,265 --> 00:21:48,724 Dois foram atrás do King, dois ficaram com ela. 256 00:21:48,891 --> 00:21:49,891 Três. 257 00:21:50,559 --> 00:21:51,810 Contava contigo. 258 00:21:53,687 --> 00:21:55,105 Não tinha um tiro limpo. 259 00:21:58,776 --> 00:22:01,528 Achas que ela sabe que fomos atrás dela e não do King? 260 00:22:01,654 --> 00:22:03,405 - Não pode ser. - Como sabes? 261 00:22:03,530 --> 00:22:05,031 Não estávamos escondidos. 262 00:22:05,198 --> 00:22:06,366 Problema resolvido. 263 00:22:06,741 --> 00:22:10,077 Pela tua lógica, se ela te quisesse matar, tinha-o feito. 264 00:22:10,453 --> 00:22:13,247 Calma, chefe. Ela não se lembra de ti. 265 00:22:13,415 --> 00:22:14,415 Ainda. 266 00:22:15,500 --> 00:22:16,668 <i>O que queres dizer?</i> 267 00:22:17,710 --> 00:22:19,628 <i>Ela apareceu há uns anos.</i> 268 00:22:20,379 --> 00:22:24,716 <i>Os três homens com quem eu negociava tinham incomodado as pessoas erradas.</i> 269 00:22:25,009 --> 00:22:28,011 Então, vamos falar do nosso sucesso. 270 00:22:28,679 --> 00:22:31,306 Os vossos navios, os meus barcos, 271 00:22:31,473 --> 00:22:33,141 a 20 milhas ao largo. 272 00:22:34,100 --> 00:22:37,645 O porto de Los Angeles não. Apenas... 273 00:22:45,320 --> 00:22:47,071 <i>E ela não te reconheceu?</i> 274 00:22:48,031 --> 00:22:49,282 <i>Não.</i> 275 00:22:52,368 --> 00:22:55,454 <i>Mas um dia, ela vai lembrar-se de quem eu sou e do que eu fiz.</i> 276 00:22:55,955 --> 00:22:59,208 <i>E todo o meu mundo se vai transformar em merda.</i> 277 00:23:03,462 --> 00:23:06,380 Esta noite, vais voar para Fort Worth. 278 00:23:07,382 --> 00:23:09,634 - Acabaram-se os Ray Kings... - Está bem. 279 00:23:09,759 --> 00:23:11,302 ... e os detetives privados. 280 00:23:13,888 --> 00:23:16,307 Não quero um dia sair do duche 281 00:23:17,016 --> 00:23:20,603 e encontrar uma pessoa com uma motosserra à minha espera. 282 00:23:21,395 --> 00:23:22,395 Está bem. 283 00:24:43,098 --> 00:24:44,808 Tossi alto, duas vezes. 284 00:24:46,143 --> 00:24:47,936 Não, por favor, não faça isso. 285 00:24:53,316 --> 00:24:54,817 Você é o Christian Wolff. 286 00:24:55,610 --> 00:24:57,236 Você é a Marybeth Medina. 287 00:24:58,738 --> 00:25:00,198 Deixo-a nervosa? 288 00:25:02,283 --> 00:25:05,828 É um condenado foragido. Treinado por contabilistas da máfia. 289 00:25:05,995 --> 00:25:09,790 Os seus clientes são cartéis de droga, branqueadores de capitais, 290 00:25:09,915 --> 00:25:13,585 senhores da terceira guerra mundial. - Isso quer dizer que sim? 291 00:25:13,711 --> 00:25:16,588 Vi um vídeo seu a matar homens em Brooklyn. 292 00:25:18,423 --> 00:25:20,424 Eu estava em Chicago há oito anos. 293 00:25:21,509 --> 00:25:22,509 Com o Ray. 294 00:25:24,054 --> 00:25:25,054 Living Robotics. 295 00:25:25,222 --> 00:25:28,015 Eu vi todos os cadáveres, ouvi o cântico. 296 00:25:29,517 --> 00:25:33,354 - "Solomon Grundy nasceu numa segunda..." - Em que posso ajudá-la, Sra. Medina? 297 00:25:39,276 --> 00:25:41,737 Gosta de puzzles, Sr. Wolff? 298 00:25:45,032 --> 00:25:48,034 Não sei se isto é um caso ou dez. 299 00:25:51,705 --> 00:25:53,706 Sei que o Ray estava quase falido. 300 00:26:00,338 --> 00:26:03,090 Encontrei essa fotografia entre as almofadas dos bancos 301 00:26:03,216 --> 00:26:05,676 da taberna onde o Ray estava na noite em que foi morto. 302 00:26:06,677 --> 00:26:08,929 Três homens também foram mortos a tiro 303 00:26:09,054 --> 00:26:11,931 no interior da taberna e um foi atropelado por um carro no exterior. 304 00:26:12,392 --> 00:26:15,895 Todos ex-forças especiais chilenas, Brigada Lautaro. 305 00:26:16,020 --> 00:26:18,062 O Ray era capaz disso? 306 00:26:18,397 --> 00:26:19,773 Não, não era. 307 00:26:24,361 --> 00:26:25,820 Dimitry Yoshenko, 308 00:26:26,363 --> 00:26:28,281 garganta cortada em Moscovo. 309 00:26:28,407 --> 00:26:31,325 Moshe Yeutz, carro armadilhado, Jerusalém. 310 00:26:31,493 --> 00:26:33,036 Não identificámos o resto. 311 00:26:35,204 --> 00:26:37,122 {\an8}Armando Reyes, Cidade do México. 312 00:26:37,248 --> 00:26:38,582 {\an8}Ozan Unal, Istambul. 313 00:26:38,707 --> 00:26:41,126 {\an8}Santino Sanvieri, Nápoles. 314 00:26:42,170 --> 00:26:43,546 Foi uma grande queda. 315 00:26:43,712 --> 00:26:47,465 Não foi a queda que o matou. Foi a paragem abrupta. 316 00:26:50,928 --> 00:26:52,262 É uma piada. 317 00:26:58,268 --> 00:26:59,686 Porque me está a ajudar? 318 00:27:00,437 --> 00:27:01,896 Porque me pediu. 319 00:27:41,351 --> 00:27:42,893 Muito bem, então, 320 00:27:43,061 --> 00:27:45,813 temos quatro mercenários mortos na morgue, 321 00:27:47,357 --> 00:27:48,483 homicídios, 322 00:27:49,359 --> 00:27:50,860 declarações fiscais, 323 00:27:51,819 --> 00:27:54,488 mapa para o México, horário do comboio. 324 00:27:54,989 --> 00:27:55,989 Pizza, 325 00:27:56,531 --> 00:27:57,573 peixe, 326 00:27:58,283 --> 00:27:59,534 fotografia de família 327 00:28:00,452 --> 00:28:03,371 e um Toyota destruído. 328 00:28:06,124 --> 00:28:09,001 Como é que isto tudo se liga? 329 00:28:18,261 --> 00:28:20,763 - O que está a fazer? - Estou à espera. 330 00:28:21,889 --> 00:28:23,015 De quê? 331 00:28:23,182 --> 00:28:24,392 Bem, que você acabe. 332 00:28:26,059 --> 00:28:27,059 Acabe o quê? 333 00:28:27,561 --> 00:28:28,854 Não sei. 334 00:28:29,021 --> 00:28:30,563 Seja o que for 335 00:28:31,439 --> 00:28:33,816 que esteja a fazer. 336 00:28:35,277 --> 00:28:38,696 - Então, pode... - Fazer o que tenho de fazer. 337 00:29:13,354 --> 00:29:17,858 Pode procurar ajuda médica para o problema de ressonar. Café? 338 00:29:20,070 --> 00:29:21,404 Não ressono, por isso... 339 00:29:30,037 --> 00:29:31,496 Nada está onde estava. 340 00:29:32,206 --> 00:29:34,833 O seu cérebro, a maioria dos cérebros, quando confrontados 341 00:29:35,000 --> 00:29:37,169 com dados visuais ambíguos, procuram subconscientemente 342 00:29:37,336 --> 00:29:38,712 organizá-los num padrão que lhes seja familiar, 343 00:29:38,878 --> 00:29:40,754 mas não é esse o padrão que estamos à procura aqui. 344 00:29:40,880 --> 00:29:42,131 Está bem. 345 00:29:42,299 --> 00:29:43,299 Muito bem. 346 00:29:44,884 --> 00:29:48,429 - Estamos à procura de que padrão? - Probabilidade de sobrevivência. 347 00:29:52,475 --> 00:29:54,685 Eles começaram 348 00:29:57,105 --> 00:29:58,939 aqui. América Central. 349 00:30:00,774 --> 00:30:01,774 Está bem. 350 00:30:02,526 --> 00:30:03,652 Como é que sabemos? 351 00:30:03,777 --> 00:30:05,737 A tatuagem dele, Barrio 18. 352 00:30:05,904 --> 00:30:08,990 Prisão de Izalco, El Salvador. Estão em guerra com os MS-13. 353 00:30:09,157 --> 00:30:11,826 Quando chegaram à fronteira do México, embarcaram neste comboio. 354 00:30:13,203 --> 00:30:15,538 Não, isso é um comboio de mercadorias, não é um comboio de passageiros. 355 00:30:15,705 --> 00:30:18,499 É o Comboio da Morte. As famílias viajam no tejadilho, não nas carruagens. 356 00:30:18,666 --> 00:30:20,835 É a forma mais segura de evitar os controlos de imigração. 357 00:30:21,002 --> 00:30:22,336 Quando chegam à Cidade do México, 358 00:30:22,504 --> 00:30:24,088 dirigem-se normalmente para uma de três zonas 359 00:30:24,256 --> 00:30:25,507 para atravessar para o Texas, nos Estados Unidos. 360 00:30:26,215 --> 00:30:28,592 El Paso, Del Rio, McAllen. 361 00:30:28,760 --> 00:30:30,844 Neste caso, atravessaram o Rio Grande em direção a McAllen. 362 00:30:30,970 --> 00:30:32,179 Porquê McAllen? 363 00:30:32,346 --> 00:30:34,973 Um galão de água pesa quatro quilos, um ser humano precisa 364 00:30:35,099 --> 00:30:37,518 de um galão e meio a dois galões de água por dia para sobreviver no deserto. 365 00:30:37,684 --> 00:30:41,896 São 16 a 22 kg que uma pessoa que não tem uma criança de cinco anos tem de levar. 366 00:30:42,022 --> 00:30:43,439 O filho dela com 5 anos. 367 00:30:43,607 --> 00:30:45,483 Nesta foto, parece ter uns 13. 368 00:30:46,067 --> 00:30:50,195 A Edith chegou a Los Angeles e pediu trabalho à Sudio's Pizza. 369 00:30:50,656 --> 00:30:52,740 Espere, Edith? 370 00:30:52,908 --> 00:30:53,824 Edith Sanchez. 371 00:30:57,120 --> 00:31:00,330 Não, não pode saber que esta mulher na fotografia 372 00:31:00,331 --> 00:31:03,959 é a mesma Edith Sanchez destas declarações de impostos. 373 00:31:04,084 --> 00:31:06,670 É, tenho a certeza. Ela declarou um dependente, uma criança. 374 00:31:06,837 --> 00:31:09,173 Das três declarações que ela apresentou, duas tinham rendimentos 375 00:31:09,298 --> 00:31:12,425 de uns 15 000 dólares e a terceira 60 250 dólares. 376 00:31:12,551 --> 00:31:15,261 Num ano ganhou o dobro dos dois anos anteriores juntos. 377 00:31:15,429 --> 00:31:16,846 Sim, e não é o mais estranho. 378 00:31:16,972 --> 00:31:19,099 Ela assinalou "casada", mas apresentou-a sozinha. Se tivesse entregado em conjunto, 379 00:31:19,266 --> 00:31:21,601 podia ter beneficiado da isenção de assistência a filhos e dependentes. 380 00:31:21,726 --> 00:31:23,477 Quatro vezes mais dinheiro no terceiro ano. 381 00:31:23,645 --> 00:31:26,272 Diz ser casada, mas apresenta-a sozinha, tem um filho e não tem apoio à infância. 382 00:31:26,940 --> 00:31:28,482 Uma lista dos clientes do Ray dos últimos 18 meses 383 00:31:28,650 --> 00:31:30,734 tem seis nomes, só um com um apelido latino, 384 00:31:30,902 --> 00:31:33,821 Emiliano "Emi" Gonzalez, Fort Worth, Texas. 385 00:31:40,244 --> 00:31:42,995 Então, se o Emi era 386 00:31:42,996 --> 00:31:47,292 o pai da Edith, porque é que ela não lhe pediu ajuda? 387 00:31:47,417 --> 00:31:50,377 Não tenho forma de saber isso. Tem alguma influência no IRS? 388 00:32:00,888 --> 00:32:02,473 Vigia o cais de carga. 389 00:32:05,226 --> 00:32:06,893 Para que são esses músculos? 390 00:32:07,019 --> 00:32:09,730 Não passa muito tempo em Los Angeles, pois não? 391 00:32:09,856 --> 00:32:12,941 Não gosto de levar coronhadas nem de ser assaltado. 392 00:32:13,067 --> 00:32:15,444 Não, não me lembro de nenhuma Edith. 393 00:32:15,611 --> 00:32:17,320 Desculpe, não a posso ajudar. 394 00:32:17,863 --> 00:32:19,697 Jeanette, o que tens aí? 395 00:32:22,368 --> 00:32:23,619 Está ótimo. Obrigado. 396 00:32:26,913 --> 00:32:31,292 Porque é que uma trabalhadora não beneficia das isenções a que tem direito? 397 00:32:32,710 --> 00:32:33,752 Porque é burra? 398 00:32:33,879 --> 00:32:36,881 - Porque não é como você? - Nem uma coisa nem outra. 399 00:32:37,006 --> 00:32:39,508 Não vejo as pessoas como legais ou ilegais. 400 00:32:39,634 --> 00:32:42,094 Vejo-as como seres humanos e dou-lhes uma oportunidade. 401 00:32:42,219 --> 00:32:43,303 Mais alguma coisa? 402 00:32:44,304 --> 00:32:47,223 - Não, senhor. Obrigada pelo seu tempo. - De nada. 403 00:32:48,267 --> 00:32:51,227 Dois terços do seu negócio são encomendas. Correto? 404 00:32:55,690 --> 00:32:59,068 Têm as minhas declarações fiscais? Vocês. 405 00:33:00,111 --> 00:33:01,904 É verdade. Dois terços. 406 00:33:02,364 --> 00:33:05,033 Pergunte-me o que quiser. Custos unitários, salários, promoções, 407 00:33:05,199 --> 00:33:07,200 o que quiser. Sei para onde vai cada cêntimo. 408 00:33:07,326 --> 00:33:10,245 O lucro do ano passado antes de juros, impostos, depreciações e amortizações. 409 00:33:10,371 --> 00:33:11,914 42,9 milhões. 410 00:33:12,206 --> 00:33:13,582 Declarou 41,9 milhões. 411 00:33:13,707 --> 00:33:17,502 Continue a ler, EF Hutton. Um milhão em contribuições de caridade 412 00:33:17,670 --> 00:33:19,004 para os centros dos sem-abrigo. - Vamos. 413 00:33:19,172 --> 00:33:22,174 Deixando de lado o carácter amador desta declaração, 414 00:33:22,299 --> 00:33:24,967 considerando que podia ter deduzido muito mais do seu rendimento tributável, 415 00:33:25,135 --> 00:33:27,178 qual é o tamanho da pizza mais encomendada? 416 00:33:27,304 --> 00:33:28,555 Grande, 90 por cento. 417 00:33:28,681 --> 00:33:31,474 Uma pizza grande custa 17 dólares e 35 cêntimos, 418 00:33:31,599 --> 00:33:35,352 o que dá 1 484 315 pizzas grandes. - Aonde quer chegar? 419 00:33:35,520 --> 00:33:37,479 Os seus custos de papel são de 360 000 dólares 420 00:33:37,647 --> 00:33:40,817 o que só dá para 900 000 caixas grandes de pizza. 421 00:33:40,942 --> 00:33:42,526 Está a dar-me dores de cabeça. 422 00:33:42,652 --> 00:33:46,863 É consideravelmente menos do que as referidas 1 484 315 pizzas grandes. 423 00:33:46,989 --> 00:33:48,490 Porque o fazemos à fatia. 424 00:33:48,615 --> 00:33:50,575 - À fatia. Não. Impossível. - Sim. 425 00:33:50,701 --> 00:33:52,410 Está a declarar, de forma fraudulenta, um rendimento superior ao que recebe 426 00:33:52,536 --> 00:33:54,705 para ocultar o rendimento de outra fonte. Qual é? 427 00:33:58,334 --> 00:34:00,335 - Seu bufo de merda! - Não, espere. 428 00:34:00,502 --> 00:34:03,254 Eu tiro tempo do meu dia ocupado para responder às suas perguntas idiotas 429 00:34:03,379 --> 00:34:06,381 e você tem a coragem de me acusar de lavagem de dinheiro? 430 00:34:07,508 --> 00:34:08,801 Chris! 431 00:34:18,018 --> 00:34:18,893 Porra! 432 00:34:27,820 --> 00:34:28,862 Está a fazer lavagem de dinheiro. 433 00:34:28,988 --> 00:34:30,405 - De onde é que ele vem? - Largue-me o braço! 434 00:34:30,572 --> 00:34:31,781 Agentes federais. Afastem-se. Está tudo bem. 435 00:34:31,907 --> 00:34:35,202 Está a lavar dinheiro. Diga-me de onde vem ou desloco-lhe o ombro. 436 00:34:35,369 --> 00:34:36,495 - Vá-se lixar! - É muito doloroso. 437 00:34:36,661 --> 00:34:38,204 - Cabrão. - Chris, chega. 438 00:34:39,873 --> 00:34:40,789 Eu disse-lhe. 439 00:34:41,375 --> 00:34:44,210 Porra! Não trafico aquelas raparigas. 440 00:34:44,377 --> 00:34:47,796 Juro por Deus, recebo uma chamada. Recebo uma chamada, o dinheiro entra. 441 00:34:47,922 --> 00:34:50,133 - Conheço um ou dois motéis que eles usam. - De quem? Quem são eles? 442 00:34:50,258 --> 00:34:51,925 - Uma suíte. - Quem são eles? 443 00:34:52,051 --> 00:34:54,803 - Não sei! Pergunte a uma das raparigas! - Que motel? 444 00:34:54,928 --> 00:34:56,679 - Que motel? - City Center, na baixa. 445 00:34:56,847 --> 00:34:58,265 - Quem é o seu contacto? - Por favor, não! 446 00:34:58,432 --> 00:35:00,017 - Quem é o seu contacto? - Por favor! 447 00:35:00,183 --> 00:35:02,101 - Quem é o seu contacto? - Tomas! 448 00:35:05,814 --> 00:35:06,940 Temos de ir embora. 449 00:35:12,154 --> 00:35:15,657 - Caiu de cabeça quando era miúdo? - Acho que a sua pergunta não é bem essa. 450 00:35:15,782 --> 00:35:19,326 Trabalho para uma agência governamental. Não torturo pessoas. 451 00:35:19,452 --> 00:35:20,327 Não torturava. 452 00:35:21,078 --> 00:35:23,247 Sou a Vice-Diretora da FinCEN. Por isso, não posso... 453 00:35:23,372 --> 00:35:26,082 Eu sei. Fui eu que a pus lá. Você e o Ray King. 454 00:35:27,919 --> 00:35:30,796 Uma britânica telefona-me e dá-me dicas. 455 00:35:30,922 --> 00:35:35,717 Por isso, os criminosos, que são vocês, dão às forças da ordem, ou seja, eu, 456 00:35:35,842 --> 00:35:37,052 dicas todos os dias. 457 00:35:37,177 --> 00:35:39,053 Se por dicas se refere a nomes, datas, atos, 458 00:35:39,220 --> 00:35:41,931 números de conta, números de encaminhamento, sim, dou-lhe dicas. 459 00:35:42,933 --> 00:35:46,852 Eu não sou como você. Não posso violar a lei quando me convém. 460 00:35:48,521 --> 00:35:49,939 Chega de violência. 461 00:35:52,150 --> 00:35:55,235 Temos de pegar no que ele nos deu e chegar ao topo. 462 00:35:55,403 --> 00:35:56,946 É assim que se faz. 463 00:35:57,071 --> 00:36:00,865 Talvez o FBI tenha um agente neste gabinete que possa dispensar. 464 00:36:02,702 --> 00:36:04,203 Talvez eu conheça alguém. 465 00:36:11,335 --> 00:36:15,839 {\an8}<i>BERLIM, ALEMANHA</i> 466 00:36:50,913 --> 00:36:51,913 <i>Olá.</i> 467 00:36:52,457 --> 00:36:53,457 <i>Olá.</i> 468 00:36:54,501 --> 00:36:55,501 <i>Olá.</i> 469 00:36:56,043 --> 00:36:57,043 <i>Olá.</i> 470 00:36:57,837 --> 00:36:58,795 <i>Olá.</i> 471 00:36:58,921 --> 00:37:00,047 Olá. 472 00:37:00,548 --> 00:37:02,884 Olá, Margaret, é... 473 00:37:03,050 --> 00:37:04,050 Margaret! 474 00:37:05,177 --> 00:37:06,387 <i>Olá!</i> 475 00:37:07,013 --> 00:37:08,389 <i>Porra, vá lá!</i> 476 00:37:08,555 --> 00:37:10,556 <i>Olá, Margaret, é o Braxton.</i> 477 00:37:10,682 --> 00:37:11,682 Olá, olá. 478 00:37:15,604 --> 00:37:16,604 Olá, Margaret, é... 479 00:37:16,772 --> 00:37:19,232 Porra, porra, pára. Muito bem. Olá. 480 00:37:19,691 --> 00:37:20,691 Olá. 481 00:37:21,109 --> 00:37:22,109 Olá. 482 00:37:22,277 --> 00:37:24,278 Margaret, é o Braxton, estava... 483 00:37:24,445 --> 00:37:25,821 Meu Deus, sacana! 484 00:37:26,197 --> 00:37:29,116 Sacana! Faz lá isso, porra! 485 00:37:29,284 --> 00:37:30,493 Faz isso, porra! 486 00:37:30,660 --> 00:37:32,411 Faz lá isso! 487 00:37:32,828 --> 00:37:33,870 Seu maricas. 488 00:37:34,038 --> 00:37:37,291 Olá, olá, Margaret. Olá, Margaret, é... 489 00:37:38,125 --> 00:37:42,671 Porra, meu. De que tens tanto medo, meu? 490 00:37:43,088 --> 00:37:46,215 Então, estamos a falar de quê? Estamos a falar de duas semanas. 491 00:37:49,386 --> 00:37:50,637 São 14... 492 00:37:50,762 --> 00:37:53,764 <i>Catorze dias, Margaret, na vida...</i> 493 00:37:55,892 --> 00:37:56,850 <i>Na vida dele.</i> 494 00:37:59,145 --> 00:38:00,354 <i>Sabes o nome dele?</i> 495 00:38:01,981 --> 00:38:03,232 É Greg. 496 00:38:07,070 --> 00:38:08,279 É o meu Greg. 497 00:38:09,863 --> 00:38:11,114 Ele é meu. 498 00:38:12,866 --> 00:38:15,785 <i>Claro que ele vai dormir comigo. Claro.</i> 499 00:38:17,580 --> 00:38:18,664 <i>Queres um biberão?</i> 500 00:38:19,665 --> 00:38:23,001 Eu dou-lhe um biberão. Eu dou-lhe um biberão. Um biberão. 501 00:38:24,878 --> 00:38:26,421 Consigo relacionar-me com... 502 00:38:33,845 --> 00:38:34,845 Vamos lá. 503 00:38:35,972 --> 00:38:38,890 <i>- Margaret, é o Braxton. - Sim, estás a ligar outra vez.</i> 504 00:38:39,016 --> 00:38:41,685 Sim, sou eu outra vez. Apanhaste-me, Margaret. 505 00:38:41,853 --> 00:38:45,981 Ouve, eu... Sabes, estive a pensar na nossa última conversa e... 506 00:38:46,148 --> 00:38:48,317 Já me adiantei e decidi... 507 00:38:48,484 --> 00:38:52,487 Decidi que vou passar por lá e trazer o cachorro na quinta-feira. 508 00:38:53,530 --> 00:38:56,532 Sim, não, desmamado às oito semanas. Não, tu deixaste isso... 509 00:38:56,700 --> 00:39:01,037 Deixaste isso bem claro, Margaret. Não, e estou ciente de que só passaram seis, 510 00:39:01,204 --> 00:39:05,290 mas, sabes, um corgi é um cão extremamente inteligente, Margaret, ele... 511 00:39:07,210 --> 00:39:08,544 É justo. Eu só... 512 00:39:09,129 --> 00:39:14,717 Não consigo perceber a lógica de criar um laço entre um cachorro e a sua mãe 513 00:39:14,884 --> 00:39:17,177 quando ele, literalmente, nunca mais a vai voltar a ver. Não é? 514 00:39:17,344 --> 00:39:20,597 Quero dizer, porque não aproveitar essas duas semanas preciosas 515 00:39:20,723 --> 00:39:23,100 para criar um laço entre o dono e o seu cachorro 516 00:39:23,225 --> 00:39:25,101 dado irem passar a vida juntos... 517 00:39:26,645 --> 00:39:31,524 Bem, não, mas é aí que entra o biberão, o componente da alimentação. 518 00:39:31,691 --> 00:39:35,403 <i>Sou criadora de cães há 30 anos e nunca me cruzei com ninguém</i> 519 00:39:35,570 --> 00:39:38,364 <i>tão imaturo e egoísta...</i> - Está bem. Credo. 520 00:39:38,489 --> 00:39:42,450 Está bem. Sim, não tens mesmo... Estás a gritar comigo, Margaret. Sim... 521 00:39:45,913 --> 00:39:48,040 Sim. Está bem. 522 00:39:48,999 --> 00:39:53,878 Sim. Até daqui a duas semanas. Sim. Perfeito. Adeus. 523 00:40:01,678 --> 00:40:03,262 Vai-te lixar! 524 00:40:03,430 --> 00:40:05,557 Vai-te lixar, Margaret! Cabra! 525 00:40:14,857 --> 00:40:16,150 <i>Fala-me de ti.</i> 526 00:40:16,734 --> 00:40:19,153 O que fazes quando não fazes o que fazes? 527 00:40:21,488 --> 00:40:22,739 Tens passatempos? 528 00:40:23,490 --> 00:40:27,577 Tipo, não sei, cozinhas ou pescas? 529 00:40:28,454 --> 00:40:29,454 Não? 530 00:40:29,621 --> 00:40:30,831 Não pescas? 531 00:40:30,997 --> 00:40:31,956 Não? 532 00:40:32,123 --> 00:40:33,666 Gostas de ler? Talvez... 533 00:40:35,126 --> 00:40:36,126 Fazes jardinagem? 534 00:40:40,590 --> 00:40:43,050 - Filme. - Filmes? 535 00:40:44,635 --> 00:40:45,720 Tens um preferido? 536 00:40:53,644 --> 00:40:55,813 <i>O Feiticeiro de Oz?</i> 537 00:40:56,396 --> 00:40:57,396 <i>Oz?</i> 538 00:40:59,233 --> 00:41:01,317 Queres saber uma curiosidade do <i>Oz?</i> 539 00:41:02,069 --> 00:41:04,321 O cãozinho, o Totó? 540 00:41:04,488 --> 00:41:07,281 O seu verdadeiro nome era Terry. Terry, o cão. 541 00:41:07,991 --> 00:41:11,785 Terry, o cão, ganhava 125 dólares por semana nas filmagens do <i>Oz.</i> 542 00:41:11,911 --> 00:41:15,914 Sabes quanto ganhavam os mais pequenos? Os que faziam de Munchkins? 50 dólares. 543 00:41:16,040 --> 00:41:18,501 Isto não é uma injustiça? 544 00:41:18,960 --> 00:41:22,213 Às vezes gosto de pensar nessas pessoas pequenas, sabes? 545 00:41:22,338 --> 00:41:23,756 Pôr-me no lugar delas. 546 00:41:23,881 --> 00:41:26,508 Aposto que se sentaram com os pequenos amigos 547 00:41:26,675 --> 00:41:30,178 a olhar para o Terry e diziam: "Este cabrão!" Percebes? 548 00:41:30,304 --> 00:41:32,931 "Este tipo ganha o dobro do que nós ganhamos. 549 00:41:33,098 --> 00:41:36,559 Não me lembro do Terry fazer um número de música nem de dança. Tu lembras-te?" 550 00:41:37,310 --> 00:41:40,146 A RECEBER CHAMADA GRUNDY 551 00:41:49,614 --> 00:41:52,699 - O que queres? <i>- Braxton? Olá. Olá. Sou eu, o Chris.</i> 552 00:41:52,867 --> 00:41:54,285 <i>- O teu irmão.</i> - Eu sei que és tu. 553 00:41:54,451 --> 00:41:56,787 Não percebes, pelo tom da minha voz, que sei que és tu? 554 00:41:56,954 --> 00:41:58,789 <i>Sim, bem, pareces hostil.</i> 555 00:41:59,290 --> 00:42:00,290 O que queres? 556 00:42:00,624 --> 00:42:02,918 <i>- Preciso da tua ajuda.</i> - Adeus. 557 00:42:04,545 --> 00:42:05,545 Braxton? 558 00:42:11,009 --> 00:42:14,804 Inacreditável, porra! Inacreditável! Tu só... 559 00:42:15,430 --> 00:42:16,847 Cabrão! 560 00:42:17,766 --> 00:42:18,892 Meu Deus! 561 00:42:19,893 --> 00:42:21,519 Que porra. Muito bem. 562 00:42:22,728 --> 00:42:26,190 Bem, a última vez que te ajudei quase me custou a carreira. 563 00:42:26,316 --> 00:42:29,026 - Estás ciente disso? - Pareces zangado comigo. Porquê? 564 00:42:29,193 --> 00:42:30,652 <i>Sim. Tens toda a razão, estou zangado.</i> 565 00:42:30,820 --> 00:42:33,238 <i>Estou zangado porque, ano após ano, telefono.</i> 566 00:42:33,363 --> 00:42:37,283 Sou sempre eu a ligar, nunca és tu. E agora, sem mais nem menos, telefonas. 567 00:42:37,451 --> 00:42:39,953 E porquê? Porque precisas da minha ajuda? 568 00:42:40,329 --> 00:42:44,165 E que tal se ligasses? E que tal se ligasses só para falar? 569 00:42:44,333 --> 00:42:45,709 "Olá, meu, como estás? 570 00:42:45,834 --> 00:42:46,960 Como tens passado? 571 00:42:47,126 --> 00:42:49,837 Feliz Natal. Feliz aniversário, B." Que tal? 572 00:42:49,963 --> 00:42:51,922 Mas não é o teu aniversário. Fazes anos a 11 de novembro. 573 00:42:52,090 --> 00:42:53,841 <i>Seu burro, eu sei que não é o meu aniversário.</i> 574 00:42:54,008 --> 00:42:55,801 Não é isso que eu quero dizer... 575 00:42:56,720 --> 00:42:57,720 O que queres? 576 00:42:57,887 --> 00:43:00,181 <i>Consegues estar em Los Angeles, Califórnia, dentro de 24 horas?</i> 577 00:43:03,059 --> 00:43:05,060 <i>Braxton? Estou?</i> 578 00:43:09,147 --> 00:43:10,273 Braxton? 579 00:43:15,654 --> 00:43:18,949 - Por favor, não me faças mal. - Desculpa, o quê? 580 00:43:21,659 --> 00:43:23,786 Não me faças mal. 581 00:43:24,496 --> 00:43:27,289 Porque dizes isso? O que te fiz eu? O que é que... 582 00:43:27,915 --> 00:43:32,836 Eu fiz alguma coisa que te fizesse pensar que te ia fazer mal? Porque me dizes isso? 583 00:43:33,963 --> 00:43:35,214 Desculpa. 584 00:43:35,798 --> 00:43:36,798 Desculpa. 585 00:43:38,592 --> 00:43:41,011 Sim, bem, já somos dois. 586 00:43:41,137 --> 00:43:42,971 Estou a tentar conversar. 587 00:43:43,805 --> 00:43:45,723 És uma péssima conversadora. 588 00:43:45,849 --> 00:43:47,892 Eu sei que há uma barreira linguística, mas porra, 589 00:43:48,059 --> 00:43:50,436 o que te digo não é assim tão confuso. 590 00:44:33,436 --> 00:44:35,771 Não consigo encontrar uma cadeira de escritório que me agrade. 591 00:44:37,190 --> 00:44:39,525 São todas tão desconfortáveis, percebe? 592 00:44:44,738 --> 00:44:47,157 Na verdade, não é a cadeira. 593 00:44:48,492 --> 00:44:52,788 Acho que talvez seja por ter dito que me pôs lá. 594 00:44:55,874 --> 00:44:58,085 Não sinto que tenha merecido o lugar. 595 00:45:00,337 --> 00:45:01,879 Talvez precise de um maior apoio lombar. 596 00:45:02,046 --> 00:45:04,923 A Costco tem uma excelente linha de cadeiras que apoiam a zona lombar. 597 00:45:05,091 --> 00:45:06,091 Não interessa. 598 00:45:11,513 --> 00:45:13,765 Então, o seu irmão está a par do caso? 599 00:45:13,891 --> 00:45:15,017 Está. 600 00:45:16,060 --> 00:45:19,104 - Quando o viu pela última vez? - Há oito anos, em Chicago. 601 00:45:22,149 --> 00:45:23,942 Irmão mais novo ou mais velho? 602 00:45:24,067 --> 00:45:27,027 Sou dois anos mais velho do que o Braxton. Ele não... 603 00:45:29,781 --> 00:45:30,866 Há algum problema? 604 00:45:30,991 --> 00:45:35,786 Ele está sempre muito zangado comigo sem razão nenhuma. Tudo bem. 605 00:45:37,372 --> 00:45:39,248 Bem, de certeza que vai ficar contente por o ver. 606 00:45:40,083 --> 00:45:41,083 Bem... 607 00:45:42,127 --> 00:45:44,128 Eu percebo. Também tenho um irmão. 608 00:45:46,714 --> 00:45:49,799 Talvez agradecer-lhe por vir ajudar. 609 00:45:51,176 --> 00:45:53,512 Dizer-lhe que está contente por o ver. 610 00:45:54,304 --> 00:45:58,892 A minha experiência diz-me que as pessoas gostam de ser apreciadas, percebe? 611 00:46:04,439 --> 00:46:05,356 É ele. 612 00:46:19,328 --> 00:46:20,746 Olá, Braxton. 613 00:46:21,539 --> 00:46:23,206 Bem, isto é bonito. 614 00:46:26,960 --> 00:46:28,002 Quem és tu? 615 00:46:28,128 --> 00:46:31,673 Sou a Marybeth Medina. Vice-Diretora da Unidade de Crimes Financeiros. 616 00:46:34,759 --> 00:46:35,759 Uma fed? 617 00:46:36,469 --> 00:46:37,720 Tiveste um ataque? 618 00:46:37,845 --> 00:46:39,013 Estás zangado. 619 00:46:39,181 --> 00:46:40,557 Trabalhamos juntos. 620 00:46:41,266 --> 00:46:45,102 Seja qual for a sua profissão, não me interessa agora. 621 00:46:45,227 --> 00:46:46,562 Agora? 622 00:46:47,146 --> 00:46:50,899 Caramba, é bom ouvir isso. Podemos falar um segundo? 623 00:47:03,829 --> 00:47:06,247 Já passou um minuto, não foi? 624 00:47:06,415 --> 00:47:08,124 Oito anos, dois meses. 625 00:47:08,291 --> 00:47:09,291 É verdade. 626 00:47:10,794 --> 00:47:12,963 Estás com bom aspeto, Chris. 627 00:47:13,421 --> 00:47:15,422 Também acho. Eu... 628 00:47:19,009 --> 00:47:21,553 Braxton, obrigado por teres vindo. Estou muito contente por estares aqui. 629 00:47:24,890 --> 00:47:26,475 Ela mandou-te dizer isso? 630 00:47:28,561 --> 00:47:29,937 Sim. 631 00:47:32,940 --> 00:47:34,024 Tenho de mijar. 632 00:47:36,901 --> 00:47:40,071 Bem, só... Braxton. Vamos rever o plano? 633 00:47:40,239 --> 00:47:42,824 O que estás a fazes? Posso ir mijar? 634 00:47:42,991 --> 00:47:44,992 Está bem, depois falamos do plano. 635 00:47:57,296 --> 00:47:59,423 - Interessa-te o aspeto delas? - Não. 636 00:48:00,299 --> 00:48:01,299 Quantas? 637 00:48:04,177 --> 00:48:05,387 Eu mando-as subir. 638 00:48:05,554 --> 00:48:06,471 Obrigado. 639 00:48:08,599 --> 00:48:09,725 Muito bem. 640 00:48:19,567 --> 00:48:21,360 O meu tempo é dinheiro, não é? 641 00:48:22,445 --> 00:48:23,696 Sim, já ouvi isso. 642 00:48:24,697 --> 00:48:26,365 Eu mando-te uma fatura. 643 00:48:27,449 --> 00:48:28,659 Está bem, é justo. 644 00:48:30,286 --> 00:48:32,954 Vamos ver se achas que é justo quando receberes a conta, espertalhão. 645 00:48:33,122 --> 00:48:34,831 Tudo bem. De certeza que posso pagar. 646 00:48:36,708 --> 00:48:38,418 "De certeza que posso pagar." 647 00:48:39,545 --> 00:48:41,672 - Braxton... - "Braxton." 648 00:48:41,838 --> 00:48:44,257 - Braxton, não repitas o que eu digo. - "Braxton, não repitas o que eu digo." 649 00:48:44,425 --> 00:48:45,592 - Braxton... - "Braxton." 650 00:48:45,759 --> 00:48:47,635 Sabes que não gosto de... Braxton, estou a pedir-te educadamente. 651 00:48:47,803 --> 00:48:49,262 - "Braxton, eu realmente..." - Braxton. 652 00:48:52,182 --> 00:48:53,308 Muito bem, vai... 653 00:48:53,474 --> 00:48:56,393 Vai para ali, está bem? Não sejas intimidante. 654 00:48:58,103 --> 00:48:59,271 Deixa-me falar. 655 00:49:01,941 --> 00:49:02,982 Minhas senhoras. 656 00:49:06,111 --> 00:49:07,446 Ponham-se à vontade. 657 00:49:09,573 --> 00:49:10,573 Olá. 658 00:49:12,867 --> 00:49:14,535 Deves ser o selvagem, não é? 659 00:49:15,704 --> 00:49:18,789 Desde que não mudem a mobília de sítio, ele está bem. 660 00:49:19,291 --> 00:49:21,250 Vamos só... Muito bem. 661 00:49:21,626 --> 00:49:23,878 Vamos lá despachar isto, está bem? 662 00:49:24,003 --> 00:49:25,003 Aqui tem. 663 00:49:29,258 --> 00:49:31,051 Obrigado, minhas senhoras. 664 00:49:31,177 --> 00:49:34,304 Eu e aqui o meu amigo estivemos a conversar. 665 00:49:35,264 --> 00:49:37,140 Talvez possam ajudar-nos a resolver um problema. 666 00:49:38,141 --> 00:49:40,852 O que acontece se entraram num quarto como este 667 00:49:41,311 --> 00:49:44,105 e estiverem dois tipos sentados, à vossa espera. 668 00:49:45,023 --> 00:49:46,733 O que acontece se as coisas derem para o torto? 669 00:49:46,859 --> 00:49:50,737 Agora, vejam. Não somos nós. Somos uns cordeirinhos, percebem? 670 00:49:50,904 --> 00:49:54,031 Só estou a pensar no que acontece se alguém vos tocar 671 00:49:54,199 --> 00:49:57,702 de uma maneira que não gostem. Se não vos deixássemos sair. 672 00:49:57,827 --> 00:50:01,538 Imagino que haja alguém a quem liguem numa situação dessas, não? 673 00:50:01,664 --> 00:50:03,875 Alguém cujo trabalho é aparecer aqui 674 00:50:04,000 --> 00:50:07,461 e certificar-se de que vocês estão bem. Agora, quero ser bem claro. 675 00:50:07,586 --> 00:50:11,006 Não estou interessado em nomes. Estou-me nas tintas para o nome, só... 676 00:50:11,757 --> 00:50:12,841 O que é preciso 677 00:50:13,342 --> 00:50:17,095 para eu conseguir que essa pessoa apareça aqui? 678 00:50:26,521 --> 00:50:27,730 Chama-se Tomas. 679 00:50:27,856 --> 00:50:29,940 Braxton, lembras-te? Tomas. 680 00:50:36,239 --> 00:50:39,575 - O que é? O que é? - Não, não, não. 681 00:50:39,700 --> 00:50:41,410 Está tudo bem. Está tudo bem. 682 00:50:57,091 --> 00:50:59,302 Juarez não é da tua conta. 683 00:51:16,819 --> 00:51:18,653 O dinheiro é teu, fica com ele. 684 00:51:23,992 --> 00:51:25,327 Obrigado, minhas senhoras. 685 00:51:30,040 --> 00:51:34,085 Vai ser preciso muito mais do que isto para fugir daquela gente. 686 00:51:34,877 --> 00:51:39,506 Está bem. Está bem. Vá lá, Sr. "Eu posso pagar". Paga à senhora. 687 00:51:45,554 --> 00:51:47,055 Estou a arriscar a minha vida. 688 00:51:49,516 --> 00:51:50,516 A sério? 689 00:51:53,229 --> 00:51:54,480 Vamos lá. 690 00:52:02,237 --> 00:52:03,946 O Tomas é mesmo mau. 691 00:52:05,741 --> 00:52:06,741 Percebo. 692 00:52:09,202 --> 00:52:10,453 Vai fazer-lhe mal? 693 00:52:13,831 --> 00:52:15,249 É isso que quer que façamos? 694 00:52:19,587 --> 00:52:21,005 Por favor. 695 00:52:22,590 --> 00:52:23,632 Está bem. 696 00:52:47,446 --> 00:52:48,697 Não nos deixam sair. 697 00:52:53,994 --> 00:52:55,036 Está bem. 698 00:52:57,706 --> 00:52:59,374 Quarto 235. 699 00:53:02,127 --> 00:53:03,169 Está bem. 700 00:53:06,256 --> 00:53:07,340 Que aspeto têm? 701 00:53:10,135 --> 00:53:11,177 Contabilistas. 702 00:53:17,266 --> 00:53:18,517 Está bem, chefe, adeus. 703 00:53:23,189 --> 00:53:24,481 Obrigado. 704 00:53:27,151 --> 00:53:28,652 Não tenho filhos. 705 00:53:48,338 --> 00:53:49,797 <i>- Sorkis.</i> - Olá, é a Marybeth. 706 00:53:49,922 --> 00:53:53,383 - O que tens para mim? <i>- Imagens das câmaras de trânsito.</i> 707 00:53:53,884 --> 00:53:54,883 {\an8}SEGURANÇA INTERNA 708 00:53:54,885 --> 00:53:59,473 {\an8}Vou partilhar os meus ecrãs contigo. Só há dois ângulos de câmara nessa área. 709 00:54:00,474 --> 00:54:02,058 O King entra. 710 00:54:03,728 --> 00:54:05,896 Está lá dentro 45 minutos. 711 00:54:07,314 --> 00:54:11,610 Imagino que os tiros tenham sido aqui. O sítio está em polvorosa. 712 00:54:13,069 --> 00:54:16,530 <i>Nada. O atirador pode ser qualquer um.</i> 713 00:54:17,824 --> 00:54:19,867 <i>O King sai 90 segundos depois.</i> 714 00:54:21,202 --> 00:54:24,538 Conseguiste falar com o Emiliano Gonzalez? O tipo da lista de clientes do Ray? 715 00:54:24,705 --> 00:54:26,039 <i>O pai da Edith.</i> 716 00:54:26,207 --> 00:54:27,958 <i>Sim e não.</i> 717 00:54:35,007 --> 00:54:36,174 Casa Gonzalez. 718 00:54:36,341 --> 00:54:38,300 <i>O Emiliano Gonzalez está?</i> 719 00:54:41,346 --> 00:54:42,680 Sim e não. 720 00:54:43,431 --> 00:54:47,101 <i>O Sr. Gonzalez comunicou o desaparecimento da filha e da sua jovem família</i> 721 00:54:47,227 --> 00:54:48,227 <i>há sete anos.</i> 722 00:54:48,395 --> 00:54:49,854 O que lhe aconteceu? 723 00:54:51,523 --> 00:54:54,817 Os cartéis raptam migrantes para pedirem resgate ou para os vender aos traficantes. 724 00:54:54,942 --> 00:54:57,027 <i>E se não puderem pedir um resgate nem vendê-los?</i> 725 00:55:00,572 --> 00:55:01,740 <i>Ficam assim.</i> 726 00:55:03,325 --> 00:55:04,910 Gino Sanchez. 727 00:55:09,123 --> 00:55:10,165 Já te ligo. 728 00:55:24,304 --> 00:55:26,346 Tens as minhas gajas, cabrão. 729 00:55:26,847 --> 00:55:29,308 Foi tudo revelado, idiotas. 730 00:55:29,434 --> 00:55:30,768 - Mariella. - Só um minuto. 731 00:55:30,893 --> 00:55:33,395 - Está lá atrás a refrescar-se. - Mariella. 732 00:55:33,521 --> 00:55:35,355 Vá lá, meu. Temos Wi-Fi e tudo. 733 00:55:35,481 --> 00:55:36,607 - Entra. - Mariella. 734 00:55:47,367 --> 00:55:49,035 Acho que lhe bati com mais força do que pensava. 735 00:55:49,994 --> 00:55:52,830 - Está vivo. - Está. Vou buscar as minhas coisas. 736 00:55:54,290 --> 00:55:57,375 Perderam a cabeça? Agora somos sequestradores? 737 00:55:57,544 --> 00:56:00,546 Sequestro. Isso é muito duro, não é? Nós só... 738 00:56:00,671 --> 00:56:02,965 - Nós detivemo-lo. - Para interrogatório. 739 00:56:03,091 --> 00:56:05,801 Não, não temos o direito de deter ninguém. 740 00:56:06,427 --> 00:56:08,971 O homem pode saber quem matou o Ray King. Quer saber o que ele sabe ou não? 741 00:56:09,096 --> 00:56:12,765 E se a polícia me mandar parar e revistarem a mala, génio? 742 00:56:15,644 --> 00:56:17,020 <i>Olá, Giraço.</i> 743 00:56:17,145 --> 00:56:19,272 - Tens a minha localização? <i>- Tenho.</i> 744 00:56:19,439 --> 00:56:22,149 Preciso de semáforos verdes daqui até à Victory Boulevard e, por favor, reporta 745 00:56:22,275 --> 00:56:24,986 um falso assalto a dez quarteirões a sul daqui para distrair a polícia 746 00:56:25,112 --> 00:56:26,738 até a Marybeth chegar em segurança ao Airbnb. 747 00:56:26,863 --> 00:56:28,530 - Raios! <i>- Mais alguma coisa?</i> 748 00:56:28,656 --> 00:56:31,283 Preciso de saber com quem o Ray King se ia encontrar. 749 00:56:32,076 --> 00:56:33,076 Está bem? 750 00:56:33,244 --> 00:56:34,244 Muito bom, não? 751 00:56:37,289 --> 00:56:39,791 - Pronto. - Vamos comer alguma coisa ou... 752 00:56:39,959 --> 00:56:41,793 - O Taco Bell. - Vamos lá. 753 00:56:47,883 --> 00:56:49,509 ACADEMIA DE NEUROCIÊNCIA HARBOR 754 00:56:55,974 --> 00:56:57,600 <i>Bom dia, meninos e meninas.</i> 755 00:56:58,268 --> 00:57:01,437 <i>Quem quer usar a força bruta na cidade de Los Angeles?</i> 756 00:57:07,193 --> 00:57:10,154 <i>Esta manhã, temos o Chris e o seu amigo a juntarem-se a nós remotamente.</i> 757 00:57:10,280 --> 00:57:13,866 <i>Eles gostavam que encontrássemos e identificássemos um suspeito.</i> 758 00:57:13,991 --> 00:57:17,952 <i>Vamos preparar-nos para examinar todas as câmaras de trânsito e de segurança.</i> 759 00:57:19,955 --> 00:57:23,167 Estive a ver as imagens que a Segurança Interna enviou. 760 00:57:23,292 --> 00:57:26,169 O Ray entra, sai 45 minutos depois. 761 00:57:26,711 --> 00:57:29,964 Nós nem sabemos se ele foi lá para se encontrar com alguém. 762 00:57:30,924 --> 00:57:34,635 Porque não pedimos ao tal Tomas para nos dizer onde está o Cobb? 763 00:57:34,761 --> 00:57:36,304 E como vamos fazer isso exatamente? 764 00:57:36,429 --> 00:57:38,847 Tiramos-lhe um olho e mostramos-lhe 765 00:57:38,973 --> 00:57:42,351 e depois dizemos que vamos tirar o outro se ele não começar a falar. 766 00:57:42,476 --> 00:57:44,227 Funciona sempre. É muito bom. 767 00:57:44,353 --> 00:57:46,188 Ninguém quer ficar cego, não é? 768 00:57:46,355 --> 00:57:48,148 Se lhes mostrares um olho, eles sabem que estás a falar a sério. 769 00:57:48,316 --> 00:57:51,193 <i>- A ligação segura está ativa. Bom dia.</i> - Só estou a tentar ajudar no processo. 770 00:57:51,318 --> 00:57:53,194 <i>Já aqueci a orquestra.</i> 771 00:57:53,320 --> 00:57:57,949 <i>Estamos à procura do vosso suspeito. A procurar imagens do dia do incidente.</i> 772 00:58:02,037 --> 00:58:03,663 <i>A isolar as câmaras de rua.</i> 773 00:58:04,914 --> 00:58:06,623 O meu homem da Segurança Interna 774 00:58:06,749 --> 00:58:08,960 tem um doutoramento em ciências informáticas da Caltech. 775 00:58:09,794 --> 00:58:12,629 Ele acede a todas as bases de dados conhecidas e algumas desconhecidas. 776 00:58:12,755 --> 00:58:14,715 Só havia duas câmaras a gravar naquela noite. 777 00:58:14,841 --> 00:58:17,676 De certeza que os miúdos de Harbor são inteligentes, mas estamos a perder tempo. 778 00:58:19,804 --> 00:58:20,721 Veja. 779 00:58:23,432 --> 00:58:27,018 <i>Aqui estão as outras câmaras que procurava, Vice-Diretora Medina.</i> 780 00:58:27,143 --> 00:58:29,395 <i>Já pode tirar o microfone do silêncio.</i> 781 00:58:30,564 --> 00:58:33,984 <i>Peguem todos numa transmissão e procurem algo suspeito entre as 20 e as 22 horas.</i> 782 00:58:38,696 --> 00:58:41,907 <i>Lane, vamos ver a entrada da frente depois do tiroteio.</i> 783 00:58:44,410 --> 00:58:46,453 <i>Aidan, o que se passa lá atrás?</i> 784 00:58:49,915 --> 00:58:53,085 <i>Procurem comportamentos que não se coadunem com a situação.</i> 785 00:58:55,880 --> 00:58:56,921 <i>Volta atrás.</i> 786 00:58:57,381 --> 00:58:59,215 <i>Aproxima a porta da frente.</i> 787 00:59:02,594 --> 00:59:03,678 <i>Para trás.</i> 788 00:59:05,514 --> 00:59:07,098 <i>Este é o nosso suspeito.</i> 789 00:59:07,474 --> 00:59:10,434 Ela não está com pressa. Não tem medo. 790 00:59:10,852 --> 00:59:15,398 <i>Vamos procurá-la antes que desapareça. Vejam todos os becos e todas as ruas.</i> 791 00:59:16,107 --> 00:59:19,318 <i>Cubram quatro quarteirões à volta da Vermont e da 19a.</i> 792 00:59:23,614 --> 00:59:25,240 <i>Ela está a esconder a cara.</i> 793 00:59:26,116 --> 00:59:27,950 <i>Ela sabe onde estão as câmaras.</i> 794 00:59:29,453 --> 00:59:31,079 {\an8}<i>Miles, anda para atrás.</i> 795 00:59:33,624 --> 00:59:35,167 <i>A do blusão cor-de-rosa está a tirar uma selfie.</i> 796 00:59:42,840 --> 00:59:44,300 <i>Vamos arranjar aquela fotografia.</i> 797 00:59:44,426 --> 00:59:47,428 Não conseguem ampliar o ecrã do telemóvel deste ângulo. 798 00:59:47,887 --> 00:59:49,263 Não é preciso. Vão identificar a mulher, 799 00:59:49,431 --> 00:59:52,850 descobrir as passwords prováveis, entrar no telemóvel e enviar a selfie por e-mail. 800 00:59:53,350 --> 00:59:54,601 Sim. Está bem, claro. 801 00:59:54,769 --> 00:59:55,686 <i>Suspiro pesado.</i> 802 00:59:56,270 --> 00:59:58,772 <i>Queres pôr a pessoa ao corrente, Chris?</i> 803 01:00:00,066 --> 01:00:01,275 Era o que eu faria. 804 01:00:02,443 --> 01:00:04,277 <i>Corram um scan facial para identificação, por favor.</i> 805 01:00:04,403 --> 01:00:05,571 - Eu trato disso. - Eu trato disso. 806 01:00:07,238 --> 01:00:10,074 <i>Chris. A Lane e o Charles estão a lutar por este.</i> 807 01:00:21,669 --> 01:00:24,296 <i>Olá, Pam. Vamos conhecer-nos.</i> 808 01:00:25,923 --> 01:00:29,593 <i>Iowa, berço do primeiro computador do mundo.</i> 809 01:00:29,719 --> 01:00:31,470 <i>Vamos fazer uma visita à Pam.</i> 810 01:00:32,763 --> 01:00:36,641 <i>Aidan, este código postal é coberto pela Midwest Power and Energy.</i> 811 01:00:36,809 --> 01:00:38,352 <i>Vão entrar na empresa prestadora do serviço,</i> 812 01:00:38,518 --> 01:00:41,312 para acederem a uma impressora não segura ou a um termóstato inteligente. 813 01:00:41,730 --> 01:00:42,981 TERMÓSTATO 814 01:00:43,523 --> 01:00:44,899 Quem são estes miúdos? 815 01:00:46,568 --> 01:00:47,777 A minha gente. 816 01:00:48,903 --> 01:00:52,198 <i>Há mais do que pensa, Vice-Diretora Medina.</i> 817 01:00:55,284 --> 01:00:58,704 <i>Skye, precisamos da password da rede doméstica inteligente.</i> 818 01:00:59,247 --> 01:01:01,164 INTRODUZIR PASSWORD: 819 01:01:03,626 --> 01:01:04,835 ENCONTRADA PASSWORD: 820 01:01:04,960 --> 01:01:07,420 {\an8}PORTÁTIL DA PAM 821 01:01:10,132 --> 01:01:11,258 <i>Bom dia, Iowa.</i> 822 01:01:11,424 --> 01:01:12,925 <i>Bom dia, Pam.</i> 823 01:01:14,427 --> 01:01:16,470 <i>Não vamos deixar a Pam pôr-se à vontade.</i> 824 01:01:16,638 --> 01:01:17,764 Isto não está bem. 825 01:01:19,766 --> 01:01:24,353 <i>Lane. Tira-a da cadeira. E vamos procurar a fotografia.</i> 826 01:01:24,479 --> 01:01:25,938 IMPRESSORA 827 01:01:26,063 --> 01:01:26,897 {\an8}IMPRIMIR PÁGINA DE TESTE 828 01:01:32,528 --> 01:01:35,154 <i>Miles, tem essa página pronta para quando ela voltar.</i> 829 01:01:35,156 --> 01:01:37,949 <i>Charles. Vai à biblioteca de fotografias dela.</i> 830 01:01:41,495 --> 01:01:44,455 Não podemos fazer isto. Diga-lhe para parar. 831 01:01:44,581 --> 01:01:48,793 <i>Chris, por favor explica à pessoa que temos de acabar o que começámos.</i> 832 01:01:48,919 --> 01:01:49,960 <i>Luz vermelha.</i> 833 01:01:52,422 --> 01:01:53,923 <i>Aidan, é a tua vez.</i> 834 01:01:55,842 --> 01:01:57,385 CAMPAINHA 835 01:02:01,556 --> 01:02:02,389 <i>Luz verde.</i> 836 01:02:05,560 --> 01:02:06,476 Diga-lhe para parar. 837 01:02:07,311 --> 01:02:08,895 <i>Aí vem ela. Luz vermelha.</i> 838 01:02:14,068 --> 01:02:17,153 <i>Lane, faz com que os vizinhos ouçam a televisão.</i> 839 01:02:19,531 --> 01:02:21,240 COZINHA TELEVISÃO 840 01:02:22,909 --> 01:02:25,786 <i>- Tudo na manteiga. - Sim, essa manteiga toda.</i> 841 01:02:25,912 --> 01:02:28,331 <i>- Essa manteiga toda. - E um pouco de sal.</i> 842 01:02:34,087 --> 01:02:35,671 Diga-lhe para parar já. 843 01:02:37,631 --> 01:02:40,508 <i>Chris. Chega. Pare.</i> 844 01:02:42,094 --> 01:02:43,636 <i>Diga-lhe para parar.</i> 845 01:02:44,972 --> 01:02:46,514 <i>Pare já com isto!</i> 846 01:02:49,392 --> 01:02:52,144 <i>Está aqui a selfie dela. Aidan, envia a fotografia por e-mail.</i> 847 01:02:52,270 --> 01:02:53,144 {\an8}NOVO EMAIL 848 01:02:53,146 --> 01:02:54,439 <i>- Agora pode saborear o doce. - Sim.</i> 849 01:02:54,564 --> 01:02:57,149 <i>- Eu adoro. - Isso, meu amigo, é uma resposta do Iowa.</i> 850 01:02:57,275 --> 01:02:58,401 {\an8}ENVIAR 851 01:02:58,526 --> 01:03:00,236 <i>Skye, tira-nos daqui.</i> 852 01:03:13,540 --> 01:03:15,500 <i>Miles, aumenta, por favor.</i> 853 01:03:21,507 --> 01:03:23,717 <i>A correr o reconhecimento facial da Interpol.</i> 854 01:03:27,220 --> 01:03:29,680 CIDADE DO MÉXICO OUTUBRO 2023 855 01:03:29,806 --> 01:03:32,850 PARIS AGOSTO 2024 856 01:03:32,976 --> 01:03:35,978 ROMA SETEMBRO 2022 857 01:03:40,275 --> 01:03:42,693 {\an8}JERUSALÉM ABRIL 2024 858 01:03:42,818 --> 01:03:44,987 {\an8}FLORENÇA NOVEMBRO 2023 859 01:03:47,072 --> 01:03:48,407 {\an8}MOSCOVO DEZEMBRO 2021 860 01:03:48,532 --> 01:03:49,866 {\an8}BROOKLYN MAIO 2024 861 01:03:51,493 --> 01:03:53,745 {\an8}NOME DESCONHECIDO 862 01:03:53,871 --> 01:03:56,540 {\an8}<i>Parece que ela foi a última pessoa a falar com o Ray.</i> 863 01:03:57,332 --> 01:03:59,292 <i>Mas não quer ser encontrada.</i> 864 01:04:02,837 --> 01:04:03,922 <i>Adeus, Giraço.</i> 865 01:04:08,217 --> 01:04:10,218 MONTREAL 866 01:04:11,971 --> 01:04:13,931 MOSCOVO 867 01:04:22,565 --> 01:04:23,691 Porque é que o Ray se ia encontrar com alguém 868 01:04:23,857 --> 01:04:26,359 que matou aquelas pessoas todas para encontrar uma mãe e uma criança? 869 01:04:27,569 --> 01:04:29,403 Ela não matou aquelas pessoas todas. 870 01:04:31,865 --> 01:04:33,866 Só estou a dizer que ela não matou aquele 871 01:04:35,410 --> 01:04:37,620 nem aquele ali. Por isso... 872 01:04:37,745 --> 01:04:38,830 Como sabe? 873 01:04:40,248 --> 01:04:42,291 Estou só a dizer coisas, só isso. 874 01:04:44,210 --> 01:04:45,377 É só um palpite. 875 01:04:45,837 --> 01:04:48,214 - Um palpite fundamentado? - É só isso, a sério. 876 01:04:48,673 --> 01:04:50,883 - Ele não podia saber. - Sim, só... 877 01:04:51,008 --> 01:04:52,384 - É hipotético. - É verdade. 878 01:04:52,509 --> 01:04:54,135 - Cala-te. - Está bem. 879 01:04:54,511 --> 01:04:56,304 - Apesar de tudo... - Porra, não. 880 01:05:00,851 --> 01:05:02,643 Costumas confessar homicídios? 881 01:05:02,811 --> 01:05:04,980 Na verdade, eu não disse nada, se pensares bem. 882 01:05:05,146 --> 01:05:07,273 Só fiz um gesto. Acho que foi isso que a incomodou. 883 01:05:07,398 --> 01:05:10,985 - Adeus. Chega. Estou fora. - Está bem, um momento, Marybeth. 884 01:05:11,111 --> 01:05:12,987 Por favor, acho que devia saber 885 01:05:13,154 --> 01:05:15,155 que alguns dos homens cujas fotografias estavam na parede, 886 01:05:15,323 --> 01:05:17,492 que podem ou não ter sido mortos, eram pessoas muito desagradáveis. 887 01:05:17,617 --> 01:05:19,952 Não me interessa se eram desagradáveis. 888 01:05:20,077 --> 01:05:22,579 Não somos nós quem decide quem vive e quem morre. 889 01:05:22,705 --> 01:05:24,373 - Parece que eu decido. - Braxton. 890 01:05:24,499 --> 01:05:26,917 A lei é o que nos separa de pessoas como ele. 891 01:05:27,042 --> 01:05:28,627 Foi um prazer e uma honra. 892 01:05:28,753 --> 01:05:32,839 Espero que voltemos a trabalhar juntos. Tem cuidado e mantém-te a salvo. 893 01:05:39,053 --> 01:05:40,346 Porra. 894 01:05:49,856 --> 01:05:52,065 - Temos um problema. - É o homem da bagageira? 895 01:05:52,066 --> 01:05:53,484 - É. - Parece que tens um problema. 896 01:05:53,651 --> 01:05:55,568 - Tire-o daqui, por favor. - E o que faço com ele? 897 01:05:57,821 --> 01:05:59,281 Vou falar com o Procurador-Geral do Estado. 898 01:05:59,407 --> 01:06:01,033 Ainda bem que não é o meu carro. 899 01:06:01,158 --> 01:06:02,534 Sabe uma coisa? Foi um erro ligar-lhe. 900 01:06:02,660 --> 01:06:04,953 Percebeu? Vou fazer isto sozinha, segundo as regras. 901 01:06:05,120 --> 01:06:06,996 Acabaram as mentiras e as violações da lei. 902 01:06:07,580 --> 01:06:09,415 Diga à britânica que se acabaram as "dicas". 903 01:06:09,582 --> 01:06:12,501 E não estejam aqui quando eu voltar. Se os voltar a ver, mando-os prender. 904 01:06:26,098 --> 01:06:29,685 {\an8}<i>JUAREZ, MÉXICO</i> 905 01:07:11,891 --> 01:07:13,976 <i>Sra. Guttierez, estou confuso.</i> 906 01:07:15,562 --> 01:07:18,106 <i>A única coisa de que o meu cliente é culpado</i> 907 01:07:18,231 --> 01:07:21,316 <i>é de ter ido em auxílio de uma jovem em perigo.</i> 908 01:07:21,485 --> 01:07:25,279 <i>Depois disso, foi atacado, espancado e raptado.</i> 909 01:07:25,404 --> 01:07:27,823 <i>Mas, em vez de perseguir estes homens,</i> 910 01:07:27,949 --> 01:07:31,535 <i>continua a pressionar o meu cliente.</i> 911 01:07:31,702 --> 01:07:36,289 <i>Ameaçou-o com pena de prisão com acusações de tráfico de seres humanos?</i> 912 01:07:36,415 --> 01:07:41,378 Em que mundo jurídico excêntrico acha que consegue uma condenação de um júri? 913 01:07:41,545 --> 01:07:42,462 Interessante. 914 01:07:44,506 --> 01:07:48,968 Foi o que disse o advogado do Ike Sudio quando lhe ofereci o mesmo acordo. 915 01:07:49,469 --> 01:07:53,264 - Não conheço o Sr. Sudio. - Parece que o seu cliente conhece. 916 01:07:53,390 --> 01:07:55,307 O que não se vê 917 01:07:55,433 --> 01:07:59,436 são as marcas das dentadas na língua do Sudio e no rato. 918 01:08:00,187 --> 01:08:02,856 Entrou-lhe na boca quando ainda estavam ambos vivos. 919 01:08:02,982 --> 01:08:05,401 Isto é só um palpite. 920 01:08:05,526 --> 01:08:08,153 Acho que o Ike era mais do que um mero chulo. 921 01:08:10,031 --> 01:08:11,740 O que acha que lhe vão fazer? 922 01:08:13,575 --> 01:08:15,410 Muito bem, estamos conversados. 923 01:08:16,161 --> 01:08:19,955 De assinalar que o advogado do Sr. Sudio está desaparecido. 924 01:08:20,749 --> 01:08:21,749 Sim. 925 01:08:30,091 --> 01:08:31,008 Alinha ou não? 926 01:08:42,144 --> 01:08:44,354 O Ike lavou a merda do dinheiro, meu. 927 01:08:45,272 --> 01:08:47,106 <i>Dinheiro ganho com o tráfico de seres humanos?</i> 928 01:08:47,232 --> 01:08:49,776 <i>Maioritariamente da América Central. México.</i> 929 01:08:49,943 --> 01:08:52,195 <i>Como as drogas, só que melhor.</i> 930 01:08:52,321 --> 01:08:55,740 Um bom trabalhador dura cinco, seis anos. 931 01:08:55,865 --> 01:08:57,283 A maioria são mulheres. 932 01:08:57,409 --> 01:09:00,536 Deitadas, nos campos, a esfregar casas de banho. 933 01:09:00,704 --> 01:09:03,957 Alguns homens. A apanhar melões, a matar nos matadouros, 934 01:09:04,082 --> 01:09:07,501 os trabalhos que os americanos não querem e que as máquinas não conseguem. 935 01:09:11,339 --> 01:09:12,590 Reconhece-o? 936 01:09:13,299 --> 01:09:14,508 Não. 937 01:09:17,720 --> 01:09:19,429 Foi tirada há oito anos. 938 01:09:22,683 --> 01:09:23,683 Sim. 939 01:09:25,060 --> 01:09:27,604 Esta cabra dava cabo de um homem. 940 01:09:27,729 --> 01:09:31,357 <i>Ela deitou-se algumas vezes, mas estava muito calma, por isso...</i> 941 01:09:31,483 --> 01:09:33,109 <i>Era empregada doméstica, principalmente.</i> 942 01:09:33,235 --> 01:09:35,027 Chama-se Edith. Onde está ela? 943 01:09:35,152 --> 01:09:38,572 Abalroou um carro à porta de um parque de estacionamento em Alvarado. 944 01:09:38,698 --> 01:09:40,157 Há quatro ou cinco anos. 945 01:09:40,282 --> 01:09:41,617 <i>- Então, está morta? - Não.</i> 946 01:09:41,743 --> 01:09:45,037 Ouvi dizer que atravessou o para-brisas. Para nós, ficou em muito mau estado. 947 01:09:45,162 --> 01:09:47,122 - Em que hospital? - Eu sei lá? 948 01:09:47,248 --> 01:09:49,666 O pai dela estava no Texas. Porque é que não lhe pediu ajuda? 949 01:09:49,791 --> 01:09:52,418 - Pergunte-lhe a ele. - Estamos a perguntar-lhe a si. 950 01:09:53,420 --> 01:09:55,922 <i>Se testemunhar, receberá imunidade</i> 951 01:09:56,089 --> 01:09:57,798 <i>em troca do seu testemunho.</i> 952 01:10:03,596 --> 01:10:05,014 É a última oportunidade. 953 01:10:07,517 --> 01:10:08,934 Dá-me a merda da caneta. 954 01:10:13,063 --> 01:10:14,063 Porra! 955 01:10:14,732 --> 01:10:15,732 Baixem-se! 956 01:10:26,160 --> 01:10:29,829 <i>Dezoito acidentes registados na garagem nos últimos cinco anos,</i> 957 01:10:29,996 --> 01:10:32,540 <i>nenhum grave, nenhum deste nível.</i> 958 01:10:32,666 --> 01:10:34,333 A garagem dava para que rua? 959 01:10:34,501 --> 01:10:38,212 <i>Alvarado. 32 acidentes num raio de 1,5 km,</i> 960 01:10:38,379 --> 01:10:40,506 <i>três com feridos graves.</i> 961 01:10:40,631 --> 01:10:43,091 Algum desses casos envolveu um veículo a sair da garagem? 962 01:10:43,217 --> 01:10:45,093 <i>- Um. - Feridos?</i> 963 01:10:45,261 --> 01:10:46,470 <i>Um. Crítico.</i> 964 01:10:46,595 --> 01:10:49,431 <i>Uma mulher não identificada. Única ocupante.</i> 965 01:10:49,557 --> 01:10:52,142 <i>- Hospital? - Centro Médico Universitário.</i> 966 01:10:52,268 --> 01:10:55,103 - Veículo? <i>- Um Toyota Camry.</i> 967 01:10:55,270 --> 01:10:56,187 Cor? 968 01:10:57,565 --> 01:10:58,565 <i>Azul.</i> 969 01:10:59,024 --> 01:11:02,694 Explora os ficheiros dos pacientes do Centro Médico. Obrigado. 970 01:11:07,824 --> 01:11:09,033 "Não tenho filhos." 971 01:11:09,159 --> 01:11:11,619 - Graças a Deus. - O quê? 972 01:11:12,329 --> 01:11:13,245 O que é? 973 01:11:13,371 --> 01:11:15,957 A mulher do hotel disse: "Não tenho filhos." 974 01:11:17,333 --> 01:11:18,875 Sim, eu lembro-me, meu. 975 01:11:19,543 --> 01:11:21,002 Tens de esquecer isso. 976 01:11:21,128 --> 01:11:25,090 Porque é que isso é importante? Porque é importante ser mãe? 977 01:11:25,216 --> 01:11:27,384 Sabes, acho que não temos autoridade 978 01:11:27,551 --> 01:11:30,804 para falar da importância do amor maternal, lamento dizer-te. 979 01:11:34,433 --> 01:11:35,892 Então, é aqui? 980 01:11:36,351 --> 01:11:37,602 Vives numa lancheira. 981 01:11:38,436 --> 01:11:39,645 É muito confortável. 982 01:11:40,396 --> 01:11:42,064 E o Four Seasons também. 983 01:11:42,232 --> 01:11:43,399 Ou uma casa. 984 01:11:44,192 --> 01:11:46,902 Forreta como o pai. És um mão de vaca, não és? 985 01:11:47,028 --> 01:11:49,113 - Não, ele não era forreta. Era frugal. - Ele era frugal? 986 01:11:49,280 --> 01:11:50,740 - Era. - Treta. 987 01:11:50,865 --> 01:11:55,076 "Só preciso de sete t-shirts, sete pares de roupa interior e meias." 988 01:11:55,953 --> 01:11:58,663 Um homem a usar um Timex. Ele era patético. 989 01:11:58,831 --> 01:12:00,832 Olha para isto. Estás a ver? 990 01:12:01,000 --> 01:12:02,000 Estou. 991 01:12:02,167 --> 01:12:05,211 Vale mais do que ele ganhava num ano. O que achas que ele ia dizer disto? 992 01:12:05,379 --> 01:12:06,963 Ia dizer que tem a mesma hora do relógio dele. 993 01:12:09,383 --> 01:12:11,092 Provavelmente ia, não ia? 994 01:12:14,679 --> 01:12:16,014 És feliz, Braxton? 995 01:12:16,973 --> 01:12:19,016 - Se sou feliz? - Sim. 996 01:12:20,393 --> 01:12:23,646 Claro que sou feliz. Porque não havia de ser? 997 01:12:23,771 --> 01:12:26,148 És um viajante. Não tens uma cara-metade. 998 01:12:26,274 --> 01:12:29,777 Estás completamente sozinho. Sem amigos, sem nada. Não tens... 999 01:12:29,902 --> 01:12:31,819 Estamos a falar de mim ou de ti? 1000 01:12:35,323 --> 01:12:38,117 Alguma vez pensaste porque estou sozinho, Chris? 1001 01:12:38,243 --> 01:12:41,913 Porque és abrasivo ou egoísta, ou... Bem, dizes muitos palavrões. 1002 01:12:42,039 --> 01:12:44,707 Meu, estou sozinho porque quero estar sozinho. 1003 01:12:44,832 --> 01:12:46,167 Decidi estar sozinho. 1004 01:12:46,293 --> 01:12:49,170 Não tenho ninguém a quem dar justificações, percebes? 1005 01:12:49,296 --> 01:12:50,505 Ninguém para cuidar. 1006 01:12:50,630 --> 01:12:53,549 Viajo pelo mundo, fico em hotéis de cinco estrelas, 1007 01:12:53,675 --> 01:12:56,760 faço o que quero e quando quero. Sem amarras, cabrão. 1008 01:12:56,886 --> 01:12:58,887 Quero dizer, sim. Merda, sim, sou feliz. 1009 01:12:59,055 --> 01:13:01,515 Sou feliz como o caraças. Podes acreditar que sou feliz. 1010 01:13:02,975 --> 01:13:05,477 - Gostava de ter alguém para cuidar. - Sim? 1011 01:13:05,602 --> 01:13:07,437 - Sim. - Bem, arranja um cão. 1012 01:13:08,230 --> 01:13:10,065 - Tens um cão? - Vou ter um cão. 1013 01:13:12,526 --> 01:13:13,568 Vê isto. 1014 01:13:15,403 --> 01:13:16,403 Sim. 1015 01:13:17,238 --> 01:13:19,114 - É o Greg. - Não é convincente. 1016 01:13:19,240 --> 01:13:22,159 "Não é convincente"? O que queres dizer? É o Greg. Vou buscar este cão. 1017 01:13:22,327 --> 01:13:23,453 Não, gostas da ideia de ter um cão. 1018 01:13:23,578 --> 01:13:26,121 Qualquer pessoa que tenha um cão gosta da ideia de ter um cão, 1019 01:13:26,247 --> 01:13:27,998 foi por isso que arranjou um. 1020 01:13:28,916 --> 01:13:31,251 - Tens uma residência permanente? - Não. 1021 01:13:31,419 --> 01:13:32,461 Tens alguém para tratar do teu cão 1022 01:13:32,628 --> 01:13:34,129 durante as longas ausências? - Não. 1023 01:13:34,296 --> 01:13:35,380 Tens um horário regular 1024 01:13:35,547 --> 01:13:36,923 para comer ou dormir? - Não. 1025 01:13:37,091 --> 01:13:38,342 És mais o tipo dos gatos. 1026 01:13:40,135 --> 01:13:41,720 Não há nada de mal nisso. 1027 01:13:42,304 --> 01:13:45,306 Sabes uma coisa? Se eu tivesse um gato, pelo menos o gato sentia a minha falta. 1028 01:13:45,474 --> 01:13:46,474 Duvido. 1029 01:13:47,392 --> 01:13:48,518 É possível. 1030 01:13:48,685 --> 01:13:49,685 Não. 1031 01:14:03,449 --> 01:14:05,659 Chris, é por tua causa ou por minha causa? 1032 01:14:05,784 --> 01:14:07,911 - O quê? - Que tu, tipo... 1033 01:14:08,036 --> 01:14:09,078 O quê? 1034 01:14:10,373 --> 01:14:11,832 - Não percebo. - Tu não... 1035 01:14:16,795 --> 01:14:19,089 Só que, tipo, tu não... 1036 01:14:20,548 --> 01:14:23,300 Tens saudades minhas. É por tua ou por minha causa? 1037 01:14:25,345 --> 01:14:27,096 Passei anos à tua procura. 1038 01:14:28,431 --> 01:14:31,558 Só queria encontrar-te, mas tu não me procuras. 1039 01:14:32,059 --> 01:14:33,602 E finalmente encontrei-te. 1040 01:14:35,938 --> 01:14:40,942 Sabes, eu estava lá. Salvei-te a vida. E tu disseste que ias vir à minha procura. 1041 01:14:41,068 --> 01:14:43,612 Disseste que em breve vinhas à minha procura 1042 01:14:43,779 --> 01:14:46,364 mas depois desapareceste outra vez, acho eu. 1043 01:14:46,490 --> 01:14:48,158 Tinhas o meu número de telemóvel. 1044 01:14:52,746 --> 01:14:54,705 O que te estou a perguntar é... 1045 01:15:00,461 --> 01:15:03,130 Não sentes a minha falta por minha causa ou é... 1046 01:15:04,465 --> 01:15:06,842 - É por causa do teu... - Do meu quê? 1047 01:15:11,806 --> 01:15:13,974 Do teu estado. 1048 01:15:18,478 --> 01:15:19,688 Eu sou assim. 1049 01:15:35,536 --> 01:15:36,745 O que estás a fazer? 1050 01:15:36,871 --> 01:15:38,998 Estou a pôr protetor solar nas extremidades inferiores. 1051 01:15:39,123 --> 01:15:40,499 Este tem um fator de proteção 100. 1052 01:15:40,666 --> 01:15:42,542 Tive mais de quatro queimaduras solares na infância. 1053 01:15:43,461 --> 01:15:46,421 É duas vezes mais provável desenvolver um melanoma na idade adulta. 1054 01:15:46,547 --> 01:15:47,840 - Eu tomo precauções. - Podes dar-me um pouco? 1055 01:15:47,965 --> 01:15:49,091 - Sim, claro. - Dás-me um pouco? Obrigado, meu. 1056 01:15:59,434 --> 01:16:01,143 Sabes que eu não gosto disso. 1057 01:16:01,936 --> 01:16:04,355 Isso não tem piada, Braxton. Eu gosto das coisas... 1058 01:16:04,481 --> 01:16:05,439 É tão engraçado. 1059 01:16:05,607 --> 01:16:07,399 - Às vezes apetece-me esmurrar-te a boca. - É tão engraçado. 1060 01:16:08,150 --> 01:16:09,360 Sabes o que eu acho? 1061 01:16:10,111 --> 01:16:12,279 Acho que temos de ir apanhar uma bebedeira. 1062 01:16:12,697 --> 01:16:13,948 Vamos lá, meu. 1063 01:16:14,115 --> 01:16:15,407 Vamos embebedar-nos. 1064 01:16:17,034 --> 01:16:18,034 Está bem. 1065 01:16:20,329 --> 01:16:22,413 <i>Filho, finalmente conseguiste</i> 1066 01:16:23,499 --> 01:16:25,626 <i>O velho Hank conseguiu</i> 1067 01:16:25,792 --> 01:16:27,543 <i>Todos temos a certeza que conseguirás</i> 1068 01:16:27,711 --> 01:16:30,505 <i>Mas acho que o Hank não fez assim</i> 1069 01:16:32,173 --> 01:16:34,675 <i>Mas acho que o velho Hank não fez assim</i> 1070 01:16:34,801 --> 01:16:37,762 Não sei se era bem isto que eu tinha em mente, percebes? 1071 01:16:37,888 --> 01:16:39,639 Estamos em LA. 1072 01:16:40,306 --> 01:16:43,559 Para mim, são discotecas. Arrumadores. Cordas de veludo. 1073 01:16:43,684 --> 01:16:45,394 Idiotas por todo o lado. 1074 01:16:45,520 --> 01:16:48,355 Não é bem uma cidade de tascas, percebes? 1075 01:16:48,981 --> 01:16:51,900 Nunca pensei que gostasses de música <i>country,</i> 1076 01:16:52,067 --> 01:16:53,818 mas é fixe. 1077 01:16:53,944 --> 01:16:55,945 Acho que se finges ser um contabilista normal, 1078 01:16:56,071 --> 01:16:59,157 esta noite podes fingir ser um <i>cowboy,</i> não é? 1079 01:17:00,575 --> 01:17:02,201 Não. Sim. Está bem. 1080 01:17:02,369 --> 01:17:06,539 Não, sim, está bem? O que queres dizer? Estamos a conversar, Chris? 1081 01:17:06,706 --> 01:17:08,166 Já agora, no que diz respeito à cena do <i>cowboy,</i> 1082 01:17:08,291 --> 01:17:12,210 acho que os sapatos do Forrest Gump não são os mais adequados, mas... 1083 01:17:12,336 --> 01:17:14,379 - Bem... - Bem, o quê? O que é? 1084 01:17:14,547 --> 01:17:16,006 - Olá. - Olá. 1085 01:17:16,174 --> 01:17:20,052 A banda está à espera de pedidos. Há alguma canção de que gostes, bonitão? 1086 01:17:20,178 --> 01:17:22,513 Acho que gosto do Alan Jackson. Algo do género. 1087 01:17:22,638 --> 01:17:25,140 Diz-lhes que para mim está ótimo, querida. 1088 01:17:25,265 --> 01:17:26,849 Tem calma, Night Moves. 1089 01:17:27,560 --> 01:17:29,019 Estava a falar com ele. 1090 01:17:30,979 --> 01:17:32,355 Sou a Angie. 1091 01:17:33,565 --> 01:17:38,110 - Olá, Angie. Sou o Chris. - Qual é a tua música preferida, Chris? 1092 01:17:38,236 --> 01:17:40,863 A minha canção preferida é "Appalachian Spring" de Copland. 1093 01:17:42,782 --> 01:17:43,991 A segunda preferida. 1094 01:17:45,076 --> 01:17:46,285 Neste contexto, sim. 1095 01:17:47,620 --> 01:17:49,914 Metallica, "Enter Sandman". 1096 01:17:51,498 --> 01:17:53,792 Não me parece que isso seja o estilo deles. 1097 01:17:55,920 --> 01:17:58,755 É melhor perguntares a alguém mais familiarizado com as capacidades da banda. 1098 01:18:02,175 --> 01:18:03,175 Está bem. 1099 01:18:04,219 --> 01:18:05,720 - Não. - Eu... 1100 01:18:05,887 --> 01:18:06,846 - Não. - O que é? 1101 01:18:06,972 --> 01:18:09,974 O que estás a fazer? Estavas lá. Porque é que te foste abaixo? 1102 01:18:10,141 --> 01:18:12,268 - Estavas em alta! Estava a funcionar. - O que querias que eu dissesse? Eu... 1103 01:18:12,435 --> 01:18:13,477 O que queres dizer com: "O que querias que eu dissesse?" 1104 01:18:13,644 --> 01:18:15,979 Dizias: "Escolhe tu." Percebes? Dizias: "Escolhe qualquer coisa..." 1105 01:18:15,981 --> 01:18:17,357 Mas perguntou qual era a minha preferida. 1106 01:18:17,482 --> 01:18:18,314 Meu, ela não te estava a perguntar nada. 1107 01:18:18,316 --> 01:18:19,233 Por isso é que lhe respondi. Estava, sim. 1108 01:18:19,359 --> 01:18:20,526 - Ela veio cá porque gostou de ti. - Ela perguntou-me: "E tu?" 1109 01:18:20,693 --> 01:18:22,236 - Estou tão chocado como tu. - Ela disse: "Tu escolhes." 1110 01:18:22,403 --> 01:18:23,821 Mas ela gostou de ti. Por isso é que ela veio aqui. 1111 01:18:23,946 --> 01:18:25,322 Não sei, foi como um grito de acasalamento. 1112 01:18:25,490 --> 01:18:26,866 - Como é que não viste o que ela estava... - O meu cérebro simplesmente... 1113 01:18:27,032 --> 01:18:29,534 O meu cérebro não funciona assim, Braxton. 1114 01:18:34,164 --> 01:18:35,164 Olha, meu, eu... 1115 01:18:35,332 --> 01:18:37,542 Foi bom. 1116 01:18:38,460 --> 01:18:39,669 Ouviste? Foi bom. 1117 01:18:39,794 --> 01:18:43,506 Mas parecia que tu estavas a ver e ela estava a ver e era só... 1118 01:18:43,840 --> 01:18:44,882 Fizeste-a sorrir. 1119 01:18:45,008 --> 01:18:48,177 Não sei qual foi a primeira coisa que disseste, mas a coisa dos "Metallica" 1120 01:18:48,344 --> 01:18:49,595 teve piada. 1121 01:18:49,721 --> 01:18:52,723 Poderia ter sido visto como, não sei, giro ou algo do género, 1122 01:18:52,849 --> 01:18:53,975 mas fê-la sorrir. 1123 01:18:54,100 --> 01:18:58,061 Acho que talvez não te dês o devido valor. Quero dizer, tu só, tipo, meio que... 1124 01:18:59,230 --> 01:19:00,648 O que vais fazer, meu? 1125 01:19:00,773 --> 01:19:02,149 Vais mijar? Aonde vais? 1126 01:19:05,569 --> 01:19:08,947 <i>Só vem à cidade duas vezes por ano</i> 1127 01:19:11,241 --> 01:19:15,202 <i>Comprava 45 quilos de fermento E fio de cobre</i> 1128 01:19:17,955 --> 01:19:21,542 <i>Todos sabiam que ele fazia aguardente</i> 1129 01:19:24,253 --> 01:19:26,129 Não, não, não. 1130 01:19:26,881 --> 01:19:29,675 <i>Gritava com todas as forças que tinha</i> 1131 01:19:29,801 --> 01:19:34,555 <i>Foi antes do meu tempo, mas disseram-me Ele nunca voltou da estrada de Copperhead</i> 1132 01:19:34,680 --> 01:19:37,891 Já percebeste. Estás pronto? Sim, isso mesmo. 1133 01:19:44,690 --> 01:19:46,316 Não acredito. 1134 01:19:47,651 --> 01:19:51,696 <i>Agora, o papá levava o uísque Num Dodge grande</i> 1135 01:19:53,739 --> 01:19:57,993 - Então! <i>- Comprou-o num leilão no Mason's Lodge</i> 1136 01:20:00,204 --> 01:20:03,915 <i>"Xerife do Condado de Johnson" Pintado de lado</i> 1137 01:20:05,835 --> 01:20:09,754 <i>Ele só aplicou uma camada de primário Depois olhou para dentro</i> 1138 01:20:11,966 --> 01:20:15,802 <i>Ele e o meu tio deram cabo do motor</i> 1139 01:20:17,804 --> 01:20:21,640 <i>- Mas ainda me lembro do estrondo</i> - Então! 1140 01:20:24,268 --> 01:20:28,187 <i>O xerife apareceu a meio da noite Ouvi a mamã a chorar</i> 1141 01:20:28,189 --> 01:20:32,485 <i>Sabia que algo não estava bem Ele ia para Knoxville com a carga semanal</i> 1142 01:20:32,651 --> 01:20:35,403 <i>Sentia-se o cheiro do uísque A arder na estrada de Copperhead</i> 1143 01:20:35,571 --> 01:20:36,655 Vamos. 1144 01:20:53,505 --> 01:20:56,924 Estão a ver? É o meu irmão. Aquele ali é o meu irmão mais velho. 1145 01:20:58,926 --> 01:21:01,512 <i>Estrada de Copperhead</i> 1146 01:21:03,973 --> 01:21:05,932 Meu Deus, peço desculpa. 1147 01:21:07,101 --> 01:21:08,185 Peço desculpa. 1148 01:21:12,606 --> 01:21:14,274 Desculpe, não queria... 1149 01:21:20,280 --> 01:21:22,322 - Obrigado. - E, então, ele dança. 1150 01:21:23,825 --> 01:21:26,077 - Nem quero acreditar. - Olá. 1151 01:21:26,411 --> 01:21:29,079 Dançaste bem. Abanavas-te todo, matulão. 1152 01:21:29,247 --> 01:21:31,416 Obrigado. Sou um principiante. É a minha primeira vez, por isso... 1153 01:21:31,541 --> 01:21:34,668 - Não foi um elogio, grandalhão. - Jerry, não comeces. 1154 01:21:35,503 --> 01:21:37,713 - Olha para a frente, filho. - Então. 1155 01:21:37,838 --> 01:21:39,173 Isso não é simpático. 1156 01:21:39,299 --> 01:21:42,718 Acho que não me ouviste. Olha para mim quando falo contigo. 1157 01:21:42,843 --> 01:21:44,803 - Então? - Então. Vá lá. 1158 01:21:44,929 --> 01:21:47,097 - Estás na terra dos <i>cowboys.</i> - Já percebi. 1159 01:21:47,222 --> 01:21:49,891 Aqui não nos metemos com as miúdas dos outros. 1160 01:21:50,017 --> 01:21:52,686 Tu és de Glendale, Gerald, e eu não sou a tua miúda. 1161 01:21:52,811 --> 01:21:55,813 Não faz mal. O meu irmão não se estava a divertir mas agora vai divertir-se. 1162 01:21:55,939 --> 01:21:57,148 Muito bem, bate-me, Jerry. 1163 01:21:57,274 --> 01:22:00,944 - Bem, o teu irmão também pode apanhar. - Ótimo. Tens uma cara de cu. 1164 01:22:01,069 --> 01:22:04,238 - Dá-me um murro, Jerry. Não. - Aqui o calças de cáqui quer lutar. 1165 01:22:04,363 --> 01:22:05,322 - Meu Deus! - Jerry. 1166 01:22:05,489 --> 01:22:06,949 - Dá-lhe. - Olha. 1167 01:22:07,116 --> 01:22:09,243 - Toma, segura aqui. - Dá-lhe, Ger. 1168 01:22:09,452 --> 01:22:11,078 - Prepara-te, sacana. - Estou preparado. 1169 01:22:11,245 --> 01:22:12,413 - Prepara-te, sacana. - Então. 1170 01:22:12,580 --> 01:22:14,164 - Acho que vamos ver... - Para. Jerry. 1171 01:22:14,790 --> 01:22:16,333 - Vá lá. - Força, Jerry! 1172 01:22:30,180 --> 01:22:32,557 Caramba! Há alguma coisa melhor no mundo 1173 01:22:32,682 --> 01:22:36,018 do que dar um murro na cara de um cabrão que está a pedi-las? 1174 01:22:36,143 --> 01:22:38,103 - Bem... - O quê? Não. 1175 01:22:38,270 --> 01:22:40,355 - Sim. - Não acredito! 1176 01:22:40,523 --> 01:22:42,233 - Tu! - Sim. 1177 01:22:42,358 --> 01:22:43,399 Então! 1178 01:22:43,568 --> 01:22:45,152 - Sou muito subtil. - Tu! 1179 01:22:45,319 --> 01:22:47,028 Tu! Olha para ti! 1180 01:22:47,571 --> 01:22:48,570 {\an8}Desculpe, era a Sra... 1181 01:22:48,572 --> 01:22:49,655 {\an8}CENTRO MÉDICO UNIVERSITÁRIO 1182 01:22:49,656 --> 01:22:50,614 {\an8}Vice-Diretora Medina. 1183 01:22:50,616 --> 01:22:53,618 {\an8}Os ficheiros dos pacientes, passados e presentes, precisam de uma notificação. 1184 01:22:53,785 --> 01:22:55,620 - Tenho a certeza que sabe, Sra. Medina. - Sim, eu sei. 1185 01:22:55,787 --> 01:22:57,622 Uma mulher e o filho desapareceram há oito anos. 1186 01:22:57,789 --> 01:23:00,000 E agora estão mortos ou a viver um pesadelo. 1187 01:23:00,125 --> 01:23:03,378 Pode fazer isto por mim, por favor? Preciso da sua ajuda 1188 01:23:03,544 --> 01:23:05,504 e agradecia-lhe imenso. - E eu preciso de uma ordem do tribunal. 1189 01:23:05,671 --> 01:23:06,588 Peço desculpa. 1190 01:23:11,136 --> 01:23:12,052 Olhe. 1191 01:23:19,727 --> 01:23:21,145 "Neurociência Harbor." 1192 01:23:22,647 --> 01:23:24,106 A Neurociência Harbor? 1193 01:23:24,231 --> 01:23:27,358 A Treasury e a Harbor têm uma parceria para apoiar os profissionais de saúde 1194 01:23:27,526 --> 01:23:30,319 que trabalham com pessoas que têm capacidades únicas. 1195 01:23:31,488 --> 01:23:33,322 Defina "apoiar". 1196 01:23:39,120 --> 01:23:40,246 Vamos lá. 1197 01:23:42,415 --> 01:23:44,124 Desconhecida, 636. 1198 01:23:44,876 --> 01:23:47,003 Há cinco anos, fratura do crânio, 1199 01:23:47,170 --> 01:23:48,837 do maxilar, de costelas, braço esquerdo partido 1200 01:23:48,963 --> 01:23:52,133 <i>e lesões faciais extensas na sequência de um acidente de viação.</i> 1201 01:23:53,884 --> 01:23:57,262 <i>E delírio. Quando chegou, tanto estava consciente como inconsciente.</i> 1202 01:23:58,764 --> 01:24:01,766 <i>Disse qualquer coisa de ter sido atacada por alguém.</i> 1203 01:24:05,062 --> 01:24:06,479 {\an8}E antes da cirurgia reconstrutiva 1204 01:24:06,604 --> 01:24:09,816 {\an8}foi sujeita a estratégias de reabilitação neurológica concebidas por mim 1205 01:24:09,941 --> 01:24:12,193 {\an8}para tratar indivíduos com extensos traumatismos cranioencefálicos. 1206 01:24:13,027 --> 01:24:16,530 {\an8}- Muito extensos? - Uma perda quase total de memória. 1207 01:24:17,114 --> 01:24:18,114 {\an8}OBSERVAÇÃO DIA 004 1208 01:24:18,282 --> 01:24:20,033 {\an8}Na faculdade, joguei com os melhores. 1209 01:24:20,201 --> 01:24:22,411 {\an8}Se a Jane alguma vez jogou, não se lembrava. 1210 01:24:23,037 --> 01:24:24,496 {\an8}Isso é três dias depois? 1211 01:24:25,706 --> 01:24:27,748 Síndrome de Savant Adquirida. 1212 01:24:28,542 --> 01:24:30,711 É tão rara que alguns neurologistas duvidam que exista. 1213 01:24:30,836 --> 01:24:32,337 Mas você não. 1214 01:24:34,340 --> 01:24:38,426 <i>As vítimas de traumas violentos podem, em ocasiões extremamente raras,</i> 1215 01:24:38,552 --> 01:24:40,470 <i>apresentar resultados extraordinários.</i> 1216 01:24:41,471 --> 01:24:45,099 <i>Uma mulher que nunca tocou piano, fraturou o crânio numa queda</i> 1217 01:24:45,225 --> 01:24:47,602 <i>e num dia passou a dominar Rachmaninoff.</i> 1218 01:24:47,893 --> 01:24:50,937 Um adepto de basebol leva com uma bola na cabeça a 150 km/h 1219 01:24:51,106 --> 01:24:53,941 e quando acorda descobre que pode aprender uma língua estrangeira numa tarde. 1220 01:24:55,318 --> 01:24:56,944 Como é que isso é possível? 1221 01:24:57,069 --> 01:25:00,947 Os cérebros deles, à falta de uma palavra melhor, são reiniciados. 1222 01:25:01,073 --> 01:25:02,199 Desbloqueiam capacidades ocultas. 1223 01:25:02,324 --> 01:25:05,118 Capacidades que, pelo menos teoricamente, todos nós possuímos. 1224 01:25:05,244 --> 01:25:07,537 E o talento da Jane era o xadrez. 1225 01:25:08,580 --> 01:25:09,580 Não. 1226 01:25:10,207 --> 01:25:11,333 Não propriamente. 1227 01:25:12,125 --> 01:25:15,544 {\an8}A lesão cerebral sofrida pela Jane afetou-lhe o córtex frontal e parietal. 1228 01:25:15,670 --> 01:25:16,504 {\an8}<i>Xeque-mate.</i> 1229 01:25:16,630 --> 01:25:18,506 Essas áreas são as responsáveis pelo reconhecimento de padrões, 1230 01:25:18,673 --> 01:25:20,633 pela resolução de problemas e pensamento crítico, 1231 01:25:20,800 --> 01:25:23,469 são as mesmas áreas do cérebro em que os mestres de xadrez confiam. 1232 01:25:24,053 --> 01:25:27,139 A ressalva é que as competências começam e acabam no xadrez. 1233 01:25:27,306 --> 01:25:28,599 Mas na Jane não. 1234 01:25:32,978 --> 01:25:36,231 <i>A Síndrome de Savant Adquirida explicaria a aceleração exponencial</i> 1235 01:25:36,399 --> 01:25:38,191 <i>da sua capacidade de descodificar e assimilar informação.</i> 1236 01:25:38,942 --> 01:25:40,318 <i>A coordenação mão-olho.</i> 1237 01:25:41,319 --> 01:25:45,072 <i>Mas não explica porque é que a memória foi praticamente apagada.</i> 1238 01:25:46,574 --> 01:25:48,075 <i>Ou a mudança de personalidade.</i> 1239 01:25:49,327 --> 01:25:50,620 <i>A minha teoria...</i> 1240 01:25:53,122 --> 01:25:55,749 <i>... é que o trauma que reiniciou o cérebro dela</i> 1241 01:25:55,875 --> 01:25:58,960 <i>também desligou algumas redes neurais desnecessárias.</i> 1242 01:26:00,046 --> 01:26:02,548 <i>- Desnecessárias para...</i> - Sobreviver. 1243 01:26:04,633 --> 01:26:07,803 Os lóbulos frontais do cérebro são o local onde se toma a decisão de lutar ou fugir. 1244 01:26:07,928 --> 01:26:09,012 {\an8}OBSERVAÇÃO DIA 062 1245 01:26:09,138 --> 01:26:12,057 {\an8}Acho que a atração do xadrez não era a estratégia. 1246 01:26:14,893 --> 01:26:16,394 Mas o combate. 1247 01:26:16,520 --> 01:26:19,397 Não sei como foi a vida da Jane antes do acidente. 1248 01:26:19,522 --> 01:26:21,899 Independentemente de quem ela era quando a trouxeram... 1249 01:26:27,322 --> 01:26:29,156 {\an8}... saiu daqui outra pessoa. 1250 01:26:32,493 --> 01:26:36,956 {\an8}Nos meses seguintes, tornou-se cada vez mais isolada 1251 01:26:37,081 --> 01:26:38,165 {\an8}e agressiva. 1252 01:26:39,792 --> 01:26:43,753 Até que uma noite, bateu num segurança e deixou-o inconsciente. 1253 01:26:44,546 --> 01:26:46,005 Pegou na arma dele 1254 01:26:47,091 --> 01:26:48,300 e desapareceu. 1255 01:26:55,682 --> 01:26:57,558 Disse que a memória dela foi praticamente apagada. 1256 01:26:57,726 --> 01:27:00,728 Ela conservava alguma memória da sua vida antes do acidente? 1257 01:27:00,854 --> 01:27:04,732 - Família, filhos, alguma coisa? - Sim, fiz-lhe essa pergunta várias vezes. 1258 01:27:04,857 --> 01:27:07,234 Só uma vez é que ela se lembrou de alguma coisa. 1259 01:27:07,901 --> 01:27:09,277 <i>Vamos voltar à família.</i> 1260 01:27:10,946 --> 01:27:12,822 <i>Alguma memória de filhos</i> 1261 01:27:14,324 --> 01:27:15,366 <i>ou de um marido?</i> 1262 01:27:24,167 --> 01:27:26,127 "Pop Goes the Weasel?" 1263 01:27:29,464 --> 01:27:31,841 Então, vamos pedir o jantar? 1264 01:27:32,592 --> 01:27:35,094 Vamos discutir o financiamento? Os próximos passos? 1265 01:27:35,219 --> 01:27:37,929 Tenho as candidaturas no carro. 1266 01:27:38,055 --> 01:27:39,515 Já venho. 1267 01:27:48,732 --> 01:27:52,652 <i>Estás a pedir-me que divulgue a identidade de uma mulher</i> 1268 01:27:52,778 --> 01:27:55,821 <i>que pode ou não estar ao meu serviço.</i> 1269 01:27:56,447 --> 01:27:58,658 Sei que trabalha para nós, Batu. 1270 01:27:58,784 --> 01:28:00,952 <i>E como sabes?</i> 1271 01:28:01,953 --> 01:28:03,913 Metade dos trabalhos que recusei... 1272 01:28:05,998 --> 01:28:08,125 Só quero falar com ela, mais nada. 1273 01:28:08,293 --> 01:28:09,877 <i>Falar com ela?</i> 1274 01:28:10,044 --> 01:28:11,044 <i>Porquê?</i> 1275 01:28:13,005 --> 01:28:14,548 É uma coisa de família. 1276 01:28:14,715 --> 01:28:16,050 <i>Não me digas.</i> 1277 01:28:16,634 --> 01:28:21,680 <i>O único homem que eu matava de graça, exceto por um facto muito inconveniente.</i> 1278 01:28:22,472 --> 01:28:24,265 - Eu sei. É meu irmão. <i>- Não.</i> 1279 01:28:25,059 --> 01:28:27,060 <i>Ele pode matar os meus assassinos.</i> 1280 01:28:31,523 --> 01:28:32,523 Vou para a cama. 1281 01:28:33,942 --> 01:28:38,571 <i>Braxton, diz-me que esse motor de destruição não está agora contigo.</i> 1282 01:28:38,697 --> 01:28:40,031 Não, senhor, não está. 1283 01:28:40,156 --> 01:28:44,410 <i>Porque da última vez que tiveste uma coisa de família, ias-me arruinando.</i> 1284 01:28:44,535 --> 01:28:45,703 Já somos dois. 1285 01:28:47,705 --> 01:28:50,040 <i>- Já que estás em Los Angeles...</i> - Sim? 1286 01:28:50,165 --> 01:28:54,544 <i>Temos um novo cliente cujo assassino não está a conseguir fazer o trabalho.</i> 1287 01:28:54,962 --> 01:28:56,754 <i>Estou a enviar-te uma foto.</i> 1288 01:28:56,922 --> 01:29:00,425 <i>Instruções a seguir só se nos envolvermos.</i> 1289 01:29:01,468 --> 01:29:05,012 <i>Aviso-te em breve se precisar dos teus serviços.</i> 1290 01:29:39,921 --> 01:29:40,921 {\an8}Juarez. 1291 01:29:42,923 --> 01:29:44,841 {\an8}"Juarez." Porquê "Juarez?" 1292 01:29:48,554 --> 01:29:49,847 "Não tenho filhos." 1293 01:29:51,724 --> 01:29:52,933 "Não tenho filhos." 1294 01:29:58,105 --> 01:30:00,774 Porque é que a Edith Sanchez não ligou ao pai? 1295 01:30:01,984 --> 01:30:03,902 Consequências negativas. 1296 01:30:05,069 --> 01:30:06,737 O pai dela é um perigo? 1297 01:30:11,701 --> 01:30:13,119 Uma escola. 1298 01:30:15,705 --> 01:30:18,374 Não é uma escola, pois não? 1299 01:30:20,418 --> 01:30:21,627 É uma... 1300 01:30:23,504 --> 01:30:24,630 É uma prisão. 1301 01:30:26,840 --> 01:30:27,840 Porquê? 1302 01:30:30,594 --> 01:30:32,095 Por tua causa. 1303 01:30:33,722 --> 01:30:35,348 A Edith tinha medo por ti. 1304 01:30:37,100 --> 01:30:39,185 Tinha medo que eles te magoassem. 1305 01:30:46,818 --> 01:30:48,277 CONTRATO ATRIBUÍDO 1306 01:30:48,403 --> 01:30:51,113 {\an8}AGUARDA 1307 01:30:58,787 --> 01:31:00,538 <i>A Medina está no Airbnb.</i> 1308 01:31:00,706 --> 01:31:02,623 <i>Liga-lhe e depois à polícia.</i> 1309 01:31:02,749 --> 01:31:03,666 <i>Isso é sensato?</i> 1310 01:31:03,792 --> 01:31:07,378 <i>És um condenado foragido que fugiu de uma penitenciária federal.</i> 1311 01:31:08,880 --> 01:31:10,131 <i>Mais alguma coisa?</i> 1312 01:31:11,007 --> 01:31:12,675 <i>Encontrámos a Edith Sanchez.</i> 1313 01:31:13,760 --> 01:31:16,137 <i>O Ray King não foi assassinado por andar à procura da Edith.</i> 1314 01:31:17,889 --> 01:31:20,183 <i>Foi assassinado porque a encontrou.</i> 1315 01:31:20,350 --> 01:31:23,603 <i>Liga já à Marybeth. Diz-lhe que vou a caminho.</i> 1316 01:31:23,728 --> 01:31:26,563 <i>E temos de encontrar o filho da Edith, o Alberto.</i> 1317 01:31:26,731 --> 01:31:28,648 <i>Está preso em Juarez.</i> 1318 01:31:30,192 --> 01:31:32,193 <i>Está bem, Chris, entendido.</i> 1319 01:32:00,554 --> 01:32:01,639 Estou? 1320 01:32:01,805 --> 01:32:03,265 <i>Vai aí alguém matá-la.</i> 1321 01:32:05,976 --> 01:32:06,893 <i>Marybeth?</i> 1322 01:32:07,936 --> 01:32:08,936 <i>Estou?</i> 1323 01:32:09,437 --> 01:32:10,271 <i>Estou?</i> 1324 01:32:10,438 --> 01:32:11,438 Larga. 1325 01:32:11,607 --> 01:32:12,607 Larga. 1326 01:32:16,069 --> 01:32:17,111 Vira-te. 1327 01:32:19,781 --> 01:32:21,908 Sou uma agente federal. Grande erro. 1328 01:32:23,660 --> 01:32:26,412 Só se não te chamares Marybeth Medina. 1329 01:32:31,876 --> 01:32:32,918 Mãos. 1330 01:32:34,962 --> 01:32:37,756 De joelhos. Já. 1331 01:36:34,273 --> 01:36:36,149 És a Edith Sanchez. 1332 01:36:37,734 --> 01:36:39,068 Já não sou. 1333 01:36:40,529 --> 01:36:43,740 Acho que o teu filho está preso num complexo em Juarez. 1334 01:37:01,799 --> 01:37:04,509 Está tudo bem. Mas tenho de fazer pressão aqui. 1335 01:37:10,933 --> 01:37:12,267 A ajuda vem a caminho. 1336 01:37:12,392 --> 01:37:17,188 Não, não, paguei-te para a matares, não para a tentares matar. 1337 01:37:17,355 --> 01:37:19,899 <i>Alguém interveio no golpe.</i> 1338 01:37:20,442 --> 01:37:23,485 <i>Alguém extraordinariamente letal.</i> 1339 01:37:23,653 --> 01:37:28,657 <i>Os nossos contratos mantêm-se em vigor até o alvo morrer ou o cliente expirar.</i> 1340 01:37:29,408 --> 01:37:30,826 <i>Uma boa noite.</i> 1341 01:38:03,941 --> 01:38:05,359 Vai a Juarez. 1342 01:38:08,653 --> 01:38:10,738 Leva aqueles miúdos para o deserto. 1343 01:38:14,159 --> 01:38:15,869 Quero-os mortos e enterrados. 1344 01:38:17,996 --> 01:38:19,372 Sem rasto. 1345 01:38:20,499 --> 01:38:22,208 Nada que me ligue a eles. 1346 01:38:26,545 --> 01:38:28,213 Consegues tratar disso? 1347 01:38:34,262 --> 01:38:35,262 Consigo, Burke. 1348 01:38:37,390 --> 01:38:38,807 Sim, eu trato disso. 1349 01:38:52,529 --> 01:38:55,489 Apareces em Juarez e depois? Como vais encontrar os miúdos? 1350 01:38:55,615 --> 01:38:57,158 Não te diz respeito. Podes ir-te embora. 1351 01:38:57,284 --> 01:38:59,076 Meu Deus, quantas vezes tenho de te dizer? 1352 01:38:59,201 --> 01:39:01,244 Não tive culpa do que aconteceu à Medina, percebes? 1353 01:39:01,370 --> 01:39:05,290 Ela disse que não queria nada connosco. Acreditei no que ela disse. 1354 01:39:05,416 --> 01:39:09,377 Ela tem um pulmão perfurado, uma rutura do baço e o maxilar partido. 1355 01:39:09,503 --> 01:39:11,379 Então, não mandes flores. 1356 01:39:16,885 --> 01:39:18,886 Quantas vezes? Quantas vezes tenho de fazer isto? 1357 01:39:19,012 --> 01:39:20,305 Quantas vezes tenho de pedir desculpa? 1358 01:39:20,430 --> 01:39:21,597 Não sei. Ainda não pediste vez nenhuma. 1359 01:39:21,723 --> 01:39:25,560 És um tretas. Isto tudo é por causa do miúdo na fotografia, não é? 1360 01:39:25,685 --> 01:39:26,936 Achas que ele é como tu. 1361 01:39:27,103 --> 01:39:29,021 - Acho. Ele está sozinho em Juarez. - Meu Deus. 1362 01:39:29,189 --> 01:39:30,189 - Tu importas-te? - Como é que sabes? 1363 01:39:30,315 --> 01:39:32,942 Como sabes que ele é como tu? És tão estranho, Chris. 1364 01:39:33,067 --> 01:39:35,819 Metes essas ideias na cabeça e ficas chateado... 1365 01:39:35,945 --> 01:39:37,946 Caramba, sabes como é cansativo? 1366 01:39:38,113 --> 01:39:40,490 Passei a vida toda a limpar o que o miúdo estranho fazia, percebes? 1367 01:39:40,658 --> 01:39:42,117 - Não sou estranho. - Não és estranho? 1368 01:39:42,242 --> 01:39:44,911 Cada vez que nos mudávamos, que íamos para uma nova cidade, 1369 01:39:45,079 --> 01:39:47,706 tu aparecias com os teus ataques. A fazer 1370 01:39:47,873 --> 01:39:49,749 - essa treta do Solomon Grundy. - Já não faço isso, Braxton. 1371 01:39:49,916 --> 01:39:52,293 E depois, tinha de dar uma tareia a alguém porque te punham as mãos em cima. 1372 01:39:52,461 --> 01:39:53,962 Não! Tu gostas de lutar! 1373 01:39:54,128 --> 01:39:56,464 A questão não é essa! A questão é... 1374 01:39:56,631 --> 01:40:00,634 Eu sempre te protegi, Chris! Eu protejo-te. Alguma vez agradeceste? 1375 01:40:00,802 --> 01:40:04,347 "Ena. Obrigado, Brax. Obrigado por me protegeres. Obrigado. 1376 01:40:04,513 --> 01:40:06,098 És o melhor irmão." 1377 01:40:06,265 --> 01:40:08,183 O que estás a fazer? Caramba! 1378 01:40:08,351 --> 01:40:10,686 O quê, vais-te embora? Sabes uma coisa? 1379 01:40:10,853 --> 01:40:13,646 Queres ir a Juarez? Vamos a Juarez. 1380 01:40:13,772 --> 01:40:16,984 Que bom para ti! Vamos lá levar um tiro. 1381 01:40:46,387 --> 01:40:50,682 {\an8}ALFÂNDEGA E PROTEÇÃO DE FRONTEIRAS 1382 01:40:52,226 --> 01:40:53,769 O meu drone não responde. 1383 01:40:55,437 --> 01:40:56,522 Perdi a ligação. 1384 01:41:12,745 --> 01:41:16,040 {\an8}COMPLEXO JUAREZ 1385 01:41:16,165 --> 01:41:19,042 Carreguem-nos, carreguem-nos. Vão até lá atrás. Encham-no. 1386 01:41:20,502 --> 01:41:23,337 Visita de estudo! Sigam-nos. Entrem no autocarro. 1387 01:41:23,463 --> 01:41:24,297 Metam-nos lá. 1388 01:41:24,840 --> 01:41:28,885 Vamos! Todos cá para fora! Visita de estudo! Metam-nos no autocarro! 1389 01:41:39,520 --> 01:41:43,106 A MAPEAR COMPLEXO JUAREZ 1390 01:41:51,199 --> 01:41:52,491 Encontraste-o? 1391 01:41:52,616 --> 01:41:53,951 <i>Nós encontrámo-lo.</i> 1392 01:41:54,076 --> 01:41:56,369 <i>- A que distância? - 11 minutos.</i> 1393 01:41:56,495 --> 01:41:59,581 Muito bem. Esperamos até anoitecer e depois entramos. 1394 01:41:59,748 --> 01:42:01,499 - Consegues apagar as luzes? <i>- Consigo.</i> 1395 01:42:01,624 --> 01:42:03,625 <i>- Mas isso não interessa.</i> - Porquê? 1396 01:42:04,336 --> 01:42:07,129 <i>As crianças vão estar mortas antes de anoitecer.</i> 1397 01:43:06,103 --> 01:43:07,937 - Braxton. - Sim. 1398 01:43:10,690 --> 01:43:11,690 Obrigado. 1399 01:43:16,571 --> 01:43:17,530 <i>Tirem-nos todos!</i> 1400 01:43:17,656 --> 01:43:20,616 Os miúdos todos no autocarro! Visita de estudo! 1401 01:43:22,826 --> 01:43:25,162 Tirem-nos todos! Vamos! 1402 01:44:03,324 --> 01:44:04,866 Ataquem-nos! 1403 01:44:05,034 --> 01:44:07,161 Aguentem! Eu já venho! 1404 01:44:38,482 --> 01:44:39,566 Onde estás, miúdo? 1405 01:44:42,069 --> 01:44:43,445 Onde estás, porra? 1406 01:45:11,389 --> 01:45:13,473 Miúdo, onde estás? 1407 01:45:15,517 --> 01:45:17,351 O que estás a fazer? Que raio pensas que estás a fazer? 1408 01:45:17,477 --> 01:45:21,105 Queres que me matem? Levanta-te! Vamos embora! Anda! Por aqui! 1409 01:45:21,231 --> 01:45:22,565 Por aqui! Anda! 1410 01:45:27,779 --> 01:45:30,156 Disparem! Baixa-te, seu estúpido cabrão! 1411 01:45:31,574 --> 01:45:32,992 Arranca com o autocarro! 1412 01:45:34,535 --> 01:45:35,451 Vamos! 1413 01:46:27,210 --> 01:46:28,544 Fogo! Chris, vai, vai! 1414 01:48:00,882 --> 01:48:03,134 Mexam-se, mexam-se, mexam-se! 1415 01:48:47,635 --> 01:48:49,971 - Foste atingido? - Estou bem. Estou bem. Vai. 1416 01:48:52,098 --> 01:48:54,391 - Estou bem. Vai. Estou bem. Para! - Foste atingido. 1417 01:48:54,516 --> 01:48:57,060 Acaba a merda do trabalho! Eu apanho estes cabrões! Vai! 1418 01:48:57,186 --> 01:48:59,605 Vai, Chris! Vai buscar os miúdos! Vai! 1419 01:49:58,952 --> 01:49:59,994 Espera. 1420 01:50:19,431 --> 01:50:20,472 Anda. 1421 01:50:48,875 --> 01:50:50,210 Tenho de a fechar. 1422 01:51:00,135 --> 01:51:01,845 Ajuda-os a sair do autocarro. 1423 01:51:04,557 --> 01:51:08,185 Saiam do autocarro. Vamos acabar com isto. Vamos lá! Mexam-se! 1424 01:51:11,981 --> 01:51:13,690 Entrem no buraco, porra! 1425 01:51:14,483 --> 01:51:16,525 Entrem já no buraco! Despachem-se! 1426 01:51:17,194 --> 01:51:19,112 Mexam-se! Mexam-se! 1427 01:51:19,279 --> 01:51:21,823 Sigam a pessoa à vossa frente. Mexam-se! 1428 01:51:38,839 --> 01:51:39,839 Despachem-se! 1429 01:52:21,129 --> 01:52:23,881 Tu outra vez! Tu outra vez? Levanta-te. 1430 01:52:26,092 --> 01:52:28,469 Afasta-te! Afasta-te, porra! 1431 01:52:28,594 --> 01:52:31,680 - Solomon Grundy, nasceu na segunda-feira. - Tenho um dedo pesado. 1432 01:52:31,806 --> 01:52:32,890 Foi batizado na terça-feira. 1433 01:52:33,016 --> 01:52:34,142 - Não sou o tipo que procuras. - Casou na quarta-feira. 1434 01:52:34,267 --> 01:52:35,435 - Tu procuras o Burke. - Adoeceu na quinta-feira. 1435 01:52:35,560 --> 01:52:37,937 - Ouve-me, meu. - Piorou na sexta-feira. Morreu no sábado. 1436 01:52:38,103 --> 01:52:39,229 - Ouve-me. - Foi enterrado no domingo. 1437 01:52:39,355 --> 01:52:40,481 O Burke é o tipo... 1438 01:52:47,863 --> 01:52:50,365 Foi o fim do Solomon Grundy. 1439 01:52:51,951 --> 01:52:53,452 Alberto Sanchez? 1440 01:52:59,583 --> 01:53:00,583 Está tudo bem. 1441 01:53:02,126 --> 01:53:03,126 Está tudo bem. 1442 01:53:37,034 --> 01:53:38,034 Estão a salvo. 1443 01:53:42,832 --> 01:53:43,832 Está tudo bem. 1444 01:54:05,145 --> 01:54:06,312 Vamos? 1445 01:54:17,072 --> 01:54:21,618 Está tudo bem. Não olhem para ele. Vão para o autocarro, está bem? 1446 01:54:21,786 --> 01:54:23,037 Vamos. Está tudo bem. 1447 01:54:38,802 --> 01:54:41,345 - O que é aquilo? - Chris, para o autocarro. 1448 01:54:41,470 --> 01:54:43,597 - O quê? - Para o autocarro, meu. Só... 1449 01:54:44,683 --> 01:54:45,892 Abre a porta. 1450 01:54:46,267 --> 01:54:47,726 Abre a porta, idiota. 1451 01:54:55,901 --> 01:54:56,901 Olá. 1452 01:54:58,446 --> 01:54:59,446 Olá. 1453 01:55:00,405 --> 01:55:01,447 Anda cá. 1454 01:55:02,700 --> 01:55:04,076 Olá. 1455 01:55:11,958 --> 01:55:13,917 Olá, quem és tu? 1456 01:55:14,336 --> 01:55:15,336 Olá. 1457 01:55:17,797 --> 01:55:18,881 Chris. 1458 01:55:20,174 --> 01:55:21,967 Ela gosta de mim, meu. 1459 01:55:25,054 --> 01:55:26,722 Queres vir comigo para casa? 1460 01:55:27,264 --> 01:55:28,349 Chris. 1461 01:55:30,434 --> 01:55:31,476 Olá. 1462 01:55:32,186 --> 01:55:33,437 Olá. 1463 01:55:33,770 --> 01:55:35,063 Olha para ela. 1464 01:55:35,188 --> 01:55:38,315 Vais ser minha? 1465 01:55:38,859 --> 01:55:40,443 Tal como suspeitava. 1466 01:55:41,570 --> 01:55:43,905 O que achas, meu? Que nome lhe vou dar? 1467 01:55:46,366 --> 01:55:48,576 É um gato, um macho. 1468 01:56:01,589 --> 01:56:05,968 {\an8}CIDADE VELHA DE PRAGA <i>REPÚBLICA CHECA</i> 1469 01:56:09,554 --> 01:56:14,100 <i>Batu Donetsk, dono do maior esquadrão da morte da Europa?</i> 1470 01:56:15,560 --> 01:56:20,439 Desculpe, confundiu-me com outra pessoa. 1471 01:56:20,607 --> 01:56:22,525 <i>52 anos.</i> 1472 01:56:22,692 --> 01:56:24,402 <i>Nasceu em Nizhny Novgorod.</i> 1473 01:56:25,278 --> 01:56:28,030 <i>De ascendência russa, romena e mongol.</i> 1474 01:56:28,156 --> 01:56:31,283 <i>Sete anos na prisão, conhecido como o Golfinho Negro.</i> 1475 01:56:31,450 --> 01:56:33,076 <i>Casado quatro vezes.</i> 1476 01:56:33,244 --> 01:56:35,120 <i>Um filho de uma amante.</i> 1477 01:56:36,288 --> 01:56:39,373 <i>Queres que te diga a quilometragem do teu Bentley?</i> 1478 01:56:39,542 --> 01:56:41,459 <i>O que posso fazer por ti?</i> 1479 01:56:42,294 --> 01:56:45,254 <i>Cancela o contrato da Marybeth Medina.</i> 1480 01:56:46,298 --> 01:56:47,924 <i>Porque havia de fazer isso?</i> 1481 01:56:48,675 --> 01:56:50,676 <i>Vou contar-te uma história.</i> 1482 01:57:14,074 --> 01:57:16,033 IDENTIFICAÇÃO DE CHAMADA RESTRITA 1483 01:57:18,537 --> 01:57:19,537 Fala. 1484 01:57:19,705 --> 01:57:22,457 <i>Província de Guanacaste, Costa Rica.</i> 1485 01:57:24,125 --> 01:57:25,335 <i>Escreve.</i> 1486 01:57:28,504 --> 01:57:29,880 {\an8}PROVÍNCIA DE GUANACASTE 1487 01:57:30,005 --> 01:57:33,592 {\an8}<i>E se fizesses o teu trabalho e cumprisses o contrato?</i> 1488 01:57:33,718 --> 01:57:38,305 Disseste que o contrato se mantinha até a cabra do Tesouro estar morta. 1489 01:57:38,472 --> 01:57:41,515 <i>Ou até expirares. Correto?</i> 1490 01:57:41,683 --> 01:57:43,977 Bem, estou bem vivo. 1491 01:57:44,103 --> 01:57:46,688 - Considera-o feito. <i>- Ótimo.</i> 1492 01:57:47,564 --> 01:57:48,564 <i>Quando?</i> 1493 01:57:48,982 --> 01:57:50,816 Brevemente, senhor. 1494 01:57:52,068 --> 01:57:53,068 Adeus. 1495 01:59:24,573 --> 01:59:28,827 MERCADO DE PEIXE, MARISCO E CHARCUTARIA 1496 01:59:29,661 --> 01:59:30,661 Obrigada. 1497 01:59:31,830 --> 01:59:35,416 Cavalheiros, como estão? Que bom vê-lo. 1498 01:59:35,542 --> 01:59:38,169 - Vice-Diretora. Como está? - Bem, estou bem. 1499 01:59:39,212 --> 01:59:40,212 Muito obrigada. 1500 01:59:47,386 --> 01:59:48,428 Diretora. 1501 02:00:37,517 --> 02:00:39,434 <i>Academia de Neurociência Harbor.</i> 1502 02:00:39,602 --> 02:00:42,396 Fala a Vice-Diretora Medina, do Tesouro dos EUA. 1503 02:00:42,605 --> 02:00:45,524 <i>Minha senhora, acho que não ligou para quem queria ligar.</i> 1504 02:00:46,442 --> 02:00:48,193 <i>Acho que liguei.</i> 1505 02:00:48,361 --> 02:00:50,279 <i>Sei que me consegue ouvir.</i> 1506 02:00:50,446 --> 02:00:52,114 <i>E só queria agradecer-lhe.</i> 1507 02:00:53,282 --> 02:00:57,035 <i>O Ray encontrou a Edith, mas você e o Chris ajudaram-me a resolver o puzzle.</i> 1508 02:00:58,537 --> 02:01:02,040 <i>O Ray ficaria muito grato. E eu também.</i> 1509 02:01:06,586 --> 02:01:07,920 - Muito bem. - Fantástico. 1510 02:01:07,921 --> 02:01:09,880 Ela chegou. Anda, vamos, Miles. 1511 02:01:10,006 --> 02:01:11,132 - Vamos. - Já? 1512 02:01:11,299 --> 02:01:12,550 - Espera. - Sim. 1513 02:01:13,134 --> 02:01:16,136 BIENVENIDO ALBERTO BEM-VINDO 1514 02:02:07,811 --> 02:02:11,439 ENVIAR PARA MARYBETH MEDINA FINCEN 1515 02:02:14,818 --> 02:02:16,236 O miúdo é inacreditável. 1516 02:02:17,112 --> 02:02:18,363 Braxton... 1517 02:02:18,488 --> 02:02:19,488 É muito injusto. 1518 02:02:19,655 --> 02:02:21,406 - Ele é uma criança, Braxton. - Não me interessa que seja uma criança. 1519 02:02:21,574 --> 02:02:22,742 Eu sou um homem. Tu és um homem. 1520 02:02:22,867 --> 02:02:24,868 Ele é um miúdo. É um gato. O que interessa isso? 1521 02:02:25,035 --> 02:02:26,953 A questão é que devíamos revezar-nos. 1522 02:02:27,121 --> 02:02:29,706 Ele tem o meu gato ao colo há hora e meia, Chris. 1523 02:02:29,874 --> 02:02:33,001 Então, quando é a minha vez? Falta muito, meu? 1524 02:02:38,715 --> 02:02:39,757 Meu Deus. 1525 02:02:39,883 --> 02:02:41,425 - 2007 km. - É incrível. 1526 02:02:41,551 --> 02:02:43,511 É espantoso como ele consegue inventar isto, mas não consegue perceber 1527 02:02:43,678 --> 02:02:46,514 ao fim de quanto tempo tem de dar o gato a outro. 1528 02:02:46,640 --> 02:02:48,391 Ele é um grande génio. 1529 02:02:50,184 --> 02:02:52,478 Só por curiosidade, 1530 02:02:52,604 --> 02:02:56,399 quais são os teus planos depois de deixarmos o Alberto na Harbor? 1531 02:02:56,565 --> 02:02:58,191 - Os meus planos? - Sim. 1532 02:02:59,777 --> 02:03:01,194 - Não sei. - Achas... 1533 02:03:01,362 --> 02:03:04,907 Bem, fiz uma reserva num parque de caravanas em Chattahoochee 1534 02:03:05,073 --> 02:03:07,158 para depois de deixarmos o Alberto... 1535 02:03:07,326 --> 02:03:08,744 Pensei que podíamos ir lá fazer umas caminhadas. 1536 02:03:11,872 --> 02:03:13,540 Fizeste uma reserva? 1537 02:03:13,666 --> 02:03:15,042 Foi só uma ideia. 1538 02:03:16,501 --> 02:03:20,880 - E ficávamos na Airstream? - Acho que vai ser divertido. 1539 02:03:23,133 --> 02:03:25,427 Também acho que vai ser divertido. 1540 02:05:04,783 --> 02:05:09,241 THE ACCOUNTANT - ACERTO DE CONTAS 2 1541 02:11:57,741 --> 02:12:04,700 THE ACCOUNTANT - ACERTO DE CONTAS 2 1542 02:12:06,408 --> 02:12:08,407 Legendas: Luís Zanguineto Sincro: imfreemozart 1543 02:12:08,408 --> 02:12:10,491 Distribuição: Cinemundo, Lda 1544 02:12:11,305 --> 02:13:11,780 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm