Thunderbolts\*
ID | 13213776 |
---|---|
Movie Name | Thunderbolts\* |
Release Name | Thunderbolts 2025 ALBANIAN SUBS |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Albanian |
IMDB ID | 20969586 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:46,742 --> 00:00:51,050
Ka diçka që nuk shkon me mua.
3
00:00:54,853 --> 00:00:56,286
Perkthyer nga: Elvir Gucati
4
00:01:00,250 --> 00:01:03,557
Mendova se filloi kur vdiq motra ime,
5
00:01:03,692 --> 00:01:07,132
por tani ndihet si diçka më e madhe.
6
00:01:09,670 --> 00:01:13,028
Vetëm një... boshllëk.
7
00:01:22,916 --> 00:01:24,644
Ose ndoshta jam thjesht i mërzitur.
8
00:01:41,425 --> 00:01:42,464
Bu.
9
00:01:49,877 --> 00:01:51,142
Më dërgojnë një punë,
10
00:01:51,277 --> 00:01:52,842
Hyj, dal nga regjistrimi, e kupton?
11
00:02:00,581 --> 00:02:02,451
Unë merrem me pastrimin.
12
00:02:04,348 --> 00:02:07,324
Këtë javë, Malajzia. Javën tjetër, kush e di?
13
00:02:08,728 --> 00:02:12,054
Mendova se zgjidhja ishte t’i përkushtohesha punës.
14
00:02:14,225 --> 00:02:17,165
Por nuk jam i përqendruar dhe nuk jam i lumtur,
15
00:02:17,301 --> 00:02:18,867
dhe nuk kam asnjë qëllim.
16
00:02:19,002 --> 00:02:23,674
Dhe pa qëllim, unë thjesht po lundroj si një lumë...
17
00:02:27,815 --> 00:02:29,577
Ose si një gjethe e vjetër.
18
00:02:31,218 --> 00:02:33,018
Ose si një gjethe e vjetër në një lumë.
19
00:02:33,154 --> 00:02:35,011
Cila mendoni se është më e mira... 'Hej!'
20
00:02:35,956 --> 00:02:37,551
Ti nuk më dëgjoje.
21
00:02:37,687 --> 00:02:39,954
Është sikur mendja jote është diku tjetër.
22
00:02:41,559 --> 00:02:43,625
Epo, sido që të jetë. Je i padobishëm për mua përveç nëse
23
00:02:43,760 --> 00:02:47,199
Mund të më ndihmosh të kaloj atë punën me njohjen e fytyrës.
24
00:02:58,106 --> 00:02:59,240
Përshëndetje.
25
00:02:59,376 --> 00:03:01,609
A mund të më ndihmoni të hyj atje?
26
00:03:02,880 --> 00:03:03,880
Jo?
27
00:03:04,145 --> 00:03:05,315
Mmm.
28
00:03:05,451 --> 00:03:07,551
Ke problemet e tua, mendoj.
29
00:03:08,454 --> 00:03:10,722
Epo, nuk tha si të shkatërroheshin provat
30
00:03:10,857 --> 00:03:12,087
në detyrë.
31
00:03:12,222 --> 00:03:13,222
Do të bëhet rrëmujë.
32
00:03:13,356 --> 00:03:15,194
Ndalo aty!
33
00:03:21,998 --> 00:03:23,225
Përshëndetje.
34
00:03:24,195 --> 00:03:26,628
Tani, kjo është një fytyrë që mund të hapë një skaner.
35
00:03:26,764 --> 00:03:28,130
Të dërgoi Valentina?
36
00:03:28,265 --> 00:03:30,599
Ky hulumtim është pronë e OXE Group.
37
00:03:30,735 --> 00:03:32,035
Do të më tregosh
38
00:03:32,170 --> 00:03:33,762
-Nuk e kuptoj. -Ti nuk e kupton.
39
00:03:33,845 --> 00:03:35,398
-Ne kemi bërë një përparim. -Ju keni bërë një përparim.
40
00:03:35,481 --> 00:03:36,762
-Do ta ndryshojë botën. -Jo, jo, jo.
41
00:03:36,845 --> 00:03:38,402
-Mund t'i japë fund botës. -Bla, bla, bla.
42
00:03:38,485 --> 00:03:40,850
Valentina nuk e kupton çfarë ka ndodhur këtu.
43
00:03:40,986 --> 00:03:42,587
Shsh, shsh, shsh.
44
00:03:42,723 --> 00:03:45,356
Dëgjo, fajëso qeverinë amerikane për hetimin e tyre të bezdisshëm.
45
00:03:45,491 --> 00:03:48,159
Tani duhet të heqim qafe të gjitha këto gjëra.
46
00:03:48,295 --> 00:03:49,824
A mendon se më pëlqen të marr urdhra?
47
00:03:49,960 --> 00:03:52,988
Të shkosh nga një punë në tjetrën duke bërë të njëjtën gjë gjatë gjithë kohës?
48
00:03:53,124 --> 00:03:55,696
Mos e bëj. Unë nuk do ta bëja këtë.
49
00:03:59,039 --> 00:04:00,536
Gjithmonë një luftë për një armë.
50
00:04:01,667 --> 00:04:02,674
O Zot!
51
00:04:06,012 --> 00:04:07,769
Ti qëllon, unë shmangem.
52
00:04:07,904 --> 00:04:09,380
O Zot i madh!
53
00:04:10,448 --> 00:04:12,977
Thuaji Valentinës se po bën një gabim.
54
00:04:16,983 --> 00:04:18,389
Ju kurrë nuk mund të synoni gjëra të këqija.
55
00:04:22,260 --> 00:04:23,959
Gjithmonë dëme anësore.
56
00:04:26,331 --> 00:04:28,463
Mundohesh të thuash fjalët e tua të fundit.
57
00:04:28,599 --> 00:04:30,331
Projekti Sentry nuk është ajo që ajo mendon.
58
00:04:30,467 --> 00:04:32,394
Por ti fillon të biesh në gjumë.
59
00:04:35,566 --> 00:04:36,638
Oh...
60
00:04:39,978 --> 00:04:41,280
O, dreqi e marrtë.
61
00:04:42,081 --> 00:04:44,107
Më duhej ajo fytyrë.
62
00:04:45,851 --> 00:04:47,076
Në rregull.
63
00:04:47,212 --> 00:04:49,387
Detyra është... Oh, prit. Prit pak.
64
00:04:54,456 --> 00:04:56,295
Detyra është e përfunduar.
65
00:04:57,523 --> 00:04:58,726
Çfarë vjen më pas?
66
00:05:06,769 --> 00:05:08,496
Përfaqësuesi Barnes,
67
00:05:08,632 --> 00:05:10,758
Si kongresmen i vitit të parë, keni ndonjë fjalë për seancën dëgjimore të sotme?
68
00:05:10,841 --> 00:05:13,335
Epo, unë nuk jam në komisionin e shkarkimit,
69
00:05:13,470 --> 00:05:18,208
por thashethemet për keqbërje janë, ëm, shumë shqetësuese.
70
00:05:18,344 --> 00:05:22,844
Ata janë, ëm, shumë, shumë shqetësues dhe brengosës.
71
00:05:22,979 --> 00:05:24,189
Dhe, ëh, mendoj se
72
00:05:24,325 --> 00:05:26,182
Zgjedhësit e mi të Bruklinit meritojnë më mirë,
73
00:05:26,317 --> 00:05:28,327
kështu që ne do t'i shkojmë deri në fund kësaj,
74
00:05:28,462 --> 00:05:32,397
ëm... ...çështje shqetësuese.
75
00:05:32,965 --> 00:05:33,789
Faleminderit.
76
00:05:37,264 --> 00:05:39,261
Sot, komisioni do të mblidhet
77
00:05:39,396 --> 00:05:41,869
për të shqyrtuar këtë zyrtar që rri ulur para jush.
78
00:05:42,005 --> 00:05:45,476
Kundër saj janë ngritur nene për shkarkim.
79
00:05:45,611 --> 00:05:48,546
Dhe kur votojmë në favor të shkarkimit,
80
00:05:48,681 --> 00:05:51,073
ajo do të shkarkohet përgjithmonë nga posti i saj.
81
00:05:51,209 --> 00:05:53,409
Ju lutem deklaroni emrin tuaj për regjistrim.
82
00:05:54,012 --> 00:05:56,511
Valentina Allegra de Fontaine.
83
00:05:56,647 --> 00:05:57,981
Hëm-hëm.
84
00:05:58,117 --> 00:06:00,051
-Ëh, zonjusha Fontaine... -Jo.
85
00:06:00,186 --> 00:06:03,258
Është "de Fontaine." E ke harruar "de".
86
00:06:03,394 --> 00:06:05,387
Z. Anderson, për shembull,
87
00:06:05,523 --> 00:06:09,901
është Sekretar i Mbrojtjes, jo sekretar i "pense".
88
00:06:11,229 --> 00:06:13,028
Zonjusha de Fontaine.
89
00:06:13,163 --> 00:06:15,031
Në këtë moment, ju po shërbeni
90
00:06:15,167 --> 00:06:16,808
si drejtor i CIA-s, apo jo?
91
00:06:16,943 --> 00:06:18,368
Kjo është e saktë.
92
00:06:18,504 --> 00:06:20,227
Dhe përpara kësaj, ju ishit kryetare e bordit
93
00:06:20,310 --> 00:06:21,644
të Grupit OXE?
94
00:06:21,779 --> 00:06:24,839
Po. Megjithatë, jam hequr plotësisht nga OXE.
95
00:06:24,975 --> 00:06:26,442
që nga marrja e detyrës.
96
00:06:26,578 --> 00:06:30,211
Tani jam anëtar i bordit në cilësinë e udhëzuesit strategjik.
97
00:06:30,347 --> 00:06:34,118
Dhe duke ndjekur këtë udhëzim strategjik,
98
00:06:34,254 --> 00:06:36,527
Grupi OXE mban zotërime të konsiderueshme
99
00:06:36,662 --> 00:06:39,429
në laboratorë të parregulluar në vende të huaja
100
00:06:39,565 --> 00:06:41,991
dhe përfolur për eksperimente njerëzore.
101
00:06:42,127 --> 00:06:44,534
Të gjitha pjesë e një operacioni të paligjshëm
102
00:06:44,669 --> 00:06:49,331
për të zhvilluar super... personin tënd.
103
00:06:50,101 --> 00:06:52,336
A mund të flas tani, Kongresmen?
104
00:06:52,472 --> 00:06:53,905
Po.
105
00:06:54,041 --> 00:06:55,909
Para së gjithash, nuk kam kohë
106
00:06:56,044 --> 00:06:59,044
për të argëtuar këto thashetheme dhe këto thashetheme.
107
00:06:59,179 --> 00:07:02,211
Tani për tani, ka shumë kombe mashtruese
108
00:07:02,347 --> 00:07:05,481
me teknologji që i tejkalojnë shumë tonat.
109
00:07:05,616 --> 00:07:08,293
Dhe do të kujtoni që presidenti ynë i fundit u shndërrua në
110
00:07:08,428 --> 00:07:11,329
një përbindësh mbinjerëzor i kuq i ndritshëm
111
00:07:11,464 --> 00:07:13,663
i cili pothuajse e shkatërroi këtë qytet.
112
00:07:15,867 --> 00:07:19,335
Hakmarrësit nuk do të kalojnë nëpër atë derë.
113
00:07:19,470 --> 00:07:22,935
Ne nuk kemi heronj të besueshëm.
114
00:07:23,071 --> 00:07:26,775
Kjo është arsyeja pse barra është mbi mua, mbi ne,
115
00:07:26,910 --> 00:07:30,380
qeveria amerikane, për të mbrojtur qytetarët e saj.
116
00:07:30,515 --> 00:07:31,773
Dhe e dini...
117
00:07:31,908 --> 00:07:33,109
Zonja Drejtoreshë.
118
00:07:33,245 --> 00:07:34,435
...çdo gjë që kam bërë në rolet e mia,
119
00:07:34,518 --> 00:07:36,486
si në OXE ashtu edhe në CIA,
120
00:07:36,622 --> 00:07:39,951
është bërë duke pasur parasysh këtë qëllim.
121
00:07:40,087 --> 00:07:41,659
Urdhër. Zonja Drejtoreshë.
122
00:07:41,795 --> 00:07:45,088
Unë zyrtarisht i hedh poshtë këto nene të shkarkimit nga detyra.
123
00:07:45,224 --> 00:07:47,959
Kjo është një humbje kohe partiake.
124
00:07:48,095 --> 00:07:49,375
Dhe gjuetia juaj do të dalë e kotë,
125
00:07:49,459 --> 00:07:52,161
pavarësisht sa shumë qoshe dhe çarje
126
00:07:52,297 --> 00:07:54,038
Rastësisht fus hundën brenda.
127
00:07:54,173 --> 00:07:55,563
Kështu që nuk të shqetëson
128
00:07:55,698 --> 00:07:58,141
nëse ky komision vazhdon këtë hetim?
129
00:07:58,276 --> 00:08:00,303
Oh, sigurisht që jo.
130
00:08:01,981 --> 00:08:03,205
Mut.
131
00:08:03,341 --> 00:08:05,309
Duhet t'i largojmë të gjitha këto që këtej sa më shpejt të jetë e mundur.
132
00:08:05,444 --> 00:08:07,452
Po. Deri më tani i kanë hequr të gjitha studimet e rasteve...
133
00:08:07,588 --> 00:08:09,612
Në rregull, hiqi çdo copë të varur
134
00:08:09,747 --> 00:08:12,649
kjo mund të më çojë në shkarkim nga detyra ose në burg federal.
135
00:08:12,784 --> 00:08:14,086
Kopje. Pa burg.
136
00:08:14,222 --> 00:08:16,493
Po hija jonë që del në fushë?
137
00:08:16,629 --> 00:08:18,257
A u lidhën të gjitha ato cepat e lirshëm?
138
00:08:18,393 --> 00:08:21,360
Epo, skajet janë të lidhura, po, por litari është në flakë.
139
00:08:21,495 --> 00:08:22,495
Çfarë?
140
00:08:22,601 --> 00:08:24,735
A mund ta thuash thjesht normale të lutem?
141
00:08:24,870 --> 00:08:27,865
Në rregull, ëm, një operativ hodhi në erë një laborator të tërë.
142
00:08:28,001 --> 00:08:29,402
në mes të Kuala Lumpurit.
143
00:08:29,537 --> 00:08:30,573
Çfarëdo qoftë.
144
00:08:30,709 --> 00:08:32,170
A u dërguan detyrat e reja?
145
00:08:32,305 --> 00:08:34,612
Po, zonjë. Të gjithë janë regjistruar përveç njërit.
146
00:08:36,314 --> 00:08:37,539
Ku është ajo?
147
00:08:42,320 --> 00:08:44,048
Ja ku është Brezhnjevi.
148
00:08:44,184 --> 00:08:45,617
Ata djemtë me valët e vogla.
149
00:08:45,752 --> 00:08:47,458
Largohu nga rruga ime.
150
00:08:47,594 --> 00:08:49,688
Dil nga unë...
151
00:08:49,824 --> 00:08:52,062
Unë klikoj "largohu në verandë".
152
00:08:53,724 --> 00:08:57,831
"Varësia" juaj do të raportohet në selinë qendrore të DoorDash.
153
00:08:57,967 --> 00:09:00,099
Aleksei, jam unë. Hape.
154
00:09:03,075 --> 00:09:04,367
Jelena?
155
00:09:06,947 --> 00:09:08,173
Prit pak!
156
00:09:21,760 --> 00:09:24,796
"Duke ju mbrojtur nga një mbrëmje e mërzitshme."
157
00:09:25,398 --> 00:09:27,227
Hëm.
158
00:09:27,829 --> 00:09:30,668
Jelena! Sa mirë që të shoh.
159
00:09:31,862 --> 00:09:33,104
Përshëndetje, babi.
160
00:09:33,240 --> 00:09:35,106
Më vjen keq për pritjen.
161
00:09:35,242 --> 00:09:37,801
Isha në një telefonatë të rëndësishme.
162
00:09:37,936 --> 00:09:39,404
Shumë i klasifikuar.
163
00:09:40,140 --> 00:09:43,109
Sa kohë ka kaluar, ë? Një vit?
164
00:09:44,179 --> 00:09:47,311
Uau, po, mendoj... mendoj se ka qenë.
165
00:09:48,545 --> 00:09:50,846
Ti... Ke qenë i zënë me punë?
166
00:09:50,981 --> 00:09:52,281
Oh, po.
167
00:09:52,417 --> 00:09:56,086
Po, shumë, ëh... shumë punë.
168
00:09:56,221 --> 00:09:58,887
-Edhe unë. -Shumë hekura në zjarr.
169
00:09:59,023 --> 00:10:01,127
Ëh, siguria.
170
00:10:01,828 --> 00:10:03,129
Biznesi im me limuzinë.
171
00:10:03,264 --> 00:10:04,994
Nuk do t'i besonit njerëzit e rëndësishëm
172
00:10:05,130 --> 00:10:06,671
Unë takohem duke ngarë makinën.
173
00:10:07,441 --> 00:10:09,865
Pra, ti... ndihesh i/e plotësuar/a?
174
00:10:10,000 --> 00:10:11,242
Oh, po.
175
00:10:11,378 --> 00:10:13,677
Po, kaq plot, kaq i mbushur.
176
00:10:13,813 --> 00:10:16,844
Të transferohem në DC, vendimi më i mirë që kam marrë ndonjëherë.
177
00:10:16,980 --> 00:10:18,440
A nuk është teknikisht kjo Baltimore?
178
00:10:18,575 --> 00:10:20,980
Jo. Baltimori fillon nga e para në bllokun tjetër.
179
00:10:21,115 --> 00:10:22,883
-Oh. -Por pse e pyet këtë?
180
00:10:23,019 --> 00:10:25,723
Çfarë, ëëë... Çfarë të sjell këtu?
181
00:10:25,858 --> 00:10:31,496
Ëh, unë... doja të flisja me ty për Valentinën.
182
00:10:31,631 --> 00:10:35,393
Në rregull. Detyrë e re.
183
00:10:35,528 --> 00:10:37,601
Ti vjen te Rojtari i Kuq. Do pak ndihmë.
184
00:10:37,737 --> 00:10:41,434
Ëh, jo, unë... mendoj se do të heq dorë.
185
00:10:41,569 --> 00:10:42,773
Çfarë?
186
00:10:44,043 --> 00:10:46,568
Do ta digjja qytetin deri në themel për të punuar për të.
187
00:10:46,703 --> 00:10:49,103
Çfarë? Sapo the se ishe i përmbushur.
188
00:10:49,238 --> 00:10:50,239
Lena, po gënjeja.
189
00:10:50,374 --> 00:10:51,248
Shiko përreth. Jam i mjerë.
190
00:10:51,384 --> 00:10:52,613
Më jep numrin e saj.
191
00:10:52,749 --> 00:10:54,015
-Asnjë mënyrë. -Ma jep mua.
192
00:10:54,150 --> 00:10:56,413
-Aleksej, ndalo, ndalo. -E thërras unë. Përdor...
193
00:10:57,552 --> 00:10:58,684
Lena!
194
00:10:58,820 --> 00:11:00,824
Lena, çfarë nuk shkon?
195
00:11:01,560 --> 00:11:02,956
Drita brenda teje është e zbehtë
196
00:11:03,092 --> 00:11:05,158
madje edhe sipas standardeve të Evropës Lindore.
197
00:11:06,458 --> 00:11:07,926
Thjesht po pyesja veten, e di,
198
00:11:08,061 --> 00:11:12,495
si, çfarë... është qëllimi?
199
00:11:13,899 --> 00:11:15,299
Në ndonjërën prej këtyre?
200
00:11:15,435 --> 00:11:18,569
Qëllimi i punës është fama dhe pasuria.
201
00:11:19,306 --> 00:11:21,642
Fati blen miq, dhe dashuria,
202
00:11:21,778 --> 00:11:24,109
dhe shumë rroba të bukura.
203
00:11:24,245 --> 00:11:25,707
-Në rregull. Faleminderit. -Në rregull, në rregull...
204
00:11:25,842 --> 00:11:27,430
-Jo, s'ka gjë. Është në rregull. -Jo, jo, jo. Në rregull.
205
00:11:27,513 --> 00:11:30,044
Ti-Do të dish kur kam qenë vërtet i lumtur?
206
00:11:30,179 --> 00:11:32,053
Po, të lutem.
207
00:11:33,893 --> 00:11:38,290
Kur i shërbeja vendit tim si hero.
208
00:11:39,026 --> 00:11:41,696
Shpëtimi i civilëve në rrugë.
209
00:11:41,832 --> 00:11:43,894
Duke u brohoritur nga turma.
210
00:11:44,029 --> 00:11:46,529
I adhuruar si një zot.
211
00:11:50,268 --> 00:11:52,502
Nuk ka thirrje më të lartë.
212
00:11:54,739 --> 00:11:57,344
Motra jote kuptoi diçka për këtë.
213
00:11:57,480 --> 00:11:58,674
Mm-mmm.
214
00:11:58,809 --> 00:12:02,248
Ndoshta ka ardhur koha që edhe ti të ndjekësh rrugën e saj.
215
00:12:05,592 --> 00:12:07,649
Pse e ke publikuar këtë foto?
216
00:12:13,057 --> 00:12:15,063
Ne ishim kaq keq.
217
00:12:16,126 --> 00:12:17,428
Ti ishe i lumtur.
218
00:12:18,900 --> 00:12:20,629
Do të të bëj diçka.
219
00:12:21,898 --> 00:12:26,534
E di, unë jam ende një super ushtar në kulmin e tij.
220
00:12:26,669 --> 00:12:28,270
Ndoshta mund të thuash një fjalë të mirë
221
00:12:28,405 --> 00:12:31,642
me Valentinën për mua, apo jo?
222
00:12:31,778 --> 00:12:36,711
Në rregull, Val. Po paraqitem për detyrë. Cila është detyra ime e radhës?
223
00:12:36,846 --> 00:12:39,515
Faleminderit, znj. Belova. Po filloja të shqetësohesha.
224
00:12:39,651 --> 00:12:42,690
Pas kësaj, megjithatë, unë... kam nevojë për një ndryshim.
225
00:12:42,826 --> 00:12:44,125
Oh, vërtet?
226
00:12:44,260 --> 00:12:48,430
Po, ndoshta diçka më publike.
227
00:12:48,565 --> 00:12:49,424
Interesante.
228
00:12:49,560 --> 00:12:51,763
A është gati Yelena për foton nga afër?
229
00:12:53,401 --> 00:12:56,002
Po, kjo thjesht nuk funksionon më për mua.
230
00:12:56,137 --> 00:12:57,369
Në rregull, mirë,
231
00:12:57,504 --> 00:12:59,304
E di që më pëlqen të promovoj gratë.
232
00:12:59,440 --> 00:13:02,709
Ti e përfundon këtë detyrë të fundit për OXE,
233
00:13:02,845 --> 00:13:04,112
dhe ke një marrëveshje.
234
00:13:05,076 --> 00:13:06,312
Dakord?
235
00:13:07,913 --> 00:13:09,150
Në rregull.
236
00:13:10,980 --> 00:13:12,715
Ka një depo,
237
00:13:12,851 --> 00:13:16,522
një kasafortë, e ndërtuar një milje poshtë në një mal.
238
00:13:16,658 --> 00:13:21,228
Ai ruan të gjitha asetet më të ndjeshme të Grupit OXE.
239
00:13:21,363 --> 00:13:23,430
Inteli erdhi si një agjent mashtrues
240
00:13:23,565 --> 00:13:25,693
me atribute të përshtatura në mënyrë perfekte për të më grabitur
241
00:13:25,828 --> 00:13:30,973
ka ndërmend të... epo, të më grabisë.
242
00:13:31,109 --> 00:13:33,208
Më duhet që të ndjekësh objektivin brenda
243
00:13:33,343 --> 00:13:36,738
dhe të zbulojë se çfarë ka ndërmend të vjedhë.
244
00:13:36,873 --> 00:13:39,209
Do t'i shtoj të dhënat tuaja biometrike në sistem.
245
00:13:39,344 --> 00:13:40,848
Do të keni akses të plotë.
246
00:13:43,320 --> 00:13:44,955
Pasi të vlerësosh se çfarë po vidhet,
247
00:13:45,091 --> 00:13:48,123
Ke lejen për ta përfunduar menjëherë.
248
00:13:49,387 --> 00:13:50,986
Dhe pastaj, pa problem.
249
00:13:51,122 --> 00:13:53,202
E di, mund të gjejmë disa materiale për "djalë të mirë".
250
00:13:57,864 --> 00:14:00,597
Është e thjeshtë, me të vërtetë. Është vetëm një objektiv i vogël...
251
00:14:01,332 --> 00:14:02,533
dhe mbarove.
252
00:15:20,212 --> 00:15:21,447
Çfarë po ndodh?
253
00:15:28,123 --> 00:15:29,690
Ti nuk je as objektivi im.
254
00:15:29,825 --> 00:15:31,160
Ti je i imi.
255
00:15:56,315 --> 00:15:57,714
Unë nuk jam këtu për ty.
256
00:16:15,906 --> 00:16:17,602
Ja ku je.
257
00:16:18,038 --> 00:16:19,139
Tani çfarë?
258
00:16:19,274 --> 00:16:21,309
Oh, kapërceje veten.
259
00:16:38,128 --> 00:16:40,064
Rri larg meje.
260
00:18:00,242 --> 00:18:03,378
A është vërtet e vdekur? Oh...
261
00:18:12,453 --> 00:18:15,555
Uau. Jo. Përshëndetje. Hej.
262
00:18:16,852 --> 00:18:18,723
Unë jam... Unë jam Bobi.
263
00:18:26,933 --> 00:18:29,436
Po, këto janë prangat Chitauri.
264
00:18:29,571 --> 00:18:31,301
I rikuperuar nga Beteja e Nju Jorkut
265
00:18:31,437 --> 00:18:32,801
nga ndihmësit e parë.
266
00:18:32,937 --> 00:18:34,310
Ata erdhën me pronën e re.
267
00:18:34,445 --> 00:18:36,911
Na kujton vetëm se, sigurisht, ne luftojmë,
268
00:18:37,047 --> 00:18:38,279
por pastaj ngrihemi përsëri.
269
00:18:38,414 --> 00:18:40,314
-Po, e duam. -Më pëlqen. Po.
270
00:18:40,449 --> 00:18:42,451
-Kjo është frymëzuese. -Oh.
271
00:18:42,987 --> 00:18:44,184
Faleminderit, Kongresmen.
272
00:18:44,320 --> 00:18:46,157
Jam shumë i lumtur që je këtu.
273
00:18:46,292 --> 00:18:49,293
Po, kjo është një ngjarje e bukur e rreme, Val.
274
00:18:50,229 --> 00:18:51,653
"Fondi Familjar i Reaguesve të Parë."
275
00:18:51,788 --> 00:18:53,498
-Po. -Kjo është e lezetshme.
276
00:18:53,633 --> 00:18:54,859
I lezetshëm? Oh.
277
00:18:54,995 --> 00:18:56,955
Kjo nuk do t'i ndikojë votat mjaftueshëm sa për të të shpëtuar jetën.
278
00:18:57,066 --> 00:18:59,326
Oh.
279
00:19:00,096 --> 00:19:01,937
Në rregull. Pra, a mund të shkosh ta marrësh, Mel?
280
00:19:02,073 --> 00:19:03,539
-Po. -Faleminderit.
281
00:19:03,674 --> 00:19:07,201
Kjo propagandë e shfrenuar e Hakmarrësit kundërmon dëshpërim.
282
00:19:07,337 --> 00:19:10,075
Nëse do ta mendoje vërtet këtë, nuk do të ishe këtu.
283
00:19:10,211 --> 00:19:11,679
Je i frikësuar
284
00:19:11,815 --> 00:19:14,446
sepse hetimi juaj për zyrën time rezultoi i pastër.
285
00:19:14,581 --> 00:19:16,452
-Hmm. Pastërtia kërcitëse. -Mm-hmm.
286
00:19:16,587 --> 00:19:19,151
Pothuajse sikur dikush ishte hequr qafe me tërbim
287
00:19:19,287 --> 00:19:20,486
të të gjitha provave.
288
00:19:20,622 --> 00:19:22,824
Ose sikur dikush ishte tepër i pafajshëm.
289
00:19:22,960 --> 00:19:24,394
Pa prova,
290
00:19:24,530 --> 00:19:26,820
Kjo puna e shkarkimit po zhvillohet me kohë të huazuar.
291
00:19:26,956 --> 00:19:28,112
Ëh, më falni.
292
00:19:28,195 --> 00:19:29,431
Kthehu.
293
00:19:30,032 --> 00:19:31,331
Oh.
294
00:19:31,466 --> 00:19:32,797
-Sa mirë. -Oh, faleminderit.
295
00:19:32,932 --> 00:19:34,901
- Faleminderit shumë. - Faleminderit shumë.
296
00:19:35,036 --> 00:19:36,306
Ah...
297
00:19:41,110 --> 00:19:42,446
Çfarë mendoni ju?
298
00:19:42,582 --> 00:19:43,643
Oh.
299
00:19:44,445 --> 00:19:45,573
-Përshëndetje. -Mel, apo jo?
300
00:19:45,708 --> 00:19:47,251
-Mm-hmm. -Mmm.
301
00:19:47,386 --> 00:19:50,045
E gjithë kjo duhet t'ju duket si histori e lashtë.
302
00:19:51,353 --> 00:19:52,948
E dini, thotë Kierkegaard
303
00:19:53,084 --> 00:19:55,688
se jeta mund të kuptohet vetëm mbrapsht.
304
00:19:56,853 --> 00:19:58,586
-Shumë e vërtetë. -A është kështu?
305
00:19:58,722 --> 00:20:00,259
Nuk e di, në fakt.
306
00:20:00,395 --> 00:20:01,661
Tingëllonte mirë, megjithatë.
307
00:20:01,796 --> 00:20:03,825
Ai besonte se kjo varej nga individët
308
00:20:03,960 --> 00:20:06,127
-për të krijuar vlera. -Hmm.
309
00:20:09,771 --> 00:20:12,500
E di kush je dhe çfarë po bën.
310
00:20:12,635 --> 00:20:13,810
Çfarë po bëj unë?
311
00:20:13,945 --> 00:20:15,178
Po më merresh me punë.
312
00:20:15,314 --> 00:20:17,446
Po përpiqesh të më marrësh në anën tënde.
313
00:20:18,850 --> 00:20:20,313
Në rregull, shiko. Unë...
314
00:20:20,448 --> 00:20:22,182
Y-Ti thua se e di kush jam unë.
315
00:20:22,317 --> 00:20:23,784
Pra, e dini historinë time,
316
00:20:23,919 --> 00:20:27,115
dhe e dini që nuk kisha mundësi zgjedhjeje për kë të punoja.
317
00:20:27,650 --> 00:20:29,227
Por ti e bën.
318
00:20:31,429 --> 00:20:33,026
Më duhet ta mbaj Valentinën në orar.
319
00:20:33,161 --> 00:20:34,459
Oh.
320
00:20:34,595 --> 00:20:36,792
Çfarë është kjo? Këto janë mbeturinat e tua?
321
00:20:36,927 --> 00:20:39,134
-Është kartëvizita ime. -Oh.
322
00:20:39,270 --> 00:20:40,900
Në rast se keni nevojë për ndihmë ose,
323
00:20:41,036 --> 00:20:43,738
E di, do të ndash disa prova të fshehta.
324
00:20:43,874 --> 00:20:44,939
Ah.
325
00:20:45,075 --> 00:20:46,706
Në rregull. Mirupafshim.
326
00:20:51,179 --> 00:20:52,381
Kush je ti?
327
00:20:52,516 --> 00:20:54,649
Unë jam... Unë jam Bobi. Ta thashë. Unë jam, ëëë...
328
00:20:55,218 --> 00:20:56,516
Po. Bob.
329
00:20:56,652 --> 00:20:58,045
Jezu Krisht. Mos thuaj më "Bob".
330
00:20:58,180 --> 00:20:59,713
-Kush të dërgoi, Bob? -Askush.
331
00:20:59,849 --> 00:21:01,554
Pse do të më dërgonin mua?
332
00:21:01,690 --> 00:21:03,184
A ishit të gjithë... Ju ishit të gjithë të dërguar?
333
00:21:03,319 --> 00:21:05,108
Në rregull, nuk jam i sigurt se çfarë po ndodh këtu,
334
00:21:05,191 --> 00:21:06,713
por ju jeni të gjithë të lodhur dhe puna ime ka mbaruar, kështu që...
335
00:21:06,796 --> 00:21:09,532
Ah, por e sheh që puna ime është t'ju mbaj nën vëzhgim.
336
00:21:09,667 --> 00:21:11,532
Pra, jo, nuk do të shkosh më askund.
337
00:21:11,668 --> 00:21:13,762
Pra, po e mban nën vëzhgim, apo jo?
338
00:21:13,898 --> 00:21:15,063
Kjo është një kopertinë gjysmë e mirë
339
00:21:15,199 --> 00:21:16,866
për dikë që vjedh asete nga OXE.
340
00:21:17,001 --> 00:21:19,541
Unë nuk po vjedh. Ajo po vjedh.
341
00:21:27,082 --> 00:21:28,114
Në rregull.
342
00:21:28,916 --> 00:21:31,947
Është e qartë se të gjithë kemi punuar për Valentinën
343
00:21:32,083 --> 00:21:34,351
në një lloj kapaciteti operacionesh në hije.
344
00:21:34,486 --> 00:21:35,886
Po. Pra?
345
00:21:36,022 --> 00:21:37,827
Pra, të gjitha këto gjëra janë sekretet e OXE-së.
346
00:21:37,963 --> 00:21:39,397
Por edhe ne jemi kështu.
347
00:21:39,532 --> 00:21:41,964
Gjë që na bën detyrime që askush nuk do t'i humbiste.
348
00:21:42,100 --> 00:21:43,401
Oh, fol për veten tënde.
349
00:21:43,536 --> 00:21:45,902
Ne jemi prova, dhe ky është copëtuesi.
350
00:21:46,037 --> 00:21:47,564
Ajo do që ne të ikim.
351
00:21:47,699 --> 00:21:48,938
Teoria juaj është e gabuar.
352
00:21:49,073 --> 00:21:50,766
Oh, të lutem. Vazhdo.
353
00:21:50,902 --> 00:21:53,140
Në rregull. Epo, shikoni faktet.
354
00:21:53,276 --> 00:21:54,740
Fantazma famëkeqe.
355
00:21:54,876 --> 00:21:57,346
Një SHIELD i refuzuar në arrati nga 15 kombe?
356
00:21:57,482 --> 00:21:58,565
Sepse i vdekuri atje,
357
00:21:58,648 --> 00:21:59,942
Ajo shkatërroi gjysmën e Budapestit.
358
00:22:00,077 --> 00:22:02,043
Mos fol kështu për të.
359
00:22:02,179 --> 00:22:03,583
Dhe ti, ish-vrasës i Dhomës së Kuqe.
360
00:22:03,719 --> 00:22:05,855
Vetëm Zoti e di gjakun në duart tuaja.
361
00:22:05,990 --> 00:22:07,214
Mjaft qesharake
362
00:22:07,350 --> 00:22:08,608
që vjen nga filmi i shtrenjtë “Kapiten Amerika”.
363
00:22:08,691 --> 00:22:10,085
Do të të bëj të dish që unë isha në të vërtetë
364
00:22:10,220 --> 00:22:11,447
Kapiten Amerika zyrtar, pra...
365
00:22:11,530 --> 00:22:13,155
Po, për rreth dy sekonda.
366
00:22:13,290 --> 00:22:14,740
Para se të vrisje publikisht një njeri të pafajshëm
367
00:22:14,823 --> 00:22:16,258
në rrugë.
368
00:22:16,393 --> 00:22:17,883
-A kam të drejtë? -Vërtet? Përcaktoni fjalën "i pafajshëm".
369
00:22:17,966 --> 00:22:20,567
Hej, shiko. Unë jam një veteran i dekoruar lufte, në rregull?
370
00:22:20,702 --> 00:22:22,497
Kam një grua të dashur dhe një djalë.
371
00:22:22,633 --> 00:22:25,267
Le të jemi të sinqertë, ju jeni thjesht mercenarë të lirë. Dakord?
372
00:22:25,402 --> 00:22:27,569
Pra, unë... Me sa duket, duhet të të sjell unë brenda.
373
00:22:28,943 --> 00:22:31,012
Ishte qesharake. Faleminderit. Na duhej kjo.
374
00:22:33,409 --> 00:22:36,754
Po bëhej shumë tension këtu për një sekondë.
375
00:22:39,318 --> 00:22:41,952
Nuk do të iki që këtej pa e përfunduar misionin tim.
376
00:22:42,088 --> 00:22:44,292
Valentina më dha një garanci për një fillim të pastër,
377
00:22:44,428 --> 00:22:45,993
dhe nuk po e prish këtë.
378
00:22:46,128 --> 00:22:49,730
Por ky i çuditshëm nuk ishte pjesë e punës, kështu që duhet ta di...
379
00:22:52,202 --> 00:22:53,395
Si hyre brenda?
380
00:22:54,965 --> 00:22:56,539
Unë nuk... nuk mbaj mend.
381
00:22:59,538 --> 00:23:00,442
Përgjigje e mrekullueshme.
382
00:23:00,577 --> 00:23:02,805
Në rregull, ëm... Lidhuni.
383
00:23:02,941 --> 00:23:05,112
-Uau. Jo. -O Zot i madh.
384
00:23:05,247 --> 00:23:06,747
Dhe lamtumirë.
385
00:23:26,666 --> 00:23:28,098
E dëgjoni këtë djema?
386
00:23:31,573 --> 00:23:33,904
A nuk është e mrekullueshme? Gëzuar.
387
00:23:34,040 --> 00:23:35,870
Dhe ajo tha, "Jo nën mbikëqyrjen time."
388
00:23:42,420 --> 00:23:43,810
-Kongresmeni Gary. -Hej!
389
00:23:43,946 --> 00:23:45,186
Unë kam një plan.
390
00:23:45,321 --> 00:23:46,721
O Zot i madh, Baki.
391
00:23:48,118 --> 00:23:50,060
Asistentja, ajo është duktile.
392
00:23:50,196 --> 00:23:52,863
-Duktil? Oh. -Po.
393
00:23:52,998 --> 00:23:54,256
Dua të them, mirë.
394
00:23:54,391 --> 00:23:55,645
Por herën tjetër, pse nuk më dërgon thjesht një mesazh?
395
00:23:55,728 --> 00:23:57,161
si një njeri normal?
396
00:23:57,297 --> 00:23:58,847
Dëgjo, jemi të sigurt këtu. Jemi në një vend të verbër, në rregull?
397
00:23:58,930 --> 00:24:00,102
Larg atyre dy kamerave.
398
00:24:00,238 --> 00:24:01,670
Vetëm prit pak, në rregull?
399
00:24:01,805 --> 00:24:04,635
Nuk kemi nevojë të sillemi mashtrues në errësirë,
400
00:24:04,771 --> 00:24:06,169
ose çfarëdo që bëni ju njerëz.
401
00:24:06,304 --> 00:24:07,822
Prit pak? Nuk e di çfarë është e aftë të bëjë Vali.
402
00:24:07,905 --> 00:24:08,972
Na duhet të lëvizim shpejt,
403
00:24:09,108 --> 00:24:10,740
dhe asistenti është në gardh.
404
00:24:10,875 --> 00:24:12,442
Pa një armë tymi,
405
00:24:12,578 --> 00:24:15,349
Shansi më i mirë për ta rrëzuar Valin nga pushteti është duke i marrë votat me forcë.
406
00:24:15,485 --> 00:24:16,683
Dhe ju mund të ndihmoni me këtë
407
00:24:16,819 --> 00:24:18,480
dhe pastaj lëreni sistemin të bëjë punën e vet.
408
00:24:18,615 --> 00:24:21,084
Sistemi që hyn në pushim çdo ditë në orën 16:00
409
00:24:21,219 --> 00:24:23,427
Jemi në një pozicion të mirë, ju siguroj.
410
00:24:23,563 --> 00:24:26,096
Ekipi im po përgatit një pako të shijshme
411
00:24:26,231 --> 00:24:27,421
për seancën e ardhshme dëgjimore.
412
00:24:28,157 --> 00:24:30,525
-Pako? -Po, Baki.
413
00:24:30,960 --> 00:24:32,470
Lexoni paketat.
414
00:24:37,702 --> 00:24:38,939
A është koha?
415
00:24:39,074 --> 00:24:41,810
Mund të konfirmoj që të gjithë "të ftuarit" tuaj janë të pranishëm,
416
00:24:41,945 --> 00:24:44,981
dhe kasaforta e nivelit të pestë është mbyllur plotësisht.
417
00:24:45,116 --> 00:24:46,344
Në rregull, atëherë.
418
00:24:47,380 --> 00:24:51,449
"Në rregull, atëherë. Kalo te hapi i fundit"? Apo...
419
00:24:51,585 --> 00:24:52,821
Ndizni të gjitha.
420
00:24:53,223 --> 00:24:54,591
Dakord. Ëëë...
421
00:24:55,594 --> 00:24:57,726
-Je... Je i sigurt? -O Zot.
422
00:24:58,790 --> 00:25:00,091
Hej.
423
00:25:00,226 --> 00:25:02,823
Punë apo jo, a mund të kesh pak respekt, të lutem?
424
00:25:02,958 --> 00:25:04,425
Po, Jezus.
425
00:25:05,170 --> 00:25:06,460
Prit një sekondë.
426
00:25:07,563 --> 00:25:09,530
Çfarë? Ajo do të donte që unë ta kisha.
427
00:25:09,899 --> 00:25:10,831
Më duhet.
428
00:25:15,170 --> 00:25:16,270
Çfarë dreqin është kjo?
429
00:25:16,405 --> 00:25:18,241
Kjo nuk tingëllon si një copëtues.
430
00:25:18,910 --> 00:25:20,518
Është një djegës mbeturinash.
431
00:25:21,713 --> 00:25:22,947
Dy minuta.
432
00:25:23,083 --> 00:25:24,853
Pastaj pllaka e Valentinës fshihet e pastër.
433
00:25:24,988 --> 00:25:27,117
Nuk e di me siguri këtë. Mund të jetë për çdo gjë.
434
00:25:27,253 --> 00:25:28,837
Mund të jetë për kur të vijnë të më marrin.
435
00:25:28,920 --> 00:25:30,086
A e ndjen këtë?
436
00:25:30,222 --> 00:25:32,227
Temperatura po rritet në mënyrë dramatike
437
00:25:32,363 --> 00:25:34,092
sikur të ishte e përfshirë nxehtësia?
438
00:25:36,027 --> 00:25:37,190
Në rregull, është një djegës mbeturinash.
439
00:25:37,326 --> 00:25:39,295
Oh, djalosh. Kjo nuk është rrugëdalje.
440
00:25:39,430 --> 00:25:41,013
Epo, si do të doje të vdisje sot, Bob?
441
00:25:41,096 --> 00:25:42,263
Në rregull, zonjë fantazmë.
442
00:25:42,399 --> 00:25:43,691
-Ava. -Sigurisht. Çfarëdo qoftë. Nuk më intereson.
443
00:25:43,774 --> 00:25:45,152
Duhet të të kalojmë nëpër mure,
444
00:25:45,235 --> 00:25:46,419
në mënyrë që të mund ta hapësh derën.
445
00:25:46,502 --> 00:25:48,602
-Ajo e ka provuar tashmë. -E di që e ka provuar.
446
00:25:48,738 --> 00:25:50,423
Por ne nuk kemi provuar ta mbyllim barrierën e zërit.
447
00:25:50,506 --> 00:25:54,046
Epo, nëse e kanë ndërtuar vetëm për të,
448
00:25:54,181 --> 00:25:56,554
Duhet të ketë një burim të pavarur energjie.
449
00:25:57,289 --> 00:25:59,150
Hajde. Le të shkojmë.
450
00:26:02,255 --> 00:26:03,680
Çfarë... Çfarë saktësisht po kërkojmë?
451
00:26:03,763 --> 00:26:06,355
Po kërkojmë pyetje jo budallaqe, Bob.
452
00:26:19,807 --> 00:26:21,238
Mendoj se e gjeta.
453
00:26:22,146 --> 00:26:23,405
Lëviz!
454
00:26:26,318 --> 00:26:27,512
Mund ta anashkaloj këtë.
455
00:26:27,648 --> 00:26:28,685
Në të majtën tuaj!
456
00:26:30,685 --> 00:26:31,615
Ose kjo funksionon, shpresoj.
457
00:26:31,750 --> 00:26:33,316
Shko, shko, shko.
458
00:26:47,901 --> 00:26:49,365
Mendon se ajo po kthehet?
459
00:26:50,302 --> 00:26:52,566
Duhet ta kisha parashikuar këtë.
460
00:27:21,172 --> 00:27:23,003
Elena!
461
00:27:26,042 --> 00:27:27,375
Elena!
462
00:27:31,216 --> 00:27:33,178
Jelena, hajde!
463
00:27:37,551 --> 00:27:38,579
Çfarë?
464
00:27:39,191 --> 00:27:41,450
Dreka do të mbarojë së shpejti.
465
00:27:42,625 --> 00:27:44,458
Pse na solle kaq larg?
466
00:27:44,658 --> 00:27:46,356
Anya, këtu!
467
00:27:48,463 --> 00:27:49,463
Jo.
468
00:27:56,032 --> 00:27:57,433
Më vjen keq.
469
00:28:08,781 --> 00:28:11,301
Bravo, Yelena. Testi yt i parë tani ka përfunduar.
470
00:28:39,141 --> 00:28:40,377
Je mirë?
471
00:28:41,847 --> 00:28:43,512
Po, jam mirë.
472
00:28:47,024 --> 00:28:49,454
Hej. Nuk mendoja se do të ktheheshe. Faleminderit.
473
00:28:49,590 --> 00:28:52,422
Më duhej. Dikush ia ndërpreu energjinë elektrike ashensorit.
474
00:28:54,928 --> 00:28:56,028
Mbrëmje e mrekullueshme.
475
00:28:56,163 --> 00:28:57,658
Është mirë të jesh në dhomë, e di?
476
00:28:59,229 --> 00:29:00,296
Në rregull. Çfarë ke, Mel?
477
00:29:00,432 --> 00:29:02,371
Thjesht e thashë që tani. Çfarë?
478
00:29:02,507 --> 00:29:05,270
Ëëë, janë "mysafirët" tuaj.
479
00:29:05,405 --> 00:29:08,809
Ata në një farë mënyre ia kanë shpëtuar "dhuratës së ngrohtësisë së shtëpisë".
480
00:29:08,944 --> 00:29:10,137
-Oh, hajde. -Dhe, ëm...
481
00:29:10,273 --> 00:29:11,706
Zot, a është e mundur
482
00:29:11,841 --> 00:29:14,875
që ndoshta, ëm, kanë bashkuar forcat kundër teje?
483
00:29:16,448 --> 00:29:20,085
Mel. Këta janë humbës me defekte.
484
00:29:20,221 --> 00:29:23,183
Tragjedi antisociale në formën njerëzore.
485
00:29:23,319 --> 00:29:24,586
E di, sinqerisht,
486
00:29:24,721 --> 00:29:26,321
Nuk mund të mendoj për një grup njerëzish më të keq
487
00:29:26,432 --> 00:29:27,828
duke u përpjekur të bashkëpunojnë.
488
00:29:27,963 --> 00:29:29,927
-Zoti im. -Dakord.
489
00:29:30,062 --> 00:29:31,195
Është vetëm kaq, ëm...
490
00:29:31,331 --> 00:29:34,695
-Çfarë? -Ata po punojnë së bashku.
491
00:29:37,640 --> 00:29:38,666
Çfarë...
492
00:29:41,173 --> 00:29:42,604
Kush dreqin është ky djalë?
493
00:29:43,139 --> 00:29:44,271
Nuk kam idenë.
494
00:29:44,407 --> 00:29:46,945
Më duhet një dokument identifikimi për John Doe-n.
495
00:29:47,081 --> 00:29:48,709
Dua të di se si ky djalë-burrë
496
00:29:48,844 --> 00:29:52,015
hyra në fortesën time gjoja të padepërtueshme.
497
00:29:52,150 --> 00:29:53,513
-Kopjo. -Dhe telefono Holtin.
498
00:29:53,648 --> 00:29:55,451
Jepi koordinatat e kasafortës.
499
00:29:55,587 --> 00:29:57,517
Dua që i gjithë ekipi i sulmit të mobilizohet.
500
00:29:57,653 --> 00:29:59,622
-Duhet ta mbarojmë këtë tani. -Në rregull.
501
00:30:00,024 --> 00:30:01,327
Po telefonoj tani.
502
00:30:02,230 --> 00:30:04,725
Holt? Jam Mel. Gati për koordinatat?
503
00:30:15,107 --> 00:30:16,640
Po përpiqesha të ndihmoja...
504
00:30:16,776 --> 00:30:19,242
Të gjithë kanë një arsye pse janë këtu përveç këtij djali.
505
00:30:19,377 --> 00:30:20,676
Hej, Bobi.
506
00:30:20,811 --> 00:30:22,945
Më pak të flasësh me veten, më shumë të flasësh me ne.
507
00:30:25,518 --> 00:30:27,158
-Jam i lodhur nga këto budallallëqe. -Hej, Uoker.
508
00:30:27,290 --> 00:30:29,110
Më trego si hyre këtu brenda, tamam tani.
509
00:30:29,193 --> 00:30:31,918
Betohem, vëlla, sapo u zgjova në këtë vend.
510
00:30:32,054 --> 00:30:34,459
Një minutë, e di, po më merrnin gjak
511
00:30:34,594 --> 00:30:36,561
për këtë studim mjekësor, dhe herën tjetër jam këtu.
512
00:30:36,697 --> 00:30:39,033
Me pizhame. Nuk e di çfarë po ndodh.
513
00:30:39,168 --> 00:30:40,732
Në rregull, atëherë më trego ku je zgjuar.
514
00:30:40,868 --> 00:30:42,500
Brenda... Atje brenda.
515
00:30:42,635 --> 00:30:45,671
Ku gjithçka është në zjarr. Kjo është shumë e përshtatshme.
516
00:30:45,807 --> 00:30:46,741
Uoker, qetësohu.
517
00:30:46,876 --> 00:30:48,268
Nuk mban mend asgjë?
518
00:30:48,404 --> 00:30:49,470
Një çantë mbi kokë?
519
00:30:49,605 --> 00:30:51,374
-Një gjilpërë në qafë? -Jo.
520
00:30:51,509 --> 00:30:54,049
-Mbajtje nga mbytjet? Shtrëngim nervash? -Jo.
521
00:30:54,984 --> 00:30:56,512
Unë mendoj se ai është thjesht një civil.
522
00:30:56,648 --> 00:30:58,247
Nëse është civil, di shumë.
523
00:30:58,382 --> 00:30:59,814
Nëse është agjent, është i tmerrshëm.
524
00:30:59,950 --> 00:31:01,673
Sidoqoftë, unë them ta hedhim përsëri në zjarr.
525
00:31:05,922 --> 00:31:09,295
Më fal. Dëgjo... The që ishe Kapiten Amerika?
526
00:31:10,327 --> 00:31:12,034
Pse po qesh?
527
00:31:12,969 --> 00:31:15,499
Vetëm sepse je budalla.
528
00:31:15,935 --> 00:31:17,270
E di?
529
00:31:21,944 --> 00:31:24,409
Është thjesht qesharake. Dua të them...
530
00:31:26,743 --> 00:31:28,880
Hej. Uau. Në rregull. Në rregull!
531
00:31:29,015 --> 00:31:30,552
Uau, uau, uau.
532
00:31:30,688 --> 00:31:32,686
Ne i lëkundëm peniset tona të vogla.
533
00:31:32,822 --> 00:31:34,149
Ishte shumë argëtuese.
534
00:31:34,284 --> 00:31:35,656
Ti shko atje.
535
00:31:35,791 --> 00:31:37,620
Bob, eja me mua.
536
00:31:39,662 --> 00:31:41,325
Eja këtu.
537
00:31:41,461 --> 00:31:44,330
- Je i lënduar? - Jo, jam mirë. Jam mirë.
538
00:31:45,762 --> 00:31:47,300
Nuk dukesh mirë.
539
00:31:47,435 --> 00:31:50,039
Po, sapo jemi takuar. Kjo është...
540
00:31:50,674 --> 00:31:51,933
Ja kështu jam unë.
541
00:31:52,069 --> 00:31:53,306
Oh.
542
00:31:54,140 --> 00:31:55,839
Të flasësh me veten?
543
00:31:55,974 --> 00:31:57,276
Po.
544
00:31:57,411 --> 00:31:58,851
-Gjëja e emo-agresive? -Dua të them...
545
00:31:58,943 --> 00:32:02,045
Ai... Ai djalë më ka bezdisur që në fillim.
546
00:32:02,181 --> 00:32:03,615
Oh, e kuptoj. Ai është i keq.
547
00:32:03,751 --> 00:32:07,852
Por duhet të punojmë së bashku për të dalë nga këtu, kështu që...
548
00:32:08,888 --> 00:32:11,554
Epo, ju djema duhet të shkoni pa mua. Do të jetë më e lehtë.
549
00:32:11,690 --> 00:32:13,456
Oh, jo, do të vdesësh këtu poshtë.
550
00:32:13,592 --> 00:32:15,923
Po. Epo, çfarëdo qoftë. Dua të them...
551
00:32:16,059 --> 00:32:19,629
Mendoj se të gjithë janë më mirë nëse unë rri në vend.
552
00:32:23,170 --> 00:32:24,874
Në rregull, unë... e kuptoj.
553
00:32:25,010 --> 00:32:27,240
Të gjithë ndihemi keq ndonjëherë.
554
00:32:27,376 --> 00:32:30,275
Dhe vetmia, e kuptoj. E kuptoj.
555
00:32:30,411 --> 00:32:32,948
Dhe se... ajo errësirë merr...
556
00:32:33,084 --> 00:32:34,777
...mjaft joshëse.
557
00:32:34,912 --> 00:32:38,582
Dhe pastaj fillon të ndihet pak si një...
558
00:32:41,690 --> 00:32:42,751
Një boshllëk.
559
00:32:45,926 --> 00:32:48,196
Po. Një boshllëk.
560
00:32:52,000 --> 00:32:53,564
Çfarë bën për këtë?
561
00:32:58,076 --> 00:33:00,370
E shtyn poshtë shumë. Thjesht...
562
00:33:00,505 --> 00:33:03,179
shtyjeni poshtë.
563
00:33:04,776 --> 00:33:06,582
Kjo është fantastike... Kjo është një këshillë vërtet e mirë.
564
00:33:06,718 --> 00:33:08,878
Je i/e mirëseardhur/e.
565
00:33:12,222 --> 00:33:13,401
E keni mbaruar terapinë akoma?
566
00:33:13,484 --> 00:33:15,289
Mendoj se gjeta një rrugëdalje.
567
00:33:17,190 --> 00:33:20,591
Shiko, jemi krejt vetëm.
568
00:33:21,093 --> 00:33:22,588
Të gjithë ne.
569
00:33:22,724 --> 00:33:23,998
Le të qëndrojmë bashkë
570
00:33:24,133 --> 00:33:25,179
derisa të dalim në sipërfaqe,
571
00:33:25,262 --> 00:33:26,597
dhe pas kësaj,
572
00:33:26,733 --> 00:33:28,320
Mund të fillosh një luftë me një super ushtar.
573
00:33:28,403 --> 00:33:29,966
Vrit veten. Nuk më intereson.
574
00:33:30,101 --> 00:33:31,272
Dakord?
575
00:33:32,775 --> 00:33:35,309
Në rregull. Po.
576
00:33:39,977 --> 00:33:43,482
"Nëse miratohet rezoluta e shkarkimit..."
577
00:33:44,721 --> 00:33:46,155
Pako budallaqe.
578
00:33:52,960 --> 00:33:55,157
O Zot. Sa e mërzitshme.
579
00:33:58,998 --> 00:33:59,900
Përshëndetje?
580
00:34:00,036 --> 00:34:02,435
Përshëndetje. Kjo është, ëm, Mel.
581
00:34:03,002 --> 00:34:05,273
Përshëndetje.
582
00:34:06,141 --> 00:34:07,740
-Ti telefonove. -Unë telefonova.
583
00:34:07,876 --> 00:34:13,083
E di që je i ri në Uashington, dhe doja të, ëm, të krijoja rrjet.
584
00:34:14,777 --> 00:34:16,079
-Rrjeti? - Hmm-hmm.
585
00:34:17,885 --> 00:34:19,741
Pra, si ndiheni për punën tuaj të re?
586
00:34:19,824 --> 00:34:22,785
Oh, është fantastike. Më pëlqen shumë.
587
00:34:22,921 --> 00:34:25,227
Nuk është histori e lashtë, e di.
588
00:34:26,396 --> 00:34:28,692
Isha në shkollë të mesme kur erdhën alienët.
589
00:34:29,261 --> 00:34:31,465
Dhe Hakmarrësit.
590
00:34:31,967 --> 00:34:33,470
Shkollë e mesme, apo jo?
591
00:34:33,605 --> 00:34:34,867
Isha, rreth, 90 vjeç.
592
00:34:36,539 --> 00:34:39,742
Është paksa e çuditshme që gjithçka ka mbaruar tani, apo jo?
593
00:34:39,878 --> 00:34:42,672
Dua të them, Hakmarrësit kanë ikur.
594
00:34:42,808 --> 00:34:45,381
Askush tjetër nuk do të vijë për të shpëtuar situatën.
595
00:34:45,517 --> 00:34:48,347
Ndoshta ne mund të jemi njerëzit që do të vijnë.
596
00:34:48,483 --> 00:34:50,883
Thjesht ejani dhe dëshmoni kundër saj.
597
00:34:52,255 --> 00:34:54,052
Me siguri nuk e njeh shefin tim.
598
00:34:54,188 --> 00:34:55,188
Ne mund t'ju mbrojmë.
599
00:34:55,320 --> 00:34:56,588
Oh, a mundesh?
600
00:34:56,723 --> 00:34:58,786
A po vjen kjo nga kongresmeni i vitit të parë?
601
00:34:58,922 --> 00:35:00,111
kush nuk ka miratuar një projektligj
602
00:35:00,194 --> 00:35:01,723
apo Ushtari i Dimrit?
603
00:35:01,859 --> 00:35:04,600
Hajde, Mel. Më jep diçka.
604
00:35:06,503 --> 00:35:08,355
Hej... Mund ta gjurmosh telefonin tim, apo jo?
605
00:35:08,438 --> 00:35:11,240
Po, mundem, por nuk e bëj më këtë.
606
00:35:11,375 --> 00:35:14,342
Faleminderit, Kongresmen. Kalofshi një natë të mbarë.
607
00:35:26,922 --> 00:35:28,125
Pra,
608
00:35:29,188 --> 00:35:31,326
Askush prej nesh nuk fluturon?
609
00:35:32,560 --> 00:35:34,787
Çfarë, a do të godasim të gjithë me grushte dhe qëllojmë?
610
00:35:34,923 --> 00:35:38,234
Në rregull. Mos u shqetëso. E kuptova.
611
00:35:48,947 --> 00:35:50,575
Duhet ta provosh përsëri.
612
00:35:50,710 --> 00:35:52,549
Jemi goxha larg këtu poshtë.
613
00:35:55,086 --> 00:35:57,711
Hej. Në rregull, pse nuk vjen lart?
614
00:35:57,847 --> 00:35:59,045
përmes mureve apo çfarëdo qoftë
615
00:35:59,180 --> 00:36:00,680
dhe pastaj thjesht na hedhin një litar poshtë?
616
00:36:00,816 --> 00:36:01,648
-Po. -Kjo është...
617
00:36:01,784 --> 00:36:03,116
Në rregull, mirë, para së gjithash,
618
00:36:03,252 --> 00:36:04,775
dikush tjetër përveç teje do të duhej të më pyeste mua.
619
00:36:04,858 --> 00:36:06,714
Dhe së dyti, do të duhej të dija se ku po shkoja
620
00:36:06,797 --> 00:36:08,316
Sepse nuk kam mundur ta mbaj kurrë më shumë se një minutë.
621
00:36:08,399 --> 00:36:09,909
Kështu që do të humbisja në një oqean dheu,
622
00:36:09,992 --> 00:36:11,118
dhe pastaj do të shtypesha për vdekje.
623
00:36:11,201 --> 00:36:12,432
-Në rregull? -Një minutë?
624
00:36:12,567 --> 00:36:15,568
-Oh, hesht. -Oh Zot. Jemi të tmerrshëm.
625
00:36:16,740 --> 00:36:17,768
Ëh...
626
00:36:18,666 --> 00:36:20,034
Kam një ide.
627
00:36:22,042 --> 00:36:22,974
E drejtë.
628
00:36:23,109 --> 00:36:24,305
Majtas.
629
00:36:24,440 --> 00:36:25,178
E drejtë.
630
00:36:25,313 --> 00:36:27,575
Iii. Cili prej jush është i lagur?
631
00:36:27,710 --> 00:36:29,151
Unë... jam shumë i nxehtë. Më vjen keq.
632
00:36:29,287 --> 00:36:31,010
Dikush ka një të pasme të çuditshme dhe të fortë.
633
00:36:31,146 --> 00:36:33,013
Kjo nuk është prapanica ime. Është kostumi im.
634
00:36:33,149 --> 00:36:35,520
Epo, duhet të blesh një kostum të ri.
635
00:36:35,656 --> 00:36:37,150
Më falni për shqetësimin.
636
00:36:37,285 --> 00:36:39,620
Dua të them, e kam kaluar tërë jetën time vetëm në laboratorë
637
00:36:39,755 --> 00:36:40,889
të lidhur me makina
638
00:36:41,024 --> 00:36:42,598
kështu që munda të krijoja këtë kafaz fizik
639
00:36:42,733 --> 00:36:44,186
për të mos lejuar që trupi im material të shpërbëhet në çdo kohë.
640
00:36:44,269 --> 00:36:45,449
Pra, po, më vjen shumë keq për këtë.
641
00:36:45,532 --> 00:36:47,034
Nuk doni të filloni
642
00:36:47,170 --> 00:36:49,000
e gjithë loja e historisë së rënkimeve.
643
00:36:49,135 --> 00:36:50,304
Unë fitoj.
644
00:36:50,439 --> 00:36:52,537
Vrasës fëmijësh i skllavëruar këtu.
645
00:36:52,673 --> 00:36:55,078
Epo, ti ishe vetëm një fëmijë, kështu që...
646
00:36:55,214 --> 00:36:56,803
Oh, pra kjo është një gjë e mirë tani?
647
00:36:56,939 --> 00:36:58,347
Unë thjesht mendoj se mund të jetë bukur
648
00:36:58,482 --> 00:36:59,343
të dish se në të vërtetë nuk dije më mirë.
649
00:36:59,479 --> 00:37:01,475
Faleminderit. Ndihem shumë më mirë.
650
00:37:01,611 --> 00:37:02,883
Hej, lëre.
651
00:37:10,057 --> 00:37:11,327
Ëh...
652
00:37:12,555 --> 00:37:13,291
Në rregull.
653
00:37:13,427 --> 00:37:16,189
-Në rregull. Në rregull. -Gati?
654
00:37:17,367 --> 00:37:19,302
Dakord. O Zot.
655
00:37:21,703 --> 00:37:23,123
O Zot i madh. Pse po merr frymë thellë?
656
00:37:23,206 --> 00:37:25,236
Ju lutem mos u mërzitni në punë.
657
00:37:25,371 --> 00:37:27,073
Është John Doe.
658
00:37:27,209 --> 00:37:28,974
Ai është nga Projekti Sentry.
659
00:37:29,109 --> 00:37:33,514
Jo, të gjithë ata që kanë kaluar nëpër Projektin Sentry kanë vdekur, Mel.
660
00:37:33,649 --> 00:37:36,116
Kjo është arsyeja pse jemi në këtë rrëmujë të tërë idiote.
661
00:37:36,251 --> 00:37:38,984
Po, por shiko. Atje.
662
00:37:39,119 --> 00:37:42,589
Robert Reynolds hyri në programin paragjyqësor në Malajzi,
663
00:37:42,724 --> 00:37:45,686
dhe ai kishte pasur një përvojë shumë të vështirë më parë.
664
00:37:45,822 --> 00:37:47,722
Një nga subjektet e testimit.
665
00:37:47,857 --> 00:37:49,229
Si hyri ai në kasafortën time?
666
00:37:49,364 --> 00:37:51,533
Ai supozohej të kishte vdekur.
667
00:37:51,668 --> 00:37:54,095
E nxore jashtë bashkë me pjesën tjetër të provave.
668
00:37:55,430 --> 00:37:58,975
Nëse ai i mbijetoi procedurës, kjo do të thotë...
669
00:37:59,111 --> 00:38:02,169
Po. Mund të funksionojë vërtet.
670
00:38:04,211 --> 00:38:05,579
O Zot i madh!
671
00:38:09,653 --> 00:38:11,420
Është çmenduri. As dyshemenë nuk e shoh dot.
672
00:38:11,555 --> 00:38:13,288
A nuk mund të flasim për sa lart jemi?
673
00:38:13,424 --> 00:38:14,820
Thjesht nuk jam i mirë me lartësitë.
674
00:38:15,489 --> 00:38:17,085
Hej, mendoj se e shoh derën.
675
00:38:18,222 --> 00:38:20,454
-Po. Po. -Në rregull. Në rregull.
676
00:38:20,589 --> 00:38:21,728
Ëh...
677
00:38:22,097 --> 00:38:23,564
Tani çfarë?
678
00:38:24,527 --> 00:38:25,694
Një...
679
00:38:25,830 --> 00:38:28,734
Mendoj se njëri prej nesh duhet të shkojë...
680
00:38:29,939 --> 00:38:31,033
së pari.
681
00:38:32,136 --> 00:38:34,468
Pastaj tre të tjerët bien menjëherë.
682
00:38:34,603 --> 00:38:35,674
Mut.
683
00:38:35,810 --> 00:38:37,312
Më fal. Po, mendoj se nuk e bëra...
684
00:38:37,448 --> 00:38:38,888
Nuk mendoja vërtet kaq larg përpara.
685
00:38:39,007 --> 00:38:40,617
Plan gjenial, Bobby.
686
00:38:40,752 --> 00:38:43,078
-Gjithmonë duke i përkeqësuar gjërat. -Këto çizme të mallkuara.
687
00:38:43,213 --> 00:38:44,910
Nuk mendoj se mund ta duroj këtë për shumë gjatë.
688
00:38:45,046 --> 00:38:46,252
Në rregull. Më jep shkopin tënd.
689
00:38:46,388 --> 00:38:47,815
-Mund ta arrij. -Çfarë?
690
00:38:47,950 --> 00:38:48,950
-Po. -S’ka mundësi.
691
00:38:49,051 --> 00:38:49,923
Thjesht do të na lësh.
692
00:38:50,058 --> 00:38:51,161
Në rregull.
693
00:38:51,296 --> 00:38:52,526
Na rrotulloni përreth...
694
00:38:52,662 --> 00:38:54,074
...dhe pastaj mundem... mund të na lidh bashkë.
695
00:38:54,157 --> 00:38:55,955
Nuk po na ngatërroj, në rregull?
696
00:38:56,090 --> 00:38:57,119
Dikush duhet të shkojë i pari.
697
00:38:57,202 --> 00:38:58,793
Kastravec, kastravec, kastravec.
698
00:38:58,928 --> 00:39:00,427
Çfarë dreqin po ndodh?
699
00:39:00,563 --> 00:39:01,914
Kur isha i vogël, dikush më tha se mund ta ndalosh një teshtimë
700
00:39:01,997 --> 00:39:03,129
nëse e ngatërron trurin.
701
00:39:03,265 --> 00:39:04,324
Gjithmonë bërtisja "kastravec".
702
00:39:04,407 --> 00:39:05,805
-Në rregull. -Më duhet të teshtij.
703
00:39:05,940 --> 00:39:07,662
Por nëse teshtij, atëherë do të humbas kontrollin.
704
00:39:07,745 --> 00:39:09,330
Kjo është çmenduri, në rregull? Mund të na nxjerr të gjithëve që këtej.
705
00:39:09,413 --> 00:39:10,429
-Thjesht duhet të shkoj i pari. -Jo.
706
00:39:10,512 --> 00:39:11,625
Duhet të ketë një mënyrë tjetër.
707
00:39:11,708 --> 00:39:13,581
Oh, jo.
708
00:39:13,716 --> 00:39:15,717
-Kastravec! Kastravec! -Kastravec! Kastravec!
709
00:39:15,853 --> 00:39:18,612
Në rregull! Hajde! Në rregull, më jep këtë. E kuptova!
710
00:39:33,103 --> 00:39:34,894
Ti idiot egoist.
711
00:39:35,029 --> 00:39:36,731
Megjithatë, ju jeni të gjithë të sigurt.
712
00:39:36,867 --> 00:39:38,331
Mora një vendim taktik
713
00:39:38,466 --> 00:39:41,235
për të siguruar sigurinë time dhe për të siguruar të gjithë tuajën.
714
00:39:42,437 --> 00:39:44,706
Mjaft mosmirënjohëse nëse më pyet mua, por...
715
00:39:44,842 --> 00:39:46,075
Do ia dalësh, Bobi?
716
00:39:47,984 --> 00:39:51,245
Me sa duket, mund ta kesh humbur ditën e ushtrimeve për krahët, këmbët dhe gjoksin.
717
00:40:01,363 --> 00:40:03,631
-Xhon? -Çfarë?
718
00:40:05,270 --> 00:40:07,029
A po e vëzhgon atë?
719
00:40:07,165 --> 00:40:09,538
Çfarë? Po e bëj. Po e shikoj.
720
00:40:21,077 --> 00:40:22,550
-Xhon. -Çfarë, Olivia? Çfarë?
721
00:40:22,686 --> 00:40:24,944
-Të lutem. -Po e vëzhgoj. Është mirë.
722
00:40:25,079 --> 00:40:26,382
Je në telefonin tënd.
723
00:40:27,251 --> 00:40:29,149
Dëgjo, nuk të pëlqen mënyra se si e bëj unë,
724
00:40:29,285 --> 00:40:31,091
atëherë mund ta bësh vetë, në rregull?
725
00:40:37,168 --> 00:40:39,634
Është në rregull. Është në rregull.
726
00:40:43,833 --> 00:40:45,068
Uoker.
727
00:40:46,768 --> 00:40:47,768
Ëh...
728
00:40:47,872 --> 00:40:49,369
Çfarë dreqin po bën?
729
00:40:58,616 --> 00:41:00,215
Jam mirë.
730
00:41:03,187 --> 00:41:05,088
Në rregull, hajde të ikim që këtej.
731
00:41:23,614 --> 00:41:25,341
Në rregull, duhet të hartojmë një plan.
732
00:41:25,477 --> 00:41:27,033
-Ja çfarë do të bëjmë. -Ti je shefi tani? Bukuroshe.
733
00:41:27,116 --> 00:41:28,835
Po, është e vetmja mundësi për të dalë që këtej, kështu që...
734
00:41:28,918 --> 00:41:31,013
Në rregull, mendoj se mund të dorëzohem, ndoshta.
735
00:41:31,149 --> 00:41:32,405
Në rregull, mirë. Secili për veten e tij.
736
00:41:32,488 --> 00:41:33,754
Pse duhet të jesh ti në krye?
737
00:41:33,889 --> 00:41:35,434
Gati sa nuk na vrave të gjithëve aty për aty.
738
00:41:35,517 --> 00:41:37,251
Epo, le të shohim. Kam qenë në llogore.
739
00:41:37,387 --> 00:41:39,055
të çdo vendi të shkatërruar nga lufta në këtë planet,
740
00:41:39,190 --> 00:41:40,550
shpëtuan Zoti e di sa pengje
741
00:41:40,665 --> 00:41:42,624
dhe shtrëngoi duart me dy presidentë amerikanë.
742
00:41:42,759 --> 00:41:44,328
Çfarë tjetër? Ëëë...
743
00:41:44,463 --> 00:41:46,383
Oh, kampionë shtetërorë të futbollit të shkollave të mesme njëra pas tjetrës.
744
00:41:46,466 --> 00:41:47,803
Shko Arinjtë.
745
00:41:47,939 --> 00:41:50,772
Oh, uau. Kur isha pesë vjeç, isha në një ekip futbolli të Peewee-t.
746
00:41:50,907 --> 00:41:52,658
të quajtura Vetëtimat e Luginës së Chesapeake Perëndimore
747
00:41:52,741 --> 00:41:54,571
sponsorizuar nga Shane's Tire Shop.
748
00:41:54,706 --> 00:41:55,642
Ne nuk fituam asnjë ndeshje,
749
00:41:55,778 --> 00:41:56,924
dhe një herë, kjo vajzë, Mindy,
750
00:41:57,007 --> 00:41:58,539
Ajo bëri një jashtëqitje në mesfushë.
751
00:41:58,675 --> 00:42:01,281
A ka ndonjë tjetër ndonjë histori fëmijërie pa kuptim për të treguar?
752
00:42:01,417 --> 00:42:03,244
U rrita në një burg laboratorik.
753
00:42:03,379 --> 00:42:05,846
Pulë që rrotullohet me shenja, e varur nga metamfetamina.
754
00:42:05,982 --> 00:42:08,048
Ishte një punë verore.
755
00:42:08,184 --> 00:42:09,415
Dakord. Në rregull, ja ku është plani.
756
00:42:09,551 --> 00:42:11,693
Ne shkaktuam një shpërthim për t'i sjellë ata brenda.
757
00:42:11,828 --> 00:42:13,627
Jo. Shumë variabla me një shpërthim.
758
00:42:13,763 --> 00:42:15,324
Ata e ndezin shikimin e natës.
759
00:42:15,459 --> 00:42:17,047
Ti përballon valën e parë, por më pret mua
760
00:42:17,130 --> 00:42:18,485
pasi t'i kem verbuar trupat e mbetura.
761
00:42:18,568 --> 00:42:19,768
Do të të pres vetëm?
762
00:42:19,866 --> 00:42:21,169
Do të funksionojë vetëm nëse prisni.
763
00:42:21,305 --> 00:42:22,504
Plan i tmerrshëm.
764
00:42:22,640 --> 00:42:23,786
Ava, ti...
765
00:42:23,869 --> 00:42:25,069
...gjej një mjet shpëtimi.
766
00:42:28,311 --> 00:42:29,645
Ëh, po unë?
767
00:42:31,139 --> 00:42:33,649
Qëndro pas meje, Bob.
768
00:42:36,550 --> 00:42:38,148
Le ta bëjmë këtë.
769
00:42:42,988 --> 00:42:44,352
Cila është më e fundit?
770
00:42:45,021 --> 00:42:46,054
Jemi të zënë ngushtë, zonjë.
771
00:42:46,189 --> 00:42:47,558
E mbulova nga të gjitha këndvështrimet.
772
00:42:47,694 --> 00:42:48,992
Nuk ka rrugëdalje.
773
00:42:49,128 --> 00:42:50,499
Ekipi i shkeljes gati në ballë.
774
00:42:50,635 --> 00:42:52,768
Do të jetë një protokoll jo-vdekjeprurës.
775
00:42:52,903 --> 00:42:55,636
Jo-vdekjeprurëse? Askush nuk më tha që kjo nuk ishte vdekjeprurëse.
776
00:42:55,772 --> 00:42:57,501
Epo, po ta them tani, Holt.
777
00:42:57,636 --> 00:42:59,070
Është thjesht...
778
00:42:59,205 --> 00:43:01,244
Kam kaluar shumë kohë duke planifikuar për Lethal.
779
00:43:01,379 --> 00:43:03,235
Pastaj ndrysho planin. Dakord?
780
00:43:03,371 --> 00:43:04,531
Ka dikush aty brenda
781
00:43:04,649 --> 00:43:06,044
Nuk dua të kap asnjë kafshë të humbur.
782
00:43:06,613 --> 00:43:07,716
Zbrit poshtë!
783
00:43:09,948 --> 00:43:11,845
Ekipi i Sulmit 4, hyni tani.
784
00:43:11,980 --> 00:43:13,480
Jo-vdekjeprurëse.
785
00:43:32,534 --> 00:43:34,743
Brenda një minute, të gjitha këto rikthehen në punë.
786
00:43:35,772 --> 00:43:37,004
Në rregull.
787
00:43:37,140 --> 00:43:38,346
Ndoshta duhet të kem një armë?
788
00:43:38,482 --> 00:43:39,973
Hmm. Jo, nuk mendoj kështu.
789
00:43:40,109 --> 00:43:41,275
Por do të na duhet...
790
00:43:41,411 --> 00:43:42,770
Do të na duhet të luftojmë, apo jo? Pra...
791
00:43:42,853 --> 00:43:45,248
Mm-hmm. Unë do të luftoj. Ti qëndro pas meje.
792
00:43:46,583 --> 00:43:48,615
Prova mjekësore supozohej të më bënte më mirë,
793
00:43:48,751 --> 00:43:52,123
dhe, nuk e di, mendoj se ndoshta mund të ndihmoj.
794
00:43:54,021 --> 00:43:57,626
Mendova se the që nuk dije asgjë për këtë.
795
00:43:57,761 --> 00:44:00,264
Jo, jo shumë. Më kujtohet vetëm se thanë se ishte për njerëz.
796
00:44:00,400 --> 00:44:03,862
që donin të bënin diçka më të mirë për veten e tyre.
797
00:44:03,998 --> 00:44:04,834
Mmm.
798
00:44:04,969 --> 00:44:07,171
Mund të më besosh, Bob.
799
00:44:08,574 --> 00:44:09,574
A mundem?
800
00:44:10,709 --> 00:44:11,840
Jo, jo vërtet.
801
00:44:16,384 --> 00:44:19,283
Unë... gjithmonë i kam pasur këto episode që kur isha fëmijë.
802
00:44:19,418 --> 00:44:22,987
Ka një... Ka një kulm, pastaj ka një kulm të madh,
803
00:44:23,122 --> 00:44:25,662
dhe pastaj kujtesa ime thjesht zhduket.
804
00:44:27,325 --> 00:44:29,390
Por këtë herë, kam përshtypjen se ka...
805
00:44:29,525 --> 00:44:31,233
Nuk e di, diçka e keqe ka ndodhur
806
00:44:31,369 --> 00:44:32,658
ose kam bërë diçka të keqe.
807
00:44:32,793 --> 00:44:34,528
Dua të them, të gjithë këtu kanë bërë gjëra të këqija.
808
00:44:34,664 --> 00:44:37,031
Mendoj se kjo ishte si një lloj krejt i ri...
809
00:44:37,167 --> 00:44:39,203
Oh.
810
00:44:40,541 --> 00:44:41,568
Ndizet.
811
00:44:44,507 --> 00:44:48,014
Jo. Pse... Pse nuk funksionoi kjo?
812
00:44:48,149 --> 00:44:50,014
Epo, duhet ta ndezësh përsëri energjinë elektrike.
813
00:44:50,149 --> 00:44:51,465
Dua të them, duhet t'i verbosh djemtë.
814
00:44:51,548 --> 00:44:53,312
-Po, e di këtë, Bob. -Ky ishte plani yt.
815
00:44:53,448 --> 00:44:54,685
Nuk po je i dobishëm, Bob.
816
00:44:54,821 --> 00:44:56,520
Ma jep atë. Më ndiq.
817
00:44:56,656 --> 00:44:59,294
Nuk më pëlqen ta them, por mendoj se Walteri kishte të drejtë në këtë pikë.
818
00:44:59,430 --> 00:45:01,555
Emri i tij është Uoker, Bob.
819
00:45:03,534 --> 00:45:05,190
Ndiz dritat, Jelena.
820
00:45:10,168 --> 00:45:11,699
Duhet të bëj gjithçka vetë.
821
00:45:19,284 --> 00:45:20,474
Do ta përsëris,
822
00:45:20,609 --> 00:45:23,445
Tango Foxtrot Lima kërkon raport.
823
00:45:26,018 --> 00:45:27,647
Ekipi tjetër, hyni brenda!
824
00:45:32,190 --> 00:45:33,829
- Ku është ai? - Ka ikur.
825
00:45:34,599 --> 00:45:36,689
Çdo njeri për veten e tij, apo jo?
826
00:45:37,459 --> 00:45:38,691
-Dreq. -Oh.
827
00:45:55,716 --> 00:45:56,717
Zbrit poshtë!
828
00:45:56,852 --> 00:45:58,515
-Mund të ndihmoj. -Qëndro pas meje.
829
00:46:00,621 --> 00:46:02,055
Bob, qëndro!
830
00:46:05,859 --> 00:46:07,286
Kaq ishte. Mbarove.
831
00:46:07,421 --> 00:46:09,260
Jo, prit! Mund të ndihmoj!
832
00:46:14,565 --> 00:46:16,668
-Merre këtë! -Po! Si... Si ta përdor?
833
00:46:16,804 --> 00:46:18,338
Ti drejton dhe qëllon.
834
00:46:18,473 --> 00:46:19,534
Mut.
835
00:46:23,505 --> 00:46:26,178
-Më fal! -Pak më lart!
836
00:46:29,446 --> 00:46:31,580
-Kjo ishte fantastike. -Jo për mua!
837
00:46:32,116 --> 00:46:34,250
Jo! Ndalo! Ndalo të qëllosh!
838
00:46:34,386 --> 00:46:36,889
Ndalo! Ndalo! Jam unë! Jam Xhoni! Ndalo!
839
00:46:37,024 --> 00:46:39,352
- Ku ishe? - Ku ishe?
840
00:46:39,488 --> 00:46:40,861
Shpërthimi i dogji telat.
841
00:46:40,997 --> 00:46:41,791
Të thashë, shumë variabla.
842
00:46:41,926 --> 00:46:43,361
E dija.
843
00:46:43,496 --> 00:46:44,919
-Dhe pastaj, ti nuk prite. -Unë prita! Dhe...
844
00:46:45,002 --> 00:46:46,766
Çfarë po ndodh atje brenda?
845
00:46:46,901 --> 00:46:47,965
A duhet të shkojmë vdekjeprurës?
846
00:46:48,100 --> 00:46:50,067
Në rregull.
847
00:46:50,202 --> 00:46:51,604
Ndoshta kemi rreth 60 sekonda
848
00:46:51,740 --> 00:46:53,207
derisa të mobilizohen.
849
00:46:53,343 --> 00:46:55,390
Dhe nëse zonja fantazmë me të vërtetë bëri atë që duhej të bënte,
850
00:46:55,473 --> 00:46:58,078
Ndoshta të gjithë do të dalim gjallë që këtej.
851
00:47:05,617 --> 00:47:07,516
Nuk dua vërtet të më mbajnë më në krahë.
852
00:47:07,652 --> 00:47:10,552
Hesht, Bob. Je i lënduar, të kujtohet?
853
00:47:25,071 --> 00:47:26,668
Na duhet një kamion.
854
00:47:27,237 --> 00:47:28,570
Ku është Ava?
855
00:47:28,705 --> 00:47:32,171
Ajo ka ikur. Sigurisht që ka ikur.
856
00:47:32,306 --> 00:47:34,015
Tani çfarë?
857
00:47:34,682 --> 00:47:36,446
Hej! Hyr brenda.
858
00:47:39,320 --> 00:47:41,019
Do të jesh mirë këtu përsëri?
859
00:47:41,154 --> 00:47:43,387
-Po. Gjithçka në rregull. -Po? Dakord.
860
00:47:47,890 --> 00:47:50,490
Herën e dytë që u ktheve.
861
00:47:50,626 --> 00:47:52,096
Kjo ishte e vetmja rrugëdalje, në rregull?
862
00:47:52,231 --> 00:47:54,502
-Kaq është. -Në rregull.
863
00:47:54,637 --> 00:47:56,500
O, dreq.
864
00:47:56,635 --> 00:47:58,519
Në rregull. Vetëm, ëm, më lër mua të flas, në rregull?
865
00:47:58,602 --> 00:48:00,668
-O Zot i madh. -Ja ku jemi.
866
00:48:05,914 --> 00:48:07,274
Identifikohuni, ushtarë.
867
00:48:07,410 --> 00:48:08,609
Pjesë e ekipit mjekësor.
868
00:48:08,744 --> 00:48:10,414
Është e nevojshme të transportohen të plagosurit në spital.
869
00:48:10,549 --> 00:48:12,284
Qendra mjekësore është vendosur në anën veriore.
870
00:48:12,419 --> 00:48:13,979
Jo, qendra mjekësore nuk do të mjaftojë.
871
00:48:14,086 --> 00:48:15,615
Ne po niseshim jashtë bazës.
872
00:48:15,750 --> 00:48:17,120
Askush nuk largohet nga lokali
873
00:48:17,255 --> 00:48:18,893
derisa misioni të përfundojë.
874
00:48:19,029 --> 00:48:21,958
Urdhrat nuk janë devijime nga protokolli.
875
00:48:22,093 --> 00:48:24,131
Identifiko veten.
876
00:48:26,903 --> 00:48:29,602
-Jo. -Oh, uau, mjeshtërore.
877
00:48:30,404 --> 00:48:32,902
Hiqni helmetat dhe identifikohuni.
878
00:48:33,038 --> 00:48:34,105
Tani, ushtarë!
879
00:48:34,240 --> 00:48:35,396
Po merresh me të gabuarën...
880
00:48:47,018 --> 00:48:48,386
Hej!
881
00:48:49,559 --> 00:48:50,685
Këtu!
882
00:48:58,130 --> 00:48:59,694
Oh, jo. Bobi ndihmoi.
883
00:49:00,896 --> 00:49:03,933
Hapni zjarr. Jepini fund kësaj tani. Dua që ai të ngrijë gishtat.
884
00:49:10,506 --> 00:49:11,704
Çfarë dreqin po bën?
885
00:49:11,840 --> 00:49:13,240
Kjo ka shkuar shumë larg...
886
00:49:13,948 --> 00:49:15,781
Ndërpritni zjarrin! Ndërpritni zjarrin!
887
00:49:15,917 --> 00:49:17,679
Ndërpritni zjarrin!
888
00:49:22,319 --> 00:49:23,553
Hajde. Le të shkojmë.
889
00:49:25,459 --> 00:49:27,722
Hajde. Le të shkojmë. Ja pse e bëri.
890
00:49:42,438 --> 00:49:43,672
Çfarë...
891
00:50:19,473 --> 00:50:20,610
A është kjo...
892
00:50:38,863 --> 00:50:41,502
Mel, më duhet të më lidhësh me satelitët tanë.
893
00:50:41,637 --> 00:50:44,699
Më duhet ta di saktësisht se ku po shkon, dhe më duhet tani.
894
00:50:44,835 --> 00:50:48,176
Unë, ëh... mendoj se ai do të kthehet poshtë.
895
00:50:54,886 --> 00:50:58,450
-Jo. Jo, jo, jo. -Oh, dreqin.
896
00:51:27,080 --> 00:51:28,645
O Zot!
897
00:51:29,381 --> 00:51:31,286
Do të telefonoj një Uber.
898
00:51:31,722 --> 00:51:32,787
Jezu Krishti.
899
00:51:32,922 --> 00:51:34,655
E di. Çfarë ishte ajo?
900
00:51:34,791 --> 00:51:36,625
Ajo ishte ajo.
901
00:51:36,761 --> 00:51:38,151
Ajo ia bëri këtë atij.
902
00:51:38,286 --> 00:51:40,459
Epo, ajo e shndërroi atë në një raketë lundrimi Tomahawk.
903
00:51:40,594 --> 00:51:43,693
Kishe të drejtë, ajo patjetër që na do të vdekur.
904
00:51:43,829 --> 00:51:47,064
Të testosh dikë në këtë mënyrë, është çnjerëzore.
905
00:51:47,200 --> 00:51:48,264
Po, ajo e ka humbur.
906
00:51:48,399 --> 00:51:50,667
Jo. Ajo e ka gjetur.
907
00:51:51,302 --> 00:51:52,904
Dhe ajo do ta përdorë atë.
908
00:51:53,040 --> 00:51:54,374
Çfarë është kjo?
909
00:51:55,311 --> 00:51:58,010
"Fuqia e një mijë diejve që shpërthejnë."
910
00:51:58,146 --> 00:51:59,780
"Rojtari i Artë i së Mirës".
911
00:51:59,915 --> 00:52:01,348
Kjo është një kafshatë e madhe.
912
00:52:02,982 --> 00:52:04,219
Uau.
913
00:52:04,753 --> 00:52:06,186
Rojtar.
914
00:52:06,322 --> 00:52:07,913
Shumë e shkëlqyeshme, do t'ua jap unë atë.
915
00:52:08,049 --> 00:52:09,310
Çfarë dini për këtë?
916
00:52:09,393 --> 00:52:11,455
Kishte një thashethem se OXE ishte në prag të falimentimit.
917
00:52:11,591 --> 00:52:13,358
të një lloj përparimi të madh.
918
00:52:13,494 --> 00:52:15,291
Çfarëdo që të ishte, ishte shumë ekstreme.
919
00:52:15,427 --> 00:52:16,922
Subjektet e testimit po vdisnin.
920
00:52:17,057 --> 00:52:18,081
Kur qeveria e shqyrtoi këtë çështje,
921
00:52:18,164 --> 00:52:19,098
Val e mbylli.
922
00:52:19,233 --> 00:52:21,402
Ajo më ngarkoi me detyrën e pastrimit.
923
00:52:21,537 --> 00:52:24,135
Le të kthehemi në shtëpi pa u mbuluar me kratere.
924
00:52:24,270 --> 00:52:25,574
Mund të ketë nevojë për shtëpi të reja.
925
00:52:25,709 --> 00:52:27,033
A ka ndonjë të uritur?
926
00:52:28,306 --> 00:52:29,409
Kokrra e kaktusit.
927
00:52:30,780 --> 00:52:32,004
Më lejoni të shoh këtu.
928
00:52:32,140 --> 00:52:34,744
Pra, ëm, ajo gruaja atje mbrapa që unë...
929
00:52:37,249 --> 00:52:38,748
E njihje?
930
00:52:39,921 --> 00:52:41,190
Po, e bëra.
931
00:52:42,156 --> 00:52:43,821
Ajo pati një jetë të vështirë.
932
00:52:43,956 --> 00:52:46,591
Ajo vrau shumë njerëz, dhe pastaj u vra edhe vetë.
933
00:52:47,656 --> 00:52:49,121
Njësoj si ne një ditë.
934
00:52:49,932 --> 00:52:51,398
Është një jetë e mjerë.
935
00:52:52,561 --> 00:52:53,796
Po, mirë...
936
00:52:54,532 --> 00:52:56,602
Çfarë jete tjetër mund të kemi?
937
00:52:56,737 --> 00:52:59,235
Thotë djali me familjen Norman Rockwell
938
00:52:59,371 --> 00:53:01,243
duke e pritur në shtëpi.
939
00:53:03,570 --> 00:53:04,741
Po.
940
00:53:05,948 --> 00:53:07,315
Si e bën?
941
00:53:09,519 --> 00:53:13,387
Epo, ti thjesht vazhdo të punosh për të çdo ditë.
942
00:53:14,715 --> 00:53:16,049
Mos u dorëzo kurrë.
943
00:53:18,157 --> 00:53:19,426
E bukur.
944
00:53:20,495 --> 00:53:23,122
Dr. Phil, kjo ishte vërtet e bukur.
945
00:53:25,601 --> 00:53:28,003
Po. E di që ai emision nuk transmetohet më, apo jo?
946
00:53:28,138 --> 00:53:29,437
Po, është. E shikoj.
947
00:53:29,572 --> 00:53:31,257
Jo, u anulua disa vite më parë.
948
00:53:31,340 --> 00:53:33,071
Ishte një shfaqje e mirë gjatë kohës që ishte në transmetim,
949
00:53:33,207 --> 00:53:34,640
por nuk është më aktiv.
950
00:53:34,776 --> 00:53:37,576
Duhet të jetë si një personazh i YouTube-it. E hoqën nga transmetimet kabllore.
951
00:53:38,543 --> 00:53:40,111
Epo, nuk është shumë mirë.
952
00:53:40,247 --> 00:53:41,446
Shtatë pika shitjeje lokale
953
00:53:41,581 --> 00:53:43,061
kanë mësuar historinë e shpërthimit.
954
00:53:43,146 --> 00:53:45,277
Njëri prej tyre e ka lidhur tashmë kasafortën me OXE.
955
00:53:45,413 --> 00:53:48,021
Dhe kam 15 mesazhe nga anëtarë të shqetësuar të Dhomës së Përfaqësuesve.
956
00:53:48,157 --> 00:53:49,555
në anën tonë të korridorit.
957
00:53:49,691 --> 00:53:51,208
E di, nuk e them mjaftueshëm,
958
00:53:51,291 --> 00:53:53,128
por jam shumë i impresionuar
959
00:53:53,264 --> 00:53:55,264
që në rrethana të tilla,
960
00:53:55,399 --> 00:53:57,964
Mund të më sjellësh akoma një filxhan kafe të mirë.
961
00:53:58,100 --> 00:54:00,093
Është e jashtëzakonshme.
962
00:54:00,562 --> 00:54:01,499
Faleminderit.
963
00:54:01,635 --> 00:54:03,029
Në rregull, koha për të ndryshuar drejtim.
964
00:54:03,164 --> 00:54:05,173
Do të më duhet një ekip i ri shkencëtarësh.
965
00:54:05,309 --> 00:54:07,500
Dhe dua që ata të jenë atje kur të mbërrijmë.
966
00:54:07,635 --> 00:54:08,833
Në rregull. DC?
967
00:54:08,969 --> 00:54:11,245
Mm-mmm. Jo. Vendi i ri.
968
00:54:11,381 --> 00:54:13,949
Oh. Por, ëm, ndaluam në mes të rinovimit.
969
00:54:14,085 --> 00:54:15,481
Kur e mbyllëm projektin.
970
00:54:15,617 --> 00:54:18,879
Pikërisht. Zyrtarisht nuk jemi më të mbyllur.
971
00:54:19,014 --> 00:54:21,481
Po Yelena dhe të tjerat?
972
00:54:21,616 --> 00:54:22,720
Asgjë ende.
973
00:54:23,356 --> 00:54:25,193
Hiq qafe ata, Mel.
974
00:54:25,329 --> 00:54:27,428
Ato janë prova e fundit.
975
00:54:27,863 --> 00:54:29,255
Mbi të.
976
00:54:29,390 --> 00:54:31,470
Më njofto kur djali ynë në kuti të arrijë në Nju Jork.
977
00:54:53,721 --> 00:54:55,521
Ata zogj janë shumë lart.
978
00:54:55,656 --> 00:54:58,052
Po bëjnë unaza zbulimi në 4,000 metra.
979
00:54:58,187 --> 00:54:59,810
Dua të them, ata nuk e dinë çfarë po bëjnë.
980
00:54:59,893 --> 00:55:01,893
Ata do të jenë pesë ose dhjetë klikime larg në çast.
981
00:55:02,029 --> 00:55:04,463
Në rregull, Walker, e kuptuam. Ti ishe në ushtri.
982
00:55:04,598 --> 00:55:06,031
Pesë ose dhjetë klikime te zogu.
983
00:55:11,907 --> 00:55:13,133
Atje.
984
00:55:15,204 --> 00:55:18,847
Ëh, është një... Unë nuk... Çfarë është ajo?
985
00:55:22,544 --> 00:55:24,683
Oh, jo.
986
00:55:25,580 --> 00:55:26,580
Çfarë?
987
00:55:27,323 --> 00:55:28,573
Po vjen drejt e tek ne.
988
00:55:28,656 --> 00:55:31,584
-Kush është ky? -Nuk është askush.
989
00:55:31,720 --> 00:55:32,720
Nuk është asgjë.
990
00:55:41,897 --> 00:55:44,703
-O Zot. -Jelena!
991
00:55:45,569 --> 00:55:47,800
Është babai yt!
992
00:55:47,935 --> 00:55:50,102
Mos shko në kasafortë!
993
00:55:50,237 --> 00:55:54,042
Valentina do të të djegë të gjallë!
994
00:55:56,512 --> 00:55:58,585
Elena!
995
00:56:00,123 --> 00:56:01,555
Pra, gabova
996
00:56:01,690 --> 00:56:04,784
për të marrë zonjushën de Fontaine në një event të veçantë.
997
00:56:04,920 --> 00:56:06,727
Mendoj se rrjetëzimi është i mirë,
998
00:56:06,863 --> 00:56:09,925
por sapo dëgjoj koordinatat e kasafortës,
999
00:56:10,061 --> 00:56:11,959
Nxitoj për në shtëpi, kap bishën taktike.
1000
00:56:12,095 --> 00:56:14,035
Dhe pastaj, unë drejtohem me makinë këtu.
1001
00:56:14,170 --> 00:56:15,797
Oh, Amerika është kaq e madhe.
1002
00:56:15,933 --> 00:56:17,531
A ke udhëtuar ndonjëherë me makinë nëpër Oklahoma?
1003
00:56:17,667 --> 00:56:18,600
Është kaq e sheshtë.
1004
00:56:18,736 --> 00:56:20,035
Ah, harrova të të them,
1005
00:56:20,170 --> 00:56:22,037
Mos pi nga Big Gëllpi atje mbrapa.
1006
00:56:23,314 --> 00:56:24,705
Aleksei, a ke fjetur?
1007
00:56:24,841 --> 00:56:26,411
Do të fle kur të vdes!
1008
00:56:26,547 --> 00:56:28,549
Ëh, do të doja të mos vdisja sot.
1009
00:56:28,684 --> 00:56:30,512
Pra, ndoshta dikush tjetër duhet të ngasë makinën.
1010
00:56:30,648 --> 00:56:31,649
Z. Walker,
1011
00:56:31,785 --> 00:56:34,322
Ardhja e dytë e Kapiten Amerikës.
1012
00:56:34,458 --> 00:56:36,558
Unë dhe ti kemi shumë të përbashkëta, e di?
1013
00:56:36,694 --> 00:56:41,921
Edhe unë isha super ushtar i sponsorizuar nga shteti në Rusi.
1014
00:56:42,056 --> 00:56:43,455
Mmm. Por gjithashtu shumë ndryshe
1015
00:56:43,590 --> 00:56:45,698
sepse Walker në të vërtetë e di çfarë po bën.
1016
00:56:45,833 --> 00:56:49,104
Dhe Fantazma. Ah, çfarë magjistari.
1017
00:56:49,239 --> 00:56:51,572
Ti zhdukesh. Ti rishfaqesh.
1018
00:56:51,707 --> 00:56:53,338
Kur rishfaqesh, ndonjëherë bën gjëra
1019
00:56:53,474 --> 00:56:54,906
nuk shfaqet në vendin e duhur?
1020
00:56:55,041 --> 00:56:57,469
Oh. E gjej më mirë thjesht ta injoroj ndonjëherë.
1021
00:56:57,604 --> 00:56:59,774
Çfarë miqsh mbresëlënës ke mbledhur, Yelena.
1022
00:56:59,909 --> 00:57:01,140
Ne nuk jemi miq, Alexei.
1023
00:57:01,276 --> 00:57:03,182
Jo. Ne jemi thjesht delinkuentë të disponueshëm.
1024
00:57:03,317 --> 00:57:04,585
Çfarëdo që të jesh,
1025
00:57:04,720 --> 00:57:07,181
Drita brenda teje është më e ndritshme, Yelena.
1026
00:57:08,816 --> 00:57:10,018
Po kjo?
1027
00:57:10,153 --> 00:57:13,854
Ju jeni një ekip antiheronjve të guximshëm.
1028
00:57:13,990 --> 00:57:16,729
-Po. Shko me Thunderbolts. -Çfarë?
1029
00:57:17,499 --> 00:57:18,830
-Jelena... -O Zot i madh.
1030
00:57:18,966 --> 00:57:20,487
I emërtove sipas klubit tënd të futbollit Peewee?
1031
00:57:20,570 --> 00:57:22,394
O Zot i madh. O Zot i madh.
1032
00:57:22,529 --> 00:57:25,005
Vetëtimat e Luginës së Chesapeake Perëndimore.
1033
00:57:25,140 --> 00:57:26,466
Sponsorizuar nga
1034
00:57:26,601 --> 00:57:28,455
Ndriçimi dhe Elektronika Industriale Elite e Dmitrit.
1035
00:57:28,538 --> 00:57:29,142
Jo jo.
1036
00:57:29,277 --> 00:57:31,872
Nuk fitoi kurrë një ndeshje,
1037
00:57:32,007 --> 00:57:33,742
por Yelena u argëtua shumë.
1038
00:57:33,878 --> 00:57:35,109
Kishte një vajzë që bënte jashtëqitje...
1039
00:57:35,245 --> 00:57:37,145
-Jo. Ishte... Nuk ishte... -...në një ndeshje.
1040
00:57:37,280 --> 00:57:39,487
Ishte çmenduri. Po i bërtisja gjyqtarit.
1041
00:57:39,623 --> 00:57:42,254
U sponsorizua nga Shane's Tire Shop.
1042
00:57:42,389 --> 00:57:43,524
-Shane? -Po.
1043
00:57:43,659 --> 00:57:45,327
-Çfarë është kjo muhabet për Shane-in? -Ishte.
1044
00:57:45,462 --> 00:57:46,889
Ai nuk kishte atë lloj parash.
1045
00:57:47,025 --> 00:57:48,954
-Po, ishte. -Jo! Shane? Çfarë shakaje.
1046
00:57:49,090 --> 00:57:50,322
Vërtet duhet të flesh.
1047
00:57:50,457 --> 00:57:52,929
Në rregull. Po ky Bobi që përmende?
1048
00:57:53,064 --> 00:57:54,728
Cili është plani? Ku do të ngas makinën?
1049
00:57:54,864 --> 00:57:56,031
Nuk është kështu.
1050
00:57:56,167 --> 00:57:57,901
Ne duhet të ikim dhe duhet të fshihemi.
1051
00:57:58,037 --> 00:57:59,384
Po, shumë më e zgjuar për ne të ndahemi.
1052
00:57:59,467 --> 00:58:01,307
Në fakt, ka një fushë ajrore jo shumë larg nga këtu.
1053
00:58:01,435 --> 00:58:02,715
Ne thjesht do të zhdukemi që andej.
1054
00:58:02,806 --> 00:58:04,971
Të ndahemi? Jo, jo, jo.
1055
00:58:05,106 --> 00:58:06,271
Mund të mos e shohësh atë që shoh unë,
1056
00:58:06,407 --> 00:58:08,508
por kam qenë aty për një kohë të gjatë.
1057
00:58:08,644 --> 00:58:09,882
Jo mut.
1058
00:58:10,018 --> 00:58:13,580
Kjo ka të gjitha karakteristikat e një skuadre që mund të ngrihet drejt lavdisë.
1059
00:58:14,483 --> 00:58:17,791
Një ekip që mund të nxjerrë dritë nga errësira.
1060
00:58:17,926 --> 00:58:22,562
Një ekip heronjsh që mund të jenë në listën e Wheaties
1061
00:58:22,698 --> 00:58:26,326
-dhe të kem një lodër të vogël për fëmijë... -Jo, jo.
1062
00:58:26,461 --> 00:58:29,295
Kjo nuk është një mundësi marketingu, në rregull?
1063
00:58:29,431 --> 00:58:32,271
Valentina po na gjuan, dhe ne nuk mund të fitojmë.
1064
00:58:32,406 --> 00:58:33,608
A e kupton?
1065
00:58:33,743 --> 00:58:35,370
-Nuk e kupton. -Unë po. Ti jo.
1066
00:58:35,506 --> 00:58:37,973
Dëgjo, ti thua se Valentina do ta përdorë pushtetin
1067
00:58:38,109 --> 00:58:39,223
-të këtij Projekti Roje... -Po.
1068
00:58:39,306 --> 00:58:40,909
...për të na marrë kontrollin dhe për të na vrarë të gjithëve.
1069
00:58:41,044 --> 00:58:43,480
Atëherë duhet t'i kundërvihesh asaj.
1070
00:58:43,615 --> 00:58:45,343
Ju dhe ekipi juaj.
1071
00:58:45,479 --> 00:58:47,455
Ke një konvoj që po afrohet me shpejtësi.
1072
00:58:47,591 --> 00:58:50,185
-Shkel mbi të. -Po, po, Kapiten.
1073
00:58:57,563 --> 00:58:58,766
A është kaq?
1074
00:58:58,901 --> 00:59:01,726
-Në rregull, në çdo kohë tani. -Po. Po punojmë për këtë.
1075
00:59:01,862 --> 00:59:03,881
-Pak më shpejt. -Duhet një sekondë.
1076
00:59:03,964 --> 00:59:05,068
Aleksei!
1077
00:59:10,107 --> 00:59:11,545
-Aleksei! -Në rregull! Mos u shqetëso!
1078
00:59:11,681 --> 00:59:13,974
Mos u shqetëso. Ajo është e papërshkueshme nga plumbat, ë?
1079
00:59:14,109 --> 00:59:16,476
Marrja e masave mbrojtëse angazhuese.
1080
00:59:18,388 --> 00:59:20,780
Çfarë dreqin?
1081
00:59:20,915 --> 00:59:22,284
O Zot i madh!
1082
00:59:22,419 --> 00:59:24,145
Oh, dreq. Prit, kjo nuk duhet ta bëjë këtë.
1083
00:59:24,228 --> 00:59:25,255
O Zot i madh!
1084
00:59:25,391 --> 00:59:26,160
Hajde pra.
1085
00:59:26,296 --> 00:59:27,992
Kë po drejton?
1086
00:59:29,924 --> 00:59:31,457
Walker, mburojë!
1087
00:59:33,296 --> 00:59:34,996
Çfarë ndodhi me "bulletproof"?
1088
00:59:35,132 --> 00:59:36,603
-Pak i papërshkueshëm nga plumbat. -Jezu Krisht!
1089
00:59:36,738 --> 00:59:39,201
Zot, të gjithë janë kritikë sot!
1090
00:59:40,601 --> 00:59:43,005
Koha për të filluar shërbimin e shisheve.
1091
00:59:43,141 --> 00:59:45,308
Hajde, Ghost, më jep gjërat e mira.
1092
00:59:45,944 --> 00:59:47,478
Në rregull, jo shumë e përshtatshme.
1093
00:59:47,613 --> 00:59:49,451
Vodkë! Vodkë, tani!
1094
00:59:49,587 --> 00:59:52,244
O Zot, kjo nuk është aspak koha e duhur.
1095
00:59:52,379 --> 00:59:55,217
Çfarë ke?
1096
01:00:07,962 --> 01:00:09,099
Jo, jo, jo!
1097
01:00:13,000 --> 01:00:14,236
Më jep një pushim.
1098
01:00:16,537 --> 01:00:19,780
Në rregull, do të kthehem. Shpresoj.
1099
01:00:39,098 --> 01:00:41,369
Jelena! Çfarë po bën?
1100
01:00:41,504 --> 01:00:43,265
Nuk ka asgjë që mund të bësh.
1101
01:00:50,038 --> 01:00:51,240
Çfarë?
1102
01:01:12,598 --> 01:01:14,098
Është Baki!
1103
01:01:15,000 --> 01:01:17,299
Ushtari i Dimrit.
1104
01:02:04,612 --> 01:02:07,817
Për këtë po flas!
1105
01:02:07,953 --> 01:02:10,187
-Po! Po! -Uau!
1106
01:02:17,057 --> 01:02:18,162
Oh, dreq...
1107
01:02:27,741 --> 01:02:28,874
Kongresmen!
1108
01:02:29,010 --> 01:02:30,223
Pse thirrët një seancë urgjente
1109
01:02:30,306 --> 01:02:31,608
të komisionit të shkarkimit?
1110
01:02:31,744 --> 01:02:33,112
Çfarë mund të them
1111
01:02:33,247 --> 01:02:34,593
është se kam marrë një këshillë nga një grup i besueshëm
1112
01:02:34,676 --> 01:02:36,748
që do të sjellë disa prova të reja,
1113
01:02:36,883 --> 01:02:38,114
dhe kjo provë është e vlefshme.
1114
01:02:38,250 --> 01:02:40,414
Shkarkimi ishte vetëm një meze.
1115
01:02:40,549 --> 01:02:42,416
Ata duhet të kenë një qeli të bukur dhe komode
1116
01:02:42,552 --> 01:02:45,453
në burgun federal gati për zonjushën Fontaine.
1117
01:02:46,054 --> 01:02:47,390
Sapo mora vesh
1118
01:02:47,525 --> 01:02:48,811
Komisioni i shkarkimit do të mblidhet sonte.
1119
01:02:48,894 --> 01:02:50,194
Kjo është serioze, Val.
1120
01:02:50,329 --> 01:02:52,294
A arritët ta vini laboratorin në funksionim të plotë?
1121
01:02:52,430 --> 01:02:54,028
Po, por pjesa tjetër e ndërtesës
1122
01:02:54,163 --> 01:02:55,330
është përfunduar vetëm 70%.
1123
01:02:55,466 --> 01:02:57,669
Në rregull. Mel, do ta sjellim atje.
1124
01:02:57,805 --> 01:02:59,599
Mirë se vini në Kullën e Rojës.
1125
01:03:02,774 --> 01:03:03,876
Val?
1126
01:03:04,011 --> 01:03:05,313
Diçka ndodhi në Malajzi.
1127
01:03:05,449 --> 01:03:06,604
E keni lexuar dosjen e tij?
1128
01:03:06,740 --> 01:03:08,477
Iluzione madhështie, depresion.
1129
01:03:08,613 --> 01:03:12,481
Dikush që humbi ekuilibrin, i amplifikuar nga trajtimi...
1130
01:03:12,617 --> 01:03:16,383
Njerëzit në laboratorë, ishin thjesht subjekte testimi.
1131
01:03:16,519 --> 01:03:18,088
Ata kurrë nuk do të ishin të vetmit.
1132
01:03:18,224 --> 01:03:20,521
A duket kjo mjaftueshëm ushqyese?
1133
01:03:22,323 --> 01:03:24,294
Shumë edukues.
1134
01:03:28,730 --> 01:03:32,736
Përshëndetje. Si... Si ndihesh, Robert?
1135
01:03:32,872 --> 01:03:34,502
A je rehat?
1136
01:03:35,773 --> 01:03:37,043
Po.
1137
01:03:37,178 --> 01:03:41,278
Emri im është Valentina Allegra de Fontaine.
1138
01:03:41,413 --> 01:03:43,749
Oh, jo, jo, jo. Ti... Ti u përpoqe të na vrisje,
1139
01:03:43,885 --> 01:03:45,986
apo jo?
1140
01:03:49,652 --> 01:03:52,421
Më lejo të shpjegoj. A do... A do të të pëlqente kjo?
1141
01:03:53,791 --> 01:03:55,127
Po.
1142
01:03:55,263 --> 01:03:57,793
Ju u regjistruat për një studim mjekësor i cili ishte,
1143
01:03:57,929 --> 01:03:59,296
siç reklamohet,
1144
01:03:59,431 --> 01:04:01,899
në ballë të përmirësimit njerëzor.
1145
01:04:02,035 --> 01:04:04,103
Por jo të gjithë mund ta përballonin
1146
01:04:04,238 --> 01:04:06,165
sasinë e madhështisë që kishim në mendje.
1147
01:04:06,301 --> 01:04:08,166
Çfarë i ndodhi Jelenës?
1148
01:04:08,301 --> 01:04:10,536
Jelena? Oh.
1149
01:04:10,672 --> 01:04:12,173
Epo, ata njerëz me të cilët ishe,
1150
01:04:12,308 --> 01:04:13,507
ata nuk janë njerëz të ndershëm.
1151
01:04:13,642 --> 01:04:16,375
Ata janë kriminelë. Vërtet, keqbërës.
1152
01:04:16,511 --> 01:04:19,481
Jo, jo. Ata... Ata më ndihmuan.
1153
01:04:21,819 --> 01:04:23,321
Robert.
1154
01:04:23,457 --> 01:04:26,158
Le t’i harrojmë ato dhe le të përqendrohemi tek ju.
1155
01:04:26,761 --> 01:04:28,457
Dhe sa perfekt je.
1156
01:04:30,896 --> 01:04:32,197
Perfekt, apo jo?
1157
01:04:32,332 --> 01:04:34,265
Gjithmonë e ke menduar veten si viktimë.
1158
01:04:35,065 --> 01:04:36,669
Por ti ia dole mbanë.
1159
01:04:36,804 --> 01:04:38,368
Ti shkove në Malajzi.
1160
01:04:38,503 --> 01:04:41,107
Ishe i humbur, apo jo? Po kërkoje.
1161
01:04:42,303 --> 01:04:43,811
Dhe më gjete mua.
1162
01:04:43,947 --> 01:04:46,777
Si... Si i di të gjitha këto?
1163
01:04:46,912 --> 01:04:48,113
Unë i di të gjitha.
1164
01:04:48,249 --> 01:04:50,217
Unë di për sëmundjen mendore të mamasë tënde.
1165
01:04:50,353 --> 01:04:53,549
E di për varësinë tënde dhe të kaluarën tënde si i ri.
1166
01:04:53,685 --> 01:04:56,556
Dua të them, unë di edhe për kohën kur babai yt...
1167
01:04:56,691 --> 01:04:57,891
Ndalo! Jo, jo, jo.
1168
01:04:58,027 --> 01:04:59,620
Nuk thashë që mund ta dish këtë.
1169
01:05:02,363 --> 01:05:05,261
Robert, unë di gjithçka për ty.
1170
01:05:05,397 --> 01:05:08,101
Dhe unë ende dua që ti të jesh i dashuri im.
1171
01:05:10,070 --> 01:05:11,463
Dhe a nuk është kjo ajo që dëshironi?
1172
01:05:11,599 --> 01:05:14,767
Të pranohesh? Të zgjidhesh?
1173
01:05:15,876 --> 01:05:18,346
Askush tjetër nuk e sheh,
1174
01:05:18,481 --> 01:05:19,841
por unë po.
1175
01:05:19,976 --> 01:05:24,546
Dhe mendoj se ndoshta e kaluara jote është ajo që të bën kaq të përsosur.
1176
01:05:33,122 --> 01:05:35,128
Rri e qetë, Valentina.
1177
01:05:35,250 --> 01:05:37,917
Plotësisht i qetë, pavarësisht se çfarë dëgjon.
1178
01:05:38,000 --> 01:05:39,095
Më premton? (Më premton?)
1179
01:05:39,096 --> 01:05:40,776
A bëra ndonjë gjë gabim?
1180
01:05:40,917 --> 01:05:43,667
Burri në qytet pyeti se ku jetojmë.
1181
01:05:43,750 --> 01:05:46,500
Ai tha se ishte shoku yt, kështu që ia thashë edhe unë.
1182
01:05:46,583 --> 01:05:48,042
Po, mirëpo ai ishte.
1183
01:05:48,250 --> 01:05:51,000
A të kujtohet që të thashë të mos flasësh me askënd?
1184
01:05:51,083 --> 01:05:53,292
Po, babi. Më vjen shumë keq.
1185
01:05:53,833 --> 01:05:56,244
S'ka problem. Thjesht qëndro i fshehur për mua.
1186
01:06:03,375 --> 01:06:04,458
E di...
1187
01:06:04,542 --> 01:06:06,708
Kam qenë në këtë biznes për një kohë të gjatë.
1188
01:06:07,750 --> 01:06:11,000
Gjithmonë ka dikush si ti, i zgjuar, por mendjemadh.
1189
01:06:11,083 --> 01:06:13,290
Një qen i uritur që tashmë kishte një kockë në gojë.
1190
01:06:13,291 --> 01:06:15,399
Le të pimë diçka, apo jo?
1191
01:06:16,032 --> 01:06:18,600
Ti ende mendon se do t'ia dalësh mbanë me këtë.
1192
01:06:19,750 --> 01:06:22,208
Mos u shqetëso, do të kujdesem unë për Valentinën tënde të ëmbël.
1193
01:06:31,187 --> 01:06:33,351
A do të më falni vetëm për një moment?
1194
01:06:40,095 --> 01:06:42,327
Jo. Në rregull. Prit. Prit. Prit.
1195
01:06:46,130 --> 01:06:47,497
Mund ta kontrolloj.
1196
01:06:52,607 --> 01:06:53,668
Shkëlqyeshëm.
1197
01:06:59,013 --> 01:07:00,211
Në rregull.
1198
01:07:00,347 --> 01:07:02,173
Le ta sjellim shtypin këtu në mëngjes.
1199
01:07:02,308 --> 01:07:04,227
Është koha t'u tregoj të gjithëve se për çfarë kam punuar.
1200
01:07:04,310 --> 01:07:07,821
Val, ti i ke vënë një serum dikujt si Steve Rogers,
1201
01:07:07,956 --> 01:07:09,156
Ai bëhet Kapiten Amerika,
1202
01:07:09,291 --> 01:07:12,323
por ia bën dikujt kaq të paqëndrueshëm,
1203
01:07:12,459 --> 01:07:14,159
Dua të them, kush e di çfarë i bëri atij?
1204
01:07:14,294 --> 01:07:16,060
Kjo është arsyeja pse ne ndërtojmë masa mbrojtëse.
1205
01:07:16,196 --> 01:07:17,628
A nuk bëmë një ndërrim automatik?
1206
01:07:17,764 --> 01:07:21,163
Po, por e hodhëm tutje bashkë me gjithçka tjetër.
1207
01:07:21,298 --> 01:07:23,169
Epo, atëherë ribëjeni atë.
1208
01:07:23,305 --> 01:07:26,301
Nuk më intereson fare se kush ishte ky djalë.
1209
01:07:26,437 --> 01:07:29,077
Unë e di se çfarë mund të bëhet ai.
1210
01:07:30,245 --> 01:07:32,641
Sillni shtypin këtu siç kërkova.
1211
01:07:42,154 --> 01:07:44,321
Jo, jo, jo, jo!
1212
01:07:44,456 --> 01:07:47,360
Vetëm kur të mbledh ekipin tim.
1213
01:07:47,495 --> 01:07:51,325
Z. Ushtar, po bëni një gabim të tmerrshëm.
1214
01:07:51,461 --> 01:07:53,468
Ruajeni për komisionin.
1215
01:07:53,603 --> 01:07:54,668
Çfarë komisioni?
1216
01:07:54,804 --> 01:07:56,037
Ju jeni të gjithë prova
1217
01:07:56,173 --> 01:07:57,286
në gjyqin e shkarkimit kundër Valentinës.
1218
01:07:58,769 --> 01:08:00,320
Ne as nuk punojmë më për Valentinën.
1219
01:08:00,403 --> 01:08:01,770
Ajo u përpoq të na vriste.
1220
01:08:01,905 --> 01:08:03,560
Na u urdhërua të shkatërronim të gjitha sekretet e saj,
1221
01:08:03,643 --> 01:08:05,159
por në të vërtetë, ne u dërguam vetëm për të vrarë njëri-tjetrin
1222
01:08:05,242 --> 01:08:06,409
në këtë kasafortë.
1223
01:08:06,545 --> 01:08:07,873
-Por pastaj takuam Bobin. -Po. Bob.
1224
01:08:08,009 --> 01:08:09,982
Kishte një burrë në kasafortë.
1225
01:08:10,117 --> 01:08:11,247
Ajo i ka bërë diçka atij.
1226
01:08:11,382 --> 01:08:13,011
Quhet Projekti Rojtar.
1227
01:08:13,146 --> 01:08:15,684
Në rregull, ai u ngjit në qiell. Ai shpërtheu.
1228
01:08:15,819 --> 01:08:17,339
Dhe pastaj ai u përplas në këtë mal,
1229
01:08:17,455 --> 01:08:18,695
dhe pastaj vdiq, nuk vdiq...
1230
01:08:18,788 --> 01:08:21,024
Po, e kuptova. Ai është shumë, shumë i frikshëm.
1231
01:08:21,160 --> 01:08:22,620
-Shumë i pasjellshëm. -Në rregull.
1232
01:08:22,755 --> 01:08:24,594
"Kongresmeni Barnes."
1233
01:08:26,362 --> 01:08:27,597
Në rregull, Uoker.
1234
01:08:28,565 --> 01:08:29,927
Çfarë duhet të thotë kjo?
1235
01:08:30,063 --> 01:08:31,670
Do të thotë që më njeh, Baki.
1236
01:08:31,806 --> 01:08:34,172
Pra, lëre mënjanë dhe dëgjo çfarë po përpiqemi t'ju themi.
1237
01:08:34,307 --> 01:08:35,455
Po, të njoh, Xhon,
1238
01:08:35,538 --> 01:08:38,042
dhe ti bëre zgjedhjet e tua.
1239
01:08:38,177 --> 01:08:39,444
E di që ka qenë e vështirë
1240
01:08:39,579 --> 01:08:40,757
që kur Olivia të la dhe mori fëmijën tënd,
1241
01:08:40,840 --> 01:08:43,118
por prapëseprapë, kjo varet nga ju.
1242
01:08:46,345 --> 01:08:49,221
Baki, nuk do të mbetet më komitet. Dakord?
1243
01:08:49,357 --> 01:08:50,922
Mund të mos ketë as qeveri.
1244
01:08:51,057 --> 01:08:52,255
Ajo ka disa të mëdha...
1245
01:08:52,391 --> 01:08:54,260
Kërcënim. Po. E kuptova.
1246
01:08:54,396 --> 01:08:57,292
I quajtur "Bob" ose "Sentry" që fluturon. Apo jo?
1247
01:08:57,427 --> 01:08:58,593
Dhe ju jeni të gjithë heronj
1248
01:08:58,729 --> 01:09:00,085
Duke ndjekur Valin, gati për të shpëtuar ditën.
1249
01:09:00,168 --> 01:09:01,352
A duhet ta besoj këtë?
1250
01:09:01,435 --> 01:09:02,835
Ne nuk do të shkonim pas saj së bashku.
1251
01:09:02,966 --> 01:09:04,585
Në fakt, ne po përpiqeshim të ktheheshim gjallë në shtëpi.
1252
01:09:04,668 --> 01:09:06,241
Kjo është edhe më patetike.
1253
01:09:06,376 --> 01:09:07,918
Po, e di. Këtë ua kam thënë.
1254
01:09:08,001 --> 01:09:09,440
-Hesht. -Jo, hesht ti.
1255
01:09:09,576 --> 01:09:11,243
Në rregull. Aeroplani ulet për gjashtë minuta.
1256
01:09:11,379 --> 01:09:12,944
-Do të heshtësh? -Po?
1257
01:09:13,080 --> 01:09:14,678
Baki, kam nevojë për ndihmën tënde.
1258
01:09:15,080 --> 01:09:16,213
Çfarë është?
1259
01:09:16,348 --> 01:09:18,450
Vali ka dalë nga binarët.
1260
01:09:18,585 --> 01:09:20,655
Dua të them, Projekti Sentry, nuk është thjesht një dështim,
1261
01:09:20,790 --> 01:09:21,886
është e rrezikshme.
1262
01:09:22,021 --> 01:09:22,920
Projekti Sentry?
1263
01:09:25,055 --> 01:09:26,823
Ajo ka shumë pushtet në duart e saj.
1264
01:09:26,958 --> 01:09:30,195
Dhe ky djalë është një katastrofë që pret të ndodhë.
1265
01:09:30,330 --> 01:09:32,631
-Çfarë djali? -Bob.
1266
01:09:32,767 --> 01:09:34,026
Bobi?
1267
01:09:34,428 --> 01:09:35,533
Bob!
1268
01:09:35,668 --> 01:09:37,328
Jemi në shtëpinë e vjetër të Avengers.
1269
01:09:37,463 --> 01:09:39,189
Shtypi do të vijë nesër në mëngjes.
1270
01:09:39,272 --> 01:09:40,969
Dikush duhet të bëjë diçka.
1271
01:09:41,104 --> 01:09:44,003
Dreq. Në rregull, unë... duhet të iki. Por eja tani, të lutem.
1272
01:09:44,138 --> 01:09:45,977
Sillni këdo që të mundeni.
1273
01:09:54,888 --> 01:09:55,779
Bobi.
1274
01:09:55,915 --> 01:09:57,821
-Bob. -Sa herë?
1275
01:09:57,957 --> 01:09:59,227
E di.
1276
01:10:00,092 --> 01:10:01,757
Është keq, Baki.
1277
01:10:11,438 --> 01:10:13,505
Prit pak. Çfarë po bën?
1278
01:10:13,640 --> 01:10:15,872
Po të lë të shkosh. Do të vish me mua.
1279
01:10:16,008 --> 01:10:16,941
Pse?
1280
01:10:18,815 --> 01:10:20,639
Për lavdinë.
1281
01:10:20,775 --> 01:10:22,248
Epo, e njeh Valentinën.
1282
01:10:22,383 --> 01:10:24,484
Ajo e ka nxjerrë këtë gjë atje.
1283
01:10:24,619 --> 01:10:27,118
Njerëzit do të lëndohen, dhe unë duhet ta ndaloj atë.
1284
01:10:27,254 --> 01:10:28,722
Dhe ti do të më ndihmosh.
1285
01:10:28,857 --> 01:10:30,221
Prit. Ne?
1286
01:10:30,357 --> 01:10:32,524
Pse? Ke ndonjë vend ku të jesh?
1287
01:10:34,021 --> 01:10:36,187
Baki, ke njerëzit e gabuar.
1288
01:10:39,564 --> 01:10:42,028
Shiko, kam qenë aty ku je ti.
1289
01:10:43,240 --> 01:10:45,330
Mund të vraposh, por nuk zhduket.
1290
01:10:46,100 --> 01:10:47,424
Herët a vonë të kap ty,
1291
01:10:47,507 --> 01:10:49,508
dhe kur të ndodhë, është tepër vonë.
1292
01:10:51,745 --> 01:10:54,315
Pra, mund të bësh diçka për këtë tani,
1293
01:10:55,677 --> 01:10:57,252
ose të jetosh me të përgjithmonë.
1294
01:11:07,887 --> 01:11:10,023
Ndalo Valin dhe shpëto Bobin.
1295
01:11:11,891 --> 01:11:12,930
-Mirë. -Mmm?
1296
01:11:13,065 --> 01:11:14,401
Po.
1297
01:11:17,532 --> 01:11:18,570
Vazhdo, pra.
1298
01:11:20,468 --> 01:11:23,402
Po!
1299
01:11:23,537 --> 01:11:24,774
Po!
1300
01:11:30,078 --> 01:11:32,419
Çfarë mendonit se do të ishte kjo punë?
1301
01:11:35,524 --> 01:11:38,053
Nuk e di. Shpresoj të kem bërë diçka të mirë.
1302
01:11:38,189 --> 01:11:39,624
"Mirë."
1303
01:11:40,491 --> 01:11:42,662
Vajzë e mirë. Mjaftueshëm e mirë.
1304
01:11:44,231 --> 01:11:45,730
Dëshiron të jesh i mirë?
1305
01:11:45,865 --> 01:11:48,831
Apo doni të jeni dikush që ndryshon botën?
1306
01:11:49,300 --> 01:11:50,702
A nuk mund të jem të dyja?
1307
01:11:50,837 --> 01:11:53,104
Dua të them, mendova se doje ta ndryshoje botën
1308
01:11:53,240 --> 01:11:54,641
për më mirë edhe.
1309
01:11:54,776 --> 01:11:59,279
Mel, drejtësia pa pushtet është vetëm një mendim.
1310
01:11:59,414 --> 01:12:02,315
Shiko, je rritur të besosh
1311
01:12:02,450 --> 01:12:04,451
se ka një djalë të mirë dhe një djalë të keq.
1312
01:12:04,586 --> 01:12:07,544
Por më në fund, arrin ta kuptosh
1313
01:12:08,314 --> 01:12:12,118
se ka një djalë të keq dhe një djalë më të keq.
1314
01:12:12,753 --> 01:12:14,053
Dhe asgjë tjetër.
1315
01:12:14,188 --> 01:12:17,024
Më lajmëro kur të vij në vete.
1316
01:12:24,305 --> 01:12:25,765
Ëëë, nuk e di.
1317
01:12:25,901 --> 01:12:27,499
Në rregull, po. Thjesht provojmë përsëri.
1318
01:12:27,634 --> 01:12:28,205
Po.
1319
01:12:28,340 --> 01:12:30,303
Le të përqendrohemi vetëm.
1320
01:12:30,439 --> 01:12:31,577
Mmm.
1321
01:12:32,707 --> 01:12:33,744
Unë besoj në ty.
1322
01:12:58,766 --> 01:13:00,133
Mund ta bëj këtë?
1323
01:13:01,968 --> 01:13:03,609
Mund të bësh çdo gjë.
1324
01:13:04,678 --> 01:13:07,274
Njerëzit mendojnë se të njohin.
1325
01:13:07,843 --> 01:13:09,641
Ata të shohin thjesht si "Bob".
1326
01:13:09,777 --> 01:13:11,177
Ata e ndiejnë keqardhjen për Bobin.
1327
01:13:11,880 --> 01:13:13,617
Unë jam i vetmi që e di
1328
01:13:13,753 --> 01:13:16,490
Cili është potenciali yt i vërtetë, Robert.
1329
01:13:17,951 --> 01:13:19,123
Dhe është e pakufizuar.
1330
01:13:22,231 --> 01:13:23,695
Gati për mësimin tjetër?
1331
01:13:35,610 --> 01:13:37,641
Dhe pastaj kam këto të vejat e vogla...
1332
01:13:37,776 --> 01:13:39,447
...kafshoj gjëra.
1333
01:13:39,582 --> 01:13:41,133
-Dhe në të majtë... -Po. Unë... më kujtohet.
1334
01:13:41,216 --> 01:13:43,616
Dhe pastaj kam këtë 19.
1335
01:13:44,418 --> 01:13:46,821
Dyzet e pesë. Tyta e gjatë.
1336
01:13:46,956 --> 01:13:48,146
Mmm.
1337
01:13:48,282 --> 01:13:49,784
-Uau. Është e madhe. -Po. Epo, është...
1338
01:13:49,919 --> 01:13:50,950
-Është e gjatë. -Mmm.
1339
01:13:51,085 --> 01:13:52,483
-Po. -Po, po, po.
1340
01:13:52,618 --> 01:13:54,338
-Në rregull, është pak e gjatë. -Po. Armë e madhe.
1341
01:13:54,421 --> 01:13:56,856
Dhe, ëm... jotja... po kapelja jote?
1342
01:13:56,992 --> 01:13:59,531
Ëh, kapelja? Ajo... helmeta?
1343
01:13:59,667 --> 01:14:01,533
Po. Si të duash, quaje.
1344
01:14:01,669 --> 01:14:03,829
Është, si, bukur. Apo jo? Të pëlqen?
1345
01:14:03,965 --> 01:14:06,034
A... Të pëlqen kapelja?
1346
01:14:07,774 --> 01:14:10,035
Po, mendoj se kapelja është e bukur...
1347
01:14:10,170 --> 01:14:11,312
-shumë e ëmbël. -Atëherë, mirë.
1348
01:14:11,448 --> 01:14:13,679
Çfarë lloj super serumi morët?
1349
01:14:15,076 --> 01:14:16,983
Nuk e di. I rregullt. Hidra.
1350
01:14:17,118 --> 01:14:18,118
Hidra? Oh.
1351
01:14:18,219 --> 01:14:19,787
-Duket bukur. -Po.
1352
01:14:19,922 --> 01:14:22,788
I imi ishte një rikrijim sovjetik. Por prapëseprapë është i mirë, e kupton?
1353
01:14:24,318 --> 01:14:26,285
-Ne jemi njësoj. Ti dhe unë. -Epo...
1354
01:14:26,420 --> 01:14:28,694
Dua të them, jemi të ndryshëm, por jemi të njëjtë.
1355
01:14:28,830 --> 01:14:30,756
E di, mund të jemi bashkëudhëheqës në këtë, ë?
1356
01:14:30,891 --> 01:14:31,823
Pak më ndryshe.
1357
01:14:31,959 --> 01:14:34,231
Ti lodhesh, unë ngas makinën.
1358
01:14:34,366 --> 01:14:35,695
Hë?
1359
01:14:35,830 --> 01:14:36,763
Nuk lodhem.
1360
01:14:36,899 --> 01:14:38,063
Jo, dua të them në mënyrë metaforike.
1361
01:14:38,198 --> 01:14:39,390
Unë në fakt nuk dua të ngas makinën.
1362
01:14:39,473 --> 01:14:40,898
A jemi atje akoma?
1363
01:14:41,033 --> 01:14:42,636
-Pothuajse! -Pothuajse!
1364
01:14:44,175 --> 01:14:49,550
Në rregull. Z. Ushtar, cili është plani sekret, ë?
1365
01:14:50,448 --> 01:14:51,475
Plani?
1366
01:14:51,844 --> 01:14:53,081
Po.
1367
01:15:05,158 --> 01:15:06,567
Më pëlqen ky plan.
1368
01:15:38,393 --> 01:15:39,719
Jezus, ju djema,
1369
01:15:39,802 --> 01:15:41,327
Sapo e vendosa atë murin e gipsit fjalë për fjalë.
1370
01:15:41,462 --> 01:15:44,004
E lashë derën të hapur për ty.
1371
01:15:44,139 --> 01:15:45,398
Eja lart.
1372
01:16:01,890 --> 01:16:05,517
Sa çmenduri është të mendosh për të gjitha luftimet monumentale
1373
01:16:05,652 --> 01:16:09,058
Kjo ndodhi pikërisht këtu ku po qëndroni?
1374
01:16:10,024 --> 01:16:12,257
Ëh. Nuk më intereson shumë.
1375
01:16:12,393 --> 01:16:14,267
Dua të them, vendi nuk ishte i lirë,
1376
01:16:14,403 --> 01:16:16,294
por ka optikë të mirë.
1377
01:16:16,430 --> 01:16:18,038
Epo, mbaroi, Valentina.
1378
01:16:18,173 --> 01:16:19,634
Kjo mbaron sot.
1379
01:16:19,770 --> 01:16:21,541
Kongresmeni Barnes, uau.
1380
01:16:21,677 --> 01:16:23,138
E di, nuk e mendova kurrë vërtet
1381
01:16:23,273 --> 01:16:25,674
do të kishe një karrierë politike premtuese.
1382
01:16:25,810 --> 01:16:28,176
Por më pak se gjysma e një semestri?
1383
01:16:28,776 --> 01:16:30,013
Çfarë tmerri!
1384
01:16:30,848 --> 01:16:32,246
Po të pranojmë brenda, Val.
1385
01:16:33,816 --> 01:16:35,050
Nuk mendoj kështu.
1386
01:16:35,186 --> 01:16:38,219
Kapiten Amerika i ekipit të të rinjve të Varsitetit.
1387
01:16:39,084 --> 01:16:40,452
Uoker.
1388
01:16:41,793 --> 01:16:44,093
Oh, më vjen mirë që të shoh, Ava.
1389
01:16:45,125 --> 01:16:48,361
Jelena. Dukesh shumë keq.
1390
01:16:49,097 --> 01:16:50,496
Je i sigurt që je vërtet gati
1391
01:16:50,631 --> 01:16:52,473
për atë rol përballë publikut për të cilin më pyete?
1392
01:16:52,609 --> 01:16:55,399
Ha mut, Valentina. Ku është Bobi?
1393
01:16:55,535 --> 01:16:58,813
Shiko veten. Jeni të gjithë kaq të adhurueshëm.
1394
01:16:58,948 --> 01:17:02,145
Mendo vetëm, po të dërgoj atje poshtë për të vrarë njëri-tjetrin,
1395
01:17:02,280 --> 01:17:06,016
dhe në vend të kësaj, silleni mirë dhe formoni një ekip.
1396
01:17:06,982 --> 01:17:08,480
Kush është ky Babagjyshi i vjetër?
1397
01:17:09,820 --> 01:17:11,351
Unë jam Aleksei Shostakov.
1398
01:17:12,987 --> 01:17:14,486
Rojtari i Kuq.
1399
01:17:15,691 --> 01:17:16,730
Çfarë?
1400
01:17:18,324 --> 01:17:19,759
-Ku është Meli? -Mel?
1401
01:17:19,895 --> 01:17:21,129
Oh, Mel. Po.
1402
01:17:21,265 --> 01:17:24,303
Ëh, Mel ka një problem të vogël me besnikërinë.
1403
01:17:24,439 --> 01:17:26,807
Por jam thjesht kaq mirënjohës
1404
01:17:26,942 --> 01:17:30,601
që ajo qëndroi mjaftueshëm gjatë për t'ju joshur të gjithëve brenda.
1405
01:17:34,679 --> 01:17:36,112
Nuk jam vetëm.
1406
01:17:37,152 --> 01:17:38,378
Robert?
1407
01:17:42,686 --> 01:17:43,724
O Zot i madh!
1408
01:17:45,854 --> 01:17:46,789
Ky është Bobi?
1409
01:17:46,924 --> 01:17:49,323
Po, ai ka ndryshuar pak.
1410
01:17:51,290 --> 01:17:54,359
Është nderi im i madh
1411
01:17:54,495 --> 01:17:57,430
për t'ju prezantoj Rojën.
1412
01:17:59,098 --> 01:18:00,307
Hej, djema.
1413
01:18:00,442 --> 01:18:02,907
Uau. Ky është emër i bukur.
1414
01:18:03,043 --> 01:18:05,637
I plotfuqishëm. I pamposhtur.
1415
01:18:05,773 --> 01:18:08,783
Më i fortë se të gjithë Hakmarrësit e bashkuar në një.
1416
01:18:08,918 --> 01:18:14,183
Dhe së shpejti do të njihet si heroi më i fuqishëm i Tokës.
1417
01:18:15,424 --> 01:18:17,049
A i ke lyer flokët?
1418
01:18:17,184 --> 01:18:18,820
Po. Epo, ishte...
1419
01:18:18,955 --> 01:18:20,222
Po, ishte ideja ime.
1420
01:18:21,024 --> 01:18:23,387
Njerëzit i duan një hero klasik.
1421
01:18:23,522 --> 01:18:26,095
Në rregull, do të kafshoj. Cili është plani?
1422
01:18:26,231 --> 01:18:28,035
Nuk e ke kuptuar ende, Baki?
1423
01:18:28,170 --> 01:18:29,328
Zot!
1424
01:18:29,464 --> 01:18:30,657
Epo, të paktën je paksa e lezetshme.
1425
01:18:30,740 --> 01:18:33,070
Nuk do t’i lëndosh njerëzit.
1426
01:18:33,604 --> 01:18:34,364
Oh, jo.
1427
01:18:34,500 --> 01:18:36,705
Jo, nuk do t'i lëndoj njerëzit.
1428
01:18:36,841 --> 01:18:38,174
Do të të lëndoj.
1429
01:18:38,310 --> 01:18:41,476
E shikon, shtypi është duke ardhur këtu tani.
1430
01:18:41,612 --> 01:18:44,446
Dhe ata do të dëshmojnë fuqinë e mrekullueshme të Sentry-t
1431
01:18:44,581 --> 01:18:48,915
ndërsa ai shkatërron këtë grup të pamëshirshëm agjentësh mashtrues,
1432
01:18:49,051 --> 01:18:50,815
duke filluar kështu një epokë të re
1433
01:18:50,951 --> 01:18:55,053
në të cilën unë vendos se si ta mbaj popullin amerikan të sigurt,
1434
01:18:55,189 --> 01:18:57,028
duke mos iu përgjigjur askujt.
1435
01:18:58,159 --> 01:19:00,192
Do të jem i pandëshkueshëm.
1436
01:19:00,328 --> 01:19:03,260
Kjo... nuk do të ndodhë kurrë.
1437
01:19:04,096 --> 01:19:09,744
Rojë, misioni yt i parë është t'i eliminosh këta kriminelë.
1438
01:19:14,044 --> 01:19:16,444
Nuk dua t'ju lëndoj djema.
1439
01:19:16,579 --> 01:19:19,379
Pse nuk dorëzoheni vetë?
1440
01:19:19,514 --> 01:19:22,251
Jo, nuk do ta bësh këtë, Bobi.
1441
01:19:23,119 --> 01:19:24,886
Mund të më quash Roja.
1442
01:19:25,021 --> 01:19:26,121
Të lutem, mos e bëj këtë.
1443
01:19:26,256 --> 01:19:27,718
Nuk ke nevojë ta dëgjosh.
1444
01:19:27,853 --> 01:19:30,223
Robert, ata nuk mendojnë se je mjaftueshëm i mirë.
1445
01:19:30,359 --> 01:19:32,466
-Kjo nuk është e vërtetë. -E mban mend?
1446
01:19:32,602 --> 01:19:35,165
Mund të më besosh. Unë të njoh.
1447
01:19:36,968 --> 01:19:38,465
Nuk mendoj se e bën.
1448
01:19:42,036 --> 01:19:43,734
Mjaft me fjalë!
1449
01:19:44,237 --> 01:19:45,538
Askush nuk bën rrëmujë
1450
01:19:45,673 --> 01:19:50,243
me Thunderbolts-at e Luginës West Chesapeake!
1451
01:19:50,378 --> 01:19:52,347
Vetëtima?
1452
01:19:55,183 --> 01:19:57,286
Hej. Jo, jo, jo! Jo!
1453
01:20:01,021 --> 01:20:02,260
Prit!
1454
01:20:02,396 --> 01:20:03,523
Bob, jo!
1455
01:20:10,803 --> 01:20:12,037
Aleksei, prit!
1456
01:20:48,003 --> 01:20:49,371
Ndalo, Bob.
1457
01:21:53,408 --> 01:21:55,904
Më vjen shumë mirë që arrite të shohësh një pamje
1458
01:21:56,039 --> 01:21:57,441
para teje, ëh...
1459
01:21:57,943 --> 01:21:59,342
daljes në pension.
1460
01:22:01,145 --> 01:22:03,780
Ekipet e kameramanëve po mblidhen.
1461
01:22:03,916 --> 01:22:05,414
Përfundo punën, Robert.
1462
01:22:06,754 --> 01:22:08,186
Të mbarosh punën?
1463
01:22:09,853 --> 01:22:11,090
Jo.
1464
01:22:12,152 --> 01:22:13,722
Çfarë?
1465
01:22:13,857 --> 01:22:17,756
Ata nuk janë kërcënim për mua, kështu që pse duhet t'i vras?
1466
01:22:19,462 --> 01:22:22,134
Duhet të bësh atë që të them, Robert.
1467
01:22:25,099 --> 01:22:26,336
Pse?
1468
01:22:27,772 --> 01:22:29,009
"Pse"?
1469
01:22:33,242 --> 01:22:36,243
Në rregull. Na duhet një plan i ri.
1470
01:22:36,378 --> 01:22:39,116
Jo, asnjë plan të ri.
1471
01:22:39,252 --> 01:22:42,185
Ajo gjë është thjesht shumë e fuqishme.
1472
01:22:42,320 --> 01:22:44,551
Thjesht duhet të riorganizohemi dhe të mendojmë.
1473
01:22:44,687 --> 01:22:46,287
Duhet të ketë një mënyrë për ta ndaluar atë djalë.
1474
01:22:46,392 --> 01:22:48,032
O Zot. Nuk do të riorganizohemi.
1475
01:22:48,130 --> 01:22:50,090
-Kjo nuk është as një ekip. -Sigurisht që ne jemi një ekip.
1476
01:22:50,226 --> 01:22:51,863
Ne jemi Vetëtimat.
1477
01:22:51,999 --> 01:22:53,230
Nuk e di çfarë do të thotë kjo.
1478
01:22:53,366 --> 01:22:55,265
Është puna e saj me ekipin e futbollit "peewee". Është...
1479
01:22:55,400 --> 01:22:56,960
Duhet të shkojmë diku për ta diskutuar këtë.
1480
01:22:57,072 --> 01:22:58,971
-Do të diskutojmë për çfarë? -Do të rigrupohemi.
1481
01:22:59,107 --> 01:23:00,289
Ne do të kthehemi atje brenda.
1482
01:23:00,372 --> 01:23:01,527
Ai e shndërroi mburojën time në një tako.
1483
01:23:01,610 --> 01:23:03,373
O Zot! Ndalo.
1484
01:23:05,113 --> 01:23:08,275
Nuk ka "ne". Nuk ka "ne".
1485
01:23:08,410 --> 01:23:10,315
Bobi u ndryshua në atë gjë,
1486
01:23:10,450 --> 01:23:12,785
dhe askush prej jush nuk mund të bëjë asgjë në lidhje me të.
1487
01:23:12,920 --> 01:23:14,419
Dhe çfarë bëtë saktësisht?
1488
01:23:14,554 --> 01:23:16,594
Sepse më duket se të mbaj mend duke u marrë me të pasmet
1489
01:23:16,692 --> 01:23:17,692
shumë më keq se imja.
1490
01:23:17,785 --> 01:23:20,593
Po. Po. Jam i keq. Jam i tmerrshëm.
1491
01:23:20,729 --> 01:23:22,426
Ne të gjithë jemi të tmerrshëm.
1492
01:23:22,562 --> 01:23:25,527
Ava, ti nuk je heroinë. Ti nuk je as një njeri i mirë.
1493
01:23:26,061 --> 01:23:26,862
Kurvë.
1494
01:23:26,998 --> 01:23:28,163
Shiko?
1495
01:23:28,299 --> 01:23:29,430
Ngadalëso. Um -nichka.
1496
01:23:29,566 --> 01:23:31,335
Alexei, unë nuk jam vjehrra jote .
1497
01:23:31,470 --> 01:23:34,070
Nuk kam dëgjuar për ty dhe nuk të kam parë prej një viti.
1498
01:23:34,206 --> 01:23:35,568
Në rregull, ji i butë me të.
1499
01:23:35,704 --> 01:23:37,705
-Oh, pra je mirë tani? -Është radha ime?
1500
01:23:37,840 --> 01:23:39,810
Jo, e di që je një copë mbeturinë, Uoker.
1501
01:23:39,946 --> 01:23:40,875
Kështu bën edhe familja juaj.
1502
01:23:41,010 --> 01:23:42,412
Jezusi.
1503
01:23:43,685 --> 01:23:45,184
Ne të gjithë jemi humbës.
1504
01:23:46,755 --> 01:23:48,352
Dhe humbëm.
1505
01:23:55,497 --> 01:23:56,525
Elena!
1506
01:23:58,365 --> 01:24:00,866
Duhet të jetë më shumë një bashkëpunim.
1507
01:24:01,001 --> 01:24:02,433
Si flokët, për shembull.
1508
01:24:02,568 --> 01:24:04,533
Ndoshta... Ndoshta duhet të kisha pasur më shumë të drejtë fjale.
1509
01:24:04,668 --> 01:24:06,705
Mos i lejo ata idiotë të të futen në kokë.
1510
01:24:06,841 --> 01:24:08,403
Bjondja është e shkëlqyer.
1511
01:24:08,539 --> 01:24:10,033
Je i sigurt? Sepse, nuk e di,
1512
01:24:10,168 --> 01:24:11,697
Mendoja se më pëlqente. Tani nuk jam më aq i sigurt.
1513
01:24:11,780 --> 01:24:12,979
Mjaft me flokët.
1514
01:24:13,115 --> 01:24:14,396
Epo, nuk ka të bëjë vetëm me flokët.
1515
01:24:14,479 --> 01:24:15,959
Epo, ti vazhdon të flasësh për flokët.
1516
01:24:16,044 --> 01:24:19,717
Jo, është gjithçka. Kostumi im. Emri im. Misionet e mia.
1517
01:24:19,852 --> 01:24:21,088
Dua të them...
1518
01:24:22,117 --> 01:24:23,520
pse...
1519
01:24:23,655 --> 01:24:28,051
Pse një zot do të merrte urdhra nga kushdo?
1520
01:24:28,187 --> 01:24:30,289
Mendoj se po e përdor fjalën "Zot" pa pushim.
1521
01:24:30,425 --> 01:24:31,892
pak lirshëm atje.
1522
01:24:32,028 --> 01:24:34,662
Jo, jo. Sepse the se isha i plotfuqishëm, i pamposhtur,
1523
01:24:34,798 --> 01:24:36,728
dhe më të fortë se një ekip i tërë Hakmarrëssh,
1524
01:24:36,863 --> 01:24:39,766
që përfshin të paktën një zot, kështu që...
1525
01:24:43,274 --> 01:24:44,405
Por po filloj të mendoj
1526
01:24:44,540 --> 01:24:47,774
ndoshta nuk e di çfarë jam unë.
1527
01:24:48,914 --> 01:24:50,740
Oh, dreqi ta marrë.
1528
01:24:50,876 --> 01:24:52,515
Ose çfarë jam i aftë të bëj.
1529
01:24:54,453 --> 01:24:56,586
Ndoshta duhet t'ju tregoj.
1530
01:24:57,289 --> 01:25:00,985
Kjo është shumë irrituese.
1531
01:25:07,529 --> 01:25:09,433
Doje të më ktheheshe kundër,
1532
01:25:10,939 --> 01:25:12,569
njësoj si pjesa tjetër e tyre.
1533
01:25:13,272 --> 01:25:15,575
Nuk kam frikë nga ty, Robert.
1534
01:25:17,213 --> 01:25:20,004
Nuk është Roberti ai nga i cili duhet të kesh frikë.
1535
01:25:34,960 --> 01:25:36,619
Vajzë e mirë.
1536
01:25:36,755 --> 01:25:38,462
Erdhe në vete.
1537
01:25:40,396 --> 01:25:42,092
Eja këtu. Më ndihmo të ngrihem.
1538
01:25:44,973 --> 01:25:46,701
-Dua një rritje page. -Hmm.
1539
01:25:46,836 --> 01:25:48,255
Në rregull, mirë.
1540
01:25:48,338 --> 01:25:49,504
Bëni pastrim në trup.
1541
01:25:49,640 --> 01:25:51,273
Dhe i thuaj Holtit se më në fund erdhi koha
1542
01:25:51,409 --> 01:25:53,279
për t'u hedhur vdekjeprurëse mbi këta humbës.
1543
01:26:09,830 --> 01:26:11,165
Elena!
1544
01:26:12,298 --> 01:26:13,457
-Vogëlush. -Largohu.
1545
01:26:13,592 --> 01:26:14,362
Jo, nuk do ta bëj.
1546
01:26:14,498 --> 01:26:16,302
Epo, atëherë, më ndiq përgjithmonë.
1547
01:26:16,437 --> 01:26:18,672
Në rregull, do ta bëj, sepse kjo është ajo që bën familja.
1548
01:26:18,807 --> 01:26:20,305
O Zot, ndalo.
1549
01:26:20,440 --> 01:26:22,205
Nëse do të të interesonte, do të kishe telefonuar.
1550
01:26:22,340 --> 01:26:24,211
Do të kisha dëgjuar nga ju.
1551
01:26:26,347 --> 01:26:29,975
E humba motrën time përsëri, por përgjithmonë.
1552
01:26:31,920 --> 01:26:33,115
Dhe ti u zhduke.
1553
01:26:34,756 --> 01:26:35,981
Më vjen keq.
1554
01:26:37,553 --> 01:26:39,391
Nuk di si ta bëj këtë.
1555
01:26:41,226 --> 01:26:42,691
Nuk jam i mirë në të.
1556
01:26:45,331 --> 01:26:47,333
Nuk mendoja se më doje.
1557
01:26:51,596 --> 01:26:52,701
Unë e bëra.
1558
01:26:55,139 --> 01:26:56,441
E shoh këtë.
1559
01:26:58,412 --> 01:27:02,040
Jam vonë, por jam... jam këtu tani.
1560
01:27:06,053 --> 01:27:08,046
Babi, jam kaq vetëm.
1561
01:27:10,257 --> 01:27:12,490
Nuk kam më asgjë.
1562
01:27:14,560 --> 01:27:18,860
E vetmja gjë që bëj është të ulem dhe të shikoj telefonin tim
1563
01:27:18,995 --> 01:27:21,532
dhe mendoj për të gjitha gjërat e tmerrshme që kam bërë.
1564
01:27:21,667 --> 01:27:24,236
Dhe pastaj shkoj në punë. Dhe pastaj pi.
1565
01:27:24,371 --> 01:27:26,464
Dhe pastaj kthehem në shtëpi tek askush.
1566
01:27:26,599 --> 01:27:27,870
Dhe unë ulem
1567
01:27:28,005 --> 01:27:29,427
dhe mendoj për të gjitha gjërat e tmerrshme që kam bërë
1568
01:27:29,510 --> 01:27:30,828
-përsëri e përsëri. -Yelena, ndalo. Ndalo.
1569
01:27:30,911 --> 01:27:32,079
Dhe unë çmendem.
1570
01:27:32,214 --> 01:27:33,294
Të gjithë kemi gjëra për të cilat pendohemi.
1571
01:27:33,377 --> 01:27:35,172
Jo, por kam shumë.
1572
01:27:37,383 --> 01:27:41,486
Prova ime e parë në Dhomën e Kuqe.
1573
01:27:42,519 --> 01:27:44,322
Anya. Ajo ishte vetëm një fëmijë.
1574
01:27:44,458 --> 01:27:46,689
-Ajo ishte kaq e vogël. -Edhe ti ishe.
1575
01:27:48,587 --> 01:27:49,858
E di.
1576
01:27:49,993 --> 01:27:53,531
E di që ka pasur kohë të errëta. Kohë shumë, shumë të errëta.
1577
01:27:53,667 --> 01:27:57,727
Por më parë, ishe një vajzë e vogël kaq e veçantë.
1578
01:27:57,862 --> 01:27:59,372
A e dinit këtë?
1579
01:28:01,267 --> 01:28:04,509
Hyre në një dhomë. E bëre më të ndritshme.
1580
01:28:05,310 --> 01:28:07,677
Ndjeu shumë gëzim.
1581
01:28:08,513 --> 01:28:11,609
Nuk e mbaj mend atë ndjesi.
1582
01:28:11,744 --> 01:28:13,353
Ti ishe kaq i sjellshëm.
1583
01:28:15,215 --> 01:28:17,122
A e mban mend pse do të bëhesh portier?
1584
01:28:17,258 --> 01:28:19,392
në ekipin tuaj të tmerrshëm të futbollit?
1585
01:28:20,619 --> 01:28:21,658
Unë...
1586
01:28:22,659 --> 01:28:24,588
Kështu që nuk më duhej të vrapoja aq shumë.
1587
01:28:24,723 --> 01:28:25,791
Jo.
1588
01:28:25,926 --> 01:28:28,327
Ndoshta edhe kjo, por ti më the,
1589
01:28:29,163 --> 01:28:32,300
"Dua të jem personi tek i cili të gjithë mund të mbështeten"
1590
01:28:32,436 --> 01:28:34,737
nëse bëjnë një gabim."
1591
01:28:35,902 --> 01:28:39,104
Se Lena është ende brenda teje.
1592
01:28:40,079 --> 01:28:41,711
Ende e shoh.
1593
01:28:43,818 --> 01:28:45,244
Unë jo.
1594
01:28:45,380 --> 01:28:48,279
Je i bllokuar. Je vetëm. Shikon vetëm të keqen.
1595
01:28:48,414 --> 01:28:53,393
Kur të shikoj, nuk i shoh gabimet e tua.
1596
01:28:55,494 --> 01:28:57,287
Kjo është arsyeja pse kemi nevojë për njëri-tjetrin.
1597
01:29:02,368 --> 01:29:04,195
Në rregull, kjo ishte vërtet mirë.
1598
01:29:20,682 --> 01:29:21,617
-Val? -Po?
1599
01:29:21,753 --> 01:29:23,181
Është pastrimi i apartamentit në çati,
1600
01:29:23,316 --> 01:29:26,250
dhe ata po thonë, mirë, nuk ka trup.
1601
01:29:26,960 --> 01:29:28,186
Çfarë?
1602
01:29:43,535 --> 01:29:45,770
Nuk e di çfarë po shikoj këtu lart.
1603
01:29:45,906 --> 01:29:47,612
Nuk duket mirë.
1604
01:29:54,487 --> 01:29:56,522
Nuk je lodhur duke luftuar?
1605
01:29:57,618 --> 01:29:58,986
Më lejo të të ndihmoj.
1606
01:30:05,233 --> 01:30:07,665
Holt, po e sheh këtë?
1607
01:30:08,101 --> 01:30:09,359
A është kjo...
1608
01:30:09,970 --> 01:30:11,295
Oh, jo.
1609
01:31:00,813 --> 01:31:02,049
Është koha.
1610
01:31:13,727 --> 01:31:15,095
Më ndiq!
1611
01:31:17,962 --> 01:31:20,467
Shko, shko! Shko!
1612
01:31:25,804 --> 01:31:27,041
Babi!
1613
01:31:41,454 --> 01:31:43,992
Hajde. Duhet... Duhet të...
1614
01:33:02,671 --> 01:33:03,742
Mami?
1615
01:33:14,817 --> 01:33:16,656
Je i sigurt, vogëlush.
1616
01:33:26,862 --> 01:33:28,701
Ju të gjithë e dini të vërtetën.
1617
01:33:36,269 --> 01:33:38,270
Nuk mund t’i ikësh boshllëkut.
1618
01:33:38,405 --> 01:33:41,343
Unë mendoj se ana e errët e Bobit ka superfuqi.
1619
01:33:41,479 --> 01:33:43,568
-Nxirrini të gjithë nga rruga. -Hajde. Le të shkojmë. Le të shkojmë.
1620
01:33:43,651 --> 01:33:45,241
Hajde! Hajde! Shko, shko, shko, shko!
1621
01:33:45,376 --> 01:33:48,182
Të gjithë! Ejani! Ejani!
1622
01:33:53,662 --> 01:33:55,394
-Shko, shko, shko! -Shko, shko! Brenda, brenda!
1623
01:33:55,530 --> 01:33:56,856
Hyni të gjithë, brenda!
1624
01:33:56,992 --> 01:33:59,226
Le të shkojmë! Hyr brenda. Hyr brenda.
1625
01:34:00,860 --> 01:34:02,064
Elena!
1626
01:34:02,199 --> 01:34:04,429
-Hajde. -Shko, shko, shko!
1627
01:34:17,012 --> 01:34:18,718
Jelena, çfarë po bën?
1628
01:34:22,324 --> 01:34:23,756
Është ajo që thatë ju.
1629
01:34:24,687 --> 01:34:26,022
Jemi krejt vetëm.
1630
01:34:26,953 --> 01:34:28,222
Të gjithë ne.
1631
01:34:29,561 --> 01:34:30,622
Prit!
1632
01:34:30,758 --> 01:34:32,226
Elena!
1633
01:34:42,978 --> 01:34:47,639
-Jo, jo, jo! Jo! Jo, jo! -Hej, hej, hej. Hajde.
1634
01:35:10,105 --> 01:35:11,463
Elena!
1635
01:35:15,243 --> 01:35:17,238
Jelena, hajde!
1636
01:35:20,809 --> 01:35:23,079
Dreka do të mbarojë së shpejti.
1637
01:35:23,845 --> 01:35:25,719
Pse na solle kaq larg?
1638
01:35:30,720 --> 01:35:32,286
Anya, këtu!
1639
01:35:35,923 --> 01:35:37,258
Më vjen keq.
1640
01:35:37,858 --> 01:35:39,161
Bob!
1641
01:35:54,248 --> 01:35:55,573
Elena!
1642
01:36:03,682 --> 01:36:05,785
Jo jo.
1643
01:36:05,920 --> 01:36:07,486
Jo, jo, jo!
1644
01:36:08,430 --> 01:36:10,555
Jo! Jo, jo, jo! Jo!
1645
01:36:12,157 --> 01:36:15,098
Është tepër vonë për këtë, mik.
1646
01:36:20,573 --> 01:36:21,698
Elena!
1647
01:36:24,839 --> 01:36:25,839
Bob!
1648
01:37:00,574 --> 01:37:03,509
Bob! Nuk kemi kohë për këtë.
1649
01:37:06,452 --> 01:37:07,480
Ndalo.
1650
01:37:33,074 --> 01:37:34,573
Ja ku je.
1651
01:38:23,855 --> 01:38:27,030
-Do të shkoj pas saj. -Dhe pastaj çfarë?
1652
01:38:27,166 --> 01:38:28,931
Nëse e ka bërë këtë, e ka bërë për një arsye.
1653
01:38:29,067 --> 01:38:31,033
Epo, çfarë nëse ajo ka vdekur, apo jo?
1654
01:38:31,168 --> 01:38:32,565
Po sikur të mos ketë kthim?
1655
01:38:33,365 --> 01:38:34,298
Po sikur ajo të mos jetë?
1656
01:38:34,433 --> 01:38:35,332
Si e di këtë?
1657
01:38:35,468 --> 01:38:36,534
Jo, jo, jo, prit, prit pak.
1658
01:38:36,670 --> 01:38:38,342
Unë mendoj se ajo mund të ketë të drejtë.
1659
01:38:38,478 --> 01:38:40,593
Kur... Kur u ktheva në kasafortë, pashë diçka.
1660
01:38:40,676 --> 01:38:43,114
Shkova diku. Nuk mund ta shpjegoj, por...
1661
01:38:44,552 --> 01:38:45,677
Çfarë patë?
1662
01:38:51,558 --> 01:38:53,223
Mjaft, Bob.
1663
01:38:55,924 --> 01:38:57,161
Mjaft.
1664
01:38:57,664 --> 01:38:58,723
Jelena?
1665
01:39:04,768 --> 01:39:06,071
Përshëndetje.
1666
01:39:06,770 --> 01:39:08,007
Hej.
1667
01:39:09,370 --> 01:39:11,505
Dua vetëm të flas, në rregull?
1668
01:39:13,206 --> 01:39:14,541
Për çfarë?
1669
01:39:17,647 --> 01:39:20,448
Për gjërat për të cilat folëm në kasafortë.
1670
01:39:31,729 --> 01:39:32,757
Përshëndetje.
1671
01:39:33,963 --> 01:39:35,334
Çfarë po ndodh?
1672
01:39:35,469 --> 01:39:36,563
Një...
1673
01:39:37,833 --> 01:39:41,502
Jo shumë. E di, thjesht po shikoj zhdukjen e Nju Jorkut.
1674
01:39:41,637 --> 01:39:45,639
në një labirint të madh dhomash turpi të ndërlidhura.
1675
01:39:45,774 --> 01:39:49,114
A keni parë ndonjëherë diçka të çmendur si kjo më parë?
1676
01:39:50,117 --> 01:39:52,177
Unë... nuk e di çfarë do të them.
1677
01:39:52,312 --> 01:39:53,613
Që do të ndalesh.
1678
01:39:54,249 --> 01:39:56,187
Oh, nuk jam "unë" unë.
1679
01:39:57,087 --> 01:39:59,190
Është-Është-Është "Ajo".
1680
01:40:01,826 --> 01:40:03,260
Boshllëku.
1681
01:40:04,495 --> 01:40:07,297
Unë... kam këto ditë të mira, e di?
1682
01:40:08,266 --> 01:40:11,399
Ku ndihem... ndihem i pamposhtur.
1683
01:40:11,534 --> 01:40:15,104
Por pastaj ka shumë ditë të këqija
1684
01:40:15,239 --> 01:40:17,571
kur kujtoj se asgjë...
1685
01:40:19,275 --> 01:40:21,641
Asgjë nuk ka rëndësi, e di?
1686
01:40:23,384 --> 01:40:26,083
Pra, thjesht do të rrish këtu dhe do ta lësh të marrë përsipër?
1687
01:40:26,219 --> 01:40:28,450
Epo, nuk ka kuptim ta luftosh.
1688
01:40:29,286 --> 01:40:31,189
Të paktën gjeta një dhomë të mirë.
1689
01:40:32,421 --> 01:40:34,687
Dhomat e tjera janë shumë më keq.
1690
01:40:36,361 --> 01:40:38,460
Është bukur dhe qetësi këtu, po.
1691
01:40:38,595 --> 01:40:40,282
Çfarë ishte ajo?
1692
01:40:40,365 --> 01:40:41,614
I parespektuar në shtëpinë time!
1693
01:40:41,697 --> 01:40:43,257
Mos u shqetëso për ta.
1694
01:40:43,366 --> 01:40:44,764
Do të mbarojë së shpejti.
1695
01:40:44,899 --> 01:40:46,487
Thuaje përsëri! Thuaje përsëri, Ani!
1696
01:40:46,570 --> 01:40:48,155
Unë... nuk duhej. Më vjen keq.
1697
01:40:48,238 --> 01:40:49,370
Mos e prek.
1698
01:40:49,506 --> 01:40:50,622
Burri i madh flet hapur.
1699
01:40:50,705 --> 01:40:52,811
-Bob, mbylle gojën. -Mami, jo.
1700
01:40:52,947 --> 01:40:54,210
Biri im, heroi. Shiko veten.
1701
01:40:54,346 --> 01:40:55,831
-Çfarë do të bësh? -Bob. Ulu.
1702
01:40:55,914 --> 01:40:57,115
Je hero, Bobby?
1703
01:40:57,251 --> 01:40:59,679
Ulu. Po e përkeqëson situatën.
1704
01:41:00,778 --> 01:41:02,517
Ti gjithmonë e ke bërë më keq.
1705
01:41:06,022 --> 01:41:07,390
Më vjen keq.
1706
01:41:08,586 --> 01:41:09,722
Jo, është në rregull.
1707
01:41:37,225 --> 01:41:40,324
Ajo që të thashë më parë ishte e gabuar, Bob.
1708
01:41:40,927 --> 01:41:42,425
Nuk mund ta mbushësh me ujë.
1709
01:41:43,691 --> 01:41:46,462
Nuk mund ta mbash brenda të gjithën vetëm.
1710
01:41:47,195 --> 01:41:48,497
Askush nuk mundet.
1711
01:41:50,332 --> 01:41:51,464
Duhet ta nxjerrim jashtë.
1712
01:41:51,599 --> 01:41:53,370
Duhet të kalojmë kohë së bashku.
1713
01:41:55,409 --> 01:41:57,637
Dhe edhe nëse nuk e zhduk boshllëkun,
1714
01:41:57,772 --> 01:42:00,575
Të premtoj se do të ndihesh më lehtë.
1715
01:42:02,815 --> 01:42:04,513
Si e di ti?
1716
01:42:08,418 --> 01:42:10,981
Sepse tashmë e ka bërë për mua.
1717
01:42:14,724 --> 01:42:17,559
Mund të gjejmë një rrugëdalje që këtej së bashku.
1718
01:42:19,299 --> 01:42:21,464
Do të përpiqesh të largohesh që këtej me mua?
1719
01:42:28,609 --> 01:42:29,542
Në rregull.
1720
01:42:29,677 --> 01:42:30,704
Kujdes!
1721
01:42:46,993 --> 01:42:48,557
Kush po e bën këtë, Bob?
1722
01:42:51,733 --> 01:42:53,166
Unë mendoj se jam.
1723
01:43:00,669 --> 01:43:02,673
Thjesht përpiqu të mësohesh, në rregull?
1724
01:43:03,576 --> 01:43:07,070
Nuk ka vdekje këtu. Dhimbja vetëm sa përkeqësohet.
1725
01:43:20,651 --> 01:43:22,019
Jastëk i keq!
1726
01:43:27,800 --> 01:43:29,158
Lena.
1727
01:43:32,564 --> 01:43:34,240
Ju erdhët për ne.
1728
01:43:35,705 --> 01:43:37,742
Çfarë pe? Je mirë?
1729
01:43:37,878 --> 01:43:39,135
Oh, jam mirë.
1730
01:43:39,270 --> 01:43:40,979
Kam një të kaluar të shkëlqyer, kështu që jam plotësisht mirë.
1731
01:43:41,115 --> 01:43:43,012
Po, ky vend është i rrëmujshëm.
1732
01:43:43,148 --> 01:43:44,712
Jemi këtu së bashku.
1733
01:43:45,315 --> 01:43:46,648
Kjo është ajo që ka rëndësi.
1734
01:43:48,780 --> 01:43:51,690
Faleminderit, djema. Vërtet.
1735
01:43:51,825 --> 01:43:53,183
Sigurisht.
1736
01:43:53,318 --> 01:43:55,628
Ja ku jemi, Elite Electronic Thunderbolts të Shane-it.
1737
01:43:55,763 --> 01:43:57,054
Nuk është Shane.
1738
01:43:57,189 --> 01:43:59,760
Në rregull, në rregull. Si-si do të dalim nga këtu?
1739
01:44:03,967 --> 01:44:08,605
Dua të them, për aq sa di unë, janë thjesht dhoma pafund.
1740
01:44:09,842 --> 01:44:11,724
Prit, the se kjo ishte dhoma më e bukur që gjete
1741
01:44:11,807 --> 01:44:13,909
dhe të tjerët janë shumë më keq, apo jo?
1742
01:44:14,044 --> 01:44:15,974
Po.
1743
01:44:16,909 --> 01:44:19,483
Në rregull, na trego më të keqen.
1744
01:44:43,202 --> 01:44:45,038
Ku mendon se po shkon, Robert?
1745
01:44:46,971 --> 01:44:48,480
Epo, ai duket i këndshëm.
1746
01:44:48,616 --> 01:44:51,381
Misioni më i çuditshëm në të cilin kam qenë ndonjëherë pjesë.
1747
01:44:51,517 --> 01:44:52,980
-Nga këtu! -Shko, shko, shko!
1748
01:44:53,116 --> 01:44:54,749
Hajde!
1749
01:45:02,994 --> 01:45:04,088
Oh, jo.
1750
01:45:08,294 --> 01:45:11,031
Bob, më godite edhe një herë me atë shenjë...
1751
01:45:12,170 --> 01:45:13,264
Isha nën ndikimin e metamfetaminës!
1752
01:45:17,009 --> 01:45:18,141
Nga kjo anë!
1753
01:45:18,276 --> 01:45:20,478
Hajde. Hajde. Shko.
1754
01:45:34,160 --> 01:45:35,625
Kam qenë këtu më parë.
1755
01:45:36,757 --> 01:45:38,664
Këtu filloi gjithçka.
1756
01:45:39,400 --> 01:45:42,564
Isha duke bredhur nëpër Azinë Juglindore,
1757
01:45:42,700 --> 01:45:44,102
mendova të gjeja diçka,
1758
01:45:44,237 --> 01:45:46,372
ose të paktën të gjejë më shumë drogë.
1759
01:45:48,306 --> 01:45:50,135
Pastaj ishte ky djalë,
1760
01:45:50,270 --> 01:45:55,072
filloi të më fliste për një... një studim mjekësor.
1761
01:45:55,208 --> 01:45:58,043
Një ilaç prove që mund të më bënte më të fortë.
1762
01:45:59,053 --> 01:46:01,046
Ndihej si një mrekulli.
1763
01:46:02,755 --> 01:46:06,392
Më në fund do t'u tregoja të gjithëve se isha më shumë.
1764
01:46:07,885 --> 01:46:09,120
Se unë isha...
1765
01:46:11,096 --> 01:46:12,497
diçka.
1766
01:46:13,860 --> 01:46:16,259
Dhe shiko çfarë ke lëshuar.
1767
01:46:21,067 --> 01:46:23,673
Gjëja më e turpshme nga të gjitha ishte
1768
01:46:23,808 --> 01:46:26,577
duke menduar se mund të jesh çdo gjë më shumë se
1769
01:46:27,738 --> 01:46:28,777
asgjë.
1770
01:46:30,644 --> 01:46:31,714
Po ikim.
1771
01:46:38,518 --> 01:46:39,689
Jo.
1772
01:46:57,438 --> 01:46:58,703
Ndalo.
1773
01:46:58,839 --> 01:47:01,413
Thjesht... lëri... lëri të shkojnë.
1774
01:47:01,548 --> 01:47:05,242
Prit. Mendon se ata interesohen për ty?
1775
01:47:07,120 --> 01:47:08,487
Ti nuk ke rëndësi.
1776
01:47:09,121 --> 01:47:10,746
Për këdo.
1777
01:47:10,881 --> 01:47:11,954
Kjo nuk është e vërtetë.
1778
01:47:13,719 --> 01:47:15,454
Jo!
1779
01:47:15,589 --> 01:47:16,627
Mos e lëndo.
1780
01:47:18,593 --> 01:47:20,224
Roberti, heroi.
1781
01:47:29,033 --> 01:47:30,641
Unë jam më i fortë se ti.
1782
01:47:32,573 --> 01:47:34,007
Le të shohim.
1783
01:47:45,554 --> 01:47:47,053
Zgjohu, Bobi.
1784
01:47:47,188 --> 01:47:50,254
Mendove se do të ishe një njeri i shkëlqyer?
1785
01:47:50,998 --> 01:47:52,630
Ndonjë shpëtimtar?
1786
01:47:53,928 --> 01:47:55,699
As veten nuk mund ta shpëtosh dot.
1787
01:48:03,738 --> 01:48:08,140
Ne do të jemi gjithmonë vetëm.
1788
01:48:49,223 --> 01:48:50,650
A është kjo e gjitha që ke?
1789
01:49:06,833 --> 01:49:08,233
Kjo nuk është e drejtë.
1790
01:49:09,736 --> 01:49:11,271
Bob, ndalo!
1791
01:49:11,773 --> 01:49:13,502
Kjo është ajo që ai dëshiron!
1792
01:49:50,414 --> 01:49:51,441
Jam këtu.
1793
01:49:54,520 --> 01:49:56,688
Gjithmonë do të jemi vetëm ne.
1794
01:50:08,160 --> 01:50:10,559
Jam këtu. Nuk je vetëm.
1795
01:50:18,606 --> 01:50:20,008
Hajde pra.
1796
01:51:20,032 --> 01:51:21,300
Zemër.
1797
01:51:36,249 --> 01:51:37,782
Ishe shumë mirë atje, Bob.
1798
01:51:39,754 --> 01:51:40,926
Faleminderit, Uoker.
1799
01:51:41,696 --> 01:51:43,619
Hej, prit, ku?
1800
01:51:45,528 --> 01:51:46,732
Uau.
1801
01:51:47,401 --> 01:51:49,429
Çfarë ndodhi këtu?
1802
01:51:49,564 --> 01:51:52,232
Më fal, jam... jam vetëm pak... jam pak i turbullt.
1803
01:51:54,232 --> 01:51:56,601
Në rregull. Seriozisht e ke fjalën?
1804
01:51:56,970 --> 01:51:58,205
Je mirë?
1805
01:52:00,247 --> 01:52:02,044
Po, jam mirë.
1806
01:52:04,885 --> 01:52:08,481
Po. Më duhet një nxjerrje e enëve menjëherë.
1807
01:52:09,117 --> 01:52:10,947
Çfarë? Jo. Nuk kam mbështetje.
1808
01:52:11,082 --> 01:52:12,615
Më duhet ndihmë.
1809
01:52:13,561 --> 01:52:15,021
Do ta vras atë person.
1810
01:52:15,157 --> 01:52:16,397
Në rregull. Prit, prit, prit. Prit pak.
1811
01:52:16,490 --> 01:52:18,392
Çfarë ndodh kur atij i rikthehet kujtesa?
1812
01:52:19,028 --> 01:52:21,292
-Në rregull. Hajde. -Edhe unë?
1813
01:52:21,428 --> 01:52:24,136
Po. Që tani e tutje do të qëndrojmë bashkë.
1814
01:52:24,271 --> 01:52:25,637
Kjo është bukur.
1815
01:52:25,773 --> 01:52:27,213
Nuk mund ta vrasim. Duhet ta marrim brenda.
1816
01:52:27,340 --> 01:52:28,698
Nuk mund ta vrasësh.
1817
01:52:28,833 --> 01:52:32,938
Ndoshta kur ta marrim, do të thyej disa kocka.
1818
01:52:33,074 --> 01:52:34,306
Oh, do të doja ta vrisja.
1819
01:52:34,442 --> 01:52:35,962
Ndoshta kur t’i kthehet kujtesa,
1820
01:52:36,078 --> 01:52:37,439
Ai mund ta rregullojë këtë gjë të pakuptimtë.
1821
01:52:37,574 --> 01:52:38,763
Të paktën më lejo t'ia thyej këmbët.
1822
01:52:38,846 --> 01:52:39,780
Në rregull, djema.
1823
01:52:39,915 --> 01:52:41,381
Pastaj mund ta tërheqësh.
1824
01:52:41,516 --> 01:52:43,002
E di që të gjithë kemi shumë ndjenja tani.
1825
01:52:43,085 --> 01:52:44,720
-Edhe unë. E kuptoj. -Përshëndetje.
1826
01:52:44,856 --> 01:52:46,682
Më jep gjysmë... gjysmë sekonde.
1827
01:52:51,298 --> 01:52:53,359
A jemi drejtpërdrejt?
1828
01:52:53,728 --> 01:52:54,897
Shkëlqyeshëm.
1829
01:52:55,033 --> 01:52:57,097
Për vite me radhë kam punuar fshehurazi
1830
01:52:57,233 --> 01:52:59,795
për të zhvilluar një epokë të re mbrojtjeje.
1831
01:52:59,930 --> 01:53:02,966
Sot, qytetarët e Shteteve të Bashkuara kishin nevojë
1832
01:53:03,101 --> 01:53:04,370
atë mbrojtje.
1833
01:53:04,505 --> 01:53:08,341
Dhe falë punës sime të palodhur, ata ia dolën.
1834
01:53:08,944 --> 01:53:10,211
Zonja dhe zotërinj...
1835
01:53:11,185 --> 01:53:12,746
takohem...
1836
01:53:12,881 --> 01:53:15,552
Hakmarrësit e rinj.
1837
01:53:40,677 --> 01:53:42,243
Ne të zotërojmë tani.
1838
01:55:57,146 --> 01:55:59,714
Uau, kaq shumë zgjedhje, apo jo?
1839
01:55:59,849 --> 01:56:00,914
Vështirë për të vendosur.
1840
01:56:01,050 --> 01:56:02,216
Oh, shikoni, Wheaties. Uau.
1841
01:56:02,351 --> 01:56:04,952
Me thekon e saj të thekur të grurit të plotë,
1842
01:56:05,087 --> 01:56:06,551
drithëra të plota, vitamina.
1843
01:56:06,686 --> 01:56:09,559
Të jep energji. Mirë për fëmijët, apo jo?
1844
01:56:09,694 --> 01:56:11,425
Në rregull.
1845
01:56:17,129 --> 01:56:18,366
Faleminderit.
1846
01:56:19,033 --> 01:56:20,335
Je i/e mirëseardhur/e.
1847
01:56:24,205 --> 01:56:25,572
Ky jam unë në kuti.
1848
01:56:27,579 --> 01:56:30,607
♪ Dhe ne mund ta ndërtojmë këtë ëndërr së bashku ♪
1849
01:56:30,743 --> 01:56:33,249
♪ Duke qëndruar i fortë përgjithmonë ♪
1850
01:56:33,385 --> 01:56:36,782
♪ Asgjë nuk do të na ndalë tani ♪
1851
01:56:36,918 --> 01:56:40,686
♪ Dhe nëse kjo botë do të mbarojë pa të dashur ♪
1852
01:56:40,821 --> 01:56:43,290
♪ Do të kemi akoma njëri-tjetrin ♪
1853
01:56:43,426 --> 01:56:45,864
♪ Asgjë nuk do të na ndalë ♪
1854
01:56:46,000 --> 01:56:48,731
♪ Asgjë nuk do të na ndalë ♪
1855
01:56:48,866 --> 01:56:51,100
♪ Oh ♪
1856
01:56:51,235 --> 01:56:55,972
♪ E tëra çfarë më duhet je ti ♪
1857
01:56:56,107 --> 01:57:00,571
♪ Gjithçka që më duhet ndonjëherë ♪
1858
01:57:00,707 --> 01:57:05,916
♪ Dhe gjithçka që dua të bëj ♪
1859
01:57:06,051 --> 01:57:08,314
♪ Të mban përgjithmonë ♪
1860
01:57:08,449 --> 01:57:12,684
♪ Përgjithmonë e përgjithmonë ♪
1861
01:57:13,759 --> 01:57:14,983
♪ Hej! ♪
1862
01:57:31,676 --> 01:57:35,540
♪ Dhe ne mund ta ndërtojmë këtë ëndërr së bashku ♪
1863
01:57:35,676 --> 01:57:38,248
♪ Duke qëndruar i fortë përgjithmonë ♪
1864
01:57:38,384 --> 01:57:41,781
♪ Asgjë nuk do të na ndalë tani ♪
1865
01:57:41,917 --> 01:57:45,619
♪ Dhe nëse kjo botë do të mbarojë pa të dashur ♪
1866
01:57:45,754 --> 01:57:48,256
♪ Do të kemi akoma njëri-tjetrin ♪
1867
01:57:48,392 --> 01:57:50,858
♪ Asgjë nuk do të na ndalë ♪
1868
01:57:50,994 --> 01:57:53,092
-♪ Asgjë nuk do të na ndalojë ♪ -♪ Dhe ne mundemi ♪
1869
01:57:53,227 --> 01:57:58,202
♪ Ndërtojmë këtë ëndërr së bashku, të fortë përgjithmonë ♪
1870
01:57:58,338 --> 01:58:01,605
♪ Asgjë nuk do të na ndalë tani ♪
1871
02:03:30,262 --> 02:03:33,196
Por ne jemi Hakmarrësit. Qeveria e tha këtë.
1872
02:03:33,331 --> 02:03:36,140
Si nuk e kupton këtë Sam Wilson?
1873
02:03:36,276 --> 02:03:37,641
Epo, ai e ka mburojën.
1874
02:03:37,776 --> 02:03:39,453
-Epo, edhe unë kam një mburojë. -Nuk është mburojë.
1875
02:03:39,536 --> 02:03:41,343
-Po, është një mburojë. -Është një mburojë e ndyrë.
1876
02:03:41,478 --> 02:03:42,643
Është një mburojë e shkëlqyer, Baki.
1877
02:03:42,779 --> 02:03:45,373
Në rregull, nëse ai bashkon një ekip,
1878
02:03:45,508 --> 02:03:48,052
dhe pastaj ekipi quhet Hakmarrësit,
1879
02:03:48,188 --> 02:03:49,643
Kush janë Hakmarrësit e vërtetë?
1880
02:03:49,779 --> 02:03:51,532
Epo, kjo është pyetja që ka bërë interneti,
1881
02:03:51,615 --> 02:03:54,389
dhe duke gjykuar nga memet shumë të pakëndshme që kam lexuar,
1882
02:03:54,525 --> 02:03:56,151
Ata nuk mendojnë se jemi ne.
1883
02:03:56,286 --> 02:03:57,092
Nuk do të flisje me të?
1884
02:03:57,228 --> 02:03:58,293
E bëra tashmë.
1885
02:03:58,429 --> 02:04:00,223
-Dhe? -Shkoi keq.
1886
02:04:00,358 --> 02:04:02,160
Nuk e di se çfarë bëjnë këto butona.
1887
02:04:02,295 --> 02:04:04,135
Është e pabesueshme që nuk kanë shënjuar asnjërin prej tyre.
1888
02:04:04,231 --> 02:04:06,304
E di që ai ka kërkuar të drejtat e autorit për emrin?
1889
02:04:06,439 --> 02:04:08,999
-A e bëri? -Po humbasim besueshmërinë.
1890
02:04:09,135 --> 02:04:10,626
Gjë me të cilën kishim shumë pak që në fillim.
1891
02:04:10,709 --> 02:04:12,838
Dhe tani ekziston kjo krizë e madhe hapësinore,
1892
02:04:12,973 --> 02:04:14,371
dhe askush nuk po na tregon për këtë.
1893
02:04:14,506 --> 02:04:16,265
Po na mbaron hapësira tashmë? Është e pamundur.
1894
02:04:16,348 --> 02:04:19,110
Kjo ndërtesë është gjigante.
1895
02:04:20,550 --> 02:04:22,854
-Çfarë? -Hapësira kozmike.
1896
02:04:22,989 --> 02:04:24,315
Hapësira kozmike.
1897
02:04:25,285 --> 02:04:27,620
Kryej një analizë të kërcënimeve. Dua një raport të plotë.
1898
02:04:27,755 --> 02:04:29,626
Kryerja e analizës së kërcënimeve.
1899
02:04:30,095 --> 02:04:31,562
Përshëndetje, ekip.
1900
02:04:32,597 --> 02:04:33,810
Çfarë dreqin po vesh?
1901
02:04:33,893 --> 02:04:35,158
Kam dëgjuar për Sam Wilson.
1902
02:04:35,294 --> 02:04:37,632
Ai është budalla dhe njeri që merret me gjyq, por unë jam i zgjuar.
1903
02:04:37,768 --> 02:04:40,839
Unë jam njeri i zgjuar. Kam një zgjidhje të zgjuar.
1904
02:04:40,974 --> 02:04:45,371
Hakmarrësi.
1905
02:04:45,506 --> 02:04:46,506
Hakmarrësi.
1906
02:04:46,612 --> 02:04:48,673
Me një 'Z', nuk ka të drejta autoriale.
1907
02:04:48,809 --> 02:04:50,478
-Jo. -Shumë i butë gjithashtu.
1908
02:04:50,614 --> 02:04:54,451
Ndihem si fundi i një foka të vogël.
1909
02:04:54,586 --> 02:04:58,083
Dëshironi ta... doni ta shijoni atë?
1910
02:04:58,218 --> 02:05:00,051
Nuk dua të prek të pasmet e tua të fokave të vogla.
1911
02:05:00,187 --> 02:05:01,920
-Kam një për ty. -Nuk e dua.
1912
02:05:02,055 --> 02:05:03,928
Kam një për ty. Kam një për ty.
1913
02:05:04,064 --> 02:05:05,255
Të kam një.
1914
02:05:05,390 --> 02:05:07,990
Dhe për ty, Bob, duke u fshehur në cep,
1915
02:05:08,125 --> 02:05:09,732
duke bërë sikur po lexon librin.
1916
02:05:09,867 --> 02:05:15,397
Ne të gjithë jemi në të njëjtin nivel. Të gjithë pjesë e një superskuadre!
1917
02:05:16,632 --> 02:05:18,376
Një anije e paidentifikuar hyn në orbitë.
1918
02:05:18,512 --> 02:05:20,742
Duhet të merrni një imazh satelitor.
1919
02:05:20,878 --> 02:05:23,638
-Ëh. Merr një imazh satelitor. -Dhe ndize...
1920
02:05:23,774 --> 02:05:25,667
Dhe të ndezësh avionët reaktivë... doja ta thoja këtë.
1921
02:05:25,750 --> 02:05:27,308
Nuk do të kishim nevojë të ndeznim avionët reaktivë
1922
02:05:27,444 --> 02:05:30,144
nëse do të kishim një roje që mund të fluturonte.
1923
02:05:30,280 --> 02:05:32,856
E di... Më falni. Më falni, djema.
1924
02:05:32,992 --> 02:05:38,453
Nuk mund të jesh Roja pa, e di, anën tjetër.
1925
02:05:39,265 --> 02:05:40,721
Megjithatë, i lava enët.
1926
02:05:40,857 --> 02:05:44,864
Dhe çfarë do të bëjmë, thjesht do ta çojmë Bobin në qiell?
1927
02:05:45,000 --> 02:05:47,566
Po. A mund ta imagjinoni Rojën e Kuqe?
1928
02:05:47,702 --> 02:05:49,338
duke hipur mbi Sentry,
1929
02:05:49,474 --> 02:05:51,004
duke u ngjitur mbi retë?
1930
02:05:51,139 --> 02:05:53,476
Kjo është arsyeja pse ne jemi Hakmarrës me një 'Z'.
1931
02:05:53,611 --> 02:05:55,646
Imazhi satelitor po mbushet.
1932
02:05:57,015 --> 02:06:00,342
Anije ekstradimensionale që hyn në atmosferë.
1933
02:06:00,478 --> 02:06:03,313
Ekstradimensionale? Çfarë do të thotë kjo?
1934
02:06:09,956 --> 02:06:11,761
Është një... është një anije e mrekullueshme.
1935
02:06:12,305 --> 02:07:12,703
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm