"In the Eye of the Storm" Double Hurricane Disaster
ID | 13213780 |
---|---|
Movie Name | "In the Eye of the Storm" Double Hurricane Disaster |
Release Name | In.the.Eye.of.the.Storm.S02E02.WEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 37781709 |
Format | srt |
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,836
ESTA SÉRIE USA IMAGENS DE VÍDEO
DE PESSOAS
2
00:00:02,969 --> 00:00:05,305
QUE VIVENCIARAM ESSES EVENTOS
TERRÍVEIS EM PRIMEIRA MÃO
3
00:00:05,438 --> 00:00:07,807
RECOMENDA-SE DISCRIÇÃO
DO ESPECTADOR
4
00:00:09,576 --> 00:00:13,213
Tudo bem. Nossas sirenes
de evacuação estão disparando.
5
00:00:14,781 --> 00:00:17,684
EM 2024, CENTENAS DE CÂMERAS
CAPTURAM O IMPACTO TOTAL
6
00:00:17,817 --> 00:00:20,186
DOS FURACÕES HELENE E MILTON
DE TODOS OS ÂNGULOS
7
00:00:22,122 --> 00:00:23,957
Tornado violento.
Violento, violento.
8
00:00:24,357 --> 00:00:25,725
Estou bem no olho.
9
00:00:26,059 --> 00:00:27,160
Faíscas ali.
10
00:00:29,162 --> 00:00:31,264
MAS NINGUÉM VIU
TODAS ESSAS PERSPECTIVAS
11
00:00:31,398 --> 00:00:34,267
SE DESENROLAREM EM TEMPO REAL.
ATÉ AGORA
12
00:00:35,135 --> 00:00:36,469
Meu Deus!
13
00:00:41,374 --> 00:00:42,809
Tem alguém na sua casa?
14
00:00:47,514 --> 00:00:48,548
Pai!
15
00:00:51,117 --> 00:00:57,590
NO OLHO DO TEMPESTADE
16
00:01:02,062 --> 00:01:04,964
24 DE SETEMBRO DE 2024
17
00:01:05,098 --> 00:01:07,333
DUAS TEMPESTADES TROPICAIS
SE FORMAM
18
00:01:07,467 --> 00:01:09,469
PERTO DA COSTA
DO GOLFO DA FLÓRIDA
19
00:01:09,736 --> 00:01:14,340
AMBAS TÊM POTENCIAL
PARA SE TRANSFORMAR EM FURACÕES
20
00:01:21,481 --> 00:01:22,715
{\an8}Meu nome é Kimberly Kuizon.
21
00:01:22,849 --> 00:01:26,152
{\an8}Sou repórter da Fox 13 News
em Tampa, Flórida.
22
00:01:26,553 --> 00:01:27,787
Certo. Obrigada, Joe.
23
00:01:27,921 --> 00:01:31,658
Eu amo meu trabalho
porque podemos fazer a diferença.
24
00:01:31,791 --> 00:01:34,327
Podemos alertar as pessoas quando
as coisas estão acontecendo.
25
00:01:37,063 --> 00:01:39,132
Sabemos que uma tempestade
está chegando.
26
00:01:39,566 --> 00:01:41,935
Pegamos todo
o nosso equipamento fotográfico.
27
00:01:42,869 --> 00:01:46,639
Só sabemos que precisamos
estar preparados para o que vier.
28
00:01:48,141 --> 00:01:52,045
{\an8}<i>Alerta meteorológico da Fox.
A Flórida se prepara para Helene.</i>
29
00:01:52,178 --> 00:01:54,948
{\an8}<i>A tempestade tropical
se aproxima do Golfo do México,</i>
30
00:01:55,081 --> 00:01:58,118
<i>onde se espera
que se torne um grande furacão.</i>
31
00:01:58,418 --> 00:02:01,788
Dava para ver perfeitamente
quão forte Helene seria.
32
00:02:01,921 --> 00:02:04,357
É aí que a preocupação
começa a crescer.
33
00:02:04,491 --> 00:02:07,494
O que vamos ver?
O que vai acontecer?
34
00:02:08,194 --> 00:02:11,631
FORT MYERS, FLÓRIDA
35
00:02:13,099 --> 00:02:14,267
Bom garoto.
36
00:02:15,935 --> 00:02:17,303
Esse é um bom garoto.
37
00:02:18,838 --> 00:02:20,306
Meu nome é Earl Barcome.
38
00:02:21,808 --> 00:02:23,810
{\an8}Em setembro de 2024,
39
00:02:24,577 --> 00:02:29,516
{\an8}estou morando
na costa oeste da Flórida.
40
00:02:31,084 --> 00:02:32,719
Só eu e meu cachorro Gunn.
41
00:02:34,254 --> 00:02:36,289
Passamos um ano em um barco.
42
00:02:37,457 --> 00:02:41,094
Estamos vivendo uma aventura.
43
00:02:41,728 --> 00:02:42,862
Primeira refeição.
44
00:02:44,164 --> 00:02:45,231
Vamos lá.
45
00:02:46,032 --> 00:02:47,167
Gunn é...
46
00:02:49,102 --> 00:02:52,272
É um em um milhão.
É um cachorro do mar.
47
00:02:52,405 --> 00:02:53,439
O que é isso?
48
00:02:56,276 --> 00:02:58,545
Começou a circular a notícia
49
00:02:58,678 --> 00:03:02,015
de que uma tempestade
se aproximava.
50
00:03:03,316 --> 00:03:05,852
Não se sabia
onde a tempestade iria atingir.
51
00:03:07,220 --> 00:03:09,088
Era hora de tomar uma decisão.
52
00:03:09,389 --> 00:03:12,959
Estamos indo para o sul
para escapar da tempestade.
53
00:03:13,927 --> 00:03:15,361
{\an8}<i>Alertas de furacão estão em vigor</i>
54
00:03:15,495 --> 00:03:17,735
{\an8}<i>e ordens de evacuação, como você
ouviu, estão aumentando,</i>
55
00:03:17,797 --> 00:03:19,557
{\an8}<i>à medida que o tempo
de preparação se esgota.</i>
56
00:03:19,666 --> 00:03:22,402
{\an8}<i>A tempestade deve
se intensificar rapidamente</i>
57
00:03:22,535 --> 00:03:24,103
{\an8}<i>à medida
que se aproxima da costa.</i>
58
00:03:24,237 --> 00:03:26,973
{\an8}A mensagem sobre Helene
com relação às evacuações
59
00:03:27,106 --> 00:03:29,475
é que isso deve ser levado
muito a sério.
60
00:03:29,609 --> 00:03:33,580
13 condados na Flórida
estão sob ordens de evacuação.
61
00:03:34,314 --> 00:03:37,784
7H45, 26 DE SETEMBRO DE 2024
62
00:03:38,351 --> 00:03:40,920
{\an8}Kimberly Kuizon, da Fox 13,
está ao vivo na Bridge Street,
63
00:03:41,054 --> 00:03:44,624
{\an8}em Bradenton Beach.
Kim, o que está vendo aí agora?
64
00:03:45,858 --> 00:03:50,096
{\an8}Bem, Haley, as condições
pioraram na última hora.
65
00:03:50,230 --> 00:03:54,667
{\an8}Quero lhe mostrar algo ao vivo.
Tem um barco aqui.
66
00:03:54,801 --> 00:03:57,203
{\an8}Na verdade,
tem um cavalheiro a bordo.
67
00:03:57,337 --> 00:04:00,573
{\an8}A polícia está pedindo
que as pessoas se afastem
68
00:04:00,707 --> 00:04:03,009
{\an8}porque chegará um momento
esta noite
69
00:04:03,142 --> 00:04:07,480
{\an8}em que a polícia não poderá
mais sair ou fazer resgates.
70
00:04:07,647 --> 00:04:12,218
{\an8}Sabemos agora que qualquer pessoa
em um barco em águas abertas
71
00:04:12,352 --> 00:04:13,987
estará em grandes apuros.
72
00:04:15,000 --> 00:04:21,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
73
00:04:28,935 --> 00:04:30,970
EARL BARCOME,
IATE "SELKIE"
74
00:04:35,141 --> 00:04:38,311
Em algumas horas,
75
00:04:39,279 --> 00:04:40,880
os ventos ficarão fortes.
76
00:04:44,617 --> 00:04:49,022
Os sistemas do meu barco
começaram a falhar assim.
77
00:04:50,256 --> 00:04:51,924
Um após o outro.
78
00:04:53,426 --> 00:04:55,728
GRAVAÇÃO DO CELULAR DE EARL
79
00:04:55,862 --> 00:05:00,033
<i>Quinta-feira, 26.
10h45 da manhã.</i>
80
00:05:01,467 --> 00:05:05,138
<i>Não tenho vela grande,
não tenho jib, não tenho bote.</i>
81
00:05:07,440 --> 00:05:10,176
A gravação
é uma mensagem na garrafa.
82
00:05:11,878 --> 00:05:14,914
Detesto dizer isso.
Na esperança
83
00:05:15,982 --> 00:05:18,551
de que, em algum momento,
alguém entenda.
84
00:05:18,685 --> 00:05:21,888
Quer dizer, o que você diz?
Porque sabe que está em apuros.
85
00:05:23,356 --> 00:05:25,258
<i>Acho que vou chamar
a Guarda Costeira.</i>
86
00:05:26,826 --> 00:05:28,394
<i>Acho que temos
que encerrar o dia.</i>
87
00:05:34,634 --> 00:05:38,938
Duas horas e meia e ouço isso...
88
00:05:45,745 --> 00:05:50,216
CÂMERA CORPORAL
DA GUARDA COSTEIRA DOS EUA
89
00:06:14,440 --> 00:06:17,076
Preciso pôr você na água. Pule!
90
00:06:17,210 --> 00:06:20,613
Gunn.
Ele é meu primeiro passo.
91
00:06:21,781 --> 00:06:25,084
É óbvio. Cuide do seu filho.
92
00:06:46,672 --> 00:06:47,840
Tudo bem com vocês?
93
00:06:48,775 --> 00:06:50,176
Estão aguentando firme?
94
00:07:01,487 --> 00:07:05,992
A primeira coisa que ouço são
os pilotos. Sabe, ele diz: "Earl.
95
00:07:06,893 --> 00:07:09,195
Bem, seu cachorro não teve
problema nenhum com isso."
96
00:07:10,696 --> 00:07:14,634
Olho para o meu filho e digo:
"Gunn, não vamos morrer hoje."
97
00:07:18,371 --> 00:07:22,742
Não consigo descrever quão linda
é a Guarda Costeira.
98
00:07:23,543 --> 00:07:27,547
Esses caras são acima e além.
99
00:07:35,555 --> 00:07:39,025
{\an8}Temos conversado periodicamente
com Kimberly Kuizon, da Fox 13,
100
00:07:39,158 --> 00:07:41,203
{\an8}que tem nos dado dicas
de tudo o que está acontecendo.
101
00:07:41,227 --> 00:07:44,397
{\an8}Kim, você se mudou
para outro lugar na Holmes Beach.
102
00:07:44,530 --> 00:07:48,067
{\an8}Estamos na saída da Rua 66,
bem perto do Beach Bistro.
103
00:07:48,201 --> 00:07:50,736
{\an8}Quero lhe mostrar...
Mostramos a baía.
104
00:07:50,870 --> 00:07:56,209
{\an8}Quero mostrar o golfo e o tamanho
que essas ondas atingiram.
105
00:07:58,144 --> 00:08:01,481
As ordens de evacuação
estão se estendendo muito
106
00:08:01,614 --> 00:08:03,549
e de forma muito ampla
neste momento.
107
00:08:05,384 --> 00:08:09,355
Também ouvimos dizer que Helene
terá uma maré de tempestade
108
00:08:09,489 --> 00:08:11,090
como nunca vimos,
109
00:08:11,591 --> 00:08:14,360
{\an8}causada pelos ventos
que levantam a água
110
00:08:14,494 --> 00:08:16,963
{\an8}de todos os acessos à praia.
111
00:08:18,531 --> 00:08:20,251
{\an8}Mas os moradores da Flórida
têm um histórico
112
00:08:20,333 --> 00:08:22,635
{\an8}de passar por tantas
ordens de evacuação
113
00:08:22,768 --> 00:08:25,304
{\an8}que muitas pessoas
estão optando
114
00:08:25,438 --> 00:08:28,407
{\an8}por ficar em casa
e enfrentar a tempestade.
115
00:08:29,642 --> 00:08:33,179
REDINGTON SHORES, FLÓRIDA
116
00:08:34,814 --> 00:08:38,251
Certo. Nossas sirenes
de evacuação estão disparando.
117
00:08:38,384 --> 00:08:43,122
"Aviso: Evacuem. Vocês estão
na zona de evacuação A."
118
00:08:44,357 --> 00:08:46,259
- Mas não estamos evacuando.
- Perigo.
119
00:08:46,392 --> 00:08:49,962
{\an8}Meu nome é Anisha Larson. Moro
em Redington Shores, Flórida.
120
00:08:50,696 --> 00:08:52,198
Isso é loucura.
121
00:08:53,399 --> 00:08:56,202
Onde o Furacão Helene
eu escolhi ficar,
122
00:08:56,836 --> 00:09:02,041
mas eu sabia que a tempestade
estava aumentando
123
00:09:02,174 --> 00:09:03,876
e iria piorar.
124
00:09:08,881 --> 00:09:13,019
À medida que Helene
se aproxima da costa,
125
00:09:13,853 --> 00:09:17,023
sei no meu estômago
que algo ruim vai acontecer.
126
00:09:17,924 --> 00:09:22,862
23H10, HELENE CHEGA À COSTA
DE KEATON BEACH, FLÓRIDA
127
00:09:23,863 --> 00:09:25,698
Lá vamos nós!
128
00:09:35,341 --> 00:09:37,543
Podemos sempre ir até Perry
e descer para o sul.
129
00:09:38,844 --> 00:09:40,046
{\an8}Perry e para o sul?
130
00:09:48,187 --> 00:09:49,288
Aqui vamos nós.
131
00:09:51,591 --> 00:09:53,926
Tudo bem. Estamos prestes
a ser atingidos aqui em Perry.
132
00:09:54,060 --> 00:09:56,162
Chegando, temos
ventos fortes de leste.
133
00:10:00,600 --> 00:10:01,968
Grandes relâmpagos.
134
00:10:05,004 --> 00:10:08,140
Aí vem ele. O Furacão Helene
chegando em Perry.
135
00:10:08,474 --> 00:10:10,109
Faíscas ali!
136
00:10:11,811 --> 00:10:13,646
Sim! Fomos eletrocutados.
137
00:10:17,583 --> 00:10:22,221
23H17, O OLHO DE HELENE
CHEGA A PERRY
138
00:10:23,289 --> 00:10:26,492
- Estamos sendo massacrados, não?
- Bem aqui.
139
00:10:27,627 --> 00:10:28,995
O carro está balançando.
140
00:10:35,468 --> 00:10:40,406
Estou no olho do Furacão Helene,
de categoria 4.
141
00:10:41,073 --> 00:10:43,776
Estamos no interior
e em Perry neste momento.
142
00:10:43,909 --> 00:10:47,279
Os ventos vão atingir rajadas
de mais de 160 km/h em breve.
143
00:10:48,381 --> 00:10:50,249
Furacão de categoria 4.
144
00:11:11,804 --> 00:11:13,172
Pessoal, isso é um telhado.
145
00:11:14,140 --> 00:11:17,843
{\an8}Sou Jonathan Petramala,
jornalista e documentarista,
146
00:11:17,977 --> 00:11:20,379
{\an8}especializado em condições
climáticas extremas.
147
00:11:21,580 --> 00:11:24,784
Estou indo para Cedar Key.
É uma pequena vila de pescadores
148
00:11:24,917 --> 00:11:26,919
ao norte da região
da baía de Tampa
149
00:11:27,053 --> 00:11:29,155
e está em uma posição infeliz
150
00:11:29,288 --> 00:11:32,324
porque avança apenas o suficiente
para dentro do golfo.
151
00:11:34,393 --> 00:11:38,064
E a água não para de subir.
É a maré de tempestade
152
00:11:38,197 --> 00:11:40,399
mais extrema que já vi
em primeira mão.
153
00:11:41,333 --> 00:11:44,904
Está vendo uma das forças
mais aterrorizantes da natureza:
154
00:11:45,037 --> 00:11:48,007
a maré de tempestade. As ondas
estão literalmente quebrando
155
00:11:48,140 --> 00:11:50,476
aqui na First Street,
com as áreas baixas
156
00:11:50,609 --> 00:11:53,312
ao redor de Cedar Key
sendo dizimadas
157
00:11:53,446 --> 00:11:55,881
por metros e metros
de maré de tempestade.
158
00:11:56,015 --> 00:11:58,884
Estamos prevendo mais de 3 metros
de maré neste momento.
159
00:11:59,018 --> 00:12:00,486
E ela continua subindo.
160
00:12:02,655 --> 00:12:03,823
Eles estão se movendo.
161
00:12:05,491 --> 00:12:06,659
Estão flutuando.
162
00:12:07,393 --> 00:12:09,295
- Estão, sim.
- Lá vai.
163
00:12:12,298 --> 00:12:13,899
Casas literalmente flutuando.
164
00:12:15,668 --> 00:12:17,036
Batendo umas nas outras.
165
00:12:19,038 --> 00:12:20,172
Isso não é bom.
166
00:12:21,407 --> 00:12:24,043
- Casas estão flutuando.
- Olhe para elas.
167
00:12:24,477 --> 00:12:25,544
Todas elas.
168
00:12:26,579 --> 00:12:28,848
Enquanto estamos
no meio deste furacão,
169
00:12:29,882 --> 00:12:32,752
eles começam a prever
o Furacão Milton.
170
00:12:33,252 --> 00:12:36,589
E desta vez preveem que será
uma tempestade de categoria 5.
171
00:12:38,390 --> 00:12:40,025
O estômago de todos se revira.
172
00:12:41,427 --> 00:12:42,962
Como pode já haver
173
00:12:43,095 --> 00:12:46,298
outra tempestade tão grande
vindo em nossa direção?
174
00:12:47,133 --> 00:12:51,170
E o potencial do Furacão Milton
é ser duas a três vezes pior
175
00:12:51,303 --> 00:12:53,339
do que o causado
pelo Furacão Helene.
176
00:12:54,740 --> 00:12:57,610
Este será um dia
que a História lembrará.
177
00:13:01,947 --> 00:13:05,017
CEDAR KEY, FLÓRIDA
178
00:13:05,384 --> 00:13:06,786
Tire outra foto das casas.
179
00:13:08,053 --> 00:13:09,989
Aponte para cá.
Veja-as flutuando.
180
00:13:10,122 --> 00:13:11,157
Flutuando.
181
00:13:11,657 --> 00:13:14,326
- As casas estão flutuando.
- Olhe para elas.
182
00:13:20,132 --> 00:13:22,401
Estamos no meio
do Furacão Helene.
183
00:13:24,270 --> 00:13:27,006
E agora do Furacão Milton,
de categoria 5.
184
00:13:27,439 --> 00:13:28,974
Está se dirigindo para a costa.
185
00:13:34,713 --> 00:13:36,248
Vai ser um golpe duplo.
186
00:13:37,183 --> 00:13:39,318
Parece que o Furacão Milton
187
00:13:39,451 --> 00:13:41,287
{\an8}pode ser a tempestade
mais devastadora
188
00:13:41,420 --> 00:13:43,155
{\an8}que a costa oeste
da Flórida já viu.
189
00:13:46,058 --> 00:13:48,160
Mas Helene
ainda é forte o suficiente
190
00:13:48,294 --> 00:13:50,529
para criar caos
e devastação completos.
191
00:13:51,897 --> 00:13:54,767
Está subindo
em um ritmo bem rápido.
192
00:13:56,335 --> 00:13:58,470
Continua subindo.
193
00:13:58,871 --> 00:14:00,873
Parece que as corredeiras
estão descendo.
194
00:14:03,242 --> 00:14:05,945
Com Helene, não houve
uma evacuação em massa.
195
00:14:07,479 --> 00:14:11,717
As pessoas deram de ombros
e não levaram isso a sério.
196
00:14:13,285 --> 00:14:15,421
Vidas estão em risco
neste momento.
197
00:14:17,456 --> 00:14:19,725
REDINGTON SHORES, FLÓRIDA
198
00:14:19,859 --> 00:14:22,661
- Qualquer coisa?
- Sim, eu tenho...
199
00:14:22,795 --> 00:14:24,396
Esta é a nossa festa do furacão.
200
00:14:29,835 --> 00:14:32,705
Isso aqui é algo nojento.
201
00:14:34,940 --> 00:14:37,343
{\an8}Então, quando chegou
aos nossos joelhos,
202
00:14:37,476 --> 00:14:40,512
{\an8}já era tarde demais
para sairmos.
203
00:14:41,380 --> 00:14:43,282
Ninguém esperava
que chegasse tão alto.
204
00:14:45,651 --> 00:14:47,253
Isso é loucura.
205
00:14:48,854 --> 00:14:53,125
Nunca imaginei que veria
minhas ruas inundadas
206
00:14:54,293 --> 00:14:55,427
desse jeito.
207
00:15:01,033 --> 00:15:03,869
Tudo bem.
É tipo 1h30 da manhã.
208
00:15:04,503 --> 00:15:06,839
Está tudo alagado,
mas agora
209
00:15:06,972 --> 00:15:10,175
estávamos parando
e verificando algumas pessoas.
210
00:15:13,345 --> 00:15:17,082
Infelizmente, tivemos uma morte
no apartamento ao lado.
211
00:15:18,484 --> 00:15:22,554
É completamente triste.
212
00:15:23,622 --> 00:15:25,891
Nem consigo expressar
em palavras.
213
00:15:27,793 --> 00:15:29,237
À medida que essas imagens
vão surgindo,
214
00:15:29,261 --> 00:15:31,497
elas começam a dar
um nó no estômago.
215
00:15:32,498 --> 00:15:35,334
São as casas das pessoas,
seus meios de subsistência.
216
00:15:35,467 --> 00:15:37,870
{\an8}E, pior ainda, você começa
a pensar nas pessoas
217
00:15:38,003 --> 00:15:39,872
{\an8}que ficaram para trás.
218
00:15:45,811 --> 00:15:46,845
Certo.
219
00:15:50,482 --> 00:15:51,884
Tem alguém na sua casa?
220
00:15:52,217 --> 00:15:55,120
Corpo de bombeiros.
Venham, temos um barco.
221
00:15:56,121 --> 00:15:58,157
Neste ponto da costa oeste,
222
00:15:58,290 --> 00:16:01,193
à medida que Helene
avança para o interior,
223
00:16:01,327 --> 00:16:02,828
a velocidade do vento diminui.
224
00:16:04,463 --> 00:16:07,066
Mas isso traz consigo
outro perigo.
225
00:16:08,100 --> 00:16:09,501
Quando ocorrem inundações
226
00:16:09,635 --> 00:16:12,037
e as pessoas
que não cortaram a eletricidade,
227
00:16:12,171 --> 00:16:14,273
suas casas
também podem pegar fogo.
228
00:16:24,783 --> 00:16:26,552
Furacão Helene.
229
00:16:27,119 --> 00:16:30,289
{\an8}Sou Bryan Stern, presidente
e fundador do Gray Bull Rescue.
230
00:16:31,557 --> 00:16:32,658
Meu Deus!
231
00:16:32,791 --> 00:16:35,060
Não acredito.
Não consigo acreditar.
232
00:16:41,166 --> 00:16:42,868
Naquela noite,
estávamos andando por aí,
233
00:16:43,002 --> 00:16:46,405
tentando descobrir
onde estava o dano
234
00:16:46,538 --> 00:16:48,440
e onde as pessoas
precisariam de ajuda.
235
00:16:48,974 --> 00:16:51,143
- Sim, querida!
- Pois é. Aí está.
236
00:16:54,880 --> 00:16:55,914
Sim!
237
00:16:56,482 --> 00:16:57,649
Ainda está cozinhando?
238
00:16:58,250 --> 00:16:59,385
Você está bem.
239
00:17:03,088 --> 00:17:07,559
Naquela noite, meu telefone tocou
e um bom amigo nosso ligou
240
00:17:07,693 --> 00:17:11,797
e disse: "Minha casa está pegando
fogo. Precisamos de ajuda."
241
00:17:13,332 --> 00:17:14,900
- A casa está pegando fogo.
- Sim.
242
00:17:18,771 --> 00:17:21,440
Sei que os bombeiros
ainda não chegaram lá.
243
00:17:23,609 --> 00:17:25,044
O incêndio é muito grave.
244
00:17:28,213 --> 00:17:29,314
Certo. Vamos lá.
245
00:17:30,482 --> 00:17:32,551
Gray Bull Rescue aqui em Tampa.
Isso é surreal.
246
00:17:33,385 --> 00:17:35,287
Não consigo inventar...
É inacreditável.
247
00:17:38,957 --> 00:17:40,826
Que barco você tem?
248
00:17:40,959 --> 00:17:42,127
É grande ou pequeno?
249
00:17:43,295 --> 00:17:45,364
Certo. Quem vem?
Porque estamos indo embora.
250
00:17:49,334 --> 00:17:50,836
Quem temos?
251
00:17:51,270 --> 00:17:52,271
Grande ou pequeno?
252
00:17:52,404 --> 00:17:55,574
E ao fundo ouvimos estalos.
253
00:17:56,175 --> 00:17:57,576
- Quem temos?
- Dois.
254
00:17:57,976 --> 00:18:01,713
E percebemos que os estalos
são munições disparando na casa.
255
00:18:04,616 --> 00:18:06,518
Normalmente, uma bala
tem um projétil.
256
00:18:07,052 --> 00:18:08,454
Quando há um incêndio, há dois.
257
00:18:08,587 --> 00:18:10,923
A cápsula vai para um lado
e a bala para o outro.
258
00:18:11,056 --> 00:18:13,092
Isso é muito, muito perigoso.
259
00:18:13,959 --> 00:18:15,928
O que é tudo isso?
Tem que dobrar as pernas.
260
00:18:16,595 --> 00:18:18,764
Está ocupando todo esse espaço.
Certo. Essa coisa?
261
00:18:18,897 --> 00:18:20,732
Você está jogando...
Jogue na casa ao lado.
262
00:18:20,866 --> 00:18:22,234
Jogue no quintal ao lado.
263
00:18:22,901 --> 00:18:24,536
Não vamos fazer
uma reunião, pessoal.
264
00:18:25,170 --> 00:18:27,539
Estamos indo embora. Isso está
acontecendo agora mesmo.
265
00:18:28,440 --> 00:18:30,275
Ajudo você.
Tem todo tipo de espaço.
266
00:18:31,043 --> 00:18:34,613
Pronto. Certo. Volte logo.
Pronto? Um, dois, três.
267
00:18:34,746 --> 00:18:35,848
Um, dois, três.
268
00:18:39,351 --> 00:18:43,422
Temos o caiaque, nosso barco
e o donut com todo mundo nele.
269
00:18:47,459 --> 00:18:52,731
É um grande alívio
tirá-los do fogo e de casa.
270
00:18:56,735 --> 00:18:58,937
Salvamos 10 vidas e 2 cães.
271
00:18:59,671 --> 00:19:01,573
Não há nada melhor
do que salvar uma vida.
272
00:19:05,611 --> 00:19:07,813
Vendo o que Helene
trouxe consigo,
273
00:19:09,414 --> 00:19:10,816
todos estão em alerta.
274
00:19:11,717 --> 00:19:16,088
Sabemos que nos aguarda
outra grande tempestade.
275
00:19:17,389 --> 00:19:19,158
O Serviço Nacional
de Meteorologia relata
276
00:19:19,291 --> 00:19:21,660
que o Furacão Milton
está a cerca de 80 km
277
00:19:21,793 --> 00:19:23,228
da região da baía de Tampa,
278
00:19:23,362 --> 00:19:25,964
movendo-se para nordeste
a 24 km/h.
279
00:19:27,499 --> 00:19:29,968
<i>Este é um alerta meteorológico
da Fox. O Furacão Milton</i>
280
00:19:30,102 --> 00:19:31,904
<i>se aproxima da Flórida.</i>
281
00:19:32,037 --> 00:19:33,972
<i>Onde quer que esta
tempestade chegue,</i>
282
00:19:34,106 --> 00:19:37,209
{\an8}<i>pode ser uma das piores
a atingir a Flórida em um século.</i>
283
00:19:37,809 --> 00:19:40,379
Acabamos de passar
pelo Furacão Helene
284
00:19:40,512 --> 00:19:43,248
e aqui vamos nós de novo.
Desta vez, a previsão
285
00:19:43,382 --> 00:19:46,485
é de que o Furacão Milton
seja um furacão de categoria 5.
286
00:19:46,618 --> 00:19:50,022
Este é o mais perigoso,
o mais severo e...
287
00:19:50,489 --> 00:19:53,592
Desculpe. Não achei
que isso aconteceria.
288
00:19:54,893 --> 00:19:56,094
Desculpe, é difícil,
289
00:19:57,763 --> 00:19:58,864
mas...
290
00:20:01,200 --> 00:20:02,234
Sim.
291
00:20:11,443 --> 00:20:15,414
<i>Se você optar por não evacuar,
estará por sua conta e risco.</i>
292
00:20:15,614 --> 00:20:17,816
<i>Assim que as condições
climáticas piorarem</i>
293
00:20:17,950 --> 00:20:19,818
<i>e as inundações começarem,</i>
294
00:20:19,952 --> 00:20:23,222
<i>os policiais talvez não consigam
ajudá-lo a sair de casa.</i>
295
00:20:24,156 --> 00:20:28,727
BAÍA DE TAMPA, FLÓRIDA
296
00:20:30,028 --> 00:20:32,207
Uma situação muito estressante
e potencialmente perigosa
297
00:20:32,231 --> 00:20:34,433
se desenrola na baía de Tampa.
Isto é São Petersburgo.
298
00:20:34,566 --> 00:20:37,436
Isto é apenas uma pequena
parte do trânsito.
299
00:20:37,569 --> 00:20:40,239
Carros estão congestionados
em todas as artérias
300
00:20:40,372 --> 00:20:42,074
que saem da região
da baía de Tampa.
301
00:20:42,474 --> 00:20:44,042
O pânico se instala.
302
00:20:44,176 --> 00:20:46,478
Se você não evacuou
por causa do Furacão Helene,
303
00:20:46,612 --> 00:20:49,014
está evacuando
por causa do Furacão Milton,
304
00:20:49,147 --> 00:20:51,617
porque há uma ameaça adicional
305
00:20:51,750 --> 00:20:53,995
que não testemunhamos aqui
na Flórida com o Furacão Helene,
306
00:20:54,019 --> 00:20:55,787
que é a ameaça de tornados.
307
00:20:57,589 --> 00:20:59,629
{\an8}Vamos direto às últimas notícias
sobre a tempestade,
308
00:20:59,691 --> 00:21:02,661
{\an8}incluindo todos
esses alertas de tornado.
309
00:21:02,794 --> 00:21:07,232
{\an8}Veja só. O quadro está
iluminado com o Milton.
310
00:21:08,233 --> 00:21:11,303
Tornados não são algo
que se costuma ver em furacões.
311
00:21:11,903 --> 00:21:14,239
Vários fatores precisam
se alinhar para isso.
312
00:21:14,873 --> 00:21:18,143
Um deles
é o aquecimento da Terra.
313
00:21:18,277 --> 00:21:21,013
Há luz solar
e isso gera energia.
314
00:21:21,146 --> 00:21:23,482
Depois, há um ar muito instável,
315
00:21:23,615 --> 00:21:26,418
onde os ventos em diferentes
camadas da atmosfera
316
00:21:26,551 --> 00:21:28,287
se movem em direções diferentes.
317
00:21:30,322 --> 00:21:35,327
Isso gera ciclones rotativos
bem à frente do centro.
318
00:21:37,362 --> 00:21:41,366
Com o Furacão Milton, era isso
que esta tempestade produzia
319
00:21:41,500 --> 00:21:44,169
horas antes mesmo de chegar
perto de tocar o solo.
320
00:21:45,070 --> 00:21:46,271
Nossa Senhora!
321
00:21:48,040 --> 00:21:49,141
Que violento!
322
00:21:51,410 --> 00:21:53,445
Nossa Senhora!
Que tornado violento!
323
00:21:56,315 --> 00:21:57,949
Nossa Senhora!
Vai ser grande.
324
00:22:04,990 --> 00:22:08,827
HOBE SOUND, FLÓRIDA
325
00:22:11,897 --> 00:22:13,265
Meu nome é Bob Burden.
326
00:22:14,232 --> 00:22:16,635
{\an8}Sou da costa sudeste da Flórida,
327
00:22:16,768 --> 00:22:18,370
{\an8}de uma cidade
chamada Hobe Sound.
328
00:22:19,638 --> 00:22:20,772
Tudo bem. Vamos lá.
329
00:22:24,943 --> 00:22:26,778
Sempre recebemos
alertas meteorológicos.
330
00:22:26,912 --> 00:22:29,748
Raramente recebemos
alertas de tornado.
331
00:22:32,918 --> 00:22:35,554
- Pode ser o tornado.
- É um tornado, meu Deus!
332
00:22:35,687 --> 00:22:37,789
- Meu Deus, o que fazemos?
- Nada.
333
00:22:37,923 --> 00:22:39,024
Apenas espere.
334
00:22:40,258 --> 00:22:41,593
Meu Deus!
335
00:22:53,205 --> 00:22:54,306
Tudo bem. Vamos lá.
336
00:22:55,040 --> 00:22:56,708
Ficamos assustados com os raios.
337
00:22:57,275 --> 00:23:01,079
{\an8}Olhei para trás
e vi ventos no quintal.
338
00:23:01,747 --> 00:23:02,981
Aconteceu tão rápido.
339
00:23:03,281 --> 00:23:06,118
- Pode ser o tornado.
- É um tornado, meu Deus!
340
00:23:06,251 --> 00:23:08,353
- Meu Deus, o que fazemos?
- Nada.
341
00:23:08,487 --> 00:23:09,721
- Apenas espere.
- Tudo bem.
342
00:23:10,789 --> 00:23:12,224
Meu Deus!
343
00:23:27,873 --> 00:23:29,441
- Vocês estão bem?
- Sim.
344
00:23:29,574 --> 00:23:31,009
- Você está bem?
- Sim.
345
00:23:32,344 --> 00:23:34,146
Foi muito assustador.
346
00:23:34,813 --> 00:23:39,117
O tornado passou de uma ponta
à outra da longa rua.
347
00:23:39,918 --> 00:23:42,487
Algumas casas ficaram
completamente destruídas.
348
00:23:43,255 --> 00:23:45,390
Foi incrível.
Simplesmente inacreditável.
349
00:23:48,894 --> 00:23:51,930
Soubemos que os tornados
estão ficando mais fortes.
350
00:23:52,063 --> 00:23:55,300
Tínhamos a sensação de que seria
ruim, mas está ainda pior.
351
00:23:56,935 --> 00:23:59,504
Mesmo antes de o Furacão Milton
chegar à costa.
352
00:24:02,040 --> 00:24:03,275
PORT ST LUCIE, FLÓRIDA
353
00:24:03,542 --> 00:24:10,549
ELI GOINS E KOBE TABORSKY,
OBSERVADORES DE TEMPESTADES
354
00:24:16,955 --> 00:24:19,391
Não se esconda debaixo da ponte.
355
00:24:22,194 --> 00:24:25,163
{\an8}Meu nome é Eli Goins
e moro em Stuart, Flórida.
356
00:24:27,299 --> 00:24:29,234
Sou um observador
de tempestades certificado.
357
00:24:29,868 --> 00:24:31,269
Isso me dá a capacidade
358
00:24:31,403 --> 00:24:33,305
de relatar ao Serviço
Nacional de Meteorologia
359
00:24:33,438 --> 00:24:35,006
o que estou observando em terra.
360
00:24:41,379 --> 00:24:43,148
{\an8}Naquele dia, havia
uma grande probabilidade
361
00:24:43,281 --> 00:24:44,416
{\an8}de vermos um tornado.
362
00:24:45,484 --> 00:24:48,820
Meu tio tinha um trabalho e eu
queria ir para ter a experiência.
363
00:24:52,290 --> 00:24:53,325
Olhe.
364
00:25:01,399 --> 00:25:02,934
Estamos bem no meio.
365
00:25:14,880 --> 00:25:15,914
Mano!
366
00:25:22,921 --> 00:25:26,958
{\an8}O CARRO DE ELI
367
00:25:31,329 --> 00:25:32,464
Foi naquele momento
368
00:25:32,597 --> 00:25:35,033
que percebi que era
uma questão de vida ou morte.
369
00:25:43,608 --> 00:25:45,577
Tornado violento.
Violento, violento.
370
00:25:57,088 --> 00:25:59,858
Dei a volta no carro
e a primeira coisa que vi
371
00:26:00,825 --> 00:26:04,195
foi um poste de cerca
saindo do bloco do motor.
372
00:26:05,764 --> 00:26:07,132
Tivemos muita sorte.
373
00:26:07,465 --> 00:26:10,435
Poderia facilmente
ter tirado nossas vidas.
374
00:26:10,569 --> 00:26:11,903
Isso é loucura.
375
00:26:15,974 --> 00:26:19,077
Ver a devastação logo depois
que um tornado atingiu você
376
00:26:19,444 --> 00:26:20,612
é algo inimaginável.
377
00:26:21,613 --> 00:26:23,824
É um milagre que nosso carro
não tenha começado a capotar,
378
00:26:23,848 --> 00:26:25,717
se locomovido e talvez jogado
em algum lugar.
379
00:26:32,857 --> 00:26:36,695
Kobe e eu nos olhamos e foi
um olhar silencioso entre nós
380
00:26:36,828 --> 00:26:39,731
que dissemos: "Acabamos
de escapar da morte."
381
00:26:41,366 --> 00:26:45,003
{\an8}126 alertas de tornado
foram emitidos hoje,
382
00:26:45,136 --> 00:26:49,140
{\an8}o maior número já registrado
em qualquer dia do calendário.
383
00:26:54,412 --> 00:26:56,715
Estamos vendo os danos
causados por esses tornados.
384
00:26:59,985 --> 00:27:01,653
Ficou claro que a costa leste,
385
00:27:01,786 --> 00:27:04,322
a centenas de quilômetros
da rota do Milton,
386
00:27:04,456 --> 00:27:05,857
é a área mais atingida.
387
00:27:07,792 --> 00:27:11,496
Porque o lado leste do furacão
tem os ventos mais fortes
388
00:27:11,630 --> 00:27:13,298
e as temperaturas mais altas.
389
00:27:16,334 --> 00:27:20,739
Ainda faltam horas para que ele
chegue à costa oeste da Flórida.
390
00:27:29,414 --> 00:27:33,284
PALM BEACH GARDEN, FLÓRIDA
391
00:27:35,286 --> 00:27:36,388
Isso não é bom.
392
00:27:38,423 --> 00:27:40,191
{\an8}Meu nome é Marcel Strunk
393
00:27:40,325 --> 00:27:44,362
{\an8}e moro em uma pequena cidade
chamada Palm Beach Gardens.
394
00:27:49,134 --> 00:27:53,972
Percebi que um tornado vinha
diretamente em nossa direção.
395
00:27:56,875 --> 00:27:58,043
Tenho que filmar isso.
396
00:28:02,313 --> 00:28:06,651
E notei um som
que nunca tinha ouvido.
397
00:28:11,756 --> 00:28:13,925
Parece um trem de carga
chegando.
398
00:28:25,270 --> 00:28:29,474
Quando finalmente percebi
que seríamos atingidos,
399
00:28:30,909 --> 00:28:35,513
foi quando, creio eu, percebi
que isso não era brincadeira.
400
00:28:54,733 --> 00:28:56,768
Em 20 segundos,
401
00:28:56,935 --> 00:28:59,237
{\an8}o evento terminou
e tudo ficou calmo novamente.
402
00:29:02,774 --> 00:29:06,711
Foi muito mais tarde
que percebi quão sortudo fui
403
00:29:06,845 --> 00:29:08,546
por ter ido para dentro
naquela hora.
404
00:29:10,415 --> 00:29:12,259
{\an8}Ao longo do dia, o Serviço
Nacional de Meteorologia
405
00:29:12,283 --> 00:29:15,653
{\an8}emitiu 126 alertas de tornado.
406
00:29:16,521 --> 00:29:19,691
Algo que nunca tínhamos visto.
407
00:29:22,460 --> 00:29:24,295
É um tornado.
408
00:29:24,896 --> 00:29:26,197
Isso é assustador.
409
00:29:29,334 --> 00:29:30,869
Não venha por aqui, por favor.
410
00:29:31,803 --> 00:29:36,407
Às 17h30, o surto não dá sinais
de que vai parar.
411
00:29:37,509 --> 00:29:40,211
Sabemos que esses tornados
estão ficando mais fortes.
412
00:29:42,714 --> 00:29:46,551
MARINER SANDS, FLÓRIDA
413
00:29:47,418 --> 00:29:51,022
{\an8}Meu nome é Marlene Bustillo.
Moro com meu marido George.
414
00:29:52,257 --> 00:29:56,261
George é piloto de avião
há 47 anos
415
00:29:56,394 --> 00:29:57,729
e se aposentou recentemente.
416
00:29:59,831 --> 00:30:03,067
George tem uma câmera
na caminhonete
417
00:30:03,201 --> 00:30:05,103
que fica ligada o tempo todo.
418
00:30:07,105 --> 00:30:11,009
No dia 9 de outubro, começamos
a receber alertas de tornado.
419
00:30:13,144 --> 00:30:15,647
Para um furacão, sempre temos
um cômodo seguro em casa.
420
00:30:17,448 --> 00:30:19,984
George escolhe
o closet principal,
421
00:30:20,752 --> 00:30:22,453
então estou na lavanderia
422
00:30:22,587 --> 00:30:24,455
com meu livro
e uma garrafa d'água.
423
00:30:47,145 --> 00:30:50,148
Olho para cima.
Não havia mais teto.
424
00:30:52,217 --> 00:30:53,418
Estou presa
425
00:30:54,052 --> 00:30:57,422
e meu primeiro pensamento é:
"Meu Deus! Onde está George?"
426
00:30:59,858 --> 00:31:02,560
<i>911. Você precisa de polícia,
bombeiros ou médico?</i>
427
00:31:02,694 --> 00:31:05,730
<i>Minha casa desabou e não consigo
encontrar meu marido.</i>
428
00:31:06,130 --> 00:31:08,132
<i>Tudo bem. Vamos buscar
ajuda no caminho.</i>
429
00:31:08,333 --> 00:31:11,236
<i>- Certo. Por favor.
- Ele está lá dentro?</i>
430
00:31:11,369 --> 00:31:12,704
<i>Espero que sim.</i>
431
00:31:15,039 --> 00:31:17,275
Continuei chamando
o nome de George
432
00:31:17,775 --> 00:31:19,510
e não houve resposta.
433
00:31:20,478 --> 00:31:23,715
CÂMERA CORPORAL
DO XERIFE DO CONDADO DE MARTIN
434
00:31:23,848 --> 00:31:25,550
<i>A estrada é intransitável.</i>
435
00:31:26,851 --> 00:31:28,119
Vamos fazer o trabalho.
436
00:31:34,626 --> 00:31:36,794
<i>- Vi isso. Vamos chegar primeiro.
- Tudo bem.</i>
437
00:31:37,328 --> 00:31:39,063
Estou com a esposa
do outro lado da linha.
438
00:31:39,197 --> 00:31:40,298
Aqui, saia.
439
00:31:41,666 --> 00:31:43,301
Deixe-me trazer
outro corpo para cá.
440
00:31:43,434 --> 00:31:45,103
Preciso de ajuda
para tirá-la daqui.
441
00:31:49,173 --> 00:31:52,043
- Não. Espere, espere.
- Continue vindo.
442
00:31:52,744 --> 00:31:53,878
Continue vindo.
443
00:31:55,947 --> 00:31:57,282
Meu marido está bem?
444
00:31:57,982 --> 00:31:59,183
Seu marido está aqui?
445
00:32:04,289 --> 00:32:05,523
Onde está seu marido?
446
00:32:07,492 --> 00:32:10,461
Foi um momento surreal.
447
00:32:11,229 --> 00:32:13,731
A casa desapareceu
e não sei onde George está.
448
00:32:14,832 --> 00:32:16,701
Tenho medo de que George
esteja morto.
449
00:32:26,444 --> 00:32:27,812
<i>Espere.</i>
450
00:32:30,014 --> 00:32:31,616
- Sim.
- Não. Olhe por ali.
451
00:32:35,420 --> 00:32:37,989
14-51-91, homem
está preso em casa.
452
00:32:39,157 --> 00:32:40,558
Verifique-o agora.
453
00:32:42,393 --> 00:32:43,828
- Vamos tirá-lo daqui.
- Sim.
454
00:32:43,962 --> 00:32:45,163
Agora...
455
00:32:47,398 --> 00:32:50,001
Consegue se mexer?
Vamos sair, cara, vamos sair.
456
00:32:50,134 --> 00:32:51,436
- Vamos tirá-lo daqui.
- Certo.
457
00:32:51,569 --> 00:32:54,138
Eu estava fumando um charuto
antes do tornado.
458
00:32:54,806 --> 00:32:59,277
{\an8}Aconteceu tão rápido que ainda
estou com o charuto na boca.
459
00:32:59,544 --> 00:33:02,080
Está travado. Estou preso
em alguma coisa ali.
460
00:33:02,613 --> 00:33:05,216
Ficar preso sob os escombros
461
00:33:05,350 --> 00:33:07,318
é uma sensação
muito desconfortável.
462
00:33:07,552 --> 00:33:09,220
Cuidado com os fios
na sua cabeça.
463
00:33:09,887 --> 00:33:11,556
Agora use o pé.
Chute esta prancha.
464
00:33:11,689 --> 00:33:13,624
Estou bem.
Estou bem agora.
465
00:33:17,562 --> 00:33:19,764
Este é seu ombro ou seu polegar?
466
00:33:19,897 --> 00:33:21,899
- Meu ombro. Certo.
- Vamos lá.
467
00:33:22,300 --> 00:33:25,003
Fique em pé aqui. É resistente
se não colocar muito peso.
468
00:33:27,805 --> 00:33:28,840
Vamos lá.
469
00:33:29,941 --> 00:33:31,009
Peguei você.
470
00:33:32,143 --> 00:33:33,444
Peguei você. Vamos lá.
471
00:33:36,214 --> 00:33:37,415
Meu Deus!
472
00:33:37,915 --> 00:33:39,317
Como tive tanta sorte?
473
00:33:39,751 --> 00:33:41,452
Não sei. Você teve sorte.
474
00:33:43,521 --> 00:33:44,689
Onde está minha esposa?
475
00:33:46,124 --> 00:33:48,960
Quando vi Marlene
pela primeira vez,
476
00:33:49,093 --> 00:33:54,799
foi uma sensação maravilhosa
ver que ela estava bem
477
00:33:55,199 --> 00:34:00,571
e saber que sobrevivemos
a esse terrível tornado.
478
00:34:02,073 --> 00:34:05,143
Naquela noite,
a ficha finalmente caiu
479
00:34:05,977 --> 00:34:10,415
e eu estava tomada pela gratidão
480
00:34:10,548 --> 00:34:14,619
por estarmos ambos
saudáveis. Vivos.
481
00:34:19,257 --> 00:34:23,594
Agora, é só descer a rua.
482
00:34:26,697 --> 00:34:30,234
Ao se aproximar da costa,
o Furacão Milton enfraqueceu.
483
00:34:32,336 --> 00:34:36,040
Sua classificação foi rebaixada
de categoria 5 para categoria 3.
484
00:34:36,174 --> 00:34:38,843
Ainda sabemos que furacões
de categoria 3 são grandes
485
00:34:38,976 --> 00:34:40,144
e podem ser poderosos,
486
00:34:40,278 --> 00:34:42,847
então as pessoas ainda estão
levando isso a sério
487
00:34:42,980 --> 00:34:47,351
e a sensação é de que não devemos
baixar a guarda de forma alguma.
488
00:34:51,656 --> 00:34:54,826
DAYTONA BEACH, FLÓRIDA
489
00:34:54,959 --> 00:34:57,495
O Furacão Milton
chega à costa naquela noite.
490
00:34:58,863 --> 00:35:02,033
Em toda a Flórida, as pessoas são
obrigadas a deixar suas casas,
491
00:35:02,166 --> 00:35:03,701
inclusive na costa leste.
492
00:35:08,973 --> 00:35:11,876
{\an8}Meu nome é Angie Dooley
e moro em Daytona Beach.
493
00:35:14,812 --> 00:35:17,281
No dia do Furacão Milton,
494
00:35:17,715 --> 00:35:20,718
eu estava no meu TikTok
e vi que ele estava chegando,
495
00:35:20,852 --> 00:35:22,587
então, tipo, deixe-me
fazer alguns vídeos,
496
00:35:22,720 --> 00:35:24,755
mostrar a todos
o que está acontecendo.
497
00:35:24,889 --> 00:35:26,724
<i>É uma emergência
de enchente repentina.</i>
498
00:35:26,858 --> 00:35:29,927
<i>É o limite máximo ou o mais alto
em alerta de enchente repentina.</i>
499
00:35:30,061 --> 00:35:31,362
Angie.
500
00:35:31,496 --> 00:35:33,331
<i>- Vimos rajadas de vento.</i>
- Angie!
501
00:35:33,464 --> 00:35:35,399
- O que foi?
- O vaso sanitário
502
00:35:35,533 --> 00:35:36,968
está transbordando na casa.
503
00:35:37,268 --> 00:35:40,805
{\an8}Meu nome é Scott Dooley.
Moro com minha filha Angie
504
00:35:41,839 --> 00:35:43,508
e sou duplamente amputado.
505
00:35:43,641 --> 00:35:47,111
Então, para ir a qualquer lugar,
preciso usar minhas próteses.
506
00:35:47,578 --> 00:35:49,547
- Levante-se bem rápido.
- O quê?
507
00:35:49,680 --> 00:35:53,384
Está em todo lugar. Você não está
ouvindo. Estamos inundando.
508
00:35:58,556 --> 00:35:59,757
Comecei a surtar.
509
00:35:59,891 --> 00:36:01,726
Meu Deus!
510
00:36:02,093 --> 00:36:03,794
- Por favor, tenha cuidado, pai.
- Sim.
511
00:36:04,195 --> 00:36:05,496
Precisávamos sair.
512
00:36:06,297 --> 00:36:08,666
Mas, para o meu pai,
513
00:36:09,300 --> 00:36:11,169
ia ser difícil sair andando.
514
00:36:12,103 --> 00:36:13,571
Meu Deus!
515
00:36:15,373 --> 00:36:16,407
Pai!
516
00:36:20,344 --> 00:36:22,464
- Por favor, tenha cuidado, pai.
- Pegou seus sapatos?
517
00:36:23,281 --> 00:36:25,216
Meu pai tem pernas protéticas.
518
00:36:25,583 --> 00:36:27,652
{\an8}De qualquer forma,
é difícil para ele andar.
519
00:36:27,785 --> 00:36:29,465
{\an8}Eu estava ficando
cada vez mais preocupada.
520
00:36:29,954 --> 00:36:32,557
E se ele caísse na água
e se afogasse?
521
00:36:35,259 --> 00:36:36,494
Meu Deus!
522
00:36:37,528 --> 00:36:39,030
Meu Deus!
523
00:36:40,298 --> 00:36:41,866
Papai me disse
para entrar no carro
524
00:36:41,999 --> 00:36:43,534
porque seria o lugar mais seguro.
525
00:36:43,668 --> 00:36:46,037
Então peguei meu cachorro Foxy.
526
00:36:46,170 --> 00:36:47,572
Foxy está pirando.
527
00:36:48,573 --> 00:36:50,374
Só não se mova, Foxy.
528
00:36:51,242 --> 00:36:52,476
Olho para trás.
529
00:36:54,345 --> 00:36:55,880
Não vi meu pai atrás de mim.
530
00:36:56,781 --> 00:36:57,815
Pai?
531
00:36:58,916 --> 00:36:59,951
Pai!
532
00:37:06,857 --> 00:37:09,393
- Pai!
- Eu abri o carro.
533
00:37:09,660 --> 00:37:11,696
Vi meu pai entrar no carro.
534
00:37:12,330 --> 00:37:13,864
Tem água no nosso carro!
535
00:37:14,699 --> 00:37:17,068
Eu digo para Angie
ir para trás.
536
00:37:26,210 --> 00:37:28,980
{\an8}Ligo o carro.
Ele pega, graças a Deus.
537
00:37:29,981 --> 00:37:33,351
Meu pai dirigiu
até um lugar mais alto
538
00:37:33,484 --> 00:37:35,019
e foi lá que estávamos seguros.
539
00:37:38,289 --> 00:37:41,726
Está tudo bem. Estamos todos
vivos. Todos nós conseguimos.
540
00:37:42,893 --> 00:37:45,997
Meu pai quase perdeu a vida
naquela noite,
541
00:37:47,031 --> 00:37:51,669
então sinto que houve
um milagre ali.
542
00:37:56,974 --> 00:37:58,809
10 DE OUTUBRO DE 2024,
543
00:37:58,943 --> 00:38:00,978
O FURACÃO MILTON
PASSA PELA FLÓRIDA,
544
00:38:01,112 --> 00:38:03,214
EM DIREÇÃO AO OCEANO ATLÂNTICO
545
00:38:06,751 --> 00:38:09,520
{\an8}A costa foi duramente atingida
pelo Furacão Milton.
546
00:38:09,654 --> 00:38:11,956
{\an8}Helene já era ruim o suficiente
e então veio o Milton.
547
00:38:12,089 --> 00:38:14,692
{\an8}A maré de tempestade empurrou
metros de areia e água
548
00:38:14,825 --> 00:38:16,227
{\an8}para dentro das casas
das pessoas.
549
00:38:16,360 --> 00:38:18,829
No Furacão Helene,
foram cerca de 60 centímetros.
550
00:38:18,963 --> 00:38:21,565
{\an8}No Furacão Milton, foram
mais próximos de 1,8 metro.
551
00:38:22,733 --> 00:38:24,468
A limpeza é enorme.
552
00:38:26,270 --> 00:38:30,641
Os furacões Milton e Helene
deixaram um rastro de devastação
553
00:38:30,775 --> 00:38:36,013
cujos impactos continuaremos
a ver por pelo menos alguns anos.
554
00:38:37,848 --> 00:38:42,520
A destruição combinada
foi tão grave que levará anos
555
00:38:42,653 --> 00:38:46,257
para que minha família e muitas
outras pessoas se recuperem.
556
00:38:46,957 --> 00:38:50,394
Há tantas pessoas que ainda
precisam ser resgatadas,
557
00:38:50,528 --> 00:38:54,398
não fisicamente, mas do trauma
que deixaram para trás.
558
00:38:54,532 --> 00:38:55,900
Que bom garoto!
559
00:38:56,701 --> 00:38:58,502
Amamos muito você, Gunn.
560
00:38:59,603 --> 00:39:01,272
Não tenho mais um barco.
561
00:39:02,907 --> 00:39:04,842
Meu sonho está no fundo do mar
562
00:39:06,444 --> 00:39:11,816
e vou ficar com ele pelo resto
da vida. É um momento difícil.
563
00:39:14,185 --> 00:39:18,089
Mas o plano é passar
um tempo na estrada.
564
00:39:19,423 --> 00:39:23,260
Moto, sidecar, meu garoto.
565
00:39:27,798 --> 00:39:28,933
Esse garoto.
566
00:39:29,600 --> 00:39:31,836
Se estamos comemorando
é porque estamos vivos.
567
00:39:37,174 --> 00:39:40,578
NA FLÓRIDA, OS FURACÕES
HELENE E MILTON
568
00:39:40,711 --> 00:39:42,913
CAUSAM PELO MENOS 58 MORTES
569
00:39:44,882 --> 00:39:48,018
Quando olho para trás,
me sinto muito grata.
570
00:39:48,219 --> 00:39:50,654
Certo. Pelo menos acene
e diga alguma coisa.
571
00:39:51,155 --> 00:39:53,591
Consegue se mexer?
Vamos sair, cara, vamos sair.
572
00:39:53,724 --> 00:39:55,126
- Vamos tirar você daqui.
- Certo.
573
00:39:55,259 --> 00:39:57,895
A única coisa importante
é a vida.
574
00:39:58,896 --> 00:40:00,664
{\an8}A sua vida,
as pessoas que você ama.
575
00:40:01,432 --> 00:40:04,068
{\an8}O resto é totalmente
sem importância.
576
00:40:05,469 --> 00:40:07,438
{\an8}O Furacão Helene
e o Furacão Milton
577
00:40:08,205 --> 00:40:10,408
{\an8}serão lembrados por gerações.
578
00:40:12,042 --> 00:40:14,645
{\an8}E é algo que espero
nunca mais ver.
579
00:40:15,746 --> 00:40:19,683
{\an8}Mas, infelizmente,
o potencial existe
580
00:40:19,817 --> 00:40:23,053
{\an8}e não é uma questão de "se",
mas de "quando". Vai acontecer.
581
00:40:24,305 --> 00:41:24,755
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-