"In the Eye of the Storm" Double Hurricane Disaster

ID13213780
Movie Name"In the Eye of the Storm" Double Hurricane Disaster
Release NameIn.the.Eye.of.the.Storm.S02E02.WEB
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID37781709
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,700 --> 00:00:02,836 ESTA SÉRIE USA IMAGENS DE VÍDEO DE PESSOAS 2 00:00:02,969 --> 00:00:05,305 QUE VIVENCIARAM ESSES EVENTOS TERRÍVEIS EM PRIMEIRA MÃO 3 00:00:05,438 --> 00:00:07,807 RECOMENDA-SE DISCRIÇÃO DO ESPECTADOR 4 00:00:09,576 --> 00:00:13,213 Tudo bem. Nossas sirenes de evacuação estão disparando. 5 00:00:14,781 --> 00:00:17,684 EM 2024, CENTENAS DE CÂMERAS CAPTURAM O IMPACTO TOTAL 6 00:00:17,817 --> 00:00:20,186 DOS FURACÕES HELENE E MILTON DE TODOS OS ÂNGULOS 7 00:00:22,122 --> 00:00:23,957 Tornado violento. Violento, violento. 8 00:00:24,357 --> 00:00:25,725 Estou bem no olho. 9 00:00:26,059 --> 00:00:27,160 Faíscas ali. 10 00:00:29,162 --> 00:00:31,264 MAS NINGUÉM VIU TODAS ESSAS PERSPECTIVAS 11 00:00:31,398 --> 00:00:34,267 SE DESENROLAREM EM TEMPO REAL. ATÉ AGORA 12 00:00:35,135 --> 00:00:36,469 Meu Deus! 13 00:00:41,374 --> 00:00:42,809 Tem alguém na sua casa? 14 00:00:47,514 --> 00:00:48,548 Pai! 15 00:00:51,117 --> 00:00:57,590 NO OLHO DO TEMPESTADE 16 00:01:02,062 --> 00:01:04,964 24 DE SETEMBRO DE 2024 17 00:01:05,098 --> 00:01:07,333 DUAS TEMPESTADES TROPICAIS SE FORMAM 18 00:01:07,467 --> 00:01:09,469 PERTO DA COSTA DO GOLFO DA FLÓRIDA 19 00:01:09,736 --> 00:01:14,340 AMBAS TÊM POTENCIAL PARA SE TRANSFORMAR EM FURACÕES 20 00:01:21,481 --> 00:01:22,715 {\an8}Meu nome é Kimberly Kuizon. 21 00:01:22,849 --> 00:01:26,152 {\an8}Sou repórter da Fox 13 News em Tampa, Flórida. 22 00:01:26,553 --> 00:01:27,787 Certo. Obrigada, Joe. 23 00:01:27,921 --> 00:01:31,658 Eu amo meu trabalho porque podemos fazer a diferença. 24 00:01:31,791 --> 00:01:34,327 Podemos alertar as pessoas quando as coisas estão acontecendo. 25 00:01:37,063 --> 00:01:39,132 Sabemos que uma tempestade está chegando. 26 00:01:39,566 --> 00:01:41,935 Pegamos todo o nosso equipamento fotográfico. 27 00:01:42,869 --> 00:01:46,639 Só sabemos que precisamos estar preparados para o que vier. 28 00:01:48,141 --> 00:01:52,045 {\an8}<i>Alerta meteorológico da Fox. A Flórida se prepara para Helene.</i> 29 00:01:52,178 --> 00:01:54,948 {\an8}<i>A tempestade tropical se aproxima do Golfo do México,</i> 30 00:01:55,081 --> 00:01:58,118 <i>onde se espera que se torne um grande furacão.</i> 31 00:01:58,418 --> 00:02:01,788 Dava para ver perfeitamente quão forte Helene seria. 32 00:02:01,921 --> 00:02:04,357 É aí que a preocupação começa a crescer. 33 00:02:04,491 --> 00:02:07,494 O que vamos ver? O que vai acontecer? 34 00:02:08,194 --> 00:02:11,631 FORT MYERS, FLÓRIDA 35 00:02:13,099 --> 00:02:14,267 Bom garoto. 36 00:02:15,935 --> 00:02:17,303 Esse é um bom garoto. 37 00:02:18,838 --> 00:02:20,306 Meu nome é Earl Barcome. 38 00:02:21,808 --> 00:02:23,810 {\an8}Em setembro de 2024, 39 00:02:24,577 --> 00:02:29,516 {\an8}estou morando na costa oeste da Flórida. 40 00:02:31,084 --> 00:02:32,719 Só eu e meu cachorro Gunn. 41 00:02:34,254 --> 00:02:36,289 Passamos um ano em um barco. 42 00:02:37,457 --> 00:02:41,094 Estamos vivendo uma aventura. 43 00:02:41,728 --> 00:02:42,862 Primeira refeição. 44 00:02:44,164 --> 00:02:45,231 Vamos lá. 45 00:02:46,032 --> 00:02:47,167 Gunn é... 46 00:02:49,102 --> 00:02:52,272 É um em um milhão. É um cachorro do mar. 47 00:02:52,405 --> 00:02:53,439 O que é isso? 48 00:02:56,276 --> 00:02:58,545 Começou a circular a notícia 49 00:02:58,678 --> 00:03:02,015 de que uma tempestade se aproximava. 50 00:03:03,316 --> 00:03:05,852 Não se sabia onde a tempestade iria atingir. 51 00:03:07,220 --> 00:03:09,088 Era hora de tomar uma decisão. 52 00:03:09,389 --> 00:03:12,959 Estamos indo para o sul para escapar da tempestade. 53 00:03:13,927 --> 00:03:15,361 {\an8}<i>Alertas de furacão estão em vigor</i> 54 00:03:15,495 --> 00:03:17,735 {\an8}<i>e ordens de evacuação, como você ouviu, estão aumentando,</i> 55 00:03:17,797 --> 00:03:19,557 {\an8}<i>à medida que o tempo de preparação se esgota.</i> 56 00:03:19,666 --> 00:03:22,402 {\an8}<i>A tempestade deve se intensificar rapidamente</i> 57 00:03:22,535 --> 00:03:24,103 {\an8}<i>à medida que se aproxima da costa.</i> 58 00:03:24,237 --> 00:03:26,973 {\an8}A mensagem sobre Helene com relação às evacuações 59 00:03:27,106 --> 00:03:29,475 é que isso deve ser levado muito a sério. 60 00:03:29,609 --> 00:03:33,580 13 condados na Flórida estão sob ordens de evacuação. 61 00:03:34,314 --> 00:03:37,784 7H45, 26 DE SETEMBRO DE 2024 62 00:03:38,351 --> 00:03:40,920 {\an8}Kimberly Kuizon, da Fox 13, está ao vivo na Bridge Street, 63 00:03:41,054 --> 00:03:44,624 {\an8}em Bradenton Beach. Kim, o que está vendo aí agora? 64 00:03:45,858 --> 00:03:50,096 {\an8}Bem, Haley, as condições pioraram na última hora. 65 00:03:50,230 --> 00:03:54,667 {\an8}Quero lhe mostrar algo ao vivo. Tem um barco aqui. 66 00:03:54,801 --> 00:03:57,203 {\an8}Na verdade, tem um cavalheiro a bordo. 67 00:03:57,337 --> 00:04:00,573 {\an8}A polícia está pedindo que as pessoas se afastem 68 00:04:00,707 --> 00:04:03,009 {\an8}porque chegará um momento esta noite 69 00:04:03,142 --> 00:04:07,480 {\an8}em que a polícia não poderá mais sair ou fazer resgates. 70 00:04:07,647 --> 00:04:12,218 {\an8}Sabemos agora que qualquer pessoa em um barco em águas abertas 71 00:04:12,352 --> 00:04:13,987 estará em grandes apuros. 72 00:04:15,000 --> 00:04:21,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 73 00:04:28,935 --> 00:04:30,970 EARL BARCOME, IATE "SELKIE" 74 00:04:35,141 --> 00:04:38,311 Em algumas horas, 75 00:04:39,279 --> 00:04:40,880 os ventos ficarão fortes. 76 00:04:44,617 --> 00:04:49,022 Os sistemas do meu barco começaram a falhar assim. 77 00:04:50,256 --> 00:04:51,924 Um após o outro. 78 00:04:53,426 --> 00:04:55,728 GRAVAÇÃO DO CELULAR DE EARL 79 00:04:55,862 --> 00:05:00,033 <i>Quinta-feira, 26. 10h45 da manhã.</i> 80 00:05:01,467 --> 00:05:05,138 <i>Não tenho vela grande, não tenho jib, não tenho bote.</i> 81 00:05:07,440 --> 00:05:10,176 A gravação é uma mensagem na garrafa. 82 00:05:11,878 --> 00:05:14,914 Detesto dizer isso. Na esperança 83 00:05:15,982 --> 00:05:18,551 de que, em algum momento, alguém entenda. 84 00:05:18,685 --> 00:05:21,888 Quer dizer, o que você diz? Porque sabe que está em apuros. 85 00:05:23,356 --> 00:05:25,258 <i>Acho que vou chamar a Guarda Costeira.</i> 86 00:05:26,826 --> 00:05:28,394 <i>Acho que temos que encerrar o dia.</i> 87 00:05:34,634 --> 00:05:38,938 Duas horas e meia e ouço isso... 88 00:05:45,745 --> 00:05:50,216 CÂMERA CORPORAL DA GUARDA COSTEIRA DOS EUA 89 00:06:14,440 --> 00:06:17,076 Preciso pôr você na água. Pule! 90 00:06:17,210 --> 00:06:20,613 Gunn. Ele é meu primeiro passo. 91 00:06:21,781 --> 00:06:25,084 É óbvio. Cuide do seu filho. 92 00:06:46,672 --> 00:06:47,840 Tudo bem com vocês? 93 00:06:48,775 --> 00:06:50,176 Estão aguentando firme? 94 00:07:01,487 --> 00:07:05,992 A primeira coisa que ouço são os pilotos. Sabe, ele diz: "Earl. 95 00:07:06,893 --> 00:07:09,195 Bem, seu cachorro não teve problema nenhum com isso." 96 00:07:10,696 --> 00:07:14,634 Olho para o meu filho e digo: "Gunn, não vamos morrer hoje." 97 00:07:18,371 --> 00:07:22,742 Não consigo descrever quão linda é a Guarda Costeira. 98 00:07:23,543 --> 00:07:27,547 Esses caras são acima e além. 99 00:07:35,555 --> 00:07:39,025 {\an8}Temos conversado periodicamente com Kimberly Kuizon, da Fox 13, 100 00:07:39,158 --> 00:07:41,203 {\an8}que tem nos dado dicas de tudo o que está acontecendo. 101 00:07:41,227 --> 00:07:44,397 {\an8}Kim, você se mudou para outro lugar na Holmes Beach. 102 00:07:44,530 --> 00:07:48,067 {\an8}Estamos na saída da Rua 66, bem perto do Beach Bistro. 103 00:07:48,201 --> 00:07:50,736 {\an8}Quero lhe mostrar... Mostramos a baía. 104 00:07:50,870 --> 00:07:56,209 {\an8}Quero mostrar o golfo e o tamanho que essas ondas atingiram. 105 00:07:58,144 --> 00:08:01,481 As ordens de evacuação estão se estendendo muito 106 00:08:01,614 --> 00:08:03,549 e de forma muito ampla neste momento. 107 00:08:05,384 --> 00:08:09,355 Também ouvimos dizer que Helene terá uma maré de tempestade 108 00:08:09,489 --> 00:08:11,090 como nunca vimos, 109 00:08:11,591 --> 00:08:14,360 {\an8}causada pelos ventos que levantam a água 110 00:08:14,494 --> 00:08:16,963 {\an8}de todos os acessos à praia. 111 00:08:18,531 --> 00:08:20,251 {\an8}Mas os moradores da Flórida têm um histórico 112 00:08:20,333 --> 00:08:22,635 {\an8}de passar por tantas ordens de evacuação 113 00:08:22,768 --> 00:08:25,304 {\an8}que muitas pessoas estão optando 114 00:08:25,438 --> 00:08:28,407 {\an8}por ficar em casa e enfrentar a tempestade. 115 00:08:29,642 --> 00:08:33,179 REDINGTON SHORES, FLÓRIDA 116 00:08:34,814 --> 00:08:38,251 Certo. Nossas sirenes de evacuação estão disparando. 117 00:08:38,384 --> 00:08:43,122 "Aviso: Evacuem. Vocês estão na zona de evacuação A." 118 00:08:44,357 --> 00:08:46,259 - Mas não estamos evacuando. - Perigo. 119 00:08:46,392 --> 00:08:49,962 {\an8}Meu nome é Anisha Larson. Moro em Redington Shores, Flórida. 120 00:08:50,696 --> 00:08:52,198 Isso é loucura. 121 00:08:53,399 --> 00:08:56,202 Onde o Furacão Helene eu escolhi ficar, 122 00:08:56,836 --> 00:09:02,041 mas eu sabia que a tempestade estava aumentando 123 00:09:02,174 --> 00:09:03,876 e iria piorar. 124 00:09:08,881 --> 00:09:13,019 À medida que Helene se aproxima da costa, 125 00:09:13,853 --> 00:09:17,023 sei no meu estômago que algo ruim vai acontecer. 126 00:09:17,924 --> 00:09:22,862 23H10, HELENE CHEGA À COSTA DE KEATON BEACH, FLÓRIDA 127 00:09:23,863 --> 00:09:25,698 Lá vamos nós! 128 00:09:35,341 --> 00:09:37,543 Podemos sempre ir até Perry e descer para o sul. 129 00:09:38,844 --> 00:09:40,046 {\an8}Perry e para o sul? 130 00:09:48,187 --> 00:09:49,288 Aqui vamos nós. 131 00:09:51,591 --> 00:09:53,926 Tudo bem. Estamos prestes a ser atingidos aqui em Perry. 132 00:09:54,060 --> 00:09:56,162 Chegando, temos ventos fortes de leste. 133 00:10:00,600 --> 00:10:01,968 Grandes relâmpagos. 134 00:10:05,004 --> 00:10:08,140 Aí vem ele. O Furacão Helene chegando em Perry. 135 00:10:08,474 --> 00:10:10,109 Faíscas ali! 136 00:10:11,811 --> 00:10:13,646 Sim! Fomos eletrocutados. 137 00:10:17,583 --> 00:10:22,221 23H17, O OLHO DE HELENE CHEGA A PERRY 138 00:10:23,289 --> 00:10:26,492 - Estamos sendo massacrados, não? - Bem aqui. 139 00:10:27,627 --> 00:10:28,995 O carro está balançando. 140 00:10:35,468 --> 00:10:40,406 Estou no olho do Furacão Helene, de categoria 4. 141 00:10:41,073 --> 00:10:43,776 Estamos no interior e em Perry neste momento. 142 00:10:43,909 --> 00:10:47,279 Os ventos vão atingir rajadas de mais de 160 km/h em breve. 143 00:10:48,381 --> 00:10:50,249 Furacão de categoria 4. 144 00:11:11,804 --> 00:11:13,172 Pessoal, isso é um telhado. 145 00:11:14,140 --> 00:11:17,843 {\an8}Sou Jonathan Petramala, jornalista e documentarista, 146 00:11:17,977 --> 00:11:20,379 {\an8}especializado em condições climáticas extremas. 147 00:11:21,580 --> 00:11:24,784 Estou indo para Cedar Key. É uma pequena vila de pescadores 148 00:11:24,917 --> 00:11:26,919 ao norte da região da baía de Tampa 149 00:11:27,053 --> 00:11:29,155 e está em uma posição infeliz 150 00:11:29,288 --> 00:11:32,324 porque avança apenas o suficiente para dentro do golfo. 151 00:11:34,393 --> 00:11:38,064 E a água não para de subir. É a maré de tempestade 152 00:11:38,197 --> 00:11:40,399 mais extrema que já vi em primeira mão. 153 00:11:41,333 --> 00:11:44,904 Está vendo uma das forças mais aterrorizantes da natureza: 154 00:11:45,037 --> 00:11:48,007 a maré de tempestade. As ondas estão literalmente quebrando 155 00:11:48,140 --> 00:11:50,476 aqui na First Street, com as áreas baixas 156 00:11:50,609 --> 00:11:53,312 ao redor de Cedar Key sendo dizimadas 157 00:11:53,446 --> 00:11:55,881 por metros e metros de maré de tempestade. 158 00:11:56,015 --> 00:11:58,884 Estamos prevendo mais de 3 metros de maré neste momento. 159 00:11:59,018 --> 00:12:00,486 E ela continua subindo. 160 00:12:02,655 --> 00:12:03,823 Eles estão se movendo. 161 00:12:05,491 --> 00:12:06,659 Estão flutuando. 162 00:12:07,393 --> 00:12:09,295 - Estão, sim. - Lá vai. 163 00:12:12,298 --> 00:12:13,899 Casas literalmente flutuando. 164 00:12:15,668 --> 00:12:17,036 Batendo umas nas outras. 165 00:12:19,038 --> 00:12:20,172 Isso não é bom. 166 00:12:21,407 --> 00:12:24,043 - Casas estão flutuando. - Olhe para elas. 167 00:12:24,477 --> 00:12:25,544 Todas elas. 168 00:12:26,579 --> 00:12:28,848 Enquanto estamos no meio deste furacão, 169 00:12:29,882 --> 00:12:32,752 eles começam a prever o Furacão Milton. 170 00:12:33,252 --> 00:12:36,589 E desta vez preveem que será uma tempestade de categoria 5. 171 00:12:38,390 --> 00:12:40,025 O estômago de todos se revira. 172 00:12:41,427 --> 00:12:42,962 Como pode já haver 173 00:12:43,095 --> 00:12:46,298 outra tempestade tão grande vindo em nossa direção? 174 00:12:47,133 --> 00:12:51,170 E o potencial do Furacão Milton é ser duas a três vezes pior 175 00:12:51,303 --> 00:12:53,339 do que o causado pelo Furacão Helene. 176 00:12:54,740 --> 00:12:57,610 Este será um dia que a História lembrará. 177 00:13:01,947 --> 00:13:05,017 CEDAR KEY, FLÓRIDA 178 00:13:05,384 --> 00:13:06,786 Tire outra foto das casas. 179 00:13:08,053 --> 00:13:09,989 Aponte para cá. Veja-as flutuando. 180 00:13:10,122 --> 00:13:11,157 Flutuando. 181 00:13:11,657 --> 00:13:14,326 - As casas estão flutuando. - Olhe para elas. 182 00:13:20,132 --> 00:13:22,401 Estamos no meio do Furacão Helene. 183 00:13:24,270 --> 00:13:27,006 E agora do Furacão Milton, de categoria 5. 184 00:13:27,439 --> 00:13:28,974 Está se dirigindo para a costa. 185 00:13:34,713 --> 00:13:36,248 Vai ser um golpe duplo. 186 00:13:37,183 --> 00:13:39,318 Parece que o Furacão Milton 187 00:13:39,451 --> 00:13:41,287 {\an8}pode ser a tempestade mais devastadora 188 00:13:41,420 --> 00:13:43,155 {\an8}que a costa oeste da Flórida já viu. 189 00:13:46,058 --> 00:13:48,160 Mas Helene ainda é forte o suficiente 190 00:13:48,294 --> 00:13:50,529 para criar caos e devastação completos. 191 00:13:51,897 --> 00:13:54,767 Está subindo em um ritmo bem rápido. 192 00:13:56,335 --> 00:13:58,470 Continua subindo. 193 00:13:58,871 --> 00:14:00,873 Parece que as corredeiras estão descendo. 194 00:14:03,242 --> 00:14:05,945 Com Helene, não houve uma evacuação em massa. 195 00:14:07,479 --> 00:14:11,717 As pessoas deram de ombros e não levaram isso a sério. 196 00:14:13,285 --> 00:14:15,421 Vidas estão em risco neste momento. 197 00:14:17,456 --> 00:14:19,725 REDINGTON SHORES, FLÓRIDA 198 00:14:19,859 --> 00:14:22,661 - Qualquer coisa? - Sim, eu tenho... 199 00:14:22,795 --> 00:14:24,396 Esta é a nossa festa do furacão. 200 00:14:29,835 --> 00:14:32,705 Isso aqui é algo nojento. 201 00:14:34,940 --> 00:14:37,343 {\an8}Então, quando chegou aos nossos joelhos, 202 00:14:37,476 --> 00:14:40,512 {\an8}já era tarde demais para sairmos. 203 00:14:41,380 --> 00:14:43,282 Ninguém esperava que chegasse tão alto. 204 00:14:45,651 --> 00:14:47,253 Isso é loucura. 205 00:14:48,854 --> 00:14:53,125 Nunca imaginei que veria minhas ruas inundadas 206 00:14:54,293 --> 00:14:55,427 desse jeito. 207 00:15:01,033 --> 00:15:03,869 Tudo bem. É tipo 1h30 da manhã. 208 00:15:04,503 --> 00:15:06,839 Está tudo alagado, mas agora 209 00:15:06,972 --> 00:15:10,175 estávamos parando e verificando algumas pessoas. 210 00:15:13,345 --> 00:15:17,082 Infelizmente, tivemos uma morte no apartamento ao lado. 211 00:15:18,484 --> 00:15:22,554 É completamente triste. 212 00:15:23,622 --> 00:15:25,891 Nem consigo expressar em palavras. 213 00:15:27,793 --> 00:15:29,237 À medida que essas imagens vão surgindo, 214 00:15:29,261 --> 00:15:31,497 elas começam a dar um nó no estômago. 215 00:15:32,498 --> 00:15:35,334 São as casas das pessoas, seus meios de subsistência. 216 00:15:35,467 --> 00:15:37,870 {\an8}E, pior ainda, você começa a pensar nas pessoas 217 00:15:38,003 --> 00:15:39,872 {\an8}que ficaram para trás. 218 00:15:45,811 --> 00:15:46,845 Certo. 219 00:15:50,482 --> 00:15:51,884 Tem alguém na sua casa? 220 00:15:52,217 --> 00:15:55,120 Corpo de bombeiros. Venham, temos um barco. 221 00:15:56,121 --> 00:15:58,157 Neste ponto da costa oeste, 222 00:15:58,290 --> 00:16:01,193 à medida que Helene avança para o interior, 223 00:16:01,327 --> 00:16:02,828 a velocidade do vento diminui. 224 00:16:04,463 --> 00:16:07,066 Mas isso traz consigo outro perigo. 225 00:16:08,100 --> 00:16:09,501 Quando ocorrem inundações 226 00:16:09,635 --> 00:16:12,037 e as pessoas que não cortaram a eletricidade, 227 00:16:12,171 --> 00:16:14,273 suas casas também podem pegar fogo. 228 00:16:24,783 --> 00:16:26,552 Furacão Helene. 229 00:16:27,119 --> 00:16:30,289 {\an8}Sou Bryan Stern, presidente e fundador do Gray Bull Rescue. 230 00:16:31,557 --> 00:16:32,658 Meu Deus! 231 00:16:32,791 --> 00:16:35,060 Não acredito. Não consigo acreditar. 232 00:16:41,166 --> 00:16:42,868 Naquela noite, estávamos andando por aí, 233 00:16:43,002 --> 00:16:46,405 tentando descobrir onde estava o dano 234 00:16:46,538 --> 00:16:48,440 e onde as pessoas precisariam de ajuda. 235 00:16:48,974 --> 00:16:51,143 - Sim, querida! - Pois é. Aí está. 236 00:16:54,880 --> 00:16:55,914 Sim! 237 00:16:56,482 --> 00:16:57,649 Ainda está cozinhando? 238 00:16:58,250 --> 00:16:59,385 Você está bem. 239 00:17:03,088 --> 00:17:07,559 Naquela noite, meu telefone tocou e um bom amigo nosso ligou 240 00:17:07,693 --> 00:17:11,797 e disse: "Minha casa está pegando fogo. Precisamos de ajuda." 241 00:17:13,332 --> 00:17:14,900 - A casa está pegando fogo. - Sim. 242 00:17:18,771 --> 00:17:21,440 Sei que os bombeiros ainda não chegaram lá. 243 00:17:23,609 --> 00:17:25,044 O incêndio é muito grave. 244 00:17:28,213 --> 00:17:29,314 Certo. Vamos lá. 245 00:17:30,482 --> 00:17:32,551 Gray Bull Rescue aqui em Tampa. Isso é surreal. 246 00:17:33,385 --> 00:17:35,287 Não consigo inventar... É inacreditável. 247 00:17:38,957 --> 00:17:40,826 Que barco você tem? 248 00:17:40,959 --> 00:17:42,127 É grande ou pequeno? 249 00:17:43,295 --> 00:17:45,364 Certo. Quem vem? Porque estamos indo embora. 250 00:17:49,334 --> 00:17:50,836 Quem temos? 251 00:17:51,270 --> 00:17:52,271 Grande ou pequeno? 252 00:17:52,404 --> 00:17:55,574 E ao fundo ouvimos estalos. 253 00:17:56,175 --> 00:17:57,576 - Quem temos? - Dois. 254 00:17:57,976 --> 00:18:01,713 E percebemos que os estalos são munições disparando na casa. 255 00:18:04,616 --> 00:18:06,518 Normalmente, uma bala tem um projétil. 256 00:18:07,052 --> 00:18:08,454 Quando há um incêndio, há dois. 257 00:18:08,587 --> 00:18:10,923 A cápsula vai para um lado e a bala para o outro. 258 00:18:11,056 --> 00:18:13,092 Isso é muito, muito perigoso. 259 00:18:13,959 --> 00:18:15,928 O que é tudo isso? Tem que dobrar as pernas. 260 00:18:16,595 --> 00:18:18,764 Está ocupando todo esse espaço. Certo. Essa coisa? 261 00:18:18,897 --> 00:18:20,732 Você está jogando... Jogue na casa ao lado. 262 00:18:20,866 --> 00:18:22,234 Jogue no quintal ao lado. 263 00:18:22,901 --> 00:18:24,536 Não vamos fazer uma reunião, pessoal. 264 00:18:25,170 --> 00:18:27,539 Estamos indo embora. Isso está acontecendo agora mesmo. 265 00:18:28,440 --> 00:18:30,275 Ajudo você. Tem todo tipo de espaço. 266 00:18:31,043 --> 00:18:34,613 Pronto. Certo. Volte logo. Pronto? Um, dois, três. 267 00:18:34,746 --> 00:18:35,848 Um, dois, três. 268 00:18:39,351 --> 00:18:43,422 Temos o caiaque, nosso barco e o donut com todo mundo nele. 269 00:18:47,459 --> 00:18:52,731 É um grande alívio tirá-los do fogo e de casa. 270 00:18:56,735 --> 00:18:58,937 Salvamos 10 vidas e 2 cães. 271 00:18:59,671 --> 00:19:01,573 Não há nada melhor do que salvar uma vida. 272 00:19:05,611 --> 00:19:07,813 Vendo o que Helene trouxe consigo, 273 00:19:09,414 --> 00:19:10,816 todos estão em alerta. 274 00:19:11,717 --> 00:19:16,088 Sabemos que nos aguarda outra grande tempestade. 275 00:19:17,389 --> 00:19:19,158 O Serviço Nacional de Meteorologia relata 276 00:19:19,291 --> 00:19:21,660 que o Furacão Milton está a cerca de 80 km 277 00:19:21,793 --> 00:19:23,228 da região da baía de Tampa, 278 00:19:23,362 --> 00:19:25,964 movendo-se para nordeste a 24 km/h. 279 00:19:27,499 --> 00:19:29,968 <i>Este é um alerta meteorológico da Fox. O Furacão Milton</i> 280 00:19:30,102 --> 00:19:31,904 <i>se aproxima da Flórida.</i> 281 00:19:32,037 --> 00:19:33,972 <i>Onde quer que esta tempestade chegue,</i> 282 00:19:34,106 --> 00:19:37,209 {\an8}<i>pode ser uma das piores a atingir a Flórida em um século.</i> 283 00:19:37,809 --> 00:19:40,379 Acabamos de passar pelo Furacão Helene 284 00:19:40,512 --> 00:19:43,248 e aqui vamos nós de novo. Desta vez, a previsão 285 00:19:43,382 --> 00:19:46,485 é de que o Furacão Milton seja um furacão de categoria 5. 286 00:19:46,618 --> 00:19:50,022 Este é o mais perigoso, o mais severo e... 287 00:19:50,489 --> 00:19:53,592 Desculpe. Não achei que isso aconteceria. 288 00:19:54,893 --> 00:19:56,094 Desculpe, é difícil, 289 00:19:57,763 --> 00:19:58,864 mas... 290 00:20:01,200 --> 00:20:02,234 Sim. 291 00:20:11,443 --> 00:20:15,414 <i>Se você optar por não evacuar, estará por sua conta e risco.</i> 292 00:20:15,614 --> 00:20:17,816 <i>Assim que as condições climáticas piorarem</i> 293 00:20:17,950 --> 00:20:19,818 <i>e as inundações começarem,</i> 294 00:20:19,952 --> 00:20:23,222 <i>os policiais talvez não consigam ajudá-lo a sair de casa.</i> 295 00:20:24,156 --> 00:20:28,727 BAÍA DE TAMPA, FLÓRIDA 296 00:20:30,028 --> 00:20:32,207 Uma situação muito estressante e potencialmente perigosa 297 00:20:32,231 --> 00:20:34,433 se desenrola na baía de Tampa. Isto é São Petersburgo. 298 00:20:34,566 --> 00:20:37,436 Isto é apenas uma pequena parte do trânsito. 299 00:20:37,569 --> 00:20:40,239 Carros estão congestionados em todas as artérias 300 00:20:40,372 --> 00:20:42,074 que saem da região da baía de Tampa. 301 00:20:42,474 --> 00:20:44,042 O pânico se instala. 302 00:20:44,176 --> 00:20:46,478 Se você não evacuou por causa do Furacão Helene, 303 00:20:46,612 --> 00:20:49,014 está evacuando por causa do Furacão Milton, 304 00:20:49,147 --> 00:20:51,617 porque há uma ameaça adicional 305 00:20:51,750 --> 00:20:53,995 que não testemunhamos aqui na Flórida com o Furacão Helene, 306 00:20:54,019 --> 00:20:55,787 que é a ameaça de tornados. 307 00:20:57,589 --> 00:20:59,629 {\an8}Vamos direto às últimas notícias sobre a tempestade, 308 00:20:59,691 --> 00:21:02,661 {\an8}incluindo todos esses alertas de tornado. 309 00:21:02,794 --> 00:21:07,232 {\an8}Veja só. O quadro está iluminado com o Milton. 310 00:21:08,233 --> 00:21:11,303 Tornados não são algo que se costuma ver em furacões. 311 00:21:11,903 --> 00:21:14,239 Vários fatores precisam se alinhar para isso. 312 00:21:14,873 --> 00:21:18,143 Um deles é o aquecimento da Terra. 313 00:21:18,277 --> 00:21:21,013 Há luz solar e isso gera energia. 314 00:21:21,146 --> 00:21:23,482 Depois, há um ar muito instável, 315 00:21:23,615 --> 00:21:26,418 onde os ventos em diferentes camadas da atmosfera 316 00:21:26,551 --> 00:21:28,287 se movem em direções diferentes. 317 00:21:30,322 --> 00:21:35,327 Isso gera ciclones rotativos bem à frente do centro. 318 00:21:37,362 --> 00:21:41,366 Com o Furacão Milton, era isso que esta tempestade produzia 319 00:21:41,500 --> 00:21:44,169 horas antes mesmo de chegar perto de tocar o solo. 320 00:21:45,070 --> 00:21:46,271 Nossa Senhora! 321 00:21:48,040 --> 00:21:49,141 Que violento! 322 00:21:51,410 --> 00:21:53,445 Nossa Senhora! Que tornado violento! 323 00:21:56,315 --> 00:21:57,949 Nossa Senhora! Vai ser grande. 324 00:22:04,990 --> 00:22:08,827 HOBE SOUND, FLÓRIDA 325 00:22:11,897 --> 00:22:13,265 Meu nome é Bob Burden. 326 00:22:14,232 --> 00:22:16,635 {\an8}Sou da costa sudeste da Flórida, 327 00:22:16,768 --> 00:22:18,370 {\an8}de uma cidade chamada Hobe Sound. 328 00:22:19,638 --> 00:22:20,772 Tudo bem. Vamos lá. 329 00:22:24,943 --> 00:22:26,778 Sempre recebemos alertas meteorológicos. 330 00:22:26,912 --> 00:22:29,748 Raramente recebemos alertas de tornado. 331 00:22:32,918 --> 00:22:35,554 - Pode ser o tornado. - É um tornado, meu Deus! 332 00:22:35,687 --> 00:22:37,789 - Meu Deus, o que fazemos? - Nada. 333 00:22:37,923 --> 00:22:39,024 Apenas espere. 334 00:22:40,258 --> 00:22:41,593 Meu Deus! 335 00:22:53,205 --> 00:22:54,306 Tudo bem. Vamos lá. 336 00:22:55,040 --> 00:22:56,708 Ficamos assustados com os raios. 337 00:22:57,275 --> 00:23:01,079 {\an8}Olhei para trás e vi ventos no quintal. 338 00:23:01,747 --> 00:23:02,981 Aconteceu tão rápido. 339 00:23:03,281 --> 00:23:06,118 - Pode ser o tornado. - É um tornado, meu Deus! 340 00:23:06,251 --> 00:23:08,353 - Meu Deus, o que fazemos? - Nada. 341 00:23:08,487 --> 00:23:09,721 - Apenas espere. - Tudo bem. 342 00:23:10,789 --> 00:23:12,224 Meu Deus! 343 00:23:27,873 --> 00:23:29,441 - Vocês estão bem? - Sim. 344 00:23:29,574 --> 00:23:31,009 - Você está bem? - Sim. 345 00:23:32,344 --> 00:23:34,146 Foi muito assustador. 346 00:23:34,813 --> 00:23:39,117 O tornado passou de uma ponta à outra da longa rua. 347 00:23:39,918 --> 00:23:42,487 Algumas casas ficaram completamente destruídas. 348 00:23:43,255 --> 00:23:45,390 Foi incrível. Simplesmente inacreditável. 349 00:23:48,894 --> 00:23:51,930 Soubemos que os tornados estão ficando mais fortes. 350 00:23:52,063 --> 00:23:55,300 Tínhamos a sensação de que seria ruim, mas está ainda pior. 351 00:23:56,935 --> 00:23:59,504 Mesmo antes de o Furacão Milton chegar à costa. 352 00:24:02,040 --> 00:24:03,275 PORT ST LUCIE, FLÓRIDA 353 00:24:03,542 --> 00:24:10,549 ELI GOINS E KOBE TABORSKY, OBSERVADORES DE TEMPESTADES 354 00:24:16,955 --> 00:24:19,391 Não se esconda debaixo da ponte. 355 00:24:22,194 --> 00:24:25,163 {\an8}Meu nome é Eli Goins e moro em Stuart, Flórida. 356 00:24:27,299 --> 00:24:29,234 Sou um observador de tempestades certificado. 357 00:24:29,868 --> 00:24:31,269 Isso me dá a capacidade 358 00:24:31,403 --> 00:24:33,305 de relatar ao Serviço Nacional de Meteorologia 359 00:24:33,438 --> 00:24:35,006 o que estou observando em terra. 360 00:24:41,379 --> 00:24:43,148 {\an8}Naquele dia, havia uma grande probabilidade 361 00:24:43,281 --> 00:24:44,416 {\an8}de vermos um tornado. 362 00:24:45,484 --> 00:24:48,820 Meu tio tinha um trabalho e eu queria ir para ter a experiência. 363 00:24:52,290 --> 00:24:53,325 Olhe. 364 00:25:01,399 --> 00:25:02,934 Estamos bem no meio. 365 00:25:14,880 --> 00:25:15,914 Mano! 366 00:25:22,921 --> 00:25:26,958 {\an8}O CARRO DE ELI 367 00:25:31,329 --> 00:25:32,464 Foi naquele momento 368 00:25:32,597 --> 00:25:35,033 que percebi que era uma questão de vida ou morte. 369 00:25:43,608 --> 00:25:45,577 Tornado violento. Violento, violento. 370 00:25:57,088 --> 00:25:59,858 Dei a volta no carro e a primeira coisa que vi 371 00:26:00,825 --> 00:26:04,195 foi um poste de cerca saindo do bloco do motor. 372 00:26:05,764 --> 00:26:07,132 Tivemos muita sorte. 373 00:26:07,465 --> 00:26:10,435 Poderia facilmente ter tirado nossas vidas. 374 00:26:10,569 --> 00:26:11,903 Isso é loucura. 375 00:26:15,974 --> 00:26:19,077 Ver a devastação logo depois que um tornado atingiu você 376 00:26:19,444 --> 00:26:20,612 é algo inimaginável. 377 00:26:21,613 --> 00:26:23,824 É um milagre que nosso carro não tenha começado a capotar, 378 00:26:23,848 --> 00:26:25,717 se locomovido e talvez jogado em algum lugar. 379 00:26:32,857 --> 00:26:36,695 Kobe e eu nos olhamos e foi um olhar silencioso entre nós 380 00:26:36,828 --> 00:26:39,731 que dissemos: "Acabamos de escapar da morte." 381 00:26:41,366 --> 00:26:45,003 {\an8}126 alertas de tornado foram emitidos hoje, 382 00:26:45,136 --> 00:26:49,140 {\an8}o maior número já registrado em qualquer dia do calendário. 383 00:26:54,412 --> 00:26:56,715 Estamos vendo os danos causados por esses tornados. 384 00:26:59,985 --> 00:27:01,653 Ficou claro que a costa leste, 385 00:27:01,786 --> 00:27:04,322 a centenas de quilômetros da rota do Milton, 386 00:27:04,456 --> 00:27:05,857 é a área mais atingida. 387 00:27:07,792 --> 00:27:11,496 Porque o lado leste do furacão tem os ventos mais fortes 388 00:27:11,630 --> 00:27:13,298 e as temperaturas mais altas. 389 00:27:16,334 --> 00:27:20,739 Ainda faltam horas para que ele chegue à costa oeste da Flórida. 390 00:27:29,414 --> 00:27:33,284 PALM BEACH GARDEN, FLÓRIDA 391 00:27:35,286 --> 00:27:36,388 Isso não é bom. 392 00:27:38,423 --> 00:27:40,191 {\an8}Meu nome é Marcel Strunk 393 00:27:40,325 --> 00:27:44,362 {\an8}e moro em uma pequena cidade chamada Palm Beach Gardens. 394 00:27:49,134 --> 00:27:53,972 Percebi que um tornado vinha diretamente em nossa direção. 395 00:27:56,875 --> 00:27:58,043 Tenho que filmar isso. 396 00:28:02,313 --> 00:28:06,651 E notei um som que nunca tinha ouvido. 397 00:28:11,756 --> 00:28:13,925 Parece um trem de carga chegando. 398 00:28:25,270 --> 00:28:29,474 Quando finalmente percebi que seríamos atingidos, 399 00:28:30,909 --> 00:28:35,513 foi quando, creio eu, percebi que isso não era brincadeira. 400 00:28:54,733 --> 00:28:56,768 Em 20 segundos, 401 00:28:56,935 --> 00:28:59,237 {\an8}o evento terminou e tudo ficou calmo novamente. 402 00:29:02,774 --> 00:29:06,711 Foi muito mais tarde que percebi quão sortudo fui 403 00:29:06,845 --> 00:29:08,546 por ter ido para dentro naquela hora. 404 00:29:10,415 --> 00:29:12,259 {\an8}Ao longo do dia, o Serviço Nacional de Meteorologia 405 00:29:12,283 --> 00:29:15,653 {\an8}emitiu 126 alertas de tornado. 406 00:29:16,521 --> 00:29:19,691 Algo que nunca tínhamos visto. 407 00:29:22,460 --> 00:29:24,295 É um tornado. 408 00:29:24,896 --> 00:29:26,197 Isso é assustador. 409 00:29:29,334 --> 00:29:30,869 Não venha por aqui, por favor. 410 00:29:31,803 --> 00:29:36,407 Às 17h30, o surto não dá sinais de que vai parar. 411 00:29:37,509 --> 00:29:40,211 Sabemos que esses tornados estão ficando mais fortes. 412 00:29:42,714 --> 00:29:46,551 MARINER SANDS, FLÓRIDA 413 00:29:47,418 --> 00:29:51,022 {\an8}Meu nome é Marlene Bustillo. Moro com meu marido George. 414 00:29:52,257 --> 00:29:56,261 George é piloto de avião há 47 anos 415 00:29:56,394 --> 00:29:57,729 e se aposentou recentemente. 416 00:29:59,831 --> 00:30:03,067 George tem uma câmera na caminhonete 417 00:30:03,201 --> 00:30:05,103 que fica ligada o tempo todo. 418 00:30:07,105 --> 00:30:11,009 No dia 9 de outubro, começamos a receber alertas de tornado. 419 00:30:13,144 --> 00:30:15,647 Para um furacão, sempre temos um cômodo seguro em casa. 420 00:30:17,448 --> 00:30:19,984 George escolhe o closet principal, 421 00:30:20,752 --> 00:30:22,453 então estou na lavanderia 422 00:30:22,587 --> 00:30:24,455 com meu livro e uma garrafa d'água. 423 00:30:47,145 --> 00:30:50,148 Olho para cima. Não havia mais teto. 424 00:30:52,217 --> 00:30:53,418 Estou presa 425 00:30:54,052 --> 00:30:57,422 e meu primeiro pensamento é: "Meu Deus! Onde está George?" 426 00:30:59,858 --> 00:31:02,560 <i>911. Você precisa de polícia, bombeiros ou médico?</i> 427 00:31:02,694 --> 00:31:05,730 <i>Minha casa desabou e não consigo encontrar meu marido.</i> 428 00:31:06,130 --> 00:31:08,132 <i>Tudo bem. Vamos buscar ajuda no caminho.</i> 429 00:31:08,333 --> 00:31:11,236 <i>- Certo. Por favor. - Ele está lá dentro?</i> 430 00:31:11,369 --> 00:31:12,704 <i>Espero que sim.</i> 431 00:31:15,039 --> 00:31:17,275 Continuei chamando o nome de George 432 00:31:17,775 --> 00:31:19,510 e não houve resposta. 433 00:31:20,478 --> 00:31:23,715 CÂMERA CORPORAL DO XERIFE DO CONDADO DE MARTIN 434 00:31:23,848 --> 00:31:25,550 <i>A estrada é intransitável.</i> 435 00:31:26,851 --> 00:31:28,119 Vamos fazer o trabalho. 436 00:31:34,626 --> 00:31:36,794 <i>- Vi isso. Vamos chegar primeiro. - Tudo bem.</i> 437 00:31:37,328 --> 00:31:39,063 Estou com a esposa do outro lado da linha. 438 00:31:39,197 --> 00:31:40,298 Aqui, saia. 439 00:31:41,666 --> 00:31:43,301 Deixe-me trazer outro corpo para cá. 440 00:31:43,434 --> 00:31:45,103 Preciso de ajuda para tirá-la daqui. 441 00:31:49,173 --> 00:31:52,043 - Não. Espere, espere. - Continue vindo. 442 00:31:52,744 --> 00:31:53,878 Continue vindo. 443 00:31:55,947 --> 00:31:57,282 Meu marido está bem? 444 00:31:57,982 --> 00:31:59,183 Seu marido está aqui? 445 00:32:04,289 --> 00:32:05,523 Onde está seu marido? 446 00:32:07,492 --> 00:32:10,461 Foi um momento surreal. 447 00:32:11,229 --> 00:32:13,731 A casa desapareceu e não sei onde George está. 448 00:32:14,832 --> 00:32:16,701 Tenho medo de que George esteja morto. 449 00:32:26,444 --> 00:32:27,812 <i>Espere.</i> 450 00:32:30,014 --> 00:32:31,616 - Sim. - Não. Olhe por ali. 451 00:32:35,420 --> 00:32:37,989 14-51-91, homem está preso em casa. 452 00:32:39,157 --> 00:32:40,558 Verifique-o agora. 453 00:32:42,393 --> 00:32:43,828 - Vamos tirá-lo daqui. - Sim. 454 00:32:43,962 --> 00:32:45,163 Agora... 455 00:32:47,398 --> 00:32:50,001 Consegue se mexer? Vamos sair, cara, vamos sair. 456 00:32:50,134 --> 00:32:51,436 - Vamos tirá-lo daqui. - Certo. 457 00:32:51,569 --> 00:32:54,138 Eu estava fumando um charuto antes do tornado. 458 00:32:54,806 --> 00:32:59,277 {\an8}Aconteceu tão rápido que ainda estou com o charuto na boca. 459 00:32:59,544 --> 00:33:02,080 Está travado. Estou preso em alguma coisa ali. 460 00:33:02,613 --> 00:33:05,216 Ficar preso sob os escombros 461 00:33:05,350 --> 00:33:07,318 é uma sensação muito desconfortável. 462 00:33:07,552 --> 00:33:09,220 Cuidado com os fios na sua cabeça. 463 00:33:09,887 --> 00:33:11,556 Agora use o pé. Chute esta prancha. 464 00:33:11,689 --> 00:33:13,624 Estou bem. Estou bem agora. 465 00:33:17,562 --> 00:33:19,764 Este é seu ombro ou seu polegar? 466 00:33:19,897 --> 00:33:21,899 - Meu ombro. Certo. - Vamos lá. 467 00:33:22,300 --> 00:33:25,003 Fique em pé aqui. É resistente se não colocar muito peso. 468 00:33:27,805 --> 00:33:28,840 Vamos lá. 469 00:33:29,941 --> 00:33:31,009 Peguei você. 470 00:33:32,143 --> 00:33:33,444 Peguei você. Vamos lá. 471 00:33:36,214 --> 00:33:37,415 Meu Deus! 472 00:33:37,915 --> 00:33:39,317 Como tive tanta sorte? 473 00:33:39,751 --> 00:33:41,452 Não sei. Você teve sorte. 474 00:33:43,521 --> 00:33:44,689 Onde está minha esposa? 475 00:33:46,124 --> 00:33:48,960 Quando vi Marlene pela primeira vez, 476 00:33:49,093 --> 00:33:54,799 foi uma sensação maravilhosa ver que ela estava bem 477 00:33:55,199 --> 00:34:00,571 e saber que sobrevivemos a esse terrível tornado. 478 00:34:02,073 --> 00:34:05,143 Naquela noite, a ficha finalmente caiu 479 00:34:05,977 --> 00:34:10,415 e eu estava tomada pela gratidão 480 00:34:10,548 --> 00:34:14,619 por estarmos ambos saudáveis. Vivos. 481 00:34:19,257 --> 00:34:23,594 Agora, é só descer a rua. 482 00:34:26,697 --> 00:34:30,234 Ao se aproximar da costa, o Furacão Milton enfraqueceu. 483 00:34:32,336 --> 00:34:36,040 Sua classificação foi rebaixada de categoria 5 para categoria 3. 484 00:34:36,174 --> 00:34:38,843 Ainda sabemos que furacões de categoria 3 são grandes 485 00:34:38,976 --> 00:34:40,144 e podem ser poderosos, 486 00:34:40,278 --> 00:34:42,847 então as pessoas ainda estão levando isso a sério 487 00:34:42,980 --> 00:34:47,351 e a sensação é de que não devemos baixar a guarda de forma alguma. 488 00:34:51,656 --> 00:34:54,826 DAYTONA BEACH, FLÓRIDA 489 00:34:54,959 --> 00:34:57,495 O Furacão Milton chega à costa naquela noite. 490 00:34:58,863 --> 00:35:02,033 Em toda a Flórida, as pessoas são obrigadas a deixar suas casas, 491 00:35:02,166 --> 00:35:03,701 inclusive na costa leste. 492 00:35:08,973 --> 00:35:11,876 {\an8}Meu nome é Angie Dooley e moro em Daytona Beach. 493 00:35:14,812 --> 00:35:17,281 No dia do Furacão Milton, 494 00:35:17,715 --> 00:35:20,718 eu estava no meu TikTok e vi que ele estava chegando, 495 00:35:20,852 --> 00:35:22,587 então, tipo, deixe-me fazer alguns vídeos, 496 00:35:22,720 --> 00:35:24,755 mostrar a todos o que está acontecendo. 497 00:35:24,889 --> 00:35:26,724 <i>É uma emergência de enchente repentina.</i> 498 00:35:26,858 --> 00:35:29,927 <i>É o limite máximo ou o mais alto em alerta de enchente repentina.</i> 499 00:35:30,061 --> 00:35:31,362 Angie. 500 00:35:31,496 --> 00:35:33,331 <i>- Vimos rajadas de vento.</i> - Angie! 501 00:35:33,464 --> 00:35:35,399 - O que foi? - O vaso sanitário 502 00:35:35,533 --> 00:35:36,968 está transbordando na casa. 503 00:35:37,268 --> 00:35:40,805 {\an8}Meu nome é Scott Dooley. Moro com minha filha Angie 504 00:35:41,839 --> 00:35:43,508 e sou duplamente amputado. 505 00:35:43,641 --> 00:35:47,111 Então, para ir a qualquer lugar, preciso usar minhas próteses. 506 00:35:47,578 --> 00:35:49,547 - Levante-se bem rápido. - O quê? 507 00:35:49,680 --> 00:35:53,384 Está em todo lugar. Você não está ouvindo. Estamos inundando. 508 00:35:58,556 --> 00:35:59,757 Comecei a surtar. 509 00:35:59,891 --> 00:36:01,726 Meu Deus! 510 00:36:02,093 --> 00:36:03,794 - Por favor, tenha cuidado, pai. - Sim. 511 00:36:04,195 --> 00:36:05,496 Precisávamos sair. 512 00:36:06,297 --> 00:36:08,666 Mas, para o meu pai, 513 00:36:09,300 --> 00:36:11,169 ia ser difícil sair andando. 514 00:36:12,103 --> 00:36:13,571 Meu Deus! 515 00:36:15,373 --> 00:36:16,407 Pai! 516 00:36:20,344 --> 00:36:22,464 - Por favor, tenha cuidado, pai. - Pegou seus sapatos? 517 00:36:23,281 --> 00:36:25,216 Meu pai tem pernas protéticas. 518 00:36:25,583 --> 00:36:27,652 {\an8}De qualquer forma, é difícil para ele andar. 519 00:36:27,785 --> 00:36:29,465 {\an8}Eu estava ficando cada vez mais preocupada. 520 00:36:29,954 --> 00:36:32,557 E se ele caísse na água e se afogasse? 521 00:36:35,259 --> 00:36:36,494 Meu Deus! 522 00:36:37,528 --> 00:36:39,030 Meu Deus! 523 00:36:40,298 --> 00:36:41,866 Papai me disse para entrar no carro 524 00:36:41,999 --> 00:36:43,534 porque seria o lugar mais seguro. 525 00:36:43,668 --> 00:36:46,037 Então peguei meu cachorro Foxy. 526 00:36:46,170 --> 00:36:47,572 Foxy está pirando. 527 00:36:48,573 --> 00:36:50,374 Só não se mova, Foxy. 528 00:36:51,242 --> 00:36:52,476 Olho para trás. 529 00:36:54,345 --> 00:36:55,880 Não vi meu pai atrás de mim. 530 00:36:56,781 --> 00:36:57,815 Pai? 531 00:36:58,916 --> 00:36:59,951 Pai! 532 00:37:06,857 --> 00:37:09,393 - Pai! - Eu abri o carro. 533 00:37:09,660 --> 00:37:11,696 Vi meu pai entrar no carro. 534 00:37:12,330 --> 00:37:13,864 Tem água no nosso carro! 535 00:37:14,699 --> 00:37:17,068 Eu digo para Angie ir para trás. 536 00:37:26,210 --> 00:37:28,980 {\an8}Ligo o carro. Ele pega, graças a Deus. 537 00:37:29,981 --> 00:37:33,351 Meu pai dirigiu até um lugar mais alto 538 00:37:33,484 --> 00:37:35,019 e foi lá que estávamos seguros. 539 00:37:38,289 --> 00:37:41,726 Está tudo bem. Estamos todos vivos. Todos nós conseguimos. 540 00:37:42,893 --> 00:37:45,997 Meu pai quase perdeu a vida naquela noite, 541 00:37:47,031 --> 00:37:51,669 então sinto que houve um milagre ali. 542 00:37:56,974 --> 00:37:58,809 10 DE OUTUBRO DE 2024, 543 00:37:58,943 --> 00:38:00,978 O FURACÃO MILTON PASSA PELA FLÓRIDA, 544 00:38:01,112 --> 00:38:03,214 EM DIREÇÃO AO OCEANO ATLÂNTICO 545 00:38:06,751 --> 00:38:09,520 {\an8}A costa foi duramente atingida pelo Furacão Milton. 546 00:38:09,654 --> 00:38:11,956 {\an8}Helene já era ruim o suficiente e então veio o Milton. 547 00:38:12,089 --> 00:38:14,692 {\an8}A maré de tempestade empurrou metros de areia e água 548 00:38:14,825 --> 00:38:16,227 {\an8}para dentro das casas das pessoas. 549 00:38:16,360 --> 00:38:18,829 No Furacão Helene, foram cerca de 60 centímetros. 550 00:38:18,963 --> 00:38:21,565 {\an8}No Furacão Milton, foram mais próximos de 1,8 metro. 551 00:38:22,733 --> 00:38:24,468 A limpeza é enorme. 552 00:38:26,270 --> 00:38:30,641 Os furacões Milton e Helene deixaram um rastro de devastação 553 00:38:30,775 --> 00:38:36,013 cujos impactos continuaremos a ver por pelo menos alguns anos. 554 00:38:37,848 --> 00:38:42,520 A destruição combinada foi tão grave que levará anos 555 00:38:42,653 --> 00:38:46,257 para que minha família e muitas outras pessoas se recuperem. 556 00:38:46,957 --> 00:38:50,394 Há tantas pessoas que ainda precisam ser resgatadas, 557 00:38:50,528 --> 00:38:54,398 não fisicamente, mas do trauma que deixaram para trás. 558 00:38:54,532 --> 00:38:55,900 Que bom garoto! 559 00:38:56,701 --> 00:38:58,502 Amamos muito você, Gunn. 560 00:38:59,603 --> 00:39:01,272 Não tenho mais um barco. 561 00:39:02,907 --> 00:39:04,842 Meu sonho está no fundo do mar 562 00:39:06,444 --> 00:39:11,816 e vou ficar com ele pelo resto da vida. É um momento difícil. 563 00:39:14,185 --> 00:39:18,089 Mas o plano é passar um tempo na estrada. 564 00:39:19,423 --> 00:39:23,260 Moto, sidecar, meu garoto. 565 00:39:27,798 --> 00:39:28,933 Esse garoto. 566 00:39:29,600 --> 00:39:31,836 Se estamos comemorando é porque estamos vivos. 567 00:39:37,174 --> 00:39:40,578 NA FLÓRIDA, OS FURACÕES HELENE E MILTON 568 00:39:40,711 --> 00:39:42,913 CAUSAM PELO MENOS 58 MORTES 569 00:39:44,882 --> 00:39:48,018 Quando olho para trás, me sinto muito grata. 570 00:39:48,219 --> 00:39:50,654 Certo. Pelo menos acene e diga alguma coisa. 571 00:39:51,155 --> 00:39:53,591 Consegue se mexer? Vamos sair, cara, vamos sair. 572 00:39:53,724 --> 00:39:55,126 - Vamos tirar você daqui. - Certo. 573 00:39:55,259 --> 00:39:57,895 A única coisa importante é a vida. 574 00:39:58,896 --> 00:40:00,664 {\an8}A sua vida, as pessoas que você ama. 575 00:40:01,432 --> 00:40:04,068 {\an8}O resto é totalmente sem importância. 576 00:40:05,469 --> 00:40:07,438 {\an8}O Furacão Helene e o Furacão Milton 577 00:40:08,205 --> 00:40:10,408 {\an8}serão lembrados por gerações. 578 00:40:12,042 --> 00:40:14,645 {\an8}E é algo que espero nunca mais ver. 579 00:40:15,746 --> 00:40:19,683 {\an8}Mas, infelizmente, o potencial existe 580 00:40:19,817 --> 00:40:23,053 {\an8}e não é uma questão de "se", mas de "quando". Vai acontecer. 581 00:40:24,305 --> 00:41:24,755 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-