Cube2: Hypercube
ID | 13213809 |
---|---|
Movie Name | Cube2: Hypercube |
Release Name | Cube² Hypercube (2002) [1080p] [BluRay] [YTS.MX] |
Year | 2002 |
Kind | movie |
Language | Italian |
IMDB ID | 285492 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:02:13,137 --> 00:02:15,177
C'e' nessuno?
3
00:02:18,226 --> 00:02:20,716
C'e' qualcuno qui?
4
00:02:26,817 --> 00:02:29,059
C'e' nessuno?
5
00:05:59,608 --> 00:06:04,317
I numeri! Dove sono
quei maledetti numeri?
6
00:06:11,912 --> 00:06:13,951
Oh, Dio!
7
00:06:14,372 --> 00:06:18,500
Non ci credo.
Dev'esserci qualcosa qui dentro!
8
00:06:22,296 --> 00:06:24,253
Oh, merda!
9
00:06:27,969 --> 00:06:29,677
Maledizione!
10
00:06:29,887 --> 00:06:32,509
Maledizione! Maledizione!
11
00:06:34,809 --> 00:06:37,134
Insomma, i numeri sono miei!
12
00:06:37,353 --> 00:06:42,311
Non posso neanche tentare con
i miei numeri, brutte teste di cazzo?
13
00:06:42,650 --> 00:06:45,106
Voglio una possibilita'!
14
00:06:46,445 --> 00:06:50,028
Voglio una possibilita'
come tutti gli altri!
15
00:07:03,295 --> 00:07:04,706
Oh, mio Dio!
16
00:07:05,839 --> 00:07:07,168
Che bastardi!
17
00:07:10,844 --> 00:07:12,884
Oh, ti prego...
18
00:07:13,138 --> 00:07:17,681
Padre Nostro che sei nei cieli,
sia santificato il tuo nome...
19
00:07:18,936 --> 00:07:24,060
Venga il tuo regno, sia fatta la tua
volonta', come in cielo cosi' in terra...
20
00:07:24,691 --> 00:07:28,475
Dacci oggi il nostro pane quotidiano
e rimetti a noi i nostri debiti..
21
00:07:28,570 --> 00:07:33,943
..come noi li rimettiamo ai nostri
debitori e non c'indurre in tentazione...
22
00:07:34,992 --> 00:07:40,497
...ma liberaci dal male,
perche' tuo... tuo e' il regno...
23
00:07:40,999 --> 00:07:45,993
...e la gloria nei secoli
dei secoli. Amen.
24
00:07:56,847 --> 00:07:58,341
Ehi!
25
00:08:00,935 --> 00:08:03,093
Si sente bene?
26
00:08:05,230 --> 00:08:07,437
Riesce a sentirmi?
27
00:08:15,157 --> 00:08:17,150
E' ferito?
28
00:08:27,002 --> 00:08:29,243
Non muoverti! Non fare un fiato!
29
00:08:30,380 --> 00:08:33,333
Hai sentito? Ho detto non muoverti!
30
00:08:34,884 --> 00:08:37,256
Sei sola?
31
00:08:37,387 --> 00:08:40,507
Batti le palpebre una volta per si',
due volte per no!
32
00:08:42,392 --> 00:08:46,259
C'e' qualcun altro nell'altra stanza?
33
00:08:47,480 --> 00:08:51,181
D'accordo... d'accordo, ora ti lascio.
34
00:08:51,943 --> 00:08:56,937
Ma sta' attenta, posso atterrarti di
nuovo in un attimo, quindi non urlare.
35
00:08:57,239 --> 00:08:59,612
Una volta per si', due volte per no.
36
00:09:00,785 --> 00:09:01,983
Sei sola?
37
00:09:05,581 --> 00:09:08,831
Va bene. Puoi alzarti.
38
00:09:15,341 --> 00:09:17,712
Ti ha dato di volta il cervello?!
39
00:09:18,009 --> 00:09:20,417
In quante stanze sei stata?
40
00:09:20,512 --> 00:09:23,632
- Ma che posto e' questo?
- Rispondi! In quante stanze sei stata?
41
00:09:23,723 --> 00:09:26,428
Non lo so, credo cinque o sei. E tu?
42
00:09:26,601 --> 00:09:30,017
Questa e' la terza. Sicura che
non hai visto nessun altro?
43
00:09:30,105 --> 00:09:33,271
- No. E tu?
- No.
44
00:09:36,069 --> 00:09:39,521
- Allora, chi sei?
- Chi sei tu?
45
00:09:40,073 --> 00:09:43,239
Che cazzo sono questi rumori?
46
00:09:44,160 --> 00:09:46,995
Rilassati, e' solo per fare scena.
Fai finta d'avere paura.
47
00:09:47,205 --> 00:09:49,245
Non sara' difficile.
48
00:09:50,041 --> 00:09:53,872
Va bene, vieni subito giu' o l'ammazzo.
49
00:09:55,255 --> 00:09:58,090
- Che grande eroe!
- Faccio questo effetto agli uomini!
50
00:09:58,424 --> 00:10:00,998
Vedo che non hai perso
il senso dell'umorismo!
51
00:10:01,552 --> 00:10:04,126
- E' proprio necessario?
- Sta' buona!
52
00:10:04,263 --> 00:10:06,837
Non e' lo stesso? Si'.
53
00:10:08,518 --> 00:10:11,269
Ehi! Ehi! Torna indietro!
54
00:10:14,148 --> 00:10:15,642
Aspetta!
55
00:10:16,024 --> 00:10:17,353
Ferma!
56
00:10:18,819 --> 00:10:20,942
Dove cazzo credi di andare?
57
00:10:21,071 --> 00:10:24,025
Quello li' si muove in fretta,
e' sparito. Svanito.
58
00:10:24,241 --> 00:10:27,990
Si', beh, qualcosa l'ha fatto scappare,
forse, dovresti tornare indietro.
59
00:10:35,418 --> 00:10:37,791
Questo posto e' orribile.
60
00:11:16,751 --> 00:11:18,873
Ti prego, non farmi del male!
61
00:11:20,463 --> 00:11:22,835
Non avere paura.
62
00:11:24,217 --> 00:11:28,545
Non preoccuparti,
non c'e' nessun altro qui, solo io.
63
00:11:29,930 --> 00:11:33,975
Io sono Kate. Tu come ti chiami?
64
00:11:35,477 --> 00:11:37,683
Sasha.
65
00:11:38,814 --> 00:11:41,518
Lo sai che e' un bellissimo nome?
66
00:11:42,150 --> 00:11:46,479
Non preoccuparti, vedrai:
andra' tutto bene, d'accordo?
67
00:11:48,323 --> 00:11:50,565
Sasha, tu mi capisci?
68
00:11:52,076 --> 00:11:55,742
Sono soltanto cieca, non una ritardata.
69
00:12:12,680 --> 00:12:16,345
Finalmente! Cominciavo a chiedermi
se non ero l'unico qui dentro!
70
00:12:16,600 --> 00:12:22,021
Speravo di trovare altre persone.
Sapete, sto girando da ore.
71
00:12:22,314 --> 00:12:24,307
- Sta' lontano da me!
- Nessuno ti fara' del male.
72
00:12:24,400 --> 00:12:28,777
Ma certo che no, io... io...
io vengo in pace, signorina.
73
00:12:29,112 --> 00:12:32,529
- Mi chiamo Jerry.
- Questa e' Sasha. E' cieca.
74
00:12:32,700 --> 00:12:36,448
- Ed e' molto impaurita.
- Oh! Brutto...
75
00:12:36,662 --> 00:12:40,362
- Essere ciechi in questo posto.
- Tu sai cos'e' questo posto?
76
00:12:40,457 --> 00:12:45,997
No. No, no e non credo che voi possiate
dirmi cosa ci facciamo qui dentro.
77
00:12:46,296 --> 00:12:47,921
No.
78
00:12:50,175 --> 00:12:54,636
- Oh, Jerry Whitehall.
- Kate Filmore.
79
00:12:59,684 --> 00:13:02,685
- Che stai facendo?
- Sto numerando le stanze.
80
00:13:02,854 --> 00:13:05,012
- Questa e' la quarta in cui sei stato?
- Si'.
81
00:13:05,232 --> 00:13:09,229
- Non hai detto che sono ore che giri?
- Si'. Si', e' cosi' e...
82
00:13:09,444 --> 00:13:14,604
E' una cosa strana... ognuna di queste
stanze ha sei di queste porte o portali..
83
00:13:14,699 --> 00:13:17,784
..ma per quante porte o portali io
possa attraversare, finisco sempre..
84
00:13:17,869 --> 00:13:20,786
..nelle stesse tre stanze. Fino ad ora.
85
00:13:21,330 --> 00:13:25,791
- E' come se le stanze si spostassero.
- Si', ma non sento alcun movimento.
86
00:13:25,960 --> 00:13:27,952
- E tu?
- No.
87
00:13:28,170 --> 00:13:31,586
Infatti, e' strano.
Ho incontrato un tizio che...
88
00:13:34,051 --> 00:13:37,634
- Oh, no! Si sta avvicinando!
- Che... che cosa?
89
00:13:37,846 --> 00:13:40,468
Non lo so, qualcosa ci sta inseguendo
e non credo ci ami molto!
90
00:13:40,557 --> 00:13:42,680
Io non sento nessuno, tesoro.
Sembrano solo motori.
91
00:13:42,851 --> 00:13:45,686
Ci vuole morti! Vi prego, credetemi.
Dobbiamo uscire di qui subito!
92
00:13:45,770 --> 00:13:49,270
- Suggerimenti sulla porta da aprire?
- Non ne ho idea. Ne so quanto te.
93
00:13:49,483 --> 00:13:52,104
- Vi prego, dobbiamo andarcene!
- Ah... qui!
94
00:13:52,194 --> 00:13:55,859
Va bene. Sasha, dovremo arrampicarci
su per una scala, d'accordo?
95
00:13:56,031 --> 00:13:58,653
- Reggiti a me. Muoviti!
- Andiamo fuori di qui!
96
00:13:59,743 --> 00:14:03,693
- Aiuto! Aiutami!
- Oh, mio Dio!
97
00:14:04,414 --> 00:14:05,991
C'e' un uomo appeso.
98
00:14:06,833 --> 00:14:09,371
- Non ce la faccio piu' a tenerlo!
- Arrivo! Arrivo!
99
00:14:09,461 --> 00:14:10,836
- Oh, Santo Cielo!
- Presto!
100
00:14:11,003 --> 00:14:13,163
Cosa succede?
101
00:14:14,716 --> 00:14:16,542
Resisti! Tieni duro!
102
00:14:17,510 --> 00:14:18,790
Arrivo! Arrivo!
103
00:14:20,805 --> 00:14:21,800
- Brava, ce l'hai fatta.
- Non lasciarmi.
104
00:14:21,890 --> 00:14:23,431
No, non ti lascio.
105
00:14:23,599 --> 00:14:26,055
Sasha, non ti succedera' niente.
Tu ora resta qui, d'accordo?
106
00:14:26,269 --> 00:14:27,977
Andra' tutto bene.
107
00:14:29,063 --> 00:14:30,142
Dobbiamo sollevarlo in qualche modo.
108
00:14:30,231 --> 00:14:32,353
Eccoti qua! Vedo che hai
trovato degli amici!
109
00:14:32,609 --> 00:14:35,562
- Aiutami a farlo scendere.
- Fantastico!
110
00:14:36,612 --> 00:14:38,486
Non ce la faccio piu'!
111
00:14:38,573 --> 00:14:40,980
- Sono qui! Sono qui!
- Fatemi spazio!
112
00:14:41,367 --> 00:14:43,655
- Io sciolgo la cintura!
- Vai! Ce l'ho!
113
00:14:43,869 --> 00:14:45,280
L'ho preso! L'ho preso!
114
00:14:45,538 --> 00:14:47,744
- Lo tieni?
- L'ho preso!
115
00:14:47,998 --> 00:14:48,994
Andiamo!
116
00:14:52,252 --> 00:14:55,668
- Ho preso le gambe!
- Un attimo, solo un attimo.
117
00:14:55,965 --> 00:14:58,585
- Piano! Piano!
- E' fatta ormai!
118
00:14:59,467 --> 00:15:03,216
Appoggiatelo contro questa parete.
Ok, attenti alla testa.
119
00:15:03,430 --> 00:15:07,344
Attenti alla testa!
Tenetelo su con il busto eretto.
120
00:15:08,644 --> 00:15:10,352
E' vivo.
121
00:15:11,229 --> 00:15:13,103
- Respira.
- Bene.
122
00:15:13,273 --> 00:15:17,188
E' un militare. Colonnello Thomas
Maguire. Dipartimento della Difesa.
123
00:15:17,402 --> 00:15:18,481
Cristo Santo!
124
00:15:18,736 --> 00:15:20,942
Sicurezza informatica del Pentagono.
125
00:15:21,323 --> 00:15:24,442
E tu... come cavolo fai a saperlo?
126
00:15:24,993 --> 00:15:27,530
Un mio amico si fara' dai dieci
ai vent'anni per aver craccato..
127
00:15:27,620 --> 00:15:30,906
..il Mainframe del Pentagono due anni
fa. Io l'ho aiutato a scrivere il codice.
128
00:15:31,082 --> 00:15:32,457
Forse e' per questo che sono qui.
129
00:15:32,625 --> 00:15:35,376
Sai per certo che siamo in
una prigione o spari solo cazzate?
130
00:15:35,461 --> 00:15:38,082
- Io presumo che...
- Quindi sono solo cazzate!
131
00:15:41,091 --> 00:15:43,167
Grazie, brava, sei di grande aiuto!
132
00:15:43,469 --> 00:15:47,087
- Jerry Whitehall. Grazie per aver...
- Simon Grady.
133
00:15:47,473 --> 00:15:49,715
Ah, quella e' Kate. Sasha...
134
00:15:49,975 --> 00:15:52,727
Scusa, non ho sentito il tuo nome.
135
00:15:53,562 --> 00:15:55,187
- Max Reisler.
- Molto piacere.
136
00:15:55,397 --> 00:15:57,520
Sasha.
137
00:16:01,153 --> 00:16:05,197
- Sasha. Jerry, potresti...
- Eh, si'. Certo, ci penso io.
138
00:16:06,491 --> 00:16:08,235
Vediamo di metterlo seduto.
139
00:16:11,705 --> 00:16:14,160
Sasha, ti senti bene?
140
00:16:15,083 --> 00:16:19,461
Quest'uomo e' stato pestato di brutto.
L'hanno torturato.
141
00:16:19,754 --> 00:16:21,581
Guardate la mano.
142
00:16:21,881 --> 00:16:24,337
- Bruciature di sigaretta.
- Cristo!
143
00:16:24,592 --> 00:16:26,419
E i prossimi saremo noi.
144
00:16:26,678 --> 00:16:29,714
Non devi preoccuparti, non
permettero' che ti facciano del male.
145
00:16:29,889 --> 00:16:31,882
Vorrei tanto crederti, Kate.
146
00:16:33,601 --> 00:16:35,724
Non c'e' niente qui dentro.
147
00:16:38,898 --> 00:16:40,522
Tu come la vedi?
148
00:16:41,150 --> 00:16:45,361
Io dico che sa qualcosa, qualcosa
che non voleva far sapere a nessuno.
149
00:16:45,655 --> 00:16:47,731
- Di solito e' per questo che ti torturano.
- Ah, beh...
150
00:16:47,948 --> 00:16:50,321
Tu che ne sai, signor
"bruciature di sigaretta"?
151
00:16:50,535 --> 00:16:52,741
Cosa sei un esperto?
152
00:16:55,289 --> 00:16:58,290
Stronzetto, se proprio vuoi saperlo...
153
00:17:04,090 --> 00:17:06,331
Stanno arrivando!
Stanno arrivando!
154
00:17:10,971 --> 00:17:14,470
Salve! Sapete dirmi
dove sono le docce?
155
00:17:14,683 --> 00:17:18,052
Sfortunatamente devo essermi
persa di nuovo! Mi succede spesso.
156
00:17:18,353 --> 00:17:21,223
Mi perdo sempre in questa palestra.
Non so perche' ma...
157
00:17:26,945 --> 00:17:30,148
- Ancora uno.
- Grazie, caro.
158
00:17:31,824 --> 00:17:34,150
Ma non so aiutarla per le docce.
159
00:17:34,369 --> 00:17:35,531
Io sono Jerry.
160
00:17:36,037 --> 00:17:39,121
Tu non sarai mica il piccolo
Jerry di Insback, vero?
161
00:17:39,582 --> 00:17:40,696
No.
162
00:17:40,917 --> 00:17:44,784
Meno male! E' il ragazzo dei giornali,
gli devo ben dieci dollari.
163
00:17:47,757 --> 00:17:49,963
Gia'... beh, questo e' Simon.
164
00:17:51,385 --> 00:17:53,342
- Kate e Sasha.
- Molto lieta.
165
00:17:53,429 --> 00:17:55,089
E...
166
00:17:56,015 --> 00:17:57,344
- Max!
- Max.
167
00:17:57,600 --> 00:17:59,225
- Max.
- E lei e'?
168
00:17:59,477 --> 00:18:03,094
- Sono la signora Paley.
- Salve.
169
00:18:03,356 --> 00:18:05,644
Per caso, non sa perche'
si trova qui, vero?
170
00:18:05,941 --> 00:18:09,357
Oh, Dio! Mi scusi, non sono
mai stata brava in filosofia.
171
00:18:09,528 --> 00:18:13,656
- Filosofia?
- Qualcuno sa cosa stia succedendo?
172
00:18:16,827 --> 00:18:19,448
Mi dispiace.
173
00:18:20,497 --> 00:18:24,329
Beh, io ho cercato di capire la
configurazione di queste stanze...
174
00:18:24,626 --> 00:18:27,544
- ...e quello che posso dire e'...
- Che non hanno nessun senso!
175
00:18:27,754 --> 00:18:29,628
Esatto! Poco, ma e' sicuro!
176
00:18:29,839 --> 00:18:33,006
E' come se le stanze si
muovessero molto in fretta!
177
00:18:33,218 --> 00:18:37,678
Dev'esserci una logica in tutto questo.
Le stanze sembrano ripetersi.
178
00:18:37,889 --> 00:18:41,838
Vai in una direzione e la stanza
subito si ripiega su se stessa.
179
00:18:42,768 --> 00:18:44,892
Si sta avvicinando.
180
00:18:45,105 --> 00:18:48,805
- Sasha, tu lo sai che cos'e'?
- No, non proprio.
181
00:18:49,150 --> 00:18:53,611
Pero' io lo sento tutto il tempo,
voi invece no.
182
00:18:53,780 --> 00:18:58,405
Ha uno strano... effetto su di me.
183
00:19:00,035 --> 00:19:02,906
Forse siamo tutti all'inferno!
184
00:19:04,290 --> 00:19:08,453
Va bene. Ci servono le risposte giuste.
185
00:19:09,044 --> 00:19:13,919
La sua risposta e' stata il suicidio?
Non e' proprio un pensiero confortante!
186
00:19:14,550 --> 00:19:17,799
- Andiamo, soldato, alzati in piedi!
- Ehi! Sta' attento, e' ferito!
187
00:19:17,970 --> 00:19:20,093
- Va bene, amico, alzati in piedi!
- Basta!
188
00:19:20,264 --> 00:19:23,300
- Ti ho detto che e' gravemente ferito!
- Stammi a sentire, tesoro!
189
00:19:23,558 --> 00:19:25,183
- Non sono il tuo tesoro, stronzo!
- Va bene.
190
00:19:25,435 --> 00:19:28,105
Quest'uomo e' stato torturato,
tocchera' a te quando quelli tornano!
191
00:19:28,188 --> 00:19:29,813
- Chi sarebbero quelli?
- Lo scopriro' presto.
192
00:19:30,023 --> 00:19:32,229
- Coraggio, andiamo, soldato!
- Ehi, fermo! Fermo!
193
00:19:32,484 --> 00:19:34,393
Stai cercando di ucciderlo?
194
00:19:34,653 --> 00:19:38,271
Simon, cosi' e' inutile, se lui muore,
non avrai nessuna informazione...
195
00:19:42,619 --> 00:19:44,741
E' qui!
196
00:19:45,663 --> 00:19:47,703
Che cazzo e'?
197
00:19:48,041 --> 00:19:51,125
- Andiamo! Ora e' cosciente.
- Mettilo a sedere.
198
00:19:51,336 --> 00:19:53,494
Coraggio, soldato! Parlami, soldato!
199
00:19:53,797 --> 00:19:55,539
Va bene, parlami. Che sta succedendo?
200
00:19:55,631 --> 00:19:58,336
- Stai parlando con me?
- Si'! Dio ti ringrazio! Si'!
201
00:19:58,551 --> 00:20:00,793
Va bene, ora dimmi,
come usciamo di qui?
202
00:20:01,012 --> 00:20:02,590
Io... io non lo so...
203
00:20:02,847 --> 00:20:06,797
Se troverete il codice, allora uscirete...
Il primo aveva delle regole...
204
00:20:07,267 --> 00:20:09,224
Aspetta, quale primo?
Di che cosa stai parlando?
205
00:20:09,437 --> 00:20:12,805
- Lascialo in pace! Sta' delirando!
- Senti, lui sa qualcosa, d'accordo?
206
00:20:13,023 --> 00:20:15,894
- Va bene, lo porto io.
- Il primo aveva dei numeri...
207
00:20:16,110 --> 00:20:18,399
- Si'. Come sarebbe il primo?
- Lascialo stare!
208
00:20:18,654 --> 00:20:20,860
- Ma di che diavolo stai parlando?
- Io me ne vado.
209
00:20:21,073 --> 00:20:22,567
- I numeri...
- Colonnello!
210
00:20:22,824 --> 00:20:24,532
Come funziona questo affare?
211
00:20:27,454 --> 00:20:29,661
Oh, mio Dio! Va tutto bene?
212
00:20:29,748 --> 00:20:32,584
- Hai battuto la testa?
- Si', sono scivolato.
213
00:20:32,793 --> 00:20:35,081
Il muro ondeggiava.
214
00:20:35,378 --> 00:20:37,585
- Sei sicuro...
- Guardate, lo fa di nuovo!
215
00:20:41,134 --> 00:20:43,293
Ma che... che... che succede?
216
00:20:43,553 --> 00:20:45,795
Io non...
217
00:20:49,809 --> 00:20:51,434
Porca puttana!
218
00:20:52,479 --> 00:20:54,305
Ma che cos'e'?
219
00:20:54,480 --> 00:20:58,312
Non lo so, ma non credo che
dovremo restare qui per scoprirlo!
220
00:20:58,526 --> 00:21:00,649
- Andiamo, vieni!
- Andiamo, Sasha!
221
00:21:00,820 --> 00:21:01,816
Forza! Forza!
222
00:21:01,988 --> 00:21:03,530
- Kate!
- Sono dietro di te, tesoro.
223
00:21:05,700 --> 00:21:07,657
Piano!
224
00:21:10,204 --> 00:21:12,825
- Cristo Santo!
- Ma cosa...
225
00:21:17,336 --> 00:21:19,625
- Si muove!
- Kate, dove sei?
226
00:21:19,713 --> 00:21:23,130
- Sono qui, tesoro!
- Presto! Andiamo!
227
00:21:23,342 --> 00:21:26,260
Andiamo, colonnello!
Non ho ancora finito con te!
228
00:21:26,470 --> 00:21:29,341
- Io non me ne vado!
- Perche' cavolo l'hai fatto?
229
00:21:32,184 --> 00:21:35,635
- Vieni Kate, andiamocene da qui.
- Colonnello, dov'e' la chiave?
230
00:21:35,854 --> 00:21:37,431
- Vuole dire questa?
- Si'.
231
00:21:37,731 --> 00:21:39,190
No!
232
00:21:39,525 --> 00:21:41,102
Perche' l'ha fatto?
233
00:21:41,401 --> 00:21:45,613
- Non crederete di riuscire a scappare?
- Dobbiamo provarci.
234
00:21:48,116 --> 00:21:49,575
Mio Dio!
235
00:21:50,285 --> 00:21:52,776
Questo fara' molto male!
236
00:21:56,833 --> 00:21:59,668
Kate! Che aspetti? Muoviti!
237
00:22:00,670 --> 00:22:02,497
Kate, cazzo, vieni su!
238
00:22:03,548 --> 00:22:07,415
- Io non me ne vado senza di lui!
- Ormai e' un uomo morto! Muoviti!
239
00:22:08,678 --> 00:22:10,302
Non c'e' piu' tempo! Andiamo!
240
00:22:10,554 --> 00:22:13,306
Non me ne vado senza di lui!
Voi andate avanti!
241
00:22:13,808 --> 00:22:18,517
- Oh, mio Dio! Dev'esserci un modo!
- Kate! Vieni via da li'!
242
00:22:21,691 --> 00:22:23,149
Lascialo! E' morto!
243
00:22:24,777 --> 00:22:26,568
Oh, mio Dio!
244
00:22:27,238 --> 00:22:28,613
Mi lasci!
245
00:22:30,574 --> 00:22:32,033
Mi lasci andare!
246
00:22:33,119 --> 00:22:34,233
Mi lasci!
247
00:22:48,550 --> 00:22:50,756
Si muove anche questa! Andiamo!
248
00:24:06,459 --> 00:24:10,409
- Allora, che diavolo e' successo di la'?
- Non lo so.
249
00:24:12,465 --> 00:24:16,214
Oh! Salve! Da dove viene, cara?
250
00:24:16,427 --> 00:24:18,669
Lei come si chiama?
251
00:24:20,223 --> 00:24:23,342
lo... io sono Kate.
252
00:24:24,268 --> 00:24:27,554
- Non si ricorda di me?
- Io sono la signora Paley.
253
00:24:35,988 --> 00:24:39,239
Il colonnello era l'unico
collegamento con questo posto.
254
00:24:39,533 --> 00:24:41,490
Forse no... io...
255
00:24:42,036 --> 00:24:44,907
Io ho progettato i pannelli
delle porte qui dentro.
256
00:24:45,122 --> 00:24:46,829
Sensori a sfioramento.
257
00:24:47,749 --> 00:24:48,745
Cosa?
258
00:24:48,834 --> 00:24:51,919
Lavoravo per una ditta
appaltatrice, insomma, io...
259
00:24:53,547 --> 00:24:56,168
Jerry, non ti sembrava
il caso di dircelo prima?
260
00:24:56,383 --> 00:24:58,008
Beh, io ho firmato un contratto
di riservatezza...
261
00:24:58,176 --> 00:25:00,715
Data la nostra situazione attuale,
a me sembra nullo, non credi?
262
00:25:00,929 --> 00:25:02,922
- Beh, non e' legale!
- Allora, che diavolo e' questo posto?
263
00:25:03,098 --> 00:25:06,597
Io non lo so. Non penserete che quello
che fa i bagni dello Space Shuttle..
264
00:25:06,685 --> 00:25:08,178
..veda i progetti di tutto il resto?
265
00:25:08,312 --> 00:25:12,392
- Ti sarai fatto un'idea!
- Era sperimentale... era un prototipo.
266
00:25:12,607 --> 00:25:14,018
- Di cosa?
- Non saprei!
267
00:25:14,234 --> 00:25:16,724
- Di cosa?
- Roba all'avanguardia.
268
00:25:16,945 --> 00:25:19,696
- Giravano voci, ecco io...
- Che genere di voci, Jerry?
269
00:25:19,906 --> 00:25:21,697
Ho detto: che voci?
270
00:25:22,784 --> 00:25:25,191
Teletrasporto quantistico.
271
00:25:26,120 --> 00:25:29,537
- Come?
- Erano solo voci!
272
00:25:31,458 --> 00:25:34,910
Vuoi dire come:
"Teletrasportami, Scottie"?
273
00:25:35,380 --> 00:25:38,997
Va bene, ragazzi, adesso
stiamo sfiorando il ridicolo.
274
00:25:39,259 --> 00:25:41,049
- Che cosa sai, Jerry?
- Ma niente!
275
00:25:41,261 --> 00:25:42,541
- Stai mentendo.
- Perche' dovrei mentire?
276
00:25:42,636 --> 00:25:44,428
Perche' sia tu che il colonnello
lavorate per loro.
277
00:25:44,513 --> 00:25:49,341
Loro? Chi diavolo sono loro? Che vuoi
dire? Il governo? La mafia? Gli alieni?
278
00:25:50,644 --> 00:25:52,933
Oh, Santo Cielo!
279
00:25:54,564 --> 00:25:58,396
- Ma questo e' un tesseratto.
- Questa sta proprio partendo!
280
00:25:58,653 --> 00:26:01,108
Non lo trovate stupendo?
281
00:26:01,321 --> 00:26:03,777
Non e' stupendo cosa, signora Paley?
282
00:26:06,910 --> 00:26:12,450
Oh, porca miseria! E' vero, se lo si
guarda dalla giusta angolazione...
283
00:26:12,916 --> 00:26:16,534
- Come l'ha chiamato, signora Paley?
- Te l'ho detto, e' un tesseratto, caro.
284
00:26:16,670 --> 00:26:18,627
Tesseratto.
285
00:26:19,464 --> 00:26:20,543
E' un tesseratto.
286
00:26:22,009 --> 00:26:24,333
Si', si'... e' un tesseratto.
287
00:26:24,510 --> 00:26:26,836
Come fate a sapere che e' un tesseratto
o come cavolo si chiama?
288
00:26:27,013 --> 00:26:29,420
Credo che il secondo tempo
stia gia' cominciando.
289
00:26:29,640 --> 00:26:31,467
Dovremmo tornare ai nostri posti.
290
00:26:31,726 --> 00:26:33,552
- Mi scusi.
- Certo.
291
00:26:33,645 --> 00:26:36,052
E' come dice?
292
00:26:36,898 --> 00:26:40,183
Un tesseratto! Ma certo!
293
00:26:41,778 --> 00:26:43,735
- Jerry, ti senti bene?
- Si'.
294
00:26:43,946 --> 00:26:45,405
E' incredibile che
non l'abbia visto prima.
295
00:26:45,615 --> 00:26:48,366
Ce l'abbiamo avuto sotto
gli occhi fin dall'inizio.
296
00:26:49,118 --> 00:26:51,656
Potresti spiegare anche
al resto della classe?
297
00:26:51,870 --> 00:26:55,121
Si', certo. Un tesseratto e'... come dire...
298
00:26:56,042 --> 00:26:58,497
- Un ipercubo.
- Un... che?
299
00:26:58,752 --> 00:27:01,669
Un ipercubo, un cubo
a quattro dimensioni.
300
00:27:01,839 --> 00:27:03,915
- Quattro dimensioni?
- Ci sono tutti gli elementi...
301
00:27:04,549 --> 00:27:07,550
Stanze che si ripetono, stanze
che si ripiegano su se stesse...
302
00:27:07,761 --> 00:27:11,047
Teletrasporto... non capite?
Sembra che tutto corrisponda!
303
00:27:13,475 --> 00:27:15,218
Sentite, ecco vediamo...
304
00:27:15,727 --> 00:27:21,812
Chiamiamo una dimensione lunghezza
e rappresentiamola con una linea..
305
00:27:21,900 --> 00:27:25,648
..semplice. Due dimensioni
sono lunghezza e larghezza, eh?
306
00:27:25,862 --> 00:27:28,318
Che possono essere
rappresentate da un quadrato.
307
00:27:28,531 --> 00:27:33,110
Ora, se aggiungiamo, a questo
quadrato, un'altra dimensione..
308
00:27:33,203 --> 00:27:36,653
..otteniamo un cubo
che ha tre dimensioni:
309
00:27:37,331 --> 00:27:39,289
Lunghezza, larghezza e profondita'.
310
00:27:39,542 --> 00:27:42,958
- Grazie, abbiamo fatto le elementari.
- Sta' zitto!
311
00:27:43,420 --> 00:27:47,881
Ora state a sentire, qui viene il bello!
Se prendiamo questo cubo..
312
00:27:47,967 --> 00:27:51,881
..e aggiungiamo un'altra
dimensione otteniamo...
313
00:27:52,680 --> 00:27:53,711
Un tesseratto!
314
00:27:53,973 --> 00:27:56,890
Pensavo che il tempo fosse
considerata la quarta dimensione!
315
00:27:57,101 --> 00:28:01,679
Certo, e' un'idea, ma se esistesse
una quarta dimensione spaziale?
316
00:28:01,981 --> 00:28:03,724
- Non esiste.
- Bello, perche' non chiudi il becco?
317
00:28:03,900 --> 00:28:05,097
Va bene, va bene...
318
00:28:05,317 --> 00:28:09,018
Allora, diciamo che siamo in
questo ipercubo o quello che e'..
319
00:28:09,113 --> 00:28:11,948
..questo diagramma ci
indica il modo per uscire?
320
00:28:12,324 --> 00:28:15,029
Beh... no.
321
00:28:15,410 --> 00:28:20,037
Vedete, l'ipercubo non e' un dato reale,
e' solo una costruzione teorica.
322
00:28:20,457 --> 00:28:23,375
Oh! Beh, ora mi sento molto meglio!
323
00:28:23,627 --> 00:28:28,455
E c'e' una teoria su come potremmo
uscire da questa costruzione teorica?
324
00:28:29,424 --> 00:28:31,049
Beh, io non lo so.
325
00:28:31,301 --> 00:28:36,047
Ah, non preoccuparti, caro,
e' soltanto una questione di tempo.
326
00:28:36,306 --> 00:28:39,307
Oh, adesso e' molto piu' chiaro. Grazie.
327
00:28:39,725 --> 00:28:40,924
Allora...
328
00:28:41,686 --> 00:28:45,517
Sentite: ecco la mia teoria,
per quello che vale.
329
00:28:46,149 --> 00:28:52,233
Noi siamo tutti partecipanti
involontari a un gioco televisivo..
330
00:28:52,321 --> 00:28:55,156
..e veniamo ripresi da
telecamere per tutto il tempo.
331
00:28:55,450 --> 00:28:59,494
Ora, anche se non approvo il sequestro
di persone innocenti per simili scopi..
332
00:28:59,579 --> 00:29:02,117
..consoliamoci sapendo che quando
il programma andra' in onda..
333
00:29:02,206 --> 00:29:06,204
..potremo tutti ottenere ottimi
contratti di sponsorizzazione.
334
00:29:06,460 --> 00:29:10,873
Va bene, Max. E quale sarebbe
l'obbiettivo di questo gioco?
335
00:29:11,382 --> 00:29:14,217
Non lo so, forse uscirne vivi?
336
00:29:15,385 --> 00:29:17,259
Dovremmo fare una mappa.
337
00:29:17,471 --> 00:29:21,967
lo... io non credo proprio che una
mappa ci... ci aiuterebbe un granche'.
338
00:29:22,225 --> 00:29:24,218
Guardate lassu'.
339
00:29:24,520 --> 00:29:27,306
Non era li' un minuto fa.
340
00:29:30,066 --> 00:29:33,934
- L'hai scritto tu?
- No, le lai le ho lasciate a casa!
341
00:29:34,154 --> 00:29:37,570
Ho appena contrassegnato questa
stanza col numero dieci.
342
00:29:37,824 --> 00:29:41,028
- Qualcuno e' stato qui prima di noi.
- Giusto, qualcuno molto alto!
343
00:29:41,203 --> 00:29:43,908
Perche' si sarebbe preso
il disturbo di scrivere lassu'?
344
00:29:44,122 --> 00:29:50,125
- 60659 stanze! E' una cosa pazzesca!
- Questo posto dev'essere immenso.
345
00:29:50,503 --> 00:29:55,295
Oh, si'! In un ipercubo potrebbero
esserci 60 milioni di stanze.
346
00:29:55,883 --> 00:29:58,172
Sai che potrebbe avere ragione.
347
00:29:58,511 --> 00:29:59,756
Ah, meno male!
348
00:30:03,015 --> 00:30:04,344
Che diavolo stai facendo?
349
00:30:05,435 --> 00:30:10,144
Yahoo, amici! L'audience del
programma e' appena raddoppiata!
350
00:30:10,356 --> 00:30:12,562
- Che cosa vedi?
- Una ragazza.
351
00:30:12,816 --> 00:30:15,486
- Oh, Cristo!
- Io entro.
352
00:30:17,154 --> 00:30:18,862
- Credo che vomitero'.
- Tutto bene?
353
00:30:19,031 --> 00:30:20,359
D'accordo, ho appena...
354
00:30:22,868 --> 00:30:24,410
- Ehi! Torna qui!
- Che succede?
355
00:30:24,620 --> 00:30:26,493
- Aiuto!
- Cosa c'e' li' dentro?
356
00:30:27,205 --> 00:30:29,245
- Ehi, dammi la mano!
- Aiutami!
357
00:30:30,083 --> 00:30:32,657
- Va tutto bene?
- Che diavolo succede li' dentro?
358
00:30:33,795 --> 00:30:35,705
- Max, non fare l'idiota!
- Che cosa c'e'?
359
00:30:35,964 --> 00:30:37,873
No, e' tutto a posto.
360
00:30:38,091 --> 00:30:39,834
- Oh, Cristo! La gravita' e' spostata!
- Ho bisogno d'aiuto.
361
00:30:40,009 --> 00:30:42,465
- Potrebbe essere ferita.
- Andiamo, torna indietro!
362
00:30:55,275 --> 00:30:58,441
- Allora, che facciamo? Andiamo o no?
- Beh, forse lei sa qualcosa.
363
00:30:58,612 --> 00:31:03,320
Come faranno i nostri
due compagni meno agili?
364
00:31:04,492 --> 00:31:06,734
Io ho un'idea.
365
00:31:11,166 --> 00:31:12,541
Ehi.
366
00:31:14,627 --> 00:31:15,706
Sto bene.
367
00:31:16,795 --> 00:31:18,669
Signorina!
368
00:31:23,469 --> 00:31:25,047
Ehi, signorina.
369
00:31:25,679 --> 00:31:28,466
Ehi. Svegliati.
370
00:31:28,891 --> 00:31:32,935
Kate e' andata.
Dobbiamo passare al piano B.
371
00:31:33,353 --> 00:31:35,061
Si'.
372
00:31:40,986 --> 00:31:43,986
Prova se funziona
la respirazione bocca a bocca.
373
00:31:44,156 --> 00:31:45,319
Dici che dovrei?
374
00:31:46,158 --> 00:31:47,865
Molto spiritosa.
375
00:31:49,661 --> 00:31:51,203
Chi e'?
376
00:31:51,579 --> 00:31:54,580
- Ehi!
- Che succede?
377
00:31:54,833 --> 00:31:59,874
- Voi chi siete? Dove mi trovo?
- Questa e' una gran bella domanda.
378
00:32:05,343 --> 00:32:09,292
- Deve continuare a ridacchiare cosi'?
- Dai, vediamo di farla finita.
379
00:32:09,472 --> 00:32:12,308
Va bene, tanto era gia'
una giornata di merda!
380
00:32:13,142 --> 00:32:17,354
Si', signora Paley, continui pure
a ridere lei! Io me ne frego.
381
00:32:19,399 --> 00:32:24,191
Non mi divertivo cosi' tanto
dal mio tredicesimo compleanno!
382
00:32:24,778 --> 00:32:27,021
Mi fa piacere che qualcuno si diverta!
383
00:32:27,198 --> 00:32:30,816
Mi ricorda tanto la corda
da cui dondolavamo a casa!
384
00:32:31,077 --> 00:32:33,746
Andiamo, signora Paley,
basta, non e' un gioco!
385
00:32:33,954 --> 00:32:36,706
Coraggio, signora, venga giu'.
Ragazzi, tenete la corda tesa.
386
00:32:36,916 --> 00:32:39,406
Cosa pensi che stiamo facendo?
387
00:32:39,627 --> 00:32:41,952
Bene, e' arrivata. Brava.
388
00:32:42,337 --> 00:32:45,671
- Ci siamo e' arrivata.
- Siamo atterrati.
389
00:32:46,132 --> 00:32:48,624
Va bene, ora tocca a te. Devi mettere
la corda in mezzo alle gambe.
390
00:32:48,719 --> 00:32:52,170
E' un po' come tornare bambini, vero?
391
00:32:52,431 --> 00:32:53,426
Ci sara' da ridere.
392
00:32:53,515 --> 00:32:56,634
Tanto piacere, sono la signora Paley.
393
00:32:56,893 --> 00:32:59,680
Chi diavolo siete voi altri?
394
00:33:00,022 --> 00:33:04,350
Ah, beh, io sono Kate
e questa e' la signora Paley.
395
00:33:04,901 --> 00:33:07,392
E io sono Julia.
396
00:33:07,612 --> 00:33:09,771
E questa storia e'...
397
00:33:10,489 --> 00:33:13,194
Ehi, e' tua la giacca?
398
00:33:14,118 --> 00:33:17,154
- No.
- Beh, allora chi...
399
00:33:17,497 --> 00:33:20,865
Devo aver bevuto piu'
di quanto pensassi ieri sera.
400
00:33:24,379 --> 00:33:26,371
Non c'e' niente qui dentro.
401
00:33:27,423 --> 00:33:31,373
Come diavolo ci sono finita qui?
Siamo stati rapiti?
402
00:33:32,761 --> 00:33:36,131
Lo sai, anche questa
e' una bella domanda!
403
00:33:49,277 --> 00:33:51,947
Qualcuno ricorda come e' arrivato qui?
404
00:33:53,782 --> 00:33:56,070
Io mi ricordo che stavo
andando a dormire.
405
00:33:56,285 --> 00:33:58,775
- Dove?
- Nel mio letto.
406
00:33:59,413 --> 00:34:03,624
- Dove abita?
- Lincoln. Nebraska.
407
00:34:04,417 --> 00:34:08,497
Kate, sono un ingegnere sano, bianco,
sposato, a cui piace leggere racconti..
408
00:34:08,588 --> 00:34:11,624
..dell'orrore, mangiare gelato
al cioccolato e fare ginnastica..
409
00:34:11,717 --> 00:34:14,088
..in palestre claustrofobiche!
410
00:34:16,345 --> 00:34:17,341
Ok.
411
00:34:17,430 --> 00:34:22,637
Io mi ricordo che stavo tornando in
macchina dal Main State Hospital.
412
00:34:22,852 --> 00:34:26,517
Era tardi e volevo solo tornare a casa.
Avevo fatto lo straordinario.
413
00:34:26,939 --> 00:34:29,893
Sono una psicoterapeuta.
414
00:34:30,109 --> 00:34:31,900
Simon?
415
00:34:32,445 --> 00:34:33,690
New Heaven.
416
00:34:33,987 --> 00:34:35,981
Ero uscito a bere qualcosa.
417
00:34:36,199 --> 00:34:38,405
E tu cosa fai?
418
00:34:40,369 --> 00:34:43,869
Sono un consulente.
Consulente aziendale.
419
00:34:44,165 --> 00:34:48,209
Si', certo. E allora,
io sono Babbo Natale!
420
00:34:48,460 --> 00:34:51,580
Molto bene. Max, tu, invece?
421
00:34:52,965 --> 00:34:57,211
Io stavo lavorando a Palo Alto.
Progetto giochi per computer.
422
00:34:58,219 --> 00:35:01,754
L'ultima cosa che ricordo e' che mi
sono addormentato sulla tastiera.
423
00:35:03,558 --> 00:35:06,725
Sasha, e tu dove abiti?
424
00:35:07,187 --> 00:35:09,014
Nuovo Messico.
425
00:35:09,856 --> 00:35:14,068
Stavo facendo i compiti in cucina,
come faccio sempre.
426
00:35:14,402 --> 00:35:16,775
A me non succede mai niente.
427
00:35:17,613 --> 00:35:20,983
L'ultima cosa che mi ricordo...
428
00:35:21,785 --> 00:35:25,569
E' che ho portato fuori il cane
a fare una passeggiata.
429
00:35:27,248 --> 00:35:28,624
Julia?
430
00:35:28,791 --> 00:35:32,575
Io ero andata con amici a una serata
per una premiere a Santa Monica.
431
00:35:32,795 --> 00:35:34,420
Sei un'attrice?
432
00:35:35,256 --> 00:35:38,257
No, sono un avvocato...
433
00:35:38,634 --> 00:35:43,213
Diciamo solo che se mi hanno rapita,
l'hanno fatto per ottenere il riscatto.
434
00:35:43,597 --> 00:35:47,216
Bene, allora, abbiamo Silicon Valley,
Connecticut, Nebraska, Hollywood..
435
00:35:47,309 --> 00:35:49,219
..Maine.
436
00:35:49,812 --> 00:35:52,563
Signora Paley, lei dove
vive esattamente?
437
00:35:52,732 --> 00:35:57,025
In quel brutto grattacielo all'angolo fra
River Side e la novantaquattresima.
438
00:35:57,194 --> 00:36:00,859
Potrebbe darmi uno strappo a casa,
cara, pare che ho perso mia nuora.
439
00:36:01,073 --> 00:36:05,320
- Oh, che beata incoscienza!
- Questa cosa non ha alcun senso.
440
00:36:05,911 --> 00:36:10,205
Gia'. Beh... per me ci
hanno portato qui in aereo.
441
00:36:10,415 --> 00:36:14,744
Ci hanno drogato e ci hanno messo su
un jet privato militare. Io la vedo cosi'.
442
00:36:14,962 --> 00:36:17,963
- Si', ma qui dove?
- Non lo so.
443
00:36:18,173 --> 00:36:19,964
Un'ipotesi vale l'altra.
444
00:36:20,425 --> 00:36:23,591
Potrebbero aver costruito la
struttura dell'ipercubo ovunque..
445
00:36:23,679 --> 00:36:28,590
..e se questa cosa veramente piega
lo spazio, potremmo essere ovunque!
446
00:36:28,808 --> 00:36:32,011
- Ma che diavolo...
- Cosa?
447
00:36:32,437 --> 00:36:36,220
E' di nuovo quel numero: 60659.
448
00:36:36,441 --> 00:36:37,899
Non puo' essere la stessa stanza.
449
00:36:38,109 --> 00:36:41,443
No, non e' la stessa perche'
ora i numeri sono in una serie.
450
00:36:41,987 --> 00:36:45,357
Non possono esserci cosi' tante stanze.
451
00:36:45,741 --> 00:36:50,902
Forse non e' il numero delle stanze.
Forse qualcun altro ha trovato l'uscita.
452
00:36:57,294 --> 00:37:00,046
Di sicuro non siamo soli.
453
00:37:00,297 --> 00:37:01,578
Guardate qui.
454
00:37:03,008 --> 00:37:05,166
Che cos'e'? Che succede?
455
00:37:05,343 --> 00:37:07,384
Julia, e' il tuo orologio?
456
00:37:08,431 --> 00:37:09,972
No.
457
00:37:10,223 --> 00:37:12,466
No, e' il mio.
458
00:37:13,059 --> 00:37:16,345
Ma... beh, questo e' curioso.
459
00:37:16,521 --> 00:37:18,514
Che vuoi dire? Qualcun altro
ha un orologio come il tuo?
460
00:37:18,690 --> 00:37:21,691
Oppure qualcuno qui
sta giocando con noi.
461
00:37:21,902 --> 00:37:24,393
Oh, merda! Guardate.
462
00:37:25,572 --> 00:37:29,616
Questo e' l'orologio che mia moglie
mi ha regalato per i quarant'anni.
463
00:37:31,119 --> 00:37:34,120
E questo l'orologio
che hai appena trovato.
464
00:37:39,293 --> 00:37:41,749
Magari e' il tuo gioco che
stiamo giocando, Jerry!
465
00:37:42,004 --> 00:37:43,748
Tu hai progettato le porte...
466
00:37:44,299 --> 00:37:46,125
Oh, per l'amor del cielo, signora Paley!
467
00:37:46,342 --> 00:37:49,924
- Signora Paley, che fa? No!
- Oh, Santo Cielo! Credo sia vivo!
468
00:37:50,180 --> 00:37:52,587
- Signora Paley, la prego!
- Falla scendere!
469
00:37:52,848 --> 00:37:54,129
Attenta.
470
00:37:54,893 --> 00:37:57,015
- C'e' qualcuno li' dentro?
- Ehi, Jerry, che cosa vedi?
471
00:37:57,228 --> 00:37:58,721
- C'e' un uomo laggiu'.
-Jerry!
472
00:37:58,938 --> 00:38:00,313
Cosa?
473
00:38:01,565 --> 00:38:03,973
- La gravita' si sta spostando.
- Che succede? Stai bene?
474
00:38:04,652 --> 00:38:07,059
Ragazzi, fate attenzione.
475
00:38:07,487 --> 00:38:09,279
Ehi, amico.
476
00:38:10,574 --> 00:38:12,317
Accidenti. Attento.
477
00:38:14,119 --> 00:38:16,445
- E' ancora vivo?
- Non credo proprio.
478
00:38:16,622 --> 00:38:18,330
- Giriamolo.
- Si'.
479
00:38:21,042 --> 00:38:23,201
Oh, Dio! E' messo male!
480
00:38:24,796 --> 00:38:26,255
Ma che cavolo...
481
00:38:27,382 --> 00:38:30,549
- Mi sembra che sia piu' che morto.
- Spero che sia ancora vivo.
482
00:38:30,760 --> 00:38:33,216
E' qui da parecchio, signora Paley.
483
00:38:34,597 --> 00:38:36,923
Secondo te, chi ha
scritto questi numeri?
484
00:38:37,142 --> 00:38:40,012
Deve averli scritti lui stesso,
sono tutti al contrario.
485
00:38:40,186 --> 00:38:42,808
E' la stessa calligrafia
dei numeri nelle stanze.
486
00:38:43,231 --> 00:38:44,855
Oh, no.
487
00:38:45,233 --> 00:38:49,313
- E' il povero dottor Rosenzweig.
- Lo conosce?
488
00:38:50,154 --> 00:38:52,823
Non potra' piu' prendere il premio Nobel
489
00:38:53,032 --> 00:38:56,117
- Chi diavolo e'?
- Porca miseria.
490
00:38:56,411 --> 00:39:01,286
Phil Rosenzweig. L'anno scorso era
il primo fisico teorico nel suo campo.
491
00:39:01,790 --> 00:39:04,827
- Cioe' quale?
- Caos quantistico.
492
00:39:05,377 --> 00:39:07,869
Oh, Dio! Phil Rosenzweig!
Ho letto il suo libro!
493
00:39:15,304 --> 00:39:16,502
Accidenti!
494
00:39:16,764 --> 00:39:18,092
Oh, mio Dio!
495
00:39:18,306 --> 00:39:19,635
Attenta!
496
00:39:23,229 --> 00:39:25,186
Kate, lui e'...
497
00:39:32,947 --> 00:39:35,947
- Si', e' morto.
- Sei sicura?
498
00:39:37,617 --> 00:39:40,868
- Qualcuno...
- Sono qui Sasha. Ti tengo io.
499
00:39:41,121 --> 00:39:44,075
Qualcuno capisce questi numeri?
Insomma, cosa stava scrivendo?
500
00:39:44,332 --> 00:39:49,041
Chi lo sa? Forse stava cercando di
calcolare la via d'uscita da qui.
501
00:39:49,713 --> 00:39:52,250
Ma sembra che non
abbia fatto in tempo.
502
00:39:52,799 --> 00:39:55,040
Ma come faceva la signora
Paley a conoscerlo?
503
00:39:55,260 --> 00:39:58,214
- Non lo so.
- Ehi, guardate. Altri numeri.
504
00:39:58,596 --> 00:39:59,711
La stessa calligrafia.
505
00:39:59,930 --> 00:40:02,884
Il punto e': ha risolto
il problema prima di morire?
506
00:40:04,560 --> 00:40:06,469
Sta bene, sta bene. E' tutto a posto?
507
00:40:06,687 --> 00:40:10,519
Deve averlo finito qui. Guardate,
eccolo di nuovo 60659.
508
00:40:10,732 --> 00:40:13,650
- Come puo' portarci fuori di qui?
- Deve significare qualcosa.
509
00:40:13,861 --> 00:40:17,989
- Si', ma cosa?
- Non lo so, ma conviene ricordarcelo.
510
00:40:18,448 --> 00:40:20,940
Aspettate, chissa' se ha...
511
00:40:21,285 --> 00:40:22,744
Che stai facendo?
512
00:40:23,662 --> 00:40:25,454
Oh, e' disgustoso!
513
00:40:27,958 --> 00:40:29,666
Trovata una penna.
514
00:40:30,126 --> 00:40:32,499
Spero ti vada meglio che a lui.
515
00:40:33,422 --> 00:40:34,584
Non puo' essere possibile!
516
00:40:34,798 --> 00:40:38,297
Oh, Dio! Aspetta!
517
00:40:38,677 --> 00:40:41,215
Sono una tale idiota!
No, aspetta un attimo!
518
00:40:41,429 --> 00:40:44,430
- Aspetta un attimo!
- Mi fara' diventare pazzo!
519
00:40:44,724 --> 00:40:47,298
- Era qui! Era proprio qui!
- Che cosa, signora Paley?
520
00:40:47,518 --> 00:40:49,725
Izon! Dove sei?
521
00:40:50,313 --> 00:40:53,148
- Sono un'idiota!
- Ha detto Izon?
522
00:40:53,357 --> 00:40:55,184
Izon, dove sei?
523
00:40:55,401 --> 00:40:57,690
Torna qui immediatamente, hai capito?
524
00:40:57,904 --> 00:40:59,861
Chi e' che sta cercando, signora Paley?
525
00:41:00,532 --> 00:41:04,150
Ha visto per caso il mio cane?
E' un adorabile, piccolo Shitzu.
526
00:41:04,369 --> 00:41:06,076
Oh, diamine!
527
00:41:09,999 --> 00:41:13,333
Il suo cane si chiama Izon?
E' strano, credevo che la Izon fosse...
528
00:41:13,544 --> 00:41:16,545
- Una casa produttrice di armi!
- Esatto.
529
00:41:20,760 --> 00:41:24,757
E voi due gentiluomini
lo sapreste perche'...
530
00:41:27,683 --> 00:41:29,723
Leggo i giornali.
531
00:41:31,144 --> 00:41:33,600
- Signora Paley.
- Povero cucciolo.
532
00:41:33,814 --> 00:41:37,148
Signora Paley, e' proprio sicura di
non aver lasciato il cane a casa?
533
00:41:37,443 --> 00:41:40,811
No, no, era proprio qui. Sono un'idiota.
534
00:41:42,114 --> 00:41:43,738
Mi si spezza il cuore.
535
00:41:44,366 --> 00:41:48,316
Signora Paley!
Lei che cosa fa di lavoro?
536
00:41:48,620 --> 00:41:53,116
Oh, io niente, sono in pensione. Non
avrei dovuto lasciarlo senza guinzaglio
537
00:41:53,374 --> 00:41:55,497
Prima di andare in pensione,
che cosa faceva?
538
00:41:55,794 --> 00:41:59,744
Niente di eccitante, mi creda,
ero una matematica teorica.
539
00:42:02,050 --> 00:42:03,877
Dove lavorava?
540
00:42:04,386 --> 00:42:08,514
Mi duole la testa.
La Skippy Ricerche e Sviluppo.
541
00:42:08,681 --> 00:42:10,140
Si', esatto era un... come si chiama?
542
00:42:10,391 --> 00:42:13,392
Un centro di ricerca
nello stato di Washington.
543
00:42:13,603 --> 00:42:17,019
Sta dicendo che lavorava per la Skippy
Ricerche e Sviluppo e che il suo cane..
544
00:42:17,106 --> 00:42:18,648
..si chiama Izon?
545
00:42:18,900 --> 00:42:20,726
Signora Paley.
546
00:42:21,694 --> 00:42:25,145
E' possibile che lei lavorasse
per la Izon Ricerche e Sviluppo..
547
00:42:25,239 --> 00:42:27,527
..e che il suo cane si chiami Skippy?
548
00:42:28,659 --> 00:42:31,114
Lei come fa a sapere dove lavoravo?
549
00:42:32,121 --> 00:42:33,283
Oh, Dio!
550
00:42:33,956 --> 00:42:36,447
Dice che lavorava per
un produttore di armi?
551
00:42:36,709 --> 00:42:39,958
Ed e' una buona amica del
nostro aspirante al Nobel!
552
00:42:40,211 --> 00:42:43,628
Non credo che dovremo fidarci
della signora "picchiatella"!
553
00:42:44,175 --> 00:42:48,172
Io non sono pazza!
E non sono neanche dura d'orecchi!
554
00:42:48,887 --> 00:42:51,804
Gliel'avevo detto che nessuno
mi avrebbe creduta.
555
00:42:51,974 --> 00:42:53,633
Signora Paley...
556
00:42:54,059 --> 00:42:56,217
Che genere di ricerche
faceva alla Izon?
557
00:42:56,311 --> 00:42:58,517
Generale, io non prendero'
parte a questa follia.
558
00:42:58,730 --> 00:43:00,105
Io non sono un generale.
559
00:43:00,356 --> 00:43:03,357
Non m'importa cosa dice Alex Trusk,
e' impossibile.
560
00:43:03,610 --> 00:43:05,187
E soprattutto e' disumano.
561
00:43:05,403 --> 00:43:08,902
Ha detto Alex Trusk? Oh, cazzo!
562
00:43:09,198 --> 00:43:10,194
Siamo morti!
563
00:43:10,283 --> 00:43:12,359
Oh, basta, qui stiamo
cadendo nel ridicolo!
564
00:43:12,577 --> 00:43:14,616
- Chi e' Alex Trusk?
- Alex Trusk?
565
00:43:14,829 --> 00:43:17,616
L'hacker e' per eccellenza!
E' una leggenda!
566
00:43:17,832 --> 00:43:20,702
Questo e' proprio il tipo di labirinto
che poteva creare lui.
567
00:43:20,960 --> 00:43:23,000
Alex Trusk non esiste neanche!
568
00:43:24,547 --> 00:43:29,755
Certe cose non e' necessario crearle.
Esistono solo per scopi teorici.
569
00:43:30,052 --> 00:43:33,671
Non potrebbe durare,
generale, riesce a capirlo?
570
00:43:34,514 --> 00:43:40,268
Va bene, tu sei una psicologa... puoi
dirmi che diavolo sta succedendo?
571
00:43:42,565 --> 00:43:47,060
Credo che vedere quell'uomo morto
abbia innescato una reazione emotiva.
572
00:43:47,319 --> 00:43:49,561
Flash back, stress post-traumatico.
573
00:43:49,780 --> 00:43:52,188
Allora, lei c'entra qualcosa si' o no?
574
00:43:52,699 --> 00:43:54,028
Skippy!
575
00:43:55,077 --> 00:43:57,864
Oh, mi pare di sentirlo.
576
00:43:58,580 --> 00:43:59,909
Skippy!
577
00:44:00,123 --> 00:44:01,665
Signora Paley. Signora Paley...
578
00:44:01,875 --> 00:44:03,038
Skippy!
579
00:44:03,251 --> 00:44:05,623
- Signora Paley...
- Skippy!
580
00:44:09,591 --> 00:44:11,880
Oh, mamma mia!
581
00:44:19,976 --> 00:44:22,846
Mi aiuti, la prego.
582
00:44:25,523 --> 00:44:28,061
No, non fidatevi della vecchia.
583
00:44:28,443 --> 00:44:30,103
Mente su tutto quanto!
584
00:44:32,113 --> 00:44:35,481
Porca puttana! Mi ha tagliato la testa!
585
00:44:36,283 --> 00:44:39,700
- Che cosa diavolo e' successo?
- Ma che vuol dire?
586
00:44:41,664 --> 00:44:45,364
Mi ha tagliato la testa!
Ho perso la mia cazzo di testa!
587
00:44:45,626 --> 00:44:49,290
La signora Paley ha aperto
il portale e poi...
588
00:44:49,505 --> 00:44:51,628
- Vogliono farci impazzire!
- E' stato orribile.
589
00:44:51,840 --> 00:44:53,749
- Ha visto?
- Siamo fottuti!
590
00:44:53,842 --> 00:44:56,250
Cosi' facendo peggioriamo
solo la situazione!
591
00:44:56,470 --> 00:44:57,632
Ma di che diavolo parli?
592
00:44:57,846 --> 00:45:00,681
Aspettate, aspettate,
io ho un'idea.
593
00:45:00,890 --> 00:45:02,006
- Siamo tutti quanti stanchi...
- La mia testa!
594
00:45:02,267 --> 00:45:03,382
- Dobbiamo calmarci.
- Statemi a sentire.
595
00:45:03,685 --> 00:45:07,185
- Non fatevi prendere dal panico.
- Aspettate!
596
00:45:07,940 --> 00:45:09,019
Io ho un'idea!
597
00:45:09,232 --> 00:45:11,854
- Fammi indovinare, hai progettato
anche il pavimento? - No.
598
00:45:11,943 --> 00:45:13,936
Ti conviene avere un'ottima
cazzo di spiegazione, Jerry!
599
00:45:14,154 --> 00:45:17,653
Lo so che quello che e' successo
poco fa e' stato un po' scioccante..
600
00:45:17,741 --> 00:45:22,201
..ma e' perfettamente sensato se
davvero siamo in un ambiente..
601
00:45:22,286 --> 00:45:23,745
..quantistico multidimensionale.
602
00:45:23,830 --> 00:45:24,992
Tradurre, prego!
603
00:45:25,290 --> 00:45:29,240
Dunque, il concetto fondamentale
dell'universo quantistico..
604
00:45:29,335 --> 00:45:32,668
..e' che realta' parallele possono
coesistere contemporaneamente.
605
00:45:32,880 --> 00:45:36,047
Va bene, e tu come lo sai? Tu hai
progettato solo i pannelli delle porte!
606
00:45:36,217 --> 00:45:39,882
L'ho letto nel libro di Rosenzweig. Era
una parte importante della sua teoria..
607
00:45:39,971 --> 00:45:43,755
..e se chiunque abbia progettato
questa gabbia fosse riuscito a creare..
608
00:45:43,850 --> 00:45:47,016
..in qualche modo un luogo in cui
possono incrociarsi realta' parallele?
609
00:45:47,269 --> 00:45:48,265
Lo abbiamo appena visto!
610
00:45:48,353 --> 00:45:51,438
Allora, quelli che abbiamo appena visto
sarebbero Simon e la signora Paley..
611
00:45:51,524 --> 00:45:53,682
..in un universo parallelo?
612
00:45:53,859 --> 00:45:55,269
- Si'!
- Smettila!
613
00:45:55,486 --> 00:45:58,155
Un universo in cui le cose
vanno in un modo diverso.
614
00:45:58,364 --> 00:45:59,443
Oh, per favore!
615
00:45:59,656 --> 00:46:01,815
No, pensateci... senti... Simon...
616
00:46:02,159 --> 00:46:05,279
Ricordi qualche minuto fa quando hai
trovato l'orologio e poi ci siamo resi..
617
00:46:05,370 --> 00:46:07,861
..conto che qualcun altro doveva
aver numerato le stanze, giusto?
618
00:46:08,123 --> 00:46:11,326
Beh, allora ho pensato che forse
avremmo dovuto lasciare dei..
619
00:46:11,418 --> 00:46:14,668
..contrassegni nel caso che fossimo
tornati indietro e ci fossimo persi..
620
00:46:14,755 --> 00:46:17,292
..insomma, cose tipo
un pezzo di stoffa o un gioiello.
621
00:46:17,507 --> 00:46:21,042
E poi ho pensato: "Sarebbe un peccato
lasciare il mio orologio, ma lo farei..
622
00:46:21,136 --> 00:46:22,511
..volentieri se questo servisse..."
623
00:46:22,721 --> 00:46:25,638
Va bene, in pratica ci stai dicendo
che in un'altra realta' c'eravamo gia'..
624
00:46:25,724 --> 00:46:28,927
..trovati nei guai e avevi deciso
che ti stava bene lasciare l'orologio.
625
00:46:29,101 --> 00:46:30,431
- Si'!
- Ah, per favore!
626
00:46:30,603 --> 00:46:34,222
Che marea di stronzate!
Dev'esserci una spiegazione logica!
627
00:46:34,482 --> 00:46:39,393
Si'? E quale pensi che sia, Max? Credi
che questa sia solo un'illusione ottica?
628
00:46:39,612 --> 00:46:43,028
- Si', certo, perche' no!
- Finalmente, un'idea sensata!
629
00:46:43,241 --> 00:46:44,866
Oh, questa e' un'idea sensata?
630
00:46:45,118 --> 00:46:49,032
Va bene, Max, se sei convinto,
perche' non apri quella porta allora?
631
00:46:49,288 --> 00:46:51,080
- Aprirla?
- Dai un'occhiata!
632
00:46:51,165 --> 00:46:52,161
Prego?
633
00:46:52,249 --> 00:46:55,369
Se sei cosi' sicuro che sia un'illusione
ottica, apri e dai un'occhiata!
634
00:47:07,097 --> 00:47:09,932
Pero', amico, e' meglio che ti
fai da parte nel caso quella cosa...
635
00:47:10,142 --> 00:47:12,265
Vaffanculo, Jerry!
636
00:47:20,193 --> 00:47:21,604
No, fermo!
637
00:47:23,196 --> 00:47:25,901
Va bene, non aprirla.
638
00:47:27,576 --> 00:47:29,699
Se Jerry avesse ragione?
639
00:47:30,203 --> 00:47:34,283
Io credo che sia solo un brutto scherzo,
ok? E credo che Jerry o spara cazzate..
640
00:47:34,374 --> 00:47:35,370
..o fa parte di questo esperimento!
641
00:47:35,625 --> 00:47:37,534
- Ehi, Simon...
- Tu sta' zitto!
642
00:47:38,127 --> 00:47:40,334
Io sono d'accordo con te, Max.
643
00:47:40,588 --> 00:47:44,966
Credo che siamo tutti quanti imbottiti
di LSD e nascosti in qualche remoto..
644
00:47:45,051 --> 00:47:48,301
..ospedale della CIA
o nell'area 51 o chissa' dove!
645
00:47:48,596 --> 00:47:53,590
Ma ammettiamo, per assurdo, per
un attimo che Jerry abbia ragione.
646
00:47:53,851 --> 00:47:57,551
Allora, che succede? Se qualunque
cosa abbia ucciso quel tipo li' dentro..
647
00:47:57,647 --> 00:48:00,648
..e ucciso me, che succede se quella
fottuta cosa entra qui dentro?
648
00:48:00,816 --> 00:48:03,022
Eh? Che succede, allora?
649
00:48:03,694 --> 00:48:05,022
Siete tutti pazzi!
650
00:48:07,280 --> 00:48:11,231
- Ehi, amico che stai facendo?
- Non devi aprire questa porta!
651
00:48:11,785 --> 00:48:13,410
Di cosa hai tanta paura?
652
00:48:13,662 --> 00:48:16,035
Ho appena visto la mia fottuta testa
mozzata da non so che cosa..
653
00:48:16,123 --> 00:48:17,581
..che te ne pare per cominciare?
654
00:48:17,749 --> 00:48:19,789
Dove l'hai preso quel coltello?
655
00:48:21,503 --> 00:48:23,128
E' mio.
656
00:48:24,547 --> 00:48:26,505
Io colleziono coltelli.
657
00:48:26,717 --> 00:48:28,092
Ce l'aveva la prima volta che l'ho visto.
658
00:48:28,301 --> 00:48:29,546
Si', l'ho visto anch'io.
659
00:48:29,803 --> 00:48:31,879
E' conveniente, lui e' l'unico
con un coltello qui dentro!
660
00:48:32,097 --> 00:48:35,382
Insomma, se qualcuno fa parte
dell'esperimento, devi essere tu.
661
00:48:35,600 --> 00:48:39,182
Lo so, ci sono!
Ho trovato! State a sentire!
662
00:48:39,938 --> 00:48:43,224
Perche' tutti quanti adesso
non ci prendiamo un bel gelato?
663
00:48:43,441 --> 00:48:47,059
Cosi' dopo ci sentiremo meglio,
ne sono certa.
664
00:48:50,531 --> 00:48:53,734
Sei strana, signora Paley!
Una strana vecchietta!
665
00:48:54,577 --> 00:48:58,657
- Tanto carina e svitata!
- Ehi, lasciala stare. Lei non capisce!
666
00:48:59,040 --> 00:49:02,373
D'accordo, ha gia' ammesso di lavorare
per la Izon, una delle piu' grosse..
667
00:49:02,459 --> 00:49:03,919
..case produttrici di armi del mondo.
668
00:49:04,003 --> 00:49:08,131
Ha riconosciuto le figure sui muri
e conosceva il tizio morto.
669
00:49:08,382 --> 00:49:12,166
Quindi, forse il mio alter ego
non aveva tutti i torti!
670
00:49:12,428 --> 00:49:15,594
Forse non dovremmo fidarci
della cara, vecchia signora Paley.
671
00:49:15,806 --> 00:49:18,344
Forse e' di te che non dovremmo fidarci.
672
00:49:18,434 --> 00:49:19,927
Come, scusa?
673
00:49:21,853 --> 00:49:24,974
Forse e' di te che non dovremmo fidarci.
674
00:49:25,900 --> 00:49:31,652
Oh, ci passo sopra ragazzina,
solo perche' sei cieca.
675
00:49:38,119 --> 00:49:40,741
Io credo che dovremmo andare avanti.
676
00:49:42,666 --> 00:49:44,409
Dopo di voi.
677
00:50:05,730 --> 00:50:10,855
- Kate, ho tanta sete.
- Anch'io, tesoro.
678
00:50:15,656 --> 00:50:18,823
Sono esausta. Siamo arrivati?
679
00:50:19,660 --> 00:50:22,863
Non ancora, signora Paley.
Tenga duro ancora un po'.
680
00:50:41,056 --> 00:50:43,344
Allora, chi e' questo Alex Trusk?
681
00:50:43,559 --> 00:50:45,100
Stai scherzando?
682
00:50:45,268 --> 00:50:49,646
Ha programmato lui il virus che
ha fatto crollare la borsa di Tokyo.
683
00:50:49,981 --> 00:50:53,516
E' quello che e' entrato nella griglia
del controllo del traffico aereo..
684
00:50:53,610 --> 00:50:56,065
..e ha fatto schiantare due
jet dell'aviazione in Nevada..
685
00:50:56,153 --> 00:50:59,072
..per protestare
contro la spesa militare.
686
00:50:59,282 --> 00:51:02,117
E ti sei dimenticato di dire che
Alex Trusk e' il primo superuomo..
687
00:51:02,202 --> 00:51:05,286
..prodotto dall'ingegneria genetica
e concepito in provetta...
688
00:51:05,371 --> 00:51:06,914
...che oggi vive in mezzo a noi.
689
00:51:07,165 --> 00:51:09,406
Suona un po' improbabile.
690
00:51:10,084 --> 00:51:14,711
Non preoccuparti. E' il sogno segreto
di tutti i teorici della cospirazione.
691
00:51:14,964 --> 00:51:18,831
- Non esiste!
- Continuate pure a illudervi!
692
00:51:19,844 --> 00:51:23,093
Volete piantarla tutti
quanti e muovervi?
693
00:51:26,559 --> 00:51:30,556
Tu ci credi veramente a questa
storia degli universi paralleli?
694
00:51:30,937 --> 00:51:33,808
Se me l'avessi chiesto
ieri ti avrei detto di no...
695
00:51:34,108 --> 00:51:38,485
Ma questo posto modifica la
percezione di quello che e' possibile.
696
00:52:41,632 --> 00:52:44,585
Senti, quello che ti dico
deve restare fra noi.
697
00:52:45,052 --> 00:52:46,926
Si', si', va bene.
698
00:52:48,596 --> 00:52:51,633
Allora, il fatto e' questo:
sono un investigatore privato.
699
00:52:51,850 --> 00:52:54,305
Lavoro a un caso: persona scomparsa.
700
00:52:55,896 --> 00:53:00,059
Beh, penso che nella nostra
situazione attuale sia quasi comico!
701
00:53:00,275 --> 00:53:06,479
Gia'. Io credo di essere chiuso qui
dentro per colpa sua: Becky Young.
702
00:53:07,199 --> 00:53:09,524
A quanto pare, mi hanno svuotato
le tasche di tutto quanto..
703
00:53:09,617 --> 00:53:13,780
..tranne il mio coltello e questa. Forse
e' un messaggio o un avvertimento.
704
00:53:16,666 --> 00:53:18,539
E qui viene il bello...
705
00:53:19,543 --> 00:53:21,619
Indovina per chi lavorava?
706
00:53:26,008 --> 00:53:27,966
Per la Izon?
707
00:53:32,848 --> 00:53:33,844
Kate.
708
00:53:37,019 --> 00:53:39,011
Kate.
709
00:53:39,480 --> 00:53:43,394
- Devi svegliarti!
- Che c'e' che non va?
710
00:53:44,025 --> 00:53:47,608
Sento qualcosa. Non vedi niente?
711
00:53:49,698 --> 00:53:51,572
Probabilmente stavi sogn...
712
00:53:55,328 --> 00:53:57,368
Eccolo li'.
713
00:53:57,748 --> 00:54:00,499
- C'e' qualcosa che...
- Che diavolo e'?
714
00:54:04,295 --> 00:54:05,576
Kate.
715
00:54:07,674 --> 00:54:13,261
- Kate, dimmi che cosa vedi.
- E' un quadrato. E' sta fluttuando.
716
00:54:13,471 --> 00:54:15,879
- Che cos'e'?
- E' bellissimo!
717
00:54:16,099 --> 00:54:20,725
- Riconosce anche questo, signora?
- Non esattamente, caro.
718
00:54:20,895 --> 00:54:22,972
- Ora ce sono due.
- Si sta moltiplicando.
719
00:54:23,231 --> 00:54:25,805
- Molto interessante.
- Magari e' la via d'uscita.
720
00:54:27,276 --> 00:54:29,352
Guardate, si moltiplica continuamente.
721
00:54:29,528 --> 00:54:32,067
Forse e' cosi' che e' fatto un oggetto
a quattro dimensioni.
722
00:54:32,239 --> 00:54:35,406
Se questa e' la via d'uscita,
come la usiamo?
723
00:54:38,245 --> 00:54:41,780
Quello che sento... e' un suono sinistro.
724
00:54:44,126 --> 00:54:48,124
E' incredibile! Ma come avranno fatto?
725
00:54:48,381 --> 00:54:52,129
Quella che vedete e' una perfetta
oscillazione quadrangolare.
726
00:54:52,468 --> 00:54:54,709
Stia attenta! Signora Paley, no!
727
00:55:00,434 --> 00:55:02,142
Cazzo! Si tolga di mezzo!
728
00:55:03,937 --> 00:55:05,312
- Jerry, sei ferito?
- Sto bene.
729
00:55:06,356 --> 00:55:08,645
Dobbiamo toglierci da qui!
730
00:55:10,486 --> 00:55:11,481
State giu'!
731
00:55:15,865 --> 00:55:16,980
Dobbiamo andarcene!
732
00:55:17,284 --> 00:55:19,276
Venga! E' ora di andare!
733
00:55:23,206 --> 00:55:25,531
Da questa parte! Sembra sicuro!
734
00:55:32,256 --> 00:55:34,878
- Andiamo, non lo fissi! Via!
- Sta tornando!
735
00:55:35,802 --> 00:55:38,470
- Andiamo! Max!
- Dai, Julia, vai!
736
00:55:39,263 --> 00:55:40,461
Dobbiamo andare!
737
00:55:42,559 --> 00:55:44,182
Andiamo, per la miseria!
738
00:55:44,393 --> 00:55:45,804
Oh, mio Dio!
739
00:55:46,020 --> 00:55:48,142
Vada! Su per la scala!
740
00:55:49,690 --> 00:55:51,813
Coraggio, signora Paley! Non si fermi!
741
00:55:52,985 --> 00:55:56,188
- Aiuto! Kate!
- Andiamo!
742
00:56:00,867 --> 00:56:02,575
- Jerry!
- Oh, Cristo!
743
00:56:02,744 --> 00:56:04,239
No!
744
00:56:07,665 --> 00:56:09,160
- Ti prego!
- Sasha!
745
00:56:09,376 --> 00:56:12,045
No! Non farlo! Non devi farlo!
Entra qui e basta!
746
00:56:12,254 --> 00:56:14,329
- Che cazzo stai facendo?
- E' finita!
747
00:56:14,548 --> 00:56:17,121
E' spacciata! Vuoi finire come Jerry?
748
00:56:19,553 --> 00:56:21,344
- Sasha!
- Kate!
749
00:56:23,307 --> 00:56:24,504
Kate!
750
00:56:25,058 --> 00:56:27,050
Sei una donna morta!
751
00:56:28,936 --> 00:56:30,810
Oh, mio Dio!
752
00:56:35,151 --> 00:56:37,476
Sasha!
753
00:56:38,196 --> 00:56:39,571
Kate, aiuto!
754
00:56:40,406 --> 00:56:42,612
Kate, aiuto!
755
00:56:42,867 --> 00:56:45,192
- Ti prego, Kate!
- Sto venendo a prenderti!
756
00:56:45,411 --> 00:56:48,946
- Aiuto!
- Buttati a terra, Sasha! Adesso!
757
00:56:50,040 --> 00:56:51,665
Aiuto!
758
00:56:54,920 --> 00:57:00,875
Va bene, Sasha, ascolta. Riesco a
vederti. Schiacciati contro il muro..
759
00:57:00,968 --> 00:57:03,589
..a terra, cerca di
strisciare verso di me.
760
00:57:03,804 --> 00:57:05,927
Non posso, ho paura.
761
00:57:06,223 --> 00:57:08,761
Devi muoverti,
o non ci riesco a prenderti.
762
00:57:08,976 --> 00:57:10,803
Muoviti verso di me!
763
00:57:11,186 --> 00:57:13,677
No, ferma! No, Sasha!
764
00:57:16,191 --> 00:57:18,564
Accidenti, Kate!
Ma cosa diavolo devo fare?
765
00:57:19,027 --> 00:57:23,689
Va bene, va' avanti cosi' finche' non
arrivi all'angolo, poi resta ferma, ok?
766
00:57:24,324 --> 00:57:25,699
Ok?
767
00:57:26,451 --> 00:57:27,826
Sasha!
768
00:57:29,538 --> 00:57:31,660
Va bene, sono quasi arrivata!
769
00:57:33,708 --> 00:57:38,500
Continua a strisciare restando a terra.
Bene, ce l'hai fatta! Sono dietro di te!
770
00:57:38,796 --> 00:57:41,501
Ecco fatto! Tieni dentro le ginocchia!
771
00:57:44,510 --> 00:57:47,084
Va bene, ce l'hai fatta!
772
00:57:47,764 --> 00:57:50,171
Brava, Sasha.
773
00:58:07,032 --> 00:58:10,152
- Cos'e' successo adesso?
- Non lo so.
774
00:58:10,827 --> 00:58:12,784
Non lo so, Sasha.
775
00:58:29,888 --> 00:58:34,431
Oh, Santo Dio! Si sta rimpicciolendo!
Ora puo' colpirci!
776
00:58:34,768 --> 00:58:37,555
- Ti prego, fa' che sia veloce!
- Bene.
777
00:58:37,771 --> 00:58:40,096
- Ecco cosa faremo: correremo fino alla
porta. - Non posso!
778
00:58:40,273 --> 00:58:44,650
Si', che puoi! Devi solo tenerti a me!
Ora andiamo verso la nostra destra!
779
00:58:44,860 --> 00:58:47,434
No, no, andiamo a sinistra, d'accordo?
780
00:58:48,448 --> 00:58:52,397
Pronta? Ora contero' fino a tre!
Aggrappati forte!
781
00:58:53,870 --> 00:58:55,068
Uno...
782
00:58:55,413 --> 00:58:56,694
Due...
783
00:58:56,914 --> 00:58:57,946
Tre...
784
00:58:58,165 --> 00:58:59,992
Va bene, ti tengo io!
785
00:59:00,251 --> 00:59:03,204
Oh, mio Dio! Sasha, no!
786
00:59:33,617 --> 00:59:35,740
Ho capito, reagisce
ai nostri movimenti.
787
00:59:35,952 --> 00:59:38,444
Non muoverti.
788
00:59:40,332 --> 00:59:41,826
Sta' ferma.
789
00:59:42,292 --> 00:59:43,786
Immobile.
790
00:59:55,680 --> 00:59:57,055
Oh, mio Dio!
791
00:59:57,724 --> 00:59:59,632
- Se n'e' andato?
- Si'.
792
00:59:59,851 --> 01:00:02,341
- Si', se n'e' andato.
- Grazie.
793
01:00:02,687 --> 01:00:06,305
Va bene, hai visto? Ce l'abbiamo fatta!
Ora andiamo prima che torni, ok?
794
01:00:06,524 --> 01:00:08,647
- I miei occhiali.
- I tuoi occhiali non ci sono, tesoro.
795
01:00:08,901 --> 01:00:10,229
- Ora sali sulla scala.
- Kate...
796
01:00:10,320 --> 01:00:11,518
Si'.
797
01:00:11,696 --> 01:00:13,569
- Cosa?
- Qualcuno e' morto?
798
01:00:13,781 --> 01:00:16,319
- Cosa?
- Qualcuno e' morto qui dentro.?
799
01:00:17,160 --> 01:00:18,783
Si'.
800
01:00:19,287 --> 01:00:22,536
- Si', Jerry e' morto.
- Oh, no.
801
01:00:23,374 --> 01:00:25,829
Era cosi' buono.
802
01:00:26,919 --> 01:00:30,370
Dobbiamo andare.
Vieni, dobbiamo andare. Sali.
803
01:00:30,630 --> 01:00:33,003
- Un piede dopo l'altro.
- Dove sono gli altri?
804
01:00:33,466 --> 01:00:35,792
Siamo rimaste sole. Brava!
805
01:00:59,117 --> 01:01:01,489
Finalmente ho capito.
806
01:01:02,453 --> 01:01:04,909
Chiunque sia collegato a questo...
807
01:01:05,707 --> 01:01:07,746
...questo ipercubo...
808
01:01:09,085 --> 01:01:12,370
...alla fine muore
di una morte violenta...
809
01:01:12,630 --> 01:01:14,919
...e molto dolorosa.
810
01:01:22,014 --> 01:01:26,723
Non vorrei che questo succedesse
anche a lei, signora Paley.
811
01:01:27,936 --> 01:01:29,596
Davvero.
812
01:01:29,896 --> 01:01:31,854
Quindi basta con la commedia!
813
01:01:32,858 --> 01:01:34,851
Dicci come si esce da qui.
814
01:01:35,194 --> 01:01:37,352
Eh? Eh?
815
01:01:37,738 --> 01:01:40,193
- Simon! Simon! Ora basta!
- Tu sta' zitta!
816
01:01:40,282 --> 01:01:41,277
- Simon...
- Silenzio!
817
01:01:41,366 --> 01:01:42,825
Va bene.
818
01:01:46,204 --> 01:01:50,036
Allora, signora Paley,
ora e' pronta a parlare?
819
01:01:50,959 --> 01:01:53,117
Perche' sono tutto orecchi!
820
01:01:55,422 --> 01:01:58,458
No, senta, non ho bisogno
di questa operazione, dottore.
821
01:01:58,716 --> 01:02:01,042
Sono in perfetta salute.
Lo chieda a mia cognata che e' li'..
822
01:02:01,136 --> 01:02:02,334
..lei le spieghera'.
823
01:02:02,637 --> 01:02:04,428
Ehi, questo gioco comincia a stancarmi.
824
01:02:04,639 --> 01:02:08,423
Le daro' un'altra possibilita', signora
Paley. Un'ultima possibilita', ok?
825
01:02:08,642 --> 01:02:12,510
O mi dice quello che voglio sapere
o saro' costretto a ucciderla.
826
01:02:12,606 --> 01:02:15,356
Lo capisce? Dovro' ucciderla!
827
01:02:15,692 --> 01:02:17,731
- Decida lei.
- Simon, lasciala stare!
828
01:02:18,861 --> 01:02:23,108
Tu devi fare subito una scelta ora,
subito: vuoi uscire di qui o no?
829
01:02:23,324 --> 01:02:26,111
- Si', ma tu...
- No, non ci sono "ma"!
830
01:02:26,327 --> 01:02:28,320
Ragazzi, forse...
831
01:02:29,372 --> 01:02:30,830
Ora...
832
01:02:32,458 --> 01:02:34,083
Oh, merda!
833
01:02:34,376 --> 01:02:35,455
E' qui.
834
01:02:36,712 --> 01:02:38,503
Mi stacchera' la testa.
835
01:02:39,965 --> 01:02:40,961
Andiamo!
836
01:02:41,341 --> 01:02:44,841
- Che facciamo con la signora Paley?
- Maledizione!
837
01:02:45,053 --> 01:02:47,378
- Io non voglio morire qui!
- Non puoi lasciarla cosi'!
838
01:02:47,598 --> 01:02:50,135
- Perche' dovrei aiutarla?
- Simon, morira' se la lasci li'.
839
01:02:50,350 --> 01:02:52,841
- Lasciatela perdere!
- So che me ne pentiro'!
840
01:02:53,144 --> 01:02:55,718
- Julia!
- Stia ferma! Stia ferma!
841
01:02:58,567 --> 01:03:00,441
Oh, merda! Qualcuno mi dia una mano!
842
01:03:00,652 --> 01:03:02,691
Cazzo! Aiutatemi a sollevarla!
843
01:03:04,489 --> 01:03:06,233
Mi lasci!
844
01:03:07,492 --> 01:03:10,279
Mi dispiace, signora Paley,
io me la squaglio.
845
01:03:10,536 --> 01:03:13,241
Mi lasci! Mi lasci stare, cazzo!
846
01:03:20,839 --> 01:03:22,415
Oh, Dio!
847
01:03:44,320 --> 01:03:46,193
- Ma dove credete di andare?
- Presto!
848
01:03:50,492 --> 01:03:51,868
Tornate qui!
849
01:04:08,427 --> 01:04:10,135
Ma che cavolo...
850
01:04:26,360 --> 01:04:29,231
60659.
851
01:04:31,908 --> 01:04:35,193
- Puo' significare qualsiasi cosa.
- Gia'.
852
01:04:36,203 --> 01:04:39,952
Forse e' una coordinata di qualche tipo,
ma in quattro dimensioni.
853
01:04:40,166 --> 01:04:42,917
Forse... non lo so.
854
01:04:43,836 --> 01:04:46,956
O magari potrebbe essere il
compleanno di qualcuno o..
855
01:04:47,048 --> 01:04:51,508
..un codice postale o
semplicemente un codice di serie.
856
01:04:52,719 --> 01:04:56,254
Dio, lo sai, vorrei essere
piu' intelligente.
857
01:04:59,685 --> 01:05:02,602
Perche' credi di essere qui, Kate?
858
01:05:04,230 --> 01:05:08,892
Non lo so, forse ero nel posto
sbagliato al momento sbagliato.
859
01:05:09,444 --> 01:05:13,109
Accidenti! Deve avere
un significato tutto questo!
860
01:05:13,532 --> 01:05:15,856
60659
861
01:05:16,034 --> 01:05:17,992
60659
862
01:05:18,661 --> 01:05:21,912
Forse gli piace solo vederci strisciare.
863
01:05:33,051 --> 01:05:38,092
Dico che e' l'unico che abbia le risorse
e la testa per creare una cosa simile.
864
01:05:38,347 --> 01:05:44,220
Ok, mettiamo che tu abbia ragione, che
sia Alex Trusk il responsabile di tutto.
865
01:05:44,479 --> 01:05:46,388
Insomma, ci aiuta a uscirne?
866
01:05:46,480 --> 01:05:49,730
No. Restiamo sempre bloccati
qui senza speranza.
867
01:05:49,942 --> 01:05:53,892
Se questo e' davvero un gioco
di qualcuno, non e' un bel gioco.
868
01:05:54,113 --> 01:05:56,520
Max, insomma, credi davvero...
869
01:05:59,076 --> 01:06:01,746
Max, dobbiamo muoverci, dai!
870
01:06:03,789 --> 01:06:05,698
Max, che...
871
01:06:11,129 --> 01:06:13,122
Max, che ti sta succedendo?
872
01:06:28,354 --> 01:06:31,142
Porca vacca, sono stanze
a velocita'-tempo variabile!
873
01:06:31,316 --> 01:06:34,685
- Piuttosto strano.
- Immagino si possa dire cosi'.
874
01:06:56,090 --> 01:06:57,632
Oh, cavolo, ma tu sei...
875
01:06:57,841 --> 01:06:59,300
Toglimi le mani di dosso!
876
01:06:59,510 --> 01:07:01,549
- Ciao, Jerry!
- Tu chi diavolo sei?
877
01:07:01,720 --> 01:07:03,380
- Come? Non mi riconosci?
- No. Dove sono?
878
01:07:03,514 --> 01:07:05,056
- Come sai come mi chiamo?
- Tu non mi conosci?
879
01:07:05,224 --> 01:07:07,512
No. Dove diavolo sono?
880
01:07:07,768 --> 01:07:09,891
Tu davvero... no, calmo!
881
01:07:11,188 --> 01:07:13,394
- Tu non ti ricordi di me?
- No.
882
01:07:13,649 --> 01:07:15,855
E nemmeno di quella
vecchia rimbambita?
883
01:07:16,067 --> 01:07:17,182
- O della piccola cieca?
- Cosa?
884
01:07:17,444 --> 01:07:21,691
O di quel coso strano che ti ha triturato
in tanti pezzettini del cazzo, Jerry?
885
01:07:21,906 --> 01:07:24,232
Sono un amico.
Non voglio farti del male.
886
01:07:24,493 --> 01:07:26,320
Lasciami andare
e non mi vedrai mai piu'!
887
01:07:26,536 --> 01:07:28,576
Dove credi di andare?
888
01:07:29,872 --> 01:07:31,699
Dici che non vuoi farmi del male?
889
01:07:31,791 --> 01:07:34,792
Lo sai che sei
proprio esilarante, Jerry?
890
01:07:35,253 --> 01:07:37,080
Da quanto tempo sei qui?
891
01:07:37,338 --> 01:07:39,746
Non lo so, mi sono appena svegliato.
892
01:07:40,759 --> 01:07:42,751
Ti sei appena...
893
01:07:42,969 --> 01:07:44,962
Porca vacca!
894
01:07:45,429 --> 01:07:46,924
Porca vacca!
895
01:07:47,264 --> 01:07:51,843
Allora, avevi ragione tu prima.
Tu o l'altro "tu", quello che e'!
896
01:07:52,102 --> 01:07:55,970
Questo posto attraversa
molte, molte realta' parallele.
897
01:07:56,148 --> 01:07:58,853
Senti, amico, hai bevuto.
898
01:08:00,653 --> 01:08:04,899
Sai, in realta' non
me ne frega piu' niente.
899
01:08:05,116 --> 01:08:08,698
Che cos'e' questa storia
delle realta' parallele?
900
01:08:12,790 --> 01:08:14,996
Posso farti una domanda, Jerry?
901
01:08:15,292 --> 01:08:18,661
- Ti dispiace?
- Si', va bene, ma...
902
01:08:19,713 --> 01:08:21,373
Non farmi del male.
903
01:08:23,717 --> 01:08:25,342
Sei affamato?
904
01:08:26,262 --> 01:08:28,633
Mh? Lo sei? Hai fame?
905
01:08:31,433 --> 01:08:35,561
Si', credo... ho lo stomaco un po'...
906
01:08:37,897 --> 01:08:39,937
Perche' io ho fame!
907
01:08:41,401 --> 01:08:43,523
Ho una fame gigantesca.
908
01:09:23,651 --> 01:09:25,560
Oh, mio Dio!
909
01:09:27,237 --> 01:09:30,154
Kate, che cosa c'e'?
910
01:09:40,375 --> 01:09:44,124
Kate, che cosa vedi?
911
01:09:52,804 --> 01:09:55,722
Kate, cosa sta succedendo?
912
01:09:56,474 --> 01:09:59,925
Non lo so, Sasha.
913
01:10:00,562 --> 01:10:06,017
Io credo sia un'altra realta'
dove le cose sono andate male.
914
01:10:17,786 --> 01:10:22,578
Tornando ad Alex Trusk,
perche' hai tanta paura di lui?
915
01:10:22,792 --> 01:10:24,416
Perche' e' senza pieta'.
916
01:10:24,626 --> 01:10:26,999
E' un genio del computer
la cui morale farebbe somigliare..
917
01:10:27,087 --> 01:10:29,709
..Mu'ammar Gheddafi a Madre Teresa!
918
01:10:30,382 --> 01:10:32,873
Perche' ti stai facendo
prendere dal panico?
919
01:10:33,051 --> 01:10:35,756
Perche' portano qui dentro chiunque
sia collegato con questa storia..
920
01:10:35,846 --> 01:10:37,506
..a morire! Cazzo!
921
01:10:38,640 --> 01:10:41,095
Max, tu non sei collegato!
922
01:10:48,150 --> 01:10:50,107
Sai mantenere un segreto?
923
01:10:51,236 --> 01:10:54,439
Certo, io adoro i segreti.
924
01:10:55,866 --> 01:10:59,698
L'anno scorso ho progettato un
video-gioco intitolato "Relativity"..
925
01:10:59,786 --> 01:11:02,740
..dove i concorrenti, collegati
fra loro attraverso internet..
926
01:11:02,831 --> 01:11:05,915
..si combattono in un ambiente
tridimensionale usando diverse..
927
01:11:06,000 --> 01:11:07,625
..configurazioni temporali.
928
01:11:08,836 --> 01:11:10,745
Cosa stai dicendo?
929
01:11:11,005 --> 01:11:13,212
Stai dicendo che
hai progettato tu tutto questo?
930
01:11:13,383 --> 01:11:16,632
No, solo le stanze a velocita'
a tempo variabile. Soltanto l'idea!
931
01:11:16,844 --> 01:11:19,513
Era per un gioco e ora eccoci qua!
932
01:11:20,639 --> 01:11:24,471
Cavolo! E' proprio
un gran bel gioco, Max!
933
01:11:24,726 --> 01:11:28,261
C'e' qualche altro piccolo segreto
che vuoi dirmi? E' morta della gente!
934
01:11:28,480 --> 01:11:31,018
Io non sono responsabile di questo.
935
01:11:31,400 --> 01:11:34,851
Era solamente un gioco!
Non posso neanche venderlo!
936
01:11:35,070 --> 01:11:37,312
C'e' ancora in piedi una causa, figurati!
937
01:11:37,490 --> 01:11:40,407
- Che genere di causa?
- Non lo so...
938
01:11:41,410 --> 01:11:43,117
Ah gia', tu sei avvocato.
939
01:11:45,080 --> 01:11:48,780
Una societa' che si chiama
Cyber Thrill me l'ha rubato.
940
01:11:49,042 --> 01:11:52,376
- Cyber Thrill?
- Si', ne hai sentito parlare?
941
01:11:53,255 --> 01:11:54,251
Si'.
942
01:11:54,339 --> 01:11:56,664
Non dirmi che ti
piacciono i video-giochi?
943
01:11:58,593 --> 01:12:00,004
Accordati.
944
01:12:01,221 --> 01:12:02,419
Come, scusa?
945
01:12:02,681 --> 01:12:06,927
Ti consiglio vivamente di trovare
un accordo. Non vincerai mai.
946
01:12:07,185 --> 01:12:08,810
E tu come lo sai?
947
01:12:09,020 --> 01:12:14,690
Perche' non hai contro la Cyber Thrill,
quella e' solo una sussidiaria.
948
01:12:15,026 --> 01:12:18,858
- Chi c'e' dietro?
- La Izon.
949
01:12:19,489 --> 01:12:21,730
Tu come lo sai?
950
01:12:22,200 --> 01:12:26,149
Perche' io... li rappresento.
951
01:12:41,259 --> 01:12:46,005
Ehi, c'e' qualcuno qui?
952
01:13:01,321 --> 01:13:03,314
Sento le voci.
953
01:13:03,406 --> 01:13:05,695
Vengo in pace.
954
01:13:06,827 --> 01:13:08,866
Ehi!
955
01:13:10,956 --> 01:13:13,446
C'e' nessuno?
956
01:13:22,091 --> 01:13:24,796
Finalmente! Cominciavo a
chiedermi se ero l'unico qui dentro!
957
01:13:25,010 --> 01:13:29,056
Senti, ti serve una mano, amico?
Mi sembri un po' sottosopra!
958
01:13:30,099 --> 01:13:32,222
Hai un'idea di cosa stia succedendo?
959
01:13:32,393 --> 01:13:35,063
Attento dove metti i piedi.
E' assurdo qui.
960
01:13:37,815 --> 01:13:40,602
Tu non sei l'unica
persona qui, Jerry.
961
01:13:40,818 --> 01:13:43,309
Ci sono tante persone.
Proprio come te, Jerry.
962
01:13:43,613 --> 01:13:46,185
Ehi, amico, come sai il mio nome?
963
01:13:46,782 --> 01:13:49,403
Ci siamo gia' incontrati, Jerry.
964
01:13:51,537 --> 01:13:54,538
Mi viene l'acquolina in bocca
quando parlo con te, Jerry.
965
01:13:54,748 --> 01:13:56,990
- Che intendi dire?
- Guarda questo.
966
01:14:04,049 --> 01:14:06,255
Perche' non te ne vai?
967
01:14:07,135 --> 01:14:11,346
Io sono cieca, Kate. Sono solo un peso.
968
01:14:12,015 --> 01:14:16,427
- Puoi andare piu' veloce senza di me.
- Sasha, ti prego, so come ti senti.
969
01:14:16,687 --> 01:14:19,853
No, non lo sai.
Tu non hai idea di come mi sento.
970
01:14:20,106 --> 01:14:22,431
- Senti, lo so, sembra impossibile.
- Lo e' impossibile!
971
01:14:22,651 --> 01:14:24,857
No, non e' vero. Trovero' una soluzione.
972
01:14:29,282 --> 01:14:31,819
Tu trovi una soluzione?
973
01:14:32,327 --> 01:14:38,199
Fidati, tesoro. Se non sono riuscita
a trovarla io, tu non ci riesci di certo!
974
01:14:39,667 --> 01:14:41,493
Cos'e' che hai detto?
975
01:14:43,087 --> 01:14:46,290
- Mi dispiace, Kate, io non volevo...
- No, aspetta un attimo.
976
01:14:46,841 --> 01:14:48,548
Torna indietro.
977
01:14:49,927 --> 01:14:53,925
Perche' hai detto che pensavi
di poter trovare una soluzione?
978
01:14:57,893 --> 01:14:59,969
Non sono stata rapita.
979
01:15:01,647 --> 01:15:04,268
Quando scoprii che volevano
metterci della gente qui dentro..
980
01:15:04,358 --> 01:15:07,608
..cercai di denunciarli.
Loro vennero a cercarmi.
981
01:15:07,902 --> 01:15:10,987
Sono fuggita nell'unico posto
dove non avrebbero osato seguirmi.
982
01:15:12,532 --> 01:15:14,489
Qui dentro.
983
01:15:15,035 --> 01:15:17,703
Una bella pensata, non trovi?
984
01:15:20,123 --> 01:15:22,162
Chi sei tu?
985
01:15:23,084 --> 01:15:24,993
Max aveva ragione.
986
01:15:25,294 --> 01:15:28,829
Jerry si sbagliava. Io esisto.
987
01:15:29,298 --> 01:15:30,579
Oh, mio Dio!
988
01:15:32,594 --> 01:15:35,630
Sasha! Certo Sasha e'
il diminutivo di Alexandra...
989
01:15:35,930 --> 01:15:38,302
- Alex Trusk!
- Alex Trusk.
990
01:15:38,558 --> 01:15:40,634
Piacere di fare la tua conoscenza.
991
01:15:48,025 --> 01:15:52,687
Credimi, e' il peggior incubo
che abbia mai avuto.
992
01:15:52,947 --> 01:15:55,734
Ora pero' vorrei tanto svegliarmi.
993
01:15:56,283 --> 01:15:59,237
Pensi veramente
che sia tutto un sogno?
994
01:16:21,183 --> 01:16:23,010
Ne sono certa.
995
01:16:23,226 --> 01:16:25,800
Nel mondo reale io non ti bacerei mai.
996
01:16:26,897 --> 01:16:28,474
Davvero?
997
01:16:28,940 --> 01:16:30,398
Si'.
998
01:16:30,734 --> 01:16:32,643
Non sei il mio tipo.
999
01:16:33,737 --> 01:16:35,943
Neanche tu sei il mio tipo.
1000
01:17:46,349 --> 01:17:47,428
Becky Young?
1001
01:17:48,100 --> 01:17:49,808
Si'.
1002
01:17:51,437 --> 01:17:52,931
Rebecca Young.
1003
01:17:53,939 --> 01:17:57,474
Si'. Chi... chi e' lei?
1004
01:18:01,738 --> 01:18:07,824
Chi sono io? Sono Simon Grady. I tuoi
genitori mi hanno assunto per trovarti.
1005
01:18:08,078 --> 01:18:09,952
- Davvero?
- Si'.
1006
01:18:10,164 --> 01:18:12,286
Grazie a Dio!
1007
01:18:12,750 --> 01:18:16,747
Si'. Anch'io sono contento
di vederti Becky, sai?
1008
01:18:17,921 --> 01:18:20,294
Davvero, sono ore che giro
per queste stanze!
1009
01:18:28,057 --> 01:18:30,927
C'e' qualcuno qui?
1010
01:18:32,519 --> 01:18:35,769
Cominciano a piacermi
questi universi paralleli.
1011
01:18:38,859 --> 01:18:40,935
Hai costruito tu questa cosa?
1012
01:18:41,486 --> 01:18:44,937
Gli ho dato la chiave per costruirla,
meglio di come la volevano.
1013
01:18:45,198 --> 01:18:49,147
- Ho dato loro un vero ipercubo.
- Allora come ne usciamo?
1014
01:18:49,411 --> 01:18:52,744
Kate, questo non e' un gioco.
Non c'e' un lieto fine.
1015
01:18:54,707 --> 01:18:57,578
Questo posto e' fuori controllo,
non e' stabile.
1016
01:18:59,379 --> 01:19:03,874
Questo numero non significa niente?
60659 significhera' qualcosa
1017
01:19:04,133 --> 01:19:07,632
- E' dappertutto.
- Mi dispiace, Kate.
1018
01:19:07,929 --> 01:19:09,803
E' finita.
1019
01:19:09,889 --> 01:19:11,965
No, non e' finita.
1020
01:19:12,516 --> 01:19:14,094
Non ancora.
1021
01:19:26,572 --> 01:19:28,813
Mi rifiuto di morire qui!
1022
01:19:33,912 --> 01:19:35,869
Ma che diavolo!
1023
01:19:49,928 --> 01:19:52,882
Oh, mio Dio! Dobbiamo muoverci!
Andiamo! Dobbiamo uscire da qui!
1024
01:19:53,097 --> 01:19:55,303
- Lasciami stare!
- Tu vieni con me!
1025
01:20:00,438 --> 01:20:05,065
Dobbiamo uscire da qui. Sali piu' veloce
che puoi! Piu' veloce! Piu' veloce!
1026
01:20:13,450 --> 01:20:15,324
Ma come...
1027
01:20:16,412 --> 01:20:17,823
Oh, mio Dio!
1028
01:20:20,540 --> 01:20:22,499
Va bene, dobbiamo uscire anche da qui.
1029
01:20:28,966 --> 01:20:31,005
E' pazzesco!
1030
01:20:34,971 --> 01:20:38,341
Questo e' il disegno che fece Jerry.
1031
01:20:44,481 --> 01:20:46,722
Ci sono tutti i numeri.
1032
01:20:56,701 --> 01:20:59,489
All'improvviso e' tutto qui dentro.
1033
01:21:01,789 --> 01:21:03,948
I segni lasciati da Jerry...
1034
01:21:06,628 --> 01:21:08,916
Le equazioni del fisico morto...
1035
01:21:12,092 --> 01:21:14,712
E il cadavere di quel maledetto
colonnello appeso li'..
1036
01:21:14,802 --> 01:21:17,423
..come se non l'avessimo mai salvato!
1037
01:21:20,349 --> 01:21:25,556
E sembra che tutto ricompaia ancora,
ancora e ancora... all'infinito.
1038
01:21:26,480 --> 01:21:32,067
Sasha, ti prego, devi avere un'idea
di che cosa significhi tutto questo!
1039
01:21:32,277 --> 01:21:35,860
Tutte le realta' stanno cominciando
a collassare in un unico spazio.
1040
01:21:36,114 --> 01:21:40,741
E cosa succedera' a noi
quando loro collasseranno?
1041
01:21:41,077 --> 01:21:44,114
Ci sara' un'enorme implosione.
1042
01:21:44,373 --> 01:21:46,994
E' soltanto una questione di tempo.
1043
01:21:48,252 --> 01:21:51,205
Non me ne staro' a guardare
aspettando che succeda.
1044
01:21:55,801 --> 01:21:57,460
Oramai e' un uomo morto! Muoviti!
1045
01:21:57,678 --> 01:22:01,841
Oh, mio Dio! No!
Mi lasci andare! Mi lasci!
1046
01:22:03,349 --> 01:22:05,223
Oh, mio Dio!
1047
01:22:05,769 --> 01:22:09,184
Kate, non abbiamo molto tempo.
1048
01:22:28,415 --> 01:22:29,578
No.
1049
01:22:29,959 --> 01:22:33,826
- Mi rifiuto di morire qui.
- Vorrei avere il tuo coraggio, Kate!
1050
01:22:33,963 --> 01:22:36,169
Ciao, bellezza! Ti mancavo?
1051
01:22:36,674 --> 01:22:38,750
Vieni dentro, l'acqua e' una favola!
1052
01:22:46,808 --> 01:22:48,220
Ciao, Kate!
1053
01:22:48,602 --> 01:22:49,800
Lasciala andare!
1054
01:22:50,354 --> 01:22:51,895
Chi sei tu?
1055
01:22:53,232 --> 01:22:55,901
Si', sono io.
1056
01:22:57,402 --> 01:22:59,525
Il buon vecchio Simon.
1057
01:23:00,280 --> 01:23:03,565
Te lo ricordi questo? Io si'.
1058
01:23:03,909 --> 01:23:09,329
- E' tanto, sai, che aspetto di rifarmi!
- E' successo solo pochi secondi fa.
1059
01:23:09,539 --> 01:23:14,035
Non essere cosi' stupida, Kate.
Il tempo non ha senso in questo luogo!
1060
01:23:16,379 --> 01:23:19,582
Aspetta, Simon. Va bene, lasciala.
1061
01:23:19,965 --> 01:23:21,674
Lasciala andare, e' solo una ragazzina.
1062
01:23:21,884 --> 01:23:25,882
Si', e sara' una ragazzina morta
se non vieni qui da papa'!
1063
01:23:26,139 --> 01:23:33,019
Ok, d'accordo, Simon, lasciala andare
e dopo troveremo una soluzione, ok?
1064
01:23:35,106 --> 01:23:37,228
Prendi il suo posto, eh?
1065
01:23:40,110 --> 01:23:42,233
Ma che cosa vuoi?
1066
01:23:43,531 --> 01:23:45,155
Ho fame.
1067
01:23:45,658 --> 01:23:47,318
Simon...
1068
01:23:48,744 --> 01:23:50,404
E' tutto inutile.
1069
01:23:51,955 --> 01:23:54,114
Siamo tutti morti comunque.
1070
01:23:57,044 --> 01:23:58,538
Allora...
1071
01:23:59,796 --> 01:24:01,540
No!
1072
01:24:12,058 --> 01:24:13,850
Oh, andiamo, Kate!
1073
01:24:15,437 --> 01:24:17,844
Il bello e' appena cominciato!
1074
01:24:18,357 --> 01:24:19,601
Oh, mio Dio!
1075
01:24:27,407 --> 01:24:28,900
Ma che cavolo...
1076
01:24:46,967 --> 01:24:49,506
Lo sai, mi mancherai veramente Kate!
1077
01:25:04,564 --> 01:25:05,726
60...
1078
01:25:07,901 --> 01:25:09,810
606...
1079
01:25:12,071 --> 01:25:13,446
Ma certo!
1080
01:25:13,656 --> 01:25:15,696
60659!
1081
01:25:16,408 --> 01:25:18,567
E' un termine di scadenza.
1082
01:25:18,786 --> 01:25:21,538
Aveva scoperto quando
questo posto sarebbe imploso.
1083
01:28:11,288 --> 01:28:13,613
Salve, Kate. Bentornata.
1084
01:28:15,417 --> 01:28:17,907
Allora, hai trovato la soluzione?
1085
01:28:19,087 --> 01:28:22,586
Si', signore. Appena in tempo.
1086
01:28:24,425 --> 01:28:26,963
E il dispositivo? Ce l'hai?
1087
01:28:46,614 --> 01:28:50,777
Ora lo porteremo a Darcy e
vedremo se c'e' registrato qualcosa.
1088
01:29:17,226 --> 01:29:18,258
Signore?
1089
01:29:19,103 --> 01:29:20,514
Si', signore.
1090
01:29:20,855 --> 01:29:22,682
La fase due e' terminata.
1091
01:29:25,901 --> 01:29:27,182
Capisco.
1092
01:29:29,865 --> 01:29:32,319
Si', signore. Subito, signore.
1095
01:29:33,305 --> 01:30:33,784
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org