Cube2: Hypercube

ID13213809
Movie NameCube2: Hypercube
Release NameCube² Hypercube (2002) [1080p] [BluRay] [YTS.MX]
Year2002
Kindmovie
LanguageItalian
IMDB ID285492
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:02:13,137 --> 00:02:15,177 C'e' nessuno? 3 00:02:18,226 --> 00:02:20,716 C'e' qualcuno qui? 4 00:02:26,817 --> 00:02:29,059 C'e' nessuno? 5 00:05:59,608 --> 00:06:04,317 I numeri! Dove sono quei maledetti numeri? 6 00:06:11,912 --> 00:06:13,951 Oh, Dio! 7 00:06:14,372 --> 00:06:18,500 Non ci credo. Dev'esserci qualcosa qui dentro! 8 00:06:22,296 --> 00:06:24,253 Oh, merda! 9 00:06:27,969 --> 00:06:29,677 Maledizione! 10 00:06:29,887 --> 00:06:32,509 Maledizione! Maledizione! 11 00:06:34,809 --> 00:06:37,134 Insomma, i numeri sono miei! 12 00:06:37,353 --> 00:06:42,311 Non posso neanche tentare con i miei numeri, brutte teste di cazzo? 13 00:06:42,650 --> 00:06:45,106 Voglio una possibilita'! 14 00:06:46,445 --> 00:06:50,028 Voglio una possibilita' come tutti gli altri! 15 00:07:03,295 --> 00:07:04,706 Oh, mio Dio! 16 00:07:05,839 --> 00:07:07,168 Che bastardi! 17 00:07:10,844 --> 00:07:12,884 Oh, ti prego... 18 00:07:13,138 --> 00:07:17,681 Padre Nostro che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome... 19 00:07:18,936 --> 00:07:24,060 Venga il tuo regno, sia fatta la tua volonta', come in cielo cosi' in terra... 20 00:07:24,691 --> 00:07:28,475 Dacci oggi il nostro pane quotidiano e rimetti a noi i nostri debiti.. 21 00:07:28,570 --> 00:07:33,943 ..come noi li rimettiamo ai nostri debitori e non c'indurre in tentazione... 22 00:07:34,992 --> 00:07:40,497 ...ma liberaci dal male, perche' tuo... tuo e' il regno... 23 00:07:40,999 --> 00:07:45,993 ...e la gloria nei secoli dei secoli. Amen. 24 00:07:56,847 --> 00:07:58,341 Ehi! 25 00:08:00,935 --> 00:08:03,093 Si sente bene? 26 00:08:05,230 --> 00:08:07,437 Riesce a sentirmi? 27 00:08:15,157 --> 00:08:17,150 E' ferito? 28 00:08:27,002 --> 00:08:29,243 Non muoverti! Non fare un fiato! 29 00:08:30,380 --> 00:08:33,333 Hai sentito? Ho detto non muoverti! 30 00:08:34,884 --> 00:08:37,256 Sei sola? 31 00:08:37,387 --> 00:08:40,507 Batti le palpebre una volta per si', due volte per no! 32 00:08:42,392 --> 00:08:46,259 C'e' qualcun altro nell'altra stanza? 33 00:08:47,480 --> 00:08:51,181 D'accordo... d'accordo, ora ti lascio. 34 00:08:51,943 --> 00:08:56,937 Ma sta' attenta, posso atterrarti di nuovo in un attimo, quindi non urlare. 35 00:08:57,239 --> 00:08:59,612 Una volta per si', due volte per no. 36 00:09:00,785 --> 00:09:01,983 Sei sola? 37 00:09:05,581 --> 00:09:08,831 Va bene. Puoi alzarti. 38 00:09:15,341 --> 00:09:17,712 Ti ha dato di volta il cervello?! 39 00:09:18,009 --> 00:09:20,417 In quante stanze sei stata? 40 00:09:20,512 --> 00:09:23,632 - Ma che posto e' questo? - Rispondi! In quante stanze sei stata? 41 00:09:23,723 --> 00:09:26,428 Non lo so, credo cinque o sei. E tu? 42 00:09:26,601 --> 00:09:30,017 Questa e' la terza. Sicura che non hai visto nessun altro? 43 00:09:30,105 --> 00:09:33,271 - No. E tu? - No. 44 00:09:36,069 --> 00:09:39,521 - Allora, chi sei? - Chi sei tu? 45 00:09:40,073 --> 00:09:43,239 Che cazzo sono questi rumori? 46 00:09:44,160 --> 00:09:46,995 Rilassati, e' solo per fare scena. Fai finta d'avere paura. 47 00:09:47,205 --> 00:09:49,245 Non sara' difficile. 48 00:09:50,041 --> 00:09:53,872 Va bene, vieni subito giu' o l'ammazzo. 49 00:09:55,255 --> 00:09:58,090 - Che grande eroe! - Faccio questo effetto agli uomini! 50 00:09:58,424 --> 00:10:00,998 Vedo che non hai perso il senso dell'umorismo! 51 00:10:01,552 --> 00:10:04,126 - E' proprio necessario? - Sta' buona! 52 00:10:04,263 --> 00:10:06,837 Non e' lo stesso? Si'. 53 00:10:08,518 --> 00:10:11,269 Ehi! Ehi! Torna indietro! 54 00:10:14,148 --> 00:10:15,642 Aspetta! 55 00:10:16,024 --> 00:10:17,353 Ferma! 56 00:10:18,819 --> 00:10:20,942 Dove cazzo credi di andare? 57 00:10:21,071 --> 00:10:24,025 Quello li' si muove in fretta, e' sparito. Svanito. 58 00:10:24,241 --> 00:10:27,990 Si', beh, qualcosa l'ha fatto scappare, forse, dovresti tornare indietro. 59 00:10:35,418 --> 00:10:37,791 Questo posto e' orribile. 60 00:11:16,751 --> 00:11:18,873 Ti prego, non farmi del male! 61 00:11:20,463 --> 00:11:22,835 Non avere paura. 62 00:11:24,217 --> 00:11:28,545 Non preoccuparti, non c'e' nessun altro qui, solo io. 63 00:11:29,930 --> 00:11:33,975 Io sono Kate. Tu come ti chiami? 64 00:11:35,477 --> 00:11:37,683 Sasha. 65 00:11:38,814 --> 00:11:41,518 Lo sai che e' un bellissimo nome? 66 00:11:42,150 --> 00:11:46,479 Non preoccuparti, vedrai: andra' tutto bene, d'accordo? 67 00:11:48,323 --> 00:11:50,565 Sasha, tu mi capisci? 68 00:11:52,076 --> 00:11:55,742 Sono soltanto cieca, non una ritardata. 69 00:12:12,680 --> 00:12:16,345 Finalmente! Cominciavo a chiedermi se non ero l'unico qui dentro! 70 00:12:16,600 --> 00:12:22,021 Speravo di trovare altre persone. Sapete, sto girando da ore. 71 00:12:22,314 --> 00:12:24,307 - Sta' lontano da me! - Nessuno ti fara' del male. 72 00:12:24,400 --> 00:12:28,777 Ma certo che no, io... io... io vengo in pace, signorina. 73 00:12:29,112 --> 00:12:32,529 - Mi chiamo Jerry. - Questa e' Sasha. E' cieca. 74 00:12:32,700 --> 00:12:36,448 - Ed e' molto impaurita. - Oh! Brutto... 75 00:12:36,662 --> 00:12:40,362 - Essere ciechi in questo posto. - Tu sai cos'e' questo posto? 76 00:12:40,457 --> 00:12:45,997 No. No, no e non credo che voi possiate dirmi cosa ci facciamo qui dentro. 77 00:12:46,296 --> 00:12:47,921 No. 78 00:12:50,175 --> 00:12:54,636 - Oh, Jerry Whitehall. - Kate Filmore. 79 00:12:59,684 --> 00:13:02,685 - Che stai facendo? - Sto numerando le stanze. 80 00:13:02,854 --> 00:13:05,012 - Questa e' la quarta in cui sei stato? - Si'. 81 00:13:05,232 --> 00:13:09,229 - Non hai detto che sono ore che giri? - Si'. Si', e' cosi' e... 82 00:13:09,444 --> 00:13:14,604 E' una cosa strana... ognuna di queste stanze ha sei di queste porte o portali.. 83 00:13:14,699 --> 00:13:17,784 ..ma per quante porte o portali io possa attraversare, finisco sempre.. 84 00:13:17,869 --> 00:13:20,786 ..nelle stesse tre stanze. Fino ad ora. 85 00:13:21,330 --> 00:13:25,791 - E' come se le stanze si spostassero. - Si', ma non sento alcun movimento. 86 00:13:25,960 --> 00:13:27,952 - E tu? - No. 87 00:13:28,170 --> 00:13:31,586 Infatti, e' strano. Ho incontrato un tizio che... 88 00:13:34,051 --> 00:13:37,634 - Oh, no! Si sta avvicinando! - Che... che cosa? 89 00:13:37,846 --> 00:13:40,468 Non lo so, qualcosa ci sta inseguendo e non credo ci ami molto! 90 00:13:40,557 --> 00:13:42,680 Io non sento nessuno, tesoro. Sembrano solo motori. 91 00:13:42,851 --> 00:13:45,686 Ci vuole morti! Vi prego, credetemi. Dobbiamo uscire di qui subito! 92 00:13:45,770 --> 00:13:49,270 - Suggerimenti sulla porta da aprire? - Non ne ho idea. Ne so quanto te. 93 00:13:49,483 --> 00:13:52,104 - Vi prego, dobbiamo andarcene! - Ah... qui! 94 00:13:52,194 --> 00:13:55,859 Va bene. Sasha, dovremo arrampicarci su per una scala, d'accordo? 95 00:13:56,031 --> 00:13:58,653 - Reggiti a me. Muoviti! - Andiamo fuori di qui! 96 00:13:59,743 --> 00:14:03,693 - Aiuto! Aiutami! - Oh, mio Dio! 97 00:14:04,414 --> 00:14:05,991 C'e' un uomo appeso. 98 00:14:06,833 --> 00:14:09,371 - Non ce la faccio piu' a tenerlo! - Arrivo! Arrivo! 99 00:14:09,461 --> 00:14:10,836 - Oh, Santo Cielo! - Presto! 100 00:14:11,003 --> 00:14:13,163 Cosa succede? 101 00:14:14,716 --> 00:14:16,542 Resisti! Tieni duro! 102 00:14:17,510 --> 00:14:18,790 Arrivo! Arrivo! 103 00:14:20,805 --> 00:14:21,800 - Brava, ce l'hai fatta. - Non lasciarmi. 104 00:14:21,890 --> 00:14:23,431 No, non ti lascio. 105 00:14:23,599 --> 00:14:26,055 Sasha, non ti succedera' niente. Tu ora resta qui, d'accordo? 106 00:14:26,269 --> 00:14:27,977 Andra' tutto bene. 107 00:14:29,063 --> 00:14:30,142 Dobbiamo sollevarlo in qualche modo. 108 00:14:30,231 --> 00:14:32,353 Eccoti qua! Vedo che hai trovato degli amici! 109 00:14:32,609 --> 00:14:35,562 - Aiutami a farlo scendere. - Fantastico! 110 00:14:36,612 --> 00:14:38,486 Non ce la faccio piu'! 111 00:14:38,573 --> 00:14:40,980 - Sono qui! Sono qui! - Fatemi spazio! 112 00:14:41,367 --> 00:14:43,655 - Io sciolgo la cintura! - Vai! Ce l'ho! 113 00:14:43,869 --> 00:14:45,280 L'ho preso! L'ho preso! 114 00:14:45,538 --> 00:14:47,744 - Lo tieni? - L'ho preso! 115 00:14:47,998 --> 00:14:48,994 Andiamo! 116 00:14:52,252 --> 00:14:55,668 - Ho preso le gambe! - Un attimo, solo un attimo. 117 00:14:55,965 --> 00:14:58,585 - Piano! Piano! - E' fatta ormai! 118 00:14:59,467 --> 00:15:03,216 Appoggiatelo contro questa parete. Ok, attenti alla testa. 119 00:15:03,430 --> 00:15:07,344 Attenti alla testa! Tenetelo su con il busto eretto. 120 00:15:08,644 --> 00:15:10,352 E' vivo. 121 00:15:11,229 --> 00:15:13,103 - Respira. - Bene. 122 00:15:13,273 --> 00:15:17,188 E' un militare. Colonnello Thomas Maguire. Dipartimento della Difesa. 123 00:15:17,402 --> 00:15:18,481 Cristo Santo! 124 00:15:18,736 --> 00:15:20,942 Sicurezza informatica del Pentagono. 125 00:15:21,323 --> 00:15:24,442 E tu... come cavolo fai a saperlo? 126 00:15:24,993 --> 00:15:27,530 Un mio amico si fara' dai dieci ai vent'anni per aver craccato.. 127 00:15:27,620 --> 00:15:30,906 ..il Mainframe del Pentagono due anni fa. Io l'ho aiutato a scrivere il codice. 128 00:15:31,082 --> 00:15:32,457 Forse e' per questo che sono qui. 129 00:15:32,625 --> 00:15:35,376 Sai per certo che siamo in una prigione o spari solo cazzate? 130 00:15:35,461 --> 00:15:38,082 - Io presumo che... - Quindi sono solo cazzate! 131 00:15:41,091 --> 00:15:43,167 Grazie, brava, sei di grande aiuto! 132 00:15:43,469 --> 00:15:47,087 - Jerry Whitehall. Grazie per aver... - Simon Grady. 133 00:15:47,473 --> 00:15:49,715 Ah, quella e' Kate. Sasha... 134 00:15:49,975 --> 00:15:52,727 Scusa, non ho sentito il tuo nome. 135 00:15:53,562 --> 00:15:55,187 - Max Reisler. - Molto piacere. 136 00:15:55,397 --> 00:15:57,520 Sasha. 137 00:16:01,153 --> 00:16:05,197 - Sasha. Jerry, potresti... - Eh, si'. Certo, ci penso io. 138 00:16:06,491 --> 00:16:08,235 Vediamo di metterlo seduto. 139 00:16:11,705 --> 00:16:14,160 Sasha, ti senti bene? 140 00:16:15,083 --> 00:16:19,461 Quest'uomo e' stato pestato di brutto. L'hanno torturato. 141 00:16:19,754 --> 00:16:21,581 Guardate la mano. 142 00:16:21,881 --> 00:16:24,337 - Bruciature di sigaretta. - Cristo! 143 00:16:24,592 --> 00:16:26,419 E i prossimi saremo noi. 144 00:16:26,678 --> 00:16:29,714 Non devi preoccuparti, non permettero' che ti facciano del male. 145 00:16:29,889 --> 00:16:31,882 Vorrei tanto crederti, Kate. 146 00:16:33,601 --> 00:16:35,724 Non c'e' niente qui dentro. 147 00:16:38,898 --> 00:16:40,522 Tu come la vedi? 148 00:16:41,150 --> 00:16:45,361 Io dico che sa qualcosa, qualcosa che non voleva far sapere a nessuno. 149 00:16:45,655 --> 00:16:47,731 - Di solito e' per questo che ti torturano. - Ah, beh... 150 00:16:47,948 --> 00:16:50,321 Tu che ne sai, signor "bruciature di sigaretta"? 151 00:16:50,535 --> 00:16:52,741 Cosa sei un esperto? 152 00:16:55,289 --> 00:16:58,290 Stronzetto, se proprio vuoi saperlo... 153 00:17:04,090 --> 00:17:06,331 Stanno arrivando! Stanno arrivando! 154 00:17:10,971 --> 00:17:14,470 Salve! Sapete dirmi dove sono le docce? 155 00:17:14,683 --> 00:17:18,052 Sfortunatamente devo essermi persa di nuovo! Mi succede spesso. 156 00:17:18,353 --> 00:17:21,223 Mi perdo sempre in questa palestra. Non so perche' ma... 157 00:17:26,945 --> 00:17:30,148 - Ancora uno. - Grazie, caro. 158 00:17:31,824 --> 00:17:34,150 Ma non so aiutarla per le docce. 159 00:17:34,369 --> 00:17:35,531 Io sono Jerry. 160 00:17:36,037 --> 00:17:39,121 Tu non sarai mica il piccolo Jerry di Insback, vero? 161 00:17:39,582 --> 00:17:40,696 No. 162 00:17:40,917 --> 00:17:44,784 Meno male! E' il ragazzo dei giornali, gli devo ben dieci dollari. 163 00:17:47,757 --> 00:17:49,963 Gia'... beh, questo e' Simon. 164 00:17:51,385 --> 00:17:53,342 - Kate e Sasha. - Molto lieta. 165 00:17:53,429 --> 00:17:55,089 E... 166 00:17:56,015 --> 00:17:57,344 - Max! - Max. 167 00:17:57,600 --> 00:17:59,225 - Max. - E lei e'? 168 00:17:59,477 --> 00:18:03,094 - Sono la signora Paley. - Salve. 169 00:18:03,356 --> 00:18:05,644 Per caso, non sa perche' si trova qui, vero? 170 00:18:05,941 --> 00:18:09,357 Oh, Dio! Mi scusi, non sono mai stata brava in filosofia. 171 00:18:09,528 --> 00:18:13,656 - Filosofia? - Qualcuno sa cosa stia succedendo? 172 00:18:16,827 --> 00:18:19,448 Mi dispiace. 173 00:18:20,497 --> 00:18:24,329 Beh, io ho cercato di capire la configurazione di queste stanze... 174 00:18:24,626 --> 00:18:27,544 - ...e quello che posso dire e'... - Che non hanno nessun senso! 175 00:18:27,754 --> 00:18:29,628 Esatto! Poco, ma e' sicuro! 176 00:18:29,839 --> 00:18:33,006 E' come se le stanze si muovessero molto in fretta! 177 00:18:33,218 --> 00:18:37,678 Dev'esserci una logica in tutto questo. Le stanze sembrano ripetersi. 178 00:18:37,889 --> 00:18:41,838 Vai in una direzione e la stanza subito si ripiega su se stessa. 179 00:18:42,768 --> 00:18:44,892 Si sta avvicinando. 180 00:18:45,105 --> 00:18:48,805 - Sasha, tu lo sai che cos'e'? - No, non proprio. 181 00:18:49,150 --> 00:18:53,611 Pero' io lo sento tutto il tempo, voi invece no. 182 00:18:53,780 --> 00:18:58,405 Ha uno strano... effetto su di me. 183 00:19:00,035 --> 00:19:02,906 Forse siamo tutti all'inferno! 184 00:19:04,290 --> 00:19:08,453 Va bene. Ci servono le risposte giuste. 185 00:19:09,044 --> 00:19:13,919 La sua risposta e' stata il suicidio? Non e' proprio un pensiero confortante! 186 00:19:14,550 --> 00:19:17,799 - Andiamo, soldato, alzati in piedi! - Ehi! Sta' attento, e' ferito! 187 00:19:17,970 --> 00:19:20,093 - Va bene, amico, alzati in piedi! - Basta! 188 00:19:20,264 --> 00:19:23,300 - Ti ho detto che e' gravemente ferito! - Stammi a sentire, tesoro! 189 00:19:23,558 --> 00:19:25,183 - Non sono il tuo tesoro, stronzo! - Va bene. 190 00:19:25,435 --> 00:19:28,105 Quest'uomo e' stato torturato, tocchera' a te quando quelli tornano! 191 00:19:28,188 --> 00:19:29,813 - Chi sarebbero quelli? - Lo scopriro' presto. 192 00:19:30,023 --> 00:19:32,229 - Coraggio, andiamo, soldato! - Ehi, fermo! Fermo! 193 00:19:32,484 --> 00:19:34,393 Stai cercando di ucciderlo? 194 00:19:34,653 --> 00:19:38,271 Simon, cosi' e' inutile, se lui muore, non avrai nessuna informazione... 195 00:19:42,619 --> 00:19:44,741 E' qui! 196 00:19:45,663 --> 00:19:47,703 Che cazzo e'? 197 00:19:48,041 --> 00:19:51,125 - Andiamo! Ora e' cosciente. - Mettilo a sedere. 198 00:19:51,336 --> 00:19:53,494 Coraggio, soldato! Parlami, soldato! 199 00:19:53,797 --> 00:19:55,539 Va bene, parlami. Che sta succedendo? 200 00:19:55,631 --> 00:19:58,336 - Stai parlando con me? - Si'! Dio ti ringrazio! Si'! 201 00:19:58,551 --> 00:20:00,793 Va bene, ora dimmi, come usciamo di qui? 202 00:20:01,012 --> 00:20:02,590 Io... io non lo so... 203 00:20:02,847 --> 00:20:06,797 Se troverete il codice, allora uscirete... Il primo aveva delle regole... 204 00:20:07,267 --> 00:20:09,224 Aspetta, quale primo? Di che cosa stai parlando? 205 00:20:09,437 --> 00:20:12,805 - Lascialo in pace! Sta' delirando! - Senti, lui sa qualcosa, d'accordo? 206 00:20:13,023 --> 00:20:15,894 - Va bene, lo porto io. - Il primo aveva dei numeri... 207 00:20:16,110 --> 00:20:18,399 - Si'. Come sarebbe il primo? - Lascialo stare! 208 00:20:18,654 --> 00:20:20,860 - Ma di che diavolo stai parlando? - Io me ne vado. 209 00:20:21,073 --> 00:20:22,567 - I numeri... - Colonnello! 210 00:20:22,824 --> 00:20:24,532 Come funziona questo affare? 211 00:20:27,454 --> 00:20:29,661 Oh, mio Dio! Va tutto bene? 212 00:20:29,748 --> 00:20:32,584 - Hai battuto la testa? - Si', sono scivolato. 213 00:20:32,793 --> 00:20:35,081 Il muro ondeggiava. 214 00:20:35,378 --> 00:20:37,585 - Sei sicuro... - Guardate, lo fa di nuovo! 215 00:20:41,134 --> 00:20:43,293 Ma che... che... che succede? 216 00:20:43,553 --> 00:20:45,795 Io non... 217 00:20:49,809 --> 00:20:51,434 Porca puttana! 218 00:20:52,479 --> 00:20:54,305 Ma che cos'e'? 219 00:20:54,480 --> 00:20:58,312 Non lo so, ma non credo che dovremo restare qui per scoprirlo! 220 00:20:58,526 --> 00:21:00,649 - Andiamo, vieni! - Andiamo, Sasha! 221 00:21:00,820 --> 00:21:01,816 Forza! Forza! 222 00:21:01,988 --> 00:21:03,530 - Kate! - Sono dietro di te, tesoro. 223 00:21:05,700 --> 00:21:07,657 Piano! 224 00:21:10,204 --> 00:21:12,825 - Cristo Santo! - Ma cosa... 225 00:21:17,336 --> 00:21:19,625 - Si muove! - Kate, dove sei? 226 00:21:19,713 --> 00:21:23,130 - Sono qui, tesoro! - Presto! Andiamo! 227 00:21:23,342 --> 00:21:26,260 Andiamo, colonnello! Non ho ancora finito con te! 228 00:21:26,470 --> 00:21:29,341 - Io non me ne vado! - Perche' cavolo l'hai fatto? 229 00:21:32,184 --> 00:21:35,635 - Vieni Kate, andiamocene da qui. - Colonnello, dov'e' la chiave? 230 00:21:35,854 --> 00:21:37,431 - Vuole dire questa? - Si'. 231 00:21:37,731 --> 00:21:39,190 No! 232 00:21:39,525 --> 00:21:41,102 Perche' l'ha fatto? 233 00:21:41,401 --> 00:21:45,613 - Non crederete di riuscire a scappare? - Dobbiamo provarci. 234 00:21:48,116 --> 00:21:49,575 Mio Dio! 235 00:21:50,285 --> 00:21:52,776 Questo fara' molto male! 236 00:21:56,833 --> 00:21:59,668 Kate! Che aspetti? Muoviti! 237 00:22:00,670 --> 00:22:02,497 Kate, cazzo, vieni su! 238 00:22:03,548 --> 00:22:07,415 - Io non me ne vado senza di lui! - Ormai e' un uomo morto! Muoviti! 239 00:22:08,678 --> 00:22:10,302 Non c'e' piu' tempo! Andiamo! 240 00:22:10,554 --> 00:22:13,306 Non me ne vado senza di lui! Voi andate avanti! 241 00:22:13,808 --> 00:22:18,517 - Oh, mio Dio! Dev'esserci un modo! - Kate! Vieni via da li'! 242 00:22:21,691 --> 00:22:23,149 Lascialo! E' morto! 243 00:22:24,777 --> 00:22:26,568 Oh, mio Dio! 244 00:22:27,238 --> 00:22:28,613 Mi lasci! 245 00:22:30,574 --> 00:22:32,033 Mi lasci andare! 246 00:22:33,119 --> 00:22:34,233 Mi lasci! 247 00:22:48,550 --> 00:22:50,756 Si muove anche questa! Andiamo! 248 00:24:06,459 --> 00:24:10,409 - Allora, che diavolo e' successo di la'? - Non lo so. 249 00:24:12,465 --> 00:24:16,214 Oh! Salve! Da dove viene, cara? 250 00:24:16,427 --> 00:24:18,669 Lei come si chiama? 251 00:24:20,223 --> 00:24:23,342 lo... io sono Kate. 252 00:24:24,268 --> 00:24:27,554 - Non si ricorda di me? - Io sono la signora Paley. 253 00:24:35,988 --> 00:24:39,239 Il colonnello era l'unico collegamento con questo posto. 254 00:24:39,533 --> 00:24:41,490 Forse no... io... 255 00:24:42,036 --> 00:24:44,907 Io ho progettato i pannelli delle porte qui dentro. 256 00:24:45,122 --> 00:24:46,829 Sensori a sfioramento. 257 00:24:47,749 --> 00:24:48,745 Cosa? 258 00:24:48,834 --> 00:24:51,919 Lavoravo per una ditta appaltatrice, insomma, io... 259 00:24:53,547 --> 00:24:56,168 Jerry, non ti sembrava il caso di dircelo prima? 260 00:24:56,383 --> 00:24:58,008 Beh, io ho firmato un contratto di riservatezza... 261 00:24:58,176 --> 00:25:00,715 Data la nostra situazione attuale, a me sembra nullo, non credi? 262 00:25:00,929 --> 00:25:02,922 - Beh, non e' legale! - Allora, che diavolo e' questo posto? 263 00:25:03,098 --> 00:25:06,597 Io non lo so. Non penserete che quello che fa i bagni dello Space Shuttle.. 264 00:25:06,685 --> 00:25:08,178 ..veda i progetti di tutto il resto? 265 00:25:08,312 --> 00:25:12,392 - Ti sarai fatto un'idea! - Era sperimentale... era un prototipo. 266 00:25:12,607 --> 00:25:14,018 - Di cosa? - Non saprei! 267 00:25:14,234 --> 00:25:16,724 - Di cosa? - Roba all'avanguardia. 268 00:25:16,945 --> 00:25:19,696 - Giravano voci, ecco io... - Che genere di voci, Jerry? 269 00:25:19,906 --> 00:25:21,697 Ho detto: che voci? 270 00:25:22,784 --> 00:25:25,191 Teletrasporto quantistico. 271 00:25:26,120 --> 00:25:29,537 - Come? - Erano solo voci! 272 00:25:31,458 --> 00:25:34,910 Vuoi dire come: "Teletrasportami, Scottie"? 273 00:25:35,380 --> 00:25:38,997 Va bene, ragazzi, adesso stiamo sfiorando il ridicolo. 274 00:25:39,259 --> 00:25:41,049 - Che cosa sai, Jerry? - Ma niente! 275 00:25:41,261 --> 00:25:42,541 - Stai mentendo. - Perche' dovrei mentire? 276 00:25:42,636 --> 00:25:44,428 Perche' sia tu che il colonnello lavorate per loro. 277 00:25:44,513 --> 00:25:49,341 Loro? Chi diavolo sono loro? Che vuoi dire? Il governo? La mafia? Gli alieni? 278 00:25:50,644 --> 00:25:52,933 Oh, Santo Cielo! 279 00:25:54,564 --> 00:25:58,396 - Ma questo e' un tesseratto. - Questa sta proprio partendo! 280 00:25:58,653 --> 00:26:01,108 Non lo trovate stupendo? 281 00:26:01,321 --> 00:26:03,777 Non e' stupendo cosa, signora Paley? 282 00:26:06,910 --> 00:26:12,450 Oh, porca miseria! E' vero, se lo si guarda dalla giusta angolazione... 283 00:26:12,916 --> 00:26:16,534 - Come l'ha chiamato, signora Paley? - Te l'ho detto, e' un tesseratto, caro. 284 00:26:16,670 --> 00:26:18,627 Tesseratto. 285 00:26:19,464 --> 00:26:20,543 E' un tesseratto. 286 00:26:22,009 --> 00:26:24,333 Si', si'... e' un tesseratto. 287 00:26:24,510 --> 00:26:26,836 Come fate a sapere che e' un tesseratto o come cavolo si chiama? 288 00:26:27,013 --> 00:26:29,420 Credo che il secondo tempo stia gia' cominciando. 289 00:26:29,640 --> 00:26:31,467 Dovremmo tornare ai nostri posti. 290 00:26:31,726 --> 00:26:33,552 - Mi scusi. - Certo. 291 00:26:33,645 --> 00:26:36,052 E' come dice? 292 00:26:36,898 --> 00:26:40,183 Un tesseratto! Ma certo! 293 00:26:41,778 --> 00:26:43,735 - Jerry, ti senti bene? - Si'. 294 00:26:43,946 --> 00:26:45,405 E' incredibile che non l'abbia visto prima. 295 00:26:45,615 --> 00:26:48,366 Ce l'abbiamo avuto sotto gli occhi fin dall'inizio. 296 00:26:49,118 --> 00:26:51,656 Potresti spiegare anche al resto della classe? 297 00:26:51,870 --> 00:26:55,121 Si', certo. Un tesseratto e'... come dire... 298 00:26:56,042 --> 00:26:58,497 - Un ipercubo. - Un... che? 299 00:26:58,752 --> 00:27:01,669 Un ipercubo, un cubo a quattro dimensioni. 300 00:27:01,839 --> 00:27:03,915 - Quattro dimensioni? - Ci sono tutti gli elementi... 301 00:27:04,549 --> 00:27:07,550 Stanze che si ripetono, stanze che si ripiegano su se stesse... 302 00:27:07,761 --> 00:27:11,047 Teletrasporto... non capite? Sembra che tutto corrisponda! 303 00:27:13,475 --> 00:27:15,218 Sentite, ecco vediamo... 304 00:27:15,727 --> 00:27:21,812 Chiamiamo una dimensione lunghezza e rappresentiamola con una linea.. 305 00:27:21,900 --> 00:27:25,648 ..semplice. Due dimensioni sono lunghezza e larghezza, eh? 306 00:27:25,862 --> 00:27:28,318 Che possono essere rappresentate da un quadrato. 307 00:27:28,531 --> 00:27:33,110 Ora, se aggiungiamo, a questo quadrato, un'altra dimensione.. 308 00:27:33,203 --> 00:27:36,653 ..otteniamo un cubo che ha tre dimensioni: 309 00:27:37,331 --> 00:27:39,289 Lunghezza, larghezza e profondita'. 310 00:27:39,542 --> 00:27:42,958 - Grazie, abbiamo fatto le elementari. - Sta' zitto! 311 00:27:43,420 --> 00:27:47,881 Ora state a sentire, qui viene il bello! Se prendiamo questo cubo.. 312 00:27:47,967 --> 00:27:51,881 ..e aggiungiamo un'altra dimensione otteniamo... 313 00:27:52,680 --> 00:27:53,711 Un tesseratto! 314 00:27:53,973 --> 00:27:56,890 Pensavo che il tempo fosse considerata la quarta dimensione! 315 00:27:57,101 --> 00:28:01,679 Certo, e' un'idea, ma se esistesse una quarta dimensione spaziale? 316 00:28:01,981 --> 00:28:03,724 - Non esiste. - Bello, perche' non chiudi il becco? 317 00:28:03,900 --> 00:28:05,097 Va bene, va bene... 318 00:28:05,317 --> 00:28:09,018 Allora, diciamo che siamo in questo ipercubo o quello che e'.. 319 00:28:09,113 --> 00:28:11,948 ..questo diagramma ci indica il modo per uscire? 320 00:28:12,324 --> 00:28:15,029 Beh... no. 321 00:28:15,410 --> 00:28:20,037 Vedete, l'ipercubo non e' un dato reale, e' solo una costruzione teorica. 322 00:28:20,457 --> 00:28:23,375 Oh! Beh, ora mi sento molto meglio! 323 00:28:23,627 --> 00:28:28,455 E c'e' una teoria su come potremmo uscire da questa costruzione teorica? 324 00:28:29,424 --> 00:28:31,049 Beh, io non lo so. 325 00:28:31,301 --> 00:28:36,047 Ah, non preoccuparti, caro, e' soltanto una questione di tempo. 326 00:28:36,306 --> 00:28:39,307 Oh, adesso e' molto piu' chiaro. Grazie. 327 00:28:39,725 --> 00:28:40,924 Allora... 328 00:28:41,686 --> 00:28:45,517 Sentite: ecco la mia teoria, per quello che vale. 329 00:28:46,149 --> 00:28:52,233 Noi siamo tutti partecipanti involontari a un gioco televisivo.. 330 00:28:52,321 --> 00:28:55,156 ..e veniamo ripresi da telecamere per tutto il tempo. 331 00:28:55,450 --> 00:28:59,494 Ora, anche se non approvo il sequestro di persone innocenti per simili scopi.. 332 00:28:59,579 --> 00:29:02,117 ..consoliamoci sapendo che quando il programma andra' in onda.. 333 00:29:02,206 --> 00:29:06,204 ..potremo tutti ottenere ottimi contratti di sponsorizzazione. 334 00:29:06,460 --> 00:29:10,873 Va bene, Max. E quale sarebbe l'obbiettivo di questo gioco? 335 00:29:11,382 --> 00:29:14,217 Non lo so, forse uscirne vivi? 336 00:29:15,385 --> 00:29:17,259 Dovremmo fare una mappa. 337 00:29:17,471 --> 00:29:21,967 lo... io non credo proprio che una mappa ci... ci aiuterebbe un granche'. 338 00:29:22,225 --> 00:29:24,218 Guardate lassu'. 339 00:29:24,520 --> 00:29:27,306 Non era li' un minuto fa. 340 00:29:30,066 --> 00:29:33,934 - L'hai scritto tu? - No, le lai le ho lasciate a casa! 341 00:29:34,154 --> 00:29:37,570 Ho appena contrassegnato questa stanza col numero dieci. 342 00:29:37,824 --> 00:29:41,028 - Qualcuno e' stato qui prima di noi. - Giusto, qualcuno molto alto! 343 00:29:41,203 --> 00:29:43,908 Perche' si sarebbe preso il disturbo di scrivere lassu'? 344 00:29:44,122 --> 00:29:50,125 - 60659 stanze! E' una cosa pazzesca! - Questo posto dev'essere immenso. 345 00:29:50,503 --> 00:29:55,295 Oh, si'! In un ipercubo potrebbero esserci 60 milioni di stanze. 346 00:29:55,883 --> 00:29:58,172 Sai che potrebbe avere ragione. 347 00:29:58,511 --> 00:29:59,756 Ah, meno male! 348 00:30:03,015 --> 00:30:04,344 Che diavolo stai facendo? 349 00:30:05,435 --> 00:30:10,144 Yahoo, amici! L'audience del programma e' appena raddoppiata! 350 00:30:10,356 --> 00:30:12,562 - Che cosa vedi? - Una ragazza. 351 00:30:12,816 --> 00:30:15,486 - Oh, Cristo! - Io entro. 352 00:30:17,154 --> 00:30:18,862 - Credo che vomitero'. - Tutto bene? 353 00:30:19,031 --> 00:30:20,359 D'accordo, ho appena... 354 00:30:22,868 --> 00:30:24,410 - Ehi! Torna qui! - Che succede? 355 00:30:24,620 --> 00:30:26,493 - Aiuto! - Cosa c'e' li' dentro? 356 00:30:27,205 --> 00:30:29,245 - Ehi, dammi la mano! - Aiutami! 357 00:30:30,083 --> 00:30:32,657 - Va tutto bene? - Che diavolo succede li' dentro? 358 00:30:33,795 --> 00:30:35,705 - Max, non fare l'idiota! - Che cosa c'e'? 359 00:30:35,964 --> 00:30:37,873 No, e' tutto a posto. 360 00:30:38,091 --> 00:30:39,834 - Oh, Cristo! La gravita' e' spostata! - Ho bisogno d'aiuto. 361 00:30:40,009 --> 00:30:42,465 - Potrebbe essere ferita. - Andiamo, torna indietro! 362 00:30:55,275 --> 00:30:58,441 - Allora, che facciamo? Andiamo o no? - Beh, forse lei sa qualcosa. 363 00:30:58,612 --> 00:31:03,320 Come faranno i nostri due compagni meno agili? 364 00:31:04,492 --> 00:31:06,734 Io ho un'idea. 365 00:31:11,166 --> 00:31:12,541 Ehi. 366 00:31:14,627 --> 00:31:15,706 Sto bene. 367 00:31:16,795 --> 00:31:18,669 Signorina! 368 00:31:23,469 --> 00:31:25,047 Ehi, signorina. 369 00:31:25,679 --> 00:31:28,466 Ehi. Svegliati. 370 00:31:28,891 --> 00:31:32,935 Kate e' andata. Dobbiamo passare al piano B. 371 00:31:33,353 --> 00:31:35,061 Si'. 372 00:31:40,986 --> 00:31:43,986 Prova se funziona la respirazione bocca a bocca. 373 00:31:44,156 --> 00:31:45,319 Dici che dovrei? 374 00:31:46,158 --> 00:31:47,865 Molto spiritosa. 375 00:31:49,661 --> 00:31:51,203 Chi e'? 376 00:31:51,579 --> 00:31:54,580 - Ehi! - Che succede? 377 00:31:54,833 --> 00:31:59,874 - Voi chi siete? Dove mi trovo? - Questa e' una gran bella domanda. 378 00:32:05,343 --> 00:32:09,292 - Deve continuare a ridacchiare cosi'? - Dai, vediamo di farla finita. 379 00:32:09,472 --> 00:32:12,308 Va bene, tanto era gia' una giornata di merda! 380 00:32:13,142 --> 00:32:17,354 Si', signora Paley, continui pure a ridere lei! Io me ne frego. 381 00:32:19,399 --> 00:32:24,191 Non mi divertivo cosi' tanto dal mio tredicesimo compleanno! 382 00:32:24,778 --> 00:32:27,021 Mi fa piacere che qualcuno si diverta! 383 00:32:27,198 --> 00:32:30,816 Mi ricorda tanto la corda da cui dondolavamo a casa! 384 00:32:31,077 --> 00:32:33,746 Andiamo, signora Paley, basta, non e' un gioco! 385 00:32:33,954 --> 00:32:36,706 Coraggio, signora, venga giu'. Ragazzi, tenete la corda tesa. 386 00:32:36,916 --> 00:32:39,406 Cosa pensi che stiamo facendo? 387 00:32:39,627 --> 00:32:41,952 Bene, e' arrivata. Brava. 388 00:32:42,337 --> 00:32:45,671 - Ci siamo e' arrivata. - Siamo atterrati. 389 00:32:46,132 --> 00:32:48,624 Va bene, ora tocca a te. Devi mettere la corda in mezzo alle gambe. 390 00:32:48,719 --> 00:32:52,170 E' un po' come tornare bambini, vero? 391 00:32:52,431 --> 00:32:53,426 Ci sara' da ridere. 392 00:32:53,515 --> 00:32:56,634 Tanto piacere, sono la signora Paley. 393 00:32:56,893 --> 00:32:59,680 Chi diavolo siete voi altri? 394 00:33:00,022 --> 00:33:04,350 Ah, beh, io sono Kate e questa e' la signora Paley. 395 00:33:04,901 --> 00:33:07,392 E io sono Julia. 396 00:33:07,612 --> 00:33:09,771 E questa storia e'... 397 00:33:10,489 --> 00:33:13,194 Ehi, e' tua la giacca? 398 00:33:14,118 --> 00:33:17,154 - No. - Beh, allora chi... 399 00:33:17,497 --> 00:33:20,865 Devo aver bevuto piu' di quanto pensassi ieri sera. 400 00:33:24,379 --> 00:33:26,371 Non c'e' niente qui dentro. 401 00:33:27,423 --> 00:33:31,373 Come diavolo ci sono finita qui? Siamo stati rapiti? 402 00:33:32,761 --> 00:33:36,131 Lo sai, anche questa e' una bella domanda! 403 00:33:49,277 --> 00:33:51,947 Qualcuno ricorda come e' arrivato qui? 404 00:33:53,782 --> 00:33:56,070 Io mi ricordo che stavo andando a dormire. 405 00:33:56,285 --> 00:33:58,775 - Dove? - Nel mio letto. 406 00:33:59,413 --> 00:34:03,624 - Dove abita? - Lincoln. Nebraska. 407 00:34:04,417 --> 00:34:08,497 Kate, sono un ingegnere sano, bianco, sposato, a cui piace leggere racconti.. 408 00:34:08,588 --> 00:34:11,624 ..dell'orrore, mangiare gelato al cioccolato e fare ginnastica.. 409 00:34:11,717 --> 00:34:14,088 ..in palestre claustrofobiche! 410 00:34:16,345 --> 00:34:17,341 Ok. 411 00:34:17,430 --> 00:34:22,637 Io mi ricordo che stavo tornando in macchina dal Main State Hospital. 412 00:34:22,852 --> 00:34:26,517 Era tardi e volevo solo tornare a casa. Avevo fatto lo straordinario. 413 00:34:26,939 --> 00:34:29,893 Sono una psicoterapeuta. 414 00:34:30,109 --> 00:34:31,900 Simon? 415 00:34:32,445 --> 00:34:33,690 New Heaven. 416 00:34:33,987 --> 00:34:35,981 Ero uscito a bere qualcosa. 417 00:34:36,199 --> 00:34:38,405 E tu cosa fai? 418 00:34:40,369 --> 00:34:43,869 Sono un consulente. Consulente aziendale. 419 00:34:44,165 --> 00:34:48,209 Si', certo. E allora, io sono Babbo Natale! 420 00:34:48,460 --> 00:34:51,580 Molto bene. Max, tu, invece? 421 00:34:52,965 --> 00:34:57,211 Io stavo lavorando a Palo Alto. Progetto giochi per computer. 422 00:34:58,219 --> 00:35:01,754 L'ultima cosa che ricordo e' che mi sono addormentato sulla tastiera. 423 00:35:03,558 --> 00:35:06,725 Sasha, e tu dove abiti? 424 00:35:07,187 --> 00:35:09,014 Nuovo Messico. 425 00:35:09,856 --> 00:35:14,068 Stavo facendo i compiti in cucina, come faccio sempre. 426 00:35:14,402 --> 00:35:16,775 A me non succede mai niente. 427 00:35:17,613 --> 00:35:20,983 L'ultima cosa che mi ricordo... 428 00:35:21,785 --> 00:35:25,569 E' che ho portato fuori il cane a fare una passeggiata. 429 00:35:27,248 --> 00:35:28,624 Julia? 430 00:35:28,791 --> 00:35:32,575 Io ero andata con amici a una serata per una premiere a Santa Monica. 431 00:35:32,795 --> 00:35:34,420 Sei un'attrice? 432 00:35:35,256 --> 00:35:38,257 No, sono un avvocato... 433 00:35:38,634 --> 00:35:43,213 Diciamo solo che se mi hanno rapita, l'hanno fatto per ottenere il riscatto. 434 00:35:43,597 --> 00:35:47,216 Bene, allora, abbiamo Silicon Valley, Connecticut, Nebraska, Hollywood.. 435 00:35:47,309 --> 00:35:49,219 ..Maine. 436 00:35:49,812 --> 00:35:52,563 Signora Paley, lei dove vive esattamente? 437 00:35:52,732 --> 00:35:57,025 In quel brutto grattacielo all'angolo fra River Side e la novantaquattresima. 438 00:35:57,194 --> 00:36:00,859 Potrebbe darmi uno strappo a casa, cara, pare che ho perso mia nuora. 439 00:36:01,073 --> 00:36:05,320 - Oh, che beata incoscienza! - Questa cosa non ha alcun senso. 440 00:36:05,911 --> 00:36:10,205 Gia'. Beh... per me ci hanno portato qui in aereo. 441 00:36:10,415 --> 00:36:14,744 Ci hanno drogato e ci hanno messo su un jet privato militare. Io la vedo cosi'. 442 00:36:14,962 --> 00:36:17,963 - Si', ma qui dove? - Non lo so. 443 00:36:18,173 --> 00:36:19,964 Un'ipotesi vale l'altra. 444 00:36:20,425 --> 00:36:23,591 Potrebbero aver costruito la struttura dell'ipercubo ovunque.. 445 00:36:23,679 --> 00:36:28,590 ..e se questa cosa veramente piega lo spazio, potremmo essere ovunque! 446 00:36:28,808 --> 00:36:32,011 - Ma che diavolo... - Cosa? 447 00:36:32,437 --> 00:36:36,220 E' di nuovo quel numero: 60659. 448 00:36:36,441 --> 00:36:37,899 Non puo' essere la stessa stanza. 449 00:36:38,109 --> 00:36:41,443 No, non e' la stessa perche' ora i numeri sono in una serie. 450 00:36:41,987 --> 00:36:45,357 Non possono esserci cosi' tante stanze. 451 00:36:45,741 --> 00:36:50,902 Forse non e' il numero delle stanze. Forse qualcun altro ha trovato l'uscita. 452 00:36:57,294 --> 00:37:00,046 Di sicuro non siamo soli. 453 00:37:00,297 --> 00:37:01,578 Guardate qui. 454 00:37:03,008 --> 00:37:05,166 Che cos'e'? Che succede? 455 00:37:05,343 --> 00:37:07,384 Julia, e' il tuo orologio? 456 00:37:08,431 --> 00:37:09,972 No. 457 00:37:10,223 --> 00:37:12,466 No, e' il mio. 458 00:37:13,059 --> 00:37:16,345 Ma... beh, questo e' curioso. 459 00:37:16,521 --> 00:37:18,514 Che vuoi dire? Qualcun altro ha un orologio come il tuo? 460 00:37:18,690 --> 00:37:21,691 Oppure qualcuno qui sta giocando con noi. 461 00:37:21,902 --> 00:37:24,393 Oh, merda! Guardate. 462 00:37:25,572 --> 00:37:29,616 Questo e' l'orologio che mia moglie mi ha regalato per i quarant'anni. 463 00:37:31,119 --> 00:37:34,120 E questo l'orologio che hai appena trovato. 464 00:37:39,293 --> 00:37:41,749 Magari e' il tuo gioco che stiamo giocando, Jerry! 465 00:37:42,004 --> 00:37:43,748 Tu hai progettato le porte... 466 00:37:44,299 --> 00:37:46,125 Oh, per l'amor del cielo, signora Paley! 467 00:37:46,342 --> 00:37:49,924 - Signora Paley, che fa? No! - Oh, Santo Cielo! Credo sia vivo! 468 00:37:50,180 --> 00:37:52,587 - Signora Paley, la prego! - Falla scendere! 469 00:37:52,848 --> 00:37:54,129 Attenta. 470 00:37:54,893 --> 00:37:57,015 - C'e' qualcuno li' dentro? - Ehi, Jerry, che cosa vedi? 471 00:37:57,228 --> 00:37:58,721 - C'e' un uomo laggiu'. -Jerry! 472 00:37:58,938 --> 00:38:00,313 Cosa? 473 00:38:01,565 --> 00:38:03,973 - La gravita' si sta spostando. - Che succede? Stai bene? 474 00:38:04,652 --> 00:38:07,059 Ragazzi, fate attenzione. 475 00:38:07,487 --> 00:38:09,279 Ehi, amico. 476 00:38:10,574 --> 00:38:12,317 Accidenti. Attento. 477 00:38:14,119 --> 00:38:16,445 - E' ancora vivo? - Non credo proprio. 478 00:38:16,622 --> 00:38:18,330 - Giriamolo. - Si'. 479 00:38:21,042 --> 00:38:23,201 Oh, Dio! E' messo male! 480 00:38:24,796 --> 00:38:26,255 Ma che cavolo... 481 00:38:27,382 --> 00:38:30,549 - Mi sembra che sia piu' che morto. - Spero che sia ancora vivo. 482 00:38:30,760 --> 00:38:33,216 E' qui da parecchio, signora Paley. 483 00:38:34,597 --> 00:38:36,923 Secondo te, chi ha scritto questi numeri? 484 00:38:37,142 --> 00:38:40,012 Deve averli scritti lui stesso, sono tutti al contrario. 485 00:38:40,186 --> 00:38:42,808 E' la stessa calligrafia dei numeri nelle stanze. 486 00:38:43,231 --> 00:38:44,855 Oh, no. 487 00:38:45,233 --> 00:38:49,313 - E' il povero dottor Rosenzweig. - Lo conosce? 488 00:38:50,154 --> 00:38:52,823 Non potra' piu' prendere il premio Nobel 489 00:38:53,032 --> 00:38:56,117 - Chi diavolo e'? - Porca miseria. 490 00:38:56,411 --> 00:39:01,286 Phil Rosenzweig. L'anno scorso era il primo fisico teorico nel suo campo. 491 00:39:01,790 --> 00:39:04,827 - Cioe' quale? - Caos quantistico. 492 00:39:05,377 --> 00:39:07,869 Oh, Dio! Phil Rosenzweig! Ho letto il suo libro! 493 00:39:15,304 --> 00:39:16,502 Accidenti! 494 00:39:16,764 --> 00:39:18,092 Oh, mio Dio! 495 00:39:18,306 --> 00:39:19,635 Attenta! 496 00:39:23,229 --> 00:39:25,186 Kate, lui e'... 497 00:39:32,947 --> 00:39:35,947 - Si', e' morto. - Sei sicura? 498 00:39:37,617 --> 00:39:40,868 - Qualcuno... - Sono qui Sasha. Ti tengo io. 499 00:39:41,121 --> 00:39:44,075 Qualcuno capisce questi numeri? Insomma, cosa stava scrivendo? 500 00:39:44,332 --> 00:39:49,041 Chi lo sa? Forse stava cercando di calcolare la via d'uscita da qui. 501 00:39:49,713 --> 00:39:52,250 Ma sembra che non abbia fatto in tempo. 502 00:39:52,799 --> 00:39:55,040 Ma come faceva la signora Paley a conoscerlo? 503 00:39:55,260 --> 00:39:58,214 - Non lo so. - Ehi, guardate. Altri numeri. 504 00:39:58,596 --> 00:39:59,711 La stessa calligrafia. 505 00:39:59,930 --> 00:40:02,884 Il punto e': ha risolto il problema prima di morire? 506 00:40:04,560 --> 00:40:06,469 Sta bene, sta bene. E' tutto a posto? 507 00:40:06,687 --> 00:40:10,519 Deve averlo finito qui. Guardate, eccolo di nuovo 60659. 508 00:40:10,732 --> 00:40:13,650 - Come puo' portarci fuori di qui? - Deve significare qualcosa. 509 00:40:13,861 --> 00:40:17,989 - Si', ma cosa? - Non lo so, ma conviene ricordarcelo. 510 00:40:18,448 --> 00:40:20,940 Aspettate, chissa' se ha... 511 00:40:21,285 --> 00:40:22,744 Che stai facendo? 512 00:40:23,662 --> 00:40:25,454 Oh, e' disgustoso! 513 00:40:27,958 --> 00:40:29,666 Trovata una penna. 514 00:40:30,126 --> 00:40:32,499 Spero ti vada meglio che a lui. 515 00:40:33,422 --> 00:40:34,584 Non puo' essere possibile! 516 00:40:34,798 --> 00:40:38,297 Oh, Dio! Aspetta! 517 00:40:38,677 --> 00:40:41,215 Sono una tale idiota! No, aspetta un attimo! 518 00:40:41,429 --> 00:40:44,430 - Aspetta un attimo! - Mi fara' diventare pazzo! 519 00:40:44,724 --> 00:40:47,298 - Era qui! Era proprio qui! - Che cosa, signora Paley? 520 00:40:47,518 --> 00:40:49,725 Izon! Dove sei? 521 00:40:50,313 --> 00:40:53,148 - Sono un'idiota! - Ha detto Izon? 522 00:40:53,357 --> 00:40:55,184 Izon, dove sei? 523 00:40:55,401 --> 00:40:57,690 Torna qui immediatamente, hai capito? 524 00:40:57,904 --> 00:40:59,861 Chi e' che sta cercando, signora Paley? 525 00:41:00,532 --> 00:41:04,150 Ha visto per caso il mio cane? E' un adorabile, piccolo Shitzu. 526 00:41:04,369 --> 00:41:06,076 Oh, diamine! 527 00:41:09,999 --> 00:41:13,333 Il suo cane si chiama Izon? E' strano, credevo che la Izon fosse... 528 00:41:13,544 --> 00:41:16,545 - Una casa produttrice di armi! - Esatto. 529 00:41:20,760 --> 00:41:24,757 E voi due gentiluomini lo sapreste perche'... 530 00:41:27,683 --> 00:41:29,723 Leggo i giornali. 531 00:41:31,144 --> 00:41:33,600 - Signora Paley. - Povero cucciolo. 532 00:41:33,814 --> 00:41:37,148 Signora Paley, e' proprio sicura di non aver lasciato il cane a casa? 533 00:41:37,443 --> 00:41:40,811 No, no, era proprio qui. Sono un'idiota. 534 00:41:42,114 --> 00:41:43,738 Mi si spezza il cuore. 535 00:41:44,366 --> 00:41:48,316 Signora Paley! Lei che cosa fa di lavoro? 536 00:41:48,620 --> 00:41:53,116 Oh, io niente, sono in pensione. Non avrei dovuto lasciarlo senza guinzaglio 537 00:41:53,374 --> 00:41:55,497 Prima di andare in pensione, che cosa faceva? 538 00:41:55,794 --> 00:41:59,744 Niente di eccitante, mi creda, ero una matematica teorica. 539 00:42:02,050 --> 00:42:03,877 Dove lavorava? 540 00:42:04,386 --> 00:42:08,514 Mi duole la testa. La Skippy Ricerche e Sviluppo. 541 00:42:08,681 --> 00:42:10,140 Si', esatto era un... come si chiama? 542 00:42:10,391 --> 00:42:13,392 Un centro di ricerca nello stato di Washington. 543 00:42:13,603 --> 00:42:17,019 Sta dicendo che lavorava per la Skippy Ricerche e Sviluppo e che il suo cane.. 544 00:42:17,106 --> 00:42:18,648 ..si chiama Izon? 545 00:42:18,900 --> 00:42:20,726 Signora Paley. 546 00:42:21,694 --> 00:42:25,145 E' possibile che lei lavorasse per la Izon Ricerche e Sviluppo.. 547 00:42:25,239 --> 00:42:27,527 ..e che il suo cane si chiami Skippy? 548 00:42:28,659 --> 00:42:31,114 Lei come fa a sapere dove lavoravo? 549 00:42:32,121 --> 00:42:33,283 Oh, Dio! 550 00:42:33,956 --> 00:42:36,447 Dice che lavorava per un produttore di armi? 551 00:42:36,709 --> 00:42:39,958 Ed e' una buona amica del nostro aspirante al Nobel! 552 00:42:40,211 --> 00:42:43,628 Non credo che dovremo fidarci della signora "picchiatella"! 553 00:42:44,175 --> 00:42:48,172 Io non sono pazza! E non sono neanche dura d'orecchi! 554 00:42:48,887 --> 00:42:51,804 Gliel'avevo detto che nessuno mi avrebbe creduta. 555 00:42:51,974 --> 00:42:53,633 Signora Paley... 556 00:42:54,059 --> 00:42:56,217 Che genere di ricerche faceva alla Izon? 557 00:42:56,311 --> 00:42:58,517 Generale, io non prendero' parte a questa follia. 558 00:42:58,730 --> 00:43:00,105 Io non sono un generale. 559 00:43:00,356 --> 00:43:03,357 Non m'importa cosa dice Alex Trusk, e' impossibile. 560 00:43:03,610 --> 00:43:05,187 E soprattutto e' disumano. 561 00:43:05,403 --> 00:43:08,902 Ha detto Alex Trusk? Oh, cazzo! 562 00:43:09,198 --> 00:43:10,194 Siamo morti! 563 00:43:10,283 --> 00:43:12,359 Oh, basta, qui stiamo cadendo nel ridicolo! 564 00:43:12,577 --> 00:43:14,616 - Chi e' Alex Trusk? - Alex Trusk? 565 00:43:14,829 --> 00:43:17,616 L'hacker e' per eccellenza! E' una leggenda! 566 00:43:17,832 --> 00:43:20,702 Questo e' proprio il tipo di labirinto che poteva creare lui. 567 00:43:20,960 --> 00:43:23,000 Alex Trusk non esiste neanche! 568 00:43:24,547 --> 00:43:29,755 Certe cose non e' necessario crearle. Esistono solo per scopi teorici. 569 00:43:30,052 --> 00:43:33,671 Non potrebbe durare, generale, riesce a capirlo? 570 00:43:34,514 --> 00:43:40,268 Va bene, tu sei una psicologa... puoi dirmi che diavolo sta succedendo? 571 00:43:42,565 --> 00:43:47,060 Credo che vedere quell'uomo morto abbia innescato una reazione emotiva. 572 00:43:47,319 --> 00:43:49,561 Flash back, stress post-traumatico. 573 00:43:49,780 --> 00:43:52,188 Allora, lei c'entra qualcosa si' o no? 574 00:43:52,699 --> 00:43:54,028 Skippy! 575 00:43:55,077 --> 00:43:57,864 Oh, mi pare di sentirlo. 576 00:43:58,580 --> 00:43:59,909 Skippy! 577 00:44:00,123 --> 00:44:01,665 Signora Paley. Signora Paley... 578 00:44:01,875 --> 00:44:03,038 Skippy! 579 00:44:03,251 --> 00:44:05,623 - Signora Paley... - Skippy! 580 00:44:09,591 --> 00:44:11,880 Oh, mamma mia! 581 00:44:19,976 --> 00:44:22,846 Mi aiuti, la prego. 582 00:44:25,523 --> 00:44:28,061 No, non fidatevi della vecchia. 583 00:44:28,443 --> 00:44:30,103 Mente su tutto quanto! 584 00:44:32,113 --> 00:44:35,481 Porca puttana! Mi ha tagliato la testa! 585 00:44:36,283 --> 00:44:39,700 - Che cosa diavolo e' successo? - Ma che vuol dire? 586 00:44:41,664 --> 00:44:45,364 Mi ha tagliato la testa! Ho perso la mia cazzo di testa! 587 00:44:45,626 --> 00:44:49,290 La signora Paley ha aperto il portale e poi... 588 00:44:49,505 --> 00:44:51,628 - Vogliono farci impazzire! - E' stato orribile. 589 00:44:51,840 --> 00:44:53,749 - Ha visto? - Siamo fottuti! 590 00:44:53,842 --> 00:44:56,250 Cosi' facendo peggioriamo solo la situazione! 591 00:44:56,470 --> 00:44:57,632 Ma di che diavolo parli? 592 00:44:57,846 --> 00:45:00,681 Aspettate, aspettate, io ho un'idea. 593 00:45:00,890 --> 00:45:02,006 - Siamo tutti quanti stanchi... - La mia testa! 594 00:45:02,267 --> 00:45:03,382 - Dobbiamo calmarci. - Statemi a sentire. 595 00:45:03,685 --> 00:45:07,185 - Non fatevi prendere dal panico. - Aspettate! 596 00:45:07,940 --> 00:45:09,019 Io ho un'idea! 597 00:45:09,232 --> 00:45:11,854 - Fammi indovinare, hai progettato anche il pavimento? - No. 598 00:45:11,943 --> 00:45:13,936 Ti conviene avere un'ottima cazzo di spiegazione, Jerry! 599 00:45:14,154 --> 00:45:17,653 Lo so che quello che e' successo poco fa e' stato un po' scioccante.. 600 00:45:17,741 --> 00:45:22,201 ..ma e' perfettamente sensato se davvero siamo in un ambiente.. 601 00:45:22,286 --> 00:45:23,745 ..quantistico multidimensionale. 602 00:45:23,830 --> 00:45:24,992 Tradurre, prego! 603 00:45:25,290 --> 00:45:29,240 Dunque, il concetto fondamentale dell'universo quantistico.. 604 00:45:29,335 --> 00:45:32,668 ..e' che realta' parallele possono coesistere contemporaneamente. 605 00:45:32,880 --> 00:45:36,047 Va bene, e tu come lo sai? Tu hai progettato solo i pannelli delle porte! 606 00:45:36,217 --> 00:45:39,882 L'ho letto nel libro di Rosenzweig. Era una parte importante della sua teoria.. 607 00:45:39,971 --> 00:45:43,755 ..e se chiunque abbia progettato questa gabbia fosse riuscito a creare.. 608 00:45:43,850 --> 00:45:47,016 ..in qualche modo un luogo in cui possono incrociarsi realta' parallele? 609 00:45:47,269 --> 00:45:48,265 Lo abbiamo appena visto! 610 00:45:48,353 --> 00:45:51,438 Allora, quelli che abbiamo appena visto sarebbero Simon e la signora Paley.. 611 00:45:51,524 --> 00:45:53,682 ..in un universo parallelo? 612 00:45:53,859 --> 00:45:55,269 - Si'! - Smettila! 613 00:45:55,486 --> 00:45:58,155 Un universo in cui le cose vanno in un modo diverso. 614 00:45:58,364 --> 00:45:59,443 Oh, per favore! 615 00:45:59,656 --> 00:46:01,815 No, pensateci... senti... Simon... 616 00:46:02,159 --> 00:46:05,279 Ricordi qualche minuto fa quando hai trovato l'orologio e poi ci siamo resi.. 617 00:46:05,370 --> 00:46:07,861 ..conto che qualcun altro doveva aver numerato le stanze, giusto? 618 00:46:08,123 --> 00:46:11,326 Beh, allora ho pensato che forse avremmo dovuto lasciare dei.. 619 00:46:11,418 --> 00:46:14,668 ..contrassegni nel caso che fossimo tornati indietro e ci fossimo persi.. 620 00:46:14,755 --> 00:46:17,292 ..insomma, cose tipo un pezzo di stoffa o un gioiello. 621 00:46:17,507 --> 00:46:21,042 E poi ho pensato: "Sarebbe un peccato lasciare il mio orologio, ma lo farei.. 622 00:46:21,136 --> 00:46:22,511 ..volentieri se questo servisse..." 623 00:46:22,721 --> 00:46:25,638 Va bene, in pratica ci stai dicendo che in un'altra realta' c'eravamo gia'.. 624 00:46:25,724 --> 00:46:28,927 ..trovati nei guai e avevi deciso che ti stava bene lasciare l'orologio. 625 00:46:29,101 --> 00:46:30,431 - Si'! - Ah, per favore! 626 00:46:30,603 --> 00:46:34,222 Che marea di stronzate! Dev'esserci una spiegazione logica! 627 00:46:34,482 --> 00:46:39,393 Si'? E quale pensi che sia, Max? Credi che questa sia solo un'illusione ottica? 628 00:46:39,612 --> 00:46:43,028 - Si', certo, perche' no! - Finalmente, un'idea sensata! 629 00:46:43,241 --> 00:46:44,866 Oh, questa e' un'idea sensata? 630 00:46:45,118 --> 00:46:49,032 Va bene, Max, se sei convinto, perche' non apri quella porta allora? 631 00:46:49,288 --> 00:46:51,080 - Aprirla? - Dai un'occhiata! 632 00:46:51,165 --> 00:46:52,161 Prego? 633 00:46:52,249 --> 00:46:55,369 Se sei cosi' sicuro che sia un'illusione ottica, apri e dai un'occhiata! 634 00:47:07,097 --> 00:47:09,932 Pero', amico, e' meglio che ti fai da parte nel caso quella cosa... 635 00:47:10,142 --> 00:47:12,265 Vaffanculo, Jerry! 636 00:47:20,193 --> 00:47:21,604 No, fermo! 637 00:47:23,196 --> 00:47:25,901 Va bene, non aprirla. 638 00:47:27,576 --> 00:47:29,699 Se Jerry avesse ragione? 639 00:47:30,203 --> 00:47:34,283 Io credo che sia solo un brutto scherzo, ok? E credo che Jerry o spara cazzate.. 640 00:47:34,374 --> 00:47:35,370 ..o fa parte di questo esperimento! 641 00:47:35,625 --> 00:47:37,534 - Ehi, Simon... - Tu sta' zitto! 642 00:47:38,127 --> 00:47:40,334 Io sono d'accordo con te, Max. 643 00:47:40,588 --> 00:47:44,966 Credo che siamo tutti quanti imbottiti di LSD e nascosti in qualche remoto.. 644 00:47:45,051 --> 00:47:48,301 ..ospedale della CIA o nell'area 51 o chissa' dove! 645 00:47:48,596 --> 00:47:53,590 Ma ammettiamo, per assurdo, per un attimo che Jerry abbia ragione. 646 00:47:53,851 --> 00:47:57,551 Allora, che succede? Se qualunque cosa abbia ucciso quel tipo li' dentro.. 647 00:47:57,647 --> 00:48:00,648 ..e ucciso me, che succede se quella fottuta cosa entra qui dentro? 648 00:48:00,816 --> 00:48:03,022 Eh? Che succede, allora? 649 00:48:03,694 --> 00:48:05,022 Siete tutti pazzi! 650 00:48:07,280 --> 00:48:11,231 - Ehi, amico che stai facendo? - Non devi aprire questa porta! 651 00:48:11,785 --> 00:48:13,410 Di cosa hai tanta paura? 652 00:48:13,662 --> 00:48:16,035 Ho appena visto la mia fottuta testa mozzata da non so che cosa.. 653 00:48:16,123 --> 00:48:17,581 ..che te ne pare per cominciare? 654 00:48:17,749 --> 00:48:19,789 Dove l'hai preso quel coltello? 655 00:48:21,503 --> 00:48:23,128 E' mio. 656 00:48:24,547 --> 00:48:26,505 Io colleziono coltelli. 657 00:48:26,717 --> 00:48:28,092 Ce l'aveva la prima volta che l'ho visto. 658 00:48:28,301 --> 00:48:29,546 Si', l'ho visto anch'io. 659 00:48:29,803 --> 00:48:31,879 E' conveniente, lui e' l'unico con un coltello qui dentro! 660 00:48:32,097 --> 00:48:35,382 Insomma, se qualcuno fa parte dell'esperimento, devi essere tu. 661 00:48:35,600 --> 00:48:39,182 Lo so, ci sono! Ho trovato! State a sentire! 662 00:48:39,938 --> 00:48:43,224 Perche' tutti quanti adesso non ci prendiamo un bel gelato? 663 00:48:43,441 --> 00:48:47,059 Cosi' dopo ci sentiremo meglio, ne sono certa. 664 00:48:50,531 --> 00:48:53,734 Sei strana, signora Paley! Una strana vecchietta! 665 00:48:54,577 --> 00:48:58,657 - Tanto carina e svitata! - Ehi, lasciala stare. Lei non capisce! 666 00:48:59,040 --> 00:49:02,373 D'accordo, ha gia' ammesso di lavorare per la Izon, una delle piu' grosse.. 667 00:49:02,459 --> 00:49:03,919 ..case produttrici di armi del mondo. 668 00:49:04,003 --> 00:49:08,131 Ha riconosciuto le figure sui muri e conosceva il tizio morto. 669 00:49:08,382 --> 00:49:12,166 Quindi, forse il mio alter ego non aveva tutti i torti! 670 00:49:12,428 --> 00:49:15,594 Forse non dovremmo fidarci della cara, vecchia signora Paley. 671 00:49:15,806 --> 00:49:18,344 Forse e' di te che non dovremmo fidarci. 672 00:49:18,434 --> 00:49:19,927 Come, scusa? 673 00:49:21,853 --> 00:49:24,974 Forse e' di te che non dovremmo fidarci. 674 00:49:25,900 --> 00:49:31,652 Oh, ci passo sopra ragazzina, solo perche' sei cieca. 675 00:49:38,119 --> 00:49:40,741 Io credo che dovremmo andare avanti. 676 00:49:42,666 --> 00:49:44,409 Dopo di voi. 677 00:50:05,730 --> 00:50:10,855 - Kate, ho tanta sete. - Anch'io, tesoro. 678 00:50:15,656 --> 00:50:18,823 Sono esausta. Siamo arrivati? 679 00:50:19,660 --> 00:50:22,863 Non ancora, signora Paley. Tenga duro ancora un po'. 680 00:50:41,056 --> 00:50:43,344 Allora, chi e' questo Alex Trusk? 681 00:50:43,559 --> 00:50:45,100 Stai scherzando? 682 00:50:45,268 --> 00:50:49,646 Ha programmato lui il virus che ha fatto crollare la borsa di Tokyo. 683 00:50:49,981 --> 00:50:53,516 E' quello che e' entrato nella griglia del controllo del traffico aereo.. 684 00:50:53,610 --> 00:50:56,065 ..e ha fatto schiantare due jet dell'aviazione in Nevada.. 685 00:50:56,153 --> 00:50:59,072 ..per protestare contro la spesa militare. 686 00:50:59,282 --> 00:51:02,117 E ti sei dimenticato di dire che Alex Trusk e' il primo superuomo.. 687 00:51:02,202 --> 00:51:05,286 ..prodotto dall'ingegneria genetica e concepito in provetta... 688 00:51:05,371 --> 00:51:06,914 ...che oggi vive in mezzo a noi. 689 00:51:07,165 --> 00:51:09,406 Suona un po' improbabile. 690 00:51:10,084 --> 00:51:14,711 Non preoccuparti. E' il sogno segreto di tutti i teorici della cospirazione. 691 00:51:14,964 --> 00:51:18,831 - Non esiste! - Continuate pure a illudervi! 692 00:51:19,844 --> 00:51:23,093 Volete piantarla tutti quanti e muovervi? 693 00:51:26,559 --> 00:51:30,556 Tu ci credi veramente a questa storia degli universi paralleli? 694 00:51:30,937 --> 00:51:33,808 Se me l'avessi chiesto ieri ti avrei detto di no... 695 00:51:34,108 --> 00:51:38,485 Ma questo posto modifica la percezione di quello che e' possibile. 696 00:52:41,632 --> 00:52:44,585 Senti, quello che ti dico deve restare fra noi. 697 00:52:45,052 --> 00:52:46,926 Si', si', va bene. 698 00:52:48,596 --> 00:52:51,633 Allora, il fatto e' questo: sono un investigatore privato. 699 00:52:51,850 --> 00:52:54,305 Lavoro a un caso: persona scomparsa. 700 00:52:55,896 --> 00:53:00,059 Beh, penso che nella nostra situazione attuale sia quasi comico! 701 00:53:00,275 --> 00:53:06,479 Gia'. Io credo di essere chiuso qui dentro per colpa sua: Becky Young. 702 00:53:07,199 --> 00:53:09,524 A quanto pare, mi hanno svuotato le tasche di tutto quanto.. 703 00:53:09,617 --> 00:53:13,780 ..tranne il mio coltello e questa. Forse e' un messaggio o un avvertimento. 704 00:53:16,666 --> 00:53:18,539 E qui viene il bello... 705 00:53:19,543 --> 00:53:21,619 Indovina per chi lavorava? 706 00:53:26,008 --> 00:53:27,966 Per la Izon? 707 00:53:32,848 --> 00:53:33,844 Kate. 708 00:53:37,019 --> 00:53:39,011 Kate. 709 00:53:39,480 --> 00:53:43,394 - Devi svegliarti! - Che c'e' che non va? 710 00:53:44,025 --> 00:53:47,608 Sento qualcosa. Non vedi niente? 711 00:53:49,698 --> 00:53:51,572 Probabilmente stavi sogn... 712 00:53:55,328 --> 00:53:57,368 Eccolo li'. 713 00:53:57,748 --> 00:54:00,499 - C'e' qualcosa che... - Che diavolo e'? 714 00:54:04,295 --> 00:54:05,576 Kate. 715 00:54:07,674 --> 00:54:13,261 - Kate, dimmi che cosa vedi. - E' un quadrato. E' sta fluttuando. 716 00:54:13,471 --> 00:54:15,879 - Che cos'e'? - E' bellissimo! 717 00:54:16,099 --> 00:54:20,725 - Riconosce anche questo, signora? - Non esattamente, caro. 718 00:54:20,895 --> 00:54:22,972 - Ora ce sono due. - Si sta moltiplicando. 719 00:54:23,231 --> 00:54:25,805 - Molto interessante. - Magari e' la via d'uscita. 720 00:54:27,276 --> 00:54:29,352 Guardate, si moltiplica continuamente. 721 00:54:29,528 --> 00:54:32,067 Forse e' cosi' che e' fatto un oggetto a quattro dimensioni. 722 00:54:32,239 --> 00:54:35,406 Se questa e' la via d'uscita, come la usiamo? 723 00:54:38,245 --> 00:54:41,780 Quello che sento... e' un suono sinistro. 724 00:54:44,126 --> 00:54:48,124 E' incredibile! Ma come avranno fatto? 725 00:54:48,381 --> 00:54:52,129 Quella che vedete e' una perfetta oscillazione quadrangolare. 726 00:54:52,468 --> 00:54:54,709 Stia attenta! Signora Paley, no! 727 00:55:00,434 --> 00:55:02,142 Cazzo! Si tolga di mezzo! 728 00:55:03,937 --> 00:55:05,312 - Jerry, sei ferito? - Sto bene. 729 00:55:06,356 --> 00:55:08,645 Dobbiamo toglierci da qui! 730 00:55:10,486 --> 00:55:11,481 State giu'! 731 00:55:15,865 --> 00:55:16,980 Dobbiamo andarcene! 732 00:55:17,284 --> 00:55:19,276 Venga! E' ora di andare! 733 00:55:23,206 --> 00:55:25,531 Da questa parte! Sembra sicuro! 734 00:55:32,256 --> 00:55:34,878 - Andiamo, non lo fissi! Via! - Sta tornando! 735 00:55:35,802 --> 00:55:38,470 - Andiamo! Max! - Dai, Julia, vai! 736 00:55:39,263 --> 00:55:40,461 Dobbiamo andare! 737 00:55:42,559 --> 00:55:44,182 Andiamo, per la miseria! 738 00:55:44,393 --> 00:55:45,804 Oh, mio Dio! 739 00:55:46,020 --> 00:55:48,142 Vada! Su per la scala! 740 00:55:49,690 --> 00:55:51,813 Coraggio, signora Paley! Non si fermi! 741 00:55:52,985 --> 00:55:56,188 - Aiuto! Kate! - Andiamo! 742 00:56:00,867 --> 00:56:02,575 - Jerry! - Oh, Cristo! 743 00:56:02,744 --> 00:56:04,239 No! 744 00:56:07,665 --> 00:56:09,160 - Ti prego! - Sasha! 745 00:56:09,376 --> 00:56:12,045 No! Non farlo! Non devi farlo! Entra qui e basta! 746 00:56:12,254 --> 00:56:14,329 - Che cazzo stai facendo? - E' finita! 747 00:56:14,548 --> 00:56:17,121 E' spacciata! Vuoi finire come Jerry? 748 00:56:19,553 --> 00:56:21,344 - Sasha! - Kate! 749 00:56:23,307 --> 00:56:24,504 Kate! 750 00:56:25,058 --> 00:56:27,050 Sei una donna morta! 751 00:56:28,936 --> 00:56:30,810 Oh, mio Dio! 752 00:56:35,151 --> 00:56:37,476 Sasha! 753 00:56:38,196 --> 00:56:39,571 Kate, aiuto! 754 00:56:40,406 --> 00:56:42,612 Kate, aiuto! 755 00:56:42,867 --> 00:56:45,192 - Ti prego, Kate! - Sto venendo a prenderti! 756 00:56:45,411 --> 00:56:48,946 - Aiuto! - Buttati a terra, Sasha! Adesso! 757 00:56:50,040 --> 00:56:51,665 Aiuto! 758 00:56:54,920 --> 00:57:00,875 Va bene, Sasha, ascolta. Riesco a vederti. Schiacciati contro il muro.. 759 00:57:00,968 --> 00:57:03,589 ..a terra, cerca di strisciare verso di me. 760 00:57:03,804 --> 00:57:05,927 Non posso, ho paura. 761 00:57:06,223 --> 00:57:08,761 Devi muoverti, o non ci riesco a prenderti. 762 00:57:08,976 --> 00:57:10,803 Muoviti verso di me! 763 00:57:11,186 --> 00:57:13,677 No, ferma! No, Sasha! 764 00:57:16,191 --> 00:57:18,564 Accidenti, Kate! Ma cosa diavolo devo fare? 765 00:57:19,027 --> 00:57:23,689 Va bene, va' avanti cosi' finche' non arrivi all'angolo, poi resta ferma, ok? 766 00:57:24,324 --> 00:57:25,699 Ok? 767 00:57:26,451 --> 00:57:27,826 Sasha! 768 00:57:29,538 --> 00:57:31,660 Va bene, sono quasi arrivata! 769 00:57:33,708 --> 00:57:38,500 Continua a strisciare restando a terra. Bene, ce l'hai fatta! Sono dietro di te! 770 00:57:38,796 --> 00:57:41,501 Ecco fatto! Tieni dentro le ginocchia! 771 00:57:44,510 --> 00:57:47,084 Va bene, ce l'hai fatta! 772 00:57:47,764 --> 00:57:50,171 Brava, Sasha. 773 00:58:07,032 --> 00:58:10,152 - Cos'e' successo adesso? - Non lo so. 774 00:58:10,827 --> 00:58:12,784 Non lo so, Sasha. 775 00:58:29,888 --> 00:58:34,431 Oh, Santo Dio! Si sta rimpicciolendo! Ora puo' colpirci! 776 00:58:34,768 --> 00:58:37,555 - Ti prego, fa' che sia veloce! - Bene. 777 00:58:37,771 --> 00:58:40,096 - Ecco cosa faremo: correremo fino alla porta. - Non posso! 778 00:58:40,273 --> 00:58:44,650 Si', che puoi! Devi solo tenerti a me! Ora andiamo verso la nostra destra! 779 00:58:44,860 --> 00:58:47,434 No, no, andiamo a sinistra, d'accordo? 780 00:58:48,448 --> 00:58:52,397 Pronta? Ora contero' fino a tre! Aggrappati forte! 781 00:58:53,870 --> 00:58:55,068 Uno... 782 00:58:55,413 --> 00:58:56,694 Due... 783 00:58:56,914 --> 00:58:57,946 Tre... 784 00:58:58,165 --> 00:58:59,992 Va bene, ti tengo io! 785 00:59:00,251 --> 00:59:03,204 Oh, mio Dio! Sasha, no! 786 00:59:33,617 --> 00:59:35,740 Ho capito, reagisce ai nostri movimenti. 787 00:59:35,952 --> 00:59:38,444 Non muoverti. 788 00:59:40,332 --> 00:59:41,826 Sta' ferma. 789 00:59:42,292 --> 00:59:43,786 Immobile. 790 00:59:55,680 --> 00:59:57,055 Oh, mio Dio! 791 00:59:57,724 --> 00:59:59,632 - Se n'e' andato? - Si'. 792 00:59:59,851 --> 01:00:02,341 - Si', se n'e' andato. - Grazie. 793 01:00:02,687 --> 01:00:06,305 Va bene, hai visto? Ce l'abbiamo fatta! Ora andiamo prima che torni, ok? 794 01:00:06,524 --> 01:00:08,647 - I miei occhiali. - I tuoi occhiali non ci sono, tesoro. 795 01:00:08,901 --> 01:00:10,229 - Ora sali sulla scala. - Kate... 796 01:00:10,320 --> 01:00:11,518 Si'. 797 01:00:11,696 --> 01:00:13,569 - Cosa? - Qualcuno e' morto? 798 01:00:13,781 --> 01:00:16,319 - Cosa? - Qualcuno e' morto qui dentro.? 799 01:00:17,160 --> 01:00:18,783 Si'. 800 01:00:19,287 --> 01:00:22,536 - Si', Jerry e' morto. - Oh, no. 801 01:00:23,374 --> 01:00:25,829 Era cosi' buono. 802 01:00:26,919 --> 01:00:30,370 Dobbiamo andare. Vieni, dobbiamo andare. Sali. 803 01:00:30,630 --> 01:00:33,003 - Un piede dopo l'altro. - Dove sono gli altri? 804 01:00:33,466 --> 01:00:35,792 Siamo rimaste sole. Brava! 805 01:00:59,117 --> 01:01:01,489 Finalmente ho capito. 806 01:01:02,453 --> 01:01:04,909 Chiunque sia collegato a questo... 807 01:01:05,707 --> 01:01:07,746 ...questo ipercubo... 808 01:01:09,085 --> 01:01:12,370 ...alla fine muore di una morte violenta... 809 01:01:12,630 --> 01:01:14,919 ...e molto dolorosa. 810 01:01:22,014 --> 01:01:26,723 Non vorrei che questo succedesse anche a lei, signora Paley. 811 01:01:27,936 --> 01:01:29,596 Davvero. 812 01:01:29,896 --> 01:01:31,854 Quindi basta con la commedia! 813 01:01:32,858 --> 01:01:34,851 Dicci come si esce da qui. 814 01:01:35,194 --> 01:01:37,352 Eh? Eh? 815 01:01:37,738 --> 01:01:40,193 - Simon! Simon! Ora basta! - Tu sta' zitta! 816 01:01:40,282 --> 01:01:41,277 - Simon... - Silenzio! 817 01:01:41,366 --> 01:01:42,825 Va bene. 818 01:01:46,204 --> 01:01:50,036 Allora, signora Paley, ora e' pronta a parlare? 819 01:01:50,959 --> 01:01:53,117 Perche' sono tutto orecchi! 820 01:01:55,422 --> 01:01:58,458 No, senta, non ho bisogno di questa operazione, dottore. 821 01:01:58,716 --> 01:02:01,042 Sono in perfetta salute. Lo chieda a mia cognata che e' li'.. 822 01:02:01,136 --> 01:02:02,334 ..lei le spieghera'. 823 01:02:02,637 --> 01:02:04,428 Ehi, questo gioco comincia a stancarmi. 824 01:02:04,639 --> 01:02:08,423 Le daro' un'altra possibilita', signora Paley. Un'ultima possibilita', ok? 825 01:02:08,642 --> 01:02:12,510 O mi dice quello che voglio sapere o saro' costretto a ucciderla. 826 01:02:12,606 --> 01:02:15,356 Lo capisce? Dovro' ucciderla! 827 01:02:15,692 --> 01:02:17,731 - Decida lei. - Simon, lasciala stare! 828 01:02:18,861 --> 01:02:23,108 Tu devi fare subito una scelta ora, subito: vuoi uscire di qui o no? 829 01:02:23,324 --> 01:02:26,111 - Si', ma tu... - No, non ci sono "ma"! 830 01:02:26,327 --> 01:02:28,320 Ragazzi, forse... 831 01:02:29,372 --> 01:02:30,830 Ora... 832 01:02:32,458 --> 01:02:34,083 Oh, merda! 833 01:02:34,376 --> 01:02:35,455 E' qui. 834 01:02:36,712 --> 01:02:38,503 Mi stacchera' la testa. 835 01:02:39,965 --> 01:02:40,961 Andiamo! 836 01:02:41,341 --> 01:02:44,841 - Che facciamo con la signora Paley? - Maledizione! 837 01:02:45,053 --> 01:02:47,378 - Io non voglio morire qui! - Non puoi lasciarla cosi'! 838 01:02:47,598 --> 01:02:50,135 - Perche' dovrei aiutarla? - Simon, morira' se la lasci li'. 839 01:02:50,350 --> 01:02:52,841 - Lasciatela perdere! - So che me ne pentiro'! 840 01:02:53,144 --> 01:02:55,718 - Julia! - Stia ferma! Stia ferma! 841 01:02:58,567 --> 01:03:00,441 Oh, merda! Qualcuno mi dia una mano! 842 01:03:00,652 --> 01:03:02,691 Cazzo! Aiutatemi a sollevarla! 843 01:03:04,489 --> 01:03:06,233 Mi lasci! 844 01:03:07,492 --> 01:03:10,279 Mi dispiace, signora Paley, io me la squaglio. 845 01:03:10,536 --> 01:03:13,241 Mi lasci! Mi lasci stare, cazzo! 846 01:03:20,839 --> 01:03:22,415 Oh, Dio! 847 01:03:44,320 --> 01:03:46,193 - Ma dove credete di andare? - Presto! 848 01:03:50,492 --> 01:03:51,868 Tornate qui! 849 01:04:08,427 --> 01:04:10,135 Ma che cavolo... 850 01:04:26,360 --> 01:04:29,231 60659. 851 01:04:31,908 --> 01:04:35,193 - Puo' significare qualsiasi cosa. - Gia'. 852 01:04:36,203 --> 01:04:39,952 Forse e' una coordinata di qualche tipo, ma in quattro dimensioni. 853 01:04:40,166 --> 01:04:42,917 Forse... non lo so. 854 01:04:43,836 --> 01:04:46,956 O magari potrebbe essere il compleanno di qualcuno o.. 855 01:04:47,048 --> 01:04:51,508 ..un codice postale o semplicemente un codice di serie. 856 01:04:52,719 --> 01:04:56,254 Dio, lo sai, vorrei essere piu' intelligente. 857 01:04:59,685 --> 01:05:02,602 Perche' credi di essere qui, Kate? 858 01:05:04,230 --> 01:05:08,892 Non lo so, forse ero nel posto sbagliato al momento sbagliato. 859 01:05:09,444 --> 01:05:13,109 Accidenti! Deve avere un significato tutto questo! 860 01:05:13,532 --> 01:05:15,856 60659 861 01:05:16,034 --> 01:05:17,992 60659 862 01:05:18,661 --> 01:05:21,912 Forse gli piace solo vederci strisciare. 863 01:05:33,051 --> 01:05:38,092 Dico che e' l'unico che abbia le risorse e la testa per creare una cosa simile. 864 01:05:38,347 --> 01:05:44,220 Ok, mettiamo che tu abbia ragione, che sia Alex Trusk il responsabile di tutto. 865 01:05:44,479 --> 01:05:46,388 Insomma, ci aiuta a uscirne? 866 01:05:46,480 --> 01:05:49,730 No. Restiamo sempre bloccati qui senza speranza. 867 01:05:49,942 --> 01:05:53,892 Se questo e' davvero un gioco di qualcuno, non e' un bel gioco. 868 01:05:54,113 --> 01:05:56,520 Max, insomma, credi davvero... 869 01:05:59,076 --> 01:06:01,746 Max, dobbiamo muoverci, dai! 870 01:06:03,789 --> 01:06:05,698 Max, che... 871 01:06:11,129 --> 01:06:13,122 Max, che ti sta succedendo? 872 01:06:28,354 --> 01:06:31,142 Porca vacca, sono stanze a velocita'-tempo variabile! 873 01:06:31,316 --> 01:06:34,685 - Piuttosto strano. - Immagino si possa dire cosi'. 874 01:06:56,090 --> 01:06:57,632 Oh, cavolo, ma tu sei... 875 01:06:57,841 --> 01:06:59,300 Toglimi le mani di dosso! 876 01:06:59,510 --> 01:07:01,549 - Ciao, Jerry! - Tu chi diavolo sei? 877 01:07:01,720 --> 01:07:03,380 - Come? Non mi riconosci? - No. Dove sono? 878 01:07:03,514 --> 01:07:05,056 - Come sai come mi chiamo? - Tu non mi conosci? 879 01:07:05,224 --> 01:07:07,512 No. Dove diavolo sono? 880 01:07:07,768 --> 01:07:09,891 Tu davvero... no, calmo! 881 01:07:11,188 --> 01:07:13,394 - Tu non ti ricordi di me? - No. 882 01:07:13,649 --> 01:07:15,855 E nemmeno di quella vecchia rimbambita? 883 01:07:16,067 --> 01:07:17,182 - O della piccola cieca? - Cosa? 884 01:07:17,444 --> 01:07:21,691 O di quel coso strano che ti ha triturato in tanti pezzettini del cazzo, Jerry? 885 01:07:21,906 --> 01:07:24,232 Sono un amico. Non voglio farti del male. 886 01:07:24,493 --> 01:07:26,320 Lasciami andare e non mi vedrai mai piu'! 887 01:07:26,536 --> 01:07:28,576 Dove credi di andare? 888 01:07:29,872 --> 01:07:31,699 Dici che non vuoi farmi del male? 889 01:07:31,791 --> 01:07:34,792 Lo sai che sei proprio esilarante, Jerry? 890 01:07:35,253 --> 01:07:37,080 Da quanto tempo sei qui? 891 01:07:37,338 --> 01:07:39,746 Non lo so, mi sono appena svegliato. 892 01:07:40,759 --> 01:07:42,751 Ti sei appena... 893 01:07:42,969 --> 01:07:44,962 Porca vacca! 894 01:07:45,429 --> 01:07:46,924 Porca vacca! 895 01:07:47,264 --> 01:07:51,843 Allora, avevi ragione tu prima. Tu o l'altro "tu", quello che e'! 896 01:07:52,102 --> 01:07:55,970 Questo posto attraversa molte, molte realta' parallele. 897 01:07:56,148 --> 01:07:58,853 Senti, amico, hai bevuto. 898 01:08:00,653 --> 01:08:04,899 Sai, in realta' non me ne frega piu' niente. 899 01:08:05,116 --> 01:08:08,698 Che cos'e' questa storia delle realta' parallele? 900 01:08:12,790 --> 01:08:14,996 Posso farti una domanda, Jerry? 901 01:08:15,292 --> 01:08:18,661 - Ti dispiace? - Si', va bene, ma... 902 01:08:19,713 --> 01:08:21,373 Non farmi del male. 903 01:08:23,717 --> 01:08:25,342 Sei affamato? 904 01:08:26,262 --> 01:08:28,633 Mh? Lo sei? Hai fame? 905 01:08:31,433 --> 01:08:35,561 Si', credo... ho lo stomaco un po'... 906 01:08:37,897 --> 01:08:39,937 Perche' io ho fame! 907 01:08:41,401 --> 01:08:43,523 Ho una fame gigantesca. 908 01:09:23,651 --> 01:09:25,560 Oh, mio Dio! 909 01:09:27,237 --> 01:09:30,154 Kate, che cosa c'e'? 910 01:09:40,375 --> 01:09:44,124 Kate, che cosa vedi? 911 01:09:52,804 --> 01:09:55,722 Kate, cosa sta succedendo? 912 01:09:56,474 --> 01:09:59,925 Non lo so, Sasha. 913 01:10:00,562 --> 01:10:06,017 Io credo sia un'altra realta' dove le cose sono andate male. 914 01:10:17,786 --> 01:10:22,578 Tornando ad Alex Trusk, perche' hai tanta paura di lui? 915 01:10:22,792 --> 01:10:24,416 Perche' e' senza pieta'. 916 01:10:24,626 --> 01:10:26,999 E' un genio del computer la cui morale farebbe somigliare.. 917 01:10:27,087 --> 01:10:29,709 ..Mu'ammar Gheddafi a Madre Teresa! 918 01:10:30,382 --> 01:10:32,873 Perche' ti stai facendo prendere dal panico? 919 01:10:33,051 --> 01:10:35,756 Perche' portano qui dentro chiunque sia collegato con questa storia.. 920 01:10:35,846 --> 01:10:37,506 ..a morire! Cazzo! 921 01:10:38,640 --> 01:10:41,095 Max, tu non sei collegato! 922 01:10:48,150 --> 01:10:50,107 Sai mantenere un segreto? 923 01:10:51,236 --> 01:10:54,439 Certo, io adoro i segreti. 924 01:10:55,866 --> 01:10:59,698 L'anno scorso ho progettato un video-gioco intitolato "Relativity".. 925 01:10:59,786 --> 01:11:02,740 ..dove i concorrenti, collegati fra loro attraverso internet.. 926 01:11:02,831 --> 01:11:05,915 ..si combattono in un ambiente tridimensionale usando diverse.. 927 01:11:06,000 --> 01:11:07,625 ..configurazioni temporali. 928 01:11:08,836 --> 01:11:10,745 Cosa stai dicendo? 929 01:11:11,005 --> 01:11:13,212 Stai dicendo che hai progettato tu tutto questo? 930 01:11:13,383 --> 01:11:16,632 No, solo le stanze a velocita' a tempo variabile. Soltanto l'idea! 931 01:11:16,844 --> 01:11:19,513 Era per un gioco e ora eccoci qua! 932 01:11:20,639 --> 01:11:24,471 Cavolo! E' proprio un gran bel gioco, Max! 933 01:11:24,726 --> 01:11:28,261 C'e' qualche altro piccolo segreto che vuoi dirmi? E' morta della gente! 934 01:11:28,480 --> 01:11:31,018 Io non sono responsabile di questo. 935 01:11:31,400 --> 01:11:34,851 Era solamente un gioco! Non posso neanche venderlo! 936 01:11:35,070 --> 01:11:37,312 C'e' ancora in piedi una causa, figurati! 937 01:11:37,490 --> 01:11:40,407 - Che genere di causa? - Non lo so... 938 01:11:41,410 --> 01:11:43,117 Ah gia', tu sei avvocato. 939 01:11:45,080 --> 01:11:48,780 Una societa' che si chiama Cyber Thrill me l'ha rubato. 940 01:11:49,042 --> 01:11:52,376 - Cyber Thrill? - Si', ne hai sentito parlare? 941 01:11:53,255 --> 01:11:54,251 Si'. 942 01:11:54,339 --> 01:11:56,664 Non dirmi che ti piacciono i video-giochi? 943 01:11:58,593 --> 01:12:00,004 Accordati. 944 01:12:01,221 --> 01:12:02,419 Come, scusa? 945 01:12:02,681 --> 01:12:06,927 Ti consiglio vivamente di trovare un accordo. Non vincerai mai. 946 01:12:07,185 --> 01:12:08,810 E tu come lo sai? 947 01:12:09,020 --> 01:12:14,690 Perche' non hai contro la Cyber Thrill, quella e' solo una sussidiaria. 948 01:12:15,026 --> 01:12:18,858 - Chi c'e' dietro? - La Izon. 949 01:12:19,489 --> 01:12:21,730 Tu come lo sai? 950 01:12:22,200 --> 01:12:26,149 Perche' io... li rappresento. 951 01:12:41,259 --> 01:12:46,005 Ehi, c'e' qualcuno qui? 952 01:13:01,321 --> 01:13:03,314 Sento le voci. 953 01:13:03,406 --> 01:13:05,695 Vengo in pace. 954 01:13:06,827 --> 01:13:08,866 Ehi! 955 01:13:10,956 --> 01:13:13,446 C'e' nessuno? 956 01:13:22,091 --> 01:13:24,796 Finalmente! Cominciavo a chiedermi se ero l'unico qui dentro! 957 01:13:25,010 --> 01:13:29,056 Senti, ti serve una mano, amico? Mi sembri un po' sottosopra! 958 01:13:30,099 --> 01:13:32,222 Hai un'idea di cosa stia succedendo? 959 01:13:32,393 --> 01:13:35,063 Attento dove metti i piedi. E' assurdo qui. 960 01:13:37,815 --> 01:13:40,602 Tu non sei l'unica persona qui, Jerry. 961 01:13:40,818 --> 01:13:43,309 Ci sono tante persone. Proprio come te, Jerry. 962 01:13:43,613 --> 01:13:46,185 Ehi, amico, come sai il mio nome? 963 01:13:46,782 --> 01:13:49,403 Ci siamo gia' incontrati, Jerry. 964 01:13:51,537 --> 01:13:54,538 Mi viene l'acquolina in bocca quando parlo con te, Jerry. 965 01:13:54,748 --> 01:13:56,990 - Che intendi dire? - Guarda questo. 966 01:14:04,049 --> 01:14:06,255 Perche' non te ne vai? 967 01:14:07,135 --> 01:14:11,346 Io sono cieca, Kate. Sono solo un peso. 968 01:14:12,015 --> 01:14:16,427 - Puoi andare piu' veloce senza di me. - Sasha, ti prego, so come ti senti. 969 01:14:16,687 --> 01:14:19,853 No, non lo sai. Tu non hai idea di come mi sento. 970 01:14:20,106 --> 01:14:22,431 - Senti, lo so, sembra impossibile. - Lo e' impossibile! 971 01:14:22,651 --> 01:14:24,857 No, non e' vero. Trovero' una soluzione. 972 01:14:29,282 --> 01:14:31,819 Tu trovi una soluzione? 973 01:14:32,327 --> 01:14:38,199 Fidati, tesoro. Se non sono riuscita a trovarla io, tu non ci riesci di certo! 974 01:14:39,667 --> 01:14:41,493 Cos'e' che hai detto? 975 01:14:43,087 --> 01:14:46,290 - Mi dispiace, Kate, io non volevo... - No, aspetta un attimo. 976 01:14:46,841 --> 01:14:48,548 Torna indietro. 977 01:14:49,927 --> 01:14:53,925 Perche' hai detto che pensavi di poter trovare una soluzione? 978 01:14:57,893 --> 01:14:59,969 Non sono stata rapita. 979 01:15:01,647 --> 01:15:04,268 Quando scoprii che volevano metterci della gente qui dentro.. 980 01:15:04,358 --> 01:15:07,608 ..cercai di denunciarli. Loro vennero a cercarmi. 981 01:15:07,902 --> 01:15:10,987 Sono fuggita nell'unico posto dove non avrebbero osato seguirmi. 982 01:15:12,532 --> 01:15:14,489 Qui dentro. 983 01:15:15,035 --> 01:15:17,703 Una bella pensata, non trovi? 984 01:15:20,123 --> 01:15:22,162 Chi sei tu? 985 01:15:23,084 --> 01:15:24,993 Max aveva ragione. 986 01:15:25,294 --> 01:15:28,829 Jerry si sbagliava. Io esisto. 987 01:15:29,298 --> 01:15:30,579 Oh, mio Dio! 988 01:15:32,594 --> 01:15:35,630 Sasha! Certo Sasha e' il diminutivo di Alexandra... 989 01:15:35,930 --> 01:15:38,302 - Alex Trusk! - Alex Trusk. 990 01:15:38,558 --> 01:15:40,634 Piacere di fare la tua conoscenza. 991 01:15:48,025 --> 01:15:52,687 Credimi, e' il peggior incubo che abbia mai avuto. 992 01:15:52,947 --> 01:15:55,734 Ora pero' vorrei tanto svegliarmi. 993 01:15:56,283 --> 01:15:59,237 Pensi veramente che sia tutto un sogno? 994 01:16:21,183 --> 01:16:23,010 Ne sono certa. 995 01:16:23,226 --> 01:16:25,800 Nel mondo reale io non ti bacerei mai. 996 01:16:26,897 --> 01:16:28,474 Davvero? 997 01:16:28,940 --> 01:16:30,398 Si'. 998 01:16:30,734 --> 01:16:32,643 Non sei il mio tipo. 999 01:16:33,737 --> 01:16:35,943 Neanche tu sei il mio tipo. 1000 01:17:46,349 --> 01:17:47,428 Becky Young? 1001 01:17:48,100 --> 01:17:49,808 Si'. 1002 01:17:51,437 --> 01:17:52,931 Rebecca Young. 1003 01:17:53,939 --> 01:17:57,474 Si'. Chi... chi e' lei? 1004 01:18:01,738 --> 01:18:07,824 Chi sono io? Sono Simon Grady. I tuoi genitori mi hanno assunto per trovarti. 1005 01:18:08,078 --> 01:18:09,952 - Davvero? - Si'. 1006 01:18:10,164 --> 01:18:12,286 Grazie a Dio! 1007 01:18:12,750 --> 01:18:16,747 Si'. Anch'io sono contento di vederti Becky, sai? 1008 01:18:17,921 --> 01:18:20,294 Davvero, sono ore che giro per queste stanze! 1009 01:18:28,057 --> 01:18:30,927 C'e' qualcuno qui? 1010 01:18:32,519 --> 01:18:35,769 Cominciano a piacermi questi universi paralleli. 1011 01:18:38,859 --> 01:18:40,935 Hai costruito tu questa cosa? 1012 01:18:41,486 --> 01:18:44,937 Gli ho dato la chiave per costruirla, meglio di come la volevano. 1013 01:18:45,198 --> 01:18:49,147 - Ho dato loro un vero ipercubo. - Allora come ne usciamo? 1014 01:18:49,411 --> 01:18:52,744 Kate, questo non e' un gioco. Non c'e' un lieto fine. 1015 01:18:54,707 --> 01:18:57,578 Questo posto e' fuori controllo, non e' stabile. 1016 01:18:59,379 --> 01:19:03,874 Questo numero non significa niente? 60659 significhera' qualcosa 1017 01:19:04,133 --> 01:19:07,632 - E' dappertutto. - Mi dispiace, Kate. 1018 01:19:07,929 --> 01:19:09,803 E' finita. 1019 01:19:09,889 --> 01:19:11,965 No, non e' finita. 1020 01:19:12,516 --> 01:19:14,094 Non ancora. 1021 01:19:26,572 --> 01:19:28,813 Mi rifiuto di morire qui! 1022 01:19:33,912 --> 01:19:35,869 Ma che diavolo! 1023 01:19:49,928 --> 01:19:52,882 Oh, mio Dio! Dobbiamo muoverci! Andiamo! Dobbiamo uscire da qui! 1024 01:19:53,097 --> 01:19:55,303 - Lasciami stare! - Tu vieni con me! 1025 01:20:00,438 --> 01:20:05,065 Dobbiamo uscire da qui. Sali piu' veloce che puoi! Piu' veloce! Piu' veloce! 1026 01:20:13,450 --> 01:20:15,324 Ma come... 1027 01:20:16,412 --> 01:20:17,823 Oh, mio Dio! 1028 01:20:20,540 --> 01:20:22,499 Va bene, dobbiamo uscire anche da qui. 1029 01:20:28,966 --> 01:20:31,005 E' pazzesco! 1030 01:20:34,971 --> 01:20:38,341 Questo e' il disegno che fece Jerry. 1031 01:20:44,481 --> 01:20:46,722 Ci sono tutti i numeri. 1032 01:20:56,701 --> 01:20:59,489 All'improvviso e' tutto qui dentro. 1033 01:21:01,789 --> 01:21:03,948 I segni lasciati da Jerry... 1034 01:21:06,628 --> 01:21:08,916 Le equazioni del fisico morto... 1035 01:21:12,092 --> 01:21:14,712 E il cadavere di quel maledetto colonnello appeso li'.. 1036 01:21:14,802 --> 01:21:17,423 ..come se non l'avessimo mai salvato! 1037 01:21:20,349 --> 01:21:25,556 E sembra che tutto ricompaia ancora, ancora e ancora... all'infinito. 1038 01:21:26,480 --> 01:21:32,067 Sasha, ti prego, devi avere un'idea di che cosa significhi tutto questo! 1039 01:21:32,277 --> 01:21:35,860 Tutte le realta' stanno cominciando a collassare in un unico spazio. 1040 01:21:36,114 --> 01:21:40,741 E cosa succedera' a noi quando loro collasseranno? 1041 01:21:41,077 --> 01:21:44,114 Ci sara' un'enorme implosione. 1042 01:21:44,373 --> 01:21:46,994 E' soltanto una questione di tempo. 1043 01:21:48,252 --> 01:21:51,205 Non me ne staro' a guardare aspettando che succeda. 1044 01:21:55,801 --> 01:21:57,460 Oramai e' un uomo morto! Muoviti! 1045 01:21:57,678 --> 01:22:01,841 Oh, mio Dio! No! Mi lasci andare! Mi lasci! 1046 01:22:03,349 --> 01:22:05,223 Oh, mio Dio! 1047 01:22:05,769 --> 01:22:09,184 Kate, non abbiamo molto tempo. 1048 01:22:28,415 --> 01:22:29,578 No. 1049 01:22:29,959 --> 01:22:33,826 - Mi rifiuto di morire qui. - Vorrei avere il tuo coraggio, Kate! 1050 01:22:33,963 --> 01:22:36,169 Ciao, bellezza! Ti mancavo? 1051 01:22:36,674 --> 01:22:38,750 Vieni dentro, l'acqua e' una favola! 1052 01:22:46,808 --> 01:22:48,220 Ciao, Kate! 1053 01:22:48,602 --> 01:22:49,800 Lasciala andare! 1054 01:22:50,354 --> 01:22:51,895 Chi sei tu? 1055 01:22:53,232 --> 01:22:55,901 Si', sono io. 1056 01:22:57,402 --> 01:22:59,525 Il buon vecchio Simon. 1057 01:23:00,280 --> 01:23:03,565 Te lo ricordi questo? Io si'. 1058 01:23:03,909 --> 01:23:09,329 - E' tanto, sai, che aspetto di rifarmi! - E' successo solo pochi secondi fa. 1059 01:23:09,539 --> 01:23:14,035 Non essere cosi' stupida, Kate. Il tempo non ha senso in questo luogo! 1060 01:23:16,379 --> 01:23:19,582 Aspetta, Simon. Va bene, lasciala. 1061 01:23:19,965 --> 01:23:21,674 Lasciala andare, e' solo una ragazzina. 1062 01:23:21,884 --> 01:23:25,882 Si', e sara' una ragazzina morta se non vieni qui da papa'! 1063 01:23:26,139 --> 01:23:33,019 Ok, d'accordo, Simon, lasciala andare e dopo troveremo una soluzione, ok? 1064 01:23:35,106 --> 01:23:37,228 Prendi il suo posto, eh? 1065 01:23:40,110 --> 01:23:42,233 Ma che cosa vuoi? 1066 01:23:43,531 --> 01:23:45,155 Ho fame. 1067 01:23:45,658 --> 01:23:47,318 Simon... 1068 01:23:48,744 --> 01:23:50,404 E' tutto inutile. 1069 01:23:51,955 --> 01:23:54,114 Siamo tutti morti comunque. 1070 01:23:57,044 --> 01:23:58,538 Allora... 1071 01:23:59,796 --> 01:24:01,540 No! 1072 01:24:12,058 --> 01:24:13,850 Oh, andiamo, Kate! 1073 01:24:15,437 --> 01:24:17,844 Il bello e' appena cominciato! 1074 01:24:18,357 --> 01:24:19,601 Oh, mio Dio! 1075 01:24:27,407 --> 01:24:28,900 Ma che cavolo... 1076 01:24:46,967 --> 01:24:49,506 Lo sai, mi mancherai veramente Kate! 1077 01:25:04,564 --> 01:25:05,726 60... 1078 01:25:07,901 --> 01:25:09,810 606... 1079 01:25:12,071 --> 01:25:13,446 Ma certo! 1080 01:25:13,656 --> 01:25:15,696 60659! 1081 01:25:16,408 --> 01:25:18,567 E' un termine di scadenza. 1082 01:25:18,786 --> 01:25:21,538 Aveva scoperto quando questo posto sarebbe imploso. 1083 01:28:11,288 --> 01:28:13,613 Salve, Kate. Bentornata. 1084 01:28:15,417 --> 01:28:17,907 Allora, hai trovato la soluzione? 1085 01:28:19,087 --> 01:28:22,586 Si', signore. Appena in tempo. 1086 01:28:24,425 --> 01:28:26,963 E il dispositivo? Ce l'hai? 1087 01:28:46,614 --> 01:28:50,777 Ora lo porteremo a Darcy e vedremo se c'e' registrato qualcosa. 1088 01:29:17,226 --> 01:29:18,258 Signore? 1089 01:29:19,103 --> 01:29:20,514 Si', signore. 1090 01:29:20,855 --> 01:29:22,682 La fase due e' terminata. 1091 01:29:25,901 --> 01:29:27,182 Capisco. 1092 01:29:29,865 --> 01:29:32,319 Si', signore. Subito, signore. 1095 01:29:33,305 --> 01:30:33,784 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org